Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:43,000
ANJO DA MORTE 4
2
00:01:18,800 --> 00:01:20,560
Vamos, o que foi?
3
00:01:20,720 --> 00:01:21,880
O que está acontecendo?
4
00:01:22,360 --> 00:01:23,520
{\an5}O que está acontecendo?
5
00:01:27,240 --> 00:01:28,880
{\an5}Calma.
6
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
{\an5}Está tudo bem.
7
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
{\an5}Uma desgraça completa.
8
00:01:57,720 --> 00:02:01,760
{\an5}Os pacientes fugiram,
a equipe apanhou e foi amarrada.
9
00:02:02,440 --> 00:02:03,680
{\an5}Eles têm câmeras de segurança?
10
00:02:03,800 --> 00:02:05,280
{\an5}Têm. Mas estavam desligadas.
11
00:02:06,080 --> 00:02:07,640
{\an5}Todas as imagens foram apagadas.
12
00:02:08,600 --> 00:02:10,480
{\an5}Destruíram até os registros médicos.
13
00:02:10,920 --> 00:02:13,360
{\an5}Estamos verificando a lista de pacientes.
14
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
{\an5}E Wolnicki?
15
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
{\an5}Ele sumiu.
16
00:02:18,320 --> 00:02:20,360
{\an5}Junto de várias outras
pessoas perigosas.
17
00:02:21,440 --> 00:02:22,720
Como isso foi acontecer?
18
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Eu não sei.
19
00:02:25,440 --> 00:02:27,760
Acho que o chefe médico
andou quebrando as regras por anos.
20
00:02:28,400 --> 00:02:32,240
Ele fez um reino particular para ele,
e finalmente os pacientes se rebelaram.
21
00:02:38,840 --> 00:02:39,920
Solta!
22
00:02:40,680 --> 00:02:42,240
Me deixa em paz!
23
00:02:43,160 --> 00:02:44,800
Encontre a Helena! Helena!
24
00:02:44,920 --> 00:02:46,720
Precisa pegar minhas asas com ela!
25
00:02:46,840 --> 00:02:48,920
Minhas asas! Helena pegou minhas asas!
26
00:02:49,080 --> 00:02:50,160
Você entendeu?
27
00:02:50,280 --> 00:02:51,376
São muito grandes para ela, ela vai cair!
28
00:02:51,400 --> 00:02:52,440
Do que ele está falando?
29
00:02:52,560 --> 00:02:54,800
Não faço ideia. Está falando
essas besteiras há uma hora.
30
00:02:55,160 --> 00:02:58,480
Ele disse que somos anjos
e nos deu asas!
31
00:02:58,600 --> 00:02:59,720
E ela pegou a minha!
32
00:02:59,840 --> 00:03:01,080
Espera! Espera!
33
00:03:01,720 --> 00:03:03,040
Você perdeu suas asas.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,200
Eu não as tenho mais. Ela as pegou.
35
00:03:05,360 --> 00:03:07,200
Ele é louco. Não adianta falar com ele.
36
00:03:08,120 --> 00:03:10,280
Escuta, vamos achar a Helena, ouviu?
37
00:03:11,160 --> 00:03:12,920
- E vamos achar suas asas.
- Você vai?
38
00:03:13,080 --> 00:03:15,680
Sim. Vou achar a Helena.
Me diga, onde ela está?
39
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
Helena está em uma torre alta.
40
00:03:19,560 --> 00:03:23,000
Em uma torre alta, mas as asas dela
eram muito pequenas.
41
00:03:23,600 --> 00:03:25,920
Por isso ela pegou as minhas,
que são maiores.
42
00:03:26,600 --> 00:03:29,720
Procurem em torres e prédios altos.
43
00:03:30,240 --> 00:03:31,680
Me mantenham informada.
44
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Entendido.
45
00:03:44,160 --> 00:03:45,440
Estão entediados?
46
00:03:45,680 --> 00:03:48,000
Somos responsáveis por sua segurança,
e você foge de nós.
47
00:03:48,160 --> 00:03:49,560
Eu tenho minhas responsabilidades.
48
00:03:49,800 --> 00:03:51,920
Nossa colega foi assassinada,
estamos em guerra.
49
00:03:52,080 --> 00:03:54,240
Temos que ficar de olho em você.
Ordens do comissário.
50
00:03:54,360 --> 00:03:56,640
Então liguem para o comissário
e me deixem em paz.
51
00:03:59,440 --> 00:04:00,640
Querem o número dele?
52
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
Se estiver com fome,
pode pegar algo na geladeira.
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,240
E não se preocupe,
ninguém vai nos achar aqui.
54
00:05:12,840 --> 00:05:13,920
Você vai me matar?
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,120
Deve ter sentido falta.
56
00:05:28,720 --> 00:05:31,680
Eu adoraria saber o que acontece aí.
57
00:05:34,800 --> 00:05:36,120
Não, não adoraria.
58
00:05:37,520 --> 00:05:40,360
Acha que não estou pronta para isso?
Que eu tenho medo?
59
00:05:44,800 --> 00:05:46,360
Você ainda é tão jovem.
60
00:05:47,240 --> 00:05:48,640
Eu passei por muita coisa.
61
00:05:49,520 --> 00:05:51,120
Mas não gosta de falar sobre isso.
62
00:05:52,320 --> 00:05:53,440
Por quê?
63
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Me conte sobre você.
64
00:06:00,240 --> 00:06:01,480
Você quem está aqui para falar.
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,680
Você é meu paciente.
66
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
Não. Não mais.
67
00:06:07,400 --> 00:06:08,920
E você não é minha médica.
68
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
Eu sempre vou ser sua médica.
69
00:06:14,440 --> 00:06:16,800
Eu sabia que você era especial
desde o primeiro dia.
70
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
Por isso os outros
queriam destruir você.
71
00:06:36,400 --> 00:06:40,080
Então para você
eu sou um espécime único?
72
00:06:42,400 --> 00:06:45,160
O maior louco que já conheceu?
73
00:06:52,120 --> 00:06:53,920
Quer escrever uma tese sobre mim?
74
00:06:54,680 --> 00:06:55,840
Talvez.
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
Eu quero saber tudo sobre você.
76
00:06:59,920 --> 00:07:01,560
Quero ver você em ação.
77
00:07:01,680 --> 00:07:02,880
Por quê?
78
00:07:04,360 --> 00:07:05,640
Para ajudar você.
79
00:07:06,480 --> 00:07:08,320
E outros como você.
80
00:07:10,280 --> 00:07:11,480
Isso excita você?
81
00:07:19,560 --> 00:07:20,720
Não.
82
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
É tudo pela ciência.
83
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
Você quer se trocar?
84
00:07:44,920 --> 00:07:46,400
Eu espero na outra sala.
85
00:07:47,120 --> 00:07:48,280
Não pode entrar aí.
86
00:07:50,480 --> 00:07:51,920
É um depósito de lenha.
87
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
Eu nem sei onde estão as chaves.
88
00:08:02,520 --> 00:08:03,880
Então vou dar uma volta.
89
00:08:30,480 --> 00:08:31,560
Oi.
90
00:08:32,280 --> 00:08:33,320
Oi.
91
00:08:37,160 --> 00:08:38,520
Eu sinto muito, mesmo.
92
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
Olha, existem momentos
em que você precisa parar
93
00:08:43,280 --> 00:08:46,080
e focar em si mesmo, na sua família...
94
00:08:46,360 --> 00:08:47,400
É?
95
00:08:47,520 --> 00:08:49,920
Se chama aposentadoria,
e isso claramente entediou você.
96
00:08:54,520 --> 00:08:56,240
Eu vim ver como você estava.
97
00:08:59,280 --> 00:09:02,176
Agnieszka não precisava chamar você
para uma conversa de homem para homem.
98
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
Não se trata disso.
99
00:09:03,680 --> 00:09:04,880
É que ninguém é de aço.
100
00:09:05,000 --> 00:09:06,520
Falando nisso, como vai sua bebedeira?
101
00:09:07,880 --> 00:09:09,320
Vamos, o chefe está esperando.
102
00:09:10,920 --> 00:09:13,120
Espera, e o bebê?
Você disse que arrumou uma babá.
103
00:09:13,240 --> 00:09:14,640
Estava tarde para deixá-lo.
104
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
- Deixe ele comigo.
- Não!
105
00:09:23,240 --> 00:09:24,360
Me dê um gole.
106
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Pelo menos você se controla.
107
00:09:50,880 --> 00:09:52,600
Eu trabalhei um pouco com o chefe.
108
00:09:53,400 --> 00:09:55,320
Posso entrar com você, se quiser.
109
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
Não precisa.
110
00:09:57,520 --> 00:10:00,040
Volte para Opole
e vigie a Jola. Por favor.
111
00:10:05,520 --> 00:10:08,280
A lista que Janik
perto do lago era falsa.
112
00:10:09,840 --> 00:10:11,320
Três vítimas coincidiram.
113
00:10:13,160 --> 00:10:14,480
Mas a quarta não.
114
00:10:15,600 --> 00:10:17,440
Wronska morreu no lugar de Polkowska.
115
00:10:20,560 --> 00:10:21,720
Minhas condolências.
116
00:10:23,040 --> 00:10:26,120
Eles queriam que achassem
que descobrimos o sistema deles.
117
00:10:26,480 --> 00:10:27,560
Eles?
118
00:10:28,080 --> 00:10:29,600
Maciej Janik e Peter Wolnicki.
119
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Mestre e aprendiz.
120
00:10:31,320 --> 00:10:33,720
Janik matava,
e Wolnicki fingia nos ajudar.
121
00:10:33,920 --> 00:10:35,160
Agora ambos estão à solta.
122
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
Dois criminosos enganaram vocês
e os encheram de mentiras.
123
00:10:39,720 --> 00:10:41,120
E agora vocês vão pegá-los?
124
00:10:41,240 --> 00:10:43,160
Sim, porque os conhecemos melhor.
125
00:10:43,400 --> 00:10:45,360
Qualquer outro precisaria
se atualizar no caso.
126
00:10:45,480 --> 00:10:46,800
E não dá tempo para isso.
127
00:10:47,920 --> 00:10:50,400
Vou ser sincero.
Não gosto de casos assim.
128
00:10:51,000 --> 00:10:53,176
Os jornalistas estão ligando o dia todo,
e não tenho do que me gabar.
129
00:10:53,200 --> 00:10:54,360
Você vai ter.
130
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Nos dê o caso.
131
00:10:56,160 --> 00:10:59,640
Estamos rastreando pacientes
que podem saber dos planos de Wolnicki.
132
00:10:59,760 --> 00:11:01,440
Inspetora, você tem problemas com bebida.
133
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
Não mais.
134
00:11:04,920 --> 00:11:06,120
E Tomek, você está de luto.
135
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
Não estou. Não éramos um casal.
136
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
E o bebê?
137
00:11:12,680 --> 00:11:14,800
Vou deixar com a babá.
138
00:11:23,560 --> 00:11:24,600
Alô?
139
00:11:26,160 --> 00:11:27,240
Sim, sou eu.
140
00:11:27,840 --> 00:11:32,040
Vamos estabelecer o formato,
é uma entrevista ou cobertura?
141
00:11:34,920 --> 00:11:36,160
É sua última chance.
142
00:11:52,240 --> 00:11:53,320
Sim?
143
00:11:54,680 --> 00:11:55,840
Só um instante.
144
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
Uma ligação para você.
145
00:12:03,760 --> 00:12:04,800
Quem?
146
00:12:05,240 --> 00:12:07,280
Não sei. Ele disse
que é um amigo de vela.
147
00:12:13,000 --> 00:12:14,040
Sim?
148
00:12:14,280 --> 00:12:15,520
Pai, sou eu.
149
00:12:16,040 --> 00:12:17,440
Mas não conte para ninguém.
150
00:12:18,560 --> 00:12:19,720
Oi, cara.
151
00:12:20,680 --> 00:12:22,080
Muito obrigado.
152
00:12:27,760 --> 00:12:28,800
Pode falar.
153
00:12:28,920 --> 00:12:30,800
Eu peguei o telefone de um otário,
154
00:12:30,920 --> 00:12:33,600
mas acho que ele não percebeu,
porque ainda funciona.
155
00:12:34,440 --> 00:12:35,520
Como vocês estão?
156
00:12:37,320 --> 00:12:38,480
Eu estou bem.
157
00:12:39,400 --> 00:12:41,320
Mas Ania continua inconsciente.
158
00:12:41,440 --> 00:12:43,920
Ela teve um ferimento sério na cabeça.
Precisou de cirurgia.
159
00:12:48,600 --> 00:12:49,760
Eu sinto muito, pai.
160
00:12:50,240 --> 00:12:53,080
Eu não queria que fosse assim.
161
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
Você poderia ter nos matado.
162
00:12:57,160 --> 00:13:00,440
Porque às vezes eu perco a cabeça, pai.
163
00:13:00,680 --> 00:13:02,720
Parece que a energia
do meu cérebro é cortada.
164
00:13:02,840 --> 00:13:04,880
Sinto muito. Se desculpe
com a Ania por mim.
165
00:13:06,240 --> 00:13:07,520
Só isso?
166
00:13:09,720 --> 00:13:11,480
Pai, eu não sei o que fazer.
167
00:13:12,520 --> 00:13:13,920
Não sei onde me esconder.
168
00:13:14,920 --> 00:13:16,320
Onde você está agora?
169
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Promete não contar para ninguém?
170
00:13:25,040 --> 00:13:26,200
Prometo.
171
00:13:41,200 --> 00:13:42,360
Aconteceu alguma coisa?
172
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Certo.
173
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
Janik Sênior quer me encontrar.
174
00:13:49,040 --> 00:13:50,680
Ele diz que não é assunto
para o telefone.
175
00:13:51,160 --> 00:13:52,480
Nós vamos agora?
176
00:13:52,720 --> 00:13:54,120
A babá está esperando o garoto.
177
00:13:54,240 --> 00:13:55,680
Ela espera mais um pouco.
178
00:13:56,320 --> 00:13:57,600
Estamos a cinco minutos.
179
00:13:58,000 --> 00:13:59,320
O tempo é crucial.
180
00:14:00,840 --> 00:14:02,040
O que foi?
181
00:14:02,320 --> 00:14:04,320
Achamos a paciente do hospício.
182
00:14:05,160 --> 00:14:06,400
Tem mais outro com ela.
183
00:14:07,240 --> 00:14:08,400
Estão na delegacia?
184
00:14:08,600 --> 00:14:12,000
Não. Na velha torre de água,
perto da rodovia.
185
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
Eles não descem.
186
00:14:13,400 --> 00:14:14,760
Certo, me mande a localização.
187
00:14:14,880 --> 00:14:15,920
Certo. Tchau.
188
00:14:16,640 --> 00:14:19,680
Vamos levar o bebê até a babá.
189
00:14:20,320 --> 00:14:22,920
E você vai pedir uma viatura
até a casa dela.
190
00:14:36,920 --> 00:14:40,200
Espere, não pule, você vai se matar!
191
00:14:41,160 --> 00:14:44,680
Henio, eu tenho asas. Eu estou voando!
192
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Eu estou voando!
193
00:14:45,920 --> 00:14:47,640
Mas daqui você não parece ter.
194
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Fique longe.
195
00:14:49,840 --> 00:14:51,040
Venha, voe comigo.
196
00:14:51,400 --> 00:14:53,800
Vamos, Henio. Venha.
197
00:14:55,240 --> 00:14:56,400
Venha, Henio.
198
00:14:59,680 --> 00:15:03,480
Se afaste, por favor. Não interfira.
Para trás.
199
00:15:18,800 --> 00:15:19,920
Você viu aquilo?
200
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
Pai, não filme!
201
00:15:23,520 --> 00:15:25,240
Vocês estão prontas?
202
00:15:25,840 --> 00:15:28,056
Não, porque papai está fazendo
um filme sobre nós e não queremos.
203
00:15:28,080 --> 00:15:29,480
Mentira, eu quero!
204
00:15:29,680 --> 00:15:30,760
Judyta.
205
00:15:30,880 --> 00:15:31,920
Ela está sendo estranha.
206
00:15:32,080 --> 00:15:33,120
Você está sendo estranha!
207
00:15:33,240 --> 00:15:34,376
- Por que está provocando ela?
- Não estou.
208
00:15:34,400 --> 00:15:35,600
Ela é sua irmã mais nova.
209
00:15:36,240 --> 00:15:37,320
Oi, pai.
210
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
Oi.
211
00:15:40,400 --> 00:15:41,560
Vendo isso de novo?
212
00:15:43,920 --> 00:15:45,520
Quer um analgésico?
213
00:15:47,360 --> 00:15:49,680
Tem muitas fotos faltando.
Você pegou alguma?
214
00:15:50,360 --> 00:15:52,200
Talvez sim. Eu olho depois.
215
00:15:52,800 --> 00:15:53,920
Onde você estava?
216
00:15:54,080 --> 00:15:55,856
Porque não consegui falar com você
no telefone.
217
00:15:55,880 --> 00:15:58,680
Estou em um projeto super importante,
estou ocupada o tempo todo.
218
00:15:59,680 --> 00:16:04,240
Pegando dados para minha tese,
estou bem perto.
219
00:16:04,920 --> 00:16:06,600
Vai dormir em casa hoje?
220
00:16:06,880 --> 00:16:08,360
Não dá. Eu vou viajar.
221
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
Para onde?
222
00:16:12,160 --> 00:16:13,360
Vários lugares.
223
00:16:15,640 --> 00:16:17,800
Estamos fazendo pesquisa no país inteiro.
224
00:16:20,000 --> 00:16:21,240
Essa é boa.
225
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
Eu não lembro dela.
226
00:16:25,800 --> 00:16:27,560
Todos parecem tão felizes.
227
00:16:29,120 --> 00:16:30,200
Me empresta?
228
00:16:30,600 --> 00:16:33,320
Querida, o que está acontecendo?
229
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
Dá para ver que tem algo errado.
230
00:16:37,680 --> 00:16:39,056
Pai, eu explico tudo quando voltar.
231
00:16:39,080 --> 00:16:40,200
Eu prometo.
232
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
Está bem.
233
00:16:43,840 --> 00:16:45,800
Se cuide. Eu volto em alguns dias.
234
00:16:49,320 --> 00:16:50,400
Tchau.
235
00:17:02,280 --> 00:17:03,400
Cadê o negociador?
236
00:17:03,520 --> 00:17:05,120
A caminho. Supostamente.
237
00:17:06,280 --> 00:17:08,160
Supostamente? Cacete...
238
00:17:08,280 --> 00:17:09,520
O que você...
239
00:17:15,080 --> 00:17:18,080
Mas eu tenho asas. Olha!
240
00:17:19,720 --> 00:17:21,280
Henio, eu sou um anjo!
241
00:17:21,560 --> 00:17:22,600
Oi!
242
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
Podemos conversar?
243
00:17:25,160 --> 00:17:26,400
Não, não, não, não!
244
00:17:26,760 --> 00:17:29,760
Peter me proibiu de falar.
245
00:17:29,920 --> 00:17:30,920
Não posso falar.
246
00:17:31,040 --> 00:17:33,920
- Peter Wolnicki? Eu o conheço.
- Claro.
247
00:17:34,240 --> 00:17:35,320
Ele pode ter falado de mim.
248
00:17:35,360 --> 00:17:36,640
Sou Agnieszka Polkowska, oi.
249
00:17:37,520 --> 00:17:38,640
Oi.
250
00:17:40,000 --> 00:17:42,160
É claro.
251
00:17:42,600 --> 00:17:43,680
Sei quem é você.
252
00:17:43,800 --> 00:17:45,880
Você é... você é a bruxa.
253
00:17:46,720 --> 00:17:47,760
Sim.
254
00:17:48,200 --> 00:17:49,440
Você vai morrer.
255
00:17:49,760 --> 00:17:51,000
Eu preciso morrer.
256
00:17:52,200 --> 00:17:54,920
Isso aí, eu preciso morrer.
257
00:17:55,320 --> 00:17:56,360
Certo.
258
00:17:56,480 --> 00:17:58,040
Então por que não me mata?
259
00:17:58,160 --> 00:18:00,520
O quê? Está com medo?
260
00:18:01,240 --> 00:18:03,640
Prefere fugir do que me matar?
261
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
Você está com medo.
262
00:18:05,840 --> 00:18:06,920
Não estou com medo. Calada.
263
00:18:06,960 --> 00:18:08,200
- Covarde.
- Cala a boca.
264
00:18:09,000 --> 00:18:10,080
Covarde!
265
00:18:11,880 --> 00:18:13,560
O quê? Está com medo de mim?
266
00:18:14,400 --> 00:18:15,560
Covarde!
267
00:18:17,240 --> 00:18:18,360
Você é covarde!
268
00:18:27,360 --> 00:18:28,400
Não se mexa!
269
00:18:32,400 --> 00:18:33,560
Estou me comportando.
270
00:18:50,760 --> 00:18:52,040
Você queria conversar.
271
00:19:01,040 --> 00:19:02,080
Eu estou ouvindo.
272
00:19:02,360 --> 00:19:04,240
Hipoteticamente...
273
00:19:05,640 --> 00:19:09,280
Se eu ajudar a pegar meu filho,
isso afeta na minha sentença?
274
00:19:10,600 --> 00:19:12,880
Você é ex-policial, sabe como funciona.
275
00:19:13,000 --> 00:19:14,600
Mas vocês podem me ajudar.
276
00:19:15,560 --> 00:19:18,560
Não quero ir preso por homicídio.
277
00:19:21,280 --> 00:19:22,320
De quem?
278
00:19:25,920 --> 00:19:27,920
Acho que as pessoas não mudam.
279
00:19:29,600 --> 00:19:31,280
Eu estou sóbrio há alguns anos,
280
00:19:31,400 --> 00:19:35,000
mas por dentro ainda sou
o mesmo vagabundo patético e nervoso.
281
00:19:36,040 --> 00:19:37,160
E Maciek...
282
00:19:38,480 --> 00:19:40,160
Maciek é ruim.
283
00:19:42,160 --> 00:19:43,240
Ele me ligou.
284
00:19:43,520 --> 00:19:46,760
Para o telefone fixo do hospital,
de um celular roubado.
285
00:19:46,920 --> 00:19:48,240
Onde ele está?
286
00:19:49,240 --> 00:19:51,760
Me soltem!
287
00:19:54,520 --> 00:19:56,720
Eu vou voar de qualquer forma!
288
00:19:58,080 --> 00:20:00,240
Estou doente, me trato há anos.
289
00:20:00,360 --> 00:20:01,560
Mas eu não sou louco.
290
00:20:02,880 --> 00:20:05,400
Peter nos convenceu
de que vamos ser livres.
291
00:20:05,720 --> 00:20:08,560
Que vamos ter asas e espadas de fogo.
292
00:20:08,760 --> 00:20:12,400
Eu o ajudei porque ele disse
que nos guiaria em batalha.
293
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
Como você o ajudou?
294
00:20:14,600 --> 00:20:18,800
Quando eu saía,
eu levava mensagens dele.
295
00:20:19,880 --> 00:20:21,040
O que tinha nessas mensagens?
296
00:20:21,280 --> 00:20:23,160
Eu não sei, eu não as lia.
297
00:20:23,880 --> 00:20:26,600
Ele disse que o amigo dele as recebia.
298
00:20:27,520 --> 00:20:29,840
Um amigo chamado Maciej Janik?
299
00:20:30,080 --> 00:20:31,440
Não sei.
300
00:20:31,920 --> 00:20:35,080
Ele disse que se encontrariam lá
depois que ele saísse.
301
00:20:35,440 --> 00:20:36,840
Lá? Onde é isso?
302
00:20:37,840 --> 00:20:39,680
Onde eu deixava as mensagens.
303
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
Na piscina.
304
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
Onde é essa piscina?
305
00:20:43,560 --> 00:20:46,800
É... tem uma piscina velha na floresta.
306
00:20:46,920 --> 00:20:48,280
Perto do hospital.
307
00:20:48,600 --> 00:20:50,520
Certo. Muito obrigada.
308
00:20:50,720 --> 00:20:51,840
Obrigada.
309
00:20:54,160 --> 00:20:55,320
Alô?
310
00:20:55,640 --> 00:20:56,680
Eu sei onde Janik está.
311
00:20:56,920 --> 00:20:58,360
Estamos rastreando o telefone.
312
00:20:58,880 --> 00:21:01,440
Ele ligou de um quilômetro de distância
do hospital psiquiátrico.
313
00:21:01,920 --> 00:21:03,080
Escute.
314
00:21:03,680 --> 00:21:05,480
Tem uma piscina abandonada por lá.
315
00:21:06,440 --> 00:21:09,720
Janik e Wolnicki usavam
como local de entregas.
316
00:21:11,000 --> 00:21:13,400
O paciente aqui disse que...
317
00:21:13,680 --> 00:21:15,400
que vão se encontrar lá agora, também.
318
00:21:15,640 --> 00:21:18,240
Maravilha. Vou atirar nos dois.
319
00:21:18,360 --> 00:21:19,720
Escuta, isso é fácil demais.
320
00:21:20,480 --> 00:21:22,760
Algum maluco me dá as pistas,
321
00:21:23,480 --> 00:21:26,640
e Janik de repente liga para o pai
que ele odeia?
322
00:21:26,760 --> 00:21:28,320
Ou talvez tenhamos sorte?
323
00:21:29,080 --> 00:21:30,640
Certo. Está com a equipe tática?
324
00:21:30,800 --> 00:21:32,680
Não dá tempo,
precisamos acabar com eles.
325
00:21:33,520 --> 00:21:35,400
Não, calma.
326
00:21:35,520 --> 00:21:38,520
Eu estou calmo, e vou matar calmamente
aqueles miseráveis.
327
00:21:39,440 --> 00:21:40,920
Me espere lá, está bem?
328
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
Agnieszka, eu perdi...
329
00:21:43,480 --> 00:21:44,920
O sinal. Bip.
330
00:21:49,640 --> 00:21:52,080
"Duas coisas enchem a mente
331
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
de admiração
332
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
e espanto.
333
00:21:59,480 --> 00:22:02,200
O céu estrelado acima de mim
334
00:22:02,560 --> 00:22:04,280
e a lei moral dentro de mim."
335
00:22:06,440 --> 00:22:10,480
São as provas para mim de que existe
um Deus acima de mim
336
00:22:12,000 --> 00:22:13,200
e dentro de mim.
337
00:22:35,920 --> 00:22:37,360
Vamos para a confissão?
338
00:22:39,440 --> 00:22:40,600
Pode ir.
339
00:22:41,360 --> 00:22:43,240
Só não fale nada sobre mim.
340
00:22:43,400 --> 00:22:44,640
Você não quer ir?
341
00:22:44,760 --> 00:22:45,880
Não.
342
00:22:46,920 --> 00:22:48,480
Você não tem pecados?
343
00:22:50,800 --> 00:22:52,360
Minha consciência está limpa.
344
00:23:04,480 --> 00:23:06,440
Louvado seja Jesus Cristo.
345
00:23:06,640 --> 00:23:07,880
Para sempre seja louvado.
346
00:23:10,720 --> 00:23:14,640
Se passaram dois meses
desde minha última confissão.
347
00:23:14,760 --> 00:23:17,480
Estes são meus pecados.
348
00:23:18,920 --> 00:23:20,000
Sim?
349
00:23:20,680 --> 00:23:21,840
Pode falar.
350
00:23:47,040 --> 00:23:49,480
Chefe, acho que é para você.
351
00:23:54,440 --> 00:23:55,776
Não vamos esperar a equipe tática?
352
00:23:55,800 --> 00:23:56,920
Não dá tempo.
353
00:24:03,880 --> 00:24:05,040
TOMASZ MROWIEC
354
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
O que é isso?
355
00:24:16,920 --> 00:24:19,560
Uma bala. Da cabeça de Mira Janik.
356
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
Guarde isso.
357
00:24:25,480 --> 00:24:26,560
Aí está.
358
00:24:28,360 --> 00:24:29,680
Arcanjo Miguel.
359
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Cacete.
360
00:24:57,120 --> 00:24:58,280
Chame o esquadrão antibombas.
361
00:24:58,400 --> 00:24:59,440
E você?
362
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
Vou ficar mais um pouco.
363
00:25:01,600 --> 00:25:03,840
Para fora daqui! Vamos!
364
00:25:20,000 --> 00:25:21,080
Você me traiu!
365
00:25:21,200 --> 00:25:22,400
Me entregou para a polícia!
366
00:25:22,840 --> 00:25:25,320
Eu precisava dar algo para eles
para ganhar credibilidade.
367
00:25:25,600 --> 00:25:27,400
Se eles me pegassem
eles teriam me matado!
368
00:25:27,520 --> 00:25:30,640
E? Você está vivo, não é? Por quê?
369
00:25:31,400 --> 00:25:34,040
Porque é mais forte
e mais esperto que eles.
370
00:25:35,080 --> 00:25:37,440
Eu sabia que ficaria bem.
371
00:25:37,920 --> 00:25:39,360
Por isso eu escolhi você.
372
00:25:43,760 --> 00:25:45,160
Deu certo na piscina?
373
00:25:46,160 --> 00:25:47,240
Veremos.
374
00:25:48,840 --> 00:25:49,880
Quando você vai me pagar?
375
00:25:50,000 --> 00:25:52,760
Quando acabarmos tudo. Como prometi.
376
00:25:53,240 --> 00:25:54,480
Que se danem as promessas.
377
00:25:55,560 --> 00:25:56,920
Vou pegar o dinheiro e dar o fora.
378
00:25:57,160 --> 00:25:58,280
Para onde você vai?
379
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Qualquer lugar.
380
00:26:02,920 --> 00:26:04,120
E o que você vai fazer?
381
00:26:06,080 --> 00:26:07,360
O que você vai fazer?
382
00:26:10,360 --> 00:26:11,880
Só o que resta a você é vingança.
383
00:26:14,360 --> 00:26:18,440
Pode entrar no fogo e sobreviver,
384
00:26:18,680 --> 00:26:20,520
ou apodrecer aqui como um cão.
385
00:26:26,160 --> 00:26:27,880
Vamos. Tenho roupas para você.
386
00:26:28,840 --> 00:26:30,000
Você está fedendo.
387
00:26:36,280 --> 00:26:37,480
Saiam da área de explosão!
388
00:26:37,600 --> 00:26:39,160
Todo mundo, saiam da área de explosão.
389
00:26:39,360 --> 00:26:41,000
Precisamos do esquadrão antibombas agora.
390
00:26:41,360 --> 00:26:42,920
Agora, eu não quero saber.
391
00:26:45,440 --> 00:26:47,080
- Cadê Mrowiec?
- Lá dentro.
392
00:26:47,240 --> 00:26:49,760
- Ele achou alguma coisa?
- Sim. Uma bomba, provavelmente.
393
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Merda.
394
00:26:51,000 --> 00:26:52,040
Mas você não pode entrar.
395
00:26:52,160 --> 00:26:55,000
- Pode explodir a qualquer instante.
- Certo.
396
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
Aga, eu...
397
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Eu preciso de um favor.
398
00:27:55,400 --> 00:27:57,680
Cuide do meu filho, por favor.
399
00:28:35,600 --> 00:28:38,760
Silêncio! Olá!
Turma, silêncio, por favor.
400
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Jasiek, você também!
401
00:28:41,760 --> 00:28:43,800
Hoje vamos ter uma convidada especial.
402
00:28:43,920 --> 00:28:46,440
Ela é especialista
em psicologia do desenvolvimento,
403
00:28:46,560 --> 00:28:49,920
e está fazendo uma tese sobre puberdade,
que significa crescimento.
404
00:28:51,040 --> 00:28:52,320
Dra. Judyta, por favor.
405
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Bom dia.
406
00:28:53,560 --> 00:28:55,720
Bom dia. Oi, oi, bom dia.
407
00:29:01,000 --> 00:29:03,040
Achei suas respostas muito curiosas.
408
00:29:03,640 --> 00:29:06,160
Você escreve muito
sobre relações difíceis com os pais.
409
00:29:07,120 --> 00:29:09,200
Talvez possa elaborar um pouco mais?
410
00:29:10,240 --> 00:29:11,640
Você não sabe quem é meu pai?
411
00:29:14,240 --> 00:29:15,240
Não sei.
412
00:29:17,320 --> 00:29:18,920
Meu pai é um assassino em série,
413
00:29:19,080 --> 00:29:21,160
e minha mãe está presa
porque tentou matá-lo.
414
00:29:22,440 --> 00:29:24,080
Tudo bem, todos reagem assim.
415
00:29:24,760 --> 00:29:26,480
Pode fazer suas perguntas.
416
00:29:30,320 --> 00:29:33,080
Eu gostaria de saber como se sente
em relação ao seu pai.
417
00:29:35,040 --> 00:29:36,360
Você conseguiria dizer?
418
00:29:37,280 --> 00:29:38,520
Como me sinto quanto a ele?
419
00:29:39,240 --> 00:29:40,800
Eu sei perfeitamente bem o que sinto.
420
00:29:41,040 --> 00:29:42,040
Eu o odeio.
421
00:29:42,920 --> 00:29:44,240
E ele sabe muito bem disso.
422
00:29:44,920 --> 00:29:46,160
Esse não é o problema.
423
00:29:46,560 --> 00:29:48,841
O problema é que sempre vou ser
o filho daquele miserável.
424
00:29:49,920 --> 00:29:52,360
Não importa o que eu faça,
ele sempre será meu pai.
425
00:29:52,480 --> 00:29:53,560
Mesmo depois dele morrer!
426
00:29:54,920 --> 00:29:56,360
Eu nunca vou fugir disso.
427
00:29:57,000 --> 00:29:58,840
Sempre vou ser filho de Peter Wolnicki.
428
00:29:59,000 --> 00:30:00,240
E essa é a pior parte.
429
00:30:22,200 --> 00:30:24,320
COMISSÁRIO DA POLÍCIA
INSPETOR GERAL SYLWESTER BAWICKI
430
00:30:24,680 --> 00:30:25,760
Espere um pouco!
431
00:30:26,720 --> 00:30:27,760
Você não pode!
432
00:30:27,880 --> 00:30:29,000
A culpa é minha.
433
00:30:29,440 --> 00:30:31,640
Ele mata todos ao meu redor
por minha culpa.
434
00:30:32,560 --> 00:30:33,640
O que você quer?
435
00:30:42,120 --> 00:30:44,040
Um entregador trouxe um pacote
para a filha dela.
436
00:30:44,240 --> 00:30:45,240
Me dê.
437
00:30:45,360 --> 00:30:46,816
Em um instante. Precisamos abrir
e verificar.
438
00:30:46,840 --> 00:30:48,040
O que é isso, a cadeia?
439
00:30:48,160 --> 00:30:49,576
Acho que tenho o direito
de receber cartas.
440
00:30:49,600 --> 00:30:51,200
Jola, eles precisam proteger você.
441
00:30:51,320 --> 00:30:52,560
Por causa da mamãe, você sabe.
442
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
É, eu sei.
443
00:30:53,800 --> 00:30:54,896
Mamãe quer beber em paz, claro.
444
00:30:54,920 --> 00:30:56,080
Jola, pare!
445
00:30:56,200 --> 00:30:57,360
Vamos verificar o pacote.
446
00:30:57,480 --> 00:30:58,720
Mas é um pacote pessoal.
447
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
Pessoal.
448
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
E o que pode ter aí?
449
00:31:01,320 --> 00:31:02,600
Brinquedos de sex shop.
450
00:31:02,720 --> 00:31:04,200
Estou sozinha, então estou entediada.
451
00:31:16,200 --> 00:31:17,360
Quem quer brincar?
452
00:31:18,120 --> 00:31:19,280
Vá em frente.
453
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Você viu isso?
454
00:31:26,400 --> 00:31:29,800
Esta tarde, uma bomba explodiu
em uma piscina pública abandonada.
455
00:31:29,920 --> 00:31:32,200
{\an5}O incêndio foi apagado
por dois grupos de bombeiros.
456
00:31:32,320 --> 00:31:35,760
{\an5}O motivo da explosão
está sendo investigado.
457
00:31:35,880 --> 00:31:38,760
{\an5}A polícia confirmou
que o inspetor-chefe Tomasz Mrowiec
458
00:31:38,880 --> 00:31:40,560
{\an5}foi morto na explosão.
459
00:32:38,640 --> 00:32:42,840
Calma, calma, calma.
460
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
Calma.
461
00:32:46,520 --> 00:32:48,080
Certo. Onde nós estamos?
462
00:32:50,400 --> 00:32:51,800
O que é isso?
463
00:32:51,920 --> 00:32:53,560
Vem.
464
00:33:46,920 --> 00:33:50,120
Dorme. Dorme, dorme.
465
00:33:53,600 --> 00:33:55,680
E agora?
Eu vi as notícias da minha morte.
466
00:33:57,760 --> 00:33:59,120
Como convenceu o chefe?
467
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
Não dei escolhas para ele.
468
00:34:02,800 --> 00:34:05,760
Falei com a mídia primeiro,
depois pedi a permissão dele.
469
00:34:07,680 --> 00:34:09,040
É o único jeito com ele.
470
00:34:10,920 --> 00:34:14,040
Ele disse que estamos fora do caso,
e é melhor não voltarmos.
471
00:34:17,480 --> 00:34:20,000
Me pergunto quantos vão aparecer
no meu funeral.
472
00:34:22,160 --> 00:34:24,200
Melhor me dizer para onde
devo levar vocês dois.
473
00:34:26,800 --> 00:34:27,920
Era a ideia, não era?
474
00:34:28,080 --> 00:34:30,240
Você está morto,
então está seguro por enquanto.
475
00:34:30,920 --> 00:34:33,120
Vamos estar em segurança
quando isso acabar.
476
00:34:34,000 --> 00:34:35,680
Preciso esconder vocês em algum lugar.
477
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
Trouxe os papéis da minha mesa?
478
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Trouxe.
479
00:34:41,480 --> 00:34:43,880
A delegacia está uma bagunça,
ninguém percebeu.
480
00:34:45,280 --> 00:34:47,800
Não deu tempo de limpar a bagunça
da minha antiga chefe.
481
00:34:48,560 --> 00:34:49,720
Muito engraçado.
482
00:34:49,920 --> 00:34:51,040
Aqui.
483
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Certo.
484
00:35:00,600 --> 00:35:01,800
Vamos ao trabalho.
485
00:35:03,240 --> 00:35:04,800
Ainda precisamos ir para um lugar.
486
00:35:27,560 --> 00:35:28,920
Obrigada por entender.
487
00:35:31,000 --> 00:35:32,080
Sem problemas.
488
00:35:44,680 --> 00:35:46,760
CONSULTÓRIO MÉDICO
489
00:36:29,480 --> 00:36:31,400
Não conseguimos terminar.
490
00:36:36,040 --> 00:36:38,320
E aqui não seria certo.
491
00:36:39,840 --> 00:36:41,000
Não é?
492
00:38:22,720 --> 00:38:25,560
Eu acredito que as primeiras vítimas
foram só uma isca.
493
00:38:28,760 --> 00:38:31,120
Graças a elas Wolnicki pôde me enganar
494
00:38:32,920 --> 00:38:35,240
que Maciek estava se vingando
de policiais ruins.
495
00:38:38,200 --> 00:38:40,440
Mas na verdade sempre foi sobre mim.
496
00:38:40,560 --> 00:38:41,840
Ele é obcecado por mim.
497
00:38:44,360 --> 00:38:46,080
Ele falou que eu seria a última.
498
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
Mas primeiro ele vai matar
todos que eu amo.
499
00:38:50,080 --> 00:38:53,040
Ele me arrastou para o jogo dele,
me fez voltar a beber.
500
00:38:58,800 --> 00:39:00,880
E aí atacou meus amigos.
501
00:39:03,640 --> 00:39:04,680
Você.
502
00:39:07,120 --> 00:39:08,200
E Wronska.
503
00:39:13,360 --> 00:39:16,240
Sabia que tínhamos começado
a dormir juntos de novo?
504
00:39:18,200 --> 00:39:20,000
Mas alguém ficava atrapalhando.
505
00:39:22,360 --> 00:39:23,400
Eu sinto muito.
506
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Espere.
507
00:39:54,640 --> 00:39:56,720
Essas fotos são diferentes das originais.
508
00:40:20,600 --> 00:40:23,120
Amanhã eu termino
todos os meus afazeres.
509
00:40:28,280 --> 00:40:30,640
Tem certeza que Jasiek não tem ideia?
510
00:40:31,360 --> 00:40:33,200
Não. Ele nunca me ligou a você.
511
00:40:33,320 --> 00:40:35,000
Só estamos nos encontrando para conversar.
512
00:40:36,800 --> 00:40:40,240
E tem certeza que vai conquistá-lo?
513
00:40:42,840 --> 00:40:44,560
E se ele nunca mudar?
514
00:40:44,880 --> 00:40:45,920
O que você vai fazer?
515
00:40:51,320 --> 00:40:52,920
Você machucaria seu filho?
516
00:40:53,080 --> 00:40:54,360
Você seria capaz disso?
517
00:40:56,040 --> 00:40:57,320
Você conhece a Bíblia?
518
00:40:58,760 --> 00:41:00,760
Abraão levou Isaac para a montanha.
519
00:41:03,040 --> 00:41:04,880
Por que não quis se confessar?
520
00:41:07,280 --> 00:41:10,680
Eu falei. Minha consciência está limpa.
521
00:41:10,880 --> 00:41:13,040
Você matou pessoas. Mulheres inocentes.
522
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
Eu dei uma chance para cada uma delas.
523
00:41:20,000 --> 00:41:21,560
Elas poderiam ter resistido à tentação.
524
00:41:22,720 --> 00:41:24,360
Você matou vagabundas?
525
00:41:26,640 --> 00:41:29,040
Puniu elas pelos pecados,
por isso não se arrepende?
526
00:41:33,160 --> 00:41:34,280
Vamos?
527
00:41:42,320 --> 00:41:43,920
Eu dei uma chance a você.
34182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.