All language subtitles for Severance.S01E01.Good.News.About.Hell.REPACK.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Siapa awak? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Siapa awak? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Helo? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Maaf, saya bertanya terlalu awal. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Hai, awak yang berada di atas meja. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Boleh awak menjawab soal selidik pendek? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Siapa awak? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Lima soalan. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Saya tahu awak mengantuk, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 tapi saya pasti ini akan buat awak rasa segar. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Siapa yang bercakap? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Ya Tuhan. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hei! Buka pintu! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Kita boleh berbual selepas soal selidik ini selesai. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Saya takkan jawab soal selidik awak. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Keluarkan saya dari sini. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hei! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Buka pintu! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Tak guna. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hei! Biar saya keluar! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Hei. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Helo. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Lima soalan? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Ya. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Apa saya dapat selepas selesai? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Bergantung kepada jawapan awak. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Okey. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Bagus. Mari mula. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Soalan permulaan, siapa awak? 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 Itu soalan pertama? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Nama pertama sudah mencukupi. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Saya tak… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Tak mengapa. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Jika awak tak boleh menjawabnya, awak boleh jawab, "tidak diketahui." 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Apa ini? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Okey, tidak diketahui. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Soalan kedua, awak dilahirkan di negeri atau kawasan mana dalam AS? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Sebentar. - Negeri atau kawasan mana? 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Saya tak tahu. - Tidak diketahui. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Soalan ketiga, sila namakan apa-apa saja negeri atau kawasan AS… 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Tak guna. Saya… - …pertama yang awak fikirkan. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Saya tak tahu. Delaware. Apa berlaku? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Soalan keempat, apa sarapan kegemaran En. Eagan? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Saya tak… Itu tak masuk akal. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Betul? Tidak diketahui. Soalan kelima. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Sebagai peringatan, ini soalan terakhir. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Seingat awak, 50 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 apa warna mata ibu awak? 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Okey, apa berlaku? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Tidak diketahui. 53 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Jadi semua jawapannya tidak diketahui kecuali Delaware. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Apa awak dah buat pada saya? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Awak mendapat markah penuh. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 LUMON AKSES SVR'D MARK SCOUT 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Awak sudah bersedia untuk En. Scout? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Terima kasih. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Silakan. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 LALUAN SVR'D 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 En. Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Hai, Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Baiklah, jumpa awak petang nanti. - Ya, jumpa nanti. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Pernafasan awak teruk. - Maaf. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Awak tak sihat? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Mungkin. Petey bersenguk semalam. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Jika awak bernafas depan saya, saya akan cabut larinks awak. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Tiba-tiba saja melampau. 69 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Rasanya cabut larinks saya yang berkuman 70 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 akan buat awak lebih sakit berbanding bernafas depan awak. 71 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Tidak. Endorfin. 72 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Petey kena ada di pejabat hari ini, sebab saya hampir 73 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 siapkan fail Tumwater dan dia perlu prosesnya. 74 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Rasanya dia tiada. 75 00:11:43,203 --> 00:11:47,040 Kalau dia tak proses hari ini, mereka takkan tahu sehingga Selasa minggu depan. 76 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Itu perkara mengarut biasa Lumon. - Hati-hati. 77 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Hai, anak-anak. Makan apa malam ini? 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Sudahlah, Irv. Kami dah beri amaran. 79 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Tentang ucapan itu? Awak bergurau. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Tak, kami bencinya. Berapa banyak sebab kita berikan? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Lapan. - Lapan sebab. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Sebab paling utama ialah sikap meninggi diri yang terpendam. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Ia mengelirukan. Adakah anak-anak sediakan makan malam awak dalam senario ini? 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Ya. Awak seorang ayah yang teruk? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey tak ada? - Rasanya dia tak sihat. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Alamak. Dylan akan siapkan Tumwater hari ini. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Ya, kalau dia tak nampak saya dah siap, 88 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 saya mungkin tak diterima sebagai jurutapis terbaik suku ini 89 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 dan terlepas parti wafel saya. 90 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Tak berhenti merungut. Faedah istimewa semakin tidak terkawal. 91 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Semasa kami proses fail dulu, 92 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 mereka jabat tangan kami dan isi krimer. 93 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Saya masih tak percaya dulu krimer ialah insentif. 94 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Betul. Dulu, kami berterima kasih untuk itu. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Itu teruk. 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Ya, sangat teruk. 97 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Bekerja keras seharian dan tak dapat sarapan kanak-kanak sebagai ganti. 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Hari ini Irv tegas. 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Selamat pagi. Penapisan Data Makro. 100 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Hai, En. Milchick. 101 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, boleh saya cakap dengan awak? 102 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 PENAPISAN DATA MAKRO 103 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Kali terakhir awak jumpa Cik Cobel, dia di pejabat lama. 104 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Sekarang dia di pejabat baharu. 105 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Ia pejabat yang sangat berbeza. 106 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Ada apa? 107 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Dia tak pernah cakap, 108 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 tapi saya tahu dia pasti gembira jika kita puji pejabatnya. 109 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 PENTADBIRAN 110 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? Masuk. Tutup pintu. 111 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Cantik pejabat awak. 112 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Ia teruk. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Ya, pejabat lama lebih bagus. 114 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Awak nampak teruk, seperti pengar. 115 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Sila duduk. 116 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Lembaga akan sertai kita melalui talian hari ini. 117 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Mark S. bersama saya. 118 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Helo. Awak… 119 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Rasanya ini tentang saya menggantikan ketua jabatan hari ini. 120 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Okey. Baiklah… Maksud saya, 121 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 saya pernah gantikan Petey, jadi ia bukan satu masalah. 122 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey sudah berhenti dari syarikat ini. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Apa? 124 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Saya cakap, Petey sudah berhenti dari syarikat ini. 125 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Maaf, Mark. Kamu berdua antara pasangan sahabat kegemaran saya di pejabat. 126 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Sepatutnya ada notis tentang ini. Apa berlaku? 127 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Kami mahu beritahu awak, 128 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 tapi malangnya, ada larangan dasar tiada pendedahan. 129 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Kami akan melanggar hak peribadi Petey jika beritahu awak. 130 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, boleh letakkan kad kunci awak di atas meja saya? 131 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., dengan ini saya kurniakan awak kebebasan berkhidmat untuk Kier 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 dengan jawatan ketua jabatan Penapisan Data Makro. 133 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Tahniah. 134 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Boleh berjabat tangan jika terdapat permintaan. 135 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Terima kasih. Boleh saya berjabat tangan? 136 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Saya tahu awak tak pernah ketuai latihan, tapi Irving akan ada untuk membantu. 137 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Ikut saja carta alir dan uruskan mengikut dialektik. 138 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Awak akan buat dengan baik. 139 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Kalau awak perlukan beberapa minit… - Terima kasih. Tak perlu. 140 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 Terima kasih kepada Lembaga juga. 141 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 Lembaga takkan bersuara dalam perjumpaan ini. 142 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Jurutapis kita sebelum ini, seorang wanita, dia… 143 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Jawatan Dylan sebelum ini. 144 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Jangan sedih. 145 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Saya tak apa-apa. Kita takkan apa-apa. 146 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Saya tahu awak dan Petey rapat. 147 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Dia saja yang suka jenaka awak. 148 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Semuanya okey. Jadi saya patut mula dengan input soal selidik? 149 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Itu agak pelik, bukan? 150 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Ia standard. 151 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Mula pada 1A dan teruskan mengikut baris, berdasarkan jawapannya. 152 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Bagaimana jika saya bercakap saja dengan dia? 153 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Dia berhak menerima maklumat dengan susunan yang betul. 154 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Seperti awak dulu. 155 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 LUMON MENGITAR SEMULA! 156 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Jika pelatih berasa gelisah dan mahu keluar, langkau ke muka surat 19." 157 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Dia perlu minta tiga kali untuk awak beri kebenaran. 158 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Ya. 159 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 PELATIH PERLU MINTA UNTUK KELUAR TIGA KALI 160 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Imej bagus. 161 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Dia nampak bagus. 162 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Okey. Kamu sudah sedia. 163 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Saya suka lihat kamu bekerjasama begini. 164 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Teruskan apabila sudah sedia. 165 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Baiklah. - Okey. 166 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 B-004 KENYATAAN PELATIH: SIAPA YANG BERCAKAP? 167 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 SOALAN Q-001: SIAPA AWAK? JAWAPAN STANDARD: TIDAK DIKETAHUI. 168 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Begitulah. 169 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Siapa awak? 170 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Baiklah. 171 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Siapa awak? 172 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Apa? 173 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Awak tak beritahu mukadimah. 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Helo? 175 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Tak guna! 176 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Maaf, saya bertanya terlalu awal. 177 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 HAI, AWAK YANG BERADA DI ATAS MEJA. 178 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Betul. - Okey. 179 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Hai, awak yang berada di atas meja. 180 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Boleh awak menjawab soal selidik pendek? 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Siapa awak? 182 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Lima soalan. 183 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Saya tahu awak mengantuk, 184 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 tapi saya pasti ini akan buat awak rasa segar. 185 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Siapa yang bercakap? 186 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "Siapa yang bercakap?" 187 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 APA SARAPAN KEGEMARAN EN. EAGAN? 188 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Hei! Buka pintu! 189 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 190 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Kita boleh berbual selepas selesai soal selidik ini. 191 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 192 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Saya takkan jawab soal selidik awak. 193 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 194 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Keluarkan saya dari sini. Hei! 195 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Buka pintu! - Dia tak patut buat begitu. 196 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hei! 197 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Dia akan pecah masuk. 198 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Biar saya keluar! - Tidak. 199 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Awak nampak apa berlaku? 200 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Saya sedang melihat. 201 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Saya patut tolong? 202 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Tidak. 203 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Awak mendapat markah penuh. 204 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Rasanya saya tahu punca kekeliruan kita. 205 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Apa? - Ada mukadimah 206 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 yang saya patut baca sebelum soal selidik tadi, 207 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 untuk memulakan soalan dan… 208 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Malangnya, saya terlupa dan terus mulakan soalan. 209 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Saya ternakan? 210 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Apa? 211 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Awak ternak saya sebagai makanan, sebab itu saya tiada ingatan? 212 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Awak fikir kami bela manusia, beri awak pemikiran… 213 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Saya tak tahu. - …warnakan kuku awak dan… 214 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Saya tak tahu. Saya tak kenal awak. 215 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Awak bukan ternakan. Aduhai! 216 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Jadi apa nama saya? 217 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 218 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Nama awak Helly. Helly R. 219 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Sila duduk. 220 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Terima kasih sebab menjawab soal selidik sambutan. 221 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Saya dapat rasa yang soalan itu buat awak takut atau keliru. 222 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Berita baiknya, awak di sesi orientasi. 223 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Awak telah diambil bekerja untuk satu jawatan 224 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 di tingkat pemisahan Industri Lumon. 225 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Tingkat apa? 226 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Saya faham awak keliru tentang prosedur pemisahan. 227 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Sebelum kita bercakap tentang itu, 228 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 mari berbual tentang keseimbangan kerja dan kehidupan. 229 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Sebagai permulaan, bayangkan awak sebagai jongkang-jongket. 230 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Aduh! Tak guna! 231 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 Pintu dikunci dari luar! 232 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Biar saya keluar! - Tak guna! 233 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Boleh bertenang sebentar? Tolonglah. 234 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Tolong. 235 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Okey, nama saya Mark. 236 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 Jadi, saya… 237 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Beberapa tahun sebelum ini, saya terjaga di atas meja ini. 238 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Dalam bilik ini. 239 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 Serta suara tanpa jasad bertanya saya 19 kali siapa saya. 240 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Apabila saya sedar saya tak boleh jawab, 241 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 saya beritahu suara itu yang saya akan cari dan bunuh dia. 242 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Entah kenapa saya cakap begitu. Saya juga ketakutan. 243 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Awak bunuh suara itu? 244 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Tidak. 245 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Tidak, namanya Petey dan dia jadi kawan baik saya. 246 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Di sini ada kehidupan, Helly. 247 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Ada kehidupan? 248 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Seperti jongkang-jongket, kehidupan perlukan… 249 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Keluarkan saya dari sini! 250 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Minta sekali lagi. - Apa? 251 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Awak minta keluar dua kali. Minta sekali lagi. 252 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Ya? 253 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Saya mahu keluar dari bangunan ini sekarang. 254 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Saya faham awak tak rasa seperti awak sesuai di Lumon. 255 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Walaupun saya kecewa, saya tak mahu biarkan awak di tempat awak tak suka. 256 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Jadi mari bawa awak keluar. 257 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 258 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Jabatan di sini agak kosong, tapi ia akan diisi satu hari nanti. 259 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Mereka sedang rancang perkembangan. 260 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Saya sebahagian daripadanya? 261 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Tidak. Awak pengganti. 262 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Pengganti siapa? 263 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Kenapa cara awak cakap seperti awak bencinya? 264 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Di sini tangga untuk keluar. Selepas selekoh ini. 265 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Awak tak hantar saya keluar? 266 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Saya tak dibenarkan untuk melihat. 267 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Apa? 268 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Apabila awak pergi… 269 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Saya tak boleh tengok awak pergi. 270 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Sudah tentu. 271 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 AMBANG SVR'D KAWASAN LARANGAN 272 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Apa berlaku? 273 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Saya sudah mati? - Tidak. 274 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Ini bukan neraka? - Bukan. 275 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Jadi kenapa saya tak boleh keluar? 276 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Awak dah keluar tadi. Sekurang-kurangnya sehingga ke tangga. 277 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Awak keluar, tapi masuk semula. 278 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Tidak. - Ya. 279 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Ayuh. 280 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Guna peralatan pejabat sebagai senjata pada hari pertama awak. 281 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Awak pasti menyeronokkan. 282 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Dengar, saya faham. 283 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Saya juga mahu belasah Mark, tapi saya majikannya. 284 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Dia pula ketua jabatan awak. 285 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Jadi kita berdua perlu bertahan. 286 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 Berita baiknya, ada satu bahagian lagi bagi orientasi awak 287 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 yang Mark tak boleh rosakkan. 288 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Kenapa? 289 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Sebab ia video. 290 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Selamat datang ke Lumon, Helly. 291 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Sila duduk. 292 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Awak marahkan saya? 293 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Sebab tidak cekap atau sebab ingkar? 294 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Baiklah… - Ya! 295 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Ibu saya seorang ateis. 296 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Dia pernah cakap yang ada berita baik dan buruk tentang neraka. 297 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Berita baiknya, 298 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 neraka cuma imaginasi manusia. 299 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Berita buruknya, 300 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 apa-apa saja manusia boleh bayangkan, selalunya mereka boleh hasilkan. 301 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Saya tak faham maksud awak. 302 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Jabatan seperti jabatan awak boleh jadi sangat baik atau sangat buruk. 303 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Awak tahu apa perbezaannya? 304 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Pekerjanya. 305 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Awak boleh duduk. 306 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 LUMON "HELLY R." SELAMAT DATANG 307 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Okey, sila duduk. 308 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Nama saya Helly R. 309 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Saya merakam video ini 310 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 lebih kurang dua jam sebelum ia akan ditontonkan kepada saya. 311 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Saya dengan kerelaan sendiri telah memilih untuk menjalani prosedur 312 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 yang dikenali sebagai pemisahan. 313 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Saya benarkan kronologi persepsi saya diasingkan secara pembedahan, 314 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 memisahkan memori antara kerja dan kehidupan peribadi saya. 315 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Saya maklum yang mulai sekarang, 316 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 akses saya kepada memori saya akan ditentukan melalui ruang. 317 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Saya tak boleh mengakses ingatan dunia luar 318 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 semasa di tingkat bawah tanah Lumon yang dipisahkan, 319 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 atau mengekalkan memori kerja saya selepas naik ke atas. 320 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Saya sedar yang perubahan ini 321 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 adalah menyeluruh dan tetap. 322 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Saya membuat kenyataan ini tanpa dipaksa. 323 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Okey, itu saja. 324 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Okey. 325 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Pergilah. 326 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Jadi saya takkan keluar dari sini? 327 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Awak balik pukul 5:00. 328 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Sebenarnya masa keluar kita berperingkat, jadi 5:15. 329 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Tapi awak takkan rasa lama. Diri awak yang sekarang takkan rasanya. 330 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Saya ada keluarga? 331 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Awak takkan tahu. 332 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Saya tiada pilihan. 333 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Setiap kali awak di sini, ia sebab awak pilih untuk kembali. 334 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Helo. 335 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Selamat malam. 336 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Selamat malam. 337 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 EN. SCOUT 338 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Mark, semasa awak bawa kotak ke dalam sebuah bilik hari ini, 339 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 awak terlanggar slaid projektor tergantung 340 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 dan pelipis awak cedera sedikit." 341 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 BAR DAN GRIL PIP'S KAD AKSES VIP 342 00:35:00,601 --> 00:35:01,977 KAD HADIAH INI MEMBENARKAN SEKALI KEMASUKAN 343 00:35:02,060 --> 00:35:03,145 KE RUANG VIP PIP'S. 344 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 SAYA VIP PIP'S 345 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Hei! 346 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Maaf. 347 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Fokus semasa memandu di jalan berais. 348 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Maaf. 349 00:35:56,865 --> 00:35:59,868 RUMAH BANDAR BAIRD CREEK 350 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Ya, agas luangkan kebanyakan masa tiga hingga tujuh hari kehidupannya… 351 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Tidak, saya tahu, Pn. Selvig. Tapi ia di kawasan saya lagi. 352 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Ya. Sampah dibuang esok. Malam ini kitar semula. 353 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Ya, ia pelik, tapi begitulah cara mereka. 354 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Tiada ruang dengan kedua-dua tong awak… 355 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Hei. - Hei. 356 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Awak lupa? 357 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Ya. Tak guna. 358 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Tak mengapa. 359 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Maaf. - Tak mengapa. 360 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Awak mahu pakai seluar, saya akan… - Saya dah pakai seluar. 361 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 …jumpa awak di… Itu bukan seluar. 362 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Bagaimana ia makan malam, jika tiada makanan? 363 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Okey. - Sebab… 364 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Awak kena pergi sebab berhutang dengan saya. 365 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Ya? - Ya. 366 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Awak ingat semasa kita kecil, saya adik-beradik yang lebih baik? 367 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Saya dah terlupa. 368 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Serta ulang tahun itu semakin hampir, 369 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 jadi saya fikir mungkin awak mahu bersama-sama orang lain. 370 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Tidak. 371 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Ini teruk. Bila awak tercedera? 372 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 Dari tempat kerja, mereka minta maaf. 373 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Mereka minta maaf. Mujurlah. 374 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Mereka ada beri penjelasan bersama permohonan maaf itu? 375 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Tak mengapa. Dapat kad hadiah. 376 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Dapat kad hadiah. Kedai mana? 377 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Entahlah. Pip's. 378 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Sudah tentulah Pip's. Nikmatinya. 379 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Ya, tanpa awak. 380 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Itu tahanan kita. 381 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Hai, Rick. - Ricken. Tolonglah, panggil saya Ricken. 382 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Awak nampak tenang. - Biasalah. 383 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Okey. - Hai, sayang. 384 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Hai. 385 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Tidak, ramai orang terlepas pandang yang kehidupan bukan tentang makanan. 386 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Ya. - Kita ada kehidupan, 387 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 kualiti dapat merasa dan aktiviti yang rumit. 388 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 Kemudian ada makanan, apa itu makanan? 389 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Ya, apa itu makanan? - Bahan tenaga. 390 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Kalori. Ia tak sama. 391 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Ya. Tepat sekali, Patton. - Saya setuju. 392 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Walaupun, jika saya… 393 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Maaf, ayah saya dan Mark ada botol yang diukir "wiski ialah kehidupan." 394 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Betul. - Ia jenaka yang jelas. 395 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Betul. Dia kaki botol yang salah diagnosis. 396 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Mark, Ricken beritahu saya dan Rebeck awak bekas profesor sejarah. 397 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Ya. 398 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Jadi saya ingin tahu pendapat awak tentang perkara ini. 399 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Perbezaan makanan dan kehidupan berkaitannya. 400 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Saya tak tahu. Saya banyak mengajar tentang Perang Dunia Pertama. 401 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Okey. Saya ada satu soalan untuk awak. 402 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Saya baru baca satu bahan bacaan 403 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 tentang tahap perbandingan keganasan dan perang sepanjang zaman. 404 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Amaran nerda. 405 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Bacaan perang yang menarik. 406 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Tapi dia berkata dalam bahan bacaan itu sebenarnya orang panggil ia Perang Besar. 407 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Jelasnya, ia satu kesalahan untuk panggilnya Perang Dunia Pertama. 408 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Benarkah? 409 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Ia takkan digelar Perang Dunia Pertama pada waktu itu 410 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 sebab Perang Dunia Kedua belum berlaku. 411 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 Sudah tentu. 412 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Itu betul. - Sudah tentu. 413 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Itu betul. 414 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Sebab itu kita ajak dia. 415 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Mendiang isteri Mark, Gemma, juga pendidik. Kesusasteraan Rusia. 416 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Saya suka sastera. - Ya? 417 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Tapi sekarang Mark pekerja Lumon. 418 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - Benarkah? 419 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Ya. Lebih kurang dua tahun. 420 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Awak reka ubat di situ? - Tidak. 421 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Saya sangka Lumon syarikat teknologi. 422 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Ia bermula sejak 1800-an. - Benarkah? 423 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Salap topikal, bukan? 424 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 Apa yang ia tak hasilkan? 425 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Ya, tapi saya dalam bahagian arkib korporat, jadi… 426 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Jadi awak tahu semua rahsia jahat. 427 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Tidak. - Tidak. 428 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Kerja Mark terlalu sensitif sehingga perlukan prosedur pemisahan. 429 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Itu menarik, bukan? 430 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Ya. Ia juga pilihan dia untuk beritahu orang atau tidak. 431 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Bukan, Ricken? - Ya Tuhan. 432 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Tidak. - Ya Tuhan, Mark. 433 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Maafkan saya. - Tak mengapa. Saya tak peduli. 434 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Maafkan saya. - Tak, saya rasa ia menarik. 435 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Saya harap saya boleh lakukannya. 436 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Saya sentiasa berfikir tentang diri yang kedua. 437 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Tidak ada saya yang kedua. 438 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Ia tetap saya. Saya buat kerja. 439 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Saya tak faham elemen asasnya. Bagaimana rasa melakukannya? 440 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Ia mudah. Memori seseorang dijadikan dwicabang, 441 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 jadi bila kita bukan di tempat kerja, kita tak ingat kerja kita. 442 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Saya betul, Mark? 443 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Itu… - Jadi masuk kerja pukul 9:00, 444 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 kemudian tiba-tiba pukul 5:00 dan awak balik? 445 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Kami keluar berperingkat, jadi… - Mereka buat begitu? 446 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 Kemudian apabila awak di tempat kerja, awak tak ingat memori dunia luar. 447 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Jadi diri awak versi itu terperangkap di sana. 448 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Itu… 449 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Saya bukan maksudkan terperangkap, tapi… - Tapi apa? 450 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Tidak. Saya ingin tahu. Apa awak mahu cakap? Bukan terperangkap, tapi apa? 451 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Apa maksud awak? 452 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Rasanya kami tahu pendapat awak tentang perbincangan ini. 453 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Okey, rasanya kita mungkin 454 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 - terlepas pandang soalnya. - Ya. 455 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Soalnya Mark sudah buat keputusan. 456 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Keputusan itu mungkin menimbulkan kontroversi, 457 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 secara etika dan sosial. 458 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Secara moral dan saintifik. 459 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Tapi, Mark, saya menyokong awak 460 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 sepenuh hati. 461 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Awak cakapnya dengan baik. - Terima kasih. 462 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Sudah tentu. - Saya pasti menyokong Mark. 463 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Terima kasih. Itu sangat baik. 464 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Kita sudah sampai tahap 465 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 saya sepatutnya cakap, "Makanlah." 466 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Tapi bagi saya ketiadaan makanan 467 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 dah benarkan kita untuk berbincang dengan lebih mendalam. 468 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Ya. Sudah tentu. - Betul? 469 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Kawan saya di Lima tidak hadiri makan malam berasaskan makanan selama… 470 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Awak akan maafkan saya jika saya beri 3,000 dolar? 471 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Sebab anak awak tak bersalah dalam kekejaman malam ini, 472 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 saya akan tunggu selepas dia lahir sebelum bunuh awak. 473 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Ya Tuhan. Makanlah. 474 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Terima kasih. 475 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Hei, bagaimana perjumpaan dengan pakar terapi yang bermisai aneh? 476 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Awak tak pergi? 477 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Kerja saya membantu saya. 478 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Ya. 479 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Saya bangga dengan awak sebab terima kerja itu. Betul. 480 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 Saya tahu dia juga pasti bangga. 481 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Cuma saya rasa melupakan dia selama lapan jam sehari 482 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 bukan satu penyembuhan. 483 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Awak mahu tidur di sini? Awak sudah berada di sini. 484 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Tidak. 485 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Kenapa? 486 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Rumah awak berbau seperti kandungan. 487 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Ya, saya masih belum faham elemen asasnya. 488 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Dia menyeronokkan, bukan? 489 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Awak kena tidur di sini malam ini. - Tidak. 490 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Saya buat semua cadar sendiri, 491 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 jadi saya tak dapat siapkan cadar yang besar dalam masa terdekat. 492 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Tapi katil kelamin itu selesa 493 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 dan baju tidur itu tenunan tangan Baltic, 494 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 jadi awak akan tidur lena. 495 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Terima kasih. Saya masih tak faham sebab awak beli tiga katil. 496 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Ya. - Rakan sekerja Ricken beritahu kami 497 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 menukar katil semasa anak membesar boleh mencederakan anak itu. 498 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Secara kekal. 499 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Tapi jika kita beri anak itu semua katilnya semasa kelahiran, 500 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 kita benarkan dia bertukar katil mengikut masanya tersendiri. 501 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Saya faham. Ya. 502 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Ya. 503 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Mereka gembira dengan awak malam ini, Mark. 504 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Bagus. 505 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Baiklah, sayang. 506 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Awak dah sedia, sayang? - Ya. 507 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Mari pergi. - Mimpi indah. 508 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Terima kasih. 509 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Selamat malam, tuan. 510 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Selamat malam, puan. 511 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Hei. 512 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Hei. 513 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Berapa lama awak dah bangun? 514 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Agak lama. 515 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Ada ahli perniagaan di halaman malam tadi. 516 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Ahli perniagaan? - Ya. 517 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Tingkat kemasukan atau pengurusan? 518 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Saya serius. 519 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Ada lelaki di halaman saya semalam? 520 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Ya. 521 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Biar betul. 522 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Dia melihat saya dengan pandangan aneh, seperti dia kenal saya. 523 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Perayau yang ceroboh rumah saya buat awak rasa difahami? 524 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Sangat difahami. 525 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Ada bar di bawah bukit ini. Dia mungkin salah jalan. 526 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Bercakap tentang bar, awak masih berbau seperti kilang arak. 527 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Maaf, saya perlu hilangkan memori 528 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 mak dan ayah mengubah katil kita semasa kita kecil. 529 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Lama awak tunggu untuk cakapnya. 530 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 PANGGILAN DARIPADA PN. SELVIG 531 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 BAR DAN GRIL PIP'S MAKAN TENGAH HARI - MAKAN MALAM 532 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 KAWASAN VIP 533 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Helo. 534 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Okey. Malam semalam kitar semula, Pn. Selvig. 535 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Malam ini sampah. 536 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Awak tetap letak tong sampah awak di kawasan saya. Jadi… 537 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Ya. Okey. 538 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Saya tak boleh berbual sekarang. Saya di kedai makan. Tapi… 539 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Tidak, sendirian. 540 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Bar dan Gril Pip's. 541 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Maaf. 542 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Putuskan talian. Cepat. 543 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Maaf, Pn. Selvig. Mereka dah masak dan dah sampai. 544 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Hai, anak-anak. Makan apa malam ini? 545 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Maafkan saya. Awak tak faham maksud ayat itu. 546 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Awak mengikut saya? 547 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Suara awak berbeza di sini. 548 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Lebih teruk. 549 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Okey, siapa awak? Saya… - Petey. 550 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Nama saya Petey. Saya dari Lumon. 551 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Itu tak mungkin. Semua orang di jabatan saya… 552 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Dipisahkan. Saya juga dulu. 553 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Okey. Pemisahan itu kekal. 554 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Ya. Sukar untuk memintas implan itu. Saya dapat bantuan. 555 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Awak tak gembira di tempat kerja? 556 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - Awak tak buat aduan, tapi… - Tidak. 557 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Saya dah cuba buat aduan. Awak juga sama. 558 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Ya. Okey. Jadi… 559 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Awak pulihkan pemisahan itu. 560 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 Sekarang awak fikir mereka kejar awak? 561 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Ya. 562 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 "Mereka" ialah Graner, yang mungkin ada di sini sekarang. 563 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Okey. Dia seseorang awak kenal atau… 564 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Kita berdua kenal dan tak suka dia. 565 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Okey. 566 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Keadaan di sana tak seperti mereka beritahu kita. 567 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Jika sesuatu berlaku pada saya, 568 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 perkara yang saya tahu perlu tetap diketahui. 569 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Saya mahu ia diketahui oleh kawan saya. 570 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Kita berkawan? 571 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Saya kawan baik awak. 572 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Awak kawan baik saya. 573 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 SELAMAT HARI LAHIR, ANAK SAUDARA! 574 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, maaf tentang kad ini. 575 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Saya perlu ambil sesuatu dan saya tahu ini tak sesuai. 576 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Tapi awak pasti jadi anak saudara yang hebat. 577 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Kita pernah tertanya tentang diri kita di dunia luar, 578 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 pilihan kita dan sebabnya. 579 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Saya pernah fikir hanya orang jahat 580 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 akan letak seseorang di pejabat begitu. 581 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Lebih-lebih lagi kalau meletak dirinya sendiri. 582 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Tapi kita bukan orang jahat, Mark. Bukan penjahat sebenar. 583 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Jika awak tak mahu tahu keadaan di bawah sana, saya takkan paksa. 584 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Tapi jika awak mahu tahu, ada alamat di belakang kad ini. 585 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Pergi bersendirian, awak akan temui permulaan jawapan yang sangat panjang. 586 00:54:13,212 --> 00:54:16,340 499 JALAN HALF LOOP 587 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Itu awak, Mark? 588 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Hai, Pn. Selvig. 589 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Saya malu sebab keliru tentang tong ini. 590 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Tidak, ia tak mengapa. 591 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Bagaimana makan malam tadi? 592 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Okey. Cuma saya penat. 593 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Ibu saya seorang Katolik. 594 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Dia cakap santo mengambil masa lapan jam untuk merahmati kanak-kanak yang tidur. 595 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Saya harap awak tidur secukupnya. 596 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Saya akan beri mereka masa yang lebih daripada cukup malam ini. 597 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Selamat malam, Pn. Selvig. 598 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 599 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Awak orang yang baik. 600 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman 44468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.