Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:05,406
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,406 --> 00:00:10,406
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,406 --> 00:00:11,741
[splashing]
4
00:00:13,201 --> 00:00:16,871
- [breathing sharply]
- [clock ticking]
5
00:00:43,189 --> 00:00:44,774
[breathing heavily]
6
00:01:17,724 --> 00:01:18,725
[Helly] Father.
7
00:01:20,226 --> 00:01:22,312
[Jame] A momentous day.
8
00:01:23,187 --> 00:01:24,189
[Helly] Yes.
9
00:01:29,110 --> 00:01:30,236
Won't you eat?
10
00:01:31,654 --> 00:01:33,114
[Jame] I'll watch.
11
00:02:00,850 --> 00:02:01,684
[sips]
12
00:02:11,653 --> 00:02:13,488
[whines]
13
00:02:19,410 --> 00:02:20,912
We're seeing to Mr. Bailiff.
14
00:02:31,506 --> 00:02:33,508
I wish you'd take them raw.
15
00:04:57,652 --> 00:04:58,945
[Mr. Milchick] Unveil.
16
00:05:01,364 --> 00:05:03,074
Eustice Huang.
17
00:05:04,284 --> 00:05:08,371
Today marks the end
of your Wintertide Fellowship.
18
00:05:10,582 --> 00:05:12,250
Congratulations.
19
00:05:14,794 --> 00:05:17,337
Your bed will be moved
from your parents' home
20
00:05:17,338 --> 00:05:21,593
{\an8}to the Gunnel Eagan Empathy Center
in Svalbard,
21
00:05:22,176 --> 00:05:25,388
where you will work
to steward global reforms.
22
00:05:26,931 --> 00:05:29,517
[Miss Huang] I thought
I'd be finishing the quarter.
23
00:05:30,935 --> 00:05:34,063
Empathy awaits, fellow Huang.
24
00:05:35,773 --> 00:05:38,359
You may resume your duties for the day.
25
00:05:38,860 --> 00:05:40,862
A shuttle will pick you up at dusk.
26
00:05:43,448 --> 00:05:44,741
But first...
27
00:05:46,910 --> 00:05:48,828
lay the game on the table.
28
00:05:55,251 --> 00:06:00,465
The handbook requires that you mark
this betterment with a material sacrifice.
29
00:06:02,467 --> 00:06:05,637
I have chosen your ring toss game
as a proper totem.
30
00:06:33,998 --> 00:06:34,999
[Miss Huang grunts]
31
00:06:36,918 --> 00:06:38,002
Again.
32
00:06:43,216 --> 00:06:44,467
Again.
33
00:06:45,134 --> 00:06:46,510
[Miss Huang grunts]
34
00:06:46,511 --> 00:06:49,138
[music playing on TV]
35
00:06:55,812 --> 00:06:57,604
Asher picked up the kids.
36
00:06:57,605 --> 00:06:58,857
[Dylan] Outstanding.
37
00:07:11,160 --> 00:07:12,745
I kissed your innie.
38
00:07:15,081 --> 00:07:16,207
Beg pardon?
39
00:07:19,878 --> 00:07:21,587
I saw your innie again at Lumon.
40
00:07:21,588 --> 00:07:24,215
And right before I left,
41
00:07:25,383 --> 00:07:29,512
we ended up kissing for about a minute.
42
00:07:40,106 --> 00:07:41,774
[exhales sharply] What?
43
00:07:42,817 --> 00:07:44,319
I'm sorry.
44
00:07:47,030 --> 00:07:50,867
Uh, how?
45
00:07:52,160 --> 00:07:53,494
What the fuck? Like...
46
00:07:54,245 --> 00:07:55,621
It... It didn't f--
47
00:07:55,622 --> 00:07:57,039
It didn't what?
48
00:07:57,040 --> 00:07:59,709
It didn't... It didn't mean anything?
49
00:08:00,293 --> 00:08:02,128
I wasn't going to say that.
50
00:08:04,797 --> 00:08:05,881
Wow.
51
00:08:05,882 --> 00:08:06,966
Yeah.
52
00:08:07,634 --> 00:08:09,384
[Gretchen] You've been adrift.
53
00:08:09,385 --> 00:08:10,428
You know that.
54
00:08:11,512 --> 00:08:15,974
This is so many
fucking dimensions of fucked.
55
00:08:15,975 --> 00:08:16,934
He just...
56
00:08:16,935 --> 00:08:19,269
He reminds me of how you used to be.
57
00:08:19,270 --> 00:08:20,395
- [Dylan] Okay.
- Dylan?
58
00:08:20,396 --> 00:08:24,691
Um, I'm gonna go to work and earn
a paycheck to feed our children.
59
00:08:24,692 --> 00:08:27,319
- [stammers] Will you st--
- And I'm gonna r-respectfully request
60
00:08:27,320 --> 00:08:28,654
that you don't follow me there
61
00:08:28,655 --> 00:08:30,989
and use my own body
to fucking cheat on me.
62
00:08:30,990 --> 00:08:32,281
- Don't leave.
- You know what?
63
00:08:32,282 --> 00:08:36,078
Since I would have no way of
knowing if that's happening or not...
64
00:08:36,079 --> 00:08:37,788
I don't know. Maybe I just go quit.
65
00:08:37,789 --> 00:08:41,040
Maybe I go in and I quit
and I just end his existence.
66
00:08:41,041 --> 00:08:42,293
How about that?
67
00:08:43,795 --> 00:08:44,712
[door closes]
68
00:08:53,596 --> 00:08:55,598
[Radar whines]
69
00:09:20,707 --> 00:09:21,749
Burt.
70
00:09:27,130 --> 00:09:28,881
[inhales deeply]
71
00:09:28,882 --> 00:09:32,594
"They may be also connected
72
00:09:33,303 --> 00:09:38,975
to several recent
disappearances or deaths.
73
00:09:39,767 --> 00:09:44,688
Goodman... [grunts] ...may have participated
74
00:09:44,689 --> 00:09:50,862
as a low-level Lumon enforcer or goon."
75
00:09:51,821 --> 00:09:56,659
[chuckles] "Lumon goon." That stings.
76
00:10:00,955 --> 00:10:03,124
We never used words like that.
77
00:10:07,420 --> 00:10:13,426
[stammers] With Lumon it's very...
[clicks tongue] ...specific language.
78
00:10:17,847 --> 00:10:19,766
That was before. I...
79
00:10:20,558 --> 00:10:23,561
I know now that I was wrong.
80
00:10:24,729 --> 00:10:26,981
I-I know you're not with them.
81
00:10:33,780 --> 00:10:35,823
Would you go for a ride with me?
82
00:10:39,118 --> 00:10:41,871
Burt, I'm... I'm sorry. I...
83
00:10:52,882 --> 00:10:55,385
[whispering] Go for a ride with me.
84
00:11:28,877 --> 00:11:29,835
[Drummond] Yes?
85
00:11:29,836 --> 00:11:31,712
- [Dr. Mauer] It's nine o'clock.
- And?
86
00:11:31,713 --> 00:11:33,964
The numbers aren't moving.
87
00:11:33,965 --> 00:11:34,883
[phone rings]
88
00:11:35,383 --> 00:11:36,758
[Drummond] The numbers aren't moving.
89
00:11:36,759 --> 00:11:39,136
[Mr. Milchick]
He may just be running late.
90
00:11:39,137 --> 00:11:42,347
The final quota was promised today.
91
00:11:42,348 --> 00:11:44,017
Get him here now.
92
00:11:49,981 --> 00:11:52,066
[breathing heavily]
93
00:12:01,743 --> 00:12:02,744
Hello?
94
00:12:04,621 --> 00:12:05,705
Mark?
95
00:12:08,124 --> 00:12:10,501
[breathes heavily]
96
00:12:13,880 --> 00:12:16,256
- [Devon] Do you know where you are?
- I'm fine.
97
00:12:16,257 --> 00:12:17,675
[Devon] All right. Where are you?
98
00:12:19,594 --> 00:12:21,303
Smelly fucking car.
99
00:12:21,304 --> 00:12:23,056
That's nice.
100
00:12:24,432 --> 00:12:26,768
And how about me?
Am I me or a copy machine?
101
00:12:28,728 --> 00:12:30,437
Tragically, you're you.
102
00:12:30,438 --> 00:12:32,857
[coughing]
103
00:12:41,282 --> 00:12:42,742
This is a mistake.
104
00:12:43,826 --> 00:12:45,452
[Devon] I'm sorry. The wind was whistling
105
00:12:45,453 --> 00:12:48,080
over the hole in the back of your skull,
so I didn't quite get that.
106
00:12:48,081 --> 00:12:50,458
Did you just call my plan
a fucking mistake?
107
00:12:53,378 --> 00:12:54,711
We told her everything.
108
00:12:54,712 --> 00:12:56,547
- She told us shit.
- Mm-hmm.
109
00:12:56,548 --> 00:12:57,881
We can't trust her.
110
00:12:57,882 --> 00:12:58,925
[Devon] Yeah.
111
00:13:01,469 --> 00:13:02,762
This is it.
112
00:13:30,582 --> 00:13:32,709
Looks like she's not here yet.
113
00:13:41,968 --> 00:13:43,969
I mean, what if it's a trap?
114
00:13:43,970 --> 00:13:46,096
Maybe it is, I don't know. Maybe it's not.
115
00:13:46,097 --> 00:13:48,349
But we fucking need her. [sighs]
116
00:13:49,142 --> 00:13:50,184
[phone buzzing]
117
00:13:58,985 --> 00:14:00,028
Don't answer it.
118
00:14:01,738 --> 00:14:02,822
[buzzing continues]
119
00:14:14,417 --> 00:14:16,084
- Where's Mark?
- Excuse me?
120
00:14:16,085 --> 00:14:18,630
This is the second day in a row
he's not here. Is he coming in?
121
00:14:20,256 --> 00:14:22,300
Nondisclosure policy forbids.
122
00:14:23,760 --> 00:14:26,054
He had a nosebleed before.
123
00:14:27,096 --> 00:14:28,347
Is he okay?
124
00:14:28,348 --> 00:14:29,598
Why?
125
00:14:29,599 --> 00:14:30,724
[Helly] Why?
126
00:14:30,725 --> 00:14:31,684
Why?
127
00:14:33,561 --> 00:14:34,978
He's Department Chief.
128
00:14:34,979 --> 00:14:37,690
Dylan is. In Mark's absence.
129
00:14:38,983 --> 00:14:40,568
Kinda like you and Cobel.
130
00:14:41,694 --> 00:14:43,112
Replace one part with another.
131
00:14:46,282 --> 00:14:47,784
That's enough, Helly R.
132
00:14:54,749 --> 00:14:56,167
Don't you mean Helly E?
133
00:14:59,671 --> 00:15:01,797
Helena Eagan is my employer.
134
00:15:01,798 --> 00:15:06,719
You are my subordinate and this
behavior constitutes insubordination.
135
00:15:09,597 --> 00:15:10,974
Yeah, no shit.
136
00:15:16,354 --> 00:15:17,689
Leave it open.
137
00:15:33,162 --> 00:15:35,331
I told you about us.
138
00:15:39,794 --> 00:15:40,795
What?
139
00:15:42,505 --> 00:15:45,966
[Gretchen] I told my husband
140
00:15:45,967 --> 00:15:49,554
about you and me this morning.
141
00:15:51,431 --> 00:15:52,807
[Dylan] Um...
142
00:15:55,435 --> 00:15:56,895
Was he glad for us?
143
00:15:58,938 --> 00:16:00,023
No.
144
00:16:03,568 --> 00:16:07,822
Well, he should be because I'm...
I'm making you happy.
145
00:16:09,032 --> 00:16:10,074
[Gretchen] I know.
146
00:16:10,742 --> 00:16:11,993
And he's not.
147
00:16:14,245 --> 00:16:16,372
I can't see you anymore.
148
00:16:19,167 --> 00:16:21,251
He threatened to quit.
149
00:16:21,252 --> 00:16:23,545
And I don't know if he's still going to.
150
00:16:23,546 --> 00:16:26,298
But maybe if I tell him
that this is over--
151
00:16:26,299 --> 00:16:29,927
- No, no, no. Hold on.
- This is all my fault.
152
00:16:29,928 --> 00:16:32,680
- I never should have come here.
- Wait.
153
00:16:33,181 --> 00:16:37,434
Gretchen, my life started
when you came here.
154
00:16:37,435 --> 00:16:39,603
That's not true.
155
00:16:39,604 --> 00:16:41,897
You have so much going for you.
156
00:16:41,898 --> 00:16:44,024
No, I have nothing else.
157
00:16:44,025 --> 00:16:48,737
I have... I have this and...
and I have fucking pencil erasers.
158
00:16:48,738 --> 00:16:51,532
[sighs] I'm sorry, I have to go.
159
00:16:51,533 --> 00:16:52,951
[Dylan] No, wait, wait.
160
00:16:54,035 --> 00:16:57,996
Um... Uh... [breathes shakily] Gretchen G--
161
00:16:57,997 --> 00:17:01,750
- Oh, my God. [chuckles, breathes shakily]
- Um... I love you.
162
00:17:01,751 --> 00:17:05,338
And I know I'm just an innie,
but I love you all the way, I do.
163
00:17:06,923 --> 00:17:08,174
Gretchen...
164
00:17:10,217 --> 00:17:11,134
I made this for you.
165
00:17:11,135 --> 00:17:12,803
I can give you a life. Please.
166
00:17:16,139 --> 00:17:17,225
[cries]
167
00:17:29,737 --> 00:17:31,238
[whispering] I'm so sorry.
168
00:17:31,239 --> 00:17:35,118
[breathes shakily] Gretchen.
169
00:17:36,160 --> 00:17:38,662
[breathes heavily] Gretchen!
170
00:17:38,663 --> 00:17:43,710
[breathing heavily, sniffles]
171
00:17:48,256 --> 00:17:49,632
[breathes shakily]
172
00:18:11,946 --> 00:18:13,448
[Helly] You should keep it.
173
00:18:15,116 --> 00:18:17,285
Give it to someone you meet down here.
174
00:18:18,161 --> 00:18:22,165
It's just O&D and the goat people.
175
00:18:23,917 --> 00:18:25,460
[Helly] That we know of.
176
00:18:28,671 --> 00:18:30,131
She's my wife.
177
00:18:31,090 --> 00:18:35,011
She's not your wife...
178
00:18:38,264 --> 00:18:41,559
Because no one would treat someone
they love the way she's treating you.
179
00:18:42,727 --> 00:18:44,144
Like all the outies treat us.
180
00:18:44,145 --> 00:18:45,854
Like everything's for them.
181
00:18:45,855 --> 00:18:48,900
Okay, well,
what the fuck is there to do about it?
182
00:18:49,817 --> 00:18:54,030
At the end of the day, we're still stuck
down here, with no lives and no family.
183
00:18:55,573 --> 00:18:57,116
Irving was your family.
184
00:18:57,867 --> 00:19:00,328
- Dude.
- And he left you a message.
185
00:19:00,995 --> 00:19:02,372
The black hallway.
186
00:19:03,915 --> 00:19:06,542
I don't know if he knew where it leads,
but he thought it was important
187
00:19:06,543 --> 00:19:08,585
and they convinced you
to turn your back on him
188
00:19:08,586 --> 00:19:10,672
for some outie woman you don't even know.
189
00:19:13,341 --> 00:19:16,177
You know it's your fault
we're down here at all, right?
190
00:19:18,179 --> 00:19:19,556
No, it's not.
191
00:19:20,431 --> 00:19:22,140
And if we're so different from our outies,
192
00:19:22,141 --> 00:19:24,644
then how come we couldn't tell
when you were gone?
193
00:19:28,106 --> 00:19:29,941
- Irving could.
- [scoffs]
194
00:19:32,443 --> 00:19:33,736
Mark couldn't.
195
00:19:40,368 --> 00:19:42,787
Sorry, I guess
I'm an asshole down here too.
196
00:20:42,931 --> 00:20:44,265
Hello, Mark.
197
00:20:47,518 --> 00:20:48,770
How are you?
198
00:20:51,856 --> 00:20:53,358
Oh, my God, so good.
199
00:20:54,067 --> 00:20:56,652
My wife's being held prisoner at Lumon
200
00:20:56,653 --> 00:20:59,863
and I just got brain surgery
in my basement.
201
00:20:59,864 --> 00:21:01,157
How have you been?
202
00:21:03,159 --> 00:21:04,952
We're allies now, there's no need to--
203
00:21:04,953 --> 00:21:07,120
Oh, we're allies now,
we're not neighbors anymore?
204
00:21:07,121 --> 00:21:09,706
- Sorry, I-I just... I guess I'm confused.
- Can you...
205
00:21:09,707 --> 00:21:11,333
This birthing cabin,
you can take us there, right?
206
00:21:11,334 --> 00:21:12,334
So we can talk to his innie.
207
00:21:12,335 --> 00:21:13,711
[Ms. Cobel] Not yet.
208
00:21:14,712 --> 00:21:17,214
Even under the cover of dark,
it's perilous.
209
00:21:17,215 --> 00:21:18,382
We wait for night.
210
00:21:18,383 --> 00:21:21,009
- Oh, it's perilous. Okay.
- [Devon] Okay, yeah.
211
00:21:21,010 --> 00:21:22,719
You want us to wait until the evening?
212
00:21:22,720 --> 00:21:25,639
We don't even know
if he's completed the file yet.
213
00:21:25,640 --> 00:21:27,391
I assume no.
214
00:21:27,392 --> 00:21:28,851
What file?
215
00:21:40,446 --> 00:21:42,615
Cold Harbor.
216
00:21:47,412 --> 00:21:49,163
And if you've completed it...
217
00:21:51,332 --> 00:21:52,375
well...
218
00:22:00,425 --> 00:22:01,885
"Well" what?
219
00:22:05,680 --> 00:22:08,056
She's already dead.
220
00:22:08,057 --> 00:22:09,433
Jesus Christ.
221
00:22:09,434 --> 00:22:11,603
She better be fucking alive.
222
00:22:15,732 --> 00:22:18,650
- No! Fuck this. We're leaving. Right now.
- [Devon] Hold on. Wait,
223
00:22:18,651 --> 00:22:20,152
- Mark-- Okay...
- I'm trying to help you.
224
00:22:20,153 --> 00:22:21,195
Mark.
225
00:22:21,196 --> 00:22:25,991
She is there and we are out here
in the middle of fucking nowhere.
226
00:22:25,992 --> 00:22:27,409
[Devon] I know
and we're gonna get her out,
227
00:22:27,410 --> 00:22:29,537
but listen, that's what
we're doing here, right?
228
00:22:31,539 --> 00:22:32,873
Call Mr. Milchick.
229
00:22:32,874 --> 00:22:35,793
Tell him you're unwell
and won't be coming in today.
230
00:22:36,628 --> 00:22:37,670
Do it now.
231
00:22:40,798 --> 00:22:42,049
Oh, my God.
232
00:22:42,050 --> 00:22:45,344
[Ms. Cobel] If he smells chicanery,
he'll lock you out of the building.
233
00:22:45,345 --> 00:22:46,303
[stammers]
234
00:22:46,304 --> 00:22:48,222
- How about fuck off? How about that?
- [Devon] Wait.
235
00:22:48,223 --> 00:22:49,932
- [scoffs] I mean... [chuckles]
- Mark.
236
00:22:49,933 --> 00:22:51,808
- No, fuck that. No...
- Hold on. Stop. Don't go anywhere.
237
00:22:51,809 --> 00:22:53,018
- ...no fucking way.
- [Devon] Mark, wait.
238
00:22:53,019 --> 00:22:54,269
- Listen to me.
- [Mark] Absolutely not.
239
00:22:54,270 --> 00:22:57,523
- Do you have any idea how insane she is?
- [Devon] Yes, I do.
240
00:22:57,524 --> 00:23:00,860
- [Mark] Do you know what she did?
- [Devon] Mark, listen to me.
241
00:23:01,694 --> 00:23:03,820
- Listen to me. Take a breath.
- No, I can't.
242
00:23:03,821 --> 00:23:05,030
- We can't do it.
- Mark,
243
00:23:05,031 --> 00:23:08,075
there is literally no other option than
to do what the fuck she says right now.
244
00:23:08,076 --> 00:23:09,661
For Gemma.
245
00:23:10,578 --> 00:23:11,913
[breathing heavily]
246
00:23:19,963 --> 00:23:21,631
She knows where she is, Mark.
247
00:23:55,248 --> 00:23:57,041
[Helly] Okay, Irving.
248
00:24:31,242 --> 00:24:32,619
[sighs]
249
00:24:38,374 --> 00:24:39,876
Fuck this place.
250
00:25:07,695 --> 00:25:09,738
I never hurt anyone.
251
00:25:09,739 --> 00:25:11,366
I want you to know that.
252
00:25:14,118 --> 00:25:17,372
I drove people places.
253
00:25:18,581 --> 00:25:21,584
I didn't ask what happened to them
once they get there.
254
00:25:30,718 --> 00:25:32,470
Is that what today is?
255
00:25:55,535 --> 00:26:00,582
I'm sure you know this is very
disappointing and reeks of ingratitude.
256
00:26:05,378 --> 00:26:07,754
[inhales deeply] Done. [sighs]
257
00:26:07,755 --> 00:26:08,965
Anything else?
258
00:26:09,757 --> 00:26:11,050
Key card.
259
00:26:24,939 --> 00:26:28,109
Please report to the elevator and wait.
260
00:26:32,864 --> 00:26:34,574
[Miss Huang] I'm sorry, Dylan G.
261
00:26:39,078 --> 00:26:41,122
I should have facilitated better.
262
00:26:42,457 --> 00:26:44,209
That's enough.
263
00:26:47,003 --> 00:26:51,049
[inhales heavily]
It's not your fault. [sighs]
264
00:27:00,683 --> 00:27:03,436
[Drummond]
So this is "tightening the leash"?
265
00:27:04,854 --> 00:27:09,108
Our most vital refiner
missing in the wind,
266
00:27:10,109 --> 00:27:12,946
on what was to be Lumon's finest day.
267
00:27:15,823 --> 00:27:17,242
This is your fault.
268
00:27:21,579 --> 00:27:24,582
I have followed protocol, Mr. Drummond,
269
00:27:26,000 --> 00:27:28,628
but I thank you for your remonstration.
270
00:27:30,088 --> 00:27:33,174
A needlessly complex
word for a simple idea.
271
00:27:36,511 --> 00:27:38,346
Apologize for the word.
272
00:27:41,182 --> 00:27:43,518
- Sir--
- Apologize for the word.
273
00:27:50,859 --> 00:27:52,360
I apologize.
274
00:27:53,611 --> 00:27:54,821
Shorter.
275
00:28:00,410 --> 00:28:01,619
I'm sorry.
276
00:28:02,203 --> 00:28:03,288
Again.
277
00:28:04,497 --> 00:28:06,707
[breathes heavily]
278
00:28:06,708 --> 00:28:07,876
Mr. Drummond...
279
00:28:09,460 --> 00:28:10,670
Again.
280
00:28:11,337 --> 00:28:13,840
[breathes heavily]
281
00:28:18,761 --> 00:28:20,513
Devour feculence.
282
00:28:25,518 --> 00:28:30,356
It means "eat shit," Mr. Drummond.
283
00:28:34,569 --> 00:28:39,407
- What did you just say to me?
- I am manager of the severed floor,
284
00:28:40,074 --> 00:28:41,910
which means two things.
285
00:28:42,619 --> 00:28:47,665
First, I am owed a measure of respect,
even by my superiors.
286
00:28:48,666 --> 00:28:54,923
Second, and more obvious, that said floor
comprises the whole of my jurisdiction.
287
00:28:56,549 --> 00:28:59,761
To put that monosyllabically,
288
00:29:01,095 --> 00:29:02,971
it's not my fault
289
00:29:02,972 --> 00:29:07,101
what Mark Scout does
when he is not at work.
290
00:29:08,978 --> 00:29:10,480
It's yours.
291
00:29:28,414 --> 00:29:31,626
[breathing heavily]
292
00:29:32,710 --> 00:29:34,212
[exhales heavily]
293
00:29:40,260 --> 00:29:42,679
[line ringing]
294
00:29:50,311 --> 00:29:53,398
[phone ringing]
295
00:29:54,315 --> 00:29:56,317
[Mr. Milchick] Mr. Scout. Where are you?
296
00:29:59,612 --> 00:30:01,071
Uh, well, I'm...
297
00:30:01,072 --> 00:30:04,283
I was worried about these nosebleeds.
298
00:30:04,284 --> 00:30:08,161
So we drove to this clinic
out in Soil Hill
299
00:30:08,162 --> 00:30:11,583
and, um, you know,
they want to do a few more tests.
300
00:30:14,752 --> 00:30:15,878
Let me send a car.
301
00:30:15,879 --> 00:30:18,255
[inhales sharply]
You are a priority employee
302
00:30:18,256 --> 00:30:20,007
and you should be under Lumon care.
303
00:30:20,008 --> 00:30:22,010
May I get your exact location?
304
00:30:23,261 --> 00:30:24,429
I, um...
305
00:30:26,347 --> 00:30:28,016
- [sighing]
- Mr. Scout?
306
00:30:32,145 --> 00:30:33,313
[sighs]
307
00:30:38,735 --> 00:30:40,278
I'm not sick.
308
00:30:43,740 --> 00:30:46,576
I just needed the day, okay?
309
00:30:50,705 --> 00:30:52,040
[Mr. Milchick] May I ask why?
310
00:30:52,999 --> 00:30:54,083
[sighs]
311
00:30:55,752 --> 00:30:56,752
No.
312
00:30:56,753 --> 00:30:58,838
I've just got life stuff.
313
00:31:00,798 --> 00:31:02,759
Isn't that what Lumon's all about?
314
00:31:04,135 --> 00:31:05,136
Balance?
315
00:31:07,639 --> 00:31:09,933
I mean, work is just work, right?
316
00:31:12,936 --> 00:31:14,771
Do you know what I mean, Mr. Milchick?
317
00:31:32,872 --> 00:31:33,873
Mr. Milchick?
318
00:31:46,803 --> 00:31:50,265
[inhales sharply] I have your word
you report to work tomorrow?
319
00:31:55,270 --> 00:31:58,690
You do. Yeah, um,
I'll... I'll be there. I promise.
320
00:31:59,732 --> 00:32:02,402
Good. And thank you for calling.
321
00:32:05,363 --> 00:32:06,614
[handset settles in cradle]
322
00:32:16,124 --> 00:32:19,002
[train rattling]
323
00:32:39,898 --> 00:32:41,399
[announcer on PA, indistinct]
324
00:32:45,528 --> 00:32:46,570
[clerk] Here you go, sir.
325
00:32:46,571 --> 00:32:47,697
Thanks.
326
00:33:00,001 --> 00:33:02,712
This line goes as far as you can go.
327
00:33:05,048 --> 00:33:06,799
I can't know where you get off.
328
00:33:07,383 --> 00:33:09,677
And you can never come back to Kier.
329
00:33:10,386 --> 00:33:11,596
Do you understand?
330
00:33:16,100 --> 00:33:17,101
No.
331
00:33:19,145 --> 00:33:21,356
Won't Lumon come after you?
332
00:33:28,988 --> 00:33:30,615
[Burt] You asked me why I severed...
333
00:33:32,992 --> 00:33:38,163
I liked the idea that
I could be innocent again.
334
00:33:38,164 --> 00:33:39,289
Part of me.
335
00:33:39,290 --> 00:33:43,836
But then my innocent part
fell in love with you.
336
00:33:53,096 --> 00:33:54,472
[Irving] I want to remember it.
337
00:33:57,559 --> 00:33:59,394
[Burt] Probably better we don't.
338
00:34:03,022 --> 00:34:06,067
I've never been loved before.
339
00:34:07,110 --> 00:34:08,111
Not really.
340
00:34:09,362 --> 00:34:11,488
Well, now you have.
341
00:34:12,532 --> 00:34:13,533
How does it feel?
342
00:34:16,452 --> 00:34:18,121
I don't know. I...
343
00:34:21,164 --> 00:34:24,543
Don't you want to know how it felt?
344
00:34:24,544 --> 00:34:25,795
It's not possible.
345
00:34:28,256 --> 00:34:29,255
[Irving] Burt...
346
00:34:29,256 --> 00:34:30,341
It's okay.
347
00:34:31,383 --> 00:34:32,718
Just go.
348
00:34:33,303 --> 00:34:34,929
I'm... I've never had this.
349
00:34:36,430 --> 00:34:38,681
- I know.
- My whole life.
350
00:34:38,682 --> 00:34:40,058
[Burt] I know.
351
00:34:40,059 --> 00:34:41,144
I want to.
352
00:34:42,437 --> 00:34:43,521
I wanna have it.
353
00:34:45,189 --> 00:34:46,191
[Burt] Irving.
354
00:34:48,568 --> 00:34:49,776
I'm ready.
355
00:34:56,200 --> 00:34:57,202
I'm ready.
356
00:35:04,959 --> 00:35:06,169
[whispers] I'm ready.
357
00:35:10,840 --> 00:35:11,883
I'm ready.
358
00:35:13,426 --> 00:35:14,302
We can't.
359
00:35:14,844 --> 00:35:15,720
I'm ready.
360
00:35:17,555 --> 00:35:18,806
We can't.
361
00:35:21,142 --> 00:35:22,268
We can't!
362
00:35:41,329 --> 00:35:42,205
Bon voyage...
363
00:35:44,499 --> 00:35:45,416
buddy.
364
00:35:49,379 --> 00:35:50,588
Burt...
365
00:35:53,424 --> 00:35:54,259
...bye.
366
00:37:37,445 --> 00:37:38,821
[train horn blows]
367
00:37:58,841 --> 00:38:00,093
[elevator bell dings]
368
00:38:24,826 --> 00:38:26,035
[sighs]
369
00:39:29,349 --> 00:39:30,475
[elevator bell dings]
370
00:39:37,357 --> 00:39:38,816
[Helly] Left, left, right.
371
00:39:41,152 --> 00:39:45,572
Right, down the hall, right, right, left,
down the hall, left.
372
00:39:45,573 --> 00:39:49,076
Left, right, down, left... Fuck.
373
00:39:49,077 --> 00:39:50,327
[breathes heavily]
374
00:39:50,328 --> 00:39:52,079
[whispers] Right,
all the way down the hallway,
375
00:39:52,080 --> 00:39:55,500
turn left, right,
left, down the hall, left.
376
00:39:56,459 --> 00:39:57,293
Fuck.
377
00:39:57,877 --> 00:40:01,964
Right, left, right down
the hallway, right,
378
00:40:01,965 --> 00:40:07,387
left, down the hallway,
left, left, left, right, left, left...
379
00:40:11,558 --> 00:40:12,725
You tricked me.
380
00:40:17,355 --> 00:40:18,773
My Helly.
381
00:40:22,569 --> 00:40:23,570
What the fuck?
382
00:40:53,766 --> 00:40:55,476
We're going to cottage five.
383
00:40:56,603 --> 00:40:58,187
I don't have anyone scheduled.
384
00:41:00,481 --> 00:41:02,482
She's one of Jame's.
385
00:41:02,483 --> 00:41:03,943
No one's to know.
386
00:41:13,703 --> 00:41:15,538
Miss Marsha White, ninth floor.
387
00:41:20,210 --> 00:41:21,794
Specialties Department.
388
00:41:24,047 --> 00:41:26,591
I'm looking for a gold thimble.
389
00:41:33,890 --> 00:41:36,476
[engine rumbles]
390
00:41:54,661 --> 00:41:57,704
[breathing shakily]
391
00:41:57,705 --> 00:42:01,542
- Hi, Mark.
- [breathing shakily]
392
00:42:01,543 --> 00:42:04,753
- [Mark] Wait. What?
- You're okay. You're fine.
393
00:42:04,754 --> 00:42:08,006
- [breathing shakily]
- No, no, no, no, no, no.
394
00:42:08,007 --> 00:42:10,593
If you walk out that door,
he's just gonna come right back in again.
395
00:42:12,762 --> 00:42:14,472
- What is this?
- It's gonna be okay.
396
00:42:15,932 --> 00:42:17,349
Can I... You wanna walk with me?
397
00:42:17,350 --> 00:42:19,726
Sorry, just come with me.
398
00:42:19,727 --> 00:42:21,020
[breathing shakily]
399
00:42:23,857 --> 00:42:26,359
You're good. Yeah.
400
00:42:37,912 --> 00:42:40,623
- [Mark groans] Are you my--
- [Devon] She just wanted to talk.
401
00:42:43,334 --> 00:42:45,336
[fire crackling]
402
00:42:55,388 --> 00:42:58,141
[Mark breathing heavily]
403
00:43:03,396 --> 00:43:05,565
Do you remember
the last thing that you said to me?
404
00:43:12,614 --> 00:43:13,865
She's alive.
405
00:43:15,241 --> 00:43:16,075
Mmm.
406
00:43:16,075 --> 00:43:21,075
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
407
00:43:16,075 --> 00:43:26,075
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.