All language subtitles for Serpico.1973.1080p.PMTP.WEB-DL.H264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,916 --> 00:00:20,086 {\an8}( siren ) 2 00:00:47,280 --> 00:00:54,421 {\an8}( labored breathing ) 3 00:01:07,534 --> 00:01:09,402 MAN: This is car 2118. 4 00:01:09,469 --> 00:01:13,640 Call Greenpoint hospital. We're bringing in a wounded cop. 5 00:01:13,706 --> 00:01:16,276 MAN ( on police radio ): All right, 10-4. 6 00:01:22,949 --> 00:01:24,884 ( telephone rings ) 7 00:01:24,951 --> 00:01:26,486 8th precinct. 8 00:01:26,553 --> 00:01:28,121 Yeah. 9 00:01:29,889 --> 00:01:32,559 Jesus Christ. 10 00:01:41,801 --> 00:01:43,870 Guess who got shot. 11 00:01:45,972 --> 00:01:48,141 Serpico. 12 00:01:49,576 --> 00:01:50,844 You think A cop did it? 13 00:01:52,345 --> 00:01:54,681 I know six cops said they'd like to. 14 00:02:08,294 --> 00:02:11,397 ( telephone rings ) 15 00:02:11,464 --> 00:02:13,733 Hello. Yes? MAN (on the phone): Sidney? Hello. Yes? MAN (on the phone): Sidney? 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,034 New York Times. 17 00:02:15,101 --> 00:02:16,669 Serpico's been shot. 18 00:02:17,871 --> 00:02:19,138 Oh, my God. 19 00:02:19,205 --> 00:02:20,273 They're taking him to Greenpoint. 20 00:02:20,340 --> 00:02:21,741 I'll see you there. 21 00:02:42,128 --> 00:02:48,935 ( Indistinct radio transmission ) 22 00:03:48,761 --> 00:03:50,363 MAN: To be a police officer 23 00:03:50,430 --> 00:03:52,498 means to believe in the law 24 00:03:52,565 --> 00:03:54,734 and to enforce it impartially, 25 00:03:54,801 --> 00:03:56,970 respecting the equality of all men 26 00:03:57,036 --> 00:04:01,341 and the dignity and worth of every individual. 27 00:04:01,407 --> 00:04:05,144 Every day, your life will be on the line, 28 00:04:05,211 --> 00:04:07,447 and also your character. 29 00:04:07,513 --> 00:04:10,917 You'll need integrity, courage, honesty, 30 00:04:10,984 --> 00:04:16,189 compassion, courtesy, and perseverance 31 00:04:16,255 --> 00:04:18,157 and patience. 32 00:04:18,224 --> 00:04:22,862 You men are now prepared to join the war against crime 33 00:04:22,929 --> 00:04:24,631 and put the theory you have learned 34 00:04:24,697 --> 00:04:27,033 into practice in the streets. 35 00:04:36,442 --> 00:04:38,544 Same time, same place-- Both reports. 36 00:04:38,611 --> 00:04:41,114 I already made out a 424. 37 00:04:41,180 --> 00:04:42,515 You covering this, Lieutenant? 38 00:04:42,582 --> 00:04:44,117 Yes, Chief Green. 39 00:04:44,183 --> 00:04:46,119 Who was with serpico? 40 00:04:46,185 --> 00:04:48,187 Heinemann and Julio. 41 00:04:48,254 --> 00:04:49,455 I want them interrogated. 42 00:04:49,522 --> 00:04:51,057 I want this conducted as an official 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,358 departmental investigation. 44 00:04:52,425 --> 00:04:54,694 Transcripts by 9 a.m. 45 00:05:06,572 --> 00:05:07,640 Another thing-- I want 46 00:05:07,707 --> 00:05:09,142 a 24-hour guard on Serpico. 47 00:05:09,208 --> 00:05:11,511 Yes, sir. You two, over there. 48 00:05:19,152 --> 00:05:25,558 ( siren ) 49 00:06:10,470 --> 00:06:14,540 MAN: Anthony Sardo. 50 00:06:14,607 --> 00:06:16,042 ( applause ) 51 00:06:16,109 --> 00:06:17,944 MAN: Ralph Seidler. 52 00:06:18,010 --> 00:06:21,814 ( applause ) 53 00:06:21,881 --> 00:06:24,717 Frank Serpico. 54 00:06:27,553 --> 00:06:30,790 Frankie! Ah! 55 00:06:32,091 --> 00:06:33,793 Frankie! 56 00:06:39,398 --> 00:06:41,434 Marianne wants a good shot. 57 00:06:43,102 --> 00:06:45,004 Hey, get closer! 58 00:07:12,198 --> 00:07:14,167 Patrolman Serpico. 59 00:07:15,868 --> 00:07:18,604 Upstairs. See the roll-call man. 60 00:07:33,352 --> 00:07:34,887 Memorize your posts and sectors. 61 00:07:34,954 --> 00:07:36,589 This week, you're 8:00 to 4:00. 62 00:07:36,656 --> 00:07:38,157 Next week, 4:00 to midnight. 63 00:07:38,224 --> 00:07:39,559 Grab an empty locker. 64 00:07:39,625 --> 00:07:41,861 The older guys will fill you in. Good luck. 65 00:08:03,850 --> 00:08:06,853 Yo! 8:00. Let's go! Come on! 66 00:08:06,919 --> 00:08:09,422 Gather around. Let's go. 67 00:08:09,488 --> 00:08:12,091 All right. Settle down. 68 00:08:14,060 --> 00:08:16,662 All right. There's just a few announcements today 69 00:08:16,729 --> 00:08:18,231 and two new men. 70 00:08:18,297 --> 00:08:19,498 On the board on my left, 71 00:08:19,565 --> 00:08:21,767 you see squad one, blue sector, 72 00:08:21,834 --> 00:08:24,370 squad two, red sector, 73 00:08:24,437 --> 00:08:26,072 squad three, green sector. 74 00:08:26,138 --> 00:08:29,809 Now, we want summonses, summonses, summonses. 75 00:08:29,876 --> 00:08:32,345 I'll help the boys, Florence. Okay. I'll help the boys, Florence. Okay. 76 00:08:32,411 --> 00:08:33,913 This is Frank Serpico, Charlie. 77 00:08:33,980 --> 00:08:35,481 Hello, Frank. Hello, Charlie. 78 00:08:35,548 --> 00:08:36,916 How about some creamed chicken? 79 00:08:36,983 --> 00:08:39,986 Sounds good to me. No, I think I'll have, uh... 80 00:08:40,052 --> 00:08:42,021 How about a roast beef on roll? 81 00:08:46,158 --> 00:08:48,661 Yeah, okay. You go through the line. 82 00:08:48,728 --> 00:08:50,863 I'll bring it over. 83 00:08:53,366 --> 00:08:55,067 Peluce... 84 00:08:55,134 --> 00:08:57,069 It's all fat here. 85 00:08:59,872 --> 00:09:01,474 I saw real lean beef over there. 86 00:09:01,540 --> 00:09:04,410 Take it easy. Sit down. Sit down. 87 00:09:04,477 --> 00:09:06,512 What's the matter? Don't be so fussy. What's the matter? Don't be so fussy. 88 00:09:06,579 --> 00:09:08,447 It's free. 89 00:09:08,514 --> 00:09:09,982 Well, I'm not fussy. 90 00:09:10,049 --> 00:09:11,584 I don't know how I'll eat this. 91 00:09:11,651 --> 00:09:13,119 Charlie's an okay guy. 92 00:09:13,185 --> 00:09:15,221 We give him a break on double parking on deliveries. 93 00:09:21,127 --> 00:09:22,995 Couldn't I pay for it, get what I want? 94 00:09:23,062 --> 00:09:25,765 Frank, generally, you just sort of take 95 00:09:25,831 --> 00:09:27,266 what Charlie gives you. 96 00:09:35,875 --> 00:09:38,010 MAN ( on police radio ): Sector D-david, 1034, 97 00:09:38,077 --> 00:09:40,880 possible rape in progress, Vicinity of P.S. 218, 98 00:09:40,947 --> 00:09:44,150 Grand Avenue and B-Q expressway. 99 00:09:46,285 --> 00:09:48,554 Hey, Becker, aren't we going to take that? 100 00:09:48,621 --> 00:09:51,257 Oh, relax, Frank. It's not our sector. 101 00:09:53,626 --> 00:09:56,395 It's on the borderline. 102 00:09:56,462 --> 00:09:57,997 I'm going to take it. 103 00:09:58,064 --> 00:10:01,067 Uh, D sector, 1547, 10-4. 104 00:10:31,764 --> 00:10:34,867 WOMAN: Oh, my God! 105 00:10:38,270 --> 00:10:39,638 SERPICO: Hold it! 106 00:10:39,705 --> 00:10:40,873 Hold it! Police officers! 107 00:10:40,940 --> 00:10:43,743 Oh, shit! SERPICO: Come on. Oh, shit! SERPICO: Come on. 108 00:10:43,809 --> 00:10:44,777 Give us a second. 109 00:10:44,844 --> 00:10:47,747 Don't shoot it. Be cool. 110 00:10:47,813 --> 00:10:50,016 All right. Okay. Put your guns away. 111 00:10:50,082 --> 00:10:51,650 Put your guns away, man. 112 00:10:51,717 --> 00:10:53,052 Come on, goddamn it! 113 00:10:53,119 --> 00:10:55,621 I said put the motherfucking guns away! 114 00:10:55,688 --> 00:10:57,890 I'll cut her, goddamn it. 115 00:11:00,926 --> 00:11:04,030 Turn the motherfucking light out, man! 116 00:11:04,096 --> 00:11:06,265 I'll cut her, man. I'll cut her. 117 00:11:06,332 --> 00:11:08,734 Now, you just be cool, goddamn it. 118 00:11:08,801 --> 00:11:10,102 Just be cool. 119 00:11:10,169 --> 00:11:12,438 All right. All right. 120 00:11:12,505 --> 00:11:15,141 All right. That's it. 121 00:11:38,197 --> 00:11:42,268 The other one took his thing out. 122 00:11:42,334 --> 00:11:44,070 ( pencil writing ) 123 00:11:44,136 --> 00:11:46,972 He put it up to my mouth. 124 00:11:48,674 --> 00:11:51,277 He... He held me down. 125 00:11:53,245 --> 00:11:55,815 They said if i didn't do it... 126 00:11:56,649 --> 00:11:58,384 they'd kill me. 127 00:12:04,223 --> 00:12:06,158 It's going to make a hell of a witness. 128 00:12:06,225 --> 00:12:08,828 Would you like a stretcher? 129 00:12:21,640 --> 00:12:22,775 Muscles, he's all yours. 130 00:12:22,842 --> 00:12:25,111 I'll call you From the hospital. 131 00:12:50,236 --> 00:12:51,437 Aah! 132 00:12:51,504 --> 00:12:53,272 Uh! 133 00:13:11,524 --> 00:13:13,792 Okay, hard-on. 134 00:13:13,859 --> 00:13:16,395 Who were your playmates? 135 00:13:21,400 --> 00:13:23,569 Hey, Frank, you want a piece of this? 136 00:13:23,636 --> 00:13:27,006 No. I'm going to fill out the arrest card. 137 00:13:47,893 --> 00:13:51,597 Hey, Charlie, let me have five minutes with him. 138 00:13:51,664 --> 00:13:53,933 Sure. Thanks. 139 00:13:58,470 --> 00:14:00,372 Thank you, Charlie. 140 00:14:08,280 --> 00:14:10,449 That prick really worked you over. 141 00:14:10,516 --> 00:14:11,817 How do you feel? 142 00:14:11,884 --> 00:14:14,620 How come you didn't stay for the fun? 143 00:14:14,687 --> 00:14:17,022 That's not my kind of fun. 144 00:14:18,624 --> 00:14:20,292 Shit. 145 00:14:22,027 --> 00:14:24,230 I want to talk to you. 146 00:14:24,296 --> 00:14:26,131 I want to take you across the street, 147 00:14:26,198 --> 00:14:28,434 get you a cup of coffee... 148 00:14:28,500 --> 00:14:30,436 without cuffs. 149 00:14:31,971 --> 00:14:36,108 Now, look. I didn't touch you upstairs, right? 150 00:14:36,175 --> 00:14:38,010 You take off on me, 151 00:14:38,077 --> 00:14:41,213 I'll put one in your back. Understand? 152 00:14:43,249 --> 00:14:44,583 Come on. 153 00:14:48,254 --> 00:14:49,521 SERPICO: It's a goddamn shame 154 00:14:49,588 --> 00:14:52,658 you got to take this whole rap yourself. 155 00:14:54,727 --> 00:14:58,197 I don't know. Maybe you're guilty. Maybe you're not. 156 00:14:59,365 --> 00:15:01,900 Maybe you just went along for the ride. 157 00:15:01,967 --> 00:15:04,603 I got a feeling you just went along. 158 00:15:06,338 --> 00:15:08,807 You're the one who got caught. 159 00:15:08,874 --> 00:15:11,143 You never even got your cock out. 160 00:15:11,210 --> 00:15:13,078 Put it in the report. 161 00:15:13,145 --> 00:15:14,380 It's in the report. 162 00:15:20,452 --> 00:15:22,788 Look at you. 163 00:15:22,855 --> 00:15:26,025 I can't eat. No, you can't. I can't eat. No, you can't. 164 00:15:28,260 --> 00:15:31,196 I don't understand you, you know that? 165 00:15:31,263 --> 00:15:33,265 What are you, obligated to those guys? 166 00:15:33,332 --> 00:15:36,535 Fuck it. They left you holding the bag. 167 00:15:36,602 --> 00:15:38,971 You don't owe them nothing. 168 00:15:40,973 --> 00:15:43,909 They're going to put you away, you know that? 169 00:15:43,976 --> 00:15:46,211 What can I get? 170 00:15:48,280 --> 00:15:50,182 Oh, let's see-- Kidnapping, 171 00:15:51,016 --> 00:15:54,553 Sodomy, rape... 172 00:15:54,620 --> 00:15:56,955 Are you kidding me? 173 00:15:58,824 --> 00:16:00,492 Hey. 174 00:16:03,028 --> 00:16:06,632 You talk to me. Save yourself. 175 00:16:10,469 --> 00:16:12,104 GUY: Let it go, Harv! 176 00:16:22,681 --> 00:16:24,416 GUY: Take the shot. 177 00:16:24,483 --> 00:16:26,218 You won't send someone over? 178 00:16:26,285 --> 00:16:29,121 McCoy, I get one, I'm going to lose the other. 179 00:16:29,188 --> 00:16:32,057 Now, look, Serpico, that's Muscles' case. 180 00:16:32,124 --> 00:16:33,325 He's off for a couple days. 181 00:16:33,392 --> 00:16:34,860 MCCOY: I can't cut in. 182 00:16:34,927 --> 00:16:36,228 They're here now! 183 00:16:36,295 --> 00:16:38,397 It'll keep. No, it won't! 184 00:17:05,524 --> 00:17:07,960 Police officer! Hold it! Hold it! 185 00:17:08,026 --> 00:17:09,294 Turn around. 186 00:17:13,766 --> 00:17:15,100 Ow! 187 00:17:15,167 --> 00:17:16,869 Hey! Come on, man. Come on. 188 00:17:16,935 --> 00:17:19,505 Please take that gun from my head. 189 00:17:19,571 --> 00:17:21,440 Turn around slow. 190 00:17:34,787 --> 00:17:38,190 We'll take it from here, kid. You don't have to hang around. 191 00:17:40,626 --> 00:17:42,561 What are you talking about? 192 00:17:42,628 --> 00:17:44,229 That's my collar. 193 00:17:45,798 --> 00:17:47,166 We take the collar. 194 00:17:48,033 --> 00:17:49,701 A collar like this-- 195 00:17:49,768 --> 00:17:51,336 Don't look good a patrolman takes it. 196 00:17:51,403 --> 00:17:53,572 Wait a minute, I don't care how it looks. 197 00:17:53,639 --> 00:17:55,974 I did the work. I broke my ass on this. 198 00:17:56,041 --> 00:17:57,943 It's my collar. 199 00:17:58,010 --> 00:17:59,211 You really want the collar? 200 00:17:59,278 --> 00:18:01,280 You can be brought up on charges. 201 00:18:01,346 --> 00:18:02,815 You left your post. 202 00:18:02,881 --> 00:18:04,216 You left the street, 203 00:18:04,283 --> 00:18:06,084 entered the schoolyard without permission. 204 00:18:06,151 --> 00:18:08,320 That's just for openers. Right, Penella? 205 00:18:09,154 --> 00:18:10,155 No memo entry. 206 00:18:10,222 --> 00:18:12,791 Shit. You'll be lucky to end up 207 00:18:12,858 --> 00:18:14,126 with a reprimand. 208 00:18:14,193 --> 00:18:16,695 We'll give you an assist on the arrest, kid. 209 00:18:24,837 --> 00:18:26,738 Jim, get out of the way! 210 00:18:26,805 --> 00:18:28,373 What are you doing? 211 00:18:29,875 --> 00:18:31,810 You want me to go across the street? 212 00:18:49,995 --> 00:18:51,096 Hey, Frank. 213 00:18:51,163 --> 00:18:53,499 Hi, uncle Will. How you doing? 214 00:18:57,769 --> 00:18:58,670 Hey, Pasquale. 215 00:18:58,737 --> 00:19:01,206 Hey, Frankie! How you doing? 216 00:19:01,273 --> 00:19:03,342 Okay. How you doing? Where's Pop? 217 00:19:03,408 --> 00:19:05,143 Be back in a half-hour. 218 00:19:05,210 --> 00:19:06,378 How's it going, Frankie? 219 00:19:06,445 --> 00:19:08,380 Okay. I come to get my shoes. 220 00:19:08,447 --> 00:19:11,350 Yes. Rev it up. Rev it up! 221 00:19:13,385 --> 00:19:14,353 Oh, here they are. 222 00:19:14,419 --> 00:19:15,988 Frankie, how you doing? 223 00:19:16,054 --> 00:19:18,023 Okay. Good job. 224 00:19:18,090 --> 00:19:21,226 Oh, you people do good work here. 225 00:19:21,293 --> 00:19:24,530 So... How you doing, Frankie? 226 00:19:24,596 --> 00:19:25,831 You keep Asking me that. 227 00:19:25,898 --> 00:19:27,799 What's the matter with you? I'm okay. 228 00:19:27,866 --> 00:19:31,403 I thought you were coming over to the house Saturday night. 229 00:19:31,470 --> 00:19:33,539 Oh, I'm sorry, Pasquale. I couldn't make it. 230 00:19:33,605 --> 00:19:35,707 You know, Margaret invited Marianne over. 231 00:19:35,774 --> 00:19:37,376 Marianne was very disappointed-- 232 00:19:37,442 --> 00:19:40,145 Oh, now, that's-- Now, look. 233 00:19:40,212 --> 00:19:41,914 I don't like that. I mean, really. 234 00:19:41,980 --> 00:19:43,315 Don't invite people over 235 00:19:43,382 --> 00:19:45,417 if you're not sure I'm going to come. 236 00:19:45,484 --> 00:19:48,420 If i want to see Marianne, I'll call her. 237 00:19:48,487 --> 00:19:50,322 What's going on with you two, anyway? 238 00:19:51,757 --> 00:19:53,325 Hey, Pasquale, 239 00:19:53,392 --> 00:19:56,228 I'm going to tell you something. 240 00:19:56,295 --> 00:19:59,631 See, all day long, I work with cops, right? 241 00:19:59,698 --> 00:20:02,334 Now, when i go out, I see Marianne, 242 00:20:02,401 --> 00:20:05,003 Her father's a cop, her brother's a cop, 243 00:20:05,070 --> 00:20:06,338 her uncle's a cop. 244 00:20:06,405 --> 00:20:08,640 I got a feeling she's a cop, too. 245 00:20:08,707 --> 00:20:12,611 Oh, come here. How you doing on the job? 246 00:20:13,512 --> 00:20:14,813 It's got its problems. 247 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 Mamma tells me you're looking for a new apartment. 248 00:20:17,449 --> 00:20:19,084 Is that true? Yeah. Is that true? Yeah. 249 00:20:19,151 --> 00:20:21,486 So, where are you going? 250 00:20:21,553 --> 00:20:24,456 I don't know. I'm looking around by school. 251 00:20:24,523 --> 00:20:26,525 NYU? Greenwich Village? 252 00:20:26,592 --> 00:20:28,226 Greenwich Village, yeah. 253 00:20:28,293 --> 00:20:30,395 The old neighborhood's not good enough? 254 00:20:30,462 --> 00:20:32,564 Tell pop I was here. 255 00:20:32,631 --> 00:20:35,867 Yeah. Frankie, Sunday? 256 00:20:35,934 --> 00:20:37,302 Sunday what? 257 00:20:37,369 --> 00:20:39,938 Dinner? Huh? 258 00:20:41,039 --> 00:20:42,174 Do me one favor, though. 259 00:20:42,240 --> 00:20:44,076 I know, no Marianne No Marianne. 260 00:20:44,142 --> 00:20:45,944 All right. A couple of announcements. 261 00:20:46,011 --> 00:20:48,513 "Announcing a course in fingerprint identification 262 00:20:48,580 --> 00:20:50,349 to be given at John Jay college. 263 00:20:50,415 --> 00:20:52,651 This course will be available to those patrolmen 264 00:20:52,718 --> 00:20:55,253 who wish to make themselves eligible for assignment 265 00:20:55,320 --> 00:20:57,856 to the Bureau of Criminal Identification, BCI, 266 00:20:57,923 --> 00:21:00,125 which is generally considered to be a path 267 00:21:00,192 --> 00:21:01,927 to a detective's gold shield. 268 00:21:01,994 --> 00:21:04,296 Signed, Captain McGuire." 269 00:21:04,363 --> 00:21:06,999 On the board on my left, you see squad one... 270 00:21:10,535 --> 00:21:11,737 Hot enough for you? 271 00:21:11,803 --> 00:21:14,473 It's not the heat. It's the humidity. 272 00:21:14,539 --> 00:21:17,509 I had a feeling you were going to say that. 273 00:21:37,362 --> 00:21:40,065 Know how long you're taking on that one? 274 00:21:40,132 --> 00:21:43,769 Check one print category. Two-- that's plenty. 275 00:21:45,771 --> 00:21:47,739 I'm not going to give a guy a "no record" 276 00:21:47,806 --> 00:21:49,374 when he might have a record. 277 00:21:49,441 --> 00:21:52,310 How long you been with the BCI now, Serpico? 278 00:21:53,445 --> 00:21:55,781 All my life. 279 00:21:55,847 --> 00:21:59,251 That's long enough to know how we do things. 280 00:21:59,317 --> 00:22:01,253 Barto? 281 00:22:01,319 --> 00:22:05,357 It's not just that. You don't like me. 282 00:22:05,424 --> 00:22:08,326 BCI never had a weirdo cop before. 283 00:22:09,394 --> 00:22:12,931 Barto? Stop bugging me. 284 00:22:22,541 --> 00:22:23,642 SERPICO: Mamma? 285 00:22:23,709 --> 00:22:26,111 ( speaking Italian ) 286 00:22:26,178 --> 00:22:28,413 Frankie... 287 00:22:37,689 --> 00:22:43,729 ( speaking Italian ) 288 00:23:15,927 --> 00:23:17,929 Ha ha ha! 289 00:23:25,003 --> 00:23:32,010 ( singing along with Italian opera on radio ) 290 00:23:49,294 --> 00:23:54,966 ♪ Bom ba bom ba bom ba Bom ba bom ba ♪ 291 00:23:55,033 --> 00:23:58,770 ♪ Ba bom ba bom ba bom ba ♪♪ 292 00:24:01,706 --> 00:24:02,841 Hey. 293 00:24:02,908 --> 00:24:05,977 Want to buy a puppy? 294 00:24:14,553 --> 00:24:16,688 Look at that, huh? 295 00:24:17,923 --> 00:24:20,525 Where'd you get these dogs? 296 00:24:21,426 --> 00:24:23,628 Oh, they're mine. 297 00:24:24,729 --> 00:24:27,332 Want one for free? 298 00:24:27,399 --> 00:24:29,601 Uh... No. I'll pay for it. 299 00:24:29,668 --> 00:24:33,538 How much are they? $5.00. How much are they? $5.00. 300 00:24:33,605 --> 00:24:35,674 You got it. 301 00:24:40,212 --> 00:24:43,548 Okay, now which one of you want to come with me? 302 00:24:43,615 --> 00:24:45,984 ( puppy yips ) What? 303 00:24:48,019 --> 00:24:50,288 Come on. 304 00:24:50,355 --> 00:24:51,990 Could you do me a favor? What? 305 00:24:52,057 --> 00:24:55,193 Watch the car and my stuff because I'm moving in. 306 00:24:55,260 --> 00:24:57,495 Yeah. Thank you. 307 00:25:28,393 --> 00:25:30,362 Don Quixote. 308 00:25:30,428 --> 00:25:36,001 ( speaking Spanish ) 309 00:25:47,746 --> 00:25:49,281 Uh... Señorita Land? 310 00:25:54,085 --> 00:25:57,689 Mr. Serpico. I got my horse here. 311 00:25:57,756 --> 00:25:59,190 Maybe I could drop you someplace. 312 00:25:59,257 --> 00:26:01,359 I'm going to work At the Caffe Reggio. 313 00:26:01,426 --> 00:26:05,664 Oh, Caffe Reggio. Um... 314 00:26:05,730 --> 00:26:08,099 That's 4th Street and... 315 00:26:08,166 --> 00:26:09,534 MacDougal and 3rd. 316 00:26:09,601 --> 00:26:12,070 MacDougal and 3rd. Can I give you a lift? 317 00:26:12,137 --> 00:26:13,238 Sure. 318 00:26:14,272 --> 00:26:15,874 Jesus, what's that? 319 00:26:15,941 --> 00:26:17,542 Oh, you got your hands on my money belt. 320 00:26:17,609 --> 00:26:18,710 Don't do that. 321 00:26:18,777 --> 00:26:20,645 That's not a money belt. That's a gun. 322 00:26:20,712 --> 00:26:22,047 Well, we got to eat, don't we? 323 00:26:22,113 --> 00:26:26,751 (laughs ) What do you need a gun for? 324 00:26:26,818 --> 00:26:28,586 Ever hear of Barnum & Bailey? 325 00:26:28,653 --> 00:26:30,722 Yeah. Well, I'm their lion tamer. Yeah. Well, I'm their lion tamer. 326 00:26:30,789 --> 00:26:32,691 Come on. It's true. 327 00:26:32,757 --> 00:26:33,925 I think you're full of shit. 328 00:26:33,992 --> 00:26:36,127 You do, huh? What do you do? Yes. You do, huh? What do you do? Yes. 329 00:26:36,194 --> 00:26:38,663 Oh, me? I'm, um... I'm an actress, 330 00:26:38,730 --> 00:26:41,733 a singer, a dancer, and a buddhist. 331 00:26:41,800 --> 00:26:43,034 Oh. In that order? 332 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 Ha ha ha! 333 00:26:44,836 --> 00:26:47,472 I'm a cop. Would you believe that? 334 00:26:47,539 --> 00:26:49,674 No, I wouldn't believe it. 335 00:27:05,290 --> 00:27:08,793 ( humming ) 336 00:27:08,860 --> 00:27:10,595 Leslie. Leslie. 337 00:27:10,662 --> 00:27:12,063 Yeah. 338 00:27:12,130 --> 00:27:14,566 Those leaps that guy made. What are they called? 339 00:27:14,632 --> 00:27:16,501 Jetes. 340 00:27:16,568 --> 00:27:18,103 Yeah. 341 00:27:18,169 --> 00:27:21,706 ( humming ) 342 00:27:21,773 --> 00:27:23,641 You try it. 343 00:27:23,708 --> 00:27:25,677 All right. How do you start it? 344 00:27:25,744 --> 00:27:29,581 What's your position? Comme ca, et... 345 00:27:29,647 --> 00:27:31,649 Ha ha ha! 346 00:27:31,716 --> 00:27:35,120 Next life. Come on. 347 00:27:38,189 --> 00:27:40,925 What are you reading now, Serpico? 348 00:27:43,728 --> 00:27:46,297 My Life, by Isadora Duncan. 349 00:27:47,232 --> 00:27:49,768 She was a ballet dancer. 350 00:27:49,834 --> 00:27:51,202 A belly dancer? 351 00:27:52,570 --> 00:27:56,808 No. No, a ballet dancer. Ballet. 352 00:27:57,709 --> 00:27:59,978 You know ballet? 353 00:28:00,045 --> 00:28:01,679 A little. A little bit, huh? 354 00:28:01,746 --> 00:28:03,281 You ever see one? 355 00:28:03,348 --> 00:28:04,716 Not close. 356 00:28:04,783 --> 00:28:07,185 I've been to the ballet. It's terrific. 357 00:28:07,252 --> 00:28:08,953 I've been taking classes, you know. 358 00:28:09,020 --> 00:28:10,155 Oh, yeah? Yeah. 359 00:28:10,221 --> 00:28:12,057 That's where I go after I leave. 360 00:28:12,123 --> 00:28:13,658 Fantastic for your body. 361 00:28:13,725 --> 00:28:15,060 Really builds you up. 362 00:28:15,126 --> 00:28:17,529 I can tell. You noticed, huh? 363 00:28:17,595 --> 00:28:18,797 I noticed. 364 00:28:18,863 --> 00:28:20,698 There's five positions. You know that? 365 00:28:20,765 --> 00:28:22,901 Five? You're being short-changed. 366 00:28:22,967 --> 00:28:24,569 Oh, no. It's enough. Believe me. 367 00:28:24,636 --> 00:28:28,139 For what? Watch. See? 368 00:28:28,206 --> 00:28:29,841 This is the first position. 369 00:28:29,908 --> 00:28:32,644 From this position, I can do anything. 370 00:28:32,710 --> 00:28:33,845 You want to see? 371 00:28:33,912 --> 00:28:36,381 Sure. Here we go. Sure. Here we go. 372 00:28:36,448 --> 00:28:40,218 ♪ Toot! Toot! ♪♪ 373 00:28:40,285 --> 00:28:43,621 Bye, Barto! 374 00:28:43,688 --> 00:28:46,324 Lieutenant Steiger-- No, no. Later. 375 00:28:50,829 --> 00:28:52,263 Hey, turn off the lights. 376 00:28:52,330 --> 00:28:56,401 Aw, Potts, I wanted to read. 377 00:28:56,468 --> 00:28:59,404 Positions, positions! 378 00:28:59,471 --> 00:29:01,673 Positions like that you don't see in a pretzel factory. 379 00:29:01,739 --> 00:29:03,975 I got to do my pee-pee in the dark. 380 00:29:04,042 --> 00:29:08,146 She's got to be a nympho with those positions. 381 00:29:08,213 --> 00:29:11,783 Hey, Serpico, how can you piss at a time like this? 382 00:29:11,850 --> 00:29:14,452 Barto wants a specimen. 383 00:29:14,519 --> 00:29:16,187 I'll look into this matter. 384 00:29:16,254 --> 00:29:19,757 ( flushes ) 385 00:29:19,824 --> 00:29:22,994 What do you got there? 386 00:29:23,061 --> 00:29:24,963 Straight ahead. 387 00:29:26,097 --> 00:29:27,398 Straight ahead where? 388 00:29:27,465 --> 00:29:29,934 Third window down. 389 00:29:31,035 --> 00:29:32,637 I don't see anything over there. 390 00:29:32,704 --> 00:29:34,339 Let me see. 391 00:29:35,540 --> 00:29:39,277 Oh, she just pulled down the shade. 392 00:29:39,344 --> 00:29:41,279 You got to be some kind of jinx, Serpico. 393 00:29:41,346 --> 00:29:42,881 That's right. blame me. 394 00:29:45,150 --> 00:29:48,820 Uh, hold it, Serpico. What were you two doing? 395 00:29:48,887 --> 00:29:51,656 What? In the shit-house in the dark! 396 00:29:51,723 --> 00:29:54,325 Were you going down on him? 397 00:29:56,961 --> 00:29:58,296 What are you talking about? 398 00:29:58,363 --> 00:30:00,465 You weren't just doing a little peeping Tom. 399 00:30:00,532 --> 00:30:03,568 You were sucking his cock, weren't you? 400 00:30:03,635 --> 00:30:06,204 What are you, crazy? I'll show you fucking crazy. What are you, crazy? I'll show you fucking crazy. 401 00:30:06,271 --> 00:30:08,373 Last week, I found a pair of shorts 402 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 with semen on them! 403 00:30:11,442 --> 00:30:13,244 There! 404 00:30:14,812 --> 00:30:17,949 You actually accusing me of this? 405 00:30:20,985 --> 00:30:23,855 Good morning, Captain McClain. I'm Officer Serpico. 406 00:30:23,922 --> 00:30:26,891 I was told I could talk to you, sir. 407 00:30:29,294 --> 00:30:32,263 Oh. Certainly, son. Come in. 408 00:30:35,300 --> 00:30:37,602 Lieutenant Steiger won't make a report. 409 00:30:37,669 --> 00:30:41,506 He's too concerned with the image of his department. 410 00:30:41,573 --> 00:30:45,310 But it... It could affect your future in the BCI. 411 00:30:48,313 --> 00:30:51,182 Sir, I tell you, uh... 412 00:30:51,249 --> 00:30:53,384 Frankly, I don't see any future there. 413 00:30:53,451 --> 00:30:56,721 That was all bullshit about it being a career path 414 00:30:56,788 --> 00:30:57,956 toward being detective. 415 00:30:58,022 --> 00:30:59,857 Because I've been there two years now. 416 00:30:59,924 --> 00:31:01,993 And you want a transfer? 417 00:31:02,060 --> 00:31:05,997 Yes, sir, but I don't want to go back to uniform. 418 00:31:06,965 --> 00:31:08,499 I'll see what I can do, Frank. 419 00:31:09,801 --> 00:31:12,870 Francis, do you know about my weekend retreats 420 00:31:12,937 --> 00:31:14,439 for catholic officers? 421 00:31:16,441 --> 00:31:18,176 No. 422 00:31:18,243 --> 00:31:21,446 Well, you read that. It might be of interest to you. 423 00:31:21,512 --> 00:31:23,214 You are catholic, aren't you? 424 00:31:23,281 --> 00:31:26,384 Yeah. I was baptized, yes. 425 00:31:26,451 --> 00:31:28,052 Good. Good. 426 00:31:30,255 --> 00:31:32,924 Alfie, come on. Paco! 427 00:31:32,991 --> 00:31:36,561 Hey. Mmm! Missed you, baby. Hey. Mmm! Missed you, baby. 428 00:31:38,062 --> 00:31:40,965 She's so crazy, that girl. I tell you. 429 00:31:41,032 --> 00:31:42,700 Why Paco? 430 00:31:42,767 --> 00:31:44,569 Oh, all my friends call me Paco. 431 00:31:44,636 --> 00:31:46,170 Could you do me a favor? 432 00:31:46,237 --> 00:31:49,207 Get my keys out of this pocket. 433 00:31:49,274 --> 00:31:53,011 Well, um... What will I call you-- 434 00:31:53,077 --> 00:31:56,447 Frank or, uh... Paco? 435 00:31:56,514 --> 00:31:59,050 Paco. 436 00:32:00,652 --> 00:32:03,588 ( music playing ) 437 00:32:08,693 --> 00:32:10,161 SALLY: Leslie! 438 00:32:10,228 --> 00:32:12,864 Sally! Ah, Larry! Oh! 439 00:32:12,930 --> 00:32:14,198 This is Paco. 440 00:32:14,265 --> 00:32:16,901 Hey, man. LESLIE: Larry's a poet, 441 00:32:16,968 --> 00:32:19,070 but he works for an advertising agency. 442 00:32:19,137 --> 00:32:21,873 Sally's an actress but works for a photographer. 443 00:32:21,939 --> 00:32:23,174 Paco's a policeman. 444 00:32:23,241 --> 00:32:25,276 Oh, that's terrific. 445 00:32:25,343 --> 00:32:26,978 I work for the police department. 446 00:32:27,045 --> 00:32:29,747 That's really nice. Okay. 447 00:32:29,814 --> 00:32:31,382 SALLY:See you. 448 00:32:33,117 --> 00:32:34,319 Pat, how are you? 449 00:32:34,385 --> 00:32:36,120 Pat's a novelist, but you're working 450 00:32:36,187 --> 00:32:37,989 for an insurance company, aren't you? 451 00:32:38,056 --> 00:32:40,291 Yes. Paco's a policeman. 452 00:32:40,358 --> 00:32:42,427 Really? How exciting! 453 00:32:42,493 --> 00:32:43,861 Well, not too. 454 00:32:43,928 --> 00:32:45,463 Right now, I'm filing fingerprints. 455 00:32:45,530 --> 00:32:48,800 Oh! listen, I file insurance policies. 456 00:32:48,866 --> 00:32:50,435 We should get together then... 457 00:32:50,501 --> 00:32:53,104 Uh, file or something. Hey, that was an improvement. 458 00:32:53,171 --> 00:32:54,872 I want to ask you something. 459 00:32:54,939 --> 00:32:56,274 How come all your friends 460 00:32:56,341 --> 00:32:59,210 are on their way to being somebody else? 461 00:32:59,277 --> 00:33:00,445 Think about that. 462 00:33:00,511 --> 00:33:02,413 I want to ask you something else, too. 463 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Will you do me a big favor? 464 00:33:04,882 --> 00:33:06,651 Don't tell anybody I'm a cop. 465 00:33:06,718 --> 00:33:09,821 You know, let me just sort of... Do it myself. 466 00:33:09,887 --> 00:33:12,190 Okay. 467 00:33:19,697 --> 00:33:23,601 Hey, man, are you really a cop? 468 00:33:23,668 --> 00:33:25,203 Right. I am. 469 00:33:25,269 --> 00:33:29,073 Wow. You know, Leslie is a mind fucker. 470 00:33:29,140 --> 00:33:32,510 You got to be kidding. I didn't know that. 471 00:33:32,577 --> 00:33:34,479 What's a mind fucker? 472 00:33:34,545 --> 00:33:36,381 Well, that's a chick 473 00:33:36,447 --> 00:33:39,917 who dates intellectual types and superbright guys. 474 00:33:39,984 --> 00:33:42,086 Yeah? 475 00:33:42,153 --> 00:33:44,522 Well, she's very perceptive. Ha ha ha! 476 00:33:50,528 --> 00:33:52,163 You know, Japanese culture 477 00:33:52,230 --> 00:33:54,098 and theater and painting... 478 00:33:54,165 --> 00:33:55,633 It's too rigidly stylized. 479 00:33:55,700 --> 00:33:58,202 Well, yeah, you know... 480 00:33:58,269 --> 00:33:59,570 Yeah, but... 481 00:34:01,239 --> 00:34:03,574 I think after a while, when you get through that, 482 00:34:03,641 --> 00:34:07,311 you start to appreciate the clarity. 483 00:34:07,378 --> 00:34:08,946 You know, the authority. 484 00:34:09,013 --> 00:34:11,315 I got a sheep dog. Yes. 485 00:34:11,382 --> 00:34:14,385 There have been sheep dogs in my family 486 00:34:14,452 --> 00:34:18,990 dating back for 16 generations, 487 00:34:19,056 --> 00:34:23,361 dating back to the Borgias. 488 00:34:23,428 --> 00:34:26,464 The family crest... Uh-huh? The family crest... Uh-huh? 489 00:34:26,531 --> 00:34:29,734 is a sheep dog pissing into a gondola. 490 00:34:29,801 --> 00:34:31,702 Ha ha! oh, shit. 491 00:34:39,410 --> 00:34:44,048 Paco, everybody loves you! I love you! 492 00:34:44,115 --> 00:34:48,352 Lieutenant, my wife call for me? 493 00:34:56,093 --> 00:34:58,863 Officer Serpico. Reporting, sir. 494 00:34:58,930 --> 00:35:01,032 That fucking thing on your lip, it goes, 495 00:35:01,098 --> 00:35:03,468 And get a haircut. Uh, sir... 496 00:35:03,534 --> 00:35:06,671 That's an order. You look like an asshole with dentures. 497 00:35:08,573 --> 00:35:10,374 Do I have the right of appeal, sir? 498 00:35:10,441 --> 00:35:13,177 Sure. Go see Captain Tolkin. 499 00:35:13,244 --> 00:35:14,879 You got one foot in shit already. 500 00:35:14,946 --> 00:35:16,080 Put the other one in. 501 00:35:16,147 --> 00:35:18,649 Where might that be, I wonder, sir? 502 00:35:20,084 --> 00:35:21,586 Thank you, sir. 503 00:35:21,652 --> 00:35:25,623 That is one hell of a mustache. I wish I had the guts. 504 00:35:27,592 --> 00:35:29,494 I have what I consider to be 505 00:35:29,560 --> 00:35:31,195 good reasons for wearing it, sir. 506 00:35:31,262 --> 00:35:32,597 You don't have to tell me. 507 00:35:32,663 --> 00:35:34,765 But I'd like to, sir. I thought so. 508 00:35:37,268 --> 00:35:39,203 I think it's time that we started 509 00:35:39,270 --> 00:35:41,405 to communicate more on the streets. 510 00:35:41,472 --> 00:35:42,540 You know, the way it is, 511 00:35:42,607 --> 00:35:44,375 we're totally isolated, sir. 512 00:35:44,442 --> 00:35:45,943 We're completely out of touch 513 00:35:46,010 --> 00:35:47,545 with what's happening. 514 00:35:47,612 --> 00:35:50,481 An undercover cop walks around in disguise 515 00:35:50,548 --> 00:35:52,283 wearing black shoes and white socks. 516 00:35:52,350 --> 00:35:55,186 Ha ha ha! Everybody knows who he is. Ha ha ha! Everybody knows who he is. 517 00:35:55,253 --> 00:35:57,388 You made your point. 518 00:35:57,455 --> 00:35:59,891 I want you to keep your mustache, 519 00:35:59,957 --> 00:36:03,761 and I'd like you to patrol in your own car, 520 00:36:03,828 --> 00:36:05,363 wear whatever you want. 521 00:36:05,429 --> 00:36:06,797 How does that strike you? 522 00:36:06,864 --> 00:36:09,367 I'd like that, sir. 523 00:36:09,433 --> 00:36:11,702 To be honest, I'm bucking for detective. 524 00:36:11,769 --> 00:36:13,237 No shit. 525 00:36:13,304 --> 00:36:14,839 No. Ha ha ha! 526 00:36:24,415 --> 00:36:28,286 ( alarm bell ringing ) 527 00:37:05,890 --> 00:37:06,924 Hold it! 528 00:37:06,991 --> 00:37:10,094 ( gunshots ) 529 00:37:10,161 --> 00:37:11,929 What the hell are you doing? 530 00:37:14,065 --> 00:37:16,267 Oh, Christ! 531 00:37:17,468 --> 00:37:19,503 Quick, against there. 532 00:37:20,404 --> 00:37:23,040 Hey! I'm a police officer! 533 00:37:23,107 --> 00:37:24,075 Get over there! 534 00:37:24,141 --> 00:37:26,410 Hey! It's me, Serpico! 535 00:37:26,477 --> 00:37:27,778 SERPICO: Hey! 536 00:37:27,845 --> 00:37:32,183 Hey, I'm a police officer! Police officer! 537 00:37:32,250 --> 00:37:34,585 Ah! I'm a police officer! 538 00:37:34,652 --> 00:37:38,522 Jesus, Frank, how was I supposed to recognize you? 539 00:37:38,589 --> 00:37:41,926 You stupid fuck. Frank, I didn't know you! 540 00:37:41,993 --> 00:37:46,097 You didn't know me? You fire without looking? 541 00:37:46,163 --> 00:37:50,368 You fire without a warning, without a brain in your head? 542 00:37:50,434 --> 00:37:52,703 Oh, shit. 543 00:37:53,971 --> 00:37:55,573 If I buy one, you motherfucker, 544 00:37:55,640 --> 00:37:57,508 I'm not going to buy it from you. 545 00:38:05,082 --> 00:38:09,620 Holy shit. Look at that mess. 546 00:38:12,423 --> 00:38:14,959 Filling out forms till next month. 547 00:38:15,026 --> 00:38:16,894 Good. 548 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 Hey, Jesus, Frank, 549 00:38:18,863 --> 00:38:20,998 I know it's a hell of a time to ask you, 550 00:38:21,065 --> 00:38:25,002 But I'll have to go through all that ballistics bullshit. 551 00:38:25,069 --> 00:38:26,303 It's going to look like hell 552 00:38:26,370 --> 00:38:29,006 if i have nothing to show for it. 553 00:38:29,073 --> 00:38:31,008 Frank, do me a favor. 554 00:38:31,075 --> 00:38:32,643 Give us the collar. 555 00:38:38,049 --> 00:38:39,350 You motherfucker. 556 00:38:42,286 --> 00:38:44,555 You want the collar, huh? 557 00:38:44,622 --> 00:38:46,724 You don't want to fill out forms, right? 558 00:39:00,237 --> 00:39:02,006 Here. 559 00:39:03,174 --> 00:39:04,475 You're a buddy. 560 00:39:04,542 --> 00:39:06,510 Oh, I'm a buddy. 561 00:39:07,678 --> 00:39:10,381 Only you tell Tolkin I gave it to you. 562 00:39:10,448 --> 00:39:12,483 I am passing out these marijuana cigarettes 563 00:39:12,550 --> 00:39:14,351 for you to sample. 564 00:39:14,418 --> 00:39:17,421 So that when you become plainclothesmen, 565 00:39:17,488 --> 00:39:21,092 you'll be able to identify the pungent aroma 566 00:39:21,158 --> 00:39:24,929 and recognize the disorienting effect of the drug. 567 00:39:24,995 --> 00:39:29,600 When you observe them in narcotics suspects. 568 00:39:29,667 --> 00:39:31,902 Among users of the drug, 569 00:39:31,969 --> 00:39:37,842 a marijuana cigarette is referred to as reefer, 570 00:39:37,908 --> 00:39:42,279 stick, roach, joint. 571 00:39:42,346 --> 00:39:44,615 The drug itself is referred to 572 00:39:44,682 --> 00:39:50,020 as pot, tea, boo, stuff... 573 00:39:50,087 --> 00:39:52,356 Boo. Grass. 574 00:39:53,424 --> 00:39:55,626 Hey, this is real good shit. 575 00:39:55,693 --> 00:39:57,328 I got to have something to eat. 576 00:39:57,394 --> 00:39:59,930 Oh, look what it is. Look what it is. 577 00:39:59,997 --> 00:40:02,767 It's a potato factory is what it is, 578 00:40:02,833 --> 00:40:06,270 And I have to have some. I love it! 579 00:40:06,337 --> 00:40:08,672 Have some of that. We have nothing to... 580 00:40:08,739 --> 00:40:13,110 I have to have a dime? It goes in the little slot. I have to have a dime? It goes in the little slot. 581 00:40:13,177 --> 00:40:16,413 That doesn't work. It's from the Civil War this machine. 582 00:40:16,480 --> 00:40:17,715 Pull on it. 583 00:40:17,782 --> 00:40:19,583 Doesn't, doesn't, doesn't, doesn't... 584 00:40:19,650 --> 00:40:22,553 Go ahead! Please! I beg of you! 585 00:40:22,620 --> 00:40:25,456 Come out! Potatoes, come out! 586 00:40:27,458 --> 00:40:29,994 You're pretty fucking weird for a cop. 587 00:40:30,060 --> 00:40:32,463 Me? You! 588 00:40:32,530 --> 00:40:34,799 What about you, buddy? Me? 589 00:40:34,865 --> 00:40:37,334 You're a fucking hippie. It's beautiful, though. You're a fucking hippie. It's beautiful, though. 590 00:40:37,401 --> 00:40:38,969 The two of us. 591 00:40:41,272 --> 00:40:44,341 Gimme. Ah! 592 00:40:44,408 --> 00:40:47,011 Where you supposed to go from here? 593 00:40:48,212 --> 00:40:52,183 93 Precinct, plainclothes. Put your gun away. 594 00:40:53,250 --> 00:40:55,152 You? 595 00:40:55,219 --> 00:40:58,222 I'm scheduled to go on special assignment 596 00:40:58,289 --> 00:41:00,624 with the Mayor's department of investigations, 597 00:41:00,691 --> 00:41:02,493 Detective Squad. 598 00:41:04,562 --> 00:41:06,263 That's Gold Shield. 599 00:41:06,330 --> 00:41:07,431 Yeah. 600 00:41:07,498 --> 00:41:09,934 No four years in plainclothes? 601 00:41:12,336 --> 00:41:13,571 Who do you know? 602 00:41:13,637 --> 00:41:15,673 I make it my business to know people-- 603 00:41:15,739 --> 00:41:17,474 People who can help. 604 00:41:17,541 --> 00:41:19,877 Unfair. 605 00:41:19,944 --> 00:41:22,346 Unfair. 606 00:41:22,413 --> 00:41:24,148 Life is unfair, pal. 607 00:41:24,215 --> 00:41:26,717 I mean, look, you've got a feel for the streets, 608 00:41:26,784 --> 00:41:29,920 and I've got a feel for the politics. 609 00:41:29,987 --> 00:41:32,089 I mean, you and me in one Batmobile, 610 00:41:32,156 --> 00:41:34,558 we could clean up the whole city. 611 00:41:34,625 --> 00:41:36,727 Can we get candy out of this machine, though? 612 00:41:36,794 --> 00:41:41,532 ( kicking machine ) 613 00:41:43,534 --> 00:41:45,803 No, thanks. 614 00:41:49,039 --> 00:41:53,110 Well, this is a good place to tell you, Paco. 615 00:41:54,979 --> 00:41:56,347 You know that guy in Texas 616 00:41:56,413 --> 00:41:58,315 I was telling you about? 617 00:41:58,382 --> 00:42:00,184 Yeah. 618 00:42:01,552 --> 00:42:02,620 What about him? 619 00:42:02,686 --> 00:42:05,422 I'm going to marry him in two months. 620 00:42:05,489 --> 00:42:08,158 Unless you marry me. 621 00:42:15,599 --> 00:42:19,536 Hmm. What about the, um... Theater 622 00:42:19,603 --> 00:42:21,605 and the dancing? 623 00:42:21,672 --> 00:42:23,908 A girl has to get married sometime. 624 00:42:25,209 --> 00:42:28,279 Well, you're a long way from sometime, Leslie. 625 00:42:29,613 --> 00:42:31,115 I thought you were committed. 626 00:42:32,416 --> 00:42:36,253 I am, but... Mm-hmm? I am, but... Mm-hmm? 627 00:42:36,320 --> 00:42:38,322 You are, but... 628 00:42:41,558 --> 00:42:43,594 I can go on working, studying there. 629 00:42:43,661 --> 00:42:46,330 Where? Fort Worth? 630 00:42:48,032 --> 00:42:49,099 Amarillo. 631 00:42:50,367 --> 00:42:51,568 Amarillo. 632 00:42:58,008 --> 00:42:59,910 Well, am I invited to the wedding? 633 00:43:03,714 --> 00:43:05,015 I'll ask Roy. 634 00:43:10,287 --> 00:43:12,990 Yeah, it's pretty good in this precinct. 635 00:43:13,057 --> 00:43:14,725 Here you go. 636 00:43:14,792 --> 00:43:16,026 Usually a 9:00-5:00 day 637 00:43:16,093 --> 00:43:18,862 is the best time for policy and bookmaking. 638 00:43:18,929 --> 00:43:20,798 If you have to work nights, 639 00:43:20,864 --> 00:43:23,100 like a liquor violation, just call in. 640 00:43:23,167 --> 00:43:25,202 Don't worry about quotas right now. 641 00:43:25,269 --> 00:43:29,139 A couple of hooker collars will keep it cool. 642 00:43:38,182 --> 00:43:39,850 Serpico. 643 00:43:39,917 --> 00:43:42,119 Been holding this for you. 644 00:43:42,186 --> 00:43:44,388 It's from Jewish Max. 645 00:44:27,398 --> 00:44:29,800 ( telephone rings ) 646 00:44:40,377 --> 00:44:43,781 First day on the precinct, I get that. 647 00:44:45,849 --> 00:44:48,252 This is great, Frank. 648 00:44:50,421 --> 00:44:52,823 I can open a whole can of peas with this. 649 00:44:52,890 --> 00:44:55,592 It's scary. 650 00:44:55,659 --> 00:44:58,195 I want to protect myself. Okay. 651 00:44:58,262 --> 00:45:00,564 Okay, you know what we do with this? 652 00:45:00,631 --> 00:45:03,534 We take it to inspector Kellogg. 653 00:45:03,600 --> 00:45:05,836 Kellogg. Yeah. 654 00:45:08,505 --> 00:45:11,275 Kellogg, didn't he used to be in plainclothes? 655 00:45:11,341 --> 00:45:13,143 He's the second-highest ranking cop 656 00:45:13,210 --> 00:45:15,012 in the department of investigations. 657 00:45:15,079 --> 00:45:17,881 So what? What do you mean, so what? 658 00:45:17,948 --> 00:45:20,084 I was instrumental in getting him his job. 659 00:45:20,150 --> 00:45:22,820 He owes me. You understand? 660 00:45:23,921 --> 00:45:27,357 He's the most honest cop I know, Frank. 661 00:45:27,424 --> 00:45:30,894 Frank, trust me. 662 00:45:42,206 --> 00:45:44,942 Things like this were common practice 663 00:45:45,008 --> 00:45:47,144 in the bad old days. 664 00:45:47,211 --> 00:45:50,147 Hard to believe it's still going on. 665 00:45:52,883 --> 00:45:55,853 Serpico, don't you think it's kind of stupid 666 00:45:55,919 --> 00:46:00,023 taking an envelope from somebody you didn't know? 667 00:46:01,758 --> 00:46:03,694 Uh... 668 00:46:03,760 --> 00:46:06,563 What was I supposed to do? I mean, give me... 669 00:46:06,630 --> 00:46:09,233 How would I know what was in there unless I took it? 670 00:46:09,299 --> 00:46:12,936 You, uh... You have two alternatives. 671 00:46:13,003 --> 00:46:16,173 I can take you to the commissioner of investigations. 672 00:46:16,240 --> 00:46:18,709 He'll drag you in front of a grand jury. 673 00:46:18,775 --> 00:46:19,843 I don't want that. 674 00:46:19,910 --> 00:46:22,312 Oh, I can understand that. 675 00:46:22,379 --> 00:46:23,947 Word will get out. 676 00:46:24,014 --> 00:46:25,916 Before it's all over, 677 00:46:25,983 --> 00:46:28,352 they'll find you face-down in the East River. 678 00:46:33,690 --> 00:46:35,159 What's the other alternative? 679 00:46:36,226 --> 00:46:37,394 Forget it. 680 00:46:39,163 --> 00:46:41,865 Well, what do I do with this? 681 00:47:03,654 --> 00:47:06,223 Hey, Sarge, you got a minute? 682 00:47:06,290 --> 00:47:09,092 Yeah. 683 00:47:09,159 --> 00:47:12,829 Colored cop gave me this. I don't know what to do with it. 684 00:47:19,269 --> 00:47:21,872 I'll send it on to the Benevolent Association. 685 00:47:28,645 --> 00:47:33,350 ( Italian opera playing ) 686 00:47:33,417 --> 00:47:35,852 Alfie, come on. 687 00:47:39,823 --> 00:47:45,629 ( Italian opera playing inside ) 688 00:47:56,940 --> 00:47:58,141 Is that Bjoerling? 689 00:48:05,582 --> 00:48:07,484 No. It's Di Stefano. 690 00:48:09,253 --> 00:48:12,322 I was sure it was Bjoerling. 691 00:48:13,423 --> 00:48:14,925 No. 692 00:48:19,129 --> 00:48:21,999 You could hear it better over here. 693 00:48:22,065 --> 00:48:25,035 That's an invitation, right? Right. That's an invitation, right? Right. 694 00:48:25,102 --> 00:48:27,571 For coffee. 695 00:48:27,638 --> 00:48:30,607 I'll have to take a rain check. I'm due at the hospital. 696 00:48:32,209 --> 00:48:34,611 Why don't you call in sick? 697 00:48:34,678 --> 00:48:35,679 Perfect place. 698 00:48:37,481 --> 00:48:38,515 Not me. 699 00:48:38,582 --> 00:48:40,984 What are you, dedicated or something? 700 00:48:41,051 --> 00:48:43,720 That's right, I'm dedicated. 701 00:48:43,787 --> 00:48:45,656 Most men can't stand it. 702 00:48:45,722 --> 00:48:47,791 Well, what do they know? 703 00:48:47,858 --> 00:48:49,259 I like your garden. 704 00:48:53,430 --> 00:48:55,132 Hey. 705 00:48:55,198 --> 00:48:56,700 Love my garden. 706 00:48:57,868 --> 00:49:00,937 Okay. I love your garden. 707 00:49:02,306 --> 00:49:04,241 You know what they say, don't you? 708 00:49:05,575 --> 00:49:07,010 No. What do they say? 709 00:49:07,077 --> 00:49:09,846 If you love a man's garden, 710 00:49:09,913 --> 00:49:11,348 you got to love the man. 711 00:49:11,415 --> 00:49:14,718 Ha ha ha! 712 00:49:17,587 --> 00:49:19,556 You like her, Alfie? 713 00:49:21,058 --> 00:49:23,460 All I can tell you, sir, is I gave it back. 714 00:49:23,527 --> 00:49:26,029 I got to get out of the 93. 715 00:49:26,096 --> 00:49:29,099 Well, what happened on your narcotics application? 716 00:49:29,166 --> 00:49:32,302 It looked like it was set until I said I was in plainclothes, 717 00:49:32,369 --> 00:49:35,205 And that was it. It was like the kiss of death. 718 00:49:35,272 --> 00:49:38,575 They think everybody in clothes is on the take. 719 00:49:38,642 --> 00:49:41,378 Sir, do you know anything about the Bronx 7th division? 720 00:49:41,445 --> 00:49:43,146 I can go there if I want, 721 00:49:43,213 --> 00:49:45,582 but if it's the same shit, screw it. 722 00:49:45,649 --> 00:49:47,017 I'd rather answer phones 723 00:49:47,084 --> 00:49:49,419 for a Spanish communications unit and go nuts. 724 00:49:49,486 --> 00:49:50,754 Come on, Alfie. 725 00:49:52,489 --> 00:49:55,325 Frank, did anyone ever tell you 726 00:49:55,392 --> 00:49:58,995 that you have a tendency toward self-pity? 727 00:50:00,464 --> 00:50:03,367 No. You're the first. All right. 728 00:50:03,433 --> 00:50:05,936 Frank, I have a friend up there-- Roy Palmer. 729 00:50:06,002 --> 00:50:07,871 He's an administrative officer. 730 00:50:07,938 --> 00:50:11,074 I'll speak with him. Good. 731 00:50:11,141 --> 00:50:14,945 Thank you, sir. Bye. Frank, God bless you. Thank you, sir. Bye. Frank, God bless you. 732 00:50:18,081 --> 00:50:19,816 Ha ha ha! 733 00:50:19,883 --> 00:50:22,519 ( telephone rings ) 734 00:50:22,586 --> 00:50:23,720 Yeah. 735 00:50:23,787 --> 00:50:26,056 Hello, Frank? Captain McClain here. 736 00:50:26,123 --> 00:50:27,391 Oh, Captain McClain. 737 00:50:27,457 --> 00:50:29,793 Could you hold on a minute please, sir? 738 00:50:36,400 --> 00:50:39,069 Yeah. Sorry. So, Frank, I, uh, 739 00:50:39,136 --> 00:50:40,937 saw inspector Palmer tonight, 740 00:50:41,004 --> 00:50:42,606 and he assures me the 7th division 741 00:50:42,672 --> 00:50:44,441 is as clean as a hound's tooth. 742 00:50:44,508 --> 00:50:47,144 His words--"clean as a hound's tooth." 743 00:50:47,210 --> 00:50:49,813 Oh, yeah? I told him he was getting Oh, yeah? I told him he was getting 744 00:50:49,880 --> 00:50:50,981 a hard-working officer, 745 00:50:51,047 --> 00:50:52,616 wears a beard, speaks Spanish, 746 00:50:52,682 --> 00:50:55,118 and would make a superb undercover man. 747 00:50:55,185 --> 00:50:56,253 He was delighted. 748 00:50:56,319 --> 00:50:58,522 That's good news, sir. 749 00:50:58,588 --> 00:51:00,157 Thank you. Thank you very much. 750 00:51:00,223 --> 00:51:02,626 Bye, Frank. God bless. 751 00:51:05,095 --> 00:51:06,730 When did you start doing that? 752 00:51:09,232 --> 00:51:11,501 McClain says that Palmer says 753 00:51:11,568 --> 00:51:14,371 that the 7th is as clean as a hound's tooth. 754 00:51:15,672 --> 00:51:18,575 Well, if that's true, your problems are over. 755 00:51:23,413 --> 00:51:25,582 Plainclothes division. 756 00:51:27,184 --> 00:51:29,119 Upstairs. 757 00:51:38,295 --> 00:51:39,830 Hey, Frank! Keough! 758 00:51:39,896 --> 00:51:42,265 How are you? Good to see you! 759 00:51:42,332 --> 00:51:44,034 We heard you were coming up here. 760 00:51:44,100 --> 00:51:46,570 Hey, listen. Say hello to Nate Smith. 761 00:51:46,636 --> 00:51:47,571 Frank Serpico. 762 00:51:47,637 --> 00:51:49,206 Jamie Morales, Frank Serpico. 763 00:51:49,272 --> 00:51:51,441 Serpico? Frank. 764 00:51:51,508 --> 00:51:52,843 You'll love it up here. 765 00:51:52,909 --> 00:51:55,879 It's beautiful. I'll see youse later. 766 00:51:55,946 --> 00:51:58,615 Make a collar with me. Get the feel of the division. 767 00:51:58,682 --> 00:52:00,717 I should check in. Fuck that. Come on. I should check in. Fuck that. Come on. 768 00:52:00,784 --> 00:52:05,622 ♪ Deck the halls With boughs of holly ♪ 769 00:52:05,689 --> 00:52:09,559 ♪ Fa la la la la La la la la... ♪ 770 00:52:09,626 --> 00:52:13,430 10 grand, Dallas-- If minnesota. Right. 771 00:52:13,497 --> 00:52:15,932 ♪ Fa la la la la... Green Bay 12 1/2 at-- 772 00:52:15,999 --> 00:52:18,535 ♪ Fa la la la... You dumb fuck. 773 00:52:18,602 --> 00:52:20,370 We told you this location's hot 774 00:52:20,437 --> 00:52:22,072 and to stay the fuck out of here. 775 00:52:22,138 --> 00:52:25,108 Keough, nobody told me. Honest. 776 00:52:25,175 --> 00:52:27,210 Bullshit. 777 00:52:27,277 --> 00:52:29,079 Come on. Let's take a walk. 778 00:52:29,145 --> 00:52:31,147 Hi, kid. All right, a C-note apiece. 779 00:52:31,214 --> 00:52:34,117 No way. We got a complaint. Right, Frank? 780 00:52:34,184 --> 00:52:35,318 Come on. 781 00:52:35,385 --> 00:52:37,554 All right. Make it 200, Keough. 782 00:52:37,621 --> 00:52:40,357 What, are you getting cheap in your old age, Bambino? 783 00:52:40,423 --> 00:52:43,193 Three. Three? Three. Three? 784 00:52:43,260 --> 00:52:45,829 You heard me. 785 00:52:45,896 --> 00:52:48,131 All right, 3. I'll tell you what I'll do. All right, 3. I'll tell you what I'll do. 786 00:52:48,198 --> 00:52:49,533 I'll make it a light one. 787 00:52:51,134 --> 00:52:52,435 Hey, Frankie! Yes? 788 00:52:52,502 --> 00:52:54,437 Want to write this up? 789 00:52:54,504 --> 00:52:55,805 No. I'm going to check in. 790 00:52:55,872 --> 00:52:58,041 Take the collar, Frank. Get on the sheet. 791 00:52:58,108 --> 00:52:59,709 I better check in. 792 00:52:59,776 --> 00:53:01,678 Hey, Frank! 793 00:53:01,745 --> 00:53:03,780 We'll have a talk later, right? 794 00:53:08,018 --> 00:53:09,386 You know, that dumb schmuck 795 00:53:09,452 --> 00:53:12,255 only came up with two bills because I booked him? 796 00:53:14,324 --> 00:53:15,992 Here you go, Frank. 797 00:53:16,059 --> 00:53:19,796 No. It was your collar. Keep it. 798 00:53:19,863 --> 00:53:21,765 I had a hunch you wouldn't take it. 799 00:53:23,633 --> 00:53:25,335 You know, Frankie, we got a call 800 00:53:25,402 --> 00:53:27,170 about you from Downtown. 801 00:53:27,237 --> 00:53:28,638 Now, I ain't saying who. 802 00:53:28,705 --> 00:53:32,475 They just said you couldn't be trusted, you know? 803 00:53:32,542 --> 00:53:34,377 Because I don't take money, right? 804 00:53:34,444 --> 00:53:35,745 Come on, Frank. 805 00:53:35,812 --> 00:53:37,948 Who can trust a cop who don't take money? 806 00:53:38,014 --> 00:53:41,418 I mean, you are pretty weird, you know, kid? 807 00:53:41,484 --> 00:53:44,154 And with that call, the guys were getting worried. 808 00:53:44,220 --> 00:53:47,223 I told them you were okay, I knew you from the old 21. 809 00:53:47,290 --> 00:53:50,694 You'd never hurt another cop, right? 810 00:53:50,760 --> 00:53:53,263 You'd never hurt another cop, would you, Frank? 811 00:53:53,330 --> 00:53:56,066 Depend on what he did. 812 00:53:56,132 --> 00:53:57,601 That's the wrong answer, Frankie. 813 00:53:57,667 --> 00:54:00,770 ( teapot whistling ) Frankie. ( teapot whistling ) Frankie. 814 00:54:03,340 --> 00:54:04,908 We're not doing anything bad here. 815 00:54:04,975 --> 00:54:07,444 We're skimming a little gambling money. 816 00:54:07,510 --> 00:54:09,379 It's clean. It's not dope. 817 00:54:09,446 --> 00:54:11,114 Hurts nobody. 818 00:54:11,181 --> 00:54:12,582 Come on, Frank. 819 00:54:12,649 --> 00:54:14,317 Gamblers are gentlemen, 820 00:54:14,384 --> 00:54:16,419 and they're going to operate anyhow, right? 821 00:54:16,486 --> 00:54:18,688 You don't have to explain yourself. 822 00:54:18,755 --> 00:54:21,891 Do what you got to do. Want some tea? 823 00:54:21,958 --> 00:54:25,095 No, I don't like that shit. I'll have a coffee. 824 00:54:25,161 --> 00:54:27,864 What's the matter, Frank? What are you worried about? 825 00:54:27,931 --> 00:54:31,134 Listen, we don't go overboard here. 826 00:54:31,201 --> 00:54:32,736 We're not sloppy. We're careful. 827 00:54:32,802 --> 00:54:34,838 Yeah, the spics, the niggers, we bust them, 828 00:54:34,904 --> 00:54:37,207 because they operate so dumb and sloppy, 829 00:54:37,273 --> 00:54:38,875 they get your ass in hot water. 830 00:54:38,942 --> 00:54:41,645 But the Italians-- Now, that's a different story. 831 00:54:41,711 --> 00:54:44,514 They're men of their word. They're reliable. 832 00:54:44,581 --> 00:54:46,049 You really got it analyzed, huh? 833 00:54:46,116 --> 00:54:50,453 Fucking-a right, I got it analyzed. It's worth it. 834 00:54:50,520 --> 00:54:54,591 You know how much the nut's running now, Frankie? 835 00:54:54,658 --> 00:54:56,993 No, I wouldn't know that. 836 00:54:57,060 --> 00:54:59,295 $800 a month. 837 00:54:59,362 --> 00:55:02,666 That's 800 clams every time your girlfriend gets the curse. 838 00:55:02,732 --> 00:55:04,067 Tax-free. 839 00:55:04,134 --> 00:55:07,971 Here's the beauty. You don't get it for the first eight weeks 840 00:55:08,038 --> 00:55:10,674 till the guys get to know you and you're okay, 841 00:55:10,740 --> 00:55:12,442 but you don't lose, either, 842 00:55:12,509 --> 00:55:14,244 because you get it on the other end 843 00:55:14,310 --> 00:55:16,079 when you leave the division. 844 00:55:16,146 --> 00:55:18,682 Frankie, it's like... It's like severance pay. 845 00:55:21,084 --> 00:55:22,752 Think it over, all right? 846 00:55:22,819 --> 00:55:24,454 In or out. 847 00:55:26,890 --> 00:55:30,360 Look at me. I'm shaking. 848 00:55:33,229 --> 00:55:36,166 All my life, I wanted to be a cop. 849 00:55:36,232 --> 00:55:39,436 I can remember nothing else. 850 00:55:41,538 --> 00:55:44,240 I remember this one time... 851 00:55:44,307 --> 00:55:47,177 There was, uh... 852 00:55:47,243 --> 00:55:48,478 Something happened-- 853 00:55:48,545 --> 00:55:50,180 A domestic argument or something. 854 00:55:50,246 --> 00:55:53,083 Somebody stabbed somebody. 855 00:55:53,149 --> 00:55:55,385 And... 856 00:55:55,452 --> 00:55:58,221 There was this crowd around this tenement. 857 00:55:58,288 --> 00:56:01,224 I must have been 9, 10 years old. 858 00:56:01,291 --> 00:56:02,492 I was this big. 859 00:56:02,559 --> 00:56:04,394 I went over to see what was going on. 860 00:56:04,461 --> 00:56:07,664 There was the red light going around and around, 861 00:56:07,731 --> 00:56:11,267 all these people, and I couldn't see. 862 00:56:11,334 --> 00:56:12,435 And I kept saying, 863 00:56:12,502 --> 00:56:14,971 "Do you know what's going on?" 864 00:56:15,038 --> 00:56:16,906 Nobody knew. 865 00:56:16,973 --> 00:56:20,477 It was like a big mystery behind that... 866 00:56:20,543 --> 00:56:23,079 That crowd there. 867 00:56:23,146 --> 00:56:25,615 All of a sudden, 868 00:56:25,682 --> 00:56:27,550 the crowd just parted-- 869 00:56:27,617 --> 00:56:29,953 Like the Red Sea, you see? 870 00:56:30,019 --> 00:56:32,122 And there were these guys in blue. 871 00:56:32,188 --> 00:56:36,459 And I said, "they know." 872 00:56:36,526 --> 00:56:39,929 What do they know? What do they know? 873 00:56:39,996 --> 00:56:42,432 Ha ha ha! 874 00:56:45,068 --> 00:56:47,170 It's amazing... 875 00:56:47,237 --> 00:56:49,672 It's incredible... 876 00:56:49,739 --> 00:56:52,575 But I feel like a criminal 'cause I don't take money. 877 00:56:57,247 --> 00:56:59,783 You get so tense when you talk about it. 878 00:56:59,849 --> 00:57:02,886 I wonder why. Come here. I wonder why. Come here. 879 00:57:04,821 --> 00:57:07,157 Oh... 880 00:57:07,223 --> 00:57:09,159 Right there. Here? 881 00:57:09,225 --> 00:57:10,727 Uh-huh. 882 00:57:10,794 --> 00:57:12,829 I'm going to ask you a question, okay? 883 00:57:12,896 --> 00:57:16,499 Okay. Do you like cops? 884 00:57:16,566 --> 00:57:18,701 You're my first. 885 00:57:20,036 --> 00:57:22,438 No, I mean all this shit I've been telling you. 886 00:57:22,505 --> 00:57:25,408 Do you believe it? Why not? Do you believe it? Why not? 887 00:57:26,576 --> 00:57:28,978 Does it shock you? Not much. 888 00:57:29,045 --> 00:57:32,816 Oh, what's the matter with me? 889 00:57:32,882 --> 00:57:35,919 Everybody knows about cops. 890 00:57:35,985 --> 00:57:38,755 Did you ever hear the story of the wise king? 891 00:57:38,822 --> 00:57:40,623 No, but I got the feeling. 892 00:57:40,690 --> 00:57:43,026 I'm going to hear it. 893 00:57:43,092 --> 00:57:44,961 Well, there was this... This king, 894 00:57:45,028 --> 00:57:47,096 and he ruled over his kingdom. 895 00:57:47,163 --> 00:57:49,265 Right in the middle of the kingdom, 896 00:57:49,332 --> 00:57:50,867 there was a well. 897 00:57:50,934 --> 00:57:52,836 That's where everybody drank. 898 00:57:52,902 --> 00:57:56,806 One night, this witch came along, 899 00:57:56,873 --> 00:57:59,475 and she poisoned the well. Ah. 900 00:57:59,542 --> 00:58:01,544 And the next day, everybody drank from it. 901 00:58:01,611 --> 00:58:03,079 Except the king, 902 00:58:03,146 --> 00:58:05,215 and they all went crazy. 903 00:58:05,281 --> 00:58:07,450 They got together and said, 904 00:58:07,517 --> 00:58:09,319 "We got to get rid of the king 905 00:58:09,385 --> 00:58:10,687 'cause the king is mad." 906 00:58:10,753 --> 00:58:14,057 And then that night, 907 00:58:14,123 --> 00:58:16,125 he went down and drank from the well, 908 00:58:16,192 --> 00:58:18,928 and the next day, all the people rejoiced 909 00:58:18,995 --> 00:58:23,533 because their king had regained his reason. 910 00:58:26,870 --> 00:58:29,105 I think you're trying to tell me something. 911 00:58:29,172 --> 00:58:30,940 Me? Yeah. Me? Yeah. 912 00:58:32,876 --> 00:58:35,144 Frank, I want you to say hello to somebody. 913 00:58:35,211 --> 00:58:37,547 Hey! Drop your cocks and grab your socks! 914 00:58:37,614 --> 00:58:40,617 What the fuck is this? 915 00:58:40,683 --> 00:58:43,620 Frank Serpico, say hello to Don Rubello. 916 00:58:43,686 --> 00:58:46,122 He's going to be your new partner. 917 00:58:47,490 --> 00:58:49,626 Hey. Look, if you don't want to work 918 00:58:49,692 --> 00:58:51,561 with this fucking nut for some reason, 919 00:58:51,628 --> 00:58:54,030 I'll buddy up with him, all right? 920 00:58:54,097 --> 00:58:56,799 And go through all that crap changing assignments? 921 00:58:56,866 --> 00:58:59,202 Nah, nah, nah. We'll be okay. 922 00:58:59,269 --> 00:59:01,070 We're Paisanos, Huh? 923 00:59:03,006 --> 00:59:05,008 Hey, what's with the fucking mouse? 924 00:59:05,074 --> 00:59:06,175 It's my partner. 925 00:59:06,242 --> 00:59:07,410 Partner? 926 00:59:07,477 --> 00:59:08,845 Specially trained, you know? 927 00:59:08,912 --> 00:59:10,580 He goes to track down heroin. 928 00:59:10,647 --> 00:59:12,749 Just let him loose, 929 00:59:12,815 --> 00:59:14,817 he goes into the hole, picks it up, brings it back. 930 00:59:14,884 --> 00:59:17,787 Sniffs it out, brings it to you. 931 00:59:18,922 --> 00:59:20,123 Yeah. I heard of that. 932 00:59:21,024 --> 00:59:23,760 You heard of that? Yeah. Yeah. 933 00:59:25,528 --> 00:59:28,464 This guy I'm looking for-- Vernon-- 934 00:59:28,531 --> 00:59:29,799 He's a numbers collector 935 00:59:29,866 --> 00:59:33,036 who ain't been meeting his obligations. 936 00:59:33,102 --> 00:59:35,438 He won't be hard to spot. He's a mover. 937 00:59:35,505 --> 00:59:37,774 This is prime time. 938 00:59:40,176 --> 00:59:43,980 Since we're partners, you got to know the situation... 939 00:59:44,047 --> 00:59:48,351 Straight off. I collect for the division-- 940 00:59:48,418 --> 00:59:50,119 Me and two other bagmen. 941 00:59:50,186 --> 00:59:53,122 That's what Keough was sort of hinting at. 942 00:59:55,024 --> 00:59:58,661 Yeah. Three of us Pick up the payoff twice a month. 943 00:59:59,529 --> 01:00:01,364 Hey! Look. There he is. 944 01:00:04,033 --> 01:00:06,035 Ha ha ha! 945 01:00:11,407 --> 01:00:12,875 Ha ha ha! 946 01:00:13,876 --> 01:00:16,312 Son of a bitch! 947 01:00:17,647 --> 01:00:18,848 Ha ha ha! 948 01:00:20,750 --> 01:00:21,751 Look out! 949 01:00:21,818 --> 01:00:23,753 You stupid bastard! 950 01:00:33,463 --> 01:00:35,264 ( honk ) 951 01:00:35,331 --> 01:00:37,333 ( honk honk ) 952 01:01:37,693 --> 01:01:39,996 Where's the money? 953 01:01:43,433 --> 01:01:47,070 ( toilet flushes ) 954 01:01:47,136 --> 01:01:49,639 You been jerking me around, you fuck! 955 01:01:49,705 --> 01:01:52,909 Ain't no money! I'm behind now, man! 956 01:01:56,045 --> 01:01:57,980 Three times you never show, right? 957 01:01:58,047 --> 01:01:59,415 I'll have it for you tonight. 958 01:01:59,482 --> 01:02:02,418 I swear. I'll have it for you tonight. 959 01:02:02,485 --> 01:02:03,619 Don't bust me! 960 01:02:03,686 --> 01:02:05,855 ( toilet flushes ) 961 01:02:05,922 --> 01:02:08,858 Last time, Vernon. The last time. 962 01:02:08,925 --> 01:02:10,726 You fuck me, and you're gone, you hear? 963 01:02:10,793 --> 01:02:12,595 You hear? Huh? huh? 964 01:02:12,662 --> 01:02:14,197 Uh! 965 01:02:14,263 --> 01:02:16,199 See you at the Domino, midnight, 966 01:02:16,265 --> 01:02:18,067 And you'd better have $300, you fuck. 967 01:02:18,134 --> 01:02:21,270 You hear? Right? Right? 968 01:02:23,673 --> 01:02:25,374 All right, Frank. 969 01:02:29,078 --> 01:02:31,747 Huh? Huh? Ha ha ha! 970 01:02:31,814 --> 01:02:34,150 I keep this place for socializing. 971 01:02:34,217 --> 01:02:36,452 Someday we'll get a couple of broads, huh? 972 01:02:36,519 --> 01:02:38,387 Have a little party. 973 01:02:40,356 --> 01:02:43,459 Hey. Ha ha ha! 974 01:02:43,526 --> 01:02:46,429 Make some ice. Booze is right over here. 975 01:02:50,299 --> 01:02:52,802 So what do You think, Frank-- 976 01:02:52,869 --> 01:02:56,172 About the money? Look, Don... About the money? Look, Don... 977 01:02:56,239 --> 01:02:59,408 If I was broke, if I had a family, 978 01:02:59,475 --> 01:03:00,610 I don't know. 979 01:03:00,676 --> 01:03:02,979 But I'm not broke, and I don't have a family, 980 01:03:03,045 --> 01:03:05,214 Why the fuck stick my neck out? You know what I mean? 981 01:03:05,281 --> 01:03:08,317 It's already out, Frank, not taking the money. 982 01:03:08,384 --> 01:03:10,620 Better the other guys don't know that. 983 01:03:10,686 --> 01:03:12,889 Hey, I tell you what I'll do. 984 01:03:14,023 --> 01:03:15,525 I'll hold your share for you, huh? 985 01:03:15,591 --> 01:03:18,528 You change your mind, it'll be right in here. 986 01:03:18,594 --> 01:03:21,898 Right in here, right down to the penny, huh? 987 01:03:21,964 --> 01:03:23,399 Hey. Look at that. 988 01:03:23,466 --> 01:03:27,069 What are you drinking? Give me a scotch. What are you drinking? Give me a scotch. 989 01:03:29,605 --> 01:03:30,973 Hey, next thing I want to do, 990 01:03:31,040 --> 01:03:33,109 I want to get a color TV for the games. 991 01:03:33,176 --> 01:03:35,578 Hey, how about some gin? Penny a point. 992 01:03:53,596 --> 01:03:56,098 Yeah. Let me ask him first. 993 01:04:04,307 --> 01:04:06,842 Hello, Frank. Get in. 994 01:04:14,083 --> 01:04:16,352 My God, Frank. This is confidential. 995 01:04:18,020 --> 01:04:19,355 He's a police officer. 996 01:04:19,422 --> 01:04:22,725 I thought maybe he could sit in. No, absolutely not. 997 01:04:22,792 --> 01:04:25,061 All right, all right. 998 01:04:26,229 --> 01:04:28,998 Frank, I notified Commissioner Delaney 999 01:04:29,065 --> 01:04:31,133 about everything you told me. 1000 01:04:31,200 --> 01:04:33,135 He wants you to stay right where you are 1001 01:04:33,202 --> 01:04:35,104 and continue to collect information. 1002 01:04:35,171 --> 01:04:37,873 Then you'll be his eyes and his ears. 1003 01:04:37,940 --> 01:04:40,243 He said he was delighted that, quote, 1004 01:04:40,309 --> 01:04:42,745 "A man of integrity had surfaced," 1005 01:04:42,812 --> 01:04:44,113 Unquote. 1006 01:04:45,748 --> 01:04:47,516 When do I hear from him? 1007 01:04:47,583 --> 01:04:50,920 He said he'd reach out for you when the time comes. 1008 01:04:50,987 --> 01:04:53,789 Reach out? 1009 01:04:53,856 --> 01:04:56,459 Mm-hmm. 1010 01:04:56,525 --> 01:04:57,994 See, you know, my situation's 1011 01:04:58,060 --> 01:04:59,462 pretty fucking sticky up there. 1012 01:04:59,528 --> 01:05:01,831 What am I supposed to do? Just wait for him-- 1013 01:05:01,897 --> 01:05:03,199 You must have patience, Frank. 1014 01:05:03,266 --> 01:05:05,001 But it's pretty fucking sticky. 1015 01:05:05,067 --> 01:05:06,369 Patience and faith. 1016 01:05:06,435 --> 01:05:08,070 When a man like the Commissioner 1017 01:05:08,137 --> 01:05:09,872 says he'll get in touch with you, 1018 01:05:09,939 --> 01:05:11,173 he'll get in touch with you. 1019 01:05:11,240 --> 01:05:15,211 Good-bye, son. God bless you. 1020 01:05:28,691 --> 01:05:33,262 KEOUGH: All right, now. Marinda's too hot. 1021 01:05:33,329 --> 01:05:35,965 we got to lay off him for a couple of months. 1022 01:05:36,032 --> 01:05:38,100 Falco's got two runners he ain't paying for. 1023 01:05:38,167 --> 01:05:40,436 check that fucking guy out, huh? 1024 01:05:40,503 --> 01:05:42,505 Hey, Frankie. How are you? 1025 01:05:42,571 --> 01:05:44,407 Listen, Rubello's being transferred, 1026 01:05:44,473 --> 01:05:46,609 so you'll have to work with a new bagman. 1027 01:05:46,676 --> 01:05:49,011 Al Sarno, I want you to meet Frank Serpico. 1028 01:05:49,078 --> 01:05:50,446 This'll be your new man. 1029 01:05:50,513 --> 01:05:51,347 How are you? 1030 01:05:51,414 --> 01:05:53,149 Listen, you know that operation 1031 01:05:53,215 --> 01:05:54,917 down by Hunt's point, the new one? 1032 01:05:54,984 --> 01:05:56,552 What are we going to do about that? 1033 01:05:56,619 --> 01:05:58,387 BOY: You the new bagman, you prick? 1034 01:05:58,454 --> 01:06:00,656 What happened to Rubello, 1035 01:06:00,723 --> 01:06:02,391 you son of a bitch? 1036 01:06:02,458 --> 01:06:04,627 Wait a minute. 1037 01:06:17,440 --> 01:06:19,208 You know, Frank, 1038 01:06:19,275 --> 01:06:20,910 sometimes I ask myself, 1039 01:06:20,976 --> 01:06:23,446 What the fuck am I doing? 1040 01:06:23,512 --> 01:06:26,615 You know, if this ever came out... 1041 01:06:26,682 --> 01:06:29,418 Christ, my family. 1042 01:06:31,087 --> 01:06:32,488 My daughter. 1043 01:06:33,656 --> 01:06:36,325 She just started with the San Francisco opera. 1044 01:06:36,392 --> 01:06:38,627 Chorus. 1045 01:06:38,694 --> 01:06:40,763 Took a lot of money. 1046 01:06:42,298 --> 01:06:45,000 I once tried to pull out. 1047 01:06:45,067 --> 01:06:46,969 Christ, they were all over me. 1048 01:06:47,036 --> 01:06:49,405 So, you... 1049 01:06:49,472 --> 01:06:51,040 just go along. 1050 01:06:54,910 --> 01:06:56,579 Unless you're willing to go back 1051 01:06:56,645 --> 01:06:58,647 to uniform duty. 1052 01:07:15,364 --> 01:07:18,401 Shit. How the money rolls in. 1053 01:07:18,467 --> 01:07:20,503 Here. Let me give you yours now. 1054 01:07:20,569 --> 01:07:22,471 I'm not on. 1055 01:07:22,538 --> 01:07:25,141 What do you mean, you're not on? 1056 01:07:25,207 --> 01:07:26,342 Just what I said. 1057 01:07:26,409 --> 01:07:28,477 I'm not on. I don't take money. 1058 01:07:28,544 --> 01:07:29,979 Some gag. Here. 1059 01:07:30,045 --> 01:07:31,747 No, I told you straight. 1060 01:07:31,814 --> 01:07:34,750 I don't take money, and that's the truth. 1061 01:07:36,652 --> 01:07:38,654 What were you doing with Rubello? 1062 01:07:38,721 --> 01:07:40,356 Ask Rubello. 1063 01:07:43,292 --> 01:07:45,995 Your nut-- Where's it been going? 1064 01:07:46,061 --> 01:07:48,464 Ask Rubello. 1065 01:07:48,531 --> 01:07:50,099 FRANK: All right then, sir. 1066 01:07:50,166 --> 01:07:52,134 I'll go to Delaney myself. 1067 01:07:52,201 --> 01:07:53,836 That would not be advisable, Frank. 1068 01:07:53,903 --> 01:07:56,005 You know, you don't understand, captain. 1069 01:07:56,071 --> 01:07:57,673 It's been weeks. not a word. 1070 01:07:57,740 --> 01:07:59,775 I understand perfectly, Frank. 1071 01:07:59,842 --> 01:08:02,311 But, captain, now they know I'm not on. 1072 01:08:02,378 --> 01:08:04,847 I've done all I can. Good-bye, Frank. 1073 01:08:09,752 --> 01:08:14,089 He's out. Won't do another fucking thing. 1074 01:08:14,156 --> 01:08:15,491 Blair, I'm telling you, 1075 01:08:15,558 --> 01:08:17,693 nothing's going to happen from the inside. 1076 01:08:17,760 --> 01:08:20,529 the top guys have been cops too long. 1077 01:08:20,596 --> 01:08:23,466 You haven't heard from Commissioner Delaney, 1078 01:08:23,532 --> 01:08:24,333 have you? 1079 01:08:24,400 --> 01:08:26,802 No, not a fucking word. 1080 01:08:31,740 --> 01:08:34,310 Would you be willing to go outside the department? 1081 01:08:34,376 --> 01:08:36,312 Where could we go? 1082 01:08:38,314 --> 01:08:40,616 Would you believe the mayor's office? 1083 01:08:48,858 --> 01:08:50,092 The Mayor's office? 1084 01:08:50,159 --> 01:08:51,293 His right-hand man-- 1085 01:08:51,360 --> 01:08:53,429 Guy named Jerry Berman, from Princeton. 1086 01:08:53,496 --> 01:08:55,097 You knew I knew somebody. 1087 01:08:55,164 --> 01:08:57,132 That's the somebody I know. 1088 01:08:57,199 --> 01:08:59,201 And he cares, Frank. He really cares. 1089 01:09:02,972 --> 01:09:04,240 You know What we're doing? 1090 01:09:04,306 --> 01:09:07,076 We're going outside the department. 1091 01:09:07,143 --> 01:09:08,744 That's right. 1092 01:09:12,815 --> 01:09:13,983 Dynamite. 1093 01:09:14,049 --> 01:09:16,986 Every plainclothesman in the Division 1094 01:09:17,052 --> 01:09:19,054 and one, maybe two lieutenants? 1095 01:09:19,121 --> 01:09:21,757 Oh, that's... That is dynamite. 1096 01:09:21,824 --> 01:09:23,592 That is incredible. 1097 01:09:23,659 --> 01:09:26,762 That is... 150... 1098 01:09:26,829 --> 01:09:29,665 That is $250,000 a year, 1099 01:09:29,732 --> 01:09:33,135 but that is just one precinct. 1100 01:09:33,202 --> 01:09:35,938 That is amazing! 1101 01:09:36,005 --> 01:09:38,674 See, what I feel is needed here 1102 01:09:38,741 --> 01:09:40,976 is, you know, like a real investigation. 1103 01:09:41,043 --> 01:09:42,845 And I am sure that the Mayor 1104 01:09:42,912 --> 01:09:44,780 will see this immediately. 1105 01:09:44,847 --> 01:09:46,382 McClain and Delaney... 1106 01:09:46,448 --> 01:09:49,084 They have done nothing? 1107 01:09:49,151 --> 01:09:50,953 Oh, man. That is amazing. 1108 01:09:51,020 --> 01:09:53,889 Uh... oh... 1109 01:09:53,956 --> 01:09:57,359 Another thing. See, in a couple of days, 1110 01:09:57,426 --> 01:10:00,396 they're going to have a meeting of the pad. 1111 01:10:00,462 --> 01:10:02,298 Frank is in a very, very tough spot. 1112 01:10:02,364 --> 01:10:03,499 I can see that. 1113 01:10:03,566 --> 01:10:06,235 Rumors. See, I have heard rumors, 1114 01:10:06,302 --> 01:10:07,937 but never touching it directly. 1115 01:10:08,003 --> 01:10:10,372 And for an on-the-line cop 1116 01:10:10,439 --> 01:10:13,208 to come forward like this is beautiful. 1117 01:10:13,275 --> 01:10:15,444 Really! Frank, I mean, 1118 01:10:15,511 --> 01:10:18,447 you have my respect and my sympathy 1119 01:10:18,514 --> 01:10:21,483 for What you've been going through, man. Wow. 1120 01:10:26,989 --> 01:10:28,791 Hello. This is Jerry Berman. 1121 01:10:28,857 --> 01:10:30,960 Is he there? 1122 01:10:31,026 --> 01:10:33,596 All right. I'll hold on. 1123 01:10:49,111 --> 01:10:51,313 Well? 1124 01:10:51,380 --> 01:10:54,450 Tell me what happened, Paco. 1125 01:10:54,516 --> 01:10:56,518 I'd like a drink. 1126 01:11:01,824 --> 01:11:04,526 That guy is going to go to the Mayor. 1127 01:11:09,098 --> 01:11:11,333 To the Mayor! 1128 01:11:11,400 --> 01:11:12,801 Ha ha ha! 1129 01:11:12,868 --> 01:11:14,236 Come here, Alfie. 1130 01:11:14,303 --> 01:11:16,372 We're all going to go to the Mayor together. 1131 01:11:16,438 --> 01:11:19,341 You know that? 1132 01:11:19,408 --> 01:11:20,843 Ha ha ha! 1133 01:11:20,909 --> 01:11:23,879 I couldn't be any more embarrassed. 1134 01:11:25,714 --> 01:11:28,017 It's like a personal defeat. 1135 01:11:29,718 --> 01:11:31,687 However... 1136 01:11:31,754 --> 01:11:33,555 There are priorities. 1137 01:11:33,622 --> 01:11:36,158 What are the priorities, Jerry? 1138 01:11:36,225 --> 01:11:38,694 The priorities are 1139 01:11:38,761 --> 01:11:40,896 a long, hot summer ahead, 1140 01:11:40,963 --> 01:11:43,532 and riots are expected, 1141 01:11:43,599 --> 01:11:47,169 and the Mayor cannot alienate the police force. 1142 01:11:47,236 --> 01:11:48,837 Now, in the fall... 1143 01:11:48,904 --> 01:11:53,642 Now, in the fall, it may be possible 1144 01:11:53,709 --> 01:11:56,412 to take another look at the situation. 1145 01:11:56,478 --> 01:11:58,714 All right. Fine. I'm sorry. 1146 01:11:58,781 --> 01:12:00,616 Frank! 1147 01:12:12,394 --> 01:12:14,430 They're all rotten. 1148 01:12:14,496 --> 01:12:16,465 Chicken-shit. 1149 01:12:16,532 --> 01:12:19,401 The whole fucking system's corrupt. 1150 01:12:19,468 --> 01:12:20,936 ( knock on door ) 1151 01:12:23,205 --> 01:12:24,339 Who's there? 1152 01:12:24,406 --> 01:12:26,275 BLAIR: It's me, Frank. 1153 01:12:26,341 --> 01:12:28,343 I got to talk to you. 1154 01:12:28,410 --> 01:12:29,712 You know, Frank, 1155 01:12:29,778 --> 01:12:31,880 you're behaving like a goddamn child. 1156 01:12:31,947 --> 01:12:33,282 Let him in. 1157 01:12:33,348 --> 01:12:34,683 You let him in. 1158 01:12:47,796 --> 01:12:49,264 Hi. 1159 01:12:49,331 --> 01:12:50,699 Hello. 1160 01:12:57,239 --> 01:12:58,540 I'm sorry, Frank. 1161 01:12:58,607 --> 01:13:00,576 I'm sorry I got you into the whole thing. 1162 01:13:00,642 --> 01:13:03,946 Bullshit! I got me into this whole thing. 1163 01:13:04,012 --> 01:13:07,349 "Wow. amazing! 1164 01:13:07,416 --> 01:13:09,852 "Dynamite! Beautiful! 1165 01:13:09,918 --> 01:13:11,320 "Dynamite! 1166 01:13:11,386 --> 01:13:13,255 Priorities. Priorities." 1167 01:13:13,322 --> 01:13:14,923 You and your big-deal friends, 1168 01:13:14,990 --> 01:13:16,692 your contacts, 1169 01:13:16,759 --> 01:13:18,594 your big bullshit names. 1170 01:13:18,660 --> 01:13:21,463 Bob Blair, the big operator from Princeton. 1171 01:13:21,530 --> 01:13:23,165 The mystery man with connections, 1172 01:13:23,232 --> 01:13:24,466 the hotline to the Mayor. 1173 01:13:24,533 --> 01:13:26,502 Who the fuck do you think you are? 1174 01:13:26,568 --> 01:13:28,036 You come looking for help, 1175 01:13:28,103 --> 01:13:29,505 whining, mealy-mouthed, 1176 01:13:29,571 --> 01:13:31,840 with your humble-pie act-- the injured innocent. 1177 01:13:31,907 --> 01:13:34,543 Who told you the department or the whole world 1178 01:13:34,610 --> 01:13:36,578 was some fucking boy scout camp? 1179 01:13:37,946 --> 01:13:41,116 What do you expect, for Christ's sake, a magician? 1180 01:13:41,183 --> 01:13:42,651 A big daddy? 1181 01:13:42,718 --> 01:13:44,720 White knight rides in, snaps his fingers, 1182 01:13:44,787 --> 01:13:46,789 the whole dirty world turns virgin white? 1183 01:13:46,855 --> 01:13:48,657 Keep talking. That's what you can do. 1184 01:13:48,724 --> 01:13:50,759 Pope's choir sings Ave Maria? 1185 01:13:50,826 --> 01:13:53,428 You going to blame me because those bastards 1186 01:13:53,495 --> 01:13:55,230 don't want to get involved? 1187 01:13:55,297 --> 01:13:56,732 I tried to help you. 1188 01:13:56,799 --> 01:13:58,400 I got my head handed to me. 1189 01:13:58,467 --> 01:14:00,702 Where's your head? It's on your shoulders. 1190 01:14:00,769 --> 01:14:02,437 You don't look so hot yourself. 1191 01:14:02,504 --> 01:14:03,872 What's all this shit over here? 1192 01:14:03,939 --> 01:14:05,908 Get ready to blow up. I got another idea. 1193 01:14:05,974 --> 01:14:08,177 Your ideas are as full of shit as you are. 1194 01:14:08,243 --> 01:14:09,278 BLAIR: Right on cue. 1195 01:14:09,344 --> 01:14:10,746 SERPICO: Right on cue. 1196 01:14:10,813 --> 01:14:13,348 Talk to Foreman, the Commissioner of investigations. 1197 01:14:13,415 --> 01:14:14,917 Another guy. We got another guy. 1198 01:14:14,983 --> 01:14:16,785 We could even talk to a guy 1199 01:14:16,852 --> 01:14:18,654 on The New York Times. 1200 01:14:18,720 --> 01:14:20,155 Oh, that's terrific. 1201 01:14:20,222 --> 01:14:21,824 Go to the Times. 1202 01:14:21,890 --> 01:14:23,525 Every time I talk to you, Blair, 1203 01:14:23,592 --> 01:14:25,360 20 more people know about it. 1204 01:14:25,427 --> 01:14:26,762 This is safe, Frank. 1205 01:14:26,829 --> 01:14:29,231 With my ass on the line, it's safe, right? 1206 01:14:29,298 --> 01:14:30,966 It's already on the line. 1207 01:14:31,033 --> 01:14:32,768 That's my business, all right? 1208 01:14:32,835 --> 01:14:34,069 You don't trust me? 1209 01:14:34,136 --> 01:14:35,304 I don't trust you! 1210 01:14:35,370 --> 01:14:36,605 Go fuck yourself! 1211 01:14:36,672 --> 01:14:38,207 SERPICO: Fuck you! 1212 01:14:41,076 --> 01:14:43,412 Look, when I come home, I want a house clean. 1213 01:14:43,478 --> 01:14:45,414 Don't take it out on me, Paco. 1214 01:14:45,480 --> 01:14:47,916 I'm not! I don't want to pick up shit! 1215 01:15:27,222 --> 01:15:28,690 Honey... 1216 01:15:30,092 --> 01:15:32,094 Come to bed. 1217 01:16:35,090 --> 01:16:36,925 Hello, Frank. Hey, Frank. Hello, Frank. Hey, Frank. 1218 01:16:40,329 --> 01:16:41,663 All right. Look, we all know 1219 01:16:41,730 --> 01:16:43,031 what this is about, right? 1220 01:16:43,098 --> 01:16:44,599 So without any bullshit, 1221 01:16:44,666 --> 01:16:45,968 Frank, what was happening 1222 01:16:46,034 --> 01:16:48,704 between you and Don Rubello? 1223 01:16:48,770 --> 01:16:52,407 Simple. I... I didn't take any money. 1224 01:16:52,474 --> 01:16:53,875 I don't take money. 1225 01:16:53,942 --> 01:16:56,445 Rubello said if I changed my mind, 1226 01:16:56,511 --> 01:16:59,314 he'd hold my share... 1227 01:16:59,381 --> 01:17:01,149 Uh, give it back to me. 1228 01:17:01,216 --> 01:17:02,417 I didn't change my mind. 1229 01:17:02,484 --> 01:17:04,119 Conniving bastard. 1230 01:17:04,186 --> 01:17:05,754 All right. 1231 01:17:05,821 --> 01:17:07,889 Look, I'll handle Rubello. 1232 01:17:07,956 --> 01:17:09,624 I'll get back the money he took. 1233 01:17:09,691 --> 01:17:11,159 But this ain't gonna happen again. 1234 01:17:11,226 --> 01:17:13,161 From now on, no more three bagmen. 1235 01:17:13,228 --> 01:17:14,463 Starting today, 1236 01:17:14,529 --> 01:17:17,332 every one of you fucks makes his own collections. 1237 01:17:17,399 --> 01:17:19,134 No stops, no bread. Okay? 1238 01:17:19,201 --> 01:17:20,802 Okay. 1239 01:17:20,869 --> 01:17:22,237 You got it. 1240 01:17:22,304 --> 01:17:23,338 What about you, Frankie? 1241 01:17:23,405 --> 01:17:25,774 I'll make up what Don took from you. 1242 01:17:25,841 --> 01:17:27,642 Why should I start now? 1243 01:17:27,709 --> 01:17:29,878 Everybody would feel a lot better 1244 01:17:29,945 --> 01:17:31,013 about you, Frank. 1245 01:17:31,079 --> 01:17:33,849 You can give it to charity. 1246 01:17:33,915 --> 01:17:35,684 Look, Frankie, what do you say 1247 01:17:35,751 --> 01:17:37,519 100 a month just for expenses? 1248 01:17:37,586 --> 01:17:40,522 For my secretary and my business lunches, 1249 01:17:40,589 --> 01:17:42,224 entertainment... 1250 01:17:45,527 --> 01:17:46,495 All right. 1251 01:17:46,561 --> 01:17:47,796 All right. 1252 01:17:47,863 --> 01:17:49,631 We split Frank's share from now on. 1253 01:17:49,698 --> 01:17:51,299 You're a schmuck, Frank. 1254 01:18:00,108 --> 01:18:02,744 If they would take all that energy, see, 1255 01:18:02,811 --> 01:18:04,813 put it into straight police work, 1256 01:18:04,880 --> 01:18:06,782 we'd have the city cleaned up in a week. 1257 01:18:06,848 --> 01:18:08,917 there'd be no crime. 1258 01:18:14,956 --> 01:18:18,026 If I could work alone... that's the thing, see? 1259 01:18:18,093 --> 01:18:20,362 If I could just get-- Work alone. 1260 01:18:20,429 --> 01:18:21,963 But they don't like that. 1261 01:18:22,030 --> 01:18:23,532 They want to suck you in. 1262 01:18:23,598 --> 01:18:25,801 You go over the same thing, Paco. 1263 01:18:25,867 --> 01:18:28,937 So fucking corrupt. Everybody, everyone. 1264 01:18:29,004 --> 01:18:30,739 Nobody giving a shit! 1265 01:18:30,806 --> 01:18:32,007 There's got to be a way 1266 01:18:32,074 --> 01:18:33,909 to wipe it out, goddamn it. 1267 01:18:33,975 --> 01:18:36,244 Let's get out of here. Let's go to a movie. 1268 01:18:36,311 --> 01:18:38,613 Quit handling me! What are you doing? 1269 01:18:38,680 --> 01:18:40,015 How can I go to a movie? 1270 01:18:40,082 --> 01:18:41,950 You know they'd kill me if they knew? 1271 01:18:42,017 --> 01:18:43,652 You think that hasn't happened? 1272 01:18:43,718 --> 01:18:45,487 Either you're exploding, 1273 01:18:45,554 --> 01:18:47,656 or you're lying around like a catatonic! 1274 01:18:47,722 --> 01:18:49,491 I can't stand it, Paco. 1275 01:18:49,558 --> 01:18:51,026 You don't give a shit, right? 1276 01:18:51,093 --> 01:18:52,594 All I care about is you! 1277 01:18:52,661 --> 01:18:54,563 That's all that matters to me. 1278 01:18:54,629 --> 01:18:55,964 That's why it hurts so much. 1279 01:18:56,031 --> 01:18:58,266 I can't stand to see you like this-- 1280 01:18:58,333 --> 01:19:01,603 scared, miserable, dreading to go to work. 1281 01:19:01,670 --> 01:19:03,105 It's tearing me apart! 1282 01:19:03,171 --> 01:19:05,774 And then I get sick of hearing about it, 1283 01:19:05,841 --> 01:19:07,809 and I start hating myself. 1284 01:19:07,876 --> 01:19:09,678 You didn't like my being a cop, 1285 01:19:09,744 --> 01:19:11,246 so don't give me that shit. 1286 01:19:11,313 --> 01:19:13,682 I love you, Paco! 1287 01:19:13,748 --> 01:19:14,883 I want to marry you! 1288 01:19:14,950 --> 01:19:16,618 I want to have children with you! 1289 01:19:16,685 --> 01:19:19,187 Goddamn it! I hate it! 1290 01:19:19,254 --> 01:19:20,722 Then why don't you get out? 1291 01:19:20,789 --> 01:19:22,624 Why don't you? 1292 01:19:22,691 --> 01:19:24,593 It's crossed my mind. 1293 01:19:24,659 --> 01:19:25,861 Well, do it. 1294 01:19:25,927 --> 01:19:28,930 ( sobbing ) 1295 01:19:39,741 --> 01:19:41,409 What do you got? 1296 01:19:41,476 --> 01:19:43,879 Would you bust whitey? 1297 01:19:43,945 --> 01:19:46,615 Try me. Try me. 1298 01:19:46,681 --> 01:19:50,118 This guy's heavy. He's Italian. 1299 01:19:50,185 --> 01:19:52,354 Mobbed up. 1300 01:19:52,420 --> 01:19:53,889 Still interested? 1301 01:19:53,955 --> 01:19:55,190 Stop fucking around. 1302 01:19:55,257 --> 01:19:56,725 I'm not in the mood. Come on. 1303 01:19:56,791 --> 01:19:58,560 He's a loan shark, 1304 01:19:58,627 --> 01:20:01,196 runs a big numbers operation. 1305 01:20:01,263 --> 01:20:03,732 This mother's so cocksure, 1306 01:20:03,798 --> 01:20:05,834 he picks up his own slips 1307 01:20:05,901 --> 01:20:07,569 while he's collecting his loans. 1308 01:20:07,636 --> 01:20:09,070 Where's the drop? 1309 01:20:56,251 --> 01:20:57,619 Hold it! 1310 01:20:57,686 --> 01:21:00,155 I'm a police officer. 1311 01:21:00,222 --> 01:21:02,023 And... 1312 01:21:02,090 --> 01:21:04,960 wait a minute. 1313 01:21:05,860 --> 01:21:07,128 You're under arrest. 1314 01:21:07,195 --> 01:21:09,831 Hell, I thought you were some fucking junkie. 1315 01:21:09,898 --> 01:21:12,500 I'll take that wad in your pocket. 1316 01:21:12,567 --> 01:21:14,069 You're a riot, kid. 1317 01:21:14,135 --> 01:21:15,270 I know. I'm a joke. 1318 01:21:15,337 --> 01:21:17,906 What do you got? What's that? 1319 01:21:17,973 --> 01:21:19,941 Put that away, or you're in more trouble. 1320 01:21:20,008 --> 01:21:21,409 Give me your car keys. 1321 01:21:22,911 --> 01:21:24,045 Ha ha ha! 1322 01:21:27,816 --> 01:21:30,151 Where they been hiding you, kid? 1323 01:21:30,218 --> 01:21:32,520 Wouldn't you like to know? 1324 01:21:34,322 --> 01:21:36,057 Hold this guy for booking. 1325 01:21:36,124 --> 01:21:39,227 Get a rap sheet on him. I'll search his car. 1326 01:22:02,117 --> 01:22:04,185 Where's Corsaro? 1327 01:22:04,252 --> 01:22:06,588 Smith took him upstairs. 1328 01:22:15,897 --> 01:22:17,198 I swear to God, 1329 01:22:17,265 --> 01:22:19,567 I thought this guy was some fucking junkie. 1330 01:22:19,634 --> 01:22:21,069 ( laughs ) 1331 01:22:21,136 --> 01:22:23,705 Rudy, you should see some of the-- 1332 01:22:23,772 --> 01:22:26,007 (whistling) 1333 01:22:33,915 --> 01:22:35,884 Hey, you. 1334 01:22:35,950 --> 01:22:37,319 Hey who? 1335 01:22:37,385 --> 01:22:38,586 You. 1336 01:22:38,653 --> 01:22:40,689 Get over here and empty your pockets. 1337 01:22:40,755 --> 01:22:42,057 I don't do that. 1338 01:22:42,123 --> 01:22:44,859 You're my prisoner. You do what I say. 1339 01:22:44,926 --> 01:22:46,561 He's going to get nasty about it. 1340 01:22:46,628 --> 01:22:49,297 You're fucking right! 1341 01:22:49,364 --> 01:22:51,166 KEOUGH: Frank, cool it, huh? 1342 01:22:51,232 --> 01:22:54,602 Lean, motherfuck! Spread 'em! 1343 01:22:54,669 --> 01:22:57,138 Frank. Hey, Frank, Rudy's on. he's good people. 1344 01:22:57,205 --> 01:22:59,808 Stay the fuck out of this! 1345 01:22:59,874 --> 01:23:02,143 Fuck! 1346 01:23:03,812 --> 01:23:06,581 What's this? What's this? 1347 01:23:06,648 --> 01:23:08,383 Get in! Get in! 1348 01:23:57,399 --> 01:23:58,933 Serpico. 1349 01:23:59,000 --> 01:24:01,770 Got that record check on Corsaro. 1350 01:24:15,784 --> 01:24:17,786 Want to read something? 1351 01:24:20,121 --> 01:24:21,923 It's about your pal Corsaro. 1352 01:24:21,990 --> 01:24:24,359 Here. Read it. 1353 01:24:24,426 --> 01:24:26,294 Read it! 1354 01:24:28,129 --> 01:24:29,964 He did 15 years. You know what for? 1355 01:24:30,031 --> 01:24:32,400 For killing a cop. 1356 01:24:32,467 --> 01:24:34,702 He's a fucking cop-killer. 1357 01:24:45,213 --> 01:24:46,548 Hood to see you again, Frank. 1358 01:24:46,614 --> 01:24:48,116 That's it. I've had it. 1359 01:24:48,183 --> 01:24:49,651 I can't take it anymore. 1360 01:24:49,717 --> 01:24:50,919 I got to get out. 1361 01:24:50,985 --> 01:24:53,455 If I have to go back to uniform, I'm going back. 1362 01:24:53,521 --> 01:24:55,223 I can't wait for Delaney to call. 1363 01:24:55,290 --> 01:24:57,625 I can't play their game anymore. I'm in the middle. 1364 01:24:57,692 --> 01:24:59,894 The Commissioner didn't get in touch with you? 1365 01:24:59,961 --> 01:25:02,530 Not a word. No investigation! No undercover work! 1366 01:25:02,597 --> 01:25:05,333 I had no idea, Frank. 1367 01:25:05,400 --> 01:25:07,335 Captain, it's only fair to tell you, 1368 01:25:07,402 --> 01:25:09,237 I've been to outside agencies. 1369 01:25:09,304 --> 01:25:10,939 I'll go to more if I have to. 1370 01:25:11,005 --> 01:25:12,207 What outside agencies? 1371 01:25:12,273 --> 01:25:14,142 Holy mother of God! 1372 01:25:14,209 --> 01:25:16,177 We wash our own laundry around here! 1373 01:25:16,244 --> 01:25:18,213 You could be brought up on charges! 1374 01:25:18,279 --> 01:25:20,114 We do not wash our own laundry! 1375 01:25:20,181 --> 01:25:22,217 It just gets dirtier! 1376 01:25:22,283 --> 01:25:23,618 You are in trouble, Serpico! 1377 01:25:23,685 --> 01:25:25,453 I don't care if I'm in trouble. 1378 01:25:25,520 --> 01:25:27,589 If I have to go to outside agencies-- 1379 01:25:27,655 --> 01:25:29,457 Stay away from outside agencies! 1380 01:25:29,524 --> 01:25:30,992 Where am I going to go? 1381 01:25:31,059 --> 01:25:34,162 Wait until you hear from me. Where am I going to go? 1382 01:25:34,229 --> 01:25:35,897 I've waited 1 1/2 years. 1383 01:25:35,964 --> 01:25:37,699 I'll get back to you, Frank. 1384 01:25:37,765 --> 01:25:39,868 That's not enough! Where will I go? 1385 01:25:41,603 --> 01:25:44,405 It's my life, you fuck! 1386 01:25:45,573 --> 01:25:49,477 Serpico, see Inspector Palmer. 1387 01:25:56,951 --> 01:25:59,487 PALMER: For this precinct, cases reported-- 1388 01:25:59,554 --> 01:26:02,056 Murder-- 14 for August, 1389 01:26:02,123 --> 01:26:03,658 20 for September, 1390 01:26:03,725 --> 01:26:05,760 23-- Serpico! 1391 01:26:07,829 --> 01:26:09,631 Inspector Palmer? 1392 01:26:11,733 --> 01:26:13,701 Deputy Chief Inspector Daley 1393 01:26:13,768 --> 01:26:17,305 and Inspector Gilbert are waiting to see you. 1394 01:26:20,208 --> 01:26:22,410 You want to come to my office? 1395 01:26:28,416 --> 01:26:30,585 Captain McClain called me. 1396 01:26:30,652 --> 01:26:33,721 I briefed Inspector Daley and Inspector Gilbert 1397 01:26:33,788 --> 01:26:35,823 on your allegations. 1398 01:26:35,890 --> 01:26:37,792 Now the obvious question is this-- 1399 01:26:37,859 --> 01:26:39,060 In all these months, 1400 01:26:39,127 --> 01:26:40,595 why didn't you come to us? 1401 01:26:42,997 --> 01:26:45,033 Well... 1402 01:26:45,099 --> 01:26:46,935 Uh... 1403 01:26:47,001 --> 01:26:49,370 I never met these gentlemen before, sir, 1404 01:26:49,437 --> 01:26:52,206 and, uh, you told... 1405 01:26:52,273 --> 01:26:55,643 I think you-- you... You told Captain McClain 1406 01:26:55,710 --> 01:26:58,246 that the Division was as clean as a hound's tooth. 1407 01:26:58,313 --> 01:27:00,949 You think you're the only honest cop 1408 01:27:01,015 --> 01:27:02,116 on the Force, Serpico? 1409 01:27:02,183 --> 01:27:04,285 My record's clear. 1410 01:27:04,352 --> 01:27:06,354 Inspector Gilbert's just come 1411 01:27:06,421 --> 01:27:07,555 from the Commissioner's 1412 01:27:07,622 --> 01:27:09,290 confidential investigation unit. 1413 01:27:09,357 --> 01:27:12,327 Then you must have heard something. 1414 01:27:12,393 --> 01:27:14,796 I mean... 1415 01:27:14,862 --> 01:27:15,930 I don't understand. 1416 01:27:15,997 --> 01:27:18,132 Commissioner Delaney has known about this 1417 01:27:18,199 --> 01:27:21,169 from the beginning. 1418 01:27:21,235 --> 01:27:23,304 I didn't hear a thing, 1419 01:27:23,371 --> 01:27:27,075 but I understand your frustration, Frank, 1420 01:27:27,141 --> 01:27:29,344 believe me. 1421 01:27:29,410 --> 01:27:32,814 I mean, it's sort of like trying to punch your way 1422 01:27:32,880 --> 01:27:35,416 out of a paper bag, right? 1423 01:27:37,719 --> 01:27:40,455 What outside agencies have you been to, Frank? 1424 01:27:48,062 --> 01:27:50,632 I don't see how that's pertinent to my allegations. 1425 01:27:50,698 --> 01:27:53,534 I think we ought to ask Serpico directly 1426 01:27:53,601 --> 01:27:56,237 if he's going to cooperate or not. 1427 01:27:56,304 --> 01:27:57,705 We've got to know 1428 01:27:57,772 --> 01:28:00,942 if there's any real basis for an investigation. 1429 01:28:02,910 --> 01:28:04,912 Well, I... 1430 01:28:04,979 --> 01:28:06,814 I'll have to think that... 1431 01:28:06,881 --> 01:28:08,816 I'll have to think about that. 1432 01:28:08,883 --> 01:28:11,285 What is there to think about? 1433 01:28:11,352 --> 01:28:13,788 I don't see how the Division 1434 01:28:13,855 --> 01:28:15,823 can investigate itself, sir. 1435 01:28:17,525 --> 01:28:20,094 You've got a point there. 1436 01:28:20,161 --> 01:28:21,496 But you would cooperate 1437 01:28:21,562 --> 01:28:23,698 with an impartial investigation, right? 1438 01:28:27,568 --> 01:28:29,804 Yeah. Up to a point. 1439 01:28:29,871 --> 01:28:32,340 As long as I'm not involved. 1440 01:28:32,407 --> 01:28:35,109 I just want to go someplace 1441 01:28:35,176 --> 01:28:37,512 where I can do my job. 1442 01:28:37,578 --> 01:28:40,048 That's fair enough. 1443 01:28:40,114 --> 01:28:41,516 We'll be in touch. 1444 01:28:46,354 --> 01:28:48,222 Inspector Palmer? 1445 01:28:48,289 --> 01:28:50,324 May I see you a minute? 1446 01:28:55,496 --> 01:28:56,898 Was it necessary 1447 01:28:56,964 --> 01:28:58,733 to let everyone in the station house 1448 01:28:58,800 --> 01:29:00,668 know I was coming in to see these guys? 1449 01:29:00,735 --> 01:29:02,470 You believe from what you now know 1450 01:29:02,537 --> 01:29:05,573 that a full-scale investigation is warranted? 1451 01:29:05,640 --> 01:29:07,842 Yes, Commissioner Delaney. 1452 01:29:07,909 --> 01:29:09,343 Go to it. 1453 01:29:12,814 --> 01:29:14,482 But, sir... 1454 01:29:14,549 --> 01:29:16,150 Shouldn't headquarters handle 1455 01:29:16,217 --> 01:29:17,819 something like this? 1456 01:29:17,885 --> 01:29:21,756 No. You're all experienced men. 1457 01:29:24,225 --> 01:29:26,327 Chief Gallagher here 1458 01:29:26,394 --> 01:29:29,363 will be available for consultation. 1459 01:29:32,200 --> 01:29:34,469 Commissioner, uh... 1460 01:29:36,938 --> 01:29:39,440 Serpico claims that 1461 01:29:39,507 --> 01:29:41,743 Inspector McClain talked to you 1462 01:29:41,809 --> 01:29:44,846 about this whole thing some time ago. 1463 01:29:44,912 --> 01:29:47,782 Yes. I seem to remember something about that. 1464 01:29:51,052 --> 01:29:53,755 We can't set up a surveillance 1465 01:29:53,821 --> 01:29:56,457 on "somewhere over by Crotona park." 1466 01:29:56,524 --> 01:29:58,092 We need a location! 1467 01:29:58,159 --> 01:30:01,395 I've given you 36 locations that are paying off. 1468 01:30:01,462 --> 01:30:03,364 Now, what do you want-- 1469 01:30:03,431 --> 01:30:05,900 The whole thing signed, sealed, delivered? 1470 01:30:05,967 --> 01:30:08,603 You're conducting this investigation, not me. 1471 01:30:08,669 --> 01:30:10,905 Lieutenant Smith-- Let's get back to him. 1472 01:30:10,972 --> 01:30:12,707 Lieutenant Smith. 1473 01:30:12,774 --> 01:30:14,909 Lieutenant Smith said to me 1474 01:30:14,976 --> 01:30:17,078 if I didn't want the money 1475 01:30:17,145 --> 01:30:19,580 that he would stash it in his attic. 1476 01:30:19,647 --> 01:30:21,783 I'll have him transferred in the morning. 1477 01:30:21,849 --> 01:30:24,085 Fuck him. How about transferring me? 1478 01:30:32,894 --> 01:30:34,529 Serpico. 1479 01:30:36,564 --> 01:30:38,866 I hear you been vouchering pad money 1480 01:30:38,933 --> 01:30:42,503 over to a confidential investigation squad. 1481 01:30:42,570 --> 01:30:43,871 Oh, yeah? 1482 01:30:43,938 --> 01:30:46,407 How can I voucher money when I don't take any? 1483 01:30:46,474 --> 01:30:49,210 You won't find anything on Serpico. 1484 01:30:52,079 --> 01:30:53,881 He's clean. 1485 01:30:53,948 --> 01:30:55,550 Right? 1486 01:30:58,386 --> 01:30:59,754 Hmm? 1487 01:30:59,821 --> 01:31:02,123 You practicing your frisk? 1488 01:31:02,190 --> 01:31:04,091 No. 1489 01:31:04,158 --> 01:31:05,660 I'm looking to buy 1490 01:31:05,726 --> 01:31:07,829 a used tape recorder. 1491 01:31:09,263 --> 01:31:12,066 Wear a wire? They're feeling me up every day. 1492 01:31:12,133 --> 01:31:13,968 How can I wear a wire? 1493 01:31:14,035 --> 01:31:15,570 Come on, Frank. 1494 01:31:15,636 --> 01:31:17,772 Look, wearing a wire means testifying 1495 01:31:17,839 --> 01:31:20,141 to corroborate the tape, right? Right. 1496 01:31:20,208 --> 01:31:23,044 I'm not testifying. 1497 01:31:23,110 --> 01:31:25,379 I got to put a dime in the parking meter. 1498 01:31:25,446 --> 01:31:27,248 Ragland, put a dime 1499 01:31:27,315 --> 01:31:29,183 in the parking meter for Serpico. 1500 01:31:34,255 --> 01:31:35,456 Hey, Frank. 1501 01:31:35,523 --> 01:31:37,692 Frank, you know Herman Tauber, 1502 01:31:37,758 --> 01:31:39,193 District Attorney? 1503 01:31:39,260 --> 01:31:40,595 Yeah. I watch television. 1504 01:31:40,661 --> 01:31:43,431 Frank, I want to compliment you 1505 01:31:43,497 --> 01:31:45,700 for coming forward like this. 1506 01:31:45,766 --> 01:31:47,134 It's-- It's unique. 1507 01:31:47,201 --> 01:31:48,469 It's uniquely unique. 1508 01:31:48,536 --> 01:31:51,072 You should be proud of yourself. 1509 01:31:51,138 --> 01:31:53,107 There's going to be a grand jury 1510 01:31:53,174 --> 01:31:54,475 on these shitheels, 1511 01:31:54,542 --> 01:31:57,011 with Frank Serpico as my star witness. 1512 01:31:57,078 --> 01:31:58,412 Mr. Tauber, 1513 01:31:58,479 --> 01:32:01,616 you and everybody in this room can go to hell'cause 1514 01:32:01,682 --> 01:32:02,717 I'm not testifying. 1515 01:32:02,783 --> 01:32:05,419 Wait just a second, Frank. 1516 01:32:05,486 --> 01:32:06,954 You have nothing to fear. 1517 01:32:07,021 --> 01:32:08,856 You're not going to be singled out. 1518 01:32:08,923 --> 01:32:10,958 I'm not afraid. I don't care who knows, 1519 01:32:11,025 --> 01:32:13,494 but this investigation is bullshit. 1520 01:32:13,561 --> 01:32:15,029 Do you mind if I say something? 1521 01:32:15,096 --> 01:32:17,765 You're not going after corruption in the department, 1522 01:32:17,832 --> 01:32:19,133 the Division, the Bronx. 1523 01:32:19,200 --> 01:32:21,402 A few flunky cops thrown to the wolves 1524 01:32:21,469 --> 01:32:23,404 to protect Delaney and those guys 1525 01:32:23,471 --> 01:32:24,972 who've known about this for years 1526 01:32:25,039 --> 01:32:26,574 and won't do a fucking thing. 1527 01:32:26,641 --> 01:32:28,609 That's why I won't testify. 1528 01:33:01,609 --> 01:33:03,511 Hey, what's this? 1529 01:33:03,577 --> 01:33:06,080 Exactly what it says. 1530 01:33:06,147 --> 01:33:08,049 I'm splitting. 1531 01:33:08,115 --> 01:33:09,717 I never read anything so stupid. 1532 01:33:09,784 --> 01:33:11,085 "I'm leaving. 1533 01:33:11,152 --> 01:33:13,554 if you want to discuss it, I'll be at Felix's." 1534 01:33:13,621 --> 01:33:15,957 I didn't feel like another scene. 1535 01:33:16,023 --> 01:33:17,892 I figured you couldn't shout in here. 1536 01:33:17,959 --> 01:33:20,361 ( shouting ) I can shout anywhere! 1537 01:33:25,266 --> 01:33:27,034 I won't shout. 1538 01:33:28,502 --> 01:33:30,371 Sit down. Sit down. 1539 01:33:30,438 --> 01:33:32,606 Sit down. 1540 01:33:43,050 --> 01:33:45,586 It's just going to go on and on, Paco. 1541 01:33:45,653 --> 01:33:47,788 It isn't going to get any better. 1542 01:33:49,123 --> 01:33:52,026 And if you quit, somehow I'll be blamed. 1543 01:34:00,935 --> 01:34:04,472 How could you leave the man you love, 1544 01:34:04,538 --> 01:34:07,141 future father of your kids? 1545 01:34:09,143 --> 01:34:12,913 You never said anything like that to me before. 1546 01:34:12,980 --> 01:34:17,785 And if I come back, you won't say it again. 1547 01:34:19,720 --> 01:34:23,090 You want to be free and unattached 1548 01:34:23,157 --> 01:34:25,159 to go on fighting for your cause 1549 01:34:25,226 --> 01:34:26,694 and keep torturing yourself. 1550 01:34:26,761 --> 01:34:29,163 My cause. 1551 01:34:30,297 --> 01:34:35,302 Oh, Paco. I felt so safe with you... 1552 01:34:35,369 --> 01:34:38,773 So loving. 1553 01:34:48,049 --> 01:34:49,850 Stay with me, Laurie. 1554 01:34:52,953 --> 01:34:54,989 Come on. Stay with me. No. No. Come on. Stay with me. No. No. 1555 01:35:06,267 --> 01:35:10,037 What do I owe you for that, hmm? 1556 01:35:10,104 --> 01:35:11,772 Here. 1557 01:35:11,839 --> 01:35:13,874 Here's $2.00. 1558 01:35:24,218 --> 01:35:25,886 Laurie! 1559 01:35:31,092 --> 01:35:33,027 What are you doing? 1560 01:35:37,198 --> 01:35:39,233 Do you want to walk away, or should I? 1561 01:35:40,935 --> 01:35:42,436 I'm not going to walk away. 1562 01:35:44,939 --> 01:35:47,408 It's finished! 1563 01:35:53,881 --> 01:35:55,116 Who do you think you are, 1564 01:35:55,182 --> 01:35:57,184 pulling that "no testifying" bullshit? 1565 01:35:57,251 --> 01:36:00,888 Chief Green, I know your reputation. 1566 01:36:00,955 --> 01:36:03,991 Look, maybe if you were borough commander 1567 01:36:04,058 --> 01:36:05,192 when this thing started, 1568 01:36:05,259 --> 01:36:07,128 run this investigation yourself, 1569 01:36:07,194 --> 01:36:08,929 I'd feel different about testifying. 1570 01:36:08,996 --> 01:36:11,132 The truth is, you're coming in after the fact. 1571 01:36:11,198 --> 01:36:15,769 You're like a quiff who says she won't, then maybe she will. 1572 01:36:15,836 --> 01:36:17,104 I'm like a quiff. 1573 01:36:17,171 --> 01:36:19,240 Who's been fucked over for 1 1/2 years 1574 01:36:19,306 --> 01:36:22,343 by guys like Kellogg, McClain, Delaney-- 1575 01:36:22,409 --> 01:36:25,246 I'm not Kellogg, McClain, or Delaney! 1576 01:36:25,312 --> 01:36:28,082 Frank, it won't be just flunky cops. 1577 01:36:28,149 --> 01:36:29,850 This is only the beginning. 1578 01:36:29,917 --> 01:36:31,585 This could be the biggest thing 1579 01:36:31,652 --> 01:36:32,920 since the Harry Gross case. 1580 01:36:32,987 --> 01:36:34,455 SERPICO: And meanwhile, where am I? 1581 01:36:34,522 --> 01:36:37,024 I'm out there alone. 1582 01:36:37,091 --> 01:36:38,993 I'm totally isolated in the department. 1583 01:36:39,059 --> 01:36:41,095 I don't have a friend. Don't give me that. 1584 01:36:41,162 --> 01:36:43,164 I've been putting cops away for 30 years! 1585 01:36:43,230 --> 01:36:45,466 My name's an obscenity on every shit-house wall 1586 01:36:45,533 --> 01:36:48,502 in every precinct. I've observed that, sir. in every precinct. I've observed that, sir. 1587 01:36:48,569 --> 01:36:51,338 Friends. I fought my way up as a jew in the department 1588 01:36:51,405 --> 01:36:53,007 in the days you were supposed to have 1589 01:36:53,073 --> 01:36:55,342 an uncircumcised shamrock between your legs. 1590 01:36:55,409 --> 01:36:56,477 I have this nightmare-- 1591 01:36:56,544 --> 01:36:59,046 I'm watching the Saint Patrick's Day parade, 1592 01:36:59,113 --> 01:37:00,548 and I have a coronary, 1593 01:37:00,614 --> 01:37:03,651 and 9,000 cops march happily over my body. 1594 01:37:03,717 --> 01:37:05,686 I haven't got a friend on the force, either. 1595 01:37:05,753 --> 01:37:08,255 I'll be your friend, Chief. I'm not looking for any. I'll be your friend, Chief. I'm not looking for any. 1596 01:37:08,322 --> 01:37:10,024 I'll make an exception in your case. 1597 01:37:10,090 --> 01:37:12,726 Frank, stop being a prima donna. 1598 01:37:12,793 --> 01:37:14,662 just cut out the shticklech. 1599 01:37:14,728 --> 01:37:16,897 How am I being a prima donna? 1600 01:37:16,964 --> 01:37:18,899 I want to protect myself. 1601 01:37:18,966 --> 01:37:21,068 Frank. 1602 01:37:21,135 --> 01:37:23,304 we're going to get the indictments. 1603 01:37:23,370 --> 01:37:25,206 You're going to have to testify. 1604 01:37:32,580 --> 01:37:36,684 Ready on the right. Ready on the left. 1605 01:37:36,750 --> 01:37:39,420 Ready on the firing line. 1606 01:37:39,486 --> 01:37:40,854 ( buzzer ) 1607 01:37:55,603 --> 01:37:57,271 ( buzzer ) 1608 01:38:18,993 --> 01:38:25,332 ( spent shells clatter ) 1609 01:38:28,669 --> 01:38:31,438 What are you going to tell the grand jury, Frankie? 1610 01:38:33,540 --> 01:38:35,509 Depends on what they ask me. 1611 01:38:35,576 --> 01:38:38,412 Suppose they ask you who's taking money? 1612 01:38:38,479 --> 01:38:40,981 What I don't know, I don't know. 1613 01:38:41,048 --> 01:38:43,384 But you do know, Frank. 1614 01:38:43,450 --> 01:38:44,918 Look, Frankie, I like you. 1615 01:38:44,985 --> 01:38:47,288 I don't want to see anything happen to you. 1616 01:38:47,354 --> 01:38:49,123 But you got to understand, 1617 01:38:49,189 --> 01:38:51,392 a lot of people could get hurt here. 1618 01:38:51,458 --> 01:38:55,529 I'm not saying it will happen. I'm saying it could happen. 1619 01:38:55,596 --> 01:38:57,665 Nobody has to take a shot at you. 1620 01:38:57,731 --> 01:39:00,467 They can just not be there when you need them. 1621 01:39:00,534 --> 01:39:03,837 Somebody come at you with a gun, they look the other way. 1622 01:39:03,904 --> 01:39:05,739 Or they can send you in first enough times 1623 01:39:05,806 --> 01:39:09,376 until one day you're going to walk in the wrong door. 1624 01:39:11,779 --> 01:39:13,547 Thanks for the information. 1625 01:39:13,614 --> 01:39:15,182 Fuck you, Frank! 1626 01:39:18,252 --> 01:39:19,420 I have nothing more. 1627 01:39:19,486 --> 01:39:21,422 Does anyone have any further questions? 1628 01:39:21,488 --> 01:39:22,856 Yes, Mrs. Crist? 1629 01:39:22,923 --> 01:39:24,191 If I may, Mr. Knowles, thank you. 1630 01:39:24,258 --> 01:39:27,261 Officer Serpico came to the 7th Division 1631 01:39:27,328 --> 01:39:28,862 more than 1 1/2 years ago. 1632 01:39:28,929 --> 01:39:30,230 All during that time, 1633 01:39:30,297 --> 01:39:33,100 the things he's told us were taking place. 1634 01:39:33,167 --> 01:39:35,269 Why didn't officer Serpico 1635 01:39:35,336 --> 01:39:37,538 report these criminal activities long before 1636 01:39:37,604 --> 01:39:39,139 when he first encountered them? 1637 01:39:39,206 --> 01:39:41,375 I'd like to answer that. 1638 01:39:41,442 --> 01:39:43,477 Mr. chairman, Mrs. Crist's question 1639 01:39:43,544 --> 01:39:45,713 I don't believe is material or relevant 1640 01:39:45,779 --> 01:39:47,281 to the present inquiry. 1641 01:39:47,348 --> 01:39:49,516 I'd like to answer that question. 1642 01:39:49,583 --> 01:39:52,219 Officer Serpico cannot be considered 1643 01:39:52,286 --> 01:39:53,620 derelict of his duty in any way 1644 01:39:53,687 --> 01:39:55,756 or guilty of any infraction of the law. 1645 01:39:55,823 --> 01:39:57,491 Quite the contrary. 1646 01:39:57,558 --> 01:39:59,193 The District Attorney is not prepared 1647 01:39:59,259 --> 01:40:01,128 to say any more at this time. 1648 01:40:01,195 --> 01:40:02,629 Very well, Mr. Tauber. I'd like to answer-- 1649 01:40:02,696 --> 01:40:04,732 Officer Serpico, thank you for your testimony. 1650 01:40:04,798 --> 01:40:08,669 This hearing is adjourned until 10:00 tomorrow morning. 1651 01:40:08,736 --> 01:40:12,406 Why didn't you tell him about Delaney and Kellogg? 1652 01:40:12,473 --> 01:40:15,242 This was a grand jury about police officers 1653 01:40:15,309 --> 01:40:17,778 actively engaged in corruption. 1654 01:40:17,845 --> 01:40:20,514 You don't implicate people without sufficient evidence. 1655 01:40:20,581 --> 01:40:22,916 That's crap, and you know it. 1656 01:40:22,983 --> 01:40:24,685 Even a dumb cop like me knows 1657 01:40:24,752 --> 01:40:28,322 a prosecutor can take a grand jury anywhere it wants. 1658 01:40:28,389 --> 01:40:31,024 You never led me anywhere near the real problems-- 1659 01:40:31,091 --> 01:40:34,027 Nothing about the bosses, the brass, 1660 01:40:34,094 --> 01:40:35,996 how corruption like this could exist 1661 01:40:36,063 --> 01:40:37,731 without anybody knowing about it. 1662 01:40:37,798 --> 01:40:40,234 A few flunky cops in the Bronx. That's it. 1663 01:40:40,300 --> 01:40:43,003 None of the shit in Queens, Brooklyn, Manhattan? 1664 01:40:43,070 --> 01:40:44,538 Why don't you mention Kansas City? 1665 01:40:44,605 --> 01:40:46,774 "The biggest thing since Harry Gross." 1666 01:40:46,840 --> 01:40:48,308 That's what you said. 1667 01:40:48,375 --> 01:40:49,910 All right! look, Frank... 1668 01:40:49,977 --> 01:40:53,580 You got guts, integrity. 1669 01:40:53,647 --> 01:40:55,682 There'll be a detective's gold shield 1670 01:40:55,749 --> 01:40:56,817 in this for you. 1671 01:40:59,219 --> 01:41:02,656 Now, that's terrific. That's good. 1672 01:41:02,723 --> 01:41:04,525 Maybe this is what it's all about. 1673 01:41:04,591 --> 01:41:06,460 Maybe I should take my gold shield and forget it. 1674 01:41:06,527 --> 01:41:09,129 I know you've been through an ordeal, Frank. 1675 01:41:11,465 --> 01:41:14,535 I'm a marked man in this department. For What? 1676 01:41:14,601 --> 01:41:17,237 I've already arranged a transfer for you. 1677 01:41:17,304 --> 01:41:18,672 To Where? China? 1678 01:41:30,484 --> 01:41:32,820 That takes a 14-shot clip. 1679 01:41:32,886 --> 01:41:35,255 You expecting an army? 1680 01:41:35,322 --> 01:41:37,758 No. Just a Division. 1681 01:41:39,326 --> 01:41:41,195 Tauber, did you know I've had reports 1682 01:41:41,261 --> 01:41:43,697 about Serpico being a fag? 1683 01:41:43,764 --> 01:41:46,366 He used to hang out in the BCI washroom. 1684 01:41:46,433 --> 01:41:49,770 That's stupid, Commissioner, and you know it. 1685 01:41:49,837 --> 01:41:53,373 A gold shield for Serpico at this time 1686 01:41:53,440 --> 01:41:55,676 would convince an awful lot of people-- 1687 01:41:55,742 --> 01:41:57,544 Not while I'm Commissioner. 1688 01:42:16,763 --> 01:42:18,499 Commander's office? 1689 01:42:20,300 --> 01:42:22,569 It's down that corridor. 1690 01:42:25,205 --> 01:42:26,673 Hey, Serpico. 1691 01:42:26,740 --> 01:42:28,909 Do you know what they're saying in the Bronx? 1692 01:42:28,976 --> 01:42:32,012 That you spilled your guts to the grand jury. 1693 01:42:32,079 --> 01:42:34,281 Say it isn't so, Serpico. 1694 01:42:35,883 --> 01:42:37,818 It isn't so. 1695 01:42:37,885 --> 01:42:41,255 We know how to handle guys like you. 1696 01:42:41,321 --> 01:42:43,924 I ought to cut your tongue out. 1697 01:42:46,226 --> 01:42:50,130 Hey, Serpico! What the hell are you-- 1698 01:42:50,197 --> 01:42:51,865 Don't move. 1699 01:42:54,268 --> 01:42:55,536 ( creak ) 1700 01:43:08,248 --> 01:43:09,917 ( knock on door ) 1701 01:43:13,687 --> 01:43:16,723 Officer Serpico reporting for duty, sir. 1702 01:43:24,164 --> 01:43:28,368 I'm Inspector Lombardo. I want to shake your hand, Frank. 1703 01:43:28,435 --> 01:43:31,638 It's going to be nice to have a guy here I can trust. 1704 01:43:32,873 --> 01:43:35,776 Anybody in this command you want to work with? 1705 01:43:38,011 --> 01:43:40,747 Well, it's not who I want to work with. 1706 01:43:40,814 --> 01:43:42,983 It's who wants to work with me. 1707 01:43:44,618 --> 01:43:48,188 You can't find anybody you want to work with, Frank, 1708 01:43:48,255 --> 01:43:49,590 I'll work with you. 1709 01:43:50,557 --> 01:43:52,326 Is that all right? 1710 01:43:56,096 --> 01:43:57,698 Yeah. 1711 01:44:02,903 --> 01:44:05,038 SERPICO: How do we get past the lookouts? 1712 01:44:05,105 --> 01:44:06,206 How many you got? 1713 01:44:06,273 --> 01:44:07,474 One. 1714 01:44:10,344 --> 01:44:13,747 There's two... There's three of them. 1715 01:44:14,748 --> 01:44:16,583 Four buildings away, we could try 1716 01:44:16,650 --> 01:44:19,620 to get down the fire escape, get in behind him. 1717 01:44:21,154 --> 01:44:23,657 Look good to you? Yeah, let's go. 1718 01:45:06,400 --> 01:45:08,101 What do you think? 1719 01:45:08,168 --> 01:45:10,337 Want to try it? Yeah. 1720 01:45:19,880 --> 01:45:20,947 Uhh! 1721 01:45:26,053 --> 01:45:28,321 Uhh! 1722 01:45:28,388 --> 01:45:29,589 You all right? 1723 01:45:29,656 --> 01:45:32,025 Yeah. I feel just like a cop again. 1724 01:45:32,092 --> 01:45:33,894 Thank you. 1725 01:45:59,319 --> 01:46:02,222 ( rattling ) 1726 01:46:02,289 --> 01:46:03,857 Close up! 1727 01:46:06,460 --> 01:46:08,729 Frank, come on! 1728 01:46:08,795 --> 01:46:10,363 Come on! 1729 01:46:14,668 --> 01:46:16,036 MAN: Hey! 1730 01:46:18,238 --> 01:46:22,576 MAN: I ain't got nothing! I ain't got nothing! 1731 01:46:25,212 --> 01:46:27,848 Get going! Get out of here! 1732 01:46:27,914 --> 01:46:31,485 Get out of here! Up against the wall. 1733 01:46:33,086 --> 01:46:36,389 What the hell's going on? Who the hell are you? 1734 01:46:36,456 --> 01:46:37,824 Police! Who you think we are? 1735 01:46:37,891 --> 01:46:39,826 Get the fuck against the wall. 1736 01:46:39,893 --> 01:46:42,462 Let me see your shield. You want to see a shield? Let me see your shield. You want to see a shield? 1737 01:46:42,529 --> 01:46:44,364 There's my shield. 1738 01:46:44,431 --> 01:46:45,565 Where are you from? 1739 01:46:45,632 --> 01:46:46,867 The Borough. Manhattan 8th. 1740 01:46:46,933 --> 01:46:50,804 No. I just paid The Borough this morning! 1741 01:46:50,871 --> 01:46:51,772 Hey, Frank. 1742 01:46:51,838 --> 01:46:54,541 What kind of shakedown is this? 1743 01:46:54,608 --> 01:46:57,477 Who did you pay in The Borough? 1744 01:46:57,544 --> 01:47:00,046 Nobody. 1745 01:47:00,113 --> 01:47:02,649 I didn't pay nobody. 1746 01:47:02,716 --> 01:47:04,084 Who did you pay in The Borough? 1747 01:47:04,151 --> 01:47:06,319 I didn't pay nobody. Now let go of me. 1748 01:47:06,386 --> 01:47:09,122 LOMBARDO: We-- We followed up, 1749 01:47:09,189 --> 01:47:11,825 and, uh... there's no doubt about it. 1750 01:47:11,892 --> 01:47:15,228 The pad here in Manhattan is bigger, 1751 01:47:15,295 --> 01:47:17,564 and it's more sophisticated 1752 01:47:17,631 --> 01:47:20,200 than the one in the Bronx. 1753 01:47:20,267 --> 01:47:22,469 The pickups here are made-- 1754 01:47:22,536 --> 01:47:26,706 You want to get this-- The pickups are made by... 1755 01:47:26,773 --> 01:47:29,276 retired policemen. 1756 01:47:29,342 --> 01:47:32,979 That way, no plainclothesmen are directly involved. 1757 01:47:33,046 --> 01:47:38,218 We need investigative help on this one, Chief. 1758 01:47:38,285 --> 01:47:41,555 Well, Inspector, if you need investigative help 1759 01:47:41,621 --> 01:47:43,156 and you don't trust your own men, 1760 01:47:43,223 --> 01:47:45,625 why don't you requisition some recruits 1761 01:47:45,692 --> 01:47:47,894 from the police academy? 1762 01:47:52,799 --> 01:47:56,770 with all due respect, sir, 1763 01:47:58,538 --> 01:47:59,873 backing us up is the only hope 1764 01:47:59,940 --> 01:48:01,441 the police department has got. 1765 01:48:01,508 --> 01:48:03,777 A lot of good cops would come forward 1766 01:48:03,844 --> 01:48:05,946 if they thought there was any encouragement 1767 01:48:06,012 --> 01:48:07,981 and if they thought it would do any good. 1768 01:48:08,048 --> 01:48:10,083 If there's no encouragement, they won't. 1769 01:48:10,150 --> 01:48:12,285 I've done a lot more than most people 1770 01:48:12,352 --> 01:48:14,888 to defend and preserve the image of this department 1771 01:48:14,955 --> 01:48:16,790 and protect Commissioner Delaney 1772 01:48:16,857 --> 01:48:19,192 against reckless and irresponsible assaults 1773 01:48:19,259 --> 01:48:21,995 from outside agencies. 1774 01:48:22,062 --> 01:48:24,197 That's it, huh? 1775 01:48:24,264 --> 01:48:28,368 I mean, that's what's really important, isn't it? 1776 01:48:28,435 --> 01:48:30,604 That's what you want to know-- 1777 01:48:30,670 --> 01:48:32,672 What outside agencies I've been to, right? 1778 01:48:32,739 --> 01:48:35,475 ( telephone rings ) 1779 01:48:35,542 --> 01:48:37,277 BLAIR: Hello. Hello, prick. BLAIR: Hello. Hello, prick. 1780 01:48:37,344 --> 01:48:39,446 Who is this? Frank. 1781 01:48:39,512 --> 01:48:41,448 How are you? Where are you? 1782 01:48:41,514 --> 01:48:43,116 I'm ready to go to the Times. 1783 01:48:43,183 --> 01:48:47,053 It's a goddamn serious step, Frank. 1784 01:48:47,120 --> 01:48:51,191 I don't know if the timing is right. 1785 01:48:53,360 --> 01:48:56,062 Look, I want it to get on the record. That's all. 1786 01:48:56,129 --> 01:48:59,566 In case something should happen to me. 1787 01:49:02,435 --> 01:49:04,704 I want it on the record. 1788 01:49:07,641 --> 01:49:09,809 I don't know if we carry enough weight. 1789 01:49:09,876 --> 01:49:11,745 I don't know if The New York Times 1790 01:49:11,811 --> 01:49:13,113 will go that far out on a limb 1791 01:49:13,179 --> 01:49:16,049 on the say-so of two flunky cops. 1792 01:49:19,185 --> 01:49:22,088 Suppose an Inspector were to come with us? 1793 01:49:22,155 --> 01:49:25,392 LOMBARDO: I got 20 years on the force. 1794 01:49:25,458 --> 01:49:28,194 Just bought this place 1795 01:49:28,261 --> 01:49:30,263 and signed a 500-year mortgage on it. 1796 01:49:30,330 --> 01:49:31,698 ( laughter on television ) 1797 01:49:31,765 --> 01:49:33,633 Will you turn that thing off out there? 1798 01:49:33,700 --> 01:49:35,902 Come on. Everybody to bed. Aw, mom! 1799 01:49:35,969 --> 01:49:37,404 Turn that damn thing down! 1800 01:49:37,470 --> 01:49:38,939 Go on upstairs. 1801 01:49:39,005 --> 01:49:41,241 You said we could go to bed late! 1802 01:49:42,642 --> 01:49:44,811 This is against department regulations. 1803 01:49:44,878 --> 01:49:46,313 You both know that. 1804 01:49:46,379 --> 01:49:49,215 If they want to throw the book at me, they can do it. 1805 01:49:50,317 --> 01:49:52,252 If I left the force... 1806 01:49:53,520 --> 01:49:55,722 I don't know What I could do. 1807 01:50:01,194 --> 01:50:05,598 Okay, I made my little speech. I'll back you up 100%. 1808 01:50:09,436 --> 01:50:12,539 Times and the news. I got the money, fellas. 1809 01:50:12,605 --> 01:50:14,441 Here you go, here you go, here you go. 1810 01:50:14,507 --> 01:50:16,843 MAN: Newsweek, please. 1811 01:50:18,712 --> 01:50:20,046 Holy... Holy shit! Jeez! 1812 01:50:20,113 --> 01:50:22,582 Whoo! Whoo! 1813 01:50:22,649 --> 01:50:24,284 Aw, Christ! 1814 01:50:24,351 --> 01:50:27,587 BLAIR: You could almost predict the numbers they're going to do. 1815 01:50:27,654 --> 01:50:29,589 Delaney's going to issue some phony denial. 1816 01:50:29,656 --> 01:50:32,726 Somebody from the Mayor's office will say something noble. 1817 01:50:32,792 --> 01:50:34,828 Delaney will change his tune. 1818 01:50:34,894 --> 01:50:37,197 Then finally, the Mayor will appoint a commission. 1819 01:50:37,263 --> 01:50:39,099 "Mayor lindsay announced the formation 1820 01:50:39,165 --> 01:50:42,202 "of a special five-man committee to review the city procedures 1821 01:50:42,268 --> 01:50:44,104 "for investigating police corruption." 1822 01:50:44,170 --> 01:50:46,639 How come I'm not in the first paragraph? 1823 01:50:46,706 --> 01:50:48,074 Unbelievable! 1824 01:50:48,141 --> 01:50:51,344 Ya-hoo! Ya-hoo! Ya-hoo! Ya-hoo! 1825 01:50:51,411 --> 01:50:56,883 The Times' report smells of the familiar smear tactics 1826 01:50:56,950 --> 01:50:59,052 of McCarthyism. 1827 01:50:59,119 --> 01:51:01,187 I have issued a statement... 1828 01:51:01,254 --> 01:51:03,490 We here at city hall... 1829 01:51:03,556 --> 01:51:06,292 The Mayor appointed a special investigation commission 1830 01:51:06,359 --> 01:51:10,063 to be headed by Whitman Knapp. Yeah, come. 1831 01:51:14,601 --> 01:51:17,670 It's your reward, Frank. It's a transfer to narcotics, 1832 01:51:17,737 --> 01:51:19,939 Brooklyn South. 1833 01:51:20,006 --> 01:51:21,274 You're still in clothes. 1834 01:51:21,341 --> 01:51:24,277 You get a tin shield. You don't get a gold one. 1835 01:51:28,381 --> 01:51:31,051 I miss you already, Frank. 1836 01:51:35,422 --> 01:51:37,557 Look... 1837 01:51:37,624 --> 01:51:39,225 Frank... 1838 01:51:41,394 --> 01:51:43,696 It's narcotics. 1839 01:51:43,763 --> 01:51:46,533 You be careful. 1840 01:51:46,599 --> 01:51:50,170 It's very easy to, uh... get hurt... 1841 01:51:51,471 --> 01:51:54,474 and to, uh... 1842 01:51:54,541 --> 01:51:56,443 To be set up. 1843 01:51:59,646 --> 01:52:04,851 ( gunshots ) 1844 01:52:20,266 --> 01:52:25,939 ( indistinct police radio transmission ) 1845 01:52:36,749 --> 01:52:39,285 Serpico! Get in. 1846 01:52:57,170 --> 01:52:59,372 You're not wired, are you? 1847 01:53:00,673 --> 01:53:03,343 Okay, you cocksucker. 1848 01:53:03,409 --> 01:53:06,880 You might get by in the Bronx with that kind of shit, 1849 01:53:06,946 --> 01:53:10,550 but down here, 800 a month is chicken feed. 1850 01:53:11,918 --> 01:53:14,787 Last week, one dope dealer 1851 01:53:14,854 --> 01:53:17,790 sent out these guys making pickups. 1852 01:53:17,857 --> 01:53:20,260 40,000 each. 1853 01:53:20,326 --> 01:53:23,963 We let them collect it all and then hit them. 1854 01:53:24,030 --> 01:53:28,601 120,000 split four ways. 1855 01:53:28,668 --> 01:53:31,037 That's serious money. 1856 01:53:31,104 --> 01:53:35,675 And with that, you don't fuck around. 1857 01:53:35,742 --> 01:53:37,911 I got the message. 1858 01:53:37,977 --> 01:53:41,281 Good. Now get the fuck out. 1859 01:53:47,654 --> 01:53:50,123 The guy's name is Limbo. He just uses this place, 1860 01:53:50,190 --> 01:53:51,891 his girlfriend's brother's place. 1861 01:53:51,958 --> 01:53:53,893 He's a pusher-- Heroin. 1862 01:53:53,960 --> 01:53:55,962 We're going to drive around to the corner. 1863 01:53:56,029 --> 01:53:58,364 Right. You keep in sight out front. 1864 01:53:58,431 --> 01:54:00,166 When you spot somebody who's dirty, 1865 01:54:00,233 --> 01:54:02,468 take off your glasses and wipe them. 1866 01:54:02,535 --> 01:54:05,205 Right? Right. Okay. 1867 01:55:13,406 --> 01:55:17,343 We stay around here very long, we're going to get spotted. 1868 01:55:17,410 --> 01:55:19,479 Frank, why don't you go check it out? 1869 01:55:19,545 --> 01:55:22,982 Why don't you? I got the wrong clothes. 1870 01:55:23,049 --> 01:55:24,384 I'll take you shopping. 1871 01:55:24,450 --> 01:55:25,985 Uh-huh. 1872 01:56:00,620 --> 01:56:05,558 ( dogs barking ) 1873 01:57:08,888 --> 01:57:10,523 ( knock on door ) 1874 01:57:10,590 --> 01:57:11,858 MAN: Limbo... 1875 01:57:11,924 --> 01:57:13,092 LIMBO: ¿Que cosa? 1876 01:57:13,159 --> 01:57:15,161 MAN: Quiero algo. 1877 01:57:17,930 --> 01:57:22,535 ( speaking Spanish ) 1878 01:57:45,057 --> 01:57:46,726 Police. Freeze! 1879 01:57:46,793 --> 01:57:49,195 Police Officer. Up against the wall. 1880 01:57:49,262 --> 01:57:51,297 Get your hands up against the wall. 1881 01:57:51,364 --> 01:57:53,266 Get up. All right. 1882 01:57:53,332 --> 01:57:54,867 Palms up on the wall and spread 'em. 1883 01:57:54,934 --> 01:57:58,471 Get 'em up! Get those hands up! Come on. Feet apart. 1884 01:57:58,538 --> 01:58:01,507 I saw the buy. Let's get limbo. Julio! I saw the buy. Let's get limbo. Julio! 1885 01:58:01,574 --> 01:58:04,377 You all right? Yeah. I got them. 1886 01:58:46,919 --> 01:58:47,920 LIMBO: ¿Quien es? 1887 01:58:47,987 --> 01:58:50,389 Mira, Limbo. dame algo. 1888 01:58:50,456 --> 01:58:51,858 LIMBO: ¿Que quiere? 1889 01:58:51,924 --> 01:58:54,160 Dame algo. 1890 01:58:54,227 --> 01:58:55,795 LIMBO: Un momentico. 1891 01:58:55,862 --> 01:58:57,563 ( door locks opening ) 1892 01:59:08,074 --> 01:59:09,075 Police officer! 1893 01:59:09,141 --> 01:59:11,577 ( Limbo shouting in Spanish ) 1894 01:59:11,644 --> 01:59:12,979 LIMBO: ¡La policia! 1895 01:59:13,045 --> 01:59:15,882 ¡La policia! ¡Dame la pistola! 1896 01:59:19,752 --> 01:59:21,854 What the fuck are you waiting for? 1897 01:59:21,921 --> 01:59:24,156 LIMBO: ¡Corre por el fire escape! 1898 01:59:24,223 --> 01:59:28,861 ( shouting in Spanish ) ( dog barking ) 1899 01:59:28,928 --> 01:59:30,263 ( woman screaming ) 1900 01:59:39,372 --> 01:59:41,173 ( Serpico mumbling ) 1901 01:59:41,240 --> 01:59:42,808 Police! Throw out your guns 1902 01:59:42,875 --> 01:59:44,810 and come out with your hands up! 1903 01:59:44,877 --> 01:59:47,847 ( banging on door ) 1904 02:00:15,608 --> 02:00:18,511 ( indistinct intercom announcement ) 1905 02:00:18,578 --> 02:00:20,413 Wait a minute. What do you got here? 1906 02:00:20,479 --> 02:00:22,214 It's Mr. and Mrs. Serpico, sir. 1907 02:00:22,281 --> 02:00:24,884 Okay, go ahead. 1908 02:00:27,320 --> 02:00:28,421 Yes? 1909 02:00:28,487 --> 02:00:30,556 (speaking italian) Where's our son? (speaking italian) Where's our son? 1910 02:00:30,623 --> 02:00:32,525 They're bringing him down from X-Ray. 1911 02:00:32,592 --> 02:00:33,726 We want to see him. 1912 02:00:33,793 --> 02:00:35,828 Just a few minutes. 1913 02:01:03,222 --> 02:01:04,857 Mr. and Mrs. Serpico, 1914 02:01:04,924 --> 02:01:08,094 the news is better than we expected. 1915 02:01:08,160 --> 02:01:09,428 ( Mr. Serpico translating ) 1916 02:01:09,495 --> 02:01:13,599 Thank God the bullet was a small caliber. 1917 02:01:13,666 --> 02:01:15,534 It didn't enter the brain 1918 02:01:16,802 --> 02:01:20,439 or strike the spinal cord. 1919 02:01:20,506 --> 02:01:22,875 He's on the critical list, 1920 02:01:22,942 --> 02:01:27,480 but his condition seems to be stable. 1921 02:01:27,546 --> 02:01:29,749 Thank you, Doctor. Thank you. 1922 02:02:03,516 --> 02:02:06,619 Stay out of there. Didn't they tell you? 1923 02:02:06,686 --> 02:02:08,187 What? 1924 02:02:08,254 --> 02:02:10,289 The word is, don't talk to him. 1925 02:02:10,356 --> 02:02:12,324 He's no fucking good. 1926 02:02:21,400 --> 02:02:24,470 How you doing, kid? Hello, Sid. How you doing, kid? Hello, Sid. 1927 02:02:30,910 --> 02:02:33,446 How are you? 1928 02:02:36,015 --> 02:02:38,651 Want to read my fan mail? 1929 02:02:38,718 --> 02:02:40,386 Sure. 1930 02:02:40,453 --> 02:02:43,022 You're a big shot now, huh? 1931 02:03:07,079 --> 02:03:08,614 Sid-- 1932 02:03:10,683 --> 02:03:12,485 I want you to get those fucking cops 1933 02:03:12,551 --> 02:03:14,820 away from my door. 1934 02:03:24,997 --> 02:03:27,266 The knapp commission likes you. 1935 02:03:27,333 --> 02:03:28,901 They want you to appear. 1936 02:03:28,968 --> 02:03:30,669 Naturally. 1937 02:03:34,540 --> 02:03:36,675 Frank, Heinemann and Julio are cleared. 1938 02:03:36,742 --> 02:03:39,645 You're all up for exceptional merit awards. 1939 02:03:40,746 --> 02:03:42,848 That's very funny. 1940 02:03:48,087 --> 02:03:50,022 That's very funny. 1941 02:03:52,224 --> 02:03:53,526 Francisco, you love me? 1942 02:03:55,661 --> 02:03:58,130 I always had a thing for you, Sid. 1943 02:04:02,334 --> 02:04:05,004 Your gold shield's come through. 1944 02:04:33,265 --> 02:04:35,134 What's this for? 1945 02:04:38,737 --> 02:04:41,407 For being an honest cop? 1946 02:04:41,473 --> 02:04:43,709 Hmm? 1947 02:04:43,776 --> 02:04:47,680 Or for being stupid enough to get shot in the face? 1948 02:04:51,450 --> 02:04:54,987 You tell them they can shove it. 1949 02:04:59,959 --> 02:05:01,760 I don't want it. 1950 02:05:40,633 --> 02:05:42,635 Oh, well. 1951 02:05:47,539 --> 02:05:49,842 Well, Frank, the facts are these. 1952 02:05:49,909 --> 02:05:51,777 You'll have to stay on leave of absence 1953 02:05:51,844 --> 02:05:54,313 for a few months. in all probability, 1954 02:05:54,380 --> 02:05:57,383 the hearing in your left ear won't come back. 1955 02:05:57,449 --> 02:06:00,085 Two bullet fragments are lodged in the bony portion, 1956 02:06:00,152 --> 02:06:01,954 One very close to the carotid artery. 1957 02:06:02,021 --> 02:06:04,790 DOCTOR: You'll have to be checked from time to time. 1958 02:06:04,857 --> 02:06:07,459 DOCTOR: Your left side will feel stiff occasionally. 1959 02:06:07,526 --> 02:06:09,628 DOCTOR: Once in a great while, 1960 02:06:09,695 --> 02:06:11,630 DOCTOR: you may experience some dizziness, 1961 02:06:11,697 --> 02:06:14,300 DOCTOR: but in general, you'll be okay. 1962 02:06:32,184 --> 02:06:34,586 Through my appearance here today, 1963 02:06:34,653 --> 02:06:36,822 I hope that police officers in the future 1964 02:06:36,889 --> 02:06:40,025 will not experience the same frustration and anxiety 1965 02:06:40,092 --> 02:06:42,928 that I was subjected to for the past five years 1966 02:06:42,995 --> 02:06:44,830 at the hands of my superiors 1967 02:06:44,897 --> 02:06:47,733 because of my attempt to report corruption. 1968 02:06:47,800 --> 02:06:50,269 I was made to feel that I had burdened them 1969 02:06:50,336 --> 02:06:52,404 with an unwanted task. 1970 02:06:52,471 --> 02:06:53,739 The problem 1971 02:06:53,806 --> 02:06:56,075 is that the atmosphere does not yet exist 1972 02:06:56,141 --> 02:06:58,177 in which an honest police officer can act 1973 02:06:58,243 --> 02:07:00,679 without fear of ridicule or reprisal 1974 02:07:00,746 --> 02:07:02,848 from fellow officers. 1975 02:07:02,915 --> 02:07:04,683 Police corruption cannot exist 1976 02:07:04,750 --> 02:07:06,652 unless it is at least tolerated 1977 02:07:06,719 --> 02:07:08,787 at higher levels in the department. 1978 02:07:08,854 --> 02:07:10,622 Therefore, the most important result 1979 02:07:10,689 --> 02:07:12,524 that can come from these hearings 1980 02:07:12,591 --> 02:07:14,693 is a conviction by police officers 1981 02:07:14,760 --> 02:07:16,595 that the Department will change. 1982 02:07:16,662 --> 02:07:18,697 In order to ensure this, 1983 02:07:18,764 --> 02:07:21,767 an independent, permanent investigative body 1984 02:07:21,834 --> 02:07:23,569 dealing with police corruption, 1985 02:07:23,635 --> 02:07:25,504 like this commission, is essential. 1986 02:07:25,571 --> 02:07:29,842 ( applause ) 140312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.