Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,916 --> 00:00:20,086
{\an8}( siren )
2
00:00:47,280 --> 00:00:54,421
{\an8}( labored breathing )
3
00:01:07,534 --> 00:01:09,402
MAN:
This is car 2118.
4
00:01:09,469 --> 00:01:13,640
Call Greenpoint hospital.
We're bringing in a wounded cop.
5
00:01:13,706 --> 00:01:16,276
MAN ( on police radio ):
All right, 10-4.
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,884
( telephone rings )
7
00:01:24,951 --> 00:01:26,486
8th precinct.
8
00:01:26,553 --> 00:01:28,121
Yeah.
9
00:01:29,889 --> 00:01:32,559
Jesus Christ.
10
00:01:41,801 --> 00:01:43,870
Guess who got shot.
11
00:01:45,972 --> 00:01:48,141
Serpico.
12
00:01:49,576 --> 00:01:50,844
You think
A cop did it?
13
00:01:52,345 --> 00:01:54,681
I know six cops
said they'd like to.
14
00:02:08,294 --> 00:02:11,397
( telephone rings )
15
00:02:11,464 --> 00:02:13,733
Hello. Yes? MAN (on the phone): Sidney?
Hello. Yes? MAN (on the phone): Sidney?
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,034
New York Times.
17
00:02:15,101 --> 00:02:16,669
Serpico's been shot.
18
00:02:17,871 --> 00:02:19,138
Oh, my God.
19
00:02:19,205 --> 00:02:20,273
They're taking himto Greenpoint.
20
00:02:20,340 --> 00:02:21,741
I'll see you there.
21
00:02:42,128 --> 00:02:48,935
( Indistinct
radio transmission )
22
00:03:48,761 --> 00:03:50,363
MAN:
To be a police officer
23
00:03:50,430 --> 00:03:52,498
means to believe
in the law
24
00:03:52,565 --> 00:03:54,734
and to enforce it impartially,
25
00:03:54,801 --> 00:03:56,970
respecting the equality
of all men
26
00:03:57,036 --> 00:04:01,341
and the dignity and worth
of every individual.
27
00:04:01,407 --> 00:04:05,144
Every day, your life
will be on the line,
28
00:04:05,211 --> 00:04:07,447
and also your character.
29
00:04:07,513 --> 00:04:10,917
You'll need integrity,
courage, honesty,
30
00:04:10,984 --> 00:04:16,189
compassion, courtesy,
and perseverance
31
00:04:16,255 --> 00:04:18,157
and patience.
32
00:04:18,224 --> 00:04:22,862
You men are now prepared
to join the war against crime
33
00:04:22,929 --> 00:04:24,631
and put the theory
you have learned
34
00:04:24,697 --> 00:04:27,033
into practice
in the streets.
35
00:04:36,442 --> 00:04:38,544
Same time, same place--
Both reports.
36
00:04:38,611 --> 00:04:41,114
I already
made out a 424.
37
00:04:41,180 --> 00:04:42,515
You covering this,
Lieutenant?
38
00:04:42,582 --> 00:04:44,117
Yes, Chief Green.
39
00:04:44,183 --> 00:04:46,119
Who was with serpico?
40
00:04:46,185 --> 00:04:48,187
Heinemann
and Julio.
41
00:04:48,254 --> 00:04:49,455
I want them interrogated.
42
00:04:49,522 --> 00:04:51,057
I want this conducted
as an official
43
00:04:51,124 --> 00:04:52,358
departmental investigation.
44
00:04:52,425 --> 00:04:54,694
Transcripts by 9 a.m.
45
00:05:06,572 --> 00:05:07,640
Another thing--
I want
46
00:05:07,707 --> 00:05:09,142
a 24-hour guard
on Serpico.
47
00:05:09,208 --> 00:05:11,511
Yes, sir.
You two, over there.
48
00:05:19,152 --> 00:05:25,558
( siren )
49
00:06:10,470 --> 00:06:14,540
MAN:
Anthony Sardo.
50
00:06:14,607 --> 00:06:16,042
( applause )
51
00:06:16,109 --> 00:06:17,944
MAN:
Ralph Seidler.
52
00:06:18,010 --> 00:06:21,814
( applause )
53
00:06:21,881 --> 00:06:24,717
Frank Serpico.
54
00:06:27,553 --> 00:06:30,790
Frankie! Ah!
55
00:06:32,091 --> 00:06:33,793
Frankie!
56
00:06:39,398 --> 00:06:41,434
Marianne wants
a good shot.
57
00:06:43,102 --> 00:06:45,004
Hey, get closer!
58
00:07:12,198 --> 00:07:14,167
Patrolman Serpico.
59
00:07:15,868 --> 00:07:18,604
Upstairs. See
the roll-call man.
60
00:07:33,352 --> 00:07:34,887
Memorize your posts
and sectors.
61
00:07:34,954 --> 00:07:36,589
This week,
you're 8:00 to 4:00.
62
00:07:36,656 --> 00:07:38,157
Next week,
4:00 to midnight.
63
00:07:38,224 --> 00:07:39,559
Grab an empty locker.
64
00:07:39,625 --> 00:07:41,861
The older guys will
fill you in. Good luck.
65
00:08:03,850 --> 00:08:06,853
Yo! 8:00. Let's go!
Come on!
66
00:08:06,919 --> 00:08:09,422
Gather around.
Let's go.
67
00:08:09,488 --> 00:08:12,091
All right.
Settle down.
68
00:08:14,060 --> 00:08:16,662
All right. There's just
a few announcements today
69
00:08:16,729 --> 00:08:18,231
and two new men.
70
00:08:18,297 --> 00:08:19,498
On the board on my left,
71
00:08:19,565 --> 00:08:21,767
you see squad one,
blue sector,
72
00:08:21,834 --> 00:08:24,370
squad two, red sector,
73
00:08:24,437 --> 00:08:26,072
squad three,
green sector.
74
00:08:26,138 --> 00:08:29,809
Now, we want summonses,
summonses, summonses.
75
00:08:29,876 --> 00:08:32,345
I'll help the boys, Florence. Okay.
I'll help the boys, Florence. Okay.
76
00:08:32,411 --> 00:08:33,913
This is Frank Serpico, Charlie.
77
00:08:33,980 --> 00:08:35,481
Hello, Frank.
Hello, Charlie.
78
00:08:35,548 --> 00:08:36,916
How about some
creamed chicken?
79
00:08:36,983 --> 00:08:39,986
Sounds good to me.
No, I think I'll have, uh...
80
00:08:40,052 --> 00:08:42,021
How about
a roast beef on roll?
81
00:08:46,158 --> 00:08:48,661
Yeah, okay. You go
through the line.
82
00:08:48,728 --> 00:08:50,863
I'll bring it over.
83
00:08:53,366 --> 00:08:55,067
Peluce...
84
00:08:55,134 --> 00:08:57,069
It's all fat here.
85
00:08:59,872 --> 00:09:01,474
I saw real lean beef
over there.
86
00:09:01,540 --> 00:09:04,410
Take it easy.
Sit down. Sit down.
87
00:09:04,477 --> 00:09:06,512
What's the matter? Don't be so fussy.
What's the matter? Don't be so fussy.
88
00:09:06,579 --> 00:09:08,447
It's free.
89
00:09:08,514 --> 00:09:09,982
Well, I'm not fussy.
90
00:09:10,049 --> 00:09:11,584
I don't know
how I'll eat this.
91
00:09:11,651 --> 00:09:13,119
Charlie's
an okay guy.
92
00:09:13,185 --> 00:09:15,221
We give him a break on double
parking on deliveries.
93
00:09:21,127 --> 00:09:22,995
Couldn't I pay for it,
get what I want?
94
00:09:23,062 --> 00:09:25,765
Frank, generally,
you just sort of take
95
00:09:25,831 --> 00:09:27,266
what Charlie gives you.
96
00:09:35,875 --> 00:09:38,010
MAN ( on police radio ):
Sector D-david, 1034,
97
00:09:38,077 --> 00:09:40,880
possible rape in progress,Vicinity of P.S. 218,
98
00:09:40,947 --> 00:09:44,150
Grand Avenueand B-Q expressway.
99
00:09:46,285 --> 00:09:48,554
Hey, Becker,
aren't we going to take that?
100
00:09:48,621 --> 00:09:51,257
Oh, relax, Frank.
It's not our sector.
101
00:09:53,626 --> 00:09:56,395
It's on
the borderline.
102
00:09:56,462 --> 00:09:57,997
I'm going to
take it.
103
00:09:58,064 --> 00:10:01,067
Uh, D sector, 1547,
10-4.
104
00:10:31,764 --> 00:10:34,867
WOMAN:
Oh, my God!
105
00:10:38,270 --> 00:10:39,638
SERPICO:
Hold it!
106
00:10:39,705 --> 00:10:40,873
Hold it!
Police officers!
107
00:10:40,940 --> 00:10:43,743
Oh, shit! SERPICO: Come on.
Oh, shit! SERPICO: Come on.
108
00:10:43,809 --> 00:10:44,777
Give us a second.
109
00:10:44,844 --> 00:10:47,747
Don't shoot it.
Be cool.
110
00:10:47,813 --> 00:10:50,016
All right. Okay.
Put your guns away.
111
00:10:50,082 --> 00:10:51,650
Put your guns
away, man.
112
00:10:51,717 --> 00:10:53,052
Come on, goddamn it!
113
00:10:53,119 --> 00:10:55,621
I said put
the motherfucking guns away!
114
00:10:55,688 --> 00:10:57,890
I'll cut her,
goddamn it.
115
00:11:00,926 --> 00:11:04,030
Turn the motherfucking
light out, man!
116
00:11:04,096 --> 00:11:06,265
I'll cut her, man.
I'll cut her.
117
00:11:06,332 --> 00:11:08,734
Now, you just be cool,
goddamn it.
118
00:11:08,801 --> 00:11:10,102
Just be cool.
119
00:11:10,169 --> 00:11:12,438
All right.
All right.
120
00:11:12,505 --> 00:11:15,141
All right.
That's it.
121
00:11:38,197 --> 00:11:42,268
The other one
took his thing out.
122
00:11:42,334 --> 00:11:44,070
( pencil writing )
123
00:11:44,136 --> 00:11:46,972
He put it up
to my mouth.
124
00:11:48,674 --> 00:11:51,277
He... He held me down.
125
00:11:53,245 --> 00:11:55,815
They said
if i didn't do it...
126
00:11:56,649 --> 00:11:58,384
they'd kill me.
127
00:12:04,223 --> 00:12:06,158
It's going to make
a hell of a witness.
128
00:12:06,225 --> 00:12:08,828
Would you like
a stretcher?
129
00:12:21,640 --> 00:12:22,775
Muscles,
he's all yours.
130
00:12:22,842 --> 00:12:25,111
I'll call you
From the hospital.
131
00:12:50,236 --> 00:12:51,437
Aah!
132
00:12:51,504 --> 00:12:53,272
Uh!
133
00:13:11,524 --> 00:13:13,792
Okay, hard-on.
134
00:13:13,859 --> 00:13:16,395
Who were
your playmates?
135
00:13:21,400 --> 00:13:23,569
Hey, Frank, you want
a piece of this?
136
00:13:23,636 --> 00:13:27,006
No. I'm going
to fill out the arrest card.
137
00:13:47,893 --> 00:13:51,597
Hey, Charlie, let me have
five minutes with him.
138
00:13:51,664 --> 00:13:53,933
Sure.
Thanks.
139
00:13:58,470 --> 00:14:00,372
Thank you, Charlie.
140
00:14:08,280 --> 00:14:10,449
That prick really
worked you over.
141
00:14:10,516 --> 00:14:11,817
How do you feel?
142
00:14:11,884 --> 00:14:14,620
How come you didn't
stay for the fun?
143
00:14:14,687 --> 00:14:17,022
That's not
my kind of fun.
144
00:14:18,624 --> 00:14:20,292
Shit.
145
00:14:22,027 --> 00:14:24,230
I want to talk to you.
146
00:14:24,296 --> 00:14:26,131
I want to take you
across the street,
147
00:14:26,198 --> 00:14:28,434
get you
a cup of coffee...
148
00:14:28,500 --> 00:14:30,436
without cuffs.
149
00:14:31,971 --> 00:14:36,108
Now, look. I didn't
touch you upstairs, right?
150
00:14:36,175 --> 00:14:38,010
You take off on me,
151
00:14:38,077 --> 00:14:41,213
I'll put one in your back.
Understand?
152
00:14:43,249 --> 00:14:44,583
Come on.
153
00:14:48,254 --> 00:14:49,521
SERPICO:
It's a goddamn shame
154
00:14:49,588 --> 00:14:52,658
you got to take
this whole rap yourself.
155
00:14:54,727 --> 00:14:58,197
I don't know. Maybe
you're guilty. Maybe you're not.
156
00:14:59,365 --> 00:15:01,900
Maybe you just
went along for the ride.
157
00:15:01,967 --> 00:15:04,603
I got a feeling
you just went along.
158
00:15:06,338 --> 00:15:08,807
You're the one
who got caught.
159
00:15:08,874 --> 00:15:11,143
You never even
got your cock out.
160
00:15:11,210 --> 00:15:13,078
Put it
in the report.
161
00:15:13,145 --> 00:15:14,380
It's in the report.
162
00:15:20,452 --> 00:15:22,788
Look at you.
163
00:15:22,855 --> 00:15:26,025
I can't eat. No, you can't.
I can't eat. No, you can't.
164
00:15:28,260 --> 00:15:31,196
I don't understand you,
you know that?
165
00:15:31,263 --> 00:15:33,265
What are you,
obligated to those guys?
166
00:15:33,332 --> 00:15:36,535
Fuck it. They left you
holding the bag.
167
00:15:36,602 --> 00:15:38,971
You don't owe them nothing.
168
00:15:40,973 --> 00:15:43,909
They're going to put you away,
you know that?
169
00:15:43,976 --> 00:15:46,211
What can I get?
170
00:15:48,280 --> 00:15:50,182
Oh, let's see--
Kidnapping,
171
00:15:51,016 --> 00:15:54,553
Sodomy, rape...
172
00:15:54,620 --> 00:15:56,955
Are you kidding me?
173
00:15:58,824 --> 00:16:00,492
Hey.
174
00:16:03,028 --> 00:16:06,632
You talk to me.
Save yourself.
175
00:16:10,469 --> 00:16:12,104
GUY:
Let it go, Harv!
176
00:16:22,681 --> 00:16:24,416
GUY:
Take the shot.
177
00:16:24,483 --> 00:16:26,218
You won't send
someone over?
178
00:16:26,285 --> 00:16:29,121
McCoy, I get one,
I'm going to lose the other.
179
00:16:29,188 --> 00:16:32,057
Now, look, Serpico,
that's Muscles' case.
180
00:16:32,124 --> 00:16:33,325
He's off
for a couple days.
181
00:16:33,392 --> 00:16:34,860
MCCOY:
I can't cut in.
182
00:16:34,927 --> 00:16:36,228
They're here now!
183
00:16:36,295 --> 00:16:38,397
It'll keep.
No, it won't!
184
00:17:05,524 --> 00:17:07,960
Police officer!
Hold it! Hold it!
185
00:17:08,026 --> 00:17:09,294
Turn around.
186
00:17:13,766 --> 00:17:15,100
Ow!
187
00:17:15,167 --> 00:17:16,869
Hey!
Come on, man. Come on.
188
00:17:16,935 --> 00:17:19,505
Please take that gun
from my head.
189
00:17:19,571 --> 00:17:21,440
Turn around slow.
190
00:17:34,787 --> 00:17:38,190
We'll take it from here, kid.
You don't have to hang around.
191
00:17:40,626 --> 00:17:42,561
What are you
talking about?
192
00:17:42,628 --> 00:17:44,229
That's my collar.
193
00:17:45,798 --> 00:17:47,166
We take the collar.
194
00:17:48,033 --> 00:17:49,701
A collar like this--
195
00:17:49,768 --> 00:17:51,336
Don't look good
a patrolman takes it.
196
00:17:51,403 --> 00:17:53,572
Wait a minute,
I don't care how it looks.
197
00:17:53,639 --> 00:17:55,974
I did the work.
I broke my ass on this.
198
00:17:56,041 --> 00:17:57,943
It's my collar.
199
00:17:58,010 --> 00:17:59,211
You really want
the collar?
200
00:17:59,278 --> 00:18:01,280
You can be brought up
on charges.
201
00:18:01,346 --> 00:18:02,815
You left
your post.
202
00:18:02,881 --> 00:18:04,216
You left the street,
203
00:18:04,283 --> 00:18:06,084
entered the schoolyard
without permission.
204
00:18:06,151 --> 00:18:08,320
That's just for openers.
Right, Penella?
205
00:18:09,154 --> 00:18:10,155
No memo entry.
206
00:18:10,222 --> 00:18:12,791
Shit. You'll be
lucky to end up
207
00:18:12,858 --> 00:18:14,126
with a reprimand.
208
00:18:14,193 --> 00:18:16,695
We'll give you an assist
on the arrest, kid.
209
00:18:24,837 --> 00:18:26,738
Jim, get out of the way!
210
00:18:26,805 --> 00:18:28,373
What are you doing?
211
00:18:29,875 --> 00:18:31,810
You want me to go
across the street?
212
00:18:49,995 --> 00:18:51,096
Hey, Frank.
213
00:18:51,163 --> 00:18:53,499
Hi, uncle Will.
How you doing?
214
00:18:57,769 --> 00:18:58,670
Hey, Pasquale.
215
00:18:58,737 --> 00:19:01,206
Hey, Frankie!
How you doing?
216
00:19:01,273 --> 00:19:03,342
Okay. How you doing?
Where's Pop?
217
00:19:03,408 --> 00:19:05,143
Be back
in a half-hour.
218
00:19:05,210 --> 00:19:06,378
How's it going,
Frankie?
219
00:19:06,445 --> 00:19:08,380
Okay. I come
to get my shoes.
220
00:19:08,447 --> 00:19:11,350
Yes.
Rev it up. Rev it up!
221
00:19:13,385 --> 00:19:14,353
Oh, here they are.
222
00:19:14,419 --> 00:19:15,988
Frankie,
how you doing?
223
00:19:16,054 --> 00:19:18,023
Okay. Good job.
224
00:19:18,090 --> 00:19:21,226
Oh, you people
do good work here.
225
00:19:21,293 --> 00:19:24,530
So... How you doing,
Frankie?
226
00:19:24,596 --> 00:19:25,831
You keep
Asking me that.
227
00:19:25,898 --> 00:19:27,799
What's the matter with you?
I'm okay.
228
00:19:27,866 --> 00:19:31,403
I thought you were coming over
to the house Saturday night.
229
00:19:31,470 --> 00:19:33,539
Oh, I'm sorry, Pasquale.
I couldn't make it.
230
00:19:33,605 --> 00:19:35,707
You know, Margaret
invited Marianne over.
231
00:19:35,774 --> 00:19:37,376
Marianne was
very disappointed--
232
00:19:37,442 --> 00:19:40,145
Oh, now, that's--
Now, look.
233
00:19:40,212 --> 00:19:41,914
I don't like that.
I mean, really.
234
00:19:41,980 --> 00:19:43,315
Don't invite
people over
235
00:19:43,382 --> 00:19:45,417
if you're not sure
I'm going to come.
236
00:19:45,484 --> 00:19:48,420
If i want to see Marianne,
I'll call her.
237
00:19:48,487 --> 00:19:50,322
What's going on
with you two, anyway?
238
00:19:51,757 --> 00:19:53,325
Hey, Pasquale,
239
00:19:53,392 --> 00:19:56,228
I'm going to tell you
something.
240
00:19:56,295 --> 00:19:59,631
See, all day long,
I work with cops, right?
241
00:19:59,698 --> 00:20:02,334
Now, when i go out,
I see Marianne,
242
00:20:02,401 --> 00:20:05,003
Her father's a cop,
her brother's a cop,
243
00:20:05,070 --> 00:20:06,338
her uncle's a cop.
244
00:20:06,405 --> 00:20:08,640
I got a feeling
she's a cop, too.
245
00:20:08,707 --> 00:20:12,611
Oh, come here.
How you doing on the job?
246
00:20:13,512 --> 00:20:14,813
It's got
its problems.
247
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
Mamma tells me you're looking
for a new apartment.
248
00:20:17,449 --> 00:20:19,084
Is that true? Yeah.
Is that true? Yeah.
249
00:20:19,151 --> 00:20:21,486
So, where are
you going?
250
00:20:21,553 --> 00:20:24,456
I don't know.
I'm looking around by school.
251
00:20:24,523 --> 00:20:26,525
NYU?
Greenwich Village?
252
00:20:26,592 --> 00:20:28,226
Greenwich Village, yeah.
253
00:20:28,293 --> 00:20:30,395
The old neighborhood's
not good enough?
254
00:20:30,462 --> 00:20:32,564
Tell pop I was here.
255
00:20:32,631 --> 00:20:35,867
Yeah.
Frankie, Sunday?
256
00:20:35,934 --> 00:20:37,302
Sunday what?
257
00:20:37,369 --> 00:20:39,938
Dinner? Huh?
258
00:20:41,039 --> 00:20:42,174
Do me one favor, though.
259
00:20:42,240 --> 00:20:44,076
I know, no Marianne
No Marianne.
260
00:20:44,142 --> 00:20:45,944
All right. A couple
of announcements.
261
00:20:46,011 --> 00:20:48,513
"Announcing a course in
fingerprint identification
262
00:20:48,580 --> 00:20:50,349
to be given
at John Jay college.
263
00:20:50,415 --> 00:20:52,651
This course will be available
to those patrolmen
264
00:20:52,718 --> 00:20:55,253
who wish to make themselves
eligible for assignment
265
00:20:55,320 --> 00:20:57,856
to the Bureau of Criminal
Identification, BCI,
266
00:20:57,923 --> 00:21:00,125
which is generally
considered to be a path
267
00:21:00,192 --> 00:21:01,927
to a detective's
gold shield.
268
00:21:01,994 --> 00:21:04,296
Signed, Captain McGuire."
269
00:21:04,363 --> 00:21:06,999
On the board on my left,
you see squad one...
270
00:21:10,535 --> 00:21:11,737
Hot enough for you?
271
00:21:11,803 --> 00:21:14,473
It's not the heat.
It's the humidity.
272
00:21:14,539 --> 00:21:17,509
I had a feeling
you were going to say that.
273
00:21:37,362 --> 00:21:40,065
Know how long
you're taking on that one?
274
00:21:40,132 --> 00:21:43,769
Check one print category.
Two-- that's plenty.
275
00:21:45,771 --> 00:21:47,739
I'm not going to give
a guy a "no record"
276
00:21:47,806 --> 00:21:49,374
when he might
have a record.
277
00:21:49,441 --> 00:21:52,310
How long you been
with the BCI now, Serpico?
278
00:21:53,445 --> 00:21:55,781
All my life.
279
00:21:55,847 --> 00:21:59,251
That's long enough
to know how we do things.
280
00:21:59,317 --> 00:22:01,253
Barto?
281
00:22:01,319 --> 00:22:05,357
It's not just that.
You don't like me.
282
00:22:05,424 --> 00:22:08,326
BCI never had
a weirdo cop before.
283
00:22:09,394 --> 00:22:12,931
Barto?
Stop bugging me.
284
00:22:22,541 --> 00:22:23,642
SERPICO:
Mamma?
285
00:22:23,709 --> 00:22:26,111
( speaking Italian )
286
00:22:26,178 --> 00:22:28,413
Frankie...
287
00:22:37,689 --> 00:22:43,729
( speaking Italian )
288
00:23:15,927 --> 00:23:17,929
Ha ha ha!
289
00:23:25,003 --> 00:23:32,010
( singing along with
Italian opera on radio )
290
00:23:49,294 --> 00:23:54,966
♪ Bom ba bom ba bom ba
Bom ba bom ba ♪
291
00:23:55,033 --> 00:23:58,770
♪ Ba bom ba bom ba bom ba ♪♪
292
00:24:01,706 --> 00:24:02,841
Hey.
293
00:24:02,908 --> 00:24:05,977
Want to buy
a puppy?
294
00:24:14,553 --> 00:24:16,688
Look at that, huh?
295
00:24:17,923 --> 00:24:20,525
Where'd you get
these dogs?
296
00:24:21,426 --> 00:24:23,628
Oh, they're mine.
297
00:24:24,729 --> 00:24:27,332
Want one for free?
298
00:24:27,399 --> 00:24:29,601
Uh... No.
I'll pay for it.
299
00:24:29,668 --> 00:24:33,538
How much are they? $5.00.
How much are they? $5.00.
300
00:24:33,605 --> 00:24:35,674
You got it.
301
00:24:40,212 --> 00:24:43,548
Okay, now which one of you
want to come with me?
302
00:24:43,615 --> 00:24:45,984
( puppy yips )
What?
303
00:24:48,019 --> 00:24:50,288
Come on.
304
00:24:50,355 --> 00:24:51,990
Could you do me a favor?
What?
305
00:24:52,057 --> 00:24:55,193
Watch the car and my stuff
because I'm moving in.
306
00:24:55,260 --> 00:24:57,495
Yeah.
Thank you.
307
00:25:28,393 --> 00:25:30,362
Don Quixote.
308
00:25:30,428 --> 00:25:36,001
( speaking Spanish )
309
00:25:47,746 --> 00:25:49,281
Uh... Señorita Land?
310
00:25:54,085 --> 00:25:57,689
Mr. Serpico.
I got my horse here.
311
00:25:57,756 --> 00:25:59,190
Maybe I could
drop you someplace.
312
00:25:59,257 --> 00:26:01,359
I'm going to work
At the Caffe Reggio.
313
00:26:01,426 --> 00:26:05,664
Oh, Caffe Reggio.
Um...
314
00:26:05,730 --> 00:26:08,099
That's 4th Street
and...
315
00:26:08,166 --> 00:26:09,534
MacDougal and 3rd.
316
00:26:09,601 --> 00:26:12,070
MacDougal and 3rd.
Can I give you a lift?
317
00:26:12,137 --> 00:26:13,238
Sure.
318
00:26:14,272 --> 00:26:15,874
Jesus, what's that?
319
00:26:15,941 --> 00:26:17,542
Oh, you got your hands
on my money belt.
320
00:26:17,609 --> 00:26:18,710
Don't do that.
321
00:26:18,777 --> 00:26:20,645
That's not a money belt.
That's a gun.
322
00:26:20,712 --> 00:26:22,047
Well, we got
to eat, don't we?
323
00:26:22,113 --> 00:26:26,751
(laughs ) What do you need
a gun for?
324
00:26:26,818 --> 00:26:28,586
Ever hear
of Barnum & Bailey?
325
00:26:28,653 --> 00:26:30,722
Yeah. Well, I'm their lion tamer.
Yeah. Well, I'm their lion tamer.
326
00:26:30,789 --> 00:26:32,691
Come on.
It's true.
327
00:26:32,757 --> 00:26:33,925
I think you're
full of shit.
328
00:26:33,992 --> 00:26:36,127
You do, huh? What do you do? Yes.
You do, huh? What do you do? Yes.
329
00:26:36,194 --> 00:26:38,663
Oh, me? I'm, um...
I'm an actress,
330
00:26:38,730 --> 00:26:41,733
a singer, a dancer,
and a buddhist.
331
00:26:41,800 --> 00:26:43,034
Oh. In that order?
332
00:26:43,101 --> 00:26:44,769
Ha ha ha!
333
00:26:44,836 --> 00:26:47,472
I'm a cop.
Would you believe that?
334
00:26:47,539 --> 00:26:49,674
No, I wouldn't
believe it.
335
00:27:05,290 --> 00:27:08,793
( humming )
336
00:27:08,860 --> 00:27:10,595
Leslie. Leslie.
337
00:27:10,662 --> 00:27:12,063
Yeah.
338
00:27:12,130 --> 00:27:14,566
Those leaps that guy made.
What are they called?
339
00:27:14,632 --> 00:27:16,501
Jetes.
340
00:27:16,568 --> 00:27:18,103
Yeah.
341
00:27:18,169 --> 00:27:21,706
( humming )
342
00:27:21,773 --> 00:27:23,641
You try it.
343
00:27:23,708 --> 00:27:25,677
All right.
How do you start it?
344
00:27:25,744 --> 00:27:29,581
What's your position?
Comme ca, et...
345
00:27:29,647 --> 00:27:31,649
Ha ha ha!
346
00:27:31,716 --> 00:27:35,120
Next life. Come on.
347
00:27:38,189 --> 00:27:40,925
What are you reading now,
Serpico?
348
00:27:43,728 --> 00:27:46,297
My Life,
by Isadora Duncan.
349
00:27:47,232 --> 00:27:49,768
She was
a ballet dancer.
350
00:27:49,834 --> 00:27:51,202
A belly dancer?
351
00:27:52,570 --> 00:27:56,808
No. No, a ballet dancer.
Ballet.
352
00:27:57,709 --> 00:27:59,978
You know ballet?
353
00:28:00,045 --> 00:28:01,679
A little.
A little bit, huh?
354
00:28:01,746 --> 00:28:03,281
You ever see one?
355
00:28:03,348 --> 00:28:04,716
Not close.
356
00:28:04,783 --> 00:28:07,185
I've been to the ballet.
It's terrific.
357
00:28:07,252 --> 00:28:08,953
I've been taking
classes, you know.
358
00:28:09,020 --> 00:28:10,155
Oh, yeah?
Yeah.
359
00:28:10,221 --> 00:28:12,057
That's where I go
after I leave.
360
00:28:12,123 --> 00:28:13,658
Fantastic
for your body.
361
00:28:13,725 --> 00:28:15,060
Really builds you up.
362
00:28:15,126 --> 00:28:17,529
I can tell.
You noticed, huh?
363
00:28:17,595 --> 00:28:18,797
I noticed.
364
00:28:18,863 --> 00:28:20,698
There's five positions.
You know that?
365
00:28:20,765 --> 00:28:22,901
Five? You're being
short-changed.
366
00:28:22,967 --> 00:28:24,569
Oh, no. It's enough.
Believe me.
367
00:28:24,636 --> 00:28:28,139
For what?
Watch. See?
368
00:28:28,206 --> 00:28:29,841
This is
the first position.
369
00:28:29,908 --> 00:28:32,644
From this position,
I can do anything.
370
00:28:32,710 --> 00:28:33,845
You want to see?
371
00:28:33,912 --> 00:28:36,381
Sure. Here we go.
Sure. Here we go.
372
00:28:36,448 --> 00:28:40,218
♪ Toot! Toot! ♪♪
373
00:28:40,285 --> 00:28:43,621
Bye, Barto!
374
00:28:43,688 --> 00:28:46,324
Lieutenant Steiger--
No, no. Later.
375
00:28:50,829 --> 00:28:52,263
Hey, turn off
the lights.
376
00:28:52,330 --> 00:28:56,401
Aw, Potts,
I wanted to read.
377
00:28:56,468 --> 00:28:59,404
Positions, positions!
378
00:28:59,471 --> 00:29:01,673
Positions like that you don't
see in a pretzel factory.
379
00:29:01,739 --> 00:29:03,975
I got to do my pee-pee
in the dark.
380
00:29:04,042 --> 00:29:08,146
She's got to be a nympho
with those positions.
381
00:29:08,213 --> 00:29:11,783
Hey, Serpico, how can you piss
at a time like this?
382
00:29:11,850 --> 00:29:14,452
Barto wants a specimen.
383
00:29:14,519 --> 00:29:16,187
I'll look into
this matter.
384
00:29:16,254 --> 00:29:19,757
( flushes )
385
00:29:19,824 --> 00:29:22,994
What do you got there?
386
00:29:23,061 --> 00:29:24,963
Straight ahead.
387
00:29:26,097 --> 00:29:27,398
Straight ahead where?
388
00:29:27,465 --> 00:29:29,934
Third window down.
389
00:29:31,035 --> 00:29:32,637
I don't see anything
over there.
390
00:29:32,704 --> 00:29:34,339
Let me see.
391
00:29:35,540 --> 00:29:39,277
Oh, she just pulled
down the shade.
392
00:29:39,344 --> 00:29:41,279
You got to be some kind
of jinx, Serpico.
393
00:29:41,346 --> 00:29:42,881
That's right.
blame me.
394
00:29:45,150 --> 00:29:48,820
Uh, hold it, Serpico.
What were you two doing?
395
00:29:48,887 --> 00:29:51,656
What?
In the shit-house in the dark!
396
00:29:51,723 --> 00:29:54,325
Were you going down on him?
397
00:29:56,961 --> 00:29:58,296
What are you talking about?
398
00:29:58,363 --> 00:30:00,465
You weren't just doing
a little peeping Tom.
399
00:30:00,532 --> 00:30:03,568
You were sucking his cock,
weren't you?
400
00:30:03,635 --> 00:30:06,204
What are you, crazy? I'll show you fucking crazy.
What are you, crazy? I'll show you fucking crazy.
401
00:30:06,271 --> 00:30:08,373
Last week, I found
a pair of shorts
402
00:30:08,439 --> 00:30:10,141
with semen on them!
403
00:30:11,442 --> 00:30:13,244
There!
404
00:30:14,812 --> 00:30:17,949
You actually
accusing me of this?
405
00:30:20,985 --> 00:30:23,855
Good morning, Captain McClain.
I'm Officer Serpico.
406
00:30:23,922 --> 00:30:26,891
I was told I could
talk to you, sir.
407
00:30:29,294 --> 00:30:32,263
Oh. Certainly, son.
Come in.
408
00:30:35,300 --> 00:30:37,602
Lieutenant Steiger
won't make a report.
409
00:30:37,669 --> 00:30:41,506
He's too concerned with
the image of his department.
410
00:30:41,573 --> 00:30:45,310
But it... It could affect
your future in the BCI.
411
00:30:48,313 --> 00:30:51,182
Sir,
I tell you, uh...
412
00:30:51,249 --> 00:30:53,384
Frankly, I don't see
any future there.
413
00:30:53,451 --> 00:30:56,721
That was all bullshit
about it being a career path
414
00:30:56,788 --> 00:30:57,956
toward being detective.
415
00:30:58,022 --> 00:30:59,857
Because I've been there
two years now.
416
00:30:59,924 --> 00:31:01,993
And you want a transfer?
417
00:31:02,060 --> 00:31:05,997
Yes, sir, but I don't want
to go back to uniform.
418
00:31:06,965 --> 00:31:08,499
I'll see what
I can do, Frank.
419
00:31:09,801 --> 00:31:12,870
Francis, do you know about
my weekend retreats
420
00:31:12,937 --> 00:31:14,439
for catholic officers?
421
00:31:16,441 --> 00:31:18,176
No.
422
00:31:18,243 --> 00:31:21,446
Well, you read that. It might be
of interest to you.
423
00:31:21,512 --> 00:31:23,214
You are catholic,
aren't you?
424
00:31:23,281 --> 00:31:26,384
Yeah. I was
baptized, yes.
425
00:31:26,451 --> 00:31:28,052
Good. Good.
426
00:31:30,255 --> 00:31:32,924
Alfie, come on.
Paco!
427
00:31:32,991 --> 00:31:36,561
Hey. Mmm! Missed you, baby.
Hey. Mmm! Missed you, baby.
428
00:31:38,062 --> 00:31:40,965
She's so crazy,
that girl. I tell you.
429
00:31:41,032 --> 00:31:42,700
Why Paco?
430
00:31:42,767 --> 00:31:44,569
Oh, all my friends
call me Paco.
431
00:31:44,636 --> 00:31:46,170
Could you do me
a favor?
432
00:31:46,237 --> 00:31:49,207
Get my keys
out of this pocket.
433
00:31:49,274 --> 00:31:53,011
Well, um...
What will I call you--
434
00:31:53,077 --> 00:31:56,447
Frank or, uh... Paco?
435
00:31:56,514 --> 00:31:59,050
Paco.
436
00:32:00,652 --> 00:32:03,588
( music playing )
437
00:32:08,693 --> 00:32:10,161
SALLY:
Leslie!
438
00:32:10,228 --> 00:32:12,864
Sally!
Ah, Larry! Oh!
439
00:32:12,930 --> 00:32:14,198
This is Paco.
440
00:32:14,265 --> 00:32:16,901
Hey, man.
LESLIE: Larry's a poet,
441
00:32:16,968 --> 00:32:19,070
but he works for
an advertising agency.
442
00:32:19,137 --> 00:32:21,873
Sally's an actress
but works for a photographer.
443
00:32:21,939 --> 00:32:23,174
Paco's a policeman.
444
00:32:23,241 --> 00:32:25,276
Oh, that's terrific.
445
00:32:25,343 --> 00:32:26,978
I work for
the police department.
446
00:32:27,045 --> 00:32:29,747
That's really nice.
Okay.
447
00:32:29,814 --> 00:32:31,382
SALLY:See you.
448
00:32:33,117 --> 00:32:34,319
Pat, how are you?
449
00:32:34,385 --> 00:32:36,120
Pat's a novelist,
but you're working
450
00:32:36,187 --> 00:32:37,989
for an insurance company,
aren't you?
451
00:32:38,056 --> 00:32:40,291
Yes.
Paco's a policeman.
452
00:32:40,358 --> 00:32:42,427
Really?
How exciting!
453
00:32:42,493 --> 00:32:43,861
Well, not too.
454
00:32:43,928 --> 00:32:45,463
Right now,
I'm filing fingerprints.
455
00:32:45,530 --> 00:32:48,800
Oh! listen, I file
insurance policies.
456
00:32:48,866 --> 00:32:50,435
We should get
together then...
457
00:32:50,501 --> 00:32:53,104
Uh, file or something.
Hey, that was an improvement.
458
00:32:53,171 --> 00:32:54,872
I want to ask you
something.
459
00:32:54,939 --> 00:32:56,274
How come
all your friends
460
00:32:56,341 --> 00:32:59,210
are on their way
to being somebody else?
461
00:32:59,277 --> 00:33:00,445
Think about that.
462
00:33:00,511 --> 00:33:02,413
I want to ask you
something else, too.
463
00:33:02,480 --> 00:33:04,816
Will you do me
a big favor?
464
00:33:04,882 --> 00:33:06,651
Don't tell anybody
I'm a cop.
465
00:33:06,718 --> 00:33:09,821
You know, let me just
sort of... Do it myself.
466
00:33:09,887 --> 00:33:12,190
Okay.
467
00:33:19,697 --> 00:33:23,601
Hey, man, are you
really a cop?
468
00:33:23,668 --> 00:33:25,203
Right. I am.
469
00:33:25,269 --> 00:33:29,073
Wow. You know, Leslie
is a mind fucker.
470
00:33:29,140 --> 00:33:32,510
You got to be kidding.
I didn't know that.
471
00:33:32,577 --> 00:33:34,479
What's a mind fucker?
472
00:33:34,545 --> 00:33:36,381
Well, that's a chick
473
00:33:36,447 --> 00:33:39,917
who dates intellectual types
and superbright guys.
474
00:33:39,984 --> 00:33:42,086
Yeah?
475
00:33:42,153 --> 00:33:44,522
Well, she's very perceptive.
Ha ha ha!
476
00:33:50,528 --> 00:33:52,163
You know,
Japanese culture
477
00:33:52,230 --> 00:33:54,098
and theater
and painting...
478
00:33:54,165 --> 00:33:55,633
It's too rigidly
stylized.
479
00:33:55,700 --> 00:33:58,202
Well, yeah, you know...
480
00:33:58,269 --> 00:33:59,570
Yeah, but...
481
00:34:01,239 --> 00:34:03,574
I think after a while,
when you get through that,
482
00:34:03,641 --> 00:34:07,311
you start to appreciate
the clarity.
483
00:34:07,378 --> 00:34:08,946
You know,
the authority.
484
00:34:09,013 --> 00:34:11,315
I got a sheep dog.
Yes.
485
00:34:11,382 --> 00:34:14,385
There have been
sheep dogs in my family
486
00:34:14,452 --> 00:34:18,990
dating back
for 16 generations,
487
00:34:19,056 --> 00:34:23,361
dating back
to the Borgias.
488
00:34:23,428 --> 00:34:26,464
The family crest... Uh-huh?
The family crest... Uh-huh?
489
00:34:26,531 --> 00:34:29,734
is a sheep dog
pissing into a gondola.
490
00:34:29,801 --> 00:34:31,702
Ha ha! oh, shit.
491
00:34:39,410 --> 00:34:44,048
Paco, everybody
loves you! I love you!
492
00:34:44,115 --> 00:34:48,352
Lieutenant,
my wife call for me?
493
00:34:56,093 --> 00:34:58,863
Officer Serpico.
Reporting, sir.
494
00:34:58,930 --> 00:35:01,032
That fucking thing
on your lip, it goes,
495
00:35:01,098 --> 00:35:03,468
And get a haircut.
Uh, sir...
496
00:35:03,534 --> 00:35:06,671
That's an order. You look
like an asshole with dentures.
497
00:35:08,573 --> 00:35:10,374
Do I have the right
of appeal, sir?
498
00:35:10,441 --> 00:35:13,177
Sure. Go see
Captain Tolkin.
499
00:35:13,244 --> 00:35:14,879
You got one foot
in shit already.
500
00:35:14,946 --> 00:35:16,080
Put the other one in.
501
00:35:16,147 --> 00:35:18,649
Where might that be,
I wonder, sir?
502
00:35:20,084 --> 00:35:21,586
Thank you, sir.
503
00:35:21,652 --> 00:35:25,623
That is one hell of a mustache.
I wish I had the guts.
504
00:35:27,592 --> 00:35:29,494
I have what
I consider to be
505
00:35:29,560 --> 00:35:31,195
good reasons
for wearing it, sir.
506
00:35:31,262 --> 00:35:32,597
You don't
have to tell me.
507
00:35:32,663 --> 00:35:34,765
But I'd like to, sir.
I thought so.
508
00:35:37,268 --> 00:35:39,203
I think it's time
that we started
509
00:35:39,270 --> 00:35:41,405
to communicate more
on the streets.
510
00:35:41,472 --> 00:35:42,540
You know,
the way it is,
511
00:35:42,607 --> 00:35:44,375
we're totally
isolated, sir.
512
00:35:44,442 --> 00:35:45,943
We're completely
out of touch
513
00:35:46,010 --> 00:35:47,545
with what's happening.
514
00:35:47,612 --> 00:35:50,481
An undercover cop
walks around in disguise
515
00:35:50,548 --> 00:35:52,283
wearing black shoes
and white socks.
516
00:35:52,350 --> 00:35:55,186
Ha ha ha! Everybody knows who he is.
Ha ha ha! Everybody knows who he is.
517
00:35:55,253 --> 00:35:57,388
You made your point.
518
00:35:57,455 --> 00:35:59,891
I want you to keep
your mustache,
519
00:35:59,957 --> 00:36:03,761
and I'd like you
to patrol in your own car,
520
00:36:03,828 --> 00:36:05,363
wear whatever you want.
521
00:36:05,429 --> 00:36:06,797
How does
that strike you?
522
00:36:06,864 --> 00:36:09,367
I'd like that, sir.
523
00:36:09,433 --> 00:36:11,702
To be honest,
I'm bucking for detective.
524
00:36:11,769 --> 00:36:13,237
No shit.
525
00:36:13,304 --> 00:36:14,839
No.
Ha ha ha!
526
00:36:24,415 --> 00:36:28,286
( alarm bell ringing )
527
00:37:05,890 --> 00:37:06,924
Hold it!
528
00:37:06,991 --> 00:37:10,094
( gunshots )
529
00:37:10,161 --> 00:37:11,929
What the hell
are you doing?
530
00:37:14,065 --> 00:37:16,267
Oh, Christ!
531
00:37:17,468 --> 00:37:19,503
Quick,
against there.
532
00:37:20,404 --> 00:37:23,040
Hey! I'm
a police officer!
533
00:37:23,107 --> 00:37:24,075
Get over there!
534
00:37:24,141 --> 00:37:26,410
Hey!
It's me, Serpico!
535
00:37:26,477 --> 00:37:27,778
SERPICO: Hey!
536
00:37:27,845 --> 00:37:32,183
Hey, I'm a police officer!
Police officer!
537
00:37:32,250 --> 00:37:34,585
Ah! I'm a police officer!
538
00:37:34,652 --> 00:37:38,522
Jesus, Frank, how was I supposed
to recognize you?
539
00:37:38,589 --> 00:37:41,926
You stupid fuck.
Frank, I didn't know you!
540
00:37:41,993 --> 00:37:46,097
You didn't know me?
You fire without looking?
541
00:37:46,163 --> 00:37:50,368
You fire without a warning,
without a brain in your head?
542
00:37:50,434 --> 00:37:52,703
Oh, shit.
543
00:37:53,971 --> 00:37:55,573
If I buy one,
you motherfucker,
544
00:37:55,640 --> 00:37:57,508
I'm not going
to buy it from you.
545
00:38:05,082 --> 00:38:09,620
Holy shit.
Look at that mess.
546
00:38:12,423 --> 00:38:14,959
Filling out forms
till next month.
547
00:38:15,026 --> 00:38:16,894
Good.
548
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
Hey, Jesus, Frank,
549
00:38:18,863 --> 00:38:20,998
I know it's a hell
of a time to ask you,
550
00:38:21,065 --> 00:38:25,002
But I'll have to go through
all that ballistics bullshit.
551
00:38:25,069 --> 00:38:26,303
It's going to look
like hell
552
00:38:26,370 --> 00:38:29,006
if i have nothing
to show for it.
553
00:38:29,073 --> 00:38:31,008
Frank, do me a favor.
554
00:38:31,075 --> 00:38:32,643
Give us the collar.
555
00:38:38,049 --> 00:38:39,350
You motherfucker.
556
00:38:42,286 --> 00:38:44,555
You want
the collar, huh?
557
00:38:44,622 --> 00:38:46,724
You don't want to
fill out forms, right?
558
00:39:00,237 --> 00:39:02,006
Here.
559
00:39:03,174 --> 00:39:04,475
You're a buddy.
560
00:39:04,542 --> 00:39:06,510
Oh, I'm a buddy.
561
00:39:07,678 --> 00:39:10,381
Only you tell Tolkin
I gave it to you.
562
00:39:10,448 --> 00:39:12,483
I am passing out
these marijuana cigarettes
563
00:39:12,550 --> 00:39:14,351
for you to sample.
564
00:39:14,418 --> 00:39:17,421
So that when you become
plainclothesmen,
565
00:39:17,488 --> 00:39:21,092
you'll be able to identify
the pungent aroma
566
00:39:21,158 --> 00:39:24,929
and recognize the disorienting
effect of the drug.
567
00:39:24,995 --> 00:39:29,600
When you observe them
in narcotics suspects.
568
00:39:29,667 --> 00:39:31,902
Among users of the drug,
569
00:39:31,969 --> 00:39:37,842
a marijuana cigarette
is referred to as reefer,
570
00:39:37,908 --> 00:39:42,279
stick, roach, joint.
571
00:39:42,346 --> 00:39:44,615
The drug itself
is referred to
572
00:39:44,682 --> 00:39:50,020
as pot, tea,
boo, stuff...
573
00:39:50,087 --> 00:39:52,356
Boo.
Grass.
574
00:39:53,424 --> 00:39:55,626
Hey, this
is real good shit.
575
00:39:55,693 --> 00:39:57,328
I got to have
something to eat.
576
00:39:57,394 --> 00:39:59,930
Oh, look what it is.
Look what it is.
577
00:39:59,997 --> 00:40:02,767
It's a potato factory
is what it is,
578
00:40:02,833 --> 00:40:06,270
And I have to have some.
I love it!
579
00:40:06,337 --> 00:40:08,672
Have some of that.
We have nothing to...
580
00:40:08,739 --> 00:40:13,110
I have to have a dime? It goes in the little slot.
I have to have a dime? It goes in the little slot.
581
00:40:13,177 --> 00:40:16,413
That doesn't work. It's from
the Civil War this machine.
582
00:40:16,480 --> 00:40:17,715
Pull on it.
583
00:40:17,782 --> 00:40:19,583
Doesn't, doesn't,
doesn't, doesn't...
584
00:40:19,650 --> 00:40:22,553
Go ahead!
Please! I beg of you!
585
00:40:22,620 --> 00:40:25,456
Come out!
Potatoes, come out!
586
00:40:27,458 --> 00:40:29,994
You're pretty fucking weird
for a cop.
587
00:40:30,060 --> 00:40:32,463
Me? You!
588
00:40:32,530 --> 00:40:34,799
What about you, buddy?
Me?
589
00:40:34,865 --> 00:40:37,334
You're a fucking hippie. It's beautiful, though.
You're a fucking hippie. It's beautiful, though.
590
00:40:37,401 --> 00:40:38,969
The two of us.
591
00:40:41,272 --> 00:40:44,341
Gimme. Ah!
592
00:40:44,408 --> 00:40:47,011
Where you supposed
to go from here?
593
00:40:48,212 --> 00:40:52,183
93 Precinct, plainclothes.
Put your gun away.
594
00:40:53,250 --> 00:40:55,152
You?
595
00:40:55,219 --> 00:40:58,222
I'm scheduled to go
on special assignment
596
00:40:58,289 --> 00:41:00,624
with the Mayor's
department of investigations,
597
00:41:00,691 --> 00:41:02,493
Detective Squad.
598
00:41:04,562 --> 00:41:06,263
That's Gold Shield.
599
00:41:06,330 --> 00:41:07,431
Yeah.
600
00:41:07,498 --> 00:41:09,934
No four years
in plainclothes?
601
00:41:12,336 --> 00:41:13,571
Who do you know?
602
00:41:13,637 --> 00:41:15,673
I make it my business
to know people--
603
00:41:15,739 --> 00:41:17,474
People who can help.
604
00:41:17,541 --> 00:41:19,877
Unfair.
605
00:41:19,944 --> 00:41:22,346
Unfair.
606
00:41:22,413 --> 00:41:24,148
Life is unfair, pal.
607
00:41:24,215 --> 00:41:26,717
I mean, look, you've got a feel
for the streets,
608
00:41:26,784 --> 00:41:29,920
and I've got a feel
for the politics.
609
00:41:29,987 --> 00:41:32,089
I mean, you and me
in one Batmobile,
610
00:41:32,156 --> 00:41:34,558
we could clean up
the whole city.
611
00:41:34,625 --> 00:41:36,727
Can we get candy out
of this machine, though?
612
00:41:36,794 --> 00:41:41,532
( kicking machine )
613
00:41:43,534 --> 00:41:45,803
No, thanks.
614
00:41:49,039 --> 00:41:53,110
Well, this is a good place
to tell you, Paco.
615
00:41:54,979 --> 00:41:56,347
You know that
guy in Texas
616
00:41:56,413 --> 00:41:58,315
I was telling you about?
617
00:41:58,382 --> 00:42:00,184
Yeah.
618
00:42:01,552 --> 00:42:02,620
What about him?
619
00:42:02,686 --> 00:42:05,422
I'm going to marry him
in two months.
620
00:42:05,489 --> 00:42:08,158
Unless you marry me.
621
00:42:15,599 --> 00:42:19,536
Hmm. What about the, um...
Theater
622
00:42:19,603 --> 00:42:21,605
and the dancing?
623
00:42:21,672 --> 00:42:23,908
A girl has to get
married sometime.
624
00:42:25,209 --> 00:42:28,279
Well, you're a long way
from sometime, Leslie.
625
00:42:29,613 --> 00:42:31,115
I thought
you were committed.
626
00:42:32,416 --> 00:42:36,253
I am, but... Mm-hmm?
I am, but... Mm-hmm?
627
00:42:36,320 --> 00:42:38,322
You are, but...
628
00:42:41,558 --> 00:42:43,594
I can go on working,
studying there.
629
00:42:43,661 --> 00:42:46,330
Where? Fort Worth?
630
00:42:48,032 --> 00:42:49,099
Amarillo.
631
00:42:50,367 --> 00:42:51,568
Amarillo.
632
00:42:58,008 --> 00:42:59,910
Well, am I invited
to the wedding?
633
00:43:03,714 --> 00:43:05,015
I'll ask Roy.
634
00:43:10,287 --> 00:43:12,990
Yeah, it's pretty good
in this precinct.
635
00:43:13,057 --> 00:43:14,725
Here you go.
636
00:43:14,792 --> 00:43:16,026
Usually a 9:00-5:00 day
637
00:43:16,093 --> 00:43:18,862
is the best time
for policy and bookmaking.
638
00:43:18,929 --> 00:43:20,798
If you have
to work nights,
639
00:43:20,864 --> 00:43:23,100
like a liquor violation,
just call in.
640
00:43:23,167 --> 00:43:25,202
Don't worry about
quotas right now.
641
00:43:25,269 --> 00:43:29,139
A couple of hooker collars
will keep it cool.
642
00:43:38,182 --> 00:43:39,850
Serpico.
643
00:43:39,917 --> 00:43:42,119
Been holding
this for you.
644
00:43:42,186 --> 00:43:44,388
It's from Jewish Max.
645
00:44:27,398 --> 00:44:29,800
( telephone rings )
646
00:44:40,377 --> 00:44:43,781
First day on the precinct,
I get that.
647
00:44:45,849 --> 00:44:48,252
This is great,
Frank.
648
00:44:50,421 --> 00:44:52,823
I can open a whole can
of peas with this.
649
00:44:52,890 --> 00:44:55,592
It's scary.
650
00:44:55,659 --> 00:44:58,195
I want to protect myself.
Okay.
651
00:44:58,262 --> 00:45:00,564
Okay, you know what
we do with this?
652
00:45:00,631 --> 00:45:03,534
We take it
to inspector Kellogg.
653
00:45:03,600 --> 00:45:05,836
Kellogg.
Yeah.
654
00:45:08,505 --> 00:45:11,275
Kellogg, didn't he used to be
in plainclothes?
655
00:45:11,341 --> 00:45:13,143
He's the second-highest
ranking cop
656
00:45:13,210 --> 00:45:15,012
in the department
of investigations.
657
00:45:15,079 --> 00:45:17,881
So what?
What do you mean, so what?
658
00:45:17,948 --> 00:45:20,084
I was instrumental
in getting him his job.
659
00:45:20,150 --> 00:45:22,820
He owes me.
You understand?
660
00:45:23,921 --> 00:45:27,357
He's the most honest
cop I know, Frank.
661
00:45:27,424 --> 00:45:30,894
Frank, trust me.
662
00:45:42,206 --> 00:45:44,942
Things like this
were common practice
663
00:45:45,008 --> 00:45:47,144
in the bad old days.
664
00:45:47,211 --> 00:45:50,147
Hard to believe
it's still going on.
665
00:45:52,883 --> 00:45:55,853
Serpico, don't you think
it's kind of stupid
666
00:45:55,919 --> 00:46:00,023
taking an envelope from
somebody you didn't know?
667
00:46:01,758 --> 00:46:03,694
Uh...
668
00:46:03,760 --> 00:46:06,563
What was I supposed to do?
I mean, give me...
669
00:46:06,630 --> 00:46:09,233
How would I know what was
in there unless I took it?
670
00:46:09,299 --> 00:46:12,936
You, uh... You have
two alternatives.
671
00:46:13,003 --> 00:46:16,173
I can take you to the
commissioner of investigations.
672
00:46:16,240 --> 00:46:18,709
He'll drag you in front
of a grand jury.
673
00:46:18,775 --> 00:46:19,843
I don't want that.
674
00:46:19,910 --> 00:46:22,312
Oh, I can understand that.
675
00:46:22,379 --> 00:46:23,947
Word will get out.
676
00:46:24,014 --> 00:46:25,916
Before it's all over,
677
00:46:25,983 --> 00:46:28,352
they'll find you face-down
in the East River.
678
00:46:33,690 --> 00:46:35,159
What's the other
alternative?
679
00:46:36,226 --> 00:46:37,394
Forget it.
680
00:46:39,163 --> 00:46:41,865
Well, what do
I do with this?
681
00:47:03,654 --> 00:47:06,223
Hey, Sarge,
you got a minute?
682
00:47:06,290 --> 00:47:09,092
Yeah.
683
00:47:09,159 --> 00:47:12,829
Colored cop gave me this.
I don't know what to do with it.
684
00:47:19,269 --> 00:47:21,872
I'll send it on
to the Benevolent Association.
685
00:47:28,645 --> 00:47:33,350
( Italian opera playing )
686
00:47:33,417 --> 00:47:35,852
Alfie, come on.
687
00:47:39,823 --> 00:47:45,629
( Italian opera
playing inside )
688
00:47:56,940 --> 00:47:58,141
Is that Bjoerling?
689
00:48:05,582 --> 00:48:07,484
No. It's Di Stefano.
690
00:48:09,253 --> 00:48:12,322
I was sure
it was Bjoerling.
691
00:48:13,423 --> 00:48:14,925
No.
692
00:48:19,129 --> 00:48:21,999
You could hear it
better over here.
693
00:48:22,065 --> 00:48:25,035
That's an invitation, right? Right.
That's an invitation, right? Right.
694
00:48:25,102 --> 00:48:27,571
For coffee.
695
00:48:27,638 --> 00:48:30,607
I'll have to take a rain check.
I'm due at the hospital.
696
00:48:32,209 --> 00:48:34,611
Why don't you
call in sick?
697
00:48:34,678 --> 00:48:35,679
Perfect place.
698
00:48:37,481 --> 00:48:38,515
Not me.
699
00:48:38,582 --> 00:48:40,984
What are you,
dedicated or something?
700
00:48:41,051 --> 00:48:43,720
That's right,
I'm dedicated.
701
00:48:43,787 --> 00:48:45,656
Most men
can't stand it.
702
00:48:45,722 --> 00:48:47,791
Well,
what do they know?
703
00:48:47,858 --> 00:48:49,259
I like your garden.
704
00:48:53,430 --> 00:48:55,132
Hey.
705
00:48:55,198 --> 00:48:56,700
Love my garden.
706
00:48:57,868 --> 00:49:00,937
Okay.
I love your garden.
707
00:49:02,306 --> 00:49:04,241
You know what
they say, don't you?
708
00:49:05,575 --> 00:49:07,010
No. What do they say?
709
00:49:07,077 --> 00:49:09,846
If you love
a man's garden,
710
00:49:09,913 --> 00:49:11,348
you got to love the man.
711
00:49:11,415 --> 00:49:14,718
Ha ha ha!
712
00:49:17,587 --> 00:49:19,556
You like her, Alfie?
713
00:49:21,058 --> 00:49:23,460
All I can tell you, sir,
is I gave it back.
714
00:49:23,527 --> 00:49:26,029
I got to get out
of the 93.
715
00:49:26,096 --> 00:49:29,099
Well, what happened
on your narcotics application?
716
00:49:29,166 --> 00:49:32,302
It looked like it was set until
I said I was in plainclothes,
717
00:49:32,369 --> 00:49:35,205
And that was it.
It was like the kiss of death.
718
00:49:35,272 --> 00:49:38,575
They think everybody in clothes
is on the take.
719
00:49:38,642 --> 00:49:41,378
Sir, do you know anything
about the Bronx 7th division?
720
00:49:41,445 --> 00:49:43,146
I can go there if I want,
721
00:49:43,213 --> 00:49:45,582
but if it's the same
shit, screw it.
722
00:49:45,649 --> 00:49:47,017
I'd rather answer phones
723
00:49:47,084 --> 00:49:49,419
for a Spanish communications
unit and go nuts.
724
00:49:49,486 --> 00:49:50,754
Come on, Alfie.
725
00:49:52,489 --> 00:49:55,325
Frank, did anyone
ever tell you
726
00:49:55,392 --> 00:49:58,995
that you have a tendency
toward self-pity?
727
00:50:00,464 --> 00:50:03,367
No. You're the first.
All right.
728
00:50:03,433 --> 00:50:05,936
Frank, I have a friend
up there-- Roy Palmer.
729
00:50:06,002 --> 00:50:07,871
He's an administrative officer.
730
00:50:07,938 --> 00:50:11,074
I'll speak with him.
Good.
731
00:50:11,141 --> 00:50:14,945
Thank you, sir. Bye. Frank, God bless you.
Thank you, sir. Bye. Frank, God bless you.
732
00:50:18,081 --> 00:50:19,816
Ha ha ha!
733
00:50:19,883 --> 00:50:22,519
( telephone rings )
734
00:50:22,586 --> 00:50:23,720
Yeah.
735
00:50:23,787 --> 00:50:26,056
Hello, Frank?Captain McClain here.
736
00:50:26,123 --> 00:50:27,391
Oh, Captain McClain.
737
00:50:27,457 --> 00:50:29,793
Could you hold on
a minute please, sir?
738
00:50:36,400 --> 00:50:39,069
Yeah. Sorry.
So, Frank, I, uh,
739
00:50:39,136 --> 00:50:40,937
saw inspector
Palmer tonight,
740
00:50:41,004 --> 00:50:42,606
and he assures me
the 7th division
741
00:50:42,672 --> 00:50:44,441
is as clean as
a hound's tooth.
742
00:50:44,508 --> 00:50:47,144
His words--"clean
as a hound's tooth."
743
00:50:47,210 --> 00:50:49,813
Oh, yeah? I told him he was getting
Oh, yeah? I told him he was getting
744
00:50:49,880 --> 00:50:50,981
a hard-working officer,
745
00:50:51,047 --> 00:50:52,616
wears a beard,
speaks Spanish,
746
00:50:52,682 --> 00:50:55,118
and would make
a superb undercover man.
747
00:50:55,185 --> 00:50:56,253
He was delighted.
748
00:50:56,319 --> 00:50:58,522
That's good news, sir.
749
00:50:58,588 --> 00:51:00,157
Thank you.
Thank you very much.
750
00:51:00,223 --> 00:51:02,626
Bye, Frank. God bless.
751
00:51:05,095 --> 00:51:06,730
When did you
start doing that?
752
00:51:09,232 --> 00:51:11,501
McClain says
that Palmer says
753
00:51:11,568 --> 00:51:14,371
that the 7th is as clean
as a hound's tooth.
754
00:51:15,672 --> 00:51:18,575
Well, if that's true,
your problems are over.
755
00:51:23,413 --> 00:51:25,582
Plainclothes
division.
756
00:51:27,184 --> 00:51:29,119
Upstairs.
757
00:51:38,295 --> 00:51:39,830
Hey, Frank!
Keough!
758
00:51:39,896 --> 00:51:42,265
How are you?
Good to see you!
759
00:51:42,332 --> 00:51:44,034
We heard you were
coming up here.
760
00:51:44,100 --> 00:51:46,570
Hey, listen. Say hello
to Nate Smith.
761
00:51:46,636 --> 00:51:47,571
Frank Serpico.
762
00:51:47,637 --> 00:51:49,206
Jamie Morales,
Frank Serpico.
763
00:51:49,272 --> 00:51:51,441
Serpico?
Frank.
764
00:51:51,508 --> 00:51:52,843
You'll love it up here.
765
00:51:52,909 --> 00:51:55,879
It's beautiful.
I'll see youse later.
766
00:51:55,946 --> 00:51:58,615
Make a collar with me.
Get the feel of the division.
767
00:51:58,682 --> 00:52:00,717
I should check in. Fuck that. Come on.
I should check in. Fuck that. Come on.
768
00:52:00,784 --> 00:52:05,622
♪ Deck the hallsWith boughs of holly ♪
769
00:52:05,689 --> 00:52:09,559
♪ Fa la la la laLa la la la... ♪
770
00:52:09,626 --> 00:52:13,430
10 grand, Dallas--
If minnesota. Right.
771
00:52:13,497 --> 00:52:15,932
♪ Fa la la la la...
Green Bay 12 1/2 at--
772
00:52:15,999 --> 00:52:18,535
♪ Fa la la la...
You dumb fuck.
773
00:52:18,602 --> 00:52:20,370
We told you
this location's hot
774
00:52:20,437 --> 00:52:22,072
and to stay the fuck
out of here.
775
00:52:22,138 --> 00:52:25,108
Keough, nobody
told me. Honest.
776
00:52:25,175 --> 00:52:27,210
Bullshit.
777
00:52:27,277 --> 00:52:29,079
Come on.
Let's take a walk.
778
00:52:29,145 --> 00:52:31,147
Hi, kid. All right,
a C-note apiece.
779
00:52:31,214 --> 00:52:34,117
No way. We got a complaint.
Right, Frank?
780
00:52:34,184 --> 00:52:35,318
Come on.
781
00:52:35,385 --> 00:52:37,554
All right.
Make it 200, Keough.
782
00:52:37,621 --> 00:52:40,357
What, are you getting cheap
in your old age, Bambino?
783
00:52:40,423 --> 00:52:43,193
Three. Three?
Three. Three?
784
00:52:43,260 --> 00:52:45,829
You heard me.
785
00:52:45,896 --> 00:52:48,131
All right, 3. I'll tell you what I'll do.
All right, 3. I'll tell you what I'll do.
786
00:52:48,198 --> 00:52:49,533
I'll make it
a light one.
787
00:52:51,134 --> 00:52:52,435
Hey, Frankie!
Yes?
788
00:52:52,502 --> 00:52:54,437
Want to
write this up?
789
00:52:54,504 --> 00:52:55,805
No. I'm going
to check in.
790
00:52:55,872 --> 00:52:58,041
Take the collar, Frank.
Get on the sheet.
791
00:52:58,108 --> 00:52:59,709
I better check in.
792
00:52:59,776 --> 00:53:01,678
Hey, Frank!
793
00:53:01,745 --> 00:53:03,780
We'll have
a talk later, right?
794
00:53:08,018 --> 00:53:09,386
You know,
that dumb schmuck
795
00:53:09,452 --> 00:53:12,255
only came up with two bills
because I booked him?
796
00:53:14,324 --> 00:53:15,992
Here you go, Frank.
797
00:53:16,059 --> 00:53:19,796
No. It was your collar.
Keep it.
798
00:53:19,863 --> 00:53:21,765
I had a hunch you
wouldn't take it.
799
00:53:23,633 --> 00:53:25,335
You know, Frankie,
we got a call
800
00:53:25,402 --> 00:53:27,170
about you
from Downtown.
801
00:53:27,237 --> 00:53:28,638
Now, I ain't
saying who.
802
00:53:28,705 --> 00:53:32,475
They just said you
couldn't be trusted, you know?
803
00:53:32,542 --> 00:53:34,377
Because I don't
take money, right?
804
00:53:34,444 --> 00:53:35,745
Come on, Frank.
805
00:53:35,812 --> 00:53:37,948
Who can trust a cop
who don't take money?
806
00:53:38,014 --> 00:53:41,418
I mean, you are
pretty weird, you know, kid?
807
00:53:41,484 --> 00:53:44,154
And with that call, the guys
were getting worried.
808
00:53:44,220 --> 00:53:47,223
I told them you were okay,
I knew you from the old 21.
809
00:53:47,290 --> 00:53:50,694
You'd never hurt
another cop, right?
810
00:53:50,760 --> 00:53:53,263
You'd never hurt
another cop, would you, Frank?
811
00:53:53,330 --> 00:53:56,066
Depend on what he did.
812
00:53:56,132 --> 00:53:57,601
That's the wrong
answer, Frankie.
813
00:53:57,667 --> 00:54:00,770
( teapot whistling ) Frankie.
( teapot whistling ) Frankie.
814
00:54:03,340 --> 00:54:04,908
We're not doing
anything bad here.
815
00:54:04,975 --> 00:54:07,444
We're skimming
a little gambling money.
816
00:54:07,510 --> 00:54:09,379
It's clean.
It's not dope.
817
00:54:09,446 --> 00:54:11,114
Hurts nobody.
818
00:54:11,181 --> 00:54:12,582
Come on, Frank.
819
00:54:12,649 --> 00:54:14,317
Gamblers
are gentlemen,
820
00:54:14,384 --> 00:54:16,419
and they're going
to operate anyhow, right?
821
00:54:16,486 --> 00:54:18,688
You don't have
to explain yourself.
822
00:54:18,755 --> 00:54:21,891
Do what you got to do.
Want some tea?
823
00:54:21,958 --> 00:54:25,095
No, I don't like that shit.
I'll have a coffee.
824
00:54:25,161 --> 00:54:27,864
What's the matter, Frank?
What are you worried about?
825
00:54:27,931 --> 00:54:31,134
Listen, we don't go
overboard here.
826
00:54:31,201 --> 00:54:32,736
We're not sloppy.
We're careful.
827
00:54:32,802 --> 00:54:34,838
Yeah, the spics, the niggers,
we bust them,
828
00:54:34,904 --> 00:54:37,207
because they operate
so dumb and sloppy,
829
00:54:37,273 --> 00:54:38,875
they get your ass
in hot water.
830
00:54:38,942 --> 00:54:41,645
But the Italians--
Now, that's a different story.
831
00:54:41,711 --> 00:54:44,514
They're men of their word.
They're reliable.
832
00:54:44,581 --> 00:54:46,049
You really got it
analyzed, huh?
833
00:54:46,116 --> 00:54:50,453
Fucking-a right, I got it
analyzed. It's worth it.
834
00:54:50,520 --> 00:54:54,591
You know how much
the nut's running now, Frankie?
835
00:54:54,658 --> 00:54:56,993
No, I wouldn't know that.
836
00:54:57,060 --> 00:54:59,295
$800 a month.
837
00:54:59,362 --> 00:55:02,666
That's 800 clams every time
your girlfriend gets the curse.
838
00:55:02,732 --> 00:55:04,067
Tax-free.
839
00:55:04,134 --> 00:55:07,971
Here's the beauty. You don't
get it for the first eight weeks
840
00:55:08,038 --> 00:55:10,674
till the guys get to know you
and you're okay,
841
00:55:10,740 --> 00:55:12,442
but you don't
lose, either,
842
00:55:12,509 --> 00:55:14,244
because you get it
on the other end
843
00:55:14,310 --> 00:55:16,079
when you leave
the division.
844
00:55:16,146 --> 00:55:18,682
Frankie, it's like...
It's like severance pay.
845
00:55:21,084 --> 00:55:22,752
Think it over,
all right?
846
00:55:22,819 --> 00:55:24,454
In or out.
847
00:55:26,890 --> 00:55:30,360
Look at me.
I'm shaking.
848
00:55:33,229 --> 00:55:36,166
All my life,
I wanted to be a cop.
849
00:55:36,232 --> 00:55:39,436
I can remember
nothing else.
850
00:55:41,538 --> 00:55:44,240
I remember this one time...
851
00:55:44,307 --> 00:55:47,177
There was, uh...
852
00:55:47,243 --> 00:55:48,478
Something happened--
853
00:55:48,545 --> 00:55:50,180
A domestic argument
or something.
854
00:55:50,246 --> 00:55:53,083
Somebody
stabbed somebody.
855
00:55:53,149 --> 00:55:55,385
And...
856
00:55:55,452 --> 00:55:58,221
There was this crowd
around this tenement.
857
00:55:58,288 --> 00:56:01,224
I must have been 9,
10 years old.
858
00:56:01,291 --> 00:56:02,492
I was this big.
859
00:56:02,559 --> 00:56:04,394
I went over to see
what was going on.
860
00:56:04,461 --> 00:56:07,664
There was the red light
going around and around,
861
00:56:07,731 --> 00:56:11,267
all these people,
and I couldn't see.
862
00:56:11,334 --> 00:56:12,435
And I kept saying,
863
00:56:12,502 --> 00:56:14,971
"Do you know
what's going on?"
864
00:56:15,038 --> 00:56:16,906
Nobody knew.
865
00:56:16,973 --> 00:56:20,477
It was like a big
mystery behind that...
866
00:56:20,543 --> 00:56:23,079
That crowd there.
867
00:56:23,146 --> 00:56:25,615
All of a sudden,
868
00:56:25,682 --> 00:56:27,550
the crowd
just parted--
869
00:56:27,617 --> 00:56:29,953
Like the Red Sea,
you see?
870
00:56:30,019 --> 00:56:32,122
And there were
these guys in blue.
871
00:56:32,188 --> 00:56:36,459
And I said, "they know."
872
00:56:36,526 --> 00:56:39,929
What do they know?
What do they know?
873
00:56:39,996 --> 00:56:42,432
Ha ha ha!
874
00:56:45,068 --> 00:56:47,170
It's amazing...
875
00:56:47,237 --> 00:56:49,672
It's incredible...
876
00:56:49,739 --> 00:56:52,575
But I feel like a criminal
'cause I don't take money.
877
00:56:57,247 --> 00:56:59,783
You get so tense when you
talk about it.
878
00:56:59,849 --> 00:57:02,886
I wonder why. Come here.
I wonder why. Come here.
879
00:57:04,821 --> 00:57:07,157
Oh...
880
00:57:07,223 --> 00:57:09,159
Right there.
Here?
881
00:57:09,225 --> 00:57:10,727
Uh-huh.
882
00:57:10,794 --> 00:57:12,829
I'm going to ask you
a question, okay?
883
00:57:12,896 --> 00:57:16,499
Okay.
Do you like cops?
884
00:57:16,566 --> 00:57:18,701
You're my first.
885
00:57:20,036 --> 00:57:22,438
No, I mean all this shit
I've been telling you.
886
00:57:22,505 --> 00:57:25,408
Do you believe it? Why not?
Do you believe it? Why not?
887
00:57:26,576 --> 00:57:28,978
Does it shock you?
Not much.
888
00:57:29,045 --> 00:57:32,816
Oh, what's the matter
with me?
889
00:57:32,882 --> 00:57:35,919
Everybody knows
about cops.
890
00:57:35,985 --> 00:57:38,755
Did you ever hear
the story of the wise king?
891
00:57:38,822 --> 00:57:40,623
No, but I got
the feeling.
892
00:57:40,690 --> 00:57:43,026
I'm going to hear it.
893
00:57:43,092 --> 00:57:44,961
Well, there was
this... This king,
894
00:57:45,028 --> 00:57:47,096
and he ruled
over his kingdom.
895
00:57:47,163 --> 00:57:49,265
Right in the middle
of the kingdom,
896
00:57:49,332 --> 00:57:50,867
there was a well.
897
00:57:50,934 --> 00:57:52,836
That's where
everybody drank.
898
00:57:52,902 --> 00:57:56,806
One night, this
witch came along,
899
00:57:56,873 --> 00:57:59,475
and she poisoned the well.
Ah.
900
00:57:59,542 --> 00:58:01,544
And the next day,
everybody drank from it.
901
00:58:01,611 --> 00:58:03,079
Except the king,
902
00:58:03,146 --> 00:58:05,215
and they all went crazy.
903
00:58:05,281 --> 00:58:07,450
They got together and said,
904
00:58:07,517 --> 00:58:09,319
"We got to get rid of the king
905
00:58:09,385 --> 00:58:10,687
'cause the king is mad."
906
00:58:10,753 --> 00:58:14,057
And then that night,
907
00:58:14,123 --> 00:58:16,125
he went down and
drank from the well,
908
00:58:16,192 --> 00:58:18,928
and the next day,
all the people rejoiced
909
00:58:18,995 --> 00:58:23,533
because their king
had regained his reason.
910
00:58:26,870 --> 00:58:29,105
I think you're trying
to tell me something.
911
00:58:29,172 --> 00:58:30,940
Me? Yeah.
Me? Yeah.
912
00:58:32,876 --> 00:58:35,144
Frank, I want you
to say hello to somebody.
913
00:58:35,211 --> 00:58:37,547
Hey! Drop your cocks
and grab your socks!
914
00:58:37,614 --> 00:58:40,617
What the fuck
is this?
915
00:58:40,683 --> 00:58:43,620
Frank Serpico, say hello
to Don Rubello.
916
00:58:43,686 --> 00:58:46,122
He's going to be
your new partner.
917
00:58:47,490 --> 00:58:49,626
Hey. Look, if you don't
want to work
918
00:58:49,692 --> 00:58:51,561
with this fucking nut
for some reason,
919
00:58:51,628 --> 00:58:54,030
I'll buddy up
with him, all right?
920
00:58:54,097 --> 00:58:56,799
And go through all that crap
changing assignments?
921
00:58:56,866 --> 00:58:59,202
Nah, nah, nah.
We'll be okay.
922
00:58:59,269 --> 00:59:01,070
We're Paisanos, Huh?
923
00:59:03,006 --> 00:59:05,008
Hey, what's with
the fucking mouse?
924
00:59:05,074 --> 00:59:06,175
It's my partner.
925
00:59:06,242 --> 00:59:07,410
Partner?
926
00:59:07,477 --> 00:59:08,845
Specially trained,
you know?
927
00:59:08,912 --> 00:59:10,580
He goes to
track down heroin.
928
00:59:10,647 --> 00:59:12,749
Just let him loose,
929
00:59:12,815 --> 00:59:14,817
he goes into the hole,
picks it up, brings it back.
930
00:59:14,884 --> 00:59:17,787
Sniffs it out,
brings it to you.
931
00:59:18,922 --> 00:59:20,123
Yeah.
I heard of that.
932
00:59:21,024 --> 00:59:23,760
You heard of that? Yeah.
Yeah.
933
00:59:25,528 --> 00:59:28,464
This guy I'm
looking for-- Vernon--
934
00:59:28,531 --> 00:59:29,799
He's a numbers collector
935
00:59:29,866 --> 00:59:33,036
who ain't been meeting
his obligations.
936
00:59:33,102 --> 00:59:35,438
He won't be hard to spot.
He's a mover.
937
00:59:35,505 --> 00:59:37,774
This is prime time.
938
00:59:40,176 --> 00:59:43,980
Since we're partners,
you got to know the situation...
939
00:59:44,047 --> 00:59:48,351
Straight off.
I collect for the division--
940
00:59:48,418 --> 00:59:50,119
Me and two other bagmen.
941
00:59:50,186 --> 00:59:53,122
That's what Keough
was sort of hinting at.
942
00:59:55,024 --> 00:59:58,661
Yeah. Three of us Pick up
the payoff twice a month.
943
00:59:59,529 --> 01:00:01,364
Hey! Look.
There he is.
944
01:00:04,033 --> 01:00:06,035
Ha ha ha!
945
01:00:11,407 --> 01:00:12,875
Ha ha ha!
946
01:00:13,876 --> 01:00:16,312
Son of a bitch!
947
01:00:17,647 --> 01:00:18,848
Ha ha ha!
948
01:00:20,750 --> 01:00:21,751
Look out!
949
01:00:21,818 --> 01:00:23,753
You stupid bastard!
950
01:00:33,463 --> 01:00:35,264
( honk )
951
01:00:35,331 --> 01:00:37,333
( honk honk )
952
01:01:37,693 --> 01:01:39,996
Where's the money?
953
01:01:43,433 --> 01:01:47,070
( toilet flushes )
954
01:01:47,136 --> 01:01:49,639
You been jerking me
around, you fuck!
955
01:01:49,705 --> 01:01:52,909
Ain't no money!
I'm behind now, man!
956
01:01:56,045 --> 01:01:57,980
Three times
you never show, right?
957
01:01:58,047 --> 01:01:59,415
I'll have it
for you tonight.
958
01:01:59,482 --> 01:02:02,418
I swear. I'll have it
for you tonight.
959
01:02:02,485 --> 01:02:03,619
Don't bust me!
960
01:02:03,686 --> 01:02:05,855
( toilet flushes )
961
01:02:05,922 --> 01:02:08,858
Last time, Vernon.
The last time.
962
01:02:08,925 --> 01:02:10,726
You fuck me,
and you're gone, you hear?
963
01:02:10,793 --> 01:02:12,595
You hear? Huh? huh?
964
01:02:12,662 --> 01:02:14,197
Uh!
965
01:02:14,263 --> 01:02:16,199
See you at the Domino,
midnight,
966
01:02:16,265 --> 01:02:18,067
And you'd better
have $300, you fuck.
967
01:02:18,134 --> 01:02:21,270
You hear?
Right? Right?
968
01:02:23,673 --> 01:02:25,374
All right, Frank.
969
01:02:29,078 --> 01:02:31,747
Huh? Huh? Ha ha ha!
970
01:02:31,814 --> 01:02:34,150
I keep this place
for socializing.
971
01:02:34,217 --> 01:02:36,452
Someday we'll get
a couple of broads, huh?
972
01:02:36,519 --> 01:02:38,387
Have a little party.
973
01:02:40,356 --> 01:02:43,459
Hey. Ha ha ha!
974
01:02:43,526 --> 01:02:46,429
Make some ice.
Booze is right over here.
975
01:02:50,299 --> 01:02:52,802
So what do
You think, Frank--
976
01:02:52,869 --> 01:02:56,172
About the money? Look, Don...
About the money? Look, Don...
977
01:02:56,239 --> 01:02:59,408
If I was broke,
if I had a family,
978
01:02:59,475 --> 01:03:00,610
I don't know.
979
01:03:00,676 --> 01:03:02,979
But I'm not broke,
and I don't have a family,
980
01:03:03,045 --> 01:03:05,214
Why the fuck stick my neck out?
You know what I mean?
981
01:03:05,281 --> 01:03:08,317
It's already out, Frank,
not taking the money.
982
01:03:08,384 --> 01:03:10,620
Better the other guys
don't know that.
983
01:03:10,686 --> 01:03:12,889
Hey, I tell you
what I'll do.
984
01:03:14,023 --> 01:03:15,525
I'll hold your share
for you, huh?
985
01:03:15,591 --> 01:03:18,528
You change your mind,
it'll be right in here.
986
01:03:18,594 --> 01:03:21,898
Right in here,
right down to the penny, huh?
987
01:03:21,964 --> 01:03:23,399
Hey. Look at that.
988
01:03:23,466 --> 01:03:27,069
What are you drinking? Give me a scotch.
What are you drinking? Give me a scotch.
989
01:03:29,605 --> 01:03:30,973
Hey, next thing
I want to do,
990
01:03:31,040 --> 01:03:33,109
I want to get a color TV
for the games.
991
01:03:33,176 --> 01:03:35,578
Hey, how about some gin?
Penny a point.
992
01:03:53,596 --> 01:03:56,098
Yeah. Let me
ask him first.
993
01:04:04,307 --> 01:04:06,842
Hello, Frank.
Get in.
994
01:04:14,083 --> 01:04:16,352
My God, Frank.
This is confidential.
995
01:04:18,020 --> 01:04:19,355
He's a police officer.
996
01:04:19,422 --> 01:04:22,725
I thought maybe he could sit in.
No, absolutely not.
997
01:04:22,792 --> 01:04:25,061
All right, all right.
998
01:04:26,229 --> 01:04:28,998
Frank, I notified
Commissioner Delaney
999
01:04:29,065 --> 01:04:31,133
about everything
you told me.
1000
01:04:31,200 --> 01:04:33,135
He wants you to stay
right where you are
1001
01:04:33,202 --> 01:04:35,104
and continue to collect
information.
1002
01:04:35,171 --> 01:04:37,873
Then you'll be
his eyes and his ears.
1003
01:04:37,940 --> 01:04:40,243
He said he was
delighted that, quote,
1004
01:04:40,309 --> 01:04:42,745
"A man of integrity
had surfaced,"
1005
01:04:42,812 --> 01:04:44,113
Unquote.
1006
01:04:45,748 --> 01:04:47,516
When do I hear from him?
1007
01:04:47,583 --> 01:04:50,920
He said he'd reach out for
you when the time comes.
1008
01:04:50,987 --> 01:04:53,789
Reach out?
1009
01:04:53,856 --> 01:04:56,459
Mm-hmm.
1010
01:04:56,525 --> 01:04:57,994
See, you know,
my situation's
1011
01:04:58,060 --> 01:04:59,462
pretty fucking sticky up there.
1012
01:04:59,528 --> 01:05:01,831
What am I supposed to do?
Just wait for him--
1013
01:05:01,897 --> 01:05:03,199
You must have
patience, Frank.
1014
01:05:03,266 --> 01:05:05,001
But it's pretty
fucking sticky.
1015
01:05:05,067 --> 01:05:06,369
Patience and faith.
1016
01:05:06,435 --> 01:05:08,070
When a man
like the Commissioner
1017
01:05:08,137 --> 01:05:09,872
says he'll get
in touch with you,
1018
01:05:09,939 --> 01:05:11,173
he'll get in touch
with you.
1019
01:05:11,240 --> 01:05:15,211
Good-bye, son.
God bless you.
1020
01:05:28,691 --> 01:05:33,262
KEOUGH:
All right, now. Marinda's too hot.
1021
01:05:33,329 --> 01:05:35,965
we got to lay off him
for a couple of months.
1022
01:05:36,032 --> 01:05:38,100
Falco's got two runners
he ain't paying for.
1023
01:05:38,167 --> 01:05:40,436
check that
fucking guy out, huh?
1024
01:05:40,503 --> 01:05:42,505
Hey, Frankie.
How are you?
1025
01:05:42,571 --> 01:05:44,407
Listen, Rubello's
being transferred,
1026
01:05:44,473 --> 01:05:46,609
so you'll have to work
with a new bagman.
1027
01:05:46,676 --> 01:05:49,011
Al Sarno, I want you
to meet Frank Serpico.
1028
01:05:49,078 --> 01:05:50,446
This'll be your new man.
1029
01:05:50,513 --> 01:05:51,347
How are you?
1030
01:05:51,414 --> 01:05:53,149
Listen, you know
that operation
1031
01:05:53,215 --> 01:05:54,917
down by Hunt's point,
the new one?
1032
01:05:54,984 --> 01:05:56,552
What are we going to do
about that?
1033
01:05:56,619 --> 01:05:58,387
BOY:
You the new bagman, you prick?
1034
01:05:58,454 --> 01:06:00,656
What happened
to Rubello,
1035
01:06:00,723 --> 01:06:02,391
you son of a bitch?
1036
01:06:02,458 --> 01:06:04,627
Wait a minute.
1037
01:06:17,440 --> 01:06:19,208
You know, Frank,
1038
01:06:19,275 --> 01:06:20,910
sometimes
I ask myself,
1039
01:06:20,976 --> 01:06:23,446
What the fuck
am I doing?
1040
01:06:23,512 --> 01:06:26,615
You know, if this
ever came out...
1041
01:06:26,682 --> 01:06:29,418
Christ, my family.
1042
01:06:31,087 --> 01:06:32,488
My daughter.
1043
01:06:33,656 --> 01:06:36,325
She just started with
the San Francisco opera.
1044
01:06:36,392 --> 01:06:38,627
Chorus.
1045
01:06:38,694 --> 01:06:40,763
Took a lot of money.
1046
01:06:42,298 --> 01:06:45,000
I once
tried to pull out.
1047
01:06:45,067 --> 01:06:46,969
Christ, they were
all over me.
1048
01:06:47,036 --> 01:06:49,405
So, you...
1049
01:06:49,472 --> 01:06:51,040
just go along.
1050
01:06:54,910 --> 01:06:56,579
Unless you're
willing to go back
1051
01:06:56,645 --> 01:06:58,647
to uniform duty.
1052
01:07:15,364 --> 01:07:18,401
Shit. How the money
rolls in.
1053
01:07:18,467 --> 01:07:20,503
Here. Let me
give you yours now.
1054
01:07:20,569 --> 01:07:22,471
I'm not on.
1055
01:07:22,538 --> 01:07:25,141
What do you mean,
you're not on?
1056
01:07:25,207 --> 01:07:26,342
Just what I said.
1057
01:07:26,409 --> 01:07:28,477
I'm not on.
I don't take money.
1058
01:07:28,544 --> 01:07:29,979
Some gag. Here.
1059
01:07:30,045 --> 01:07:31,747
No, I told you straight.
1060
01:07:31,814 --> 01:07:34,750
I don't take money,
and that's the truth.
1061
01:07:36,652 --> 01:07:38,654
What were you doing
with Rubello?
1062
01:07:38,721 --> 01:07:40,356
Ask Rubello.
1063
01:07:43,292 --> 01:07:45,995
Your nut-- Where's it
been going?
1064
01:07:46,061 --> 01:07:48,464
Ask Rubello.
1065
01:07:48,531 --> 01:07:50,099
FRANK:
All right then, sir.
1066
01:07:50,166 --> 01:07:52,134
I'll goto Delaney myself.
1067
01:07:52,201 --> 01:07:53,836
That would not be
advisable, Frank.
1068
01:07:53,903 --> 01:07:56,005
You know, you don't
understand, captain.
1069
01:07:56,071 --> 01:07:57,673
It's been weeks.
not a word.
1070
01:07:57,740 --> 01:07:59,775
I understandperfectly, Frank.
1071
01:07:59,842 --> 01:08:02,311
But, captain,
now they know I'm not on.
1072
01:08:02,378 --> 01:08:04,847
I've done all I can.
Good-bye, Frank.
1073
01:08:09,752 --> 01:08:14,089
He's out. Won't do
another fucking thing.
1074
01:08:14,156 --> 01:08:15,491
Blair, I'm telling you,
1075
01:08:15,558 --> 01:08:17,693
nothing's going to
happen from the inside.
1076
01:08:17,760 --> 01:08:20,529
the top guys have been
cops too long.
1077
01:08:20,596 --> 01:08:23,466
You haven't heard
from Commissioner Delaney,
1078
01:08:23,532 --> 01:08:24,333
have you?
1079
01:08:24,400 --> 01:08:26,802
No, not
a fucking word.
1080
01:08:31,740 --> 01:08:34,310
Would you be willing to go
outside the department?
1081
01:08:34,376 --> 01:08:36,312
Where could we go?
1082
01:08:38,314 --> 01:08:40,616
Would you believe
the mayor's office?
1083
01:08:48,858 --> 01:08:50,092
The Mayor's office?
1084
01:08:50,159 --> 01:08:51,293
His right-hand man--
1085
01:08:51,360 --> 01:08:53,429
Guy named Jerry Berman,
from Princeton.
1086
01:08:53,496 --> 01:08:55,097
You knew I knew somebody.
1087
01:08:55,164 --> 01:08:57,132
That's the somebody
I know.
1088
01:08:57,199 --> 01:08:59,201
And he cares, Frank.
He really cares.
1089
01:09:02,972 --> 01:09:04,240
You know
What we're doing?
1090
01:09:04,306 --> 01:09:07,076
We're going
outside the department.
1091
01:09:07,143 --> 01:09:08,744
That's right.
1092
01:09:12,815 --> 01:09:13,983
Dynamite.
1093
01:09:14,049 --> 01:09:16,986
Every plainclothesman
in the Division
1094
01:09:17,052 --> 01:09:19,054
and one,
maybe two lieutenants?
1095
01:09:19,121 --> 01:09:21,757
Oh, that's...
That is dynamite.
1096
01:09:21,824 --> 01:09:23,592
That is incredible.
1097
01:09:23,659 --> 01:09:26,762
That is... 150...
1098
01:09:26,829 --> 01:09:29,665
That is $250,000 a year,
1099
01:09:29,732 --> 01:09:33,135
but that is just
one precinct.
1100
01:09:33,202 --> 01:09:35,938
That is amazing!
1101
01:09:36,005 --> 01:09:38,674
See, what I feel
is needed here
1102
01:09:38,741 --> 01:09:40,976
is, you know, like
a real investigation.
1103
01:09:41,043 --> 01:09:42,845
And I am sure
that the Mayor
1104
01:09:42,912 --> 01:09:44,780
will see this immediately.
1105
01:09:44,847 --> 01:09:46,382
McClain and Delaney...
1106
01:09:46,448 --> 01:09:49,084
They have done nothing?
1107
01:09:49,151 --> 01:09:50,953
Oh, man.
That is amazing.
1108
01:09:51,020 --> 01:09:53,889
Uh... oh...
1109
01:09:53,956 --> 01:09:57,359
Another thing.
See, in a couple of days,
1110
01:09:57,426 --> 01:10:00,396
they're going to have
a meeting of the pad.
1111
01:10:00,462 --> 01:10:02,298
Frank is in a very,
very tough spot.
1112
01:10:02,364 --> 01:10:03,499
I can see that.
1113
01:10:03,566 --> 01:10:06,235
Rumors. See,
I have heard rumors,
1114
01:10:06,302 --> 01:10:07,937
but never
touching it directly.
1115
01:10:08,003 --> 01:10:10,372
And for
an on-the-line cop
1116
01:10:10,439 --> 01:10:13,208
to come forward
like this is beautiful.
1117
01:10:13,275 --> 01:10:15,444
Really! Frank, I mean,
1118
01:10:15,511 --> 01:10:18,447
you have my respect
and my sympathy
1119
01:10:18,514 --> 01:10:21,483
for What you've been
going through, man. Wow.
1120
01:10:26,989 --> 01:10:28,791
Hello.
This is Jerry Berman.
1121
01:10:28,857 --> 01:10:30,960
Is he there?
1122
01:10:31,026 --> 01:10:33,596
All right.
I'll hold on.
1123
01:10:49,111 --> 01:10:51,313
Well?
1124
01:10:51,380 --> 01:10:54,450
Tell me what happened,
Paco.
1125
01:10:54,516 --> 01:10:56,518
I'd like a drink.
1126
01:11:01,824 --> 01:11:04,526
That guy is going to
go to the Mayor.
1127
01:11:09,098 --> 01:11:11,333
To the Mayor!
1128
01:11:11,400 --> 01:11:12,801
Ha ha ha!
1129
01:11:12,868 --> 01:11:14,236
Come here, Alfie.
1130
01:11:14,303 --> 01:11:16,372
We're all going to go
to the Mayor together.
1131
01:11:16,438 --> 01:11:19,341
You know that?
1132
01:11:19,408 --> 01:11:20,843
Ha ha ha!
1133
01:11:20,909 --> 01:11:23,879
I couldn't be any more
embarrassed.
1134
01:11:25,714 --> 01:11:28,017
It's like
a personal defeat.
1135
01:11:29,718 --> 01:11:31,687
However...
1136
01:11:31,754 --> 01:11:33,555
There arepriorities.
1137
01:11:33,622 --> 01:11:36,158
What are
the priorities, Jerry?
1138
01:11:36,225 --> 01:11:38,694
The priorities are
1139
01:11:38,761 --> 01:11:40,896
a long, hot summer ahead,
1140
01:11:40,963 --> 01:11:43,532
and riots are expected,
1141
01:11:43,599 --> 01:11:47,169
and the Mayor cannot
alienate the police force.
1142
01:11:47,236 --> 01:11:48,837
Now, in the fall...
1143
01:11:48,904 --> 01:11:53,642
Now, in the fall,
it may be possible
1144
01:11:53,709 --> 01:11:56,412
to take another look
at the situation.
1145
01:11:56,478 --> 01:11:58,714
All right. Fine.
I'm sorry.
1146
01:11:58,781 --> 01:12:00,616
Frank!
1147
01:12:12,394 --> 01:12:14,430
They're all rotten.
1148
01:12:14,496 --> 01:12:16,465
Chicken-shit.
1149
01:12:16,532 --> 01:12:19,401
The whole fucking
system's corrupt.
1150
01:12:19,468 --> 01:12:20,936
( knock on door )
1151
01:12:23,205 --> 01:12:24,339
Who's there?
1152
01:12:24,406 --> 01:12:26,275
BLAIR:
It's me, Frank.
1153
01:12:26,341 --> 01:12:28,343
I got to talk to you.
1154
01:12:28,410 --> 01:12:29,712
You know, Frank,
1155
01:12:29,778 --> 01:12:31,880
you're behaving like
a goddamn child.
1156
01:12:31,947 --> 01:12:33,282
Let him in.
1157
01:12:33,348 --> 01:12:34,683
You let him in.
1158
01:12:47,796 --> 01:12:49,264
Hi.
1159
01:12:49,331 --> 01:12:50,699
Hello.
1160
01:12:57,239 --> 01:12:58,540
I'm sorry, Frank.
1161
01:12:58,607 --> 01:13:00,576
I'm sorry I got you
into the whole thing.
1162
01:13:00,642 --> 01:13:03,946
Bullshit! I got me
into this whole thing.
1163
01:13:04,012 --> 01:13:07,349
"Wow. amazing!
1164
01:13:07,416 --> 01:13:09,852
"Dynamite!
Beautiful!
1165
01:13:09,918 --> 01:13:11,320
"Dynamite!
1166
01:13:11,386 --> 01:13:13,255
Priorities.
Priorities."
1167
01:13:13,322 --> 01:13:14,923
You and your
big-deal friends,
1168
01:13:14,990 --> 01:13:16,692
your contacts,
1169
01:13:16,759 --> 01:13:18,594
your big
bullshit names.
1170
01:13:18,660 --> 01:13:21,463
Bob Blair, the big operator
from Princeton.
1171
01:13:21,530 --> 01:13:23,165
The mystery man
with connections,
1172
01:13:23,232 --> 01:13:24,466
the hotline
to the Mayor.
1173
01:13:24,533 --> 01:13:26,502
Who the fuck
do you think you are?
1174
01:13:26,568 --> 01:13:28,036
You come
looking for help,
1175
01:13:28,103 --> 01:13:29,505
whining,
mealy-mouthed,
1176
01:13:29,571 --> 01:13:31,840
with your humble-pie act--
the injured innocent.
1177
01:13:31,907 --> 01:13:34,543
Who told you the department
or the whole world
1178
01:13:34,610 --> 01:13:36,578
was some fucking
boy scout camp?
1179
01:13:37,946 --> 01:13:41,116
What do you expect, for
Christ's sake, a magician?
1180
01:13:41,183 --> 01:13:42,651
A big daddy?
1181
01:13:42,718 --> 01:13:44,720
White knight rides in,
snaps his fingers,
1182
01:13:44,787 --> 01:13:46,789
the whole dirty world
turns virgin white?
1183
01:13:46,855 --> 01:13:48,657
Keep talking.
That's what you can do.
1184
01:13:48,724 --> 01:13:50,759
Pope's choir
sings Ave Maria?
1185
01:13:50,826 --> 01:13:53,428
You going to blame me
because those bastards
1186
01:13:53,495 --> 01:13:55,230
don't want
to get involved?
1187
01:13:55,297 --> 01:13:56,732
I tried to help you.
1188
01:13:56,799 --> 01:13:58,400
I got my head
handed to me.
1189
01:13:58,467 --> 01:14:00,702
Where's your head?
It's on your shoulders.
1190
01:14:00,769 --> 01:14:02,437
You don't look
so hot yourself.
1191
01:14:02,504 --> 01:14:03,872
What's all this shit
over here?
1192
01:14:03,939 --> 01:14:05,908
Get ready to blow up.
I got another idea.
1193
01:14:05,974 --> 01:14:08,177
Your ideas are as full
of shit as you are.
1194
01:14:08,243 --> 01:14:09,278
BLAIR:
Right on cue.
1195
01:14:09,344 --> 01:14:10,746
SERPICO:
Right on cue.
1196
01:14:10,813 --> 01:14:13,348
Talk to Foreman, the
Commissioner of investigations.
1197
01:14:13,415 --> 01:14:14,917
Another guy.
We got another guy.
1198
01:14:14,983 --> 01:14:16,785
We could even
talk to a guy
1199
01:14:16,852 --> 01:14:18,654
on The New York Times.
1200
01:14:18,720 --> 01:14:20,155
Oh, that's terrific.
1201
01:14:20,222 --> 01:14:21,824
Go to the Times.
1202
01:14:21,890 --> 01:14:23,525
Every time
I talk to you, Blair,
1203
01:14:23,592 --> 01:14:25,360
20 more people
know about it.
1204
01:14:25,427 --> 01:14:26,762
This is safe, Frank.
1205
01:14:26,829 --> 01:14:29,231
With my ass on the line,
it's safe, right?
1206
01:14:29,298 --> 01:14:30,966
It's already on the line.
1207
01:14:31,033 --> 01:14:32,768
That's mybusiness,
all right?
1208
01:14:32,835 --> 01:14:34,069
You don't trust me?
1209
01:14:34,136 --> 01:14:35,304
I don't trust you!
1210
01:14:35,370 --> 01:14:36,605
Go fuck yourself!
1211
01:14:36,672 --> 01:14:38,207
SERPICO:
Fuck you!
1212
01:14:41,076 --> 01:14:43,412
Look, when I come home,
I want a house clean.
1213
01:14:43,478 --> 01:14:45,414
Don't take it out on me,
Paco.
1214
01:14:45,480 --> 01:14:47,916
I'm not! I don't want
to pick up shit!
1215
01:15:27,222 --> 01:15:28,690
Honey...
1216
01:15:30,092 --> 01:15:32,094
Come to bed.
1217
01:16:35,090 --> 01:16:36,925
Hello, Frank. Hey, Frank.
Hello, Frank. Hey, Frank.
1218
01:16:40,329 --> 01:16:41,663
All right.
Look, we all know
1219
01:16:41,730 --> 01:16:43,031
what this is about, right?
1220
01:16:43,098 --> 01:16:44,599
So without
any bullshit,
1221
01:16:44,666 --> 01:16:45,968
Frank, what was happening
1222
01:16:46,034 --> 01:16:48,704
between you
and Don Rubello?
1223
01:16:48,770 --> 01:16:52,407
Simple. I...
I didn't take any money.
1224
01:16:52,474 --> 01:16:53,875
I don't take money.
1225
01:16:53,942 --> 01:16:56,445
Rubello said
if I changed my mind,
1226
01:16:56,511 --> 01:16:59,314
he'd hold my share...
1227
01:16:59,381 --> 01:17:01,149
Uh, give it back to me.
1228
01:17:01,216 --> 01:17:02,417
I didn't change my mind.
1229
01:17:02,484 --> 01:17:04,119
Conniving bastard.
1230
01:17:04,186 --> 01:17:05,754
All right.
1231
01:17:05,821 --> 01:17:07,889
Look, I'll handle Rubello.
1232
01:17:07,956 --> 01:17:09,624
I'll get back
the money he took.
1233
01:17:09,691 --> 01:17:11,159
But this ain't gonna
happen again.
1234
01:17:11,226 --> 01:17:13,161
From now on, no more
three bagmen.
1235
01:17:13,228 --> 01:17:14,463
Starting today,
1236
01:17:14,529 --> 01:17:17,332
every one of you fucks
makes his own collections.
1237
01:17:17,399 --> 01:17:19,134
No stops, no bread. Okay?
1238
01:17:19,201 --> 01:17:20,802
Okay.
1239
01:17:20,869 --> 01:17:22,237
You got it.
1240
01:17:22,304 --> 01:17:23,338
What about you, Frankie?
1241
01:17:23,405 --> 01:17:25,774
I'll make up what
Don took from you.
1242
01:17:25,841 --> 01:17:27,642
Why should I start now?
1243
01:17:27,709 --> 01:17:29,878
Everybody would
feel a lot better
1244
01:17:29,945 --> 01:17:31,013
about you, Frank.
1245
01:17:31,079 --> 01:17:33,849
You can give it to charity.
1246
01:17:33,915 --> 01:17:35,684
Look, Frankie,
what do you say
1247
01:17:35,751 --> 01:17:37,519
100 a month
just for expenses?
1248
01:17:37,586 --> 01:17:40,522
For my secretary
and my business lunches,
1249
01:17:40,589 --> 01:17:42,224
entertainment...
1250
01:17:45,527 --> 01:17:46,495
All right.
1251
01:17:46,561 --> 01:17:47,796
All right.
1252
01:17:47,863 --> 01:17:49,631
We split Frank's share
from now on.
1253
01:17:49,698 --> 01:17:51,299
You're a schmuck, Frank.
1254
01:18:00,108 --> 01:18:02,744
If they would take
all that energy, see,
1255
01:18:02,811 --> 01:18:04,813
put it into
straight police work,
1256
01:18:04,880 --> 01:18:06,782
we'd have the city
cleaned up in a week.
1257
01:18:06,848 --> 01:18:08,917
there'd be no crime.
1258
01:18:14,956 --> 01:18:18,026
If I could work alone...
that's the thing, see?
1259
01:18:18,093 --> 01:18:20,362
If I could just get--
Work alone.
1260
01:18:20,429 --> 01:18:21,963
But they
don't like that.
1261
01:18:22,030 --> 01:18:23,532
They want
to suck you in.
1262
01:18:23,598 --> 01:18:25,801
You go over
the same thing, Paco.
1263
01:18:25,867 --> 01:18:28,937
So fucking corrupt.
Everybody, everyone.
1264
01:18:29,004 --> 01:18:30,739
Nobody giving a shit!
1265
01:18:30,806 --> 01:18:32,007
There's
got to be a way
1266
01:18:32,074 --> 01:18:33,909
to wipe it out,
goddamn it.
1267
01:18:33,975 --> 01:18:36,244
Let's get out of here.
Let's go to a movie.
1268
01:18:36,311 --> 01:18:38,613
Quit handling me!
What are you doing?
1269
01:18:38,680 --> 01:18:40,015
How can I go
to a movie?
1270
01:18:40,082 --> 01:18:41,950
You know they'd kill me
if they knew?
1271
01:18:42,017 --> 01:18:43,652
You think that
hasn't happened?
1272
01:18:43,718 --> 01:18:45,487
Either you're exploding,
1273
01:18:45,554 --> 01:18:47,656
or you're lying around
like a catatonic!
1274
01:18:47,722 --> 01:18:49,491
I can't stand it, Paco.
1275
01:18:49,558 --> 01:18:51,026
You don't
give a shit, right?
1276
01:18:51,093 --> 01:18:52,594
All I care about
is you!
1277
01:18:52,661 --> 01:18:54,563
That's all that
matters to me.
1278
01:18:54,629 --> 01:18:55,964
That's why
it hurts so much.
1279
01:18:56,031 --> 01:18:58,266
I can't stand
to see you like this--
1280
01:18:58,333 --> 01:19:01,603
scared, miserable,
dreading to go to work.
1281
01:19:01,670 --> 01:19:03,105
It's tearing me apart!
1282
01:19:03,171 --> 01:19:05,774
And then I get sick
of hearing about it,
1283
01:19:05,841 --> 01:19:07,809
and I start
hating myself.
1284
01:19:07,876 --> 01:19:09,678
You didn't like
my being a cop,
1285
01:19:09,744 --> 01:19:11,246
so don't give me
that shit.
1286
01:19:11,313 --> 01:19:13,682
I love you, Paco!
1287
01:19:13,748 --> 01:19:14,883
I want to marry you!
1288
01:19:14,950 --> 01:19:16,618
I want to have
children with you!
1289
01:19:16,685 --> 01:19:19,187
Goddamn it!
I hate it!
1290
01:19:19,254 --> 01:19:20,722
Then why don't you
get out?
1291
01:19:20,789 --> 01:19:22,624
Why don't you?
1292
01:19:22,691 --> 01:19:24,593
It's crossed my mind.
1293
01:19:24,659 --> 01:19:25,861
Well, do it.
1294
01:19:25,927 --> 01:19:28,930
( sobbing )
1295
01:19:39,741 --> 01:19:41,409
What do you got?
1296
01:19:41,476 --> 01:19:43,879
Would you bust whitey?
1297
01:19:43,945 --> 01:19:46,615
Try me. Try me.
1298
01:19:46,681 --> 01:19:50,118
This guy's heavy.
He's Italian.
1299
01:19:50,185 --> 01:19:52,354
Mobbed up.
1300
01:19:52,420 --> 01:19:53,889
Still interested?
1301
01:19:53,955 --> 01:19:55,190
Stop fucking around.
1302
01:19:55,257 --> 01:19:56,725
I'm not in the mood.
Come on.
1303
01:19:56,791 --> 01:19:58,560
He's a loan shark,
1304
01:19:58,627 --> 01:20:01,196
runs a big
numbers operation.
1305
01:20:01,263 --> 01:20:03,732
This mother's
so cocksure,
1306
01:20:03,798 --> 01:20:05,834
he picks up
his own slips
1307
01:20:05,901 --> 01:20:07,569
while he's
collecting his loans.
1308
01:20:07,636 --> 01:20:09,070
Where's the drop?
1309
01:20:56,251 --> 01:20:57,619
Hold it!
1310
01:20:57,686 --> 01:21:00,155
I'm a police officer.
1311
01:21:00,222 --> 01:21:02,023
And...
1312
01:21:02,090 --> 01:21:04,960
wait a minute.
1313
01:21:05,860 --> 01:21:07,128
You're under arrest.
1314
01:21:07,195 --> 01:21:09,831
Hell, I thought you were
some fucking junkie.
1315
01:21:09,898 --> 01:21:12,500
I'll take that wad
in your pocket.
1316
01:21:12,567 --> 01:21:14,069
You're a riot, kid.
1317
01:21:14,135 --> 01:21:15,270
I know. I'm a joke.
1318
01:21:15,337 --> 01:21:17,906
What do you got?
What's that?
1319
01:21:17,973 --> 01:21:19,941
Put that away, or you're
in more trouble.
1320
01:21:20,008 --> 01:21:21,409
Give me
your car keys.
1321
01:21:22,911 --> 01:21:24,045
Ha ha ha!
1322
01:21:27,816 --> 01:21:30,151
Where they been
hiding you, kid?
1323
01:21:30,218 --> 01:21:32,520
Wouldn't you
like to know?
1324
01:21:34,322 --> 01:21:36,057
Hold this guy
for booking.
1325
01:21:36,124 --> 01:21:39,227
Get a rap sheet on him.
I'll search his car.
1326
01:22:02,117 --> 01:22:04,185
Where's Corsaro?
1327
01:22:04,252 --> 01:22:06,588
Smith took him
upstairs.
1328
01:22:15,897 --> 01:22:17,198
I swear to God,
1329
01:22:17,265 --> 01:22:19,567
I thought this guy was
some fucking junkie.
1330
01:22:19,634 --> 01:22:21,069
( laughs )
1331
01:22:21,136 --> 01:22:23,705
Rudy, you should see
some of the--
1332
01:22:23,772 --> 01:22:26,007
(whistling)
1333
01:22:33,915 --> 01:22:35,884
Hey, you.
1334
01:22:35,950 --> 01:22:37,319
Hey who?
1335
01:22:37,385 --> 01:22:38,586
You.
1336
01:22:38,653 --> 01:22:40,689
Get over here and
empty your pockets.
1337
01:22:40,755 --> 01:22:42,057
I don't do that.
1338
01:22:42,123 --> 01:22:44,859
You're my prisoner.
You do what I say.
1339
01:22:44,926 --> 01:22:46,561
He's going to get nasty
about it.
1340
01:22:46,628 --> 01:22:49,297
You're
fucking right!
1341
01:22:49,364 --> 01:22:51,166
KEOUGH:
Frank, cool it, huh?
1342
01:22:51,232 --> 01:22:54,602
Lean, motherfuck!
Spread 'em!
1343
01:22:54,669 --> 01:22:57,138
Frank. Hey, Frank,
Rudy's on. he's good people.
1344
01:22:57,205 --> 01:22:59,808
Stay the fuck
out of this!
1345
01:22:59,874 --> 01:23:02,143
Fuck!
1346
01:23:03,812 --> 01:23:06,581
What's this?
What's this?
1347
01:23:06,648 --> 01:23:08,383
Get in! Get in!
1348
01:23:57,399 --> 01:23:58,933
Serpico.
1349
01:23:59,000 --> 01:24:01,770
Got that record check
on Corsaro.
1350
01:24:15,784 --> 01:24:17,786
Want to read something?
1351
01:24:20,121 --> 01:24:21,923
It's about
your pal Corsaro.
1352
01:24:21,990 --> 01:24:24,359
Here. Read it.
1353
01:24:24,426 --> 01:24:26,294
Read it!
1354
01:24:28,129 --> 01:24:29,964
He did 15 years.
You know what for?
1355
01:24:30,031 --> 01:24:32,400
For killing a cop.
1356
01:24:32,467 --> 01:24:34,702
He's a fucking
cop-killer.
1357
01:24:45,213 --> 01:24:46,548
Hood to see you again,
Frank.
1358
01:24:46,614 --> 01:24:48,116
That's it.
I've had it.
1359
01:24:48,183 --> 01:24:49,651
I can't take it anymore.
1360
01:24:49,717 --> 01:24:50,919
I got to get out.
1361
01:24:50,985 --> 01:24:53,455
If I have to go back
to uniform, I'm going back.
1362
01:24:53,521 --> 01:24:55,223
I can't wait
for Delaney to call.
1363
01:24:55,290 --> 01:24:57,625
I can't play their game anymore.
I'm in the middle.
1364
01:24:57,692 --> 01:24:59,894
The Commissioner didn't
get in touch with you?
1365
01:24:59,961 --> 01:25:02,530
Not a word. No investigation!
No undercover work!
1366
01:25:02,597 --> 01:25:05,333
I had no idea,
Frank.
1367
01:25:05,400 --> 01:25:07,335
Captain, it's only
fair to tell you,
1368
01:25:07,402 --> 01:25:09,237
I've been to
outside agencies.
1369
01:25:09,304 --> 01:25:10,939
I'll go to more
if I have to.
1370
01:25:11,005 --> 01:25:12,207
What outside agencies?
1371
01:25:12,273 --> 01:25:14,142
Holy mother of God!
1372
01:25:14,209 --> 01:25:16,177
We wash our own
laundry around here!
1373
01:25:16,244 --> 01:25:18,213
You could be
brought up on charges!
1374
01:25:18,279 --> 01:25:20,114
We do not wash
our own laundry!
1375
01:25:20,181 --> 01:25:22,217
It just
gets dirtier!
1376
01:25:22,283 --> 01:25:23,618
You are in trouble,
Serpico!
1377
01:25:23,685 --> 01:25:25,453
I don't care
if I'm in trouble.
1378
01:25:25,520 --> 01:25:27,589
If I have to go to
outside agencies--
1379
01:25:27,655 --> 01:25:29,457
Stay away
from outside agencies!
1380
01:25:29,524 --> 01:25:30,992
Where am I
going to go?
1381
01:25:31,059 --> 01:25:34,162
Wait until you hear from me.
Where am I going to go?
1382
01:25:34,229 --> 01:25:35,897
I've waited
1 1/2 years.
1383
01:25:35,964 --> 01:25:37,699
I'll get back
to you, Frank.
1384
01:25:37,765 --> 01:25:39,868
That's not enough!
Where will I go?
1385
01:25:41,603 --> 01:25:44,405
It's my life,
you fuck!
1386
01:25:45,573 --> 01:25:49,477
Serpico,
see Inspector Palmer.
1387
01:25:56,951 --> 01:25:59,487
PALMER:
For this precinct, cases reported--
1388
01:25:59,554 --> 01:26:02,056
Murder--
14 for August,
1389
01:26:02,123 --> 01:26:03,658
20 for September,
1390
01:26:03,725 --> 01:26:05,760
23--
Serpico!
1391
01:26:07,829 --> 01:26:09,631
Inspector Palmer?
1392
01:26:11,733 --> 01:26:13,701
Deputy Chief
Inspector Daley
1393
01:26:13,768 --> 01:26:17,305
and Inspector Gilbert
are waiting to see you.
1394
01:26:20,208 --> 01:26:22,410
You want to come
to my office?
1395
01:26:28,416 --> 01:26:30,585
Captain McClain
called me.
1396
01:26:30,652 --> 01:26:33,721
I briefed Inspector Daley
and Inspector Gilbert
1397
01:26:33,788 --> 01:26:35,823
on your allegations.
1398
01:26:35,890 --> 01:26:37,792
Now the obvious
question is this--
1399
01:26:37,859 --> 01:26:39,060
In all these months,
1400
01:26:39,127 --> 01:26:40,595
why didn't you
come to us?
1401
01:26:42,997 --> 01:26:45,033
Well...
1402
01:26:45,099 --> 01:26:46,935
Uh...
1403
01:26:47,001 --> 01:26:49,370
I never met these
gentlemen before, sir,
1404
01:26:49,437 --> 01:26:52,206
and, uh, you told...
1405
01:26:52,273 --> 01:26:55,643
I think you-- you...
You told Captain McClain
1406
01:26:55,710 --> 01:26:58,246
that the Division was as clean
as a hound's tooth.
1407
01:26:58,313 --> 01:27:00,949
You think you're
the only honest cop
1408
01:27:01,015 --> 01:27:02,116
on the Force, Serpico?
1409
01:27:02,183 --> 01:27:04,285
My record's clear.
1410
01:27:04,352 --> 01:27:06,354
Inspector Gilbert's
just come
1411
01:27:06,421 --> 01:27:07,555
from the Commissioner's
1412
01:27:07,622 --> 01:27:09,290
confidential
investigation unit.
1413
01:27:09,357 --> 01:27:12,327
Then you must have
heard something.
1414
01:27:12,393 --> 01:27:14,796
I mean...
1415
01:27:14,862 --> 01:27:15,930
I don't understand.
1416
01:27:15,997 --> 01:27:18,132
Commissioner Delaney
has known about this
1417
01:27:18,199 --> 01:27:21,169
from the beginning.
1418
01:27:21,235 --> 01:27:23,304
I didn't
hear a thing,
1419
01:27:23,371 --> 01:27:27,075
but I understand
your frustration, Frank,
1420
01:27:27,141 --> 01:27:29,344
believe me.
1421
01:27:29,410 --> 01:27:32,814
I mean, it's sort of like
trying to punch your way
1422
01:27:32,880 --> 01:27:35,416
out of a paper bag, right?
1423
01:27:37,719 --> 01:27:40,455
What outside agencies
have you been to, Frank?
1424
01:27:48,062 --> 01:27:50,632
I don't see how that's pertinent
to my allegations.
1425
01:27:50,698 --> 01:27:53,534
I think we ought
to ask Serpico directly
1426
01:27:53,601 --> 01:27:56,237
if he's going
to cooperate or not.
1427
01:27:56,304 --> 01:27:57,705
We've got to know
1428
01:27:57,772 --> 01:28:00,942
if there's any real basis
for an investigation.
1429
01:28:02,910 --> 01:28:04,912
Well, I...
1430
01:28:04,979 --> 01:28:06,814
I'll have to think that...
1431
01:28:06,881 --> 01:28:08,816
I'll have to
think about that.
1432
01:28:08,883 --> 01:28:11,285
What is there
to think about?
1433
01:28:11,352 --> 01:28:13,788
I don't see
how the Division
1434
01:28:13,855 --> 01:28:15,823
can investigate
itself, sir.
1435
01:28:17,525 --> 01:28:20,094
You've got a point there.
1436
01:28:20,161 --> 01:28:21,496
But you would cooperate
1437
01:28:21,562 --> 01:28:23,698
with an impartial
investigation, right?
1438
01:28:27,568 --> 01:28:29,804
Yeah.
Up to a point.
1439
01:28:29,871 --> 01:28:32,340
As long as
I'm not involved.
1440
01:28:32,407 --> 01:28:35,109
I just want to
go someplace
1441
01:28:35,176 --> 01:28:37,512
where I can
do my job.
1442
01:28:37,578 --> 01:28:40,048
That's fair enough.
1443
01:28:40,114 --> 01:28:41,516
We'll be
in touch.
1444
01:28:46,354 --> 01:28:48,222
Inspector Palmer?
1445
01:28:48,289 --> 01:28:50,324
May I see you a minute?
1446
01:28:55,496 --> 01:28:56,898
Was it necessary
1447
01:28:56,964 --> 01:28:58,733
to let everyone
in the station house
1448
01:28:58,800 --> 01:29:00,668
know I was coming in
to see these guys?
1449
01:29:00,735 --> 01:29:02,470
You believe from
what you now know
1450
01:29:02,537 --> 01:29:05,573
that a full-scale
investigation is warranted?
1451
01:29:05,640 --> 01:29:07,842
Yes, Commissioner Delaney.
1452
01:29:07,909 --> 01:29:09,343
Go to it.
1453
01:29:12,814 --> 01:29:14,482
But, sir...
1454
01:29:14,549 --> 01:29:16,150
Shouldn't
headquarters handle
1455
01:29:16,217 --> 01:29:17,819
something like this?
1456
01:29:17,885 --> 01:29:21,756
No. You're all
experienced men.
1457
01:29:24,225 --> 01:29:26,327
Chief Gallagher here
1458
01:29:26,394 --> 01:29:29,363
will be available
for consultation.
1459
01:29:32,200 --> 01:29:34,469
Commissioner, uh...
1460
01:29:36,938 --> 01:29:39,440
Serpico claims that
1461
01:29:39,507 --> 01:29:41,743
Inspector McClain
talked to you
1462
01:29:41,809 --> 01:29:44,846
about this whole thing
some time ago.
1463
01:29:44,912 --> 01:29:47,782
Yes. I seem to remember
something about that.
1464
01:29:51,052 --> 01:29:53,755
We can't set up
a surveillance
1465
01:29:53,821 --> 01:29:56,457
on "somewhere over
by Crotona park."
1466
01:29:56,524 --> 01:29:58,092
We need a location!
1467
01:29:58,159 --> 01:30:01,395
I've given you 36 locations
that are paying off.
1468
01:30:01,462 --> 01:30:03,364
Now, what do you want--
1469
01:30:03,431 --> 01:30:05,900
The whole thing signed,
sealed, delivered?
1470
01:30:05,967 --> 01:30:08,603
You're conducting
this investigation, not me.
1471
01:30:08,669 --> 01:30:10,905
Lieutenant Smith--
Let's get back to him.
1472
01:30:10,972 --> 01:30:12,707
Lieutenant Smith.
1473
01:30:12,774 --> 01:30:14,909
Lieutenant Smith
said to me
1474
01:30:14,976 --> 01:30:17,078
if I didn't
want the money
1475
01:30:17,145 --> 01:30:19,580
that he would stash it
in his attic.
1476
01:30:19,647 --> 01:30:21,783
I'll have him transferred
in the morning.
1477
01:30:21,849 --> 01:30:24,085
Fuck him. How about
transferring me?
1478
01:30:32,894 --> 01:30:34,529
Serpico.
1479
01:30:36,564 --> 01:30:38,866
I hear you been
vouchering pad money
1480
01:30:38,933 --> 01:30:42,503
over to a confidential
investigation squad.
1481
01:30:42,570 --> 01:30:43,871
Oh, yeah?
1482
01:30:43,938 --> 01:30:46,407
How can I voucher money
when I don't take any?
1483
01:30:46,474 --> 01:30:49,210
You won't find anything
on Serpico.
1484
01:30:52,079 --> 01:30:53,881
He's clean.
1485
01:30:53,948 --> 01:30:55,550
Right?
1486
01:30:58,386 --> 01:30:59,754
Hmm?
1487
01:30:59,821 --> 01:31:02,123
You practicing
your frisk?
1488
01:31:02,190 --> 01:31:04,091
No.
1489
01:31:04,158 --> 01:31:05,660
I'm looking to buy
1490
01:31:05,726 --> 01:31:07,829
a used
tape recorder.
1491
01:31:09,263 --> 01:31:12,066
Wear a wire? They're
feeling me up every day.
1492
01:31:12,133 --> 01:31:13,968
How can I wear a wire?
1493
01:31:14,035 --> 01:31:15,570
Come on, Frank.
1494
01:31:15,636 --> 01:31:17,772
Look, wearing a wire
means testifying
1495
01:31:17,839 --> 01:31:20,141
to corroborate the tape,
right? Right.
1496
01:31:20,208 --> 01:31:23,044
I'm not testifying.
1497
01:31:23,110 --> 01:31:25,379
I got to put a dime
in the parking meter.
1498
01:31:25,446 --> 01:31:27,248
Ragland, put a dime
1499
01:31:27,315 --> 01:31:29,183
in the parking meter
for Serpico.
1500
01:31:34,255 --> 01:31:35,456
Hey, Frank.
1501
01:31:35,523 --> 01:31:37,692
Frank, you know
Herman Tauber,
1502
01:31:37,758 --> 01:31:39,193
District Attorney?
1503
01:31:39,260 --> 01:31:40,595
Yeah.
I watch television.
1504
01:31:40,661 --> 01:31:43,431
Frank, I want to
compliment you
1505
01:31:43,497 --> 01:31:45,700
for coming forward
like this.
1506
01:31:45,766 --> 01:31:47,134
It's-- It's unique.
1507
01:31:47,201 --> 01:31:48,469
It's uniquely
unique.
1508
01:31:48,536 --> 01:31:51,072
You should be proud
of yourself.
1509
01:31:51,138 --> 01:31:53,107
There's going to be
a grand jury
1510
01:31:53,174 --> 01:31:54,475
on these shitheels,
1511
01:31:54,542 --> 01:31:57,011
with Frank Serpico
as my star witness.
1512
01:31:57,078 --> 01:31:58,412
Mr. Tauber,
1513
01:31:58,479 --> 01:32:01,616
you and everybody in this
room can go to hell'cause
1514
01:32:01,682 --> 01:32:02,717
I'm not testifying.
1515
01:32:02,783 --> 01:32:05,419
Wait just a second,
Frank.
1516
01:32:05,486 --> 01:32:06,954
You have nothing
to fear.
1517
01:32:07,021 --> 01:32:08,856
You're not going
to be singled out.
1518
01:32:08,923 --> 01:32:10,958
I'm not afraid.
I don't care who knows,
1519
01:32:11,025 --> 01:32:13,494
but this investigation
is bullshit.
1520
01:32:13,561 --> 01:32:15,029
Do you mind
if I say something?
1521
01:32:15,096 --> 01:32:17,765
You're not going after
corruption in the department,
1522
01:32:17,832 --> 01:32:19,133
the Division,
the Bronx.
1523
01:32:19,200 --> 01:32:21,402
A few flunky cops
thrown to the wolves
1524
01:32:21,469 --> 01:32:23,404
to protect Delaney
and those guys
1525
01:32:23,471 --> 01:32:24,972
who've known about
this for years
1526
01:32:25,039 --> 01:32:26,574
and won't do
a fucking thing.
1527
01:32:26,641 --> 01:32:28,609
That's why
I won't testify.
1528
01:33:01,609 --> 01:33:03,511
Hey, what's this?
1529
01:33:03,577 --> 01:33:06,080
Exactly what it says.
1530
01:33:06,147 --> 01:33:08,049
I'm splitting.
1531
01:33:08,115 --> 01:33:09,717
I never read
anything so stupid.
1532
01:33:09,784 --> 01:33:11,085
"I'm leaving.
1533
01:33:11,152 --> 01:33:13,554
if you want to discuss it,
I'll be at Felix's."
1534
01:33:13,621 --> 01:33:15,957
I didn't feel
like another scene.
1535
01:33:16,023 --> 01:33:17,892
I figured you couldn't
shout in here.
1536
01:33:17,959 --> 01:33:20,361
( shouting )
I can shout anywhere!
1537
01:33:25,266 --> 01:33:27,034
I won't shout.
1538
01:33:28,502 --> 01:33:30,371
Sit down. Sit down.
1539
01:33:30,438 --> 01:33:32,606
Sit down.
1540
01:33:43,050 --> 01:33:45,586
It's just going
to go on and on, Paco.
1541
01:33:45,653 --> 01:33:47,788
It isn't going
to get any better.
1542
01:33:49,123 --> 01:33:52,026
And if you quit,
somehow I'll be blamed.
1543
01:34:00,935 --> 01:34:04,472
How could you leave
the man you love,
1544
01:34:04,538 --> 01:34:07,141
future father
of your kids?
1545
01:34:09,143 --> 01:34:12,913
You never said anything
like that to me before.
1546
01:34:12,980 --> 01:34:17,785
And if I come back,
you won't say it again.
1547
01:34:19,720 --> 01:34:23,090
You want to be free
and unattached
1548
01:34:23,157 --> 01:34:25,159
to go on fighting
for your cause
1549
01:34:25,226 --> 01:34:26,694
and keep torturing
yourself.
1550
01:34:26,761 --> 01:34:29,163
My cause.
1551
01:34:30,297 --> 01:34:35,302
Oh, Paco.
I felt so safe with you...
1552
01:34:35,369 --> 01:34:38,773
So loving.
1553
01:34:48,049 --> 01:34:49,850
Stay with me, Laurie.
1554
01:34:52,953 --> 01:34:54,989
Come on. Stay with me. No. No.
Come on. Stay with me. No. No.
1555
01:35:06,267 --> 01:35:10,037
What do I owe you
for that, hmm?
1556
01:35:10,104 --> 01:35:11,772
Here.
1557
01:35:11,839 --> 01:35:13,874
Here's $2.00.
1558
01:35:24,218 --> 01:35:25,886
Laurie!
1559
01:35:31,092 --> 01:35:33,027
What are you doing?
1560
01:35:37,198 --> 01:35:39,233
Do you want to walk away,
or should I?
1561
01:35:40,935 --> 01:35:42,436
I'm not going to
walk away.
1562
01:35:44,939 --> 01:35:47,408
It's finished!
1563
01:35:53,881 --> 01:35:55,116
Who do you
think you are,
1564
01:35:55,182 --> 01:35:57,184
pulling that "no testifying"
bullshit?
1565
01:35:57,251 --> 01:36:00,888
Chief Green,
I know your reputation.
1566
01:36:00,955 --> 01:36:03,991
Look, maybe if you
were borough commander
1567
01:36:04,058 --> 01:36:05,192
when this thing started,
1568
01:36:05,259 --> 01:36:07,128
run this
investigation yourself,
1569
01:36:07,194 --> 01:36:08,929
I'd feel different
about testifying.
1570
01:36:08,996 --> 01:36:11,132
The truth is, you're
coming in after the fact.
1571
01:36:11,198 --> 01:36:15,769
You're like a quiff who says
she won't, then maybe she will.
1572
01:36:15,836 --> 01:36:17,104
I'm like a quiff.
1573
01:36:17,171 --> 01:36:19,240
Who's been fucked over
for 1 1/2 years
1574
01:36:19,306 --> 01:36:22,343
by guys like Kellogg,
McClain, Delaney--
1575
01:36:22,409 --> 01:36:25,246
I'm not Kellogg,
McClain, or Delaney!
1576
01:36:25,312 --> 01:36:28,082
Frank, it won't be
just flunky cops.
1577
01:36:28,149 --> 01:36:29,850
This is only
the beginning.
1578
01:36:29,917 --> 01:36:31,585
This could be
the biggest thing
1579
01:36:31,652 --> 01:36:32,920
since the Harry Gross
case.
1580
01:36:32,987 --> 01:36:34,455
SERPICO:
And meanwhile, where am I?
1581
01:36:34,522 --> 01:36:37,024
I'm out there alone.
1582
01:36:37,091 --> 01:36:38,993
I'm totally isolated
in the department.
1583
01:36:39,059 --> 01:36:41,095
I don't have a friend.
Don't give me that.
1584
01:36:41,162 --> 01:36:43,164
I've been putting cops
away for 30 years!
1585
01:36:43,230 --> 01:36:45,466
My name's an obscenity
on every shit-house wall
1586
01:36:45,533 --> 01:36:48,502
in every precinct. I've observed that, sir.
in every precinct. I've observed that, sir.
1587
01:36:48,569 --> 01:36:51,338
Friends. I fought my way up
as a jew in the department
1588
01:36:51,405 --> 01:36:53,007
in the days
you were supposed to have
1589
01:36:53,073 --> 01:36:55,342
an uncircumcised shamrock
between your legs.
1590
01:36:55,409 --> 01:36:56,477
I have this nightmare--
1591
01:36:56,544 --> 01:36:59,046
I'm watching
the Saint Patrick's Day parade,
1592
01:36:59,113 --> 01:37:00,548
and I have a coronary,
1593
01:37:00,614 --> 01:37:03,651
and 9,000 cops march happily
over my body.
1594
01:37:03,717 --> 01:37:05,686
I haven't got a friend
on the force, either.
1595
01:37:05,753 --> 01:37:08,255
I'll be your friend, Chief. I'm not looking for any.
I'll be your friend, Chief. I'm not looking for any.
1596
01:37:08,322 --> 01:37:10,024
I'll make an exception
in your case.
1597
01:37:10,090 --> 01:37:12,726
Frank, stop being
a prima donna.
1598
01:37:12,793 --> 01:37:14,662
just cut out
the shticklech.
1599
01:37:14,728 --> 01:37:16,897
How am I being
a prima donna?
1600
01:37:16,964 --> 01:37:18,899
I want to
protect myself.
1601
01:37:18,966 --> 01:37:21,068
Frank.
1602
01:37:21,135 --> 01:37:23,304
we're going to get
the indictments.
1603
01:37:23,370 --> 01:37:25,206
You're going to
have to testify.
1604
01:37:32,580 --> 01:37:36,684
Ready on the right.
Ready on the left.
1605
01:37:36,750 --> 01:37:39,420
Ready on the firing line.
1606
01:37:39,486 --> 01:37:40,854
( buzzer )
1607
01:37:55,603 --> 01:37:57,271
( buzzer )
1608
01:38:18,993 --> 01:38:25,332
( spent shells clatter )
1609
01:38:28,669 --> 01:38:31,438
What are you going to tell
the grand jury, Frankie?
1610
01:38:33,540 --> 01:38:35,509
Depends on
what they ask me.
1611
01:38:35,576 --> 01:38:38,412
Suppose they ask you
who's taking money?
1612
01:38:38,479 --> 01:38:40,981
What I don't know,
I don't know.
1613
01:38:41,048 --> 01:38:43,384
But you do know,
Frank.
1614
01:38:43,450 --> 01:38:44,918
Look, Frankie,
I like you.
1615
01:38:44,985 --> 01:38:47,288
I don't want to see
anything happen to you.
1616
01:38:47,354 --> 01:38:49,123
But you got
to understand,
1617
01:38:49,189 --> 01:38:51,392
a lot of people
could get hurt here.
1618
01:38:51,458 --> 01:38:55,529
I'm not saying it will happen.
I'm saying it could happen.
1619
01:38:55,596 --> 01:38:57,665
Nobody has to
take a shot at you.
1620
01:38:57,731 --> 01:39:00,467
They can just not be there
when you need them.
1621
01:39:00,534 --> 01:39:03,837
Somebody come at you with a gun,
they look the other way.
1622
01:39:03,904 --> 01:39:05,739
Or they can send you
in first enough times
1623
01:39:05,806 --> 01:39:09,376
until one day you're going
to walk in the wrong door.
1624
01:39:11,779 --> 01:39:13,547
Thanks for
the information.
1625
01:39:13,614 --> 01:39:15,182
Fuck you, Frank!
1626
01:39:18,252 --> 01:39:19,420
I have nothing more.
1627
01:39:19,486 --> 01:39:21,422
Does anyone have any
further questions?
1628
01:39:21,488 --> 01:39:22,856
Yes, Mrs. Crist?
1629
01:39:22,923 --> 01:39:24,191
If I may, Mr. Knowles,
thank you.
1630
01:39:24,258 --> 01:39:27,261
Officer Serpico came
to the 7th Division
1631
01:39:27,328 --> 01:39:28,862
more than
1 1/2 years ago.
1632
01:39:28,929 --> 01:39:30,230
All during that time,
1633
01:39:30,297 --> 01:39:33,100
the things he's told us
were taking place.
1634
01:39:33,167 --> 01:39:35,269
Why didn't officer Serpico
1635
01:39:35,336 --> 01:39:37,538
report these criminal
activities long before
1636
01:39:37,604 --> 01:39:39,139
when he first
encountered them?
1637
01:39:39,206 --> 01:39:41,375
I'd like to
answer that.
1638
01:39:41,442 --> 01:39:43,477
Mr. chairman,
Mrs. Crist's question
1639
01:39:43,544 --> 01:39:45,713
I don't believe
is material or relevant
1640
01:39:45,779 --> 01:39:47,281
to the present inquiry.
1641
01:39:47,348 --> 01:39:49,516
I'd like to answer
that question.
1642
01:39:49,583 --> 01:39:52,219
Officer Serpico
cannot be considered
1643
01:39:52,286 --> 01:39:53,620
derelict of his duty
in any way
1644
01:39:53,687 --> 01:39:55,756
or guilty of any
infraction of the law.
1645
01:39:55,823 --> 01:39:57,491
Quite the contrary.
1646
01:39:57,558 --> 01:39:59,193
The District Attorney
is not prepared
1647
01:39:59,259 --> 01:40:01,128
to say any more
at this time.
1648
01:40:01,195 --> 01:40:02,629
Very well, Mr. Tauber.
I'd like to answer--
1649
01:40:02,696 --> 01:40:04,732
Officer Serpico,
thank you for your testimony.
1650
01:40:04,798 --> 01:40:08,669
This hearing is adjourned
until 10:00 tomorrow morning.
1651
01:40:08,736 --> 01:40:12,406
Why didn't you tell him
about Delaney and Kellogg?
1652
01:40:12,473 --> 01:40:15,242
This was a grand jury
about police officers
1653
01:40:15,309 --> 01:40:17,778
actively engaged
in corruption.
1654
01:40:17,845 --> 01:40:20,514
You don't implicate people
without sufficient evidence.
1655
01:40:20,581 --> 01:40:22,916
That's crap,
and you know it.
1656
01:40:22,983 --> 01:40:24,685
Even a dumb cop
like me knows
1657
01:40:24,752 --> 01:40:28,322
a prosecutor can take
a grand jury anywhere it wants.
1658
01:40:28,389 --> 01:40:31,024
You never led me anywhere near
the real problems--
1659
01:40:31,091 --> 01:40:34,027
Nothing about
the bosses, the brass,
1660
01:40:34,094 --> 01:40:35,996
how corruption
like this could exist
1661
01:40:36,063 --> 01:40:37,731
without anybody
knowing about it.
1662
01:40:37,798 --> 01:40:40,234
A few flunky cops
in the Bronx. That's it.
1663
01:40:40,300 --> 01:40:43,003
None of the shit in Queens,
Brooklyn, Manhattan?
1664
01:40:43,070 --> 01:40:44,538
Why don't you
mention Kansas City?
1665
01:40:44,605 --> 01:40:46,774
"The biggest thing
since Harry Gross."
1666
01:40:46,840 --> 01:40:48,308
That's what
you said.
1667
01:40:48,375 --> 01:40:49,910
All right!
look, Frank...
1668
01:40:49,977 --> 01:40:53,580
You got guts,
integrity.
1669
01:40:53,647 --> 01:40:55,682
There'll be
a detective's gold shield
1670
01:40:55,749 --> 01:40:56,817
in this for you.
1671
01:40:59,219 --> 01:41:02,656
Now, that's terrific.
That's good.
1672
01:41:02,723 --> 01:41:04,525
Maybe this is
what it's all about.
1673
01:41:04,591 --> 01:41:06,460
Maybe I should take
my gold shield and forget it.
1674
01:41:06,527 --> 01:41:09,129
I know you've been
through an ordeal, Frank.
1675
01:41:11,465 --> 01:41:14,535
I'm a marked man in this
department. For What?
1676
01:41:14,601 --> 01:41:17,237
I've already arranged
a transfer for you.
1677
01:41:17,304 --> 01:41:18,672
To Where? China?
1678
01:41:30,484 --> 01:41:32,820
That takes
a 14-shot clip.
1679
01:41:32,886 --> 01:41:35,255
You expecting an army?
1680
01:41:35,322 --> 01:41:37,758
No. Just a Division.
1681
01:41:39,326 --> 01:41:41,195
Tauber, did you know
I've had reports
1682
01:41:41,261 --> 01:41:43,697
about Serpico
being a fag?
1683
01:41:43,764 --> 01:41:46,366
He used to hang out
in the BCI washroom.
1684
01:41:46,433 --> 01:41:49,770
That's stupid, Commissioner,
and you know it.
1685
01:41:49,837 --> 01:41:53,373
A gold shield for
Serpico at this time
1686
01:41:53,440 --> 01:41:55,676
would convince an awful lot
of people--
1687
01:41:55,742 --> 01:41:57,544
Not while
I'm Commissioner.
1688
01:42:16,763 --> 01:42:18,499
Commander's office?
1689
01:42:20,300 --> 01:42:22,569
It's down
that corridor.
1690
01:42:25,205 --> 01:42:26,673
Hey, Serpico.
1691
01:42:26,740 --> 01:42:28,909
Do you know what
they're saying in the Bronx?
1692
01:42:28,976 --> 01:42:32,012
That you spilled your guts
to the grand jury.
1693
01:42:32,079 --> 01:42:34,281
Say it isn't so,
Serpico.
1694
01:42:35,883 --> 01:42:37,818
It isn't so.
1695
01:42:37,885 --> 01:42:41,255
We know how to handle
guys like you.
1696
01:42:41,321 --> 01:42:43,924
I ought to
cut your tongue out.
1697
01:42:46,226 --> 01:42:50,130
Hey, Serpico!
What the hell are you--
1698
01:42:50,197 --> 01:42:51,865
Don't move.
1699
01:42:54,268 --> 01:42:55,536
( creak )
1700
01:43:08,248 --> 01:43:09,917
( knock on door )
1701
01:43:13,687 --> 01:43:16,723
Officer Serpico
reporting for duty, sir.
1702
01:43:24,164 --> 01:43:28,368
I'm Inspector Lombardo. I want
to shake your hand, Frank.
1703
01:43:28,435 --> 01:43:31,638
It's going to be nice to have
a guy here I can trust.
1704
01:43:32,873 --> 01:43:35,776
Anybody in this command
you want to work with?
1705
01:43:38,011 --> 01:43:40,747
Well, it's not who I
want to work with.
1706
01:43:40,814 --> 01:43:42,983
It's who wants to
work with me.
1707
01:43:44,618 --> 01:43:48,188
You can't find anybody
you want to work with, Frank,
1708
01:43:48,255 --> 01:43:49,590
I'll work with you.
1709
01:43:50,557 --> 01:43:52,326
Is that all right?
1710
01:43:56,096 --> 01:43:57,698
Yeah.
1711
01:44:02,903 --> 01:44:05,038
SERPICO:
How do we get past the lookouts?
1712
01:44:05,105 --> 01:44:06,206
How many you got?
1713
01:44:06,273 --> 01:44:07,474
One.
1714
01:44:10,344 --> 01:44:13,747
There's two...
There's three of them.
1715
01:44:14,748 --> 01:44:16,583
Four buildings away,
we could try
1716
01:44:16,650 --> 01:44:19,620
to get down the fire escape,
get in behind him.
1717
01:44:21,154 --> 01:44:23,657
Look good to you?
Yeah, let's go.
1718
01:45:06,400 --> 01:45:08,101
What do you think?
1719
01:45:08,168 --> 01:45:10,337
Want to try it?
Yeah.
1720
01:45:19,880 --> 01:45:20,947
Uhh!
1721
01:45:26,053 --> 01:45:28,321
Uhh!
1722
01:45:28,388 --> 01:45:29,589
You all right?
1723
01:45:29,656 --> 01:45:32,025
Yeah. I feel just
like a cop again.
1724
01:45:32,092 --> 01:45:33,894
Thank you.
1725
01:45:59,319 --> 01:46:02,222
( rattling )
1726
01:46:02,289 --> 01:46:03,857
Close up!
1727
01:46:06,460 --> 01:46:08,729
Frank, come on!
1728
01:46:08,795 --> 01:46:10,363
Come on!
1729
01:46:14,668 --> 01:46:16,036
MAN:
Hey!
1730
01:46:18,238 --> 01:46:22,576
MAN:
I ain't got nothing! I ain't got nothing!
1731
01:46:25,212 --> 01:46:27,848
Get going!
Get out of here!
1732
01:46:27,914 --> 01:46:31,485
Get out of here!
Up against the wall.
1733
01:46:33,086 --> 01:46:36,389
What the hell's going on?
Who the hell are you?
1734
01:46:36,456 --> 01:46:37,824
Police! Who you think we are?
1735
01:46:37,891 --> 01:46:39,826
Get the fuck
against the wall.
1736
01:46:39,893 --> 01:46:42,462
Let me see your shield. You want to see a shield?
Let me see your shield. You want to see a shield?
1737
01:46:42,529 --> 01:46:44,364
There's my shield.
1738
01:46:44,431 --> 01:46:45,565
Where are you from?
1739
01:46:45,632 --> 01:46:46,867
The Borough.
Manhattan 8th.
1740
01:46:46,933 --> 01:46:50,804
No. I just paid The Borough
this morning!
1741
01:46:50,871 --> 01:46:51,772
Hey, Frank.
1742
01:46:51,838 --> 01:46:54,541
What kind of
shakedown is this?
1743
01:46:54,608 --> 01:46:57,477
Who did you pay
in The Borough?
1744
01:46:57,544 --> 01:47:00,046
Nobody.
1745
01:47:00,113 --> 01:47:02,649
I didn't pay nobody.
1746
01:47:02,716 --> 01:47:04,084
Who did you pay
in The Borough?
1747
01:47:04,151 --> 01:47:06,319
I didn't pay nobody.
Now let go of me.
1748
01:47:06,386 --> 01:47:09,122
LOMBARDO:
We-- We followed up,
1749
01:47:09,189 --> 01:47:11,825
and, uh... there's
no doubt about it.
1750
01:47:11,892 --> 01:47:15,228
The pad here
in Manhattan is bigger,
1751
01:47:15,295 --> 01:47:17,564
and it's
more sophisticated
1752
01:47:17,631 --> 01:47:20,200
than the one
in the Bronx.
1753
01:47:20,267 --> 01:47:22,469
The pickups here
are made--
1754
01:47:22,536 --> 01:47:26,706
You want to get this--
The pickups are made by...
1755
01:47:26,773 --> 01:47:29,276
retired policemen.
1756
01:47:29,342 --> 01:47:32,979
That way, no plainclothesmen
are directly involved.
1757
01:47:33,046 --> 01:47:38,218
We need investigative help
on this one, Chief.
1758
01:47:38,285 --> 01:47:41,555
Well, Inspector, if you need
investigative help
1759
01:47:41,621 --> 01:47:43,156
and you don't trust
your own men,
1760
01:47:43,223 --> 01:47:45,625
why don't you requisition
some recruits
1761
01:47:45,692 --> 01:47:47,894
from the police academy?
1762
01:47:52,799 --> 01:47:56,770
with all
due respect, sir,
1763
01:47:58,538 --> 01:47:59,873
backing us up
is the only hope
1764
01:47:59,940 --> 01:48:01,441
the police department
has got.
1765
01:48:01,508 --> 01:48:03,777
A lot of good cops
would come forward
1766
01:48:03,844 --> 01:48:05,946
if they thought there
was any encouragement
1767
01:48:06,012 --> 01:48:07,981
and if they thought
it would do any good.
1768
01:48:08,048 --> 01:48:10,083
If there's no encouragement,
they won't.
1769
01:48:10,150 --> 01:48:12,285
I've done a lot more
than most people
1770
01:48:12,352 --> 01:48:14,888
to defend and preserve
the image of this department
1771
01:48:14,955 --> 01:48:16,790
and protect
Commissioner Delaney
1772
01:48:16,857 --> 01:48:19,192
against reckless
and irresponsible assaults
1773
01:48:19,259 --> 01:48:21,995
from outside agencies.
1774
01:48:22,062 --> 01:48:24,197
That's it, huh?
1775
01:48:24,264 --> 01:48:28,368
I mean, that's what's
really important, isn't it?
1776
01:48:28,435 --> 01:48:30,604
That's what
you want to know--
1777
01:48:30,670 --> 01:48:32,672
What outside agencies
I've been to, right?
1778
01:48:32,739 --> 01:48:35,475
( telephone rings )
1779
01:48:35,542 --> 01:48:37,277
BLAIR: Hello. Hello, prick.
BLAIR: Hello. Hello, prick.
1780
01:48:37,344 --> 01:48:39,446
Who is this?
Frank.
1781
01:48:39,512 --> 01:48:41,448
How are you?
Where are you?
1782
01:48:41,514 --> 01:48:43,116
I'm ready to go
to the Times.
1783
01:48:43,183 --> 01:48:47,053
It's a goddamn
serious step, Frank.
1784
01:48:47,120 --> 01:48:51,191
I don't know if
the timing is right.
1785
01:48:53,360 --> 01:48:56,062
Look, I want it to
get on the record. That's all.
1786
01:48:56,129 --> 01:48:59,566
In case something
should happen to me.
1787
01:49:02,435 --> 01:49:04,704
I want it
on the record.
1788
01:49:07,641 --> 01:49:09,809
I don't know if we
carry enough weight.
1789
01:49:09,876 --> 01:49:11,745
I don't know if
The New York Times
1790
01:49:11,811 --> 01:49:13,113
will go that far
out on a limb
1791
01:49:13,179 --> 01:49:16,049
on the say-so
of two flunky cops.
1792
01:49:19,185 --> 01:49:22,088
Suppose an Inspector
were to come with us?
1793
01:49:22,155 --> 01:49:25,392
LOMBARDO:
I got 20 years on the force.
1794
01:49:25,458 --> 01:49:28,194
Just bought
this place
1795
01:49:28,261 --> 01:49:30,263
and signed a 500-year
mortgage on it.
1796
01:49:30,330 --> 01:49:31,698
( laughter on television )
1797
01:49:31,765 --> 01:49:33,633
Will you turn that thing off
out there?
1798
01:49:33,700 --> 01:49:35,902
Come on. Everybody to bed.
Aw, mom!
1799
01:49:35,969 --> 01:49:37,404
Turn that
damn thing down!
1800
01:49:37,470 --> 01:49:38,939
Go on upstairs.
1801
01:49:39,005 --> 01:49:41,241
You said we could go
to bed late!
1802
01:49:42,642 --> 01:49:44,811
This is against
department regulations.
1803
01:49:44,878 --> 01:49:46,313
You both know that.
1804
01:49:46,379 --> 01:49:49,215
If they want to throw
the book at me, they can do it.
1805
01:49:50,317 --> 01:49:52,252
If I left the force...
1806
01:49:53,520 --> 01:49:55,722
I don't know
What I could do.
1807
01:50:01,194 --> 01:50:05,598
Okay, I made my little speech.
I'll back you up 100%.
1808
01:50:09,436 --> 01:50:12,539
Times and the news.
I got the money, fellas.
1809
01:50:12,605 --> 01:50:14,441
Here you go,
here you go, here you go.
1810
01:50:14,507 --> 01:50:16,843
MAN:
Newsweek, please.
1811
01:50:18,712 --> 01:50:20,046
Holy...
Holy shit! Jeez!
1812
01:50:20,113 --> 01:50:22,582
Whoo! Whoo!
1813
01:50:22,649 --> 01:50:24,284
Aw, Christ!
1814
01:50:24,351 --> 01:50:27,587
BLAIR:
You could almost predict the numbers they're going to do.
1815
01:50:27,654 --> 01:50:29,589
Delaney's going to issue
some phony denial.
1816
01:50:29,656 --> 01:50:32,726
Somebody from the Mayor's
office will say something noble.
1817
01:50:32,792 --> 01:50:34,828
Delaney will
change his tune.
1818
01:50:34,894 --> 01:50:37,197
Then finally, the Mayor
will appoint a commission.
1819
01:50:37,263 --> 01:50:39,099
"Mayor lindsay announced
the formation
1820
01:50:39,165 --> 01:50:42,202
"of a special five-man committee
to review the city procedures
1821
01:50:42,268 --> 01:50:44,104
"for investigating
police corruption."
1822
01:50:44,170 --> 01:50:46,639
How come I'm not
in the first paragraph?
1823
01:50:46,706 --> 01:50:48,074
Unbelievable!
1824
01:50:48,141 --> 01:50:51,344
Ya-hoo! Ya-hoo!
Ya-hoo! Ya-hoo!
1825
01:50:51,411 --> 01:50:56,883
The Times' report smells
of the familiar smear tactics
1826
01:50:56,950 --> 01:50:59,052
of McCarthyism.
1827
01:50:59,119 --> 01:51:01,187
I have issued
a statement...
1828
01:51:01,254 --> 01:51:03,490
We here at city hall...
1829
01:51:03,556 --> 01:51:06,292
The Mayor appointed a special
investigation commission
1830
01:51:06,359 --> 01:51:10,063
to be headed by Whitman Knapp.
Yeah, come.
1831
01:51:14,601 --> 01:51:17,670
It's your reward, Frank.
It's a transfer to narcotics,
1832
01:51:17,737 --> 01:51:19,939
Brooklyn South.
1833
01:51:20,006 --> 01:51:21,274
You're still
in clothes.
1834
01:51:21,341 --> 01:51:24,277
You get a tin shield.
You don't get a gold one.
1835
01:51:28,381 --> 01:51:31,051
I miss you already, Frank.
1836
01:51:35,422 --> 01:51:37,557
Look...
1837
01:51:37,624 --> 01:51:39,225
Frank...
1838
01:51:41,394 --> 01:51:43,696
It's narcotics.
1839
01:51:43,763 --> 01:51:46,533
You be careful.
1840
01:51:46,599 --> 01:51:50,170
It's very easy to,
uh... get hurt...
1841
01:51:51,471 --> 01:51:54,474
and to, uh...
1842
01:51:54,541 --> 01:51:56,443
To be set up.
1843
01:51:59,646 --> 01:52:04,851
( gunshots )
1844
01:52:20,266 --> 01:52:25,939
( indistinct police radio
transmission )
1845
01:52:36,749 --> 01:52:39,285
Serpico! Get in.
1846
01:52:57,170 --> 01:52:59,372
You're not wired,
are you?
1847
01:53:00,673 --> 01:53:03,343
Okay, you cocksucker.
1848
01:53:03,409 --> 01:53:06,880
You might get by in the Bronx
with that kind of shit,
1849
01:53:06,946 --> 01:53:10,550
but down here, 800 a month
is chicken feed.
1850
01:53:11,918 --> 01:53:14,787
Last week,
one dope dealer
1851
01:53:14,854 --> 01:53:17,790
sent out these guys
making pickups.
1852
01:53:17,857 --> 01:53:20,260
40,000 each.
1853
01:53:20,326 --> 01:53:23,963
We let them collect it all
and then hit them.
1854
01:53:24,030 --> 01:53:28,601
120,000 split four ways.
1855
01:53:28,668 --> 01:53:31,037
That's serious money.
1856
01:53:31,104 --> 01:53:35,675
And with that,
you don't fuck around.
1857
01:53:35,742 --> 01:53:37,911
I got the message.
1858
01:53:37,977 --> 01:53:41,281
Good. Now get the fuck out.
1859
01:53:47,654 --> 01:53:50,123
The guy's name is Limbo.
He just uses this place,
1860
01:53:50,190 --> 01:53:51,891
his girlfriend's
brother's place.
1861
01:53:51,958 --> 01:53:53,893
He's a pusher--
Heroin.
1862
01:53:53,960 --> 01:53:55,962
We're going to drive
around to the corner.
1863
01:53:56,029 --> 01:53:58,364
Right.
You keep in sight out front.
1864
01:53:58,431 --> 01:54:00,166
When you spot
somebody who's dirty,
1865
01:54:00,233 --> 01:54:02,468
take off your glasses
and wipe them.
1866
01:54:02,535 --> 01:54:05,205
Right?
Right. Okay.
1867
01:55:13,406 --> 01:55:17,343
We stay around here very long,
we're going to get spotted.
1868
01:55:17,410 --> 01:55:19,479
Frank, why don't you
go check it out?
1869
01:55:19,545 --> 01:55:22,982
Why don't you?
I got the wrong clothes.
1870
01:55:23,049 --> 01:55:24,384
I'll take you
shopping.
1871
01:55:24,450 --> 01:55:25,985
Uh-huh.
1872
01:56:00,620 --> 01:56:05,558
( dogs barking )
1873
01:57:08,888 --> 01:57:10,523
( knock on door )
1874
01:57:10,590 --> 01:57:11,858
MAN:
Limbo...
1875
01:57:11,924 --> 01:57:13,092
LIMBO:
¿Que cosa?
1876
01:57:13,159 --> 01:57:15,161
MAN:
Quiero algo.
1877
01:57:17,930 --> 01:57:22,535
( speaking Spanish )
1878
01:57:45,057 --> 01:57:46,726
Police. Freeze!
1879
01:57:46,793 --> 01:57:49,195
Police Officer.
Up against the wall.
1880
01:57:49,262 --> 01:57:51,297
Get your hands up
against the wall.
1881
01:57:51,364 --> 01:57:53,266
Get up. All right.
1882
01:57:53,332 --> 01:57:54,867
Palms up on the wall
and spread 'em.
1883
01:57:54,934 --> 01:57:58,471
Get 'em up! Get those hands up!
Come on. Feet apart.
1884
01:57:58,538 --> 01:58:01,507
I saw the buy. Let's get limbo. Julio!
I saw the buy. Let's get limbo. Julio!
1885
01:58:01,574 --> 01:58:04,377
You all right?
Yeah. I got them.
1886
01:58:46,919 --> 01:58:47,920
LIMBO:
¿Quien es?
1887
01:58:47,987 --> 01:58:50,389
Mira, Limbo. dame algo.
1888
01:58:50,456 --> 01:58:51,858
LIMBO:
¿Que quiere?
1889
01:58:51,924 --> 01:58:54,160
Dame algo.
1890
01:58:54,227 --> 01:58:55,795
LIMBO:
Un momentico.
1891
01:58:55,862 --> 01:58:57,563
( door locks opening )
1892
01:59:08,074 --> 01:59:09,075
Police officer!
1893
01:59:09,141 --> 01:59:11,577
( Limbo shouting
in Spanish )
1894
01:59:11,644 --> 01:59:12,979
LIMBO:
¡La policia!
1895
01:59:13,045 --> 01:59:15,882
¡La policia!¡Dame la pistola!
1896
01:59:19,752 --> 01:59:21,854
What the fuck
are you waiting for?
1897
01:59:21,921 --> 01:59:24,156
LIMBO:
¡Corre por el fire escape!
1898
01:59:24,223 --> 01:59:28,861
( shouting in Spanish )
( dog barking )
1899
01:59:28,928 --> 01:59:30,263
( woman screaming )
1900
01:59:39,372 --> 01:59:41,173
( Serpico mumbling )
1901
01:59:41,240 --> 01:59:42,808
Police! Throw out
your guns
1902
01:59:42,875 --> 01:59:44,810
and come out
with your hands up!
1903
01:59:44,877 --> 01:59:47,847
( banging on door )
1904
02:00:15,608 --> 02:00:18,511
( indistinct
intercom announcement )
1905
02:00:18,578 --> 02:00:20,413
Wait a minute.
What do you got here?
1906
02:00:20,479 --> 02:00:22,214
It's Mr. and Mrs.
Serpico, sir.
1907
02:00:22,281 --> 02:00:24,884
Okay, go ahead.
1908
02:00:27,320 --> 02:00:28,421
Yes?
1909
02:00:28,487 --> 02:00:30,556
(speaking italian) Where's our son?
(speaking italian) Where's our son?
1910
02:00:30,623 --> 02:00:32,525
They're bringing him
down from X-Ray.
1911
02:00:32,592 --> 02:00:33,726
We want
to see him.
1912
02:00:33,793 --> 02:00:35,828
Just a few minutes.
1913
02:01:03,222 --> 02:01:04,857
Mr. and Mrs. Serpico,
1914
02:01:04,924 --> 02:01:08,094
the news is better
than we expected.
1915
02:01:08,160 --> 02:01:09,428
( Mr. Serpico
translating )
1916
02:01:09,495 --> 02:01:13,599
Thank God the bullet
was a small caliber.
1917
02:01:13,666 --> 02:01:15,534
It didn't
enter the brain
1918
02:01:16,802 --> 02:01:20,439
or strike
the spinal cord.
1919
02:01:20,506 --> 02:01:22,875
He's on
the critical list,
1920
02:01:22,942 --> 02:01:27,480
but his condition
seems to be stable.
1921
02:01:27,546 --> 02:01:29,749
Thank you, Doctor.
Thank you.
1922
02:02:03,516 --> 02:02:06,619
Stay out of there.
Didn't they tell you?
1923
02:02:06,686 --> 02:02:08,187
What?
1924
02:02:08,254 --> 02:02:10,289
The word is,
don't talk to him.
1925
02:02:10,356 --> 02:02:12,324
He's no fucking good.
1926
02:02:21,400 --> 02:02:24,470
How you doing, kid? Hello, Sid.
How you doing, kid? Hello, Sid.
1927
02:02:30,910 --> 02:02:33,446
How are you?
1928
02:02:36,015 --> 02:02:38,651
Want to read
my fan mail?
1929
02:02:38,718 --> 02:02:40,386
Sure.
1930
02:02:40,453 --> 02:02:43,022
You're a big shot
now, huh?
1931
02:03:07,079 --> 02:03:08,614
Sid--
1932
02:03:10,683 --> 02:03:12,485
I want you to get
those fucking cops
1933
02:03:12,551 --> 02:03:14,820
away from my door.
1934
02:03:24,997 --> 02:03:27,266
The knapp commission
likes you.
1935
02:03:27,333 --> 02:03:28,901
They want you
to appear.
1936
02:03:28,968 --> 02:03:30,669
Naturally.
1937
02:03:34,540 --> 02:03:36,675
Frank, Heinemann
and Julio are cleared.
1938
02:03:36,742 --> 02:03:39,645
You're all up for
exceptional merit awards.
1939
02:03:40,746 --> 02:03:42,848
That's very funny.
1940
02:03:48,087 --> 02:03:50,022
That's very funny.
1941
02:03:52,224 --> 02:03:53,526
Francisco,
you love me?
1942
02:03:55,661 --> 02:03:58,130
I always had
a thing for you, Sid.
1943
02:04:02,334 --> 02:04:05,004
Your gold shield's
come through.
1944
02:04:33,265 --> 02:04:35,134
What's this for?
1945
02:04:38,737 --> 02:04:41,407
For being an honest cop?
1946
02:04:41,473 --> 02:04:43,709
Hmm?
1947
02:04:43,776 --> 02:04:47,680
Or for being stupid enough
to get shot in the face?
1948
02:04:51,450 --> 02:04:54,987
You tell them
they can shove it.
1949
02:04:59,959 --> 02:05:01,760
I don't want it.
1950
02:05:40,633 --> 02:05:42,635
Oh, well.
1951
02:05:47,539 --> 02:05:49,842
Well, Frank,
the facts are these.
1952
02:05:49,909 --> 02:05:51,777
You'll have to stay
on leave of absence
1953
02:05:51,844 --> 02:05:54,313
for a few months.
in all probability,
1954
02:05:54,380 --> 02:05:57,383
the hearing in your
left ear won't come back.
1955
02:05:57,449 --> 02:06:00,085
Two bullet fragments are
lodged in the bony portion,
1956
02:06:00,152 --> 02:06:01,954
One very close
to the carotid artery.
1957
02:06:02,021 --> 02:06:04,790
DOCTOR:
You'll have to be checked from time to time.
1958
02:06:04,857 --> 02:06:07,459
DOCTOR:
Your left side will feel stiff occasionally.
1959
02:06:07,526 --> 02:06:09,628
DOCTOR:
Once in a great while,
1960
02:06:09,695 --> 02:06:11,630
DOCTOR:
you may experience some dizziness,
1961
02:06:11,697 --> 02:06:14,300
DOCTOR:
but in general, you'll be okay.
1962
02:06:32,184 --> 02:06:34,586
Through my appearance
here today,
1963
02:06:34,653 --> 02:06:36,822
I hope that police officers
in the future
1964
02:06:36,889 --> 02:06:40,025
will not experience the same
frustration and anxiety
1965
02:06:40,092 --> 02:06:42,928
that I was subjected to
for the past five years
1966
02:06:42,995 --> 02:06:44,830
at the hands
of my superiors
1967
02:06:44,897 --> 02:06:47,733
because of my attempt
to report corruption.
1968
02:06:47,800 --> 02:06:50,269
I was made to feel
that I had burdened them
1969
02:06:50,336 --> 02:06:52,404
with an unwanted task.
1970
02:06:52,471 --> 02:06:53,739
The problem
1971
02:06:53,806 --> 02:06:56,075
is that the atmosphere
does not yet exist
1972
02:06:56,141 --> 02:06:58,177
in which an honest
police officer can act
1973
02:06:58,243 --> 02:07:00,679
without fear
of ridicule or reprisal
1974
02:07:00,746 --> 02:07:02,848
from fellow officers.
1975
02:07:02,915 --> 02:07:04,683
Police corruption
cannot exist
1976
02:07:04,750 --> 02:07:06,652
unless it is
at least tolerated
1977
02:07:06,719 --> 02:07:08,787
at higher levels
in the department.
1978
02:07:08,854 --> 02:07:10,622
Therefore,
the most important result
1979
02:07:10,689 --> 02:07:12,524
that can come
from these hearings
1980
02:07:12,591 --> 02:07:14,693
is a conviction
by police officers
1981
02:07:14,760 --> 02:07:16,595
that the Department
will change.
1982
02:07:16,662 --> 02:07:18,697
In order to ensure this,
1983
02:07:18,764 --> 02:07:21,767
an independent, permanent
investigative body
1984
02:07:21,834 --> 02:07:23,569
dealing with
police corruption,
1985
02:07:23,635 --> 02:07:25,504
like this commission,
is essential.
1986
02:07:25,571 --> 02:07:29,842
( applause )
140312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.