All language subtitles for Rode.College.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,833 --> 00:00:57,791 we had been to them before 4 00:00:57,875 --> 00:00:59,666 come. you come with me 5 00:00:59,875 --> 00:01:00,458 No... 6 00:01:04,291 --> 00:01:05,416 Hello, Jante brother. 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,166 You've come back again? 8 00:01:11,416 --> 00:01:14,666 Brother, my hearing is scheduled for next week, and I'll likely be granted bail. 9 00:01:16,166 --> 00:01:17,833 That’s indeed a good news, brother. 10 00:01:19,916 --> 00:01:21,333 I've mentioned it before, 11 00:01:21,583 --> 00:01:23,416 I'm writing a book about student politics. 12 00:01:24,041 --> 00:01:27,416 Whatever happened at Rode College, I want to hear it from you. 13 00:01:31,041 --> 00:01:32,666 I also told you earlier, 14 00:01:34,291 --> 00:01:36,208 I don’t want to recall that era. 15 00:01:38,208 --> 00:01:40,416 Brother, just listen for a minute. 16 00:01:40,916 --> 00:01:42,666 Jante bro! 17 00:01:43,041 --> 00:01:44,458 Brother, hear me out. 18 00:01:44,916 --> 00:01:45,708 Jante bro, just a minute. 19 00:01:45,791 --> 00:01:48,541 Deep, forget it, let's go. 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Hey Friend 21 00:01:52,166 --> 00:01:53,166 What's your name? 22 00:01:54,416 --> 00:01:56,166 My name? Deep. 23 00:02:12,458 --> 00:02:14,416 Well, my full name is Jagdeep. 24 00:02:17,041 --> 00:02:19,166 Friend, do me a favor. 25 00:02:20,458 --> 00:02:22,208 Get a strong tea made. - Okay, brother. 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,583 Tell the cook that Janta has sent you. 27 00:02:28,041 --> 00:02:32,416 Brother, what was published in the newspaper, that everyone knows. 28 00:02:33,166 --> 00:02:35,291 But what really happened that day 29 00:02:35,583 --> 00:02:37,333 that I want to hear from you. 30 00:02:39,666 --> 00:02:41,291 When a significant event unfolds, 31 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 its foundation has been laid much earlier 32 00:02:46,416 --> 00:02:47,791 This also began when 33 00:02:49,083 --> 00:02:51,791 IBG B.N Handa travelled from Delhi 34 00:02:52,416 --> 00:02:55,166 to meet ADGP crime, Anurag Singh in Chandigarh. 35 00:03:06,791 --> 00:03:08,791 Sir, Handa Sir has arrived. 36 00:03:28,291 --> 00:03:31,416 Sir, finally, after 14 years, we’ve found a lead. 37 00:03:33,791 --> 00:03:35,458 International criminal Kabir, Sir 38 00:03:36,416 --> 00:03:38,208 resides in Dubai, we all know that. 39 00:03:38,666 --> 00:03:41,333 But who he is and where he’s from, we still don’t know. 40 00:03:41,666 --> 00:03:43,416 But finally, we've got some lead, sir. 41 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 Gurtej Singh Gill. 42 00:03:47,291 --> 00:03:49,583 He is a powerful minister of the Punjab Malwa belt. 43 00:03:50,916 --> 00:03:51,833 The sand mafia! 44 00:03:51,916 --> 00:03:54,916 Transportation and other big businesses, he is a major stakeholder. 45 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 And he’s always in power, sir. 46 00:03:57,583 --> 00:03:59,041 Regardless of which party 47 00:03:59,416 --> 00:04:00,791 or CM is in power. 48 00:04:01,166 --> 00:04:04,333 Sir, among all the clues linking to Kabir, 49 00:04:04,833 --> 00:04:07,666 there's one involving the satellite phone frequency 50 00:04:07,708 --> 00:04:09,666 that has been traced back to this minister's residence, sir. 51 00:04:10,541 --> 00:04:11,708 I am pretty sure 52 00:04:12,666 --> 00:04:15,416 there is a strong connection between them, sir. 53 00:04:17,791 --> 00:04:20,291 Pick him. - Not possible, sir. 54 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Native Unions are influenced by him a lot. 55 00:04:24,416 --> 00:04:26,708 Moreover, there are elections in Punjab in 3 months. 56 00:04:27,541 --> 00:04:28,916 Sir, this could escalate into a controversy, 57 00:04:29,791 --> 00:04:31,416 a crucial matter for the youth. 58 00:04:32,458 --> 00:04:34,041 The youth forms the backbone of his influence. 59 00:04:34,916 --> 00:04:38,458 Okay, so let’s break his backbone first. 60 00:04:40,333 --> 00:04:41,083 Sir? 61 00:04:48,708 --> 00:04:53,083 [Rode College] 62 00:05:13,416 --> 00:05:17,416 [Indistinct chatter] 63 00:05:17,541 --> 00:05:19,541 [Indistinct chatter] 64 00:05:19,666 --> 00:05:22,291 Pal, my left eye is twitching a lot today. 65 00:05:29,416 --> 00:05:30,500 Oh, Uncle! 66 00:05:31,625 --> 00:05:34,541 Have you ever even fired this gun, or do you just carry this weight? 67 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 Shingaare, even if someone glares at me with one eye, 68 00:05:37,750 --> 00:05:40,291 then a man wets his pants. 69 00:05:41,166 --> 00:05:45,291 I bring this gun along to add pride to weddings 70 00:05:45,625 --> 00:05:48,375 and sometimes to set off firecrackers on Diwali. 71 00:05:56,791 --> 00:05:59,250 Oh shit, this is the wedding bus. 72 00:05:59,500 --> 00:06:00,791 But it doesn't have the stickers on. 73 00:06:00,916 --> 00:06:02,416 [Indistinct chatter] 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,875 Oh, where are they going now? - Stop for a moment. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,625 All guests are getting down. 76 00:06:06,666 --> 00:06:09,166 Catch them, catch them! 77 00:06:10,541 --> 00:06:13,166 Catch them! They are running! 78 00:06:14,000 --> 00:06:15,250 What's going on? 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Wait, don't go there! 80 00:06:19,875 --> 00:06:22,416 Don't go there. Stop! Don't go there. 81 00:06:25,916 --> 00:06:27,291 Run! 82 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 You scoundrels! 83 00:06:35,000 --> 00:06:36,625 Where are you going? 84 00:06:36,750 --> 00:06:38,750 Just wait and watch! 85 00:06:39,125 --> 00:06:42,000 Brother, open it. I want to come in. 86 00:06:42,125 --> 00:06:43,541 Oh, open it, buddy. 87 00:06:51,250 --> 00:06:53,875 Oye! They’ve killed me!! 88 00:07:12,000 --> 00:07:17,625 [Guru Nanak Government College] 89 00:07:21,750 --> 00:07:24,041 Looks like the wedding celebrations have begun. 90 00:07:29,500 --> 00:07:31,166 This one has learnt his lesson.. 91 00:07:34,250 --> 00:07:37,875 They are coming out faster than they went in. 92 00:07:46,125 --> 00:07:50,500 It’s as if a fireworks store has caught fire.. 93 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 Inspector. - What happened? 94 00:08:08,500 --> 00:08:10,416 Inspector, I called you. 95 00:08:19,500 --> 00:08:22,041 If you come to our college and throw stones at us, 96 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 Do you expect us to treat you with sweets? 97 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 Why did they come here, is this the bride’s house? 98 00:08:28,375 --> 00:08:30,666 Firstly, you take the law in your hands, 99 00:08:31,041 --> 00:08:32,375 and then you show attitude as well? 100 00:08:32,875 --> 00:08:37,125 I can't guarantee sweets, but you’ll certainly have a roti in jail. 101 00:08:37,416 --> 00:08:38,416 Hey, constable! 102 00:08:41,125 --> 00:08:42,166 Pull the brake! 103 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Are you the head of a cowshed or a college? 104 00:08:47,416 --> 00:08:48,875 can't you see the stars on my shoulders? 105 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 But, someone with stars should understand the law. 106 00:08:53,041 --> 00:08:55,375 These wedding guests trespassed a government building 107 00:08:55,666 --> 00:08:57,375 and assaulted the entire college. 108 00:08:57,750 --> 00:08:59,250 They should be charged under IPC sections 23 and 24 109 00:08:59,416 --> 00:09:01,625 and 452 for trespassing. 110 00:09:02,125 --> 00:09:04,375 Correct, we’re with the President! 111 00:09:05,041 --> 00:09:06,250 We'll only be charged with 23 and 24, 112 00:09:06,625 --> 00:09:07,875 and we’ll get bailed out at the police station itself. 113 00:09:08,250 --> 00:09:09,416 Isn’t it, Constable sir? 114 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Oh sorry, Inspector sir. 115 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Looks like I'll have to explain to you 116 00:09:20,041 --> 00:09:23,541 the difference between a constable's belt and an inspector's belt. 117 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Come to the police station!- Hey. 118 00:09:26,875 --> 00:09:28,041 Hey! Hey! Hey! 119 00:09:28,875 --> 00:09:32,750 Who has filed a complaint against us? Is it this bus conductor? 120 00:09:34,750 --> 00:09:37,500 SHO sir, when the bus conductors haven't lodged 121 00:09:37,541 --> 00:09:39,750 any complaints against our students, 122 00:09:40,041 --> 00:09:41,500 why take action against them? 123 00:09:42,250 --> 00:09:45,916 Let's assume if a student threw a stone, they should have come to us, 124 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 but what kind of behavior is this? 125 00:09:48,375 --> 00:09:50,166 They attacked the entire college. 126 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 Deep! 127 00:09:55,291 --> 00:09:58,250 Now, you write a written complaint against these wedding guests 128 00:09:58,416 --> 00:10:00,125 on behalf of the college. 129 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 Another written complaint, I will write 130 00:10:04,041 --> 00:10:08,000 to the S.S.P and Deputy Commissioner against you. 131 00:10:08,625 --> 00:10:13,541 That you've come to a government college without an arrest warrant. 132 00:10:14,750 --> 00:10:17,750 Ma'am, why are you saying all this? 133 00:10:17,916 --> 00:10:21,166 I am here, so why do you need to go to the SSP? 134 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 Ma'am, I am the SHO of this area; I am your SHO. 135 00:10:24,375 --> 00:10:27,000 Tell me, Ma'am. Sarpanch sir, come, talk to her. 136 00:10:27,166 --> 00:10:28,916 Don't escalate matters like this. 137 00:10:29,375 --> 00:10:31,166 Ma'am, let us go now. 138 00:10:31,375 --> 00:10:33,875 We’ve learnt our lesson. We have got our punishment also. 139 00:10:34,166 --> 00:10:35,500 Let us go, Sister. - Come on. 140 00:10:35,625 --> 00:10:37,125 Go to your classes. 141 00:10:37,250 --> 00:10:39,416 Matter resolved! - Go, move from here. 142 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 Come on. 143 00:10:41,041 --> 00:10:43,125 Go to your classes. 144 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Come here, you are getting late. 145 00:10:46,541 --> 00:10:48,250 Come on, take them away from here. 146 00:10:48,291 --> 00:10:50,416 Mr. Major Singh, get the sticks from students. 147 00:10:50,500 --> 00:10:51,666 Police officer. - Yes 148 00:10:51,750 --> 00:10:54,750 We’ve faced major embarrassment, and we’ve been beaten too.. 149 00:10:55,125 --> 00:10:57,375 Sarpanch, Don't take it to heart. 150 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 Has anyone ever defeated young hooligans?. 151 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 This happens every day. 152 00:11:01,500 --> 00:11:03,125 Don't worry; the ribbon cutting will start soon. 153 00:11:03,166 --> 00:11:04,625 Please go. 154 00:11:15,500 --> 00:11:20,000 'Oh my girl, see how egos clash in the form of slaps 155 00:11:20,125 --> 00:11:24,250 'Some wield hockey sticks, some swing baseball bats, others use rods 156 00:11:24,375 --> 00:11:28,666 'Oh my girl, see how egos clash in the form of slaps 157 00:11:28,875 --> 00:11:33,000 'Some wield hockey sticks, some swing baseball bats, others hold rods 158 00:11:33,125 --> 00:11:39,291 'We aspire to leadership with respect; Let's see who stands before us' 159 00:11:40,541 --> 00:11:44,916 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 160 00:11:44,916 --> 00:11:49,625 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 161 00:11:50,750 --> 00:11:52,875 'Here, attitude is in the air, 162 00:11:52,875 --> 00:11:55,000 and it’s the hub of friendships' 163 00:11:55,041 --> 00:11:59,375 'Our diploma is in flagrance, it has th Malwa pride' 164 00:11:59,416 --> 00:12:03,625 'Here, LKG is in politics, and political reigns start here' 165 00:12:03,666 --> 00:12:08,166 'Here, attitude runs in the blood, giving rise to rebellions' 166 00:12:08,250 --> 00:12:14,500 'Where the youth stands, politics trembles' 167 00:12:15,666 --> 00:12:19,250 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up' 168 00:12:19,375 --> 00:12:21,500 Dude, one day we will also beat up bus travellers. 169 00:12:21,541 --> 00:12:22,791 Let's give it a shot. 170 00:12:22,875 --> 00:12:26,375 We come on a cycle, what problem do we have with the bus guys? 171 00:12:28,250 --> 00:12:29,375 What do you say, Bachi? 172 00:12:29,750 --> 00:12:32,000 Not Bachi, oye, I am Bachi “brother”. 173 00:12:32,375 --> 00:12:36,666 You have no idea; I will one day become a President bigger than Deep. 174 00:12:37,500 --> 00:12:39,625 'We've stretched our influence so far, 175 00:12:39,666 --> 00:12:41,875 forget hands, even eyes don’t reach there.' 176 00:12:42,000 --> 00:12:46,125 'On one side, the beat of bullets, on the other, there are jeeps.' 177 00:12:46,416 --> 00:12:50,791 'Seeing the groups of mobsters, the ministers get scared.' 178 00:12:50,875 --> 00:12:54,916 'Sometimes, enthusiasm soars high, becoming fancy.' 179 00:12:55,000 --> 00:13:01,625 'Sipping tea with snacks in the canteen, see how we rise to the challenge.' 180 00:13:02,166 --> 00:13:06,875 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 181 00:13:06,916 --> 00:13:11,500 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 182 00:13:12,625 --> 00:13:17,500 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 183 00:13:18,625 --> 00:13:23,750 'Lads who go to Rode College, they keep climbing up and up.' 184 00:13:33,625 --> 00:13:36,291 Actually, Rode College is not the name of an institution. 185 00:13:37,250 --> 00:13:39,125 Situated on the state highway of Punjab, 186 00:13:39,500 --> 00:13:41,625 it comprises a highschool, an arts college, 187 00:13:42,250 --> 00:13:44,625 and the oldest polytechnic college in Punjab, 188 00:13:45,000 --> 00:13:47,125 the 3 institutes together form a big presence. 189 00:13:47,875 --> 00:13:49,041 In the Polytechnic College, 190 00:13:49,625 --> 00:13:51,541 students would come from Punjab, Haryana, 191 00:13:51,541 --> 00:13:55,125 Himachal, and even Delhi to do a Diploma here. 192 00:13:55,750 --> 00:13:58,541 That’s why student unions still had a hold here. 193 00:13:58,916 --> 00:14:00,250 Hello! Here! 194 00:14:00,291 --> 00:14:02,000 Attention, all my Fellow students! 195 00:14:02,041 --> 00:14:04,125 Quickly gather on the field as soon as possible. 196 00:14:04,125 --> 00:14:06,916 Today, our Laadi is being elected president. 197 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 My brothers, swiftly make your way to the field as soon as possible. 198 00:14:09,875 --> 00:14:12,125 Attention, all my fellow students! 199 00:14:12,125 --> 00:14:14,375 Swiftly make your way to the field. 200 00:14:14,916 --> 00:14:17,375 Today, our Laadi is being elected president. 201 00:14:17,416 --> 00:14:19,291 Hey, move quickly to the field. 202 00:14:19,291 --> 00:14:22,250 Today, our Laadi is becoming president. You guys can play later. 203 00:14:22,375 --> 00:14:24,041 Let me check! 204 00:14:24,041 --> 00:14:27,708 Hey, move quickly to the field. 205 00:14:28,000 --> 00:14:29,750 You also want to join them?. 206 00:14:32,250 --> 00:14:34,625 Joge, brother, you passed. 207 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 What, how is that possible? 208 00:14:38,250 --> 00:14:39,666 Joge, you passed? 209 00:14:39,875 --> 00:14:43,666 You think he’s ever been right in the first try? 210 00:14:43,666 --> 00:14:48,125 Friends and students, I request you to quickly come to the field. 211 00:14:48,291 --> 00:14:50,750 Today, we will make our Laadi the president. 212 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Even Laadi has received the reward for his efforts. 213 00:14:54,041 --> 00:14:58,125 No worries, our guy got the job afterall. 214 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Now, the children of these ministers will tell us 215 00:15:21,125 --> 00:15:23,291 Who we should make the President and who we shouldn't? 216 00:15:23,791 --> 00:15:25,250 This is our college; 217 00:15:25,291 --> 00:15:28,125 we, the students, will decide who will be the President. 218 00:15:28,375 --> 00:15:29,500 Times have now changed. 219 00:15:30,791 --> 00:15:32,916 We share a strong bond. 220 00:15:34,750 --> 00:15:38,416 We assist you, and you reciprocate. 221 00:15:41,250 --> 00:15:43,000 Now, consider Deep from the arts college; 222 00:15:43,500 --> 00:15:45,625 we have appointed him as our President. 223 00:15:46,625 --> 00:15:48,750 We have a direct connection with the students. 224 00:15:51,416 --> 00:15:52,500 This is Laaddi, 225 00:15:53,625 --> 00:15:55,375 he is now the president here. 226 00:15:56,500 --> 00:15:59,750 He is one of you and will represent you. 227 00:16:02,750 --> 00:16:04,666 Any objections? - Laadi brother! 228 00:16:07,875 --> 00:16:09,125 Noor. - What is it? 229 00:16:09,166 --> 00:16:10,416 Stop. 230 00:16:10,416 --> 00:16:12,000 Noor. - Are you out of your mind? 231 00:16:14,500 --> 00:16:15,666 I have an objection. 232 00:16:18,791 --> 00:16:19,875 Who is this? 233 00:16:23,916 --> 00:16:24,875 Who is he? 234 00:16:25,291 --> 00:16:27,916 I don't know; I'm seeing him for the first time. 235 00:16:36,666 --> 00:16:39,875 You point a gun and ask for objections? 236 00:16:46,541 --> 00:16:47,791 Who is he? 237 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 Hi friends, I’m Preet. 238 00:16:53,750 --> 00:16:55,125 Brother, whoever you are, 239 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 I have no personal issue with you. 240 00:16:59,750 --> 00:17:02,000 But I do object to your methods of making him a President. 241 00:17:04,375 --> 00:17:07,375 Any outsider who lacks a direct connection to the college, 242 00:17:08,875 --> 00:17:10,791 how can he appoint someone as President of the college? 243 00:17:13,125 --> 00:17:15,750 My friend, whoever you are, I don't believe 244 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 you know any of the problems faced by the students. 245 00:17:22,375 --> 00:17:25,875 It is evident on all your faces, everyone can see that 246 00:17:28,166 --> 00:17:30,500 whatever is happening here is unacceptable to you all. 247 00:17:35,916 --> 00:17:37,625 My second objection is 248 00:17:38,125 --> 00:17:40,166 with all of you being silent. 249 00:17:45,416 --> 00:17:46,750 I do object to this. 250 00:17:56,750 --> 00:17:59,666 Why are you objecting? Laadi is our guy. 251 00:18:01,041 --> 00:18:02,250 Leave Laadi; 252 00:18:03,625 --> 00:18:04,916 from now on, he’s our guy. 253 00:18:11,000 --> 00:18:11,916 Alright. 254 00:18:13,375 --> 00:18:14,791 You decide among yourselves. 255 00:18:16,750 --> 00:18:18,125 As you see fit. 256 00:18:32,041 --> 00:18:34,166 Brother, it seems like P.C.U might finally have a chance. 257 00:18:34,375 --> 00:18:38,666 I am Gurjant, this is Jaideep, and she is Harnoor, the leader of our group. 258 00:18:38,875 --> 00:18:40,166 I think you are new here. 259 00:18:41,375 --> 00:18:43,250 My uncle got transferred to a nearby town. 260 00:18:44,000 --> 00:18:45,875 I've migrated to this college.- Oh, I see. 261 00:18:47,375 --> 00:18:50,166 Preet, there’s a fire within you; keep it burning. 262 00:18:51,166 --> 00:18:53,000 Very few people have it. 263 00:18:55,666 --> 00:18:58,000 Brother, please listen to me. 264 00:18:58,250 --> 00:19:00,666 The entire college supported us; I don’t know where this new guy came from. 265 00:19:00,791 --> 00:19:03,125 Brother, please hear me out, then you can... 266 00:19:04,541 --> 00:19:06,041 Stay in your lane. 267 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 You said the entire college supported you. 268 00:19:10,250 --> 00:19:11,500 You invited us here to humiliate us? 269 00:19:17,916 --> 00:19:18,875 Let's go. 270 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 Baiji, when it comes to investments, 271 00:19:44,875 --> 00:19:47,250 we businessmen always stand by you, 272 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 but this chaotic situation terrifies me. 273 00:19:50,208 --> 00:19:52,208 by Minna even during the day. 274 00:19:52,208 --> 00:19:54,500 These days, there are shootings and robberies 275 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 Brother, we also have children to raise. 276 00:19:56,708 --> 00:20:00,083 We have families, and their needs are increasing. 277 00:20:05,625 --> 00:20:09,000 Mister, you think I fire those bullets? 278 00:20:09,333 --> 00:20:10,708 Huh?- No, no, Baiji. 279 00:20:11,250 --> 00:20:12,750 I didn't mean it like that.- Dad 280 00:20:13,625 --> 00:20:15,583 Our boy couldn't become the President of the polytechnic college. 281 00:20:26,750 --> 00:20:30,083 Actually, the students created a ruckus, and raised their hands 282 00:20:31,125 --> 00:20:32,958 Said, they have objections. 283 00:20:33,000 --> 00:20:34,625 'We don't want this president.' 284 00:20:35,458 --> 00:20:37,000 So, he couldn't.... 285 00:21:00,708 --> 00:21:02,583 Baiji, we didn't mean what we said. 286 00:21:02,708 --> 00:21:05,250 Mr. Bansal, I meet thousands of people every day, 287 00:21:06,000 --> 00:21:08,333 I know who talks and what, where, when. 288 00:21:09,208 --> 00:21:10,125 I know everything. 289 00:21:10,750 --> 00:21:12,833 I will still talk to the S.S.P. 290 00:21:15,250 --> 00:21:17,625 Mr. Bansal, elections are coming, please take. 291 00:21:18,708 --> 00:21:20,833 Baiji, we’ve always been with you. 292 00:21:23,458 --> 00:21:24,583 Thank you, Baiji. 293 00:21:29,958 --> 00:21:33,583 Brother, you beat them and don't let them cry. 294 00:21:33,750 --> 00:21:36,625 Shut up! Even walls have ears. 295 00:21:37,375 --> 00:21:38,583 Listen. 296 00:21:39,375 --> 00:21:41,375 Tell Minne to collect money from the sheller. 297 00:21:41,458 --> 00:21:42,708 Okay, Baiji. 298 00:21:45,125 --> 00:21:46,708 They are all useless, afterall. 299 00:21:47,083 --> 00:21:49,625 And then, they come with Babbu’s reference. 300 00:21:50,333 --> 00:21:52,500 Yes, I have to meet him in the evening. - Deep. 301 00:21:55,583 --> 00:21:57,708 You're always busy with your presidential work. 302 00:21:57,875 --> 00:21:59,708 I'll get in touch with you later. - 118! 303 00:22:00,250 --> 00:22:01,208 Please let us go. 304 00:22:01,458 --> 00:22:04,375 You remember everything; I'm the one you don't remember. 305 00:22:05,333 --> 00:22:07,083 119! 306 00:22:08,333 --> 00:22:10,333 Where were you yesterday? Why didn't you answer my call? 307 00:22:10,458 --> 00:22:12,833 Come, sit. Why are you yelling at me? 308 00:22:13,083 --> 00:22:15,625 Yes, anything I say is yelling to you. 309 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 Hey, why did you stop? 310 00:22:19,958 --> 00:22:20,875 Come on. 311 00:22:22,208 --> 00:22:24,500 Even now, your attention is not on me but on them. 312 00:22:24,708 --> 00:22:26,250 Get up, and run from here. 313 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Are you leaving or not? 314 00:22:34,583 --> 00:22:37,833 Master, someday I'll have to kill her and dispose the body in the canal. 315 00:22:39,083 --> 00:22:40,458 Lucky, did you say something to me? 316 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 No, I didn't say anything. 317 00:22:44,458 --> 00:22:46,583 No, you said something to me, right, Master? 318 00:22:46,833 --> 00:22:47,833 Yes. 319 00:22:50,125 --> 00:22:51,333 He didn't say anything. 320 00:22:52,375 --> 00:22:54,125 I will hit a Coca-Cola bottle on your head. 321 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 It will hit like a cat's punch. 322 00:22:56,500 --> 00:22:58,083 Don't talk nonsense with me. - Muskan. 323 00:22:58,583 --> 00:23:02,250 First, your red floral suit, and on top of that, your anger. 324 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Then you say, 'Don't fight over me.' 325 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 This is not fair, dear. - Oh my! 326 00:23:07,125 --> 00:23:10,125 Don't flatter me so much. Liar! 327 00:23:12,083 --> 00:23:12,875 Pinky. 328 00:23:14,250 --> 00:23:15,333 Jethu! - Yes! 329 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 Bring tea. - Sweet or regular? 330 00:23:16,708 --> 00:23:18,708 No, I don't drink tea. 331 00:23:19,000 --> 00:23:21,708 Oh! Then have something cold. 332 00:23:22,000 --> 00:23:23,333 What is this? 333 00:23:23,958 --> 00:23:25,708 This, also, you must have fought over me, isn’t it? 334 00:23:26,208 --> 00:23:29,083 No, yesterday I fell from a bike with Master. 335 00:23:29,708 --> 00:23:31,125 He doesn't know how to ride with a right-sided gear. 336 00:23:32,083 --> 00:23:32,958 Me, brother? 337 00:23:34,833 --> 00:23:37,458 Stop it, Deep. I know where you were yesterday. 338 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Yeah, brother, I'll come first. 339 00:23:39,625 --> 00:23:41,083 Let me attend one class. 340 00:23:41,250 --> 00:23:43,458 Yes, brother, I'll be there in an hour. 341 00:23:44,000 --> 00:23:46,125 Brother, it was fun beating people yesterday. 342 00:23:47,125 --> 00:23:49,083 We taught them a good lesson. 343 00:24:03,333 --> 00:24:04,958 Oye, you guy from Haryana, 344 00:24:05,333 --> 00:24:07,958 why are you moving like you are cycling? 345 00:24:08,333 --> 00:24:11,708 You have to make a peacock gesture; why can’t you do that? 346 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Keep it like this, see, come here. 347 00:24:19,083 --> 00:24:21,583 Oh! Not like this. 348 00:24:22,625 --> 00:24:23,708 Here. 349 00:24:24,000 --> 00:24:26,083 Jagdish Brother is very boring. 350 00:24:29,708 --> 00:24:31,458 I was thinking why don’t we 351 00:24:32,458 --> 00:24:35,083 form a committee in the arts college like our college's P.C.U. 352 00:24:37,500 --> 00:24:38,708 Have you lost your mind? 353 00:24:39,125 --> 00:24:41,208 Why do you want to get involved with those monkeys? 354 00:24:41,750 --> 00:24:44,083 What's so funny? They are also students. 355 00:24:44,208 --> 00:24:47,083 They are living and breathing ghosts! 356 00:24:47,958 --> 00:24:49,333 Jai, listen to him. 357 00:24:49,375 --> 00:24:51,708 He is suggesting forming a P.C.U. committee in the arts college. 358 00:24:55,583 --> 00:24:58,333 They are rogues. 359 00:24:58,833 --> 00:25:01,708 They’re all hooligans, and associated with politicians. 360 00:25:03,083 --> 00:25:04,958 Then let’s break their political connections first. 361 00:25:06,333 --> 00:25:08,958 You haven't seen the atmosphere there. 362 00:25:10,083 --> 00:25:14,208 Stop! Stop the bus! 363 00:25:14,708 --> 00:25:18,500 Brother, the donation you took last month hasn't been used yet. 364 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Your prayers have been answered. 365 00:25:24,125 --> 00:25:25,458 Come on, Now, give the donation. 366 00:25:33,208 --> 00:25:35,958 Here, now come back with the money. 367 00:25:36,875 --> 00:25:37,833 Get lost. 368 00:25:41,083 --> 00:25:44,208 Gogga makes such tasty samosas. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Gogge, one more tea. - Okay. 370 00:25:47,208 --> 00:25:49,583 You're blessed, Fatty! 371 00:25:49,625 --> 00:25:51,250 Your stomach is also blessed! 372 00:25:51,458 --> 00:25:53,458 Your stomach has expanded from polytechnical college 373 00:25:53,500 --> 00:25:54,250 to Gogga's canteen. 374 00:25:54,375 --> 00:25:58,125 If it continues like this, someday it will roll like a truck's tire. 375 00:26:02,208 --> 00:26:03,125 Guys. 376 00:26:04,333 --> 00:26:05,583 We are trapped. 377 00:26:06,583 --> 00:26:08,583 Don’t look, don’t look. 378 00:26:12,750 --> 00:26:13,708 Sehaj! 379 00:26:14,625 --> 00:26:16,333 Pull the sugarcane. Hurry up. 380 00:26:18,333 --> 00:26:19,750 Gurmeet. - Hmm. 381 00:26:20,500 --> 00:26:22,208 Double the sugarcane. 382 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Wait. 383 00:26:24,250 --> 00:26:26,833 Earlier you only pulled sugarcanes from trolleys,. 384 00:26:26,875 --> 00:26:28,958 Now, you don’t even spare poor folks. 385 00:26:29,125 --> 00:26:32,000 Brother, we’ll double the sugarcanes if we get even one. 386 00:26:32,500 --> 00:26:34,083 Sorry, please, sorry, sorry. 387 00:26:54,833 --> 00:26:59,750 'We've never kept any distance with our rivals right from the start.' 388 00:27:00,500 --> 00:27:05,375 'After turning 18, we took admission in Rode College.' 389 00:27:06,000 --> 00:27:09,083 'We've never kept any distance with our rivals right from the start.' 390 00:27:09,083 --> 00:27:11,833 'After turning 18, we took admission in Rode College.' 391 00:27:11,833 --> 00:27:14,583 'What’s the point of cool blood in your youth?' 392 00:27:14,708 --> 00:27:17,208 'What’s the point of cool blood in your youth?' 393 00:27:17,333 --> 00:27:20,083 'That’s why we’ve never worn silver rings.' 394 00:27:20,125 --> 00:27:24,708 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject.' 395 00:27:25,833 --> 00:27:31,375 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject. 396 00:27:42,833 --> 00:27:45,500 'You must have heard about drawing lines with your nose.' 397 00:27:45,583 --> 00:27:48,458 'We teach lessons thoroughly.' 398 00:27:48,458 --> 00:27:51,208 'If someone is too arrogant' 399 00:27:51,333 --> 00:27:54,083 'We finish them with a slap.' 400 00:27:54,125 --> 00:27:56,875 'If someone is too arrogant' 401 00:27:57,000 --> 00:27:59,708 'We finish them with a slap.' 402 00:27:59,833 --> 00:28:02,500 'We Jatts speak straightforwardly' 403 00:28:02,583 --> 00:28:05,208 'Even if we keep our mustaches raised.' 404 00:28:05,375 --> 00:28:09,875 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject.' 405 00:28:10,875 --> 00:28:15,500 'The sons of Jatts would top if fighting was a subject.' 406 00:28:28,750 --> 00:28:29,958 Come. 407 00:28:33,750 --> 00:28:34,958 Bastard! No. No.. 408 00:28:37,958 --> 00:28:40,333 Here comes the procession of your dreams. 409 00:28:40,958 --> 00:28:41,833 Come! 410 00:28:42,250 --> 00:28:43,250 Oye fatty! 411 00:28:43,750 --> 00:28:46,458 You forgot your samosa at Gogge's hotel. 412 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 I left it there for you, scoundrel 413 00:28:48,583 --> 00:28:50,708 You, fatso! 414 00:28:50,958 --> 00:28:54,333 One day, I'll teach you a lesson such that you'll head straight to the zoo. 415 00:28:54,458 --> 00:28:57,625 Fatty, your pants have become a tent. 416 00:28:57,750 --> 00:28:59,375 You look like a drum! 417 00:29:00,250 --> 00:29:01,958 You didn’t learn from the beating, did you? 418 00:29:01,958 --> 00:29:04,583 Preet, we also want a pleasant atmosphere, 419 00:29:05,708 --> 00:29:07,583 but these people come from a different world. 420 00:29:09,208 --> 00:29:10,333 Look at them. 421 00:29:11,833 --> 00:29:13,000 Who all will you educate? 422 00:29:13,000 --> 00:29:14,708 First, get your jaw stitched. 423 00:29:16,333 --> 00:29:17,583 If necessary, all. 424 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 What? 425 00:29:20,208 --> 00:29:21,083 First, let me handle him. 426 00:29:21,083 --> 00:29:23,458 Preet, are you out of your mind?- Preet, bro. 427 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 Bro, why are you standing here? 428 00:29:27,250 --> 00:29:30,125 You've come to our college, let's have tea. 429 00:29:30,583 --> 00:29:32,083 Forget tea, first ask your people, 430 00:29:32,125 --> 00:29:34,708 the sugarcane that they were having, why did they leave them? 431 00:29:35,708 --> 00:29:38,333 You're not a stranger. You're one of us. 432 00:29:38,708 --> 00:29:40,958 Are you my aunty’s son? Bastard! 433 00:29:41,125 --> 00:29:42,875 Who the hell are you? 434 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Deep! Deep! Deep! 435 00:29:45,125 --> 00:29:47,750 He's my classmate, he's new. He doesn’t know. 436 00:29:48,500 --> 00:29:49,708 Let's go. 437 00:30:04,333 --> 00:30:05,125 -What happened? -No, no. 438 00:30:05,208 --> 00:30:07,833 You’re a jatt’s son and you don’t know how to stand on this? 439 00:30:07,875 --> 00:30:09,000 What's happened? Come on. 440 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 Learn to balance. 441 00:30:11,208 --> 00:30:12,208 Come on, climb. 442 00:30:13,333 --> 00:30:17,125 It's embarrassing, Hey, naughty, come here. 443 00:30:17,375 --> 00:30:18,583 This guy is always trying to be the hero. 444 00:30:18,958 --> 00:30:20,000 Coming. 445 00:30:21,125 --> 00:30:22,208 Yes? 446 00:30:23,458 --> 00:30:25,333 Sometimes remove these. 447 00:30:27,708 --> 00:30:28,625 Okay, Listen. 448 00:30:29,708 --> 00:30:31,458 Give this money to mom.- No, brother. 449 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 She starts hitting me. 450 00:30:33,708 --> 00:30:36,250 She doesn't need money; she only misses you. 451 00:30:36,375 --> 00:30:37,750 Don't act like my father. 452 00:30:38,333 --> 00:30:42,333 Don’t you know if I return home, the police will harass mom? 453 00:30:42,458 --> 00:30:43,250 Do you understand? - Okay. 454 00:30:43,333 --> 00:30:44,708 Go now. - My goggles. 455 00:30:44,958 --> 00:30:46,875 Go. - Leave! 456 00:30:47,208 --> 00:30:49,875 Keep 100 rupees, buy yourself something. 457 00:30:51,875 --> 00:30:52,750 lets go. 458 00:30:53,083 --> 00:30:56,000 The goods will reach you in a day or two. 459 00:30:56,375 --> 00:30:58,708 The goods will reach you in a day or two. 460 00:30:59,458 --> 00:31:02,208 He's a bit arrogant because he's young. 461 00:31:02,750 --> 00:31:05,000 Baiji, goods have been handed over to Harpal. 462 00:31:05,583 --> 00:31:07,458 Now, bring prosperity to all 463 00:31:08,250 --> 00:31:10,000 And become a Minister again quickly. 464 00:31:11,333 --> 00:31:12,708 Now, I'll take your leave. 465 00:31:13,333 --> 00:31:14,583 Alright. - Hmm. 466 00:31:22,750 --> 00:31:24,750 Also, Baiji, 467 00:31:25,833 --> 00:31:27,208 There was a message from my senior, 468 00:31:28,083 --> 00:31:29,583 Hand us over a renowned hooligan. 469 00:31:30,000 --> 00:31:32,208 So that we can build credibility too. 470 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 Done. 471 00:31:35,083 --> 00:31:37,125 Alright, Baiji, I'll take your leave then. 472 00:31:41,958 --> 00:31:44,708 Come on, take the Link Road from Gill. 473 00:31:47,458 --> 00:31:49,708 Bai, isn’t Jaiswal’s greed growing? 474 00:31:59,000 --> 00:32:00,125 Gurtej. 475 00:32:02,875 --> 00:32:04,875 Again, you didn't answer the young one’s call. 476 00:32:26,333 --> 00:32:30,458 Dad, eating too much raw rice causes 477 00:32:32,000 --> 00:32:33,250 kidney stones. 478 00:32:33,750 --> 00:32:35,083 Why should I answer his call? 479 00:32:35,958 --> 00:32:38,083 This is not a matter of 10-12 kg of cocaine. 480 00:32:38,458 --> 00:32:40,875 It's about 100 kilos of RDX, Dad. 481 00:32:41,333 --> 00:32:43,000 How would he know, living in Dubai, 482 00:32:43,458 --> 00:32:46,375 how we conduct illegal activities while being in a white collar position? 483 00:32:46,625 --> 00:32:47,875 He doesn't know. 484 00:32:49,083 --> 00:32:50,208 Dad. 485 00:32:51,083 --> 00:32:53,000 If anything goes wrong, 486 00:32:53,958 --> 00:32:56,125 everything will be ruined. Keep this in your mind. 487 00:32:56,750 --> 00:32:58,875 Explain it to him, make him understand. 488 00:33:01,083 --> 00:33:02,208 Gurtej. 489 00:33:04,458 --> 00:33:06,125 No matter how hard you try, 490 00:33:08,125 --> 00:33:10,375 you can't separate small rice from the big ones. 491 00:33:12,958 --> 00:33:14,958 If you raise hunting dogs, 492 00:33:15,833 --> 00:33:18,333 you have to feed them meat too. 493 00:33:19,708 --> 00:33:21,625 Otherwise, they end up biting their own family members. 494 00:33:27,000 --> 00:33:29,333 If he comes to Punjab, then… 495 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 By intimidating us with foreign forces, 496 00:33:54,625 --> 00:33:57,708 an atmosphere of fear is created here in our Punjab. 497 00:33:58,208 --> 00:34:01,833 Going abroad can’t be our youth's only destiny. 498 00:34:02,083 --> 00:34:04,125 No, this cannot happen. 499 00:34:04,875 --> 00:34:09,583 We must stay here and do something for our country, for our Punjab. 500 00:34:09,958 --> 00:34:12,875 And understand the webs woven by these spiders. 501 00:34:13,625 --> 00:34:16,583 So we... - Let's take a 5-minute break, guys. 502 00:34:17,208 --> 00:34:18,708 Come on. - Let's go, guys. 503 00:34:19,208 --> 00:34:21,208 What happened, bro? What are you thinking? 504 00:34:22,250 --> 00:34:23,583 What are you thinking? 505 00:34:25,375 --> 00:34:26,458 Nothing. 506 00:34:26,458 --> 00:34:27,708 Preet again came late today. 507 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 What happened? You were noticing very keenly. 508 00:34:40,625 --> 00:34:42,958 I was noticing that you talk about changing Punjab, 509 00:34:43,833 --> 00:34:46,583 but you're afraid to talk to someone like Deep, just 500 meters away. 510 00:34:48,750 --> 00:34:51,458 Hello, I'm not afraid of anyone. 511 00:34:51,833 --> 00:34:53,458 Just that I don’t like that Deep. 512 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 Always fighting. 513 00:34:56,333 --> 00:35:00,083 If I hadn't intervened yesterday, he would’ve cracked your skull. 514 00:35:01,333 --> 00:35:03,333 You haven't faced village hooligans yet. 515 00:35:03,625 --> 00:35:05,208 This is Rode College. 516 00:35:05,250 --> 00:35:07,208 They would abduct you in a Gypsy, and take you to the Motor. 517 00:35:07,333 --> 00:35:10,083 You seem to know Deep quite well. 518 00:35:10,333 --> 00:35:11,500 Not that much. 519 00:35:11,958 --> 00:35:15,083 It’s just that Muskaan is my friend, and he is her boyfriend. 520 00:35:16,583 --> 00:35:17,958 In fact, she was just asking me today... 521 00:35:18,125 --> 00:35:20,750 about making movie plans with Deep and his other friends. 522 00:35:21,000 --> 00:35:22,250 I declined. 523 00:35:25,000 --> 00:35:26,125 Can I tell you something? 524 00:35:26,750 --> 00:35:29,208 I don't know what Deep has done to Muskaan; 525 00:35:29,958 --> 00:35:31,833 she's always following him around. 526 00:35:36,708 --> 00:35:37,833 What? 527 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 I told you I'm not going. 528 00:35:41,250 --> 00:35:43,375 Deep, let’s go please. It was so difficult to put together this plan. 529 00:35:43,458 --> 00:35:44,833 I know about your plans. 530 00:35:45,000 --> 00:35:48,250 Noor is also coming, that's why I'm not going. I don't like her. 531 00:35:48,583 --> 00:35:50,833 Always with her lectures. - But listen to me. 532 00:35:51,083 --> 00:35:52,208 Listen to me. 533 00:35:52,750 --> 00:35:53,958 You don't want to go then? - No, I don't want to go. 534 00:35:54,083 --> 00:35:55,708 Don't want to go? - I told you, I don't want to go. 535 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Okay, then I'm going with Master. 536 00:36:00,333 --> 00:36:02,708 Come on, do you want to go today?- Yes. 537 00:36:03,333 --> 00:36:05,458 President, give me your Jeep's keys. 538 00:36:05,833 --> 00:36:08,583 Listen, I’ll kill you one day. 539 00:36:09,625 --> 00:36:13,958 Muskaan, resolve your issues yourself; 540 00:36:14,708 --> 00:36:15,958 why do you have to involve me? 541 00:36:16,625 --> 00:36:18,375 Right, Pinky?- We can all go. 542 00:36:18,833 --> 00:36:20,333 Now, you go with her. 543 00:36:21,125 --> 00:36:24,583 Pirta, are you free? Shall the two of us go? 544 00:36:26,458 --> 00:36:27,958 Yes. - Hmm. 545 00:36:30,708 --> 00:36:31,583 Let's go. 546 00:36:32,500 --> 00:36:34,250 Dude, I've been standing here for half an hour. 547 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 How many times do I have to ask for two popcorn and one patty? 548 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 Sir, just two minutes. 549 00:36:42,000 --> 00:36:43,416 Give it to me. 550 00:36:44,208 --> 00:36:45,208 What's up, Deep? 551 00:36:47,375 --> 00:36:48,541 How are you, Mr. President? 552 00:36:50,375 --> 00:36:52,750 You might be new here, but you keep all the news. 553 00:36:53,416 --> 00:36:55,250 You’re showing your power on the streets, after all. 554 00:36:55,416 --> 00:36:57,000 You think it’s easy to have power? 555 00:36:57,333 --> 00:36:59,333 Sons of Jatts have a lot of guts. 556 00:37:01,541 --> 00:37:02,333 I can see that. 557 00:37:02,500 --> 00:37:05,041 Oh son of Jatt, go get some popcorn for them. 558 00:37:05,666 --> 00:37:07,375 Muskaan, there's no need. 559 00:37:07,666 --> 00:37:09,083 No, Noor, you've bought the tickets. 560 00:37:09,791 --> 00:37:11,500 Deep, you’re still standing here? 561 00:37:14,083 --> 00:37:15,333 Greedy! 562 00:37:18,583 --> 00:37:19,708 Just a minute. 563 00:37:23,041 --> 00:37:25,500 Noor, who is this "pigeon"? 564 00:37:25,583 --> 00:37:28,125 What do you mean "pigeon"? He's my friend. 565 00:37:29,666 --> 00:37:30,916 Mmmm, "Friend"? Wow! 566 00:37:30,958 --> 00:37:33,166 Shut your nonsense; there's nothing like that. 567 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 When did I say there's something like that? 568 00:37:47,750 --> 00:37:50,708 'Sweeter than jaggery, dearer than life' 569 00:37:50,875 --> 00:37:53,833 'The brave one has done all for you' 570 00:37:53,916 --> 00:37:56,916 'How beautifully the college days unfold' 571 00:37:57,000 --> 00:37:59,750 'But the concept of holidays is beyond comprehension' 572 00:37:59,833 --> 00:38:02,875 'My heart longs for you when I don’t see you' 573 00:38:03,041 --> 00:38:05,541 'My heart longs for you when I don’t see you' 574 00:38:05,583 --> 00:38:08,500 'Why don’t we have college on Sunday?' 575 00:38:08,708 --> 00:38:11,833 'Why don’t we have college on Sunday?' 576 00:38:12,000 --> 00:38:15,291 'My heart doesn't stay put; it sprints toward you' 577 00:38:15,416 --> 00:38:17,833 'My heart doesn't stay put; it sprints toward you' 578 00:38:17,833 --> 00:38:21,000 'Why don’t we have college on Sunday?' 579 00:38:21,166 --> 00:38:24,500 'Why don’t we have college on Sunday?' 580 00:38:38,125 --> 00:38:41,333 'In the first year of BA, you won the heart of a doe-like girl' 581 00:38:41,416 --> 00:38:44,583 'My friends tease me; it was a challenge for me' 582 00:38:44,708 --> 00:38:47,708 'Through my eyes, the boy settled in my heart' 583 00:38:47,833 --> 00:38:51,083 'The girl's lips gave a sweet smile' 584 00:38:51,916 --> 00:38:55,125 'The most beautiful couple is us' 585 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 'The most beautiful couple is us' 586 00:38:57,875 --> 00:39:01,083 'Why don’t we have college on Sunday?' 587 00:39:01,166 --> 00:39:04,166 'Why don’t we have college on Sunday?' 588 00:39:04,250 --> 00:39:07,250 'Everyone feels the same in love' 589 00:39:07,333 --> 00:39:10,125 'Everyone feels the same in love' 590 00:39:10,166 --> 00:39:13,250 'Why don’t we have college on Sunday?' 591 00:39:13,333 --> 00:39:16,791 'Why don’t we have college on Sunday?' 592 00:39:36,375 --> 00:39:37,958 Oye Pinky, this is so pretty. 593 00:39:40,208 --> 00:39:42,250 It's so beautiful. How does it look? 594 00:39:45,166 --> 00:39:47,958 Deep, tell me something.There's no denying Muskan's beauty. 595 00:39:48,333 --> 00:39:49,500 But you're just okay. 596 00:39:49,875 --> 00:39:51,166 How did she end up falling for you? 597 00:39:51,666 --> 00:39:53,208 It's a simple formula. 598 00:39:53,958 --> 00:39:57,166 Just like us guys get drawn to a beautiful girl. 599 00:39:57,208 --> 00:39:58,916 These girls are no different. 600 00:39:59,291 --> 00:40:02,875 The more beautiful the girl, the more she's inclined to like a bit of a rogue. 601 00:40:03,375 --> 00:40:05,500 Isn't that right, Mr. President?- Hold on, buddy. 602 00:40:05,583 --> 00:40:06,791 I'll teach you some philosophy. 603 00:40:06,791 --> 00:40:08,750 Grab him, Lucky. - No, dude. 604 00:40:08,875 --> 00:40:10,416 Teacher is here. - class! 605 00:40:10,583 --> 00:40:11,541 Discipline. 606 00:40:20,083 --> 00:40:21,750 One moment, I need to use the bathroom. 607 00:40:26,500 --> 00:40:27,708 And where are you off to? 608 00:40:28,000 --> 00:40:29,125 I usually need to go with him. 609 00:40:33,666 --> 00:40:35,291 Did they ask me or tell me? 610 00:40:35,583 --> 00:40:37,166 Madam, they hold you in high regard. 611 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 Behave. 612 00:40:40,750 --> 00:40:43,041 How are you, my lion? - Greetings, Baiji 613 00:40:43,166 --> 00:40:44,208 Greetings. - I am fine. 614 00:40:44,750 --> 00:40:47,333 I heard you’ve developed a friendship with the comrade. 615 00:40:48,041 --> 00:40:49,000 What's the matter? 616 00:40:54,083 --> 00:40:55,541 Preet? 617 00:40:58,125 --> 00:40:59,208 Where have you been? 618 00:40:59,625 --> 00:41:00,833 Nowhere, I’ve been around. 619 00:41:02,416 --> 00:41:03,708 Yes, Deep. 620 00:41:10,833 --> 00:41:13,166 No, I have a good relationship with Baiji. 621 00:41:13,500 --> 00:41:15,958 You’ll see, he’s a good one.- Really? 622 00:41:16,250 --> 00:41:19,000 Look at all this.- Your Baiji has quite an influence. 623 00:41:19,375 --> 00:41:21,083 Inform him. - Sure. 624 00:41:24,416 --> 00:41:25,416 Greetings, Baiji. 625 00:41:25,916 --> 00:41:27,541 Come come, my lion? How are you doing? 626 00:41:27,666 --> 00:41:29,791 How have you been?- I'm doing well. 627 00:41:29,875 --> 00:41:31,291 Greetings, Uncle. 628 00:41:31,375 --> 00:41:32,291 Come, take a seat. 629 00:41:32,875 --> 00:41:34,166 Baiji, this is Preet. 630 00:41:34,750 --> 00:41:37,041 Greetings, sir.- Preet, how are you? 631 00:41:37,875 --> 00:41:38,958 Take a seat. 632 00:41:43,625 --> 00:41:45,291 Sewak speaks highly of you. 633 00:41:46,041 --> 00:41:47,583 He says you speak very well. 634 00:41:48,375 --> 00:41:52,166 It feels good seeing both college Presidents together. 635 00:41:52,375 --> 00:41:54,958 No-no, sir, I am not a President. 636 00:41:58,500 --> 00:42:00,000 So what? You’ll become one. 637 00:42:01,166 --> 00:42:02,666 Now that you're with us, I’ll make you one. 638 00:42:04,083 --> 00:42:05,916 The principal of your college called, 639 00:42:06,000 --> 00:42:08,875 Saying there's an event and that I should come as chief guest. 640 00:42:09,875 --> 00:42:11,083 What are your thoughts? 641 00:42:12,583 --> 00:42:13,750 Sir, you should definitely come. 642 00:42:14,666 --> 00:42:17,333 Listen, don't call me “sir”, call me “Baiji”. 643 00:42:18,000 --> 00:42:20,541 There’s a sense of closeness in “Baiji”. 644 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 Everyone here calls me “Baiji”. 645 00:42:25,333 --> 00:42:26,416 Alright. 646 00:42:27,250 --> 00:42:28,291 ”Baiji”. 647 00:42:32,958 --> 00:42:34,166 You definitely please come. 648 00:42:36,000 --> 00:42:38,375 We will organize the warmest welcome for you. 649 00:42:38,958 --> 00:42:41,583 Right, Deep?- Yes, absolutely, Baiji. 650 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 Baiji.- I will definitely come. 651 00:42:48,791 --> 00:42:50,000 There's a call for you. - Who is it? 652 00:42:50,166 --> 00:42:51,125 Baldev. 653 00:42:53,333 --> 00:42:56,041 Yes, Baldev, I'll be there in 5 minutes. 654 00:42:58,583 --> 00:43:01,333 Alright, boys, I have some work. Have some tea before you go. 655 00:43:01,500 --> 00:43:03,375 No Baiji, we'll also take your leave. 656 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 You should have something. 657 00:43:07,083 --> 00:43:08,416 Keep laughing and playing. 658 00:43:08,750 --> 00:43:10,916 Take care, Greetings, dad. 659 00:43:14,708 --> 00:43:15,833 Dad. 660 00:43:18,125 --> 00:43:20,291 He didn’t let our lad become the President in front of everyone. 661 00:43:20,916 --> 00:43:22,666 You're making him my liability. 662 00:43:23,208 --> 00:43:28,291 Fool, I haven't made him your liability, rather, you’ll ride him. 663 00:43:29,125 --> 00:43:31,541 They are like horses in our political playground. 664 00:43:32,000 --> 00:43:35,750 So, sometimes, you have to outsmart the stubborn horse. 665 00:43:36,833 --> 00:43:38,875 Do you understand or not? 666 00:43:39,041 --> 00:43:41,333 I told you, Baiji is a good man. 667 00:43:41,958 --> 00:43:43,541 He seems to like you. 668 00:43:44,083 --> 00:43:46,375 - Really? - Now, you'll also become a President. 669 00:43:46,500 --> 00:43:48,916 One more thing, I want a party in advance, that means today. 670 00:43:49,250 --> 00:43:50,625 Give me the keys. 671 00:43:51,541 --> 00:43:53,666 Come, I’ll show you our hostel today? 672 00:44:09,541 --> 00:44:11,750 The ambiance of your hostel is very cool, brother. 673 00:44:12,875 --> 00:44:15,541 But what are these scribblings everywhere? 674 00:44:19,208 --> 00:44:20,708 You won’t understand. 675 00:44:22,791 --> 00:44:24,333 Those who swim with the flow, 676 00:44:25,166 --> 00:44:26,916 Can't comprehend how to go against the current. 677 00:44:29,166 --> 00:44:30,625 What was this foolish statement? 678 00:44:31,666 --> 00:44:34,291 Is there a task Deep cannot handle? 679 00:44:35,333 --> 00:44:37,333 What you can’t understand, always appears foolish. 680 00:44:37,666 --> 00:44:39,833 Have a drink. - What did you say? 681 00:44:40,250 --> 00:44:41,833 What is this that Deep can’t handle? 682 00:44:42,583 --> 00:44:45,000 I made you meet the Minister today, didn't I? 683 00:44:45,958 --> 00:44:47,291 Do you see my connections? 684 00:44:50,000 --> 00:44:52,708 The whole political system is connected to Deep. 685 00:44:53,666 --> 00:44:55,041 Minne, Babbu... 686 00:44:55,750 --> 00:44:59,000 The whole gangster system is connected to Deep. 687 00:44:59,666 --> 00:45:03,625 Moreover, the entire Rode College moves on my command. 688 00:45:05,208 --> 00:45:08,416 All the local muscles are with Deep, what can't Deep accomplish? 689 00:45:13,875 --> 00:45:16,500 Ah, look at him. 690 00:45:17,125 --> 00:45:19,875 He also built a world based on his muscle. 691 00:45:20,916 --> 00:45:23,000 People said freedom was achieved. 692 00:45:24,333 --> 00:45:27,000 It was achieved with bullets! With bullets. - Is that all? 693 00:45:29,250 --> 00:45:33,291 Is this all you know about him? 694 00:45:38,250 --> 00:45:40,708 Bhagat Singh had read more than 675 books. 695 00:45:42,208 --> 00:45:44,750 Of which he read 400 while in jail. 696 00:45:46,416 --> 00:45:47,916 You claim he’s your brother. 697 00:45:49,583 --> 00:45:52,958 You can at least read 4 books for him. 698 00:45:54,416 --> 00:45:55,500 Or maybe 699 00:45:56,916 --> 00:45:58,416 this is also a foolish thing. 700 00:46:32,750 --> 00:46:33,916 Where is Deep? 701 00:46:37,291 --> 00:46:39,416 Hello Master, where is Deep? 702 00:46:42,208 --> 00:46:44,333 What nonsense? I'm asking where Deep is. 703 00:46:44,333 --> 00:46:45,750 He's in the library upstairs. 704 00:46:46,000 --> 00:46:48,291 Where else upstairs, in a helicopter? Give my phone back. 705 00:46:49,541 --> 00:46:51,166 Deep? In the library? 706 00:46:58,291 --> 00:47:03,125 Did you know that Bhagat Singh went to villages to raise awareness about freedom? 707 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 How diligently he worked. 708 00:47:05,541 --> 00:47:06,833 He was an extraordinary guy! 709 00:47:07,208 --> 00:47:09,625 Deep, I will miss my bus. Let me go, please. 710 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Okay, I’ll go now. 711 00:47:13,625 --> 00:47:15,333 Is everything okay? What's going on? 712 00:47:16,333 --> 00:47:20,583 Did you know Kartar Singh Sarabha joined the Party at just 15 years of age? 713 00:47:20,958 --> 00:47:23,625 Deep, have you lost your mind? 714 00:47:23,875 --> 00:47:24,958 What is this that you’re reading? 715 00:47:25,166 --> 00:47:26,833 This is not part of our of our syllabus. 716 00:47:27,125 --> 00:47:29,208 I know, that's why I'm telling you. 717 00:47:30,208 --> 00:47:31,916 Deep, what's happened to you? 718 00:47:32,208 --> 00:47:33,375 Let's go to the canteen. 719 00:47:33,708 --> 00:47:34,916 You go, I'll join you later. 720 00:47:35,708 --> 00:47:37,833 Are you coming or not? - No. 721 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 Okay, I'm leaving. 722 00:47:42,875 --> 00:47:44,208 Don't speak to me. 723 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 Bye. 724 00:47:49,333 --> 00:47:52,583 [TV COMMENTARY] 725 00:47:52,916 --> 00:47:55,625 He did it, brother! 726 00:47:55,750 --> 00:47:57,666 Hey, check this message, man. 727 00:47:58,500 --> 00:48:00,208 But brother, she's asking me to recharge. 728 00:48:00,625 --> 00:48:02,833 What if she comes out to be... 729 00:48:08,625 --> 00:48:10,000 Guys, I‘ve figured it out 730 00:48:11,250 --> 00:48:13,125 that our group is not as happening as before. 731 00:48:13,166 --> 00:48:14,041 - Oh, shut up. 732 00:48:14,333 --> 00:48:15,916 I'm boasting in my village. 733 00:48:16,583 --> 00:48:19,291 I feel like my uncle will take over all my land. 734 00:48:19,916 --> 00:48:21,083 You'll embarrass me. 735 00:48:23,666 --> 00:48:25,375 Are you listening? 736 00:48:25,625 --> 00:48:27,666 Hey Lucky, you're lost in the match since morning. 737 00:48:27,708 --> 00:48:29,791 And, Master here doesn't have time from his phone, and Pinky... 738 00:48:30,916 --> 00:48:33,000 Leave her. And there’s our President, 739 00:48:33,166 --> 00:48:38,125 for the past three days, he's been obsessed. Bhagat Singh did this, Bhagat Singh did that. What did he do? Why did he do it? 740 00:48:38,583 --> 00:48:41,166 And today, we pay 20 Lakhs plus to go back to those foreigners. 741 00:48:42,208 --> 00:48:44,000 Buddy, calm down. 742 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 Tell me, what's on your mind? 743 00:48:45,916 --> 00:48:49,541 Here, I've completed all your notes, Master ji. 744 00:48:50,708 --> 00:48:52,000 Thank you! 745 00:48:53,208 --> 00:48:56,958 Hmm? Master ji. - Get lost. 746 00:49:03,083 --> 00:49:05,750 Deep, don't put on this act in front of me. 747 00:49:07,125 --> 00:49:09,125 I think you don't love me. 748 00:49:09,291 --> 00:49:11,500 Oh, Muskaan, I will explain it to you. 749 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Hop on, I'll even drop you home. 750 00:49:13,250 --> 00:49:14,125 Deep, stop it. 751 00:49:14,291 --> 00:49:16,291 Let's go. - What's going on? 752 00:49:16,375 --> 00:49:17,791 Brother Deep. 753 00:49:18,250 --> 00:49:20,625 Babbu. - What happened to Babbu? 754 00:49:25,291 --> 00:49:30,000 Oh my son! 755 00:49:31,791 --> 00:49:32,166 Brother 756 00:49:33,000 --> 00:49:34,916 He’s taken 18 bullets. 757 00:49:38,958 --> 00:49:40,833 I don’t understand one thing. 758 00:49:42,250 --> 00:49:44,583 DSP was so close to Baiji. 759 00:49:46,000 --> 00:49:48,250 So then how did this happen? 760 00:49:48,666 --> 00:49:49,916 Oh, my son! 761 00:49:51,416 --> 00:49:54,958 Your mom didn't even let a thorn prick you. 762 00:49:56,250 --> 00:49:59,666 Your dad thrashed all the neighborhood kids for you. 763 00:50:13,750 --> 00:50:17,791 Don't know when you made your new mom and dad. 764 00:50:19,750 --> 00:50:23,083 They didn't even come to see your corpse. 765 00:50:25,750 --> 00:50:31,958 Oh, my son, politics has murdered you! 766 00:50:33,416 --> 00:50:37,250 Politics has murdered you! 767 00:50:44,125 --> 00:50:47,000 Deep, let it go. 768 00:50:47,750 --> 00:50:50,000 There were charges of theft and murder against Babbu. 769 00:50:50,666 --> 00:50:52,083 This was bound to happen. 770 00:50:54,375 --> 00:50:55,791 Babbu was only 23 years old. 771 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 Did you know that Bhagat Singh was hanged at the age of 23, 772 00:51:00,125 --> 00:51:02,375 And Kartar Singh Sarabha at 19? 773 00:51:03,333 --> 00:51:07,083 I get that they sacrificed their lives for the nation, but Babbu? 774 00:51:09,083 --> 00:51:09,958 Deep. 775 00:51:10,916 --> 00:51:12,875 When someone close leaves this world, 776 00:51:14,833 --> 00:51:17,833 it feels like time has completely stopped. 777 00:51:20,125 --> 00:51:21,666 You remember right 778 00:51:23,666 --> 00:51:25,166 when we were kids 779 00:51:27,541 --> 00:51:30,250 Our dads... - That's what I'm saying, Muskaan. 780 00:51:31,416 --> 00:51:33,250 Our dad were in the army. 781 00:51:34,125 --> 00:51:36,750 They were martyrs for the country. Fighting was their profession.. 782 00:51:37,875 --> 00:51:38,708 But Babbu.. 783 00:51:41,000 --> 00:51:42,625 Babbu was our senior. 784 00:51:42,958 --> 00:51:44,708 He was the college President before me. 785 00:51:46,250 --> 00:51:47,083 It’s okay. 786 00:51:47,208 --> 00:51:50,000 What’s all this fighting for and for whom? 787 00:52:01,125 --> 00:52:04,583 You know what all I have to do to handle this? 788 00:52:05,666 --> 00:52:08,041 How many police officers I have to make happy? I know that 789 00:52:08,250 --> 00:52:10,083 Do you think I give a shit? 790 00:52:11,000 --> 00:52:12,833 I want my products in Punjab. 791 00:52:13,250 --> 00:52:16,625 Look, young one, try to understand. I'm not avoiding you. 792 00:52:16,750 --> 00:52:18,416 And you can’t avoid me either. 793 00:52:18,833 --> 00:52:20,333 You are very well aware of that. 794 00:52:20,416 --> 00:52:22,833 Listen buddy, the elections are just around the corner. 795 00:52:23,833 --> 00:52:27,000 One mistake will ruin everything; 796 00:52:27,083 --> 00:52:29,208 Try to understand my point. 797 00:52:30,333 --> 00:52:31,541 Are you listening? 798 00:52:39,583 --> 00:52:42,916 Look, young one, try to understand. I'm not avoiding you. 799 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 And you can’t avoid me either. 800 00:52:45,041 --> 00:52:46,541 You are very well aware of that. 801 00:52:46,750 --> 00:52:48,708 Listen buddy, the elections are just around the corner. 802 00:52:50,125 --> 00:52:51,958 Well done, Preet. Well done. 803 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Kabir and Gurtej are brothers. 804 00:52:55,708 --> 00:52:57,333 It's really a big achievement. 805 00:52:59,000 --> 00:53:00,291 I'll talk to Mr. Handa. 806 00:53:01,875 --> 00:53:02,875 You carry on. 807 00:53:04,208 --> 00:53:08,166 Just ensure one thing, that no political issue is created. 808 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Don't worry, sir. 809 00:53:11,000 --> 00:53:13,166 Just pray that tomorrow's event goes well. 810 00:53:17,125 --> 00:53:18,875 Youth will no longer be the backbone of this Minister. 811 00:53:19,000 --> 00:53:20,083 Yeah, good. 812 00:53:21,041 --> 00:53:23,875 [Government Bahutakniki College] Guru Teg Bahadur Gadh (Mogha) 813 00:53:24,041 --> 00:53:26,750 Brother, place the bet, today Preet will definitely become the President. 814 00:53:26,833 --> 00:53:30,291 No need to bet; it's obvious that Preet will become President. 815 00:53:31,541 --> 00:53:35,208 [Inaudible] 816 00:53:35,958 --> 00:53:40,166 [Inaudible] 817 00:53:40,666 --> 00:53:41,750 Greetings, Sir. 818 00:53:41,833 --> 00:53:43,875 Brother, have you seen Pinky today? 819 00:53:44,166 --> 00:53:45,750 She's wearing a purple saree. 820 00:53:46,041 --> 00:53:47,333 Preet, I want to talk to you. 821 00:53:47,416 --> 00:53:48,583 Yes, we will talk. Let's go. 822 00:53:48,666 --> 00:53:49,708 Come. 823 00:53:50,125 --> 00:53:51,083 Come on, brother. 824 00:53:53,583 --> 00:53:55,958 No, Jogge brother. 825 00:54:02,041 --> 00:54:03,791 Preet did a good thing here, 826 00:54:04,666 --> 00:54:06,416 by inviting Deep’s gang. 827 00:54:07,166 --> 00:54:08,333 Gurmeet and Sehaj 828 00:54:09,541 --> 00:54:10,708 get the preparations going. 829 00:54:11,416 --> 00:54:12,416 Let's go. 830 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 'We’ve called for hockeys from Jalandhar 831 00:54:28,041 --> 00:54:30,583 'We’ll beat the enemy in their own house' 832 00:54:30,791 --> 00:54:33,416 'We’ve called for hockeys from Jalandhar' 833 00:54:33,541 --> 00:54:36,333 'We’ll beat the enemy in their own house' 834 00:54:36,416 --> 00:54:41,958 'Whoever bothers you, sweetheart; they’ll be taught a lesson.' 835 00:54:44,416 --> 00:54:50,166 'Like the walls of the college, the gates have also been fortified.' 836 00:54:50,291 --> 00:54:55,666 'Whoever bothers you, sweetheart; they’ll be taught a lesson.' 837 00:54:55,791 --> 00:55:01,208 'Like the walls of the college, the gates have also been fortified.' 838 00:55:01,291 --> 00:55:07,166 'Whoever bothers you, sweetheart; they’ll be taught a lesson.' 839 00:55:27,916 --> 00:55:30,708 After Sunny’s energetic performance, I would like to request 840 00:55:30,833 --> 00:55:35,041 Minister Gurtej Singh Gill to please come to the stage and brighten the evening. 841 00:55:35,291 --> 00:55:38,458 And to share his thoughts with the students and bless them. 842 00:55:38,583 --> 00:55:41,666 Our beloved Minister Gurtej Singh Gill. 843 00:55:41,708 --> 00:55:43,083 Please Come, Gill Sahab. 844 00:55:43,958 --> 00:55:46,541 Come on, Deep. - Come, President. 845 00:56:14,916 --> 00:56:16,541 Respected principal, 846 00:56:17,291 --> 00:56:18,791 Members of the staff, 847 00:56:19,666 --> 00:56:20,791 Dear students. 848 00:56:22,416 --> 00:56:24,333 I am very pleased that 849 00:56:25,291 --> 00:56:27,833 the entire youth is moving forward with unity. 850 00:56:30,333 --> 00:56:31,541 Hello! 851 00:56:32,333 --> 00:56:35,291 Today, I am very happy to see the youth united. 852 00:56:36,541 --> 00:56:40,583 Youth is the backbone of the country. 853 00:56:41,291 --> 00:56:44,041 And children, the fate of this country is in your hands. 854 00:56:44,666 --> 00:56:47,291 In the future, you will decide 855 00:56:47,791 --> 00:56:49,291 how the government should be run. 856 00:56:49,541 --> 00:56:51,291 Our party has always governed 857 00:56:51,916 --> 00:56:55,166 keeping the youth at the forefront in democracy. 858 00:57:02,333 --> 00:57:06,291 Even in this college, I hope a committee of students is formed 859 00:57:06,791 --> 00:57:08,583 with its own President. 860 00:57:09,333 --> 00:57:11,416 Who can directly contact us 861 00:57:12,041 --> 00:57:13,541 and collaborate with us. 862 00:57:13,708 --> 00:57:16,416 Like the President of the arts college, Deep. 863 00:57:17,291 --> 00:57:19,333 Because the country is in the hands of youth 864 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 Here, my Lion. 865 00:57:38,041 --> 00:57:38,958 Speak up, Deep. 866 00:57:46,708 --> 00:57:50,041 When I was empty inside, I used to run to the mic. 867 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Today, I am so full. 868 00:57:54,583 --> 00:57:55,916 I think if I speak up, 869 00:57:56,541 --> 00:57:58,041 I might wash something away. 870 00:57:59,958 --> 00:58:01,333 Minister sir says 871 00:58:02,583 --> 00:58:04,166 The country is in the hands of the youth. 872 00:58:06,208 --> 00:58:07,708 But, in the hands of the youth 873 00:58:08,916 --> 00:58:10,791 I only see the flags of political parties. 874 00:58:11,916 --> 00:58:14,458 Or I see sticks to capture voting booths. 875 00:58:15,458 --> 00:58:17,916 Or I see local guns. 876 00:58:18,791 --> 00:58:20,666 Or I see prison bars. 877 00:58:22,166 --> 00:58:24,166 Or hands coloured with their own blood. 878 00:58:30,416 --> 00:58:33,541 Baiji, didn’t you make Babbu President of the college before me? 879 00:58:37,333 --> 00:58:38,916 Then how did he become a gangster? 880 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 Now he has become a corpse. 881 00:58:46,916 --> 00:58:49,083 Wasn't D.S.P Jaiswal special to you? 882 00:58:49,958 --> 00:58:51,208 Then how did his encounter happen? 883 00:58:51,291 --> 00:58:54,041 Deep, what are you doing? 884 00:58:54,541 --> 00:58:55,708 Stop it. 885 00:58:56,208 --> 00:58:58,916 Turn it off, can't you hear? Jimmy, disconnect the wire. 886 00:59:01,541 --> 00:59:04,708 Dirty politics in the name of youth, Down with it, down with it!. 887 00:59:04,833 --> 00:59:06,416 Down with it, down with it. 888 00:59:06,541 --> 00:59:10,041 Using the youth, killing the youth, down with the killers of youth. 889 00:59:10,166 --> 00:59:11,791 Down with it, down with it. 890 00:59:11,916 --> 00:59:15,041 Which womb births gangsters? Today, youth demands that answer. 891 00:59:15,083 --> 00:59:16,583 Down with it, down with it. 892 00:59:16,666 --> 00:59:20,083 Our boys have become corpses, your boys will become kings? 893 00:59:20,166 --> 00:59:21,833 Down with it, down with it. 894 00:59:21,916 --> 00:59:25,458 Look how liars are fleeing the truth! Long live the truth! 895 00:59:25,541 --> 00:59:27,291 Long live! long live! 896 00:59:27,333 --> 00:59:30,916 Long live! long live! 897 00:59:31,083 --> 00:59:35,916 Long live! long live! 898 00:59:36,041 --> 00:59:38,833 A dog can’t digest sweet rice. 899 00:59:39,916 --> 00:59:42,541 You've shown your true colors! 900 00:59:43,416 --> 00:59:44,583 We'll see each other soon. 901 00:59:45,541 --> 00:59:46,791 We'll meet, child. 902 00:59:48,166 --> 00:59:51,416 Long live! long live! 903 00:59:51,541 --> 00:59:53,291 Long live, long live. 904 00:59:53,333 --> 00:59:55,208 Long live, long live. 905 00:59:58,041 --> 00:59:59,708 Mr. Gill, just a minute. 906 00:59:59,916 --> 01:00:01,458 Mr. Gill, please listen to me. 907 01:00:02,041 --> 01:00:04,416 Mr. Gill, listen to me. 908 01:00:04,958 --> 01:00:06,083 Down with it! down with it! 909 01:00:06,166 --> 01:00:10,041 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 910 01:00:10,166 --> 01:00:13,666 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 911 01:00:13,708 --> 01:00:17,416 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 912 01:00:17,541 --> 01:00:21,041 Down with dirty politics, Down with it, down with it. 913 01:00:22,291 --> 01:00:24,041 What are you waiting for? 914 01:00:24,666 --> 01:00:25,666 Look, Deep is over there. 915 01:00:26,541 --> 01:00:29,291 We have a good shot today, and we are fully prepared. 916 01:00:30,291 --> 01:00:33,458 I took one beating that day. Today, I'll give back two. 917 01:00:33,833 --> 01:00:35,041 No. No. 918 01:00:37,958 --> 01:00:41,583 This isn’t that Deep whom we wanted to thrash. 919 01:00:44,958 --> 01:00:47,958 Hello Preet, there's an issue, my friend. 920 01:00:48,291 --> 01:00:50,666 Problem? - Yes, a problem. 921 01:00:51,041 --> 01:00:53,208 Elections in Punjab have been preponed by 15 days. 922 01:00:53,583 --> 01:00:55,416 So the mission needs to be put on hold. 923 01:00:56,041 --> 01:00:57,166 You return to Delhi. 924 01:00:57,791 --> 01:01:01,791 Meanwhile, our team will continue to track Gurtej and Kabir. 925 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 And the students? 926 01:01:03,916 --> 01:01:06,083 Stop being a bloody emotional fool, Preet! 927 01:01:06,833 --> 01:01:07,916 We are officers. 928 01:01:08,333 --> 01:01:09,958 IB doesn't operate on emotions. 929 01:01:10,333 --> 01:01:11,458 So better come back. 930 01:01:12,416 --> 01:01:14,916 We’ve gone far beyond emotions now, sir. 931 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 I can't leave the boys in danger and return. 932 01:01:19,583 --> 01:01:20,458 I'm sorry 933 01:01:21,541 --> 01:01:23,708 Preet! Preet! Preet! Preet! Preet! 934 01:01:23,833 --> 01:01:26,791 First of all, I am so so so sorry, I misunderstood you. 935 01:01:27,541 --> 01:01:29,333 This was your plan? 936 01:01:29,791 --> 01:01:31,166 What did you teach Deep? 937 01:01:31,583 --> 01:01:32,916 Did you see the Minister's face? 938 01:01:33,458 --> 01:01:35,041 His expression was priceless. 939 01:01:35,541 --> 01:01:36,916 It was so much fun. 940 01:01:43,083 --> 01:01:44,416 I love you, Preet Randhawa. 941 01:01:48,791 --> 01:01:52,541 Yes, there’s no rush. You can think and respond. 942 01:01:56,083 --> 01:01:59,458 Yes, I know it was a bit unexpected, but it's okay. 943 01:01:59,916 --> 01:02:01,041 Take your time. 944 01:02:03,791 --> 01:02:07,541 And I also know what your answer will be. 945 01:02:26,291 --> 01:02:28,833 Dad, not all wild horses can be brought under control with love. 946 01:02:30,916 --> 01:02:32,416 He kicked back, didn’t he? 947 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 Shh! 948 01:02:39,541 --> 01:02:40,833 Harpal. 949 01:02:44,541 --> 01:02:45,791 Yes. 950 01:02:48,333 --> 01:02:50,041 Okay, Harpal Brother. 951 01:02:51,333 --> 01:02:53,416 I can’t understand this minister at all. 952 01:02:53,958 --> 01:02:55,916 One day, he pats their back 953 01:02:55,916 --> 01:02:57,916 The next, he wants to fight them. 954 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 The minister has tightened control over the bus drivers. 955 01:03:06,416 --> 01:03:08,041 Please be cautious for the next few days. 956 01:03:08,041 --> 01:03:09,416 Otherwise, there could be massive trouble. 957 01:03:09,541 --> 01:03:10,541 Okay, Brother. 958 01:03:10,791 --> 01:03:13,166 Seeing our President’s actions, 959 01:03:13,708 --> 01:03:16,541 I’m afraid he might get all of us in trouble. 960 01:03:21,916 --> 01:03:23,166 Bachi! 961 01:03:23,458 --> 01:03:26,916 It's been two days, and no private bus stops for us. 962 01:03:27,791 --> 01:03:29,333 Shouldn’t we throw a stone to stop the bus? 963 01:03:29,416 --> 01:03:30,708 I'll slap you! 964 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 Hero! Take it easy! 965 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 Go repair the chain instead of throwing stones! 966 01:03:58,458 --> 01:04:01,833 Did you shatter the glass?- No, Bro, I didn't do it. 967 01:04:11,666 --> 01:04:13,416 I need to discuss something important with you all. 968 01:04:14,166 --> 01:04:15,791 Yeah, Bro, tell us. 969 01:04:16,291 --> 01:04:17,666 Gurtej. 970 01:04:18,541 --> 01:04:19,541 Bro. Bro. 971 01:04:20,458 --> 01:04:22,458 Bro, Bachi... 972 01:04:30,166 --> 01:04:31,291 Bachi... 973 01:04:47,541 --> 01:04:49,083 Hey, Master! 974 01:05:11,958 --> 01:05:14,916 Students of Rode College were already known for vandalising buses. 975 01:05:15,916 --> 01:05:19,333 But this time, behind the fight was the mind of an agency officer. 976 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 And once again, youth was getting involved in unnecessary violence. 977 01:05:42,791 --> 01:05:44,708 How is Bachi? 978 01:05:45,833 --> 01:05:48,666 He is injured but he got saved. 979 01:05:49,791 --> 01:05:50,916 His Mom and Dad came. 980 01:05:52,208 --> 01:05:53,541 Bro, this is the first time it’s happened, 981 01:05:54,166 --> 01:05:55,916 that the bus drivers became so aggressive. 982 01:05:58,333 --> 01:06:00,666 That kid become the victim of our fight. 983 01:06:01,541 --> 01:06:03,666 I didn't know the Minister would stoop so low. 984 01:06:08,583 --> 01:06:09,791 We need to do something. 985 01:06:12,041 --> 01:06:13,583 Or Gurtej with his actions... 986 01:06:36,416 --> 01:06:37,541 Oh, nerds! 987 01:06:38,166 --> 01:06:39,916 Politics is not your business. 988 01:06:40,666 --> 01:06:42,708 Generation to generation, it has been passed down to us. 989 01:06:43,291 --> 01:06:47,666 And you are our cat and you meow for us. 990 01:06:48,666 --> 01:06:51,333 Bastard, that day, you had big lectures to give. 991 01:07:03,791 --> 01:07:06,291 Beat every single one! 992 01:10:59,416 --> 01:11:01,583 When your dad gave you that gun, didn’t you ask him 993 01:11:03,208 --> 01:11:04,791 about its range? 994 01:11:08,166 --> 01:11:09,458 Return this to your dad! 995 01:11:10,083 --> 01:11:11,541 Get out! 996 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Mangiya, get Shinda admitted. 997 01:11:33,125 --> 01:11:34,250 I'll consult the doctor. - All right. 998 01:11:34,375 --> 01:11:37,250 The MLA has agreed on Rs.20,000, and he'll manage the case himself. 999 01:11:37,375 --> 01:11:40,000 Uncle, at least get me bandaged first. 1000 01:11:41,625 --> 01:11:44,500 Thank God I arrived on time; I don't know what would have happened otherwise. 1001 01:11:44,625 --> 01:11:46,750 Sir, legs would have been broken, or arms, 1002 01:11:47,625 --> 01:11:49,000 Max to max, we might have lost our lives. 1003 01:11:50,375 --> 01:11:52,125 Since when did officers like us start caring? 1004 01:11:52,250 --> 01:11:55,375 It's not about you or me; it's about those boys. 1005 01:11:55,875 --> 01:11:59,375 These are students, and politics has already ruined the youth. 1006 01:12:00,625 --> 01:12:03,125 And how the agency exploits them, you and I both know that. 1007 01:12:03,250 --> 01:12:06,125 Sir, I'm not one of them, you know that. 1008 01:12:07,125 --> 01:12:10,625 The high command had put me on hold, that’s why I called you. 1009 01:12:11,375 --> 01:12:13,125 I've known you since training time, 1010 01:12:13,750 --> 01:12:16,875 I’ve known since then that you are stubborn, but I didn't know you were crazy too. 1011 01:12:16,875 --> 01:12:21,125 These are students and you took them directly into the lion’s den. 1012 01:12:21,750 --> 01:12:23,250 Do you know what Gurtej is? 1013 01:12:24,000 --> 01:12:25,125 This job is not that easy. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,500 Whoever Gurtej is 1015 01:12:28,000 --> 01:12:31,625 Whenever Punjab's youth has risen, dynasties have been toppled! 1016 01:12:31,750 --> 01:12:33,500 Brother, your tea. 1017 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Sir, we are stronger together. 1018 01:12:44,500 --> 01:12:45,625 I need you, 1019 01:12:47,250 --> 01:12:49,000 We won't allow anything to happen to them. 1020 01:12:51,000 --> 01:12:54,125 Anyhow, they follow each other like shadows, and stand united like rocks. 1021 01:12:55,500 --> 01:12:56,625 They are inseparable. 1022 01:12:56,625 --> 01:12:59,875 To hell with your friendship. Get lost, President! 1023 01:13:01,000 --> 01:13:02,250 You want to get us killed? 1024 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 No really, you want us killed? 1025 01:13:05,000 --> 01:13:06,625 Until yesterday, the Minister was your God. 1026 01:13:06,750 --> 01:13:08,375 “Bai”, “Bai”, “Bai” all the time 1027 01:13:08,875 --> 01:13:10,500 Now you say we have to stand against him. 1028 01:13:11,375 --> 01:13:14,250 Deep, small fights are still okay, 1029 01:13:14,375 --> 01:13:16,625 But they were firing bullets there. 1030 01:13:16,875 --> 01:13:20,500 My family won't let me go to college. Please let us go. 1031 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Which village are you from? 1032 01:13:24,125 --> 01:13:28,250 Lucky. Eating, drinking, and dying. 1033 01:13:28,750 --> 01:13:31,375 There should be some difference between humans and animals. 1034 01:13:32,125 --> 01:13:35,500 If someone doesn't fight for a cause, then what's the point of life? 1035 01:13:35,500 --> 01:13:36,875 Oh, hello! 1036 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 Who do you want to stand for, and who do you want to fight for? 1037 01:13:40,250 --> 01:13:43,000 Bachi's family must have also made a deal with the bus owner. 1038 01:13:43,250 --> 01:13:46,000 No one takes a stand for themselves here, and you are trying to be Bhagat Singh. 1039 01:13:46,125 --> 01:13:49,250 When Bhagat Singh fought, who stood with him? 1040 01:13:49,875 --> 01:13:51,125 Still, he fought, didn't he? 1041 01:13:51,750 --> 01:13:53,750 I don't know how many will stand with me, 1042 01:13:55,000 --> 01:13:57,250 But I believe at least you all will. 1043 01:14:00,125 --> 01:14:01,500 Madam. - Look! 1044 01:14:02,125 --> 01:14:03,125 Please blow a little. 1045 01:14:03,250 --> 01:14:05,625 Look at your army! - Ow! 1046 01:14:05,875 --> 01:14:07,250 They will be with you in this fight? 1047 01:14:08,125 --> 01:14:12,125 Brother Deep, we are just ordinary boys from simple families. 1048 01:14:12,125 --> 01:14:15,375 Generation after generation, our situation remains the same. 1049 01:14:16,125 --> 01:14:18,875 What's my fate? I'll farm 10 acres of land. 1050 01:14:19,250 --> 01:14:20,750 Or else, will go abroad and drive a truck. 1051 01:14:20,750 --> 01:14:22,375 Since when did we have political ambitions? 1052 01:14:22,750 --> 01:14:27,000 Come out of these illusions which you’ve cultivated after reading four books. 1053 01:14:27,125 --> 01:14:29,000 Lucky, books don't create illusions; 1054 01:14:29,625 --> 01:14:30,500 They dispel them. 1055 01:14:30,625 --> 01:14:32,125 Here’s another revolutionary. 1056 01:14:32,250 --> 01:14:33,875 Brother, it's better if you keep your nose out of our business. 1057 01:14:34,000 --> 01:14:35,625 All this chaos is because of you. 1058 01:14:35,750 --> 01:14:38,375 Lucky, talk to Preet respectfully. 1059 01:14:41,750 --> 01:14:44,250 Okay I won't speak altogether; won't speak, brother. 1060 01:14:47,625 --> 01:14:48,500 See! 1061 01:14:49,875 --> 01:14:51,375 We've been friends since fourth grade 1062 01:14:52,375 --> 01:14:53,750 And you have caused a rift. 1063 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 Master! 1064 01:15:02,000 --> 01:15:03,750 Yes, brother, I stand by you. 1065 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 Who do you stand with? 1066 01:15:09,500 --> 01:15:10,500 Brother, I’m standing by you. 1067 01:15:15,875 --> 01:15:16,875 Four friends 1068 01:15:17,625 --> 01:15:19,125 Looking in four directions? 1069 01:15:19,625 --> 01:15:21,250 Brother, I’m grateful to you. 1070 01:15:21,875 --> 01:15:23,125 For helping us. 1071 01:15:34,625 --> 01:15:35,750 No problem, friend. 1072 01:15:37,375 --> 01:15:38,625 This age is like that. 1073 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 I also studied in this college. 1074 01:15:43,500 --> 01:15:46,125 College days are the most beautiful days of life. 1075 01:15:49,750 --> 01:15:50,875 You never forget them. 1076 01:15:59,625 --> 01:16:04,125 "How do you forget those days, which you spent with friends?" 1077 01:16:04,250 --> 01:16:09,375 "We have fancy cars now, which we don’t enjoy as much" 1078 01:16:09,750 --> 01:16:14,125 "Tripling rides and playing together on Sundays, those memories linger." 1079 01:16:14,375 --> 01:16:18,750 "Tripling rides and playing together on Sundays, those memories linger." 1080 01:16:18,875 --> 01:16:23,500 "There used to be so much chatter about that ‘Landa’ scooter." 1081 01:16:23,625 --> 01:16:28,500 "There used to be so much chatter about that ‘Landa’ scooter." 1082 01:16:37,250 --> 01:16:41,750 "The scooter would puncture, and we’d take turns pushing it." 1083 01:16:41,875 --> 01:16:46,875 "But still, we were adamant about never keeping the spare tyre." 1084 01:16:47,375 --> 01:16:51,875 "The village witnessed the waving flag of our pride." 1085 01:16:52,125 --> 01:16:56,500 "The village witnessed the waving flag of our pride." 1086 01:16:56,500 --> 01:17:01,125 "There used to be so much chatter about that ‘Landa’ scooter." 1087 01:17:01,250 --> 01:17:06,000 "There used to be so much chatter about that ‘Landa’ scooter." 1088 01:17:15,375 --> 01:17:20,250 "There used to be so much chatter about that ‘Landa’ scooter." 1089 01:17:37,750 --> 01:17:38,375 What is this? 1090 01:17:38,500 --> 01:17:39,875 A notice from the unions? 1091 01:17:40,625 --> 01:17:43,750 From today, Gurdeep is President. - When did you become the President? 1092 01:17:43,875 --> 01:17:45,625 I myself just found out. 1093 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Let's go have tea. 1094 01:17:53,250 --> 01:17:55,000 How are you, Jethu? 1095 01:17:55,750 --> 01:17:57,000 Are you fine, Mange? - How are you? 1096 01:17:57,125 --> 01:17:58,125 What's up? 1097 01:17:58,875 --> 01:17:59,750 How are you, Mattari? 1098 01:17:59,875 --> 01:18:02,625 All good. - Brother, you’re the President now, when’s the party? 1099 01:18:02,750 --> 01:18:05,500 I myself just found out that I am the President. 1100 01:18:05,625 --> 01:18:07,375 You are teasing me, my friend. 1101 01:18:07,375 --> 01:18:09,000 There's a notice from the Union. 1102 01:18:09,375 --> 01:18:12,125 You have to give us a party. That too in Madari Hotel, Bagha Purana. 1103 01:18:12,250 --> 01:18:14,875 Paneer pakoras with sweet chutney. 1104 01:18:14,875 --> 01:18:15,625 What say, Janta? 1105 01:18:15,750 --> 01:18:16,750 Where are you off to? 1106 01:18:16,875 --> 01:18:19,875 Are Jethu's bread pakoras not good enough? We'll pay the bill. . 1107 01:18:21,000 --> 01:18:22,250 You don't eat. - You eat all day. 1108 01:18:22,375 --> 01:18:23,500 How will that be? 1109 01:18:24,250 --> 01:18:25,750 Army brats, you’re very stingy. 1110 01:18:25,875 --> 01:18:27,125 Hello. - Jethu! 1111 01:18:27,375 --> 01:18:28,750 Two bread pakoras! 1112 01:18:35,375 --> 01:18:37,750 And put a little extra sweet chutney. 1113 01:18:38,125 --> 01:18:39,875 Give it to me. - Forget it, you'll get me in trouble. 1114 01:18:39,875 --> 01:18:41,750 You’re troubled already. Leave! 1115 01:18:51,500 --> 01:18:52,625 Geet! 1116 01:18:55,875 --> 01:18:59,250 If you can't do anything, should I put in a word for you? 1117 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 No, no, control. 1118 01:19:00,250 --> 01:19:03,500 Okay I’ll control, you keep spending Rs.30 on petrol everyday. 1119 01:19:14,750 --> 01:19:15,875 Oh careful, careful! 1120 01:19:16,125 --> 01:19:18,000 What's happened, brother? 1121 01:19:18,125 --> 01:19:19,125 Are you fine? 1122 01:19:24,000 --> 01:19:24,875 Now it's fine. 1123 01:19:25,125 --> 01:19:27,000 You're insane. 1124 01:19:32,625 --> 01:19:34,125 If we had played one less game, 1125 01:19:34,625 --> 01:19:35,875 We would have made it home on time. 1126 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 Was I playing alone? 1127 01:19:37,125 --> 01:19:38,500 Then, was I playing alone? 1128 01:19:38,625 --> 01:19:41,250 Give me the scooter. Get aside. 1129 01:19:44,125 --> 01:19:45,625 Today, Uncle will scold us a lot. 1130 01:19:45,875 --> 01:19:48,625 Exactly. - There’s a curfew-like atmosphere. 1131 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Utterly silent. 1132 01:19:50,125 --> 01:19:53,000 People lock their doors early and retire for the night. 1133 01:19:54,375 --> 01:19:55,375 Should I give it a push? 1134 01:19:55,500 --> 01:19:57,750 Obviously. Are you here to attend a wedding? 1135 01:20:11,000 --> 01:20:13,500 Which college do you attend at this hour? 1136 01:20:15,500 --> 01:20:19,000 Uncle, we went to play volleyball, 1137 01:20:20,000 --> 01:20:21,500 and the scooter got punctured. 1138 01:20:21,875 --> 01:20:23,000 Come and park it over there. 1139 01:20:23,250 --> 01:20:25,125 Push it! Push it! 1140 01:20:34,500 --> 01:20:35,875 Let's go. 1141 01:20:37,000 --> 01:20:39,250 Finally you’ve returned, my dear brats? 1142 01:20:40,125 --> 01:20:42,500 Look at the situation, what's going on in the world outside? 1143 01:20:43,125 --> 01:20:45,375 Why are you making my life difficult? 1144 01:20:46,125 --> 01:20:48,625 Look, it's only 7 o'clock now, 1145 01:20:49,250 --> 01:20:51,500 and it feels like it's already midnight. 1146 01:20:52,125 --> 01:20:54,750 You are educated, yet you are worse than the illiterate. 1147 01:20:54,875 --> 01:20:56,375 Mom, listen to me. 1148 01:20:56,500 --> 01:20:58,875 I’ve already pushed the scooter for 2 kilometers. 1149 01:20:59,000 --> 01:21:01,375 I'm very hungry; please feed me. 1150 01:21:01,875 --> 01:21:03,875 Stop this foolishness. 1151 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Feed me, no? - Idiot. 1152 01:21:06,125 --> 01:21:07,875 Come, first give Dad his food. 1153 01:21:08,000 --> 01:21:11,625 Are the company guys fools that they put a spare tyre on the scooter? 1154 01:21:13,125 --> 01:21:14,625 Uncle, you have a point. 1155 01:21:15,125 --> 01:21:17,375 By the way, God often send humans in their best form. 1156 01:21:18,625 --> 01:21:20,250 But don’t you pluck your white hair out too? 1157 01:21:20,875 --> 01:21:22,750 Wait; I will show you! - No, uncle, please, sorry. 1158 01:21:22,875 --> 01:21:24,125 Dad, have your food. 1159 01:21:25,000 --> 01:21:26,250 And you, Deep? 1160 01:21:26,625 --> 01:21:29,375 On the one hand, you’re dismantling the scooter, 1161 01:21:30,625 --> 01:21:33,125 And on the other, you’re accessorising the tractor. 1162 01:21:33,500 --> 01:21:35,000 How many times have I told you 1163 01:21:35,625 --> 01:21:36,875 It's agricultural machinery. 1164 01:21:37,375 --> 01:21:40,750 It's not a wedding horse that needs decorations. 1165 01:21:41,500 --> 01:21:42,375 Dad 1166 01:21:43,750 --> 01:21:46,125 How can a horse compete with Ford 3600? 1167 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 When the engine roars, 1168 01:21:50,125 --> 01:21:51,625 it brings a lot of joy. 1169 01:22:13,500 --> 01:22:15,375 Baba Major. - Yes. 1170 01:22:16,000 --> 01:22:17,375 Fix this a little. 1171 01:22:18,250 --> 01:22:21,625 Why only a little? I'll fix the whole thing up. 1172 01:22:22,750 --> 01:22:24,125 He's just teasing you. 1173 01:22:27,625 --> 01:22:29,125 Is this it? 1174 01:22:29,250 --> 01:22:30,750 Yes, just this side. 1175 01:22:36,250 --> 01:22:37,125 Oye! 1176 01:22:43,500 --> 01:22:46,375 Bastard, scoundrel, are you blind? 1177 01:22:46,875 --> 01:22:49,750 My shirt is more expensive than all your instruments combined. 1178 01:22:50,125 --> 01:22:51,750 Get lost, scram! 1179 01:23:13,750 --> 01:23:14,875 You didn’t hit me? 1180 01:23:18,125 --> 01:23:20,250 What happened? Your anger discriminates between people? 1181 01:23:26,750 --> 01:23:29,125 Oye, Jante, come here. 1182 01:23:29,375 --> 01:23:30,375 Come. 1183 01:23:30,875 --> 01:23:32,125 Janta, what are you doing? 1184 01:23:32,500 --> 01:23:34,625 You know Teja is a police informant. 1185 01:23:34,750 --> 01:23:36,625 Then why mess with such a guy? 1186 01:23:36,750 --> 01:23:38,250 Sit on the tractor. 1187 01:23:38,375 --> 01:23:39,250 Come. 1188 01:23:39,500 --> 01:23:41,125 Oye, Balwant. 1189 01:23:41,750 --> 01:23:45,750 Your nephew is very hot-headed; take care of him. 1190 01:23:46,625 --> 01:23:48,125 The times are bad. 1191 01:24:05,125 --> 01:24:07,000 What’s up, Jethu? - All good, brother. 1192 01:24:11,250 --> 01:24:13,250 The bus guy got beaten for no reason. 1193 01:24:13,375 --> 01:24:15,500 Didn’t Siriya Come? - No, he hasn't come yet. 1194 01:24:17,750 --> 01:24:19,625 Geet, I was thinking... 1195 01:24:19,750 --> 01:24:22,250 - Oh Madam, you think also? 1196 01:24:23,500 --> 01:24:24,875 Well, I was thinking, 1197 01:24:25,125 --> 01:24:27,125 These boys stand there laughing, 1198 01:24:27,250 --> 01:24:29,125 What kind of conversations could they be having? 1199 01:24:29,250 --> 01:24:32,125 They must be having the same kind of conversations as we do. 1200 01:24:32,250 --> 01:24:34,500 Oh, boys are also so cheap? 1201 01:24:34,500 --> 01:24:35,625 Haw. 1202 01:24:36,125 --> 01:24:37,750 Stop talking nonsense. 1203 01:24:37,875 --> 01:24:39,875 Really, this is nonsense? 1204 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 I know everything, who Janta is after. 1205 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 Jethu, I'm leaving. - Okay, brother. 1206 01:24:48,125 --> 01:24:49,750 But, the boy is handsome. 1207 01:24:49,875 --> 01:24:52,125 Janta brother, how are you? 1208 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 How are you, brother? - What's up? 1209 01:24:53,875 --> 01:24:55,000 The boy is handsome, 1210 01:24:56,125 --> 01:24:57,375 And he also has a scooter. 1211 01:24:58,375 --> 01:25:01,625 Yes, he has a scooter, that too ‘Landa’. 1212 01:25:02,625 --> 01:25:03,375 Crazy. - See, 1213 01:25:03,625 --> 01:25:05,875 You'll have to hold onto him when you sit behind him. 1214 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 It was a beautiful time. 1215 01:25:14,375 --> 01:25:16,750 Youthful days, friendships, 1216 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 Canteen, hangout spots, roaming the streets. 1217 01:25:20,250 --> 01:25:23,500 And courtship with the most beautiful girl in college. 1218 01:25:24,875 --> 01:25:27,375 We were lost in the colours of our own world. 1219 01:25:28,500 --> 01:25:31,125 But there was a real world among us too. 1220 01:25:32,125 --> 01:25:34,125 Which was about to affect us. 1221 01:25:34,500 --> 01:25:35,875 Stop, stop, stop! 1222 01:25:36,625 --> 01:25:37,625 Stop him! 1223 01:25:38,625 --> 01:25:39,875 What's your name? 1224 01:25:41,000 --> 01:25:41,875 Janta. 1225 01:25:45,250 --> 01:25:46,750 In reality, my name is Gurjant Singh. 1226 01:25:47,375 --> 01:25:48,625 My village is Rode. 1227 01:25:49,125 --> 01:25:50,750 Come, drop us to the next village. 1228 01:25:57,250 --> 01:26:00,250 You’re a Sikh boy, why do you have studs in your ears? 1229 01:26:00,750 --> 01:26:01,625 Why don't you speak? 1230 01:26:14,500 --> 01:26:17,000 Bai, isn't that Balwant’s nephew, Janta? 1231 01:26:36,250 --> 01:26:38,500 Deep! Deep! 1232 01:26:41,375 --> 01:26:42,250 Open! 1233 01:26:44,750 --> 01:26:46,875 Brother, where were you? - Speak softly. 1234 01:26:47,125 --> 01:26:48,250 Uncle will wake up. 1235 01:26:51,125 --> 01:26:52,250 Quietly. 1236 01:26:53,375 --> 01:26:55,375 Close it quietly. - You left the place before me. 1237 01:26:55,625 --> 01:26:57,500 Did you go to drop off your would-be? 1238 01:26:58,000 --> 01:26:59,250 I came across Singh’s on the way. 1239 01:27:00,500 --> 01:27:01,250 What happened? 1240 01:27:01,875 --> 01:27:03,750 Then they ask me to drop them off at the next village. 1241 01:27:03,875 --> 01:27:06,500 Then the next, then another. I’ve returned now. 1242 01:27:06,875 --> 01:27:08,000 Oh, okay, buddy. 1243 01:27:08,625 --> 01:27:11,375 Where is your earring? 1244 01:27:14,000 --> 01:27:15,500 They made me remove it. 1245 01:27:15,875 --> 01:27:18,375 Thank the lord, they did a good job. 1246 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 Will you sleep peacefully now? 1247 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 Bastard! - Yes. 1248 01:27:28,041 --> 01:27:29,041 Deep! 1249 01:27:30,541 --> 01:27:31,458 Do you know? 1250 01:27:33,333 --> 01:27:35,291 Today, Geet was smiling at me. 1251 01:27:37,208 --> 01:27:38,458 Are you listening? 1252 01:27:40,791 --> 01:27:42,416 Oye! 1253 01:27:48,791 --> 01:27:49,666 Are you done? 1254 01:27:50,916 --> 01:27:53,541 I’ve been listening to this for 2 years now. 1255 01:27:54,541 --> 01:27:56,291 Let me sleep, buddy. 1256 01:27:57,708 --> 01:27:59,916 You’re unable to speak in front of her. 1257 01:28:00,916 --> 01:28:02,166 No, you listen here. 1258 01:28:03,458 --> 01:28:04,333 Do you know? 1259 01:28:05,916 --> 01:28:08,166 Geet was talking about me with Jassi. 1260 01:28:09,666 --> 01:28:10,916 If this is true, 1261 01:28:11,916 --> 01:28:13,833 Then tomorrow I'll ask her for marriage. 1262 01:28:24,791 --> 01:28:27,166 When the wedding procession is leaving, wake me up then. 1263 01:28:27,958 --> 01:28:29,041 Can I sleep till then? 1264 01:28:31,416 --> 01:28:33,083 I won't take you along, in fact. 1265 01:28:33,416 --> 01:28:34,791 I'll leave you sleeping. 1266 01:28:34,833 --> 01:28:35,958 Lazy ass! 1267 01:28:43,916 --> 01:28:45,791 Oh Geet, should I sing for you? 1268 01:28:53,583 --> 01:28:59,166 "A fair lady has fallen in love with a biscuit-coloured boy." 1269 01:28:59,291 --> 01:29:04,833 "The queen of dancing graced the dance floor thrice." 1270 01:29:04,916 --> 01:29:10,541 "She studies fashion and roams with her yarns and needles" 1271 01:29:10,666 --> 01:29:16,291 "Asking her mother for guidance on knitting a sweater" 1272 01:29:16,416 --> 01:29:21,916 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1273 01:29:22,041 --> 01:29:27,583 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1274 01:29:27,791 --> 01:29:31,208 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1275 01:29:44,916 --> 01:29:50,541 "The girl who used to wear jeans has learned to wear Indian ethnic." 1276 01:29:50,583 --> 01:29:56,291 "Like a fancy Volvo bus looks on the broken village route" 1277 01:29:56,416 --> 01:30:02,041 "The girl who used to wear jeans has learned to wear Indian ethnic." 1278 01:30:02,083 --> 01:30:07,791 "The girl who used to wear jeans has learned to wear Indian ethnic." 1279 01:30:07,833 --> 01:30:13,416 "Her presence is like the shade of a peepal tree, her name akin to nectar" 1280 01:30:13,458 --> 01:30:19,166 "Nothing is like the place where she stands" 1281 01:30:19,208 --> 01:30:24,416 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1282 01:30:24,541 --> 01:30:30,541 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1283 01:30:30,583 --> 01:30:33,666 "Every morning, she rises and prays to God for me." 1284 01:30:47,791 --> 01:30:53,458 "The black mole on her lips adds a touch of allure" 1285 01:30:53,541 --> 01:30:59,166 "Like a butterfly delicately resting on a flower" 1286 01:30:59,208 --> 01:31:04,791 "It’s a mystery what her hands are made off, that they’re softer than feathers" 1287 01:31:04,916 --> 01:31:10,666 "Her fragrance is like the scent of earth after rainfall" 1288 01:31:10,708 --> 01:31:16,333 "Every morning, she rises and prays to God for me" 1289 01:31:16,416 --> 01:31:21,833 "Every morning, she rises and prays to God for me" 1290 01:31:22,041 --> 01:31:25,666 "Every morning, she rises and prays to God for me" 1291 01:31:44,666 --> 01:31:46,083 She’s here, go now. 1292 01:31:46,291 --> 01:31:47,708 Should I go? - Yes. Yes. 1293 01:31:50,416 --> 01:31:51,416 Oh my! 1294 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 My legs are shaking. 1295 01:31:52,916 --> 01:31:54,708 Brother, go now. 1296 01:31:59,208 --> 01:32:01,041 I'll hit you with this brick if you come back now. 1297 01:32:04,041 --> 01:32:06,458 Janta is here. - I won't even look at him. 1298 01:32:13,833 --> 01:32:15,541 Actually. - Yes? 1299 01:32:16,333 --> 01:32:17,708 Actually, I... - What? 1300 01:32:19,833 --> 01:32:22,083 Actually, I wanted to... 1301 01:32:22,166 --> 01:32:24,666 What? Will you speak clearly? 1302 01:32:49,458 --> 01:32:51,333 Speak up, you terrorist! 1303 01:32:52,708 --> 01:32:53,958 You’re staring at me? 1304 01:32:54,166 --> 01:32:55,708 I’ll exorcise the terrorist out of you! 1305 01:32:55,791 --> 01:32:57,916 Bastard, I’ll bring the AK47s out of you! 1306 01:32:58,666 --> 01:33:00,916 Deep! 1307 01:33:00,958 --> 01:33:03,041 I’ll make you a President! 1308 01:33:04,916 --> 01:33:07,166 Remember my name, Jit Singh. 1309 01:33:07,291 --> 01:33:09,041 Jit Singh! 1310 01:33:09,166 --> 01:33:10,958 Your generations will remember. 1311 01:33:11,166 --> 01:33:14,000 Damn terrorist. 1312 01:33:18,208 --> 01:33:19,416 Greetings! 1313 01:33:21,416 --> 01:33:25,458 Sir, it’s been two days that the boys are in your custody. 1314 01:33:25,583 --> 01:33:28,541 If they had done anything, you would have known by now. 1315 01:33:29,541 --> 01:33:32,791 Officer, they had AK47; what could the kid have done? 1316 01:33:32,916 --> 01:33:34,416 A kid, you say? 1317 01:33:34,666 --> 01:33:37,541 Terrorists! They are terrorists, not kids. . 1318 01:33:37,666 --> 01:33:41,916 And your Janta is very hot-headed. 1319 01:33:43,166 --> 01:33:44,291 No, Teja. 1320 01:33:45,666 --> 01:33:47,666 Look, don't take revenge for the workshop incident. 1321 01:33:48,666 --> 01:33:51,541 You also know that the kids are not involved in any incident. 1322 01:33:53,041 --> 01:33:54,166 Hey soldier! 1323 01:33:56,916 --> 01:33:58,666 You think the police are idiots? 1324 01:33:59,333 --> 01:34:01,958 That Sikh boy of yours is the college President. 1325 01:34:02,166 --> 01:34:03,541 Do you know who made him? 1326 01:34:04,583 --> 01:34:07,541 If he kills someone and disappears, 1327 01:34:07,791 --> 01:34:09,833 Where will the police find him? 1328 01:34:12,291 --> 01:34:15,791 Sir, I have dedicated my entire life to my country. 1329 01:34:16,791 --> 01:34:18,541 At least, show some respect. 1330 01:34:19,666 --> 01:34:21,833 I can get Janta recruited in the army, 1331 01:34:22,416 --> 01:34:24,541 I have enough relations with officers. 1332 01:34:25,041 --> 01:34:28,416 I'll make Deep drop out and work in the fields. 1333 01:34:29,416 --> 01:34:31,791 I promise. 1334 01:34:32,041 --> 01:34:33,958 You won't receive any more complaints from now on. 1335 01:34:43,291 --> 01:34:44,291 Here. 1336 01:34:56,958 --> 01:34:58,041 That’s it? 1337 01:34:59,083 --> 01:35:00,166 Sir. 1338 01:35:00,666 --> 01:35:04,708 My life’s savings, and after selling all the jewellery, this is all I could manage. 1339 01:35:05,666 --> 01:35:08,041 I request you, please spare the kids’ lives. 1340 01:35:14,708 --> 01:35:19,041 Balwant, you have a lot of machinery on your porch. 1341 01:35:54,958 --> 01:35:56,958 Grab it with a cloth, my son. 1342 01:35:57,333 --> 01:35:58,416 Be careful. 1343 01:35:59,541 --> 01:36:01,541 Be careful, son, it's hot. 1344 01:36:20,458 --> 01:36:21,416 Janta. 1345 01:36:22,791 --> 01:36:23,833 Look son, 1346 01:36:25,041 --> 01:36:27,291 A person has to adapt according to the circumstances. 1347 01:36:28,791 --> 01:36:31,291 I'm giving you a letter for Mr. Dhariwal. 1348 01:36:32,041 --> 01:36:34,083 You will go and join the army early in the morning. 1349 01:36:34,416 --> 01:36:35,458 Understand? 1350 01:36:38,416 --> 01:36:40,041 Uncle, I don't want to go. 1351 01:36:42,458 --> 01:36:43,583 Look, Janta. 1352 01:36:45,166 --> 01:36:46,541 I am packing your bag; 1353 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 Take the first bus in the morning. 1354 01:36:53,791 --> 01:36:59,208 "A brother's sorrow can only be understood by another brother." 1355 01:36:59,291 --> 01:37:04,583 "May two brothers never be separated." 1356 01:37:04,666 --> 01:37:10,041 "May two brothers never be separated." 1357 01:37:10,166 --> 01:37:15,541 "One is the left, and the other is the right." 1358 01:37:15,583 --> 01:37:20,916 "Never break a father's two arms, God." 1359 01:37:20,958 --> 01:37:27,166 "Never break a father's two arms, God." 1360 01:37:27,416 --> 01:37:28,333 Deep! 1361 01:37:29,666 --> 01:37:30,708 You didn’t sleep? 1362 01:37:35,083 --> 01:37:36,666 Brother, our scooter is gone. 1363 01:37:39,458 --> 01:37:40,833 Tractor is also gone. 1364 01:37:45,958 --> 01:37:47,583 Tomorrow you will also go. 1365 01:37:48,541 --> 01:37:50,041 Why do you talk like a child? 1366 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 I am three years younger than you; 1367 01:37:59,291 --> 01:38:01,916 I've seen you since I was born. 1368 01:38:03,916 --> 01:38:05,333 You lead; 1369 01:38:06,541 --> 01:38:07,791 And I follow. 1370 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 How will I live without you? 1371 01:38:14,708 --> 01:38:16,291 I'm not going forever. 1372 01:38:17,166 --> 01:38:18,541 I'll keep coming and going. 1373 01:38:20,791 --> 01:38:22,166 Now is not the time to follow. 1374 01:38:23,666 --> 01:38:24,916 It’s time to lead. 1375 01:38:28,708 --> 01:38:30,791 You have to take care of the family now. 1376 01:38:32,166 --> 01:38:33,791 Take care of Uncle and Aunty. 1377 01:39:30,041 --> 01:39:30,541 Mom, Janta? 1378 01:39:32,166 --> 01:39:33,666 He left. 1379 01:39:35,583 --> 01:39:37,291 Mom, he left without meeting me? 1380 01:39:38,166 --> 01:39:40,666 Come downstairs, have tea, and then go to the fields with your father. 1381 01:39:40,833 --> 01:39:42,541 Listen, pack two extra rotis. 1382 01:39:47,916 --> 01:39:49,416 But Mom, college? 1383 01:39:50,208 --> 01:39:51,958 Enough of studying, son. 1384 01:39:53,916 --> 01:39:55,291 You’re alive, isn’t it enough? 1385 01:39:55,791 --> 01:39:57,666 Come down quickly, have tea, and then we'll go. 1386 01:40:15,916 --> 01:40:16,958 Won’t you speak? 1387 01:40:17,041 --> 01:40:18,583 I’ll make you a President! 1388 01:40:20,791 --> 01:40:23,041 Remember the name, Jit Singh. 1389 01:40:23,083 --> 01:40:24,958 Jit Singh! 1390 01:40:25,041 --> 01:40:26,833 Your generations will remember! 1391 01:40:26,916 --> 01:40:29,458 Bastard, I’ll bring the AK47s out of you! 1392 01:40:30,333 --> 01:40:32,916 Won’t you speak? I will make you a President! 1393 01:40:33,041 --> 01:40:34,291 Deep! 1394 01:40:35,708 --> 01:40:37,791 Hey! No! 1395 01:40:38,416 --> 01:40:39,541 No, my lion. 1396 01:40:41,458 --> 01:40:42,708 Don't be afraid. 1397 01:40:43,541 --> 01:40:45,083 Be strong, my brave boy. 1398 01:40:46,583 --> 01:40:50,291 You don't get angry about getting wet in the rain or being reprimanded by the government. 1399 01:40:51,791 --> 01:40:53,458 Everything will be fine. 1400 01:40:54,041 --> 01:40:55,541 Dad 1401 01:40:55,708 --> 01:40:57,583 Oh, my lion. 1402 01:40:57,666 --> 01:41:00,166 You are my brave son! 1403 01:41:02,458 --> 01:41:05,291 In 10 days, my son will become as strong as a horse. 1404 01:41:06,416 --> 01:41:08,666 It’s usual for men to face troubles. 1405 01:41:09,166 --> 01:41:11,541 No. No, my son. 1406 01:41:11,666 --> 01:41:12,833 No. 1407 01:41:27,958 --> 01:41:30,833 Bastard, I will make you a President! 1408 01:41:31,041 --> 01:41:35,041 Remember my name, Jit Singh. 1409 01:41:35,083 --> 01:41:36,291 Deep! 1410 01:41:41,291 --> 01:41:42,541 Where are you going, Deep? 1411 01:42:32,041 --> 01:42:37,416 “Now, I’ll return when I’ve seen victory.” 1412 01:42:37,458 --> 01:42:42,833 “I swear upon the stories of the Gurus.” 1413 01:42:42,916 --> 01:42:50,916 “In our fight will flow the monsoons now” 1414 01:42:50,958 --> 01:42:56,583 “In our fight will flow the monsoons now” 1415 01:42:56,708 --> 01:42:59,458 “Vaisakhi will be played with our blood now” 1416 01:43:24,416 --> 01:43:26,583 Sir, 2 rupees. 1417 01:43:27,208 --> 01:43:28,333 What did you say? 1418 01:43:29,916 --> 01:43:32,166 Bastard, you ask the police for money. 1419 01:43:32,291 --> 01:43:33,791 You rascal! 1420 01:43:37,041 --> 01:43:39,791 You raise your hand on the police. Stop, stop! 1421 01:43:39,916 --> 01:43:41,041 You stop right here. 1422 01:44:00,916 --> 01:44:05,791 “There is a thin line between rebel and terrorist.” 1423 01:44:05,958 --> 01:44:11,458 “When the head is hot, hot becomes the barrel.” 1424 01:44:11,541 --> 01:44:16,416 “Whether it is O’dwyer or any Mahatma.” 1425 01:44:16,583 --> 01:44:21,916 “The soul leaves the body in seconds.” 1426 01:44:22,041 --> 01:44:27,291 “When 15 grams of metal pierces the chest.” 1427 01:44:27,541 --> 01:44:35,541 “The bullet never asks the victim’s name.” 1428 01:44:35,666 --> 01:44:41,000 “The bullet never asks the victim’s name.” 1429 01:44:51,166 --> 01:44:56,458 “Rebels never afraid” 1430 01:44:56,916 --> 01:45:01,916 “ .32 bores is short ranged” 1431 01:45:02,041 --> 01:45:07,291 “When it aims properly, it feels like the world is ending” 1432 01:45:07,666 --> 01:45:12,833 “The bullet never asks the victim’s name.” 1433 01:45:13,125 --> 01:45:18,333 “The bullet never asks the victim’s name.” 1434 01:45:20,541 --> 01:45:22,375 After killing SHO Jit Singh, 1435 01:45:23,416 --> 01:45:25,958 Gurdeep was also killed in a police encounter. 1436 01:45:27,708 --> 01:45:31,791 The stories of college - friendships, romance - turned into tales of the past. 1437 01:45:32,625 --> 01:45:35,166 To save the lives of their sons, 1438 01:45:35,500 --> 01:45:40,416 Parents either sent them abroad or into the military like me. 1439 01:45:43,041 --> 01:45:44,875 My Uncle, who fought valiantly in the 1971 war, 1440 01:45:45,333 --> 01:45:49,833 And won medals for the country, looked defeated to me. 1441 01:45:56,791 --> 01:45:58,916 Aunty grieved by crying, 1442 01:45:59,750 --> 01:46:02,125 But Uncle turned into stone. 1443 01:46:14,291 --> 01:46:15,750 Not just Rode College, 1444 01:46:17,000 --> 01:46:18,666 But, every college has a crossroads near it, 1445 01:46:21,000 --> 01:46:22,416 Where the youth might get passionate 1446 01:46:23,541 --> 01:46:24,583 And take a deciding turn 1447 01:46:27,208 --> 01:46:28,666 Which no one can predict. 1448 01:46:32,416 --> 01:46:33,708 My brother Gurdeep 1449 01:46:36,666 --> 01:46:37,916 He also took such a turn 1450 01:46:40,666 --> 01:46:42,125 From which he never came back. 1451 01:46:49,750 --> 01:46:51,666 I also used to call my brother Deep. 1452 01:46:54,750 --> 01:46:55,666 Deep 1453 01:46:57,916 --> 01:46:59,916 Wars are not won emotionally; 1454 01:47:04,791 --> 01:47:06,000 They require discipline 1455 01:47:07,916 --> 01:47:09,666 And well thought-out planning. 1456 01:47:13,666 --> 01:47:15,000 College gives us education, 1457 01:47:17,416 --> 01:47:18,750 And the army gives us discipline. 1458 01:47:23,666 --> 01:47:25,125 If we don't do anything, 1459 01:47:26,791 --> 01:47:28,291 Gurtej wouldn't step back. 1460 01:47:30,708 --> 01:47:32,208 We need to plan something. 1461 01:47:34,416 --> 01:47:37,708 Bro, aren’t these matters too serious? 1462 01:47:38,875 --> 01:47:41,125 We barely remember to take a pen to the exam. 1463 01:47:41,708 --> 01:47:44,208 Yes, Deep, do you remember 1464 01:47:44,291 --> 01:47:48,708 In the last political science exam, we took chits of the History exam? 1465 01:47:48,750 --> 01:47:50,583 Do you think we can plan anything? 1466 01:47:54,791 --> 01:47:55,750 Why? 1467 01:47:56,541 --> 01:47:59,708 If dirty people like Gurtej can become an M.L.A., 1468 01:48:00,916 --> 01:48:02,875 Then why can't we do this? 1469 01:48:03,750 --> 01:48:04,791 Has he hailed from the heavens? 1470 01:48:06,916 --> 01:48:08,291 When youth rises 1471 01:48:10,041 --> 01:48:12,416 It overturns the thrones of mighty rulers. 1472 01:48:15,291 --> 01:48:16,541 Is it necessary that 1473 01:48:17,791 --> 01:48:20,416 Every generation leaves Punjab and goes abroad? 1474 01:48:23,041 --> 01:48:24,041 Enough, my friend. 1475 01:48:26,541 --> 01:48:27,666 Not anymore. 1476 01:48:29,291 --> 01:48:30,208 Absolutely not. 1477 01:48:33,416 --> 01:48:35,000 But brother, what is the plan? 1478 01:48:40,375 --> 01:48:41,958 Elections Are Coming 1479 01:48:49,000 --> 01:48:51,791 " "If you’re alive…" 1480 01:48:54,000 --> 01:48:56,708 "If you’re alive…" 1481 01:48:58,541 --> 01:49:02,041 Alright, Master, so we have to defeat the Minister, right? 1482 01:49:02,458 --> 01:49:04,291 But for that, someone has to win, right? 1483 01:49:05,333 --> 01:49:08,125 Wow, Pinky ji, you are very intelligent. 1484 01:49:09,333 --> 01:49:12,000 Brother, I think we’re all getting very smart, isn’t it? 1485 01:49:12,291 --> 01:49:14,708 Deep, one leader will go, another one will come; 1486 01:49:14,875 --> 01:49:16,541 They are all the same. 1487 01:49:16,583 --> 01:49:18,041 What difference will it make? 1488 01:49:18,791 --> 01:49:20,333 Muskan, no matter who comes, 1489 01:49:20,541 --> 01:49:22,708 No one can be as corrupt and evil as Gurtej. 1490 01:49:23,041 --> 01:49:24,125 Gurmukh 1491 01:49:32,291 --> 01:49:35,541 Help him, he can win. 1492 01:49:35,583 --> 01:49:38,875 We don’t need your advice, we can do it ourselves. 1493 01:49:40,708 --> 01:49:42,000 We need everyone's help, Deep. 1494 01:49:43,750 --> 01:49:45,541 Besides, he is not that useless. 1495 01:49:47,000 --> 01:49:48,333 He is resourceful. 1496 01:49:49,291 --> 01:49:57,791 ""If you’re alive," 1497 01:50:00,875 --> 01:50:01,791 On orders of IB, 1498 01:50:02,333 --> 01:50:03,291 For my mission, 1499 01:50:03,916 --> 01:50:05,541 I came to this college as a student. 1500 01:50:12,333 --> 01:50:15,666 Does that mean I will become the wife of an IB officer? 1501 01:50:19,916 --> 01:50:22,875 I don't even know, Noor, whether I am an IB officer anymore. 1502 01:50:24,416 --> 01:50:25,666 All I know is that 1503 01:50:26,875 --> 01:50:30,416 Rescuing these boys from this Minister's clutches has become my personal mission now. 1504 01:50:34,208 --> 01:50:36,541 Because of people like Gurtej, when I was young, 1505 01:50:38,750 --> 01:50:41,000 I had to be away from my parents. 1506 01:50:45,875 --> 01:50:47,750 My uncle raised me well. 1507 01:50:50,125 --> 01:50:52,291 He educated me, groomed me. 1508 01:50:53,125 --> 01:50:54,125 Made me an officer. 1509 01:50:57,791 --> 01:50:59,666 But parents are parents. 1510 01:51:09,666 --> 01:51:10,791 Look, Preet. 1511 01:51:11,708 --> 01:51:14,791 I do not know if you are an IB officer, 1512 01:51:16,000 --> 01:51:18,333 But you are the officer of Noor's life. 1513 01:51:21,541 --> 01:51:22,541 Come on, give me a smile now. 1514 01:51:25,875 --> 01:51:27,000 Give me a smile! 1515 01:51:30,416 --> 01:51:35,333 "If you’re alive, you must be seen! If you’re alive, you must be seen!!" 1516 01:51:35,416 --> 01:51:41,666 "If you’re alive, you must be seen! If you’re alive, you must be seen!!" 1517 01:51:41,666 --> 01:51:46,583 "A fire burns in the chest, and there's a hurry to do something!" 1518 01:51:46,583 --> 01:51:51,541 "Something is brewing inside, you're alive!" 1519 01:51:51,583 --> 01:51:56,416 "We have to fight together now, we have to stand with each other" 1520 01:51:56,458 --> 01:52:01,000 "You must die before you live. Yes, you're alive" 1521 01:52:01,416 --> 01:52:07,541 "If you’re alive, you must be seen! If you’re alive, you must be seen!" 1522 01:52:07,583 --> 01:52:15,000 "If you’re alive, you must be seen! If you’re alive, you must be seen!" 1523 01:52:19,291 --> 01:52:21,125 First thing, keep the route the same. 1524 01:52:21,458 --> 01:52:22,541 Okay? Okay. 1525 01:52:22,666 --> 01:52:25,416 Baiji, Deep and the other fellows have joined Gurmukh. 1526 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Oh no worries, you wait a minute. 1527 01:52:26,875 --> 01:52:28,583 Tell me, who made this poster? 1528 01:52:28,666 --> 01:52:29,750 Jimmy made it. 1529 01:52:29,875 --> 01:52:32,333 Aren't you ashamed? You've used such a small photo of me. 1530 01:52:32,541 --> 01:52:34,125 Use a bigger photo. 1531 01:52:34,333 --> 01:52:36,208 Also, get 200 more posters printed. 1532 01:52:36,416 --> 01:52:37,208 What were you saying? 1533 01:52:37,291 --> 01:52:40,000 Baiji, Deep and others have joined hands with Gurmukh. 1534 01:52:40,041 --> 01:52:43,416 Why are you worried? What's the big deal? 1535 01:52:43,791 --> 01:52:46,125 Gurmukh should also have some company. 1536 01:52:46,333 --> 01:52:49,291 A flock has gathered, let them enjoy for a couple days. 1537 01:52:49,458 --> 01:52:51,583 Tell me, what about that guy? 1538 01:52:51,708 --> 01:52:53,416 Which guy? 1539 01:52:54,125 --> 01:52:57,125 The one who slapped me. Remember now? 1540 01:52:58,000 --> 01:53:01,666 I'll find out. Actually, because of the elections… 1541 01:53:02,000 --> 01:53:04,416 Okay, you focus on the elections, we'll talk later. 1542 01:53:04,541 --> 01:53:06,000 Baiji, one minute? - Yes? 1543 01:53:07,000 --> 01:53:08,583 Baiji, Minna is here to see you. 1544 01:53:08,708 --> 01:53:11,208 We sent him back, but he insists on meeting. 1545 01:53:11,416 --> 01:53:13,416 No problem, you go and stop him. - Okay, Baiji 1546 01:53:13,541 --> 01:53:15,291 I'll handle it. 1547 01:53:22,333 --> 01:53:23,875 Baiji, you could’ve at least spared the kid. 1548 01:53:24,208 --> 01:53:25,875 Bachi was my uncle's son. 1549 01:53:26,541 --> 01:53:27,916 Minna, that was a incident 1550 01:53:29,125 --> 01:53:31,583 And in battles, age doesn't matter 1551 01:53:31,916 --> 01:53:35,875 Baiji, Babbu was ready to live and die for you, right? 1552 01:53:36,416 --> 01:53:38,416 And isn’t D.S.P Jaiswal your guy? 1553 01:53:38,541 --> 01:53:41,291 Minna, don’t get stuck on it. 1554 01:53:41,875 --> 01:53:44,041 What happened with Babbu might happen to you too. 1555 01:53:44,416 --> 01:53:46,041 Stand with us and join the work. 1556 01:53:46,125 --> 01:53:46,333 Let's go 1557 01:54:09,916 --> 01:54:13,375 "Yes, you’re alive." 1558 01:54:13,500 --> 01:54:14,750 "Yes, you’re alive." 1559 01:54:17,000 --> 01:54:19,750 “Open your wings wide and start preparing for victory.” 1560 01:54:19,875 --> 01:54:24,750 “Don’t let your turn go.” 1561 01:54:24,791 --> 01:54:27,000 "Yes, you’re alive." 1562 01:54:27,000 --> 01:54:28,916 “Write on every page” 1563 01:54:29,333 --> 01:54:31,750 ”And scream every word.” 1564 01:54:31,916 --> 01:54:34,500 “Find your true self.” 1565 01:54:34,583 --> 01:54:36,791 "Yes, you are alive" 1566 01:54:49,666 --> 01:54:51,625 "Yes, you are alive" 1567 01:54:53,458 --> 01:54:56,458 ""Yes, you are alive" 1568 01:55:26,500 --> 01:55:28,791 "If you don’t stop the silence, it’ll eat you up.” 1569 01:55:28,791 --> 01:55:31,000 “It’ll encroach on your house too." 1570 01:55:31,041 --> 01:55:35,416 "Again and again, it will lift you. You are alive." 1571 01:55:35,958 --> 01:55:40,750 "Change your thoughts. Keep your friends united." 1572 01:55:40,875 --> 01:55:45,875 "Don’t think you’ve lost anything. You are alive." 1573 01:55:46,708 --> 01:55:54,041 "Yes, you are alive." 1574 01:55:58,875 --> 01:55:59,333 Greetings! 1575 01:55:59,333 --> 01:55:59,875 How’re you, kiddo? 1576 01:56:00,333 --> 01:56:00,875 Here you go. 1577 01:56:05,000 --> 01:56:05,958 Bachi, 1578 01:56:08,500 --> 01:56:09,666 You cut your hair? 1579 01:56:11,708 --> 01:56:13,166 The doctor cut it. 1580 01:56:13,333 --> 01:56:15,916 No problem, you look handsome. 1581 01:56:21,041 --> 01:56:23,541 But brother, I didn't throw the stone. 1582 01:56:24,208 --> 01:56:29,125 "Sometimes you’ll rise, sometimes you’ll fall. You will bloom, you will wither." 1583 01:56:29,166 --> 01:56:34,250 "You will brighten the night sky with your light." 1584 01:56:34,291 --> 01:56:39,250 "Sometimes you’ll rise, sometimes you’ll fall. You will bloom, you will wither." 1585 01:56:39,375 --> 01:56:44,166 "You will brighten the night sky with your light." 1586 01:56:44,250 --> 01:56:49,125 “Whatever is inside you, how will you get it out?” 1587 01:56:49,166 --> 01:56:54,125 “Will you keep letting it pass, or will you raise your voice?” 1588 01:56:54,166 --> 01:56:59,125 "You are alive" 1589 01:56:59,166 --> 01:57:03,583 "You are alive" 1590 01:57:40,625 --> 01:57:42,291 [gunshot sound] 1591 01:57:47,500 --> 01:57:51,416 Yes, where will I go? I know I'm late. 1592 01:57:51,666 --> 01:57:52,916 I’ll be there in 5 minutes. 1593 01:57:53,083 --> 01:57:55,208 Okay, bye. - This doctor has written so many medicines. 1594 01:57:55,708 --> 01:57:56,625 What did I say? 1595 01:57:56,750 --> 01:57:58,041 Doctor was late. 1596 01:58:03,000 --> 01:58:04,125 Gurmukh. 1597 01:58:04,375 --> 01:58:04,833 Yes brother. 1598 01:58:05,250 --> 01:58:06,833 Hope everything was fine in the booths? 1599 01:58:07,375 --> 01:58:09,250 Everything was great, brother. 1600 01:58:09,541 --> 01:58:11,958 These boys did wonders, 1601 01:58:12,541 --> 01:58:15,416 But this bullet thing went wrong. 1602 01:58:16,416 --> 01:58:16,708 Hum. 1603 01:58:23,500 --> 01:58:24,916 Sure, I know how much you study, 1604 01:58:25,250 --> 01:58:26,375 Still still for a few days. 1605 01:58:26,583 --> 01:58:27,291 Don’t move now. 1606 01:58:35,083 --> 01:58:36,708 Now you’ll take a bullet for me? 1607 01:58:37,250 --> 01:58:38,958 Are you my aunty’s son? 1608 01:58:39,708 --> 01:58:42,541 Nothing happened, buddy. The bullet just grazed me. 1609 01:58:42,875 --> 01:58:44,416 Mom, this is Preet. 1610 01:58:46,708 --> 01:58:48,708 As if I’m hearing this name for the first time. 1611 01:58:49,625 --> 01:58:52,083 Preet, he talks about you all day. 1612 01:58:52,166 --> 01:58:55,500 He values your words a lot. Now ask him to get married, 1613 01:58:55,833 --> 01:58:57,708 He already has the girl. 1614 01:58:58,375 --> 01:59:01,166 Aunty, why are you inviting trouble? 1615 01:59:01,250 --> 01:59:03,083 She will beat you both. 1616 01:59:03,375 --> 01:59:04,500 Witch! 1617 01:59:04,750 --> 01:59:05,333 Dog! 1618 01:59:06,083 --> 01:59:06,500 See! 1619 01:59:06,875 --> 01:59:07,666 See! 1620 01:59:09,083 --> 01:59:11,500 May God keep you all happy like this. 1621 01:59:13,625 --> 01:59:14,750 Preet, my child. 1622 01:59:15,625 --> 01:59:19,291 Deep's dad was martyred in the Kargil battle. 1623 01:59:20,625 --> 01:59:22,666 Deep is also very emotional, 1624 01:59:23,375 --> 01:59:24,541 You take care of him. 1625 01:59:46,916 --> 01:59:50,291 Congratulations! Dad, we won. 1626 01:59:51,208 --> 01:59:52,166 Have this. 1627 01:59:53,041 --> 01:59:55,541 Congratulations to you too! Open your mouth! 1628 01:59:56,291 --> 01:59:57,916 God bless you. 1629 01:59:58,291 --> 01:59:59,541 Have sweets, Harpal. 1630 02:00:00,166 --> 02:00:02,166 Good! 1631 02:00:04,500 --> 02:00:06,666 See Dad, congratulations. 1632 02:00:06,791 --> 02:00:09,291 Congratulations, Baiji! 1633 02:00:09,416 --> 02:00:11,291 All this is because of you. 1634 02:00:13,916 --> 02:00:16,791 Now, we’ll teach the college students a good lesson. 1635 02:00:31,166 --> 02:00:32,500 Mr. President! 1636 02:00:33,625 --> 02:00:35,375 This time I’ve brought it with me. 1637 02:00:36,166 --> 02:00:38,166 Otherwise, you recite the law to me. 1638 02:00:38,416 --> 02:00:39,416 What is this now? 1639 02:00:40,791 --> 02:00:43,666 Mr. President, after the results of the elections in Punjab, 1640 02:00:43,791 --> 02:00:46,166 Many people's lives change, 1641 02:00:46,291 --> 02:00:50,208 Especially for the police and lawyers, it’s like a lottery. 1642 02:00:51,500 --> 02:00:53,791 You have direct connections with gangster Minna. 1643 02:00:54,375 --> 02:00:58,041 I have orders from high up, we’ll have to go. 1644 02:00:59,833 --> 02:01:00,958 Let's go, Mr. President. 1645 02:01:01,166 --> 02:01:02,291 Come, well done. 1646 02:01:02,791 --> 02:01:04,791 Come, come, guys. Good kids, well done! 1647 02:01:04,833 --> 02:01:07,166 We will serve you tea at the station and also give you snacks, come on. 1648 02:01:07,291 --> 02:01:09,291 Well done, good kids, come on. 1649 02:01:11,041 --> 02:01:12,833 Come on, gentlemen. 1650 02:01:12,958 --> 02:01:15,208 Do you need a separate invitation? Come on. 1651 02:01:15,291 --> 02:01:17,291 Sir, do you even know who this is? - Noor. 1652 02:01:17,625 --> 02:01:20,291 But Preet! - Sir... - Kiddo… 1653 02:01:20,541 --> 02:01:24,916 These boys should have complete knowledge of the police hierarchy. 1654 02:01:25,083 --> 02:01:26,958 Education is must. 1655 02:01:27,375 --> 02:01:30,083 Come, let's go. Well done. 1656 02:01:30,541 --> 02:01:31,500 Let's go. 1657 02:01:31,833 --> 02:01:33,500 Preet, please. - Come on. 1658 02:01:33,625 --> 02:01:34,916 Come this side. 1659 02:01:35,083 --> 02:01:37,500 Come, hero, come this side. 1660 02:01:37,541 --> 02:01:39,375 Come, let's seat you in the front. Come. 1661 02:01:39,500 --> 02:01:42,166 Move to the side; we need to seat two more people in the back. 1662 02:01:42,791 --> 02:01:43,916 Sir! 1663 02:01:46,625 --> 02:01:47,833 Dilsher Singh. 1664 02:01:50,291 --> 02:01:51,916 Why are you always roaming around the college? 1665 02:01:53,500 --> 02:01:55,041 You have left the city unattended. 1666 02:01:57,291 --> 02:01:58,375 Here, talk to sir. 1667 02:02:07,166 --> 02:02:09,541 Hello, Jai Hind. 1668 02:02:10,500 --> 02:02:11,541 Minna? 1669 02:02:14,625 --> 02:02:17,083 No problem, sir. We'll let them go, whatever you command. 1670 02:02:17,541 --> 02:02:19,500 Yes, sir, Jai Hind sir. 1671 02:02:21,500 --> 02:02:23,291 Come, boys. Come out. 1672 02:02:24,166 --> 02:02:25,291 Come. 1673 02:02:26,041 --> 02:02:26,916 Phone. 1674 02:02:30,083 --> 02:02:31,041 Let’s go. 1675 02:02:33,625 --> 02:02:35,208 Sir. 1676 02:02:35,750 --> 02:02:37,000 What's going on here? 1677 02:02:37,500 --> 02:02:41,333 They say Punjab Police can turn on command. 1678 02:02:42,208 --> 02:02:44,208 Here, it’s turned. 1679 02:02:45,000 --> 02:02:47,333 These guys have learned black magic. 1680 02:02:47,791 --> 02:02:49,125 Black magic? 1681 02:02:49,458 --> 02:02:51,125 Black magic? - Yes. 1682 02:02:51,458 --> 02:02:53,208 I didn’t understand, sir. 1683 02:02:54,000 --> 02:02:55,875 The law is also like black magic. 1684 02:02:56,458 --> 02:02:58,208 Once someone gets it, 1685 02:02:58,916 --> 02:03:00,875 They can ruin the other person. 1686 02:03:01,666 --> 02:03:02,750 Ruin! 1687 02:03:02,916 --> 02:03:05,041 Come on, let's make arrangements for the evening. 1688 02:03:05,333 --> 02:03:08,000 Guys like us are used like this. 1689 02:03:08,625 --> 02:03:11,916 Ministers keep us as puppets in their hands. 1690 02:03:12,125 --> 02:03:15,333 They give us college leadership by praising us. 1691 02:03:15,458 --> 02:03:19,208 Then, they give us guns and declare us gangsters. 1692 02:03:19,625 --> 02:03:21,500 Today, I declare that me and my partner Babbu... 1693 02:03:21,625 --> 02:03:24,125 Did all the work, whether it was murder or smuggling... - Come. 1694 02:03:24,208 --> 02:03:26,875 All on Gurtej minister's orders. - Take him inside. Stop all this. 1695 02:03:26,916 --> 02:03:28,208 Put him in the car. 1696 02:03:28,333 --> 02:03:30,625 We have nothing to do with him. 1697 02:03:30,750 --> 02:03:33,875 The culprit is Minister Gurtej. Catch him. - Come. 1698 02:03:34,125 --> 02:03:35,125 Gurtej! 1699 02:03:35,208 --> 02:03:37,333 This is a move by the opposition party. 1700 02:03:37,750 --> 02:03:39,625 I won the election with a clear majority. 1701 02:03:39,750 --> 02:03:41,000 All of this is in front of you. 1702 02:03:41,458 --> 02:03:43,458 Me and my family have no connection 1703 02:03:44,125 --> 02:03:48,750 To any gangster or underworld. 1704 02:03:49,250 --> 02:03:50,791 You're all aware 1705 02:03:51,500 --> 02:03:55,750 That our past two generations have engaged in honest politics. 1706 02:03:56,458 --> 02:04:01,375 It's also evident that our background is respectable. 1707 02:04:02,000 --> 02:04:03,250 Any other queries? 1708 02:04:03,625 --> 02:04:07,000 The Khalsa belongs to God, Victory belongs to God! 1709 02:04:08,458 --> 02:04:09,500 Dilsher Singh. 1710 02:04:11,458 --> 02:04:12,791 During the 1990s, 1711 02:04:14,958 --> 02:04:16,291 Many people lost their lives. 1712 02:04:18,333 --> 02:04:20,250 And the police revived many who had died. 1713 02:04:23,000 --> 02:04:26,125 His journey from Teja to Gurtej is also like that. 1714 02:04:27,916 --> 02:04:29,000 Gurtej... 1715 02:04:31,125 --> 02:04:32,875 Sometimes acting like a police informant 1716 02:04:35,458 --> 02:04:37,208 And sometimes as Khadku Singh, 1717 02:04:38,208 --> 02:04:39,750 Got many people killed. 1718 02:04:42,000 --> 02:04:45,791 On the graves of his victims, he built his palace. 1719 02:04:47,916 --> 02:04:49,208 In 1992, 1720 02:04:50,458 --> 02:04:53,250 Gurtej's father, Joginder Singh, became an MLA for the first time. 1721 02:04:55,458 --> 02:04:57,750 To cover Gurtej's sins up, 1722 02:04:59,125 --> 02:05:01,916 He used his power to declare him a Proclaimed Offender by the police. 1723 02:05:03,458 --> 02:05:05,500 And he sent his younger son abroad. 1724 02:05:10,125 --> 02:05:12,333 By staging a fake encounter of someone else... 1725 02:05:16,875 --> 02:05:19,125 He manipulated the records to show him as deceased. 1726 02:05:22,750 --> 02:05:24,500 Whether anyone else knows it or not, 1727 02:05:26,750 --> 02:05:28,916 Nothing is hidden from you, Dilsher Singh. 1728 02:05:30,208 --> 02:05:31,458 Inspector. 1729 02:05:34,375 --> 02:05:37,125 It's time to shake off the dust from the files. 1730 02:05:38,791 --> 02:05:40,208 You are the new generation. 1731 02:05:41,125 --> 02:05:43,125 Elevate the police’s reputation a bit. 1732 02:05:44,125 --> 02:05:46,333 So that people don't make fun of the police. 1733 02:05:47,625 --> 02:05:53,000 Till when will we watch the youth of Punjab get screwed right in front of us? 1734 02:06:03,666 --> 02:06:04,875 Constable! 1735 02:06:06,250 --> 02:06:07,333 Bring tea 1736 02:06:09,458 --> 02:06:11,000 And biscuits too. 1737 02:06:21,875 --> 02:06:22,750 Gurtej. 1738 02:06:24,875 --> 02:06:26,875 First, identify your enemy. 1739 02:06:29,208 --> 02:06:32,125 Whether it's political 1740 02:06:32,750 --> 02:06:33,916 Or personal. 1741 02:06:34,875 --> 02:06:37,750 When the college President was shot 1742 02:06:39,125 --> 02:06:42,625 During the election, 1743 02:06:43,500 --> 02:06:46,041 They filed a case on you in Teja’s name. 1744 02:06:49,500 --> 02:06:52,000 This is the work of a cunning enemy. 1745 02:06:53,458 --> 02:06:59,000 Who is this 20-year-old enemy of mine? 1746 02:07:00,458 --> 02:07:02,750 Who wants to resurrect the deceased Teja 1747 02:07:04,333 --> 02:07:06,208 Back to life? 1748 02:07:11,625 --> 02:07:13,916 Bapuji, what can't money do? 1749 02:07:14,791 --> 02:07:16,125 All police can be bought. 1750 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 Next week, sir has to take the vow. 1751 02:07:22,625 --> 02:07:24,750 When people haven't asked anything for all these years, 1752 02:07:25,208 --> 02:07:26,458 They won't even ask now. 1753 02:07:26,666 --> 02:07:28,458 Not all officers are the same. 1754 02:07:29,916 --> 02:07:33,375 If any honest officer catches him 1755 02:07:34,000 --> 02:07:36,333 And proves that he is Teja, 1756 02:07:37,000 --> 02:07:38,875 Everything will be destroyed. 1757 02:07:43,375 --> 02:07:46,666 I don't trust that Dilsher at all. 1758 02:07:51,208 --> 02:07:52,208 Gurtej. 1759 02:07:54,750 --> 02:07:57,208 Until you take an oath, 1760 02:07:59,041 --> 02:08:00,333 Go underground. 1761 02:08:01,333 --> 02:08:04,125 No matter what happens, don't come out. 1762 02:09:14,041 --> 02:09:15,125 Listen, guys. 1763 02:09:16,125 --> 02:09:19,791 News is that Gurtej has gone underground. 1764 02:09:20,541 --> 02:09:22,666 Can you ever give any good news? 1765 02:09:23,041 --> 02:09:24,833 What else do you want me to say? 1766 02:09:25,250 --> 02:09:27,375 Dilsher has abducted the minister in his jeep? 1767 02:09:27,833 --> 02:09:29,375 I can only tell what I know. 1768 02:09:30,958 --> 02:09:34,125 Really brother? Then the minister must have been whipped? 1769 02:09:35,375 --> 02:09:38,541 Master, why are you zoned out? 1770 02:09:39,375 --> 02:09:41,125 Such a nonsense chap! 1771 02:09:44,375 --> 02:09:46,541 There is only one way to bring him out. 1772 02:09:50,041 --> 02:09:52,125 He’s been involved in the abduction of many kids. 1773 02:09:53,916 --> 02:09:54,958 Now, it's his son's turn. 1774 02:09:55,125 --> 02:09:58,791 But he’s never alone. Always accompanied by his guards. 1775 02:09:58,833 --> 02:10:01,666 Sheela Aunty! He always visits Sheela Aunty alone. 1776 02:10:02,041 --> 02:10:05,041 Impressive! Master is also part of this conversation. 1777 02:10:05,291 --> 02:10:06,583 Now we can’t be defeated. 1778 02:10:07,125 --> 02:10:08,541 Pray to God and abduct him. 1779 02:10:08,666 --> 02:10:09,958 Sheela aunty too? 1780 02:10:17,708 --> 02:10:19,416 ”Womanising!” 1781 02:10:21,291 --> 02:10:22,750 ”Womanising!” 1782 02:10:24,791 --> 02:10:26,166 ”Womanising!” 1783 02:10:28,416 --> 02:10:29,875 ”Womanising!” 1784 02:10:30,208 --> 02:10:31,666 ”Womanising!” 1785 02:10:31,916 --> 02:10:34,958 ”You womanise everywhere, you womaniser!” 1786 02:10:34,958 --> 02:10:35,583 Come on. 1787 02:10:35,583 --> 02:10:38,958 ”You womanise everywhere, you womaniser!” 1788 02:10:39,041 --> 02:10:42,541 ”Hope you don’t fall into the traps of a real capturer.” 1789 02:10:42,583 --> 02:10:46,041 ”Hope you don’t fall into the traps of a real capturer.” 1790 02:10:46,166 --> 02:10:47,166 ”Womanising!” 1791 02:10:47,208 --> 02:10:48,208 ”Mend your ways!” 1792 02:10:48,208 --> 02:10:49,333 ”Womanising!” 1793 02:10:49,708 --> 02:10:52,958 You flirt with everyone, you stud 1794 02:10:53,250 --> 02:10:56,916 ”You womanise everywhere, you womaniser!” 1795 02:10:56,958 --> 02:10:59,041 Oh, hello! Who did you whistle at? 1796 02:10:59,166 --> 02:11:01,291 How dare you! - I’ll smack you. 1797 02:11:08,291 --> 02:11:10,666 Scoundrel, I will tear you apart! 1798 02:11:10,791 --> 02:11:12,125 Don’t you have mothers and sisters at home? 1799 02:11:12,125 --> 02:11:18,125 ”They’re like hawks, they’ll grasp you in their paws.” 1800 02:11:18,166 --> 02:11:21,666 ”Save your neck, or in no time, they will pick you up.” 1801 02:11:21,791 --> 02:11:25,125 ”The intoxicated state that you’re roaming around in,” 1802 02:11:25,250 --> 02:11:28,708 ”The capturers will abduct you in this state.” 1803 02:11:28,833 --> 02:11:32,125 “You will play music without an instrument.” 1804 02:11:33,375 --> 02:11:35,666 “You’ll be beaten red.” 1805 02:11:35,666 --> 02:11:37,750 “Beware!” 1806 02:11:37,833 --> 02:11:38,541 ”Womanising!” 1807 02:11:38,541 --> 02:11:40,291 I told you I’m out. 1808 02:11:40,916 --> 02:11:42,125 Don’t call me now. 1809 02:11:42,375 --> 02:11:44,916 What was it? - Muskan called. 1810 02:11:45,541 --> 02:11:47,833 Your romance will get us in trouble. 1811 02:11:50,541 --> 02:11:51,416 Joge. 1812 02:11:53,291 --> 02:11:54,583 Go and manage him. 1813 02:11:54,666 --> 02:11:57,125 ”You womanise everywhere, you womaniser!” 1814 02:11:57,250 --> 02:12:00,375 ”You womanise everywhere, you womaniser!” 1815 02:12:00,833 --> 02:12:04,666 ”You womanise everywhere, you womaniser!” 1816 02:12:15,041 --> 02:12:17,916 ”Womanising!” 1817 02:12:18,583 --> 02:12:21,666 ”Womanising!” 1818 02:12:22,166 --> 02:12:25,541 You womanise everywhere, you womaniser!” 1819 02:12:25,791 --> 02:12:29,166 You womanise everywhere, you womaniser!” 1820 02:12:29,291 --> 02:12:34,125 You womanise everywhere, you womaniser!” 1821 02:12:36,041 --> 02:12:37,916 Muskan is calling me repeatedly. 1822 02:12:37,958 --> 02:12:39,791 I hope mom is not seriously ill. 1823 02:12:40,041 --> 02:12:41,375 You go, I'll join you later. 1824 02:12:43,375 --> 02:12:44,250 Oh! 1825 02:13:06,583 --> 02:13:08,625 Ah President, I managed to catch you today. 1826 02:13:08,708 --> 02:13:10,583 Uncle, it's you. 1827 02:13:10,833 --> 02:13:12,708 Mom, you know I had to leave such important work to come here. 1828 02:13:12,750 --> 02:13:14,333 Your work will never end. 1829 02:13:14,458 --> 02:13:15,958 Come, take blessings. 1830 02:13:19,583 --> 02:13:21,208 Today, finally we’ve caught you. 1831 02:13:21,416 --> 02:13:23,458 Aunty, you are also behaving like mom. 1832 02:13:24,166 --> 02:13:26,958 Neither am I your aunt nor your friend. 1833 02:13:27,166 --> 02:13:29,000 From today, I am also your mom. 1834 02:13:29,166 --> 02:13:30,416 Satwant Kaur, I tell you, I don’t know 1835 02:13:30,583 --> 02:13:32,458 What has happened to the kids’ language these days? 1836 02:13:32,583 --> 02:13:35,041 Come, you won't get it yet. Take a seat here. 1837 02:13:35,166 --> 02:13:36,708 Just a moment, mom. 1838 02:13:36,833 --> 02:13:38,291 Let me change at least. 1839 02:14:15,625 --> 02:14:17,291 Now, wisen up. 1840 02:14:18,625 --> 02:14:20,333 Explain it to your man first. 1841 02:14:28,875 --> 02:14:30,875 Stupid... 1842 02:14:31,500 --> 02:14:33,666 I only raise bastards. 1843 02:14:33,875 --> 02:14:36,541 I feel like shooting you! 1844 02:14:37,875 --> 02:14:39,208 Baiji! - Get the hell out of here! 1845 02:14:41,333 --> 02:14:42,041 You go. 1846 02:15:06,083 --> 02:15:07,500 Have faith, Baiji. 1847 02:15:25,208 --> 02:15:27,083 Bai, could this be the police’s doing? 1848 02:15:29,625 --> 02:15:31,083 No, Harpal. 1849 02:15:34,666 --> 02:15:36,500 No police officer dares 1850 02:15:37,000 --> 02:15:41,000 To mess with a minister. 1851 02:15:43,791 --> 02:15:46,791 And there is no case against Sewak. 1852 02:15:50,625 --> 02:15:51,541 Mr. Gill. 1853 02:15:53,333 --> 02:15:56,375 Although this house and office are yours. But still, 1854 02:15:56,541 --> 02:16:01,958 It’ll be better if you change your base for a few days. 1855 02:16:09,875 --> 02:16:11,750 Baiji, Minna was also said to me that day. 1856 02:16:14,875 --> 02:16:16,750 And those college guys too... 1857 02:16:28,500 --> 02:16:30,750 Harpal. - Yes, sir. 1858 02:17:43,583 --> 02:17:46,541 I hope your desire to become Bhagat Singh 1859 02:17:47,458 --> 02:17:48,875 Has subsided. 1860 02:17:50,333 --> 02:17:52,125 Initially, it was just stubbornness 1861 02:17:53,000 --> 02:17:56,958 But hearing the name Bhagat Singh from your mouth gives me pleasure. 1862 02:18:02,291 --> 02:18:04,083 You broke my leg, 1863 02:18:04,416 --> 02:18:05,666 Broke my arm, 1864 02:18:06,083 --> 02:18:07,666 Pulled out the nails from my hand 1865 02:18:08,583 --> 02:18:11,416 But you must be wondering why I'm not afraid of you. 1866 02:18:16,541 --> 02:18:18,291 Oh boy! 1867 02:18:19,166 --> 02:18:20,791 Deep, 1868 02:18:21,791 --> 02:18:27,208 You're not familiar with the fear of Gurtej and Teja yet. 1869 02:18:28,625 --> 02:18:30,083 How could I? 1870 02:18:31,916 --> 02:18:34,500 I'm neither a lackey of any leader 1871 02:18:35,666 --> 02:18:37,958 Not a police dog. 1872 02:18:40,416 --> 02:18:42,166 I am Deep. 1873 02:18:42,833 --> 02:18:44,291 Just Deep! 1874 02:18:46,583 --> 02:18:48,458 You bastard! 1875 02:18:50,208 --> 02:18:52,916 You son of a pig! 1876 02:18:52,916 --> 02:18:54,041 Hey! 1877 02:19:03,500 --> 02:19:05,625 Is it possible for a man to endure so much pain? 1878 02:19:07,458 --> 02:19:15,583 Sir, I'm getting the feeling that the stars are not with us. 1879 02:19:16,166 --> 02:19:19,833 Oh pundit, in the 90s, I made many criminals reveal secrets to the police. 1880 02:19:20,500 --> 02:19:22,083 I think 1881 02:19:23,291 --> 02:19:25,291 He really doesn't know anything about Sewak. 1882 02:19:26,708 --> 02:19:28,708 Baiji, what if Kabir... 1883 02:19:41,458 --> 02:19:44,708 I wonder what state Sewak would be in? 1884 02:20:09,000 --> 02:20:10,125 Who are you? 1885 02:20:10,791 --> 02:20:12,250 What are you doing here? 1886 02:20:14,791 --> 02:20:17,625 You bitch, what’s with the drama? 1887 02:20:18,083 --> 02:20:21,416 You dog! You bastard! 1888 02:20:22,500 --> 02:20:28,375 Because of you, I was brought here. 1889 02:20:28,416 --> 02:20:30,500 Bitch, where were you? 1890 02:20:31,500 --> 02:20:33,166 I was on the nearby motor. 1891 02:20:33,416 --> 02:20:35,625 The whole night, they… 1892 02:20:40,041 --> 02:20:41,666 Okay, okay, stop crying. 1893 02:20:42,208 --> 02:20:44,375 Come here, sister. Stop crying. 1894 02:20:46,791 --> 02:20:48,500 You don't know me. 1895 02:20:48,625 --> 02:20:50,166 Open the door for me, and we both will survive. 1896 02:20:50,250 --> 02:20:53,083 No, no, I won't open it. Never. - Please, my sister. 1897 02:20:53,166 --> 02:20:54,041 No. 1898 02:20:54,541 --> 02:20:57,291 Or else, you too... 1899 02:20:58,041 --> 02:21:00,041 Will you stop crying please? 1900 02:21:05,500 --> 02:21:08,166 Here, have tea. 1901 02:21:08,375 --> 02:21:10,208 I don't know where Deep is since yesterday. 1902 02:21:10,916 --> 02:21:12,791 He’s gaga over his girl. 1903 02:21:12,916 --> 02:21:14,916 Brother, he won't come now. 1904 02:21:15,291 --> 02:21:18,500 Check out his Facebook, Deep has got engaged. 1905 02:21:18,541 --> 02:21:19,500 Here. 1906 02:21:20,208 --> 02:21:21,083 Master. 1907 02:21:21,291 --> 02:21:22,833 Lucky, I told you 1908 02:21:22,958 --> 02:21:24,791 He’s not the same President as before. 1909 02:21:25,250 --> 02:21:26,291 It's not fair. 1910 02:21:26,416 --> 02:21:28,416 We're sitting here, and he's getting engaged there. 1911 02:21:28,500 --> 02:21:29,375 Here. 1912 02:21:29,416 --> 02:21:31,250 Let him come; we'll abduct him first. 1913 02:21:32,250 --> 02:21:33,416 Well, no harm 1914 02:21:34,666 --> 02:21:35,666 It's a good thing. 1915 02:21:36,833 --> 02:21:38,541 His mother's wish has been fulfilled. 1916 02:21:38,833 --> 02:21:41,375 Yes true, his mother's desire has been fulfilled. 1917 02:21:41,916 --> 02:21:44,791 But with what we’re up to, the minister won’t let our mothers wishes… 1918 02:21:44,916 --> 02:21:46,083 Jinx! 1919 02:21:47,041 --> 02:21:48,500 You don't know who I am. 1920 02:21:49,166 --> 02:21:51,041 Do you have a phone? - Yes. 1921 02:21:51,208 --> 02:21:52,916 Give me the phone, we both will survive. 1922 02:21:53,041 --> 02:21:54,041 No. 1923 02:21:54,291 --> 02:21:55,541 Please, be my sister. 1924 02:21:56,166 --> 02:21:57,291 Sure? - Yes. 1925 02:21:58,166 --> 02:21:59,083 Okay. 1926 02:21:59,625 --> 02:22:00,541 Yes. 1927 02:22:01,166 --> 02:22:02,250 Look the other way. 1928 02:22:06,291 --> 02:22:07,541 Look the other way 1929 02:22:08,625 --> 02:22:10,375 Done? - No. 1930 02:22:11,666 --> 02:22:13,166 Now? - No. 1931 02:22:14,916 --> 02:22:15,833 Yes. 1932 02:22:18,250 --> 02:22:19,250 Tell me. 1933 02:22:21,250 --> 02:22:22,666 99 1934 02:22:23,041 --> 02:22:27,416 84755557. 1935 02:22:28,416 --> 02:22:30,041 Okay? - Yes. 1936 02:22:33,833 --> 02:22:35,208 It's ringing. 1937 02:22:35,500 --> 02:22:37,500 Here, pass it. - Okay. 1938 02:22:39,791 --> 02:22:42,500 Harpal, Sewak speaking. 1939 02:22:43,833 --> 02:22:45,375 Find the location of this number. 1940 02:22:51,916 --> 02:22:53,291 Why are you laughing, bitch? 1941 02:22:57,916 --> 02:22:59,416 Bitch! 1942 02:23:03,166 --> 02:23:04,166 Who are you? 1943 02:23:05,833 --> 02:23:06,958 Bye. 1944 02:23:09,083 --> 02:23:10,291 I won't spare you! 1945 02:23:11,791 --> 02:23:12,833 Cute! 1946 02:23:15,500 --> 02:23:16,625 Where are you going? 1947 02:23:17,166 --> 02:23:18,541 Untie your brother. 1948 02:23:18,625 --> 02:23:20,166 Untie your brother. 1949 02:23:39,750 --> 02:23:41,125 Baiji, the location has been traced. 1950 02:23:46,750 --> 02:23:48,041 Baiji, so much preparation? 1951 02:23:49,166 --> 02:23:50,333 So many arrangements? 1952 02:23:54,291 --> 02:23:56,333 Your suspicion might be correct. 1953 02:23:58,291 --> 02:24:00,291 It could be Kabir. 1954 02:24:02,458 --> 02:24:05,958 Now it's time to get the truth out, Harpal. 1955 02:24:24,666 --> 02:24:27,000 Move! - Okay, aunty, coming. 1956 02:24:27,416 --> 02:24:29,250 Have some patience, I am coming. 1957 02:24:29,416 --> 02:24:31,916 Okay. Bye. 1958 02:24:32,125 --> 02:24:34,166 Firstly, I am worried about Deep. 1959 02:24:34,250 --> 02:24:36,250 And on top of that, your aunt doesn't stop calling. 1960 02:24:36,791 --> 02:24:38,541 And then, this bastard is sitting on my head. 1961 02:24:38,666 --> 02:24:40,250 Now what have I done? 1962 02:24:42,666 --> 02:24:44,000 What was your aunt saying today? 1963 02:24:44,125 --> 02:24:46,000 Aunt was standing at Kotakapura bus stand 1964 02:24:46,041 --> 02:24:47,916 Saying there was a green coloured bus 1965 02:24:48,000 --> 02:24:49,583 And the driver didn't stop. 1966 02:24:49,666 --> 02:24:51,708 And she’s taking out her anger on me. 1967 02:24:52,166 --> 02:24:53,250 Lucky, 1968 02:24:54,000 --> 02:24:55,916 even the minister's bus is green, right? 1969 02:25:02,250 --> 02:25:03,125 Brother. 1970 02:25:04,041 --> 02:25:05,250 Teja is coming. 1971 02:25:05,541 --> 02:25:06,416 No problem. 1972 02:25:08,000 --> 02:25:09,666 Rode College is on the way. 1973 02:25:12,916 --> 02:25:18,166 "The blood flowing in our veins" 1974 02:25:18,291 --> 02:25:24,125 "Is of Udham Singh, Bhagat and Sarabha." 1975 02:25:26,791 --> 02:25:31,000 Baiji, let alone Teja, Police won't even find Gurtej. 1976 02:25:31,416 --> 02:25:33,000 Your scheme is excellent. 1977 02:25:33,250 --> 02:25:36,000 The police can't even imagine that we are on a bus. 1978 02:25:36,458 --> 02:25:38,916 Anyway, you will have taken the oath in two days. 1979 02:25:39,541 --> 02:25:42,250 Congratulations, Baiji! Here’s the invitation letter for the ceremony. 1980 02:25:43,250 --> 02:25:46,916 Oh pundit, let me get Sewak back 1981 02:25:47,291 --> 02:25:49,541 Then I will change the path of all planets and stars 1982 02:25:49,666 --> 02:25:51,000 and this universe will follow my command. 1983 02:25:51,041 --> 02:25:52,916 You'll see how I’ll make everyone dance to my tunes. 1984 02:25:53,708 --> 02:25:59,125 "We thrashed the invaders and sent them back" 1985 02:25:59,250 --> 02:26:05,250 "If you get a chance, read the history of our ancestors." 1986 02:26:06,166 --> 02:26:07,125 Here. 1987 02:26:14,541 --> 02:26:19,125 [Rode College. 1 km.] 1988 02:26:19,333 --> 02:26:24,750 "We get admission in schools later" 1989 02:26:24,833 --> 02:26:30,083 "First, we read the tale of the Sahibzaade." 1990 02:26:30,166 --> 02:26:35,583 “If we can control wild oxen” 1991 02:26:35,750 --> 02:26:41,458 "Just imagine the fate of broken jaws." 1992 02:26:42,875 --> 02:26:45,000 No, boys! No, no, no. Don't pick up your weapons! 1993 02:26:45,125 --> 02:26:46,583 No, not at all. 1994 02:26:46,791 --> 02:26:48,708 Our target is to rescue Sewak. 1995 02:26:48,875 --> 02:26:49,791 This happens every other day here; 1996 02:26:49,875 --> 02:26:52,000 It's probably the conductor or the driver’s mess. 1997 02:26:52,125 --> 02:26:53,541 Harpal, go and talk to them. - Okay, sir. 1998 02:26:53,583 --> 02:26:55,791 Get up quick. Don't do anything yet. 1999 02:27:00,916 --> 02:27:02,291 Look, brother, whatever you think... 2000 02:27:02,333 --> 02:27:03,333 Shut up! 2001 02:29:32,416 --> 02:29:37,875 "Even after 20 years, we take revenge" 2002 02:29:37,916 --> 02:29:43,708 "Who forgets the love of a mother?" 2003 02:29:53,000 --> 02:29:53,875 Teje. 2004 02:29:55,166 --> 02:29:56,708 You haven't changed your ways. 2005 02:29:57,791 --> 02:29:59,541 Even today, you’re intimidating kids? 2006 02:30:00,583 --> 02:30:03,416 Preet, put a blanket on this bastard! 2007 02:30:45,791 --> 02:30:48,166 My Brother! 2008 02:31:58,041 --> 02:31:58,916 Muskan. 2009 02:32:07,708 --> 02:32:13,041 “When the truth is hanged by injustice” 2010 02:32:13,125 --> 02:32:18,750 “Anger topples the biggest of kingdoms” 2011 02:32:29,541 --> 02:32:34,791 "The perpetrators are hung upside down" 2012 02:32:34,875 --> 02:32:40,541 "They are made accountable for the past." 2013 02:33:10,791 --> 02:33:11,666 Preet! 2014 02:33:12,458 --> 02:33:13,333 Stop. 2015 02:33:14,416 --> 02:33:16,125 Brother, he has killed our Deep. 2016 02:33:17,166 --> 02:33:19,291 He has killed my brother. 2017 02:33:22,333 --> 02:33:24,416 Leave me! 2018 02:33:25,125 --> 02:33:26,541 He has killed my brother. 2019 02:33:30,416 --> 02:33:32,125 I told you it's not that easy. 2020 02:33:33,458 --> 02:33:34,083 You told me, 2021 02:33:35,541 --> 02:33:37,416 ”At most, some lives will be lost.” 2022 02:33:41,291 --> 02:33:42,541 There you go, he lost his life! 2023 02:33:46,666 --> 02:33:51,708 We soldiers know how to fight in the midst of our loved ones' corpses. 2024 02:33:52,583 --> 02:33:54,333 Today is your test. 2025 02:33:55,791 --> 02:33:56,875 You go. 2026 02:33:58,708 --> 02:34:00,666 Deep's family needs you. 2027 02:34:02,583 --> 02:34:06,000 Let this only be Jatt's revenge. 2028 02:34:08,000 --> 02:34:10,125 Moreover, his time is coming! 2029 02:34:20,666 --> 02:34:25,708 "Enough of soldierly patriotism" 2030 02:34:25,791 --> 02:34:32,333 "Now is the time to be true to God." 2031 02:34:37,791 --> 02:34:39,958 Brother, I am standing with you! 2032 02:34:42,333 --> 02:34:44,791 My Deep! 2033 02:34:45,000 --> 02:34:47,791 My Deep! 2034 02:34:47,875 --> 02:34:51,041 Let me go! 2035 02:34:53,000 --> 02:34:55,041 Let me go! 2036 02:34:55,291 --> 02:35:00,041 I want to go to Deep. 2037 02:35:00,791 --> 02:35:03,000 Let me go! 2038 02:35:03,666 --> 02:35:05,291 Let me go! 2039 02:35:14,416 --> 02:35:17,000 Deep! 2040 02:35:41,875 --> 02:35:48,541 "Every time the youth turns rebellious," 2041 02:35:48,583 --> 02:35:56,708 "Only the mother knows the pain of her lost prince." 2042 02:36:24,041 --> 02:36:25,541 Deep used to say, 2043 02:36:26,583 --> 02:36:28,166 "What can’t I do?" 2044 02:36:29,791 --> 02:36:31,541 He was not afraid of anyone. 2045 02:36:33,666 --> 02:36:38,291 Once in childhood, he burned his hand, 2046 02:36:39,833 --> 02:36:42,291 since then, he was very scared of fire. 2047 02:36:45,541 --> 02:36:48,541 Today, he's sitting in that very fire. 2048 02:36:57,458 --> 02:36:59,458 I told you, Preet. 2049 02:37:00,166 --> 02:37:02,125 Take care of Deep. 2050 02:37:02,625 --> 02:37:05,291 You didn't take care of him. 2051 02:37:42,000 --> 02:37:43,708 Deep! 2052 02:38:03,666 --> 02:38:05,000 Someone open up! 2053 02:38:06,291 --> 02:38:09,125 Is someone outside? Why have you locked me in? 2054 02:38:09,333 --> 02:38:10,583 Is someone outside? 2055 02:38:12,458 --> 02:38:14,291 Open the door! 2056 02:38:15,416 --> 02:38:17,333 Someone's outside! Why have you locked me in? 2057 02:38:18,041 --> 02:38:19,000 Open the door! 2058 02:38:19,791 --> 02:38:21,666 You, bastards! 2059 02:39:08,000 --> 02:39:15,916 “Oh mind, don’t be so proud of yourself.” 2060 02:39:18,416 --> 02:39:21,666 “Recognise your own origin.” 2061 02:39:21,666 --> 02:39:25,125 “Recognise your own origin.” 2062 02:39:25,666 --> 02:39:32,416 “Recognise your own origin.” 2063 02:39:39,708 --> 02:39:40,916 Aunty, 2064 02:39:41,541 --> 02:39:44,833 Do you know Kartar Singh Sarabha 2065 02:39:44,833 --> 02:39:49,375 Joined the party at the age of 15 years. 2066 02:39:49,375 --> 02:39:52,541 “Oh my mind, you are the embodiment of the divine light” 2067 02:39:52,541 --> 02:39:56,333 “Recognise your own origin.” 2068 02:39:56,583 --> 02:39:59,750 “Recognise your own origin.” 2069 02:39:59,750 --> 02:40:03,541 “Find your inner self” 2070 02:40:30,000 --> 02:40:33,166 “Oh my mind, you are the embodiment of the divine light” 2071 02:40:33,166 --> 02:40:36,958 “Recognise your own origin.” 2072 02:40:37,208 --> 02:40:40,333 “Recognise your own origin.” 2073 02:40:40,333 --> 02:40:44,166 “Find your inner self” 2074 02:40:45,541 --> 02:40:47,500 After Gurtej's death, 2075 02:40:48,250 --> 02:40:49,750 Sewak went silent. 2076 02:40:50,875 --> 02:40:53,875 Distraught by his son's death, Joginder did what 2077 02:40:55,083 --> 02:40:57,250 IB had sent Preet for 2078 02:40:57,625 --> 02:41:00,875 Son, you need to come. 2079 02:41:01,250 --> 02:41:02,375 Okay, dad. 2080 02:41:03,375 --> 02:41:04,750 I am coming to Punjab. 2081 02:41:26,333 --> 02:41:29,125 What happened then, Janta? 2082 02:41:33,166 --> 02:41:34,916 What the government couldn't do 2083 02:41:36,333 --> 02:41:38,375 The youth did it in minutes. 2084 02:41:40,041 --> 02:41:42,125 The kingdom of criminal kingpin 2085 02:41:43,458 --> 02:41:46,125 Was shattered like the windows of a bus. 2086 02:41:48,916 --> 02:41:52,125 That day, Rode College looked like the police cantonment. 2087 02:41:54,583 --> 02:41:59,125 Two dozen illegal weapons were found in Teja's bus. 2088 02:41:59,791 --> 02:42:02,875 Did Preet quit IB? 2089 02:42:03,000 --> 02:42:04,416 Preet found a mother. 2090 02:42:06,666 --> 02:42:07,875 And the one who finds a mother, 2091 02:42:10,541 --> 02:42:14,125 For him, every task, every challenge 2092 02:42:15,875 --> 02:42:17,291 Becomes insignificant. 2093 02:42:18,791 --> 02:42:22,166 Brother, did Kabir come back? 2094 02:42:23,583 --> 02:42:25,916 Have your meal. It will cool down. 2095 02:42:26,416 --> 02:42:27,791 You're in such a hurry. 2096 02:42:30,541 --> 02:42:33,875 Sher Singh ji, your legs will go numb sitting. 2097 02:42:35,416 --> 02:42:38,000 Go, get some strong tea. - Okay. 2098 02:42:38,791 --> 02:42:39,791 I will get it.. 2099 02:42:40,041 --> 02:42:42,000 Tell the cook that Janta has asked for it. 2100 02:42:57,583 --> 02:43:02,583 "Those were the days when we argued for no reason." 2101 02:43:02,625 --> 02:43:07,916 "Life got screwed the day we left college." 2102 02:43:08,041 --> 02:43:12,833 "We used to wear a white kurta with Burberry." 2103 02:43:15,583 --> 02:43:20,208 "Those were the days our pride soared like an MLA’s." 2104 02:43:20,333 --> 02:43:25,583 "We casually carried a copy in our pocket, like a concealed pistol." 2105 02:43:25,625 --> 02:43:29,333 "We casually carried a copy in our pocket, like a concealed pistol." 2106 02:43:35,375 --> 02:43:40,458 "Many fought at home to purchase a fancy bike." 2107 02:43:40,583 --> 02:43:45,500 "We used to commute by bus." 2108 02:43:45,583 --> 02:43:50,500 "We used to commute by bus." 2109 02:43:50,583 --> 02:43:55,500 "I met a girl on the Minibus, leaving the other guy behind." 2110 02:43:55,708 --> 02:44:00,500 "I met a girl on the Minibus, leaving the other guy behind." 2111 02:44:00,583 --> 02:44:06,041 "The very next day, a fight unfolded in front of the college." 2112 02:44:08,583 --> 02:44:13,333 "That was when we earned respect like an MLA." 2113 02:44:13,375 --> 02:44:18,583 "We kept a copy in our pocket, mimicking a pistol." 2114 02:44:18,708 --> 02:44:22,583 "We kept a copy in our pocket, mimicking a pistol." 2115 02:44:29,708 --> 02:44:34,750 "In free time, he used to sing loudly." 2116 02:44:35,083 --> 02:44:40,041 "They used to sneak in friends stealthily in the hostel." 2117 02:44:40,166 --> 02:44:45,166 "Watching Jeona Modh, Mard, and Sholay, we had beaten many." 2118 02:44:45,333 --> 02:44:50,166 "Watching Jeona Modh, Mard, and Sholay, we had beaten many." 2119 02:44:50,333 --> 02:44:55,166 "Geet Sangreri used to get into such troubles." 2120 02:44:57,833 --> 02:45:02,583 "That was when we earned respect like an MLA." 2121 02:45:02,708 --> 02:45:07,791 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2122 02:45:07,833 --> 02:45:11,708 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2123 02:45:13,791 --> 02:45:19,083 "Her beauty had a black magic effect on us." 2124 02:45:19,166 --> 02:45:24,208 "The girl whose scooty had the number 3251." 2125 02:45:24,833 --> 02:45:30,208 "Whenever someone talks about college, tears come to our eyes." 2126 02:45:30,333 --> 02:45:35,333 "Whenever someone talks about college, tears come to our eyes." 2127 02:45:35,375 --> 02:45:40,750 "We also remember those with whom we had arguments." 2128 02:45:43,333 --> 02:45:47,958 "That was when we earned respect like an MLA." 2129 02:45:48,041 --> 02:45:53,333 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2130 02:45:53,750 --> 02:45:58,416 "That was when we earned respect like an MLA." 2131 02:45:58,541 --> 02:46:03,666 "We used to keep a copy in our pocket, like a hidden pistol." 2132 02:46:03,750 --> 02:46:07,666 "Like a hidden pistol." 149748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.