Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,480 --> 00:02:04,060
(Transcrito por TurboScribe.ai. Atualize para Ilimitado para remover esta mensagem.) Lieutenant, it's been two days now, and not
2
00:02:04,060 --> 00:02:09,100
a sound, no gunfire, no grenades, no shelling,
3
00:02:11,100 --> 00:02:12,180
nothing.
4
00:02:14,020 --> 00:02:16,980
They've either deserted or...
5
00:02:18,540 --> 00:02:18,860
Lieutenant?
6
00:02:23,480 --> 00:02:28,150
Yes, explain it.
7
00:02:29,010 --> 00:02:30,250
I'll get the men ready.
8
00:03:16,560 --> 00:03:17,900
Fire to whistle!
9
00:03:19,380 --> 00:03:21,200
Full charge!
10
00:03:43,700 --> 00:03:44,580
Over the top!
11
00:04:59,890 --> 00:05:31,220
What the
12
00:05:31,220 --> 00:05:31,900
hell is that?
13
00:05:33,200 --> 00:05:34,480
It's a camel spider.
14
00:05:35,560 --> 00:05:37,420
It's bad news, mate.
15
00:05:55,350 --> 00:05:55,950
Lieutenant!
16
00:06:14,810 --> 00:06:16,710
Yes, you are in trouble.
17
00:06:19,430 --> 00:06:21,090
Hold the fire!
18
00:06:27,290 --> 00:06:28,670
What the fuck are you saying?
19
00:06:28,770 --> 00:06:29,110
Shut up!
20
00:06:29,290 --> 00:06:29,730
Andrew!
21
00:06:30,570 --> 00:06:31,370
What happened here?
22
00:06:32,150 --> 00:06:35,930
Happy Miss LJS!
23
00:06:35,930 --> 00:06:36,130
Andrew!
24
00:06:36,130 --> 00:06:40,610
Shut up!
25
00:06:41,130 --> 00:06:41,530
Andrew!
26
00:06:45,010 --> 00:06:45,610
Sir?
27
00:06:50,150 --> 00:06:51,430
He said that we're digging.
28
00:06:51,890 --> 00:06:52,290
Found something.
29
00:06:52,810 --> 00:06:54,430
Something inside the trench tunnel.
30
00:06:57,390 --> 00:06:59,790
Okay, he is up now, mate.
31
00:06:59,790 --> 00:07:00,090
I know.
32
00:07:00,970 --> 00:07:02,150
He says they took everyone.
33
00:07:06,870 --> 00:07:08,150
Shut up!
34
00:07:08,270 --> 00:07:08,730
Shut up!
35
00:07:14,590 --> 00:07:17,690
Those words, he keeps repeating them.
36
00:07:19,830 --> 00:07:20,750
Black Devil.
37
00:07:24,930 --> 00:07:26,290
I said stop!
38
00:07:27,150 --> 00:07:27,870
And the tornado!
39
00:07:28,090 --> 00:07:29,110
They must have come at night.
40
00:07:31,030 --> 00:07:31,590
The tornado!
41
00:07:32,370 --> 00:07:33,290
A thuner knazes me!
42
00:07:33,570 --> 00:07:34,090
A thuner!
43
00:07:36,560 --> 00:07:37,140
Show me.
44
00:07:52,900 --> 00:07:55,300
I'm trying to tell father but he didn't
45
00:07:55,300 --> 00:07:55,500
like it.
46
00:07:55,500 --> 00:07:55,600
I told him it was terrible, but he
47
00:07:55,600 --> 00:07:55,700
still didn't like it.
48
00:07:56,620 --> 00:07:58,800
Stop playing your the- Leave me alone!
49
00:08:01,620 --> 00:08:02,440
I want to sleep.
50
00:08:08,360 --> 00:08:09,920
Shut your fucking mouth.
51
00:08:11,140 --> 00:08:11,580
Andrews!
52
00:08:12,380 --> 00:08:12,820
Peters!
53
00:08:14,560 --> 00:08:15,720
Give me some light.
54
00:08:32,900 --> 00:08:33,559
Hey Andrews.
55
00:08:34,100 --> 00:08:35,740
Being on a holiday reminds me, how is
56
00:08:35,740 --> 00:08:36,059
your sister?
57
00:08:36,159 --> 00:08:36,500
Is she good?
58
00:08:37,039 --> 00:08:38,159
About the same as yours mate.
59
00:08:39,419 --> 00:08:40,559
That's not very nice.
60
00:08:41,220 --> 00:08:42,140
Shut up Peters.
61
00:09:02,640 --> 00:09:03,960
There's something buried in here.
62
00:09:05,000 --> 00:09:06,820
Bloody smells like it.
63
00:09:07,100 --> 00:09:07,880
Looks like a ship.
64
00:09:09,360 --> 00:09:10,180
Can't be.
65
00:09:11,540 --> 00:09:13,240
We're more than 40 miles away from the
66
00:09:13,240 --> 00:09:13,440
sea.
67
00:09:22,480 --> 00:09:23,940
Just keep going.
68
00:09:25,980 --> 00:09:27,120
Should we move forward?
69
00:09:30,100 --> 00:09:30,660
No.
70
00:09:31,780 --> 00:09:33,040
Let's get out of here.
71
00:09:34,280 --> 00:09:35,260
Right now.
72
00:09:55,140 --> 00:09:56,800
I want two men and a Vickers.
73
00:09:57,480 --> 00:10:02,260
Anything comes out of this tunnel, rain, hell,
74
00:10:02,440 --> 00:10:02,760
fire.
75
00:10:42,430 --> 00:10:44,030
What do you think is going on here?
76
00:10:48,680 --> 00:10:52,240
Ten years ago now, in the Bell War,
77
00:10:53,500 --> 00:10:55,520
I was fighting with the Lancashire Regiment.
78
00:10:57,380 --> 00:10:58,460
No reinforcements.
79
00:11:00,400 --> 00:11:05,160
I was marching through some really bad lands.
80
00:11:08,540 --> 00:11:11,560
We happened upon an old abandoned fort.
81
00:11:13,700 --> 00:11:16,840
So we pulled up, made camp.
82
00:11:18,950 --> 00:11:24,390
I remember thinking, there's just nothing for miles
83
00:11:24,390 --> 00:11:25,010
around.
84
00:11:25,010 --> 00:11:29,530
And I awoke in the middle of the
85
00:11:29,530 --> 00:11:32,710
night to screaming.
86
00:11:34,870 --> 00:11:37,650
All of the men had been attacked by
87
00:11:39,090 --> 00:11:46,180
something and quickly descended into chaos.
88
00:11:47,940 --> 00:11:50,660
There was gunfire everywhere.
89
00:11:53,200 --> 00:11:55,160
Nothing seemed to stop it.
90
00:11:57,490 --> 00:12:00,050
It just kept coming back for us.
91
00:12:02,170 --> 00:12:03,210
We'd had enough.
92
00:12:05,550 --> 00:12:06,590
I'd had enough.
93
00:12:09,760 --> 00:12:15,020
So we set alight a bush, surrounded it,
94
00:12:15,320 --> 00:12:16,120
flushed it out.
95
00:12:18,160 --> 00:12:19,420
Nowhere to go, you see.
96
00:12:23,050 --> 00:12:23,730
It was there.
97
00:12:25,290 --> 00:12:26,230
I saw it.
98
00:12:27,710 --> 00:12:29,450
Through the flames.
99
00:12:33,840 --> 00:12:35,460
It was alive.
100
00:12:38,290 --> 00:12:39,750
A bloody big bastard.
101
00:12:42,110 --> 00:12:42,770
Black.
102
00:12:44,030 --> 00:12:45,410
From all the smoke.
103
00:12:47,350 --> 00:12:48,490
Black as night.
104
00:12:51,370 --> 00:12:57,210
It just stood there holding its ground.
105
00:12:59,830 --> 00:13:01,810
Looking straight at me.
106
00:13:03,170 --> 00:13:05,670
Looking straight into my eyes.
107
00:13:09,230 --> 00:13:11,670
Almost as if it were trying to tell
108
00:13:11,670 --> 00:13:12,250
me something.
109
00:13:15,130 --> 00:13:16,790
And what do you think that was?
110
00:13:19,090 --> 00:13:22,770
This is my land you've marched onto.
111
00:13:28,410 --> 00:13:30,190
And you're not welcome.
112
00:13:32,890 --> 00:13:39,100
Whatever it is out there, manage to wipe
113
00:13:39,100 --> 00:13:43,340
out an entire battalion in one single night.
114
00:13:50,220 --> 00:13:52,000
Reinforcements will be here in a week.
115
00:13:55,570 --> 00:13:57,190
I'm not taking any chances.
116
00:13:59,350 --> 00:14:00,150
Lieutenant!
117
00:14:00,650 --> 00:14:01,210
The tunnel!
118
00:14:14,890 --> 00:14:15,810
Damn it!
119
00:14:21,090 --> 00:14:21,190
Help!
120
00:14:35,130 --> 00:14:42,380
It's all in your hands.
121
00:14:47,400 --> 00:14:47,960
Gas!
122
00:14:48,760 --> 00:14:50,100
Get the gas!
123
00:14:55,920 --> 00:14:57,040
Marston!
124
00:15:01,720 --> 00:15:03,140
Shoot the bastard down!
125
00:15:03,780 --> 00:15:05,180
Give it everything you've got!
126
00:15:12,340 --> 00:15:12,980
Did you kill him?
127
00:15:13,240 --> 00:15:14,080
Did you kill him?
128
00:15:17,740 --> 00:15:19,720
I think I just pissed him off.
129
00:15:45,400 --> 00:16:43,520
What the hell
130
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
is going on out there?
131
00:17:00,870 --> 00:17:16,349
What are
132
00:17:16,349 --> 00:17:17,210
those things, huh?
133
00:17:19,310 --> 00:17:21,290
See that shit left there?
134
00:17:22,089 --> 00:17:23,369
What the fuck was that?
135
00:17:28,360 --> 00:17:29,720
Here he comes!
136
00:17:50,100 --> 00:17:51,220
He's down!
137
00:17:53,900 --> 00:17:54,660
He's coming down!
138
00:17:56,960 --> 00:17:59,900
Get out of here!
139
00:18:00,780 --> 00:18:01,700
I've got him!
140
00:18:02,820 --> 00:18:04,220
Go on, you ugly fuck!
141
00:19:01,640 --> 00:19:02,760
That was Andrews, fuck!
142
00:19:03,140 --> 00:19:04,380
They got Andrews, man!
143
00:19:06,200 --> 00:19:07,460
Pull yourself together.
144
00:19:08,100 --> 00:19:09,520
And guard the damn trains!
145
00:19:15,920 --> 00:19:16,800
Lieutenant, what are you doing?
146
00:19:17,660 --> 00:19:18,080
What are you doing?
147
00:19:23,210 --> 00:19:24,350
That's a great idea, Lieutenant.
148
00:19:25,970 --> 00:19:27,270
Give the turkey gun.
149
00:19:27,390 --> 00:19:27,630
Hold it.
150
00:19:28,350 --> 00:19:29,150
Fuck, man.
151
00:20:00,090 --> 00:20:01,550
Lieutenant, whatever you're going to do, do it
152
00:20:01,550 --> 00:20:02,210
fast, please!
153
00:20:04,870 --> 00:20:05,230
She's got it!
154
00:20:05,550 --> 00:20:06,150
She's got it!
155
00:20:19,610 --> 00:20:20,810
Down on this!
156
00:20:36,060 --> 00:20:36,540
Go!
157
00:20:37,020 --> 00:20:37,340
Go!
158
00:21:01,610 --> 00:21:01,830
Eat!
159
00:21:02,050 --> 00:21:02,450
Eat!
160
00:21:02,750 --> 00:21:03,070
Eat!
161
00:21:09,250 --> 00:21:10,770
Eat!
162
00:21:12,570 --> 00:21:14,090
Gosh!
163
00:21:16,850 --> 00:21:16,950
Gosh!
164
00:21:17,150 --> 00:21:17,550
Kill!
165
00:21:18,090 --> 00:21:19,830
Kill them all!
166
00:25:16,790 --> 00:25:35,730
Kill them all!
167
00:25:35,730 --> 00:25:37,730
He just...
168
00:25:37,730 --> 00:25:38,590
stood there.
169
00:25:41,330 --> 00:25:42,670
Holding his ground.
170
00:25:44,510 --> 00:25:46,730
Looking straight into my eyes.
171
00:25:48,370 --> 00:25:50,570
Almost as if he were trying to tell
172
00:25:50,570 --> 00:25:51,090
me something.
173
00:25:52,230 --> 00:25:53,310
And what did you think that was?
174
00:25:55,290 --> 00:25:56,930
This is my land.
175
00:25:58,190 --> 00:25:59,650
You marched onto it.
176
00:26:01,390 --> 00:26:03,330
And you're not welcome.
177
00:27:24,380 --> 00:27:25,340
Go!
178
00:27:25,340 --> 00:27:27,100
Go!
179
00:27:55,340 --> 00:27:59,100
You will hear me say Baby, won't you
180
00:27:59,100 --> 00:28:03,260
please come home Cruel papa Baby, won't you
181
00:28:03,260 --> 00:28:30,220
please come home To
182
00:28:37,640 --> 00:28:39,300
be continued
10117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.