Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,323 --> 00:00:33,200
Good-bye now. Enjoy your stay.
2
00:02:15,636 --> 00:02:17,721
The foundation for whom I work
3
00:02:18,013 --> 00:02:20,807
supports a botanist
named Robert Campbell,
4
00:02:21,099 --> 00:02:22,976
once of some note.
5
00:02:23,268 --> 00:02:26,647
But on separating from his wife
and longtime research partner,
6
00:02:26,938 --> 00:02:29,983
he'd withdrawn his station
deeper into the bush.
7
00:02:30,275 --> 00:02:32,319
And until last month's message,
8
00:02:32,611 --> 00:02:35,072
no one had heard
from him in three years.
9
00:02:35,364 --> 00:02:38,742
He asked for an assistant
and a gas chromatograph,
10
00:02:39,034 --> 00:02:42,996
and pointedly refused
to say why.
11
00:02:43,288 --> 00:02:46,833
I'm surprised
that they sent a woman...
12
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
For Dr. Campbell.
13
00:02:50,379 --> 00:02:52,172
Please don't lose it.
14
00:02:52,464 --> 00:02:53,840
Wait a minute.
15
00:02:54,132 --> 00:02:55,342
Aren't you coming with me?
16
00:02:55,634 --> 00:02:57,386
I'm afraid
he was adamant about that.
17
00:02:57,678 --> 00:02:59,429
Tanaki will guide you from here.
18
00:03:58,530 --> 00:04:00,073
Come on, you!
19
00:04:06,997 --> 00:04:12,919
Come on.
20
00:04:45,410 --> 00:04:47,078
Whoa. Careful.
21
00:04:54,503 --> 00:04:56,421
Are we here?
22
00:05:09,935 --> 00:05:11,895
Okay, ready?
23
00:05:12,187 --> 00:05:14,272
Here you go.
24
00:05:20,153 --> 00:05:24,491
Indian?!
25
00:07:00,670 --> 00:07:02,464
Oh, boy.
26
00:07:06,968 --> 00:07:08,261
Who are you?
27
00:07:08,553 --> 00:07:09,763
Who am I? Who are you?
28
00:07:10,055 --> 00:07:11,932
I asked you first.
29
00:07:12,223 --> 00:07:13,642
You're Dr. Campbell, right?
30
00:07:13,934 --> 00:07:15,477
I know who the hell I am.
31
00:07:15,769 --> 00:07:17,270
I'm asking who you are.
32
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
Crane.
33
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
No, no, toucan.
34
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
No, that's my name.
35
00:07:22,734 --> 00:07:25,278
Toucan? How odd.
36
00:07:25,570 --> 00:07:27,781
Crane. Dr. Rae crane.
37
00:07:28,073 --> 00:07:31,034
I do wish
you'd make up your mind.
38
00:07:31,326 --> 00:07:32,786
Now where did you go?
39
00:07:33,078 --> 00:07:35,288
Maybe it's best we talk
in the morning, doctor.
40
00:07:35,580 --> 00:07:37,916
This is from ornega.
41
00:07:38,208 --> 00:07:41,044
How about a place to sleep?
42
00:07:41,336 --> 00:07:44,756
Ornega?
43
00:07:45,048 --> 00:07:47,467
You from Aston?
44
00:07:47,759 --> 00:07:49,260
They sent you?
45
00:07:49,552 --> 00:07:51,972
I tell you they send a girl.
46
00:07:52,263 --> 00:07:53,348
They sent a girl?
47
00:07:53,640 --> 00:07:55,100
Yes.
48
00:07:55,392 --> 00:07:56,434
I'm not a girl!
49
00:07:56,726 --> 00:07:57,769
The hell you're not.
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,312
I'm your research assistant.
51
00:07:59,604 --> 00:08:01,272
The hell you are.
52
00:08:01,564 --> 00:08:02,774
And where's your mask?
53
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
I don't have a mask.
I just got here.
54
00:08:04,985 --> 00:08:07,904
No one comes in here
without a surgical mask.
55
00:08:08,196 --> 00:08:10,657
God knows what bugs
you're carrying.
56
00:08:10,949 --> 00:08:11,949
Jahausa, get her a mask.
57
00:08:12,158 --> 00:08:13,158
Hey, relax.
58
00:08:13,284 --> 00:08:14,604
This is as close
as we get, Tonto.
59
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Not for me, you hussy!
60
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
For the Indians! Hussy?!
61
00:08:18,039 --> 00:08:20,709
One outsider coming
in here with a common cold
62
00:08:21,001 --> 00:08:22,585
can decimate an entire tribe.
63
00:08:22,877 --> 00:08:24,421
And what about your shots?
64
00:08:24,713 --> 00:08:27,007
What about a place
to sleep, god damn it?
65
00:08:27,298 --> 00:08:29,175
To sleep?! Sleep!
66
00:08:31,553 --> 00:08:34,931
Um, sleep... well...
67
00:08:35,223 --> 00:08:38,727
Yes, of course.
Please forgive me.
68
00:08:39,019 --> 00:08:41,187
There's no need for you
to leave till tomorrow.
69
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
I must tell you
how grateful I am.
70
00:08:45,358 --> 00:08:46,943
I've been waiting for these.
71
00:08:47,235 --> 00:08:51,114
They get lost in the forest,
you see?
72
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
The forest is so vast and-
73
00:08:54,242 --> 00:08:56,828
and we're just so very small.
74
00:08:59,330 --> 00:09:01,249
Dr. Campbell?
75
00:10:44,060 --> 00:10:45,854
Ah, no, no, no, palala.
76
00:10:46,146 --> 00:10:47,814
Back to the boat. Back, back.
77
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
Back it up. Back it up.
78
00:10:52,026 --> 00:10:54,070
You had no right
to unpack that equipment.
79
00:10:54,362 --> 00:10:55,864
Where you going? No, no, no.
80
00:10:56,156 --> 00:10:57,876
No, that's all right.
He's loading the boat.
81
00:10:58,032 --> 00:10:59,032
No, no boat.
82
00:10:59,242 --> 00:11:00,678
Palala, only
those boxes are staying.
83
00:11:00,702 --> 00:11:01,995
No, no, come on.
84
00:11:02,287 --> 00:11:04,664
Come on. Up, up.
85
00:11:04,956 --> 00:11:06,916
Up, down. Luggage down.
86
00:11:07,208 --> 00:11:08,208
Come on, put it down.
87
00:11:08,376 --> 00:11:09,669
Hey, would you do me a favor
88
00:11:09,961 --> 00:11:13,798
and ask him
to put my luggage down?
89
00:11:17,218 --> 00:11:18,761
Sorry.
90
00:11:19,053 --> 00:11:21,681
I forgot women like
to carry their own now.
91
00:11:21,973 --> 00:11:24,100
I think I should
introduce myself.
92
00:11:24,392 --> 00:11:26,152
Well, you're the so-called
research assistant
93
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
from Aston, hmm?
94
00:11:28,229 --> 00:11:30,106
Huh, you remember last night?
95
00:11:30,398 --> 00:11:32,859
Do I appear senile?
96
00:11:33,151 --> 00:11:34,151
Drunk.
97
00:11:34,402 --> 00:11:35,945
Intoxicated, yes.
98
00:11:36,237 --> 00:11:38,114
There's a difference.
99
00:11:38,406 --> 00:11:41,284
The peach palm festival
is the religious ceremony.
100
00:11:41,576 --> 00:11:43,953
Are those bags too heavy?
101
00:11:44,245 --> 00:11:45,245
Shall I call palala back?
102
00:11:45,413 --> 00:11:46,748
No.
103
00:11:47,040 --> 00:11:48,082
I'm not getting on a boat.
104
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
No boat.
105
00:11:50,418 --> 00:11:52,212
I'm afraid it's
the only available transport,
106
00:11:52,503 --> 00:11:54,214
and you certainly
can't remain here.
107
00:11:54,505 --> 00:11:56,466
Why, because I'm not a man?
108
00:11:56,758 --> 00:11:59,427
Because you're
not one of three men.
109
00:11:59,719 --> 00:12:01,095
I requested Dr. Alan sealove,
110
00:12:01,387 --> 00:12:03,806
and if he was unavailable,
Dr. Gregory Hoffman.
111
00:12:05,308 --> 00:12:08,436
I'm published more extensively
than Dr. Sealove.
112
00:12:08,728 --> 00:12:13,107
I hold degrees from ccny,
Berkeley, and Cambridge.
113
00:12:13,399 --> 00:12:17,153
I'm the recipient
of the thurman award...
114
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
In '82 and '86.
115
00:12:19,405 --> 00:12:21,125
The first and only time
it's ever been given
116
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
to the same person twice.
117
00:12:23,451 --> 00:12:26,287
Is there anything else
you'd like to know about me?
118
00:12:26,579 --> 00:12:28,248
Do those boots come
with a manual?
119
00:12:28,539 --> 00:12:30,959
No.
120
00:12:31,251 --> 00:12:34,087
I thought of snakes.
121
00:12:34,379 --> 00:12:37,131
When's the last time
you did field research?
122
00:12:37,423 --> 00:12:39,300
Or when's the first time?
123
00:12:42,178 --> 00:12:44,847
I did a month in la salve.
124
00:12:45,139 --> 00:12:46,975
A whole month?
125
00:12:47,267 --> 00:12:48,768
Palala?
126
00:13:00,405 --> 00:13:02,949
You didn't need me.
127
00:13:03,241 --> 00:13:05,076
You needed a caddy.
128
00:13:05,368 --> 00:13:07,036
Palala will caddy your bags
to the boat.
129
00:13:07,328 --> 00:13:10,873
Huh, you send me back
on the basis of my gender.
130
00:13:11,165 --> 00:13:12,959
It's called sex discrimination.
131
00:13:13,251 --> 00:13:15,962
Look, I understand
your reservations.
132
00:13:16,254 --> 00:13:17,254
I heard about your wife.
133
00:13:17,338 --> 00:13:18,338
My wife?
134
00:13:18,589 --> 00:13:20,133
Good god.
135
00:13:20,425 --> 00:13:21,759
She left me.
136
00:13:22,051 --> 00:13:23,279
I wish you'd follow her example.
137
00:13:23,303 --> 00:13:24,303
Are we finished?
138
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
You have a boat to catch.
139
00:13:26,264 --> 00:13:28,016
No boat!
140
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
I want a meal and a bath!
141
00:13:30,310 --> 00:13:31,769
This isn't a hotel.
142
00:13:32,061 --> 00:13:33,341
Iwleave
when I'm damn well ready.
143
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
I know. After a meal and a bath.
144
00:13:35,315 --> 00:13:37,233
I'm not a 19-year-old
grad student
145
00:13:37,525 --> 00:13:39,986
working up a resume,
and I don't expect
146
00:13:40,278 --> 00:13:44,032
to be treated as if I were.
147
00:13:44,324 --> 00:13:47,160
I'm hungry, I'm tired...
148
00:13:47,452 --> 00:13:51,998
And I've been in these clothes
for more than one dance.
149
00:13:52,290 --> 00:13:55,335
Palala will see
that you get some breakfast.
150
00:13:55,626 --> 00:13:57,962
I said, "and a bath."
151
00:14:01,341 --> 00:14:03,009
Unbutton your shirt.
152
00:14:03,301 --> 00:14:04,927
Excuse me?
153
00:14:05,219 --> 00:14:07,764
You want to bathe
in their water supply,
154
00:14:08,056 --> 00:14:10,016
you'll take a medical first.
155
00:14:10,308 --> 00:14:12,143
Sit down, here.
156
00:14:19,984 --> 00:14:21,319
Is he gonna watch?
157
00:14:21,611 --> 00:14:23,112
Don't you want a nurse present?
158
00:14:23,404 --> 00:14:24,781
I'll risk it.
159
00:14:25,073 --> 00:14:26,073
Well, I won't.
160
00:14:26,157 --> 00:14:27,157
Ah!
161
00:14:27,408 --> 00:14:28,910
Deep breath.
162
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
Now I understand why
you've been so secretive
163
00:14:32,163 --> 00:14:33,163
about your research here.
164
00:14:33,331 --> 00:14:34,332
Again.
165
00:14:34,624 --> 00:14:40,046
You've found the cure
for the common hangover.
166
00:14:45,510 --> 00:14:47,136
Look up.
167
00:14:47,428 --> 00:14:49,472
Left... right.
168
00:14:53,101 --> 00:14:54,101
Open your mouth.
169
00:14:54,310 --> 00:14:56,062
There's nothing wrong with me.
170
00:14:56,354 --> 00:14:58,064
Say, "ahh." Ahh!
171
00:15:00,983 --> 00:15:02,068
See your connector.
172
00:15:02,360 --> 00:15:03,945
My what?
173
00:15:04,237 --> 00:15:05,237
It's in your passport.
174
00:15:05,405 --> 00:15:06,906
Your vaccine card.
175
00:15:07,198 --> 00:15:08,198
Oh, god.
176
00:15:08,324 --> 00:15:11,411
This is completely unnecessary.
177
00:15:11,702 --> 00:15:14,080
The principle cause
of death among aboriginals
178
00:15:14,372 --> 00:15:16,207
is imported disease.
179
00:15:23,172 --> 00:15:26,134
What do you see?
180
00:15:26,426 --> 00:15:28,136
I thought we did
the eye examination.
181
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Come on.
You won two thurman awards.
182
00:15:30,721 --> 00:15:32,849
Show off.
183
00:15:33,141 --> 00:15:35,268
What am I analyzing?
184
00:15:35,560 --> 00:15:39,272
Did you run a baseline?
185
00:15:39,564 --> 00:15:41,983
No.
186
00:15:42,275 --> 00:15:45,945
Next time, run a baseline
to calibrate the machine.
187
00:15:46,237 --> 00:15:48,948
There's a glucose solution
specifically for that.
188
00:15:49,240 --> 00:15:51,284
Is that the substance
you're analyzing?
189
00:15:51,576 --> 00:15:53,411
Yes.
190
00:15:57,206 --> 00:15:59,292
What is it, a plant extract?
191
00:15:59,584 --> 00:16:01,002
Ah, full marks.
192
00:16:01,294 --> 00:16:03,129
Continue.
193
00:16:03,421 --> 00:16:06,966
Okay.
194
00:16:08,217 --> 00:16:10,970
We're looking at, uh...
195
00:16:11,262 --> 00:16:12,555
49 compounds.
196
00:16:22,648 --> 00:16:25,818
Okay, what we've got here is-
197
00:16:26,110 --> 00:16:29,155
where was I? Okay, 49 compounds.
198
00:16:29,447 --> 00:16:32,241
No, no, nope.
199
00:16:32,533 --> 00:16:35,328
Nearly all of these
are identifiable.
200
00:16:35,620 --> 00:16:37,330
In short, nothing new.
201
00:16:37,622 --> 00:16:41,334
Is this why you wanted
the chromatograph?
202
00:16:41,626 --> 00:16:44,378
You said,
"nearly all identifiable."
203
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
Yeah.
204
00:16:45,713 --> 00:16:51,010
Just this one, uh, peak 37.
205
00:16:51,302 --> 00:16:53,429
Looks like an acid derivative.
206
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
Although those side-
207
00:16:57,266 --> 00:17:00,102
you must have really thought
you were onto something.
208
00:17:00,394 --> 00:17:01,394
I'm sorry.
209
00:17:01,437 --> 00:17:04,065
Can it be synthesized?
210
00:17:04,357 --> 00:17:05,358
Uh-uh.
211
00:17:05,650 --> 00:17:06,668
This one's
mother nature's kitchen.
212
00:17:06,692 --> 00:17:09,195
End of story.
213
00:17:09,487 --> 00:17:10,738
Why?
214
00:17:11,030 --> 00:17:12,310
What is it you think you've got?
215
00:17:12,365 --> 00:17:15,409
I don't think.
216
00:17:15,701 --> 00:17:17,954
I know. Share it.
217
00:17:18,246 --> 00:17:19,372
What's the problem?
218
00:17:19,664 --> 00:17:22,041
Even as a child,
he didn't like to share.
219
00:17:22,333 --> 00:17:23,709
It's deep-seated, I suppose.
220
00:17:24,001 --> 00:17:25,253
What is it, a secret?
221
00:17:25,545 --> 00:17:28,047
I'll cross my heart
and spit on the floor.
222
00:17:28,339 --> 00:17:31,050
You said breakfast
and a bath, huh?
223
00:17:31,342 --> 00:17:33,261
Palala?
224
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Hey, you saving it for sealove?
225
00:17:36,222 --> 00:17:38,224
Don't. He's not coming.
226
00:17:42,478 --> 00:17:46,065
Then I'll settle for Robinson.
227
00:17:46,357 --> 00:17:49,819
You were lucky you got me
and last year's chromatograph.
228
00:17:52,947 --> 00:17:55,283
I give up.
229
00:17:55,575 --> 00:17:59,745
I believe our deal was bath,
breakfast, and boat.
230
00:18:00,037 --> 00:18:03,291
I didn't come here
to make deals!
231
00:18:03,583 --> 00:18:06,002
Then why did you come here?
232
00:18:06,294 --> 00:18:08,671
I'll leave the chromatograph
for the time being.
233
00:18:08,963 --> 00:18:10,006
I'm asking you a question.
234
00:18:10,298 --> 00:18:12,758
You have no idea, have you?
235
00:18:13,050 --> 00:18:15,261
Aston's considering
pulling your funds
236
00:18:15,553 --> 00:18:17,096
and shipping you out.
237
00:18:17,388 --> 00:18:19,056
I'm yourjudge and jury.
238
00:18:19,348 --> 00:18:20,641
Winslow would never permit that.
239
00:18:20,933 --> 00:18:22,643
Ah, winslow!
240
00:18:22,935 --> 00:18:27,231
Winslow retired last year.
241
00:18:27,523 --> 00:18:29,984
If you hadn't cut off incoming,
you would have known that.
242
00:18:30,276 --> 00:18:32,111
Who replaced him?
243
00:18:32,403 --> 00:18:35,406
Me.
244
00:18:35,698 --> 00:18:38,200
You don't give progress reports!
245
00:18:38,492 --> 00:18:40,453
You move your damn
station wherever
246
00:18:40,745 --> 00:18:42,747
and whenever you like!
247
00:18:43,039 --> 00:18:45,666
You know, we need
a record of expenses!
248
00:18:45,958 --> 00:18:49,003
Oh, and you don't respond
249
00:18:49,295 --> 00:18:53,716
to requests for information!
250
00:18:54,008 --> 00:18:55,760
So here I am!
251
00:18:57,637 --> 00:18:59,889
So here I am!
252
00:19:15,029 --> 00:19:17,156
Put this on.
I wanna show you something.
253
00:19:17,448 --> 00:19:18,783
I've seen it.
254
00:19:19,075 --> 00:19:20,409
Put it on!
255
00:19:20,701 --> 00:19:22,745
Please.
256
00:19:25,373 --> 00:19:27,291
Follow me.
257
00:19:38,844 --> 00:19:40,721
This is kalana...
258
00:19:41,013 --> 00:19:44,392
Wife of jahausa,
mother of imana.
259
00:20:01,325 --> 00:20:03,244
Palpate her throat.
260
00:20:05,287 --> 00:20:06,287
I'm not a medic.
261
00:20:06,539 --> 00:20:08,124
Good god, woman.
262
00:20:08,416 --> 00:20:11,043
Must everything be a full-scale
debate with you?
263
00:20:11,335 --> 00:20:13,838
Just do it.
264
00:20:21,887 --> 00:20:22,887
Feel anything?
265
00:20:23,055 --> 00:20:24,223
Nothing.
266
00:20:24,515 --> 00:20:26,392
Ah, six months ago
she came to see me.
267
00:20:26,684 --> 00:20:28,102
Couple of lumps in her throat.
268
00:20:28,394 --> 00:20:31,397
I sent her downriver
with a franciscan missionary
269
00:20:31,689 --> 00:20:34,650
to the hospital there,
and she made her own way back.
270
00:20:34,942 --> 00:20:36,277
Took her a month.
271
00:20:36,569 --> 00:20:38,404
And the nodes were
almost double the size.
272
00:20:38,696 --> 00:20:41,407
Depswa.
273
00:20:41,699 --> 00:20:45,119
Two injections
of that sample you just tested,
274
00:20:45,411 --> 00:20:48,247
and the lumps disappeared
within a week.
275
00:20:48,539 --> 00:20:51,125
No boosters. No side effects.
276
00:20:51,417 --> 00:20:53,878
That's just swell.
277
00:20:54,170 --> 00:20:56,922
What am I supposed to report
to the foundation?
278
00:20:57,214 --> 00:20:59,800
Dr. Campbell
showed me a cured patient
279
00:21:00,092 --> 00:21:02,678
who claims a history
of undiagnosed,
280
00:21:02,970 --> 00:21:04,847
undocumented lumps
in her throat?
281
00:21:05,139 --> 00:21:06,724
Hey! Ow!
282
00:21:07,016 --> 00:21:08,684
Look, I'm tired-
283
00:21:08,976 --> 00:21:10,770
here it is.
284
00:21:11,061 --> 00:21:12,313
A scan report.
285
00:21:12,605 --> 00:21:14,106
She brought it back
from manicobe.
286
00:21:14,398 --> 00:21:16,192
That's delightful.
287
00:21:16,484 --> 00:21:18,861
I'll bring it with me if you'll
contact Dr. Omega-
288
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
anterior
and posterior lymphomas."
289
00:21:22,615 --> 00:21:23,866
Here.
290
00:21:24,158 --> 00:21:25,826
Check her biopsy report.
291
00:21:26,118 --> 00:21:27,119
What for?
292
00:21:27,411 --> 00:21:29,789
It could be anybody's.
293
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Okay.
294
00:21:31,582 --> 00:21:33,125
You think I'm lying?
295
00:21:33,417 --> 00:21:34,737
I think you're
a man who's allowed
296
00:21:34,960 --> 00:21:36,360
his personal problems
get in the way
297
00:21:36,587 --> 00:21:38,130
of his clinical judgment.
298
00:21:38,422 --> 00:21:40,466
That's what I think.
299
00:21:40,758 --> 00:21:43,219
Stay.
300
00:21:43,511 --> 00:21:44,762
Stay?
301
00:21:45,054 --> 00:21:46,847
Stay? He talks to me like a dog.
302
00:21:47,139 --> 00:21:49,183
500,000 scientists
in this world,
303
00:21:49,475 --> 00:21:51,936
and I end up with Dr. Mengele
with a ponytail.
304
00:21:53,938 --> 00:21:55,689
Now what?!
305
00:21:55,981 --> 00:21:57,733
Good god.
306
00:22:04,490 --> 00:22:06,492
Feel that?
307
00:22:06,784 --> 00:22:08,661
What is it?
308
00:22:08,953 --> 00:22:11,330
A supraclavicular node.
Malignant.
309
00:22:11,622 --> 00:22:12,748
How do you know?
310
00:22:13,040 --> 00:22:14,333
I gave it to him.
311
00:22:14,625 --> 00:22:15,876
Transplanted tissue.
312
00:22:16,168 --> 00:22:17,336
I gave it to them all.
313
00:22:17,628 --> 00:22:19,421
You will biopsy the lot.
314
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
I insist.
315
00:22:21,423 --> 00:22:23,300
That is your control group.
316
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
And this lucky bugger
gets an injection
317
00:22:26,053 --> 00:22:28,722
by nightfall and tomorrow,
in the morning,
318
00:22:29,014 --> 00:22:30,266
you will examine him.
319
00:22:32,560 --> 00:22:33,811
Oh, come on!
320
00:22:34,103 --> 00:22:35,396
I'm not proposing marriage.
321
00:22:35,688 --> 00:22:38,691
I'm asking you to biopsy
a family of rodents.
322
00:22:38,983 --> 00:22:41,402
Spend 12 hours in a perfectly
luxurious hammock.
323
00:22:41,694 --> 00:22:43,214
Now you don't have
to think about that.
324
00:22:43,487 --> 00:22:44,487
Just nod.
325
00:24:15,454 --> 00:24:17,373
Where's the ball?
326
00:24:18,624 --> 00:24:20,084
No ball.
327
00:24:24,088 --> 00:24:25,464
Here.
328
00:24:25,756 --> 00:24:27,758
There. Hold it.
329
00:24:31,971 --> 00:24:33,722
There.
330
00:25:26,942 --> 00:25:28,861
What was in the tin?
331
00:25:29,153 --> 00:25:30,738
Hmm?
332
00:25:31,030 --> 00:25:32,406
The boys, you were giving them
333
00:25:32,698 --> 00:25:34,116
something from the tin.
334
00:25:34,408 --> 00:25:35,826
Ah, candy-coated ants.
335
00:25:36,118 --> 00:25:37,118
Oh.
336
00:25:37,369 --> 00:25:38,746
You want some?
337
00:25:39,038 --> 00:25:41,081
The tin is inside on the table.
338
00:25:41,373 --> 00:25:43,083
Hlpass.
339
00:25:43,375 --> 00:25:45,044
What about you?
340
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
What is it?
341
00:25:47,046 --> 00:25:48,756
Freeze-dried ice cream.
342
00:25:49,048 --> 00:25:50,048
Hlpass.
343
00:25:50,090 --> 00:25:51,090
Come on.
344
00:25:51,175 --> 00:25:53,010
The astronauts eat it.
345
00:26:00,309 --> 00:26:02,811
Doesn't taste like ice cream.
346
00:26:04,313 --> 00:26:06,982
When's the last time
you had a double dip?
347
00:26:07,274 --> 00:26:09,902
The palate remembers.
348
00:26:10,194 --> 00:26:12,988
That woman, kalana?
349
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
She called you something.
350
00:26:15,407 --> 00:26:16,992
"Depswa."
351
00:26:17,284 --> 00:26:19,411
"Depswa"?
352
00:26:19,703 --> 00:26:22,873
What's it mean?
353
00:26:23,165 --> 00:26:24,750
"Medicine man."
354
00:26:25,042 --> 00:26:27,002
That's me.
355
00:26:27,294 --> 00:26:28,796
Don't they have one
of their own?
356
00:26:29,088 --> 00:26:30,756
What?
357
00:26:31,048 --> 00:26:34,676
Medicine man.
358
00:26:34,968 --> 00:26:38,097
I gave alka-seltzer
to a kid with a belly ache.
359
00:26:38,388 --> 00:26:41,767
You did what?
360
00:26:42,059 --> 00:26:44,311
Alka-seltzer cured
him with one belch.
361
00:26:44,603 --> 00:26:46,772
But it was the,
"plop, plop, fizz, fizz,"
362
00:26:47,064 --> 00:26:48,107
that really dazzled them.
363
00:26:48,398 --> 00:26:51,777
The medicine man was
understandably pissed off.
364
00:26:52,069 --> 00:26:54,822
I had taken his stick.
365
00:26:55,114 --> 00:26:56,949
Stick?
366
00:26:57,241 --> 00:26:59,118
His self-respect.
367
00:26:59,409 --> 00:27:01,036
His place.
368
00:27:01,328 --> 00:27:03,997
So he just took off.
369
00:27:04,289 --> 00:27:08,794
My intentions were well meant,
370
00:27:09,086 --> 00:27:11,213
but...
371
00:27:11,505 --> 00:27:13,757
You take the hammock.
372
00:27:14,049 --> 00:27:16,176
I'll sleep in the greenhouse.
373
00:27:16,468 --> 00:27:19,805
Well, if! Need anything,
I'll let you know.
374
00:27:20,097 --> 00:27:22,391
You will?
375
00:27:22,683 --> 00:27:24,101
Good.
376
00:27:24,393 --> 00:27:27,729
Thank you.
377
00:27:28,021 --> 00:27:30,691
Dr. Campbell?
378
00:27:30,983 --> 00:27:33,026
Already?
379
00:27:33,318 --> 00:27:37,156
My name is Dr. Crane. Rae crane.
380
00:27:37,447 --> 00:27:42,744
Just in case you need to, uh,
address me directly.
381
00:27:43,036 --> 00:27:46,165
I thought I'd just call you
"Brooklyn."
382
00:27:46,456 --> 00:27:48,167
I'm from the Bronx.
383
00:27:48,458 --> 00:27:51,920
Oh, well, the Bronx.
384
00:27:52,212 --> 00:27:56,216
Doesn't quite roll off
the tongue, does it?
385
00:27:56,508 --> 00:27:58,427
Good night.
386
00:28:29,082 --> 00:28:30,709
What the hell are you doing?
387
00:28:31,001 --> 00:28:32,252
I'm covering my ass.
388
00:28:32,544 --> 00:28:33,837
Ah!
389
00:28:34,129 --> 00:28:35,714
I don't want you accusing me
390
00:28:36,006 --> 00:28:39,259
of playing switcheroo
with your control group.
391
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Oh, I get it.
392
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Peach palm festival, day two.
393
00:28:44,389 --> 00:28:45,849
No.
394
00:28:46,141 --> 00:28:47,267
No festival.
395
00:28:47,559 --> 00:28:49,394
Just a bedtime story.
396
00:28:52,481 --> 00:28:54,983
You're staring at me.
397
00:28:55,275 --> 00:28:57,861
Your pajamas.
398
00:28:58,153 --> 00:29:01,782
I haven't seen pajamas in...
399
00:29:02,074 --> 00:29:03,909
Along time.
400
00:29:10,332 --> 00:29:12,000
Oh, Jesus! Oh!
401
00:29:12,292 --> 00:29:13,293
Whoa!
402
00:29:13,585 --> 00:29:14,585
What is it now?
403
00:29:17,172 --> 00:29:18,172
God.
404
00:29:18,423 --> 00:29:19,841
Ah, it's all right.
405
00:29:20,133 --> 00:29:21,927
That's Henry.
406
00:29:22,219 --> 00:29:23,845
He keeps the place free of rats.
407
00:29:24,137 --> 00:29:25,973
Come on, old dear. Come on.
408
00:29:26,265 --> 00:29:27,808
Look, I'll sleep with lizards,
409
00:29:28,100 --> 00:29:29,380
and I'll sleep with Guinea pigs-
410
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
oh, I understand.
411
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
A girl has to draw
the line somewhere.
412
00:29:33,480 --> 00:29:35,315
Come on, old dear.
413
00:29:37,484 --> 00:29:39,111
Sweet dreams.
414
00:29:39,403 --> 00:29:41,947
Go to hell.
415
00:29:42,239 --> 00:29:44,241
Probably.
416
00:29:59,089 --> 00:30:01,842
No, do you?
417
00:30:08,932 --> 00:30:10,267
Why do you think that?
418
00:30:17,441 --> 00:30:18,984
That's very funny.
419
00:30:19,276 --> 00:30:25,407
Dr. Campbell!
420
00:30:37,044 --> 00:30:40,047
Imana.
421
00:30:40,339 --> 00:30:41,340
Good stuff, both of you.
422
00:30:41,631 --> 00:30:43,467
Campbell!
423
00:30:56,063 --> 00:30:58,273
Jesus, Campbell.
424
00:30:58,565 --> 00:31:01,068
I know.
425
00:31:01,360 --> 00:31:03,236
You know?
426
00:31:03,528 --> 00:31:05,906
You know.
427
00:31:06,198 --> 00:31:07,783
You've found the cure for cancer
428
00:31:08,075 --> 00:31:12,329
and all you can say is,
"I know"?
429
00:31:25,550 --> 00:31:27,219
What is it?
430
00:31:27,511 --> 00:31:28,762
Bromeliad.
431
00:31:29,054 --> 00:31:30,305
The flower.
432
00:31:30,597 --> 00:31:33,225
How'd you find it?
433
00:31:33,517 --> 00:31:36,228
Get dressed.
434
00:31:36,520 --> 00:31:39,231
Okay.
435
00:31:42,567 --> 00:31:44,152
I came here six years ago.
436
00:31:44,444 --> 00:31:45,862
Why?
437
00:31:46,154 --> 00:31:47,154
A freak tribe.
438
00:31:47,406 --> 00:31:48,782
No cancer.
439
00:31:49,074 --> 00:31:50,909
What about the woman
you showed me?
440
00:31:51,201 --> 00:31:54,121
No, jahausa married
outside the tribe.
441
00:31:54,413 --> 00:31:56,331
Kalana's an exoti.
442
00:31:56,623 --> 00:31:58,125
Then it's genetic.
443
00:31:58,417 --> 00:31:59,876
No, no, no. It's environmental.
444
00:32:00,168 --> 00:32:03,213
The tribes have always
intermarried.
445
00:32:03,505 --> 00:32:07,259
But as far as I can tell,
the bromeliad
446
00:32:07,551 --> 00:32:10,095
doesn't grow anywhere
except here.
447
00:32:10,387 --> 00:32:13,306
So the exoti don't use it.
448
00:32:13,598 --> 00:32:15,934
Kalana still doesn't
put it in their food.
449
00:32:16,226 --> 00:32:18,103
She says it tastes bad.
450
00:32:18,395 --> 00:32:20,397
So they eat this flower?
451
00:32:20,689 --> 00:32:22,983
Ingest it.
452
00:32:23,275 --> 00:32:26,945
Snuff and, uh,
sometimes chewing tobacco.
453
00:32:27,237 --> 00:32:29,281
Well, it's in most
of their food.
454
00:32:29,573 --> 00:32:32,242
Grows wild, a hundred feet up
in the canopy.
455
00:32:32,534 --> 00:32:34,119
Ten stories up?
456
00:32:34,411 --> 00:32:35,787
Mmm, on the top shelf
457
00:32:36,079 --> 00:32:39,040
of the pharmacological
superstore.
458
00:32:39,332 --> 00:32:42,335
Lives off a tree.
459
00:32:42,627 --> 00:32:44,963
I'd seen the old medicine man
up there
460
00:32:45,255 --> 00:32:48,967
gathering for his juju kit.
461
00:32:49,259 --> 00:32:53,054
And there it was.
462
00:32:53,346 --> 00:32:57,976
There's only one fly
in the serum.
463
00:32:58,268 --> 00:33:00,103
I can't reproduce it.
464
00:33:05,108 --> 00:33:07,110
What do you mean?
465
00:33:07,402 --> 00:33:10,155
None of the new samples work.
466
00:33:10,447 --> 00:33:13,575
And I have very little
of the original serum left.
467
00:33:13,867 --> 00:33:16,912
That's what I mean when I say
I can't reproduce it.
468
00:33:17,204 --> 00:33:19,289
Wait a minute.
I don't understand.
469
00:33:19,581 --> 00:33:22,375
What don't you understand?!
470
00:33:22,667 --> 00:33:24,377
I found a cure
for the fuckin' plague
471
00:33:24,669 --> 00:33:26,922
of the 20th century,
and now I've lost it!
472
00:33:27,214 --> 00:33:29,424
Haven't you ever lost anything,
Dr. Bronx?
473
00:33:29,716 --> 00:33:31,468
Your purse, your car keys?
474
00:33:31,760 --> 00:33:33,053
Well, it's rather like that.
475
00:33:33,345 --> 00:33:34,638
Now you have it. Now you don't.
476
00:33:34,930 --> 00:33:36,181
Your notes are gone?
477
00:33:36,473 --> 00:33:38,058
I have my notes.
478
00:33:38,350 --> 00:33:40,894
I followed my notes.
479
00:33:41,186 --> 00:33:42,186
Your notes must be wrong.
480
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
They're not.
481
00:33:44,397 --> 00:33:48,401
Then explain it.
482
00:33:48,693 --> 00:33:50,737
I- I can't.
483
00:33:54,324 --> 00:33:57,994
Okay.
484
00:33:58,286 --> 00:33:59,766
The first thing I do
when I get to la.
485
00:33:59,996 --> 00:34:01,122
Is I get Dr. Crowson.
486
00:34:01,414 --> 00:34:03,416
His people can set
up a real lab down here.
487
00:34:03,708 --> 00:34:05,335
There's nothing wrong
with this lab.
488
00:34:05,627 --> 00:34:07,045
We've got everything we need.
489
00:34:07,337 --> 00:34:09,130
Look...
490
00:34:09,422 --> 00:34:10,966
This is major league.
491
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
You need help.
492
00:34:13,218 --> 00:34:16,721
I promise you will get
full credit.
493
00:34:17,013 --> 00:34:18,265
Do you think I give a damn
494
00:34:18,557 --> 00:34:21,393
about the immortal
textbook quote?
495
00:34:21,685 --> 00:34:24,771
Dare I insult you
with a history lesson?
496
00:34:25,063 --> 00:34:28,108
No, better still,
how about subtraction?
497
00:34:28,400 --> 00:34:31,653
9 million Indians in the Amazon.
498
00:34:31,945 --> 00:34:35,407
White men bring measles, flu,
polio, and chicken pox.
499
00:34:35,699 --> 00:34:38,076
Now you've got 200,000 Indians.
500
00:34:38,368 --> 00:34:39,448
Without using your fingers,
501
00:34:39,703 --> 00:34:41,663
just how many did we shove
in the hole?
502
00:34:41,955 --> 00:34:43,373
It's not they'll
be unvaccinated.
503
00:34:43,665 --> 00:34:45,458
These people would be
working for Aston.
504
00:34:45,750 --> 00:34:47,294
All precautions would be taken.
505
00:34:47,586 --> 00:34:52,966
You don't remember mocara,
do you?
506
00:34:53,258 --> 00:34:55,760
You're too young.
507
00:34:56,052 --> 00:34:58,096
Some overeager son of a bitch
508
00:34:58,388 --> 00:35:00,432
found a great little painkiller
in the jungle.
509
00:35:00,724 --> 00:35:04,311
$0.15 to make a $5 bottle.
510
00:35:04,603 --> 00:35:06,730
Aston was onto it
like a fly to dung.
511
00:35:07,022 --> 00:35:09,065
All very scientific.
512
00:35:09,357 --> 00:35:11,401
All precautions taken.
513
00:35:11,693 --> 00:35:15,780
Swine flu killed
the entire village.
514
00:35:16,072 --> 00:35:18,450
Much regret. So sorry.
515
00:35:18,742 --> 00:35:22,120
But the eager beaver still ended
up with his $0.10 on the dollar.
516
00:35:22,412 --> 00:35:23,747
This isn't a painkiller.
517
00:35:24,039 --> 00:35:25,373
This is the cure for cancer.
518
00:35:25,665 --> 00:35:27,459
These people don't
need a cure for cancer.
519
00:35:27,751 --> 00:35:29,127
Ask them.
520
00:35:29,419 --> 00:35:31,004
There's a road
coming into the area.
521
00:35:31,296 --> 00:35:32,756
You're finished.
522
00:35:33,048 --> 00:35:34,341
Aston can stop that.
523
00:35:34,633 --> 00:35:35,800
Aston will need the road.
524
00:35:36,092 --> 00:35:37,332
They'll make sure that it leads
525
00:35:37,510 --> 00:35:38,510
right up to my palapa.
526
00:35:38,762 --> 00:35:40,096
How can I go-
527
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
how can you go back
when I need you here?
528
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
What?
529
00:35:44,100 --> 00:35:45,810
No, no, no, no, no, no, no.
530
00:35:46,102 --> 00:35:47,979
I'm a damn good biochemist.
531
00:35:48,271 --> 00:35:50,148
I'm not a field researcher.
532
00:35:50,440 --> 00:35:51,800
I haven't done
this work for years.
533
00:35:51,941 --> 00:35:53,735
I'm not qualified.
534
00:35:54,027 --> 00:35:55,027
I know.
535
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
Too many foundation fundraisers.
536
00:35:57,113 --> 00:35:59,074
Too many subcommittees.
537
00:35:59,366 --> 00:36:01,451
Take two Guinea pigs
and call me in the morning.
538
00:36:01,743 --> 00:36:04,079
Well, when you're old and gray,
539
00:36:04,371 --> 00:36:08,667
you'll put lilies on my grave
and wish you could thank me.
540
00:36:08,958 --> 00:36:10,460
Yeah, well, I'll thank you now,
541
00:36:10,752 --> 00:36:12,295
but I'm still leaving.
542
00:36:15,340 --> 00:36:18,301
How?
543
00:36:18,593 --> 00:36:20,387
Campbell...
544
00:36:20,679 --> 00:36:22,305
I'm not your prisoner.
545
00:36:22,597 --> 00:36:25,767
No, you're
my research assistant.
546
00:36:26,059 --> 00:36:28,395
You're not afraid of heights,
are you, Bronx?
547
00:36:55,964 --> 00:36:57,924
Right foot. And up.
548
00:37:08,059 --> 00:37:10,353
There you are.
549
00:37:14,315 --> 00:37:18,278
You give the cutaway
a good yank...
550
00:37:18,570 --> 00:37:20,113
And up you go.
551
00:37:22,157 --> 00:37:24,117
Well, come on.
552
00:37:24,409 --> 00:37:25,952
I want you to see.
553
00:37:46,639 --> 00:37:48,892
Come on.
554
00:37:54,147 --> 00:37:56,274
All right.
555
00:37:56,566 --> 00:37:59,319
Dr. Bronx.
556
00:38:02,071 --> 00:38:04,949
Left leg first.
557
00:38:05,241 --> 00:38:06,241
There.
558
00:38:06,493 --> 00:38:10,205
Now the right.
559
00:38:12,081 --> 00:38:13,792
There you are.
560
00:38:14,083 --> 00:38:15,752
This up here.
561
00:38:21,090 --> 00:38:22,926
All right?
562
00:38:28,973 --> 00:38:30,266
Come on.
563
00:38:30,558 --> 00:38:32,393
Oh, god.
564
00:38:32,685 --> 00:38:34,729
Think of Neil Armstrong.
565
00:40:11,492 --> 00:40:14,412
All right.
566
00:40:14,704 --> 00:40:17,373
I'll give you one week.
567
00:40:17,665 --> 00:40:20,335
Did you hear me?
568
00:40:20,627 --> 00:40:21,961
They're not in abundance.
569
00:40:22,253 --> 00:40:25,381
If you find one,
plop it in the bag.
570
00:40:25,673 --> 00:40:27,467
Oh!
571
00:40:27,759 --> 00:40:30,303
Are you gonna tell me
what they look like?
572
00:40:30,595 --> 00:40:32,263
Yes.
573
00:40:32,555 --> 00:40:35,934
Like this.
574
00:40:36,225 --> 00:40:38,686
Whatever this flower needs
to fertilize,
575
00:40:38,978 --> 00:40:41,272
it gets it up here.
576
00:40:41,564 --> 00:40:44,734
Whether it's a an air stream
being transferred
577
00:40:45,026 --> 00:40:48,279
by an insect for the pollen,
or god knows what
578
00:40:48,571 --> 00:40:49,989
leaking out of the tree-
579
00:40:50,281 --> 00:40:51,741
could be anything.
580
00:40:52,033 --> 00:40:53,033
It could be everything.
581
00:40:53,284 --> 00:40:54,564
That's the beauty
of this system.
582
00:40:54,661 --> 00:40:57,664
You can't beat it.
583
00:40:57,956 --> 00:40:59,749
You can only wipe it out.
584
00:42:08,860 --> 00:42:13,865
Is that the road?
585
00:42:14,157 --> 00:42:16,325
You see the river?
586
00:42:16,617 --> 00:42:21,080
No one can remember it
ever being this low.
587
00:42:21,372 --> 00:42:22,915
What about all the rain?
588
00:42:23,207 --> 00:42:25,001
Every year it rains less.
589
00:42:25,293 --> 00:42:29,005
Less rainforest means less rain.
590
00:42:29,297 --> 00:42:34,927
The Indians have asked me
to pray for a deluge.
591
00:42:35,219 --> 00:42:39,891
Do you pray, Bronx?
592
00:42:40,183 --> 00:42:41,726
There's so much smoke.
593
00:42:42,018 --> 00:42:43,328
I didn't know the road
was so close.
594
00:42:43,352 --> 00:42:46,105
Yes, well,
death is inevitable, Dr. Bronx.
595
00:42:46,397 --> 00:42:48,399
But it's considered bad form
to discuss it
596
00:42:48,691 --> 00:42:50,401
over a man's sick-bed,
all right?
597
00:42:50,693 --> 00:42:52,320
Yeah, well, closing your eyes
598
00:42:52,612 --> 00:42:53,988
won't make it disappear.
599
00:42:54,280 --> 00:42:55,823
Neither will talk.
600
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Let's go.
601
00:43:21,182 --> 00:43:22,391
You're a lunatic.
602
00:43:22,683 --> 00:43:24,936
I'll show you a shortcut!
603
00:43:31,943 --> 00:43:34,737
Oh, god, oh, god.
604
00:43:35,029 --> 00:43:36,114
When was it made?
605
00:43:36,405 --> 00:43:38,032
What?
606
00:43:38,324 --> 00:43:40,785
The eighth sample,
when was it made?
607
00:43:41,077 --> 00:43:43,746
Uh, data sheets.
Green notebook, top left.
608
00:43:44,038 --> 00:43:45,123
You don't smoke, do you?
609
00:43:45,414 --> 00:43:47,041
No, I quit.
610
00:43:47,333 --> 00:43:48,876
Good god. Why?
611
00:43:49,168 --> 00:43:51,168
They've been missing from
the last three shipments.
612
00:43:51,254 --> 00:43:54,006
I suspect jahausa's got
something to do with it.
613
00:43:58,427 --> 00:44:01,973
Your other left.
614
00:44:04,976 --> 00:44:06,894
Last one.
615
00:44:15,987 --> 00:44:17,989
Okay, look.
616
00:44:18,281 --> 00:44:21,117
Here's the original extract,
the one that works.
617
00:44:21,409 --> 00:44:25,788
Here's the eight subsequent ones
that don't work.
618
00:44:26,080 --> 00:44:28,457
You notice anything?
619
00:44:28,749 --> 00:44:31,127
I'll give you a hint.
620
00:44:31,419 --> 00:44:35,715
It's missing
from every failed sample.
621
00:44:36,007 --> 00:44:38,467
Peak 37.
622
00:44:38,759 --> 00:44:40,011
Did you vary the solution?
623
00:44:40,303 --> 00:44:42,638
No.
624
00:44:42,930 --> 00:44:45,850
You think the bromeliad
changes chemistry
625
00:44:46,142 --> 00:44:47,935
during its life cycle?
626
00:44:48,227 --> 00:44:50,104
It's not impossible.
627
00:44:50,396 --> 00:44:51,856
But all these samples are dated
628
00:44:52,148 --> 00:44:55,109
within two weeks of each other.
629
00:44:55,401 --> 00:44:57,195
Maybe the first batch
was contaminated.
630
00:44:57,486 --> 00:44:59,906
Maybe peak 37 is a fungus.
631
00:45:00,198 --> 00:45:02,783
No, I screened every sample,
632
00:45:03,075 --> 00:45:04,911
including the first one.
633
00:45:05,203 --> 00:45:07,997
Yeah, well, maybe you used
a dirty test tube.
634
00:45:08,289 --> 00:45:09,289
Who knows?
635
00:45:09,540 --> 00:45:11,209
There's gotta be
a thousand variations
636
00:45:11,500 --> 00:45:13,878
on this plant extract
and we've gotta make and test
637
00:45:14,170 --> 00:45:15,880
every single one of them.
638
00:45:16,172 --> 00:45:19,008
I tell you, we need help.
639
00:45:21,969 --> 00:45:24,722
We're looking at
too many possibilities.
640
00:45:25,014 --> 00:45:26,454
Isn't that what science
is all about?
641
00:45:26,515 --> 00:45:29,227
Eliminating possibilities?
642
00:46:34,500 --> 00:46:36,127
Well?
643
00:46:36,419 --> 00:46:38,963
You said you needed help.
644
00:46:42,508 --> 00:46:44,135
Okay, jahausa, can you tell them
645
00:46:44,427 --> 00:46:46,804
that I need them
to break it from the root?
646
00:46:57,315 --> 00:47:00,359
Tell her if she breaks
the leaves, it's easier.
647
00:47:00,651 --> 00:47:02,069
If she breaks them-
648
00:47:02,361 --> 00:47:03,362
see, they're too big.
649
00:47:03,654 --> 00:47:05,948
Imana, what are you doing
in my way?
650
00:47:06,240 --> 00:47:07,241
How you doing?
651
00:47:07,533 --> 00:47:09,076
Good.
652
00:47:09,368 --> 00:47:10,368
This is excellent.
653
00:47:16,542 --> 00:47:18,919
Hi, are you breaking them
from the roots?
654
00:47:19,211 --> 00:47:21,297
You gotta break 'em
from the roots, okay?
655
00:47:21,589 --> 00:47:23,382
Uh, it's kalana. Hi.
656
00:47:25,968 --> 00:47:27,887
Okay.
657
00:48:44,505 --> 00:48:47,299
I don't understand. I'm sorry.
658
00:48:47,591 --> 00:48:50,302
Depswa!
659
00:49:00,187 --> 00:49:01,939
It's all right.
660
00:49:02,231 --> 00:49:03,458
He just wants to know if
you have a date for the prom,
661
00:49:03,482 --> 00:49:05,401
euphemistically speaking.
662
00:49:09,530 --> 00:49:11,407
Why are they staring at me?
663
00:49:11,699 --> 00:49:15,286
They've never seen
a virgin of your maturity.
664
00:49:15,578 --> 00:49:16,662
What?
665
00:49:16,954 --> 00:49:18,998
I had to give them some excuse.
666
00:49:19,290 --> 00:49:20,370
Well, you should have said,
667
00:49:20,416 --> 00:49:21,876
"she's engaged to be married."
668
00:49:22,168 --> 00:49:23,169
Really?
669
00:49:23,461 --> 00:49:24,962
Oh, it's to be Mrs. Bronx?
670
00:49:25,254 --> 00:49:27,673
It will be next winter.
671
00:49:27,965 --> 00:49:29,365
I don't approve
of long engagements.
672
00:49:29,508 --> 00:49:31,348
We woulda liked to have
gotten married earlier,
673
00:49:31,635 --> 00:49:33,012
but it wasn't convenient.
674
00:49:33,304 --> 00:49:35,097
Ah, a marriage of convenience.
675
00:49:35,389 --> 00:49:39,393
You probably know him,
or at least his family.
676
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
Tom fallon?
677
00:49:43,397 --> 00:49:45,107
Tommy fallon?
678
00:49:45,399 --> 00:49:47,318
Good god, he's about
679
00:49:47,610 --> 00:49:49,904
you'll inherit
before the honeymoon's over.
680
00:49:50,196 --> 00:49:53,324
I take my hat off to you, girl.
681
00:49:53,616 --> 00:49:55,367
His son.
682
00:49:55,659 --> 00:49:57,036
Oh, his son?
683
00:49:57,328 --> 00:49:58,412
No, I don't know the son,
684
00:49:58,704 --> 00:50:00,414
but I can well imagine.
685
00:50:00,706 --> 00:50:02,208
Good stock.
686
00:50:02,500 --> 00:50:04,043
Good contributor.
687
00:50:04,335 --> 00:50:05,878
Met at a fundraiser, did we?
688
00:50:06,170 --> 00:50:08,047
What's the difference
where I met him?
689
00:50:08,339 --> 00:50:10,883
Don't get your knickers
in a twist, Mrs. Bronx.
690
00:50:11,175 --> 00:50:15,429
Just remember, breeding is
no substitute for intelligence.
691
00:50:15,721 --> 00:50:20,392
Often the death of it.
692
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
What do you have,
an unlimited supply
693
00:50:22,561 --> 00:50:24,480
of that stuff?
694
00:50:27,066 --> 00:50:31,946
The saliva speeds up
the fermentation process.
695
00:50:32,238 --> 00:50:33,989
Pass.
696
00:50:34,281 --> 00:50:35,366
Well, you might as well.
697
00:50:35,658 --> 00:50:37,993
You can't test this lot
for another 72 hours.
698
00:50:38,285 --> 00:50:39,745
It'll go by just as fast
699
00:50:40,037 --> 00:50:41,914
if we're testing
the local fungus.
700
00:50:42,206 --> 00:50:47,753
I told you
I screened every sample.
701
00:50:48,045 --> 00:50:50,339
Well, there is another
possibility.
702
00:50:50,631 --> 00:50:52,174
Which is?
703
00:50:52,466 --> 00:50:54,969
A six-pack of peach "pear-nod,"
704
00:50:55,261 --> 00:50:56,541
and you were drunker
than a skunk
705
00:50:56,595 --> 00:50:57,680
when you did the test.
706
00:50:57,972 --> 00:50:59,181
Pernod.
707
00:50:59,473 --> 00:51:00,975
The "d" is silent.
708
00:51:01,267 --> 00:51:03,027
If you're gonna hang around
with the fallons,
709
00:51:03,185 --> 00:51:04,395
you better get it right, kid.
710
00:51:04,687 --> 00:51:06,689
Pernod. Mm-hmm.
711
00:51:06,981 --> 00:51:07,981
Thank you, doctor.
712
00:51:08,190 --> 00:51:09,733
Shall I write it down for you?
713
00:51:16,156 --> 00:51:19,118
What if the missing step
isn't here in the lab?
714
00:51:19,410 --> 00:51:22,413
Your medicine man,
the first day you saw him
715
00:51:22,705 --> 00:51:25,291
collect the bromeliads,
what if he did something?
716
00:51:25,583 --> 00:51:27,126
I don't know.
717
00:51:27,418 --> 00:51:29,378
Something you instinctively
copied that first time
718
00:51:29,461 --> 00:51:31,213
and haven't done since.
719
00:51:31,505 --> 00:51:33,924
What if it's in the harvesting?
720
00:51:34,216 --> 00:51:37,011
I counted at least
three what-ifs.
721
00:51:37,303 --> 00:51:40,055
Yeah, well, you don't start
aninvesflgafion
722
00:51:40,347 --> 00:51:41,627
with, "once upon a time,"
do you?
723
00:51:41,682 --> 00:51:43,322
Exactly what are you
going to investigate?
724
00:51:43,559 --> 00:51:45,144
Not what, who.
725
00:51:45,436 --> 00:51:49,273
Your merry men must know
where the medicine man is.
726
00:51:49,565 --> 00:51:52,234
We should go and question him.
727
00:51:52,526 --> 00:51:55,112
As you yourself pointed out,
you're scarcely
728
00:51:55,404 --> 00:51:57,239
a qualified field researcher.
729
00:52:03,495 --> 00:52:06,040
And as you've pointed out,
730
00:52:06,332 --> 00:52:08,459
research is a process
of elimination.
731
00:52:08,751 --> 00:52:11,670
Don't you presume
to tell me how to follow up.
732
00:52:11,962 --> 00:52:13,756
"Question the medicine man."
Good god.
733
00:52:14,048 --> 00:52:16,884
Don't you think I questioned
the son of a bitch?
734
00:52:30,981 --> 00:52:33,025
Ocupado. Ocupado!
735
00:52:35,986 --> 00:52:37,738
Uh, somewhere else!
736
00:52:38,030 --> 00:52:40,240
Relax. Relax.
737
00:52:40,532 --> 00:52:42,785
They know not to urinate
in the water.
738
00:52:43,077 --> 00:52:44,787
That's not my concern.
739
00:52:45,079 --> 00:52:46,121
Well, it should be.
740
00:52:46,413 --> 00:52:48,332
Urine attracts
the spiky candiru.
741
00:52:48,624 --> 00:52:50,209
It's a relatively tiny fish
742
00:52:50,501 --> 00:52:51,821
that enters
any available orifice.
743
00:52:51,960 --> 00:52:53,295
Look, can't you blow a whistle?
744
00:52:53,587 --> 00:52:56,090
Maybe they'd like
to fetch some golf balls?
745
00:52:56,382 --> 00:52:57,800
The spikes are angled backwards
746
00:52:58,092 --> 00:52:59,426
and have
to be surgically removed.
747
00:52:59,718 --> 00:53:01,303
It's a hell of a procedure.
748
00:53:01,595 --> 00:53:03,138
I came to apologize.
749
00:53:03,430 --> 00:53:04,430
Are you serious?
750
00:53:04,682 --> 00:53:05,766
I lost my temper.
751
00:53:06,058 --> 00:53:07,267
About the spikes?
752
00:53:07,559 --> 00:53:09,019
No, about the medicine man.
753
00:53:09,311 --> 00:53:10,354
God damn it, Campbell.
754
00:53:10,646 --> 00:53:11,730
The spiky candiru.
755
00:53:12,022 --> 00:53:13,649
Good god, where?
756
00:53:19,947 --> 00:53:22,116
Must admit I've never
actually seen one
757
00:53:22,408 --> 00:53:24,368
this far upriver,
but it's not a bad idea
758
00:53:24,660 --> 00:53:25,660
to keep your knickers on.
759
00:53:28,038 --> 00:53:29,998
Well, all gone.
760
00:53:30,290 --> 00:53:33,085
Satisfied?
761
00:53:33,377 --> 00:53:38,382
I didn't mean to jump down
your throat this afternoon.
762
00:53:38,674 --> 00:53:41,301
Well, then I accept
your apology.
763
00:53:41,593 --> 00:53:43,429
Let's forget it.
764
00:53:43,721 --> 00:53:45,431
The, uh-the medicine man,
765
00:53:45,723 --> 00:53:47,349
he wouldn't answer my questions
766
00:53:47,641 --> 00:53:52,730
until I got up to leave,
and then he spoke one word.
767
00:53:53,021 --> 00:53:54,106
Mocara.
768
00:53:54,398 --> 00:53:57,234
The swine flu epidemic?
769
00:53:57,526 --> 00:53:59,069
You told me.
770
00:53:59,361 --> 00:54:00,361
Ah, yeah.
771
00:54:00,612 --> 00:54:02,406
Well, they, uh-
772
00:54:02,698 --> 00:54:06,118
he was afraid, you see,
because in mocara,
773
00:54:06,410 --> 00:54:10,664
their medicine man had shared
forbidden juju magic
774
00:54:10,956 --> 00:54:13,792
with the eager beaver...
775
00:54:14,084 --> 00:54:18,297
And swine flu was
the gods' punishment
776
00:54:18,589 --> 00:54:19,757
for that indiscretion.
777
00:54:20,048 --> 00:54:21,300
All right.
778
00:54:21,592 --> 00:54:22,592
He wouldn't talk.
779
00:54:22,718 --> 00:54:24,303
He might talk to me.
780
00:54:24,595 --> 00:54:26,096
A woman?
781
00:54:26,388 --> 00:54:27,723
Look, what do you wanna do?
782
00:54:28,015 --> 00:54:29,295
Sit on your hands for three days
783
00:54:29,558 --> 00:54:32,686
and pray for peak 37?
784
00:54:32,978 --> 00:54:34,104
We could take jahausa.
785
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
He could plead our case.
786
00:54:35,564 --> 00:54:38,734
You could say you're sorry.
787
00:54:39,026 --> 00:54:41,987
I don't think
he knows it was me.
788
00:54:44,656 --> 00:54:48,827
I meant sorry
for the alka-seltzer.
789
00:54:51,121 --> 00:54:54,082
Thought you meant mocara.
790
00:56:04,528 --> 00:56:07,239
Depswa.
791
00:56:09,032 --> 00:56:10,367
Imana.
792
00:56:12,452 --> 00:56:13,912
Imana.
793
00:56:20,085 --> 00:56:21,962
Imana.
794
00:56:36,977 --> 00:56:41,648
Same story as the mother.
795
00:56:41,940 --> 00:56:45,319
Supraclavicular node, nontender"
796
00:56:45,611 --> 00:56:50,866
and adhering
to the surrounding tissues.
797
00:56:51,158 --> 00:56:52,784
How big would you say?
798
00:56:53,076 --> 00:56:55,954
One centimeter.
799
00:56:56,246 --> 00:56:58,415
Then give it two.
800
00:57:08,091 --> 00:57:10,260
You can't and you know it.
801
00:57:10,552 --> 00:57:12,387
It's so close to his windpipe
802
00:57:12,679 --> 00:57:14,932
he'll choke to death before
the cancer kills him.
803
00:57:15,223 --> 00:57:16,433
It's not a weed. It's a tumor.
804
00:57:16,725 --> 00:57:17,935
It can wait.
805
00:57:18,226 --> 00:57:19,686
It's not a tumor. It's a child.
806
00:57:19,978 --> 00:57:22,272
The child can wait too.
807
00:57:22,564 --> 00:57:24,942
You use up the last bit
of the working serum,
808
00:57:25,233 --> 00:57:26,401
and we have nothing.
809
00:57:26,693 --> 00:57:28,278
You can't use the last of it.
810
00:57:28,570 --> 00:57:29,570
We know the molecule.
811
00:57:29,696 --> 00:57:30,739
A picture!
812
00:57:31,031 --> 00:57:32,031
A ghost in the machine!
813
00:57:32,115 --> 00:57:33,235
For Christ's sake, Campbell,
814
00:57:33,325 --> 00:57:34,910
use your head!
815
00:57:35,202 --> 00:57:38,330
The boy won't die
in the next 48 hours.
816
00:57:38,622 --> 00:57:42,668
Look, one of those beakers
sprout peak 37,
817
00:57:42,960 --> 00:57:44,753
you can give samples away
for Christmas.
818
00:57:45,045 --> 00:57:47,339
I'll help you wrap.
819
00:57:47,631 --> 00:57:51,802
Suppose the new serums
don't work?
820
00:57:52,094 --> 00:57:54,304
You said yourself
you found the cure
821
00:57:54,596 --> 00:57:56,306
for the plague of this century.
822
00:57:56,598 --> 00:57:58,100
It belongs to the human race,
823
00:57:58,392 --> 00:58:00,227
not to one sick kid.
824
00:58:05,482 --> 00:58:08,735
Depswa?
825
00:58:09,027 --> 00:58:11,780
Come on, gimme that syringe.
826
00:58:12,072 --> 00:58:14,741
It'll be my sleepless night.
827
00:58:39,307 --> 00:58:42,102
Jahausa's taking his son
to the medicine man.
828
00:58:42,394 --> 00:58:44,855
When she woke up this morning,
they were both gone.
829
00:58:45,147 --> 00:58:46,940
She wants me to bring them back.
830
00:58:47,232 --> 00:58:48,400
Medicine man?
831
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
Kalana,
where's the medicine man?
832
00:58:51,862 --> 00:58:53,113
What is she saying?
833
00:58:53,405 --> 00:58:54,948
Saying jahausa's a fool-
834
00:58:55,240 --> 00:58:57,784
who can show us where
the medicine man is?
835
00:58:58,076 --> 00:58:59,119
Palala.
836
00:58:59,411 --> 00:59:01,747
Palala? Palala can show us.
837
00:59:02,039 --> 00:59:03,665
Can't hear you!
838
00:59:03,957 --> 00:59:05,083
Look, get out of there!
839
00:59:05,375 --> 00:59:07,753
If we leave now,
we can catch up to jahausa!
840
00:59:08,045 --> 00:59:09,129
Can't hear you!
841
00:59:09,421 --> 00:59:11,089
You got some history-
842
00:59:11,381 --> 00:59:12,841
fine, it's history.
843
00:59:13,133 --> 00:59:14,133
What are you gonna do?
844
00:59:14,384 --> 00:59:16,386
Drag it around
the rest of your life?
845
00:59:16,678 --> 00:59:19,056
If that man has answers,
we need them!
846
00:59:19,347 --> 00:59:20,724
I can't hear-
847
00:59:21,016 --> 00:59:22,976
can you hear me now?
848
01:00:10,148 --> 01:00:11,148
What is it?
849
01:00:11,399 --> 01:00:12,984
Headache.
850
01:00:13,276 --> 01:00:14,378
Keep your eyes on the ground,
851
01:00:14,402 --> 01:00:15,403
you won't change focus,
852
01:00:15,695 --> 01:00:16,947
you won't get a headache.
853
01:00:17,239 --> 01:00:19,074
You might have
mentioned it earlier.
854
01:00:19,366 --> 01:00:20,966
Oh, didn't I?
I'm sorry, I thought I did.
855
01:00:21,201 --> 01:00:23,078
Palala?
856
01:00:28,333 --> 01:00:29,960
Oh, no. I got something better.
857
01:00:30,252 --> 01:00:31,419
Give it.
858
01:00:31,711 --> 01:00:35,090
No, no.
859
01:00:37,551 --> 01:00:38,760
What is it?
860
01:00:39,052 --> 01:00:40,052
Yoko tree.
861
01:00:40,178 --> 01:00:41,972
The bark is 3% pure caffeine.
862
01:00:42,264 --> 01:00:43,723
Cures headaches, fatigue,
863
01:00:44,015 --> 01:00:45,934
aches, pains,
neuritis, neuralgia.
864
01:00:46,226 --> 01:00:47,644
Drink it.
865
01:00:47,936 --> 01:00:49,372
It'll keep you on your feet
till dinnertime.
866
01:00:49,396 --> 01:00:50,772
Pass.
867
01:00:51,064 --> 01:00:52,399
Drink it. Pass.
868
01:00:52,691 --> 01:00:54,401
Drink it...
869
01:00:54,693 --> 01:00:56,173
Or palala will
force you on your back,
870
01:00:56,236 --> 01:00:58,738
close your nose, while I
pour it down your gullet.
871
01:00:59,030 --> 01:01:00,115
Isn't that right, palala?
872
01:01:00,407 --> 01:01:02,784
Uh-huh, "gullet."
873
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
Go ahead.
874
01:01:14,045 --> 01:01:15,045
Whoa!
875
01:01:15,297 --> 01:01:16,965
What's the name of this bark?
876
01:01:17,257 --> 01:01:18,842
It's called yoko.
877
01:01:19,134 --> 01:01:20,135
Yoko.
878
01:01:20,427 --> 01:01:21,987
You know, this would knock
Maxwell house
879
01:01:22,053 --> 01:01:23,972
right off the shelf...
880
01:01:24,264 --> 01:01:27,058
If the narcs wouldn't stop me
at the border.
881
01:01:38,153 --> 01:01:42,240
This isn't a hallucinogen is it?
882
01:01:42,532 --> 01:01:44,159
Which peak is his?
883
01:01:44,451 --> 01:01:46,036
None of the above.
884
01:01:46,328 --> 01:01:50,081
The old man lives
at the base of the gorge.
885
01:01:50,373 --> 01:01:51,833
Downhill.
886
01:01:52,125 --> 01:01:55,212
Yeah.
887
01:01:57,297 --> 01:01:59,841
Hey, we've gotta talk
about marketing this stuff.
888
01:02:00,133 --> 01:02:01,301
Yoko cola
889
01:02:01,593 --> 01:02:02,677
cola
890
01:02:02,969 --> 01:02:04,262
yoko cola
891
01:02:04,554 --> 01:02:07,057
hey, of course you'd have
to add sugar!
892
01:02:07,349 --> 01:02:08,934
Your version tastes like shh-
893
01:02:09,226 --> 01:02:10,727
oh, man!
894
01:02:11,019 --> 01:02:12,771
They don't spit
in this one, do they?
895
01:02:13,063 --> 01:02:14,731
Uh, spit? No, but-
896
01:02:15,023 --> 01:02:16,023
okay, don't tell me.
897
01:02:16,149 --> 01:02:17,149
Really, don't tell me.
898
01:02:17,400 --> 01:02:18,944
Whew!
899
01:02:19,236 --> 01:02:20,904
Yocaffe
900
01:02:21,196 --> 01:02:23,114
yospresso
901
01:02:23,406 --> 01:02:25,742
♪ yocaff yospresso
902
01:02:26,034 --> 01:02:30,121
hey, have you
broken it down yet?
903
01:02:30,413 --> 01:02:32,457
Whoa, look at that!
904
01:02:32,749 --> 01:02:34,000
If I were the medicine man,
905
01:02:34,292 --> 01:02:36,044
I woulda taken that penthouse.
906
01:02:36,336 --> 01:02:38,129
Why does he live at the bottom?
907
01:02:38,421 --> 01:02:40,421
To get away from the constant
gabbing, most likely.
908
01:02:40,507 --> 01:02:42,842
Oh, sorry for disturbing you.
909
01:02:43,134 --> 01:02:45,011
Whoa!
910
01:02:45,303 --> 01:02:46,303
You all right?
911
01:02:46,429 --> 01:02:48,890
I'm okay.
912
01:02:49,182 --> 01:02:50,934
Go ahead. I'll catch up.
913
01:02:53,478 --> 01:02:57,274
That "yocola" sounds too much
like a kid's drink.
914
01:02:57,565 --> 01:02:59,985
I'm more interested
in the mass marketing-
915
01:03:00,277 --> 01:03:01,903
okay.
916
01:03:02,195 --> 01:03:04,698
I'm more interested in the mass
marketing of this drink
917
01:03:04,990 --> 01:03:08,994
for the adult, like
a continental, suave thing.
918
01:03:09,286 --> 01:03:12,998
Um, is it difficult...
919
01:03:13,290 --> 01:03:15,208
To process that yoko bark?
920
01:03:18,003 --> 01:03:19,129
Whoa!
921
01:03:22,507 --> 01:03:24,259
Bronx?
922
01:03:40,150 --> 01:03:41,276
Where are you?
923
01:03:41,568 --> 01:03:44,863
I'm all right.
924
01:03:45,155 --> 01:03:46,906
Don't play silly buggers.
925
01:03:47,198 --> 01:03:48,283
Where are you?
926
01:03:48,575 --> 01:03:53,079
I'm all right.
927
01:03:53,371 --> 01:03:55,248
I'm okay.
928
01:03:55,540 --> 01:03:58,126
Stay where you are.
929
01:04:06,384 --> 01:04:07,886
I'm gonna lower a harness.
930
01:04:08,178 --> 01:04:09,763
Palala?
931
01:04:10,055 --> 01:04:11,848
Secure it to the tree.
932
01:04:12,140 --> 01:04:13,975
You've been to the circus, eh?
933
01:04:14,267 --> 01:04:17,771
Well, this is a piece of cake
compared to the triple.
934
01:04:18,063 --> 01:04:19,943
You can tell your kids
you worked without a net.
935
01:04:20,065 --> 01:04:21,983
Next time they're
not gonna believe you.
936
01:04:22,275 --> 01:04:24,235
All right, here we go.
937
01:04:26,321 --> 01:04:27,864
Use your left hand.
938
01:04:28,156 --> 01:04:30,158
You can reach the harness.
939
01:04:30,450 --> 01:04:31,993
Now come on.
940
01:04:32,285 --> 01:04:35,121
Reach back for the harness.
941
01:04:35,413 --> 01:04:37,082
Aah!
942
01:04:37,374 --> 01:04:39,000
Oh!
943
01:04:39,292 --> 01:04:41,002
It's all right. It's all right.
944
01:04:41,294 --> 01:04:43,004
Don't cry.
945
01:04:43,296 --> 01:04:46,299
Look, I promise you,
when this is over
946
01:04:46,591 --> 01:04:49,928
you can cry all you want,
and I won't say a word.
947
01:04:50,220 --> 01:04:52,347
Now come on.
Reach for the harness.
948
01:04:52,639 --> 01:04:55,934
No, I can't do it.
949
01:05:00,021 --> 01:05:01,356
Change of plan.
950
01:05:01,648 --> 01:05:04,109
Mohammed goes to the mountain.
951
01:05:04,401 --> 01:05:05,902
Palala?
952
01:05:09,197 --> 01:05:11,491
The triple's easier.
953
01:05:15,995 --> 01:05:17,747
All right, girl, here I come.
954
01:05:28,508 --> 01:05:30,176
All right, you okay?
955
01:05:30,468 --> 01:05:32,137
Oh, no!
956
01:05:32,429 --> 01:05:33,847
It's okay. Just let go.
957
01:05:34,139 --> 01:05:36,933
Let go.
958
01:05:37,225 --> 01:05:38,852
I can't pull it!
959
01:05:39,144 --> 01:05:40,144
You don't have to.
960
01:05:40,270 --> 01:05:41,396
We'll both go down together.
961
01:05:41,688 --> 01:05:42,706
It's a hell of a shortcut.
962
01:05:42,730 --> 01:05:43,440
Ah! Oh, god!
963
01:05:43,731 --> 01:05:45,108
Look...
964
01:05:45,400 --> 01:05:47,110
If I wanted to kill both of us,
965
01:05:47,402 --> 01:05:48,862
I coulda found easier ways, no?
966
01:05:49,154 --> 01:05:50,905
Now come on. Roll.
967
01:05:51,197 --> 01:05:52,198
Let go.
968
01:05:52,490 --> 01:05:55,660
Come on. Let go!
969
01:05:55,952 --> 01:05:59,289
Rae, let go!
970
01:05:59,581 --> 01:06:00,290
Come on.
971
01:06:00,582 --> 01:06:01,958
Okay. Roll!
972
01:06:02,250 --> 01:06:03,334
Okay. Come on!
973
01:06:03,626 --> 01:06:05,503
Ah-ha-ha!
974
01:06:08,673 --> 01:06:11,885
You did it, aye.
975
01:06:12,177 --> 01:06:13,386
You're okay.
976
01:06:13,678 --> 01:06:16,097
Descend. Down.
977
01:06:16,389 --> 01:06:17,891
Come on.
978
01:06:18,183 --> 01:06:20,935
Come on. There you go.
979
01:06:21,227 --> 01:06:22,270
Nothing, eh?
980
01:06:22,562 --> 01:06:24,981
Oh.
981
01:06:25,273 --> 01:06:26,273
Come on.
982
01:06:26,441 --> 01:06:27,441
I think I hate you.
983
01:06:27,567 --> 01:06:28,567
Whoa!
984
01:06:28,693 --> 01:06:30,028
Faster. Let it go.
985
01:06:30,320 --> 01:06:31,320
Come on.
986
01:06:31,571 --> 01:06:32,989
I can't look.
987
01:06:33,281 --> 01:06:34,282
Come on. I can't look.
988
01:06:34,574 --> 01:06:35,654
Don't look. Move your rope.
989
01:06:35,700 --> 01:06:39,662
Work your hands.
990
01:06:39,954 --> 01:06:42,123
Uh, what happened?
991
01:06:42,415 --> 01:06:43,415
Nothing happened.
992
01:06:43,583 --> 01:06:45,043
What happened?
993
01:06:45,335 --> 01:06:46,335
What happened?!
994
01:06:46,377 --> 01:06:47,377
You're okay. Calm-
995
01:06:47,504 --> 01:06:48,213
just take your time. Calm down.
996
01:06:48,505 --> 01:06:49,505
What did you do?
997
01:06:49,631 --> 01:06:50,965
What do we do now?
998
01:06:51,257 --> 01:06:53,092
This is a rescue?
999
01:06:53,384 --> 01:06:54,469
This is a rescue?!
1000
01:06:54,761 --> 01:06:56,054
What's the matter with you?!
1001
01:06:56,346 --> 01:06:58,348
What am I supposed to do,
call 911?!
1002
01:06:58,640 --> 01:06:59,974
You idiot!
1003
01:07:00,266 --> 01:07:01,726
Don't! No!
1004
01:07:02,018 --> 01:07:03,018
Calm down.
1005
01:07:04,145 --> 01:07:05,271
Gimme your hand.
1006
01:07:05,563 --> 01:07:07,398
This isn't a rescue.
This is a suicide pact!
1007
01:07:07,690 --> 01:07:08,983
You idiot!
1008
01:07:09,275 --> 01:07:11,069
Calm down! Hey, gimme your hand.
1009
01:07:11,361 --> 01:07:13,196
Just gimme your hand.
Gimme your hand!
1010
01:07:13,488 --> 01:07:16,032
What for? What are you, crazy?
1011
01:07:30,964 --> 01:07:32,298
Well done.
1012
01:07:44,602 --> 01:07:45,602
Oh, god.
1013
01:07:45,687 --> 01:07:46,980
Don't cry.
1014
01:07:47,272 --> 01:07:49,107
You were marvelous. Really.
1015
01:07:49,399 --> 01:07:51,276
It was the best I've ever seen.
1016
01:07:51,568 --> 01:07:54,737
And I've been to the circus
a great many times, eh?
1017
01:07:55,029 --> 01:07:58,366
You were spectacular, really.
1018
01:07:58,658 --> 01:08:00,118
Come on.
1019
01:08:00,410 --> 01:08:02,120
Don't cry.
1020
01:08:02,412 --> 01:08:06,040
You promised
I could cry all I want.
1021
01:08:06,332 --> 01:08:07,417
Oh, yes, I did.
1022
01:08:07,709 --> 01:08:08,960
Okay.
1023
01:08:09,252 --> 01:08:10,252
Well, go ahead.
1024
01:08:10,336 --> 01:08:11,462
Knock yourself out.
1025
01:08:14,215 --> 01:08:18,136
Fortunately,
palala salvaged your haversack.
1026
01:08:21,931 --> 01:08:22,932
Careful.
1027
01:08:23,224 --> 01:08:25,059
That's peach pernod.
1028
01:08:30,523 --> 01:08:32,233
I lost it up there.
1029
01:08:32,525 --> 01:08:33,525
I'm sorry.
1030
01:08:33,610 --> 01:08:35,653
It's okay.
1031
01:08:35,945 --> 01:08:39,741
I'm trying to thank you.
1032
01:08:40,033 --> 01:08:41,284
That was a good job.
1033
01:08:41,576 --> 01:08:42,994
Enough said.
1034
01:08:43,286 --> 01:08:46,789
Go easy on it, huh?
1035
01:08:47,081 --> 01:08:48,081
Why?
1036
01:08:48,333 --> 01:08:50,793
I'm not driving.
1037
01:08:51,085 --> 01:08:52,170
Ah!
1038
01:08:52,462 --> 01:08:53,463
Or walking, apparently.
1039
01:08:53,755 --> 01:08:54,881
Oh!
1040
01:08:59,469 --> 01:09:00,469
Ooh!
1041
01:09:00,720 --> 01:09:02,138
No wonder why you like
this stuff.
1042
01:09:02,430 --> 01:09:04,098
Oh!
1043
01:09:04,390 --> 01:09:05,391
Don't make me laugh.
1044
01:09:05,683 --> 01:09:07,185
Oh, oh, god!
1045
01:09:07,477 --> 01:09:09,103
Don't make me laugh.
1046
01:09:09,395 --> 01:09:10,730
It hurts.
1047
01:09:11,022 --> 01:09:12,190
Whoo!
1048
01:09:12,482 --> 01:09:15,068
Ow. Ooh, ooh, ah.
1049
01:09:15,360 --> 01:09:16,360
Here we go.
1050
01:09:16,569 --> 01:09:17,569
Hold on. Hold on.
1051
01:09:17,695 --> 01:09:19,364
Ooh. Hold still.
1052
01:09:19,656 --> 01:09:20,740
Ooh, ooh.
1053
01:09:21,032 --> 01:09:23,743
Ow, that burns. Ooh!
1054
01:09:24,035 --> 01:09:25,286
I know. What is it?
1055
01:09:25,578 --> 01:09:27,163
It's-it's magic.
1056
01:09:27,455 --> 01:09:28,706
Burning. Magic.
1057
01:09:28,998 --> 01:09:30,458
Oh, magic!
1058
01:09:30,750 --> 01:09:33,336
Yes, that old black magic
1059
01:09:33,628 --> 01:09:35,838
has got me in its spell.
1060
01:09:36,130 --> 01:09:41,010
And, oh, the black magic
that you weave so well.
1061
01:09:41,302 --> 01:09:42,462
I know. Terrifying, isn't it?
1062
01:09:42,595 --> 01:09:45,682
Icy fingers
up and down your spine.
1063
01:09:45,973 --> 01:09:46,973
Down my spine?
1064
01:09:48,476 --> 01:09:49,811
Oh!
1065
01:09:52,271 --> 01:09:54,399
Hoo-hoo!
1066
01:09:54,691 --> 01:09:55,733
Oh!
1067
01:09:56,025 --> 01:09:57,360
I'm in a spin
1068
01:09:57,652 --> 01:09:59,821
loving this spin I'm in
1069
01:10:00,113 --> 01:10:01,155
all right, bedtime.
1070
01:10:01,447 --> 01:10:02,447
Ooh, come on. Sing it.
1071
01:10:02,657 --> 01:10:03,657
Sing it, Campbell.
1072
01:10:03,700 --> 01:10:04,409
Really big finish.
1073
01:10:04,701 --> 01:10:06,285
Come on, sing us a bar.
1074
01:10:08,287 --> 01:10:10,081
Come on.
1075
01:10:10,373 --> 01:10:12,125
I should stay away
1076
01:10:12,417 --> 01:10:14,335
but what could I do
1077
01:10:14,627 --> 01:10:16,838
I hear your name
1078
01:10:17,130 --> 01:10:20,758
I'm in a flame
1079
01:10:21,050 --> 01:10:23,845
come on, sing it.
1080
01:10:24,137 --> 01:10:25,847
Get some sleep, rae.
1081
01:10:26,139 --> 01:10:28,725
Don't!
1082
01:10:29,016 --> 01:10:31,269
What?
1083
01:10:31,561 --> 01:10:33,980
Don't call me by my given name.
1084
01:10:34,272 --> 01:10:38,943
Don't you like it?
1085
01:10:40,361 --> 01:10:42,405
Yeah, I like it.
1086
01:11:50,556 --> 01:11:52,183
Campbell?
1087
01:11:52,475 --> 01:11:54,310
Ready for visitors?
1088
01:11:57,021 --> 01:11:59,732
Ugh.
1089
01:12:00,024 --> 01:12:01,651
The medicine man?
1090
01:12:01,943 --> 01:12:03,444
He's in the neighborhood.
1091
01:12:03,736 --> 01:12:06,864
How do you know?
1092
01:12:07,156 --> 01:12:08,908
Call it a hunch.
1093
01:12:14,163 --> 01:12:17,124
We might be in the wrong gorge.
1094
01:12:17,416 --> 01:12:19,168
Oh, somehow I doubt that.
1095
01:12:19,460 --> 01:12:23,798
I mean, are you sure palala
knows where he lives?
1096
01:12:24,090 --> 01:12:25,132
Oh, yeah.
1097
01:12:25,424 --> 01:12:26,424
What if he doesn't?
1098
01:12:26,634 --> 01:12:31,222
What do we do then?
1099
01:12:40,857 --> 01:12:43,401
I thought I was dreaming.
1100
01:12:48,072 --> 01:12:49,991
Campbell, I thought-
1101
01:13:03,963 --> 01:13:06,716
Okay, what's going on?
1102
01:13:07,008 --> 01:13:09,719
It seems there's going
to be a fight.
1103
01:13:10,011 --> 01:13:11,387
Between you and him?
1104
01:13:11,679 --> 01:13:14,390
Mm-hmm.
1105
01:13:14,682 --> 01:13:17,727
He's three feet tall,
for Christ's sake.
1106
01:13:18,019 --> 01:13:19,729
You wanted to pick his brains.
1107
01:13:20,021 --> 01:13:22,106
Not off the sidewalk.
1108
01:13:24,191 --> 01:13:26,402
Ever mouth off to the Dean,
1109
01:13:26,694 --> 01:13:29,363
and then need a Grant?
1110
01:13:29,655 --> 01:13:31,282
Oh.
1111
01:13:31,574 --> 01:13:33,826
This is a eat-crow,
kiss-ass contest?
1112
01:13:34,118 --> 01:13:35,286
Exactly.
1113
01:13:35,578 --> 01:13:38,706
Remember what I told you
about taking his stick?
1114
01:13:38,998 --> 01:13:41,042
I think this is
about giving it back.
1115
01:13:41,334 --> 01:13:43,252
So he's gotta win?
1116
01:13:43,544 --> 01:13:44,544
Mm-hmm.
1117
01:13:44,587 --> 01:13:45,796
Okay.
1118
01:13:46,088 --> 01:13:47,248
Bend over, take three whacks,
1119
01:13:47,298 --> 01:13:48,966
and let's cut to the info.
1120
01:13:49,258 --> 01:13:51,344
It doesn't quite work that way.
1121
01:13:53,638 --> 01:13:54,638
The tricky part is-
1122
01:13:54,722 --> 01:13:56,265
is what?
1123
01:13:56,557 --> 01:14:01,062
Not getting my skull cracked
in the process.
1124
01:14:20,957 --> 01:14:23,125
Tell him his mother
eats army boots.
1125
01:14:37,181 --> 01:14:38,891
He's what happens
when cousins marry!
1126
01:14:39,183 --> 01:14:40,183
For Christ's sake-
1127
01:14:43,854 --> 01:14:45,106
I was helping.
1128
01:14:45,398 --> 01:14:46,857
Well, don't!
1129
01:14:52,029 --> 01:14:53,340
I don't need
a bloody interpreter.
1130
01:14:53,364 --> 01:14:55,741
I do.
1131
01:14:57,618 --> 01:14:59,453
Don't push your luck, runt.
1132
01:14:59,745 --> 01:15:01,747
Campbell.
1133
01:15:11,215 --> 01:15:13,050
Oh, yeah. Nice kiss.
1134
01:15:47,084 --> 01:15:48,878
What?
1135
01:15:49,170 --> 01:15:50,796
What'd he say? What'd he say?
1136
01:15:56,552 --> 01:15:58,888
What'd he say? What'd he say?
1137
01:16:24,955 --> 01:16:27,124
Back to square one.
1138
01:16:27,416 --> 01:16:29,043
Where did I go wrong?
1139
01:16:29,335 --> 01:16:31,135
The eating crow
or the kissing ass department?
1140
01:16:31,420 --> 01:16:34,924
Hmm?
1141
01:16:35,216 --> 01:16:37,051
It wasn't a total loss.
1142
01:17:50,166 --> 01:17:51,166
My, my.
1143
01:17:51,333 --> 01:17:55,171
Isn't it all bright and shiny?
1144
01:17:55,462 --> 01:17:57,756
I cleaned up a little,
that's all.
1145
01:18:02,219 --> 01:18:06,682
These first four extracts
will be ready to test by 7:00.
1146
01:18:06,974 --> 01:18:10,978
I'll set my alarm clock
for 6:30.
1147
01:18:11,270 --> 01:18:15,774
Incidentally,
the blue doesn't come off.
1148
01:18:16,066 --> 01:18:18,110
Get drunk somewhere else.
1149
01:18:18,402 --> 01:18:20,905
Hey, I live here.
1150
01:18:21,197 --> 01:18:24,825
Get sanctimonious
somewhere else.
1151
01:18:25,117 --> 01:18:26,827
I tried to get drunk
at jahausa's,
1152
01:18:27,119 --> 01:18:28,704
as a matter of fact.
1153
01:18:28,996 --> 01:18:30,956
But I soon tired
of hearing him pray
1154
01:18:31,248 --> 01:18:33,667
over his only son.
1155
01:18:33,959 --> 01:18:36,462
So I said to myself,
"why not visit Dr. Bronx
1156
01:18:36,754 --> 01:18:42,259
and her tabernacle
of empirical evidence?"
1157
01:18:42,551 --> 01:18:44,136
I'm not a monster, Campbell.
1158
01:18:44,428 --> 01:18:46,096
No, you're not a monster.
1159
01:18:46,388 --> 01:18:51,101
And if I have in any way
labeled you monstrous
1160
01:18:51,393 --> 01:18:57,066
by gesture or manner,
I sincerely beg your pardon.
1161
01:18:57,358 --> 01:18:59,276
I'd like to go to sleep now.
1162
01:18:59,568 --> 01:19:01,278
I have an early morning.
1163
01:19:01,570 --> 01:19:06,784
I wouldn't bother setting
that alarm, monster Bronx.
1164
01:19:07,076 --> 01:19:10,829
He won't make it
through the night.
1165
01:19:11,121 --> 01:19:13,207
You don't know that.
1166
01:19:13,499 --> 01:19:19,088
Hey, I picture you
at imana's age...
1167
01:19:19,380 --> 01:19:23,842
Sitting in bed, awake,
arms crossed, whispering,
1168
01:19:24,134 --> 01:19:28,889
"I don't believe in ghosts.
I don't believe in ghosts."
1169
01:19:29,181 --> 01:19:32,184
Where was I when you were
six years of age
1170
01:19:32,476 --> 01:19:34,979
and armed against the dark?
1171
01:19:35,271 --> 01:19:38,274
Probably hiding,
like you are now.
1172
01:19:38,565 --> 01:19:40,276
In the jungle or in the bottle?
1173
01:19:40,567 --> 01:19:43,988
To which hideout
are you referring?
1174
01:19:44,280 --> 01:19:48,075
Does it matter?
1175
01:19:48,367 --> 01:19:51,287
It's not as difficult
as you might think
1176
01:19:51,578 --> 01:19:54,957
watching someone die.
1177
01:19:55,249 --> 01:20:00,004
After 70 or 80
men, women, infants...
1178
01:20:00,296 --> 01:20:04,758
You begin to feel quite numb.
1179
01:20:05,050 --> 01:20:07,303
When I left jahausa's hut,
I was coming here
1180
01:20:07,594 --> 01:20:11,098
to get the magic serum.
1181
01:20:11,390 --> 01:20:12,975
To save myself, of course.
1182
01:20:13,267 --> 01:20:16,729
Not the boy.
1183
01:20:17,021 --> 01:20:19,231
Which makes me the monster.
1184
01:20:19,523 --> 01:20:22,693
You, at least,
would save the world.
1185
01:20:22,985 --> 01:20:25,112
And the world
is not one choking boy
1186
01:20:25,404 --> 01:20:27,906
in the middle
of a disappearing forest.
1187
01:20:28,198 --> 01:20:30,743
Even though it seems
that way here in the dark,
1188
01:20:31,035 --> 01:20:35,956
against which you are
so well armed...
1189
01:20:36,248 --> 01:20:39,126
And I have only this.
1190
01:20:42,338 --> 01:20:43,339
Enough.
1191
01:20:43,630 --> 01:20:45,007
Gimme that bottle.
1192
01:20:45,299 --> 01:20:46,299
You're not a murderer.
1193
01:20:46,550 --> 01:20:48,218
That's not why she left you.
1194
01:20:48,510 --> 01:20:51,138
What the hell
do you know about it?
1195
01:20:51,430 --> 01:20:54,308
She left me...
1196
01:20:58,354 --> 01:21:02,316
Because I wouldn't
allow her to forgive me.
1197
01:21:02,608 --> 01:21:08,280
She very much wanted to do so.
1198
01:21:08,572 --> 01:21:11,241
But I couldn't forgive myself.
1199
01:21:11,533 --> 01:21:15,788
Until I do, no one-
1200
01:21:16,080 --> 01:21:17,915
no one's allowed.
1201
01:21:18,207 --> 01:21:19,875
Depswa.
1202
01:21:23,212 --> 01:21:26,757
Oh.
1203
01:21:27,049 --> 01:21:30,761
We've been invited
to a prayer meeting.
1204
01:21:31,053 --> 01:21:32,888
I'll make your excuses.
1205
01:24:26,395 --> 01:24:29,064
Oh, hi.
1206
01:24:32,150 --> 01:24:34,903
Kalana! Kalana!
1207
01:24:35,195 --> 01:24:37,114
Kalana!
1208
01:24:37,406 --> 01:24:39,241
Yes, yes, he's okay. He's okay.
1209
01:24:39,533 --> 01:24:40,742
He'll be fine.
1210
01:24:41,034 --> 01:24:42,077
What's going on?
1211
01:24:42,369 --> 01:24:44,204
Why is everyone running?
1212
01:25:13,942 --> 01:25:15,861
Time's up.
1213
01:25:45,182 --> 01:25:48,727
A miracle without proof
is only a miracle.
1214
01:25:49,019 --> 01:25:51,104
It do not stop bulldozers.
1215
01:25:51,396 --> 01:25:53,398
Look, omega,
I injected him myself.
1216
01:25:53,690 --> 01:25:54,983
I'm not doubting it.
1217
01:25:55,275 --> 01:25:57,069
This bromeliad, I've never
1218
01:25:57,361 --> 01:25:58,987
seen it growing anywhere else.
1219
01:25:59,279 --> 01:26:01,073
You can't transplant it
to the lab.
1220
01:26:01,365 --> 01:26:02,550
Christ, I couldn't bring it down
1221
01:26:02,574 --> 01:26:04,117
100 feet from origin.
1222
01:26:04,409 --> 01:26:05,809
Now you move
your road through here,
1223
01:26:05,994 --> 01:26:07,120
and we've lost it.
1224
01:26:07,412 --> 01:26:09,247
Come on, Roberto.
It's not my road.
1225
01:26:09,539 --> 01:26:10,749
We need time.
1226
01:26:11,041 --> 01:26:12,793
We're testing new samples.
1227
01:26:13,085 --> 01:26:16,380
Senor reyes,
he has already been instructed
1228
01:26:16,672 --> 01:26:19,049
to move the villagers.
1229
01:26:19,341 --> 01:26:23,178
If a test is successful in,
say, next 24 hours-
1230
01:26:23,470 --> 01:26:24,763
24 hours?
1231
01:26:25,055 --> 01:26:26,890
The bulldozers are running
night and day now.
1232
01:27:03,301 --> 01:27:06,096
I'm gonna retest.
1233
01:27:06,388 --> 01:27:07,848
It didn't work, rae.
1234
01:27:08,140 --> 01:27:09,391
It's not here.
1235
01:27:09,683 --> 01:27:11,685
But you promised me a week.
1236
01:27:11,977 --> 01:27:13,270
You gave me a week.
1237
01:27:13,562 --> 01:27:17,149
Pack your bags, rae,
before the road gets here.
1238
01:27:18,608 --> 01:27:20,402
You're always throwing me out.
1239
01:27:20,694 --> 01:27:22,738
It's for your own good.
1240
01:27:26,074 --> 01:27:27,284
What do you know about it?
1241
01:27:27,576 --> 01:27:29,745
Quite a bit.
1242
01:27:30,036 --> 01:27:33,123
You don't smoke, do you?
1243
01:27:33,415 --> 01:27:35,917
There's gotta be a cigarette
around here somewhere.
1244
01:27:49,097 --> 01:27:52,267
Is this supposed to be me?
1245
01:27:52,559 --> 01:27:54,811
Supposed to be?
1246
01:27:55,103 --> 01:27:57,731
I think it's
a very good likeness.
1247
01:27:59,608 --> 01:28:01,735
Take it if you want.
1248
01:28:02,027 --> 01:28:06,198
No, I'd rather you kept it.
1249
01:28:06,490 --> 01:28:08,408
Well, I certainly
flattered you a bit
1250
01:28:08,700 --> 01:28:12,829
by idealizing your forehead,
but a man in love
1251
01:28:13,121 --> 01:28:16,833
wouldn't notice the disparity.
1252
01:28:17,125 --> 01:28:18,794
A man in love?
1253
01:28:19,085 --> 01:28:21,922
Yeah, Tommy fallon, the younger.
1254
01:28:22,214 --> 01:28:25,258
Give it to him.
1255
01:28:25,550 --> 01:28:29,387
I'm sure he sees your forehead
exactly as I've drawn it.
1256
01:28:29,679 --> 01:28:32,849
And he probably never noticed
that your left ear
1257
01:28:33,141 --> 01:28:34,810
is lower than your right ear.
1258
01:28:35,101 --> 01:28:40,857
When one is smitten,
those are the details-
1259
01:28:41,149 --> 01:28:43,318
what are you running?
1260
01:28:43,610 --> 01:28:44,903
Baseline.
1261
01:28:45,195 --> 01:28:46,738
What are you using?
1262
01:28:47,030 --> 01:28:50,242
Sugar solution.
1263
01:28:50,534 --> 01:28:53,829
The same solution
you've used each time?
1264
01:28:54,120 --> 01:28:56,456
No.
1265
01:28:56,748 --> 01:28:59,751
I ran out. Why?
1266
01:29:00,043 --> 01:29:02,879
Where'd you get the sugar?
1267
01:29:26,862 --> 01:29:28,780
Whoa!
1268
01:29:30,073 --> 01:29:31,992
Campbell!
1269
01:29:36,997 --> 01:29:38,415
Campbell!
1270
01:30:16,995 --> 01:30:18,914
Campbell!
1271
01:30:21,458 --> 01:30:23,376
Campbell!
1272
01:30:24,544 --> 01:30:28,465
Campbell! Campbell!
1273
01:30:32,969 --> 01:30:34,429
Campbell!
1274
01:30:34,721 --> 01:30:38,683
It's a damn poor time
for having an ironman contest.
1275
01:30:38,975 --> 01:30:40,810
Ow.
1276
01:34:36,963 --> 01:34:39,966
Have you ever
lost anything, omega?
1277
01:34:40,258 --> 01:34:44,137
Your car keys, your wallet?
1278
01:34:44,429 --> 01:34:46,890
It wasn't the bromeliads.
1279
01:34:47,182 --> 01:34:49,100
It was the ants.
1280
01:34:49,392 --> 01:34:51,769
You're certain?
1281
01:34:52,061 --> 01:34:55,231
I seem to have left
the evidence in my other suit.
1282
01:34:58,985 --> 01:35:00,904
Campbell?
1283
01:35:26,179 --> 01:35:28,097
Roberto.
1284
01:35:32,060 --> 01:35:33,978
Roberto?
1285
01:35:37,482 --> 01:35:39,108
It's me, Miguel.
1286
01:35:39,400 --> 01:35:42,737
Ah, Miguel.
1287
01:35:43,029 --> 01:35:45,114
We can go
whenever you are ready.
1288
01:35:45,406 --> 01:35:46,950
No, no, no.
1289
01:35:47,242 --> 01:35:48,826
I know what I'm looking for now.
1290
01:35:49,118 --> 01:35:51,278
If those little orange bastards
exist somewhere else...
1291
01:35:51,496 --> 01:35:53,081
Roberto... I'll find them.
1292
01:35:53,373 --> 01:35:54,958
Look at yourself.
1293
01:35:55,250 --> 01:35:57,043
It's time out, my friend.
1294
01:35:57,335 --> 01:36:01,297
Six years
and all your equipment.
1295
01:36:01,589 --> 01:36:02,966
Aston isn't going-
1296
01:36:03,258 --> 01:36:04,884
Aston will replace it,
all of it.
1297
01:36:05,176 --> 01:36:08,972
And provide with a research
assistant, per his request.
1298
01:36:09,264 --> 01:36:14,435
Dr. Sealove, if I remember,
was your first choice.
1299
01:36:16,479 --> 01:36:18,398
Thank you.
1300
01:36:21,109 --> 01:36:23,027
You're welcome.
1301
01:36:28,074 --> 01:36:30,994
If you are ready, we should go.
1302
01:36:44,966 --> 01:36:47,385
Good luck.
1303
01:36:47,677 --> 01:36:49,012
Thanks.
1304
01:36:49,304 --> 01:36:51,139
Good luck to you.
1305
01:36:57,478 --> 01:36:59,397
You'll be in touch.
1306
01:37:09,324 --> 01:37:14,329
They won't relocate where
the government has indicated.
1307
01:37:14,620 --> 01:37:18,833
Sooner or later,
they'll have no place left,
1308
01:37:19,125 --> 01:37:21,294
then they'll go
where they're told.
1309
01:37:21,586 --> 01:37:26,007
He says the medicine man
has found a place upriver.
1310
01:37:26,299 --> 01:37:29,135
Medicine man? You mean Campbell?
1311
01:37:29,427 --> 01:37:32,263
No, that small one over
by the trees.
1312
01:37:37,310 --> 01:37:39,312
Gimme a minute.
1313
01:38:24,524 --> 01:38:27,944
Right.
1314
01:38:28,236 --> 01:38:29,904
I'll tell him.
1315
01:38:43,334 --> 01:38:47,338
He said this was your stick.
1316
01:38:47,630 --> 01:38:49,257
He said it's all right now.
1317
01:38:49,549 --> 01:38:51,926
He's found a good place.
1318
01:38:52,218 --> 01:38:56,264
And if you behave yourself,
you can go with them.
1319
01:38:58,599 --> 01:39:01,144
He said he'll teach you
big magic.
1320
01:39:05,189 --> 01:39:08,985
He said he's never met
a man like you before...
1321
01:39:12,155 --> 01:39:14,449
And maybe he never will again.
1322
01:39:22,165 --> 01:39:27,086
I'm gonna need in addition
to a new chromatograph,
1323
01:39:27,378 --> 01:39:29,881
more scopes, calipers-
1324
01:39:30,173 --> 01:39:32,925
I'll make sure you get
everything you need.
1325
01:39:33,217 --> 01:39:37,263
When I reach the city,
I'll contact Dr. Sealove.
1326
01:39:39,223 --> 01:39:42,185
Well, I've reconsidered.
1327
01:39:42,477 --> 01:39:45,313
Uh, Dr. Sealove
is my second choice now.
1328
01:39:51,110 --> 01:39:52,403
Oh, come on, Bronx.
1329
01:39:52,695 --> 01:39:55,198
You think Tom fallon's gonna
walk down the aisle
1330
01:39:55,490 --> 01:39:56,949
with a woman
who has something blue
1331
01:39:57,241 --> 01:39:59,494
as a tattoo
on her forehead, huh?
1332
01:40:02,330 --> 01:40:04,332
I want joint publication.
1333
01:40:06,292 --> 01:40:08,127
You can have whatever you want.
1334
01:40:13,090 --> 01:40:15,301
What do you want?
1335
01:40:19,680 --> 01:40:21,682
A meal and a bath.
1336
01:40:27,063 --> 01:40:29,732
Then unbutton your shirt.
1337
01:40:38,616 --> 01:40:41,744
"Dearest Tom,
we 're pushing upriver
1338
01:40:42,036 --> 01:40:44,247
"in search of those ants.
1339
01:40:44,539 --> 01:40:46,165
"And with some luck,
we'll get to them
1340
01:40:46,457 --> 01:40:48,709
"before the lumber companies do.
1341
01:40:51,587 --> 01:40:54,131
"And about our marriage?
1342
01:40:56,467 --> 01:40:59,303
"Well...
1343
01:40:59,595 --> 01:41:02,348
I'm not so sure
I'm ready for it yet."
1344
01:41:07,478 --> 01:41:09,105
Okay.
1345
01:41:12,149 --> 01:41:15,069
"Hmm, life is strange.
1346
01:41:16,320 --> 01:41:18,281
But down here..."
1347
01:41:19,282 --> 01:41:20,324
Hey, Bronx!
1348
01:41:20,616 --> 01:41:21,951
"It seems..."
1349
01:41:22,243 --> 01:41:23,703
Yeah?
1350
01:41:23,995 --> 01:41:26,205
"So very precious." Come on!
1351
01:41:26,497 --> 01:41:29,208
I'm coming!
82077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.