All language subtitles for Medicine.Man.1992.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,323 --> 00:00:33,200 Good-bye now. Enjoy your stay. 2 00:02:15,636 --> 00:02:17,721 The foundation for whom I work 3 00:02:18,013 --> 00:02:20,807 supports a botanist named Robert Campbell, 4 00:02:21,099 --> 00:02:22,976 once of some note. 5 00:02:23,268 --> 00:02:26,647 But on separating from his wife and longtime research partner, 6 00:02:26,938 --> 00:02:29,983 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 7 00:02:30,275 --> 00:02:32,319 And until last month's message, 8 00:02:32,611 --> 00:02:35,072 no one had heard from him in three years. 9 00:02:35,364 --> 00:02:38,742 He asked for an assistant and a gas chromatograph, 10 00:02:39,034 --> 00:02:42,996 and pointedly refused to say why. 11 00:02:43,288 --> 00:02:46,833 I'm surprised that they sent a woman... 12 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 For Dr. Campbell. 13 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 Please don't lose it. 14 00:02:52,464 --> 00:02:53,840 Wait a minute. 15 00:02:54,132 --> 00:02:55,342 Aren't you coming with me? 16 00:02:55,634 --> 00:02:57,386 I'm afraid he was adamant about that. 17 00:02:57,678 --> 00:02:59,429 Tanaki will guide you from here. 18 00:03:58,530 --> 00:04:00,073 Come on, you! 19 00:04:06,997 --> 00:04:12,919 Come on. 20 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 Whoa. Careful. 21 00:04:54,503 --> 00:04:56,421 Are we here? 22 00:05:09,935 --> 00:05:11,895 Okay, ready? 23 00:05:12,187 --> 00:05:14,272 Here you go. 24 00:05:20,153 --> 00:05:24,491 Indian?! 25 00:07:00,670 --> 00:07:02,464 Oh, boy. 26 00:07:06,968 --> 00:07:08,261 Who are you? 27 00:07:08,553 --> 00:07:09,763 Who am I? Who are you? 28 00:07:10,055 --> 00:07:11,932 I asked you first. 29 00:07:12,223 --> 00:07:13,642 You're Dr. Campbell, right? 30 00:07:13,934 --> 00:07:15,477 I know who the hell I am. 31 00:07:15,769 --> 00:07:17,270 I'm asking who you are. 32 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 Crane. 33 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 No, no, toucan. 34 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 No, that's my name. 35 00:07:22,734 --> 00:07:25,278 Toucan? How odd. 36 00:07:25,570 --> 00:07:27,781 Crane. Dr. Rae crane. 37 00:07:28,073 --> 00:07:31,034 I do wish you'd make up your mind. 38 00:07:31,326 --> 00:07:32,786 Now where did you go? 39 00:07:33,078 --> 00:07:35,288 Maybe it's best we talk in the morning, doctor. 40 00:07:35,580 --> 00:07:37,916 This is from ornega. 41 00:07:38,208 --> 00:07:41,044 How about a place to sleep? 42 00:07:41,336 --> 00:07:44,756 Ornega? 43 00:07:45,048 --> 00:07:47,467 You from Aston? 44 00:07:47,759 --> 00:07:49,260 They sent you? 45 00:07:49,552 --> 00:07:51,972 I tell you they send a girl. 46 00:07:52,263 --> 00:07:53,348 They sent a girl? 47 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 Yes. 48 00:07:55,392 --> 00:07:56,434 I'm not a girl! 49 00:07:56,726 --> 00:07:57,769 The hell you're not. 50 00:07:58,061 --> 00:07:59,312 I'm your research assistant. 51 00:07:59,604 --> 00:08:01,272 The hell you are. 52 00:08:01,564 --> 00:08:02,774 And where's your mask? 53 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 I don't have a mask. I just got here. 54 00:08:04,985 --> 00:08:07,904 No one comes in here without a surgical mask. 55 00:08:08,196 --> 00:08:10,657 God knows what bugs you're carrying. 56 00:08:10,949 --> 00:08:11,949 Jahausa, get her a mask. 57 00:08:12,158 --> 00:08:13,158 Hey, relax. 58 00:08:13,284 --> 00:08:14,604 This is as close as we get, Tonto. 59 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Not for me, you hussy! 60 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 For the Indians! Hussy?! 61 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 One outsider coming in here with a common cold 62 00:08:21,001 --> 00:08:22,585 can decimate an entire tribe. 63 00:08:22,877 --> 00:08:24,421 And what about your shots? 64 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 What about a place to sleep, god damn it? 65 00:08:27,298 --> 00:08:29,175 To sleep?! Sleep! 66 00:08:31,553 --> 00:08:34,931 Um, sleep... well... 67 00:08:35,223 --> 00:08:38,727 Yes, of course. Please forgive me. 68 00:08:39,019 --> 00:08:41,187 There's no need for you to leave till tomorrow. 69 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 I must tell you how grateful I am. 70 00:08:45,358 --> 00:08:46,943 I've been waiting for these. 71 00:08:47,235 --> 00:08:51,114 They get lost in the forest, you see? 72 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 The forest is so vast and- 73 00:08:54,242 --> 00:08:56,828 and we're just so very small. 74 00:08:59,330 --> 00:09:01,249 Dr. Campbell? 75 00:10:44,060 --> 00:10:45,854 Ah, no, no, no, palala. 76 00:10:46,146 --> 00:10:47,814 Back to the boat. Back, back. 77 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Back it up. Back it up. 78 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 You had no right to unpack that equipment. 79 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 Where you going? No, no, no. 80 00:10:56,156 --> 00:10:57,876 No, that's all right. He's loading the boat. 81 00:10:58,032 --> 00:10:59,032 No, no boat. 82 00:10:59,242 --> 00:11:00,678 Palala, only those boxes are staying. 83 00:11:00,702 --> 00:11:01,995 No, no, come on. 84 00:11:02,287 --> 00:11:04,664 Come on. Up, up. 85 00:11:04,956 --> 00:11:06,916 Up, down. Luggage down. 86 00:11:07,208 --> 00:11:08,208 Come on, put it down. 87 00:11:08,376 --> 00:11:09,669 Hey, would you do me a favor 88 00:11:09,961 --> 00:11:13,798 and ask him to put my luggage down? 89 00:11:17,218 --> 00:11:18,761 Sorry. 90 00:11:19,053 --> 00:11:21,681 I forgot women like to carry their own now. 91 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 I think I should introduce myself. 92 00:11:24,392 --> 00:11:26,152 Well, you're the so-called research assistant 93 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 from Aston, hmm? 94 00:11:28,229 --> 00:11:30,106 Huh, you remember last night? 95 00:11:30,398 --> 00:11:32,859 Do I appear senile? 96 00:11:33,151 --> 00:11:34,151 Drunk. 97 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 Intoxicated, yes. 98 00:11:36,237 --> 00:11:38,114 There's a difference. 99 00:11:38,406 --> 00:11:41,284 The peach palm festival is the religious ceremony. 100 00:11:41,576 --> 00:11:43,953 Are those bags too heavy? 101 00:11:44,245 --> 00:11:45,245 Shall I call palala back? 102 00:11:45,413 --> 00:11:46,748 No. 103 00:11:47,040 --> 00:11:48,082 I'm not getting on a boat. 104 00:11:48,374 --> 00:11:50,126 No boat. 105 00:11:50,418 --> 00:11:52,212 I'm afraid it's the only available transport, 106 00:11:52,503 --> 00:11:54,214 and you certainly can't remain here. 107 00:11:54,505 --> 00:11:56,466 Why, because I'm not a man? 108 00:11:56,758 --> 00:11:59,427 Because you're not one of three men. 109 00:11:59,719 --> 00:12:01,095 I requested Dr. Alan sealove, 110 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 and if he was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 111 00:12:05,308 --> 00:12:08,436 I'm published more extensively than Dr. Sealove. 112 00:12:08,728 --> 00:12:13,107 I hold degrees from ccny, Berkeley, and Cambridge. 113 00:12:13,399 --> 00:12:17,153 I'm the recipient of the thurman award... 114 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 In '82 and '86. 115 00:12:19,405 --> 00:12:21,125 The first and only time it's ever been given 116 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 to the same person twice. 117 00:12:23,451 --> 00:12:26,287 Is there anything else you'd like to know about me? 118 00:12:26,579 --> 00:12:28,248 Do those boots come with a manual? 119 00:12:28,539 --> 00:12:30,959 No. 120 00:12:31,251 --> 00:12:34,087 I thought of snakes. 121 00:12:34,379 --> 00:12:37,131 When's the last time you did field research? 122 00:12:37,423 --> 00:12:39,300 Or when's the first time? 123 00:12:42,178 --> 00:12:44,847 I did a month in la salve. 124 00:12:45,139 --> 00:12:46,975 A whole month? 125 00:12:47,267 --> 00:12:48,768 Palala? 126 00:13:00,405 --> 00:13:02,949 You didn't need me. 127 00:13:03,241 --> 00:13:05,076 You needed a caddy. 128 00:13:05,368 --> 00:13:07,036 Palala will caddy your bags to the boat. 129 00:13:07,328 --> 00:13:10,873 Huh, you send me back on the basis of my gender. 130 00:13:11,165 --> 00:13:12,959 It's called sex discrimination. 131 00:13:13,251 --> 00:13:15,962 Look, I understand your reservations. 132 00:13:16,254 --> 00:13:17,254 I heard about your wife. 133 00:13:17,338 --> 00:13:18,338 My wife? 134 00:13:18,589 --> 00:13:20,133 Good god. 135 00:13:20,425 --> 00:13:21,759 She left me. 136 00:13:22,051 --> 00:13:23,279 I wish you'd follow her example. 137 00:13:23,303 --> 00:13:24,303 Are we finished? 138 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 You have a boat to catch. 139 00:13:26,264 --> 00:13:28,016 No boat! 140 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 I want a meal and a bath! 141 00:13:30,310 --> 00:13:31,769 This isn't a hotel. 142 00:13:32,061 --> 00:13:33,341 Iwleave when I'm damn well ready. 143 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 I know. After a meal and a bath. 144 00:13:35,315 --> 00:13:37,233 I'm not a 19-year-old grad student 145 00:13:37,525 --> 00:13:39,986 working up a resume, and I don't expect 146 00:13:40,278 --> 00:13:44,032 to be treated as if I were. 147 00:13:44,324 --> 00:13:47,160 I'm hungry, I'm tired... 148 00:13:47,452 --> 00:13:51,998 And I've been in these clothes for more than one dance. 149 00:13:52,290 --> 00:13:55,335 Palala will see that you get some breakfast. 150 00:13:55,626 --> 00:13:57,962 I said, "and a bath." 151 00:14:01,341 --> 00:14:03,009 Unbutton your shirt. 152 00:14:03,301 --> 00:14:04,927 Excuse me? 153 00:14:05,219 --> 00:14:07,764 You want to bathe in their water supply, 154 00:14:08,056 --> 00:14:10,016 you'll take a medical first. 155 00:14:10,308 --> 00:14:12,143 Sit down, here. 156 00:14:19,984 --> 00:14:21,319 Is he gonna watch? 157 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 Don't you want a nurse present? 158 00:14:23,404 --> 00:14:24,781 I'll risk it. 159 00:14:25,073 --> 00:14:26,073 Well, I won't. 160 00:14:26,157 --> 00:14:27,157 Ah! 161 00:14:27,408 --> 00:14:28,910 Deep breath. 162 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Now I understand why you've been so secretive 163 00:14:32,163 --> 00:14:33,163 about your research here. 164 00:14:33,331 --> 00:14:34,332 Again. 165 00:14:34,624 --> 00:14:40,046 You've found the cure for the common hangover. 166 00:14:45,510 --> 00:14:47,136 Look up. 167 00:14:47,428 --> 00:14:49,472 Left... right. 168 00:14:53,101 --> 00:14:54,101 Open your mouth. 169 00:14:54,310 --> 00:14:56,062 There's nothing wrong with me. 170 00:14:56,354 --> 00:14:58,064 Say, "ahh." Ahh! 171 00:15:00,983 --> 00:15:02,068 See your connector. 172 00:15:02,360 --> 00:15:03,945 My what? 173 00:15:04,237 --> 00:15:05,237 It's in your passport. 174 00:15:05,405 --> 00:15:06,906 Your vaccine card. 175 00:15:07,198 --> 00:15:08,198 Oh, god. 176 00:15:08,324 --> 00:15:11,411 This is completely unnecessary. 177 00:15:11,702 --> 00:15:14,080 The principle cause of death among aboriginals 178 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 is imported disease. 179 00:15:23,172 --> 00:15:26,134 What do you see? 180 00:15:26,426 --> 00:15:28,136 I thought we did the eye examination. 181 00:15:28,428 --> 00:15:30,430 Come on. You won two thurman awards. 182 00:15:30,721 --> 00:15:32,849 Show off. 183 00:15:33,141 --> 00:15:35,268 What am I analyzing? 184 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Did you run a baseline? 185 00:15:39,564 --> 00:15:41,983 No. 186 00:15:42,275 --> 00:15:45,945 Next time, run a baseline to calibrate the machine. 187 00:15:46,237 --> 00:15:48,948 There's a glucose solution specifically for that. 188 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Is that the substance you're analyzing? 189 00:15:51,576 --> 00:15:53,411 Yes. 190 00:15:57,206 --> 00:15:59,292 What is it, a plant extract? 191 00:15:59,584 --> 00:16:01,002 Ah, full marks. 192 00:16:01,294 --> 00:16:03,129 Continue. 193 00:16:03,421 --> 00:16:06,966 Okay. 194 00:16:08,217 --> 00:16:10,970 We're looking at, uh... 195 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 49 compounds. 196 00:16:22,648 --> 00:16:25,818 Okay, what we've got here is- 197 00:16:26,110 --> 00:16:29,155 where was I? Okay, 49 compounds. 198 00:16:29,447 --> 00:16:32,241 No, no, nope. 199 00:16:32,533 --> 00:16:35,328 Nearly all of these are identifiable. 200 00:16:35,620 --> 00:16:37,330 In short, nothing new. 201 00:16:37,622 --> 00:16:41,334 Is this why you wanted the chromatograph? 202 00:16:41,626 --> 00:16:44,378 You said, "nearly all identifiable." 203 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Yeah. 204 00:16:45,713 --> 00:16:51,010 Just this one, uh, peak 37. 205 00:16:51,302 --> 00:16:53,429 Looks like an acid derivative. 206 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 Although those side- 207 00:16:57,266 --> 00:17:00,102 you must have really thought you were onto something. 208 00:17:00,394 --> 00:17:01,394 I'm sorry. 209 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Can it be synthesized? 210 00:17:04,357 --> 00:17:05,358 Uh-uh. 211 00:17:05,650 --> 00:17:06,668 This one's mother nature's kitchen. 212 00:17:06,692 --> 00:17:09,195 End of story. 213 00:17:09,487 --> 00:17:10,738 Why? 214 00:17:11,030 --> 00:17:12,310 What is it you think you've got? 215 00:17:12,365 --> 00:17:15,409 I don't think. 216 00:17:15,701 --> 00:17:17,954 I know. Share it. 217 00:17:18,246 --> 00:17:19,372 What's the problem? 218 00:17:19,664 --> 00:17:22,041 Even as a child, he didn't like to share. 219 00:17:22,333 --> 00:17:23,709 It's deep-seated, I suppose. 220 00:17:24,001 --> 00:17:25,253 What is it, a secret? 221 00:17:25,545 --> 00:17:28,047 I'll cross my heart and spit on the floor. 222 00:17:28,339 --> 00:17:31,050 You said breakfast and a bath, huh? 223 00:17:31,342 --> 00:17:33,261 Palala? 224 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 Hey, you saving it for sealove? 225 00:17:36,222 --> 00:17:38,224 Don't. He's not coming. 226 00:17:42,478 --> 00:17:46,065 Then I'll settle for Robinson. 227 00:17:46,357 --> 00:17:49,819 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 228 00:17:52,947 --> 00:17:55,283 I give up. 229 00:17:55,575 --> 00:17:59,745 I believe our deal was bath, breakfast, and boat. 230 00:18:00,037 --> 00:18:03,291 I didn't come here to make deals! 231 00:18:03,583 --> 00:18:06,002 Then why did you come here? 232 00:18:06,294 --> 00:18:08,671 I'll leave the chromatograph for the time being. 233 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 I'm asking you a question. 234 00:18:10,298 --> 00:18:12,758 You have no idea, have you? 235 00:18:13,050 --> 00:18:15,261 Aston's considering pulling your funds 236 00:18:15,553 --> 00:18:17,096 and shipping you out. 237 00:18:17,388 --> 00:18:19,056 I'm yourjudge and jury. 238 00:18:19,348 --> 00:18:20,641 Winslow would never permit that. 239 00:18:20,933 --> 00:18:22,643 Ah, winslow! 240 00:18:22,935 --> 00:18:27,231 Winslow retired last year. 241 00:18:27,523 --> 00:18:29,984 If you hadn't cut off incoming, you would have known that. 242 00:18:30,276 --> 00:18:32,111 Who replaced him? 243 00:18:32,403 --> 00:18:35,406 Me. 244 00:18:35,698 --> 00:18:38,200 You don't give progress reports! 245 00:18:38,492 --> 00:18:40,453 You move your damn station wherever 246 00:18:40,745 --> 00:18:42,747 and whenever you like! 247 00:18:43,039 --> 00:18:45,666 You know, we need a record of expenses! 248 00:18:45,958 --> 00:18:49,003 Oh, and you don't respond 249 00:18:49,295 --> 00:18:53,716 to requests for information! 250 00:18:54,008 --> 00:18:55,760 So here I am! 251 00:18:57,637 --> 00:18:59,889 So here I am! 252 00:19:15,029 --> 00:19:17,156 Put this on. I wanna show you something. 253 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 I've seen it. 254 00:19:19,075 --> 00:19:20,409 Put it on! 255 00:19:20,701 --> 00:19:22,745 Please. 256 00:19:25,373 --> 00:19:27,291 Follow me. 257 00:19:38,844 --> 00:19:40,721 This is kalana... 258 00:19:41,013 --> 00:19:44,392 Wife of jahausa, mother of imana. 259 00:20:01,325 --> 00:20:03,244 Palpate her throat. 260 00:20:05,287 --> 00:20:06,287 I'm not a medic. 261 00:20:06,539 --> 00:20:08,124 Good god, woman. 262 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Must everything be a full-scale debate with you? 263 00:20:11,335 --> 00:20:13,838 Just do it. 264 00:20:21,887 --> 00:20:22,887 Feel anything? 265 00:20:23,055 --> 00:20:24,223 Nothing. 266 00:20:24,515 --> 00:20:26,392 Ah, six months ago she came to see me. 267 00:20:26,684 --> 00:20:28,102 Couple of lumps in her throat. 268 00:20:28,394 --> 00:20:31,397 I sent her downriver with a franciscan missionary 269 00:20:31,689 --> 00:20:34,650 to the hospital there, and she made her own way back. 270 00:20:34,942 --> 00:20:36,277 Took her a month. 271 00:20:36,569 --> 00:20:38,404 And the nodes were almost double the size. 272 00:20:38,696 --> 00:20:41,407 Depswa. 273 00:20:41,699 --> 00:20:45,119 Two injections of that sample you just tested, 274 00:20:45,411 --> 00:20:48,247 and the lumps disappeared within a week. 275 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 No boosters. No side effects. 276 00:20:51,417 --> 00:20:53,878 That's just swell. 277 00:20:54,170 --> 00:20:56,922 What am I supposed to report to the foundation? 278 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 Dr. Campbell showed me a cured patient 279 00:21:00,092 --> 00:21:02,678 who claims a history of undiagnosed, 280 00:21:02,970 --> 00:21:04,847 undocumented lumps in her throat? 281 00:21:05,139 --> 00:21:06,724 Hey! Ow! 282 00:21:07,016 --> 00:21:08,684 Look, I'm tired- 283 00:21:08,976 --> 00:21:10,770 here it is. 284 00:21:11,061 --> 00:21:12,313 A scan report. 285 00:21:12,605 --> 00:21:14,106 She brought it back from manicobe. 286 00:21:14,398 --> 00:21:16,192 That's delightful. 287 00:21:16,484 --> 00:21:18,861 I'll bring it with me if you'll contact Dr. Omega- 288 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 anterior and posterior lymphomas." 289 00:21:22,615 --> 00:21:23,866 Here. 290 00:21:24,158 --> 00:21:25,826 Check her biopsy report. 291 00:21:26,118 --> 00:21:27,119 What for? 292 00:21:27,411 --> 00:21:29,789 It could be anybody's. 293 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Okay. 294 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 You think I'm lying? 295 00:21:33,417 --> 00:21:34,737 I think you're a man who's allowed 296 00:21:34,960 --> 00:21:36,360 his personal problems get in the way 297 00:21:36,587 --> 00:21:38,130 of his clinical judgment. 298 00:21:38,422 --> 00:21:40,466 That's what I think. 299 00:21:40,758 --> 00:21:43,219 Stay. 300 00:21:43,511 --> 00:21:44,762 Stay? 301 00:21:45,054 --> 00:21:46,847 Stay? He talks to me like a dog. 302 00:21:47,139 --> 00:21:49,183 500,000 scientists in this world, 303 00:21:49,475 --> 00:21:51,936 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 304 00:21:53,938 --> 00:21:55,689 Now what?! 305 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 Good god. 306 00:22:04,490 --> 00:22:06,492 Feel that? 307 00:22:06,784 --> 00:22:08,661 What is it? 308 00:22:08,953 --> 00:22:11,330 A supraclavicular node. Malignant. 309 00:22:11,622 --> 00:22:12,748 How do you know? 310 00:22:13,040 --> 00:22:14,333 I gave it to him. 311 00:22:14,625 --> 00:22:15,876 Transplanted tissue. 312 00:22:16,168 --> 00:22:17,336 I gave it to them all. 313 00:22:17,628 --> 00:22:19,421 You will biopsy the lot. 314 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 I insist. 315 00:22:21,423 --> 00:22:23,300 That is your control group. 316 00:22:23,592 --> 00:22:25,761 And this lucky bugger gets an injection 317 00:22:26,053 --> 00:22:28,722 by nightfall and tomorrow, in the morning, 318 00:22:29,014 --> 00:22:30,266 you will examine him. 319 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Oh, come on! 320 00:22:34,103 --> 00:22:35,396 I'm not proposing marriage. 321 00:22:35,688 --> 00:22:38,691 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 322 00:22:38,983 --> 00:22:41,402 Spend 12 hours in a perfectly luxurious hammock. 323 00:22:41,694 --> 00:22:43,214 Now you don't have to think about that. 324 00:22:43,487 --> 00:22:44,487 Just nod. 325 00:24:15,454 --> 00:24:17,373 Where's the ball? 326 00:24:18,624 --> 00:24:20,084 No ball. 327 00:24:24,088 --> 00:24:25,464 Here. 328 00:24:25,756 --> 00:24:27,758 There. Hold it. 329 00:24:31,971 --> 00:24:33,722 There. 330 00:25:26,942 --> 00:25:28,861 What was in the tin? 331 00:25:29,153 --> 00:25:30,738 Hmm? 332 00:25:31,030 --> 00:25:32,406 The boys, you were giving them 333 00:25:32,698 --> 00:25:34,116 something from the tin. 334 00:25:34,408 --> 00:25:35,826 Ah, candy-coated ants. 335 00:25:36,118 --> 00:25:37,118 Oh. 336 00:25:37,369 --> 00:25:38,746 You want some? 337 00:25:39,038 --> 00:25:41,081 The tin is inside on the table. 338 00:25:41,373 --> 00:25:43,083 Hlpass. 339 00:25:43,375 --> 00:25:45,044 What about you? 340 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 What is it? 341 00:25:47,046 --> 00:25:48,756 Freeze-dried ice cream. 342 00:25:49,048 --> 00:25:50,048 Hlpass. 343 00:25:50,090 --> 00:25:51,090 Come on. 344 00:25:51,175 --> 00:25:53,010 The astronauts eat it. 345 00:26:00,309 --> 00:26:02,811 Doesn't taste like ice cream. 346 00:26:04,313 --> 00:26:06,982 When's the last time you had a double dip? 347 00:26:07,274 --> 00:26:09,902 The palate remembers. 348 00:26:10,194 --> 00:26:12,988 That woman, kalana? 349 00:26:13,280 --> 00:26:15,115 She called you something. 350 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 "Depswa." 351 00:26:17,284 --> 00:26:19,411 "Depswa"? 352 00:26:19,703 --> 00:26:22,873 What's it mean? 353 00:26:23,165 --> 00:26:24,750 "Medicine man." 354 00:26:25,042 --> 00:26:27,002 That's me. 355 00:26:27,294 --> 00:26:28,796 Don't they have one of their own? 356 00:26:29,088 --> 00:26:30,756 What? 357 00:26:31,048 --> 00:26:34,676 Medicine man. 358 00:26:34,968 --> 00:26:38,097 I gave alka-seltzer to a kid with a belly ache. 359 00:26:38,388 --> 00:26:41,767 You did what? 360 00:26:42,059 --> 00:26:44,311 Alka-seltzer cured him with one belch. 361 00:26:44,603 --> 00:26:46,772 But it was the, "plop, plop, fizz, fizz," 362 00:26:47,064 --> 00:26:48,107 that really dazzled them. 363 00:26:48,398 --> 00:26:51,777 The medicine man was understandably pissed off. 364 00:26:52,069 --> 00:26:54,822 I had taken his stick. 365 00:26:55,114 --> 00:26:56,949 Stick? 366 00:26:57,241 --> 00:26:59,118 His self-respect. 367 00:26:59,409 --> 00:27:01,036 His place. 368 00:27:01,328 --> 00:27:03,997 So he just took off. 369 00:27:04,289 --> 00:27:08,794 My intentions were well meant, 370 00:27:09,086 --> 00:27:11,213 but... 371 00:27:11,505 --> 00:27:13,757 You take the hammock. 372 00:27:14,049 --> 00:27:16,176 I'll sleep in the greenhouse. 373 00:27:16,468 --> 00:27:19,805 Well, if! Need anything, I'll let you know. 374 00:27:20,097 --> 00:27:22,391 You will? 375 00:27:22,683 --> 00:27:24,101 Good. 376 00:27:24,393 --> 00:27:27,729 Thank you. 377 00:27:28,021 --> 00:27:30,691 Dr. Campbell? 378 00:27:30,983 --> 00:27:33,026 Already? 379 00:27:33,318 --> 00:27:37,156 My name is Dr. Crane. Rae crane. 380 00:27:37,447 --> 00:27:42,744 Just in case you need to, uh, address me directly. 381 00:27:43,036 --> 00:27:46,165 I thought I'd just call you "Brooklyn." 382 00:27:46,456 --> 00:27:48,167 I'm from the Bronx. 383 00:27:48,458 --> 00:27:51,920 Oh, well, the Bronx. 384 00:27:52,212 --> 00:27:56,216 Doesn't quite roll off the tongue, does it? 385 00:27:56,508 --> 00:27:58,427 Good night. 386 00:28:29,082 --> 00:28:30,709 What the hell are you doing? 387 00:28:31,001 --> 00:28:32,252 I'm covering my ass. 388 00:28:32,544 --> 00:28:33,837 Ah! 389 00:28:34,129 --> 00:28:35,714 I don't want you accusing me 390 00:28:36,006 --> 00:28:39,259 of playing switcheroo with your control group. 391 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Oh, I get it. 392 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Peach palm festival, day two. 393 00:28:44,389 --> 00:28:45,849 No. 394 00:28:46,141 --> 00:28:47,267 No festival. 395 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 Just a bedtime story. 396 00:28:52,481 --> 00:28:54,983 You're staring at me. 397 00:28:55,275 --> 00:28:57,861 Your pajamas. 398 00:28:58,153 --> 00:29:01,782 I haven't seen pajamas in... 399 00:29:02,074 --> 00:29:03,909 Along time. 400 00:29:10,332 --> 00:29:12,000 Oh, Jesus! Oh! 401 00:29:12,292 --> 00:29:13,293 Whoa! 402 00:29:13,585 --> 00:29:14,585 What is it now? 403 00:29:17,172 --> 00:29:18,172 God. 404 00:29:18,423 --> 00:29:19,841 Ah, it's all right. 405 00:29:20,133 --> 00:29:21,927 That's Henry. 406 00:29:22,219 --> 00:29:23,845 He keeps the place free of rats. 407 00:29:24,137 --> 00:29:25,973 Come on, old dear. Come on. 408 00:29:26,265 --> 00:29:27,808 Look, I'll sleep with lizards, 409 00:29:28,100 --> 00:29:29,380 and I'll sleep with Guinea pigs- 410 00:29:29,559 --> 00:29:30,894 oh, I understand. 411 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 A girl has to draw the line somewhere. 412 00:29:33,480 --> 00:29:35,315 Come on, old dear. 413 00:29:37,484 --> 00:29:39,111 Sweet dreams. 414 00:29:39,403 --> 00:29:41,947 Go to hell. 415 00:29:42,239 --> 00:29:44,241 Probably. 416 00:29:59,089 --> 00:30:01,842 No, do you? 417 00:30:08,932 --> 00:30:10,267 Why do you think that? 418 00:30:17,441 --> 00:30:18,984 That's very funny. 419 00:30:19,276 --> 00:30:25,407 Dr. Campbell! 420 00:30:37,044 --> 00:30:40,047 Imana. 421 00:30:40,339 --> 00:30:41,340 Good stuff, both of you. 422 00:30:41,631 --> 00:30:43,467 Campbell! 423 00:30:56,063 --> 00:30:58,273 Jesus, Campbell. 424 00:30:58,565 --> 00:31:01,068 I know. 425 00:31:01,360 --> 00:31:03,236 You know? 426 00:31:03,528 --> 00:31:05,906 You know. 427 00:31:06,198 --> 00:31:07,783 You've found the cure for cancer 428 00:31:08,075 --> 00:31:12,329 and all you can say is, "I know"? 429 00:31:25,550 --> 00:31:27,219 What is it? 430 00:31:27,511 --> 00:31:28,762 Bromeliad. 431 00:31:29,054 --> 00:31:30,305 The flower. 432 00:31:30,597 --> 00:31:33,225 How'd you find it? 433 00:31:33,517 --> 00:31:36,228 Get dressed. 434 00:31:36,520 --> 00:31:39,231 Okay. 435 00:31:42,567 --> 00:31:44,152 I came here six years ago. 436 00:31:44,444 --> 00:31:45,862 Why? 437 00:31:46,154 --> 00:31:47,154 A freak tribe. 438 00:31:47,406 --> 00:31:48,782 No cancer. 439 00:31:49,074 --> 00:31:50,909 What about the woman you showed me? 440 00:31:51,201 --> 00:31:54,121 No, jahausa married outside the tribe. 441 00:31:54,413 --> 00:31:56,331 Kalana's an exoti. 442 00:31:56,623 --> 00:31:58,125 Then it's genetic. 443 00:31:58,417 --> 00:31:59,876 No, no, no. It's environmental. 444 00:32:00,168 --> 00:32:03,213 The tribes have always intermarried. 445 00:32:03,505 --> 00:32:07,259 But as far as I can tell, the bromeliad 446 00:32:07,551 --> 00:32:10,095 doesn't grow anywhere except here. 447 00:32:10,387 --> 00:32:13,306 So the exoti don't use it. 448 00:32:13,598 --> 00:32:15,934 Kalana still doesn't put it in their food. 449 00:32:16,226 --> 00:32:18,103 She says it tastes bad. 450 00:32:18,395 --> 00:32:20,397 So they eat this flower? 451 00:32:20,689 --> 00:32:22,983 Ingest it. 452 00:32:23,275 --> 00:32:26,945 Snuff and, uh, sometimes chewing tobacco. 453 00:32:27,237 --> 00:32:29,281 Well, it's in most of their food. 454 00:32:29,573 --> 00:32:32,242 Grows wild, a hundred feet up in the canopy. 455 00:32:32,534 --> 00:32:34,119 Ten stories up? 456 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Mmm, on the top shelf 457 00:32:36,079 --> 00:32:39,040 of the pharmacological superstore. 458 00:32:39,332 --> 00:32:42,335 Lives off a tree. 459 00:32:42,627 --> 00:32:44,963 I'd seen the old medicine man up there 460 00:32:45,255 --> 00:32:48,967 gathering for his juju kit. 461 00:32:49,259 --> 00:32:53,054 And there it was. 462 00:32:53,346 --> 00:32:57,976 There's only one fly in the serum. 463 00:32:58,268 --> 00:33:00,103 I can't reproduce it. 464 00:33:05,108 --> 00:33:07,110 What do you mean? 465 00:33:07,402 --> 00:33:10,155 None of the new samples work. 466 00:33:10,447 --> 00:33:13,575 And I have very little of the original serum left. 467 00:33:13,867 --> 00:33:16,912 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 468 00:33:17,204 --> 00:33:19,289 Wait a minute. I don't understand. 469 00:33:19,581 --> 00:33:22,375 What don't you understand?! 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,377 I found a cure for the fuckin' plague 471 00:33:24,669 --> 00:33:26,922 of the 20th century, and now I've lost it! 472 00:33:27,214 --> 00:33:29,424 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 473 00:33:29,716 --> 00:33:31,468 Your purse, your car keys? 474 00:33:31,760 --> 00:33:33,053 Well, it's rather like that. 475 00:33:33,345 --> 00:33:34,638 Now you have it. Now you don't. 476 00:33:34,930 --> 00:33:36,181 Your notes are gone? 477 00:33:36,473 --> 00:33:38,058 I have my notes. 478 00:33:38,350 --> 00:33:40,894 I followed my notes. 479 00:33:41,186 --> 00:33:42,186 Your notes must be wrong. 480 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 They're not. 481 00:33:44,397 --> 00:33:48,401 Then explain it. 482 00:33:48,693 --> 00:33:50,737 I- I can't. 483 00:33:54,324 --> 00:33:57,994 Okay. 484 00:33:58,286 --> 00:33:59,766 The first thing I do when I get to la. 485 00:33:59,996 --> 00:34:01,122 Is I get Dr. Crowson. 486 00:34:01,414 --> 00:34:03,416 His people can set up a real lab down here. 487 00:34:03,708 --> 00:34:05,335 There's nothing wrong with this lab. 488 00:34:05,627 --> 00:34:07,045 We've got everything we need. 489 00:34:07,337 --> 00:34:09,130 Look... 490 00:34:09,422 --> 00:34:10,966 This is major league. 491 00:34:11,258 --> 00:34:12,926 You need help. 492 00:34:13,218 --> 00:34:16,721 I promise you will get full credit. 493 00:34:17,013 --> 00:34:18,265 Do you think I give a damn 494 00:34:18,557 --> 00:34:21,393 about the immortal textbook quote? 495 00:34:21,685 --> 00:34:24,771 Dare I insult you with a history lesson? 496 00:34:25,063 --> 00:34:28,108 No, better still, how about subtraction? 497 00:34:28,400 --> 00:34:31,653 9 million Indians in the Amazon. 498 00:34:31,945 --> 00:34:35,407 White men bring measles, flu, polio, and chicken pox. 499 00:34:35,699 --> 00:34:38,076 Now you've got 200,000 Indians. 500 00:34:38,368 --> 00:34:39,448 Without using your fingers, 501 00:34:39,703 --> 00:34:41,663 just how many did we shove in the hole? 502 00:34:41,955 --> 00:34:43,373 It's not they'll be unvaccinated. 503 00:34:43,665 --> 00:34:45,458 These people would be working for Aston. 504 00:34:45,750 --> 00:34:47,294 All precautions would be taken. 505 00:34:47,586 --> 00:34:52,966 You don't remember mocara, do you? 506 00:34:53,258 --> 00:34:55,760 You're too young. 507 00:34:56,052 --> 00:34:58,096 Some overeager son of a bitch 508 00:34:58,388 --> 00:35:00,432 found a great little painkiller in the jungle. 509 00:35:00,724 --> 00:35:04,311 $0.15 to make a $5 bottle. 510 00:35:04,603 --> 00:35:06,730 Aston was onto it like a fly to dung. 511 00:35:07,022 --> 00:35:09,065 All very scientific. 512 00:35:09,357 --> 00:35:11,401 All precautions taken. 513 00:35:11,693 --> 00:35:15,780 Swine flu killed the entire village. 514 00:35:16,072 --> 00:35:18,450 Much regret. So sorry. 515 00:35:18,742 --> 00:35:22,120 But the eager beaver still ended up with his $0.10 on the dollar. 516 00:35:22,412 --> 00:35:23,747 This isn't a painkiller. 517 00:35:24,039 --> 00:35:25,373 This is the cure for cancer. 518 00:35:25,665 --> 00:35:27,459 These people don't need a cure for cancer. 519 00:35:27,751 --> 00:35:29,127 Ask them. 520 00:35:29,419 --> 00:35:31,004 There's a road coming into the area. 521 00:35:31,296 --> 00:35:32,756 You're finished. 522 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 Aston can stop that. 523 00:35:34,633 --> 00:35:35,800 Aston will need the road. 524 00:35:36,092 --> 00:35:37,332 They'll make sure that it leads 525 00:35:37,510 --> 00:35:38,510 right up to my palapa. 526 00:35:38,762 --> 00:35:40,096 How can I go- 527 00:35:40,388 --> 00:35:42,223 how can you go back when I need you here? 528 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 What? 529 00:35:44,100 --> 00:35:45,810 No, no, no, no, no, no, no. 530 00:35:46,102 --> 00:35:47,979 I'm a damn good biochemist. 531 00:35:48,271 --> 00:35:50,148 I'm not a field researcher. 532 00:35:50,440 --> 00:35:51,800 I haven't done this work for years. 533 00:35:51,941 --> 00:35:53,735 I'm not qualified. 534 00:35:54,027 --> 00:35:55,027 I know. 535 00:35:55,111 --> 00:35:56,821 Too many foundation fundraisers. 536 00:35:57,113 --> 00:35:59,074 Too many subcommittees. 537 00:35:59,366 --> 00:36:01,451 Take two Guinea pigs and call me in the morning. 538 00:36:01,743 --> 00:36:04,079 Well, when you're old and gray, 539 00:36:04,371 --> 00:36:08,667 you'll put lilies on my grave and wish you could thank me. 540 00:36:08,958 --> 00:36:10,460 Yeah, well, I'll thank you now, 541 00:36:10,752 --> 00:36:12,295 but I'm still leaving. 542 00:36:15,340 --> 00:36:18,301 How? 543 00:36:18,593 --> 00:36:20,387 Campbell... 544 00:36:20,679 --> 00:36:22,305 I'm not your prisoner. 545 00:36:22,597 --> 00:36:25,767 No, you're my research assistant. 546 00:36:26,059 --> 00:36:28,395 You're not afraid of heights, are you, Bronx? 547 00:36:55,964 --> 00:36:57,924 Right foot. And up. 548 00:37:08,059 --> 00:37:10,353 There you are. 549 00:37:14,315 --> 00:37:18,278 You give the cutaway a good yank... 550 00:37:18,570 --> 00:37:20,113 And up you go. 551 00:37:22,157 --> 00:37:24,117 Well, come on. 552 00:37:24,409 --> 00:37:25,952 I want you to see. 553 00:37:46,639 --> 00:37:48,892 Come on. 554 00:37:54,147 --> 00:37:56,274 All right. 555 00:37:56,566 --> 00:37:59,319 Dr. Bronx. 556 00:38:02,071 --> 00:38:04,949 Left leg first. 557 00:38:05,241 --> 00:38:06,241 There. 558 00:38:06,493 --> 00:38:10,205 Now the right. 559 00:38:12,081 --> 00:38:13,792 There you are. 560 00:38:14,083 --> 00:38:15,752 This up here. 561 00:38:21,090 --> 00:38:22,926 All right? 562 00:38:28,973 --> 00:38:30,266 Come on. 563 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 Oh, god. 564 00:38:32,685 --> 00:38:34,729 Think of Neil Armstrong. 565 00:40:11,492 --> 00:40:14,412 All right. 566 00:40:14,704 --> 00:40:17,373 I'll give you one week. 567 00:40:17,665 --> 00:40:20,335 Did you hear me? 568 00:40:20,627 --> 00:40:21,961 They're not in abundance. 569 00:40:22,253 --> 00:40:25,381 If you find one, plop it in the bag. 570 00:40:25,673 --> 00:40:27,467 Oh! 571 00:40:27,759 --> 00:40:30,303 Are you gonna tell me what they look like? 572 00:40:30,595 --> 00:40:32,263 Yes. 573 00:40:32,555 --> 00:40:35,934 Like this. 574 00:40:36,225 --> 00:40:38,686 Whatever this flower needs to fertilize, 575 00:40:38,978 --> 00:40:41,272 it gets it up here. 576 00:40:41,564 --> 00:40:44,734 Whether it's a an air stream being transferred 577 00:40:45,026 --> 00:40:48,279 by an insect for the pollen, or god knows what 578 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 leaking out of the tree- 579 00:40:50,281 --> 00:40:51,741 could be anything. 580 00:40:52,033 --> 00:40:53,033 It could be everything. 581 00:40:53,284 --> 00:40:54,564 That's the beauty of this system. 582 00:40:54,661 --> 00:40:57,664 You can't beat it. 583 00:40:57,956 --> 00:40:59,749 You can only wipe it out. 584 00:42:08,860 --> 00:42:13,865 Is that the road? 585 00:42:14,157 --> 00:42:16,325 You see the river? 586 00:42:16,617 --> 00:42:21,080 No one can remember it ever being this low. 587 00:42:21,372 --> 00:42:22,915 What about all the rain? 588 00:42:23,207 --> 00:42:25,001 Every year it rains less. 589 00:42:25,293 --> 00:42:29,005 Less rainforest means less rain. 590 00:42:29,297 --> 00:42:34,927 The Indians have asked me to pray for a deluge. 591 00:42:35,219 --> 00:42:39,891 Do you pray, Bronx? 592 00:42:40,183 --> 00:42:41,726 There's so much smoke. 593 00:42:42,018 --> 00:42:43,328 I didn't know the road was so close. 594 00:42:43,352 --> 00:42:46,105 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 595 00:42:46,397 --> 00:42:48,399 But it's considered bad form to discuss it 596 00:42:48,691 --> 00:42:50,401 over a man's sick-bed, all right? 597 00:42:50,693 --> 00:42:52,320 Yeah, well, closing your eyes 598 00:42:52,612 --> 00:42:53,988 won't make it disappear. 599 00:42:54,280 --> 00:42:55,823 Neither will talk. 600 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Let's go. 601 00:43:21,182 --> 00:43:22,391 You're a lunatic. 602 00:43:22,683 --> 00:43:24,936 I'll show you a shortcut! 603 00:43:31,943 --> 00:43:34,737 Oh, god, oh, god. 604 00:43:35,029 --> 00:43:36,114 When was it made? 605 00:43:36,405 --> 00:43:38,032 What? 606 00:43:38,324 --> 00:43:40,785 The eighth sample, when was it made? 607 00:43:41,077 --> 00:43:43,746 Uh, data sheets. Green notebook, top left. 608 00:43:44,038 --> 00:43:45,123 You don't smoke, do you? 609 00:43:45,414 --> 00:43:47,041 No, I quit. 610 00:43:47,333 --> 00:43:48,876 Good god. Why? 611 00:43:49,168 --> 00:43:51,168 They've been missing from the last three shipments. 612 00:43:51,254 --> 00:43:54,006 I suspect jahausa's got something to do with it. 613 00:43:58,427 --> 00:44:01,973 Your other left. 614 00:44:04,976 --> 00:44:06,894 Last one. 615 00:44:15,987 --> 00:44:17,989 Okay, look. 616 00:44:18,281 --> 00:44:21,117 Here's the original extract, the one that works. 617 00:44:21,409 --> 00:44:25,788 Here's the eight subsequent ones that don't work. 618 00:44:26,080 --> 00:44:28,457 You notice anything? 619 00:44:28,749 --> 00:44:31,127 I'll give you a hint. 620 00:44:31,419 --> 00:44:35,715 It's missing from every failed sample. 621 00:44:36,007 --> 00:44:38,467 Peak 37. 622 00:44:38,759 --> 00:44:40,011 Did you vary the solution? 623 00:44:40,303 --> 00:44:42,638 No. 624 00:44:42,930 --> 00:44:45,850 You think the bromeliad changes chemistry 625 00:44:46,142 --> 00:44:47,935 during its life cycle? 626 00:44:48,227 --> 00:44:50,104 It's not impossible. 627 00:44:50,396 --> 00:44:51,856 But all these samples are dated 628 00:44:52,148 --> 00:44:55,109 within two weeks of each other. 629 00:44:55,401 --> 00:44:57,195 Maybe the first batch was contaminated. 630 00:44:57,486 --> 00:44:59,906 Maybe peak 37 is a fungus. 631 00:45:00,198 --> 00:45:02,783 No, I screened every sample, 632 00:45:03,075 --> 00:45:04,911 including the first one. 633 00:45:05,203 --> 00:45:07,997 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. 634 00:45:08,289 --> 00:45:09,289 Who knows? 635 00:45:09,540 --> 00:45:11,209 There's gotta be a thousand variations 636 00:45:11,500 --> 00:45:13,878 on this plant extract and we've gotta make and test 637 00:45:14,170 --> 00:45:15,880 every single one of them. 638 00:45:16,172 --> 00:45:19,008 I tell you, we need help. 639 00:45:21,969 --> 00:45:24,722 We're looking at too many possibilities. 640 00:45:25,014 --> 00:45:26,454 Isn't that what science is all about? 641 00:45:26,515 --> 00:45:29,227 Eliminating possibilities? 642 00:46:34,500 --> 00:46:36,127 Well? 643 00:46:36,419 --> 00:46:38,963 You said you needed help. 644 00:46:42,508 --> 00:46:44,135 Okay, jahausa, can you tell them 645 00:46:44,427 --> 00:46:46,804 that I need them to break it from the root? 646 00:46:57,315 --> 00:47:00,359 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 647 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 If she breaks them- 648 00:47:02,361 --> 00:47:03,362 see, they're too big. 649 00:47:03,654 --> 00:47:05,948 Imana, what are you doing in my way? 650 00:47:06,240 --> 00:47:07,241 How you doing? 651 00:47:07,533 --> 00:47:09,076 Good. 652 00:47:09,368 --> 00:47:10,368 This is excellent. 653 00:47:16,542 --> 00:47:18,919 Hi, are you breaking them from the roots? 654 00:47:19,211 --> 00:47:21,297 You gotta break 'em from the roots, okay? 655 00:47:21,589 --> 00:47:23,382 Uh, it's kalana. Hi. 656 00:47:25,968 --> 00:47:27,887 Okay. 657 00:48:44,505 --> 00:48:47,299 I don't understand. I'm sorry. 658 00:48:47,591 --> 00:48:50,302 Depswa! 659 00:49:00,187 --> 00:49:01,939 It's all right. 660 00:49:02,231 --> 00:49:03,458 He just wants to know if you have a date for the prom, 661 00:49:03,482 --> 00:49:05,401 euphemistically speaking. 662 00:49:09,530 --> 00:49:11,407 Why are they staring at me? 663 00:49:11,699 --> 00:49:15,286 They've never seen a virgin of your maturity. 664 00:49:15,578 --> 00:49:16,662 What? 665 00:49:16,954 --> 00:49:18,998 I had to give them some excuse. 666 00:49:19,290 --> 00:49:20,370 Well, you should have said, 667 00:49:20,416 --> 00:49:21,876 "she's engaged to be married." 668 00:49:22,168 --> 00:49:23,169 Really? 669 00:49:23,461 --> 00:49:24,962 Oh, it's to be Mrs. Bronx? 670 00:49:25,254 --> 00:49:27,673 It will be next winter. 671 00:49:27,965 --> 00:49:29,365 I don't approve of long engagements. 672 00:49:29,508 --> 00:49:31,348 We woulda liked to have gotten married earlier, 673 00:49:31,635 --> 00:49:33,012 but it wasn't convenient. 674 00:49:33,304 --> 00:49:35,097 Ah, a marriage of convenience. 675 00:49:35,389 --> 00:49:39,393 You probably know him, or at least his family. 676 00:49:39,685 --> 00:49:43,105 Tom fallon? 677 00:49:43,397 --> 00:49:45,107 Tommy fallon? 678 00:49:45,399 --> 00:49:47,318 Good god, he's about 679 00:49:47,610 --> 00:49:49,904 you'll inherit before the honeymoon's over. 680 00:49:50,196 --> 00:49:53,324 I take my hat off to you, girl. 681 00:49:53,616 --> 00:49:55,367 His son. 682 00:49:55,659 --> 00:49:57,036 Oh, his son? 683 00:49:57,328 --> 00:49:58,412 No, I don't know the son, 684 00:49:58,704 --> 00:50:00,414 but I can well imagine. 685 00:50:00,706 --> 00:50:02,208 Good stock. 686 00:50:02,500 --> 00:50:04,043 Good contributor. 687 00:50:04,335 --> 00:50:05,878 Met at a fundraiser, did we? 688 00:50:06,170 --> 00:50:08,047 What's the difference where I met him? 689 00:50:08,339 --> 00:50:10,883 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 690 00:50:11,175 --> 00:50:15,429 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 691 00:50:15,721 --> 00:50:20,392 Often the death of it. 692 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 What do you have, an unlimited supply 693 00:50:22,561 --> 00:50:24,480 of that stuff? 694 00:50:27,066 --> 00:50:31,946 The saliva speeds up the fermentation process. 695 00:50:32,238 --> 00:50:33,989 Pass. 696 00:50:34,281 --> 00:50:35,366 Well, you might as well. 697 00:50:35,658 --> 00:50:37,993 You can't test this lot for another 72 hours. 698 00:50:38,285 --> 00:50:39,745 It'll go by just as fast 699 00:50:40,037 --> 00:50:41,914 if we're testing the local fungus. 700 00:50:42,206 --> 00:50:47,753 I told you I screened every sample. 701 00:50:48,045 --> 00:50:50,339 Well, there is another possibility. 702 00:50:50,631 --> 00:50:52,174 Which is? 703 00:50:52,466 --> 00:50:54,969 A six-pack of peach "pear-nod," 704 00:50:55,261 --> 00:50:56,541 and you were drunker than a skunk 705 00:50:56,595 --> 00:50:57,680 when you did the test. 706 00:50:57,972 --> 00:50:59,181 Pernod. 707 00:50:59,473 --> 00:51:00,975 The "d" is silent. 708 00:51:01,267 --> 00:51:03,027 If you're gonna hang around with the fallons, 709 00:51:03,185 --> 00:51:04,395 you better get it right, kid. 710 00:51:04,687 --> 00:51:06,689 Pernod. Mm-hmm. 711 00:51:06,981 --> 00:51:07,981 Thank you, doctor. 712 00:51:08,190 --> 00:51:09,733 Shall I write it down for you? 713 00:51:16,156 --> 00:51:19,118 What if the missing step isn't here in the lab? 714 00:51:19,410 --> 00:51:22,413 Your medicine man, the first day you saw him 715 00:51:22,705 --> 00:51:25,291 collect the bromeliads, what if he did something? 716 00:51:25,583 --> 00:51:27,126 I don't know. 717 00:51:27,418 --> 00:51:29,378 Something you instinctively copied that first time 718 00:51:29,461 --> 00:51:31,213 and haven't done since. 719 00:51:31,505 --> 00:51:33,924 What if it's in the harvesting? 720 00:51:34,216 --> 00:51:37,011 I counted at least three what-ifs. 721 00:51:37,303 --> 00:51:40,055 Yeah, well, you don't start aninvesflgafion 722 00:51:40,347 --> 00:51:41,627 with, "once upon a time," do you? 723 00:51:41,682 --> 00:51:43,322 Exactly what are you going to investigate? 724 00:51:43,559 --> 00:51:45,144 Not what, who. 725 00:51:45,436 --> 00:51:49,273 Your merry men must know where the medicine man is. 726 00:51:49,565 --> 00:51:52,234 We should go and question him. 727 00:51:52,526 --> 00:51:55,112 As you yourself pointed out, you're scarcely 728 00:51:55,404 --> 00:51:57,239 a qualified field researcher. 729 00:52:03,495 --> 00:52:06,040 And as you've pointed out, 730 00:52:06,332 --> 00:52:08,459 research is a process of elimination. 731 00:52:08,751 --> 00:52:11,670 Don't you presume to tell me how to follow up. 732 00:52:11,962 --> 00:52:13,756 "Question the medicine man." Good god. 733 00:52:14,048 --> 00:52:16,884 Don't you think I questioned the son of a bitch? 734 00:52:30,981 --> 00:52:33,025 Ocupado. Ocupado! 735 00:52:35,986 --> 00:52:37,738 Uh, somewhere else! 736 00:52:38,030 --> 00:52:40,240 Relax. Relax. 737 00:52:40,532 --> 00:52:42,785 They know not to urinate in the water. 738 00:52:43,077 --> 00:52:44,787 That's not my concern. 739 00:52:45,079 --> 00:52:46,121 Well, it should be. 740 00:52:46,413 --> 00:52:48,332 Urine attracts the spiky candiru. 741 00:52:48,624 --> 00:52:50,209 It's a relatively tiny fish 742 00:52:50,501 --> 00:52:51,821 that enters any available orifice. 743 00:52:51,960 --> 00:52:53,295 Look, can't you blow a whistle? 744 00:52:53,587 --> 00:52:56,090 Maybe they'd like to fetch some golf balls? 745 00:52:56,382 --> 00:52:57,800 The spikes are angled backwards 746 00:52:58,092 --> 00:52:59,426 and have to be surgically removed. 747 00:52:59,718 --> 00:53:01,303 It's a hell of a procedure. 748 00:53:01,595 --> 00:53:03,138 I came to apologize. 749 00:53:03,430 --> 00:53:04,430 Are you serious? 750 00:53:04,682 --> 00:53:05,766 I lost my temper. 751 00:53:06,058 --> 00:53:07,267 About the spikes? 752 00:53:07,559 --> 00:53:09,019 No, about the medicine man. 753 00:53:09,311 --> 00:53:10,354 God damn it, Campbell. 754 00:53:10,646 --> 00:53:11,730 The spiky candiru. 755 00:53:12,022 --> 00:53:13,649 Good god, where? 756 00:53:19,947 --> 00:53:22,116 Must admit I've never actually seen one 757 00:53:22,408 --> 00:53:24,368 this far upriver, but it's not a bad idea 758 00:53:24,660 --> 00:53:25,660 to keep your knickers on. 759 00:53:28,038 --> 00:53:29,998 Well, all gone. 760 00:53:30,290 --> 00:53:33,085 Satisfied? 761 00:53:33,377 --> 00:53:38,382 I didn't mean to jump down your throat this afternoon. 762 00:53:38,674 --> 00:53:41,301 Well, then I accept your apology. 763 00:53:41,593 --> 00:53:43,429 Let's forget it. 764 00:53:43,721 --> 00:53:45,431 The, uh-the medicine man, 765 00:53:45,723 --> 00:53:47,349 he wouldn't answer my questions 766 00:53:47,641 --> 00:53:52,730 until I got up to leave, and then he spoke one word. 767 00:53:53,021 --> 00:53:54,106 Mocara. 768 00:53:54,398 --> 00:53:57,234 The swine flu epidemic? 769 00:53:57,526 --> 00:53:59,069 You told me. 770 00:53:59,361 --> 00:54:00,361 Ah, yeah. 771 00:54:00,612 --> 00:54:02,406 Well, they, uh- 772 00:54:02,698 --> 00:54:06,118 he was afraid, you see, because in mocara, 773 00:54:06,410 --> 00:54:10,664 their medicine man had shared forbidden juju magic 774 00:54:10,956 --> 00:54:13,792 with the eager beaver... 775 00:54:14,084 --> 00:54:18,297 And swine flu was the gods' punishment 776 00:54:18,589 --> 00:54:19,757 for that indiscretion. 777 00:54:20,048 --> 00:54:21,300 All right. 778 00:54:21,592 --> 00:54:22,592 He wouldn't talk. 779 00:54:22,718 --> 00:54:24,303 He might talk to me. 780 00:54:24,595 --> 00:54:26,096 A woman? 781 00:54:26,388 --> 00:54:27,723 Look, what do you wanna do? 782 00:54:28,015 --> 00:54:29,295 Sit on your hands for three days 783 00:54:29,558 --> 00:54:32,686 and pray for peak 37? 784 00:54:32,978 --> 00:54:34,104 We could take jahausa. 785 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 He could plead our case. 786 00:54:35,564 --> 00:54:38,734 You could say you're sorry. 787 00:54:39,026 --> 00:54:41,987 I don't think he knows it was me. 788 00:54:44,656 --> 00:54:48,827 I meant sorry for the alka-seltzer. 789 00:54:51,121 --> 00:54:54,082 Thought you meant mocara. 790 00:56:04,528 --> 00:56:07,239 Depswa. 791 00:56:09,032 --> 00:56:10,367 Imana. 792 00:56:12,452 --> 00:56:13,912 Imana. 793 00:56:20,085 --> 00:56:21,962 Imana. 794 00:56:36,977 --> 00:56:41,648 Same story as the mother. 795 00:56:41,940 --> 00:56:45,319 Supraclavicular node, nontender" 796 00:56:45,611 --> 00:56:50,866 and adhering to the surrounding tissues. 797 00:56:51,158 --> 00:56:52,784 How big would you say? 798 00:56:53,076 --> 00:56:55,954 One centimeter. 799 00:56:56,246 --> 00:56:58,415 Then give it two. 800 00:57:08,091 --> 00:57:10,260 You can't and you know it. 801 00:57:10,552 --> 00:57:12,387 It's so close to his windpipe 802 00:57:12,679 --> 00:57:14,932 he'll choke to death before the cancer kills him. 803 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 It's not a weed. It's a tumor. 804 00:57:16,725 --> 00:57:17,935 It can wait. 805 00:57:18,226 --> 00:57:19,686 It's not a tumor. It's a child. 806 00:57:19,978 --> 00:57:22,272 The child can wait too. 807 00:57:22,564 --> 00:57:24,942 You use up the last bit of the working serum, 808 00:57:25,233 --> 00:57:26,401 and we have nothing. 809 00:57:26,693 --> 00:57:28,278 You can't use the last of it. 810 00:57:28,570 --> 00:57:29,570 We know the molecule. 811 00:57:29,696 --> 00:57:30,739 A picture! 812 00:57:31,031 --> 00:57:32,031 A ghost in the machine! 813 00:57:32,115 --> 00:57:33,235 For Christ's sake, Campbell, 814 00:57:33,325 --> 00:57:34,910 use your head! 815 00:57:35,202 --> 00:57:38,330 The boy won't die in the next 48 hours. 816 00:57:38,622 --> 00:57:42,668 Look, one of those beakers sprout peak 37, 817 00:57:42,960 --> 00:57:44,753 you can give samples away for Christmas. 818 00:57:45,045 --> 00:57:47,339 I'll help you wrap. 819 00:57:47,631 --> 00:57:51,802 Suppose the new serums don't work? 820 00:57:52,094 --> 00:57:54,304 You said yourself you found the cure 821 00:57:54,596 --> 00:57:56,306 for the plague of this century. 822 00:57:56,598 --> 00:57:58,100 It belongs to the human race, 823 00:57:58,392 --> 00:58:00,227 not to one sick kid. 824 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 Depswa? 825 00:58:09,027 --> 00:58:11,780 Come on, gimme that syringe. 826 00:58:12,072 --> 00:58:14,741 It'll be my sleepless night. 827 00:58:39,307 --> 00:58:42,102 Jahausa's taking his son to the medicine man. 828 00:58:42,394 --> 00:58:44,855 When she woke up this morning, they were both gone. 829 00:58:45,147 --> 00:58:46,940 She wants me to bring them back. 830 00:58:47,232 --> 00:58:48,400 Medicine man? 831 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 Kalana, where's the medicine man? 832 00:58:51,862 --> 00:58:53,113 What is she saying? 833 00:58:53,405 --> 00:58:54,948 Saying jahausa's a fool- 834 00:58:55,240 --> 00:58:57,784 who can show us where the medicine man is? 835 00:58:58,076 --> 00:58:59,119 Palala. 836 00:58:59,411 --> 00:59:01,747 Palala? Palala can show us. 837 00:59:02,039 --> 00:59:03,665 Can't hear you! 838 00:59:03,957 --> 00:59:05,083 Look, get out of there! 839 00:59:05,375 --> 00:59:07,753 If we leave now, we can catch up to jahausa! 840 00:59:08,045 --> 00:59:09,129 Can't hear you! 841 00:59:09,421 --> 00:59:11,089 You got some history- 842 00:59:11,381 --> 00:59:12,841 fine, it's history. 843 00:59:13,133 --> 00:59:14,133 What are you gonna do? 844 00:59:14,384 --> 00:59:16,386 Drag it around the rest of your life? 845 00:59:16,678 --> 00:59:19,056 If that man has answers, we need them! 846 00:59:19,347 --> 00:59:20,724 I can't hear- 847 00:59:21,016 --> 00:59:22,976 can you hear me now? 848 01:00:10,148 --> 01:00:11,148 What is it? 849 01:00:11,399 --> 01:00:12,984 Headache. 850 01:00:13,276 --> 01:00:14,378 Keep your eyes on the ground, 851 01:00:14,402 --> 01:00:15,403 you won't change focus, 852 01:00:15,695 --> 01:00:16,947 you won't get a headache. 853 01:00:17,239 --> 01:00:19,074 You might have mentioned it earlier. 854 01:00:19,366 --> 01:00:20,966 Oh, didn't I? I'm sorry, I thought I did. 855 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Palala? 856 01:00:28,333 --> 01:00:29,960 Oh, no. I got something better. 857 01:00:30,252 --> 01:00:31,419 Give it. 858 01:00:31,711 --> 01:00:35,090 No, no. 859 01:00:37,551 --> 01:00:38,760 What is it? 860 01:00:39,052 --> 01:00:40,052 Yoko tree. 861 01:00:40,178 --> 01:00:41,972 The bark is 3% pure caffeine. 862 01:00:42,264 --> 01:00:43,723 Cures headaches, fatigue, 863 01:00:44,015 --> 01:00:45,934 aches, pains, neuritis, neuralgia. 864 01:00:46,226 --> 01:00:47,644 Drink it. 865 01:00:47,936 --> 01:00:49,372 It'll keep you on your feet till dinnertime. 866 01:00:49,396 --> 01:00:50,772 Pass. 867 01:00:51,064 --> 01:00:52,399 Drink it. Pass. 868 01:00:52,691 --> 01:00:54,401 Drink it... 869 01:00:54,693 --> 01:00:56,173 Or palala will force you on your back, 870 01:00:56,236 --> 01:00:58,738 close your nose, while I pour it down your gullet. 871 01:00:59,030 --> 01:01:00,115 Isn't that right, palala? 872 01:01:00,407 --> 01:01:02,784 Uh-huh, "gullet." 873 01:01:03,076 --> 01:01:04,911 Go ahead. 874 01:01:14,045 --> 01:01:15,045 Whoa! 875 01:01:15,297 --> 01:01:16,965 What's the name of this bark? 876 01:01:17,257 --> 01:01:18,842 It's called yoko. 877 01:01:19,134 --> 01:01:20,135 Yoko. 878 01:01:20,427 --> 01:01:21,987 You know, this would knock Maxwell house 879 01:01:22,053 --> 01:01:23,972 right off the shelf... 880 01:01:24,264 --> 01:01:27,058 If the narcs wouldn't stop me at the border. 881 01:01:38,153 --> 01:01:42,240 This isn't a hallucinogen is it? 882 01:01:42,532 --> 01:01:44,159 Which peak is his? 883 01:01:44,451 --> 01:01:46,036 None of the above. 884 01:01:46,328 --> 01:01:50,081 The old man lives at the base of the gorge. 885 01:01:50,373 --> 01:01:51,833 Downhill. 886 01:01:52,125 --> 01:01:55,212 Yeah. 887 01:01:57,297 --> 01:01:59,841 Hey, we've gotta talk about marketing this stuff. 888 01:02:00,133 --> 01:02:01,301 Yoko cola 889 01:02:01,593 --> 01:02:02,677 cola 890 01:02:02,969 --> 01:02:04,262 yoko cola 891 01:02:04,554 --> 01:02:07,057 hey, of course you'd have to add sugar! 892 01:02:07,349 --> 01:02:08,934 Your version tastes like shh- 893 01:02:09,226 --> 01:02:10,727 oh, man! 894 01:02:11,019 --> 01:02:12,771 They don't spit in this one, do they? 895 01:02:13,063 --> 01:02:14,731 Uh, spit? No, but- 896 01:02:15,023 --> 01:02:16,023 okay, don't tell me. 897 01:02:16,149 --> 01:02:17,149 Really, don't tell me. 898 01:02:17,400 --> 01:02:18,944 Whew! 899 01:02:19,236 --> 01:02:20,904 Yocaffe 900 01:02:21,196 --> 01:02:23,114 yospresso 901 01:02:23,406 --> 01:02:25,742 ♪ yocaff yospresso 902 01:02:26,034 --> 01:02:30,121 hey, have you broken it down yet? 903 01:02:30,413 --> 01:02:32,457 Whoa, look at that! 904 01:02:32,749 --> 01:02:34,000 If I were the medicine man, 905 01:02:34,292 --> 01:02:36,044 I woulda taken that penthouse. 906 01:02:36,336 --> 01:02:38,129 Why does he live at the bottom? 907 01:02:38,421 --> 01:02:40,421 To get away from the constant gabbing, most likely. 908 01:02:40,507 --> 01:02:42,842 Oh, sorry for disturbing you. 909 01:02:43,134 --> 01:02:45,011 Whoa! 910 01:02:45,303 --> 01:02:46,303 You all right? 911 01:02:46,429 --> 01:02:48,890 I'm okay. 912 01:02:49,182 --> 01:02:50,934 Go ahead. I'll catch up. 913 01:02:53,478 --> 01:02:57,274 That "yocola" sounds too much like a kid's drink. 914 01:02:57,565 --> 01:02:59,985 I'm more interested in the mass marketing- 915 01:03:00,277 --> 01:03:01,903 okay. 916 01:03:02,195 --> 01:03:04,698 I'm more interested in the mass marketing of this drink 917 01:03:04,990 --> 01:03:08,994 for the adult, like a continental, suave thing. 918 01:03:09,286 --> 01:03:12,998 Um, is it difficult... 919 01:03:13,290 --> 01:03:15,208 To process that yoko bark? 920 01:03:18,003 --> 01:03:19,129 Whoa! 921 01:03:22,507 --> 01:03:24,259 Bronx? 922 01:03:40,150 --> 01:03:41,276 Where are you? 923 01:03:41,568 --> 01:03:44,863 I'm all right. 924 01:03:45,155 --> 01:03:46,906 Don't play silly buggers. 925 01:03:47,198 --> 01:03:48,283 Where are you? 926 01:03:48,575 --> 01:03:53,079 I'm all right. 927 01:03:53,371 --> 01:03:55,248 I'm okay. 928 01:03:55,540 --> 01:03:58,126 Stay where you are. 929 01:04:06,384 --> 01:04:07,886 I'm gonna lower a harness. 930 01:04:08,178 --> 01:04:09,763 Palala? 931 01:04:10,055 --> 01:04:11,848 Secure it to the tree. 932 01:04:12,140 --> 01:04:13,975 You've been to the circus, eh? 933 01:04:14,267 --> 01:04:17,771 Well, this is a piece of cake compared to the triple. 934 01:04:18,063 --> 01:04:19,943 You can tell your kids you worked without a net. 935 01:04:20,065 --> 01:04:21,983 Next time they're not gonna believe you. 936 01:04:22,275 --> 01:04:24,235 All right, here we go. 937 01:04:26,321 --> 01:04:27,864 Use your left hand. 938 01:04:28,156 --> 01:04:30,158 You can reach the harness. 939 01:04:30,450 --> 01:04:31,993 Now come on. 940 01:04:32,285 --> 01:04:35,121 Reach back for the harness. 941 01:04:35,413 --> 01:04:37,082 Aah! 942 01:04:37,374 --> 01:04:39,000 Oh! 943 01:04:39,292 --> 01:04:41,002 It's all right. It's all right. 944 01:04:41,294 --> 01:04:43,004 Don't cry. 945 01:04:43,296 --> 01:04:46,299 Look, I promise you, when this is over 946 01:04:46,591 --> 01:04:49,928 you can cry all you want, and I won't say a word. 947 01:04:50,220 --> 01:04:52,347 Now come on. Reach for the harness. 948 01:04:52,639 --> 01:04:55,934 No, I can't do it. 949 01:05:00,021 --> 01:05:01,356 Change of plan. 950 01:05:01,648 --> 01:05:04,109 Mohammed goes to the mountain. 951 01:05:04,401 --> 01:05:05,902 Palala? 952 01:05:09,197 --> 01:05:11,491 The triple's easier. 953 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 All right, girl, here I come. 954 01:05:28,508 --> 01:05:30,176 All right, you okay? 955 01:05:30,468 --> 01:05:32,137 Oh, no! 956 01:05:32,429 --> 01:05:33,847 It's okay. Just let go. 957 01:05:34,139 --> 01:05:36,933 Let go. 958 01:05:37,225 --> 01:05:38,852 I can't pull it! 959 01:05:39,144 --> 01:05:40,144 You don't have to. 960 01:05:40,270 --> 01:05:41,396 We'll both go down together. 961 01:05:41,688 --> 01:05:42,706 It's a hell of a shortcut. 962 01:05:42,730 --> 01:05:43,440 Ah! Oh, god! 963 01:05:43,731 --> 01:05:45,108 Look... 964 01:05:45,400 --> 01:05:47,110 If I wanted to kill both of us, 965 01:05:47,402 --> 01:05:48,862 I coulda found easier ways, no? 966 01:05:49,154 --> 01:05:50,905 Now come on. Roll. 967 01:05:51,197 --> 01:05:52,198 Let go. 968 01:05:52,490 --> 01:05:55,660 Come on. Let go! 969 01:05:55,952 --> 01:05:59,289 Rae, let go! 970 01:05:59,581 --> 01:06:00,290 Come on. 971 01:06:00,582 --> 01:06:01,958 Okay. Roll! 972 01:06:02,250 --> 01:06:03,334 Okay. Come on! 973 01:06:03,626 --> 01:06:05,503 Ah-ha-ha! 974 01:06:08,673 --> 01:06:11,885 You did it, aye. 975 01:06:12,177 --> 01:06:13,386 You're okay. 976 01:06:13,678 --> 01:06:16,097 Descend. Down. 977 01:06:16,389 --> 01:06:17,891 Come on. 978 01:06:18,183 --> 01:06:20,935 Come on. There you go. 979 01:06:21,227 --> 01:06:22,270 Nothing, eh? 980 01:06:22,562 --> 01:06:24,981 Oh. 981 01:06:25,273 --> 01:06:26,273 Come on. 982 01:06:26,441 --> 01:06:27,441 I think I hate you. 983 01:06:27,567 --> 01:06:28,567 Whoa! 984 01:06:28,693 --> 01:06:30,028 Faster. Let it go. 985 01:06:30,320 --> 01:06:31,320 Come on. 986 01:06:31,571 --> 01:06:32,989 I can't look. 987 01:06:33,281 --> 01:06:34,282 Come on. I can't look. 988 01:06:34,574 --> 01:06:35,654 Don't look. Move your rope. 989 01:06:35,700 --> 01:06:39,662 Work your hands. 990 01:06:39,954 --> 01:06:42,123 Uh, what happened? 991 01:06:42,415 --> 01:06:43,415 Nothing happened. 992 01:06:43,583 --> 01:06:45,043 What happened? 993 01:06:45,335 --> 01:06:46,335 What happened?! 994 01:06:46,377 --> 01:06:47,377 You're okay. Calm- 995 01:06:47,504 --> 01:06:48,213 just take your time. Calm down. 996 01:06:48,505 --> 01:06:49,505 What did you do? 997 01:06:49,631 --> 01:06:50,965 What do we do now? 998 01:06:51,257 --> 01:06:53,092 This is a rescue? 999 01:06:53,384 --> 01:06:54,469 This is a rescue?! 1000 01:06:54,761 --> 01:06:56,054 What's the matter with you?! 1001 01:06:56,346 --> 01:06:58,348 What am I supposed to do, call 911?! 1002 01:06:58,640 --> 01:06:59,974 You idiot! 1003 01:07:00,266 --> 01:07:01,726 Don't! No! 1004 01:07:02,018 --> 01:07:03,018 Calm down. 1005 01:07:04,145 --> 01:07:05,271 Gimme your hand. 1006 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 This isn't a rescue. This is a suicide pact! 1007 01:07:07,690 --> 01:07:08,983 You idiot! 1008 01:07:09,275 --> 01:07:11,069 Calm down! Hey, gimme your hand. 1009 01:07:11,361 --> 01:07:13,196 Just gimme your hand. Gimme your hand! 1010 01:07:13,488 --> 01:07:16,032 What for? What are you, crazy? 1011 01:07:30,964 --> 01:07:32,298 Well done. 1012 01:07:44,602 --> 01:07:45,602 Oh, god. 1013 01:07:45,687 --> 01:07:46,980 Don't cry. 1014 01:07:47,272 --> 01:07:49,107 You were marvelous. Really. 1015 01:07:49,399 --> 01:07:51,276 It was the best I've ever seen. 1016 01:07:51,568 --> 01:07:54,737 And I've been to the circus a great many times, eh? 1017 01:07:55,029 --> 01:07:58,366 You were spectacular, really. 1018 01:07:58,658 --> 01:08:00,118 Come on. 1019 01:08:00,410 --> 01:08:02,120 Don't cry. 1020 01:08:02,412 --> 01:08:06,040 You promised I could cry all I want. 1021 01:08:06,332 --> 01:08:07,417 Oh, yes, I did. 1022 01:08:07,709 --> 01:08:08,960 Okay. 1023 01:08:09,252 --> 01:08:10,252 Well, go ahead. 1024 01:08:10,336 --> 01:08:11,462 Knock yourself out. 1025 01:08:14,215 --> 01:08:18,136 Fortunately, palala salvaged your haversack. 1026 01:08:21,931 --> 01:08:22,932 Careful. 1027 01:08:23,224 --> 01:08:25,059 That's peach pernod. 1028 01:08:30,523 --> 01:08:32,233 I lost it up there. 1029 01:08:32,525 --> 01:08:33,525 I'm sorry. 1030 01:08:33,610 --> 01:08:35,653 It's okay. 1031 01:08:35,945 --> 01:08:39,741 I'm trying to thank you. 1032 01:08:40,033 --> 01:08:41,284 That was a good job. 1033 01:08:41,576 --> 01:08:42,994 Enough said. 1034 01:08:43,286 --> 01:08:46,789 Go easy on it, huh? 1035 01:08:47,081 --> 01:08:48,081 Why? 1036 01:08:48,333 --> 01:08:50,793 I'm not driving. 1037 01:08:51,085 --> 01:08:52,170 Ah! 1038 01:08:52,462 --> 01:08:53,463 Or walking, apparently. 1039 01:08:53,755 --> 01:08:54,881 Oh! 1040 01:08:59,469 --> 01:09:00,469 Ooh! 1041 01:09:00,720 --> 01:09:02,138 No wonder why you like this stuff. 1042 01:09:02,430 --> 01:09:04,098 Oh! 1043 01:09:04,390 --> 01:09:05,391 Don't make me laugh. 1044 01:09:05,683 --> 01:09:07,185 Oh, oh, god! 1045 01:09:07,477 --> 01:09:09,103 Don't make me laugh. 1046 01:09:09,395 --> 01:09:10,730 It hurts. 1047 01:09:11,022 --> 01:09:12,190 Whoo! 1048 01:09:12,482 --> 01:09:15,068 Ow. Ooh, ooh, ah. 1049 01:09:15,360 --> 01:09:16,360 Here we go. 1050 01:09:16,569 --> 01:09:17,569 Hold on. Hold on. 1051 01:09:17,695 --> 01:09:19,364 Ooh. Hold still. 1052 01:09:19,656 --> 01:09:20,740 Ooh, ooh. 1053 01:09:21,032 --> 01:09:23,743 Ow, that burns. Ooh! 1054 01:09:24,035 --> 01:09:25,286 I know. What is it? 1055 01:09:25,578 --> 01:09:27,163 It's-it's magic. 1056 01:09:27,455 --> 01:09:28,706 Burning. Magic. 1057 01:09:28,998 --> 01:09:30,458 Oh, magic! 1058 01:09:30,750 --> 01:09:33,336 Yes, that old black magic 1059 01:09:33,628 --> 01:09:35,838 has got me in its spell. 1060 01:09:36,130 --> 01:09:41,010 And, oh, the black magic that you weave so well. 1061 01:09:41,302 --> 01:09:42,462 I know. Terrifying, isn't it? 1062 01:09:42,595 --> 01:09:45,682 Icy fingers up and down your spine. 1063 01:09:45,973 --> 01:09:46,973 Down my spine? 1064 01:09:48,476 --> 01:09:49,811 Oh! 1065 01:09:52,271 --> 01:09:54,399 Hoo-hoo! 1066 01:09:54,691 --> 01:09:55,733 Oh! 1067 01:09:56,025 --> 01:09:57,360 I'm in a spin 1068 01:09:57,652 --> 01:09:59,821 loving this spin I'm in 1069 01:10:00,113 --> 01:10:01,155 all right, bedtime. 1070 01:10:01,447 --> 01:10:02,447 Ooh, come on. Sing it. 1071 01:10:02,657 --> 01:10:03,657 Sing it, Campbell. 1072 01:10:03,700 --> 01:10:04,409 Really big finish. 1073 01:10:04,701 --> 01:10:06,285 Come on, sing us a bar. 1074 01:10:08,287 --> 01:10:10,081 Come on. 1075 01:10:10,373 --> 01:10:12,125 I should stay away 1076 01:10:12,417 --> 01:10:14,335 but what could I do 1077 01:10:14,627 --> 01:10:16,838 I hear your name 1078 01:10:17,130 --> 01:10:20,758 I'm in a flame 1079 01:10:21,050 --> 01:10:23,845 come on, sing it. 1080 01:10:24,137 --> 01:10:25,847 Get some sleep, rae. 1081 01:10:26,139 --> 01:10:28,725 Don't! 1082 01:10:29,016 --> 01:10:31,269 What? 1083 01:10:31,561 --> 01:10:33,980 Don't call me by my given name. 1084 01:10:34,272 --> 01:10:38,943 Don't you like it? 1085 01:10:40,361 --> 01:10:42,405 Yeah, I like it. 1086 01:11:50,556 --> 01:11:52,183 Campbell? 1087 01:11:52,475 --> 01:11:54,310 Ready for visitors? 1088 01:11:57,021 --> 01:11:59,732 Ugh. 1089 01:12:00,024 --> 01:12:01,651 The medicine man? 1090 01:12:01,943 --> 01:12:03,444 He's in the neighborhood. 1091 01:12:03,736 --> 01:12:06,864 How do you know? 1092 01:12:07,156 --> 01:12:08,908 Call it a hunch. 1093 01:12:14,163 --> 01:12:17,124 We might be in the wrong gorge. 1094 01:12:17,416 --> 01:12:19,168 Oh, somehow I doubt that. 1095 01:12:19,460 --> 01:12:23,798 I mean, are you sure palala knows where he lives? 1096 01:12:24,090 --> 01:12:25,132 Oh, yeah. 1097 01:12:25,424 --> 01:12:26,424 What if he doesn't? 1098 01:12:26,634 --> 01:12:31,222 What do we do then? 1099 01:12:40,857 --> 01:12:43,401 I thought I was dreaming. 1100 01:12:48,072 --> 01:12:49,991 Campbell, I thought- 1101 01:13:03,963 --> 01:13:06,716 Okay, what's going on? 1102 01:13:07,008 --> 01:13:09,719 It seems there's going to be a fight. 1103 01:13:10,011 --> 01:13:11,387 Between you and him? 1104 01:13:11,679 --> 01:13:14,390 Mm-hmm. 1105 01:13:14,682 --> 01:13:17,727 He's three feet tall, for Christ's sake. 1106 01:13:18,019 --> 01:13:19,729 You wanted to pick his brains. 1107 01:13:20,021 --> 01:13:22,106 Not off the sidewalk. 1108 01:13:24,191 --> 01:13:26,402 Ever mouth off to the Dean, 1109 01:13:26,694 --> 01:13:29,363 and then need a Grant? 1110 01:13:29,655 --> 01:13:31,282 Oh. 1111 01:13:31,574 --> 01:13:33,826 This is a eat-crow, kiss-ass contest? 1112 01:13:34,118 --> 01:13:35,286 Exactly. 1113 01:13:35,578 --> 01:13:38,706 Remember what I told you about taking his stick? 1114 01:13:38,998 --> 01:13:41,042 I think this is about giving it back. 1115 01:13:41,334 --> 01:13:43,252 So he's gotta win? 1116 01:13:43,544 --> 01:13:44,544 Mm-hmm. 1117 01:13:44,587 --> 01:13:45,796 Okay. 1118 01:13:46,088 --> 01:13:47,248 Bend over, take three whacks, 1119 01:13:47,298 --> 01:13:48,966 and let's cut to the info. 1120 01:13:49,258 --> 01:13:51,344 It doesn't quite work that way. 1121 01:13:53,638 --> 01:13:54,638 The tricky part is- 1122 01:13:54,722 --> 01:13:56,265 is what? 1123 01:13:56,557 --> 01:14:01,062 Not getting my skull cracked in the process. 1124 01:14:20,957 --> 01:14:23,125 Tell him his mother eats army boots. 1125 01:14:37,181 --> 01:14:38,891 He's what happens when cousins marry! 1126 01:14:39,183 --> 01:14:40,183 For Christ's sake- 1127 01:14:43,854 --> 01:14:45,106 I was helping. 1128 01:14:45,398 --> 01:14:46,857 Well, don't! 1129 01:14:52,029 --> 01:14:53,340 I don't need a bloody interpreter. 1130 01:14:53,364 --> 01:14:55,741 I do. 1131 01:14:57,618 --> 01:14:59,453 Don't push your luck, runt. 1132 01:14:59,745 --> 01:15:01,747 Campbell. 1133 01:15:11,215 --> 01:15:13,050 Oh, yeah. Nice kiss. 1134 01:15:47,084 --> 01:15:48,878 What? 1135 01:15:49,170 --> 01:15:50,796 What'd he say? What'd he say? 1136 01:15:56,552 --> 01:15:58,888 What'd he say? What'd he say? 1137 01:16:24,955 --> 01:16:27,124 Back to square one. 1138 01:16:27,416 --> 01:16:29,043 Where did I go wrong? 1139 01:16:29,335 --> 01:16:31,135 The eating crow or the kissing ass department? 1140 01:16:31,420 --> 01:16:34,924 Hmm? 1141 01:16:35,216 --> 01:16:37,051 It wasn't a total loss. 1142 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 My, my. 1143 01:17:51,333 --> 01:17:55,171 Isn't it all bright and shiny? 1144 01:17:55,462 --> 01:17:57,756 I cleaned up a little, that's all. 1145 01:18:02,219 --> 01:18:06,682 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 1146 01:18:06,974 --> 01:18:10,978 I'll set my alarm clock for 6:30. 1147 01:18:11,270 --> 01:18:15,774 Incidentally, the blue doesn't come off. 1148 01:18:16,066 --> 01:18:18,110 Get drunk somewhere else. 1149 01:18:18,402 --> 01:18:20,905 Hey, I live here. 1150 01:18:21,197 --> 01:18:24,825 Get sanctimonious somewhere else. 1151 01:18:25,117 --> 01:18:26,827 I tried to get drunk at jahausa's, 1152 01:18:27,119 --> 01:18:28,704 as a matter of fact. 1153 01:18:28,996 --> 01:18:30,956 But I soon tired of hearing him pray 1154 01:18:31,248 --> 01:18:33,667 over his only son. 1155 01:18:33,959 --> 01:18:36,462 So I said to myself, "why not visit Dr. Bronx 1156 01:18:36,754 --> 01:18:42,259 and her tabernacle of empirical evidence?" 1157 01:18:42,551 --> 01:18:44,136 I'm not a monster, Campbell. 1158 01:18:44,428 --> 01:18:46,096 No, you're not a monster. 1159 01:18:46,388 --> 01:18:51,101 And if I have in any way labeled you monstrous 1160 01:18:51,393 --> 01:18:57,066 by gesture or manner, I sincerely beg your pardon. 1161 01:18:57,358 --> 01:18:59,276 I'd like to go to sleep now. 1162 01:18:59,568 --> 01:19:01,278 I have an early morning. 1163 01:19:01,570 --> 01:19:06,784 I wouldn't bother setting that alarm, monster Bronx. 1164 01:19:07,076 --> 01:19:10,829 He won't make it through the night. 1165 01:19:11,121 --> 01:19:13,207 You don't know that. 1166 01:19:13,499 --> 01:19:19,088 Hey, I picture you at imana's age... 1167 01:19:19,380 --> 01:19:23,842 Sitting in bed, awake, arms crossed, whispering, 1168 01:19:24,134 --> 01:19:28,889 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 1169 01:19:29,181 --> 01:19:32,184 Where was I when you were six years of age 1170 01:19:32,476 --> 01:19:34,979 and armed against the dark? 1171 01:19:35,271 --> 01:19:38,274 Probably hiding, like you are now. 1172 01:19:38,565 --> 01:19:40,276 In the jungle or in the bottle? 1173 01:19:40,567 --> 01:19:43,988 To which hideout are you referring? 1174 01:19:44,280 --> 01:19:48,075 Does it matter? 1175 01:19:48,367 --> 01:19:51,287 It's not as difficult as you might think 1176 01:19:51,578 --> 01:19:54,957 watching someone die. 1177 01:19:55,249 --> 01:20:00,004 After 70 or 80 men, women, infants... 1178 01:20:00,296 --> 01:20:04,758 You begin to feel quite numb. 1179 01:20:05,050 --> 01:20:07,303 When I left jahausa's hut, I was coming here 1180 01:20:07,594 --> 01:20:11,098 to get the magic serum. 1181 01:20:11,390 --> 01:20:12,975 To save myself, of course. 1182 01:20:13,267 --> 01:20:16,729 Not the boy. 1183 01:20:17,021 --> 01:20:19,231 Which makes me the monster. 1184 01:20:19,523 --> 01:20:22,693 You, at least, would save the world. 1185 01:20:22,985 --> 01:20:25,112 And the world is not one choking boy 1186 01:20:25,404 --> 01:20:27,906 in the middle of a disappearing forest. 1187 01:20:28,198 --> 01:20:30,743 Even though it seems that way here in the dark, 1188 01:20:31,035 --> 01:20:35,956 against which you are so well armed... 1189 01:20:36,248 --> 01:20:39,126 And I have only this. 1190 01:20:42,338 --> 01:20:43,339 Enough. 1191 01:20:43,630 --> 01:20:45,007 Gimme that bottle. 1192 01:20:45,299 --> 01:20:46,299 You're not a murderer. 1193 01:20:46,550 --> 01:20:48,218 That's not why she left you. 1194 01:20:48,510 --> 01:20:51,138 What the hell do you know about it? 1195 01:20:51,430 --> 01:20:54,308 She left me... 1196 01:20:58,354 --> 01:21:02,316 Because I wouldn't allow her to forgive me. 1197 01:21:02,608 --> 01:21:08,280 She very much wanted to do so. 1198 01:21:08,572 --> 01:21:11,241 But I couldn't forgive myself. 1199 01:21:11,533 --> 01:21:15,788 Until I do, no one- 1200 01:21:16,080 --> 01:21:17,915 no one's allowed. 1201 01:21:18,207 --> 01:21:19,875 Depswa. 1202 01:21:23,212 --> 01:21:26,757 Oh. 1203 01:21:27,049 --> 01:21:30,761 We've been invited to a prayer meeting. 1204 01:21:31,053 --> 01:21:32,888 I'll make your excuses. 1205 01:24:26,395 --> 01:24:29,064 Oh, hi. 1206 01:24:32,150 --> 01:24:34,903 Kalana! Kalana! 1207 01:24:35,195 --> 01:24:37,114 Kalana! 1208 01:24:37,406 --> 01:24:39,241 Yes, yes, he's okay. He's okay. 1209 01:24:39,533 --> 01:24:40,742 He'll be fine. 1210 01:24:41,034 --> 01:24:42,077 What's going on? 1211 01:24:42,369 --> 01:24:44,204 Why is everyone running? 1212 01:25:13,942 --> 01:25:15,861 Time's up. 1213 01:25:45,182 --> 01:25:48,727 A miracle without proof is only a miracle. 1214 01:25:49,019 --> 01:25:51,104 It do not stop bulldozers. 1215 01:25:51,396 --> 01:25:53,398 Look, omega, I injected him myself. 1216 01:25:53,690 --> 01:25:54,983 I'm not doubting it. 1217 01:25:55,275 --> 01:25:57,069 This bromeliad, I've never 1218 01:25:57,361 --> 01:25:58,987 seen it growing anywhere else. 1219 01:25:59,279 --> 01:26:01,073 You can't transplant it to the lab. 1220 01:26:01,365 --> 01:26:02,550 Christ, I couldn't bring it down 1221 01:26:02,574 --> 01:26:04,117 100 feet from origin. 1222 01:26:04,409 --> 01:26:05,809 Now you move your road through here, 1223 01:26:05,994 --> 01:26:07,120 and we've lost it. 1224 01:26:07,412 --> 01:26:09,247 Come on, Roberto. It's not my road. 1225 01:26:09,539 --> 01:26:10,749 We need time. 1226 01:26:11,041 --> 01:26:12,793 We're testing new samples. 1227 01:26:13,085 --> 01:26:16,380 Senor reyes, he has already been instructed 1228 01:26:16,672 --> 01:26:19,049 to move the villagers. 1229 01:26:19,341 --> 01:26:23,178 If a test is successful in, say, next 24 hours- 1230 01:26:23,470 --> 01:26:24,763 24 hours? 1231 01:26:25,055 --> 01:26:26,890 The bulldozers are running night and day now. 1232 01:27:03,301 --> 01:27:06,096 I'm gonna retest. 1233 01:27:06,388 --> 01:27:07,848 It didn't work, rae. 1234 01:27:08,140 --> 01:27:09,391 It's not here. 1235 01:27:09,683 --> 01:27:11,685 But you promised me a week. 1236 01:27:11,977 --> 01:27:13,270 You gave me a week. 1237 01:27:13,562 --> 01:27:17,149 Pack your bags, rae, before the road gets here. 1238 01:27:18,608 --> 01:27:20,402 You're always throwing me out. 1239 01:27:20,694 --> 01:27:22,738 It's for your own good. 1240 01:27:26,074 --> 01:27:27,284 What do you know about it? 1241 01:27:27,576 --> 01:27:29,745 Quite a bit. 1242 01:27:30,036 --> 01:27:33,123 You don't smoke, do you? 1243 01:27:33,415 --> 01:27:35,917 There's gotta be a cigarette around here somewhere. 1244 01:27:49,097 --> 01:27:52,267 Is this supposed to be me? 1245 01:27:52,559 --> 01:27:54,811 Supposed to be? 1246 01:27:55,103 --> 01:27:57,731 I think it's a very good likeness. 1247 01:27:59,608 --> 01:28:01,735 Take it if you want. 1248 01:28:02,027 --> 01:28:06,198 No, I'd rather you kept it. 1249 01:28:06,490 --> 01:28:08,408 Well, I certainly flattered you a bit 1250 01:28:08,700 --> 01:28:12,829 by idealizing your forehead, but a man in love 1251 01:28:13,121 --> 01:28:16,833 wouldn't notice the disparity. 1252 01:28:17,125 --> 01:28:18,794 A man in love? 1253 01:28:19,085 --> 01:28:21,922 Yeah, Tommy fallon, the younger. 1254 01:28:22,214 --> 01:28:25,258 Give it to him. 1255 01:28:25,550 --> 01:28:29,387 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 1256 01:28:29,679 --> 01:28:32,849 And he probably never noticed that your left ear 1257 01:28:33,141 --> 01:28:34,810 is lower than your right ear. 1258 01:28:35,101 --> 01:28:40,857 When one is smitten, those are the details- 1259 01:28:41,149 --> 01:28:43,318 what are you running? 1260 01:28:43,610 --> 01:28:44,903 Baseline. 1261 01:28:45,195 --> 01:28:46,738 What are you using? 1262 01:28:47,030 --> 01:28:50,242 Sugar solution. 1263 01:28:50,534 --> 01:28:53,829 The same solution you've used each time? 1264 01:28:54,120 --> 01:28:56,456 No. 1265 01:28:56,748 --> 01:28:59,751 I ran out. Why? 1266 01:29:00,043 --> 01:29:02,879 Where'd you get the sugar? 1267 01:29:26,862 --> 01:29:28,780 Whoa! 1268 01:29:30,073 --> 01:29:31,992 Campbell! 1269 01:29:36,997 --> 01:29:38,415 Campbell! 1270 01:30:16,995 --> 01:30:18,914 Campbell! 1271 01:30:21,458 --> 01:30:23,376 Campbell! 1272 01:30:24,544 --> 01:30:28,465 Campbell! Campbell! 1273 01:30:32,969 --> 01:30:34,429 Campbell! 1274 01:30:34,721 --> 01:30:38,683 It's a damn poor time for having an ironman contest. 1275 01:30:38,975 --> 01:30:40,810 Ow. 1276 01:34:36,963 --> 01:34:39,966 Have you ever lost anything, omega? 1277 01:34:40,258 --> 01:34:44,137 Your car keys, your wallet? 1278 01:34:44,429 --> 01:34:46,890 It wasn't the bromeliads. 1279 01:34:47,182 --> 01:34:49,100 It was the ants. 1280 01:34:49,392 --> 01:34:51,769 You're certain? 1281 01:34:52,061 --> 01:34:55,231 I seem to have left the evidence in my other suit. 1282 01:34:58,985 --> 01:35:00,904 Campbell? 1283 01:35:26,179 --> 01:35:28,097 Roberto. 1284 01:35:32,060 --> 01:35:33,978 Roberto? 1285 01:35:37,482 --> 01:35:39,108 It's me, Miguel. 1286 01:35:39,400 --> 01:35:42,737 Ah, Miguel. 1287 01:35:43,029 --> 01:35:45,114 We can go whenever you are ready. 1288 01:35:45,406 --> 01:35:46,950 No, no, no. 1289 01:35:47,242 --> 01:35:48,826 I know what I'm looking for now. 1290 01:35:49,118 --> 01:35:51,278 If those little orange bastards exist somewhere else... 1291 01:35:51,496 --> 01:35:53,081 Roberto... I'll find them. 1292 01:35:53,373 --> 01:35:54,958 Look at yourself. 1293 01:35:55,250 --> 01:35:57,043 It's time out, my friend. 1294 01:35:57,335 --> 01:36:01,297 Six years and all your equipment. 1295 01:36:01,589 --> 01:36:02,966 Aston isn't going- 1296 01:36:03,258 --> 01:36:04,884 Aston will replace it, all of it. 1297 01:36:05,176 --> 01:36:08,972 And provide with a research assistant, per his request. 1298 01:36:09,264 --> 01:36:14,435 Dr. Sealove, if I remember, was your first choice. 1299 01:36:16,479 --> 01:36:18,398 Thank you. 1300 01:36:21,109 --> 01:36:23,027 You're welcome. 1301 01:36:28,074 --> 01:36:30,994 If you are ready, we should go. 1302 01:36:44,966 --> 01:36:47,385 Good luck. 1303 01:36:47,677 --> 01:36:49,012 Thanks. 1304 01:36:49,304 --> 01:36:51,139 Good luck to you. 1305 01:36:57,478 --> 01:36:59,397 You'll be in touch. 1306 01:37:09,324 --> 01:37:14,329 They won't relocate where the government has indicated. 1307 01:37:14,620 --> 01:37:18,833 Sooner or later, they'll have no place left, 1308 01:37:19,125 --> 01:37:21,294 then they'll go where they're told. 1309 01:37:21,586 --> 01:37:26,007 He says the medicine man has found a place upriver. 1310 01:37:26,299 --> 01:37:29,135 Medicine man? You mean Campbell? 1311 01:37:29,427 --> 01:37:32,263 No, that small one over by the trees. 1312 01:37:37,310 --> 01:37:39,312 Gimme a minute. 1313 01:38:24,524 --> 01:38:27,944 Right. 1314 01:38:28,236 --> 01:38:29,904 I'll tell him. 1315 01:38:43,334 --> 01:38:47,338 He said this was your stick. 1316 01:38:47,630 --> 01:38:49,257 He said it's all right now. 1317 01:38:49,549 --> 01:38:51,926 He's found a good place. 1318 01:38:52,218 --> 01:38:56,264 And if you behave yourself, you can go with them. 1319 01:38:58,599 --> 01:39:01,144 He said he'll teach you big magic. 1320 01:39:05,189 --> 01:39:08,985 He said he's never met a man like you before... 1321 01:39:12,155 --> 01:39:14,449 And maybe he never will again. 1322 01:39:22,165 --> 01:39:27,086 I'm gonna need in addition to a new chromatograph, 1323 01:39:27,378 --> 01:39:29,881 more scopes, calipers- 1324 01:39:30,173 --> 01:39:32,925 I'll make sure you get everything you need. 1325 01:39:33,217 --> 01:39:37,263 When I reach the city, I'll contact Dr. Sealove. 1326 01:39:39,223 --> 01:39:42,185 Well, I've reconsidered. 1327 01:39:42,477 --> 01:39:45,313 Uh, Dr. Sealove is my second choice now. 1328 01:39:51,110 --> 01:39:52,403 Oh, come on, Bronx. 1329 01:39:52,695 --> 01:39:55,198 You think Tom fallon's gonna walk down the aisle 1330 01:39:55,490 --> 01:39:56,949 with a woman who has something blue 1331 01:39:57,241 --> 01:39:59,494 as a tattoo on her forehead, huh? 1332 01:40:02,330 --> 01:40:04,332 I want joint publication. 1333 01:40:06,292 --> 01:40:08,127 You can have whatever you want. 1334 01:40:13,090 --> 01:40:15,301 What do you want? 1335 01:40:19,680 --> 01:40:21,682 A meal and a bath. 1336 01:40:27,063 --> 01:40:29,732 Then unbutton your shirt. 1337 01:40:38,616 --> 01:40:41,744 "Dearest Tom, we 're pushing upriver 1338 01:40:42,036 --> 01:40:44,247 "in search of those ants. 1339 01:40:44,539 --> 01:40:46,165 "And with some luck, we'll get to them 1340 01:40:46,457 --> 01:40:48,709 "before the lumber companies do. 1341 01:40:51,587 --> 01:40:54,131 "And about our marriage? 1342 01:40:56,467 --> 01:40:59,303 "Well... 1343 01:40:59,595 --> 01:41:02,348 I'm not so sure I'm ready for it yet." 1344 01:41:07,478 --> 01:41:09,105 Okay. 1345 01:41:12,149 --> 01:41:15,069 "Hmm, life is strange. 1346 01:41:16,320 --> 01:41:18,281 But down here..." 1347 01:41:19,282 --> 01:41:20,324 Hey, Bronx! 1348 01:41:20,616 --> 01:41:21,951 "It seems..." 1349 01:41:22,243 --> 01:41:23,703 Yeah? 1350 01:41:23,995 --> 01:41:26,205 "So very precious." Come on! 1351 01:41:26,497 --> 01:41:29,208 I'm coming! 82077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.