All language subtitles for Long Bright River S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,773 --> 00:00:08,609 ANTERIORMENTE EN El largo río de las almas 2 00:00:08,809 --> 00:00:10,711 Tres mujeres han sido encontradas muertas. 3 00:00:10,911 --> 00:00:12,957 Se determinó que las tres tenían cantidades 4 00:00:13,157 --> 00:00:14,814 letales de insulina en la sangre. 5 00:00:15,783 --> 00:00:16,450 ¿Qué está pasando? 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,386 Danjarat encontró un video del perpetrador. 7 00:00:18,586 --> 00:00:20,354 Bueno, esto, junto con el relato del testigo 8 00:00:20,554 --> 00:00:22,324 de la escena del crimen de la segunda víctima, 9 00:00:22,524 --> 00:00:24,359 nos dice que quizá tengamos al perpetrador. 10 00:00:24,559 --> 00:00:27,062 Sí, conozco a esa chica. Ha estado aquí un par de veces. 11 00:00:27,262 --> 00:00:29,498 Estuvo aquí con un tipo, Jimmy Scanlon. 12 00:00:29,698 --> 00:00:31,833 Hablemos con la familia de Jimmy Scanlon. 13 00:00:32,033 --> 00:00:34,236 ¿Reconoce a estas mujeres? 14 00:00:34,436 --> 00:00:35,637 No. ¿Por qué? 15 00:00:35,837 --> 00:00:39,475 Ambas desaparecieron al mismo tiempo que su esposo. 16 00:00:39,675 --> 00:00:41,544 - ¿En qué estás pensando? - En mi fiesta de cumpleaños. 17 00:00:41,744 --> 00:00:43,346 Quiero tener una de verdad este año. 18 00:00:43,546 --> 00:00:45,615 - Está bien. - Quiero invitar a papá. 19 00:00:45,815 --> 00:00:49,151 Incendio de tres alarmas en Braddock 222. 20 00:00:53,056 --> 00:00:53,991 ¡Paula! 21 00:00:54,191 --> 00:00:55,959 Tengo un video del perpetrador. 22 00:00:56,827 --> 00:00:58,128 Cielos, Mickey. ¿Hablas en serio? 23 00:00:58,328 --> 00:00:59,797 - ¿Lo conoces? - Sí, lo conozco. 24 00:00:59,997 --> 00:01:00,998 Tú también lo conoces. 25 00:01:01,198 --> 00:01:03,032 Porque es Policía. 26 00:01:26,458 --> 00:01:28,327 Entonces, ¿Paula sólo dijo eso? 27 00:01:28,527 --> 00:01:30,061 ¿Que era Policía? 28 00:01:37,704 --> 00:01:39,473 - Gracias. - De nada. 29 00:01:39,673 --> 00:01:42,476 - Mickey. - También dijo que el Policía 30 00:01:42,676 --> 00:01:46,145 usaba su placa para extorsionar mujeres para tener sexo. 31 00:01:47,547 --> 00:01:48,815 ¿Y le crees? 32 00:01:49,015 --> 00:01:52,118 La conozco de toda la vida. No tiene por qué mentirme. 33 00:01:56,257 --> 00:01:57,792 ¿Qué hay de Dock? 34 00:01:57,992 --> 00:02:00,961 Tiene una coartada. Estaba preso durante dos de los asesinatos. 35 00:02:08,804 --> 00:02:11,239 ¿Y esa es la única razón por la que quisiste verme? 36 00:02:12,541 --> 00:02:14,709 ¿Sólo para decirme lo que dijo Paula? 37 00:02:16,845 --> 00:02:18,112 No. 38 00:02:22,619 --> 00:02:24,821 Es que no sé por dónde empezar. 39 00:02:25,021 --> 00:02:28,958 ¿Qué tal si me cuentas por qué fuiste a lo de Dock sin mí? 40 00:02:30,226 --> 00:02:32,828 Debí haber estado contigo, Mickey. 41 00:02:39,003 --> 00:02:44,175 Temía que Kacey le hubiese podido contar algo sobre mí 42 00:02:44,375 --> 00:02:47,344 que yo no te haya contado. 43 00:02:52,349 --> 00:02:54,051 ¿Algo como qué? 44 00:02:58,423 --> 00:03:00,758 Vamos, chicas. 45 00:03:13,039 --> 00:03:15,307 Gracias por unirse al Club Juvenil de la Policía. 46 00:03:17,243 --> 00:03:19,111 No se metan en problemas. 47 00:03:20,913 --> 00:03:22,349 Espera. 48 00:03:22,549 --> 00:03:25,085 - ¿Qué? Debo ir a trabajar. - Quiero volver a la escuela de música. 49 00:03:25,285 --> 00:03:28,055 Y yo quiero irme de vacaciones con Ann-Margret, 50 00:03:28,255 --> 00:03:29,957 pero eso no sucederá. 51 00:03:30,157 --> 00:03:32,493 Tu hermana no entró. 52 00:03:32,693 --> 00:03:34,962 Pero soy la líder de la sección de viento madera. 53 00:03:35,162 --> 00:03:36,432 Soy grande para... 54 00:03:36,632 --> 00:03:39,667 Basta. Donde ella va, tú vas. Se acabó. 55 00:03:39,867 --> 00:03:42,871 Así que ve a jugar a la mancha o algo así. 56 00:03:43,071 --> 00:03:44,238 Haz cosas de niños. 57 00:03:46,741 --> 00:03:49,411 Mira esto como una lección de vida, ¿sí? 58 00:03:49,611 --> 00:03:52,146 No siempre obtienes lo que quieres. 59 00:04:01,924 --> 00:04:05,961 Vamos, es mejor que estar en casa, ¿no? 60 00:04:08,832 --> 00:04:12,368 ¿Adónde vamos? ¿Nos registramos o algo? 61 00:04:16,306 --> 00:04:18,507 ¡Paula! 62 00:04:19,809 --> 00:04:21,545 Pensé que habías dicho que no vendrías al Club. 63 00:04:21,745 --> 00:04:23,014 Mi mamá tenía que trabajar. 64 00:04:23,214 --> 00:04:24,816 Vamos afuera. 65 00:04:25,016 --> 00:04:26,484 - Vamos, Mickey. - Vamos. 66 00:04:26,684 --> 00:04:27,785 Yo me quedo. 67 00:04:27,985 --> 00:04:29,186 Vayan. 68 00:04:29,420 --> 00:04:31,021 Vamos, Kace. 69 00:05:04,224 --> 00:05:05,958 ¿Qué estás leyendo? 70 00:05:09,196 --> 00:05:10,430 ¿Steinbeck? 71 00:05:11,398 --> 00:05:13,099 Me encanta ese libro. 72 00:05:14,368 --> 00:05:16,136 Soy el oficial Cleare. 73 00:05:17,504 --> 00:05:19,607 Sospecho que nadie más aquí 74 00:05:19,807 --> 00:05:23,077 está leyendo a Steinbeck. 75 00:05:25,247 --> 00:05:27,382 ¿Qué tiene que ver eso con Dock? 76 00:05:27,582 --> 00:05:30,719 Nada. Tenía que ver con ella. 77 00:05:30,919 --> 00:05:33,422 Y con cómo dejé que alguien se interpusiera entre nosotras. 78 00:05:33,622 --> 00:05:35,990 Pero esa no es toda la historia. 79 00:05:41,831 --> 00:05:43,465 ¿Un poco más de café, por favor? 80 00:06:11,296 --> 00:06:13,430 Todos juegan al Minecraft. 81 00:06:13,831 --> 00:06:15,199 Yo no. 82 00:06:19,237 --> 00:06:20,505 ¿Dónde viste ese juego? 83 00:06:20,705 --> 00:06:22,307 Lila lo tenía. 84 00:06:22,507 --> 00:06:23,442 ¿Lila tiene un teléfono? 85 00:06:23,642 --> 00:06:25,443 Muchos niños tienen. 86 00:06:27,646 --> 00:06:29,115 - Genial. - Es muy educativo. 87 00:06:29,315 --> 00:06:33,419 Te enseña geometría y cómo construir un buen cimiento. 88 00:06:33,619 --> 00:06:34,653 ¿Dónde escuchaste eso? 89 00:06:34,853 --> 00:06:36,489 Eso dijiste cuando empecé a jugar con los Legos. 90 00:06:36,689 --> 00:06:40,293 - Está bien. - Ahora... 91 00:06:40,493 --> 00:06:42,295 - ¿Qué hago? - Lo descargaré. 92 00:06:42,495 --> 00:06:43,964 Gracias, mamá. 93 00:06:44,164 --> 00:06:46,499 De nada. 94 00:06:51,004 --> 00:06:52,405 Thomas. 95 00:06:53,975 --> 00:06:57,945 Oye. Puedes mostrármelo después de la cena. ¿Sí? 96 00:06:58,145 --> 00:06:59,580 Vamos. 97 00:07:01,315 --> 00:07:03,083 Bien. 98 00:07:04,118 --> 00:07:05,987 ¿Cómo llamarías a este tempo? 99 00:07:06,187 --> 00:07:08,424 Allegretto. 100 00:07:08,624 --> 00:07:10,592 ¿Podrías tocar esto en tu cuerno? 101 00:07:14,696 --> 00:07:16,564 No creo que suene bien en un cuerno. 102 00:07:18,300 --> 00:07:19,601 ¿Estás emocionado por tu cumpleaños? 103 00:07:19,801 --> 00:07:21,270 Podríamos jugar al Minecraft. 104 00:07:21,470 --> 00:07:25,041 O tal vez podrían jugar a algo con lo que se conecten entre sí. 105 00:07:25,241 --> 00:07:26,609 ¿Sí? Sin pantallas. 106 00:07:26,809 --> 00:07:28,778 Mamá, se puede jugar al Minecraft entre varios. 107 00:07:28,978 --> 00:07:30,680 Te... Te mostraré, ¿sí? 108 00:07:30,880 --> 00:07:32,615 Bueno. Está bien. 109 00:07:32,815 --> 00:07:34,317 - Estoy ansiosa. - Te va a encantar. 110 00:07:34,517 --> 00:07:36,151 ¿En serio? 111 00:07:36,486 --> 00:07:38,522 ¿Y podemos comprar serpientes? 112 00:07:38,722 --> 00:07:41,325 - ¿Qué? - Para las bolsas de regalos. 113 00:07:41,525 --> 00:07:44,127 Sí, lo intentaré. 114 00:07:49,366 --> 00:07:51,101 ¿Qué pasa? 115 00:07:51,368 --> 00:07:53,504 Yo... 116 00:07:54,306 --> 00:07:56,007 Sé que querías que tu papá estuviera en la fiesta, 117 00:07:56,207 --> 00:07:59,478 pero le dejé varios mensajes y no respondió. 118 00:07:59,678 --> 00:08:01,579 Y ya hablamos de esto. 119 00:08:02,447 --> 00:08:05,383 No tiene nada que ver contigo. 120 00:08:08,788 --> 00:08:12,457 Pero el abuelo vendrá. Y será divertido. 121 00:08:28,508 --> 00:08:32,712 WINTON'S - GOMERÍA 122 00:08:49,197 --> 00:08:51,565 Pero mantenla limpia, ¿sí? 123 00:08:51,833 --> 00:08:53,535 Adelante. 124 00:08:55,337 --> 00:08:57,239 Sabes que, técnicamente, eso es ilegal, ¿no? 125 00:08:57,439 --> 00:08:59,375 Arréstame. 126 00:08:59,575 --> 00:09:02,845 Creí que a ustedes no les gustaban las drogas. 127 00:09:03,045 --> 00:09:04,780 Las drogas son algo prohibido. 128 00:09:04,980 --> 00:09:07,517 Mantener a la gente viva para que pueda recuperarse, 129 00:09:07,717 --> 00:09:08,652 eso es diferente. 130 00:09:08,852 --> 00:09:11,687 Para mí, al menos. 131 00:09:14,424 --> 00:09:15,358 ¿Cómo te sientes? 132 00:09:15,558 --> 00:09:16,560 Tengo días buenos, 133 00:09:16,760 --> 00:09:18,295 días malos. 134 00:09:18,495 --> 00:09:20,196 ¿Sigues apostando? 135 00:09:20,730 --> 00:09:22,500 No. 136 00:09:22,700 --> 00:09:24,068 Qué bien. 137 00:09:24,268 --> 00:09:28,940 Por cierto, quizá hablé demasiado pronto sobre Dock. 138 00:09:29,140 --> 00:09:31,709 Parece que ese tipo está haciendo enemigos adonde vaya. 139 00:09:31,909 --> 00:09:33,177 ¿Sí? ¿A qué te refieres? 140 00:09:33,377 --> 00:09:36,013 La casa abandonada donde vendía drogas se quemó ayer. 141 00:09:36,213 --> 00:09:38,450 Se dice en la calle que fue su antiguo proveedor. 142 00:09:38,650 --> 00:09:40,319 Significa que hay uno nuevo. 143 00:09:40,519 --> 00:09:42,186 Siempre hay uno nuevo. 144 00:09:44,923 --> 00:09:46,258 ¿Oíste algo en el vecindario últimamente 145 00:09:46,458 --> 00:09:49,628 sobre un Policía que usa su placa para extorsionar mujeres? 146 00:09:49,828 --> 00:09:51,596 No me extraña. 147 00:09:51,830 --> 00:09:53,800 ¿Sabes de esto? 148 00:09:54,000 --> 00:09:56,503 Conozco a la Policía. Eso es lo que sé. 149 00:09:56,703 --> 00:09:58,704 Sé que no puedes confiar en ellos. 150 00:10:00,506 --> 00:10:02,075 Tú eres diferente. 151 00:10:02,275 --> 00:10:03,743 ¿Sabes quién podría ser este Policía? 152 00:10:03,943 --> 00:10:07,212 Mejor pregunta qué Policía no podría ser. 153 00:10:12,620 --> 00:10:17,091 Cuando perdí a mis hijos, sabes que dos Policías me ignoraron 154 00:10:17,291 --> 00:10:19,093 mientras yo gritaba pidiendo ayuda, 155 00:10:19,293 --> 00:10:22,696 cuando esa ambulancia inútil nunca llegó. 156 00:10:26,034 --> 00:10:28,270 Fuiste el único Policía que se detuvo, 157 00:10:28,470 --> 00:10:31,540 el único Policía que conocí en ese entonces que llevara naloxona, 158 00:10:31,740 --> 00:10:36,677 el único al que le importaba. 159 00:10:37,245 --> 00:10:40,550 No sabes cuántos Policías veo cada día 160 00:10:40,750 --> 00:10:43,986 que hacen la vista gorda ante el sufrimiento humano. 161 00:10:44,186 --> 00:10:47,256 McCallister. 162 00:10:47,456 --> 00:10:50,827 - Fitzpatrick. - Por lo tanto, no me sorprende 163 00:10:51,027 --> 00:10:53,831 que algunos de ustedes lo causen. 164 00:10:54,031 --> 00:10:55,666 - García. - Aquí. 165 00:10:55,866 --> 00:10:57,567 Brooks. 166 00:10:59,870 --> 00:11:02,306 Una cosa sería que se olvidaran de nosotros, 167 00:11:02,506 --> 00:11:05,909 que sólo hicieran la vista gorda, 168 00:11:06,109 --> 00:11:08,113 porque lo que están haciendo allá afuera 169 00:11:08,313 --> 00:11:12,751 es echar leña al fuego, empeorar las cosas en esta comunidad. 170 00:11:12,951 --> 00:11:15,153 No necesitamos protegernos de nosotros. 171 00:11:15,353 --> 00:11:17,621 Necesitamos protegernos de la Policía. 172 00:11:23,662 --> 00:11:25,797 JOHN'S - ROTISERÍA Y TIENDA 173 00:11:29,735 --> 00:11:32,771 CAFÉ BOMBER 174 00:11:37,109 --> 00:11:41,081 Disculpa, ¿esta filmación es de afuera de esta tienda? 175 00:11:41,281 --> 00:11:43,550 Eso parece. 176 00:11:43,750 --> 00:11:45,352 Me pidieron que volviera a preguntar. 177 00:11:45,552 --> 00:11:48,288 A ver si tú o tus compañeros vieron a este sujeto. 178 00:11:48,488 --> 00:11:51,558 Creemos que tiene algo que ver con los asesinatos de Kensington. 179 00:11:51,758 --> 00:11:53,627 No, no lo conozco. 180 00:11:56,564 --> 00:12:00,267 - Quizá pueda revisar la cámara. - Alguien la rompió la semana pasada. 181 00:12:00,501 --> 00:12:02,603 ¿Hiciste la denuncia? 182 00:12:03,771 --> 00:12:04,639 ¿Quieres? 183 00:12:04,839 --> 00:12:08,677 Claro, buena idea. ¿Por qué no haces la denuncia? 184 00:12:08,877 --> 00:12:12,581 En realidad, mejor aún, podría mostrarte por qué no la hicimos. 185 00:12:12,781 --> 00:12:14,449 Está bien. 186 00:12:17,686 --> 00:12:20,589 Hay un Policía enfrente observándonos. 187 00:12:20,789 --> 00:12:23,059 Qué afortunados somos de tenerlo, ¿verdad? 188 00:12:23,259 --> 00:12:25,662 Luego aparece este tipo y rompe la cámara. 189 00:12:25,862 --> 00:12:27,964 ¿Y qué hace el Policía? Nada. 190 00:12:28,164 --> 00:12:30,766 Está ahí sentado fumando un cigarrillo. 191 00:12:34,103 --> 00:12:36,914 Lo único con lo que la gente puede contar 192 00:12:37,114 --> 00:12:39,643 es que no pueden contar con ellos. 193 00:12:44,915 --> 00:12:48,785 EL LARGO RÍO DE LAS ALMAS 194 00:13:37,504 --> 00:13:38,606 ¿Así que se quedó ahí sentado? 195 00:13:38,806 --> 00:13:41,142 Ni siquiera bajó del auto. Fue vergonzoso. 196 00:13:41,342 --> 00:13:43,211 Sentí vergüenza de ser Policía. 197 00:13:43,411 --> 00:13:46,081 - ¿Lo reconociste? - No. 198 00:13:46,281 --> 00:13:49,117 Es como si estas mujeres, Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor, 199 00:13:49,317 --> 00:13:52,721 la desconocida que encontraron junto a las vías... 200 00:13:52,921 --> 00:13:54,923 Parece que se olvidaron de ellas. 201 00:13:56,926 --> 00:13:58,827 El Sr. Winton tiene razón. 202 00:13:59,295 --> 00:14:01,630 Algo ha cambiado en el vecindario. 203 00:14:01,830 --> 00:14:03,898 Hablo de la confianza 204 00:14:04,633 --> 00:14:06,202 y el respeto 205 00:14:06,402 --> 00:14:09,038 que solía haber entre ambas partes. 206 00:14:10,807 --> 00:14:12,608 Ahora no hay ninguno. 207 00:14:13,777 --> 00:14:15,078 Cuando era niña, 208 00:14:15,278 --> 00:14:17,214 muchos Policías eran del vecindario, 209 00:14:17,414 --> 00:14:19,516 y ahora siento que soy la única que queda. 210 00:14:19,716 --> 00:14:23,920 Pensaba que, si viviera en la calle... 211 00:14:26,090 --> 00:14:28,359 y me pasara algo malo 212 00:14:28,559 --> 00:14:30,828 - ahora, hoy... - ¿A quién llamarías? 213 00:14:31,028 --> 00:14:32,863 ¿A quién llama Kacey? 214 00:14:33,764 --> 00:14:36,066 Soy la única Policía que le queda. 215 00:14:37,970 --> 00:14:39,570 No eres la única. 216 00:14:41,607 --> 00:14:43,142 Atención a todas las unidades. 217 00:14:43,342 --> 00:14:46,811 Posible agresión doméstica en progreso. Calle G 31. 218 00:14:48,146 --> 00:14:50,482 Aquí 56201. Bueno, debo irme. 219 00:14:50,682 --> 00:14:51,983 Está bien. 220 00:15:04,797 --> 00:15:06,999 56201 en el lugar. 221 00:15:08,669 --> 00:15:11,104 Entendido. 26284. 222 00:15:26,154 --> 00:15:27,856 Hola. Hola. 223 00:15:28,056 --> 00:15:29,524 ¿Estás bien? 224 00:15:29,724 --> 00:15:32,159 ¿Tus padres están en casa? 225 00:15:32,661 --> 00:15:34,161 ¿Están ahí? 226 00:15:34,930 --> 00:15:36,865 Bueno. ¿Estás herida? 227 00:15:37,065 --> 00:15:39,001 Mi hermana. 228 00:15:41,537 --> 00:15:42,972 Iré a ver cómo está tu hermana. 229 00:15:43,172 --> 00:15:45,408 ¿Puedes sentarte ahí? 230 00:15:45,608 --> 00:15:47,310 Y no vayas a ninguna parte, ¿sí? 231 00:15:47,510 --> 00:15:49,811 ¿Puedes hacer eso por mí? Está bien. 232 00:15:53,917 --> 00:15:56,185 Lo siento. 233 00:15:59,823 --> 00:16:02,192 ¿Crees que puedes hablarme así? 234 00:16:02,392 --> 00:16:04,160 ¡Las niñas! 235 00:16:06,830 --> 00:16:09,200 ¡No! ¡Por favor, no la lastimes! 236 00:16:09,400 --> 00:16:11,302 Señor, tiene que calmarse. Dé un paso atrás. 237 00:16:11,502 --> 00:16:13,637 - Retroceda. - No me digas... 238 00:16:29,088 --> 00:16:30,789 Estamos bien. 239 00:16:32,291 --> 00:16:33,959 ¿Están bien? 240 00:16:36,195 --> 00:16:37,862 Camine. 241 00:16:50,143 --> 00:16:51,211 Dame una. Sí. Gracias. 242 00:16:51,411 --> 00:16:52,613 ¿Qué carajo es eso? 243 00:16:52,813 --> 00:16:54,949 Es una inyección para el dolor. 244 00:16:55,149 --> 00:16:56,984 No puedo inyectarme nada de eso. 245 00:17:10,565 --> 00:17:13,502 No, no se llevará a mis niñas. 246 00:17:13,702 --> 00:17:17,239 Cuando hay una agresión doméstica, suele haber un breve período 247 00:17:17,439 --> 00:17:20,309 de separación y evaluación, ¿sí? 248 00:17:20,509 --> 00:17:22,679 - Sra. Kelly. - No se llevará a mis hijas. 249 00:17:22,879 --> 00:17:26,349 Soy Clara, de Servicios Sociales, no se preocupe. 250 00:17:26,549 --> 00:17:27,917 Pero es el procedimiento estándar. 251 00:17:28,117 --> 00:17:30,107 Me importan un carajo sus procedimientos. 252 00:17:30,307 --> 00:17:30,954 Colleen. 253 00:17:31,154 --> 00:17:35,125 Colleen, será más fácil para ellas si hacemos esto sin escándalos, ¿sí? 254 00:17:35,325 --> 00:17:37,459 Vi cómo protegiste a tus niñas. 255 00:17:39,196 --> 00:17:40,397 Está bien. 256 00:17:40,597 --> 00:17:43,166 Bien, chicas. De acuerdo. 257 00:17:43,367 --> 00:17:45,936 Vayan con la señora, ¿sí? 258 00:17:46,136 --> 00:17:48,972 Sean valientes. Mami las ama. 259 00:18:03,321 --> 00:18:04,890 - No. - Oye. 260 00:18:05,090 --> 00:18:06,891 Vamos, cariño. 261 00:18:08,761 --> 00:18:11,531 Tenemos que irnos, ¿sí? 262 00:18:11,731 --> 00:18:13,765 Tienes que hacer caso. 263 00:18:48,936 --> 00:18:51,338 Oye. Oye. 264 00:18:54,343 --> 00:18:56,211 No me recuerdas, ¿verdad? 265 00:18:59,248 --> 00:19:00,882 Pero yo sí te recuerdo. 266 00:19:23,140 --> 00:19:24,275 Hola. 267 00:19:24,475 --> 00:19:27,311 - Sean Kelly, a detención. - Sí. 268 00:19:30,448 --> 00:19:32,282 - Gracias. - Sí. 269 00:19:34,385 --> 00:19:36,086 Vamos. 270 00:19:51,236 --> 00:19:52,972 - Hola. - Hola, soy yo. 271 00:19:53,172 --> 00:19:55,359 Me acaba de llamar mi amigo de la Policía de Delaware. 272 00:19:55,559 --> 00:19:56,425 ¿Tienes un segundo? 273 00:19:59,445 --> 00:20:01,648 Mick, ¿estás bien? 274 00:20:01,848 --> 00:20:03,148 Sí. 275 00:20:03,916 --> 00:20:06,169 Acabo de tener un encuentro raro con un criminal. 276 00:20:06,719 --> 00:20:08,955 ¿Estás bien? 277 00:20:09,423 --> 00:20:11,225 Entonces, ¿qué te dijo tu amigo? 278 00:20:11,425 --> 00:20:13,094 ¿Y encontraron a Jimmy Scanlon? 279 00:20:13,294 --> 00:20:14,662 No, aún no. 280 00:20:14,862 --> 00:20:17,364 Pero tenía una cuenta bancaria que le ocultaba a su esposa. 281 00:20:17,564 --> 00:20:19,233 Recibía pagos muy importantes 282 00:20:19,433 --> 00:20:21,235 de una empresa llamada S. O. K. Holding. 283 00:20:21,435 --> 00:20:22,671 ¿Qué clase de empresa es esa? 284 00:20:22,871 --> 00:20:25,907 No sé, pero es muy sospechoso para un chapista, ¿no? 285 00:20:26,107 --> 00:20:29,077 Sobre todo porque se la ocultaba a su esposa. 286 00:20:29,277 --> 00:20:32,481 Quizá por eso discutió con Taylor Yoon en 7 Brothers. 287 00:20:32,681 --> 00:20:34,683 Sí, o quizá estaba ocultando algo más. 288 00:20:34,883 --> 00:20:37,085 La Policía accedió a los mensajes de texto de Scanlon. 289 00:20:37,285 --> 00:20:40,857 El último que envió fue a una mujer llamada Melissa. 290 00:20:41,057 --> 00:20:43,693 Se suponía que se verían después del trabajo en el "lugar de siempre", 291 00:20:43,893 --> 00:20:46,162 pero su esposa no sabía nada de ella. 292 00:20:46,362 --> 00:20:47,530 Tal vez era su novia. 293 00:20:47,730 --> 00:20:49,298 Quizá desaparecieron juntos. 294 00:20:49,498 --> 00:20:50,666 Tal vez ella lo mató. 295 00:20:50,866 --> 00:20:54,171 O quizá también es una trabajadora sexual. 296 00:20:54,371 --> 00:20:58,107 Tal vez sabe lo que les pasó a esas mujeres... 297 00:20:59,209 --> 00:21:01,078 y a Kacey. 298 00:21:01,278 --> 00:21:03,150 Ve si lo arrestaron por pago por prostitución. 299 00:21:03,350 --> 00:21:04,848 Quizá eso nos lleve a alguna parte. 300 00:21:05,048 --> 00:21:08,386 Y veré si puedo averiguar algo sobre S. O. K. Holding 301 00:21:08,586 --> 00:21:11,156 - y la cuenta de Scanlon. - ¡Dios! 302 00:21:11,356 --> 00:21:12,223 - ¿Mick? - Sí. 303 00:21:12,423 --> 00:21:14,525 Cuídate en la estación, ¿sí? 304 00:21:15,627 --> 00:21:17,161 La encontraremos. 305 00:21:18,162 --> 00:21:19,375 Bueno. Tengo que irme. 306 00:21:36,448 --> 00:21:38,084 Jimmy Scanlon Buscar 307 00:21:38,284 --> 00:21:40,519 0 Resultados. 308 00:21:43,556 --> 00:21:46,259 Policía de Delaware 309 00:21:46,459 --> 00:21:47,461 0 Resultados. 310 00:21:47,661 --> 00:21:49,495 ¿Quieres irte de Filadelfia? 311 00:21:51,631 --> 00:21:53,734 Tal vez me vaya contigo. 312 00:21:53,934 --> 00:21:55,837 Los impuestos de Delaware, ¿no? 313 00:21:56,037 --> 00:22:00,073 Sí. ¿Cómo va el trabajo? 314 00:22:00,708 --> 00:22:02,676 ¿De verdad? 315 00:22:03,344 --> 00:22:07,214 No sé. Ahearn está encima de mí todo el día. 316 00:22:08,517 --> 00:22:11,052 Es como si no pudiera hacer nada bien. 317 00:22:12,120 --> 00:22:14,990 No esperaba un trato especial porque nos conocemos hace mucho, 318 00:22:15,190 --> 00:22:17,392 pero tampoco esperaba que me echara mierda 319 00:22:17,592 --> 00:22:19,594 cada vez que puede, ¿sabes? 320 00:22:22,732 --> 00:22:24,366 Estoy empezando a... 321 00:22:24,600 --> 00:22:26,502 A dudar de mí mismo. 322 00:22:27,370 --> 00:22:28,605 Todos cometemos errores. 323 00:22:28,805 --> 00:22:31,507 Sigue así, sigue el protocolo. 324 00:22:37,280 --> 00:22:40,751 Doble par, jotas y Reinas. 325 00:22:40,951 --> 00:22:43,087 Te digo que hace trampa. 326 00:22:43,287 --> 00:22:46,557 Nadie hace trampa. Sólo eres un hombre que resulta 327 00:22:46,757 --> 00:22:48,359 ser excepcional perdiendo. 328 00:22:48,559 --> 00:22:50,060 Es ese maldito pájaro. 329 00:22:50,260 --> 00:22:53,131 Lo entrenó para avisarle si tienes una mano mala. 330 00:22:53,331 --> 00:22:55,667 Si pudiera entrenar a Carmichael para hacer eso, 331 00:22:55,867 --> 00:22:58,136 no estaría aquí con ustedes, idiotas. 332 00:22:58,336 --> 00:23:02,473 Estaría en Atlantic City haciendo dinero de verdad. 333 00:23:04,442 --> 00:23:06,410 Adelante. Está abierto. 334 00:23:07,012 --> 00:23:09,181 - Hola. - Hola, Mickey. 335 00:23:13,586 --> 00:23:14,954 ¿Qué haces aquí? 336 00:23:15,154 --> 00:23:17,756 Oye, sabes que tu abuelo hace trampa, ¿verdad? 337 00:23:18,658 --> 00:23:20,593 - ¿Puedo hablar contigo? - Sí. 338 00:23:20,793 --> 00:23:22,228 Carmichael, juega por mí. 339 00:23:22,428 --> 00:23:27,034 ¿Ves? Ese pájaro sabe cosas. 340 00:23:27,234 --> 00:23:30,503 No pensé que te vería tan pronto después de la otra noche. 341 00:23:31,672 --> 00:23:34,041 ¿Necesitas gritarle a alguien o algo? 342 00:23:34,241 --> 00:23:36,210 Haré una fiesta de cumpleaños para Thomas, 343 00:23:36,410 --> 00:23:37,779 y me gustaría que vinieras. 344 00:23:37,979 --> 00:23:40,682 ¿Simon no lo llevará a ver a los Sixers? 345 00:23:40,882 --> 00:23:42,716 No responde mis llamadas. Así que no. 346 00:23:43,451 --> 00:23:44,819 Bien. 347 00:23:45,019 --> 00:23:47,507 El niño no necesita a ese vago en su vida. 348 00:23:47,707 --> 00:23:48,556 ¿Vendrás? 349 00:23:48,756 --> 00:23:50,892 Es importante. Thomas necesita a su familia. 350 00:23:51,092 --> 00:23:53,496 Sí, claro que iré a la fiesta del niño. 351 00:23:53,696 --> 00:23:54,897 Gracias. 352 00:23:55,097 --> 00:23:58,433 No me agradezcas. Eso es lo que hace la familia, ¿no? 353 00:23:59,435 --> 00:24:01,036 Como te dije antes, 354 00:24:01,236 --> 00:24:05,206 nosotros dos somos todo lo que Thomas necesita. 355 00:24:10,146 --> 00:24:12,448 ¿Aún no encontraste a tu hermana? 356 00:24:15,285 --> 00:24:17,253 - No. - Olvídate. 357 00:24:17,487 --> 00:24:18,854 Así estás mejor. 358 00:25:18,519 --> 00:25:20,787 Mickey, son muy buenos. 359 00:25:22,791 --> 00:25:24,358 ¿Estás bien? 360 00:25:24,793 --> 00:25:26,861 Kacey debía estar aquí. 361 00:25:31,566 --> 00:25:33,602 No era obligatorio venir. 362 00:25:33,802 --> 00:25:36,304 Debe haber vuelto al Club. 363 00:25:41,577 --> 00:25:43,780 Algún día quiero escuchar a toda la orquesta. 364 00:25:43,980 --> 00:25:45,047 Seguro lo harás. 365 00:25:45,247 --> 00:25:48,484 Amo a Dvorak. Ese sólo de cuerno... 366 00:25:48,684 --> 00:25:50,886 sonó tan... 367 00:25:51,654 --> 00:25:53,389 feliz. 368 00:25:53,590 --> 00:25:55,692 Calmo, 369 00:25:56,426 --> 00:25:58,294 satisfecho, 370 00:25:59,463 --> 00:26:00,631 impasible. 371 00:26:00,831 --> 00:26:03,801 ¿"Impasible"? 372 00:26:04,001 --> 00:26:06,236 - Sí. - Me alegra que lo disfrutaras. 373 00:26:06,436 --> 00:26:08,673 Me encantó. 374 00:26:08,873 --> 00:26:10,358 Cuando aún iba a la escuela de música, 375 00:26:10,558 --> 00:26:12,277 pensé que estudiaría en el Instituto Curtis. 376 00:26:12,477 --> 00:26:14,913 Estás a tiempo. Deberías hacer la audición. 377 00:26:15,113 --> 00:26:17,582 No. No entras a una escuela así a menos que tus padres 378 00:26:17,782 --> 00:26:20,752 te hagan tomar clases desde que tienes tres años. 379 00:26:20,952 --> 00:26:23,756 Ser el mejor de la orquesta en la secundaria 380 00:26:23,956 --> 00:26:25,291 no te hace idóneo para entrar. 381 00:26:25,491 --> 00:26:27,460 Bueno, oye, el caso es 382 00:26:27,660 --> 00:26:30,763 que tú eres diferente. 383 00:26:30,963 --> 00:26:35,067 Es difícil de explicar, pero tienes algo. 384 00:26:35,267 --> 00:26:38,437 Potencial, como quieras llamarlo. 385 00:26:39,906 --> 00:26:42,675 Lo noté el día que te conocí. 386 00:26:42,909 --> 00:26:45,111 Quizá ellos también lo noten. 387 00:26:47,447 --> 00:26:48,881 Te veo el lunes. 388 00:27:06,701 --> 00:27:08,703 - Hola. - Hola. 389 00:27:10,806 --> 00:27:12,573 ¿Dónde diablos estabas? 390 00:27:13,175 --> 00:27:15,144 - Estaba en el concierto. - ¿Qué concierto? 391 00:27:15,344 --> 00:27:17,246 Te dije que era una excursión del Club Juvenil. 392 00:27:17,446 --> 00:27:19,581 - ¿Recuerdas que dijiste... - Como sea. Me importa un bledo. 393 00:27:19,781 --> 00:27:23,620 Mientras estabas con tus amiguitos, tu hermana llegó ebria 394 00:27:23,820 --> 00:27:26,189 y rompió la maldita ventana. 395 00:27:26,389 --> 00:27:28,558 Tiene 12 años, por el amor de Dios. 396 00:27:28,758 --> 00:27:30,460 Yo... está bien. 397 00:27:30,660 --> 00:27:32,662 Oye. 398 00:27:32,862 --> 00:27:35,465 Si dejaras de mirar tu propio ombligo y te esforzaras más 399 00:27:35,665 --> 00:27:36,766 en cuidar a tu hermana, 400 00:27:36,966 --> 00:27:39,036 este tipo de cosas no pasarían. 401 00:27:39,236 --> 00:27:41,671 Bien. Lo siento, tienes razón. 402 00:27:47,878 --> 00:27:48,913 Ven aquí. 403 00:27:49,113 --> 00:27:50,915 - Suéltame. - Déjame ayudarte. 404 00:27:51,115 --> 00:27:52,917 No necesito tu ayuda. 405 00:27:53,818 --> 00:27:55,253 ¿Por qué haces esto? 406 00:27:55,453 --> 00:27:58,590 ¿Por qué no puedes tomar decisiones más inteligentes? 407 00:27:58,790 --> 00:28:01,493 Cada vez que te metes en problemas, Gee me culpa a mí. 408 00:28:01,693 --> 00:28:03,862 Supongo que sólo tú puedes tener razón todo el tiempo. 409 00:28:04,062 --> 00:28:06,665 - No dije eso. - Pero quisiste decirlo. 410 00:28:06,865 --> 00:28:09,768 Porque siempre haces lo correcto. 411 00:28:11,070 --> 00:28:13,072 Déjame ayudarte. Yo... 412 00:28:13,272 --> 00:28:15,974 Kace... 413 00:28:41,602 --> 00:28:42,836 Kace. 414 00:28:46,240 --> 00:28:48,709 Sólo nos tenemos la una a la otra, ¿sí? 415 00:28:49,310 --> 00:28:51,745 Tenemos que ayudarnos entre nosotras. 416 00:28:53,215 --> 00:28:55,483 Pero no lo haces, Mickey. 417 00:28:57,286 --> 00:28:58,887 No estás ahí. 418 00:29:01,190 --> 00:29:03,625 No si puedes estar con él. 419 00:29:20,410 --> 00:29:22,613 Cuando era niño, no daban bolsas de regalo. 420 00:29:22,813 --> 00:29:25,983 Ibas a una fiesta y llevabas un regalo. No te ibas con uno. 421 00:29:26,183 --> 00:29:27,552 ¿Y cuándo tus hijas eran pequeñas? 422 00:29:27,752 --> 00:29:31,689 Sheila pasaba muchas horas preparándolas. 423 00:29:31,889 --> 00:29:33,391 Envolvía a mano las galletas, 424 00:29:33,591 --> 00:29:36,326 rizaba cintas y las ponía en las manijas. 425 00:29:38,130 --> 00:29:40,164 Pero era exagerada. 426 00:29:40,832 --> 00:29:42,401 Estas serán geniales. 427 00:29:42,601 --> 00:29:45,804 ¿Averiguaste algo sobre la empresa que le pagaba a Scanlon? 428 00:29:46,004 --> 00:29:48,373 ¿Sabes qué es raro? 429 00:29:48,573 --> 00:29:50,576 Revisé el sitio web del Departamento de Estado. 430 00:29:50,776 --> 00:29:53,146 S. O. K. es una empresa registrada en Delaware, 431 00:29:53,346 --> 00:29:56,850 pero no hay otra información sobre qué hacen o quiénes son los directores. 432 00:29:57,050 --> 00:29:59,285 La dirección es un apartado postal y no tienen número de teléfono. 433 00:29:59,485 --> 00:30:02,121 Así que no sabemos por qué le pagaban a Scanlon. 434 00:30:03,489 --> 00:30:06,292 ¿Recuerdas a mi amiga Aura, la forense? 435 00:30:06,492 --> 00:30:08,496 Su esposo trabaja para el Fiscal. 436 00:30:08,696 --> 00:30:11,732 Trabaja principalmente en casos de litigios corporativos, así que... 437 00:30:11,932 --> 00:30:14,902 tal vez pueda averiguar qué tuvo que ver Scanlon con las víctimas. 438 00:30:15,102 --> 00:30:18,672 Sí, debes tener cuidado, Mick. No deberías estar investigando esto. 439 00:30:18,872 --> 00:30:20,800 El trabajo favorito del Fiscal es atrapar 440 00:30:21,000 --> 00:30:22,977 a los Policías que no siguen las reglas. 441 00:30:25,280 --> 00:30:27,848 - ¿Seguro puedes confiar en este tipo? - Sí. 442 00:30:28,983 --> 00:30:30,852 Bueno, confío en Aura. 443 00:30:31,052 --> 00:30:32,053 Y tiene buen gusto para los hombres, 444 00:30:32,253 --> 00:30:34,622 al menos mejor que yo. 445 00:30:39,528 --> 00:30:43,232 Debes asegurarte de que todas estas bolsas tengan el mismo juguete, 446 00:30:43,432 --> 00:30:46,134 o tendrás que enfrentarte a una rebelión. 447 00:30:49,171 --> 00:30:51,340 Jolly Rancher. 448 00:30:51,540 --> 00:30:54,877 - ¿Está mal? - No, son muy populares. 449 00:31:00,650 --> 00:31:02,352 ¿Y si Melissa ni siquiera es su verdadero nombre? 450 00:31:02,552 --> 00:31:06,756 ¿Y si una de las víctimas se puso ese nombre para trabajar? 451 00:31:10,028 --> 00:31:12,230 Tal vez deberíamos hablar con su pariente más cercano. 452 00:31:12,430 --> 00:31:14,833 Elizabeth O'Connor vivía en un campamento 453 00:31:15,033 --> 00:31:17,368 en Emerald con su novio que fue evacuado la semana pasada. 454 00:31:17,568 --> 00:31:19,471 Así que no podremos encontrarlo. 455 00:31:19,671 --> 00:31:21,172 Pero... 456 00:31:21,372 --> 00:31:25,744 los padres de Taylor Yoon quizá sepan por qué Taylor estaba con Scanlon. 457 00:31:25,944 --> 00:31:27,179 Puedo hablar con ellos. 458 00:31:27,379 --> 00:31:29,080 Sí, buena idea. 459 00:31:32,584 --> 00:31:33,818 ¿Qué? 460 00:31:35,821 --> 00:31:37,022 ¿Qué? 461 00:31:37,222 --> 00:31:39,158 ¿Ibas a invitarme? 462 00:31:43,430 --> 00:31:44,431 Dios mío, Truman. 463 00:31:44,631 --> 00:31:47,134 Lo siento mucho. Yo... con todo... 464 00:31:47,334 --> 00:31:49,869 Relájate. Sólo te estoy fastidiando. 465 00:31:51,738 --> 00:31:53,106 ¿Vendrás? 466 00:31:56,510 --> 00:31:58,378 Pensé que nunca me lo pedirías. 467 00:32:02,216 --> 00:32:03,985 Es lo que mejor hace Joe. 468 00:32:04,185 --> 00:32:07,088 Acaba de terminar un caso frente a la Corte Suprema de Pensilvania 469 00:32:07,288 --> 00:32:09,024 argumentando abuso de poder corporativo. 470 00:32:09,224 --> 00:32:12,361 ¿Crees que importe que S. O. K. Holding esté registrada en Delaware? 471 00:32:12,561 --> 00:32:15,164 Lo que más le gusta es que tiene contactos. 472 00:32:15,364 --> 00:32:16,431 Le preguntaré esta noche. 473 00:32:16,631 --> 00:32:19,201 - Gracias. - Espera. No te vayas aún. 474 00:32:19,401 --> 00:32:20,469 Para Thomas. 475 00:32:20,669 --> 00:32:23,106 Puedes dárselo en su cumpleaños. 476 00:32:23,306 --> 00:32:25,809 Mickey, por mucho que quiera a Thomas, 477 00:32:26,009 --> 00:32:27,911 una de las mayores ventajas de una vida sin hijos 478 00:32:28,111 --> 00:32:30,180 es no tener que ir a fiestas de cumpleaños en Divertilandia. 479 00:32:30,380 --> 00:32:33,049 Sí, eso pensé. 480 00:32:33,249 --> 00:32:34,184 No puedo creer que ya tenga ocho. 481 00:32:34,384 --> 00:32:37,086 Está creciendo muy rápido. 482 00:32:38,288 --> 00:32:39,856 ¿Simon irá? 483 00:32:40,958 --> 00:32:42,293 No. 484 00:32:42,493 --> 00:32:45,062 - ¿Eso es bueno? - Tal vez. 485 00:32:45,262 --> 00:32:47,831 Pero invité a Truman. 486 00:32:49,767 --> 00:32:52,369 - Basta. Sólo somos amigos. - Está bien. 487 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Era mi compañero. 488 00:32:54,172 --> 00:32:56,208 - Está bien. - Eres insoportable. 489 00:32:56,408 --> 00:32:59,010 Sólo digo que te diviertas. ¿Sí? 490 00:32:59,210 --> 00:33:00,378 ¡Dios mío! 491 00:33:00,578 --> 00:33:03,582 Ahora, a menos que quieras quedarte a la fiesta... 492 00:33:03,782 --> 00:33:07,118 Seguro es un sujeto encantador, pero el deber llama. 493 00:33:34,014 --> 00:33:41,188 Estimados señor y señora Yoon Llámenme, por favor 494 00:33:45,827 --> 00:33:48,896 DIVERTILANDIA 495 00:33:56,605 --> 00:33:58,240 Aquí tienes. 496 00:33:58,440 --> 00:34:00,576 Pero quiero una hamburguesa con papas fritas. 497 00:34:00,776 --> 00:34:03,412 Carlotta, ya hablamos de esto. Hoy es día de verduras, ¿sí? 498 00:34:03,612 --> 00:34:06,014 Pero él está comiendo una hamburguesa. 499 00:34:08,084 --> 00:34:10,587 Esa niña se convertirá en una criminal si siguen dándole ensalada. 500 00:34:10,787 --> 00:34:12,722 Debí tener una opción para ellos. 501 00:34:12,922 --> 00:34:16,459 ¿Por qué? Es Divertilandia. Todos saben cómo es. 502 00:34:18,328 --> 00:34:20,129 Se ven bien. 503 00:34:20,697 --> 00:34:22,431 Deberías ir a hablar con ellas. 504 00:34:23,434 --> 00:34:24,702 Adelante, me aseguraré... 505 00:34:24,902 --> 00:34:27,435 de que ninguno de los niños se ahogue en el pelotero. 506 00:34:34,078 --> 00:34:34,779 Gracias por venir. 507 00:34:34,979 --> 00:34:37,348 Carlotta no paraba de hablar de esta fiesta. 508 00:34:37,548 --> 00:34:39,685 - Ama a Thomas. - Y Thomas a ella. 509 00:34:39,885 --> 00:34:42,120 ¿Vino alguien más de la familia o sólo ustedes dos? 510 00:34:42,320 --> 00:34:43,989 Ese es su bisabuelo. 511 00:34:44,189 --> 00:34:46,290 Qué lindo. 512 00:34:50,762 --> 00:34:53,529 Nos pondrá tristes que Thomas se vaya. 513 00:34:53,729 --> 00:34:54,701 ¿Perdón? 514 00:34:54,901 --> 00:34:58,605 Supongo... Thomas le mencionó algo a Lila. 515 00:34:58,805 --> 00:35:00,240 Sabes... 516 00:35:00,440 --> 00:35:04,144 El año pasado hubo otra familia en, una situación como la tuya. 517 00:35:04,344 --> 00:35:06,346 Es por mi trabajo. 518 00:35:06,546 --> 00:35:08,636 Mi horario laboral es inusual. 519 00:35:08,836 --> 00:35:12,318 Necesito que Thomas esté más cerca de mi trabajo. 520 00:35:12,886 --> 00:35:15,488 Por eso tiene que ir a otra escuela. 521 00:35:16,290 --> 00:35:17,524 ¿Me disculpan? 522 00:35:18,859 --> 00:35:21,494 Tu educación es lo más importante. 523 00:35:21,695 --> 00:35:23,431 Gee no piensa eso. 524 00:35:23,631 --> 00:35:24,833 No es su decisión. 525 00:35:25,033 --> 00:35:27,769 Mis padres murieron. Así que sí lo es. 526 00:35:27,969 --> 00:35:29,571 No querrá solicitar la beca, así que... 527 00:35:29,771 --> 00:35:32,574 Te ayudaré a llenar las solicitudes. 528 00:35:32,774 --> 00:35:35,443 - Yo... - ¿Qué pasa, Mickey? 529 00:35:35,643 --> 00:35:38,947 - Ya hablamos de esto. - No puedo abandonarla. 530 00:35:40,783 --> 00:35:42,618 Se mete en problemas todo el tiempo. 531 00:35:42,818 --> 00:35:44,554 Tiene amigos que no son buenos para ella. 532 00:35:44,754 --> 00:35:48,023 ¿Qué pasará si no estoy? 533 00:35:50,126 --> 00:35:52,663 Sé que amas a tu hermana. 534 00:35:52,863 --> 00:35:55,431 Pero a veces debes preocuparte por ti. 535 00:35:57,734 --> 00:35:59,236 Soy lo único que tiene. 536 00:35:59,436 --> 00:36:01,905 Mickey, mírame. 537 00:36:02,105 --> 00:36:03,040 Te conozco. 538 00:36:03,240 --> 00:36:04,541 También conozco a tu hermana. 539 00:36:04,741 --> 00:36:08,479 Siempre fuiste la responsable, pero ahora es tu turno. 540 00:36:09,647 --> 00:36:12,316 Tienes que pensar en tu futuro. 541 00:36:14,085 --> 00:36:17,354 No puedes pensar sólo en Kacey. Tienes que pensar en ti. 542 00:36:18,389 --> 00:36:20,024 ¿Qué quieres? 543 00:36:33,105 --> 00:36:34,472 ¡Papi! 544 00:36:36,608 --> 00:36:38,277 Hola, hijo. 545 00:36:41,081 --> 00:36:42,281 Simon. 546 00:36:45,719 --> 00:36:47,553 ¿Qué haces aquí? 547 00:36:54,462 --> 00:36:55,730 Creí que dijiste que no vendrías. 548 00:36:55,930 --> 00:36:59,367 Sólo quería dejar el regalo y decirte en persona que... 549 00:36:59,567 --> 00:37:01,035 Papi, ven al tobogán conmigo. 550 00:37:01,235 --> 00:37:04,572 No, no, sólo vine a decirte feliz cumpleaños y a darte esto. 551 00:37:04,772 --> 00:37:06,607 - ¿Quieres una hamburguesa? - No puedo quedarme. 552 00:37:06,807 --> 00:37:08,243 Sólo vine a dejar esto. 553 00:37:08,443 --> 00:37:10,445 - Papi, ven al tobogán conmigo. - Thomas, no, no puedo. 554 00:37:10,645 --> 00:37:12,281 - Thomas, no puedo. - Ven al tobogán conmigo. 555 00:37:12,481 --> 00:37:14,249 No puedo. Tengo que irme. 556 00:37:14,449 --> 00:37:16,184 Tengo que irme, ¿de acuerdo? 557 00:37:17,219 --> 00:37:18,620 Por favor, papi, no. 558 00:37:18,820 --> 00:37:19,922 - Thomas, por favor. Deja... ¡Thomas! - No. No te vayas. 559 00:37:20,122 --> 00:37:21,390 - ¡No te vayas! - Thomas, por fa... 560 00:37:21,590 --> 00:37:22,926 Mick, ¿me ayudas, por favor? 561 00:37:23,126 --> 00:37:24,727 - Simon, ¿qué creíste que pasaría? - No. Papi, no te vayas. 562 00:37:24,927 --> 00:37:27,397 - No. Detente. - Thomas, cariño. Ven. 563 00:37:27,597 --> 00:37:30,266 - Maldito inútil. - Vamos. 564 00:37:30,466 --> 00:37:31,835 Tienes agallas para venir aquí. 565 00:37:32,035 --> 00:37:34,137 - Sabía que era un error. - Claro que sí. 566 00:37:34,337 --> 00:37:36,606 Es lo que obtengo por intentar hacer lo correcto, por intentar darle un cierre. 567 00:37:36,806 --> 00:37:38,175 - Aquí tienes, amigo. - ¡Papi! 568 00:37:38,375 --> 00:37:40,110 - Eres lo peor que le pasó a ese niño. - ¡Papi! 569 00:37:40,310 --> 00:37:41,612 Thomas, déjalo. Debe irse, ¿sí? 570 00:37:41,812 --> 00:37:43,047 - Ve por Gee. - ¡Ven aquí, idiota! 571 00:37:43,247 --> 00:37:44,748 ¡No te escapes! 572 00:37:46,583 --> 00:37:47,918 - ¡Papi! - Cariño. 573 00:37:48,118 --> 00:37:49,587 - Oye, escucha. Yo... - Yo me encargo de Thomas. Ve por Gee. 574 00:37:49,787 --> 00:37:51,388 De acuerdo. 575 00:37:53,358 --> 00:37:55,659 - Thomas. Thomas. - ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! 576 00:37:56,695 --> 00:37:58,830 Quiero... 577 00:37:59,030 --> 00:38:00,732 ¿Quieres pelear conmigo, Gee? 578 00:38:00,932 --> 00:38:03,134 - Viejo... - ¡Suéltalo! 579 00:38:03,435 --> 00:38:04,669 ¡Suéltalo! 580 00:38:04,869 --> 00:38:06,805 - ¡Vete! - Oye. 581 00:38:07,005 --> 00:38:09,809 Ser amable no funciona contigo ni con tu familia. 582 00:38:10,009 --> 00:38:12,812 Dejé el maldito regalo y ya terminé. 583 00:38:13,012 --> 00:38:15,414 No vuelvas a llamarme. 584 00:38:15,614 --> 00:38:18,216 Cariño, vámonos a la mierda. 585 00:38:24,491 --> 00:38:26,526 Malditos psicópatas. 586 00:38:36,370 --> 00:38:37,770 Cariño. 587 00:38:45,079 --> 00:38:48,183 Oye, Thomas, ¿me harías el favor 588 00:38:48,383 --> 00:38:50,118 de compartir el batido de chocolate conmigo? 589 00:38:50,318 --> 00:38:52,686 No creo que pueda terminar uno. 590 00:38:53,088 --> 00:38:54,322 Adelante. 591 00:39:01,296 --> 00:39:02,530 Bien. 592 00:39:08,838 --> 00:39:11,041 ¿El niño está bien? 593 00:39:11,241 --> 00:39:12,508 Sí, estará bien. 594 00:39:13,610 --> 00:39:15,344 ¿Y tú? 595 00:39:16,479 --> 00:39:18,214 Te diré algo... 596 00:39:18,515 --> 00:39:19,716 Hace veinte años, 597 00:39:19,916 --> 00:39:22,420 lo habría pateado por toda la maldita calle. 598 00:39:22,620 --> 00:39:25,455 Lo sé. 599 00:39:34,131 --> 00:39:36,801 ¿Qué clase de lugar ni siquiera vende cerveza? 600 00:39:37,001 --> 00:39:39,303 - Tengo que irme. - Espera. 601 00:39:40,005 --> 00:39:42,240 No olvides tu bolsa de regalos. 602 00:39:51,683 --> 00:39:53,753 Feliz cumpleaños. 603 00:39:53,953 --> 00:39:56,723 Que los caminos se abran a tu encuentro, 604 00:39:56,923 --> 00:39:59,626 que el viento sople siempre a tu espalda. 605 00:39:59,826 --> 00:40:02,962 Que el sol brille sobre tu rostro, 606 00:40:03,162 --> 00:40:05,765 y que aquellos que te deseen el mal 607 00:40:05,965 --> 00:40:10,270 te besen bien el culo. 608 00:40:16,643 --> 00:40:17,945 Es una linda camiseta. 609 00:40:18,145 --> 00:40:20,915 Ya ni siquiera está en el equipo, lo vendieron. 610 00:40:21,115 --> 00:40:22,849 Lo que cuenta es la intención, ¿no? 611 00:40:27,922 --> 00:40:29,858 Lamento lo que pasó en tu fiesta. 612 00:40:30,058 --> 00:40:32,293 No fue tu culpa. 613 00:40:34,095 --> 00:40:36,564 ¿Por qué el abuelo odia a mi papá? 614 00:40:39,802 --> 00:40:41,670 Bueno, también odiaba a mi papá. 615 00:40:43,806 --> 00:40:46,676 Sólo nos ama y quiere protegernos. 616 00:40:46,876 --> 00:40:48,510 Iba a pelear. 617 00:40:49,245 --> 00:40:51,847 Algunas personas expresan su amor de... 618 00:40:52,783 --> 00:40:55,351 manera inusual. 619 00:40:56,053 --> 00:40:57,854 Gee lo hace de esa forma. 620 00:40:58,388 --> 00:41:00,323 Y no será la tuya. 621 00:41:07,397 --> 00:41:08,433 Feliz cumpleaños. 622 00:41:08,633 --> 00:41:10,334 Gracias, mamá. 623 00:41:10,835 --> 00:41:12,736 - Buenas noches. - Buenas noches. 624 00:42:02,523 --> 00:42:03,790 ¿Hola? 625 00:42:04,692 --> 00:42:06,660 Sí, habla ella. 626 00:42:08,029 --> 00:42:10,698 Gracias por llamarme, Sra. Yoon. 627 00:42:11,867 --> 00:42:15,370 ¿Ahora le parece bien? 628 00:42:19,307 --> 00:42:21,076 - Hola. - Creí que trabajabas de día. 629 00:42:21,276 --> 00:42:23,646 Estoy cubriendo a alguien. Volveré tan pronto como pueda. 630 00:42:23,846 --> 00:42:25,414 Bueno. 631 00:42:29,285 --> 00:42:32,522 Oye, voy a ver a los Yoon ahora. ¿Puedes venir conmigo? 632 00:42:32,722 --> 00:42:35,058 No puedo. Estoy cenando con mis hijas. 633 00:42:35,258 --> 00:42:37,693 Bueno, te llamaré en la mañana. 634 00:42:37,995 --> 00:42:39,996 - Mick. - Sí. 635 00:42:40,364 --> 00:42:43,334 No pasa nada si te relajas una noche. 636 00:42:43,534 --> 00:42:45,869 Thomas y tú tuvieron un día bastante dramático. 637 00:42:46,470 --> 00:42:48,772 Está bien si te quedas en casa con él. 638 00:42:49,440 --> 00:42:50,807 No puedo. 639 00:42:51,742 --> 00:42:53,744 No si ella sigue desaparecida. 640 00:42:55,280 --> 00:42:56,581 Diviértete con tus chicas. 641 00:42:56,781 --> 00:42:57,982 Gracias, Mick. 642 00:42:58,683 --> 00:43:00,084 Buenas noches. 643 00:43:14,533 --> 00:43:17,602 No estoy segura de lo útil que pueda ser. 644 00:43:19,004 --> 00:43:20,572 Taylor... 645 00:43:22,843 --> 00:43:25,445 dejó de hablarnos antes de... 646 00:43:28,548 --> 00:43:31,751 Ella pensaba que yo la juzgaba. 647 00:43:34,154 --> 00:43:37,090 Pero yo sólo quería que volviera a casa. 648 00:43:42,897 --> 00:43:47,268 La última vez que vio a Taylor, ¿notó algo fuera de lo común? 649 00:43:47,468 --> 00:43:51,706 ¿Mencionó que se estaba viendo o relacionando 650 00:43:51,906 --> 00:43:53,708 con alguien nuevo? 651 00:43:54,410 --> 00:43:55,710 No. 652 00:43:56,245 --> 00:43:57,980 Ojalá lo hubiera notado. 653 00:43:58,180 --> 00:44:01,616 Ella estaba ahí y luego desapareció. 654 00:44:02,317 --> 00:44:07,522 Se escapó, y no supimos qué hacer. 655 00:44:08,191 --> 00:44:11,527 ¿El nombre Jimmy Scanlon le suena? 656 00:44:12,796 --> 00:44:13,864 No. 657 00:44:14,064 --> 00:44:15,398 ¿Melissa? 658 00:44:15,598 --> 00:44:18,068 ¿Alguna vez mencionó a alguna Melissa o usó ese nombre? 659 00:44:18,268 --> 00:44:19,936 No. ¿Por qué haría eso? 660 00:44:20,136 --> 00:44:21,704 Sólo estoy siendo minuciosa. 661 00:44:28,679 --> 00:44:32,949 Si me hubiera esforzado más, ella... 662 00:44:35,119 --> 00:44:37,154 Yo era su madre. 663 00:44:42,961 --> 00:44:46,731 Se Suponía que debía protegerla. 664 00:44:55,908 --> 00:44:58,110 Era una buena niña. 665 00:44:58,644 --> 00:45:00,579 Siempre sonriendo. 666 00:45:03,883 --> 00:45:08,188 Miro estas fotos y trato de encontrar el momento donde todo cambió. 667 00:45:17,030 --> 00:45:18,732 ¿Puedo ver esta? 668 00:45:21,135 --> 00:45:23,905 ¿Puedo sacarla del marco? ¿No hay problema? 669 00:45:24,105 --> 00:45:25,773 No. 670 00:45:33,448 --> 00:45:35,851 Taylor fue al Club Juvenil de la Policía. 671 00:45:36,051 --> 00:45:38,019 Sí, ¿por qué? 672 00:46:12,623 --> 00:46:14,058 Es mejor que estar en casa, ¿no? 673 00:46:14,258 --> 00:46:16,160 Vayan. Me quedaré adentro. 674 00:46:16,360 --> 00:46:24,203 EL CLUB JUVENIL DE LA POLICÍA DE FILADELFIA 675 00:46:24,403 --> 00:46:27,072 Mira esto como una lección de vida, ¿sí? 676 00:46:27,272 --> 00:46:29,841 No siempre obtienes lo que quieres. 677 00:46:31,610 --> 00:46:34,145 Vamos, Mick. Ven con nosotras. 678 00:46:59,974 --> 00:47:03,344 No deberían estar aquí y, definitivamente, no deberían fumar. 679 00:47:03,544 --> 00:47:05,613 Y, definitivamente, no deberían fumar. 680 00:47:05,813 --> 00:47:07,749 Paula, no quiero que se metan en problemas. 681 00:47:07,949 --> 00:47:10,219 Deja de jugar a la Policía, Mickey. 682 00:47:10,419 --> 00:47:12,521 No estoy jugando. Estoy trabajando, Kacey. 683 00:47:12,721 --> 00:47:15,223 No te matará divertirte, para variar. 684 00:47:16,191 --> 00:47:18,092 - Ven con nosotras. - No puedo ahora. 685 00:47:18,360 --> 00:47:19,695 Nunca puedes. 686 00:47:19,895 --> 00:47:21,129 Eso no es cierto. 687 00:47:21,329 --> 00:47:23,365 Por favor, entren. 688 00:47:24,067 --> 00:47:26,202 Vamos, Kace. Vámonos. 689 00:47:26,402 --> 00:47:29,805 Les digo que se meterán en problemas. 690 00:47:30,339 --> 00:47:33,142 ¿Quién nos atrapará? ¿Tú? 691 00:47:40,651 --> 00:47:42,886 Vamos. 692 00:47:44,521 --> 00:47:46,557 Maldito juguete sexual. 693 00:47:46,757 --> 00:47:48,392 Está bien. Me tienes a mí. 694 00:47:48,592 --> 00:47:50,393 ¿Adónde vamos? 695 00:48:54,229 --> 00:48:57,432 Truman, necesito que nos veamos. 696 00:49:06,141 --> 00:49:08,979 EL CLUB JUVENIL DE LA POLICÍA A TRAVÉS DE LOS AÑOS... 697 00:49:09,179 --> 00:49:10,913 Hola, Mick. ¿Estás bien? 698 00:49:15,452 --> 00:49:17,153 Esa es Taylor Yoon. 699 00:49:22,358 --> 00:49:23,960 ¿Taylor fue al Club Juvenil? 700 00:49:26,630 --> 00:49:29,166 Y Elizabeth O'Connor también. 701 00:49:32,636 --> 00:49:35,005 Simon era su consejero. 702 00:49:41,179 --> 00:49:44,516 Ambas fueron al Club Juvenil. Ambas tenían a Simon como consejero, 703 00:49:44,716 --> 00:49:48,019 y Paula dijo que el tipo del video era Policía. 704 00:49:51,957 --> 00:49:54,226 ¿Crees que Simon podría ser el asesino? 705 00:50:02,735 --> 00:50:04,137 Si usted o un conocido tiene problemas de adicción, 706 00:50:04,337 --> 00:50:06,706 llame a la línea de ayuda gratuita de Servicios Mentales al: 707 00:50:06,906 --> 00:50:09,400 1-800-662-4357. Es confidencial y está disponible 24/7. 48060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.