Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,320 --> 00:00:55,039
"Crec� en el lugar m�s seco
de la Tierra".
2
00:00:55,759 --> 00:00:57,359
"Nuestro pueblo se construy�
3
00:00:57,439 --> 00:00:59,840
en el desierto
donde encontraron el salitre".
4
00:01:00,920 --> 00:01:03,280
"Mi pap� trabajaba
para la compa��a minera".
5
00:01:04,280 --> 00:01:05,920
"Todos los hombres lo hac�an".
6
00:01:08,159 --> 00:01:09,560
"Nosotros, los ni�os,
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,799
esper�bamos con ansias
que pasara algo".
8
00:01:12,400 --> 00:01:14,760
"Pero cuando ocurr�a,
algunos se asustaban".
9
00:01:15,959 --> 00:01:16,920
"Yo no".
10
00:01:19,319 --> 00:01:20,599
�Qui�n se atreve?
11
00:01:21,079 --> 00:01:22,840
�Un pucho al que se meta!
-�Nadie?
12
00:01:23,239 --> 00:01:26,239
-Nada, huevones cagones,
se les chupa...
13
00:01:26,319 --> 00:01:27,599
-Yo menos.
-No.
14
00:01:27,680 --> 00:01:28,719
-Nica.
15
00:01:28,799 --> 00:01:29,719
-Que va para all�.
16
00:01:30,158 --> 00:01:32,039
-No creo que se meta.
-�Se va a meter?
17
00:01:32,120 --> 00:01:33,959
-No.
-No, no creo.
18
00:01:34,680 --> 00:01:35,598
-Qu� valiente.
19
00:01:45,840 --> 00:01:48,200
-�No, no, no, no! No vay�is.
20
00:01:48,920 --> 00:01:50,120
-�Oh!
21
00:02:28,759 --> 00:02:31,719
Por favor, don Nolasco,
d�jeme pagarle la mitad ahora
22
00:02:31,800 --> 00:02:33,478
y la pr�xima semana
le pago el resto.
23
00:02:33,560 --> 00:02:34,960
No puedo, se�ora.
24
00:02:35,039 --> 00:02:36,478
-La leche, por favor.
25
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
-A la izquierda, ah� est�.
-Gracias.
26
00:03:18,079 --> 00:03:20,400
"Me callo para ahorrarte el dolor
27
00:03:20,478 --> 00:03:21,639
que la verdad te causar�".
28
00:03:22,439 --> 00:03:24,800
- "�- Es algo tan horrible?".
- "S�".
29
00:03:24,879 --> 00:03:26,319
"Lo es".
30
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
"Lo es".
31
00:03:28,439 --> 00:03:30,120
"Yo te quiero, Esmeralda".
32
00:03:30,759 --> 00:03:32,000
"Lo que sea d�melo".
33
00:03:33,680 --> 00:03:34,918
"Lo soportar�".
34
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
"Ya buscaremos una soluci�n".
35
00:03:37,478 --> 00:03:39,719
�Una colita del diablo?
36
00:03:39,800 --> 00:03:41,478
"Cuando lo sepas...,"
37
00:03:41,560 --> 00:03:43,000
Qu� bonito.
"...t� mismo...".
38
00:03:43,079 --> 00:03:44,120
-Gracias.
39
00:03:49,199 --> 00:03:50,639
Se ve todo sucio. Ya.
-"Lo s�".
40
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
"Aun sufriendo por m�, me dejar�s".
41
00:03:54,759 --> 00:03:55,840
"No querr�s verme m�s".
42
00:03:56,439 --> 00:03:57,918
-"Pero �por qu� dices eso?".
43
00:03:58,800 --> 00:04:00,080
"S� que no ser� as�".
44
00:04:00,520 --> 00:04:02,800
"Estoy seguro de mi amor
por ti, Esmeralda".
45
00:04:02,879 --> 00:04:04,759
Juan Pablo pidi� el divorcio
a Esmeralda.
46
00:04:06,120 --> 00:04:07,599
�Chucha!
"Soy su padre".
47
00:04:07,680 --> 00:04:10,560
"No lo s�, Juan Pablo".
48
00:04:11,080 --> 00:04:12,319
"�No lo s�!".
49
00:04:12,400 --> 00:04:13,319
�Cebollas?
50
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
S�.
51
00:04:21,079 --> 00:04:23,360
# Las flores que me diste...
52
00:04:23,439 --> 00:04:25,759
# ...cuando me amabas...
53
00:04:26,279 --> 00:04:28,120
# se secaron al soplo...
54
00:04:28,720 --> 00:04:31,279
# de tu inconstancia.
55
00:04:31,879 --> 00:04:33,600
# Y todav�a,
56
00:04:33,680 --> 00:04:36,439
# y todav�a...
57
00:04:36,519 --> 00:04:38,519
# eres t� la esperanza...
58
00:04:38,920 --> 00:04:41,319
# del alma m�a.
59
00:04:41,399 --> 00:04:43,920
# La promesa que hiciste
60
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
# de amarme siempre
61
00:04:47,079 --> 00:04:49,199
# se disip� en el aire
62
00:04:49,279 --> 00:04:51,959
# cual humo leve.
63
00:04:52,399 --> 00:04:54,360
# Y todav�a,
64
00:04:54,439 --> 00:04:57,240
# y todav�a
65
00:04:57,319 --> 00:04:59,680
# eres t� la esperanza
66
00:04:59,759 --> 00:05:02,480
# del alma m�a. #
67
00:05:09,319 --> 00:05:10,360
�Medardo!
68
00:05:12,199 --> 00:05:13,199
-�Medardo!
69
00:05:13,920 --> 00:05:15,639
No hay agua. V�monos para casa.
70
00:05:17,720 --> 00:05:20,319
-�Qu� m�s segu�s?
�Quer�is seguir rompiendo, huev�n?
71
00:05:21,680 --> 00:05:22,720
-V�monos, v�monos.
72
00:05:27,519 --> 00:05:28,600
-Medardo, vamos.
73
00:05:46,040 --> 00:05:48,920
Oye, cojo,
�qu� vais a dar el domingo?
74
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
�Bah!
75
00:05:50,800 --> 00:05:53,639
Vamos a pasar una pel�cula
de John Wayne.
76
00:05:54,240 --> 00:05:57,360
Ah.
-El mejor w�stern de la historia.
77
00:05:57,759 --> 00:05:58,839
-Por fin una buena.
78
00:05:58,920 --> 00:06:01,120
-S�, va a estar buena buena.
79
00:06:01,199 --> 00:06:02,439
Es una m�s grande.
80
00:06:02,519 --> 00:06:04,639
�Ven�s a tomar un ca�ita?
No.
81
00:06:05,160 --> 00:06:06,800
Me voy para la casa mejor.
82
00:06:07,199 --> 00:06:08,639
-Claro.
-Mejor.
83
00:06:09,399 --> 00:06:12,800
-Igual con tremenda mujer en la casa
no me quedo ni cantando.
84
00:06:12,879 --> 00:06:14,040
Con cuea ir�a a trabajar.
85
00:06:31,759 --> 00:06:33,399
Tres d�as para el domingo.
S�.
86
00:06:38,000 --> 00:06:39,560
Y empiezan a salir juntos de nuevo.
87
00:06:40,680 --> 00:06:42,079
Comidas de lujo,
88
00:06:42,159 --> 00:06:43,439
salones de baile...
89
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
Pero ella es
mucho m�s joven que �l.
90
00:06:47,199 --> 00:06:48,360
Como t� y mi pap�.
91
00:06:48,439 --> 00:06:49,800
No, m�s todav�a.
92
00:06:49,879 --> 00:06:51,759
Gary Cooper ten�a
cincuenta y tantos
93
00:06:51,839 --> 00:06:53,279
y ella, ni veinticinco.
94
00:06:53,360 --> 00:06:54,279
Sal�.
95
00:06:54,959 --> 00:06:56,279
Est� desocupado el ba�o.
96
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Buenas noches, pap�.
97
00:07:00,160 --> 00:07:01,360
Buenas noches, mi guagua.
98
00:07:04,560 --> 00:07:06,639
Entonces, se vuelven a encontrar
en la �pera,
99
00:07:07,360 --> 00:07:08,720
pero �l desconf�a de ella...
100
00:07:09,360 --> 00:07:12,680
porque ella tiene fama
de haber tenido muchos amantes.
101
00:07:23,439 --> 00:07:24,800
�Por qu� te casaste con mi pap�?
102
00:07:25,360 --> 00:07:27,000
�No te gustaban
los ni�os de tu edad?
103
00:07:27,560 --> 00:07:29,959
En esos a�os, no se ve�a
tanto m�s grande que yo.
104
00:07:30,480 --> 00:07:32,319
La pega en la mina lo puso as�.
105
00:07:32,399 --> 00:07:34,399
A m� tampoco me gustan
los ni�os de mi edad.
106
00:08:01,480 --> 00:08:04,120
"Todos los d�as
eran exactamente iguales,
107
00:08:04,800 --> 00:08:05,720
salvo los domingos".
108
00:08:07,240 --> 00:08:09,920
"A mi pap� le ven�a de perillas
el nombre Medardo".
109
00:08:10,439 --> 00:08:13,120
"Ten�a fijaci�n con los nombres
que empezaban por eme...
110
00:08:13,480 --> 00:08:16,399
desde que le cay� la chaucha,
que su mam� se llamaba Martina
111
00:08:16,480 --> 00:08:18,000
y su pap�, Magno".
112
00:08:18,480 --> 00:08:21,240
Mar�a Magnolia, te estoy esperando.
113
00:08:25,399 --> 00:08:28,000
"Mariano, el mayor, tartamudeaba".
114
00:08:28,399 --> 00:08:29,879
"Amaba los w�sterns".
115
00:08:34,159 --> 00:08:37,399
"Mirto, el del medio,
prefer�a las comedias,
116
00:08:37,799 --> 00:08:40,360
el f�tbol y las mujeres".
117
00:08:40,440 --> 00:08:42,279
Mirto.
Ya voy, ya voy.
118
00:08:44,320 --> 00:08:46,480
"A Marcelino,
el tercero de mis hermanos,
119
00:08:46,559 --> 00:08:48,679
le encantaba todo
en blanco y negro".
120
00:08:49,240 --> 00:08:51,679
Marcelino, ya, ap�rate.
121
00:08:52,919 --> 00:08:55,000
"A m� casi me bautizaron
como Marilyna,
122
00:08:55,080 --> 00:08:56,720
en homenaje a Marilyn Monroe,
123
00:08:56,799 --> 00:09:00,039
que no fue nadie cuando se llamaba
Norma Jeane, seg�n mi pap�".
124
00:09:01,159 --> 00:09:03,679
"Mi mam� amenaz� con separarse".
125
00:09:03,759 --> 00:09:05,600
Ap�rense, ni�os,
vamos a llegar tarde.
126
00:09:05,679 --> 00:09:08,120
"As� que, al final,
me pusieron Mar�a Margarita".
127
00:09:08,200 --> 00:09:09,360
�Te cambiaste el peinado?
128
00:09:11,240 --> 00:09:13,159
�Por qu� conformarse
con ser luci�rnaga
129
00:09:13,240 --> 00:09:14,519
pudiendo ser estrella?
130
00:09:15,159 --> 00:09:16,840
"Y se llamaba Mar�a Magnolia".
131
00:09:17,320 --> 00:09:18,279
"Dos emes".
132
00:09:18,799 --> 00:09:20,200
"Si no hubiera sido as�,
133
00:09:20,519 --> 00:09:22,679
mi pap� se hubiera casado
con ella igual,
134
00:09:22,759 --> 00:09:25,679
porque era misteriosa
y amaba las pel�culas, como �l,
135
00:09:26,440 --> 00:09:28,200
aunque siempre la pon�an triste".
136
00:09:29,159 --> 00:09:31,200
"Nunca nadie supo muy bien
de d�nde ven�a".
137
00:09:31,279 --> 00:09:32,399
Permiso.
138
00:09:32,480 --> 00:09:34,600
"Dec�an que del otro lado
de la cordillera".
139
00:09:34,679 --> 00:09:35,679
�C�mo est�?
140
00:09:35,759 --> 00:09:38,559
"Y Dios abri� el mar
con su soplo poderoso".
141
00:09:38,639 --> 00:09:40,720
"No es que mi pap�
fuera muy beato".
142
00:09:40,799 --> 00:09:43,159
"Recitaba una escena
de 'Los diez mandamientos'".
143
00:09:44,039 --> 00:09:46,679
"Los domingos eran el momento
m�s feliz de mi pap�,
144
00:09:47,320 --> 00:09:49,360
como cuando Mois�s
abr�a el mar Rojo".
145
00:09:56,080 --> 00:09:57,000
Toma, hija.
146
00:09:58,039 --> 00:09:59,120
Ten�s polvo en la cara.
147
00:09:59,759 --> 00:10:00,679
Gracias.
148
00:10:02,679 --> 00:10:03,639
Est� roto.
149
00:10:04,519 --> 00:10:05,480
Es el �nico que tengo.
150
00:10:12,960 --> 00:10:14,080
Hola.
Hola, buenas.
151
00:10:14,879 --> 00:10:15,799
Eh...
152
00:10:16,159 --> 00:10:18,960
Unas pastillas Pololeo
y unas guabitas para los ni�os.
153
00:10:19,039 --> 00:10:20,080
S�, c�mo no.
154
00:10:20,159 --> 00:10:22,159
Y unas chocolatinas para m�,
por favor.
155
00:10:22,240 --> 00:10:23,279
Enseguida, se�or.
156
00:10:23,759 --> 00:10:25,720
Perm�tame invitarla,
se�ora Castillo.
157
00:10:25,799 --> 00:10:26,799
No, no.
158
00:10:26,879 --> 00:10:27,799
Insisto.
159
00:10:38,879 --> 00:10:40,080
El azul le queda muy bien.
160
00:10:40,480 --> 00:10:41,399
Ah.
161
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
Uno para ti y uno para ti.
162
00:10:46,879 --> 00:10:48,159
Toma.
Gracias.
163
00:10:48,600 --> 00:10:50,039
Los compr� el se�or Hauser.
164
00:10:51,159 --> 00:10:52,399
Estamos en la fila cuatro.
165
00:10:52,480 --> 00:10:53,879
Vamos, vamos, ap�rense.
166
00:10:58,799 --> 00:11:01,480
Mu�vete para all�.
�l, seguramente, viene solo.
167
00:11:03,679 --> 00:11:04,639
Vete para all�.
168
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
-Buenas.
169
00:12:06,240 --> 00:12:08,320
Marion Michael Morrison.
170
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
Tres emes.
171
00:12:10,039 --> 00:12:12,000
�C�mo no iba a ser una estrella
John Wayne!
172
00:12:12,080 --> 00:12:13,519
C�mo, obvio.
Obvio.
173
00:12:13,600 --> 00:12:15,960
John Wayne es la raja.
174
00:12:16,039 --> 00:12:19,360
Nadie desenfunda m�s r�pido que �l.
175
00:12:19,440 --> 00:12:21,320
Pero no es tan bueno
como Kirk Douglas.
176
00:12:21,399 --> 00:12:23,440
Yo cach� desde el principio
que ese huev�n,
177
00:12:23,519 --> 00:12:26,000
con lo sacowea que era,
no se cag� al Liberty Valance.
178
00:12:26,080 --> 00:12:27,600
�Si ese se cagaba entero!
179
00:12:28,759 --> 00:12:31,600
Y no sabes lo que me alegro de
haber tenido un hijo tan habiloso.
180
00:12:33,440 --> 00:12:36,360
Pero �ser�a posible que,
de cada cinco palabras que dijeras,
181
00:12:36,440 --> 00:12:38,120
al menos dos no sean groser�as?
182
00:12:39,679 --> 00:12:42,720
�Y qu� es lo que le dice
el periodista al protagonista
183
00:12:42,799 --> 00:12:44,559
cuando est� a punto
de contar la verdad?
184
00:12:45,879 --> 00:12:46,799
Le dice:
185
00:12:48,480 --> 00:12:50,679
"Cuando la leyenda
se convierta en hecho...",
186
00:12:50,759 --> 00:12:54,159
�no es cierto?, "...entonces,
se escribe sobre la leyenda".
187
00:12:54,720 --> 00:12:56,720
�Y qu� quiere decir eso?
Quiere decir...
188
00:12:57,720 --> 00:12:58,919
que, si bien a veces
189
00:12:59,399 --> 00:13:02,279
la realidad no es tan interesante
como la mentira,
190
00:13:03,279 --> 00:13:04,600
como bien dice la pel�cula,
191
00:13:05,240 --> 00:13:06,879
la mentira siempre tiene un precio.
192
00:13:28,039 --> 00:13:29,159
No puedo, no.
193
00:13:31,120 --> 00:13:32,600
A la calle, a la calle, a la calle.
194
00:13:37,600 --> 00:13:39,720
El salitre fue descubierto
195
00:13:39,799 --> 00:13:42,840
en 1860
196
00:13:42,919 --> 00:13:46,919
por el minero Jos� Santos Sosa.
197
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
El salitre es
de las principales riquezas
198
00:13:49,679 --> 00:13:51,559
de nuestro pa�s. �Siempre fue as�?
199
00:13:51,639 --> 00:13:52,759
-S�.
-No.
200
00:13:52,840 --> 00:13:56,159
Tras la guerra
del Pac�fico, Bolivia fue derrotada
201
00:13:56,240 --> 00:13:58,480
y el desierto de Atacama
pas� a ser de Chile.
202
00:13:58,559 --> 00:14:01,200
�Alguien sabe para qu� se utiliza
el salitre?
203
00:14:01,720 --> 00:14:02,679
Para fertilizantes.
204
00:14:03,279 --> 00:14:05,240
Exacto. �Algo m�s?
205
00:14:05,840 --> 00:14:07,559
- Salchichas.
- Correcto.
206
00:14:08,120 --> 00:14:09,080
�Algo m�s?
207
00:14:11,480 --> 00:14:12,399
P�lvora.
208
00:14:16,840 --> 00:14:20,080
"Alguien dijo que estamos hecho
del mismo material que los sue�os".
209
00:14:22,840 --> 00:14:26,039
"Yo creo que estamos hechos del
mismo material que las pel�culas".
210
00:14:45,000 --> 00:14:48,360
"Y, a veces, las pel�culas tienen
ese poder m�gico,
211
00:14:49,000 --> 00:14:50,039
igual que los sue�os,
212
00:14:51,159 --> 00:14:52,799
de predecir el futuro".
213
00:15:46,519 --> 00:15:48,600
Medardo,
�qu� est�i haciendo, huev�n?
214
00:15:50,320 --> 00:15:51,240
�Medardo!
215
00:16:17,240 --> 00:16:18,279
La rueda, Luis.
216
00:16:20,720 --> 00:16:22,279
Ya, ya est� bien.
-�Ya?
217
00:16:22,799 --> 00:16:24,000
Aqu� la ruedita.
218
00:16:24,960 --> 00:16:26,919
Ponle... Af�rmame ah� abajo.
219
00:16:28,039 --> 00:16:29,679
No, Mirto, por favor.
220
00:16:31,159 --> 00:16:33,120
Me temo
que solo hay indemnizaciones
221
00:16:33,200 --> 00:16:34,360
en caso de fatalidades.
222
00:16:35,600 --> 00:16:37,480
Pero mi marido trabaj� como chino.
223
00:16:38,519 --> 00:16:40,840
En todos estos a�os,
no falt� ni un d�a a la pega.
224
00:16:41,440 --> 00:16:44,679
De lunes a s�bado y hasta dos
turnos seguidos si era necesario.
225
00:16:45,440 --> 00:16:47,399
Y la empresa reconoce
el empe�o de Medardo.
226
00:16:47,879 --> 00:16:49,799
Pero no asume nada por lo que pas�.
227
00:16:52,120 --> 00:16:55,039
�Sabe qu�?
Usted solo piensa en n�meros.
228
00:16:55,840 --> 00:16:57,039
Al contrario, se�ora.
229
00:16:58,759 --> 00:17:00,480
Mi padre, despu�s de la guerra,
230
00:17:00,559 --> 00:17:04,079
tuvo que limpiar campos de minas
en los pa�ses ocupados.
231
00:17:06,160 --> 00:17:08,000
Y, en tu mente,
te vas imaginando el d�a
232
00:17:08,079 --> 00:17:10,358
cuando alguien aparece
en la puerta de tu casa
233
00:17:10,440 --> 00:17:11,880
para darte las malas noticias.
234
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Y, como era de prever,
235
00:17:14,598 --> 00:17:15,720
ese d�a vino.
236
00:17:16,880 --> 00:17:18,039
Siento lo de su padre,
237
00:17:19,000 --> 00:17:21,400
pero mi marido est� aqu�
con nosotros, se�or Hauser.
238
00:17:26,118 --> 00:17:27,279
Hola.
Hola.
239
00:17:34,240 --> 00:17:36,279
Esta tambi�n es mi casa,
se�or Hauser.
240
00:17:37,039 --> 00:17:38,000
Bueno,
241
00:17:38,799 --> 00:17:39,880
no exactamente.
242
00:17:40,960 --> 00:17:42,079
Es de la empresa.
243
00:17:43,880 --> 00:17:45,640
Es suya de manera provisional.
244
00:17:54,119 --> 00:17:55,240
Si le parece bien,
245
00:17:56,559 --> 00:17:59,480
�por qu� no pasa por la oficina
ma�ana por la ma�ana?
246
00:17:59,559 --> 00:18:00,480
No.
247
00:18:01,880 --> 00:18:02,920
No me parece, no.
248
00:18:04,359 --> 00:18:06,039
Quiero que me asegure
aqu� y ahora...
249
00:18:07,079 --> 00:18:09,279
que mi familia
va a estar en esta casa...
250
00:18:10,359 --> 00:18:12,960
y que le van a mantener
el sueldo �ntegro a mi marido.
251
00:18:15,039 --> 00:18:17,119
Tiene cuatro hijos que alimentar.
S�, lo s�.
252
00:18:18,240 --> 00:18:20,119
Y cr�anme que quiero ayudarlos.
253
00:18:20,880 --> 00:18:23,400
Pero esta solo era
una visita de cortes�a.
254
00:18:23,480 --> 00:18:26,480
No he venido en funci�n
de administrador de la planta.
255
00:18:28,039 --> 00:18:30,440
"El Se�or de las Huestes
combatir� por nosotros".
256
00:18:31,640 --> 00:18:33,160
"Contemplen su poderosa mano".
257
00:18:33,759 --> 00:18:35,519
Pasen, pasen, pasen.
-Toma esto.
258
00:18:35,599 --> 00:18:36,759
Eso, agarre, g�ey.
259
00:18:36,839 --> 00:18:38,720
-Espera, la raja.
260
00:18:39,680 --> 00:18:41,440
Ahora yo me pongo ac�.
-Dale.
261
00:18:41,519 --> 00:18:44,000
�Estamos listos, compadre!
262
00:18:44,079 --> 00:18:46,519
-Tu padre se enamorar� de la silla.
-No, no nos ayude.
263
00:18:47,000 --> 00:18:48,440
Ya, �chenme una manita.
264
00:18:48,519 --> 00:18:49,880
-Mire lo que te hicimos.
265
00:18:49,960 --> 00:18:51,880
-Ya yo bajo.
-Uno, dos, tres.
266
00:18:52,839 --> 00:18:54,440
T�menlo. Eso.
267
00:18:54,519 --> 00:18:56,440
Cuidado con su manita.
-Ya est�.
268
00:18:56,519 --> 00:18:57,680
-Encontr� mi nuevo don.
269
00:18:58,319 --> 00:18:59,279
-�Est� c�modo?
270
00:18:59,880 --> 00:19:00,799
-�Necesita un coj�n?
271
00:19:03,160 --> 00:19:04,079
-El pie.
272
00:19:04,799 --> 00:19:07,200
-�Vio, compadre,
lo que hicimos con tus hijos?
273
00:19:07,279 --> 00:19:08,720
Qu� bueno. Est� macanuda.
�Eh?
274
00:19:08,799 --> 00:19:10,559
Hasta ma�ana.
-Yo me quiero subir.
275
00:19:10,640 --> 00:19:12,400
-Bueno, a ver, ay�denme.
276
00:19:12,480 --> 00:19:13,839
"Y Dios abri� el mar...
277
00:19:15,519 --> 00:19:17,039
con su soplo poderoso".
278
00:20:01,960 --> 00:20:02,880
La cinco.
279
00:20:29,279 --> 00:20:30,640
Para los patrones,
280
00:20:30,720 --> 00:20:32,559
no tenemos categor�a
de seres humanos.
281
00:20:32,640 --> 00:20:35,559
Somos simplemente instrumentos
para incrementar la riqueza
282
00:20:35,640 --> 00:20:37,839
de estos gringos burgueses
y chupasangres.
283
00:20:37,920 --> 00:20:39,279
-�Sinverg�enzas!
-Eso son.
284
00:20:39,359 --> 00:20:41,640
Esta es una lucha de clases.
-No puede pasar.
285
00:20:41,720 --> 00:20:44,519
-Es una lucha anticapitalista,
antimperialista.
286
00:20:47,079 --> 00:20:49,920
Se llenaron la boca de promesas,
pero �qu� pas� finalmente?
287
00:20:50,000 --> 00:20:52,160
Nada de nada.
-�No sirve de nada!
288
00:20:52,240 --> 00:20:53,799
-Y el resultado de este conflicto
289
00:20:53,880 --> 00:20:55,680
depender�
de la solidaridad nacional
290
00:20:55,759 --> 00:20:58,920
que logremos despertar en el seno
de la clase trabajadora chilena
291
00:20:59,000 --> 00:21:01,319
y de la presi�n pol�tica
que tenemos que ejercer.
292
00:21:02,000 --> 00:21:03,599
No son tiempos de vacilaciones.
293
00:21:03,680 --> 00:21:06,559
Debemos articularnos
con los compa�eros de Vergara,
294
00:21:06,640 --> 00:21:08,119
de Mar�a Elena, de Victoria.
295
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
T� eres compa�ero
de mi hermano Marcelino, �no?
296
00:21:10,519 --> 00:21:12,480
...del poder popular.
-S�.
297
00:21:12,559 --> 00:21:15,359
-Que los capitalistas
hagan sus c�lculos,
298
00:21:15,440 --> 00:21:16,839
pero que lo sepan bien.
299
00:21:16,920 --> 00:21:19,599
Si los trabajadores del salitre
nos unimos,
300
00:21:19,680 --> 00:21:21,440
podemos paralizar el pa�s entero.
301
00:21:21,519 --> 00:21:24,720
Tranquila, mi pap�
siempre arregla estas cosas.
302
00:21:24,799 --> 00:21:27,119
-�Viva la revoluci�n!
-�Viva!
303
00:21:27,200 --> 00:21:29,279
-�Viva la revoluci�n!
-�Viva!
304
00:21:29,359 --> 00:21:31,559
-�Viva Chile!
-�Viva!
305
00:21:31,640 --> 00:21:33,880
V�monos.
-�Viva!
306
00:21:33,960 --> 00:21:37,160
-�Viva el Partido Socialista!
-�Viva!
307
00:21:37,240 --> 00:21:39,279
-�Vivan los trabajadores
del salitre!
308
00:21:39,359 --> 00:21:40,519
-�Vivan!
309
00:21:40,599 --> 00:21:43,079
-�Vivan los de Recabarren!
-�Viva!
310
00:21:43,160 --> 00:21:46,799
�Por qu� nos vamos? El pap�
de Mauricio puede arreglarlo todo.
311
00:21:46,880 --> 00:21:48,759
S�, pero antes
quieren cambiar el mundo
312
00:21:48,839 --> 00:21:50,200
y no tenemos tanto tiempo.
313
00:21:52,000 --> 00:21:53,720
�Vas a ir a la oficina
del se�or Hauser?
314
00:21:55,359 --> 00:21:56,279
A lo mejor,
315
00:21:56,960 --> 00:21:58,519
pero m�s tarde. Ven.
316
00:22:00,200 --> 00:22:01,559
Mi pap� dice que es alem�n...
317
00:22:02,160 --> 00:22:04,000
y que en los alemanes
no se puede confiar.
318
00:22:04,319 --> 00:22:05,319
�Por qu�?
319
00:22:05,400 --> 00:22:07,759
Porque siempre son
los malos de la pel�cula.
320
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
Se puede confiar en �l.
321
00:22:14,160 --> 00:22:15,960
Esp�rame aqu�.
S�.
322
00:22:19,319 --> 00:22:21,359
Buenas tardes, se�ora.
Por favor, adelante.
323
00:22:22,000 --> 00:22:23,559
Suj�tame el cap�.
324
00:22:30,359 --> 00:22:31,480
Mire qu� bonito.
325
00:22:31,559 --> 00:22:34,359
-Estira la manguerita.
-Por favor, por ac�.
326
00:23:01,640 --> 00:23:03,079
No tenemos ni para porotos,
327
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
y Nolasco ya
no nos va a prestar m�s plata.
328
00:23:06,720 --> 00:23:08,200
Pero �no le pasaste tus aritos?
329
00:23:10,119 --> 00:23:13,119
�l se cobr� las compras de antes.
330
00:23:16,279 --> 00:23:19,200
Chucha, en esta casa la plata
anda a caballo y nosotros a pata.
331
00:23:19,640 --> 00:23:21,960
�Es lo �nico que se te ocurre?
�Un chiste?
332
00:23:24,400 --> 00:23:26,319
Si quer�,
me voy al patio de los callados.
333
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
As� tiene una boca menos
que alimentar.
334
00:23:29,680 --> 00:23:31,240
�Y qu� les vamos a decir
a los cr�os?
335
00:23:35,799 --> 00:23:36,799
�Sobre qu�?
336
00:23:38,400 --> 00:23:39,319
Sobre el cine.
337
00:23:40,480 --> 00:23:42,160
Es lo �nico que les hace ilusi�n.
338
00:23:47,440 --> 00:23:48,799
Ya se me va a ocurrir algo.
339
00:24:26,599 --> 00:24:28,400
"Goodbye, Charlie".
340
00:24:38,640 --> 00:24:39,960
Y los g�nsteres...
341
00:24:43,000 --> 00:24:44,759
En esta escena, Jack Lemmon vomita.
342
00:24:44,839 --> 00:24:46,039
...dispararon.
343
00:24:48,640 --> 00:24:51,519
Cay� el tel�fono...
344
00:24:51,599 --> 00:24:55,480
y los g�nsteres se distrajeron.
345
00:24:56,400 --> 00:24:57,640
Ah� Joe y Jerry
346
00:24:57,720 --> 00:25:01,440
intentaron escapar.
347
00:25:01,880 --> 00:25:03,119
Y fue y..
348
00:25:03,599 --> 00:25:04,519
Eh...
349
00:25:05,839 --> 00:25:10,039
Quiz�... no es buena idea
que sea yo el que lo haga.
350
00:25:15,240 --> 00:25:17,079
Pero el ratatatat�
te sali� macanudo.
351
00:25:18,640 --> 00:25:20,880
S�, no... no s�.
352
00:25:20,960 --> 00:25:23,880
Mejor que lo haga
uno de mis hermanos.
353
00:25:27,599 --> 00:25:28,519
�Mirto?
354
00:25:30,519 --> 00:25:31,480
�El pr�ximo domingo?
355
00:25:34,279 --> 00:25:35,279
�Holly!
356
00:25:37,599 --> 00:25:39,359
�Holly! �Holly!
357
00:25:39,440 --> 00:25:40,519
�D�jame!
358
00:25:42,000 --> 00:25:43,680
�Holly!
-�No!
359
00:25:45,759 --> 00:25:48,440
Entonces el huev�n
entra en el departamento
360
00:25:48,519 --> 00:25:50,440
y la huevona est� como loca,
361
00:25:50,519 --> 00:25:52,960
destruyendo todo lo que
se encuentra en el camino.
362
00:25:53,039 --> 00:25:54,599
La puta l�mpara. �Zas!
363
00:25:54,680 --> 00:25:56,440
El puto gato,
que lo agarra y hace...
364
00:26:00,799 --> 00:26:01,880
�C�llate, mierda!
365
00:26:02,359 --> 00:26:03,480
Toma.
366
00:26:06,240 --> 00:26:07,680
�No, d�jame!
367
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
�Fred!
368
00:26:11,240 --> 00:26:13,359
Las plumas
quedan volando como...
369
00:26:14,839 --> 00:26:16,640
Chucha. �C�mo se llaman esas g�e�s
370
00:26:16,720 --> 00:26:18,880
cuando te tiras pedos en el agua?
Basta, Mirto.
371
00:26:19,359 --> 00:26:20,960
�Por qu� estaba enojada ella?
372
00:26:21,039 --> 00:26:22,960
�C�mo mierda voy a saber yo eso?
373
00:26:23,039 --> 00:26:25,400
Lo �nico que s� es que est�
completamente chalada.
374
00:26:26,039 --> 00:26:26,960
Solo eso.
375
00:26:27,319 --> 00:26:28,680
Pero, en todo caso,
376
00:26:30,799 --> 00:26:33,200
�qui�n entiende a las mujeres?
Yo no.
377
00:26:37,480 --> 00:26:38,400
�Marcelino?
378
00:26:39,839 --> 00:26:40,759
Okey.
379
00:26:50,640 --> 00:26:52,079
# "'Mon amour'".
380
00:26:52,880 --> 00:26:56,400
# "'Je t'aime'". #
381
00:27:05,680 --> 00:27:08,000
"El tren comienza a moverse".
382
00:27:09,160 --> 00:27:13,000
Es un tren a vapor recio y robusto,
de un color gris acero.
383
00:27:13,880 --> 00:27:15,839
Tiene unas ventanas
tipo guillotina...
384
00:27:16,599 --> 00:27:18,720
y un revestimiento interior
de madera.
385
00:27:19,400 --> 00:27:21,599
Puertas batientes
que se abren hacia fuera...
386
00:27:22,119 --> 00:27:24,359
y unas manillas verticales
met�licas...
387
00:27:24,759 --> 00:27:28,640
de las cuales la gente se agarra
para poder subir al tren en marcha.
388
00:27:29,920 --> 00:27:32,559
Las ruedas del tren
comienzan a chirriar.
389
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
Y �l...
Marcelino.
390
00:27:36,400 --> 00:27:37,839
La pel�cula es un poco larga.
391
00:27:38,599 --> 00:27:39,599
Termina nom�s.
392
00:27:40,200 --> 00:27:41,119
Y el tren...
393
00:27:41,799 --> 00:27:46,039
desaparece en una nube
de humo hollinoso.
394
00:28:45,079 --> 00:28:47,200
Mi abuelita dice
que es una pel�cula cochina,
395
00:28:47,279 --> 00:28:48,440
para mayores de 21.
396
00:28:49,599 --> 00:28:50,759
Seguro no es para tanto.
397
00:28:51,359 --> 00:28:54,680
Yo les veo la pirula a mis hermanos
y no pongo ninguna cara
398
00:28:54,759 --> 00:28:56,039
y tampoco me pasa nada.
399
00:28:56,519 --> 00:28:57,759
�Me est�i hueviando?
400
00:28:57,839 --> 00:29:00,720
Burt Lancaster,
Montgomery Clift, Frank Sinatra...
401
00:29:02,079 --> 00:29:03,079
�C�mo entramos?
402
00:29:03,160 --> 00:29:04,880
Voy al tiro.
-Ah� nos vemos.
403
00:29:38,720 --> 00:29:40,119
Pens� que...
Calla.
404
00:30:07,880 --> 00:30:09,000
"'Nobody?'".
405
00:30:09,799 --> 00:30:12,680
"'Not even one out of all the men
you've been kissed by?'".
406
00:30:12,759 --> 00:30:14,799
-"'How many do you
think there've been?'".
407
00:30:14,880 --> 00:30:15,920
-"'I wouldn't know'".
408
00:30:19,000 --> 00:30:21,240
"'Do you have your adding
machine with you?'".
409
00:30:26,279 --> 00:30:28,319
�Y tanto cahu�n
por un pololeo en la playa?
410
00:30:28,839 --> 00:30:31,200
S�, le ponen color.
411
00:30:34,160 --> 00:30:35,079
�Y tu pap�?
412
00:30:35,839 --> 00:30:36,799
�C�mo est�?
413
00:30:38,160 --> 00:30:41,279
Bien. M�s callado de lo habitual.
414
00:30:42,599 --> 00:30:44,400
No sab�
lo que cuesta trasladarlo...
415
00:30:45,599 --> 00:30:47,079
de la silla a la cama...
416
00:30:47,839 --> 00:30:49,000
o llevarlo al ba�o.
417
00:30:51,079 --> 00:30:52,200
Debe de ser dif�cil.
418
00:30:53,400 --> 00:30:54,559
En especial, para tu mam�.
419
00:30:55,039 --> 00:30:56,799
S�, especialmente.
420
00:30:59,519 --> 00:31:02,480
�Y la tuya?
�No te acompa�a al cine?
421
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
No s�, nunca la conoc�.
422
00:31:08,920 --> 00:31:11,720
Bueno, pero ten� una abuela...
423
00:31:12,400 --> 00:31:14,200
que no te deja ver
pel�culas cochinas.
424
00:31:16,119 --> 00:31:17,039
S�.
425
00:31:34,400 --> 00:31:36,720
Ya empieza. A�pa.
426
00:31:36,799 --> 00:31:39,799
# Fumar es un placer...
427
00:31:40,759 --> 00:31:42,319
# genial,
428
00:31:43,559 --> 00:31:46,200
# sensual.
429
00:31:48,599 --> 00:31:53,000
# Fumando espero
al hombre a quien yo quiero,
430
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
# tras los cristales
de alegres ventanales.
431
00:31:58,440 --> 00:32:02,240
# Y, mientras fumo,
mi vida no consumo
432
00:32:02,319 --> 00:32:04,680
# porque flotando el humo
433
00:32:04,759 --> 00:32:07,559
# me suele adormecer.
434
00:32:10,200 --> 00:32:11,240
-Vamos, hermosa.
435
00:32:14,039 --> 00:32:16,599
# Tendida en la chaise longue...,
436
00:32:17,799 --> 00:32:19,039
# ...fumar...
437
00:32:20,039 --> 00:32:23,960
# y amar.
438
00:32:24,960 --> 00:32:29,119
# Ver a mi amante
sol�cito y galante,
439
00:32:29,920 --> 00:32:33,640
# sentir sus labios
besar con besos sabios
440
00:32:34,519 --> 00:32:38,000
# y el devaneo sentir con m�s deseo
441
00:32:38,079 --> 00:32:42,400
# porque sus ojos veo
sedientos de placer.
442
00:32:43,680 --> 00:32:47,359
# Por eso es tanto mi bien.
443
00:32:48,880 --> 00:32:51,680
# Corre, que quiero enloquecer
444
00:32:51,759 --> 00:32:53,920
# de placer,
445
00:32:54,640 --> 00:32:56,400
# sintiendo ese calor...
-�Eh!
446
00:32:57,440 --> 00:32:59,440
# ...del humo embriagador
447
00:32:59,519 --> 00:33:03,880
# que acaba por prender
la llama ardiente del amor. #
448
00:33:03,960 --> 00:33:06,440
-�Bien!
-�Epa!
449
00:33:09,839 --> 00:33:12,160
-�Mocosos de mi�chica,
v�yanse de aqu�!
450
00:33:15,599 --> 00:33:16,640
�Corre, corre, corre!
451
00:33:17,759 --> 00:33:19,440
�Otra, otra!
452
00:33:19,519 --> 00:33:20,759
�Qu� andan haciendo aqu�?
453
00:33:20,839 --> 00:33:22,799
�Otra, otra, otra!
454
00:33:22,880 --> 00:33:23,920
-Fue idea m�a.
455
00:33:24,000 --> 00:33:26,079
- �Otra!
- Est�bamos cachando.
456
00:33:27,960 --> 00:33:29,799
Eres el hijo
del del sindicato, �no?
457
00:33:30,400 --> 00:33:31,319
S�.
458
00:33:36,960 --> 00:33:38,279
�Es verdad lo que dijo �l?
459
00:33:40,039 --> 00:33:40,960
�Y qu� vieron?
460
00:33:42,039 --> 00:33:42,960
Nada.
461
00:33:43,640 --> 00:33:44,839
No alcanzamos a ver nada.
462
00:33:46,720 --> 00:33:49,839
Solamente una mujer con brillos...
463
00:33:50,680 --> 00:33:52,119
y que cantaba sobre fumar.
464
00:33:56,000 --> 00:33:57,319
Se ve�a preciosa,
465
00:33:58,359 --> 00:33:59,720
con esas plumas...
466
00:34:00,279 --> 00:34:01,559
Se vest�a de brillos,
467
00:34:03,279 --> 00:34:04,839
con esos tacos altos.
468
00:34:06,359 --> 00:34:09,679
Pero el p�blico
no parec�a escuchar c�mo cantaba.
469
00:34:12,119 --> 00:34:15,360
A ella no la miraban
como la gente mira el cine.
470
00:34:18,960 --> 00:34:21,599
Bueno, lo que pasa
es que algunos hombres,
471
00:34:21,679 --> 00:34:23,360
cuando se le sube el trago
a la cabeza,
472
00:34:24,199 --> 00:34:26,440
se vuelven locos
viendo a una mujer linda bailar.
473
00:34:30,518 --> 00:34:32,199
A m� no me gustar�a
que me miraran as�.
474
00:34:35,880 --> 00:34:38,360
Pero no todos los escenarios
pueden ser el Municipal
475
00:34:38,440 --> 00:34:39,880
o el Teatro Caupolic�n.
476
00:34:40,559 --> 00:34:41,880
En un lugar hay que empezar.
477
00:34:44,039 --> 00:34:45,320
Esc�chame bien, florcita.
478
00:34:46,320 --> 00:34:49,079
No se trata de c�mo la gente
te vea en el escenario,
479
00:34:49,159 --> 00:34:51,800
pero como t� te veas a ti misma.
480
00:34:53,119 --> 00:34:55,880
Si t� te sent� y actu�i
como una artista,
481
00:34:56,840 --> 00:34:57,760
eres una artista,
482
00:34:58,519 --> 00:35:01,920
sin importar si est�i actuando
para miles de personas
483
00:35:02,000 --> 00:35:03,440
o para un grupo de curados.
484
00:35:09,039 --> 00:35:11,119
Los artistas son como luci�rnagas,
485
00:35:12,280 --> 00:35:14,239
tienen una luz
que los hace brillar.
486
00:35:15,920 --> 00:35:17,760
Pero esa luz tambi�n
es una maldici�n.
487
00:35:19,920 --> 00:35:21,480
Es que no la... no la pod� apagar.
488
00:35:22,360 --> 00:35:23,599
Est� adentro tuyo.
489
00:35:24,719 --> 00:35:26,639
Tiene que salir,
y, si no lo hac� as�,
490
00:35:27,679 --> 00:35:29,000
tu coraz�n se marchita.
491
00:35:33,920 --> 00:35:36,320
Si uno deja de pagar,
no paga nadie despu�s.
492
00:35:42,480 --> 00:35:43,400
�Estamos?
493
00:35:55,519 --> 00:35:56,920
Viejo conchesumadre.
494
00:36:12,960 --> 00:36:13,880
Adivina.
495
00:36:22,559 --> 00:36:23,480
Te toca a ti.
496
00:37:00,360 --> 00:37:02,000
"Yo soy...".
-"Yo soy Espartaco".
497
00:37:02,079 --> 00:37:03,519
"Yo soy Espartaco".
498
00:37:05,320 --> 00:37:07,760
-"Yo soy Espartaco".
-"Yo soy Espartaco".
499
00:37:07,840 --> 00:37:09,639
-"Soy Espartaco".
-"Soy Espartaco".
500
00:37:09,719 --> 00:37:11,039
-"Soy Espartaco".
501
00:37:12,840 --> 00:37:15,400
"Cientos de cientos
habr�an dado su vida
502
00:37:15,480 --> 00:37:17,880
a cambio de que �l no muriera".
503
00:37:19,400 --> 00:37:21,119
"�Qu� era? �Era un dios?".
504
00:37:23,079 --> 00:37:24,119
"No era un dios".
505
00:37:25,400 --> 00:37:26,920
"Solamente, era un hombre".
506
00:37:27,599 --> 00:37:28,519
"Un esclavo".
507
00:37:29,679 --> 00:37:30,599
"Yo lo amaba".
508
00:37:32,800 --> 00:37:34,199
"Era un forajido,
509
00:37:34,679 --> 00:37:37,440
un asesino, un enemigo de Roma".
510
00:37:38,079 --> 00:37:39,000
"Dime".
511
00:37:39,599 --> 00:37:40,599
"�Por qu� lo amabas?".
512
00:37:43,119 --> 00:37:44,519
"Es in�til que te lo diga".
513
00:37:45,400 --> 00:37:46,679
"No lo entender�as".
514
00:37:47,519 --> 00:37:50,960
Entonces, Craso va donde Espartaco.
515
00:37:51,679 --> 00:37:55,280
Est� encadenado
junto a su amigo Antonino.
516
00:37:58,079 --> 00:38:00,519
Craso manda
a sus guardias romanos...
517
00:38:01,760 --> 00:38:05,360
a que obliguen a luchar
a Espartaco y a Antonino,
518
00:38:06,239 --> 00:38:10,360
uno contra el otro, a muerte.
519
00:38:11,039 --> 00:38:11,960
Y el que viva...
520
00:38:14,039 --> 00:38:15,039
ser� crucificado.
521
00:38:18,199 --> 00:38:19,679
Antonino est� a su merced.
522
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
"Perd�name, Antonino".
523
00:38:30,440 --> 00:38:31,719
"Te quiero, Espartaco,
524
00:38:33,599 --> 00:38:34,679
como a mi propio padre".
525
00:38:35,760 --> 00:38:37,039
"Yo tambi�n, Antonino,
526
00:38:38,480 --> 00:38:40,320
como a un hijo al que nunca ver�".
527
00:38:59,960 --> 00:39:03,039
Varinia se acerca
donde Espartaco est� crucificado.
528
00:39:04,519 --> 00:39:06,159
"Este es tu hijo, Espartaco".
529
00:39:06,239 --> 00:39:07,159
"Es libre".
530
00:39:07,760 --> 00:39:10,119
"Te prometo que siempre
te va a recordar".
531
00:39:23,119 --> 00:39:26,119
"Y as� mi familia
me convirti� oficialmente
532
00:39:26,199 --> 00:39:27,840
en la contadora de pel�culas".
533
00:39:28,159 --> 00:39:29,159
Yo soy Espartaco.
534
00:39:30,320 --> 00:39:31,639
Yo soy Espartaco.
535
00:39:31,719 --> 00:39:33,360
�Seguro que no fue contigo al cine?
536
00:39:34,119 --> 00:39:35,360
Yo soy Espartaco.
537
00:39:35,440 --> 00:39:37,159
�Viste que no tartamudea
cuando sue�a?
538
00:39:38,559 --> 00:39:39,840
Yo soy Espartaco.
539
00:39:41,079 --> 00:39:42,280
Yo soy Espartaco.
540
00:39:42,960 --> 00:39:44,440
A ver c�mo te queda mi piyama.
541
00:39:46,679 --> 00:39:49,920
Es que el tiempo aqu�
nos tiene a todos enga�ado.
542
00:39:50,000 --> 00:39:52,079
Hace como que no avanza,
pero pasa volando.
543
00:39:55,360 --> 00:39:56,480
�Ah!
Gracias, mam�.
544
00:39:57,559 --> 00:39:58,559
Y, como un soplo,
545
00:39:59,239 --> 00:40:02,480
ya vas a tener la edad
en que yo tuve al Marianito.
546
00:40:04,960 --> 00:40:07,920
Pero me ten� que prometer que a ti
no te va a pasar lo mismo que a m�,
547
00:40:08,840 --> 00:40:11,760
que vas a tener una vida,
una vida propia.
548
00:40:13,000 --> 00:40:14,639
�Y la tuya no es la tuya propia?
549
00:40:15,880 --> 00:40:16,840
Es que, a veces,
550
00:40:17,599 --> 00:40:21,159
uno siente que no ha llevado
las riendas de su vida.
551
00:40:23,079 --> 00:40:24,440
Entonces, �me lo promet�?
552
00:40:25,159 --> 00:40:26,079
No.
553
00:40:27,199 --> 00:40:28,400
No me gusta hacer promesas.
554
00:40:29,000 --> 00:40:29,920
�Y eso?
555
00:40:31,199 --> 00:40:34,840
No s�, es como llevar una piedra
muy grande en un bolsillo.
556
00:40:36,599 --> 00:40:37,519
Entiendo.
557
00:40:38,760 --> 00:40:41,000
Pero esta promesa no es una piedra.
558
00:40:42,159 --> 00:40:43,480
Al contrario, es como...
559
00:40:45,239 --> 00:40:48,800
como un hoyito para ir botando
todo el peso que no quieras cargar.
560
00:40:52,159 --> 00:40:53,119
Ya, mam�,
561
00:40:54,280 --> 00:40:55,320
una vida propia.
562
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
Te lo prometo.
563
00:41:08,400 --> 00:41:10,079
Hola, Mar�a Margarita.
Hola.
564
00:41:21,760 --> 00:41:23,400
Llegu�.
565
00:41:26,920 --> 00:41:28,239
�Mam�?
566
00:41:47,800 --> 00:41:48,719
�Y mi mam�?
567
00:42:13,000 --> 00:42:15,239
�D�nde se fue mi mam�?
No s�, mi guagua.
568
00:42:24,199 --> 00:42:25,239
�Mam�!
569
00:42:25,320 --> 00:42:28,639
�Mam�! �Mam�, por favor,
no te vayas! �Mam�! �Mam�!
570
00:42:31,400 --> 00:42:32,960
�Mam�!
571
00:42:35,480 --> 00:42:37,000
�Mam�! �Mam�!
572
00:42:37,079 --> 00:42:38,559
�Por favor, no me dejes!
573
00:42:39,920 --> 00:42:40,880
�Mam�!
574
00:43:00,199 --> 00:43:01,119
Eh.
575
00:43:02,760 --> 00:43:03,679
Pap�.
576
00:43:04,599 --> 00:43:05,519
S�.
577
00:43:08,280 --> 00:43:09,199
Yo voy.
578
00:43:28,960 --> 00:43:31,679
Mira, dej� algo de ropa, as� que,
579
00:43:32,400 --> 00:43:34,960
a lo mejor, se fue a buscar
580
00:43:35,039 --> 00:43:38,000
un trabajo
para ahorrar algo de plata y...
581
00:43:38,599 --> 00:43:40,119
volver en un tiempito.
C�llense.
582
00:43:51,519 --> 00:43:53,000
"'Saltpeter'".
583
00:43:53,079 --> 00:43:54,719
Sulfuro de plomo.
584
00:43:54,800 --> 00:43:56,920
"Lead sulfide".
585
00:43:57,000 --> 00:43:59,440
- Azurita.
- "Azurite".
586
00:44:00,039 --> 00:44:02,199
- Cobre.
- "Copper".
587
00:44:41,079 --> 00:44:42,079
Gracias.
588
00:44:46,239 --> 00:44:47,159
Hola.
589
00:44:53,599 --> 00:44:56,000
�Qu� se le ofrece a la se�orita?
Unas guag�itas.
590
00:44:56,079 --> 00:44:57,000
Enseguida.
591
00:44:58,719 --> 00:45:00,480
C�bremelas a m�.
S�, se�or.
592
00:45:02,079 --> 00:45:03,000
Gracias.
593
00:45:07,760 --> 00:45:08,679
Mira,
594
00:45:10,239 --> 00:45:13,760
vas a escuchar cosas
que se dicen en el campamento,
595
00:45:14,800 --> 00:45:16,119
pero yo no tengo nada que ver.
596
00:45:16,760 --> 00:45:17,679
De hecho,
597
00:45:18,280 --> 00:45:19,920
estoy tan sorprendido como t�.
598
00:45:25,079 --> 00:45:28,360
Una bolsita de pastillas pololeo.
S�, se�or.
599
00:45:37,599 --> 00:45:38,519
Toma.
600
00:45:39,679 --> 00:45:41,079
A ella le gustaban mucho.
601
00:46:11,519 --> 00:46:15,440
"'Premium Accounting Division,
Section W, desk number 861'".
602
00:46:16,159 --> 00:46:18,800
"'My name is C. C. Baxter,
C for Calvin, C for Clifford'".
603
00:46:20,719 --> 00:46:23,280
"'Why don't we discuss it
sometime over the holidays?'".
604
00:46:39,679 --> 00:46:40,840
-"'What's the matter?'".
605
00:46:41,159 --> 00:46:44,760
-"'Eh... The mirror, it's broken'".
-"'Yes, I know'".
606
00:46:52,719 --> 00:46:53,639
"'Your phone'".
607
00:47:01,079 --> 00:47:03,000
"'If you don't mind,
this is personal'".
608
00:47:18,239 --> 00:47:19,159
�Quer�i entrar?
609
00:47:21,280 --> 00:47:22,199
�Puedo ir con ella?
610
00:47:23,199 --> 00:47:24,119
S�.
611
00:47:25,719 --> 00:47:27,519
Deja la bici ah� si quer�i.
Ya.
612
00:48:14,679 --> 00:48:18,440
Baxter es uno
de los 32 000 empleados
613
00:48:18,519 --> 00:48:20,400
de una empresa gigantesca
en Nueva York.
614
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
�l trabaja muchas horas extra.
615
00:48:25,320 --> 00:48:27,000
"I love you, Miss Kubelik".
616
00:48:28,159 --> 00:48:30,199
"Three. Queen".
617
00:48:37,480 --> 00:48:38,800
"Shut up and deal".
618
00:48:56,079 --> 00:48:58,280
�C�mo no se te hab�a ocurrido
antes, Medardo?
619
00:48:59,280 --> 00:49:01,920
Hasta las pel�culas en blanco
y negro esta cabra chica
620
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
las cuenta en tecnicolor
y cinemascope.
621
00:49:04,079 --> 00:49:07,360
Era como si estuvi�semos con Lemmon
Jack en su piso de soltero.
622
00:49:08,079 --> 00:49:09,840
Est� m�s que claro que esto es
623
00:49:09,920 --> 00:49:12,159
un espect�culo art�stico
con todas sus letras.
624
00:49:12,239 --> 00:49:13,679
Y el arte, amigo m�o, se paga.
625
00:49:14,360 --> 00:49:15,440
No, por Dios.
626
00:49:15,519 --> 00:49:18,440
Ser�a muy raro que los amigos
pagaran para entrar a mi casa.
627
00:49:18,519 --> 00:49:20,280
-Yo estoy de acuerdo con el Lucho.
628
00:49:20,360 --> 00:49:22,320
Tu hija tiene un talento,
es una mina de oro.
629
00:49:22,400 --> 00:49:24,440
-Te toca a ti.
-Ten�i que aprovechar eso.
630
00:49:25,719 --> 00:49:28,119
Ni hablar.
Cambio.
631
00:49:28,199 --> 00:49:30,079
No se paga
por ver actuar a mi hija.
632
00:49:30,159 --> 00:49:32,400
Oye, pero
�y si no fuera dentro? �Eh?
633
00:49:32,480 --> 00:49:33,400
�Eh?
634
00:49:35,440 --> 00:49:36,360
�Fuera?
635
00:49:38,960 --> 00:49:40,800
Y bien...
Abot�name, pap�.
636
00:49:40,880 --> 00:49:43,920
�Qu� nombre quer� que te ponga?
-En esta cocina, no hay de nada.
637
00:49:44,000 --> 00:49:47,519
No s�. Bueno, pens�ndolo bien,
en el mundo de la m�sica,
638
00:49:47,599 --> 00:49:49,679
todos se cambiaron de nombre.
-Todo vac�o.
639
00:49:49,760 --> 00:49:52,360
Como Danny Chilean.
�Saben c�mo se llamaba?
640
00:49:52,440 --> 00:49:53,840
-No. �C�mo?
-�C�mo?
641
00:49:54,360 --> 00:49:55,840
Javier Astudillo Zapata.
642
00:49:55,920 --> 00:49:56,920
-�Es verdad?
Listo.
643
00:49:57,000 --> 00:49:58,079
Gracias.
644
00:49:58,159 --> 00:50:01,119
Tambi�n como Sussy Vecky.
�Saben c�mo se llamaba?
645
00:50:01,480 --> 00:50:02,840
Gladys Lucavecchi.
646
00:50:04,320 --> 00:50:05,679
Eres bueno.
S�.
647
00:50:06,239 --> 00:50:07,800
Sale todo en la revista "Ecran".
648
00:50:08,280 --> 00:50:11,239
�Y t� qu� decidiste?
Tengo que terminar el cartel.
649
00:50:12,480 --> 00:50:14,599
No.
-�Y "florcita", como te dec�a mam�?
650
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Conchesumadre.
651
00:50:16,719 --> 00:50:18,840
�Cu�ntas veces te he dicho
que no la menciones?
652
00:50:20,320 --> 00:50:21,320
�Cu�ntas veces?
653
00:50:23,159 --> 00:50:26,599
Esa mujer ya no es nada
para ustedes. �Que se fue, la dej�!
654
00:50:27,320 --> 00:50:28,440
�Los dej�!
655
00:50:28,519 --> 00:50:30,800
�No vuelvan a mencionar
a esa tal por cual!
656
00:50:31,119 --> 00:50:32,400
�Me entendieron?
657
00:50:32,480 --> 00:50:34,199
�No la mencionen delante m�o!
658
00:50:34,880 --> 00:50:35,800
�Pucha!
659
00:50:47,360 --> 00:50:48,280
Hola.
660
00:50:49,559 --> 00:50:50,480
Pase.
661
00:50:51,559 --> 00:50:52,480
Buenas.
662
00:50:53,639 --> 00:50:54,800
Hola.
Hola.
663
00:50:56,000 --> 00:50:56,920
Pase.
664
00:50:58,199 --> 00:50:59,280
Pase.
665
00:51:01,280 --> 00:51:02,960
Pase.
-Ah� hay un hueco.
666
00:51:03,840 --> 00:51:04,760
Hola.
667
00:51:05,239 --> 00:51:06,320
Pase en silencio por ac�.
668
00:51:20,960 --> 00:51:23,239
- Aqu�, en el cap�.
- P�ralos, hombre.
669
00:51:27,320 --> 00:51:29,800
-El "recicicicicibo".
670
00:52:23,480 --> 00:52:24,400
Pap�.
671
00:52:29,079 --> 00:52:30,039
�Qu�?
672
00:52:37,920 --> 00:52:39,639
Hola, Rita Valentina.
Hola.
673
00:52:40,719 --> 00:52:41,920
Rita Valentina.
674
00:52:43,639 --> 00:52:44,679
-Hola.
-Hola.
675
00:52:45,480 --> 00:52:46,920
Mauricio.
-Mar�a Margarita.
676
00:52:50,559 --> 00:52:51,480
Est�s bonita.
677
00:52:52,559 --> 00:52:54,800
Voy al cine. �Quer� venir?
S�, claro.
678
00:52:58,199 --> 00:53:00,960
"El presidente Frei
anuncia la compra
679
00:53:01,039 --> 00:53:04,360
del 51 % de las participaciones
de Chuquicamata...".
680
00:53:04,440 --> 00:53:06,719
Ya va siendo hora
de nacionalizar la salitrera.
681
00:53:07,320 --> 00:53:09,239
No se lo voy a discutir,
don Primitivo.
682
00:53:09,840 --> 00:53:11,320
Mientras no pierda mi trabajo...
683
00:53:15,199 --> 00:53:16,239
Mar�a Margarita.
684
00:53:19,119 --> 00:53:21,039
Mira, mi mamita est� enferma.
685
00:53:21,119 --> 00:53:23,239
�No pasar�as a verla
y a contarle una pel�cula?
686
00:53:24,440 --> 00:53:26,360
"Besos brujos". �Te la sab�?
687
00:53:26,440 --> 00:53:29,039
S�, claro. Una pel�cula lind�sima.
688
00:53:29,119 --> 00:53:30,320
Muchas gracias.
-Nos vemos.
689
00:53:32,800 --> 00:53:34,679
No ten� ni idea
de qu� pel�cula habla, �no?
690
00:53:37,000 --> 00:53:39,039
�Y qu� le pens�i contar?
691
00:53:40,039 --> 00:53:42,519
No s�, algo se me va a ocurrir.
"Algo se me va a ocurrir".
692
00:53:47,079 --> 00:53:48,639
�Qu�?
No, nada.
693
00:53:52,000 --> 00:53:55,039
A m� tambi�n se me ocurri� algo.
A ver, �qu� se te ocurri�?
694
00:53:55,119 --> 00:53:56,280
No, no, no, aqu� no.
695
00:53:57,280 --> 00:53:58,199
Despu�s.
696
00:53:58,920 --> 00:53:59,960
�Voy a ir a pagar?
697
00:54:00,519 --> 00:54:02,519
S�, tienes que ir a pagar.
S�.
698
00:54:16,599 --> 00:54:19,159
"La recuerdo como el desierto
recuerda la lluvia".
699
00:54:20,159 --> 00:54:22,679
"La recuerdo como el silencio
recuerda la m�sica".
700
00:54:23,679 --> 00:54:26,480
"La recuerdo bien n�tida,
aunque nunca llegu� a verla".
701
00:54:27,719 --> 00:54:30,119
"Su silueta infinita
se dibuja en mi memoria...
702
00:54:31,119 --> 00:54:33,159
como el horizonte
se dibuja en la carretera".
703
00:54:38,800 --> 00:54:39,840
�Sobre tu mam�?
704
00:54:46,360 --> 00:54:50,000
A partir de ahora,
te vamos a decir el Poeta.
705
00:54:58,199 --> 00:55:00,800
Y, si no me dai un beso ahora,
no va a pasar nunca.
706
00:55:38,320 --> 00:55:39,920
Mi mam� qued� muy conmovida.
707
00:55:43,800 --> 00:55:45,400
Muchas gracias.
-A usted.
708
00:55:45,920 --> 00:55:46,840
Gracias.
709
00:55:47,480 --> 00:55:49,239
A ti.
Gracias, Mirto.
710
00:55:50,320 --> 00:55:51,639
�Vamos a la pulper�a ahora?
711
00:55:57,320 --> 00:55:58,239
Ven.
712
00:56:00,079 --> 00:56:01,000
�Eh!
713
00:56:04,119 --> 00:56:06,239
Hola, Mariano.
-Hola, vigilante.
714
00:56:08,199 --> 00:56:10,280
�Y qu� poemas te escribe �l?
715
00:56:10,840 --> 00:56:13,280
�C�mo te voy a decir
las cosas que me escribe?
716
00:56:14,480 --> 00:56:16,079
Si quer�, te cuento lo que me hace.
717
00:56:18,639 --> 00:56:20,639
Como que me entere yo
que se est� subiendo
718
00:56:20,719 --> 00:56:22,079
por el chorro de mi hermanita,
719
00:56:23,119 --> 00:56:24,280
va a saber qui�n soy.
720
00:56:27,559 --> 00:56:30,599
Me da como cuco ese tipo,
con esos ojos de b�ho que tiene.
721
00:56:31,519 --> 00:56:35,239
Comedia no te va a pedir,
eso seguro,
722
00:56:35,639 --> 00:56:37,000
pero paga bien.
723
00:56:40,400 --> 00:56:41,639
Hola.
Hola.
724
00:56:43,159 --> 00:56:44,119
Adelante.
725
00:56:47,599 --> 00:56:48,920
�Y eso para qu� es?
726
00:56:49,719 --> 00:56:52,280
Cosas para la escenograf�a.
727
00:56:52,880 --> 00:56:55,920
No, pero no te van a hacer falta.
Si aqu� tengo todo lo necesario.
728
00:56:56,519 --> 00:56:57,519
Bueno...
S�.
729
00:56:57,599 --> 00:57:01,000
Entonces �me voy a jugar al f�tbol
con el Mirto?
730
00:57:01,519 --> 00:57:03,440
Cuando termines,
me buscas en la cancha.
731
00:57:05,480 --> 00:57:07,639
No me necesitan, �no es cierto?
732
00:57:13,159 --> 00:57:14,079
Nos vemos.
733
00:57:27,559 --> 00:57:29,159
Ven, s�gueme.
734
00:57:29,639 --> 00:57:31,199
Quedamos en 20 pesos, �no?
735
00:57:31,280 --> 00:57:33,280
S�, 20.
All�.
736
00:57:41,360 --> 00:57:43,960
Dicen que puedes hacer
todo tipo de pel�culas.
737
00:57:58,559 --> 00:57:59,760
Toma, ponte esto.
738
00:58:05,920 --> 00:58:06,840
Gracias.
739
00:59:19,639 --> 00:59:21,760
Te traje una bebida para despu�s.
740
00:59:29,599 --> 00:59:31,599
�Qu� pel�cula quiere que le cuente?
741
00:59:33,159 --> 00:59:34,360
La que t� quieras.
742
00:59:36,920 --> 00:59:39,119
�Le parece bien "Duelo en el aire"?
743
00:59:40,079 --> 00:59:42,079
S�, perfecto,
744
00:59:42,719 --> 00:59:46,840
pero ac�rcate un poco,
que no escucho bien de un o�do.
745
00:59:54,360 --> 00:59:56,840
Un espect�culo de acrobacias
de avionetas
746
00:59:56,920 --> 00:59:59,079
est� a punto de comenzar.
M�s cerca.
747
01:00:00,280 --> 01:00:01,320
Un poco m�s cerca.
748
01:00:04,079 --> 01:00:05,920
Est� a punto de comenzar
749
01:00:06,000 --> 01:00:07,840
en la mitad de una feria
en el desierto.
750
01:00:09,159 --> 01:00:11,400
Docenas de avionetas...
Ac�rcate un poco m�s.
751
01:00:12,960 --> 01:00:13,880
Ven.
752
01:00:15,480 --> 01:00:16,400
Ven.
753
01:00:22,559 --> 01:00:23,800
M�s cerca.
754
01:00:25,079 --> 01:00:26,039
Si�ntate.
755
01:00:43,800 --> 01:00:46,199
Por ah�, por favor, ah�.
756
01:00:47,159 --> 01:00:48,320
Ac�.
-Hola, compa�eros.
757
01:00:48,400 --> 01:00:49,679
-Hola, compa�eros.
-Pucho.
758
01:00:50,320 --> 01:00:52,320
Todo aqu�.
759
01:00:57,239 --> 01:00:58,840
El turno de la noche est� durmiendo.
760
01:00:59,280 --> 01:01:01,880
Pasen por ah�, por favor.
761
01:01:04,519 --> 01:01:05,639
Por ac�.
762
01:01:10,880 --> 01:01:11,880
�Qu� hacemos?
763
01:01:13,800 --> 01:01:15,760
A ver, huevones,
�alguien sabe d�nde est�?
764
01:01:34,440 --> 01:01:36,159
Est�n todos esper�ndote afuera.
765
01:01:37,880 --> 01:01:38,800
Vamos.
766
01:02:04,440 --> 01:02:05,639
Eh.
767
01:02:27,960 --> 01:02:31,960
�l le ense�a el lenguaje de se�as
y a leer los labios,
768
01:02:33,000 --> 01:02:35,800
y la gente se da cuenta
que de tontita,
769
01:02:35,880 --> 01:02:38,280
como le dec�an, no tiene nada,
770
01:02:39,000 --> 01:02:40,480
sino todo lo contrario.
771
01:02:40,559 --> 01:02:42,199
Esta no es "Duelo en el aire", �no?
772
01:02:42,280 --> 01:02:43,239
Pero, un d�a...
773
01:02:43,840 --> 01:02:47,320
que ella est� sola en su casa,
aparece el pescador
774
01:02:47,400 --> 01:02:48,360
y le dice:
775
01:02:49,599 --> 01:02:52,719
"Hola, tontita,
mira lo que te traje".
776
01:02:54,119 --> 01:02:57,480
Le muestra el viol�n
y comienza a tocarlo alocadamente,
777
01:02:57,559 --> 01:03:00,039
una cacofon�a sin sentido
y espantosa.
778
01:03:01,400 --> 01:03:04,440
Entonces,
�l la rodea con los brazos
779
01:03:04,519 --> 01:03:06,000
y la besa bruscamente.
780
01:03:06,960 --> 01:03:09,400
"Es la primera vez
que alguien te besa, �verdad?".
781
01:03:10,000 --> 01:03:11,599
"No te asustes, tontita".
782
01:03:12,079 --> 01:03:13,760
"Una vez, cac� una gaviota
783
01:03:13,840 --> 01:03:16,639
que ten�a
la misma mirada asustada que t�".
784
01:03:19,199 --> 01:03:20,320
Entonces, Belinda,
785
01:03:22,079 --> 01:03:23,639
d�ndose cuenta del peligro,
786
01:03:24,599 --> 01:03:25,719
intenta escapar.
787
01:03:27,079 --> 01:03:31,400
Pero �l, aunque huesudo y flaco,
es mucho m�s fuerte que ella.
788
01:03:32,320 --> 01:03:36,480
Y la rodea y la aprisiona
y se tira sobre ella
789
01:03:36,559 --> 01:03:39,920
con su asqueroso tufo
y sus ojos de b�ho
790
01:03:40,000 --> 01:03:42,400
y comienza a rasgarle las ropas.
791
01:04:02,400 --> 01:04:03,679
Se�ora, ret�rese.
792
01:04:04,599 --> 01:04:05,760
Se�ora, por favor.
793
01:04:06,559 --> 01:04:07,599
Por favor.
794
01:04:07,679 --> 01:04:09,119
Eh, mantenga la calma.
795
01:04:12,679 --> 01:04:14,280
-Mira, mira, mira,
-Por favor.
796
01:04:14,360 --> 01:04:15,400
-Ret�rense.
797
01:04:17,800 --> 01:04:20,039
-Todo conchesumadre
encuentra su castigo, �no?
798
01:04:26,119 --> 01:04:28,760
�Se lo merece!
�Que se pudra en el infierno!
799
01:04:29,239 --> 01:04:30,159
Basta.
800
01:04:30,960 --> 01:04:34,400
�Ll�venselo!
�Por fin nos libramos de �l!
801
01:04:37,000 --> 01:04:39,079
Parece que a don Nolasco
se lo pitiaron
802
01:04:39,159 --> 01:04:40,199
con el mango de una pala.
803
01:04:41,280 --> 01:04:43,599
Y ahora interrogan
a todos los que le deb�an plata.
804
01:04:46,840 --> 01:04:47,760
O sea,
805
01:04:49,639 --> 01:04:50,639
a la mitad del pueblo.
806
01:04:52,079 --> 01:04:53,679
-Se interrogaron ellos mismos.
807
01:04:55,079 --> 01:04:56,840
Todos los pacos
ten�an deudas con �l.
808
01:04:57,320 --> 01:05:00,159
Hasta el capit�n �lvarez
le deb�a como seis meses de sueldo.
809
01:05:01,360 --> 01:05:03,960
-Por eso andaban todos los huevones
cagados de la risa.
810
01:05:05,239 --> 01:05:07,760
Obvio que se van a anular
las deudas de todo el mundo.
811
01:05:07,840 --> 01:05:09,320
Yo no s� ni una hueva,
812
01:05:09,400 --> 01:05:12,400
pero el huev�n que lo hizo
tiene 103 a�os de perd�n o m�s.
813
01:05:15,119 --> 01:05:16,079
Entonces,
814
01:05:17,000 --> 01:05:19,559
los pacos no se van a preocupar
de encontrar al culpable.
815
01:05:44,039 --> 01:05:45,159
Oye, mi guagua.
816
01:05:45,239 --> 01:05:46,960
�Qu� pel�cula vai a contar hoy d�a?
817
01:05:47,039 --> 01:05:49,280
"El bueno, el malo y el feo".
Ah, ya.
818
01:05:53,880 --> 01:05:55,559
Atenci�n, a tu espalda,
a tu espalda.
819
01:05:56,199 --> 01:05:57,119
Ac� se qued� uno.
820
01:06:00,000 --> 01:06:01,679
�Quieres alguna en especial?
821
01:06:02,199 --> 01:06:04,159
No, no, es que...
822
01:06:07,000 --> 01:06:10,039
Me hiciste acordar de una pel�cula,
de una escena en particular.
823
01:06:10,119 --> 01:06:11,280
�Quer�i que te la cuente?
824
01:06:13,519 --> 01:06:16,920
Es... de un joven minero
que tiene la pega en el cobre.
825
01:06:19,039 --> 01:06:19,960
Un d�a,
826
01:06:20,599 --> 01:06:22,159
m�s cansado que la cresta,
827
01:06:23,039 --> 01:06:24,480
tom� un atajo por el desierto...
828
01:06:26,119 --> 01:06:28,000
y se encontr� una casa
que estaba sola
829
01:06:28,079 --> 01:06:29,800
all� donde el diablo
perdi� el poncho.
830
01:06:31,280 --> 01:06:34,519
Y, junto a la casa,
una camioneta toda destartalada.
831
01:06:35,719 --> 01:06:38,800
Arriba, parada, vio una bailarina.
832
01:06:40,079 --> 01:06:44,159
Una joven muy linda y m�s flaca
que el palo de una escoba,
833
01:06:47,320 --> 01:06:48,280
que bailaba...
834
01:06:49,800 --> 01:06:51,639
una melod�a que puro sonaba
en su cabeza.
835
01:06:54,440 --> 01:06:57,320
El joven, para no interrumpirla,
se escondi� tras un �rbol...
836
01:06:57,960 --> 01:06:59,360
y ella sigui� bailando.
837
01:07:00,079 --> 01:07:01,400
�l estaba hechizado.
838
01:07:03,400 --> 01:07:04,320
As� que,
839
01:07:05,639 --> 01:07:06,840
cuando termin� de bailar,
840
01:07:08,039 --> 01:07:09,719
la bailarina hizo una reverencia...
841
01:07:11,719 --> 01:07:13,119
a un p�blico imaginario.
842
01:07:14,039 --> 01:07:16,840
Y ah� el joven
no se pudo aguantar...
843
01:07:17,800 --> 01:07:18,800
y empez� a aplaudir.
844
01:07:20,719 --> 01:07:21,760
Ella se qued� helada.
845
01:07:22,800 --> 01:07:25,440
�l sali� despacito, pero ella...
846
01:07:26,519 --> 01:07:29,639
salt� de la camioneta muerta
de miedo y apret� para su casa.
847
01:07:30,719 --> 01:07:34,000
�l le dijo que parara, que quer�a
un poquito de agua nom�s.
848
01:07:36,079 --> 01:07:38,679
Y, milagrosamente, ella par�.
849
01:07:41,960 --> 01:07:43,920
Y cach� al tiro,
que era m�s bueno que el pan,
850
01:07:45,679 --> 01:07:46,679
y lo llev� al pozo.
851
01:07:48,800 --> 01:07:51,320
�l no sab�a qu� decir
y le tir� un chiste fome,
852
01:07:51,760 --> 01:07:52,880
pero ella se rio.
853
01:07:54,199 --> 01:07:56,639
Era un �ngel que ven�a
del otro lado de la cordillera.
854
01:07:59,280 --> 01:08:02,880
El caso es que el joven ya nunca
m�s se volvi� por el mismo camino.
855
01:08:07,840 --> 01:08:10,079
Y, despu�s de un mes, se casaron...
856
01:08:11,960 --> 01:08:14,880
y tuvieron a una ni�a
que amaba el cine.
857
01:08:21,279 --> 01:08:23,840
Pero �l nunca pudo reemplazar
a su p�blico imaginario.
858
01:08:44,238 --> 01:08:45,520
�Tic, tic!
859
01:08:46,279 --> 01:08:48,760
"�Cerdo!
�Casi haces que me maten!".
860
01:08:50,158 --> 01:08:51,600
"�Cu�ndo me la descargaste?".
861
01:08:54,439 --> 01:08:58,680
"Ya sabes, en este mundo,
hay dos tipos de gente:
862
01:09:00,600 --> 01:09:02,559
los que tienen
un rev�lver cargado...
863
01:09:03,680 --> 01:09:04,639
y los que cavan".
864
01:09:05,960 --> 01:09:07,318
"T� cavas".
865
01:09:11,238 --> 01:09:12,158
�Bravo!
866
01:09:15,760 --> 01:09:16,680
-�Bravo!
867
01:09:18,199 --> 01:09:19,318
-�Bravo!
868
01:09:21,439 --> 01:09:23,078
-�Bravo!
�Pap�?
869
01:09:57,439 --> 01:09:58,398
No.
870
01:10:25,880 --> 01:10:27,279
�Creen que mam� se ha enterado?
871
01:10:29,039 --> 01:10:29,960
No creo,
872
01:10:30,760 --> 01:10:32,520
aunque las noticias
en la Pampa vuelan.
873
01:10:33,039 --> 01:10:35,520
�Cu�ndo ha volado algo aqu�?
No sean huevones.
874
01:10:37,478 --> 01:10:38,639
�Por qu� lo dec�?
875
01:10:43,039 --> 01:10:44,239
Porque puede que vuelva.
876
01:11:27,398 --> 01:11:30,439
Me dicen que se muri�
escuch�ndote contar una pel�cula.
877
01:11:30,520 --> 01:11:31,639
S�.
878
01:11:31,719 --> 01:11:33,920
�Y cu�l era?
"El bueno, el malo y el feo".
879
01:11:34,000 --> 01:11:34,920
Ah.
880
01:11:35,520 --> 01:11:37,039
Seguro que se muri� feliz.
881
01:11:40,960 --> 01:11:42,000
�Quieres tomar algo?
882
01:11:42,520 --> 01:11:43,520
No, gracias.
883
01:11:50,119 --> 01:11:51,800
Si viniste a hablar de la casa,
884
01:11:52,239 --> 01:11:54,600
ojal� pudiera darte
mejores noticias,
885
01:11:54,680 --> 01:11:57,719
pero me temo que t� y tus hermanos
tendr�n que entregarla.
886
01:11:58,760 --> 01:11:59,920
�Tambi�n es provisional?
887
01:12:01,000 --> 01:12:02,359
No hay nada que pueda hacer.
888
01:12:03,119 --> 01:12:04,199
Pero quiz� s� puede.
889
01:12:05,000 --> 01:12:06,760
Mariano ya es grande para trabajar.
890
01:12:07,359 --> 01:12:08,279
Entiendo.
891
01:12:10,079 --> 01:12:13,520
�Es el que tartamudea
y al que le gustan los cowboys?
892
01:12:13,600 --> 01:12:16,318
Es muy bueno con las manos
y ya no tartamudea.
893
01:12:18,639 --> 01:12:20,239
Bueno, dile que me venga a ver.
894
01:12:21,079 --> 01:12:22,000
Gracias.
895
01:12:31,359 --> 01:12:32,279
�Hay algo m�s?
896
01:12:33,079 --> 01:12:34,559
Usted sabe d�nde est�, �verdad?
897
01:12:52,199 --> 01:12:53,960
Cuando tu padre tuvo el accidente,
898
01:12:55,600 --> 01:12:58,920
empec� a darle dinero cada tanto
para ayudar a la familia,
899
01:13:01,039 --> 01:13:02,760
pero ella tuvo que haber ahorrado
900
01:13:02,840 --> 01:13:05,520
una parte de dinero
para el viaje que ten�a planeado.
901
01:13:20,159 --> 01:13:21,359
�Ella le escribe a usted?
902
01:13:22,920 --> 01:13:23,960
S�, de vez en cuando.
903
01:13:30,279 --> 01:13:32,478
Me temo que s� sabe lo de tu padre,
904
01:13:33,840 --> 01:13:35,880
si eso es lo que te daba esperanza.
905
01:13:56,478 --> 01:13:57,398
Toma.
906
01:13:58,920 --> 01:14:01,000
Quiz�s tenga m�s efecto
si se lo dices t�.
907
01:14:04,239 --> 01:14:05,318
Teatro Ideal,
908
01:14:06,079 --> 01:14:07,119
Antofagasta.
909
01:15:28,520 --> 01:15:30,079
Que disfrute, pase.
910
01:16:12,079 --> 01:16:14,000
�Vaya moza!
-S�.
911
01:16:46,880 --> 01:16:48,000
-�Buena moza!
912
01:17:05,439 --> 01:17:06,359
-�Belleza!
913
01:17:13,318 --> 01:17:14,239
-Qu� belleza.
914
01:17:37,439 --> 01:17:38,439
Perd�n.
915
01:17:38,520 --> 01:17:41,079
�Aqu� est� Mar�a Magnolia?
916
01:17:42,719 --> 01:17:45,079
S�. Ese es su camar�n.
917
01:18:21,680 --> 01:18:22,960
Te los dej� una ni�a.
918
01:18:24,600 --> 01:18:25,520
Se ven caros.
919
01:18:53,039 --> 01:18:55,279
Me pareci� una muchacha
muy refinada.
920
01:18:58,199 --> 01:18:59,119
S�.
921
01:20:07,199 --> 01:20:08,279
�C�mo te fue?
922
01:20:22,398 --> 01:20:23,318
�Est� ac�?
923
01:20:26,920 --> 01:20:29,398
El teatro estaba agotado,
924
01:20:30,359 --> 01:20:34,960
y no era un cabaret muy grande,
pero era moderno y lleno de luces.
925
01:20:36,398 --> 01:20:39,719
Ella sali� con un vestido
de lunares espa�ol,
926
01:20:40,239 --> 01:20:43,439
con una rosa en el pelo
y con una boa de plumas.
927
01:20:43,880 --> 01:20:45,359
Y, cuando sali� al escenario,
928
01:20:45,880 --> 01:20:48,239
todo el mundo empez� a aplaudir
y a gritar su nombre.
929
01:20:52,719 --> 01:20:55,359
Entonces,
se puso a bailar y a cantar.
930
01:20:58,880 --> 01:21:01,920
# Las flores que me diste...
931
01:21:02,680 --> 01:21:04,760
# cuando me amabas,
932
01:21:05,639 --> 01:21:07,478
# se secaron al soplo...
933
01:21:08,318 --> 01:21:11,239
# de tu inconstancia.
934
01:21:11,920 --> 01:21:13,719
# Y todav�a,
935
01:21:14,239 --> 01:21:17,000
# y todav�a
936
01:21:17,079 --> 01:21:21,840
# eres t� la esperanza
del alma m�a. #
937
01:21:23,520 --> 01:21:24,880
"Fue la m�s dif�cil,
938
01:21:24,960 --> 01:21:26,960
pero tal vez
fue la mejor pel�cula que cont�,
939
01:21:28,600 --> 01:21:30,880
porque con ella
pude enterrar a mi mam�".
940
01:21:30,960 --> 01:21:32,159
�Y al p�blico le gust�?
941
01:21:34,719 --> 01:21:36,359
Algunos le tiraban flores.
942
01:21:37,600 --> 01:21:38,760
Pero �la viste?
943
01:21:39,359 --> 01:21:40,398
�Hablaste con ella?
944
01:21:46,159 --> 01:21:49,119
S�, pero poquito rato, porque...
945
01:21:49,600 --> 01:21:51,559
hab�a mucha gente
que quer�a saludarla.
946
01:21:53,199 --> 01:21:54,439
Pero me dio muchos besos
947
01:21:54,520 --> 01:21:56,520
y les mand� muchos besos
a todos ustedes.
948
01:21:58,840 --> 01:21:59,760
�Y no te dijo...
949
01:22:00,478 --> 01:22:02,000
si alg�n d�a iba a venir para ac�?
950
01:22:03,760 --> 01:22:05,079
Me dijo que era dif�cil,
951
01:22:06,079 --> 01:22:09,880
que ten�a muchas funciones,
que ten�a una gira...
952
01:22:10,439 --> 01:22:12,359
por todo Chile y hasta Argentina.
953
01:22:15,439 --> 01:22:17,239
Pero quiz�s podamos verla
por la tele.
954
01:22:17,760 --> 01:22:19,840
-S�, �verdad?
-S�.
955
01:22:24,478 --> 01:22:25,600
�La qu�?
956
01:22:36,760 --> 01:22:37,880
Dale un segundo, �s�?
957
01:22:42,600 --> 01:22:43,559
Prefiero el cine.
958
01:22:45,559 --> 01:22:46,559
Atr�s.
959
01:22:46,639 --> 01:22:48,159
-�Qu� hago?
-Todos, atr�s.
960
01:22:49,359 --> 01:22:50,279
Atr�s.
961
01:22:51,239 --> 01:22:52,199
No pasen.
962
01:22:52,639 --> 01:22:54,478
Por aqu�, pase, por favor.
963
01:22:54,559 --> 01:22:55,680
Hasta ah� nom�s.
964
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Se�ora, lo siento, atr�s.
965
01:22:58,079 --> 01:23:02,840
Mar�a, este domingo vamos a pasar
el mejor w�stern de la historia.
966
01:23:04,000 --> 01:23:05,439
Qu� cantidad de balazos.
967
01:23:07,079 --> 01:23:08,639
"Las radios con monos,
968
01:23:09,159 --> 01:23:12,439
como les dec�a el cojo peliculero,
invadieron el campamento".
969
01:23:13,760 --> 01:23:15,478
"El pueblo dej� de ir al cine".
970
01:23:16,359 --> 01:23:18,239
"Como para m�,
que, de vez en cuando,
971
01:23:18,318 --> 01:23:21,559
una viuda sola y enferma,
que no ten�a televisor,
972
01:23:21,639 --> 01:23:24,199
me llamaba para que le contara
alguna pel�cula vieja".
973
01:23:26,719 --> 01:23:29,279
"Afortunadamente,
nos pudimos quedar en la casa".
974
01:23:29,960 --> 01:23:33,000
"Sin dec�rselo a nadie,
el Sr. Hauser nos ayud�".
975
01:23:33,079 --> 01:23:36,359
"�l hizo que Mariano se convirtiera
en nuestro nuevo vigilante".
976
01:23:36,439 --> 01:23:37,719
No te preocup�s por la plata.
977
01:23:39,119 --> 01:23:41,199
"Toda su vida
so�� con ser un cowboy,
978
01:23:41,279 --> 01:23:43,239
pero, justo cuando le dieron
la pega,
979
01:23:43,318 --> 01:23:46,000
decidieron sustituir
el caballo por una bicicleta".
980
01:23:46,439 --> 01:23:48,920
Oye, si no viene nadie,
�me devolv�s los pantalones?
981
01:23:49,000 --> 01:23:50,159
No, me los regalaste.
982
01:23:51,520 --> 01:23:52,639
-�C�mo vais con eso?
983
01:24:03,318 --> 01:24:04,840
"Comenc� a sentirme sola".
984
01:24:05,920 --> 01:24:07,920
"Extra�aba profundamente el cine,
985
01:24:08,559 --> 01:24:09,478
su intimidad...".
986
01:24:10,279 --> 01:24:11,840
"Un lugar donde pod�a so�ar".
987
01:24:12,520 --> 01:24:13,439
"Mi escape".
988
01:24:14,239 --> 01:24:16,680
"Necesitaba algo que hacer
con mis domingos".
989
01:24:54,800 --> 01:24:58,039
"Mi hermano Mirto se hizo famoso
con una joven viuda
990
01:24:58,119 --> 01:24:59,880
que perdi� a su marido
en un accidente".
991
01:25:00,318 --> 01:25:03,840
"La mina le dio su compensaci�n
y ella se compr� un tremendo auto
992
01:25:03,920 --> 01:25:06,439
para empezar una nueva vida
en un lugar m�s florido".
993
01:25:06,520 --> 01:25:07,439
Gracias.
994
01:25:08,119 --> 01:25:11,880
"�l cay� en trance
y no dud� en seguirla a Coyhaique,
995
01:25:11,960 --> 01:25:14,239
a 4000 kil�metros al sur del pa�s".
996
01:25:14,920 --> 01:25:15,840
Mirto,
997
01:25:16,680 --> 01:25:17,680
te los devuelvo.
998
01:25:17,760 --> 01:25:20,520
"Nada mal para alguien que dijo
no entender a las mujeres
999
01:25:20,600 --> 01:25:23,039
terminar persigui�ndolas
hasta el fin del mundo".
1000
01:25:25,318 --> 01:25:27,039
Te voy a extra�ar.
Yo igual.
1001
01:25:28,279 --> 01:25:29,318
Ya.
1002
01:25:29,398 --> 01:25:30,760
-# "...esas manos que se unen
1003
01:25:31,159 --> 01:25:34,478
# y en la ri�as sin rencor".
1004
01:25:34,559 --> 01:25:35,478
�Mirto!
1005
01:25:36,600 --> 01:25:38,760
# "Mira, mira, mira el amor,
1006
01:25:38,840 --> 01:25:40,719
# que vive en todas partes,
1007
01:25:40,800 --> 01:25:43,639
# que crece como flor".
1008
01:25:45,318 --> 01:25:48,398
# "Mira, mira a tu alrededor,
y, si lo haces sonriendo,
1009
01:25:48,478 --> 01:25:51,520
# ser� mucho mejor".
1010
01:25:54,639 --> 01:25:57,439
# "Hay un lugar muy cerca donde van
1011
01:25:57,520 --> 01:26:00,800
# chicos y chicas a bailar".
1012
01:26:02,559 --> 01:26:05,439
# "Ya en el aire ecos
de su m�sica...". #
1013
01:26:05,520 --> 01:26:07,279
�Juanito! Otra ronda.
1014
01:26:07,639 --> 01:26:09,478
�Jugamos otra al tiro nom�s?
-Al tiro.
1015
01:26:09,559 --> 01:26:10,478
-Tengo plata.
1016
01:26:12,000 --> 01:26:14,318
Jos�, �me prest�i unos pesitos?
1017
01:26:14,719 --> 01:26:16,159
Ya te he prestado suficiente.
1018
01:26:16,239 --> 01:26:18,439
-# "...a buscar la soledad". #
-A m� ni me mir�i.
1019
01:26:19,398 --> 01:26:22,239
-# "Algo muy dulce..." #
-No.
1020
01:26:22,318 --> 01:26:24,039
-# "...va prendido en sus miradas".
1021
01:26:24,119 --> 01:26:27,880
# "Es tal vez felicidad". #
1022
01:26:27,960 --> 01:26:28,880
-Juanito.
1023
01:26:31,600 --> 01:26:33,199
�Me anot�i unos pesitos m�s?
1024
01:26:33,279 --> 01:26:35,119
Te los pago cuando cobre mi sueldo.
1025
01:26:37,478 --> 01:26:40,000
�ndate para casa, Mariano,
ya tuviste suficiente hoy.
1026
01:26:40,880 --> 01:26:42,318
Eri mal agradecido, Juan.
1027
01:26:42,398 --> 01:26:44,520
�No le deb�ai
ocho meses de sueldo al Nolasco?
1028
01:26:44,600 --> 01:26:46,159
Gracias a m�, no le debes nada.
1029
01:26:47,159 --> 01:26:50,039
Gracias a m�,
nadie le debe nada al Nolasco.
1030
01:26:50,119 --> 01:26:51,478
�Manga de in�tiles!
1031
01:26:52,359 --> 01:26:55,639
�Son todos unos ingratos
y unos conchas de su madre!
1032
01:26:55,719 --> 01:26:59,960
-# "...esas manos que se unen
y en la ri�as sin rencor". #
1033
01:27:10,760 --> 01:27:12,079
�Mariano Castillo?
1034
01:27:14,079 --> 01:27:15,000
Soy yo.
1035
01:27:19,079 --> 01:27:20,920
"A los dos d�as,
llegaron los pacos".
1036
01:27:22,520 --> 01:27:24,079
�Qu�date ah�, por favor!
1037
01:27:24,159 --> 01:27:27,520
"Mariano confes� que lo mat�
para que dejara de estrujarnos".
1038
01:27:28,680 --> 01:27:31,279
"Pero nunca dijo que lo hab�a hecho
para vengarse
1039
01:27:31,359 --> 01:27:33,800
de lo que ese prestamista
hijo de puta me hab�a hecho".
1040
01:27:49,239 --> 01:27:52,000
"Mi hermano Marcelino empez�
a trabajar en la salitrera...
1041
01:27:54,079 --> 01:27:56,559
y eso le hizo
abrir bien grande los ojos".
1042
01:27:57,398 --> 01:27:59,000
�C�mo te fue?
Bien.
1043
01:28:01,920 --> 01:28:02,840
Tengo hambre.
1044
01:28:10,680 --> 01:28:12,478
Ellos quieren
que bajemos la cabeza,
1045
01:28:12,559 --> 01:28:14,880
convencernos de que las cosas
no pueden cambiar.
1046
01:28:14,960 --> 01:28:16,439
Est� listo.
Ya.
1047
01:28:17,559 --> 01:28:18,559
Y punto.
1048
01:28:18,639 --> 01:28:20,239
Pero la gente se est� movilizando.
1049
01:28:20,880 --> 01:28:22,520
Los trabajadores en Mar�a Elena,
1050
01:28:23,159 --> 01:28:25,039
en Victoria
y en las oficinas de tal tal
1051
01:28:25,119 --> 01:28:28,279
se est�n dando cuenta del poder
que tenemos si nos unimos todos.
1052
01:28:31,719 --> 01:28:35,239
Alg�n d�a, los obreros del salitre
vamos a ser due�os de todo esto.
1053
01:28:39,719 --> 01:28:40,680
Esperemos.
1054
01:28:44,478 --> 01:28:47,880
"Tradicionalmente, todos
los a�os despu�s de las elecciones,
1055
01:28:48,279 --> 01:28:49,680
los partidarios...".
1056
01:28:49,760 --> 01:28:51,079
�Vamos ganando!
1057
01:28:51,159 --> 01:28:53,119
"...no tienen otro festejo mejor
1058
01:28:53,199 --> 01:28:56,039
que lanzarse a las aguas
de la fuente de la plaza".
1059
01:28:58,039 --> 01:29:00,079
"Aqu� algunos consiguieron
su prop�sito,
1060
01:29:00,159 --> 01:29:02,960
pero de inmediato llegaron
carabineros y rodearon...".
1061
01:29:03,039 --> 01:29:05,159
# Venceremos.
1062
01:29:05,239 --> 01:29:07,159
# Venceremos.
1063
01:29:07,239 --> 01:29:11,359
# Mil cadenas habr� que romper.
1064
01:29:11,439 --> 01:29:15,359
# Venceremos, venceremos,
1065
01:29:15,439 --> 01:29:19,159
# al fascismo sabremos vencer. #
1066
01:30:18,159 --> 01:30:20,800
Tres, cuatro, cinco,
1067
01:30:21,359 --> 01:30:24,000
seis, siete, ocho...
1068
01:30:46,079 --> 01:30:47,000
�Mauricio!
1069
01:31:10,880 --> 01:31:11,920
�Por qu� vives solo?
1070
01:31:16,199 --> 01:31:18,239
Mi mujer era muy reacia
a irse de Europa,
1071
01:31:19,199 --> 01:31:22,760
pero consegu� engatusarla
escribi�ndole cartas
1072
01:31:22,840 --> 01:31:25,000
sobre las maravillas
del paisaje de Atacama,
1073
01:31:25,520 --> 01:31:27,478
como si fuese
el mism�simo Far West.
1074
01:31:32,520 --> 01:31:35,279
Le gustaba viajar,
no pod�a tener hijos,
1075
01:31:36,559 --> 01:31:38,639
as� que necesit�bamos
una nueva aventura.
1076
01:31:40,600 --> 01:31:41,520
Pero, cuando vino...
1077
01:31:42,760 --> 01:31:45,398
y vio lo desolado que est� esto,
quiso volver.
1078
01:31:47,639 --> 01:31:50,239
"Aqu� las mujeres
se vuelven estatuas de sal", dijo.
1079
01:31:54,359 --> 01:31:56,880
�T� crees que yo me voy a convertir
en una estatua de sal?
1080
01:32:02,639 --> 01:32:04,639
Eres demasiado joven
para pensar en eso.
1081
01:32:06,478 --> 01:32:08,000
Y yo, demasiado viejo para ti.
1082
01:32:11,439 --> 01:32:12,478
Tienes raz�n.
1083
01:32:53,840 --> 01:32:56,840
Tuve que haber dicho algo de lo que
me hizo ese conchasumadre.
1084
01:32:56,920 --> 01:32:58,000
No, no.
1085
01:32:58,079 --> 01:33:01,000
Est� bien lo que hiciste.
No ten�ai por qu� vivirlo de nuevo.
1086
01:33:01,318 --> 01:33:02,920
Aparte, te iban a echar
la culpa a ti.
1087
01:33:03,639 --> 01:33:05,639
Yo nunca te tuve
que haber dejado sola con �l.
1088
01:33:06,318 --> 01:33:07,398
Me merezco estar aqu�.
1089
01:33:09,719 --> 01:33:11,920
-�Qu� es ese ruido?
-Algo pasa en Santiago.
1090
01:33:12,000 --> 01:33:13,680
-�C�mo sab�i?
-Lo he o�do en la radio.
1091
01:33:15,559 --> 01:33:16,760
-�Y qu� pas� con...
1092
01:33:17,439 --> 01:33:18,920
con el Mauricio, el Poeta?
1093
01:33:20,119 --> 01:33:22,600
Era buen cabro.
Y lo sigue siendo.
1094
01:33:24,119 --> 01:33:27,478
Ustedes dos eran yunta.
Andaban para todos lados juntos.
1095
01:33:28,359 --> 01:33:29,920
Estaban pintados para casorio.
1096
01:33:31,239 --> 01:33:32,719
Pero ahora anda con la Delfina...
1097
01:33:33,520 --> 01:33:35,119
y con ella s� que pinta
para casorio.
1098
01:33:36,920 --> 01:33:38,119
No lo va a dejar escapar.
1099
01:33:39,719 --> 01:33:41,318
Y �l ya se cans� de esperarme.
1100
01:33:43,600 --> 01:33:46,279
�Y a la mam�...
la vieron en la tele?
1101
01:33:48,760 --> 01:33:49,680
No.
1102
01:33:55,000 --> 01:33:57,159
No hablaste con ella
cuando fuiste a verla, �no?
1103
01:34:00,398 --> 01:34:01,318
No quise.
1104
01:34:03,318 --> 01:34:04,680
Ella sabe d�nde estamos.
1105
01:34:08,960 --> 01:34:11,119
No voy a hablar nunca m�s
de esa tal por cual.
1106
01:34:14,559 --> 01:34:15,880
-�Se acab� el tiempo!
1107
01:34:16,279 --> 01:34:18,079
�Todos los presos de vuelta
a la celda!
1108
01:34:20,880 --> 01:34:22,119
�Qu� est� pasando?
1109
01:34:22,199 --> 01:34:23,719
-Nos vamos.
-�ndate, hermanita.
1110
01:34:24,520 --> 01:34:25,559
Cuida a Marcelino.
1111
01:34:27,000 --> 01:34:28,840
"Las fuerzas armadas
y de orden...
1112
01:34:29,639 --> 01:34:31,439
han actuado en el d�a de hoy...
1113
01:34:32,520 --> 01:34:35,000
solo
bajo la inspiraci�n patri�tica...
1114
01:34:35,880 --> 01:34:38,800
de sacar al pa�s del caos...".
1115
01:34:39,359 --> 01:34:41,199
No nos demos por vencidos,
compa�eros.
1116
01:34:41,279 --> 01:34:44,439
Tengan fe en que tenemos tiempo
todav�a para cambiar las cosas.
1117
01:34:44,520 --> 01:34:47,079
No abandonemos la lucha,
es la �nica manera de vencer.
1118
01:34:51,639 --> 01:34:53,719
�Desembarquen,
r�pido, carajo!
1119
01:34:53,800 --> 01:34:55,039
"...agudamente..."
1120
01:34:56,199 --> 01:34:57,478
"...lo precipitaba...
1121
01:34:58,119 --> 01:35:00,639
el Gobierno marxista
de Salvador Allende".
1122
01:35:02,439 --> 01:35:04,680
-�Alto ah�!
-�Paren! �Vale!
1123
01:35:04,760 --> 01:35:05,880
�Quieta ah�!
1124
01:35:05,960 --> 01:35:08,559
-�Quieto ah�!
�Quieto, quieto, quieto!
1125
01:35:09,960 --> 01:35:11,398
-�Ad�nde vais?
-�Al suelo!
1126
01:35:11,478 --> 01:35:12,840
-�Quieto ah�!
-�Quieto!
1127
01:35:18,478 --> 01:35:19,719
�Apuren, carajo!
1128
01:35:20,159 --> 01:35:21,159
�Avancen!
1129
01:35:23,680 --> 01:35:24,680
�Quieto!
1130
01:35:26,239 --> 01:35:27,279
�Quieto!
1131
01:35:27,359 --> 01:35:30,439
"Las C�maras quedar�n en receso
hasta nueva orden".
1132
01:35:31,920 --> 01:35:32,840
"Eso es todo".
1133
01:35:33,840 --> 01:35:34,960
Marcelino.
1134
01:35:46,478 --> 01:35:49,520
"El 11 de septiembre de 1973,
1135
01:35:49,600 --> 01:35:52,000
Pinochet tom� el control
de nuestro pa�s".
1136
01:35:54,840 --> 01:35:56,880
"El presidente Allende falleci�".
1137
01:35:56,960 --> 01:35:59,079
"Miles m�s fueron asesinados".
1138
01:35:59,159 --> 01:36:01,199
"Otros, encarcelados y torturados".
1139
01:36:01,719 --> 01:36:03,920
"La gente simplemente desaparec�a".
1140
01:36:04,880 --> 01:36:07,760
"Otros se quitaron
sus propias vidas".
1141
01:36:31,880 --> 01:36:35,239
"D�as despu�s
del golpe, hallaron en el desierto
1142
01:36:35,318 --> 01:36:38,000
un cad�ver descompuesto
y desfigurado por los buitres".
1143
01:36:39,478 --> 01:36:41,478
"Dicen que pudo haber sido
el de Marcelino".
1144
01:36:54,840 --> 01:36:57,318
"Pero �qui�n puede decir
con seguridad que era �l
1145
01:36:58,079 --> 01:37:01,039
y que no se fue en una colita del
diablo a un mundo mejor que este?".
1146
01:37:26,199 --> 01:37:27,600
"Pusieron toque de queda".
1147
01:37:28,079 --> 01:37:29,398
"Cerraron el cine".
1148
01:37:30,920 --> 01:37:33,920
"Es como si el miedo le hubiera
sacado el color a la pel�cula
1149
01:37:34,000 --> 01:37:36,000
y todo se pusiera
en blanco y negro".
1150
01:37:47,680 --> 01:37:51,639
"Radio Chilena termina
su programaci�n diurna con...".
1151
01:37:55,880 --> 01:37:56,800
Mar�a.
1152
01:37:58,119 --> 01:38:00,079
�Est�s sola?
S�.
1153
01:38:10,000 --> 01:38:11,159
He venido a despedirme.
1154
01:38:11,920 --> 01:38:14,318
�Por qu�? �Te echaron?
1155
01:38:14,398 --> 01:38:16,960
No, pero est� claro
que el barco se est� hundiendo
1156
01:38:17,039 --> 01:38:18,520
y yo nunca fui el capit�n,
1157
01:38:19,439 --> 01:38:21,239
as� que no deber�a ser
el �ltimo en irme.
1158
01:38:24,199 --> 01:38:26,398
Se me hace triste ver
que todo se va al carajo.
1159
01:38:27,960 --> 01:38:31,239
�Te refieres a la salitrera
o al pa�s?
1160
01:38:33,880 --> 01:38:34,880
A la salitrera.
1161
01:38:36,478 --> 01:38:38,000
No creo que dure mucho m�s.
1162
01:38:39,600 --> 01:38:41,840
Y, en cuanto al nuevo Gobierno,
ya me conoces,
1163
01:38:42,680 --> 01:38:45,279
por poder, yo podr�a hablar
con el mism�simo diablo,
1164
01:38:45,359 --> 01:38:47,159
pero no significa
que quiera hacerlo.
1165
01:38:49,719 --> 01:38:50,840
�Y ad�nde te vas?
1166
01:38:51,880 --> 01:38:52,960
Al lugar de donde vine.
1167
01:38:57,079 --> 01:38:59,079
Espero que t� tambi�n
te puedas ir de aqu�.
1168
01:39:35,639 --> 01:39:37,800
"La oficina ya no era
un buen negocio..."
1169
01:39:37,880 --> 01:39:39,760
"...y tuvo una muerte lenta".
1170
01:39:39,840 --> 01:39:41,159
"Los gringos se fueron".
1171
01:39:41,239 --> 01:39:44,039
"Mucha gente perdi�
su trabajo y su casa".
1172
01:39:44,119 --> 01:39:47,520
"A Hauser le toc� hacer
el trabajo sucio antes de irse".
1173
01:39:48,159 --> 01:39:51,600
"Una cosa, eso s�,
hubiera sorprendido a Hauser,
1174
01:39:51,680 --> 01:39:52,880
pero nunca le cont�".
1175
01:40:07,039 --> 01:40:07,960
Mar�a.
1176
01:40:10,279 --> 01:40:11,199
Hola.
1177
01:40:12,439 --> 01:40:13,398
�Qu� hac� ac�?
1178
01:40:14,359 --> 01:40:15,398
Te estaba buscando.
1179
01:40:16,719 --> 01:40:17,639
Me voy.
1180
01:40:18,359 --> 01:40:19,439
�T� tambi�n?
1181
01:40:21,800 --> 01:40:23,039
�Es por lo de tu pap�?
1182
01:40:24,800 --> 01:40:26,000
�Vai a intentar buscarlo?
1183
01:40:30,639 --> 01:40:31,559
Mira...
1184
01:40:33,439 --> 01:40:35,719
No hay mucho que pueda hacer
por �l en este momento,
1185
01:40:36,639 --> 01:40:38,680
pero s� quiero escribir
acerca de lo que pasa.
1186
01:40:39,439 --> 01:40:40,478
Quiero ser escritor...
1187
01:40:42,159 --> 01:40:43,920
y, para eso,
necesito salir de aqu�.
1188
01:40:44,639 --> 01:40:47,760
Voy a partir por la capital
y, despu�s..., no s�.
1189
01:40:47,840 --> 01:40:48,840
�Qui�n sabe?
1190
01:40:52,039 --> 01:40:53,039
�Y la Delfina?
1191
01:40:53,119 --> 01:40:54,119
Eh...
1192
01:40:54,199 --> 01:40:55,719
La Delfina no sabe que me voy.
1193
01:41:12,719 --> 01:41:13,960
�Y por qu� me lo dec� a m�?
1194
01:41:18,359 --> 01:41:19,719
Quiero que te veng�i conmigo.
1195
01:41:32,359 --> 01:41:33,359
No puedo.
1196
01:41:34,760 --> 01:41:35,680
�Por qu�?
1197
01:41:39,478 --> 01:41:40,439
Porque...
1198
01:41:42,800 --> 01:41:44,920
yo sigo teniendo
cosas muy importantes aqu�.
1199
01:41:50,398 --> 01:41:51,318
Adem�s,
1200
01:41:52,840 --> 01:41:55,000
t� y yo ya nos fuimos
hace mucho tiempo.
1201
01:42:00,478 --> 01:42:03,559
Nos fuimos como Charles Chaplin...
1202
01:42:04,079 --> 01:42:06,719
y Paulette Godard
en "Tiempos modernos".
1203
01:42:11,680 --> 01:42:14,159
Como Belmondo y Anna Karina
en "Pierrot el Loco".
1204
01:42:17,318 --> 01:42:19,960
Como Henry Fonda y Sylvia Sidney
en "Solo se vive una vez".
1205
01:42:23,840 --> 01:42:24,920
Escr�beme.
1206
01:42:52,318 --> 01:42:56,279
"El pueblo, no yo, se hab�a
convertido en una estatua de sal".
1207
01:42:57,800 --> 01:43:00,318
"El polvo estaba por todas partes".
1208
01:43:01,359 --> 01:43:05,159
"Los �ltimos d�as antes de irme
ya no hab�a nadie m�s all�".
1209
01:43:16,680 --> 01:43:18,199
"No era mucho mayor que mi mam�
1210
01:43:18,279 --> 01:43:20,398
cuando qued� embarazada
la primera vez".
1211
01:43:20,880 --> 01:43:23,639
"As� que supongo que hab�a roto
la promesa que le hice:
1212
01:43:23,719 --> 01:43:24,639
una vida propia".
1213
01:43:25,960 --> 01:43:27,520
"Pero ella estaba equivocada,
1214
01:43:28,119 --> 01:43:29,880
porque era la primera vez
que sent�a
1215
01:43:29,960 --> 01:43:31,760
que llevaba
las riendas de mi vida".
1216
01:43:33,039 --> 01:43:35,398
"Y Dios abri� el mar
con su soplo poderoso".
1217
01:44:02,279 --> 01:44:05,000
"�Contemplen su poderosa mano!".
1218
01:44:19,880 --> 01:44:20,800
-"�Milagro!".
1219
01:44:28,239 --> 01:44:29,239
�Mar�a Martina!
1220
01:44:30,159 --> 01:44:32,119
Cuidado, puede haber cosas
en el suelo.
1221
01:44:32,199 --> 01:44:33,398
�Y d�nde te sentabas t�?
1222
01:44:34,439 --> 01:44:35,439
Ven, mira.
1223
01:44:37,478 --> 01:44:39,960
Aqu�, en la tercera o en la cuarta.
1224
01:44:44,920 --> 01:44:45,920
Todos juntos.
1225
01:45:11,960 --> 01:45:13,439
Ya nos vamos para la casa.
1226
01:45:13,520 --> 01:45:17,680
- Corre como Flash, Flash.
- Vamos, por favor. Acab� el "tour".
1227
01:45:18,639 --> 01:45:20,119
Hora de volver a la ciudad.
1228
01:45:21,239 --> 01:45:23,600
Vamos, por favor.
Se acab� el "tour".
1229
01:45:24,000 --> 01:45:26,800
Subamos por ac�.
Somos las �ltimas.
88361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.