All language subtitles for La.contadora.de.películas.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,320 --> 00:00:55,039 "Crec� en el lugar m�s seco de la Tierra". 2 00:00:55,759 --> 00:00:57,359 "Nuestro pueblo se construy� 3 00:00:57,439 --> 00:00:59,840 en el desierto donde encontraron el salitre". 4 00:01:00,920 --> 00:01:03,280 "Mi pap� trabajaba para la compa��a minera". 5 00:01:04,280 --> 00:01:05,920 "Todos los hombres lo hac�an". 6 00:01:08,159 --> 00:01:09,560 "Nosotros, los ni�os, 7 00:01:09,640 --> 00:01:11,799 esper�bamos con ansias que pasara algo". 8 00:01:12,400 --> 00:01:14,760 "Pero cuando ocurr�a, algunos se asustaban". 9 00:01:15,959 --> 00:01:16,920 "Yo no". 10 00:01:19,319 --> 00:01:20,599 �Qui�n se atreve? 11 00:01:21,079 --> 00:01:22,840 �Un pucho al que se meta! -�Nadie? 12 00:01:23,239 --> 00:01:26,239 -Nada, huevones cagones, se les chupa... 13 00:01:26,319 --> 00:01:27,599 -Yo menos. -No. 14 00:01:27,680 --> 00:01:28,719 -Nica. 15 00:01:28,799 --> 00:01:29,719 -Que va para all�. 16 00:01:30,158 --> 00:01:32,039 -No creo que se meta. -�Se va a meter? 17 00:01:32,120 --> 00:01:33,959 -No. -No, no creo. 18 00:01:34,680 --> 00:01:35,598 -Qu� valiente. 19 00:01:45,840 --> 00:01:48,200 -�No, no, no, no! No vay�is. 20 00:01:48,920 --> 00:01:50,120 -�Oh! 21 00:02:28,759 --> 00:02:31,719 Por favor, don Nolasco, d�jeme pagarle la mitad ahora 22 00:02:31,800 --> 00:02:33,478 y la pr�xima semana le pago el resto. 23 00:02:33,560 --> 00:02:34,960 No puedo, se�ora. 24 00:02:35,039 --> 00:02:36,478 -La leche, por favor. 25 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 -A la izquierda, ah� est�. -Gracias. 26 00:03:18,079 --> 00:03:20,400 "Me callo para ahorrarte el dolor 27 00:03:20,478 --> 00:03:21,639 que la verdad te causar�". 28 00:03:22,439 --> 00:03:24,800 - "�- Es algo tan horrible?". - "S�". 29 00:03:24,879 --> 00:03:26,319 "Lo es". 30 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 "Lo es". 31 00:03:28,439 --> 00:03:30,120 "Yo te quiero, Esmeralda". 32 00:03:30,759 --> 00:03:32,000 "Lo que sea d�melo". 33 00:03:33,680 --> 00:03:34,918 "Lo soportar�". 34 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 "Ya buscaremos una soluci�n". 35 00:03:37,478 --> 00:03:39,719 �Una colita del diablo? 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,478 "Cuando lo sepas...," 37 00:03:41,560 --> 00:03:43,000 Qu� bonito. "...t� mismo...". 38 00:03:43,079 --> 00:03:44,120 -Gracias. 39 00:03:49,199 --> 00:03:50,639 Se ve todo sucio. Ya. -"Lo s�". 40 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 "Aun sufriendo por m�, me dejar�s". 41 00:03:54,759 --> 00:03:55,840 "No querr�s verme m�s". 42 00:03:56,439 --> 00:03:57,918 -"Pero �por qu� dices eso?". 43 00:03:58,800 --> 00:04:00,080 "S� que no ser� as�". 44 00:04:00,520 --> 00:04:02,800 "Estoy seguro de mi amor por ti, Esmeralda". 45 00:04:02,879 --> 00:04:04,759 Juan Pablo pidi� el divorcio a Esmeralda. 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,599 �Chucha! "Soy su padre". 47 00:04:07,680 --> 00:04:10,560 "No lo s�, Juan Pablo". 48 00:04:11,080 --> 00:04:12,319 "�No lo s�!". 49 00:04:12,400 --> 00:04:13,319 �Cebollas? 50 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 S�. 51 00:04:21,079 --> 00:04:23,360 # Las flores que me diste... 52 00:04:23,439 --> 00:04:25,759 # ...cuando me amabas... 53 00:04:26,279 --> 00:04:28,120 # se secaron al soplo... 54 00:04:28,720 --> 00:04:31,279 # de tu inconstancia. 55 00:04:31,879 --> 00:04:33,600 # Y todav�a, 56 00:04:33,680 --> 00:04:36,439 # y todav�a... 57 00:04:36,519 --> 00:04:38,519 # eres t� la esperanza... 58 00:04:38,920 --> 00:04:41,319 # del alma m�a. 59 00:04:41,399 --> 00:04:43,920 # La promesa que hiciste 60 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 # de amarme siempre 61 00:04:47,079 --> 00:04:49,199 # se disip� en el aire 62 00:04:49,279 --> 00:04:51,959 # cual humo leve. 63 00:04:52,399 --> 00:04:54,360 # Y todav�a, 64 00:04:54,439 --> 00:04:57,240 # y todav�a 65 00:04:57,319 --> 00:04:59,680 # eres t� la esperanza 66 00:04:59,759 --> 00:05:02,480 # del alma m�a. # 67 00:05:09,319 --> 00:05:10,360 �Medardo! 68 00:05:12,199 --> 00:05:13,199 -�Medardo! 69 00:05:13,920 --> 00:05:15,639 No hay agua. V�monos para casa. 70 00:05:17,720 --> 00:05:20,319 -�Qu� m�s segu�s? �Quer�is seguir rompiendo, huev�n? 71 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 -V�monos, v�monos. 72 00:05:27,519 --> 00:05:28,600 -Medardo, vamos. 73 00:05:46,040 --> 00:05:48,920 Oye, cojo, �qu� vais a dar el domingo? 74 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 �Bah! 75 00:05:50,800 --> 00:05:53,639 Vamos a pasar una pel�cula de John Wayne. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,360 Ah. -El mejor w�stern de la historia. 77 00:05:57,759 --> 00:05:58,839 -Por fin una buena. 78 00:05:58,920 --> 00:06:01,120 -S�, va a estar buena buena. 79 00:06:01,199 --> 00:06:02,439 Es una m�s grande. 80 00:06:02,519 --> 00:06:04,639 �Ven�s a tomar un ca�ita? No. 81 00:06:05,160 --> 00:06:06,800 Me voy para la casa mejor. 82 00:06:07,199 --> 00:06:08,639 -Claro. -Mejor. 83 00:06:09,399 --> 00:06:12,800 -Igual con tremenda mujer en la casa no me quedo ni cantando. 84 00:06:12,879 --> 00:06:14,040 Con cuea ir�a a trabajar. 85 00:06:31,759 --> 00:06:33,399 Tres d�as para el domingo. S�. 86 00:06:38,000 --> 00:06:39,560 Y empiezan a salir juntos de nuevo. 87 00:06:40,680 --> 00:06:42,079 Comidas de lujo, 88 00:06:42,159 --> 00:06:43,439 salones de baile... 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,800 Pero ella es mucho m�s joven que �l. 90 00:06:47,199 --> 00:06:48,360 Como t� y mi pap�. 91 00:06:48,439 --> 00:06:49,800 No, m�s todav�a. 92 00:06:49,879 --> 00:06:51,759 Gary Cooper ten�a cincuenta y tantos 93 00:06:51,839 --> 00:06:53,279 y ella, ni veinticinco. 94 00:06:53,360 --> 00:06:54,279 Sal�. 95 00:06:54,959 --> 00:06:56,279 Est� desocupado el ba�o. 96 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Buenas noches, pap�. 97 00:07:00,160 --> 00:07:01,360 Buenas noches, mi guagua. 98 00:07:04,560 --> 00:07:06,639 Entonces, se vuelven a encontrar en la �pera, 99 00:07:07,360 --> 00:07:08,720 pero �l desconf�a de ella... 100 00:07:09,360 --> 00:07:12,680 porque ella tiene fama de haber tenido muchos amantes. 101 00:07:23,439 --> 00:07:24,800 �Por qu� te casaste con mi pap�? 102 00:07:25,360 --> 00:07:27,000 �No te gustaban los ni�os de tu edad? 103 00:07:27,560 --> 00:07:29,959 En esos a�os, no se ve�a tanto m�s grande que yo. 104 00:07:30,480 --> 00:07:32,319 La pega en la mina lo puso as�. 105 00:07:32,399 --> 00:07:34,399 A m� tampoco me gustan los ni�os de mi edad. 106 00:08:01,480 --> 00:08:04,120 "Todos los d�as eran exactamente iguales, 107 00:08:04,800 --> 00:08:05,720 salvo los domingos". 108 00:08:07,240 --> 00:08:09,920 "A mi pap� le ven�a de perillas el nombre Medardo". 109 00:08:10,439 --> 00:08:13,120 "Ten�a fijaci�n con los nombres que empezaban por eme... 110 00:08:13,480 --> 00:08:16,399 desde que le cay� la chaucha, que su mam� se llamaba Martina 111 00:08:16,480 --> 00:08:18,000 y su pap�, Magno". 112 00:08:18,480 --> 00:08:21,240 Mar�a Magnolia, te estoy esperando. 113 00:08:25,399 --> 00:08:28,000 "Mariano, el mayor, tartamudeaba". 114 00:08:28,399 --> 00:08:29,879 "Amaba los w�sterns". 115 00:08:34,159 --> 00:08:37,399 "Mirto, el del medio, prefer�a las comedias, 116 00:08:37,799 --> 00:08:40,360 el f�tbol y las mujeres". 117 00:08:40,440 --> 00:08:42,279 Mirto. Ya voy, ya voy. 118 00:08:44,320 --> 00:08:46,480 "A Marcelino, el tercero de mis hermanos, 119 00:08:46,559 --> 00:08:48,679 le encantaba todo en blanco y negro". 120 00:08:49,240 --> 00:08:51,679 Marcelino, ya, ap�rate. 121 00:08:52,919 --> 00:08:55,000 "A m� casi me bautizaron como Marilyna, 122 00:08:55,080 --> 00:08:56,720 en homenaje a Marilyn Monroe, 123 00:08:56,799 --> 00:09:00,039 que no fue nadie cuando se llamaba Norma Jeane, seg�n mi pap�". 124 00:09:01,159 --> 00:09:03,679 "Mi mam� amenaz� con separarse". 125 00:09:03,759 --> 00:09:05,600 Ap�rense, ni�os, vamos a llegar tarde. 126 00:09:05,679 --> 00:09:08,120 "As� que, al final, me pusieron Mar�a Margarita". 127 00:09:08,200 --> 00:09:09,360 �Te cambiaste el peinado? 128 00:09:11,240 --> 00:09:13,159 �Por qu� conformarse con ser luci�rnaga 129 00:09:13,240 --> 00:09:14,519 pudiendo ser estrella? 130 00:09:15,159 --> 00:09:16,840 "Y se llamaba Mar�a Magnolia". 131 00:09:17,320 --> 00:09:18,279 "Dos emes". 132 00:09:18,799 --> 00:09:20,200 "Si no hubiera sido as�, 133 00:09:20,519 --> 00:09:22,679 mi pap� se hubiera casado con ella igual, 134 00:09:22,759 --> 00:09:25,679 porque era misteriosa y amaba las pel�culas, como �l, 135 00:09:26,440 --> 00:09:28,200 aunque siempre la pon�an triste". 136 00:09:29,159 --> 00:09:31,200 "Nunca nadie supo muy bien de d�nde ven�a". 137 00:09:31,279 --> 00:09:32,399 Permiso. 138 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 "Dec�an que del otro lado de la cordillera". 139 00:09:34,679 --> 00:09:35,679 �C�mo est�? 140 00:09:35,759 --> 00:09:38,559 "Y Dios abri� el mar con su soplo poderoso". 141 00:09:38,639 --> 00:09:40,720 "No es que mi pap� fuera muy beato". 142 00:09:40,799 --> 00:09:43,159 "Recitaba una escena de 'Los diez mandamientos'". 143 00:09:44,039 --> 00:09:46,679 "Los domingos eran el momento m�s feliz de mi pap�, 144 00:09:47,320 --> 00:09:49,360 como cuando Mois�s abr�a el mar Rojo". 145 00:09:56,080 --> 00:09:57,000 Toma, hija. 146 00:09:58,039 --> 00:09:59,120 Ten�s polvo en la cara. 147 00:09:59,759 --> 00:10:00,679 Gracias. 148 00:10:02,679 --> 00:10:03,639 Est� roto. 149 00:10:04,519 --> 00:10:05,480 Es el �nico que tengo. 150 00:10:12,960 --> 00:10:14,080 Hola. Hola, buenas. 151 00:10:14,879 --> 00:10:15,799 Eh... 152 00:10:16,159 --> 00:10:18,960 Unas pastillas Pololeo y unas guabitas para los ni�os. 153 00:10:19,039 --> 00:10:20,080 S�, c�mo no. 154 00:10:20,159 --> 00:10:22,159 Y unas chocolatinas para m�, por favor. 155 00:10:22,240 --> 00:10:23,279 Enseguida, se�or. 156 00:10:23,759 --> 00:10:25,720 Perm�tame invitarla, se�ora Castillo. 157 00:10:25,799 --> 00:10:26,799 No, no. 158 00:10:26,879 --> 00:10:27,799 Insisto. 159 00:10:38,879 --> 00:10:40,080 El azul le queda muy bien. 160 00:10:40,480 --> 00:10:41,399 Ah. 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 Uno para ti y uno para ti. 162 00:10:46,879 --> 00:10:48,159 Toma. Gracias. 163 00:10:48,600 --> 00:10:50,039 Los compr� el se�or Hauser. 164 00:10:51,159 --> 00:10:52,399 Estamos en la fila cuatro. 165 00:10:52,480 --> 00:10:53,879 Vamos, vamos, ap�rense. 166 00:10:58,799 --> 00:11:01,480 Mu�vete para all�. �l, seguramente, viene solo. 167 00:11:03,679 --> 00:11:04,639 Vete para all�. 168 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 -Buenas. 169 00:12:06,240 --> 00:12:08,320 Marion Michael Morrison. 170 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Tres emes. 171 00:12:10,039 --> 00:12:12,000 �C�mo no iba a ser una estrella John Wayne! 172 00:12:12,080 --> 00:12:13,519 C�mo, obvio. Obvio. 173 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 John Wayne es la raja. 174 00:12:16,039 --> 00:12:19,360 Nadie desenfunda m�s r�pido que �l. 175 00:12:19,440 --> 00:12:21,320 Pero no es tan bueno como Kirk Douglas. 176 00:12:21,399 --> 00:12:23,440 Yo cach� desde el principio que ese huev�n, 177 00:12:23,519 --> 00:12:26,000 con lo sacowea que era, no se cag� al Liberty Valance. 178 00:12:26,080 --> 00:12:27,600 �Si ese se cagaba entero! 179 00:12:28,759 --> 00:12:31,600 Y no sabes lo que me alegro de haber tenido un hijo tan habiloso. 180 00:12:33,440 --> 00:12:36,360 Pero �ser�a posible que, de cada cinco palabras que dijeras, 181 00:12:36,440 --> 00:12:38,120 al menos dos no sean groser�as? 182 00:12:39,679 --> 00:12:42,720 �Y qu� es lo que le dice el periodista al protagonista 183 00:12:42,799 --> 00:12:44,559 cuando est� a punto de contar la verdad? 184 00:12:45,879 --> 00:12:46,799 Le dice: 185 00:12:48,480 --> 00:12:50,679 "Cuando la leyenda se convierta en hecho...", 186 00:12:50,759 --> 00:12:54,159 �no es cierto?, "...entonces, se escribe sobre la leyenda". 187 00:12:54,720 --> 00:12:56,720 �Y qu� quiere decir eso? Quiere decir... 188 00:12:57,720 --> 00:12:58,919 que, si bien a veces 189 00:12:59,399 --> 00:13:02,279 la realidad no es tan interesante como la mentira, 190 00:13:03,279 --> 00:13:04,600 como bien dice la pel�cula, 191 00:13:05,240 --> 00:13:06,879 la mentira siempre tiene un precio. 192 00:13:28,039 --> 00:13:29,159 No puedo, no. 193 00:13:31,120 --> 00:13:32,600 A la calle, a la calle, a la calle. 194 00:13:37,600 --> 00:13:39,720 El salitre fue descubierto 195 00:13:39,799 --> 00:13:42,840 en 1860 196 00:13:42,919 --> 00:13:46,919 por el minero Jos� Santos Sosa. 197 00:13:47,000 --> 00:13:49,600 El salitre es de las principales riquezas 198 00:13:49,679 --> 00:13:51,559 de nuestro pa�s. �Siempre fue as�? 199 00:13:51,639 --> 00:13:52,759 -S�. -No. 200 00:13:52,840 --> 00:13:56,159 Tras la guerra del Pac�fico, Bolivia fue derrotada 201 00:13:56,240 --> 00:13:58,480 y el desierto de Atacama pas� a ser de Chile. 202 00:13:58,559 --> 00:14:01,200 �Alguien sabe para qu� se utiliza el salitre? 203 00:14:01,720 --> 00:14:02,679 Para fertilizantes. 204 00:14:03,279 --> 00:14:05,240 Exacto. �Algo m�s? 205 00:14:05,840 --> 00:14:07,559 - Salchichas. - Correcto. 206 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 �Algo m�s? 207 00:14:11,480 --> 00:14:12,399 P�lvora. 208 00:14:16,840 --> 00:14:20,080 "Alguien dijo que estamos hecho del mismo material que los sue�os". 209 00:14:22,840 --> 00:14:26,039 "Yo creo que estamos hechos del mismo material que las pel�culas". 210 00:14:45,000 --> 00:14:48,360 "Y, a veces, las pel�culas tienen ese poder m�gico, 211 00:14:49,000 --> 00:14:50,039 igual que los sue�os, 212 00:14:51,159 --> 00:14:52,799 de predecir el futuro". 213 00:15:46,519 --> 00:15:48,600 Medardo, �qu� est�i haciendo, huev�n? 214 00:15:50,320 --> 00:15:51,240 �Medardo! 215 00:16:17,240 --> 00:16:18,279 La rueda, Luis. 216 00:16:20,720 --> 00:16:22,279 Ya, ya est� bien. -�Ya? 217 00:16:22,799 --> 00:16:24,000 Aqu� la ruedita. 218 00:16:24,960 --> 00:16:26,919 Ponle... Af�rmame ah� abajo. 219 00:16:28,039 --> 00:16:29,679 No, Mirto, por favor. 220 00:16:31,159 --> 00:16:33,120 Me temo que solo hay indemnizaciones 221 00:16:33,200 --> 00:16:34,360 en caso de fatalidades. 222 00:16:35,600 --> 00:16:37,480 Pero mi marido trabaj� como chino. 223 00:16:38,519 --> 00:16:40,840 En todos estos a�os, no falt� ni un d�a a la pega. 224 00:16:41,440 --> 00:16:44,679 De lunes a s�bado y hasta dos turnos seguidos si era necesario. 225 00:16:45,440 --> 00:16:47,399 Y la empresa reconoce el empe�o de Medardo. 226 00:16:47,879 --> 00:16:49,799 Pero no asume nada por lo que pas�. 227 00:16:52,120 --> 00:16:55,039 �Sabe qu�? Usted solo piensa en n�meros. 228 00:16:55,840 --> 00:16:57,039 Al contrario, se�ora. 229 00:16:58,759 --> 00:17:00,480 Mi padre, despu�s de la guerra, 230 00:17:00,559 --> 00:17:04,079 tuvo que limpiar campos de minas en los pa�ses ocupados. 231 00:17:06,160 --> 00:17:08,000 Y, en tu mente, te vas imaginando el d�a 232 00:17:08,079 --> 00:17:10,358 cuando alguien aparece en la puerta de tu casa 233 00:17:10,440 --> 00:17:11,880 para darte las malas noticias. 234 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Y, como era de prever, 235 00:17:14,598 --> 00:17:15,720 ese d�a vino. 236 00:17:16,880 --> 00:17:18,039 Siento lo de su padre, 237 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 pero mi marido est� aqu� con nosotros, se�or Hauser. 238 00:17:26,118 --> 00:17:27,279 Hola. Hola. 239 00:17:34,240 --> 00:17:36,279 Esta tambi�n es mi casa, se�or Hauser. 240 00:17:37,039 --> 00:17:38,000 Bueno, 241 00:17:38,799 --> 00:17:39,880 no exactamente. 242 00:17:40,960 --> 00:17:42,079 Es de la empresa. 243 00:17:43,880 --> 00:17:45,640 Es suya de manera provisional. 244 00:17:54,119 --> 00:17:55,240 Si le parece bien, 245 00:17:56,559 --> 00:17:59,480 �por qu� no pasa por la oficina ma�ana por la ma�ana? 246 00:17:59,559 --> 00:18:00,480 No. 247 00:18:01,880 --> 00:18:02,920 No me parece, no. 248 00:18:04,359 --> 00:18:06,039 Quiero que me asegure aqu� y ahora... 249 00:18:07,079 --> 00:18:09,279 que mi familia va a estar en esta casa... 250 00:18:10,359 --> 00:18:12,960 y que le van a mantener el sueldo �ntegro a mi marido. 251 00:18:15,039 --> 00:18:17,119 Tiene cuatro hijos que alimentar. S�, lo s�. 252 00:18:18,240 --> 00:18:20,119 Y cr�anme que quiero ayudarlos. 253 00:18:20,880 --> 00:18:23,400 Pero esta solo era una visita de cortes�a. 254 00:18:23,480 --> 00:18:26,480 No he venido en funci�n de administrador de la planta. 255 00:18:28,039 --> 00:18:30,440 "El Se�or de las Huestes combatir� por nosotros". 256 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 "Contemplen su poderosa mano". 257 00:18:33,759 --> 00:18:35,519 Pasen, pasen, pasen. -Toma esto. 258 00:18:35,599 --> 00:18:36,759 Eso, agarre, g�ey. 259 00:18:36,839 --> 00:18:38,720 -Espera, la raja. 260 00:18:39,680 --> 00:18:41,440 Ahora yo me pongo ac�. -Dale. 261 00:18:41,519 --> 00:18:44,000 �Estamos listos, compadre! 262 00:18:44,079 --> 00:18:46,519 -Tu padre se enamorar� de la silla. -No, no nos ayude. 263 00:18:47,000 --> 00:18:48,440 Ya, �chenme una manita. 264 00:18:48,519 --> 00:18:49,880 -Mire lo que te hicimos. 265 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 -Ya yo bajo. -Uno, dos, tres. 266 00:18:52,839 --> 00:18:54,440 T�menlo. Eso. 267 00:18:54,519 --> 00:18:56,440 Cuidado con su manita. -Ya est�. 268 00:18:56,519 --> 00:18:57,680 -Encontr� mi nuevo don. 269 00:18:58,319 --> 00:18:59,279 -�Est� c�modo? 270 00:18:59,880 --> 00:19:00,799 -�Necesita un coj�n? 271 00:19:03,160 --> 00:19:04,079 -El pie. 272 00:19:04,799 --> 00:19:07,200 -�Vio, compadre, lo que hicimos con tus hijos? 273 00:19:07,279 --> 00:19:08,720 Qu� bueno. Est� macanuda. �Eh? 274 00:19:08,799 --> 00:19:10,559 Hasta ma�ana. -Yo me quiero subir. 275 00:19:10,640 --> 00:19:12,400 -Bueno, a ver, ay�denme. 276 00:19:12,480 --> 00:19:13,839 "Y Dios abri� el mar... 277 00:19:15,519 --> 00:19:17,039 con su soplo poderoso". 278 00:20:01,960 --> 00:20:02,880 La cinco. 279 00:20:29,279 --> 00:20:30,640 Para los patrones, 280 00:20:30,720 --> 00:20:32,559 no tenemos categor�a de seres humanos. 281 00:20:32,640 --> 00:20:35,559 Somos simplemente instrumentos para incrementar la riqueza 282 00:20:35,640 --> 00:20:37,839 de estos gringos burgueses y chupasangres. 283 00:20:37,920 --> 00:20:39,279 -�Sinverg�enzas! -Eso son. 284 00:20:39,359 --> 00:20:41,640 Esta es una lucha de clases. -No puede pasar. 285 00:20:41,720 --> 00:20:44,519 -Es una lucha anticapitalista, antimperialista. 286 00:20:47,079 --> 00:20:49,920 Se llenaron la boca de promesas, pero �qu� pas� finalmente? 287 00:20:50,000 --> 00:20:52,160 Nada de nada. -�No sirve de nada! 288 00:20:52,240 --> 00:20:53,799 -Y el resultado de este conflicto 289 00:20:53,880 --> 00:20:55,680 depender� de la solidaridad nacional 290 00:20:55,759 --> 00:20:58,920 que logremos despertar en el seno de la clase trabajadora chilena 291 00:20:59,000 --> 00:21:01,319 y de la presi�n pol�tica que tenemos que ejercer. 292 00:21:02,000 --> 00:21:03,599 No son tiempos de vacilaciones. 293 00:21:03,680 --> 00:21:06,559 Debemos articularnos con los compa�eros de Vergara, 294 00:21:06,640 --> 00:21:08,119 de Mar�a Elena, de Victoria. 295 00:21:08,200 --> 00:21:10,440 T� eres compa�ero de mi hermano Marcelino, �no? 296 00:21:10,519 --> 00:21:12,480 ...del poder popular. -S�. 297 00:21:12,559 --> 00:21:15,359 -Que los capitalistas hagan sus c�lculos, 298 00:21:15,440 --> 00:21:16,839 pero que lo sepan bien. 299 00:21:16,920 --> 00:21:19,599 Si los trabajadores del salitre nos unimos, 300 00:21:19,680 --> 00:21:21,440 podemos paralizar el pa�s entero. 301 00:21:21,519 --> 00:21:24,720 Tranquila, mi pap� siempre arregla estas cosas. 302 00:21:24,799 --> 00:21:27,119 -�Viva la revoluci�n! -�Viva! 303 00:21:27,200 --> 00:21:29,279 -�Viva la revoluci�n! -�Viva! 304 00:21:29,359 --> 00:21:31,559 -�Viva Chile! -�Viva! 305 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 V�monos. -�Viva! 306 00:21:33,960 --> 00:21:37,160 -�Viva el Partido Socialista! -�Viva! 307 00:21:37,240 --> 00:21:39,279 -�Vivan los trabajadores del salitre! 308 00:21:39,359 --> 00:21:40,519 -�Vivan! 309 00:21:40,599 --> 00:21:43,079 -�Vivan los de Recabarren! -�Viva! 310 00:21:43,160 --> 00:21:46,799 �Por qu� nos vamos? El pap� de Mauricio puede arreglarlo todo. 311 00:21:46,880 --> 00:21:48,759 S�, pero antes quieren cambiar el mundo 312 00:21:48,839 --> 00:21:50,200 y no tenemos tanto tiempo. 313 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 �Vas a ir a la oficina del se�or Hauser? 314 00:21:55,359 --> 00:21:56,279 A lo mejor, 315 00:21:56,960 --> 00:21:58,519 pero m�s tarde. Ven. 316 00:22:00,200 --> 00:22:01,559 Mi pap� dice que es alem�n... 317 00:22:02,160 --> 00:22:04,000 y que en los alemanes no se puede confiar. 318 00:22:04,319 --> 00:22:05,319 �Por qu�? 319 00:22:05,400 --> 00:22:07,759 Porque siempre son los malos de la pel�cula. 320 00:22:08,200 --> 00:22:09,400 Se puede confiar en �l. 321 00:22:14,160 --> 00:22:15,960 Esp�rame aqu�. S�. 322 00:22:19,319 --> 00:22:21,359 Buenas tardes, se�ora. Por favor, adelante. 323 00:22:22,000 --> 00:22:23,559 Suj�tame el cap�. 324 00:22:30,359 --> 00:22:31,480 Mire qu� bonito. 325 00:22:31,559 --> 00:22:34,359 -Estira la manguerita. -Por favor, por ac�. 326 00:23:01,640 --> 00:23:03,079 No tenemos ni para porotos, 327 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 y Nolasco ya no nos va a prestar m�s plata. 328 00:23:06,720 --> 00:23:08,200 Pero �no le pasaste tus aritos? 329 00:23:10,119 --> 00:23:13,119 �l se cobr� las compras de antes. 330 00:23:16,279 --> 00:23:19,200 Chucha, en esta casa la plata anda a caballo y nosotros a pata. 331 00:23:19,640 --> 00:23:21,960 �Es lo �nico que se te ocurre? �Un chiste? 332 00:23:24,400 --> 00:23:26,319 Si quer�, me voy al patio de los callados. 333 00:23:26,400 --> 00:23:28,200 As� tiene una boca menos que alimentar. 334 00:23:29,680 --> 00:23:31,240 �Y qu� les vamos a decir a los cr�os? 335 00:23:35,799 --> 00:23:36,799 �Sobre qu�? 336 00:23:38,400 --> 00:23:39,319 Sobre el cine. 337 00:23:40,480 --> 00:23:42,160 Es lo �nico que les hace ilusi�n. 338 00:23:47,440 --> 00:23:48,799 Ya se me va a ocurrir algo. 339 00:24:26,599 --> 00:24:28,400 "Goodbye, Charlie". 340 00:24:38,640 --> 00:24:39,960 Y los g�nsteres... 341 00:24:43,000 --> 00:24:44,759 En esta escena, Jack Lemmon vomita. 342 00:24:44,839 --> 00:24:46,039 ...dispararon. 343 00:24:48,640 --> 00:24:51,519 Cay� el tel�fono... 344 00:24:51,599 --> 00:24:55,480 y los g�nsteres se distrajeron. 345 00:24:56,400 --> 00:24:57,640 Ah� Joe y Jerry 346 00:24:57,720 --> 00:25:01,440 intentaron escapar. 347 00:25:01,880 --> 00:25:03,119 Y fue y.. 348 00:25:03,599 --> 00:25:04,519 Eh... 349 00:25:05,839 --> 00:25:10,039 Quiz�... no es buena idea que sea yo el que lo haga. 350 00:25:15,240 --> 00:25:17,079 Pero el ratatatat� te sali� macanudo. 351 00:25:18,640 --> 00:25:20,880 S�, no... no s�. 352 00:25:20,960 --> 00:25:23,880 Mejor que lo haga uno de mis hermanos. 353 00:25:27,599 --> 00:25:28,519 �Mirto? 354 00:25:30,519 --> 00:25:31,480 �El pr�ximo domingo? 355 00:25:34,279 --> 00:25:35,279 �Holly! 356 00:25:37,599 --> 00:25:39,359 �Holly! �Holly! 357 00:25:39,440 --> 00:25:40,519 �D�jame! 358 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 �Holly! -�No! 359 00:25:45,759 --> 00:25:48,440 Entonces el huev�n entra en el departamento 360 00:25:48,519 --> 00:25:50,440 y la huevona est� como loca, 361 00:25:50,519 --> 00:25:52,960 destruyendo todo lo que se encuentra en el camino. 362 00:25:53,039 --> 00:25:54,599 La puta l�mpara. �Zas! 363 00:25:54,680 --> 00:25:56,440 El puto gato, que lo agarra y hace... 364 00:26:00,799 --> 00:26:01,880 �C�llate, mierda! 365 00:26:02,359 --> 00:26:03,480 Toma. 366 00:26:06,240 --> 00:26:07,680 �No, d�jame! 367 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 �Fred! 368 00:26:11,240 --> 00:26:13,359 Las plumas quedan volando como... 369 00:26:14,839 --> 00:26:16,640 Chucha. �C�mo se llaman esas g�e�s 370 00:26:16,720 --> 00:26:18,880 cuando te tiras pedos en el agua? Basta, Mirto. 371 00:26:19,359 --> 00:26:20,960 �Por qu� estaba enojada ella? 372 00:26:21,039 --> 00:26:22,960 �C�mo mierda voy a saber yo eso? 373 00:26:23,039 --> 00:26:25,400 Lo �nico que s� es que est� completamente chalada. 374 00:26:26,039 --> 00:26:26,960 Solo eso. 375 00:26:27,319 --> 00:26:28,680 Pero, en todo caso, 376 00:26:30,799 --> 00:26:33,200 �qui�n entiende a las mujeres? Yo no. 377 00:26:37,480 --> 00:26:38,400 �Marcelino? 378 00:26:39,839 --> 00:26:40,759 Okey. 379 00:26:50,640 --> 00:26:52,079 # "'Mon amour'". 380 00:26:52,880 --> 00:26:56,400 # "'Je t'aime'". # 381 00:27:05,680 --> 00:27:08,000 "El tren comienza a moverse". 382 00:27:09,160 --> 00:27:13,000 Es un tren a vapor recio y robusto, de un color gris acero. 383 00:27:13,880 --> 00:27:15,839 Tiene unas ventanas tipo guillotina... 384 00:27:16,599 --> 00:27:18,720 y un revestimiento interior de madera. 385 00:27:19,400 --> 00:27:21,599 Puertas batientes que se abren hacia fuera... 386 00:27:22,119 --> 00:27:24,359 y unas manillas verticales met�licas... 387 00:27:24,759 --> 00:27:28,640 de las cuales la gente se agarra para poder subir al tren en marcha. 388 00:27:29,920 --> 00:27:32,559 Las ruedas del tren comienzan a chirriar. 389 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Y �l... Marcelino. 390 00:27:36,400 --> 00:27:37,839 La pel�cula es un poco larga. 391 00:27:38,599 --> 00:27:39,599 Termina nom�s. 392 00:27:40,200 --> 00:27:41,119 Y el tren... 393 00:27:41,799 --> 00:27:46,039 desaparece en una nube de humo hollinoso. 394 00:28:45,079 --> 00:28:47,200 Mi abuelita dice que es una pel�cula cochina, 395 00:28:47,279 --> 00:28:48,440 para mayores de 21. 396 00:28:49,599 --> 00:28:50,759 Seguro no es para tanto. 397 00:28:51,359 --> 00:28:54,680 Yo les veo la pirula a mis hermanos y no pongo ninguna cara 398 00:28:54,759 --> 00:28:56,039 y tampoco me pasa nada. 399 00:28:56,519 --> 00:28:57,759 �Me est�i hueviando? 400 00:28:57,839 --> 00:29:00,720 Burt Lancaster, Montgomery Clift, Frank Sinatra... 401 00:29:02,079 --> 00:29:03,079 �C�mo entramos? 402 00:29:03,160 --> 00:29:04,880 Voy al tiro. -Ah� nos vemos. 403 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Pens� que... Calla. 404 00:30:07,880 --> 00:30:09,000 "'Nobody?'". 405 00:30:09,799 --> 00:30:12,680 "'Not even one out of all the men you've been kissed by?'". 406 00:30:12,759 --> 00:30:14,799 -"'How many do you think there've been?'". 407 00:30:14,880 --> 00:30:15,920 -"'I wouldn't know'". 408 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 "'Do you have your adding machine with you?'". 409 00:30:26,279 --> 00:30:28,319 �Y tanto cahu�n por un pololeo en la playa? 410 00:30:28,839 --> 00:30:31,200 S�, le ponen color. 411 00:30:34,160 --> 00:30:35,079 �Y tu pap�? 412 00:30:35,839 --> 00:30:36,799 �C�mo est�? 413 00:30:38,160 --> 00:30:41,279 Bien. M�s callado de lo habitual. 414 00:30:42,599 --> 00:30:44,400 No sab� lo que cuesta trasladarlo... 415 00:30:45,599 --> 00:30:47,079 de la silla a la cama... 416 00:30:47,839 --> 00:30:49,000 o llevarlo al ba�o. 417 00:30:51,079 --> 00:30:52,200 Debe de ser dif�cil. 418 00:30:53,400 --> 00:30:54,559 En especial, para tu mam�. 419 00:30:55,039 --> 00:30:56,799 S�, especialmente. 420 00:30:59,519 --> 00:31:02,480 �Y la tuya? �No te acompa�a al cine? 421 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 No s�, nunca la conoc�. 422 00:31:08,920 --> 00:31:11,720 Bueno, pero ten� una abuela... 423 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 que no te deja ver pel�culas cochinas. 424 00:31:16,119 --> 00:31:17,039 S�. 425 00:31:34,400 --> 00:31:36,720 Ya empieza. A�pa. 426 00:31:36,799 --> 00:31:39,799 # Fumar es un placer... 427 00:31:40,759 --> 00:31:42,319 # genial, 428 00:31:43,559 --> 00:31:46,200 # sensual. 429 00:31:48,599 --> 00:31:53,000 # Fumando espero al hombre a quien yo quiero, 430 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 # tras los cristales de alegres ventanales. 431 00:31:58,440 --> 00:32:02,240 # Y, mientras fumo, mi vida no consumo 432 00:32:02,319 --> 00:32:04,680 # porque flotando el humo 433 00:32:04,759 --> 00:32:07,559 # me suele adormecer. 434 00:32:10,200 --> 00:32:11,240 -Vamos, hermosa. 435 00:32:14,039 --> 00:32:16,599 # Tendida en la chaise longue..., 436 00:32:17,799 --> 00:32:19,039 # ...fumar... 437 00:32:20,039 --> 00:32:23,960 # y amar. 438 00:32:24,960 --> 00:32:29,119 # Ver a mi amante sol�cito y galante, 439 00:32:29,920 --> 00:32:33,640 # sentir sus labios besar con besos sabios 440 00:32:34,519 --> 00:32:38,000 # y el devaneo sentir con m�s deseo 441 00:32:38,079 --> 00:32:42,400 # porque sus ojos veo sedientos de placer. 442 00:32:43,680 --> 00:32:47,359 # Por eso es tanto mi bien. 443 00:32:48,880 --> 00:32:51,680 # Corre, que quiero enloquecer 444 00:32:51,759 --> 00:32:53,920 # de placer, 445 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 # sintiendo ese calor... -�Eh! 446 00:32:57,440 --> 00:32:59,440 # ...del humo embriagador 447 00:32:59,519 --> 00:33:03,880 # que acaba por prender la llama ardiente del amor. # 448 00:33:03,960 --> 00:33:06,440 -�Bien! -�Epa! 449 00:33:09,839 --> 00:33:12,160 -�Mocosos de mi�chica, v�yanse de aqu�! 450 00:33:15,599 --> 00:33:16,640 �Corre, corre, corre! 451 00:33:17,759 --> 00:33:19,440 �Otra, otra! 452 00:33:19,519 --> 00:33:20,759 �Qu� andan haciendo aqu�? 453 00:33:20,839 --> 00:33:22,799 �Otra, otra, otra! 454 00:33:22,880 --> 00:33:23,920 -Fue idea m�a. 455 00:33:24,000 --> 00:33:26,079 - �Otra! - Est�bamos cachando. 456 00:33:27,960 --> 00:33:29,799 Eres el hijo del del sindicato, �no? 457 00:33:30,400 --> 00:33:31,319 S�. 458 00:33:36,960 --> 00:33:38,279 �Es verdad lo que dijo �l? 459 00:33:40,039 --> 00:33:40,960 �Y qu� vieron? 460 00:33:42,039 --> 00:33:42,960 Nada. 461 00:33:43,640 --> 00:33:44,839 No alcanzamos a ver nada. 462 00:33:46,720 --> 00:33:49,839 Solamente una mujer con brillos... 463 00:33:50,680 --> 00:33:52,119 y que cantaba sobre fumar. 464 00:33:56,000 --> 00:33:57,319 Se ve�a preciosa, 465 00:33:58,359 --> 00:33:59,720 con esas plumas... 466 00:34:00,279 --> 00:34:01,559 Se vest�a de brillos, 467 00:34:03,279 --> 00:34:04,839 con esos tacos altos. 468 00:34:06,359 --> 00:34:09,679 Pero el p�blico no parec�a escuchar c�mo cantaba. 469 00:34:12,119 --> 00:34:15,360 A ella no la miraban como la gente mira el cine. 470 00:34:18,960 --> 00:34:21,599 Bueno, lo que pasa es que algunos hombres, 471 00:34:21,679 --> 00:34:23,360 cuando se le sube el trago a la cabeza, 472 00:34:24,199 --> 00:34:26,440 se vuelven locos viendo a una mujer linda bailar. 473 00:34:30,518 --> 00:34:32,199 A m� no me gustar�a que me miraran as�. 474 00:34:35,880 --> 00:34:38,360 Pero no todos los escenarios pueden ser el Municipal 475 00:34:38,440 --> 00:34:39,880 o el Teatro Caupolic�n. 476 00:34:40,559 --> 00:34:41,880 En un lugar hay que empezar. 477 00:34:44,039 --> 00:34:45,320 Esc�chame bien, florcita. 478 00:34:46,320 --> 00:34:49,079 No se trata de c�mo la gente te vea en el escenario, 479 00:34:49,159 --> 00:34:51,800 pero como t� te veas a ti misma. 480 00:34:53,119 --> 00:34:55,880 Si t� te sent� y actu�i como una artista, 481 00:34:56,840 --> 00:34:57,760 eres una artista, 482 00:34:58,519 --> 00:35:01,920 sin importar si est�i actuando para miles de personas 483 00:35:02,000 --> 00:35:03,440 o para un grupo de curados. 484 00:35:09,039 --> 00:35:11,119 Los artistas son como luci�rnagas, 485 00:35:12,280 --> 00:35:14,239 tienen una luz que los hace brillar. 486 00:35:15,920 --> 00:35:17,760 Pero esa luz tambi�n es una maldici�n. 487 00:35:19,920 --> 00:35:21,480 Es que no la... no la pod� apagar. 488 00:35:22,360 --> 00:35:23,599 Est� adentro tuyo. 489 00:35:24,719 --> 00:35:26,639 Tiene que salir, y, si no lo hac� as�, 490 00:35:27,679 --> 00:35:29,000 tu coraz�n se marchita. 491 00:35:33,920 --> 00:35:36,320 Si uno deja de pagar, no paga nadie despu�s. 492 00:35:42,480 --> 00:35:43,400 �Estamos? 493 00:35:55,519 --> 00:35:56,920 Viejo conchesumadre. 494 00:36:12,960 --> 00:36:13,880 Adivina. 495 00:36:22,559 --> 00:36:23,480 Te toca a ti. 496 00:37:00,360 --> 00:37:02,000 "Yo soy...". -"Yo soy Espartaco". 497 00:37:02,079 --> 00:37:03,519 "Yo soy Espartaco". 498 00:37:05,320 --> 00:37:07,760 -"Yo soy Espartaco". -"Yo soy Espartaco". 499 00:37:07,840 --> 00:37:09,639 -"Soy Espartaco". -"Soy Espartaco". 500 00:37:09,719 --> 00:37:11,039 -"Soy Espartaco". 501 00:37:12,840 --> 00:37:15,400 "Cientos de cientos habr�an dado su vida 502 00:37:15,480 --> 00:37:17,880 a cambio de que �l no muriera". 503 00:37:19,400 --> 00:37:21,119 "�Qu� era? �Era un dios?". 504 00:37:23,079 --> 00:37:24,119 "No era un dios". 505 00:37:25,400 --> 00:37:26,920 "Solamente, era un hombre". 506 00:37:27,599 --> 00:37:28,519 "Un esclavo". 507 00:37:29,679 --> 00:37:30,599 "Yo lo amaba". 508 00:37:32,800 --> 00:37:34,199 "Era un forajido, 509 00:37:34,679 --> 00:37:37,440 un asesino, un enemigo de Roma". 510 00:37:38,079 --> 00:37:39,000 "Dime". 511 00:37:39,599 --> 00:37:40,599 "�Por qu� lo amabas?". 512 00:37:43,119 --> 00:37:44,519 "Es in�til que te lo diga". 513 00:37:45,400 --> 00:37:46,679 "No lo entender�as". 514 00:37:47,519 --> 00:37:50,960 Entonces, Craso va donde Espartaco. 515 00:37:51,679 --> 00:37:55,280 Est� encadenado junto a su amigo Antonino. 516 00:37:58,079 --> 00:38:00,519 Craso manda a sus guardias romanos... 517 00:38:01,760 --> 00:38:05,360 a que obliguen a luchar a Espartaco y a Antonino, 518 00:38:06,239 --> 00:38:10,360 uno contra el otro, a muerte. 519 00:38:11,039 --> 00:38:11,960 Y el que viva... 520 00:38:14,039 --> 00:38:15,039 ser� crucificado. 521 00:38:18,199 --> 00:38:19,679 Antonino est� a su merced. 522 00:38:25,320 --> 00:38:26,480 "Perd�name, Antonino". 523 00:38:30,440 --> 00:38:31,719 "Te quiero, Espartaco, 524 00:38:33,599 --> 00:38:34,679 como a mi propio padre". 525 00:38:35,760 --> 00:38:37,039 "Yo tambi�n, Antonino, 526 00:38:38,480 --> 00:38:40,320 como a un hijo al que nunca ver�". 527 00:38:59,960 --> 00:39:03,039 Varinia se acerca donde Espartaco est� crucificado. 528 00:39:04,519 --> 00:39:06,159 "Este es tu hijo, Espartaco". 529 00:39:06,239 --> 00:39:07,159 "Es libre". 530 00:39:07,760 --> 00:39:10,119 "Te prometo que siempre te va a recordar". 531 00:39:23,119 --> 00:39:26,119 "Y as� mi familia me convirti� oficialmente 532 00:39:26,199 --> 00:39:27,840 en la contadora de pel�culas". 533 00:39:28,159 --> 00:39:29,159 Yo soy Espartaco. 534 00:39:30,320 --> 00:39:31,639 Yo soy Espartaco. 535 00:39:31,719 --> 00:39:33,360 �Seguro que no fue contigo al cine? 536 00:39:34,119 --> 00:39:35,360 Yo soy Espartaco. 537 00:39:35,440 --> 00:39:37,159 �Viste que no tartamudea cuando sue�a? 538 00:39:38,559 --> 00:39:39,840 Yo soy Espartaco. 539 00:39:41,079 --> 00:39:42,280 Yo soy Espartaco. 540 00:39:42,960 --> 00:39:44,440 A ver c�mo te queda mi piyama. 541 00:39:46,679 --> 00:39:49,920 Es que el tiempo aqu� nos tiene a todos enga�ado. 542 00:39:50,000 --> 00:39:52,079 Hace como que no avanza, pero pasa volando. 543 00:39:55,360 --> 00:39:56,480 �Ah! Gracias, mam�. 544 00:39:57,559 --> 00:39:58,559 Y, como un soplo, 545 00:39:59,239 --> 00:40:02,480 ya vas a tener la edad en que yo tuve al Marianito. 546 00:40:04,960 --> 00:40:07,920 Pero me ten� que prometer que a ti no te va a pasar lo mismo que a m�, 547 00:40:08,840 --> 00:40:11,760 que vas a tener una vida, una vida propia. 548 00:40:13,000 --> 00:40:14,639 �Y la tuya no es la tuya propia? 549 00:40:15,880 --> 00:40:16,840 Es que, a veces, 550 00:40:17,599 --> 00:40:21,159 uno siente que no ha llevado las riendas de su vida. 551 00:40:23,079 --> 00:40:24,440 Entonces, �me lo promet�? 552 00:40:25,159 --> 00:40:26,079 No. 553 00:40:27,199 --> 00:40:28,400 No me gusta hacer promesas. 554 00:40:29,000 --> 00:40:29,920 �Y eso? 555 00:40:31,199 --> 00:40:34,840 No s�, es como llevar una piedra muy grande en un bolsillo. 556 00:40:36,599 --> 00:40:37,519 Entiendo. 557 00:40:38,760 --> 00:40:41,000 Pero esta promesa no es una piedra. 558 00:40:42,159 --> 00:40:43,480 Al contrario, es como... 559 00:40:45,239 --> 00:40:48,800 como un hoyito para ir botando todo el peso que no quieras cargar. 560 00:40:52,159 --> 00:40:53,119 Ya, mam�, 561 00:40:54,280 --> 00:40:55,320 una vida propia. 562 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 Te lo prometo. 563 00:41:08,400 --> 00:41:10,079 Hola, Mar�a Margarita. Hola. 564 00:41:21,760 --> 00:41:23,400 Llegu�. 565 00:41:26,920 --> 00:41:28,239 �Mam�? 566 00:41:47,800 --> 00:41:48,719 �Y mi mam�? 567 00:42:13,000 --> 00:42:15,239 �D�nde se fue mi mam�? No s�, mi guagua. 568 00:42:24,199 --> 00:42:25,239 �Mam�! 569 00:42:25,320 --> 00:42:28,639 �Mam�! �Mam�, por favor, no te vayas! �Mam�! �Mam�! 570 00:42:31,400 --> 00:42:32,960 �Mam�! 571 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 �Mam�! �Mam�! 572 00:42:37,079 --> 00:42:38,559 �Por favor, no me dejes! 573 00:42:39,920 --> 00:42:40,880 �Mam�! 574 00:43:00,199 --> 00:43:01,119 Eh. 575 00:43:02,760 --> 00:43:03,679 Pap�. 576 00:43:04,599 --> 00:43:05,519 S�. 577 00:43:08,280 --> 00:43:09,199 Yo voy. 578 00:43:28,960 --> 00:43:31,679 Mira, dej� algo de ropa, as� que, 579 00:43:32,400 --> 00:43:34,960 a lo mejor, se fue a buscar 580 00:43:35,039 --> 00:43:38,000 un trabajo para ahorrar algo de plata y... 581 00:43:38,599 --> 00:43:40,119 volver en un tiempito. C�llense. 582 00:43:51,519 --> 00:43:53,000 "'Saltpeter'". 583 00:43:53,079 --> 00:43:54,719 Sulfuro de plomo. 584 00:43:54,800 --> 00:43:56,920 "Lead sulfide". 585 00:43:57,000 --> 00:43:59,440 - Azurita. - "Azurite". 586 00:44:00,039 --> 00:44:02,199 - Cobre. - "Copper". 587 00:44:41,079 --> 00:44:42,079 Gracias. 588 00:44:46,239 --> 00:44:47,159 Hola. 589 00:44:53,599 --> 00:44:56,000 �Qu� se le ofrece a la se�orita? Unas guag�itas. 590 00:44:56,079 --> 00:44:57,000 Enseguida. 591 00:44:58,719 --> 00:45:00,480 C�bremelas a m�. S�, se�or. 592 00:45:02,079 --> 00:45:03,000 Gracias. 593 00:45:07,760 --> 00:45:08,679 Mira, 594 00:45:10,239 --> 00:45:13,760 vas a escuchar cosas que se dicen en el campamento, 595 00:45:14,800 --> 00:45:16,119 pero yo no tengo nada que ver. 596 00:45:16,760 --> 00:45:17,679 De hecho, 597 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 estoy tan sorprendido como t�. 598 00:45:25,079 --> 00:45:28,360 Una bolsita de pastillas pololeo. S�, se�or. 599 00:45:37,599 --> 00:45:38,519 Toma. 600 00:45:39,679 --> 00:45:41,079 A ella le gustaban mucho. 601 00:46:11,519 --> 00:46:15,440 "'Premium Accounting Division, Section W, desk number 861'". 602 00:46:16,159 --> 00:46:18,800 "'My name is C. C. Baxter, C for Calvin, C for Clifford'". 603 00:46:20,719 --> 00:46:23,280 "'Why don't we discuss it sometime over the holidays?'". 604 00:46:39,679 --> 00:46:40,840 -"'What's the matter?'". 605 00:46:41,159 --> 00:46:44,760 -"'Eh... The mirror, it's broken'". -"'Yes, I know'". 606 00:46:52,719 --> 00:46:53,639 "'Your phone'". 607 00:47:01,079 --> 00:47:03,000 "'If you don't mind, this is personal'". 608 00:47:18,239 --> 00:47:19,159 �Quer�i entrar? 609 00:47:21,280 --> 00:47:22,199 �Puedo ir con ella? 610 00:47:23,199 --> 00:47:24,119 S�. 611 00:47:25,719 --> 00:47:27,519 Deja la bici ah� si quer�i. Ya. 612 00:48:14,679 --> 00:48:18,440 Baxter es uno de los 32 000 empleados 613 00:48:18,519 --> 00:48:20,400 de una empresa gigantesca en Nueva York. 614 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 �l trabaja muchas horas extra. 615 00:48:25,320 --> 00:48:27,000 "I love you, Miss Kubelik". 616 00:48:28,159 --> 00:48:30,199 "Three. Queen". 617 00:48:37,480 --> 00:48:38,800 "Shut up and deal". 618 00:48:56,079 --> 00:48:58,280 �C�mo no se te hab�a ocurrido antes, Medardo? 619 00:48:59,280 --> 00:49:01,920 Hasta las pel�culas en blanco y negro esta cabra chica 620 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 las cuenta en tecnicolor y cinemascope. 621 00:49:04,079 --> 00:49:07,360 Era como si estuvi�semos con Lemmon Jack en su piso de soltero. 622 00:49:08,079 --> 00:49:09,840 Est� m�s que claro que esto es 623 00:49:09,920 --> 00:49:12,159 un espect�culo art�stico con todas sus letras. 624 00:49:12,239 --> 00:49:13,679 Y el arte, amigo m�o, se paga. 625 00:49:14,360 --> 00:49:15,440 No, por Dios. 626 00:49:15,519 --> 00:49:18,440 Ser�a muy raro que los amigos pagaran para entrar a mi casa. 627 00:49:18,519 --> 00:49:20,280 -Yo estoy de acuerdo con el Lucho. 628 00:49:20,360 --> 00:49:22,320 Tu hija tiene un talento, es una mina de oro. 629 00:49:22,400 --> 00:49:24,440 -Te toca a ti. -Ten�i que aprovechar eso. 630 00:49:25,719 --> 00:49:28,119 Ni hablar. Cambio. 631 00:49:28,199 --> 00:49:30,079 No se paga por ver actuar a mi hija. 632 00:49:30,159 --> 00:49:32,400 Oye, pero �y si no fuera dentro? �Eh? 633 00:49:32,480 --> 00:49:33,400 �Eh? 634 00:49:35,440 --> 00:49:36,360 �Fuera? 635 00:49:38,960 --> 00:49:40,800 Y bien... Abot�name, pap�. 636 00:49:40,880 --> 00:49:43,920 �Qu� nombre quer� que te ponga? -En esta cocina, no hay de nada. 637 00:49:44,000 --> 00:49:47,519 No s�. Bueno, pens�ndolo bien, en el mundo de la m�sica, 638 00:49:47,599 --> 00:49:49,679 todos se cambiaron de nombre. -Todo vac�o. 639 00:49:49,760 --> 00:49:52,360 Como Danny Chilean. �Saben c�mo se llamaba? 640 00:49:52,440 --> 00:49:53,840 -No. �C�mo? -�C�mo? 641 00:49:54,360 --> 00:49:55,840 Javier Astudillo Zapata. 642 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 -�Es verdad? Listo. 643 00:49:57,000 --> 00:49:58,079 Gracias. 644 00:49:58,159 --> 00:50:01,119 Tambi�n como Sussy Vecky. �Saben c�mo se llamaba? 645 00:50:01,480 --> 00:50:02,840 Gladys Lucavecchi. 646 00:50:04,320 --> 00:50:05,679 Eres bueno. S�. 647 00:50:06,239 --> 00:50:07,800 Sale todo en la revista "Ecran". 648 00:50:08,280 --> 00:50:11,239 �Y t� qu� decidiste? Tengo que terminar el cartel. 649 00:50:12,480 --> 00:50:14,599 No. -�Y "florcita", como te dec�a mam�? 650 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Conchesumadre. 651 00:50:16,719 --> 00:50:18,840 �Cu�ntas veces te he dicho que no la menciones? 652 00:50:20,320 --> 00:50:21,320 �Cu�ntas veces? 653 00:50:23,159 --> 00:50:26,599 Esa mujer ya no es nada para ustedes. �Que se fue, la dej�! 654 00:50:27,320 --> 00:50:28,440 �Los dej�! 655 00:50:28,519 --> 00:50:30,800 �No vuelvan a mencionar a esa tal por cual! 656 00:50:31,119 --> 00:50:32,400 �Me entendieron? 657 00:50:32,480 --> 00:50:34,199 �No la mencionen delante m�o! 658 00:50:34,880 --> 00:50:35,800 �Pucha! 659 00:50:47,360 --> 00:50:48,280 Hola. 660 00:50:49,559 --> 00:50:50,480 Pase. 661 00:50:51,559 --> 00:50:52,480 Buenas. 662 00:50:53,639 --> 00:50:54,800 Hola. Hola. 663 00:50:56,000 --> 00:50:56,920 Pase. 664 00:50:58,199 --> 00:50:59,280 Pase. 665 00:51:01,280 --> 00:51:02,960 Pase. -Ah� hay un hueco. 666 00:51:03,840 --> 00:51:04,760 Hola. 667 00:51:05,239 --> 00:51:06,320 Pase en silencio por ac�. 668 00:51:20,960 --> 00:51:23,239 - Aqu�, en el cap�. - P�ralos, hombre. 669 00:51:27,320 --> 00:51:29,800 -El "recicicicicibo". 670 00:52:23,480 --> 00:52:24,400 Pap�. 671 00:52:29,079 --> 00:52:30,039 �Qu�? 672 00:52:37,920 --> 00:52:39,639 Hola, Rita Valentina. Hola. 673 00:52:40,719 --> 00:52:41,920 Rita Valentina. 674 00:52:43,639 --> 00:52:44,679 -Hola. -Hola. 675 00:52:45,480 --> 00:52:46,920 Mauricio. -Mar�a Margarita. 676 00:52:50,559 --> 00:52:51,480 Est�s bonita. 677 00:52:52,559 --> 00:52:54,800 Voy al cine. �Quer� venir? S�, claro. 678 00:52:58,199 --> 00:53:00,960 "El presidente Frei anuncia la compra 679 00:53:01,039 --> 00:53:04,360 del 51 % de las participaciones de Chuquicamata...". 680 00:53:04,440 --> 00:53:06,719 Ya va siendo hora de nacionalizar la salitrera. 681 00:53:07,320 --> 00:53:09,239 No se lo voy a discutir, don Primitivo. 682 00:53:09,840 --> 00:53:11,320 Mientras no pierda mi trabajo... 683 00:53:15,199 --> 00:53:16,239 Mar�a Margarita. 684 00:53:19,119 --> 00:53:21,039 Mira, mi mamita est� enferma. 685 00:53:21,119 --> 00:53:23,239 �No pasar�as a verla y a contarle una pel�cula? 686 00:53:24,440 --> 00:53:26,360 "Besos brujos". �Te la sab�? 687 00:53:26,440 --> 00:53:29,039 S�, claro. Una pel�cula lind�sima. 688 00:53:29,119 --> 00:53:30,320 Muchas gracias. -Nos vemos. 689 00:53:32,800 --> 00:53:34,679 No ten� ni idea de qu� pel�cula habla, �no? 690 00:53:37,000 --> 00:53:39,039 �Y qu� le pens�i contar? 691 00:53:40,039 --> 00:53:42,519 No s�, algo se me va a ocurrir. "Algo se me va a ocurrir". 692 00:53:47,079 --> 00:53:48,639 �Qu�? No, nada. 693 00:53:52,000 --> 00:53:55,039 A m� tambi�n se me ocurri� algo. A ver, �qu� se te ocurri�? 694 00:53:55,119 --> 00:53:56,280 No, no, no, aqu� no. 695 00:53:57,280 --> 00:53:58,199 Despu�s. 696 00:53:58,920 --> 00:53:59,960 �Voy a ir a pagar? 697 00:54:00,519 --> 00:54:02,519 S�, tienes que ir a pagar. S�. 698 00:54:16,599 --> 00:54:19,159 "La recuerdo como el desierto recuerda la lluvia". 699 00:54:20,159 --> 00:54:22,679 "La recuerdo como el silencio recuerda la m�sica". 700 00:54:23,679 --> 00:54:26,480 "La recuerdo bien n�tida, aunque nunca llegu� a verla". 701 00:54:27,719 --> 00:54:30,119 "Su silueta infinita se dibuja en mi memoria... 702 00:54:31,119 --> 00:54:33,159 como el horizonte se dibuja en la carretera". 703 00:54:38,800 --> 00:54:39,840 �Sobre tu mam�? 704 00:54:46,360 --> 00:54:50,000 A partir de ahora, te vamos a decir el Poeta. 705 00:54:58,199 --> 00:55:00,800 Y, si no me dai un beso ahora, no va a pasar nunca. 706 00:55:38,320 --> 00:55:39,920 Mi mam� qued� muy conmovida. 707 00:55:43,800 --> 00:55:45,400 Muchas gracias. -A usted. 708 00:55:45,920 --> 00:55:46,840 Gracias. 709 00:55:47,480 --> 00:55:49,239 A ti. Gracias, Mirto. 710 00:55:50,320 --> 00:55:51,639 �Vamos a la pulper�a ahora? 711 00:55:57,320 --> 00:55:58,239 Ven. 712 00:56:00,079 --> 00:56:01,000 �Eh! 713 00:56:04,119 --> 00:56:06,239 Hola, Mariano. -Hola, vigilante. 714 00:56:08,199 --> 00:56:10,280 �Y qu� poemas te escribe �l? 715 00:56:10,840 --> 00:56:13,280 �C�mo te voy a decir las cosas que me escribe? 716 00:56:14,480 --> 00:56:16,079 Si quer�, te cuento lo que me hace. 717 00:56:18,639 --> 00:56:20,639 Como que me entere yo que se est� subiendo 718 00:56:20,719 --> 00:56:22,079 por el chorro de mi hermanita, 719 00:56:23,119 --> 00:56:24,280 va a saber qui�n soy. 720 00:56:27,559 --> 00:56:30,599 Me da como cuco ese tipo, con esos ojos de b�ho que tiene. 721 00:56:31,519 --> 00:56:35,239 Comedia no te va a pedir, eso seguro, 722 00:56:35,639 --> 00:56:37,000 pero paga bien. 723 00:56:40,400 --> 00:56:41,639 Hola. Hola. 724 00:56:43,159 --> 00:56:44,119 Adelante. 725 00:56:47,599 --> 00:56:48,920 �Y eso para qu� es? 726 00:56:49,719 --> 00:56:52,280 Cosas para la escenograf�a. 727 00:56:52,880 --> 00:56:55,920 No, pero no te van a hacer falta. Si aqu� tengo todo lo necesario. 728 00:56:56,519 --> 00:56:57,519 Bueno... S�. 729 00:56:57,599 --> 00:57:01,000 Entonces �me voy a jugar al f�tbol con el Mirto? 730 00:57:01,519 --> 00:57:03,440 Cuando termines, me buscas en la cancha. 731 00:57:05,480 --> 00:57:07,639 No me necesitan, �no es cierto? 732 00:57:13,159 --> 00:57:14,079 Nos vemos. 733 00:57:27,559 --> 00:57:29,159 Ven, s�gueme. 734 00:57:29,639 --> 00:57:31,199 Quedamos en 20 pesos, �no? 735 00:57:31,280 --> 00:57:33,280 S�, 20. All�. 736 00:57:41,360 --> 00:57:43,960 Dicen que puedes hacer todo tipo de pel�culas. 737 00:57:58,559 --> 00:57:59,760 Toma, ponte esto. 738 00:58:05,920 --> 00:58:06,840 Gracias. 739 00:59:19,639 --> 00:59:21,760 Te traje una bebida para despu�s. 740 00:59:29,599 --> 00:59:31,599 �Qu� pel�cula quiere que le cuente? 741 00:59:33,159 --> 00:59:34,360 La que t� quieras. 742 00:59:36,920 --> 00:59:39,119 �Le parece bien "Duelo en el aire"? 743 00:59:40,079 --> 00:59:42,079 S�, perfecto, 744 00:59:42,719 --> 00:59:46,840 pero ac�rcate un poco, que no escucho bien de un o�do. 745 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 Un espect�culo de acrobacias de avionetas 746 00:59:56,920 --> 00:59:59,079 est� a punto de comenzar. M�s cerca. 747 01:00:00,280 --> 01:00:01,320 Un poco m�s cerca. 748 01:00:04,079 --> 01:00:05,920 Est� a punto de comenzar 749 01:00:06,000 --> 01:00:07,840 en la mitad de una feria en el desierto. 750 01:00:09,159 --> 01:00:11,400 Docenas de avionetas... Ac�rcate un poco m�s. 751 01:00:12,960 --> 01:00:13,880 Ven. 752 01:00:15,480 --> 01:00:16,400 Ven. 753 01:00:22,559 --> 01:00:23,800 M�s cerca. 754 01:00:25,079 --> 01:00:26,039 Si�ntate. 755 01:00:43,800 --> 01:00:46,199 Por ah�, por favor, ah�. 756 01:00:47,159 --> 01:00:48,320 Ac�. -Hola, compa�eros. 757 01:00:48,400 --> 01:00:49,679 -Hola, compa�eros. -Pucho. 758 01:00:50,320 --> 01:00:52,320 Todo aqu�. 759 01:00:57,239 --> 01:00:58,840 El turno de la noche est� durmiendo. 760 01:00:59,280 --> 01:01:01,880 Pasen por ah�, por favor. 761 01:01:04,519 --> 01:01:05,639 Por ac�. 762 01:01:10,880 --> 01:01:11,880 �Qu� hacemos? 763 01:01:13,800 --> 01:01:15,760 A ver, huevones, �alguien sabe d�nde est�? 764 01:01:34,440 --> 01:01:36,159 Est�n todos esper�ndote afuera. 765 01:01:37,880 --> 01:01:38,800 Vamos. 766 01:02:04,440 --> 01:02:05,639 Eh. 767 01:02:27,960 --> 01:02:31,960 �l le ense�a el lenguaje de se�as y a leer los labios, 768 01:02:33,000 --> 01:02:35,800 y la gente se da cuenta que de tontita, 769 01:02:35,880 --> 01:02:38,280 como le dec�an, no tiene nada, 770 01:02:39,000 --> 01:02:40,480 sino todo lo contrario. 771 01:02:40,559 --> 01:02:42,199 Esta no es "Duelo en el aire", �no? 772 01:02:42,280 --> 01:02:43,239 Pero, un d�a... 773 01:02:43,840 --> 01:02:47,320 que ella est� sola en su casa, aparece el pescador 774 01:02:47,400 --> 01:02:48,360 y le dice: 775 01:02:49,599 --> 01:02:52,719 "Hola, tontita, mira lo que te traje". 776 01:02:54,119 --> 01:02:57,480 Le muestra el viol�n y comienza a tocarlo alocadamente, 777 01:02:57,559 --> 01:03:00,039 una cacofon�a sin sentido y espantosa. 778 01:03:01,400 --> 01:03:04,440 Entonces, �l la rodea con los brazos 779 01:03:04,519 --> 01:03:06,000 y la besa bruscamente. 780 01:03:06,960 --> 01:03:09,400 "Es la primera vez que alguien te besa, �verdad?". 781 01:03:10,000 --> 01:03:11,599 "No te asustes, tontita". 782 01:03:12,079 --> 01:03:13,760 "Una vez, cac� una gaviota 783 01:03:13,840 --> 01:03:16,639 que ten�a la misma mirada asustada que t�". 784 01:03:19,199 --> 01:03:20,320 Entonces, Belinda, 785 01:03:22,079 --> 01:03:23,639 d�ndose cuenta del peligro, 786 01:03:24,599 --> 01:03:25,719 intenta escapar. 787 01:03:27,079 --> 01:03:31,400 Pero �l, aunque huesudo y flaco, es mucho m�s fuerte que ella. 788 01:03:32,320 --> 01:03:36,480 Y la rodea y la aprisiona y se tira sobre ella 789 01:03:36,559 --> 01:03:39,920 con su asqueroso tufo y sus ojos de b�ho 790 01:03:40,000 --> 01:03:42,400 y comienza a rasgarle las ropas. 791 01:04:02,400 --> 01:04:03,679 Se�ora, ret�rese. 792 01:04:04,599 --> 01:04:05,760 Se�ora, por favor. 793 01:04:06,559 --> 01:04:07,599 Por favor. 794 01:04:07,679 --> 01:04:09,119 Eh, mantenga la calma. 795 01:04:12,679 --> 01:04:14,280 -Mira, mira, mira, -Por favor. 796 01:04:14,360 --> 01:04:15,400 -Ret�rense. 797 01:04:17,800 --> 01:04:20,039 -Todo conchesumadre encuentra su castigo, �no? 798 01:04:26,119 --> 01:04:28,760 �Se lo merece! �Que se pudra en el infierno! 799 01:04:29,239 --> 01:04:30,159 Basta. 800 01:04:30,960 --> 01:04:34,400 �Ll�venselo! �Por fin nos libramos de �l! 801 01:04:37,000 --> 01:04:39,079 Parece que a don Nolasco se lo pitiaron 802 01:04:39,159 --> 01:04:40,199 con el mango de una pala. 803 01:04:41,280 --> 01:04:43,599 Y ahora interrogan a todos los que le deb�an plata. 804 01:04:46,840 --> 01:04:47,760 O sea, 805 01:04:49,639 --> 01:04:50,639 a la mitad del pueblo. 806 01:04:52,079 --> 01:04:53,679 -Se interrogaron ellos mismos. 807 01:04:55,079 --> 01:04:56,840 Todos los pacos ten�an deudas con �l. 808 01:04:57,320 --> 01:05:00,159 Hasta el capit�n �lvarez le deb�a como seis meses de sueldo. 809 01:05:01,360 --> 01:05:03,960 -Por eso andaban todos los huevones cagados de la risa. 810 01:05:05,239 --> 01:05:07,760 Obvio que se van a anular las deudas de todo el mundo. 811 01:05:07,840 --> 01:05:09,320 Yo no s� ni una hueva, 812 01:05:09,400 --> 01:05:12,400 pero el huev�n que lo hizo tiene 103 a�os de perd�n o m�s. 813 01:05:15,119 --> 01:05:16,079 Entonces, 814 01:05:17,000 --> 01:05:19,559 los pacos no se van a preocupar de encontrar al culpable. 815 01:05:44,039 --> 01:05:45,159 Oye, mi guagua. 816 01:05:45,239 --> 01:05:46,960 �Qu� pel�cula vai a contar hoy d�a? 817 01:05:47,039 --> 01:05:49,280 "El bueno, el malo y el feo". Ah, ya. 818 01:05:53,880 --> 01:05:55,559 Atenci�n, a tu espalda, a tu espalda. 819 01:05:56,199 --> 01:05:57,119 Ac� se qued� uno. 820 01:06:00,000 --> 01:06:01,679 �Quieres alguna en especial? 821 01:06:02,199 --> 01:06:04,159 No, no, es que... 822 01:06:07,000 --> 01:06:10,039 Me hiciste acordar de una pel�cula, de una escena en particular. 823 01:06:10,119 --> 01:06:11,280 �Quer�i que te la cuente? 824 01:06:13,519 --> 01:06:16,920 Es... de un joven minero que tiene la pega en el cobre. 825 01:06:19,039 --> 01:06:19,960 Un d�a, 826 01:06:20,599 --> 01:06:22,159 m�s cansado que la cresta, 827 01:06:23,039 --> 01:06:24,480 tom� un atajo por el desierto... 828 01:06:26,119 --> 01:06:28,000 y se encontr� una casa que estaba sola 829 01:06:28,079 --> 01:06:29,800 all� donde el diablo perdi� el poncho. 830 01:06:31,280 --> 01:06:34,519 Y, junto a la casa, una camioneta toda destartalada. 831 01:06:35,719 --> 01:06:38,800 Arriba, parada, vio una bailarina. 832 01:06:40,079 --> 01:06:44,159 Una joven muy linda y m�s flaca que el palo de una escoba, 833 01:06:47,320 --> 01:06:48,280 que bailaba... 834 01:06:49,800 --> 01:06:51,639 una melod�a que puro sonaba en su cabeza. 835 01:06:54,440 --> 01:06:57,320 El joven, para no interrumpirla, se escondi� tras un �rbol... 836 01:06:57,960 --> 01:06:59,360 y ella sigui� bailando. 837 01:07:00,079 --> 01:07:01,400 �l estaba hechizado. 838 01:07:03,400 --> 01:07:04,320 As� que, 839 01:07:05,639 --> 01:07:06,840 cuando termin� de bailar, 840 01:07:08,039 --> 01:07:09,719 la bailarina hizo una reverencia... 841 01:07:11,719 --> 01:07:13,119 a un p�blico imaginario. 842 01:07:14,039 --> 01:07:16,840 Y ah� el joven no se pudo aguantar... 843 01:07:17,800 --> 01:07:18,800 y empez� a aplaudir. 844 01:07:20,719 --> 01:07:21,760 Ella se qued� helada. 845 01:07:22,800 --> 01:07:25,440 �l sali� despacito, pero ella... 846 01:07:26,519 --> 01:07:29,639 salt� de la camioneta muerta de miedo y apret� para su casa. 847 01:07:30,719 --> 01:07:34,000 �l le dijo que parara, que quer�a un poquito de agua nom�s. 848 01:07:36,079 --> 01:07:38,679 Y, milagrosamente, ella par�. 849 01:07:41,960 --> 01:07:43,920 Y cach� al tiro, que era m�s bueno que el pan, 850 01:07:45,679 --> 01:07:46,679 y lo llev� al pozo. 851 01:07:48,800 --> 01:07:51,320 �l no sab�a qu� decir y le tir� un chiste fome, 852 01:07:51,760 --> 01:07:52,880 pero ella se rio. 853 01:07:54,199 --> 01:07:56,639 Era un �ngel que ven�a del otro lado de la cordillera. 854 01:07:59,280 --> 01:08:02,880 El caso es que el joven ya nunca m�s se volvi� por el mismo camino. 855 01:08:07,840 --> 01:08:10,079 Y, despu�s de un mes, se casaron... 856 01:08:11,960 --> 01:08:14,880 y tuvieron a una ni�a que amaba el cine. 857 01:08:21,279 --> 01:08:23,840 Pero �l nunca pudo reemplazar a su p�blico imaginario. 858 01:08:44,238 --> 01:08:45,520 �Tic, tic! 859 01:08:46,279 --> 01:08:48,760 "�Cerdo! �Casi haces que me maten!". 860 01:08:50,158 --> 01:08:51,600 "�Cu�ndo me la descargaste?". 861 01:08:54,439 --> 01:08:58,680 "Ya sabes, en este mundo, hay dos tipos de gente: 862 01:09:00,600 --> 01:09:02,559 los que tienen un rev�lver cargado... 863 01:09:03,680 --> 01:09:04,639 y los que cavan". 864 01:09:05,960 --> 01:09:07,318 "T� cavas". 865 01:09:11,238 --> 01:09:12,158 �Bravo! 866 01:09:15,760 --> 01:09:16,680 -�Bravo! 867 01:09:18,199 --> 01:09:19,318 -�Bravo! 868 01:09:21,439 --> 01:09:23,078 -�Bravo! �Pap�? 869 01:09:57,439 --> 01:09:58,398 No. 870 01:10:25,880 --> 01:10:27,279 �Creen que mam� se ha enterado? 871 01:10:29,039 --> 01:10:29,960 No creo, 872 01:10:30,760 --> 01:10:32,520 aunque las noticias en la Pampa vuelan. 873 01:10:33,039 --> 01:10:35,520 �Cu�ndo ha volado algo aqu�? No sean huevones. 874 01:10:37,478 --> 01:10:38,639 �Por qu� lo dec�? 875 01:10:43,039 --> 01:10:44,239 Porque puede que vuelva. 876 01:11:27,398 --> 01:11:30,439 Me dicen que se muri� escuch�ndote contar una pel�cula. 877 01:11:30,520 --> 01:11:31,639 S�. 878 01:11:31,719 --> 01:11:33,920 �Y cu�l era? "El bueno, el malo y el feo". 879 01:11:34,000 --> 01:11:34,920 Ah. 880 01:11:35,520 --> 01:11:37,039 Seguro que se muri� feliz. 881 01:11:40,960 --> 01:11:42,000 �Quieres tomar algo? 882 01:11:42,520 --> 01:11:43,520 No, gracias. 883 01:11:50,119 --> 01:11:51,800 Si viniste a hablar de la casa, 884 01:11:52,239 --> 01:11:54,600 ojal� pudiera darte mejores noticias, 885 01:11:54,680 --> 01:11:57,719 pero me temo que t� y tus hermanos tendr�n que entregarla. 886 01:11:58,760 --> 01:11:59,920 �Tambi�n es provisional? 887 01:12:01,000 --> 01:12:02,359 No hay nada que pueda hacer. 888 01:12:03,119 --> 01:12:04,199 Pero quiz� s� puede. 889 01:12:05,000 --> 01:12:06,760 Mariano ya es grande para trabajar. 890 01:12:07,359 --> 01:12:08,279 Entiendo. 891 01:12:10,079 --> 01:12:13,520 �Es el que tartamudea y al que le gustan los cowboys? 892 01:12:13,600 --> 01:12:16,318 Es muy bueno con las manos y ya no tartamudea. 893 01:12:18,639 --> 01:12:20,239 Bueno, dile que me venga a ver. 894 01:12:21,079 --> 01:12:22,000 Gracias. 895 01:12:31,359 --> 01:12:32,279 �Hay algo m�s? 896 01:12:33,079 --> 01:12:34,559 Usted sabe d�nde est�, �verdad? 897 01:12:52,199 --> 01:12:53,960 Cuando tu padre tuvo el accidente, 898 01:12:55,600 --> 01:12:58,920 empec� a darle dinero cada tanto para ayudar a la familia, 899 01:13:01,039 --> 01:13:02,760 pero ella tuvo que haber ahorrado 900 01:13:02,840 --> 01:13:05,520 una parte de dinero para el viaje que ten�a planeado. 901 01:13:20,159 --> 01:13:21,359 �Ella le escribe a usted? 902 01:13:22,920 --> 01:13:23,960 S�, de vez en cuando. 903 01:13:30,279 --> 01:13:32,478 Me temo que s� sabe lo de tu padre, 904 01:13:33,840 --> 01:13:35,880 si eso es lo que te daba esperanza. 905 01:13:56,478 --> 01:13:57,398 Toma. 906 01:13:58,920 --> 01:14:01,000 Quiz�s tenga m�s efecto si se lo dices t�. 907 01:14:04,239 --> 01:14:05,318 Teatro Ideal, 908 01:14:06,079 --> 01:14:07,119 Antofagasta. 909 01:15:28,520 --> 01:15:30,079 Que disfrute, pase. 910 01:16:12,079 --> 01:16:14,000 �Vaya moza! -S�. 911 01:16:46,880 --> 01:16:48,000 -�Buena moza! 912 01:17:05,439 --> 01:17:06,359 -�Belleza! 913 01:17:13,318 --> 01:17:14,239 -Qu� belleza. 914 01:17:37,439 --> 01:17:38,439 Perd�n. 915 01:17:38,520 --> 01:17:41,079 �Aqu� est� Mar�a Magnolia? 916 01:17:42,719 --> 01:17:45,079 S�. Ese es su camar�n. 917 01:18:21,680 --> 01:18:22,960 Te los dej� una ni�a. 918 01:18:24,600 --> 01:18:25,520 Se ven caros. 919 01:18:53,039 --> 01:18:55,279 Me pareci� una muchacha muy refinada. 920 01:18:58,199 --> 01:18:59,119 S�. 921 01:20:07,199 --> 01:20:08,279 �C�mo te fue? 922 01:20:22,398 --> 01:20:23,318 �Est� ac�? 923 01:20:26,920 --> 01:20:29,398 El teatro estaba agotado, 924 01:20:30,359 --> 01:20:34,960 y no era un cabaret muy grande, pero era moderno y lleno de luces. 925 01:20:36,398 --> 01:20:39,719 Ella sali� con un vestido de lunares espa�ol, 926 01:20:40,239 --> 01:20:43,439 con una rosa en el pelo y con una boa de plumas. 927 01:20:43,880 --> 01:20:45,359 Y, cuando sali� al escenario, 928 01:20:45,880 --> 01:20:48,239 todo el mundo empez� a aplaudir y a gritar su nombre. 929 01:20:52,719 --> 01:20:55,359 Entonces, se puso a bailar y a cantar. 930 01:20:58,880 --> 01:21:01,920 # Las flores que me diste... 931 01:21:02,680 --> 01:21:04,760 # cuando me amabas, 932 01:21:05,639 --> 01:21:07,478 # se secaron al soplo... 933 01:21:08,318 --> 01:21:11,239 # de tu inconstancia. 934 01:21:11,920 --> 01:21:13,719 # Y todav�a, 935 01:21:14,239 --> 01:21:17,000 # y todav�a 936 01:21:17,079 --> 01:21:21,840 # eres t� la esperanza del alma m�a. # 937 01:21:23,520 --> 01:21:24,880 "Fue la m�s dif�cil, 938 01:21:24,960 --> 01:21:26,960 pero tal vez fue la mejor pel�cula que cont�, 939 01:21:28,600 --> 01:21:30,880 porque con ella pude enterrar a mi mam�". 940 01:21:30,960 --> 01:21:32,159 �Y al p�blico le gust�? 941 01:21:34,719 --> 01:21:36,359 Algunos le tiraban flores. 942 01:21:37,600 --> 01:21:38,760 Pero �la viste? 943 01:21:39,359 --> 01:21:40,398 �Hablaste con ella? 944 01:21:46,159 --> 01:21:49,119 S�, pero poquito rato, porque... 945 01:21:49,600 --> 01:21:51,559 hab�a mucha gente que quer�a saludarla. 946 01:21:53,199 --> 01:21:54,439 Pero me dio muchos besos 947 01:21:54,520 --> 01:21:56,520 y les mand� muchos besos a todos ustedes. 948 01:21:58,840 --> 01:21:59,760 �Y no te dijo... 949 01:22:00,478 --> 01:22:02,000 si alg�n d�a iba a venir para ac�? 950 01:22:03,760 --> 01:22:05,079 Me dijo que era dif�cil, 951 01:22:06,079 --> 01:22:09,880 que ten�a muchas funciones, que ten�a una gira... 952 01:22:10,439 --> 01:22:12,359 por todo Chile y hasta Argentina. 953 01:22:15,439 --> 01:22:17,239 Pero quiz�s podamos verla por la tele. 954 01:22:17,760 --> 01:22:19,840 -S�, �verdad? -S�. 955 01:22:24,478 --> 01:22:25,600 �La qu�? 956 01:22:36,760 --> 01:22:37,880 Dale un segundo, �s�? 957 01:22:42,600 --> 01:22:43,559 Prefiero el cine. 958 01:22:45,559 --> 01:22:46,559 Atr�s. 959 01:22:46,639 --> 01:22:48,159 -�Qu� hago? -Todos, atr�s. 960 01:22:49,359 --> 01:22:50,279 Atr�s. 961 01:22:51,239 --> 01:22:52,199 No pasen. 962 01:22:52,639 --> 01:22:54,478 Por aqu�, pase, por favor. 963 01:22:54,559 --> 01:22:55,680 Hasta ah� nom�s. 964 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Se�ora, lo siento, atr�s. 965 01:22:58,079 --> 01:23:02,840 Mar�a, este domingo vamos a pasar el mejor w�stern de la historia. 966 01:23:04,000 --> 01:23:05,439 Qu� cantidad de balazos. 967 01:23:07,079 --> 01:23:08,639 "Las radios con monos, 968 01:23:09,159 --> 01:23:12,439 como les dec�a el cojo peliculero, invadieron el campamento". 969 01:23:13,760 --> 01:23:15,478 "El pueblo dej� de ir al cine". 970 01:23:16,359 --> 01:23:18,239 "Como para m�, que, de vez en cuando, 971 01:23:18,318 --> 01:23:21,559 una viuda sola y enferma, que no ten�a televisor, 972 01:23:21,639 --> 01:23:24,199 me llamaba para que le contara alguna pel�cula vieja". 973 01:23:26,719 --> 01:23:29,279 "Afortunadamente, nos pudimos quedar en la casa". 974 01:23:29,960 --> 01:23:33,000 "Sin dec�rselo a nadie, el Sr. Hauser nos ayud�". 975 01:23:33,079 --> 01:23:36,359 "�l hizo que Mariano se convirtiera en nuestro nuevo vigilante". 976 01:23:36,439 --> 01:23:37,719 No te preocup�s por la plata. 977 01:23:39,119 --> 01:23:41,199 "Toda su vida so�� con ser un cowboy, 978 01:23:41,279 --> 01:23:43,239 pero, justo cuando le dieron la pega, 979 01:23:43,318 --> 01:23:46,000 decidieron sustituir el caballo por una bicicleta". 980 01:23:46,439 --> 01:23:48,920 Oye, si no viene nadie, �me devolv�s los pantalones? 981 01:23:49,000 --> 01:23:50,159 No, me los regalaste. 982 01:23:51,520 --> 01:23:52,639 -�C�mo vais con eso? 983 01:24:03,318 --> 01:24:04,840 "Comenc� a sentirme sola". 984 01:24:05,920 --> 01:24:07,920 "Extra�aba profundamente el cine, 985 01:24:08,559 --> 01:24:09,478 su intimidad...". 986 01:24:10,279 --> 01:24:11,840 "Un lugar donde pod�a so�ar". 987 01:24:12,520 --> 01:24:13,439 "Mi escape". 988 01:24:14,239 --> 01:24:16,680 "Necesitaba algo que hacer con mis domingos". 989 01:24:54,800 --> 01:24:58,039 "Mi hermano Mirto se hizo famoso con una joven viuda 990 01:24:58,119 --> 01:24:59,880 que perdi� a su marido en un accidente". 991 01:25:00,318 --> 01:25:03,840 "La mina le dio su compensaci�n y ella se compr� un tremendo auto 992 01:25:03,920 --> 01:25:06,439 para empezar una nueva vida en un lugar m�s florido". 993 01:25:06,520 --> 01:25:07,439 Gracias. 994 01:25:08,119 --> 01:25:11,880 "�l cay� en trance y no dud� en seguirla a Coyhaique, 995 01:25:11,960 --> 01:25:14,239 a 4000 kil�metros al sur del pa�s". 996 01:25:14,920 --> 01:25:15,840 Mirto, 997 01:25:16,680 --> 01:25:17,680 te los devuelvo. 998 01:25:17,760 --> 01:25:20,520 "Nada mal para alguien que dijo no entender a las mujeres 999 01:25:20,600 --> 01:25:23,039 terminar persigui�ndolas hasta el fin del mundo". 1000 01:25:25,318 --> 01:25:27,039 Te voy a extra�ar. Yo igual. 1001 01:25:28,279 --> 01:25:29,318 Ya. 1002 01:25:29,398 --> 01:25:30,760 -# "...esas manos que se unen 1003 01:25:31,159 --> 01:25:34,478 # y en la ri�as sin rencor". 1004 01:25:34,559 --> 01:25:35,478 �Mirto! 1005 01:25:36,600 --> 01:25:38,760 # "Mira, mira, mira el amor, 1006 01:25:38,840 --> 01:25:40,719 # que vive en todas partes, 1007 01:25:40,800 --> 01:25:43,639 # que crece como flor". 1008 01:25:45,318 --> 01:25:48,398 # "Mira, mira a tu alrededor, y, si lo haces sonriendo, 1009 01:25:48,478 --> 01:25:51,520 # ser� mucho mejor". 1010 01:25:54,639 --> 01:25:57,439 # "Hay un lugar muy cerca donde van 1011 01:25:57,520 --> 01:26:00,800 # chicos y chicas a bailar". 1012 01:26:02,559 --> 01:26:05,439 # "Ya en el aire ecos de su m�sica...". # 1013 01:26:05,520 --> 01:26:07,279 �Juanito! Otra ronda. 1014 01:26:07,639 --> 01:26:09,478 �Jugamos otra al tiro nom�s? -Al tiro. 1015 01:26:09,559 --> 01:26:10,478 -Tengo plata. 1016 01:26:12,000 --> 01:26:14,318 Jos�, �me prest�i unos pesitos? 1017 01:26:14,719 --> 01:26:16,159 Ya te he prestado suficiente. 1018 01:26:16,239 --> 01:26:18,439 -# "...a buscar la soledad". # -A m� ni me mir�i. 1019 01:26:19,398 --> 01:26:22,239 -# "Algo muy dulce..." # -No. 1020 01:26:22,318 --> 01:26:24,039 -# "...va prendido en sus miradas". 1021 01:26:24,119 --> 01:26:27,880 # "Es tal vez felicidad". # 1022 01:26:27,960 --> 01:26:28,880 -Juanito. 1023 01:26:31,600 --> 01:26:33,199 �Me anot�i unos pesitos m�s? 1024 01:26:33,279 --> 01:26:35,119 Te los pago cuando cobre mi sueldo. 1025 01:26:37,478 --> 01:26:40,000 �ndate para casa, Mariano, ya tuviste suficiente hoy. 1026 01:26:40,880 --> 01:26:42,318 Eri mal agradecido, Juan. 1027 01:26:42,398 --> 01:26:44,520 �No le deb�ai ocho meses de sueldo al Nolasco? 1028 01:26:44,600 --> 01:26:46,159 Gracias a m�, no le debes nada. 1029 01:26:47,159 --> 01:26:50,039 Gracias a m�, nadie le debe nada al Nolasco. 1030 01:26:50,119 --> 01:26:51,478 �Manga de in�tiles! 1031 01:26:52,359 --> 01:26:55,639 �Son todos unos ingratos y unos conchas de su madre! 1032 01:26:55,719 --> 01:26:59,960 -# "...esas manos que se unen y en la ri�as sin rencor". # 1033 01:27:10,760 --> 01:27:12,079 �Mariano Castillo? 1034 01:27:14,079 --> 01:27:15,000 Soy yo. 1035 01:27:19,079 --> 01:27:20,920 "A los dos d�as, llegaron los pacos". 1036 01:27:22,520 --> 01:27:24,079 �Qu�date ah�, por favor! 1037 01:27:24,159 --> 01:27:27,520 "Mariano confes� que lo mat� para que dejara de estrujarnos". 1038 01:27:28,680 --> 01:27:31,279 "Pero nunca dijo que lo hab�a hecho para vengarse 1039 01:27:31,359 --> 01:27:33,800 de lo que ese prestamista hijo de puta me hab�a hecho". 1040 01:27:49,239 --> 01:27:52,000 "Mi hermano Marcelino empez� a trabajar en la salitrera... 1041 01:27:54,079 --> 01:27:56,559 y eso le hizo abrir bien grande los ojos". 1042 01:27:57,398 --> 01:27:59,000 �C�mo te fue? Bien. 1043 01:28:01,920 --> 01:28:02,840 Tengo hambre. 1044 01:28:10,680 --> 01:28:12,478 Ellos quieren que bajemos la cabeza, 1045 01:28:12,559 --> 01:28:14,880 convencernos de que las cosas no pueden cambiar. 1046 01:28:14,960 --> 01:28:16,439 Est� listo. Ya. 1047 01:28:17,559 --> 01:28:18,559 Y punto. 1048 01:28:18,639 --> 01:28:20,239 Pero la gente se est� movilizando. 1049 01:28:20,880 --> 01:28:22,520 Los trabajadores en Mar�a Elena, 1050 01:28:23,159 --> 01:28:25,039 en Victoria y en las oficinas de tal tal 1051 01:28:25,119 --> 01:28:28,279 se est�n dando cuenta del poder que tenemos si nos unimos todos. 1052 01:28:31,719 --> 01:28:35,239 Alg�n d�a, los obreros del salitre vamos a ser due�os de todo esto. 1053 01:28:39,719 --> 01:28:40,680 Esperemos. 1054 01:28:44,478 --> 01:28:47,880 "Tradicionalmente, todos los a�os despu�s de las elecciones, 1055 01:28:48,279 --> 01:28:49,680 los partidarios...". 1056 01:28:49,760 --> 01:28:51,079 �Vamos ganando! 1057 01:28:51,159 --> 01:28:53,119 "...no tienen otro festejo mejor 1058 01:28:53,199 --> 01:28:56,039 que lanzarse a las aguas de la fuente de la plaza". 1059 01:28:58,039 --> 01:29:00,079 "Aqu� algunos consiguieron su prop�sito, 1060 01:29:00,159 --> 01:29:02,960 pero de inmediato llegaron carabineros y rodearon...". 1061 01:29:03,039 --> 01:29:05,159 # Venceremos. 1062 01:29:05,239 --> 01:29:07,159 # Venceremos. 1063 01:29:07,239 --> 01:29:11,359 # Mil cadenas habr� que romper. 1064 01:29:11,439 --> 01:29:15,359 # Venceremos, venceremos, 1065 01:29:15,439 --> 01:29:19,159 # al fascismo sabremos vencer. # 1066 01:30:18,159 --> 01:30:20,800 Tres, cuatro, cinco, 1067 01:30:21,359 --> 01:30:24,000 seis, siete, ocho... 1068 01:30:46,079 --> 01:30:47,000 �Mauricio! 1069 01:31:10,880 --> 01:31:11,920 �Por qu� vives solo? 1070 01:31:16,199 --> 01:31:18,239 Mi mujer era muy reacia a irse de Europa, 1071 01:31:19,199 --> 01:31:22,760 pero consegu� engatusarla escribi�ndole cartas 1072 01:31:22,840 --> 01:31:25,000 sobre las maravillas del paisaje de Atacama, 1073 01:31:25,520 --> 01:31:27,478 como si fuese el mism�simo Far West. 1074 01:31:32,520 --> 01:31:35,279 Le gustaba viajar, no pod�a tener hijos, 1075 01:31:36,559 --> 01:31:38,639 as� que necesit�bamos una nueva aventura. 1076 01:31:40,600 --> 01:31:41,520 Pero, cuando vino... 1077 01:31:42,760 --> 01:31:45,398 y vio lo desolado que est� esto, quiso volver. 1078 01:31:47,639 --> 01:31:50,239 "Aqu� las mujeres se vuelven estatuas de sal", dijo. 1079 01:31:54,359 --> 01:31:56,880 �T� crees que yo me voy a convertir en una estatua de sal? 1080 01:32:02,639 --> 01:32:04,639 Eres demasiado joven para pensar en eso. 1081 01:32:06,478 --> 01:32:08,000 Y yo, demasiado viejo para ti. 1082 01:32:11,439 --> 01:32:12,478 Tienes raz�n. 1083 01:32:53,840 --> 01:32:56,840 Tuve que haber dicho algo de lo que me hizo ese conchasumadre. 1084 01:32:56,920 --> 01:32:58,000 No, no. 1085 01:32:58,079 --> 01:33:01,000 Est� bien lo que hiciste. No ten�ai por qu� vivirlo de nuevo. 1086 01:33:01,318 --> 01:33:02,920 Aparte, te iban a echar la culpa a ti. 1087 01:33:03,639 --> 01:33:05,639 Yo nunca te tuve que haber dejado sola con �l. 1088 01:33:06,318 --> 01:33:07,398 Me merezco estar aqu�. 1089 01:33:09,719 --> 01:33:11,920 -�Qu� es ese ruido? -Algo pasa en Santiago. 1090 01:33:12,000 --> 01:33:13,680 -�C�mo sab�i? -Lo he o�do en la radio. 1091 01:33:15,559 --> 01:33:16,760 -�Y qu� pas� con... 1092 01:33:17,439 --> 01:33:18,920 con el Mauricio, el Poeta? 1093 01:33:20,119 --> 01:33:22,600 Era buen cabro. Y lo sigue siendo. 1094 01:33:24,119 --> 01:33:27,478 Ustedes dos eran yunta. Andaban para todos lados juntos. 1095 01:33:28,359 --> 01:33:29,920 Estaban pintados para casorio. 1096 01:33:31,239 --> 01:33:32,719 Pero ahora anda con la Delfina... 1097 01:33:33,520 --> 01:33:35,119 y con ella s� que pinta para casorio. 1098 01:33:36,920 --> 01:33:38,119 No lo va a dejar escapar. 1099 01:33:39,719 --> 01:33:41,318 Y �l ya se cans� de esperarme. 1100 01:33:43,600 --> 01:33:46,279 �Y a la mam�... la vieron en la tele? 1101 01:33:48,760 --> 01:33:49,680 No. 1102 01:33:55,000 --> 01:33:57,159 No hablaste con ella cuando fuiste a verla, �no? 1103 01:34:00,398 --> 01:34:01,318 No quise. 1104 01:34:03,318 --> 01:34:04,680 Ella sabe d�nde estamos. 1105 01:34:08,960 --> 01:34:11,119 No voy a hablar nunca m�s de esa tal por cual. 1106 01:34:14,559 --> 01:34:15,880 -�Se acab� el tiempo! 1107 01:34:16,279 --> 01:34:18,079 �Todos los presos de vuelta a la celda! 1108 01:34:20,880 --> 01:34:22,119 �Qu� est� pasando? 1109 01:34:22,199 --> 01:34:23,719 -Nos vamos. -�ndate, hermanita. 1110 01:34:24,520 --> 01:34:25,559 Cuida a Marcelino. 1111 01:34:27,000 --> 01:34:28,840 "Las fuerzas armadas y de orden... 1112 01:34:29,639 --> 01:34:31,439 han actuado en el d�a de hoy... 1113 01:34:32,520 --> 01:34:35,000 solo bajo la inspiraci�n patri�tica... 1114 01:34:35,880 --> 01:34:38,800 de sacar al pa�s del caos...". 1115 01:34:39,359 --> 01:34:41,199 No nos demos por vencidos, compa�eros. 1116 01:34:41,279 --> 01:34:44,439 Tengan fe en que tenemos tiempo todav�a para cambiar las cosas. 1117 01:34:44,520 --> 01:34:47,079 No abandonemos la lucha, es la �nica manera de vencer. 1118 01:34:51,639 --> 01:34:53,719 �Desembarquen, r�pido, carajo! 1119 01:34:53,800 --> 01:34:55,039 "...agudamente..." 1120 01:34:56,199 --> 01:34:57,478 "...lo precipitaba... 1121 01:34:58,119 --> 01:35:00,639 el Gobierno marxista de Salvador Allende". 1122 01:35:02,439 --> 01:35:04,680 -�Alto ah�! -�Paren! �Vale! 1123 01:35:04,760 --> 01:35:05,880 �Quieta ah�! 1124 01:35:05,960 --> 01:35:08,559 -�Quieto ah�! �Quieto, quieto, quieto! 1125 01:35:09,960 --> 01:35:11,398 -�Ad�nde vais? -�Al suelo! 1126 01:35:11,478 --> 01:35:12,840 -�Quieto ah�! -�Quieto! 1127 01:35:18,478 --> 01:35:19,719 �Apuren, carajo! 1128 01:35:20,159 --> 01:35:21,159 �Avancen! 1129 01:35:23,680 --> 01:35:24,680 �Quieto! 1130 01:35:26,239 --> 01:35:27,279 �Quieto! 1131 01:35:27,359 --> 01:35:30,439 "Las C�maras quedar�n en receso hasta nueva orden". 1132 01:35:31,920 --> 01:35:32,840 "Eso es todo". 1133 01:35:33,840 --> 01:35:34,960 Marcelino. 1134 01:35:46,478 --> 01:35:49,520 "El 11 de septiembre de 1973, 1135 01:35:49,600 --> 01:35:52,000 Pinochet tom� el control de nuestro pa�s". 1136 01:35:54,840 --> 01:35:56,880 "El presidente Allende falleci�". 1137 01:35:56,960 --> 01:35:59,079 "Miles m�s fueron asesinados". 1138 01:35:59,159 --> 01:36:01,199 "Otros, encarcelados y torturados". 1139 01:36:01,719 --> 01:36:03,920 "La gente simplemente desaparec�a". 1140 01:36:04,880 --> 01:36:07,760 "Otros se quitaron sus propias vidas". 1141 01:36:31,880 --> 01:36:35,239 "D�as despu�s del golpe, hallaron en el desierto 1142 01:36:35,318 --> 01:36:38,000 un cad�ver descompuesto y desfigurado por los buitres". 1143 01:36:39,478 --> 01:36:41,478 "Dicen que pudo haber sido el de Marcelino". 1144 01:36:54,840 --> 01:36:57,318 "Pero �qui�n puede decir con seguridad que era �l 1145 01:36:58,079 --> 01:37:01,039 y que no se fue en una colita del diablo a un mundo mejor que este?". 1146 01:37:26,199 --> 01:37:27,600 "Pusieron toque de queda". 1147 01:37:28,079 --> 01:37:29,398 "Cerraron el cine". 1148 01:37:30,920 --> 01:37:33,920 "Es como si el miedo le hubiera sacado el color a la pel�cula 1149 01:37:34,000 --> 01:37:36,000 y todo se pusiera en blanco y negro". 1150 01:37:47,680 --> 01:37:51,639 "Radio Chilena termina su programaci�n diurna con...". 1151 01:37:55,880 --> 01:37:56,800 Mar�a. 1152 01:37:58,119 --> 01:38:00,079 �Est�s sola? S�. 1153 01:38:10,000 --> 01:38:11,159 He venido a despedirme. 1154 01:38:11,920 --> 01:38:14,318 �Por qu�? �Te echaron? 1155 01:38:14,398 --> 01:38:16,960 No, pero est� claro que el barco se est� hundiendo 1156 01:38:17,039 --> 01:38:18,520 y yo nunca fui el capit�n, 1157 01:38:19,439 --> 01:38:21,239 as� que no deber�a ser el �ltimo en irme. 1158 01:38:24,199 --> 01:38:26,398 Se me hace triste ver que todo se va al carajo. 1159 01:38:27,960 --> 01:38:31,239 �Te refieres a la salitrera o al pa�s? 1160 01:38:33,880 --> 01:38:34,880 A la salitrera. 1161 01:38:36,478 --> 01:38:38,000 No creo que dure mucho m�s. 1162 01:38:39,600 --> 01:38:41,840 Y, en cuanto al nuevo Gobierno, ya me conoces, 1163 01:38:42,680 --> 01:38:45,279 por poder, yo podr�a hablar con el mism�simo diablo, 1164 01:38:45,359 --> 01:38:47,159 pero no significa que quiera hacerlo. 1165 01:38:49,719 --> 01:38:50,840 �Y ad�nde te vas? 1166 01:38:51,880 --> 01:38:52,960 Al lugar de donde vine. 1167 01:38:57,079 --> 01:38:59,079 Espero que t� tambi�n te puedas ir de aqu�. 1168 01:39:35,639 --> 01:39:37,800 "La oficina ya no era un buen negocio..." 1169 01:39:37,880 --> 01:39:39,760 "...y tuvo una muerte lenta". 1170 01:39:39,840 --> 01:39:41,159 "Los gringos se fueron". 1171 01:39:41,239 --> 01:39:44,039 "Mucha gente perdi� su trabajo y su casa". 1172 01:39:44,119 --> 01:39:47,520 "A Hauser le toc� hacer el trabajo sucio antes de irse". 1173 01:39:48,159 --> 01:39:51,600 "Una cosa, eso s�, hubiera sorprendido a Hauser, 1174 01:39:51,680 --> 01:39:52,880 pero nunca le cont�". 1175 01:40:07,039 --> 01:40:07,960 Mar�a. 1176 01:40:10,279 --> 01:40:11,199 Hola. 1177 01:40:12,439 --> 01:40:13,398 �Qu� hac� ac�? 1178 01:40:14,359 --> 01:40:15,398 Te estaba buscando. 1179 01:40:16,719 --> 01:40:17,639 Me voy. 1180 01:40:18,359 --> 01:40:19,439 �T� tambi�n? 1181 01:40:21,800 --> 01:40:23,039 �Es por lo de tu pap�? 1182 01:40:24,800 --> 01:40:26,000 �Vai a intentar buscarlo? 1183 01:40:30,639 --> 01:40:31,559 Mira... 1184 01:40:33,439 --> 01:40:35,719 No hay mucho que pueda hacer por �l en este momento, 1185 01:40:36,639 --> 01:40:38,680 pero s� quiero escribir acerca de lo que pasa. 1186 01:40:39,439 --> 01:40:40,478 Quiero ser escritor... 1187 01:40:42,159 --> 01:40:43,920 y, para eso, necesito salir de aqu�. 1188 01:40:44,639 --> 01:40:47,760 Voy a partir por la capital y, despu�s..., no s�. 1189 01:40:47,840 --> 01:40:48,840 �Qui�n sabe? 1190 01:40:52,039 --> 01:40:53,039 �Y la Delfina? 1191 01:40:53,119 --> 01:40:54,119 Eh... 1192 01:40:54,199 --> 01:40:55,719 La Delfina no sabe que me voy. 1193 01:41:12,719 --> 01:41:13,960 �Y por qu� me lo dec� a m�? 1194 01:41:18,359 --> 01:41:19,719 Quiero que te veng�i conmigo. 1195 01:41:32,359 --> 01:41:33,359 No puedo. 1196 01:41:34,760 --> 01:41:35,680 �Por qu�? 1197 01:41:39,478 --> 01:41:40,439 Porque... 1198 01:41:42,800 --> 01:41:44,920 yo sigo teniendo cosas muy importantes aqu�. 1199 01:41:50,398 --> 01:41:51,318 Adem�s, 1200 01:41:52,840 --> 01:41:55,000 t� y yo ya nos fuimos hace mucho tiempo. 1201 01:42:00,478 --> 01:42:03,559 Nos fuimos como Charles Chaplin... 1202 01:42:04,079 --> 01:42:06,719 y Paulette Godard en "Tiempos modernos". 1203 01:42:11,680 --> 01:42:14,159 Como Belmondo y Anna Karina en "Pierrot el Loco". 1204 01:42:17,318 --> 01:42:19,960 Como Henry Fonda y Sylvia Sidney en "Solo se vive una vez". 1205 01:42:23,840 --> 01:42:24,920 Escr�beme. 1206 01:42:52,318 --> 01:42:56,279 "El pueblo, no yo, se hab�a convertido en una estatua de sal". 1207 01:42:57,800 --> 01:43:00,318 "El polvo estaba por todas partes". 1208 01:43:01,359 --> 01:43:05,159 "Los �ltimos d�as antes de irme ya no hab�a nadie m�s all�". 1209 01:43:16,680 --> 01:43:18,199 "No era mucho mayor que mi mam� 1210 01:43:18,279 --> 01:43:20,398 cuando qued� embarazada la primera vez". 1211 01:43:20,880 --> 01:43:23,639 "As� que supongo que hab�a roto la promesa que le hice: 1212 01:43:23,719 --> 01:43:24,639 una vida propia". 1213 01:43:25,960 --> 01:43:27,520 "Pero ella estaba equivocada, 1214 01:43:28,119 --> 01:43:29,880 porque era la primera vez que sent�a 1215 01:43:29,960 --> 01:43:31,760 que llevaba las riendas de mi vida". 1216 01:43:33,039 --> 01:43:35,398 "Y Dios abri� el mar con su soplo poderoso". 1217 01:44:02,279 --> 01:44:05,000 "�Contemplen su poderosa mano!". 1218 01:44:19,880 --> 01:44:20,800 -"�Milagro!". 1219 01:44:28,239 --> 01:44:29,239 �Mar�a Martina! 1220 01:44:30,159 --> 01:44:32,119 Cuidado, puede haber cosas en el suelo. 1221 01:44:32,199 --> 01:44:33,398 �Y d�nde te sentabas t�? 1222 01:44:34,439 --> 01:44:35,439 Ven, mira. 1223 01:44:37,478 --> 01:44:39,960 Aqu�, en la tercera o en la cuarta. 1224 01:44:44,920 --> 01:44:45,920 Todos juntos. 1225 01:45:11,960 --> 01:45:13,439 Ya nos vamos para la casa. 1226 01:45:13,520 --> 01:45:17,680 - Corre como Flash, Flash. - Vamos, por favor. Acab� el "tour". 1227 01:45:18,639 --> 01:45:20,119 Hora de volver a la ciudad. 1228 01:45:21,239 --> 01:45:23,600 Vamos, por favor. Se acab� el "tour". 1229 01:45:24,000 --> 01:45:26,800 Subamos por ac�. Somos las �ltimas. 88361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.