Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:13,361
[music playing]
2
00:02:14,656 --> 00:02:19,139
[chatter, cheering]
3
00:02:20,662 --> 00:02:24,666
[punching]
4
00:02:32,674 --> 00:02:34,023
Uncle, uncle.
5
00:02:37,113 --> 00:02:38,114
What time is it, Abel?
6
00:02:41,857 --> 00:02:43,380
4:30.
7
00:02:43,511 --> 00:02:47,471
Well, I think I played
with this guy long enough.
8
00:02:47,602 --> 00:02:49,430
No, not this time.
9
00:02:49,560 --> 00:02:51,258
Bet the wad.
10
00:02:51,388 --> 00:02:53,173
Well then, come on then.
11
00:02:53,303 --> 00:02:57,133
[chatter, cheering]
12
00:03:02,007 --> 00:03:05,228
The big man is
going down for good.
13
00:03:05,359 --> 00:03:06,403
Who says no?
14
00:03:06,534 --> 00:03:09,928
[chatter, cheering]
15
00:03:28,077 --> 00:03:29,774
Come on.
16
00:03:29,905 --> 00:03:31,820
Oh, no, no.
17
00:03:34,736 --> 00:03:38,609
[cheering]
18
00:03:42,570 --> 00:03:43,658
He's not good enough.
19
00:03:48,402 --> 00:03:49,359
How do we make out?
20
00:03:49,490 --> 00:03:50,839
Even better than
the last time.
21
00:03:50,969 --> 00:03:52,188
That should keep
the wolves at bay.
22
00:03:52,319 --> 00:03:53,320
- How are you holding up?
- Never better.
23
00:03:53,450 --> 00:03:54,669
Is the team ready?
- Like always.
24
00:03:58,368 --> 00:03:59,282
How important is she?
25
00:03:59,413 --> 00:04:00,283
Run, lads, run.
26
00:04:12,339 --> 00:04:14,341
More tea, Mrs. Dennison?
27
00:04:14,471 --> 00:04:16,038
No, thank you.
28
00:04:16,168 --> 00:04:17,257
I'm sure he'll be right along.
29
00:04:27,789 --> 00:04:29,094
She's already here.
30
00:04:29,225 --> 00:04:30,008
Excellent.
31
00:04:30,139 --> 00:04:32,359
She means business.
32
00:04:32,489 --> 00:04:34,404
Step up.
33
00:04:34,535 --> 00:04:35,927
Whoa, whoa there.
34
00:04:38,843 --> 00:04:39,931
Is everything all right?
35
00:04:40,062 --> 00:04:41,063
She's been waiting,
but I believe I
36
00:04:41,193 --> 00:04:42,412
kept her suitably entertained.
37
00:04:42,543 --> 00:04:43,370
At least, I hope so.
38
00:04:43,500 --> 00:04:44,371
Good.
39
00:04:44,501 --> 00:04:45,850
We must keep up appearances.
40
00:04:45,981 --> 00:04:46,808
What's she like?
41
00:04:46,938 --> 00:04:48,288
She's very nice.
42
00:04:48,418 --> 00:04:50,159
I do so enjoy playing
hostess for your uncle.
43
00:04:50,290 --> 00:04:51,378
After we're married--
44
00:04:51,508 --> 00:04:53,118
After we're married,
uncle Jonathan
45
00:04:53,249 --> 00:04:54,381
can find his own hostess.
46
00:04:57,688 --> 00:04:58,559
Come on.
47
00:05:04,956 --> 00:05:09,570
Mrs. Dennison,
profound apologies.
48
00:05:09,700 --> 00:05:11,920
Mr. Brock.
49
00:05:12,050 --> 00:05:12,877
You've been hurt.
50
00:05:13,008 --> 00:05:14,662
Oh, it was nothing.
51
00:05:14,792 --> 00:05:15,967
I was just racing
back from a lecture
52
00:05:16,098 --> 00:05:18,100
at the anthropological society.
53
00:05:18,230 --> 00:05:20,624
I'm doing some fundraising
for a scientific expedition
54
00:05:20,755 --> 00:05:23,366
to the Dutch East Indies.
55
00:05:23,497 --> 00:05:27,109
Adding to your collection.
56
00:05:27,239 --> 00:05:30,199
Well, most of these
things were my father's.
57
00:05:30,330 --> 00:05:32,375
This was your father's
house, I believe.
58
00:05:32,506 --> 00:05:33,637
It was.
59
00:05:33,768 --> 00:05:35,465
He was a rather
famous man, companion
60
00:05:35,596 --> 00:05:37,424
to Mr. Darwin in the Galapagos.
61
00:05:37,554 --> 00:05:39,600
Some say, you followed
in his footsteps.
62
00:05:39,730 --> 00:05:41,776
More like his shadow, it is.
63
00:05:41,906 --> 00:05:44,735
Mr. Brock, I think
you're too modest.
64
00:05:44,866 --> 00:05:47,347
My husband was very
impressed with your work.
65
00:05:47,477 --> 00:05:51,916
I believe you met him up in
Fort Vancouver a few years ago,
66
00:05:52,047 --> 00:05:53,744
after the war--
67
00:05:53,875 --> 00:05:55,746
Edward Dennison.
68
00:05:55,877 --> 00:05:57,139
Your husband.
69
00:05:57,269 --> 00:05:58,706
I didn't realize.
70
00:05:58,836 --> 00:06:01,186
There are a few
years between us.
71
00:06:01,317 --> 00:06:03,319
I don't recall
meeting you then.
72
00:06:03,450 --> 00:06:05,626
No, I was set to join
him when my father died
73
00:06:05,756 --> 00:06:07,323
quite suddenly in Sacramento.
74
00:06:07,454 --> 00:06:10,108
As his only heir, I was forced
to take over the family's
75
00:06:10,239 --> 00:06:11,849
mining operation.
76
00:06:11,980 --> 00:06:13,808
My father is Robert McCara.
77
00:06:13,938 --> 00:06:15,897
Yes, I know.
78
00:06:16,027 --> 00:06:17,464
Another man with
a large shadow.
79
00:06:20,075 --> 00:06:23,078
Your husband didn't
mention the connection.
80
00:06:23,208 --> 00:06:25,428
No he, wouldn't have.
81
00:06:25,559 --> 00:06:28,692
Edward is very sensitive
about his position.
82
00:06:28,823 --> 00:06:30,694
He's a man of considerable
accomplishments.
83
00:06:30,825 --> 00:06:34,959
Yet in some people's eyes, being
married to an heiress, well,
84
00:06:35,090 --> 00:06:37,266
you know--
85
00:06:37,397 --> 00:06:39,877
it was never that
way at all of course.
86
00:06:40,008 --> 00:06:42,793
You know, Edward, he showed me
a wonderfully preserved fossil
87
00:06:42,924 --> 00:06:47,102
of the genus [inaudible] in
a fish of the Devonian age,
88
00:06:47,232 --> 00:06:51,019
a genuine treasure,
found quite inexplicably
89
00:06:51,149 --> 00:06:53,282
in Russian territory, Alaska.
90
00:06:53,413 --> 00:06:56,285
That's American territory now.
91
00:06:56,416 --> 00:06:58,330
Seward's folly.
92
00:06:58,461 --> 00:07:01,943
Actually, I think it
was a very good purchase.
93
00:07:02,073 --> 00:07:04,772
Indeed.
94
00:07:04,902 --> 00:07:08,297
As I recall, Edward had gotten
that fossil from a prospector,
95
00:07:08,428 --> 00:07:10,081
who had told him a
tale about an abandoned
96
00:07:10,212 --> 00:07:14,738
mine with a hidden passage,
an opening into the Earth,
97
00:07:14,869 --> 00:07:18,394
into the center of
the Earth, no less.
98
00:07:18,525 --> 00:07:21,571
I imagine it was just a local
legend, one of those stories
99
00:07:21,702 --> 00:07:25,183
that every culture seems to
produce like Noah's flood.
100
00:07:25,314 --> 00:07:29,361
Mr. Brock, Edward disappeared
looking for that passage.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,798
I want you to help me find him.
102
00:07:39,154 --> 00:07:41,591
Would you care
to see the garden?
103
00:07:41,722 --> 00:07:42,592
That would be lovely.
104
00:07:45,465 --> 00:07:46,378
Please.
105
00:07:49,207 --> 00:07:50,687
I've collected
some of his papers.
106
00:07:50,818 --> 00:07:52,210
Mrs. Dennison--
107
00:07:52,341 --> 00:07:53,951
Hopefully, you'll be
able to make sense of them.
108
00:07:54,082 --> 00:07:55,692
The mine is located
at a lake at the base
109
00:07:55,823 --> 00:07:56,867
of the dormant volcano.
110
00:07:56,998 --> 00:07:58,608
There's a crude map.
111
00:07:58,739 --> 00:08:02,220
Mrs. Dennison, with all due
respect, I am not a detective.
112
00:08:02,351 --> 00:08:04,658
I'm not looking for
a detective, Mr. Brock.
113
00:08:04,788 --> 00:08:07,704
I'm looking for a man who can
put himself in Edward's place,
114
00:08:07,835 --> 00:08:10,359
an adventurer who can think,
strategize, and execute
115
00:08:10,490 --> 00:08:13,231
a plan as he would, a man
who can discover and follow
116
00:08:13,362 --> 00:08:15,538
the trail he would have taken.
117
00:08:15,669 --> 00:08:18,802
I am highly flattered,
but I am a scientist.
118
00:08:18,933 --> 00:08:21,109
Let me be blunt.
119
00:08:21,239 --> 00:08:23,894
I have a great deal of
money, more than enough
120
00:08:24,025 --> 00:08:25,635
to finance any
number of expeditions
121
00:08:25,766 --> 00:08:29,160
to whatever godforsaken
place you choose to go.
122
00:08:29,291 --> 00:08:30,988
Do you really think you can
make it to the East Indies
123
00:08:31,119 --> 00:08:33,208
based on the strength of
your prized fighting skills?
124
00:08:37,429 --> 00:08:39,867
Of course, I had
you investigated.
125
00:08:39,997 --> 00:08:42,478
I need you to leave
this expedition.
126
00:08:42,609 --> 00:08:45,133
And given the state of financial
affairs your father left you,
127
00:08:45,263 --> 00:08:48,789
I would have thought you'd
jump at the opportunity.
128
00:08:48,919 --> 00:08:50,965
I see you are a woman who
is accustomed to getting
129
00:08:51,095 --> 00:08:52,009
what she wants.
130
00:08:52,140 --> 00:08:54,751
I am.
131
00:08:54,882 --> 00:08:56,579
In any case, I will need
to know your intentions
132
00:08:56,710 --> 00:08:58,755
within the next 24 hours.
133
00:08:58,886 --> 00:09:01,279
As you'll see, when you
peruse these papers,
134
00:09:01,410 --> 00:09:04,587
there's a very important
time constraint.
135
00:09:04,718 --> 00:09:07,503
I'll be waiting your decision.
136
00:09:07,634 --> 00:09:09,461
Good day, Mr. Brock.
137
00:09:09,592 --> 00:09:10,724
Good day to you,
Mrs. Dennison.
138
00:09:36,619 --> 00:09:41,015
Uncle Jonathan, what happened?
139
00:09:41,145 --> 00:09:43,626
She wants me to go on a
wild goose chase to Alaska.
140
00:09:43,757 --> 00:09:45,672
I'd be glad to
accompany you, uncle.
141
00:09:45,802 --> 00:09:48,196
I mean, I would be
useful in so many ways.
142
00:09:48,326 --> 00:09:49,501
Abel, our wedding.
143
00:09:49,632 --> 00:09:50,938
But we haven't
really set a date yet.
144
00:09:51,068 --> 00:09:51,852
Of course, we have.
145
00:09:51,982 --> 00:09:53,549
Well, we can change it.
146
00:09:53,680 --> 00:09:56,030
Emily, just think, if I'm to
make my way as a journalist,
147
00:09:56,160 --> 00:10:00,991
I need to have life
experience, real life.
148
00:10:01,122 --> 00:10:02,340
We've talked about it.
149
00:10:02,471 --> 00:10:06,431
And this-- this could
be my opportunity.
150
00:10:06,562 --> 00:10:09,565
Uncle, I would make a record
of your entire journey.
151
00:10:09,696 --> 00:10:11,567
If you don't want
to marry me, say so.
152
00:10:11,698 --> 00:10:12,699
I do.
153
00:10:12,829 --> 00:10:13,830
I do want to marry you.
154
00:10:13,961 --> 00:10:15,005
You know that.
155
00:10:15,136 --> 00:10:16,572
I knew you were
going to do this.
156
00:10:16,703 --> 00:10:17,660
I told my sister.
157
00:10:17,791 --> 00:10:18,922
I just knew it.
- Wait, wait.
158
00:10:19,053 --> 00:10:19,967
Emily, wait.
159
00:10:20,097 --> 00:10:21,011
Emily.
160
00:10:36,853 --> 00:10:39,726
What do I do?
161
00:10:39,856 --> 00:10:41,771
Abel, I suggest you
tell her you're going
162
00:10:41,902 --> 00:10:43,251
to dedicate the journal to her.
163
00:10:49,170 --> 00:10:51,041
So we're going?
164
00:10:51,172 --> 00:10:52,782
Men get far too
few opportunities
165
00:10:52,913 --> 00:10:55,132
for great adventure, Abel.
166
00:10:55,263 --> 00:10:58,788
You never know, that
just could be true.
167
00:11:04,925 --> 00:11:06,230
I'm going to go tell
her the good news.
168
00:11:12,933 --> 00:11:13,890
You never know.
169
00:11:20,854 --> 00:11:23,421
ABEL BROCK [VOICEOVER]: Dear
Emily, as a wise man once
170
00:11:23,552 --> 00:11:27,295
said, being on a ship
is like being in prison
171
00:11:27,425 --> 00:11:30,167
with a chance of drowning.
172
00:11:30,298 --> 00:11:33,780
Happily, after two weeks at
sea, that part of our adventure
173
00:11:33,910 --> 00:11:35,303
is over.
174
00:11:35,433 --> 00:11:38,480
As I'm afraid, I have
suffered from seasickness.
175
00:11:38,610 --> 00:11:40,700
While Mrs. Dennison
and uncle Jonathan
176
00:11:40,830 --> 00:11:42,440
remained remarkably robust.
177
00:11:42,571 --> 00:11:43,920
Abel, have a drink.
178
00:11:44,051 --> 00:11:45,617
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
In any case,
179
00:11:45,748 --> 00:11:50,753
we have arrived safely in
Alaska and our journey begins.
180
00:11:53,974 --> 00:11:54,844
Bring the gear.
181
00:12:03,548 --> 00:12:04,636
Jonathan Brock, I presume.
182
00:12:04,767 --> 00:12:05,812
Indeed.
183
00:12:05,942 --> 00:12:07,422
Welcome to the
capital of Alaska.
184
00:12:07,552 --> 00:12:09,337
I'm the customs
officer, Solomon Smith.
185
00:12:09,467 --> 00:12:10,251
I received your letter.
186
00:12:10,381 --> 00:12:11,818
Good, good.
187
00:12:11,948 --> 00:12:13,167
I'd like to introduce you
to Mrs. Martha Dennison.
188
00:12:13,297 --> 00:12:14,472
And my nephew, Abel.
189
00:12:14,603 --> 00:12:17,084
Mrs. Dennison, Abel.
190
00:12:17,214 --> 00:12:19,782
What sort of accommodation
do you have for us, Mr. Smith?
191
00:12:19,913 --> 00:12:23,307
I'd be pleased to show you.
192
00:12:23,438 --> 00:12:24,178
Abel, stay close.
193
00:12:24,308 --> 00:12:27,137
[music playing]
194
00:12:52,510 --> 00:12:54,599
Are you the only American
official here Mr. Smith?
195
00:12:54,730 --> 00:12:57,167
I'm the only American official
in the entire territory,
196
00:12:57,298 --> 00:12:58,125
Mrs. Dennison.
197
00:12:58,255 --> 00:12:59,517
Goodness.
198
00:12:59,648 --> 00:13:01,650
Do you hear that, Mr. Brock?
199
00:13:01,781 --> 00:13:03,695
Mr. Smith is a very
important man indeed.
200
00:13:12,661 --> 00:13:14,271
We know my husband came here.
201
00:13:14,402 --> 00:13:16,099
Someone must have had contact.
202
00:13:16,230 --> 00:13:17,797
SOLOMON SMITH: As I say,
Mrs. Dennison, the Russians
203
00:13:17,927 --> 00:13:19,494
left no records.
204
00:13:19,624 --> 00:13:21,409
They took everything with
them-- lock, stock, and barrel.
205
00:13:21,539 --> 00:13:25,239
Well, perhaps the indigenous
population remember it.
206
00:13:25,369 --> 00:13:26,936
Tlingit.
207
00:13:27,067 --> 00:13:28,633
They're the locals.
208
00:13:28,764 --> 00:13:31,375
The Russians treated them
badly, so they don't trust us.
209
00:13:31,506 --> 00:13:34,988
They've yet to realize that
we are a different people.
210
00:13:35,118 --> 00:13:38,208
Still, someone must
remember him, someone.
211
00:13:38,339 --> 00:13:40,341
Four years is a long time.
212
00:13:40,471 --> 00:13:41,777
This is the Wild West.
213
00:13:41,908 --> 00:13:44,388
People come and go
looking to stake a claim.
214
00:13:44,519 --> 00:13:46,347
What about the map, the mine?
215
00:13:46,477 --> 00:13:47,783
Someone must know something.
216
00:13:47,914 --> 00:13:49,045
Not if it's a Russian mine.
217
00:14:04,234 --> 00:14:05,801
I'm going to go check on Abel.
218
00:14:16,551 --> 00:14:18,814
I wish I could
be of more comfort.
219
00:14:24,559 --> 00:14:25,429
Abel.
220
00:14:28,476 --> 00:14:29,259
ABEL BROCK: Uncle.
221
00:14:29,390 --> 00:14:30,913
Uncle, over here.
222
00:14:31,044 --> 00:14:31,871
Abel.
223
00:14:34,569 --> 00:14:35,352
Are you all right?
224
00:14:35,483 --> 00:14:36,919
He took my wallet.
225
00:14:37,050 --> 00:14:38,225
Stay with Mrs. Dennison.
226
00:14:38,355 --> 00:14:39,704
And he's got all of our money.
227
00:14:45,493 --> 00:14:46,363
What's he running from?
228
00:15:04,773 --> 00:15:05,687
Hey.
229
00:15:34,890 --> 00:15:37,849
Give me that horse.
230
00:15:37,980 --> 00:15:39,242
Hey, come back here.
231
00:15:39,373 --> 00:15:40,330
That's my horse.
232
00:15:53,648 --> 00:15:55,563
I'll bring it
back, both of them.
233
00:15:58,522 --> 00:16:01,917
Uncle Jonathan.
234
00:16:02,048 --> 00:16:03,005
Uncle Jonathan.
235
00:16:46,440 --> 00:16:47,832
Oh, easy, friend.
236
00:16:55,188 --> 00:16:58,321
This man is a thief.
237
00:16:58,452 --> 00:16:59,583
He's taken something from you.
238
00:16:59,714 --> 00:17:00,628
Yeah.
239
00:17:00,758 --> 00:17:02,934
As a matter of fact, he has.
240
00:17:03,065 --> 00:17:04,284
It's all our money.
241
00:17:04,414 --> 00:17:05,154
Thank you.
242
00:17:05,285 --> 00:17:07,156
He does this.
243
00:17:07,287 --> 00:17:09,767
You wish to kill him?
244
00:17:09,898 --> 00:17:11,117
No.
245
00:17:11,247 --> 00:17:14,381
I don't feel like
killing anyone tonight.
246
00:17:14,511 --> 00:17:16,035
Your choice.
247
00:17:16,165 --> 00:17:17,688
Sergei Sergeyevich Petkov.
248
00:17:17,819 --> 00:17:19,038
Jonathan Brock.
249
00:17:19,168 --> 00:17:20,778
I know who you are.
250
00:17:20,909 --> 00:17:24,739
Just fortunate with me,
but fortunate for you.
251
00:17:24,869 --> 00:17:26,219
Yeah.
252
00:17:26,349 --> 00:17:28,047
You know who I am.
253
00:17:28,177 --> 00:17:32,225
Nah, you are with
this rich woman.
254
00:17:32,355 --> 00:17:33,182
You are looking for a man.
255
00:17:33,313 --> 00:17:35,097
Actually, it's her husband.
256
00:17:35,228 --> 00:17:36,446
I know.
257
00:17:36,577 --> 00:17:37,491
You know what?
258
00:17:37,621 --> 00:17:38,666
I know this man.
259
00:17:38,796 --> 00:17:39,754
I'm here before.
260
00:17:39,884 --> 00:17:41,321
You know Edward Dennison.
261
00:17:41,451 --> 00:17:43,279
Mikhail, my
brother, was with him.
262
00:17:43,410 --> 00:17:45,064
Mikhail, your brother
he, went on the expedition
263
00:17:45,194 --> 00:17:45,977
with Dennison.
264
00:17:46,108 --> 00:17:47,240
He's not brother.
265
00:17:47,370 --> 00:17:48,937
He's like brother.
266
00:17:49,068 --> 00:17:53,550
We escaped out of prison,
come to Alaska many years now.
267
00:17:53,681 --> 00:17:54,464
Mr. Petkov.
268
00:17:54,595 --> 00:17:55,726
Sergei.
269
00:17:55,857 --> 00:17:57,859
Sergei, can you
come to sit with me
270
00:17:57,989 --> 00:17:59,730
and speak with Mrs. Dennison.
271
00:17:59,861 --> 00:18:00,992
Oh, no.
272
00:18:01,123 --> 00:18:02,385
This is not possible
for the moment.
273
00:18:02,516 --> 00:18:04,039
Why?
274
00:18:04,170 --> 00:18:06,172
The American customs man
thinks because I'm a Russian,
275
00:18:06,302 --> 00:18:09,000
I must be a spy or
something like this.
276
00:18:09,131 --> 00:18:11,960
It's not true, but I
don't stay in Sitka.
277
00:18:12,091 --> 00:18:13,092
I'm living there.
278
00:18:16,269 --> 00:18:17,139
Cigar?
279
00:18:17,270 --> 00:18:18,053
Oh, no.
280
00:18:18,184 --> 00:18:19,098
Thank you.
281
00:18:19,228 --> 00:18:20,099
Your choice.
282
00:18:24,755 --> 00:18:25,843
Thank you.
283
00:18:25,974 --> 00:18:26,844
Nada.
284
00:18:43,078 --> 00:18:45,036
Are you sure you
can trust this man?
285
00:18:45,167 --> 00:18:47,517
No, but he saved my life.
286
00:18:59,399 --> 00:19:01,618
Segei, I brought Mrs. Dennison.
287
00:19:07,363 --> 00:19:09,800
Welcome, missus.
288
00:19:09,931 --> 00:19:10,975
Thank you.
289
00:19:11,106 --> 00:19:11,976
Inside.
290
00:19:27,775 --> 00:19:30,995
You bring with you
other clothings.
291
00:19:31,126 --> 00:19:31,996
Yes.
292
00:19:32,127 --> 00:19:33,694
I grew up in a mining camp.
293
00:19:33,824 --> 00:19:36,349
I know what's required.
294
00:19:36,479 --> 00:19:37,350
I believe you.
295
00:19:40,179 --> 00:19:41,528
Sit, please.
296
00:20:02,766 --> 00:20:05,291
It's very good.
297
00:20:05,421 --> 00:20:09,425
Not much, but thanks, missus.
298
00:20:09,556 --> 00:20:10,905
Do you know where
my husband is?
299
00:20:15,605 --> 00:20:17,564
Do you know this place?
300
00:20:17,694 --> 00:20:20,088
This is mine for
gold I have never been.
301
00:20:20,219 --> 00:20:22,090
There's supposed to
be a passage, Sergei,
302
00:20:22,221 --> 00:20:25,354
within the mine, a fault line of
sorts that goes into the Earth.
303
00:20:25,485 --> 00:20:26,877
That I-- I remember this.
304
00:20:27,008 --> 00:20:28,575
Your brother went
there with my husband.
305
00:20:28,705 --> 00:20:30,577
He goes, but he
never come back.
306
00:20:30,707 --> 00:20:32,361
I look.
307
00:20:32,492 --> 00:20:33,623
With this, I find him.
308
00:20:33,754 --> 00:20:37,061
How long will it
take us to get there?
309
00:20:37,192 --> 00:20:39,107
Slow is problem?
310
00:20:39,238 --> 00:20:41,022
According to Edwards
notes, the mine
311
00:20:41,152 --> 00:20:43,633
is visible only one day a
year when the sun reveals it.
312
00:20:43,764 --> 00:20:45,418
September 23, the
autumn equinox.
313
00:20:45,548 --> 00:20:46,767
That's 10 days from today.
314
00:20:46,897 --> 00:20:50,205
This mine can be
seen one day only.
315
00:20:50,336 --> 00:20:51,380
Can we make it?
316
00:20:51,511 --> 00:20:52,381
10 days.
317
00:20:59,606 --> 00:21:04,915
[russian] three.
318
00:21:05,046 --> 00:21:17,450
[speaking russian]
319
00:21:17,580 --> 00:21:19,626
Maybe, maybe just.
320
00:21:23,107 --> 00:21:24,761
Maybe just is all I need.
321
00:21:28,243 --> 00:21:29,244
[glass clicking]
322
00:22:11,765 --> 00:22:13,157
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
We are pushing deeper
323
00:22:13,288 --> 00:22:16,900
into the wilderness with
no trails and no signposts
324
00:22:17,031 --> 00:22:20,164
to tell us where we are
or how far we've come.
325
00:22:23,342 --> 00:22:25,431
The vistas are
breathtaking, though they
326
00:22:25,561 --> 00:22:28,869
conceal a thousand perils we
sense, but have yet to see.
327
00:22:32,481 --> 00:22:37,747
Each day, we travel farther,
faster, living off the land,
328
00:22:37,878 --> 00:22:39,749
stretching ourselves
to the limit.
329
00:23:00,509 --> 00:23:03,251
Sergei is an excellent guide,
but he and Uncle Jonathan
330
00:23:03,382 --> 00:23:06,123
are dependent on a crudely
marked map, bearing
331
00:23:06,254 --> 00:23:08,038
only the sketchiest of details.
332
00:23:11,215 --> 00:23:15,829
Mountain lions, wolves, bears,
and other predators snarling
333
00:23:15,959 --> 00:23:20,747
and howling in the night keep us
vigilant and wary at all times.
334
00:23:20,877 --> 00:23:25,099
So as you might guess, I'm
having the time of my life.
335
00:23:29,190 --> 00:23:30,191
We shoot from here.
336
00:23:30,321 --> 00:23:31,192
Yeah.
337
00:23:35,936 --> 00:23:36,850
There-- there.
338
00:23:36,980 --> 00:23:37,981
See?
339
00:23:38,112 --> 00:23:38,895
Ready?
340
00:23:39,026 --> 00:23:39,940
Go.
341
00:23:40,854 --> 00:23:43,422
[gunshot]
342
00:23:43,552 --> 00:23:44,988
Good one.
343
00:23:45,119 --> 00:23:45,859
Good shot.
344
00:23:45,989 --> 00:23:48,339
[russian]
345
00:23:48,470 --> 00:23:52,387
[dishes clanking]
346
00:24:08,098 --> 00:24:10,927
Why do men get to have
all the fun in life?
347
00:24:11,058 --> 00:24:12,102
Such as?
348
00:24:12,233 --> 00:24:14,888
Fishing, shooting guns.
349
00:24:15,018 --> 00:24:18,021
I thought you grew
up in a mining camp.
350
00:24:18,152 --> 00:24:20,241
My father was very
protective of me.
351
00:24:20,371 --> 00:24:21,938
He was determined to
raise a young lady
352
00:24:22,069 --> 00:24:23,723
no matter what the environment.
353
00:24:23,853 --> 00:24:26,639
So any man that would have tried
to teach me how to shoot a gun
354
00:24:26,769 --> 00:24:28,728
would have been ridden
out of the camp on a rail.
355
00:24:28,858 --> 00:24:30,033
I teach.
356
00:24:30,164 --> 00:24:31,121
I'll show you.
357
00:24:31,252 --> 00:24:32,079
Wait.
358
00:24:32,209 --> 00:24:33,080
Hold-- hold on, Sergei.
359
00:24:33,210 --> 00:24:34,385
Guns are not playthings.
360
00:24:34,516 --> 00:24:36,997
I'm well aware
of that Mr. Brock.
361
00:24:37,127 --> 00:24:41,305
Now, hold it like saw,
strong in the shoulder.
362
00:24:41,436 --> 00:24:42,219
Like this?
363
00:24:42,350 --> 00:24:43,264
There.
364
00:24:43,394 --> 00:24:44,265
OK, you've got to be careful.
365
00:24:44,395 --> 00:24:45,266
[gunshot]
366
00:24:46,180 --> 00:24:46,963
Recoil.
367
00:24:47,094 --> 00:24:47,834
Oh, my goodness.
368
00:24:47,964 --> 00:24:51,664
[laughter]
369
00:24:51,794 --> 00:24:52,926
Thank you.
370
00:24:53,056 --> 00:24:53,970
You're welcome.
371
00:24:56,364 --> 00:24:57,496
You try again.
372
00:24:57,626 --> 00:24:58,409
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
Mrs. Dennison
373
00:24:58,540 --> 00:25:00,020
seems at ease among men.
374
00:25:00,150 --> 00:25:04,154
Not so surprising,
given her background.
375
00:25:04,285 --> 00:25:06,679
I know our journey is
to find her husband.
376
00:25:06,809 --> 00:25:08,202
[gunshot]
377
00:25:09,508 --> 00:25:10,334
But I'm not quite
sure everyone will
378
00:25:10,465 --> 00:25:12,685
be happy if we actually do.
379
00:25:12,815 --> 00:25:14,034
SERGEI: We should
take this bridge.
380
00:25:14,164 --> 00:25:15,165
JONATHAN BROCK:
Yeah, but we have
381
00:25:15,296 --> 00:25:17,254
to cross a swamp to get there.
382
00:25:17,385 --> 00:25:19,213
Too long, too slow.
383
00:25:19,343 --> 00:25:20,736
What else can we do?
We have to go this way.
384
00:25:20,867 --> 00:25:22,303
I think it's better.
We go over the mountain.
385
00:25:22,433 --> 00:25:23,696
Look.
386
00:25:23,826 --> 00:25:24,827
JONATHAN BROCK: OK,
what's right below us?
387
00:25:24,958 --> 00:25:26,350
What is right below us?
388
00:25:26,481 --> 00:25:27,656
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
Uncle Jonathan and Sergei
389
00:25:27,787 --> 00:25:29,266
debate constantly about
the quickest route
390
00:25:29,397 --> 00:25:30,441
through the mountains.
391
00:25:30,572 --> 00:25:32,400
But it is all for
the common goal.
392
00:25:32,531 --> 00:25:33,444
Yeah.
393
00:25:36,012 --> 00:25:37,666
Let me see.
394
00:25:37,797 --> 00:25:38,754
Would you like some coffee?
395
00:25:38,885 --> 00:25:41,452
Oh, please.
396
00:25:41,583 --> 00:25:43,280
JONATHAN BROCK:
Segei, here, look.
397
00:25:48,459 --> 00:25:49,896
Good?
398
00:25:50,026 --> 00:25:51,637
OK.
399
00:25:51,767 --> 00:25:53,247
We're within striking distance.
400
00:25:53,377 --> 00:25:54,727
I hope so.
401
00:25:54,857 --> 00:25:57,730
Tomorrow is September
23, the autumn equinox.
402
00:25:57,860 --> 00:25:59,645
The sun is at high noon.
403
00:25:59,775 --> 00:26:00,646
We'll be there.
404
00:26:05,172 --> 00:26:06,869
It's a bear.
405
00:26:07,000 --> 00:26:07,827
The horses.
406
00:26:14,921 --> 00:26:16,052
Uncle, I'll--
I'll go with you.
407
00:26:16,183 --> 00:26:16,966
JONATHAN BROCK: No, Abel.
408
00:26:17,097 --> 00:26:17,924
Stay with Mrs. Dennison.
409
00:26:25,714 --> 00:26:26,497
No, no, no, no.
410
00:26:26,628 --> 00:26:29,022
We have to stay.
411
00:26:29,152 --> 00:26:30,589
Get the horses.
412
00:26:35,594 --> 00:26:38,074
[gunshots]
413
00:26:46,561 --> 00:26:47,693
Uncle.
414
00:26:47,823 --> 00:26:48,650
Sergei.
415
00:26:53,524 --> 00:26:54,525
Mr. Brock, what's happening?
416
00:26:54,656 --> 00:26:55,570
Uncle, are you OK?
417
00:27:09,540 --> 00:27:10,541
MRS. MARTHA DENNISON: Mr. Brock.
418
00:27:25,992 --> 00:27:30,474
Uncle, what happened?
419
00:27:30,605 --> 00:27:32,781
We've lost two of the horses.
420
00:27:32,912 --> 00:27:37,743
Without those horses,
what will we do, Mr. Brock?
421
00:27:37,873 --> 00:27:40,963
The only thing we
can, chase the sun.
422
00:27:51,365 --> 00:27:53,584
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
To be so close to our goal
423
00:27:53,715 --> 00:27:58,154
and to lose two horses has been
a blow, but we are resolute.
424
00:27:58,285 --> 00:28:00,200
The cratered mountain
is ahead of us
425
00:28:00,330 --> 00:28:02,550
and we are determined
to reach it by noon.
426
00:28:02,681 --> 00:28:05,858
We have not traveled this
far to fail on the final day.
427
00:28:27,444 --> 00:28:28,489
It's there.
428
00:28:28,619 --> 00:28:30,317
You can see it plain and clear.
429
00:28:30,447 --> 00:28:32,928
It's just like on the map.
430
00:28:33,059 --> 00:28:36,018
The Tlingit name
is hill who smoke.
431
00:28:36,149 --> 00:28:37,933
Well it's not smoking now.
432
00:28:38,064 --> 00:28:39,369
Thank God.
433
00:28:39,500 --> 00:28:41,981
There was a bit of steam
rising from the lake.
434
00:28:42,111 --> 00:28:44,331
It must be an active
geothermal area.
435
00:28:44,461 --> 00:28:46,637
The Indians say
devil is in lake.
436
00:28:46,768 --> 00:28:50,729
Sometimes, suck people down,
sometimes, spit them up.
437
00:28:50,859 --> 00:28:52,469
The [inaudible] vortex.
438
00:28:52,600 --> 00:28:54,471
It was mentioned
in Edwards papers.
439
00:28:54,602 --> 00:28:56,212
What is it?
440
00:28:56,343 --> 00:28:58,214
Well, in theory, a [inaudible]
vortex is a kind of reverse
441
00:28:58,345 --> 00:29:00,782
whirlpool, which allows a lake
to draw water from a source
442
00:29:00,913 --> 00:29:02,479
underneath the
Earth, rather than
443
00:29:02,610 --> 00:29:05,526
being fed by rivers or rainfall
or other mundane sources.
444
00:29:05,656 --> 00:29:07,746
It's a complete
fantasy, I'm afraid.
445
00:29:07,876 --> 00:29:10,444
You seem very sure
of that, Mr. Brock.
446
00:29:10,574 --> 00:29:11,662
I am, Mrs. Dennison.
447
00:29:18,931 --> 00:29:20,323
Your uncle seems very--
448
00:29:20,454 --> 00:29:22,412
Opinionated?
449
00:29:22,543 --> 00:29:23,762
I was thinking pigheaded.
450
00:29:44,608 --> 00:29:47,524
Don't tell me--
451
00:29:47,655 --> 00:29:50,745
One minute till high noon.
452
00:29:50,876 --> 00:29:53,226
But if we don't have the sun.
453
00:29:53,356 --> 00:29:55,532
We must be ready if we do.
454
00:29:55,663 --> 00:29:56,577
Sergei, please.
455
00:29:59,536 --> 00:30:00,320
We do what with these?
456
00:30:00,450 --> 00:30:01,277
I'm not sure yet.
457
00:30:01,408 --> 00:30:02,409
Find the compass.
458
00:30:02,539 --> 00:30:03,497
It's almost time.
459
00:30:20,209 --> 00:30:23,038
15 seconds, uncle.
460
00:30:23,169 --> 00:30:24,953
Look, the sun is coming.
461
00:30:38,924 --> 00:30:40,490
It's gone.
462
00:30:40,621 --> 00:30:42,188
Yes, it is, but--
but not really.
463
00:30:42,318 --> 00:30:45,974
Abel, get my plumb line.
464
00:30:46,105 --> 00:30:47,628
What are you doing?
465
00:30:47,758 --> 00:30:50,587
I'm showing where the ray
of light would have pointed.
466
00:30:50,718 --> 00:30:53,373
Quickly, right here.
467
00:30:53,503 --> 00:30:54,374
Good.
468
00:30:59,727 --> 00:31:01,207
OK, now pull it taut.
469
00:31:03,949 --> 00:31:04,950
Nice.
470
00:31:05,080 --> 00:31:05,951
Hold it steady.
471
00:31:12,653 --> 00:31:14,307
Directly into middle of lake.
472
00:31:14,437 --> 00:31:16,657
And it could be
fathoms deep out there.
473
00:31:16,787 --> 00:31:20,574
And we could never find
the entrance underwater.
474
00:31:20,704 --> 00:31:23,185
Mrs. Dennison, do
you have a mirror?
475
00:31:23,316 --> 00:31:24,143
Well, rather small one.
476
00:31:24,273 --> 00:31:25,274
Small will work fine.
477
00:31:29,496 --> 00:31:31,106
Thank you.
478
00:31:31,237 --> 00:31:34,893
You see, the sun would have
hit the surface of the lake.
479
00:31:35,023 --> 00:31:37,373
On an angle, it will
hold it steady, there.
480
00:31:37,504 --> 00:31:38,722
Good.
481
00:31:38,853 --> 00:31:40,246
And on a clear day,
the surface would
482
00:31:40,376 --> 00:31:42,683
have acted as a mirror,
reflecting the ray of light
483
00:31:42,813 --> 00:31:45,904
directly towards--
484
00:31:46,034 --> 00:31:49,255
Sergei, put some smoke
towards the mirror.
485
00:31:59,918 --> 00:32:00,831
Again.
486
00:32:12,931 --> 00:32:14,106
The light would
have struck at a point
487
00:32:14,236 --> 00:32:16,978
halfway down that steep hill.
488
00:32:17,109 --> 00:32:20,329
Let's go find our mine.
489
00:32:20,460 --> 00:32:23,898
We need to find the downward
passage if there is one.
490
00:32:24,029 --> 00:32:26,509
There must be miles
of tunnels here.
491
00:32:26,640 --> 00:32:28,685
Then we'll search every
foot of it if need be.
492
00:32:33,299 --> 00:32:34,996
OK, we need light now.
493
00:32:43,178 --> 00:32:44,049
OK.
494
00:32:48,140 --> 00:32:49,054
Stay close, Abel.
495
00:32:55,103 --> 00:32:56,191
Abel, keep up.
496
00:32:56,322 --> 00:32:57,192
Coming.
497
00:33:21,390 --> 00:33:22,261
Abel.
498
00:33:26,482 --> 00:33:27,657
Which way?
499
00:33:27,788 --> 00:33:29,833
It's a coin toss.
500
00:33:29,964 --> 00:33:31,444
Really?
501
00:33:31,574 --> 00:33:32,445
Of course, not.
502
00:33:32,575 --> 00:33:35,361
It's-- it's more like 50/50.
503
00:33:35,491 --> 00:33:36,797
Well, we're going
to have to split up.
504
00:33:36,927 --> 00:33:39,147
Why don't we each take a tunnel?
505
00:33:39,278 --> 00:33:41,062
I prefer not to.
506
00:33:41,193 --> 00:33:42,542
Mrs. Dennison,
I understand that,
507
00:33:42,672 --> 00:33:44,022
but it's the most
practical course of action,
508
00:33:44,152 --> 00:33:45,153
given the time we
have remaining,
509
00:33:45,284 --> 00:33:48,330
which is not very much.
510
00:33:48,461 --> 00:33:49,853
Uncle, look here.
511
00:33:56,338 --> 00:33:58,775
Someone did this with a pick.
512
00:33:58,906 --> 00:34:00,168
A marker of sorts?
513
00:34:00,299 --> 00:34:01,778
Would your husband
know to do this?
514
00:34:01,909 --> 00:34:03,519
Yeah, Mikhail--
515
00:34:03,650 --> 00:34:04,781
Mikhail did this.
516
00:34:04,912 --> 00:34:05,956
This is Russian symbol.
517
00:34:06,087 --> 00:34:07,784
It means don't go this way.
518
00:34:10,526 --> 00:34:11,397
Follow the Russian.
519
00:34:25,367 --> 00:34:27,282
Mr. Brock, can I
have a word with you?
520
00:34:27,413 --> 00:34:29,154
Of course.
521
00:34:29,284 --> 00:34:31,504
Has Sergei said
anything about my husband?
522
00:34:31,634 --> 00:34:32,896
In what regard?
523
00:34:33,027 --> 00:34:34,550
Anything.
524
00:34:34,681 --> 00:34:37,727
I tried to talk to him about
Edward, but he was evasive.
525
00:34:37,858 --> 00:34:39,947
I don't think he
liked him very much.
526
00:34:40,078 --> 00:34:41,470
I'm not sure you did either.
527
00:34:41,601 --> 00:34:42,906
It's not true.
528
00:34:43,037 --> 00:34:44,256
We had much in common,
your husband and I. I
529
00:34:44,386 --> 00:34:46,867
found his ideas original
and provocative.
530
00:34:46,997 --> 00:34:48,651
I just wished I'd gotten
to know him better.
531
00:34:48,782 --> 00:34:49,696
Me too.
532
00:34:54,309 --> 00:34:56,790
We were only together as
husband and wife for a year.
533
00:34:59,923 --> 00:35:01,273
Forgive me for
being so forward,
534
00:35:01,403 --> 00:35:04,232
but I find the two of
you a peculiar couple.
535
00:35:09,107 --> 00:35:12,371
I'd never met a man
like Edward before.
536
00:35:12,501 --> 00:35:20,727
He was so worldly, so confident,
so full of life, full of plans
537
00:35:20,857 --> 00:35:23,904
that I thought were exciting
and adventures that I
538
00:35:24,034 --> 00:35:25,906
thought we'd share together.
539
00:35:26,036 --> 00:35:28,865
Why didn't you?
540
00:35:28,996 --> 00:35:31,259
Well, perhaps, he didn't
think his adventures
541
00:35:31,390 --> 00:35:32,260
were for sharing.
542
00:35:35,089 --> 00:35:38,048
One day, he was simply gone.
543
00:35:38,179 --> 00:35:39,398
I didn't know exactly where.
544
00:35:43,141 --> 00:35:50,887
He'd kept certain aspects of his
expedition secret even from me.
545
00:35:51,018 --> 00:35:54,413
It took four years just to piece
together the scraps of evidence
546
00:35:54,543 --> 00:35:55,457
that I showed you.
547
00:36:00,506 --> 00:36:02,725
If he left you, why?
548
00:36:06,164 --> 00:36:09,471
I just want to know
what happened to him.
549
00:36:09,602 --> 00:36:10,472
I need to know that.
550
00:36:14,694 --> 00:36:15,521
Fair enough.
551
00:36:24,617 --> 00:36:26,184
SERGEI: Mr. Brock,
we find opening.
552
00:36:29,839 --> 00:36:31,189
Come, come see.
553
00:36:40,328 --> 00:36:42,635
It seems to be
going straight down.
554
00:36:45,638 --> 00:36:46,508
Let's descend.
555
00:37:12,360 --> 00:37:13,231
Wish me luck.
556
00:37:19,454 --> 00:37:20,586
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
We have begun
557
00:37:20,716 --> 00:37:23,502
our descent into the Earth.
558
00:37:23,632 --> 00:37:27,462
Uncle Jonathan, our point man,
going first, picking the road
559
00:37:27,593 --> 00:37:30,509
and then lowering us downward.
560
00:37:30,639 --> 00:37:32,728
It is difficult to
express our emotions
561
00:37:32,859 --> 00:37:36,906
for it is both exciting
and utterly terrifying.
562
00:37:37,037 --> 00:37:41,650
Truly, a journey
into the unknown.
563
00:37:41,781 --> 00:37:44,566
Our ropes are 200
feet in length,
564
00:37:44,697 --> 00:37:47,961
so we must find ledges and
outcroppings in the rock walls
565
00:37:48,091 --> 00:37:50,746
and conduct our
descending stages.
566
00:37:50,877 --> 00:37:52,444
Almost there.
567
00:37:52,574 --> 00:37:54,576
As you may recall,
I have had some fear
568
00:37:54,707 --> 00:37:58,232
of heights in the past, but
there is no time for fear now.
569
00:37:58,363 --> 00:38:02,149
I must push past it, and think
of only what awaits us below.
570
00:38:05,718 --> 00:38:07,415
Abel, slow.
571
00:38:07,546 --> 00:38:08,547
Watch your feet.
You can't see.
572
00:38:08,677 --> 00:38:09,548
Slow.
573
00:38:44,234 --> 00:38:47,020
Be careful, Abel.
574
00:38:47,150 --> 00:38:48,413
Slower, Abel, slower.
575
00:39:00,947 --> 00:39:01,817
SERGEI: Good.
576
00:39:17,746 --> 00:39:18,617
Gently, Abel.
577
00:39:21,881 --> 00:39:22,751
Well done.
578
00:39:35,111 --> 00:39:38,288
ABEL BROCK [VOICEOVER]: The
vertical descent is behind us.
579
00:39:38,419 --> 00:39:41,596
We are now traversing a series
of tunnels and passages.
580
00:39:41,727 --> 00:39:44,947
Some of them, vast galleries,
carved out of the rock
581
00:39:45,078 --> 00:39:46,906
by the primeval
forces that shaped
582
00:39:47,036 --> 00:39:54,435
our planet, taking us deeper
and deeper into the Earth.
583
00:39:54,566 --> 00:39:59,701
Presumably, we are following Mr.
Dennison and Mikhail's route.
584
00:39:59,832 --> 00:40:04,227
But this, of course, we
cannot know for certain.
585
00:40:04,358 --> 00:40:07,492
The only thing we
do know for certain
586
00:40:07,622 --> 00:40:10,756
is that it is too
late to turn back now.
587
00:40:23,725 --> 00:40:24,552
Uncle Jonathan.
588
00:40:27,120 --> 00:40:29,818
Uncle, Jonathan.
589
00:40:29,949 --> 00:40:31,777
I found a lamp.
590
00:40:31,907 --> 00:40:32,691
Look.
591
00:40:32,821 --> 00:40:33,953
It's singed.
592
00:40:34,083 --> 00:40:35,345
You think it's Edward's.
593
00:40:35,476 --> 00:40:36,912
Let's keep searching.
594
00:40:47,445 --> 00:40:49,969
Mr. Brock, water oil, I think.
595
00:40:54,582 --> 00:40:56,758
It's got a gaseous odor.
596
00:40:56,889 --> 00:40:59,718
Most likely,
combustible, Sergei.
597
00:40:59,848 --> 00:41:01,023
Oh, you mean, it get--
598
00:41:05,985 --> 00:41:06,855
Oh.
599
00:41:11,294 --> 00:41:12,382
Oh.
600
00:41:12,513 --> 00:41:13,383
Oh, no.
601
00:41:17,213 --> 00:41:18,780
You think it was Mr. Dennison?
602
00:41:18,911 --> 00:41:19,651
I don't know.
603
00:41:19,781 --> 00:41:23,002
Oh, got [russian].
604
00:41:23,132 --> 00:41:24,090
How can you be sure, Sergei?
605
00:41:35,710 --> 00:41:41,673
We make these in prison
camp, in Siberia, Mikhail
606
00:41:41,803 --> 00:41:49,202
and me, brothers.
607
00:42:20,929 --> 00:42:22,714
It should have been me.
608
00:43:08,455 --> 00:43:09,325
Uncle.
609
00:43:12,111 --> 00:43:14,940
Uncle, I hear
something in the rock.
610
00:43:15,070 --> 00:43:18,204
It's like a-- it's like a
whooshing sound like the wind.
611
00:43:18,334 --> 00:43:21,642
Abel, there's a lot
of strange sounds here.
612
00:43:21,773 --> 00:43:23,383
None of them being the wind.
613
00:43:23,513 --> 00:43:26,168
ABEL BROCK: No,
it's quite strong.
614
00:43:26,299 --> 00:43:27,169
Uncle?
615
00:43:29,824 --> 00:43:31,870
Whoa.
616
00:43:32,000 --> 00:43:32,871
Abel?
617
00:43:35,700 --> 00:43:36,788
Abel.
618
00:43:36,918 --> 00:43:38,398
Abel, where are you?
619
00:43:38,528 --> 00:43:39,442
ABEL BROCK: I'm down here.
620
00:43:42,489 --> 00:43:44,665
What are you doing down there?
621
00:43:44,796 --> 00:43:45,927
I fell.
622
00:43:46,058 --> 00:43:47,929
Are you all right?
623
00:43:48,060 --> 00:43:49,583
Yeah, I think so.
624
00:43:53,761 --> 00:43:54,544
Stay there.
625
00:43:54,675 --> 00:43:55,589
We'll be right down.
626
00:44:00,115 --> 00:44:00,986
Watch out.
627
00:44:25,184 --> 00:44:26,794
Are you all right?
628
00:44:26,925 --> 00:44:28,622
The pack saved my life.
629
00:44:33,235 --> 00:44:34,062
Abel.
630
00:44:34,193 --> 00:44:35,673
Yeah.
631
00:44:35,803 --> 00:44:37,022
Look, there's light.
632
00:44:37,152 --> 00:44:38,066
Come on.
633
00:45:05,441 --> 00:45:07,182
We're back on the surface.
634
00:45:07,313 --> 00:45:08,270
How come?
635
00:45:08,401 --> 00:45:09,750
We couldn't be.
636
00:45:09,881 --> 00:45:11,404
We're not.
637
00:45:11,534 --> 00:45:12,884
I don't understand.
638
00:45:13,014 --> 00:45:18,803
Neither do I. There
is no gaseous ball
639
00:45:18,933 --> 00:45:20,413
providing illumination.
640
00:45:20,543 --> 00:45:22,067
It got no light.
641
00:45:22,197 --> 00:45:23,938
It must be an electrical
phenomenon, much like a Aurora
642
00:45:24,069 --> 00:45:26,593
borealis, only stable.
643
00:45:26,724 --> 00:45:27,899
So there would be no night.
644
00:45:28,029 --> 00:45:29,030
Correct.
645
00:45:29,161 --> 00:45:31,554
The light must always be on.
646
00:45:31,685 --> 00:45:33,382
Otherwise, the physical
laws seem to apply,
647
00:45:33,513 --> 00:45:35,689
this gravity condensation,
hence, the clouds,
648
00:45:35,820 --> 00:45:36,821
there must be rainfall.
649
00:45:36,951 --> 00:45:38,170
There is a tide.
650
00:45:38,300 --> 00:45:39,127
Is it salty?
651
00:45:39,258 --> 00:45:40,825
Yeah, somewhat.
652
00:45:40,955 --> 00:45:42,435
I'm going to
explore some more.
653
00:45:42,565 --> 00:45:44,045
- I'm coming with you.
- I'm coming too.
654
00:45:44,176 --> 00:45:45,220
- Yeah.
- Bring guns.
655
00:46:11,029 --> 00:46:12,726
ABEL BROCK [VOICEOVER]: What
we have discovered down here
656
00:46:12,857 --> 00:46:14,206
is truly amazing.
657
00:46:18,123 --> 00:46:19,254
These are like we know.
658
00:46:19,385 --> 00:46:21,561
We have fern, pine.
659
00:46:21,691 --> 00:46:23,258
- But plants need sunlight.
- Yeah.
660
00:46:23,389 --> 00:46:24,303
They somehow adapted.
661
00:46:24,433 --> 00:46:26,218
Photosynthesis without the sun.
662
00:46:26,348 --> 00:46:28,046
Evolution in an
enclosed environment
663
00:46:28,176 --> 00:46:29,612
taking a course of its own.
664
00:46:29,743 --> 00:46:32,398
It's warm.
665
00:46:32,528 --> 00:46:34,748
Do you, gentlemen, mind
giving me a little privacy?
666
00:46:34,879 --> 00:46:35,923
Why?
667
00:46:36,054 --> 00:46:38,099
Sergei.
668
00:46:38,230 --> 00:46:40,101
Naturally.
669
00:46:40,232 --> 00:46:41,233
We'll just keep going.
670
00:47:09,696 --> 00:47:10,610
Sergei.
671
00:47:28,236 --> 00:47:29,107
Look at this.
672
00:47:31,805 --> 00:47:32,675
What can do this?
673
00:47:32,806 --> 00:47:33,763
Not evolution.
674
00:47:51,172 --> 00:47:52,826
These trees were
felled with an ax.
675
00:47:52,957 --> 00:47:53,827
For what?
676
00:48:24,118 --> 00:48:25,163
What happened?
677
00:48:25,293 --> 00:48:27,165
Are you all right?
678
00:48:27,295 --> 00:48:28,035
What happened?
679
00:48:28,166 --> 00:48:29,558
Something bit me.
680
00:48:29,689 --> 00:48:31,343
Something bit me
and pulled my ankle.
681
00:48:31,473 --> 00:48:32,605
Sit down here.
682
00:48:32,735 --> 00:48:35,129
Come, here.
683
00:48:35,260 --> 00:48:36,435
Sit down.
684
00:48:36,565 --> 00:48:37,436
Let me look at it.
685
00:48:37,566 --> 00:48:38,480
Let me see.
686
00:48:43,790 --> 00:48:46,140
You've seen a leg before?
687
00:48:46,271 --> 00:48:47,315
Once or twice.
688
00:48:47,446 --> 00:48:48,403
Did you see this thing?
689
00:48:48,534 --> 00:48:50,101
What was it?
690
00:48:50,231 --> 00:48:51,189
No, I just felt that it's
slithering under the water.
691
00:48:51,319 --> 00:48:53,800
It must have been 20 feet long.
692
00:48:53,931 --> 00:48:57,543
We have a pretty good welt,
but it didn't break the skin.
693
00:48:57,673 --> 00:49:00,938
Thank you, Mr. Brock.
694
00:49:01,068 --> 00:49:04,811
But we found some trees that
have been cut down by an ax.
695
00:49:04,942 --> 00:49:06,421
By Edward?
696
00:49:06,552 --> 00:49:07,814
Perhaps.
697
00:49:07,945 --> 00:49:10,382
We think the trees
were used for a raft.
698
00:49:10,512 --> 00:49:11,383
Raft?
699
00:49:13,820 --> 00:49:14,690
To go where?
700
00:49:24,048 --> 00:49:25,005
ABEL BROCK
[VOICEOVER]: Our raft,
701
00:49:25,136 --> 00:49:26,920
we owe to Edward Dennison.
702
00:49:27,051 --> 00:49:29,705
He cut more trees
than he needed.
703
00:49:29,836 --> 00:49:32,230
We lash the logs together
with our climbing ropes.
704
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
And thus far, she is seaworthy.
705
00:49:35,102 --> 00:49:39,019
The sea, however, is more of a
lake despite its salt content.
706
00:49:39,150 --> 00:49:41,587
Its extent is unknown,
but from our soundings,
707
00:49:41,717 --> 00:49:44,503
it's rather deep.
708
00:49:44,633 --> 00:49:46,505
75 feet.
709
00:49:46,635 --> 00:49:48,681
Hey, Sergei,
let's drop the sail.
710
00:49:48,811 --> 00:49:50,726
I think we'll make better
time with just the current.
711
00:49:54,948 --> 00:49:55,862
It's getting deeper.
712
00:50:06,351 --> 00:50:07,787
Look.
713
00:50:07,917 --> 00:50:09,223
Look there.
714
00:50:09,354 --> 00:50:10,181
Birds.
715
00:50:16,187 --> 00:50:17,579
Oh, no, not birds.
716
00:50:17,710 --> 00:50:19,233
There's a theory that
birds are the descendants
717
00:50:19,364 --> 00:50:21,409
of winged dinosaurs.
718
00:50:21,540 --> 00:50:22,715
It seems to be true.
719
00:50:25,979 --> 00:50:27,328
What are they doing?
720
00:50:27,459 --> 00:50:29,069
They attack, maybe.
721
00:50:29,200 --> 00:50:29,939
Sergei, no.
722
00:50:30,070 --> 00:50:31,289
They're just curious.
723
00:50:31,419 --> 00:50:33,073
Don't shoot.
724
00:50:33,204 --> 00:50:34,857
Uncle, there's something
pulling on my rope.
725
00:50:34,988 --> 00:50:35,858
Martha.
726
00:50:39,340 --> 00:50:40,341
- Help me.
- Oh, it's heavy.
727
00:50:40,472 --> 00:50:41,821
Help me.
Help me.
728
00:50:41,951 --> 00:50:42,822
Pull it up.
729
00:50:53,746 --> 00:50:55,922
It's a bit clean through.
730
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
And it's taking your pickaxe.
731
00:50:59,752 --> 00:51:01,058
This is why they circle.
732
00:51:01,188 --> 00:51:04,104
They wait for dinner.
733
00:51:04,235 --> 00:51:05,192
That one's not circling.
734
00:51:09,196 --> 00:51:11,981
Shoot it.
735
00:51:12,112 --> 00:51:14,984
[gunshots]
736
00:51:21,295 --> 00:51:23,254
Watch out.
737
00:51:23,384 --> 00:51:24,124
Abel.
738
00:51:24,255 --> 00:51:25,125
Abel.
739
00:51:30,217 --> 00:51:31,653
Up, up.
740
00:51:43,839 --> 00:51:46,364
What is that?
741
00:51:46,494 --> 00:51:47,669
Shark.
742
00:51:47,800 --> 00:51:49,802
It's too big.
743
00:51:49,932 --> 00:51:52,370
It's a plesiosaur, one of
the most deadly creatures
744
00:51:52,500 --> 00:51:53,371
that's ever lived.
745
00:52:28,536 --> 00:52:29,537
It's coming towards us.
746
00:52:29,668 --> 00:52:30,538
Brace yourself.
747
00:52:37,763 --> 00:52:38,720
We must kill it.
748
00:52:42,115 --> 00:52:44,422
Bullets will be useless.
749
00:52:44,552 --> 00:52:47,120
Hold on.
750
00:52:47,251 --> 00:52:48,165
Hold tight.
751
00:53:08,794 --> 00:53:09,664
It's hungry.
752
00:53:09,795 --> 00:53:10,665
Let's feed it.
753
00:53:36,169 --> 00:53:37,605
Now what?
754
00:53:37,736 --> 00:53:41,043
We raise the sail, Abel,
and hope for a strong wind.
755
00:53:41,174 --> 00:53:42,131
Sail, coming up.
756
00:53:52,577 --> 00:53:55,188
That creature was prehistoric.
757
00:53:55,319 --> 00:53:57,495
Yeah, from the
Pleistocene era.
758
00:53:57,625 --> 00:54:00,149
But those reptilian birds,
they're from somewhat later.
759
00:54:00,280 --> 00:54:02,326
You're talking over
a million years ago.
760
00:54:02,456 --> 00:54:03,892
It seems that the
creatures that died out
761
00:54:04,023 --> 00:54:06,155
on the surface of the Earth
survived here, protected
762
00:54:06,286 --> 00:54:07,766
from the last Ice Age.
763
00:54:07,896 --> 00:54:10,595
Could you imagine those
creatures in San Francisco Bay?
764
00:54:10,725 --> 00:54:12,553
Your quick thinking
saved us, Mr. Brock.
765
00:54:12,684 --> 00:54:14,599
It's true.
766
00:54:14,729 --> 00:54:16,905
Let's hope our good
fortune continues.
767
00:54:17,036 --> 00:54:19,517
Well, I believe it does.
768
00:54:19,647 --> 00:54:20,518
Take a look.
769
00:54:24,435 --> 00:54:25,262
A raft.
770
00:54:25,392 --> 00:54:26,263
It's a raft.
771
00:54:28,830 --> 00:54:30,484
It's been here for years.
772
00:54:30,615 --> 00:54:32,269
It looks like the elements
could have destroyed it.
773
00:54:36,185 --> 00:54:39,493
Where's the rest of it?
774
00:54:39,624 --> 00:54:41,147
Don't jump to
conclusions, Martha.
775
00:55:05,389 --> 00:55:08,087
I think I'm going
to go explore a bit.
776
00:55:08,217 --> 00:55:09,436
Don't go too far, Abel.
777
00:55:29,195 --> 00:55:31,328
Why does she want this man?
778
00:55:31,458 --> 00:55:34,853
He was at Sitka many weeks,
but never spoke about.
779
00:55:37,595 --> 00:55:41,338
A woman's heart is
the last frontier.
780
00:55:41,468 --> 00:55:43,905
I did not trust him.
781
00:55:44,036 --> 00:55:45,951
Is this why you didn't
join his expedition?
782
00:55:48,519 --> 00:55:50,303
Maybe.
783
00:55:50,434 --> 00:55:53,741
I was so drunk I could not go.
784
00:55:53,872 --> 00:55:58,006
But perhaps, this
was on purpose.
785
00:55:58,137 --> 00:55:59,007
I tried to stop Mikhail.
786
00:56:04,926 --> 00:56:08,495
It's my fault.
787
00:56:48,317 --> 00:56:49,188
Uncle Jonathan.
788
00:56:52,713 --> 00:56:55,150
Uncle Jonathan.
789
00:56:55,281 --> 00:57:01,113
People, humans--
I saw two girls.
790
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
Where?
791
00:57:02,680 --> 00:57:03,637
There's a trail.
792
00:57:03,768 --> 00:57:04,595
Lead the way.
793
00:57:09,513 --> 00:57:10,644
We are being watched.
794
00:57:10,775 --> 00:57:11,906
Yeah.
795
00:57:12,037 --> 00:57:13,821
Some of those
songbirds aren't birds.
796
00:57:13,952 --> 00:57:15,693
What could they be?
797
00:57:15,823 --> 00:57:16,955
I think we're
going to find out.
798
00:57:34,059 --> 00:57:37,366
It's beautiful, but how
on Earth do we get across?
799
00:57:41,501 --> 00:57:42,371
That's how.
800
00:57:57,474 --> 00:57:59,650
Something tells me
this is not primitive.
801
00:57:59,780 --> 00:58:01,303
He was good with
knowledge and engineering
802
00:58:01,434 --> 00:58:02,479
and a great deal of skill.
803
00:58:02,609 --> 00:58:04,176
Do you think it's safe?
804
00:58:04,306 --> 00:58:05,307
There's one way to find out.
805
00:58:05,438 --> 00:58:06,352
Be careful.
806
00:58:15,361 --> 00:58:16,493
Hope you're not
afraid of heights.
807
00:58:19,147 --> 00:58:20,975
This is incredible, uncle.
808
00:58:35,468 --> 00:58:38,819
We've got company.
809
00:58:38,950 --> 00:58:40,517
Whoa, more back here.
810
00:58:45,347 --> 00:58:46,523
This is unfortunate.
811
00:59:58,333 --> 01:00:00,248
What do you think
they're saying?
812
01:00:00,379 --> 01:00:02,207
It sounds vaguely familiar.
813
01:00:02,337 --> 01:00:04,122
I hear many words.
814
01:00:04,252 --> 01:00:05,253
This is like Tlingit.
815
01:00:12,652 --> 01:00:13,566
What now, uncle?
816
01:00:34,239 --> 01:00:41,638
Martha and Jonathan Brock.
817
01:00:45,467 --> 01:00:47,687
You must bow to me.
818
01:00:47,818 --> 01:00:48,775
Edward.
819
01:00:48,906 --> 01:00:50,385
Mr. Brock is an
anthropologist.
820
01:00:50,516 --> 01:00:52,083
He knows how it works.
821
01:00:52,213 --> 01:00:53,519
There are protocols.
822
01:01:02,963 --> 01:01:04,617
Have you brought
anything to give me?
823
01:01:04,748 --> 01:01:06,314
To give you?
824
01:01:06,445 --> 01:01:07,968
Gift, sign of respect.
825
01:01:11,145 --> 01:01:12,233
We have our.
826
01:01:12,364 --> 01:01:13,191
Good.
827
01:01:13,321 --> 01:01:15,193
You have weapons.
828
01:01:15,323 --> 01:01:17,108
Yes.
829
01:01:17,238 --> 01:01:18,152
Excellent.
830
01:01:31,165 --> 01:01:32,340
Now, we will celebrate.
831
01:01:56,843 --> 01:01:59,280
These people came down
from the surface centuries
832
01:01:59,411 --> 01:02:02,544
ago and found an Eden.
833
01:02:02,675 --> 01:02:04,895
Naturally, their
creation evolves
834
01:02:05,025 --> 01:02:07,636
the world above,
from which a messiah
835
01:02:07,767 --> 01:02:10,422
is prophesied to descend.
836
01:02:10,552 --> 01:02:12,598
Sounds familiar.
837
01:02:12,729 --> 01:02:17,255
As it turns out, I was the
fulfillment of that prophecy.
838
01:02:17,385 --> 01:02:18,473
So you're like a God.
839
01:02:18,604 --> 01:02:19,431
Essentially.
840
01:02:19,561 --> 01:02:20,475
What do they think we are?
841
01:02:20,606 --> 01:02:22,086
They're waiting to be told.
842
01:02:22,216 --> 01:02:25,089
You're a problem I
didn't anticipate.
843
01:02:33,619 --> 01:02:34,489
Who is she?
844
01:02:37,188 --> 01:02:38,755
She's my people's priestess.
845
01:02:42,062 --> 01:02:44,021
They're hunters.
846
01:02:44,151 --> 01:02:46,110
But some of the animal
species in this place
847
01:02:46,240 --> 01:02:47,546
are murderous beasts.
848
01:02:47,676 --> 01:02:49,069
We encountered one of them.
849
01:02:49,200 --> 01:02:50,984
Every time a hunting
party would go out, men
850
01:02:51,115 --> 01:02:53,073
were killed or maimed.
851
01:02:53,204 --> 01:02:57,338
I taught them how to hunt from
above, from aerial platforms.
852
01:02:57,469 --> 01:03:00,298
I've heard something of that,
certain South American tribes
853
01:03:00,428 --> 01:03:01,473
employ the same technique.
854
01:03:01,603 --> 01:03:02,474
Indeed, Mr. Brock.
855
01:03:02,604 --> 01:03:04,476
I did not invent the idea.
856
01:03:04,606 --> 01:03:08,045
I adapted it to
this environment.
857
01:03:08,175 --> 01:03:10,047
And it has transformed
their lives.
858
01:03:14,965 --> 01:03:16,575
We found Mikhail.
859
01:03:16,705 --> 01:03:19,273
Stupid man and
his damn cigars.
860
01:03:19,404 --> 01:03:22,929
He set off an explosion
as you must have guessed.
861
01:03:23,060 --> 01:03:25,714
Mind your manners
when you talk to me.
862
01:03:25,845 --> 01:03:29,327
My people are easily offended.
863
01:03:29,457 --> 01:03:32,504
You called this
place Eden, Edward?
864
01:03:32,634 --> 01:03:33,897
You've been here four years now.
865
01:03:34,027 --> 01:03:35,246
Is it really Eden to you?
866
01:03:35,376 --> 01:03:36,595
It is, Martha.
867
01:03:36,725 --> 01:03:40,294
I intended to stay that way too.
868
01:03:40,425 --> 01:03:43,471
Mr. Brock, I haven't thanked
you for taking such good care
869
01:03:43,602 --> 01:03:45,822
of my precious wife.
870
01:03:47,824 --> 01:03:48,694
Martha.
871
01:04:05,319 --> 01:04:17,462
[non-english speech]
872
01:04:17,592 --> 01:04:18,985
She does not like us.
873
01:04:49,842 --> 01:04:52,976
You've done it,
uncle Jonathan.
874
01:04:53,106 --> 01:04:55,761
This discovery will
put you on the map.
875
01:04:55,892 --> 01:04:58,895
You may have even eclipsed
Darwin, let alone your father.
876
01:05:02,594 --> 01:05:04,117
Yeah, I've done it all right.
877
01:05:09,818 --> 01:05:10,863
Why have you stayed here?
878
01:05:14,127 --> 01:05:15,607
It's power so intoxicating?
879
01:05:15,737 --> 01:05:18,131
Maybe not to you.
880
01:05:18,262 --> 01:05:21,352
But as someone who
has never had it, yes.
881
01:05:25,660 --> 01:05:28,750
I heard there were strangers,
but I never imagined
882
01:05:28,881 --> 01:05:32,972
you and Jonathan Brock.
883
01:05:33,103 --> 01:05:34,887
You pay top dollar.
884
01:05:35,018 --> 01:05:38,238
Who's running the empire
while you're away?
885
01:05:38,369 --> 01:05:40,632
You left me without a word.
886
01:05:40,762 --> 01:05:41,938
Without your
permission, you mean.
887
01:05:42,068 --> 01:05:43,548
Is that how you saw it?
888
01:05:43,678 --> 01:05:44,418
That's how it was.
889
01:05:44,549 --> 01:05:45,463
Not to me.
890
01:05:48,857 --> 01:05:49,858
I didn't want to do this.
891
01:05:53,036 --> 01:05:56,909
I thought about this
moment so many times.
892
01:05:57,040 --> 01:05:58,955
I thought I would know
exactly what to say to you.
893
01:06:03,394 --> 01:06:05,874
I thought you would be--
894
01:06:06,005 --> 01:06:06,875
What?
895
01:06:09,530 --> 01:06:14,753
Pleased to see me.
896
01:06:14,883 --> 01:06:18,104
I thought about it too.
897
01:06:18,235 --> 01:06:21,499
No idea it would ever happen.
898
01:06:21,629 --> 01:06:22,630
And I am pleased.
899
01:06:25,372 --> 01:06:28,288
But I'm not the man
you knew, Martha.
900
01:06:28,419 --> 01:06:31,248
You can stay here with me.
901
01:06:31,378 --> 01:06:32,553
We could still be together.
902
01:07:30,742 --> 01:07:46,149
[non-english speech]
903
01:07:46,279 --> 01:07:47,019
Edward, don't.
904
01:07:47,150 --> 01:07:49,630
Please.
905
01:07:49,761 --> 01:07:52,546
You're my wife.
906
01:07:52,677 --> 01:07:58,422
Now that I'm here,
I'm not ready for this.
907
01:07:58,552 --> 01:08:00,989
I'm sorry.
908
01:08:01,120 --> 01:08:02,252
I see.
909
01:08:02,382 --> 01:08:03,340
No
910
01:08:03,470 --> 01:08:05,646
I, don't think
that you do see.
911
01:08:05,777 --> 01:08:12,871
You have no idea how
hurt I was, how I felt.
912
01:08:13,001 --> 01:08:14,394
Where are you going?
913
01:08:14,525 --> 01:08:16,179
To your priestess?
914
01:08:16,309 --> 01:08:17,658
As a matter of fact, I am.
915
01:08:57,002 --> 01:09:01,441
[gunshot]
916
01:09:03,487 --> 01:09:07,404
[gunshot]
917
01:09:13,453 --> 01:09:14,367
Shoot them if you have to.
918
01:09:30,340 --> 01:09:31,210
Go, go.
919
01:09:38,217 --> 01:09:39,131
Edward.
920
01:09:51,622 --> 01:09:52,971
You fool.
921
01:09:53,101 --> 01:09:54,102
He's only a boy.
922
01:09:54,233 --> 01:09:55,016
He's older than he looks.
923
01:09:55,147 --> 01:09:56,540
I know him.
924
01:09:56,670 --> 01:09:58,106
Now what?
925
01:09:58,237 --> 01:09:59,238
He's a traitor.
926
01:09:59,369 --> 01:10:02,372
I'm going to kill him.
927
01:10:02,502 --> 01:10:04,896
Edward, don't.
928
01:10:05,026 --> 01:10:06,332
Are you insane?
929
01:10:06,463 --> 01:10:09,030
Just give me one reason,
Mr. Brock, just one.
930
01:10:15,385 --> 01:10:22,305
[non-english] Now, for you--
931
01:10:22,435 --> 01:10:26,134
[punch]
932
01:10:28,876 --> 01:10:29,747
[chatter]
933
01:10:29,877 --> 01:10:34,882
[non-english speech]
934
01:10:35,013 --> 01:10:36,971
You have no idea
what you've done.
935
01:10:50,333 --> 01:10:53,684
[latin]
936
01:10:53,814 --> 01:10:56,208
Rest in peace, fallen God?
937
01:10:56,339 --> 01:10:57,253
Gods don't bleed.
938
01:11:04,303 --> 01:11:06,610
You killed that
boy in cold blood.
939
01:11:06,740 --> 01:11:08,264
I had to.
940
01:11:08,394 --> 01:11:10,091
They would have
tried to kill me.
941
01:11:10,222 --> 01:11:11,832
Who were they?
942
01:11:11,963 --> 01:11:12,964
Traitors.
943
01:11:13,094 --> 01:11:14,139
Their leader is Wakinta.
944
01:11:17,360 --> 01:11:19,927
He resisted me from the start.
945
01:11:20,058 --> 01:11:23,931
Even when he saw what I
could do for the people.
946
01:11:24,062 --> 01:11:26,499
He saw dissension.
947
01:11:26,630 --> 01:11:30,938
I banished him
and his followers.
948
01:11:31,069 --> 01:11:34,028
He started a campaign
of harassment.
949
01:11:34,159 --> 01:11:38,250
I attacked, took prisoners.
950
01:11:38,381 --> 01:11:40,034
Prisoners?
951
01:11:40,165 --> 01:11:43,124
Your arrival has given him the
moment he's been waiting for.
952
01:11:43,255 --> 01:11:44,430
What do you mean?
953
01:11:44,561 --> 01:11:46,911
Your appearance has
undercut my power.
954
01:11:47,041 --> 01:11:49,217
You sealed your fate when
you killed that boy, Edward.
955
01:11:52,569 --> 01:11:56,050
I knew, Martha, you were
horrified by my actions
956
01:11:56,181 --> 01:11:57,269
out there.
957
01:11:57,400 --> 01:12:00,141
Consider what happens next.
958
01:12:00,272 --> 01:12:02,579
What?
959
01:12:02,709 --> 01:12:06,626
Wakinta and all of his
men must be annihilated.
960
01:12:27,647 --> 01:12:31,085
Martha, if it's any comfort
to my mind, any man who
961
01:12:31,216 --> 01:12:33,000
found himself in your
husband's position,
962
01:12:33,131 --> 01:12:36,047
would be changed by it.
963
01:12:36,177 --> 01:12:37,091
He hasn't changed.
964
01:12:39,746 --> 01:12:42,967
He's worse, not different.
965
01:12:43,097 --> 01:12:47,972
The arrogance, sense
of entitlement, that's
966
01:12:48,102 --> 01:12:50,975
how it was when I met him.
967
01:12:51,105 --> 01:12:52,019
I was his trump card.
968
01:12:55,327 --> 01:12:59,723
My father scared off
so many of my suitors,
969
01:12:59,853 --> 01:13:00,898
but he couldn't frighten Edward.
970
01:13:03,509 --> 01:13:07,731
And I think that's what drew
me to him in the first place.
971
01:13:07,861 --> 01:13:10,777
It wasn't all.
972
01:13:10,908 --> 01:13:12,344
I think I wanted
him to love me.
973
01:13:14,955 --> 01:13:16,870
Maybe he did for a little while.
974
01:13:40,503 --> 01:13:41,417
EDWARD: Stop.
975
01:13:43,723 --> 01:13:44,550
Stop.
976
01:13:51,688 --> 01:13:53,211
Stop.
977
01:13:53,341 --> 01:13:55,996
No.
978
01:13:56,127 --> 01:13:58,477
What is he doing?
979
01:13:58,608 --> 01:13:59,478
Losing control.
980
01:14:04,352 --> 01:14:07,834
They're going, all of them.
981
01:14:10,533 --> 01:14:12,317
He is false God.
982
01:14:12,448 --> 01:14:13,318
They see it.
983
01:14:33,294 --> 01:14:34,600
We have to go now.
984
01:14:44,175 --> 01:14:45,393
Will our raft be
where we left it?
985
01:14:45,524 --> 01:14:46,786
You're raft was destroyed.
986
01:14:46,917 --> 01:14:47,787
Why?
987
01:14:47,918 --> 01:14:49,528
So you couldn't get back.
988
01:14:49,659 --> 01:14:52,575
There's another way, though,
to the valley of the light.
989
01:14:52,705 --> 01:14:55,578
That's the route they took down
from the surface centuries ago.
990
01:14:55,708 --> 01:14:58,537
Edward, are you
sure it's still there?
991
01:14:58,668 --> 01:15:01,932
Well, we'll find
out, Mr. Brock.
992
01:15:02,062 --> 01:15:03,586
Is that them?
993
01:15:03,716 --> 01:15:04,935
We'll use this.
994
01:15:05,065 --> 01:15:05,979
Do we have to?
995
01:15:06,110 --> 01:15:07,067
Yeah, it's them.
996
01:15:07,198 --> 01:15:12,029
Sergei, it's loaded.
997
01:15:12,159 --> 01:15:13,073
Let's go.
998
01:16:14,091 --> 01:16:16,876
[non-english speech]
999
01:16:17,007 --> 01:16:18,269
He wants revenge.
1000
01:16:18,399 --> 01:16:21,533
No, he wants a reckoning.
1001
01:16:21,664 --> 01:16:23,622
Can we escape using those
hunting lines you built?
1002
01:16:26,190 --> 01:16:28,105
Maybe.
1003
01:16:28,235 --> 01:16:31,282
Maybe is good enough.
1004
01:16:31,412 --> 01:16:32,283
OK, let's go.
1005
01:17:04,532 --> 01:17:06,317
Now remember,
hold on real tight.
1006
01:17:06,447 --> 01:17:07,884
[non-english speech]
1007
01:17:08,014 --> 01:17:09,146
[inaudible].
1008
01:17:13,411 --> 01:17:15,108
Let's go.
1009
01:17:15,239 --> 01:17:16,066
Come on.
1010
01:17:16,196 --> 01:17:17,110
Let's go.
1011
01:17:25,162 --> 01:17:26,642
Sergei, watch out.
1012
01:17:35,825 --> 01:17:36,695
Uncle Jonathan.
1013
01:17:55,671 --> 01:17:56,584
Jonathan.
1014
01:18:08,901 --> 01:18:09,772
Go, go.
1015
01:18:12,992 --> 01:18:20,957
[non-english speech]
1016
01:18:21,087 --> 01:18:25,004
Uncle Jonathan, Martha fell.
1017
01:18:33,926 --> 01:18:37,016
[non-english speech]
1018
01:18:37,147 --> 01:18:38,061
Martha, run.
1019
01:18:49,550 --> 01:18:50,421
Come on.
1020
01:18:56,906 --> 01:19:00,257
I saw Mrs. Dennison get
hit by an arrow back there.
1021
01:19:00,387 --> 01:19:01,171
OK, come on.
1022
01:19:01,301 --> 01:19:02,172
Run.
1023
01:19:24,803 --> 01:19:27,980
I think it was over this way.
1024
01:19:28,111 --> 01:19:31,505
They're right behind us.
1025
01:19:31,636 --> 01:19:32,463
Are you OK, Martha?
1026
01:19:32,593 --> 01:19:33,681
It got cut off my strap.
1027
01:19:33,812 --> 01:19:34,900
It's given me more
than anything.
1028
01:19:35,031 --> 01:19:36,684
We need to go.
1029
01:19:36,815 --> 01:19:39,383
I have dynamite.
1030
01:19:39,513 --> 01:19:40,427
It will hold them back.
1031
01:19:40,558 --> 01:19:42,125
How many of those do you have?
1032
01:19:42,255 --> 01:19:43,604
This is the last one.
1033
01:19:43,735 --> 01:19:46,477
But they know what it can do.
1034
01:19:46,607 --> 01:19:48,305
[non-english speech]
1035
01:19:48,435 --> 01:19:49,306
Come on, Sergei.
1036
01:20:24,515 --> 01:20:25,429
Be careful.
1037
01:20:30,303 --> 01:20:32,175
They've block in the
passage to the cave.
1038
01:20:41,575 --> 01:20:44,143
How far will it go to stop us?
1039
01:20:44,274 --> 01:20:46,711
Where do you think, Brock?
1040
01:20:46,842 --> 01:20:49,409
OK, follow me.
1041
01:20:49,540 --> 01:20:50,497
This is our only chance.
1042
01:21:09,429 --> 01:21:17,437
[non-english speech]
1043
01:21:17,568 --> 01:21:19,178
Edward, once
we're in the cave,
1044
01:21:19,309 --> 01:21:20,963
we'll be sitting ducks
if there's no way out.
1045
01:21:21,093 --> 01:21:23,052
I have a plan.
1046
01:21:23,182 --> 01:21:27,143
Mr. Brock, get my wife
safely in the cave.
1047
01:21:27,273 --> 01:21:28,144
Martha.
1048
01:21:31,147 --> 01:21:34,367
Sergei, cover me.
1049
01:21:48,294 --> 01:21:54,953
[non-english speech]
1050
01:21:55,084 --> 01:21:58,522
The blast should loosen
the rock, sealing us in.
1051
01:21:58,652 --> 01:21:59,566
And them, out.
1052
01:22:21,153 --> 01:22:22,763
Damn.
1053
01:22:22,894 --> 01:22:24,765
[non-english speech]
1054
01:22:24,896 --> 01:22:26,289
We're sitting ducks, Edward.
1055
01:22:26,419 --> 01:22:28,813
Move back as far as
you can into the cave.
1056
01:22:28,944 --> 01:22:31,163
You should find an
underground river.
1057
01:22:31,294 --> 01:22:32,208
Now.
1058
01:22:32,338 --> 01:22:33,818
Edward, what about you?
1059
01:22:33,949 --> 01:22:35,472
Don't worry about me.
1060
01:22:35,602 --> 01:22:36,690
I'm a God here, remember?
1061
01:22:43,175 --> 01:22:47,092
Wakinta, you think
you have the power?
1062
01:22:47,223 --> 01:22:48,746
I show you the power of life.
1063
01:22:52,010 --> 01:22:53,707
What are you doing?
1064
01:22:53,838 --> 01:22:54,708
Saving your life.
1065
01:23:04,805 --> 01:23:05,676
Edward.
1066
01:23:37,142 --> 01:23:39,101
Are you sure about
this, Jonathan?
1067
01:23:39,231 --> 01:23:42,191
It's our only chance, Martha.
1068
01:23:42,321 --> 01:23:43,148
It's getting deeper.
1069
01:23:48,980 --> 01:23:49,937
Look out behind.
1070
01:23:55,334 --> 01:23:56,770
Keep your heads up.
1071
01:24:03,125 --> 01:24:04,126
Keep moving.
1072
01:24:04,256 --> 01:24:06,041
Move.
1073
01:24:06,171 --> 01:24:07,477
Martha.
1074
01:24:07,607 --> 01:24:08,434
Martha.
1075
01:24:08,565 --> 01:24:09,479
Jonathan.
1076
01:24:09,609 --> 01:24:10,393
Martha.
1077
01:24:10,523 --> 01:24:13,265
Uncle Jonathan.
1078
01:24:13,396 --> 01:24:16,051
MAN: [non-english]
1079
01:24:16,181 --> 01:24:17,052
Martha.
1080
01:24:21,056 --> 01:24:23,014
Keep your heads up.
1081
01:24:23,145 --> 01:24:26,800
Uncle Jonathan, this
wasn't on the map.
1082
01:24:57,222 --> 01:24:58,441
Could that it
possibly have been a--
1083
01:24:58,571 --> 01:25:00,007
Yes, it could.
1084
01:25:00,138 --> 01:25:01,922
[inaudible] vortex.
1085
01:25:02,053 --> 01:25:05,056
So the fight earlier,
judgment was premature.
1086
01:25:05,187 --> 01:25:06,884
I try not to hold
it against you.
1087
01:25:30,995 --> 01:25:31,909
Thank you.
1088
01:25:36,348 --> 01:25:39,743
I suppose you're already
thinking about the East Indies.
1089
01:25:39,873 --> 01:25:40,961
I can't say as I am.
1090
01:25:41,092 --> 01:25:42,006
Really?
1091
01:25:42,137 --> 01:25:44,443
I am.
1092
01:25:44,574 --> 01:25:46,184
After what we've been
through, the idea
1093
01:25:46,315 --> 01:25:49,405
of going back to more board
meetings and society brunches
1094
01:25:49,535 --> 01:25:52,364
seems too dreary to contemplate.
1095
01:25:52,495 --> 01:25:54,105
The Indies, on the other hand--
1096
01:25:54,236 --> 01:25:56,107
Much, much more exciting.
1097
01:25:56,238 --> 01:25:57,935
I agree, completely.
1098
01:25:58,065 --> 01:25:59,719
Good.
1099
01:25:59,850 --> 01:26:00,807
Then we have a deal.
1100
01:26:03,332 --> 01:26:04,202
It would be a pleasure.
1101
01:26:09,686 --> 01:26:10,556
Uncle.
1102
01:26:14,212 --> 01:26:17,955
About my journal,
should we let the world
1103
01:26:18,085 --> 01:26:20,392
know where we've been?
1104
01:26:20,523 --> 01:26:21,480
[non-english].
1105
01:26:24,179 --> 01:26:27,182
You're the most at stake.
1106
01:26:27,312 --> 01:26:29,967
My scholarly renown.
1107
01:26:30,097 --> 01:26:31,186
It's the type
of discovery that
1108
01:26:31,316 --> 01:26:32,491
walks a man out of the shadows.
1109
01:26:39,106 --> 01:26:40,804
We need not
destroy their world.
1110
01:26:43,415 --> 01:26:46,549
We must keep their
secret, always.
1111
01:26:50,727 --> 01:26:51,815
You have your answer, Abel.
1112
01:26:55,906 --> 01:27:07,744
Well-- I'll make
sure I deal with this.
1113
01:27:18,929 --> 01:27:20,539
ABEL BROCK [VOICEOVER]:
As this is the last entry
1114
01:27:20,670 --> 01:27:23,586
in the journal, I feel I must
confess something which I'm
1115
01:27:23,716 --> 01:27:26,197
sure you've already guessed.
1116
01:27:26,328 --> 01:27:28,895
It has all been a
work of imagination.
1117
01:27:29,026 --> 01:27:30,680
Clearly, nothing
I've described here
1118
01:27:30,810 --> 01:27:33,204
could ever have taken place.
1119
01:27:33,335 --> 01:27:37,643
After all, a journey to
the center of the Earth,
1120
01:27:37,774 --> 01:27:39,428
who in their right
mind would believe it?
1121
01:27:42,474 --> 01:27:45,521
[music playing]
74518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.