All language subtitles for Control.Freak.2025.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,344 --> 00:00:27,458
أنت لست جيدة بما يكفي.
أنت غبية جدًا وقبيحة جدًا.
2
00:00:28,708 --> 00:00:31,041
أنت عديمة القيمة.
3
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
هذا ما قالته لي.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
وأنا صدقتها.
5
00:00:43,833 --> 00:00:45,083
والآن ارفع يدك
6
00:00:45,625 --> 00:00:49,166
إن كان الصوت في رأسك
قد قال لك أيًا من هذا الكلام.
7
00:00:50,750 --> 00:00:51,750
أجل.
8
00:00:53,791 --> 00:00:57,416
قبل ثماني سنوات،
كنت أعمل في مطعم لفطائر الوافل
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
وأعيش في سيارتي الـ"تويوتا كورولا".
10
00:01:01,166 --> 00:01:02,500
رائع، أعرف ذلك.
11
00:01:05,666 --> 00:01:10,583
ورافقني ذلك الصوت في كل دقيقة من كل يوم.
12
00:01:11,250 --> 00:01:15,166
كلما كنت أطمح إلى شيء أفضل،
كانت تقنعني بالاستسلام.
13
00:01:17,333 --> 00:01:21,333
من هي؟ ليست أنا بالتأكيد.
14
00:01:21,416 --> 00:01:24,041
أنا أريد أن أكون أفضل. أريد أن أنجح.
15
00:01:26,666 --> 00:01:31,375
كان ذلك الصوت طفيليًا داخل عقلي،
16
00:01:31,458 --> 00:01:35,458
وكنت مضيفة كريمة للغاية.
17
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
إنها تحتجز أفضل نسخة منك كرهينة
18
00:01:40,541 --> 00:01:45,083
بينما تعيش شخصيتك العادية حياتك العادية
يومًا بعد يوم.
19
00:01:46,125 --> 00:01:48,208
ولا تصل أبدًا إلى إمكانياتك الحقيقية.
20
00:01:51,000 --> 00:01:54,333
لكن كل هذا ينتهي هنا.
21
00:01:56,291 --> 00:01:59,500
سأريك كيف تسكتها إلى الأبد.
22
00:01:59,583 --> 00:02:05,583
ومعًا، سنكشف النقاب
عن أفضل نسخة منك شهدها العالم.
23
00:02:06,250 --> 00:02:09,416
هل نحن مستعدون؟
24
00:02:25,833 --> 00:02:30,416
"(وسواس)"
25
00:03:07,408 --> 00:03:08,458
تلقيت آخر.
26
00:03:10,875 --> 00:03:13,458
{\an8}"دير (غولدن غروف)، 17 جادة (شاين)
(كادل)، 45000 (أوهايو)، (أمريكا)"
27
00:03:29,791 --> 00:03:31,041
ما الأمر؟ ماذا به؟
28
00:03:32,666 --> 00:03:36,916
ذكرى وفاة أمي في نهاية هذا الأسبوع.
ظننت أنها الشهر القادم.
29
00:03:39,333 --> 00:03:40,750
هل تريدين أن تفعلي شيئًا؟
30
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
ماذا؟
31
00:03:44,125 --> 00:03:46,500
يمكننا الذهاب لتقديم العزاء.
32
00:03:48,000 --> 00:03:49,125
الذهاب لرؤية والدك.
33
00:03:51,166 --> 00:03:54,250
ليتني أستطيع.
عليّ تسليم مسودة جديدة للفريق.
34
00:03:55,125 --> 00:03:58,958
ظننت أن الأخيرة كانت رائعة.
امنحي نفسك بعض الراحة.
35
00:03:59,791 --> 00:04:02,125
{\an8}لكنها ليست جيدة بما يكفي.
36
00:04:02,208 --> 00:04:04,625
{\an8}"خطاب الجولة - (في 113 بي)
لا يُوجد شيء بداخلك"
37
00:04:56,375 --> 00:04:57,625
أنت تمزحين، صحيح؟
38
00:04:57,708 --> 00:05:01,333
أتمنى لو كنت كذلك،
لكن "الصين" تحب المستندات كثيرًا.
39
00:05:01,416 --> 00:05:03,875
أيمكننا اقتطاع هذا؟ يبدو عديم الإحساس.
40
00:05:03,958 --> 00:05:05,833
لكن هل يريدون شهادة ميلادي؟
41
00:05:05,916 --> 00:05:07,916
هل يحسبونني عميلة غير نشطة لـ"داعش"؟
42
00:05:08,000 --> 00:05:10,791
صحيح. ما كان ذلك ليحدث أبدًا
لرجل أبيض متوافق الجنس.
43
00:05:10,875 --> 00:05:11,875
ليس هذا ما قصدته.
44
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
هل تظنين أن جولة "توني روبنيز" ستُلغى
45
00:05:13,875 --> 00:05:15,250
لأنه لا يملك الاستمارات المناسبة؟
46
00:05:15,333 --> 00:05:16,333
ما كان ذلك ليحدث أبدًا.
47
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
مهلًا، أيمكنهم إلغاء الجولة؟
48
00:05:18,208 --> 00:05:20,458
يمكنهم ذلك نظريًا بالطبع، لكنهم لن يفعلوا.
49
00:05:20,541 --> 00:05:22,500
مهلًا، ربما لدى والديك نسخة.
50
00:05:22,583 --> 00:05:24,666
لا تزال أمي تحتفظ بكل رسوماتي في الحضانة.
51
00:05:24,750 --> 00:05:26,125
"تبدأ الجولة بعد 7 أيام!
(في)، لا يمكن إيقافه"
52
00:05:27,666 --> 00:05:31,333
يا ملكتي. لا تتوتري بسبب ذلك.
53
00:05:31,416 --> 00:05:33,916
اسمعي، من الواضح أنك منشغلة بأمور كثيرة.
54
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
سيجد مكتبي حلًا.
55
00:05:36,875 --> 00:05:39,333
في أسوأ الأحوال،
نلغي بضعة مواعيد ونترك "آسيا" مؤقتًا.
56
00:05:39,416 --> 00:05:40,666
ماذا؟ لا.
57
00:05:41,583 --> 00:05:43,833
لا إلغاءات، ولا تغييرات.
58
00:05:43,916 --> 00:05:46,166
{\an8}"كف عن النحيب وابدأ العمل"
59
00:05:46,791 --> 00:05:47,791
سأجدها.
60
00:05:56,291 --> 00:05:58,375
جميعنا نبحث.
61
00:05:58,958 --> 00:06:00,000
تشعر بالدافع…
62
00:06:00,083 --> 00:06:01,500
"لاستخراج نسخة شهادة ميلاد موثّقة"
63
00:06:01,583 --> 00:06:06,250
…بالحاجة إلى الوصول إلى مكان ما،
لكن المكان غير معروف.
64
00:06:07,250 --> 00:06:10,625
أنت تتخبط في الظلام،
65
00:06:11,125 --> 00:06:14,625
تبحث عن النور في الأفق ليرشدك.
66
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
لكنك تبحث في المكان الخطأ.
67
00:06:17,875 --> 00:06:18,875
"(إس إن)، أبي"
68
00:06:20,750 --> 00:06:23,791
النور الذي تبحث عنه موجود بداخلك.
69
00:06:24,833 --> 00:06:26,333
"(في)"
70
00:06:27,166 --> 00:06:31,500
أنت النور، وأنت تختار أين تسلطه.
71
00:06:44,125 --> 00:06:46,958
"كريم الهيدروكورتيزون،
كريم مضاد للحكة، تركيز 0.5 بالمئة"
72
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
"حكة مزمنة"
73
00:07:36,166 --> 00:07:37,333
"دورة الحكة والخدش"
74
00:07:38,916 --> 00:07:40,833
"ما الذي يسبب دورة الحكة والخدش؟"
75
00:07:43,583 --> 00:07:45,750
"الحكة، الخدش، التوتر"
76
00:07:46,083 --> 00:07:47,791
"دورة الحكة والخدش"
77
00:07:56,916 --> 00:07:57,916
"لا راحة"
78
00:08:06,625 --> 00:08:09,458
هل أنت مستعد لإطلاق العنان لقوتك الداخلية؟
79
00:08:10,833 --> 00:08:15,333
فتحت كتبها عقولنا. فتحت خطاباتها قلوبنا.
80
00:08:15,416 --> 00:08:17,958
والآن للمرة الأولى منذ سبع سنوات…
81
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
"سيطر على عقلك"
82
00:08:19,625 --> 00:08:26,291
…ملكة العادات الجيدة
تأخذ دروسها المغيرة للحياة حول العالم.
83
00:08:27,250 --> 00:08:30,166
لا تفوتوا فرصتكم لرؤية "فاليري نوين"
84
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
في عرض حي في مدينتكم…
85
00:08:31,333 --> 00:08:32,375
"التذاكر متاحة الآن!"
86
00:08:32,458 --> 00:08:34,916
…وأصبحوا غير قابلين للإيقاف.
87
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
"(في)
أصبحوا غير قابلين للإيقاف"
88
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
ما رأيك؟
89
00:08:45,541 --> 00:08:47,000
أظن أنها بداية رائعة.
90
00:08:47,708 --> 00:08:49,875
حسنًا. أخبريني بالمشكلة.
91
00:08:51,500 --> 00:08:53,166
الموسيقى مبالغ فيها قليلًا.
92
00:08:53,250 --> 00:08:55,750
الوتيرة متقلبة، ولا أحب النص.
93
00:08:55,833 --> 00:08:56,833
عبارة "ملكة" تلك؟
94
00:08:56,916 --> 00:08:57,916
إنها مثيرة للخجل.
95
00:08:59,333 --> 00:09:02,791
وهذا المقطع. إنه قديم.
96
00:09:02,875 --> 00:09:04,291
هل يمكننا تصوير شيء جديد؟
97
00:09:06,833 --> 00:09:07,916
نعم.
98
00:09:09,833 --> 00:09:11,875
لكن يجب أن نعرضه الأسبوع القادم، صحيح؟
99
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
وبعد؟
100
00:09:15,041 --> 00:09:19,875
وإن تصرفت بهوس بكل لقطة،
فلن نتمكن من نشره في الوقت المناسب.
101
00:09:22,416 --> 00:09:26,791
ينبغي ألا تتحدث إلى مديرتك بهذه الطريقة.
102
00:09:30,958 --> 00:09:32,125
ينبغي عليك أن تطرديني.
103
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
بحقك!
104
00:09:35,916 --> 00:09:37,833
كيف تستمر في تناول هذا الطعام الرديء؟
105
00:09:37,916 --> 00:09:39,875
لأنني أحب مذاق الطعام الرديء.
106
00:09:40,750 --> 00:09:43,833
في البداية، تبدو العادة الجيدة كعقاب.
107
00:09:44,958 --> 00:09:47,291
أنت تحرم نفسك من شيء ما، صحيح؟
108
00:09:48,000 --> 00:09:50,875
لم لا يمكنني تناول قضمة واحدة من الكعكة؟
109
00:09:50,958 --> 00:09:53,875
نفثة واحدة فقط من تلك السيجارة؟
110
00:09:54,666 --> 00:09:56,333
لكنها ليست عقابًا.
111
00:09:57,625 --> 00:09:59,041
بل العكس تمامًا.
112
00:10:00,125 --> 00:10:03,208
في كل مرة نربط فيها حذاء الركض،
أو نفتح دفتر اليوميات.
113
00:10:04,500 --> 00:10:07,708
في كل مرة نتصرف فيها بنية وليس بتساهل،
114
00:10:08,500 --> 00:10:11,000
فإننا نرسل إشارة إلى أدمغتنا.
115
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
نحن نخبر عقلنا الباطن بأننا مهمون،
116
00:10:14,791 --> 00:10:18,708
وبأن عقلنا وجسدنا
يستحقان الاهتمام والرعاية.
117
00:10:20,083 --> 00:10:25,166
لذلك السبب العادة الجيدة
هي التعبير المطلق عن حب الذات.
118
00:10:51,708 --> 00:10:53,291
مرحبًا أيتها الملكة. أنا "كريستال".
119
00:10:53,375 --> 00:10:57,083
أعرف أنك مشغولة،
لكنني أحتاج إلى شهادة الميلاد.
120
00:10:57,166 --> 00:11:01,041
يجب أن نحدد موعدًا،
ولديّ بعض الرعاة لا أريد أن أخسرهم.
121
00:11:01,125 --> 00:11:05,333
هل تمكنت من التحدث إلى العائلة
لتري إن كانوا يحتفظون بنسخة؟
122
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
كل ما أعرفه هو أن الأمور ستزداد جنونًا.
123
00:11:34,083 --> 00:11:35,416
أجل.
124
00:11:35,500 --> 00:11:37,208
خالتي "ثوي"؟
125
00:11:37,291 --> 00:11:38,791
أنا "فاليري".
126
00:12:04,291 --> 00:12:06,458
هذا المكان لا يزال كما أتذكره تمامًا.
127
00:12:12,625 --> 00:12:13,708
عندما كنت صغيرة،
128
00:12:14,791 --> 00:12:16,583
كان علي أن أقصه قصيرًا جدًا،
129
00:12:17,375 --> 00:12:21,416
لأنك كنت تزيلين الجلد بقوة وتجعلينه ينزف.
130
00:12:21,916 --> 00:12:22,916
كنا نسميك
131
00:12:23,000 --> 00:12:24,583
"ذات اليدين الصغيرتين القبيحتين".
132
00:12:26,500 --> 00:12:27,958
لا أتذكّر ذلك.
133
00:12:30,500 --> 00:12:32,083
انتهيت. هل أعجبك؟
134
00:12:35,291 --> 00:12:36,708
رائع.
135
00:12:41,833 --> 00:12:44,708
هل لديك تلك الصناديق
التي كانت في المنزل القديم؟
136
00:12:45,458 --> 00:12:46,583
لماذا؟
137
00:12:47,166 --> 00:12:49,000
هناك بعض التذكارات التي أريدها.
138
00:12:53,166 --> 00:12:55,958
في الخلف هناك، إن أردت فحصها، لكن…
139
00:14:24,000 --> 00:14:26,333
كان يجلب لي الحظ السيئ…
140
00:14:28,666 --> 00:14:32,708
لذا أخفيته هنا.
141
00:14:35,666 --> 00:14:38,291
هناك صندوق مفقود. هل تعرفين أين هو؟
142
00:14:38,375 --> 00:14:39,458
أخذه والدك.
143
00:15:26,916 --> 00:15:29,541
"(أسماء أطفال)
كل الأسماء الأحدث والأكثر تميزًا"
144
00:15:30,666 --> 00:15:33,000
"ريجي"، هذا يبدو…
145
00:15:33,083 --> 00:15:35,750
أظن أن "ريجي" لن يكون مناسبًا حتى يكبر.
146
00:15:36,958 --> 00:15:39,208
"رايلي". يعجبني هذا. هذا جيد جدًا.
147
00:15:41,750 --> 00:15:44,458
يعجبني اسم "رون".
إنه جيد بالنسبة إلى فتاة.
148
00:15:44,541 --> 00:15:48,708
أو "رونالت"، بحرف التاء.
ماذا عن "رودريغو"؟
149
00:15:49,416 --> 00:15:50,875
أليس هذا اسمًا إسبانيًا؟
150
00:15:50,958 --> 00:15:52,375
بلى، يمكننا تعلم الإسبانية.
151
00:15:53,125 --> 00:15:57,625
هل تريدين طفلًا يبدو كرجل إسباني وسيم؟
152
00:15:59,125 --> 00:16:01,500
يمكنه أن يعزف الفلامنكو على الغيتار لنا.
153
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
"رودريغو".
154
00:16:07,750 --> 00:16:09,333
"فال"، ما الأمر؟
155
00:16:12,125 --> 00:16:16,125
اسمعي، أعلم أن الأمر يستغرق وقتًا طويلًا.
156
00:16:16,875 --> 00:16:19,041
ويبدو لك أن الأمر لن يحدث.
157
00:16:20,083 --> 00:16:21,333
سوف يحدث.
158
00:16:24,375 --> 00:16:25,375
بالتأكيد.
159
00:16:26,583 --> 00:16:29,041
لن يلغوا الجولة بالتأكيد.
160
00:16:30,375 --> 00:16:32,250
كنت أتحدث عن الحمل.
161
00:16:34,750 --> 00:16:36,541
- أنا آسفة.
- لا بأس.
162
00:16:36,625 --> 00:16:39,375
- كان ذهني مشتتًا و…
- أجل.
163
00:16:39,458 --> 00:16:42,541
- كنت أنوي التحدث إليك عن…
- عزيزتي، أنت تفعلين ذلك مجددًا.
164
00:16:43,958 --> 00:16:46,250
يجب أن تستشيري طبيبًا بهذا الشأن. إنه…
165
00:16:46,333 --> 00:16:49,208
لا، إنها مجرد حكة؟
166
00:16:50,750 --> 00:16:51,833
إنها مجرد حكة.
167
00:17:52,541 --> 00:17:56,291
أنت مصابة بذلك منذ 11 شهرًا،
وتتصلين بي الآن؟
168
00:17:56,375 --> 00:17:58,708
آسفة أيها الطبيب،
كنت شديدة الانشغال بالعمل.
169
00:17:58,791 --> 00:18:02,666
أستخدم "كورتيكوستيرويد"،
لكنه لا يجدي نفعًا.
170
00:18:03,500 --> 00:18:05,833
هل يمكنك أن تصف لي "بيتاميثازون"؟
171
00:18:06,500 --> 00:18:08,791
"فاليري"، يجب أن أفحصك شخصيًا أولًا.
172
00:18:08,875 --> 00:18:11,208
أحتاج إلى دواء أقوى فحسب.
173
00:18:11,291 --> 00:18:12,958
الأمر ليس بهذه البساطة.
174
00:18:13,041 --> 00:18:18,333
تشخيص الحكة المزمنة صعب.
قد يكون داء الصدفية أو العد الوردي.
175
00:18:18,416 --> 00:18:20,750
قد لا يكون له علاقة بجسدك على الإطلاق.
176
00:18:20,833 --> 00:18:21,833
ماذا تعني؟
177
00:18:22,458 --> 00:18:26,041
أعني أن عليك التفكير
في طرق إضافية للتشخيص.
178
00:18:26,916 --> 00:18:30,375
لست معالجًا نفسيًا،
لكن بالنظر إلى تاريخ عائلتك،
179
00:18:30,458 --> 00:18:34,416
قد يكون لهذا علاقة أكثر بمؤثرات نفسية.
180
00:18:35,041 --> 00:18:36,958
قد يكون شيئًا وراثيًا.
181
00:18:38,083 --> 00:18:41,666
{\an8}"أكرمي أمك
(إس)"
182
00:19:19,083 --> 00:19:22,666
"دير (غولدن غروف)"
183
00:19:44,166 --> 00:19:46,166
"(فيتنام)"
184
00:20:11,000 --> 00:20:12,083
تبدين متعبة.
185
00:20:13,541 --> 00:20:14,875
آمل أنك لا ترهقين نفسك بالعمل.
186
00:20:16,416 --> 00:20:17,708
طريق الأشرار ليس مفروشًا بالورود.
187
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
كيف حال "روبين"؟
188
00:20:20,833 --> 00:20:21,833
"روبي".
189
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
إنه بخير.
190
00:20:24,166 --> 00:20:25,333
تزوجنا العام الماضي.
191
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
هل لديكما أطفال؟
192
00:20:30,791 --> 00:20:32,458
ليس بعد، لكننا نحاول.
193
00:20:38,708 --> 00:20:39,708
أجل.
194
00:20:41,666 --> 00:20:43,333
ليس الأمر كما تظنين.
195
00:20:44,083 --> 00:20:45,958
مع أنه لا يمكنني لومك لأنك تظنين ذلك.
196
00:20:47,041 --> 00:20:50,166
ولا ألومك على شيء يا "في".
197
00:21:00,458 --> 00:21:02,208
يا "بوذا" الرحيم العظيم
198
00:21:02,791 --> 00:21:06,250
نجتمع لندعو
199
00:21:06,333 --> 00:21:08,083
لتابعتك المتوفاة
200
00:21:08,875 --> 00:21:10,666
"تشي نوين".
201
00:21:10,750 --> 00:21:16,083
امنح ابنتنا الخلاص من تعلقها العاطفي
202
00:21:16,166 --> 00:21:20,625
وامنحها الدعم
203
00:21:21,416 --> 00:21:24,666
لتتحرر وترتاح.
204
00:21:37,208 --> 00:21:38,208
هكذا هي إذًا.
205
00:21:40,625 --> 00:21:41,708
هذه هي حياتك الآن.
206
00:21:43,833 --> 00:21:45,583
إنه مفهوم غريب،
207
00:21:46,458 --> 00:21:48,541
التخلي عن كل عزيز.
208
00:21:49,958 --> 00:21:51,500
لا أتوقع منك أن تفهمي.
209
00:21:52,750 --> 00:21:55,375
لطالما أحببت أغراضك الجميلة.
210
00:21:55,458 --> 00:21:56,583
لكنني أفهم.
211
00:21:57,166 --> 00:21:59,000
لهذا السبب أنا هنا.
212
00:21:59,083 --> 00:22:01,458
هل أخذت بعض الأغراض الدنيوية من الصالون؟
213
00:22:02,416 --> 00:22:03,583
أتيت لاستعادتها.
214
00:22:05,625 --> 00:22:07,208
لأخفف من حملك الكوني.
215
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
ظننت أنك أتيت لتكريم أمك.
216
00:22:12,083 --> 00:22:14,041
أعطني الصناديق وسأغادر
كما تخرج شعرك من العجين.
217
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
أقصد المعنى المجازي للشعر.
218
00:22:17,416 --> 00:22:18,708
أي صناديق يا "في"؟
219
00:22:19,625 --> 00:22:22,625
- أمامك كل ما أملك.
- لا وقت لديّ لألاعيبك يا أبي.
220
00:22:22,708 --> 00:22:24,708
- أحتاج…
- أنت لست بحاجة إلى أي شيء!
221
00:22:25,958 --> 00:22:27,833
كل ثروتك وشهرتك،
222
00:22:27,916 --> 00:22:31,375
هل جعلتك سعيدة أم أثقلت كاهلك؟
223
00:22:32,333 --> 00:22:36,166
بينما تكافحين للحفاظ عليها
ومنعها من الضياع.
224
00:22:41,083 --> 00:22:42,416
أنت تطيلين النظر إلى ذلك.
225
00:22:44,458 --> 00:22:45,458
ما هو؟
226
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
"سانشي".
227
00:22:50,166 --> 00:22:51,541
حسنًا.
228
00:22:51,625 --> 00:22:54,458
لماذا هو الشيء الوحيد الذي علقته هنا؟
إنه مخيف.
229
00:22:55,625 --> 00:22:56,625
إنه تذكير.
230
00:22:57,833 --> 00:23:00,583
"سانشي" تعني "الشبح الجائع"
231
00:23:01,166 --> 00:23:02,416
أو "الطفيلي الجائع".
232
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
في أوقات الكوارث الهائلة،
233
00:23:05,666 --> 00:23:10,166
ما دام يستطيع السيطرة
على مضيف بشري وتسميمه بـ…
234
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
ما هي الكلمة؟
235
00:23:13,416 --> 00:23:16,083
دوافع نهمة،
236
00:23:16,166 --> 00:23:17,708
يضعف المضيف
237
00:23:18,625 --> 00:23:19,958
ويصبح "سانشي" أقوى،
238
00:23:20,833 --> 00:23:22,125
إلى أن يأتي يوم
239
00:23:23,791 --> 00:23:25,750
ويلتهمه
240
00:23:25,833 --> 00:23:28,041
جسدًا وروحًا.
241
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
حسنًا يا أبي.
242
00:23:31,333 --> 00:23:32,333
أنت تخيفني.
243
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
أعطني الصناديق وسوف…
244
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
"في"؟
245
00:23:38,083 --> 00:23:40,291
"في"، هل أنت بخير؟
246
00:23:47,541 --> 00:23:49,291
مهلًا، سأحضر بعض الماء.
247
00:23:50,708 --> 00:23:52,208
لا، لا بأس. أنا بخير.
248
00:24:16,125 --> 00:24:17,250
بالطبع.
249
00:24:21,708 --> 00:24:23,041
{\an8}"مخزن (شيروكي)؟"
250
00:25:10,958 --> 00:25:13,291
المعذرة، هل أنت "فاليري ديجوين"؟
251
00:25:14,083 --> 00:25:16,041
- نعم.
- يا إلهي!
252
00:25:16,125 --> 00:25:17,666
أنت بطلة أمي.
253
00:25:17,750 --> 00:25:19,083
كانت مدخنة لـ30 عامًا.
254
00:25:19,166 --> 00:25:21,583
قرأت كتابك وفجأة أقلعت عنه فورًا.
255
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
أنت أنقذت حياتها.
256
00:25:23,458 --> 00:25:25,375
يا إلهي، يجب أن ألتقط صورة. سوف تسعد بشدة.
257
00:25:27,375 --> 00:25:28,458
ابتسمي.
258
00:25:28,541 --> 00:25:29,666
- هل يمكنك إنزاله؟
- نعم.
259
00:25:29,750 --> 00:25:31,458
- زاوية أخرى، آسفة.
- حسنًا.
260
00:25:33,083 --> 00:25:35,083
"مخزن (شيروكي)"
261
00:26:08,708 --> 00:26:10,708
{\an8}"الملازم (نوين)، (فيتنام)"
262
00:26:38,958 --> 00:26:42,041
{\an8}"ولاية (مينيسوتا)
شهادة ميلاد"
263
00:27:34,583 --> 00:27:35,583
مرحبًا.
264
00:27:37,708 --> 00:27:38,708
هل أنت بخير؟
265
00:27:53,208 --> 00:27:54,208
اسمعي، لن أؤذيك.
266
00:28:21,375 --> 00:28:23,333
"الأمن"
267
00:28:23,416 --> 00:28:24,416
لقد أخفتني.
268
00:28:24,916 --> 00:28:25,916
أهذه خزانتك؟
269
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
- لا، كانت مفتوحة. أنا…
- أتحملين بطاقة هوية يا سيدتي؟
270
00:28:36,041 --> 00:28:38,750
أنت النور والنور أنت.
271
00:28:38,833 --> 00:28:41,125
أنت النور والنور أنت.
272
00:28:49,708 --> 00:28:51,958
استمع إلى نصيحة شخص مر بذلك.
273
00:28:54,125 --> 00:28:55,125
الحياة صعبة.
274
00:28:55,916 --> 00:28:58,041
حبة دواء صغيرة ومدرب حياة لن يغيّرا ذلك.
275
00:28:58,750 --> 00:29:00,000
الأمر عائد إليك.
276
00:29:01,041 --> 00:29:04,000
توقّف عن اختلاق الأعذار. ابدأ العمل.
277
00:29:04,958 --> 00:29:08,750
إن خرج الموقف عن سيطرتك،
فسيطر على طريقة تصرفك.
278
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
التزم بالدرب الصحيح وتذكّر حقيقتك.
279
00:29:12,625 --> 00:29:15,416
أنت قوة لا يمكن إيقافها.
280
00:29:18,375 --> 00:29:19,375
حقيرة.
281
00:30:51,541 --> 00:30:52,541
كيف حاله إذًا؟
282
00:30:54,166 --> 00:30:55,333
كما كان دائمًا.
283
00:30:55,875 --> 00:30:58,208
لو عرفت أنك ستذهبين،
284
00:30:59,083 --> 00:31:01,541
لأتيت لأوفر لك الدعم.
285
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
كان قرارًا في اللحظة الأخيرة.
286
00:31:05,625 --> 00:31:07,083
- يمكنني مساعدتك.
- لا.
287
00:31:07,166 --> 00:31:08,166
سأتولى الأمر.
288
00:31:08,250 --> 00:31:09,250
حسنًا.
289
00:31:18,166 --> 00:31:20,833
أريد أن يعرف أولادنا أصولهم.
290
00:31:22,333 --> 00:31:25,083
أظن أنه ينبغي أن يقابلوا جدهم يومًا ما.
291
00:31:25,166 --> 00:31:26,750
إن كان لا يزال حيًا حينها.
292
00:31:26,833 --> 00:31:28,500
رباه يا "فال"، هذا فظيع.
293
00:31:28,583 --> 00:31:30,875
اسمع، أنا واقعية فحسب.
294
00:31:32,000 --> 00:31:33,583
الرجل مدمن منذ نصف قرن.
295
00:31:33,666 --> 00:31:35,500
إنها معجزة أنه لا يزال يستطيع الوقوف.
296
00:31:35,583 --> 00:31:36,708
لا يزال والدك.
297
00:31:37,833 --> 00:31:39,041
أدرك ذلك.
298
00:31:46,541 --> 00:31:49,750
وتعرفين أن ما حدث لأمك كان حادثًا.
299
00:31:51,375 --> 00:31:53,625
لم يكن خطأه. ولم يكن خطأك.
300
00:31:56,041 --> 00:31:57,041
تعرفين ذلك، صحيح؟
301
00:32:01,166 --> 00:32:02,583
ليس خطأك يا "فال".
302
00:32:05,791 --> 00:32:06,791
يا إلهي.
303
00:32:08,125 --> 00:32:10,958
هل تتعامل معي
كما حدث في "غود ويل هانتينغ" الآن؟
304
00:32:13,125 --> 00:32:15,166
إنه فيلم يا عزيزي.
305
00:32:16,708 --> 00:32:19,666
في الحياة الواقعية،
لا يُوجد معالج نفسي سحري ليبعد الألم.
306
00:32:20,291 --> 00:32:23,208
يتطلب الأمر سنوات من العمل الشاق
الذي عليك القيام به بنفسك.
307
00:32:24,125 --> 00:32:27,958
في الواقع، ثمة كتاب جيد عن هذا الأمر.
308
00:32:32,416 --> 00:32:34,125
{\an8}"(لا تكن ضحية) (فاليري نوين)
محفزة الوادي"
309
00:32:34,208 --> 00:32:35,208
{\an8}"17 استراتيجية لتظل قويًا"
310
00:34:43,166 --> 00:34:45,166
{\an8}"كرسي التدليك (برو في 2)"
311
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
{\an8}"الشياطين في الفولكلور الآسيوي"
312
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
{\an8}"مس الشيطان"
313
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
{\an8}"الشياطين في التاريخ"
314
00:34:53,958 --> 00:34:55,958
حُولت مكالمتك إلى…
315
00:35:05,208 --> 00:35:07,583
لا مفر.
316
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
لا أريدها.
317
00:35:20,125 --> 00:35:21,375
لا أريد توقيعها.
318
00:35:24,291 --> 00:35:26,416
"في"، لِمَ طلبت هذا؟
319
00:35:26,500 --> 00:35:28,333
أعتذر عن هذا.
320
00:35:28,958 --> 00:35:30,708
اللون غير مناسب.
321
00:35:31,541 --> 00:35:33,041
لا مكان لديّ لهذا.
322
00:35:33,125 --> 00:35:35,333
ستحبينه. لدى كل الصالونات الجديدة منه.
323
00:35:35,416 --> 00:35:37,875
لا أريدك أن تعطيني أي شيء!
324
00:35:39,833 --> 00:35:40,833
"(ديجيتوريام)
(في)، لا يمكن إيقافه"
325
00:35:40,916 --> 00:35:43,125
ستبدأ جولتي الجديدة يوم السبت.
326
00:35:43,208 --> 00:35:44,458
سيسرني حضورك.
327
00:35:56,083 --> 00:35:57,666
الشاي يبرد.
328
00:36:09,166 --> 00:36:14,708
اسمعي، كنت صغيرة جدًا عندما تُوفيت أمي،
بالكاد أتذكّرها.
329
00:36:16,208 --> 00:36:17,583
أريد أن أعرفها.
330
00:36:18,833 --> 00:36:20,083
من كان يعرفها أفضل منك؟
331
00:36:22,833 --> 00:36:24,416
كانت امرأة صالحة.
332
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
ذكية…
333
00:36:29,708 --> 00:36:30,791
وعنيدة مثلك.
334
00:36:33,083 --> 00:36:35,333
هل كانت سعيدة؟
335
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
سعيدة؟
336
00:36:37,333 --> 00:36:38,625
نعم.
337
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
بالطبع.
338
00:36:43,291 --> 00:36:44,375
لماذا أذت نفسها؟
339
00:36:45,916 --> 00:36:46,916
ما كان خطبها؟
340
00:36:48,333 --> 00:36:50,458
هل تريدين تشويه ذكراها؟
341
00:36:52,208 --> 00:36:54,250
كانت امرأة صالحة.
342
00:37:03,625 --> 00:37:05,208
كانت ترتدي أكمامًا طويلة لتغطيهما.
343
00:37:06,166 --> 00:37:07,250
لكنها كانت تنسى أحيانًا.
344
00:37:09,208 --> 00:37:10,416
ما كان ذلك؟
345
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
مرض عقلي؟ مخدرات؟
346
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
اسمعي، يجب أن أعرف.
347
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
أرجوك؟
348
00:37:25,708 --> 00:37:27,083
بعد الحرب…
349
00:37:29,166 --> 00:37:31,291
سيطر عليها شيء فظيع.
350
00:37:34,750 --> 00:37:35,750
لعنها.
351
00:37:40,083 --> 00:37:41,750
بذلت قصارى جهدي
352
00:37:42,375 --> 00:37:44,791
لكنني لم أستطع إنقاذها.
353
00:37:48,875 --> 00:37:49,875
لا مزيد من الأسئلة.
354
00:37:54,791 --> 00:37:55,958
ماذا عن أبي؟
355
00:37:56,666 --> 00:37:58,250
ابقي بعيدة عنه يا "في".
356
00:38:01,833 --> 00:38:03,541
وكفّي عن التظاهر
357
00:38:04,375 --> 00:38:06,833
بأنك تهتمين بهذه العائلة.
358
00:38:51,541 --> 00:38:54,125
تعال وشاهدني في عرض حي
وأصبح غير قابل للإيقاف.
359
00:38:56,041 --> 00:38:57,541
- هل أعيدها مرة أخرى؟
- نعم.
360
00:38:59,708 --> 00:39:02,750
تعال وشاهدني في عرض حي
وأصبح غير قابل للإيقاف.
361
00:39:04,083 --> 00:39:05,083
حسنًا، أوقفوا التصوير.
362
00:39:05,166 --> 00:39:07,583
أظن أننا صورناها بنجاح.
لننتقل إلى الصور الفوتوغرافية.
363
00:39:11,000 --> 00:39:13,708
يا عزيزتي "فال"،
هلا تخلعين القبعة من أجل بعض اللقطات.
364
00:39:13,791 --> 00:39:15,041
سأستمر في ارتداء القبعة.
365
00:39:16,208 --> 00:39:17,208
استديري إلى يسارك.
366
00:39:55,416 --> 00:39:58,416
- لم أرها تفعل ذلك من قبل.
- استرخ، إنه توتر فحسب.
367
00:39:59,250 --> 00:40:01,500
ليس مجرد توتر. ألم تري ما حدث للتو؟
368
00:40:02,958 --> 00:40:06,750
- يجب أن نؤجل الجولة أو ما شابه.
- أجل، ستحب ذلك.
369
00:40:07,250 --> 00:40:10,708
"كريستال"، هناك خطب ما بها.
370
00:40:10,791 --> 00:40:14,291
"روبرت"، هذه فرصة "فال" لتحقق نجاحًا أكبر.
371
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
ستسعى إلى ذلك.
372
00:40:15,916 --> 00:40:18,708
هل أنت خائف لهذه الدرجة من امرأة قوية؟
373
00:40:18,791 --> 00:40:20,625
تجاوز الأمر.
374
00:40:20,708 --> 00:40:22,833
"كريستال"، أنا جاد. يجب أن نتحدث عن هذا.
375
00:40:59,291 --> 00:41:00,458
هل أنت مستعدة للتحدث؟
376
00:41:05,875 --> 00:41:08,791
ماذا؟ لا تلوميني. لم أشرب منذ أشهر.
377
00:41:09,666 --> 00:41:10,500
أنا…
378
00:41:13,083 --> 00:41:14,083
حسنًا.
379
00:41:15,291 --> 00:41:17,208
مهلًا، يجب أن نتحقق من إباضتك.
380
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
حسنًا. أو لا.
381
00:41:22,041 --> 00:41:23,291
عزيزتي.
382
00:41:29,875 --> 00:41:32,000
حقًا؟ هل تريدين الأمر هكذا؟
383
00:41:32,500 --> 00:41:33,708
حسنًا.
384
00:41:38,583 --> 00:41:39,416
تبًا.
385
00:41:43,000 --> 00:41:44,916
تبًا. اهدئي.
386
00:41:47,708 --> 00:41:48,875
"فال"، توقّفي.
387
00:41:50,625 --> 00:41:51,583
توقّفي.
388
00:41:53,708 --> 00:41:55,666
تبًا يا "فال". ما هذا؟
389
00:41:56,750 --> 00:41:58,125
طلبت من التوقف، هذا مؤلم.
390
00:42:04,625 --> 00:42:06,875
ما هذا؟ هل أنزف؟
391
00:42:07,750 --> 00:42:08,833
لقد اندمجت.
392
00:42:09,666 --> 00:42:10,791
آسفة.
393
00:42:11,708 --> 00:42:15,458
- أجل. هلا تحضرين منشفة أو ما شابه.
- حبيبي.
394
00:42:16,125 --> 00:42:17,625
اسمع، أنا لن أوذيك أبدًا.
395
00:42:19,541 --> 00:42:21,208
لا يا "فال"، لن ينجح هذا.
396
00:42:21,291 --> 00:42:23,708
حسنًا، سوف ينجح. حسنًا، تبًا!
397
00:42:31,583 --> 00:42:33,875
أجل، هذا جيد.
398
00:42:37,166 --> 00:42:38,250
"فال"، ماذا…
399
00:42:39,125 --> 00:42:40,166
"فال"، ما هذا؟
400
00:42:40,250 --> 00:42:41,500
"فال".
401
00:42:45,041 --> 00:42:46,125
يا إلهي.
402
00:42:54,375 --> 00:42:55,375
عزيزي.
403
00:42:56,000 --> 00:42:58,875
اسمع، لقد تحدثت إلى الطبيب؟
قال إن الأمر ليس خطيرًا.
404
00:43:00,000 --> 00:43:02,625
قال إنه ليس خطيرًا؟ تعالي، دعيني أراه.
405
00:43:03,291 --> 00:43:06,333
- أنا أحاول مساعدتك فحسب.
- حسنًا، لا أحتاج إلى مساعدتك.
406
00:43:07,958 --> 00:43:11,750
هذه ليست مشكلتك.
كف عن محاولة السيطرة على الوضع.
407
00:43:14,500 --> 00:43:17,958
"فال"، لا أحاول السيطرة على شيء.
408
00:43:18,041 --> 00:43:20,333
إنك أكبر موسوسة في الكون.
409
00:43:20,416 --> 00:43:24,666
عندما تتحدث بمبالغة،
يصعب أخذك على محمل الجد.
410
00:43:24,750 --> 00:43:26,916
لا تتحدثي إلي كأنني أحد عملائك يا "فال".
411
00:43:27,416 --> 00:43:30,708
كف عن التصرف كطفل إذًا.
412
00:43:33,583 --> 00:43:35,958
أنت تتسببين بإحداث ثقب في رأسك بالحكة
يا "فال".
413
00:43:36,541 --> 00:43:37,708
أنا جاد، أنا…
414
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
- لا تلمسني.
- حسنًا.
415
00:43:42,166 --> 00:43:46,625
كيف تتوقعين أن تعتني بطفل
416
00:43:46,708 --> 00:43:48,958
إذا لم تستطيعي الاعتناء بنفسك يا "فال"؟
417
00:43:50,083 --> 00:43:54,083
سأنام على الأريكة، اتفقنا؟
يمكنك النوم في مسرح الجريمة.
418
00:43:57,333 --> 00:43:58,250
"روبي"!
419
00:47:13,875 --> 00:47:14,833
"فال"؟
420
00:47:15,333 --> 00:47:16,541
ماذا يحدث يا "فال"؟ ماذا جرى؟
421
00:47:16,625 --> 00:47:18,958
أنا بخير. كان مجرد كابوس.
422
00:47:20,583 --> 00:47:21,416
تبًا!
423
00:47:21,916 --> 00:47:24,166
- "فال"، هل…
- لا بأس. أنا بخير.
424
00:47:24,666 --> 00:47:25,666
افتحي الباب!
425
00:47:26,500 --> 00:47:28,291
ماذا يحدث؟ "فال"، افتحي الباب.
426
00:47:28,375 --> 00:47:29,791
أنا قادمة.
427
00:47:29,875 --> 00:47:31,833
"فال"، افتحي الباب حالًا.
428
00:47:33,416 --> 00:47:35,583
"فال"، افتحي الباب اللعين!
429
00:47:35,666 --> 00:47:36,833
كان مجرد كابوس.
430
00:47:57,375 --> 00:47:58,291
مرحبًا.
431
00:47:59,166 --> 00:48:00,291
هل أنت جائع؟
432
00:48:01,583 --> 00:48:02,875
أعددت الفطور.
433
00:48:22,583 --> 00:48:23,916
اسمع، أنا آسفة.
434
00:48:25,666 --> 00:48:30,000
كنت… أبعدك عنّي
435
00:48:30,083 --> 00:48:32,666
وهذا ليس عدلًا.
436
00:48:34,208 --> 00:48:35,375
الأمر فحسب…
437
00:48:39,166 --> 00:48:40,333
إنه رأسي.
438
00:48:42,041 --> 00:48:43,250
بالطبع هو كذلك، صحيح؟
439
00:48:47,083 --> 00:48:51,666
إنه شيء داخل رأسي
440
00:48:52,541 --> 00:48:56,666
وأظن أنه لطالما كان موجودًا…
441
00:48:58,916 --> 00:49:00,833
منذ أن كنت طفلة صغيرة، لكنه الآن…
442
00:49:05,333 --> 00:49:10,541
إنه يجبرني على فعل أشياء
ولا أستطيع التوقف.
443
00:49:12,375 --> 00:49:14,666
أفعل هذه الأشياء باستمرار يا "روبي". أنا…
444
00:49:21,625 --> 00:49:22,541
هذا…
445
00:49:24,208 --> 00:49:26,916
هذا ليس أنا، اتفقنا؟
446
00:49:28,125 --> 00:49:30,458
أنت تعرفني. هذه ليست طبيعتي.
447
00:49:32,416 --> 00:49:33,583
عزيزي؟
448
00:49:35,875 --> 00:49:36,875
"روبي".
449
00:49:44,791 --> 00:49:45,958
حسنًا.
450
00:49:55,833 --> 00:49:56,750
تبًا.
451
00:49:56,833 --> 00:49:58,750
تبًا.
452
00:49:59,375 --> 00:50:02,875
حبيبي. اسمع، هذا مجرد سوء تفاهم كبير.
453
00:50:02,958 --> 00:50:05,125
لطالما أردت الإنجاب. أنت تعرف ذلك.
454
00:50:05,625 --> 00:50:07,166
اسمع، إن عدت إلى المنزل، يمكنني شرح…
455
00:50:07,250 --> 00:50:08,958
…صندوق البريد ممتلئ
ولا يمكنه قبول أي رسائل.
456
00:50:09,041 --> 00:50:09,958
تبًا!
457
00:50:10,958 --> 00:50:12,125
تبًا!
458
00:50:19,291 --> 00:50:20,791
ماذا تريد حقًا؟
459
00:50:21,458 --> 00:50:24,291
شخصيتك العادية عالقة على السطح.
460
00:50:24,375 --> 00:50:26,833
إنها تعيش للحظة الحالية فحسب.
461
00:50:27,416 --> 00:50:28,541
شخصية "فال" العادية
462
00:50:29,041 --> 00:50:33,541
تريد سيجارة وكيس حلوى هلامية.
463
00:50:35,166 --> 00:50:39,333
ولكن شخصيتك الحقيقية تغوص أكثر عمقًا.
464
00:50:39,416 --> 00:50:41,250
إنها تعيش من أجل المستقبل.
465
00:50:42,375 --> 00:50:43,750
وكيف تصل إلى هناك؟
466
00:50:45,750 --> 00:50:47,708
بالقيام بعملها اليومي.
467
00:50:49,958 --> 00:50:53,250
والآن ابدأ بشيء بسيط. ابدأ ببطء.
468
00:50:53,750 --> 00:50:58,166
ابدأ بعادات بسيطة يمكنك التحكم بها
والالتزام بها كل يوم.
469
00:50:58,666 --> 00:51:04,583
ثم ابن على ذلك الأساس
كل أسبوع وكل شهر وكل عام.
470
00:51:07,833 --> 00:51:10,208
قريبًا ستشهد تحسنًا.
471
00:51:11,500 --> 00:51:14,166
ستشعر بسعادة وثقة أكبر.
472
00:51:15,458 --> 00:51:18,291
وكلما اكتسبت الزخم، أعدك
473
00:51:20,166 --> 00:51:23,125
بأنك لن ترغب أبدًا في التوقف.
474
00:51:26,375 --> 00:51:27,208
"في"؟
475
00:51:30,375 --> 00:51:31,791
كان بابك مفتوحًا.
476
00:51:32,833 --> 00:51:33,875
مرحبًا يا أبي.
477
00:51:50,250 --> 00:51:51,541
ما رأيك بالشاي؟
478
00:51:52,083 --> 00:51:53,250
إنه جيد.
479
00:51:56,125 --> 00:51:58,083
- أين "روبين"؟
- "روبي".
480
00:51:59,000 --> 00:52:00,125
إنه في العمل.
481
00:52:01,458 --> 00:52:03,375
ماذا تفعل هنا يا أبي؟
482
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
"في"، لم أكن موجودًا دائمًا عندما كنت صغيرة.
483
00:52:13,375 --> 00:52:17,666
كنت فتاة قوية وطبيعية جدًا.
484
00:52:21,500 --> 00:52:23,291
كنت متأكدًا من أنك لم ترثيه.
485
00:52:24,416 --> 00:52:25,541
كنت مخطئًا.
486
00:52:27,000 --> 00:52:28,541
أنت مصابة يا "في".
487
00:52:29,041 --> 00:52:30,583
إنه يسري في دمك.
488
00:52:31,083 --> 00:52:33,875
مصابة؟ بماذا؟
489
00:52:35,291 --> 00:52:36,416
"سانشي".
490
00:52:39,333 --> 00:52:40,500
هل تعاني أعراض الانسحاب؟
491
00:52:41,541 --> 00:52:42,708
هل ذلك سبب وجودك هنا؟
492
00:52:45,541 --> 00:52:46,958
الأمر لا يتعلق بي.
493
00:52:49,416 --> 00:52:51,291
لن أعطيك المزيد من المال.
494
00:52:52,291 --> 00:52:56,083
هذا يتعلق بالشيء الذي بداخلك!
495
00:53:02,791 --> 00:53:04,166
ماذا كان في ذلك الشاي؟
496
00:53:07,375 --> 00:53:08,875
لن يتوقف.
497
00:53:09,375 --> 00:53:11,583
- هل خدرتني؟
- ماذا؟
498
00:53:12,750 --> 00:53:14,166
ستواصلين إيذاء نفسك
499
00:53:15,791 --> 00:53:18,041
مرارًا وتكرارًا.
500
00:53:18,791 --> 00:53:20,166
يجب أن تذهب.
501
00:53:21,791 --> 00:53:22,708
أنا جادة.
502
00:53:24,708 --> 00:53:26,375
أنت بحاجة إلى مساعدتي.
503
00:53:29,041 --> 00:53:33,708
أريدك أن تخرج من منزلي
أيها المدمن المجنون.
504
00:53:48,625 --> 00:53:50,041
احذري يا "في".
505
00:53:50,541 --> 00:53:53,916
وإلا انتهى بك الأمر كأمك.
506
00:54:24,750 --> 00:54:25,916
إنهم يتعقبونك.
507
00:54:28,750 --> 00:54:29,916
لست مجنونة.
508
00:54:34,583 --> 00:54:35,416
عائلتك هي المجنونة.
509
00:55:05,166 --> 00:55:06,750
أي صناديق يا "في"؟
510
00:55:07,916 --> 00:55:09,875
ظننت أنك أتيت لتكريم أمك.
511
00:55:32,625 --> 00:55:34,333
{\an8}"ممسوسة"
512
00:55:43,333 --> 00:55:47,833
الزوج بريء من وفاة زوجته غرقًا.
513
00:55:59,750 --> 00:56:02,458
"أظهرت الجثة آثار صراع عنيف. عنف منزلي؟"
514
00:56:05,500 --> 00:56:08,833
حسنًا، أعلم أن هذا سيبدو جنونيًا،
لكن جاء أبي للتو
515
00:56:08,916 --> 00:56:11,041
- وأظن أنه ربما…
- تمهلي. لا يمكنني سماعك جيدًا.
516
00:56:11,125 --> 00:56:12,583
- "روبي"؟
- آسف. الإرسال سيئ.
517
00:56:12,666 --> 00:56:14,583
- مرحبًا؟
- مرحبًا؟ هل تسمعينني يا "فال"؟
518
00:56:14,666 --> 00:56:15,708
- "روبي"، لا أستطيع…
- مرحبًا؟
519
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
تبًا.
520
00:58:46,833 --> 00:58:48,208
وجدت مخدراتك المخبأة.
521
00:58:49,833 --> 00:58:51,250
أريد أجوبة يا أبي.
522
00:58:52,250 --> 00:58:56,125
وإذا شممت رائحة خداعك،
فسآخذ هذا إلى رئيس الدير مباشرة.
523
00:59:03,250 --> 00:59:06,458
سأفعلها. سأدمرك.
524
00:59:08,208 --> 00:59:09,291
لماذا فعلت ذلك؟
525
00:59:11,708 --> 00:59:12,791
أجبني!
526
00:59:15,583 --> 00:59:17,916
لا أعرف عما تتحدثين.
527
00:59:18,833 --> 00:59:20,291
خذي نفسًا عميقًا الآن.
528
00:59:22,416 --> 00:59:23,875
كيف تجرئين!
529
00:59:27,791 --> 00:59:29,375
هذا لي.
530
00:59:30,458 --> 00:59:32,125
لا تتحرك.
531
00:59:42,166 --> 00:59:43,208
ماذا حدث يا أبي؟
532
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
هل اكتشفت عادتك؟
533
00:59:47,625 --> 00:59:49,458
هل خشيت أن تفضحك؟
534
00:59:52,958 --> 00:59:54,875
لماذا قتلت أمي؟
535
01:00:01,250 --> 01:00:02,708
كان عليّ أن أنقذك.
536
01:00:06,916 --> 01:00:10,750
قلت لنفسي إنك لست مصابة به،
لكنها عرفت الحقيقة.
537
01:00:12,125 --> 01:00:16,833
وُلدت به. وهذا كله خطئي.
538
01:00:25,375 --> 01:00:26,833
أنا استدعيته.
539
01:00:40,416 --> 01:00:42,333
في أوقات الكوارث الهائلة،
540
01:00:42,916 --> 01:00:45,666
في المجاعة والحرب،
541
01:00:45,750 --> 01:00:49,083
يمكن لوزن معاناة البشر
542
01:00:49,166 --> 01:00:52,875
أن يغرق في "الأرض" نفسها.
543
01:00:52,958 --> 01:00:56,791
ويُولد شيطان.
544
01:01:13,625 --> 01:01:18,750
نقلته إلى أمك. نما بداخلنا مثل الطفيلي.
545
01:01:19,541 --> 01:01:23,875
وكلما آذينا نفسينا أكثر، أصبح أقوى.
546
01:01:23,958 --> 01:01:25,375
حاولنا التوقف،
547
01:01:25,458 --> 01:01:29,458
{\an8}لكن "سانشي" عنيد.
548
01:01:30,416 --> 01:01:34,625
وصبور، يذبلك يومًا بعد يوم،
549
01:01:34,708 --> 01:01:38,208
وعامًا بعد عام، حتى لا يبقى منك شيء.
550
01:01:49,416 --> 01:01:54,000
أرادت أن تنقذك منه. لكنه جزء منك.
551
01:01:55,958 --> 01:01:58,458
إنه أنت. هل تفهمين؟
552
01:02:00,958 --> 01:02:02,458
هناك طريقة واحدة فقط لقتله.
553
01:02:11,041 --> 01:02:12,541
أرادت أن تنقذك.
554
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
لا.
555
01:02:33,958 --> 01:02:37,750
أنت تكذب. ما كانت لتؤذيني أبدًا.
556
01:02:38,583 --> 01:02:40,500
لم تكن هناك طريقة أخرى.
557
01:02:43,375 --> 01:02:44,666
لا خلاص.
558
01:02:46,833 --> 01:02:49,375
- لا مهرب.
- توقّف.
559
01:02:53,958 --> 01:02:58,708
لا يُوجد شيطان يا أبي. لا يُوجد سواك.
560
01:03:00,833 --> 01:03:03,458
وأنت مثير للشفقة.
561
01:03:41,666 --> 01:03:43,375
- "روبي"؟
- أين أنت؟
562
01:03:44,125 --> 01:03:46,708
- مرحبًا يا "كريستال".
- اتصلت بك نحو 50 مرة.
563
01:03:46,791 --> 01:03:50,125
- "فال"، عرضك سيبدأ بعد 30 دقيقة.
- تبًا.
564
01:03:50,208 --> 01:03:51,625
تعالي إلى هنا.
565
01:04:04,041 --> 01:04:05,833
ابذلي قصارى جهدك. لدينا 10 دقائق.
566
01:04:05,916 --> 01:04:08,375
- ستبقى القبعة.
- بحقك.
567
01:04:09,583 --> 01:04:12,958
لن تعتمري هذه القبعة أمام ألفي شخص، مفهوم؟
568
01:04:13,541 --> 01:04:15,416
لدينا ضيوف مهمون هنا الليلة يا "فاليري".
569
01:04:15,500 --> 01:04:16,500
"روبي".
570
01:04:16,583 --> 01:04:21,083
- "فاليري". إلى أين أنت ذاهبة يا "فاليري"؟
- تبًا لك يا "كريستال".
571
01:04:23,791 --> 01:04:26,125
استقبل "جوي" جمهورًا كبيرًا،
لكنني أريدك أن تكون…
572
01:04:26,208 --> 01:04:29,625
- "روبي".
- …طوال الوقت.
573
01:04:29,708 --> 01:04:32,916
أمهلنا لحظة، آسف. ما الأمر يا "فال"؟
574
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
أحبك.
575
01:04:34,500 --> 01:04:36,750
أحبك وسأفعل كل ما تريده منّي.
576
01:04:37,375 --> 01:04:40,375
أي شيء، أعني ذلك، اتفقنا؟
577
01:04:40,458 --> 01:04:42,833
سألغي الجولة. أقسم لك، اطلب ذلك فحسب.
578
01:04:44,625 --> 01:04:45,750
دعني أثبت لك.
579
01:04:46,458 --> 01:04:50,083
- دعني أصحح الوضع.
- اسمعي، لم أعد أصدّق ذلك.
580
01:04:51,458 --> 01:04:52,708
حسنًا، ربما سيصدقونك هم.
581
01:04:55,458 --> 01:04:56,458
لذا…
582
01:05:00,291 --> 01:05:01,291
حظًا موفقًا.
583
01:05:13,625 --> 01:05:15,083
سيداتي وسادتي،
584
01:05:15,166 --> 01:05:19,166
من فضلكم رحبوا على المسرح بـ"فاليري نوين".
585
01:05:30,333 --> 01:05:33,083
من يشعر بالشجاعة الليلة؟
586
01:05:35,458 --> 01:05:36,458
هل من أحد؟
587
01:05:38,875 --> 01:05:41,416
- ماذا عنك؟
- حقًا؟
588
01:05:50,000 --> 01:05:53,875
- هل تعرفين من تكون؟
- أنا؟
589
01:05:55,625 --> 01:05:59,750
إنها الشخصية التي ستغير حياتك إلى الأبد.
590
01:06:00,541 --> 01:06:04,375
ليس أنا ولا زوجك
ولا طبيبك النفسي ولا كاهنك. بل هي.
591
01:06:06,125 --> 01:06:10,083
إليكم الأمر يا رفاق. لا تُوجد تذكرة ذهبية.
592
01:06:10,625 --> 01:06:13,375
الفرسان لن يأتوا لإنقاذكم.
593
01:06:14,625 --> 01:06:19,208
أنتم وحيدون في عالم غير مبال.
594
01:06:22,333 --> 01:06:25,458
لا يمكن لأحد أن ينقذكم.
595
01:06:34,625 --> 01:06:38,666
ولا يمكن لأحد أن يمنعكم عن قواكم.
596
01:06:40,125 --> 01:06:45,291
انظري إليها. إنها تتحكم في الأمور.
597
01:06:45,958 --> 01:06:48,375
إنها القوة التوجيهية لمصيرها.
598
01:06:48,458 --> 01:06:53,958
وهي الوحيدة التي ستدعمك دائمًا مهما حدث.
599
01:06:55,083 --> 01:06:56,083
لأن…
600
01:07:39,416 --> 01:07:40,416
أين الأمن؟
601
01:07:51,416 --> 01:07:55,250
- "فال"، انتظري! "فال"!
- "فال"!
602
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
"فال"، أنت تنزفين!
603
01:08:32,750 --> 01:08:33,750
استيقظ.
604
01:08:34,833 --> 01:08:39,333
رأيته. وهو حقيقي، وكنت محقًا…
605
01:08:41,583 --> 01:08:42,583
آسفة.
606
01:08:45,125 --> 01:08:48,333
يمكننا إصلاح هذا. يمكننا إصلاحه معًا.
607
01:08:49,791 --> 01:08:50,833
لا يزال هناك وقت.
608
01:08:52,375 --> 01:08:54,333
أبي.
609
01:10:28,416 --> 01:10:33,333
أُصيبت بأضرار هنا في نصف الدماغ الأيسر
ما أدى إلى فقدان السيطرة الحركية
610
01:10:33,416 --> 01:10:37,375
على الجانب الأيمن من جسدها،
لكننا نأمل أن تتحسن حالتها مع الوقت.
611
01:10:40,041 --> 01:10:41,041
كيف؟
612
01:10:42,083 --> 01:10:47,541
عندما تتضرر القشرة الدماغية،
قد تتضاءل الحركة مؤقتًا أو بشكل دائم.
613
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
لا، كيف يحفر أحدهم ثقبًا في جمجمته؟
614
01:10:54,500 --> 01:10:57,958
على الأرجح أن التهابًا بكتيريًا
أضعف أنسجة الجمجمة،
615
01:10:58,041 --> 01:11:00,625
ما سمح لها باختراق العظم الجداري.
616
01:11:02,125 --> 01:11:06,125
نتحدث عن أشهر أو حتى سنوات
من التلف البطيء.
617
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
مثل إقحام رأس دبوس في حجر.
618
01:12:06,625 --> 01:12:10,958
- أنت تستعيدين حركتك.
- سأقدر على المشي مرة أخرى سريعًا.
619
01:12:12,875 --> 01:12:13,875
أجل.
620
01:12:16,750 --> 01:12:18,750
أبقي كتفيك مرفوعتين
وتركيزك على التحرك إلى الأمام.
621
01:12:22,541 --> 01:12:24,541
يمكنك فعل ذلك. أمسكت بك.
622
01:12:24,625 --> 01:12:25,875
لا بأس.
623
01:12:27,541 --> 01:12:31,333
الفص القذالي بخير، لكن تلف الفص الجبهي
624
01:12:31,416 --> 01:12:34,416
قد يؤدي إلى هلوسات وأوهام.
625
01:12:34,500 --> 01:12:37,916
"فال"، هل رأيت أو سمعت شيئًا غريبًا؟
626
01:12:40,416 --> 01:12:41,458
"فال".
627
01:12:45,250 --> 01:12:50,333
لا، لا شيء غريب. لا أرى…
628
01:12:50,416 --> 01:12:51,750
آسف بشأن ذلك.
629
01:12:53,541 --> 01:12:55,750
أردت مناقشة…
630
01:13:11,833 --> 01:13:15,208
- هل هذا ضيق جدًا؟
- لا.
631
01:13:17,041 --> 01:13:21,000
لكان هذا تصرفًا جنسيًا غريبًا نوعًا ما
لو لم تكن حالتي يُرثى لها.
632
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
طابت ليلتك.
633
01:13:46,125 --> 01:13:48,541
كفاك يا "فال". ما هذا؟
634
01:13:49,166 --> 01:13:52,166
هل تخفين سكينًا أو ما شابه؟ ماذا…
635
01:13:52,666 --> 01:13:55,666
- لا، لم أكن أنا.
- من كان؟
636
01:13:57,333 --> 01:13:58,333
من كان؟
637
01:14:01,666 --> 01:14:04,250
"روبي"، يجب أن تصغي إليّ، اتفقنا؟
638
01:14:05,083 --> 01:14:07,208
جاء أبي وأظن أنه أعطاني شيئًا
639
01:14:07,291 --> 01:14:09,875
والآن أظن أن هناك شيئًا بداخلي.
640
01:14:10,708 --> 01:14:12,666
- ولا أستطيع التوقف.
- بحقك.
641
01:14:12,750 --> 01:14:14,125
- لا أستطيع.
- أين هو؟
642
01:14:15,750 --> 01:14:18,000
أصغ إليّ يا "روبي"، اتفقنا؟ كنت…
643
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
ما هذا؟
644
01:14:21,500 --> 01:14:25,458
لا، مهلًا. لم أفعل ذلك،
لم أكن أنا. يجب أن تصدقني.
645
01:14:25,541 --> 01:14:28,625
أنا لا أكذب عليك يا "روبي".
إنه شيء بداخلي، أرجوك.
646
01:14:28,708 --> 01:14:29,791
أنت كاذبة.
647
01:14:32,166 --> 01:14:33,916
"روبي"، يجب أن تصدقني.
648
01:14:35,208 --> 01:14:36,208
"روبي"!
649
01:14:56,125 --> 01:14:58,333
حالتك الذهنية تحدد واقعك.
650
01:14:58,958 --> 01:15:01,166
إن ظننت أنك ستفشل، فماذا سيحدث في ظنك؟
651
01:15:01,916 --> 01:15:02,916
سوف تفشل.
652
01:15:03,791 --> 01:15:06,750
غيّر موقفك والتزم بالإيمان بالنجاح.
653
01:15:08,041 --> 01:15:10,083
لا أحد يعرف ما تقدر على فعله سواك.
654
01:15:10,875 --> 01:15:16,333
لا أحد غيرك يمكنه رؤية ما بداخل عقلك،
والحمد لله على ذلك، صحيح؟
655
01:15:17,166 --> 01:15:19,291
لأنهم إن رأوك على حقيقتك،
656
01:15:20,083 --> 01:15:23,041
فسيشعرون بالاشمئزاز.
657
01:15:27,708 --> 01:15:29,416
كشف أمرك يا "فال".
658
01:15:29,500 --> 01:15:34,000
وحين يخبرهم، سيزجون بك في مصحة نفسية.
659
01:15:48,125 --> 01:15:52,875
حسنًا. لا،
هذا لا يعالج المسألة أيها الطبيب. أنا…
660
01:15:54,125 --> 01:15:55,583
إنها تتعافى، بالتأكيد.
661
01:15:55,666 --> 01:15:58,250
ستستعيد القدرة على المشي قريبًا،
أنا متأكد من ذلك، لكن…
662
01:15:58,958 --> 01:16:02,041
ماذا يهم إن تعافى جسدها ولم يتعاف عقلها؟
663
01:16:02,125 --> 01:16:03,875
حسنًا، إنه… انتظر لحظة.
664
01:16:05,000 --> 01:16:06,208
ليست كما كانت.
665
01:16:06,291 --> 01:16:10,125
هناك مشكلة أخرى يجب معالجتها وأنا…
666
01:16:27,666 --> 01:16:33,041
مساء الخير يا حبيبي. تعال، اجلس.
667
01:16:35,000 --> 01:16:38,500
إنها "بون بو هوي"، وصفة جدتي.
668
01:16:39,666 --> 01:16:41,500
أعددتها في موعدنا الغرامي الثالث،
هل تتذكر؟
669
01:16:43,583 --> 01:16:44,583
نعم.
670
01:16:48,041 --> 01:16:50,083
تفضّل. سبق وأكلت.
671
01:16:58,458 --> 01:17:00,541
- لذيذة، صحيح؟
- لذيذة جدًا.
672
01:17:03,333 --> 01:17:04,541
استمر في الأكل.
673
01:17:15,500 --> 01:17:16,500
اسمع.
674
01:17:20,791 --> 01:17:23,416
أنا آسفة جدًا على كل شيء.
675
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
تبًا، أجل.
676
01:17:32,500 --> 01:17:34,250
وأنا أيضًا…
677
01:17:37,833 --> 01:17:39,791
أغضبني ذلك حقًا.
678
01:17:40,458 --> 01:17:42,125
لا أحب أن أكون غاضبًا و…
679
01:17:45,958 --> 01:17:48,375
- لكن…
- عندما قلت إنني أريد أطفالًا، عنيت ذلك.
680
01:17:49,666 --> 01:17:53,500
اتفقنا؟ لكن شيئًا ما لم يسمح لي بفعل ذلك.
681
01:17:55,791 --> 01:17:59,708
"روبي"، هناك شيء بداخلي ويجب أن أخرجه.
682
01:18:02,291 --> 01:18:03,291
ثمة شيء في هذا الطعام.
683
01:18:24,458 --> 01:18:26,916
- مهلًا.
- ما هذا؟
684
01:18:28,041 --> 01:18:30,125
لا بأس.
685
01:18:30,208 --> 01:18:32,500
أمهلني بضعة أيام لأجد حلًا لهذه المسألة
686
01:18:32,583 --> 01:18:34,541
وسيعود كل شيء إلى طبيعته، اتفقنا؟
687
01:18:34,625 --> 01:18:36,166
حبيبي، اسمع.
688
01:18:37,875 --> 01:18:41,833
أعرف أن هذا فظيع،
لكنني سأجعلك تشعر بارتياح شديد؟
689
01:18:44,416 --> 01:18:47,708
- الفصل الخامس. قوة الاختيار.
- أترى؟
690
01:18:49,625 --> 01:18:52,333
- أحبك.
- الطريق سيختبرك.
691
01:18:53,125 --> 01:18:56,708
عاجلًا أم آجلًا، ستواجه تحديًا صعبًا جدًا
692
01:18:56,791 --> 01:18:59,250
يبدو مستحيلًا.
693
01:18:59,958 --> 01:19:05,500
ستشعر بأنك محاصر وعاجز،
لكنك لست وحيدًا.
694
01:19:05,583 --> 01:19:10,083
رجال ونساء عظماء
وقفوا في تلك البقعة نفسها،
695
01:19:10,166 --> 01:19:15,000
لكن هل استسلموا لخوفهم؟
لا، اختاروا الإيمان.
696
01:19:15,541 --> 01:19:20,166
الإيمان بأنفسهم وبمسارهم وبشيء أعظم بكثير
697
01:19:20,250 --> 01:19:23,666
من تلك اللحظة الصعبة.
698
01:19:25,833 --> 01:19:26,833
بماذا تؤمن إذًا؟
699
01:19:49,791 --> 01:19:50,791
افتح الباب!
700
01:20:05,333 --> 01:20:06,791
اسمع، لا أعرف ما الذي تسعى إليه.
701
01:20:07,875 --> 01:20:09,916
لكن إن أخبرتني، فربما يمكنني مساعدتك.
702
01:20:12,208 --> 01:20:14,208
أنت بحاجة إليّ نوعًا ما، صحيح؟
703
01:20:17,083 --> 01:20:20,125
ألا يمكننا إيجاد تدبير ما
لا يتضمن موت كلينا؟
704
01:20:21,583 --> 01:20:22,583
هيا.
705
01:20:23,750 --> 01:20:24,916
أعرف أنك هنا.
706
01:20:29,375 --> 01:20:30,625
ماذا تريد؟
707
01:20:33,916 --> 01:20:34,916
ماذا تريد؟
708
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
أجبني.
709
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
أريدك كاملةً.
710
01:21:06,833 --> 01:21:10,291
كل قطعة منك.
711
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
استمري يا "في".
712
01:21:26,333 --> 01:21:29,166
أنت لا يمكن إيقافك.
713
01:22:00,666 --> 01:22:02,041
هلّا تتوقفين عن ذلك.
714
01:22:05,458 --> 01:22:06,458
لا أستطيع.
715
01:22:07,166 --> 01:22:08,416
{\an8}لا أستطيع.
716
01:22:08,500 --> 01:22:09,583
لا أستطيع.
717
01:22:10,083 --> 01:22:12,250
أنت مثير للشفقة
لدرجة تجعلني أرغب في التقيؤ.
718
01:22:12,916 --> 01:22:14,541
لا عجب أن لا أحد يحبك.
719
01:22:15,708 --> 01:22:18,000
لا أستطيع التوقف.
720
01:22:18,083 --> 01:22:20,125
إذًا تعرفين ما عليك فعله.
721
01:22:22,583 --> 01:22:24,125
هكذا.
722
01:22:24,208 --> 01:22:25,208
أترين؟
723
01:22:26,625 --> 01:22:27,791
إنه سريع.
724
01:22:29,125 --> 01:22:30,125
إنه سهل.
725
01:22:33,291 --> 01:22:34,291
لا تقلقي.
726
01:22:37,166 --> 01:22:40,458
لن يفتقدك أحد.
727
01:23:18,333 --> 01:23:19,500
"فال"؟
728
01:23:27,416 --> 01:23:28,958
ماذا تفعلين يا "فال"؟
729
01:23:58,625 --> 01:23:59,625
"فال"!
730
01:24:01,375 --> 01:24:03,500
- ماذا تفعلين يا "فال"؟
- ستكون الأمور على ما يُرام.
731
01:24:27,041 --> 01:24:28,041
"فال"!
732
01:24:29,375 --> 01:24:31,083
ماذا تفعلين يا "فال"؟ توقّفي!
733
01:25:02,666 --> 01:25:04,041
أنت النور والنور أنت.
734
01:25:04,125 --> 01:25:05,791
أنت النور والنور أنت.
735
01:25:05,875 --> 01:25:07,375
أنت النور والنور أنت.
736
01:25:11,625 --> 01:25:12,625
تبًا!
737
01:25:46,000 --> 01:25:47,000
لا!
738
01:26:24,250 --> 01:26:25,875
هنا النجدة. ما الحالة الطارئة؟
739
01:26:27,750 --> 01:26:28,750
هنا النجدة. مرحبًا؟
740
01:26:30,541 --> 01:26:33,208
أجب رجاءً. هل يمكنك الرد؟
741
01:26:34,791 --> 01:26:36,583
يمكننا إرسال أحدهم إلى موقعك.
742
01:26:38,083 --> 01:26:39,125
هنا النجدة. مرحبًا؟
743
01:26:44,250 --> 01:26:45,666
ليست لديك يدين؟
744
01:26:45,750 --> 01:26:46,750
"911
خدمات الطوارئ"
745
01:26:46,833 --> 01:26:50,833
اكسري دماغك على زاوية حادة.
746
01:26:56,458 --> 01:26:58,208
هل أصابك الشلل؟
747
01:26:58,291 --> 01:26:59,833
عضي لسانك
748
01:27:00,625 --> 01:27:04,083
واختنقي بدمائك.
749
01:27:05,500 --> 01:27:10,208
نستخدم ما يتبقى منك
750
01:27:12,708 --> 01:27:15,791
حتى لا يتبقى منك شيء.
751
01:27:18,583 --> 01:27:21,208
لا مهرب.
752
01:27:37,291 --> 01:27:38,875
كلّي…
753
01:27:41,541 --> 01:27:43,125
قطعة قطعة…
754
01:27:48,458 --> 01:27:50,958
حتى لا يتبقى شيء.
755
01:28:05,041 --> 01:28:06,625
أنا ضعيفة للغاية.
756
01:28:08,125 --> 01:28:11,041
أرجوك، ساعدني
757
01:31:49,208 --> 01:31:52,000
لماذا تقاتلينني؟
758
01:31:53,333 --> 01:31:56,291
أنا جزء منك.
759
01:31:57,958 --> 01:32:00,541
لم تستطيعي إنقاذهم.
760
01:32:04,083 --> 01:32:06,208
لا يمكنك إنقاذ نفسك.
761
01:32:09,916 --> 01:32:12,916
أنهي الأمر.
762
01:32:21,500 --> 01:32:23,041
لا مهرب
763
01:32:23,125 --> 01:32:24,791
لكلينا.
764
01:33:10,500 --> 01:33:15,625
رافقني ذلك الصوت في كل دقيقة من كل يوم.
765
01:33:17,791 --> 01:33:22,833
كلما كنت أطمح إلى شيء أفضل،
كانت تقنعني بالاستسلام.
766
01:33:25,875 --> 01:33:26,875
ومن هي؟
767
01:33:28,375 --> 01:33:31,125
ليست أنا بالتأكيد.
768
01:33:31,208 --> 01:33:36,083
كان ذلك الصوت طفيليًا داخل عقلي…
769
01:33:38,125 --> 01:33:40,250
وكنت مضيفة كريمة للغاية.
770
01:33:42,958 --> 01:33:47,458
وحتى الآن،
بعد سنوات من تدريبي لنفسي على إسكاتها،
771
01:33:48,583 --> 01:33:50,666
لا تزال كلماتها تتردد في رأسي.
772
01:33:54,875 --> 01:33:58,666
هل يعني ذلك أنها كانت محقة طوال الوقت؟
773
01:34:02,166 --> 01:34:04,166
ألا أزال وحيدة؟
774
01:34:07,375 --> 01:34:11,333
ألا أزال كريهة؟
775
01:34:15,458 --> 01:34:16,708
هل يمكن لأحد أن ينقذني؟
776
01:35:14,708 --> 01:35:15,708
أمسكت بك.
777
01:35:15,791 --> 01:35:18,041
أمسكت بك.
778
01:35:20,083 --> 01:35:21,583
ما هذا؟
779
01:35:21,666 --> 01:35:22,666
ما هذا؟
780
01:35:22,750 --> 01:35:23,833
ما هذا؟
781
01:35:29,541 --> 01:35:30,541
هذا أنا.
782
01:36:46,666 --> 01:36:47,875
تبًا.
783
01:36:47,958 --> 01:36:49,041
أخفتني.
784
01:36:55,500 --> 01:36:56,500
آسفة.
785
01:37:00,916 --> 01:37:01,916
أنا…
786
01:37:03,041 --> 01:37:04,958
كنت قد أعددت خطابًا كاملًا، لكن…
787
01:37:15,791 --> 01:37:17,500
عذرًا، هل يمكنك مساعدتي على هذا؟
788
01:37:32,083 --> 01:37:35,291
قد يكون من الجنون أن تبقى،
789
01:37:35,375 --> 01:37:39,291
لكنني أطلب منك ذلك على أي حال.
790
01:37:41,875 --> 01:37:44,375
لا أعرف ما الذي أفعله.
791
01:37:44,458 --> 01:37:46,333
لا أظن أنني عرفت يومًا ما أفعله.
792
01:37:50,833 --> 01:37:51,833
حبيبي…
793
01:37:55,000 --> 01:37:56,791
أعرف أنني أريد أن أفعل هذا معك.
794
01:38:31,541 --> 01:38:33,208
أعلم.
795
01:38:35,958 --> 01:38:37,333
إنه أمر صعب.
796
01:38:39,666 --> 01:38:42,458
هناك أشياء سيئة بداخلنا
797
01:38:43,041 --> 01:38:46,666
وستظل موجودة دائمًا.
798
01:38:59,208 --> 01:39:01,333
سوف نعيش
799
01:39:02,791 --> 01:39:04,750
وسوف نحب،
800
01:39:06,041 --> 01:39:07,708
لكننا لن نهرب
801
01:39:07,791 --> 01:39:10,208
من حقيقتنا.
802
01:39:15,958 --> 01:39:19,625
هل سندع ذلك يدمرنا؟
803
01:39:28,500 --> 01:39:29,916
ذلك خيارنا.
804
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
ترجمة "أحمد عرابي"
70053