All language subtitles for Control.Freak.2025.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,344 --> 00:00:27,458 ‫أنت لست جيدة بما يكفي. ‫أنت غبية جدًا وقبيحة جدًا. 2 00:00:28,708 --> 00:00:31,041 ‫أنت عديمة القيمة. 3 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 ‫هذا ما قالته لي. 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ‫وأنا صدقتها. 5 00:00:43,833 --> 00:00:45,083 ‫والآن ارفع يدك 6 00:00:45,625 --> 00:00:49,166 ‫إن كان الصوت في رأسك ‫قد قال لك أيًا من هذا الكلام. 7 00:00:50,750 --> 00:00:51,750 ‫أجل. 8 00:00:53,791 --> 00:00:57,416 ‫قبل ثماني سنوات، ‫كنت أعمل في مطعم لفطائر الوافل 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 ‫وأعيش في سيارتي الـ"تويوتا كورولا". 10 00:01:01,166 --> 00:01:02,500 ‫رائع، أعرف ذلك. 11 00:01:05,666 --> 00:01:10,583 ‫ورافقني ذلك الصوت في كل دقيقة من كل يوم. 12 00:01:11,250 --> 00:01:15,166 ‫كلما كنت أطمح إلى شيء أفضل، ‫كانت تقنعني بالاستسلام. 13 00:01:17,333 --> 00:01:21,333 ‫من هي؟ ليست أنا بالتأكيد. 14 00:01:21,416 --> 00:01:24,041 ‫أنا أريد أن أكون أفضل. أريد أن أنجح. 15 00:01:26,666 --> 00:01:31,375 ‫كان ذلك الصوت طفيليًا داخل عقلي، 16 00:01:31,458 --> 00:01:35,458 ‫وكنت مضيفة كريمة للغاية. 17 00:01:37,541 --> 00:01:40,458 ‫إنها تحتجز أفضل نسخة منك كرهينة 18 00:01:40,541 --> 00:01:45,083 ‫بينما تعيش شخصيتك العادية حياتك العادية ‫يومًا بعد يوم. 19 00:01:46,125 --> 00:01:48,208 ‫ولا تصل أبدًا إلى إمكانياتك الحقيقية. 20 00:01:51,000 --> 00:01:54,333 ‫لكن كل هذا ينتهي هنا. 21 00:01:56,291 --> 00:01:59,500 ‫سأريك كيف تسكتها إلى الأبد. 22 00:01:59,583 --> 00:02:05,583 ‫ومعًا، سنكشف النقاب ‫عن أفضل نسخة منك شهدها العالم. 23 00:02:06,250 --> 00:02:09,416 ‫هل نحن مستعدون؟ 24 00:02:25,833 --> 00:02:30,416 ‫"(وسواس)" 25 00:03:07,408 --> 00:03:08,458 ‫تلقيت آخر. 26 00:03:10,875 --> 00:03:13,458 {\an8}‫"دير (غولدن غروف)، 17 جادة (شاين) ‫(كادل)، 45000 (أوهايو)، (أمريكا)" 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,041 ‫ما الأمر؟ ماذا به؟ 28 00:03:32,666 --> 00:03:36,916 ‫ذكرى وفاة أمي في نهاية هذا الأسبوع. ‫ظننت أنها الشهر القادم. 29 00:03:39,333 --> 00:03:40,750 ‫هل تريدين أن تفعلي شيئًا؟ 30 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 ‫ماذا؟ 31 00:03:44,125 --> 00:03:46,500 ‫يمكننا الذهاب لتقديم العزاء. 32 00:03:48,000 --> 00:03:49,125 ‫الذهاب لرؤية والدك. 33 00:03:51,166 --> 00:03:54,250 ‫ليتني أستطيع. ‫عليّ تسليم مسودة جديدة للفريق. 34 00:03:55,125 --> 00:03:58,958 ‫ظننت أن الأخيرة كانت رائعة. ‫امنحي نفسك بعض الراحة. 35 00:03:59,791 --> 00:04:02,125 {\an8}‫لكنها ليست جيدة بما يكفي. 36 00:04:02,208 --> 00:04:04,625 {\an8}‫"خطاب الجولة - (في 113 بي) ‫لا يُوجد شيء بداخلك" 37 00:04:56,375 --> 00:04:57,625 ‫أنت تمزحين، صحيح؟ 38 00:04:57,708 --> 00:05:01,333 ‫أتمنى لو كنت كذلك، ‫لكن "الصين" تحب المستندات كثيرًا. 39 00:05:01,416 --> 00:05:03,875 ‫أيمكننا اقتطاع هذا؟ يبدو عديم الإحساس. 40 00:05:03,958 --> 00:05:05,833 ‫لكن هل يريدون شهادة ميلادي؟ 41 00:05:05,916 --> 00:05:07,916 ‫هل يحسبونني عميلة غير نشطة لـ"داعش"؟ 42 00:05:08,000 --> 00:05:10,791 ‫صحيح. ما كان ذلك ليحدث أبدًا ‫لرجل أبيض متوافق الجنس. 43 00:05:10,875 --> 00:05:11,875 ‫ليس هذا ما قصدته. 44 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 ‫هل تظنين أن جولة "توني روبنيز" ستُلغى 45 00:05:13,875 --> 00:05:15,250 ‫لأنه لا يملك الاستمارات المناسبة؟ 46 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 ‫ما كان ذلك ليحدث أبدًا. 47 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 ‫مهلًا، أيمكنهم إلغاء الجولة؟ 48 00:05:18,208 --> 00:05:20,458 ‫يمكنهم ذلك نظريًا بالطبع، لكنهم لن يفعلوا. 49 00:05:20,541 --> 00:05:22,500 ‫مهلًا، ربما لدى والديك نسخة. 50 00:05:22,583 --> 00:05:24,666 ‫لا تزال أمي تحتفظ بكل رسوماتي في الحضانة. 51 00:05:24,750 --> 00:05:26,125 ‫"تبدأ الجولة بعد 7 أيام! ‫(في)، لا يمكن إيقافه" 52 00:05:27,666 --> 00:05:31,333 ‫يا ملكتي. لا تتوتري بسبب ذلك. 53 00:05:31,416 --> 00:05:33,916 ‫اسمعي، من الواضح أنك منشغلة بأمور كثيرة. 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 ‫سيجد مكتبي حلًا. 55 00:05:36,875 --> 00:05:39,333 ‫في أسوأ الأحوال، ‫نلغي بضعة مواعيد ونترك "آسيا" مؤقتًا. 56 00:05:39,416 --> 00:05:40,666 ‫ماذا؟ لا. 57 00:05:41,583 --> 00:05:43,833 ‫لا إلغاءات، ولا تغييرات. 58 00:05:43,916 --> 00:05:46,166 {\an8}‫"كف عن النحيب وابدأ العمل" 59 00:05:46,791 --> 00:05:47,791 ‫سأجدها. 60 00:05:56,291 --> 00:05:58,375 ‫جميعنا نبحث. 61 00:05:58,958 --> 00:06:00,000 ‫تشعر بالدافع… 62 00:06:00,083 --> 00:06:01,500 ‫"لاستخراج نسخة شهادة ميلاد موثّقة" 63 00:06:01,583 --> 00:06:06,250 ‫…بالحاجة إلى الوصول إلى مكان ما، ‫لكن المكان غير معروف. 64 00:06:07,250 --> 00:06:10,625 ‫أنت تتخبط في الظلام، 65 00:06:11,125 --> 00:06:14,625 ‫تبحث عن النور في الأفق ليرشدك. 66 00:06:16,125 --> 00:06:17,791 ‫لكنك تبحث في المكان الخطأ. 67 00:06:17,875 --> 00:06:18,875 ‫"(إس إن)، أبي" 68 00:06:20,750 --> 00:06:23,791 ‫النور الذي تبحث عنه موجود بداخلك. 69 00:06:24,833 --> 00:06:26,333 ‫"(في)" 70 00:06:27,166 --> 00:06:31,500 ‫أنت النور، وأنت تختار أين تسلطه. 71 00:06:44,125 --> 00:06:46,958 ‫"كريم الهيدروكورتيزون، ‫كريم مضاد للحكة، تركيز 0.5 بالمئة" 72 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 ‫"حكة مزمنة" 73 00:07:36,166 --> 00:07:37,333 ‫"دورة الحكة والخدش" 74 00:07:38,916 --> 00:07:40,833 ‫"ما الذي يسبب دورة الحكة والخدش؟" 75 00:07:43,583 --> 00:07:45,750 ‫"الحكة، الخدش، التوتر" 76 00:07:46,083 --> 00:07:47,791 ‫"دورة الحكة والخدش" 77 00:07:56,916 --> 00:07:57,916 ‫"لا راحة" 78 00:08:06,625 --> 00:08:09,458 ‫هل أنت مستعد لإطلاق العنان لقوتك الداخلية؟ 79 00:08:10,833 --> 00:08:15,333 ‫فتحت كتبها عقولنا. فتحت خطاباتها قلوبنا. 80 00:08:15,416 --> 00:08:17,958 ‫والآن للمرة الأولى منذ سبع سنوات… 81 00:08:18,041 --> 00:08:19,541 ‫"سيطر على عقلك" 82 00:08:19,625 --> 00:08:26,291 ‫…ملكة العادات الجيدة ‫تأخذ دروسها المغيرة للحياة حول العالم. 83 00:08:27,250 --> 00:08:30,166 ‫لا تفوتوا فرصتكم لرؤية "فاليري نوين" 84 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 ‫في عرض حي في مدينتكم… 85 00:08:31,333 --> 00:08:32,375 ‫"التذاكر متاحة الآن!" 86 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ‫…وأصبحوا غير قابلين للإيقاف. 87 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 ‫"(في) ‫أصبحوا غير قابلين للإيقاف" 88 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 ‫ما رأيك؟ 89 00:08:45,541 --> 00:08:47,000 ‫أظن أنها بداية رائعة. 90 00:08:47,708 --> 00:08:49,875 ‫حسنًا. أخبريني بالمشكلة. 91 00:08:51,500 --> 00:08:53,166 ‫الموسيقى مبالغ فيها قليلًا. 92 00:08:53,250 --> 00:08:55,750 ‫الوتيرة متقلبة، ولا أحب النص. 93 00:08:55,833 --> 00:08:56,833 ‫عبارة "ملكة" تلك؟ 94 00:08:56,916 --> 00:08:57,916 ‫إنها مثيرة للخجل. 95 00:08:59,333 --> 00:09:02,791 ‫وهذا المقطع. إنه قديم. 96 00:09:02,875 --> 00:09:04,291 ‫هل يمكننا تصوير شيء جديد؟ 97 00:09:06,833 --> 00:09:07,916 ‫نعم. 98 00:09:09,833 --> 00:09:11,875 ‫لكن يجب أن نعرضه الأسبوع القادم، صحيح؟ 99 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 ‫وبعد؟ 100 00:09:15,041 --> 00:09:19,875 ‫وإن تصرفت بهوس بكل لقطة، ‫فلن نتمكن من نشره في الوقت المناسب. 101 00:09:22,416 --> 00:09:26,791 ‫ينبغي ألا تتحدث إلى مديرتك بهذه الطريقة. 102 00:09:30,958 --> 00:09:32,125 ‫ينبغي عليك أن تطرديني. 103 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 ‫بحقك! 104 00:09:35,916 --> 00:09:37,833 ‫كيف تستمر في تناول هذا الطعام الرديء؟ 105 00:09:37,916 --> 00:09:39,875 ‫لأنني أحب مذاق الطعام الرديء. 106 00:09:40,750 --> 00:09:43,833 ‫في البداية، تبدو العادة الجيدة كعقاب. 107 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 ‫أنت تحرم نفسك من شيء ما، صحيح؟ 108 00:09:48,000 --> 00:09:50,875 ‫لم لا يمكنني تناول قضمة واحدة من الكعكة؟ 109 00:09:50,958 --> 00:09:53,875 ‫نفثة واحدة فقط من تلك السيجارة؟ 110 00:09:54,666 --> 00:09:56,333 ‫لكنها ليست عقابًا. 111 00:09:57,625 --> 00:09:59,041 ‫بل العكس تمامًا. 112 00:10:00,125 --> 00:10:03,208 ‫في كل مرة نربط فيها حذاء الركض، ‫أو نفتح دفتر اليوميات. 113 00:10:04,500 --> 00:10:07,708 ‫في كل مرة نتصرف فيها بنية وليس بتساهل، 114 00:10:08,500 --> 00:10:11,000 ‫فإننا نرسل إشارة إلى أدمغتنا. 115 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 ‫نحن نخبر عقلنا الباطن بأننا مهمون، 116 00:10:14,791 --> 00:10:18,708 ‫وبأن عقلنا وجسدنا ‫يستحقان الاهتمام والرعاية. 117 00:10:20,083 --> 00:10:25,166 ‫لذلك السبب العادة الجيدة ‫هي التعبير المطلق عن حب الذات. 118 00:10:51,708 --> 00:10:53,291 ‫مرحبًا أيتها الملكة. أنا "كريستال". 119 00:10:53,375 --> 00:10:57,083 ‫أعرف أنك مشغولة، ‫لكنني أحتاج إلى شهادة الميلاد. 120 00:10:57,166 --> 00:11:01,041 ‫يجب أن نحدد موعدًا، ‫ولديّ بعض الرعاة لا أريد أن أخسرهم. 121 00:11:01,125 --> 00:11:05,333 ‫هل تمكنت من التحدث إلى العائلة ‫لتري إن كانوا يحتفظون بنسخة؟ 122 00:11:05,416 --> 00:11:08,541 ‫كل ما أعرفه هو أن الأمور ستزداد جنونًا. 123 00:11:34,083 --> 00:11:35,416 ‫أجل. 124 00:11:35,500 --> 00:11:37,208 ‫خالتي "ثوي"؟ 125 00:11:37,291 --> 00:11:38,791 ‫أنا "فاليري". 126 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 ‫هذا المكان لا يزال كما أتذكره تمامًا. 127 00:12:12,625 --> 00:12:13,708 ‫عندما كنت صغيرة، 128 00:12:14,791 --> 00:12:16,583 ‫كان علي أن أقصه قصيرًا جدًا، 129 00:12:17,375 --> 00:12:21,416 ‫لأنك كنت تزيلين الجلد بقوة وتجعلينه ينزف. 130 00:12:21,916 --> 00:12:22,916 ‫كنا نسميك 131 00:12:23,000 --> 00:12:24,583 ‫"ذات اليدين الصغيرتين القبيحتين". 132 00:12:26,500 --> 00:12:27,958 ‫لا أتذكّر ذلك. 133 00:12:30,500 --> 00:12:32,083 ‫انتهيت. هل أعجبك؟ 134 00:12:35,291 --> 00:12:36,708 ‫رائع. 135 00:12:41,833 --> 00:12:44,708 ‫هل لديك تلك الصناديق ‫التي كانت في المنزل القديم؟ 136 00:12:45,458 --> 00:12:46,583 ‫لماذا؟ 137 00:12:47,166 --> 00:12:49,000 ‫هناك بعض التذكارات التي أريدها. 138 00:12:53,166 --> 00:12:55,958 ‫في الخلف هناك، إن أردت فحصها، لكن… 139 00:14:24,000 --> 00:14:26,333 ‫كان يجلب لي الحظ السيئ… 140 00:14:28,666 --> 00:14:32,708 ‫لذا أخفيته هنا. 141 00:14:35,666 --> 00:14:38,291 ‫هناك صندوق مفقود. هل تعرفين أين هو؟ 142 00:14:38,375 --> 00:14:39,458 ‫أخذه والدك. 143 00:15:26,916 --> 00:15:29,541 ‫"(أسماء أطفال) ‫كل الأسماء الأحدث والأكثر تميزًا" 144 00:15:30,666 --> 00:15:33,000 ‫"ريجي"، هذا يبدو… 145 00:15:33,083 --> 00:15:35,750 ‫أظن أن "ريجي" لن يكون مناسبًا حتى يكبر. 146 00:15:36,958 --> 00:15:39,208 ‫"رايلي". يعجبني هذا. هذا جيد جدًا. 147 00:15:41,750 --> 00:15:44,458 ‫يعجبني اسم "رون". ‫إنه جيد بالنسبة إلى فتاة. 148 00:15:44,541 --> 00:15:48,708 ‫أو "رونالت"، بحرف التاء. ‫ماذا عن "رودريغو"؟ 149 00:15:49,416 --> 00:15:50,875 ‫أليس هذا اسمًا إسبانيًا؟ 150 00:15:50,958 --> 00:15:52,375 ‫بلى، يمكننا تعلم الإسبانية. 151 00:15:53,125 --> 00:15:57,625 ‫هل تريدين طفلًا يبدو كرجل إسباني وسيم؟ 152 00:15:59,125 --> 00:16:01,500 ‫يمكنه أن يعزف الفلامنكو على الغيتار لنا. 153 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 ‫"رودريغو". 154 00:16:07,750 --> 00:16:09,333 ‫"فال"، ما الأمر؟ 155 00:16:12,125 --> 00:16:16,125 ‫اسمعي، أعلم أن الأمر يستغرق وقتًا طويلًا. 156 00:16:16,875 --> 00:16:19,041 ‫ويبدو لك أن الأمر لن يحدث. 157 00:16:20,083 --> 00:16:21,333 ‫سوف يحدث. 158 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 ‫بالتأكيد. 159 00:16:26,583 --> 00:16:29,041 ‫لن يلغوا الجولة بالتأكيد. 160 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 ‫كنت أتحدث عن الحمل. 161 00:16:34,750 --> 00:16:36,541 ‫- أنا آسفة. ‫- لا بأس. 162 00:16:36,625 --> 00:16:39,375 ‫- كان ذهني مشتتًا و… ‫- أجل. 163 00:16:39,458 --> 00:16:42,541 ‫- كنت أنوي التحدث إليك عن… ‫- عزيزتي، أنت تفعلين ذلك مجددًا. 164 00:16:43,958 --> 00:16:46,250 ‫يجب أن تستشيري طبيبًا بهذا الشأن. إنه… 165 00:16:46,333 --> 00:16:49,208 ‫لا، إنها مجرد حكة؟ 166 00:16:50,750 --> 00:16:51,833 ‫إنها مجرد حكة. 167 00:17:52,541 --> 00:17:56,291 ‫أنت مصابة بذلك منذ 11 شهرًا، ‫وتتصلين بي الآن؟ 168 00:17:56,375 --> 00:17:58,708 ‫آسفة أيها الطبيب، ‫كنت شديدة الانشغال بالعمل. 169 00:17:58,791 --> 00:18:02,666 ‫أستخدم "كورتيكوستيرويد"، ‫لكنه لا يجدي نفعًا. 170 00:18:03,500 --> 00:18:05,833 ‫هل يمكنك أن تصف لي "بيتاميثازون"؟ 171 00:18:06,500 --> 00:18:08,791 ‫"فاليري"، يجب أن أفحصك شخصيًا أولًا. 172 00:18:08,875 --> 00:18:11,208 ‫أحتاج إلى دواء أقوى فحسب. 173 00:18:11,291 --> 00:18:12,958 ‫الأمر ليس بهذه البساطة. 174 00:18:13,041 --> 00:18:18,333 ‫تشخيص الحكة المزمنة صعب. ‫قد يكون داء الصدفية أو العد الوردي. 175 00:18:18,416 --> 00:18:20,750 ‫قد لا يكون له علاقة بجسدك على الإطلاق. 176 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 ‫ماذا تعني؟ 177 00:18:22,458 --> 00:18:26,041 ‫أعني أن عليك التفكير ‫في طرق إضافية للتشخيص. 178 00:18:26,916 --> 00:18:30,375 ‫لست معالجًا نفسيًا، ‫لكن بالنظر إلى تاريخ عائلتك، 179 00:18:30,458 --> 00:18:34,416 ‫قد يكون لهذا علاقة أكثر بمؤثرات نفسية. 180 00:18:35,041 --> 00:18:36,958 ‫قد يكون شيئًا وراثيًا. 181 00:18:38,083 --> 00:18:41,666 {\an8}‫"أكرمي أمك ‫(إس)" 182 00:19:19,083 --> 00:19:22,666 ‫"دير (غولدن غروف)" 183 00:19:44,166 --> 00:19:46,166 ‫"(فيتنام)" 184 00:20:11,000 --> 00:20:12,083 ‫تبدين متعبة. 185 00:20:13,541 --> 00:20:14,875 ‫آمل أنك لا ترهقين نفسك بالعمل. 186 00:20:16,416 --> 00:20:17,708 ‫طريق الأشرار ليس مفروشًا بالورود. 187 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 ‫كيف حال "روبين"؟ 188 00:20:20,833 --> 00:20:21,833 ‫"روبي". 189 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 ‫إنه بخير. 190 00:20:24,166 --> 00:20:25,333 ‫تزوجنا العام الماضي. 191 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 ‫هل لديكما أطفال؟ 192 00:20:30,791 --> 00:20:32,458 ‫ليس بعد، لكننا نحاول. 193 00:20:38,708 --> 00:20:39,708 ‫أجل. 194 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 ‫ليس الأمر كما تظنين. 195 00:20:44,083 --> 00:20:45,958 ‫مع أنه لا يمكنني لومك لأنك تظنين ذلك. 196 00:20:47,041 --> 00:20:50,166 ‫ولا ألومك على شيء يا "في". 197 00:21:00,458 --> 00:21:02,208 ‫يا "بوذا" الرحيم العظيم 198 00:21:02,791 --> 00:21:06,250 ‫نجتمع لندعو 199 00:21:06,333 --> 00:21:08,083 ‫لتابعتك المتوفاة 200 00:21:08,875 --> 00:21:10,666 ‫"تشي نوين". 201 00:21:10,750 --> 00:21:16,083 ‫امنح ابنتنا الخلاص من تعلقها العاطفي 202 00:21:16,166 --> 00:21:20,625 ‫وامنحها الدعم 203 00:21:21,416 --> 00:21:24,666 ‫لتتحرر وترتاح. 204 00:21:37,208 --> 00:21:38,208 ‫هكذا هي إذًا. 205 00:21:40,625 --> 00:21:41,708 ‫هذه هي حياتك الآن. 206 00:21:43,833 --> 00:21:45,583 ‫إنه مفهوم غريب، 207 00:21:46,458 --> 00:21:48,541 ‫التخلي عن كل عزيز. 208 00:21:49,958 --> 00:21:51,500 ‫لا أتوقع منك أن تفهمي. 209 00:21:52,750 --> 00:21:55,375 ‫لطالما أحببت أغراضك الجميلة. 210 00:21:55,458 --> 00:21:56,583 ‫لكنني أفهم. 211 00:21:57,166 --> 00:21:59,000 ‫لهذا السبب أنا هنا. 212 00:21:59,083 --> 00:22:01,458 ‫هل أخذت بعض الأغراض الدنيوية من الصالون؟ 213 00:22:02,416 --> 00:22:03,583 ‫أتيت لاستعادتها. 214 00:22:05,625 --> 00:22:07,208 ‫لأخفف من حملك الكوني. 215 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 ‫ظننت أنك أتيت لتكريم أمك. 216 00:22:12,083 --> 00:22:14,041 ‫أعطني الصناديق وسأغادر ‫كما تخرج شعرك من العجين. 217 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 ‫أقصد المعنى المجازي للشعر. 218 00:22:17,416 --> 00:22:18,708 ‫أي صناديق يا "في"؟ 219 00:22:19,625 --> 00:22:22,625 ‫- أمامك كل ما أملك. ‫- لا وقت لديّ لألاعيبك يا أبي. 220 00:22:22,708 --> 00:22:24,708 ‫- أحتاج… ‫- أنت لست بحاجة إلى أي شيء! 221 00:22:25,958 --> 00:22:27,833 ‫كل ثروتك وشهرتك، 222 00:22:27,916 --> 00:22:31,375 ‫هل جعلتك سعيدة أم أثقلت كاهلك؟ 223 00:22:32,333 --> 00:22:36,166 ‫بينما تكافحين للحفاظ عليها ‫ومنعها من الضياع. 224 00:22:41,083 --> 00:22:42,416 ‫أنت تطيلين النظر إلى ذلك. 225 00:22:44,458 --> 00:22:45,458 ‫ما هو؟ 226 00:22:48,458 --> 00:22:49,458 ‫"سانشي". 227 00:22:50,166 --> 00:22:51,541 ‫حسنًا. 228 00:22:51,625 --> 00:22:54,458 ‫لماذا هو الشيء الوحيد الذي علقته هنا؟ ‫إنه مخيف. 229 00:22:55,625 --> 00:22:56,625 ‫إنه تذكير. 230 00:22:57,833 --> 00:23:00,583 ‫"سانشي" تعني "الشبح الجائع" 231 00:23:01,166 --> 00:23:02,416 ‫أو "الطفيلي الجائع". 232 00:23:03,458 --> 00:23:05,583 ‫في أوقات الكوارث الهائلة، 233 00:23:05,666 --> 00:23:10,166 ‫ما دام يستطيع السيطرة ‫على مضيف بشري وتسميمه بـ… 234 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 ‫ما هي الكلمة؟ 235 00:23:13,416 --> 00:23:16,083 ‫دوافع نهمة، 236 00:23:16,166 --> 00:23:17,708 ‫يضعف المضيف 237 00:23:18,625 --> 00:23:19,958 ‫ويصبح "سانشي" أقوى، 238 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 ‫إلى أن يأتي يوم 239 00:23:23,791 --> 00:23:25,750 ‫ويلتهمه 240 00:23:25,833 --> 00:23:28,041 ‫جسدًا وروحًا. 241 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 ‫حسنًا يا أبي. 242 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 ‫أنت تخيفني. 243 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 ‫أعطني الصناديق وسوف… 244 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 ‫"في"؟ 245 00:23:38,083 --> 00:23:40,291 ‫"في"، هل أنت بخير؟ 246 00:23:47,541 --> 00:23:49,291 ‫مهلًا، سأحضر بعض الماء. 247 00:23:50,708 --> 00:23:52,208 ‫لا، لا بأس. أنا بخير. 248 00:24:16,125 --> 00:24:17,250 ‫بالطبع. 249 00:24:21,708 --> 00:24:23,041 {\an8}‫"مخزن (شيروكي)؟" 250 00:25:10,958 --> 00:25:13,291 ‫المعذرة، هل أنت "فاليري ديجوين"؟ 251 00:25:14,083 --> 00:25:16,041 ‫- نعم. ‫- يا إلهي! 252 00:25:16,125 --> 00:25:17,666 ‫أنت بطلة أمي. 253 00:25:17,750 --> 00:25:19,083 ‫كانت مدخنة لـ30 عامًا. 254 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 ‫قرأت كتابك وفجأة أقلعت عنه فورًا. 255 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 ‫أنت أنقذت حياتها. 256 00:25:23,458 --> 00:25:25,375 ‫يا إلهي، يجب أن ألتقط صورة. سوف تسعد بشدة. 257 00:25:27,375 --> 00:25:28,458 ‫ابتسمي. 258 00:25:28,541 --> 00:25:29,666 ‫- هل يمكنك إنزاله؟ ‫- نعم. 259 00:25:29,750 --> 00:25:31,458 ‫- زاوية أخرى، آسفة. ‫- حسنًا. 260 00:25:33,083 --> 00:25:35,083 ‫"مخزن (شيروكي)" 261 00:26:08,708 --> 00:26:10,708 {\an8}‫"الملازم (نوين)، (فيتنام)" 262 00:26:38,958 --> 00:26:42,041 {\an8}‫"ولاية (مينيسوتا) ‫شهادة ميلاد" 263 00:27:34,583 --> 00:27:35,583 ‫مرحبًا. 264 00:27:37,708 --> 00:27:38,708 ‫هل أنت بخير؟ 265 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 ‫اسمعي، لن أؤذيك. 266 00:28:21,375 --> 00:28:23,333 ‫"الأمن" 267 00:28:23,416 --> 00:28:24,416 ‫لقد أخفتني. 268 00:28:24,916 --> 00:28:25,916 ‫أهذه خزانتك؟ 269 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 ‫- لا، كانت مفتوحة. أنا… ‫- أتحملين بطاقة هوية يا سيدتي؟ 270 00:28:36,041 --> 00:28:38,750 ‫أنت النور والنور أنت. 271 00:28:38,833 --> 00:28:41,125 ‫أنت النور والنور أنت. 272 00:28:49,708 --> 00:28:51,958 ‫استمع إلى نصيحة شخص مر بذلك. 273 00:28:54,125 --> 00:28:55,125 ‫الحياة صعبة. 274 00:28:55,916 --> 00:28:58,041 ‫حبة دواء صغيرة ومدرب حياة لن يغيّرا ذلك. 275 00:28:58,750 --> 00:29:00,000 ‫الأمر عائد إليك. 276 00:29:01,041 --> 00:29:04,000 ‫توقّف عن اختلاق الأعذار. ابدأ العمل. 277 00:29:04,958 --> 00:29:08,750 ‫إن خرج الموقف عن سيطرتك، ‫فسيطر على طريقة تصرفك. 278 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 ‫التزم بالدرب الصحيح وتذكّر حقيقتك. 279 00:29:12,625 --> 00:29:15,416 ‫أنت قوة لا يمكن إيقافها. 280 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 ‫حقيرة. 281 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 ‫كيف حاله إذًا؟ 282 00:30:54,166 --> 00:30:55,333 ‫كما كان دائمًا. 283 00:30:55,875 --> 00:30:58,208 ‫لو عرفت أنك ستذهبين، 284 00:30:59,083 --> 00:31:01,541 ‫لأتيت لأوفر لك الدعم. 285 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 ‫كان قرارًا في اللحظة الأخيرة. 286 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 ‫- يمكنني مساعدتك. ‫- لا. 287 00:31:07,166 --> 00:31:08,166 ‫سأتولى الأمر. 288 00:31:08,250 --> 00:31:09,250 ‫حسنًا. 289 00:31:18,166 --> 00:31:20,833 ‫أريد أن يعرف أولادنا أصولهم. 290 00:31:22,333 --> 00:31:25,083 ‫أظن أنه ينبغي أن يقابلوا جدهم يومًا ما. 291 00:31:25,166 --> 00:31:26,750 ‫إن كان لا يزال حيًا حينها. 292 00:31:26,833 --> 00:31:28,500 ‫رباه يا "فال"، هذا فظيع. 293 00:31:28,583 --> 00:31:30,875 ‫اسمع، أنا واقعية فحسب. 294 00:31:32,000 --> 00:31:33,583 ‫الرجل مدمن منذ نصف قرن. 295 00:31:33,666 --> 00:31:35,500 ‫إنها معجزة أنه لا يزال يستطيع الوقوف. 296 00:31:35,583 --> 00:31:36,708 ‫لا يزال والدك. 297 00:31:37,833 --> 00:31:39,041 ‫أدرك ذلك. 298 00:31:46,541 --> 00:31:49,750 ‫وتعرفين أن ما حدث لأمك كان حادثًا. 299 00:31:51,375 --> 00:31:53,625 ‫لم يكن خطأه. ولم يكن خطأك. 300 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟ 301 00:32:01,166 --> 00:32:02,583 ‫ليس خطأك يا "فال". 302 00:32:05,791 --> 00:32:06,791 ‫يا إلهي. 303 00:32:08,125 --> 00:32:10,958 ‫هل تتعامل معي ‫كما حدث في "غود ويل هانتينغ" الآن؟ 304 00:32:13,125 --> 00:32:15,166 ‫إنه فيلم يا عزيزي. 305 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 ‫في الحياة الواقعية، ‫لا يُوجد معالج نفسي سحري ليبعد الألم. 306 00:32:20,291 --> 00:32:23,208 ‫يتطلب الأمر سنوات من العمل الشاق ‫الذي عليك القيام به بنفسك. 307 00:32:24,125 --> 00:32:27,958 ‫في الواقع، ثمة كتاب جيد عن هذا الأمر. 308 00:32:32,416 --> 00:32:34,125 {\an8}‫"(لا تكن ضحية) (فاليري نوين) ‫محفزة الوادي" 309 00:32:34,208 --> 00:32:35,208 {\an8}‫"17 استراتيجية لتظل قويًا" 310 00:34:43,166 --> 00:34:45,166 {\an8}‫"كرسي التدليك (برو في 2)" 311 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 {\an8}‫"الشياطين في الفولكلور الآسيوي" 312 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 {\an8}‫"مس الشيطان" 313 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 {\an8}‫"الشياطين في التاريخ" 314 00:34:53,958 --> 00:34:55,958 ‫حُولت مكالمتك إلى… 315 00:35:05,208 --> 00:35:07,583 ‫لا مفر. 316 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 ‫لا أريدها. 317 00:35:20,125 --> 00:35:21,375 ‫لا أريد توقيعها. 318 00:35:24,291 --> 00:35:26,416 ‫"في"، لِمَ طلبت هذا؟ 319 00:35:26,500 --> 00:35:28,333 ‫أعتذر عن هذا. 320 00:35:28,958 --> 00:35:30,708 ‫اللون غير مناسب. 321 00:35:31,541 --> 00:35:33,041 ‫لا مكان لديّ لهذا. 322 00:35:33,125 --> 00:35:35,333 ‫ستحبينه. لدى كل الصالونات الجديدة منه. 323 00:35:35,416 --> 00:35:37,875 ‫لا أريدك أن تعطيني أي شيء! 324 00:35:39,833 --> 00:35:40,833 ‫"(ديجيتوريام) ‫(في)، لا يمكن إيقافه" 325 00:35:40,916 --> 00:35:43,125 ‫ستبدأ جولتي الجديدة يوم السبت. 326 00:35:43,208 --> 00:35:44,458 ‫سيسرني حضورك. 327 00:35:56,083 --> 00:35:57,666 ‫الشاي يبرد. 328 00:36:09,166 --> 00:36:14,708 ‫اسمعي، كنت صغيرة جدًا عندما تُوفيت أمي، ‫بالكاد أتذكّرها. 329 00:36:16,208 --> 00:36:17,583 ‫أريد أن أعرفها. 330 00:36:18,833 --> 00:36:20,083 ‫من كان يعرفها أفضل منك؟ 331 00:36:22,833 --> 00:36:24,416 ‫كانت امرأة صالحة. 332 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 ‫ذكية… 333 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 ‫وعنيدة مثلك. 334 00:36:33,083 --> 00:36:35,333 ‫هل كانت سعيدة؟ 335 00:36:36,250 --> 00:36:37,250 ‫سعيدة؟ 336 00:36:37,333 --> 00:36:38,625 ‫نعم. 337 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 ‫بالطبع. 338 00:36:43,291 --> 00:36:44,375 ‫لماذا أذت نفسها؟ 339 00:36:45,916 --> 00:36:46,916 ‫ما كان خطبها؟ 340 00:36:48,333 --> 00:36:50,458 ‫هل تريدين تشويه ذكراها؟ 341 00:36:52,208 --> 00:36:54,250 ‫كانت امرأة صالحة. 342 00:37:03,625 --> 00:37:05,208 ‫كانت ترتدي أكمامًا طويلة لتغطيهما. 343 00:37:06,166 --> 00:37:07,250 ‫لكنها كانت تنسى أحيانًا. 344 00:37:09,208 --> 00:37:10,416 ‫ما كان ذلك؟ 345 00:37:10,500 --> 00:37:12,583 ‫مرض عقلي؟ مخدرات؟ 346 00:37:14,458 --> 00:37:15,708 ‫اسمعي، يجب أن أعرف. 347 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 ‫أرجوك؟ 348 00:37:25,708 --> 00:37:27,083 ‫بعد الحرب… 349 00:37:29,166 --> 00:37:31,291 ‫سيطر عليها شيء فظيع. 350 00:37:34,750 --> 00:37:35,750 ‫لعنها. 351 00:37:40,083 --> 00:37:41,750 ‫بذلت قصارى جهدي 352 00:37:42,375 --> 00:37:44,791 ‫لكنني لم أستطع إنقاذها. 353 00:37:48,875 --> 00:37:49,875 ‫لا مزيد من الأسئلة. 354 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 ‫ماذا عن أبي؟ 355 00:37:56,666 --> 00:37:58,250 ‫ابقي بعيدة عنه يا "في". 356 00:38:01,833 --> 00:38:03,541 ‫وكفّي عن التظاهر 357 00:38:04,375 --> 00:38:06,833 ‫بأنك تهتمين بهذه العائلة. 358 00:38:51,541 --> 00:38:54,125 ‫تعال وشاهدني في عرض حي ‫وأصبح غير قابل للإيقاف. 359 00:38:56,041 --> 00:38:57,541 ‫- هل أعيدها مرة أخرى؟ ‫- نعم. 360 00:38:59,708 --> 00:39:02,750 ‫تعال وشاهدني في عرض حي ‫وأصبح غير قابل للإيقاف. 361 00:39:04,083 --> 00:39:05,083 ‫حسنًا، أوقفوا التصوير. 362 00:39:05,166 --> 00:39:07,583 ‫أظن أننا صورناها بنجاح. ‫لننتقل إلى الصور الفوتوغرافية. 363 00:39:11,000 --> 00:39:13,708 ‫يا عزيزتي "فال"، ‫هلا تخلعين القبعة من أجل بعض اللقطات. 364 00:39:13,791 --> 00:39:15,041 ‫سأستمر في ارتداء القبعة. 365 00:39:16,208 --> 00:39:17,208 ‫استديري إلى يسارك. 366 00:39:55,416 --> 00:39:58,416 ‫- لم أرها تفعل ذلك من قبل. ‫- استرخ، إنه توتر فحسب. 367 00:39:59,250 --> 00:40:01,500 ‫ليس مجرد توتر. ألم تري ما حدث للتو؟ 368 00:40:02,958 --> 00:40:06,750 ‫- يجب أن نؤجل الجولة أو ما شابه. ‫- أجل، ستحب ذلك. 369 00:40:07,250 --> 00:40:10,708 ‫"كريستال"، هناك خطب ما بها. 370 00:40:10,791 --> 00:40:14,291 ‫"روبرت"، هذه فرصة "فال" لتحقق نجاحًا أكبر. 371 00:40:14,375 --> 00:40:15,833 ‫ستسعى إلى ذلك. 372 00:40:15,916 --> 00:40:18,708 ‫هل أنت خائف لهذه الدرجة من امرأة قوية؟ 373 00:40:18,791 --> 00:40:20,625 ‫تجاوز الأمر. 374 00:40:20,708 --> 00:40:22,833 ‫"كريستال"، أنا جاد. يجب أن نتحدث عن هذا. 375 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 ‫هل أنت مستعدة للتحدث؟ 376 00:41:05,875 --> 00:41:08,791 ‫ماذا؟ لا تلوميني. لم أشرب منذ أشهر. 377 00:41:09,666 --> 00:41:10,500 ‫أنا… 378 00:41:13,083 --> 00:41:14,083 ‫حسنًا. 379 00:41:15,291 --> 00:41:17,208 ‫مهلًا، يجب أن نتحقق من إباضتك. 380 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 ‫حسنًا. أو لا. 381 00:41:22,041 --> 00:41:23,291 ‫عزيزتي. 382 00:41:29,875 --> 00:41:32,000 ‫حقًا؟ هل تريدين الأمر هكذا؟ 383 00:41:32,500 --> 00:41:33,708 ‫حسنًا. 384 00:41:38,583 --> 00:41:39,416 ‫تبًا. 385 00:41:43,000 --> 00:41:44,916 ‫تبًا. اهدئي. 386 00:41:47,708 --> 00:41:48,875 ‫"فال"، توقّفي. 387 00:41:50,625 --> 00:41:51,583 ‫توقّفي. 388 00:41:53,708 --> 00:41:55,666 ‫تبًا يا "فال". ما هذا؟ 389 00:41:56,750 --> 00:41:58,125 ‫طلبت من التوقف، هذا مؤلم. 390 00:42:04,625 --> 00:42:06,875 ‫ما هذا؟ هل أنزف؟ 391 00:42:07,750 --> 00:42:08,833 ‫لقد اندمجت. 392 00:42:09,666 --> 00:42:10,791 ‫آسفة. 393 00:42:11,708 --> 00:42:15,458 ‫- أجل. هلا تحضرين منشفة أو ما شابه. ‫- حبيبي. 394 00:42:16,125 --> 00:42:17,625 ‫اسمع، أنا لن أوذيك أبدًا. 395 00:42:19,541 --> 00:42:21,208 ‫لا يا "فال"، لن ينجح هذا. 396 00:42:21,291 --> 00:42:23,708 ‫حسنًا، سوف ينجح. حسنًا، تبًا! 397 00:42:31,583 --> 00:42:33,875 ‫أجل، هذا جيد. 398 00:42:37,166 --> 00:42:38,250 ‫"فال"، ماذا… 399 00:42:39,125 --> 00:42:40,166 ‫"فال"، ما هذا؟ 400 00:42:40,250 --> 00:42:41,500 ‫"فال". 401 00:42:45,041 --> 00:42:46,125 ‫يا إلهي. 402 00:42:54,375 --> 00:42:55,375 ‫عزيزي. 403 00:42:56,000 --> 00:42:58,875 ‫اسمع، لقد تحدثت إلى الطبيب؟ ‫قال إن الأمر ليس خطيرًا. 404 00:43:00,000 --> 00:43:02,625 ‫قال إنه ليس خطيرًا؟ تعالي، دعيني أراه. 405 00:43:03,291 --> 00:43:06,333 ‫- أنا أحاول مساعدتك فحسب. ‫- حسنًا، لا أحتاج إلى مساعدتك. 406 00:43:07,958 --> 00:43:11,750 ‫هذه ليست مشكلتك. ‫كف عن محاولة السيطرة على الوضع. 407 00:43:14,500 --> 00:43:17,958 ‫"فال"، لا أحاول السيطرة على شيء. 408 00:43:18,041 --> 00:43:20,333 ‫إنك أكبر موسوسة في الكون. 409 00:43:20,416 --> 00:43:24,666 ‫عندما تتحدث بمبالغة، ‫يصعب أخذك على محمل الجد. 410 00:43:24,750 --> 00:43:26,916 ‫لا تتحدثي إلي كأنني أحد عملائك يا "فال". 411 00:43:27,416 --> 00:43:30,708 ‫كف عن التصرف كطفل إذًا. 412 00:43:33,583 --> 00:43:35,958 ‫أنت تتسببين بإحداث ثقب في رأسك بالحكة ‫يا "فال". 413 00:43:36,541 --> 00:43:37,708 ‫أنا جاد، أنا… 414 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 ‫- لا تلمسني. ‫- حسنًا. 415 00:43:42,166 --> 00:43:46,625 ‫كيف تتوقعين أن تعتني بطفل 416 00:43:46,708 --> 00:43:48,958 ‫إذا لم تستطيعي الاعتناء بنفسك يا "فال"؟ 417 00:43:50,083 --> 00:43:54,083 ‫سأنام على الأريكة، اتفقنا؟ ‫يمكنك النوم في مسرح الجريمة. 418 00:43:57,333 --> 00:43:58,250 ‫"روبي"! 419 00:47:13,875 --> 00:47:14,833 ‫"فال"؟ 420 00:47:15,333 --> 00:47:16,541 ‫ماذا يحدث يا "فال"؟ ماذا جرى؟ 421 00:47:16,625 --> 00:47:18,958 ‫أنا بخير. كان مجرد كابوس. 422 00:47:20,583 --> 00:47:21,416 ‫تبًا! 423 00:47:21,916 --> 00:47:24,166 ‫- "فال"، هل… ‫- لا بأس. أنا بخير. 424 00:47:24,666 --> 00:47:25,666 ‫افتحي الباب! 425 00:47:26,500 --> 00:47:28,291 ‫ماذا يحدث؟ "فال"، افتحي الباب. 426 00:47:28,375 --> 00:47:29,791 ‫أنا قادمة. 427 00:47:29,875 --> 00:47:31,833 ‫"فال"، افتحي الباب حالًا. 428 00:47:33,416 --> 00:47:35,583 ‫"فال"، افتحي الباب اللعين! 429 00:47:35,666 --> 00:47:36,833 ‫كان مجرد كابوس. 430 00:47:57,375 --> 00:47:58,291 ‫مرحبًا. 431 00:47:59,166 --> 00:48:00,291 ‫هل أنت جائع؟ 432 00:48:01,583 --> 00:48:02,875 ‫أعددت الفطور. 433 00:48:22,583 --> 00:48:23,916 ‫اسمع، أنا آسفة. 434 00:48:25,666 --> 00:48:30,000 ‫كنت… أبعدك عنّي 435 00:48:30,083 --> 00:48:32,666 ‫وهذا ليس عدلًا. 436 00:48:34,208 --> 00:48:35,375 ‫الأمر فحسب… 437 00:48:39,166 --> 00:48:40,333 ‫إنه رأسي. 438 00:48:42,041 --> 00:48:43,250 ‫بالطبع هو كذلك، صحيح؟ 439 00:48:47,083 --> 00:48:51,666 ‫إنه شيء داخل رأسي 440 00:48:52,541 --> 00:48:56,666 ‫وأظن أنه لطالما كان موجودًا… 441 00:48:58,916 --> 00:49:00,833 ‫منذ أن كنت طفلة صغيرة، لكنه الآن… 442 00:49:05,333 --> 00:49:10,541 ‫إنه يجبرني على فعل أشياء ‫ولا أستطيع التوقف. 443 00:49:12,375 --> 00:49:14,666 ‫أفعل هذه الأشياء باستمرار يا "روبي". أنا… 444 00:49:21,625 --> 00:49:22,541 ‫هذا… 445 00:49:24,208 --> 00:49:26,916 ‫هذا ليس أنا، اتفقنا؟ 446 00:49:28,125 --> 00:49:30,458 ‫أنت تعرفني. هذه ليست طبيعتي. 447 00:49:32,416 --> 00:49:33,583 ‫عزيزي؟ 448 00:49:35,875 --> 00:49:36,875 ‫"روبي". 449 00:49:44,791 --> 00:49:45,958 ‫حسنًا. 450 00:49:55,833 --> 00:49:56,750 ‫تبًا. 451 00:49:56,833 --> 00:49:58,750 ‫تبًا. 452 00:49:59,375 --> 00:50:02,875 ‫حبيبي. اسمع، هذا مجرد سوء تفاهم كبير. 453 00:50:02,958 --> 00:50:05,125 ‫لطالما أردت الإنجاب. أنت تعرف ذلك. 454 00:50:05,625 --> 00:50:07,166 ‫اسمع، إن عدت إلى المنزل، يمكنني شرح… 455 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 ‫…صندوق البريد ممتلئ ‫ولا يمكنه قبول أي رسائل. 456 00:50:09,041 --> 00:50:09,958 ‫تبًا! 457 00:50:10,958 --> 00:50:12,125 ‫تبًا! 458 00:50:19,291 --> 00:50:20,791 ‫ماذا تريد حقًا؟ 459 00:50:21,458 --> 00:50:24,291 ‫شخصيتك العادية عالقة على السطح. 460 00:50:24,375 --> 00:50:26,833 ‫إنها تعيش للحظة الحالية فحسب. 461 00:50:27,416 --> 00:50:28,541 ‫شخصية "فال" العادية 462 00:50:29,041 --> 00:50:33,541 ‫تريد سيجارة وكيس حلوى هلامية. 463 00:50:35,166 --> 00:50:39,333 ‫ولكن شخصيتك الحقيقية تغوص أكثر عمقًا. 464 00:50:39,416 --> 00:50:41,250 ‫إنها تعيش من أجل المستقبل. 465 00:50:42,375 --> 00:50:43,750 ‫وكيف تصل إلى هناك؟ 466 00:50:45,750 --> 00:50:47,708 ‫بالقيام بعملها اليومي. 467 00:50:49,958 --> 00:50:53,250 ‫والآن ابدأ بشيء بسيط. ابدأ ببطء. 468 00:50:53,750 --> 00:50:58,166 ‫ابدأ بعادات بسيطة يمكنك التحكم بها ‫والالتزام بها كل يوم. 469 00:50:58,666 --> 00:51:04,583 ‫ثم ابن على ذلك الأساس ‫كل أسبوع وكل شهر وكل عام. 470 00:51:07,833 --> 00:51:10,208 ‫قريبًا ستشهد تحسنًا. 471 00:51:11,500 --> 00:51:14,166 ‫ستشعر بسعادة وثقة أكبر. 472 00:51:15,458 --> 00:51:18,291 ‫وكلما اكتسبت الزخم، أعدك 473 00:51:20,166 --> 00:51:23,125 ‫بأنك لن ترغب أبدًا في التوقف. 474 00:51:26,375 --> 00:51:27,208 ‫"في"؟ 475 00:51:30,375 --> 00:51:31,791 ‫كان بابك مفتوحًا. 476 00:51:32,833 --> 00:51:33,875 ‫مرحبًا يا أبي. 477 00:51:50,250 --> 00:51:51,541 ‫ما رأيك بالشاي؟ 478 00:51:52,083 --> 00:51:53,250 ‫إنه جيد. 479 00:51:56,125 --> 00:51:58,083 ‫- أين "روبين"؟ ‫- "روبي". 480 00:51:59,000 --> 00:52:00,125 ‫إنه في العمل. 481 00:52:01,458 --> 00:52:03,375 ‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟ 482 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 ‫"في"، لم أكن موجودًا دائمًا عندما كنت صغيرة. 483 00:52:13,375 --> 00:52:17,666 ‫كنت فتاة قوية وطبيعية جدًا. 484 00:52:21,500 --> 00:52:23,291 ‫كنت متأكدًا من أنك لم ترثيه. 485 00:52:24,416 --> 00:52:25,541 ‫كنت مخطئًا. 486 00:52:27,000 --> 00:52:28,541 ‫أنت مصابة يا "في". 487 00:52:29,041 --> 00:52:30,583 ‫إنه يسري في دمك. 488 00:52:31,083 --> 00:52:33,875 ‫مصابة؟ بماذا؟ 489 00:52:35,291 --> 00:52:36,416 ‫"سانشي". 490 00:52:39,333 --> 00:52:40,500 ‫هل تعاني أعراض الانسحاب؟ 491 00:52:41,541 --> 00:52:42,708 ‫هل ذلك سبب وجودك هنا؟ 492 00:52:45,541 --> 00:52:46,958 ‫الأمر لا يتعلق بي. 493 00:52:49,416 --> 00:52:51,291 ‫لن أعطيك المزيد من المال. 494 00:52:52,291 --> 00:52:56,083 ‫هذا يتعلق بالشيء الذي بداخلك! 495 00:53:02,791 --> 00:53:04,166 ‫ماذا كان في ذلك الشاي؟ 496 00:53:07,375 --> 00:53:08,875 ‫لن يتوقف. 497 00:53:09,375 --> 00:53:11,583 ‫- هل خدرتني؟ ‫- ماذا؟ 498 00:53:12,750 --> 00:53:14,166 ‫ستواصلين إيذاء نفسك 499 00:53:15,791 --> 00:53:18,041 ‫مرارًا وتكرارًا. 500 00:53:18,791 --> 00:53:20,166 ‫يجب أن تذهب. 501 00:53:21,791 --> 00:53:22,708 ‫أنا جادة. 502 00:53:24,708 --> 00:53:26,375 ‫أنت بحاجة إلى مساعدتي. 503 00:53:29,041 --> 00:53:33,708 ‫أريدك أن تخرج من منزلي ‫أيها المدمن المجنون. 504 00:53:48,625 --> 00:53:50,041 ‫احذري يا "في". 505 00:53:50,541 --> 00:53:53,916 ‫وإلا انتهى بك الأمر كأمك. 506 00:54:24,750 --> 00:54:25,916 ‫إنهم يتعقبونك. 507 00:54:28,750 --> 00:54:29,916 ‫لست مجنونة. 508 00:54:34,583 --> 00:54:35,416 ‫عائلتك هي المجنونة. 509 00:55:05,166 --> 00:55:06,750 ‫أي صناديق يا "في"؟ 510 00:55:07,916 --> 00:55:09,875 ‫ظننت أنك أتيت لتكريم أمك. 511 00:55:32,625 --> 00:55:34,333 {\an8}‫"ممسوسة" 512 00:55:43,333 --> 00:55:47,833 ‫الزوج بريء من وفاة زوجته غرقًا. 513 00:55:59,750 --> 00:56:02,458 ‫"أظهرت الجثة آثار صراع عنيف. عنف منزلي؟" 514 00:56:05,500 --> 00:56:08,833 ‫حسنًا، أعلم أن هذا سيبدو جنونيًا، ‫لكن جاء أبي للتو 515 00:56:08,916 --> 00:56:11,041 ‫- وأظن أنه ربما… ‫- تمهلي. لا يمكنني سماعك جيدًا. 516 00:56:11,125 --> 00:56:12,583 ‫- "روبي"؟ ‫- آسف. الإرسال سيئ. 517 00:56:12,666 --> 00:56:14,583 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا؟ هل تسمعينني يا "فال"؟ 518 00:56:14,666 --> 00:56:15,708 ‫- "روبي"، لا أستطيع… ‫- مرحبًا؟ 519 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 ‫تبًا. 520 00:58:46,833 --> 00:58:48,208 ‫وجدت مخدراتك المخبأة. 521 00:58:49,833 --> 00:58:51,250 ‫أريد أجوبة يا أبي. 522 00:58:52,250 --> 00:58:56,125 ‫وإذا شممت رائحة خداعك، ‫فسآخذ هذا إلى رئيس الدير مباشرة. 523 00:59:03,250 --> 00:59:06,458 ‫سأفعلها. سأدمرك. 524 00:59:08,208 --> 00:59:09,291 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 525 00:59:11,708 --> 00:59:12,791 ‫أجبني! 526 00:59:15,583 --> 00:59:17,916 ‫لا أعرف عما تتحدثين. 527 00:59:18,833 --> 00:59:20,291 ‫خذي نفسًا عميقًا الآن. 528 00:59:22,416 --> 00:59:23,875 ‫كيف تجرئين! 529 00:59:27,791 --> 00:59:29,375 ‫هذا لي. 530 00:59:30,458 --> 00:59:32,125 ‫لا تتحرك. 531 00:59:42,166 --> 00:59:43,208 ‫ماذا حدث يا أبي؟ 532 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 ‫هل اكتشفت عادتك؟ 533 00:59:47,625 --> 00:59:49,458 ‫هل خشيت أن تفضحك؟ 534 00:59:52,958 --> 00:59:54,875 ‫لماذا قتلت أمي؟ 535 01:00:01,250 --> 01:00:02,708 ‫كان عليّ أن أنقذك. 536 01:00:06,916 --> 01:00:10,750 ‫قلت لنفسي إنك لست مصابة به، ‫لكنها عرفت الحقيقة. 537 01:00:12,125 --> 01:00:16,833 ‫وُلدت به. وهذا كله خطئي. 538 01:00:25,375 --> 01:00:26,833 ‫أنا استدعيته. 539 01:00:40,416 --> 01:00:42,333 ‫في أوقات الكوارث الهائلة، 540 01:00:42,916 --> 01:00:45,666 ‫في المجاعة والحرب، 541 01:00:45,750 --> 01:00:49,083 ‫يمكن لوزن معاناة البشر 542 01:00:49,166 --> 01:00:52,875 ‫أن يغرق في "الأرض" نفسها. 543 01:00:52,958 --> 01:00:56,791 ‫ويُولد شيطان. 544 01:01:13,625 --> 01:01:18,750 ‫نقلته إلى أمك. نما بداخلنا مثل الطفيلي. 545 01:01:19,541 --> 01:01:23,875 ‫وكلما آذينا نفسينا أكثر، أصبح أقوى. 546 01:01:23,958 --> 01:01:25,375 ‫حاولنا التوقف، 547 01:01:25,458 --> 01:01:29,458 {\an8}‫لكن "سانشي" عنيد. 548 01:01:30,416 --> 01:01:34,625 ‫وصبور، يذبلك يومًا بعد يوم، 549 01:01:34,708 --> 01:01:38,208 ‫وعامًا بعد عام، حتى لا يبقى منك شيء. 550 01:01:49,416 --> 01:01:54,000 ‫أرادت أن تنقذك منه. لكنه جزء منك. 551 01:01:55,958 --> 01:01:58,458 ‫إنه أنت. هل تفهمين؟ 552 01:02:00,958 --> 01:02:02,458 ‫هناك طريقة واحدة فقط لقتله. 553 01:02:11,041 --> 01:02:12,541 ‫أرادت أن تنقذك. 554 01:02:27,083 --> 01:02:28,083 ‫لا. 555 01:02:33,958 --> 01:02:37,750 ‫أنت تكذب. ما كانت لتؤذيني أبدًا. 556 01:02:38,583 --> 01:02:40,500 ‫لم تكن هناك طريقة أخرى. 557 01:02:43,375 --> 01:02:44,666 ‫لا خلاص. 558 01:02:46,833 --> 01:02:49,375 ‫- لا مهرب. ‫- توقّف. 559 01:02:53,958 --> 01:02:58,708 ‫لا يُوجد شيطان يا أبي. لا يُوجد سواك. 560 01:03:00,833 --> 01:03:03,458 ‫وأنت مثير للشفقة. 561 01:03:41,666 --> 01:03:43,375 ‫- "روبي"؟ ‫- أين أنت؟ 562 01:03:44,125 --> 01:03:46,708 ‫- مرحبًا يا "كريستال". ‫- اتصلت بك نحو 50 مرة. 563 01:03:46,791 --> 01:03:50,125 ‫- "فال"، عرضك سيبدأ بعد 30 دقيقة. ‫- تبًا. 564 01:03:50,208 --> 01:03:51,625 ‫تعالي إلى هنا. 565 01:04:04,041 --> 01:04:05,833 ‫ابذلي قصارى جهدك. لدينا 10 دقائق. 566 01:04:05,916 --> 01:04:08,375 ‫- ستبقى القبعة. ‫- بحقك. 567 01:04:09,583 --> 01:04:12,958 ‫لن تعتمري هذه القبعة أمام ألفي شخص، مفهوم؟ 568 01:04:13,541 --> 01:04:15,416 ‫لدينا ضيوف مهمون هنا الليلة يا "فاليري". 569 01:04:15,500 --> 01:04:16,500 ‫"روبي". 570 01:04:16,583 --> 01:04:21,083 ‫- "فاليري". إلى أين أنت ذاهبة يا "فاليري"؟ ‫- تبًا لك يا "كريستال". 571 01:04:23,791 --> 01:04:26,125 ‫استقبل "جوي" جمهورًا كبيرًا، ‫لكنني أريدك أن تكون… 572 01:04:26,208 --> 01:04:29,625 ‫- "روبي". ‫- …طوال الوقت. 573 01:04:29,708 --> 01:04:32,916 ‫أمهلنا لحظة، آسف. ما الأمر يا "فال"؟ 574 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 ‫أحبك. 575 01:04:34,500 --> 01:04:36,750 ‫أحبك وسأفعل كل ما تريده منّي. 576 01:04:37,375 --> 01:04:40,375 ‫أي شيء، أعني ذلك، اتفقنا؟ 577 01:04:40,458 --> 01:04:42,833 ‫سألغي الجولة. أقسم لك، اطلب ذلك فحسب. 578 01:04:44,625 --> 01:04:45,750 ‫دعني أثبت لك. 579 01:04:46,458 --> 01:04:50,083 ‫- دعني أصحح الوضع. ‫- اسمعي، لم أعد أصدّق ذلك. 580 01:04:51,458 --> 01:04:52,708 ‫حسنًا، ربما سيصدقونك هم. 581 01:04:55,458 --> 01:04:56,458 ‫لذا… 582 01:05:00,291 --> 01:05:01,291 ‫حظًا موفقًا. 583 01:05:13,625 --> 01:05:15,083 ‫سيداتي وسادتي، 584 01:05:15,166 --> 01:05:19,166 ‫من فضلكم رحبوا على المسرح بـ"فاليري نوين". 585 01:05:30,333 --> 01:05:33,083 ‫من يشعر بالشجاعة الليلة؟ 586 01:05:35,458 --> 01:05:36,458 ‫هل من أحد؟ 587 01:05:38,875 --> 01:05:41,416 ‫- ماذا عنك؟ ‫- حقًا؟ 588 01:05:50,000 --> 01:05:53,875 ‫- هل تعرفين من تكون؟ ‫- أنا؟ 589 01:05:55,625 --> 01:05:59,750 ‫إنها الشخصية التي ستغير حياتك إلى الأبد. 590 01:06:00,541 --> 01:06:04,375 ‫ليس أنا ولا زوجك ‫ولا طبيبك النفسي ولا كاهنك. بل هي. 591 01:06:06,125 --> 01:06:10,083 ‫إليكم الأمر يا رفاق. لا تُوجد تذكرة ذهبية. 592 01:06:10,625 --> 01:06:13,375 ‫الفرسان لن يأتوا لإنقاذكم. 593 01:06:14,625 --> 01:06:19,208 ‫أنتم وحيدون في عالم غير مبال. 594 01:06:22,333 --> 01:06:25,458 ‫لا يمكن لأحد أن ينقذكم. 595 01:06:34,625 --> 01:06:38,666 ‫ولا يمكن لأحد أن يمنعكم عن قواكم. 596 01:06:40,125 --> 01:06:45,291 ‫انظري إليها. إنها تتحكم في الأمور. 597 01:06:45,958 --> 01:06:48,375 ‫إنها القوة التوجيهية لمصيرها. 598 01:06:48,458 --> 01:06:53,958 ‫وهي الوحيدة التي ستدعمك دائمًا مهما حدث. 599 01:06:55,083 --> 01:06:56,083 ‫لأن… 600 01:07:39,416 --> 01:07:40,416 ‫أين الأمن؟ 601 01:07:51,416 --> 01:07:55,250 ‫- "فال"، انتظري! "فال"! ‫- "فال"! 602 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 ‫"فال"، أنت تنزفين! 603 01:08:32,750 --> 01:08:33,750 ‫استيقظ. 604 01:08:34,833 --> 01:08:39,333 ‫رأيته. وهو حقيقي، وكنت محقًا… 605 01:08:41,583 --> 01:08:42,583 ‫آسفة. 606 01:08:45,125 --> 01:08:48,333 ‫يمكننا إصلاح هذا. يمكننا إصلاحه معًا. 607 01:08:49,791 --> 01:08:50,833 ‫لا يزال هناك وقت. 608 01:08:52,375 --> 01:08:54,333 ‫أبي. 609 01:10:28,416 --> 01:10:33,333 ‫أُصيبت بأضرار هنا في نصف الدماغ الأيسر ‫ما أدى إلى فقدان السيطرة الحركية 610 01:10:33,416 --> 01:10:37,375 ‫على الجانب الأيمن من جسدها، ‫لكننا نأمل أن تتحسن حالتها مع الوقت. 611 01:10:40,041 --> 01:10:41,041 ‫كيف؟ 612 01:10:42,083 --> 01:10:47,541 ‫عندما تتضرر القشرة الدماغية، ‫قد تتضاءل الحركة مؤقتًا أو بشكل دائم. 613 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 ‫لا، كيف يحفر أحدهم ثقبًا في جمجمته؟ 614 01:10:54,500 --> 01:10:57,958 ‫على الأرجح أن التهابًا بكتيريًا ‫أضعف أنسجة الجمجمة، 615 01:10:58,041 --> 01:11:00,625 ‫ما سمح لها باختراق العظم الجداري. 616 01:11:02,125 --> 01:11:06,125 ‫نتحدث عن أشهر أو حتى سنوات ‫من التلف البطيء. 617 01:11:07,541 --> 01:11:10,333 ‫مثل إقحام رأس دبوس في حجر. 618 01:12:06,625 --> 01:12:10,958 ‫- أنت تستعيدين حركتك. ‫- سأقدر على المشي مرة أخرى سريعًا. 619 01:12:12,875 --> 01:12:13,875 ‫أجل. 620 01:12:16,750 --> 01:12:18,750 ‫أبقي كتفيك مرفوعتين ‫وتركيزك على التحرك إلى الأمام. 621 01:12:22,541 --> 01:12:24,541 ‫يمكنك فعل ذلك. أمسكت بك. 622 01:12:24,625 --> 01:12:25,875 ‫لا بأس. 623 01:12:27,541 --> 01:12:31,333 ‫الفص القذالي بخير، لكن تلف الفص الجبهي 624 01:12:31,416 --> 01:12:34,416 ‫قد يؤدي إلى هلوسات وأوهام. 625 01:12:34,500 --> 01:12:37,916 ‫"فال"، هل رأيت أو سمعت شيئًا غريبًا؟ 626 01:12:40,416 --> 01:12:41,458 ‫"فال". 627 01:12:45,250 --> 01:12:50,333 ‫لا، لا شيء غريب. لا أرى… 628 01:12:50,416 --> 01:12:51,750 ‫آسف بشأن ذلك. 629 01:12:53,541 --> 01:12:55,750 ‫أردت مناقشة… 630 01:13:11,833 --> 01:13:15,208 ‫- هل هذا ضيق جدًا؟ ‫- لا. 631 01:13:17,041 --> 01:13:21,000 ‫لكان هذا تصرفًا جنسيًا غريبًا نوعًا ما ‫لو لم تكن حالتي يُرثى لها. 632 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 ‫طابت ليلتك. 633 01:13:46,125 --> 01:13:48,541 ‫كفاك يا "فال". ما هذا؟ 634 01:13:49,166 --> 01:13:52,166 ‫هل تخفين سكينًا أو ما شابه؟ ماذا… 635 01:13:52,666 --> 01:13:55,666 ‫- لا، لم أكن أنا. ‫- من كان؟ 636 01:13:57,333 --> 01:13:58,333 ‫من كان؟ 637 01:14:01,666 --> 01:14:04,250 ‫"روبي"، يجب أن تصغي إليّ، اتفقنا؟ 638 01:14:05,083 --> 01:14:07,208 ‫جاء أبي وأظن أنه أعطاني شيئًا 639 01:14:07,291 --> 01:14:09,875 ‫والآن أظن أن هناك شيئًا بداخلي. 640 01:14:10,708 --> 01:14:12,666 ‫- ولا أستطيع التوقف. ‫- بحقك. 641 01:14:12,750 --> 01:14:14,125 ‫- لا أستطيع. ‫- أين هو؟ 642 01:14:15,750 --> 01:14:18,000 ‫أصغ إليّ يا "روبي"، اتفقنا؟ كنت… 643 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 ‫ما هذا؟ 644 01:14:21,500 --> 01:14:25,458 ‫لا، مهلًا. لم أفعل ذلك، ‫لم أكن أنا. يجب أن تصدقني. 645 01:14:25,541 --> 01:14:28,625 ‫أنا لا أكذب عليك يا "روبي". ‫إنه شيء بداخلي، أرجوك. 646 01:14:28,708 --> 01:14:29,791 ‫أنت كاذبة. 647 01:14:32,166 --> 01:14:33,916 ‫"روبي"، يجب أن تصدقني. 648 01:14:35,208 --> 01:14:36,208 ‫"روبي"! 649 01:14:56,125 --> 01:14:58,333 ‫حالتك الذهنية تحدد واقعك. 650 01:14:58,958 --> 01:15:01,166 ‫إن ظننت أنك ستفشل، فماذا سيحدث في ظنك؟ 651 01:15:01,916 --> 01:15:02,916 ‫سوف تفشل. 652 01:15:03,791 --> 01:15:06,750 ‫غيّر موقفك والتزم بالإيمان بالنجاح. 653 01:15:08,041 --> 01:15:10,083 ‫لا أحد يعرف ما تقدر على فعله سواك. 654 01:15:10,875 --> 01:15:16,333 ‫لا أحد غيرك يمكنه رؤية ما بداخل عقلك، ‫والحمد لله على ذلك، صحيح؟ 655 01:15:17,166 --> 01:15:19,291 ‫لأنهم إن رأوك على حقيقتك، 656 01:15:20,083 --> 01:15:23,041 ‫فسيشعرون بالاشمئزاز. 657 01:15:27,708 --> 01:15:29,416 ‫كشف أمرك يا "فال". 658 01:15:29,500 --> 01:15:34,000 ‫وحين يخبرهم، سيزجون بك في مصحة نفسية. 659 01:15:48,125 --> 01:15:52,875 ‫حسنًا. لا، ‫هذا لا يعالج المسألة أيها الطبيب. أنا… 660 01:15:54,125 --> 01:15:55,583 ‫إنها تتعافى، بالتأكيد. 661 01:15:55,666 --> 01:15:58,250 ‫ستستعيد القدرة على المشي قريبًا، ‫أنا متأكد من ذلك، لكن… 662 01:15:58,958 --> 01:16:02,041 ‫ماذا يهم إن تعافى جسدها ولم يتعاف عقلها؟ 663 01:16:02,125 --> 01:16:03,875 ‫حسنًا، إنه… انتظر لحظة. 664 01:16:05,000 --> 01:16:06,208 ‫ليست كما كانت. 665 01:16:06,291 --> 01:16:10,125 ‫هناك مشكلة أخرى يجب معالجتها وأنا… 666 01:16:27,666 --> 01:16:33,041 ‫مساء الخير يا حبيبي. تعال، اجلس. 667 01:16:35,000 --> 01:16:38,500 ‫إنها "بون بو هوي"، وصفة جدتي. 668 01:16:39,666 --> 01:16:41,500 ‫أعددتها في موعدنا الغرامي الثالث، ‫هل تتذكر؟ 669 01:16:43,583 --> 01:16:44,583 ‫نعم. 670 01:16:48,041 --> 01:16:50,083 ‫تفضّل. سبق وأكلت. 671 01:16:58,458 --> 01:17:00,541 ‫- لذيذة، صحيح؟ ‫- لذيذة جدًا. 672 01:17:03,333 --> 01:17:04,541 ‫استمر في الأكل. 673 01:17:15,500 --> 01:17:16,500 ‫اسمع. 674 01:17:20,791 --> 01:17:23,416 ‫أنا آسفة جدًا على كل شيء. 675 01:17:28,416 --> 01:17:29,416 ‫تبًا، أجل. 676 01:17:32,500 --> 01:17:34,250 ‫وأنا أيضًا… 677 01:17:37,833 --> 01:17:39,791 ‫أغضبني ذلك حقًا. 678 01:17:40,458 --> 01:17:42,125 ‫لا أحب أن أكون غاضبًا و… 679 01:17:45,958 --> 01:17:48,375 ‫- لكن… ‫- عندما قلت إنني أريد أطفالًا، عنيت ذلك. 680 01:17:49,666 --> 01:17:53,500 ‫اتفقنا؟ لكن شيئًا ما لم يسمح لي بفعل ذلك. 681 01:17:55,791 --> 01:17:59,708 ‫"روبي"، هناك شيء بداخلي ويجب أن أخرجه. 682 01:18:02,291 --> 01:18:03,291 ‫ثمة شيء في هذا الطعام. 683 01:18:24,458 --> 01:18:26,916 ‫- مهلًا. ‫- ما هذا؟ 684 01:18:28,041 --> 01:18:30,125 ‫لا بأس. 685 01:18:30,208 --> 01:18:32,500 ‫أمهلني بضعة أيام لأجد حلًا لهذه المسألة 686 01:18:32,583 --> 01:18:34,541 ‫وسيعود كل شيء إلى طبيعته، اتفقنا؟ 687 01:18:34,625 --> 01:18:36,166 ‫حبيبي، اسمع. 688 01:18:37,875 --> 01:18:41,833 ‫أعرف أن هذا فظيع، ‫لكنني سأجعلك تشعر بارتياح شديد؟ 689 01:18:44,416 --> 01:18:47,708 ‫- الفصل الخامس. قوة الاختيار. ‫- أترى؟ 690 01:18:49,625 --> 01:18:52,333 ‫- أحبك. ‫- الطريق سيختبرك. 691 01:18:53,125 --> 01:18:56,708 ‫عاجلًا أم آجلًا، ستواجه تحديًا صعبًا جدًا 692 01:18:56,791 --> 01:18:59,250 ‫يبدو مستحيلًا. 693 01:18:59,958 --> 01:19:05,500 ‫ستشعر بأنك محاصر وعاجز، ‫لكنك لست وحيدًا. 694 01:19:05,583 --> 01:19:10,083 ‫رجال ونساء عظماء ‫وقفوا في تلك البقعة نفسها، 695 01:19:10,166 --> 01:19:15,000 ‫لكن هل استسلموا لخوفهم؟ ‫لا، اختاروا الإيمان. 696 01:19:15,541 --> 01:19:20,166 ‫الإيمان بأنفسهم وبمسارهم وبشيء أعظم بكثير 697 01:19:20,250 --> 01:19:23,666 ‫من تلك اللحظة الصعبة. 698 01:19:25,833 --> 01:19:26,833 ‫بماذا تؤمن إذًا؟ 699 01:19:49,791 --> 01:19:50,791 ‫افتح الباب! 700 01:20:05,333 --> 01:20:06,791 ‫اسمع، لا أعرف ما الذي تسعى إليه. 701 01:20:07,875 --> 01:20:09,916 ‫لكن إن أخبرتني، فربما يمكنني مساعدتك. 702 01:20:12,208 --> 01:20:14,208 ‫أنت بحاجة إليّ نوعًا ما، صحيح؟ 703 01:20:17,083 --> 01:20:20,125 ‫ألا يمكننا إيجاد تدبير ما ‫لا يتضمن موت كلينا؟ 704 01:20:21,583 --> 01:20:22,583 ‫هيا. 705 01:20:23,750 --> 01:20:24,916 ‫أعرف أنك هنا. 706 01:20:29,375 --> 01:20:30,625 ‫ماذا تريد؟ 707 01:20:33,916 --> 01:20:34,916 ‫ماذا تريد؟ 708 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 ‫أجبني. 709 01:21:03,416 --> 01:21:06,750 ‫أريدك كاملةً. 710 01:21:06,833 --> 01:21:10,291 ‫كل قطعة منك. 711 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 ‫استمري يا "في". 712 01:21:26,333 --> 01:21:29,166 ‫أنت لا يمكن إيقافك. 713 01:22:00,666 --> 01:22:02,041 ‫هلّا تتوقفين عن ذلك. 714 01:22:05,458 --> 01:22:06,458 ‫لا أستطيع. 715 01:22:07,166 --> 01:22:08,416 {\an8}‫لا أستطيع. 716 01:22:08,500 --> 01:22:09,583 ‫لا أستطيع. 717 01:22:10,083 --> 01:22:12,250 ‫أنت مثير للشفقة ‫لدرجة تجعلني أرغب في التقيؤ. 718 01:22:12,916 --> 01:22:14,541 ‫لا عجب أن لا أحد يحبك. 719 01:22:15,708 --> 01:22:18,000 ‫لا أستطيع التوقف. 720 01:22:18,083 --> 01:22:20,125 ‫إذًا تعرفين ما عليك فعله. 721 01:22:22,583 --> 01:22:24,125 ‫هكذا. 722 01:22:24,208 --> 01:22:25,208 ‫أترين؟ 723 01:22:26,625 --> 01:22:27,791 ‫إنه سريع. 724 01:22:29,125 --> 01:22:30,125 ‫إنه سهل. 725 01:22:33,291 --> 01:22:34,291 ‫لا تقلقي. 726 01:22:37,166 --> 01:22:40,458 ‫لن يفتقدك أحد. 727 01:23:18,333 --> 01:23:19,500 ‫"فال"؟ 728 01:23:27,416 --> 01:23:28,958 ‫ماذا تفعلين يا "فال"؟ 729 01:23:58,625 --> 01:23:59,625 ‫"فال"! 730 01:24:01,375 --> 01:24:03,500 ‫- ماذا تفعلين يا "فال"؟ ‫- ستكون الأمور على ما يُرام. 731 01:24:27,041 --> 01:24:28,041 ‫"فال"! 732 01:24:29,375 --> 01:24:31,083 ‫ماذا تفعلين يا "فال"؟ توقّفي! 733 01:25:02,666 --> 01:25:04,041 ‫أنت النور والنور أنت. 734 01:25:04,125 --> 01:25:05,791 ‫أنت النور والنور أنت. 735 01:25:05,875 --> 01:25:07,375 ‫أنت النور والنور أنت. 736 01:25:11,625 --> 01:25:12,625 ‫تبًا! 737 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 ‫لا! 738 01:26:24,250 --> 01:26:25,875 ‫هنا النجدة. ما الحالة الطارئة؟ 739 01:26:27,750 --> 01:26:28,750 ‫هنا النجدة. مرحبًا؟ 740 01:26:30,541 --> 01:26:33,208 ‫أجب رجاءً. هل يمكنك الرد؟ 741 01:26:34,791 --> 01:26:36,583 ‫يمكننا إرسال أحدهم إلى موقعك. 742 01:26:38,083 --> 01:26:39,125 ‫هنا النجدة. مرحبًا؟ 743 01:26:44,250 --> 01:26:45,666 ‫ليست لديك يدين؟ 744 01:26:45,750 --> 01:26:46,750 ‫"911 ‫خدمات الطوارئ" 745 01:26:46,833 --> 01:26:50,833 ‫اكسري دماغك على زاوية حادة. 746 01:26:56,458 --> 01:26:58,208 ‫هل أصابك الشلل؟ 747 01:26:58,291 --> 01:26:59,833 ‫عضي لسانك 748 01:27:00,625 --> 01:27:04,083 ‫واختنقي بدمائك. 749 01:27:05,500 --> 01:27:10,208 ‫نستخدم ما يتبقى منك 750 01:27:12,708 --> 01:27:15,791 ‫حتى لا يتبقى منك شيء. 751 01:27:18,583 --> 01:27:21,208 ‫لا مهرب. 752 01:27:37,291 --> 01:27:38,875 ‫كلّي… 753 01:27:41,541 --> 01:27:43,125 ‫قطعة قطعة… 754 01:27:48,458 --> 01:27:50,958 ‫حتى لا يتبقى شيء. 755 01:28:05,041 --> 01:28:06,625 ‫أنا ضعيفة للغاية. 756 01:28:08,125 --> 01:28:11,041 ‫أرجوك، ساعدني 757 01:31:49,208 --> 01:31:52,000 ‫لماذا تقاتلينني؟ 758 01:31:53,333 --> 01:31:56,291 ‫أنا جزء منك. 759 01:31:57,958 --> 01:32:00,541 ‫لم تستطيعي إنقاذهم. 760 01:32:04,083 --> 01:32:06,208 ‫لا يمكنك إنقاذ نفسك. 761 01:32:09,916 --> 01:32:12,916 ‫أنهي الأمر. 762 01:32:21,500 --> 01:32:23,041 ‫لا مهرب 763 01:32:23,125 --> 01:32:24,791 ‫لكلينا. 764 01:33:10,500 --> 01:33:15,625 ‫رافقني ذلك الصوت في كل دقيقة من كل يوم. 765 01:33:17,791 --> 01:33:22,833 ‫كلما كنت أطمح إلى شيء أفضل، ‫كانت تقنعني بالاستسلام. 766 01:33:25,875 --> 01:33:26,875 ‫ومن هي؟ 767 01:33:28,375 --> 01:33:31,125 ‫ليست أنا بالتأكيد. 768 01:33:31,208 --> 01:33:36,083 ‫كان ذلك الصوت طفيليًا داخل عقلي… 769 01:33:38,125 --> 01:33:40,250 ‫وكنت مضيفة كريمة للغاية. 770 01:33:42,958 --> 01:33:47,458 ‫وحتى الآن، ‫بعد سنوات من تدريبي لنفسي على إسكاتها، 771 01:33:48,583 --> 01:33:50,666 ‫لا تزال كلماتها تتردد في رأسي. 772 01:33:54,875 --> 01:33:58,666 ‫هل يعني ذلك أنها كانت محقة طوال الوقت؟ 773 01:34:02,166 --> 01:34:04,166 ‫ألا أزال وحيدة؟ 774 01:34:07,375 --> 01:34:11,333 ‫ألا أزال كريهة؟ 775 01:34:15,458 --> 01:34:16,708 ‫هل يمكن لأحد أن ينقذني؟ 776 01:35:14,708 --> 01:35:15,708 ‫أمسكت بك. 777 01:35:15,791 --> 01:35:18,041 ‫أمسكت بك. 778 01:35:20,083 --> 01:35:21,583 ‫ما هذا؟ 779 01:35:21,666 --> 01:35:22,666 ‫ما هذا؟ 780 01:35:22,750 --> 01:35:23,833 ‫ما هذا؟ 781 01:35:29,541 --> 01:35:30,541 ‫هذا أنا. 782 01:36:46,666 --> 01:36:47,875 ‫تبًا. 783 01:36:47,958 --> 01:36:49,041 ‫أخفتني. 784 01:36:55,500 --> 01:36:56,500 ‫آسفة. 785 01:37:00,916 --> 01:37:01,916 ‫أنا… 786 01:37:03,041 --> 01:37:04,958 ‫كنت قد أعددت خطابًا كاملًا، لكن… 787 01:37:15,791 --> 01:37:17,500 ‫عذرًا، هل يمكنك مساعدتي على هذا؟ 788 01:37:32,083 --> 01:37:35,291 ‫قد يكون من الجنون أن تبقى، 789 01:37:35,375 --> 01:37:39,291 ‫لكنني أطلب منك ذلك على أي حال. 790 01:37:41,875 --> 01:37:44,375 ‫لا أعرف ما الذي أفعله. 791 01:37:44,458 --> 01:37:46,333 ‫لا أظن أنني عرفت يومًا ما أفعله. 792 01:37:50,833 --> 01:37:51,833 ‫حبيبي… 793 01:37:55,000 --> 01:37:56,791 ‫أعرف أنني أريد أن أفعل هذا معك. 794 01:38:31,541 --> 01:38:33,208 ‫أعلم. 795 01:38:35,958 --> 01:38:37,333 ‫إنه أمر صعب. 796 01:38:39,666 --> 01:38:42,458 ‫هناك أشياء سيئة بداخلنا 797 01:38:43,041 --> 01:38:46,666 ‫وستظل موجودة دائمًا. 798 01:38:59,208 --> 01:39:01,333 ‫سوف نعيش 799 01:39:02,791 --> 01:39:04,750 ‫وسوف نحب، 800 01:39:06,041 --> 01:39:07,708 ‫لكننا لن نهرب 801 01:39:07,791 --> 01:39:10,208 ‫من حقيقتنا. 802 01:39:15,958 --> 01:39:19,625 ‫هل سندع ذلك يدمرنا؟ 803 01:39:28,500 --> 01:39:29,916 ‫ذلك خيارنا. 804 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 ‫ترجمة "أحمد عرابي" 70053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.