All language subtitles for Control Freak 2025 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,401 --> 00:00:24,034 No eres suficientemente buena. 2 00:00:24,234 --> 00:00:26,117 Eres demasiado est�pida. 3 00:00:26,317 --> 00:00:27,760 Demasiado horrible. 4 00:00:28,401 --> 00:00:31,385 Eres in�til. 5 00:00:33,234 --> 00:00:38,176 Eso es lo que me dec�a ella, y yo le cre�a. 6 00:00:43,692 --> 00:00:46,284 Ahora, levanten la mano si esa voz en su cabeza 7 00:00:46,484 --> 00:00:49,385 alguna vez les dijo una de estas cosas. 8 00:00:50,526 --> 00:00:51,968 S�. 9 00:00:53,776 --> 00:00:57,451 Hace ocho a�os, trabajaba en una tienda de waffles 10 00:00:57,651 --> 00:00:59,867 y viv�a dentro de mi Toyota Corolla. 11 00:01:00,067 --> 00:01:03,217 Glamoroso, lo s�. 12 00:01:05,776 --> 00:01:10,910 Y esa voz me persegu�a cada minuto de cada d�a. 13 00:01:11,110 --> 00:01:15,385 Cada vez que aspiraba a algo mejor, ella me convenc�a de que me rindiera. 14 00:01:17,235 --> 00:01:18,785 �Qui�n es ella? 15 00:01:18,985 --> 00:01:21,118 Desde luego que no soy yo. 16 00:01:21,318 --> 00:01:24,260 Yo quiero superarme, yo quiero triunfar. 17 00:01:26,653 --> 00:01:31,161 Pero esa voz era un par�sito dentro de mi mente, 18 00:01:31,361 --> 00:01:35,677 y yo era una receptora demasiado generosa. 19 00:01:37,444 --> 00:01:40,244 Ella tiene de reh�n a tu mejor versi�n 20 00:01:40,444 --> 00:01:43,703 mientras que la versi�n m�s b�sica de ti rige tu vida b�sica 21 00:01:43,903 --> 00:01:48,512 d�a tras d�a, sin nunca alcanzar tu verdadero potencial. 22 00:01:50,986 --> 00:01:55,137 Pero todo eso termina aqu�. 23 00:01:56,319 --> 00:01:59,286 Les mostrar� c�mo callarla de una vez por todas, 24 00:01:59,486 --> 00:02:02,286 y juntos, vamos a destrabar 25 00:02:02,486 --> 00:02:05,953 la mejor versi�n de ustedes que el mundo haya visto. 26 00:02:06,153 --> 00:02:09,595 �Estamos listos? 27 00:03:06,695 --> 00:03:08,763 Recibiste otra. 28 00:03:10,862 --> 00:03:13,096 MONASTERIO GOLDEN GROVE 29 00:03:29,738 --> 00:03:31,722 �Qu� es, qu� dice? 30 00:03:32,530 --> 00:03:35,371 Este fin de semana es el aniversario de mi mam�. 31 00:03:35,571 --> 00:03:37,389 Pens� que era el pr�ximo mes. 32 00:03:38,821 --> 00:03:42,347 - �Quieres hacer algo? - �Como qu�? 33 00:03:44,030 --> 00:03:46,805 Podr�amos, sabes, ir a rendirle homenaje. 34 00:03:48,030 --> 00:03:49,430 Ir a ver a tu pap�. 35 00:03:51,196 --> 00:03:54,514 Ojal� pudiese. Tengo que presentarle un borrador nuevo al equipo. 36 00:03:55,530 --> 00:03:59,014 Cre� que el �ltimo estaba bien. Date un respiro. 37 00:03:59,821 --> 00:04:01,996 Pero no est� suficientemente bueno. 38 00:04:02,196 --> 00:04:04,910 NO LO TIENEN S�LO UNOS POCOS ELEGIDOS. TIENES ALGO DENTRO DE TI 39 00:04:56,364 --> 00:04:58,622 - Est�s bromeando, �cierto? - S�, ojal� fuese as�, 40 00:04:58,822 --> 00:05:01,122 pero China tiene una obsesi�n con la documentaci�n. 41 00:05:01,322 --> 00:05:03,414 �Podemos quitar esto? Se siente insensible. 42 00:05:03,614 --> 00:05:05,706 �Pero necesitan mi partida de nacimiento? 43 00:05:05,906 --> 00:05:07,706 �Qui�n se piensan que soy? �Una Agente encubierta del ISIS? 44 00:05:07,906 --> 00:05:09,289 Cierto. Esto nunca le pasar�a 45 00:05:09,489 --> 00:05:11,747 - a un hombre cisg�nero blanco. - No me refer�a a eso. 46 00:05:11,947 --> 00:05:13,497 �Acaso crees que a Tony Robbins le cancelar�an la gira 47 00:05:13,697 --> 00:05:14,997 por no tener todos los formularios c�mo corresponde? 48 00:05:15,197 --> 00:05:17,914 - Nunca suceder�a. - Espera, �podr�an cancelar la gira? 49 00:05:18,114 --> 00:05:20,289 Digo, hipot�ticamente, claro, pero no lo har�n. 50 00:05:20,489 --> 00:05:22,622 Oye, quiz�s tus padres tengan una copia. 51 00:05:22,822 --> 00:05:26,431 Mi mam� a�n tiene todos mis dibujos del k�nder. 52 00:05:27,656 --> 00:05:31,122 Mi Reina, mira, no te estreses por esto. 53 00:05:31,322 --> 00:05:33,706 Mira, claramente, tienes muchos temas entre manos. 54 00:05:33,906 --> 00:05:36,414 En mi oficina le encontraremos la soluci�n a esto. 55 00:05:36,614 --> 00:05:39,165 En el peor de los casos, recortamos unos d�as y no vamos a Asia por ahora. 56 00:05:39,365 --> 00:05:40,849 �Qu�? No. 57 00:05:41,823 --> 00:05:43,707 Nada de recortes, nada de cambios. 58 00:05:43,907 --> 00:05:45,957 DEJA DE LLORIQUEAR, EMPIEZA A HACER 59 00:05:46,157 --> 00:05:47,849 La encontrar�. 60 00:05:56,573 --> 00:05:59,207 Todos estamos en la b�squeda. 61 00:05:59,407 --> 00:06:03,290 Sientes el impulso, un deseo de ir a alguna parte, 62 00:06:03,490 --> 00:06:06,016 pero no est� claro ad�nde. 63 00:06:06,698 --> 00:06:10,332 Vas a ciegas en la oscuridad, 64 00:06:10,532 --> 00:06:14,724 buscando una luz a la distancia que te gu�e. 65 00:06:16,282 --> 00:06:18,682 Pero est�s buscando en el lugar equivocado. 66 00:06:20,823 --> 00:06:24,099 La luz que buscas est� dentro de ti. 67 00:06:27,157 --> 00:06:31,056 T� eres la luz y eliges d�nde hacerla brillar. 68 00:07:29,324 --> 00:07:31,558 PICAZ�N CR�NICA 69 00:07:39,491 --> 00:07:41,725 �QU� PROVOCA EL CICLO DE PICAZ�N Y RASCADO? 70 00:07:46,074 --> 00:07:48,016 EL CICLO DE PICAZ�N Y RASCADO 71 00:07:49,866 --> 00:07:51,432 CU�NDO BUSCAR AYUDA M�DICA 72 00:07:56,409 --> 00:07:57,334 NO TIENE... 73 00:07:57,534 --> 00:07:58,893 ALIVIO 74 00:08:06,034 --> 00:08:09,684 �Est�n listos para liberar su poder interior? 75 00:08:10,825 --> 00:08:12,584 Sus libros nos abrieron la mente. 76 00:08:12,784 --> 00:08:15,209 Sus discursos nos abrieron el coraz�n. 77 00:08:15,409 --> 00:08:19,334 Y ahora, por primera vez en siete a�os, 78 00:08:19,534 --> 00:08:23,959 la Reina de los buenos h�bitos llevar� sus clases transformadoras 79 00:08:24,159 --> 00:08:26,101 por todo el mundo. 80 00:08:27,534 --> 00:08:30,000 No se pierdan la oportunidad de ver a Valerie Nguyen 81 00:08:30,200 --> 00:08:35,684 en vivo en su ciudad y volverse imparables. 82 00:08:43,117 --> 00:08:44,434 �Y bien? 83 00:08:45,285 --> 00:08:46,793 Me parece un gran comienzo. 84 00:08:46,993 --> 00:08:48,376 Bien. 85 00:08:48,576 --> 00:08:50,144 Bien, d�melo sin vueltas. 86 00:08:51,368 --> 00:08:53,043 La m�sica es un poco cursi, 87 00:08:53,243 --> 00:08:55,418 el ritmo es desprolijo y no me encanta el guion. 88 00:08:55,618 --> 00:08:58,376 �Esa l�nea de la "Reina"? Me incomoda. 89 00:08:58,576 --> 00:09:02,626 Y este clip es antiguo. 90 00:09:02,826 --> 00:09:04,519 �Podemos filmar algo nuevo? 91 00:09:06,035 --> 00:09:08,060 Podemos. 92 00:09:09,743 --> 00:09:12,019 Pero tiene que salir esta semana, �cierto? 93 00:09:13,451 --> 00:09:17,085 - �Y? - Y si te obsesionas por cada cuadro, 94 00:09:17,285 --> 00:09:20,559 no podremos tenerlo a tiempo. 95 00:09:22,076 --> 00:09:27,060 Sabes, no deber�as hablarle as� a tu jefa. 96 00:09:30,951 --> 00:09:32,727 Deber�as despedirme. 97 00:09:34,160 --> 00:09:35,210 �Vamos! 98 00:09:35,410 --> 00:09:37,585 �C�mo sigues comiendo esa porquer�a? 99 00:09:37,785 --> 00:09:39,960 Porque me gusta c�mo sabe la porquer�a. 100 00:09:40,160 --> 00:09:44,585 Al principio, un buen h�bito parece un castigo. 101 00:09:44,785 --> 00:09:47,293 Te est�s privando de algo, �no? 102 00:09:47,493 --> 00:09:50,126 "�Por qu� no puedo comer un poquito de pastel? 103 00:09:50,326 --> 00:09:53,852 �S�lo una pitada de ese cigarrillo?". 104 00:09:54,661 --> 00:09:57,169 Pero no es un castigo. 105 00:09:57,369 --> 00:09:59,669 Es exactamente lo opuesto. 106 00:09:59,869 --> 00:10:02,502 Cada vez que nos atamos los cordones de esas zapatillas para correr, 107 00:10:02,702 --> 00:10:04,252 abrimos ese diario, 108 00:10:04,452 --> 00:10:08,337 cada vez que actuamos con intenci�n y no con indulgencia, 109 00:10:08,537 --> 00:10:11,396 le estamos enviando una se�al a nuestro cerebro. 110 00:10:12,120 --> 00:10:14,503 Le estamos diciendo a nuestro subconsciente que importamos, 111 00:10:14,703 --> 00:10:19,795 que nuestra mente y nuestro cuerpo merecen atenci�n y cuidado. 112 00:10:19,995 --> 00:10:24,353 Por eso un buen h�bito es el acto de amor propio por excelencia. 113 00:10:51,537 --> 00:10:53,128 Hola, Reina, habla Crystal. 114 00:10:53,328 --> 00:10:56,920 S� que est�s ocupad�sima, pero necesito la partida de nacimiento. 115 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Tenemos que cerrar la agenda, y no quisiera perder auspiciantes. 116 00:11:01,120 --> 00:11:04,962 �Pudiste hablar con tu familia, a ver si guardaron una copia? 117 00:11:05,162 --> 00:11:07,936 Mira, s�lo s� que las cosas se pondr�n a�n m�s ca�ticas... 118 00:11:33,995 --> 00:11:34,920 S�. 119 00:11:35,120 --> 00:11:37,212 �T�a Thuy? 120 00:11:37,412 --> 00:11:39,061 Habla Valerie. 121 00:12:04,203 --> 00:12:06,729 Este lugar est� tal cual lo recuerdo. 122 00:12:12,453 --> 00:12:17,003 Cuando eras peque�a, ten�a que dej�rtelas muy cortas 123 00:12:17,203 --> 00:12:21,420 porque te mord�as tanto las cut�culas que te sangraba. 124 00:12:21,620 --> 00:12:22,628 Te llam�bamos... 125 00:12:22,828 --> 00:12:24,813 "la peque�a de las manos horribles". 126 00:12:26,455 --> 00:12:28,356 No lo recuerdo. 127 00:12:30,289 --> 00:12:32,689 Listo. �Te gusta? 128 00:12:35,039 --> 00:12:36,981 Hermoso. 129 00:12:41,914 --> 00:12:45,048 �Tienes las cajas de la casa vieja? 130 00:12:45,248 --> 00:12:46,423 �Por qu�? 131 00:12:46,623 --> 00:12:49,232 Hay algunos recuerdos que quiero. 132 00:12:53,081 --> 00:12:54,673 All� atr�s, si quieres revisar. 133 00:12:54,873 --> 00:12:56,732 Pero tu... 134 00:14:23,915 --> 00:14:26,149 Me estaba dando mala suerte... 135 00:14:28,456 --> 00:14:32,482 as� que la escond� aqu� atr�s. 136 00:14:35,416 --> 00:14:37,025 Falta una caja. 137 00:14:37,374 --> 00:14:40,234 - �Sabes d�nde est�? - Se la llev� tu pap�. 138 00:15:28,583 --> 00:15:29,984 NOMBRES DE BEB� 139 00:15:30,542 --> 00:15:32,092 "Reggie". 140 00:15:32,292 --> 00:15:36,027 Suena... Reggie s�lo queda bien para un ni�o grande, no me gusta. 141 00:15:36,959 --> 00:15:39,610 "Riley" me gusta. Es muy divertido. 142 00:15:40,293 --> 00:15:42,759 Me gusta Ron. 143 00:15:42,959 --> 00:15:44,343 Para ni�a, es bonito. 144 00:15:44,543 --> 00:15:46,818 O "Ronalt," con "t". 145 00:15:47,293 --> 00:15:50,843 - �Qu� tal Rodrigo? - Espera. �No es en espa�ol? 146 00:15:51,043 --> 00:15:52,218 S�, podr�amos aprender espa�ol. 147 00:15:52,418 --> 00:15:57,943 �Acaso no quieres un hermoso hombre espa�ol de hijo? 148 00:15:59,001 --> 00:16:01,301 Podr�a tocarnos la guitarra flamenca. 149 00:16:01,501 --> 00:16:03,027 Rodrigo. 150 00:16:07,584 --> 00:16:09,527 Val, �qu� pasa? 151 00:16:12,084 --> 00:16:16,551 Mira, s� que est� tardando una eternidad 152 00:16:16,751 --> 00:16:19,318 y pareciera que no va a suceder. 153 00:16:20,084 --> 00:16:21,818 Suceder�. 154 00:16:23,751 --> 00:16:25,652 Absolutamente. 155 00:16:26,584 --> 00:16:29,027 Digo, no es que vayan a cancelar la gira. 156 00:16:29,959 --> 00:16:32,277 Estaba hablando de embarazarte. 157 00:16:34,459 --> 00:16:36,093 - Lo siento. - Est� bien. 158 00:16:36,293 --> 00:16:38,843 - Tengo la cabeza en cualquier lado... - S�. 159 00:16:39,043 --> 00:16:40,176 Sabes, quer�a 160 00:16:40,376 --> 00:16:42,730 - hablar contigo sobre... - Cari�o, lo haces otra vez. 161 00:16:43,834 --> 00:16:46,509 - Tienes que hacerte ver por eso. - No. 162 00:16:46,709 --> 00:16:49,527 Es s�lo una picaz�n, �de acuerdo? 163 00:16:50,709 --> 00:16:52,360 Es s�lo una picaz�n. 164 00:17:52,502 --> 00:17:54,219 Lo tienes hace 11 meses, 165 00:17:54,419 --> 00:17:55,552 �y reci�n ahora me llamas? 166 00:17:55,752 --> 00:17:58,385 Lo siento, doctor, tuve much�simo trabajo. 167 00:17:58,585 --> 00:18:03,094 Estuve poni�ndome corticosteroide, pero no me est� funcionando. 168 00:18:03,294 --> 00:18:05,594 �Puede recetarme betametasona? 169 00:18:05,794 --> 00:18:08,510 Valerie, antes tengo que revisarte en persona. 170 00:18:08,710 --> 00:18:10,844 S�lo necesito remedios m�s fuertes. 171 00:18:11,044 --> 00:18:12,760 No es tan simple. 172 00:18:12,960 --> 00:18:15,510 Es dif�cil diagnosticar el prurito cr�nico. 173 00:18:15,710 --> 00:18:18,094 Podr�a ser psoriasis, ros�cea. 174 00:18:18,294 --> 00:18:20,344 Podr�a no estar relacionado con tu cuerpo en absoluto. 175 00:18:20,544 --> 00:18:22,052 �A qu� se refiere? 176 00:18:22,252 --> 00:18:26,720 Digo que deber�as considerar otros enfoques para diagnosticarlo. 177 00:18:26,920 --> 00:18:30,386 No soy terapeuta, pero dada tu historia familiar, 178 00:18:30,586 --> 00:18:34,345 esto podr�a estar m�s relacionado con los componentes psicol�gicos. 179 00:18:34,545 --> 00:18:37,278 �Tal vez sea algo hereditario? 180 00:18:38,961 --> 00:18:41,903 HONRA A TU MADRE 181 00:19:21,379 --> 00:19:22,988 MONASTERIO GOLDEN GROVE 182 00:20:10,962 --> 00:20:13,030 Te ves cansada. 183 00:20:13,504 --> 00:20:15,378 Espero que no est�s trabajando demasiado. 184 00:20:16,337 --> 00:20:17,946 No hay respiro para los malvados. 185 00:20:19,171 --> 00:20:21,571 - �C�mo est� Robin? - Robbie. 186 00:20:22,629 --> 00:20:23,887 Est� bien. 187 00:20:24,087 --> 00:20:26,071 Nos casamos el a�o pasado. 188 00:20:28,588 --> 00:20:29,680 �Hijos? 189 00:20:29,880 --> 00:20:32,697 A�n no, pero estamos buscando. 190 00:20:39,922 --> 00:20:43,447 No es lo que piensas. 191 00:20:44,172 --> 00:20:46,680 Aunque no puedo culparte por pensarlo. 192 00:20:46,880 --> 00:20:50,447 Y no te culpo por nada, Vy. 193 00:21:00,213 --> 00:21:02,555 Gran Buda compasivo, 194 00:21:02,755 --> 00:21:05,972 nos reunimos para rezar 195 00:21:06,172 --> 00:21:08,305 por tu disc�pula muerta, 196 00:21:08,505 --> 00:21:10,472 Chi Nguyen. 197 00:21:10,672 --> 00:21:13,763 Conc�dele a nuestra hija reconciliaci�n 198 00:21:13,963 --> 00:21:15,931 de su apego emocional 199 00:21:16,131 --> 00:21:20,073 y dale el apoyo 200 00:21:21,006 --> 00:21:23,240 para sentirse liberada y en paz. 201 00:21:36,965 --> 00:21:38,658 As� que as� son las cosas. 202 00:21:40,549 --> 00:21:42,366 Esta es tu vida ahora. 203 00:21:43,549 --> 00:21:48,741 Es un concepto extra�o, renunciar a todo lo que atesoras. 204 00:21:49,757 --> 00:21:51,824 No espero que lo entiendas. 205 00:21:52,715 --> 00:21:54,932 Siempre te gustaron tus cositas buenas. 206 00:21:55,132 --> 00:21:58,724 Pero s� lo entiendo. Por eso estoy aqu�. 207 00:21:58,924 --> 00:22:01,491 Te llevaste algunos "accesorios terrenales" del sal�n. 208 00:22:02,424 --> 00:22:03,908 Vine a recuperarlos. 209 00:22:05,340 --> 00:22:07,616 A aligerar tu carga c�smica. 210 00:22:09,007 --> 00:22:11,390 Y yo pens� que hab�as venido a honrar a tu madre. 211 00:22:11,590 --> 00:22:14,658 S�lo dame las cajas, y ya no te pondr� los pelos de punta. 212 00:22:15,507 --> 00:22:17,182 Pelo en sentido figurado. 213 00:22:17,382 --> 00:22:19,349 �Qu� cajas, Vy? 214 00:22:19,549 --> 00:22:22,515 - Est�s viendo todo lo que tengo. - No tengo tiempo para tus juegos, Ba. 215 00:22:22,715 --> 00:22:25,033 - Necesito... - �No necesitas nada! 216 00:22:26,049 --> 00:22:29,099 Toda la riqueza y la fama, �acaso te hicieron feliz? 217 00:22:29,299 --> 00:22:31,974 �O te resultan un peso 218 00:22:32,174 --> 00:22:33,557 mientras te esfuerzas por aferrarte a ellos 219 00:22:33,757 --> 00:22:36,408 y evitar que se te escabullan entre los dedos? 220 00:22:40,924 --> 00:22:42,699 No le quitas la vista a eso. 221 00:22:44,299 --> 00:22:45,741 �Qu� es? 222 00:22:48,507 --> 00:22:51,390 - Sanshi. - Bien. 223 00:22:51,590 --> 00:22:53,307 �Y por qu� es lo �nico que tienes colgado aqu�? 224 00:22:53,507 --> 00:22:55,057 Es aterrador. 225 00:22:55,257 --> 00:22:57,533 Es un recordatorio. 226 00:22:57,965 --> 00:23:00,849 Sanshi quiere decir "fantasma hambriento", 227 00:23:01,049 --> 00:23:02,682 o "par�sito hambriento". 228 00:23:02,882 --> 00:23:05,304 En tiempos de gran calamidad, Sanshi puede 229 00:23:05,504 --> 00:23:07,807 tomar el control de un receptor humano 230 00:23:08,007 --> 00:23:12,824 y envenenarlo con... �c�mo se llama? 231 00:23:13,090 --> 00:23:15,324 Deseos insaciables. 232 00:23:16,132 --> 00:23:20,474 El receptor se debilita y Sanshi se empodera, 233 00:23:20,674 --> 00:23:22,366 hasta que un d�a... 234 00:23:23,715 --> 00:23:25,515 lo consume, 235 00:23:25,715 --> 00:23:27,616 en cuerpo y alma. 236 00:23:29,424 --> 00:23:32,474 Bien, Ba, me est�s asustando. 237 00:23:32,674 --> 00:23:36,283 S�lo... dame las cajas, y yo... 238 00:23:37,174 --> 00:23:40,575 �Vy! �Vy! �Est�s bien? 239 00:23:47,383 --> 00:23:49,575 Espera, te traer� agua. 240 00:23:50,716 --> 00:23:52,534 No, est� bien, estoy bien. 241 00:24:16,259 --> 00:24:17,826 Por supuesto. 242 00:24:21,342 --> 00:24:23,284 �"Dep�sito Cherokee"? 243 00:25:10,759 --> 00:25:13,684 Disculpa, �eres Valerie "De-jo-yen"? 244 00:25:13,884 --> 00:25:15,809 - S�. - �Dios m�o! 245 00:25:16,009 --> 00:25:17,351 Mi mam� es fan�tica de ti. 246 00:25:17,551 --> 00:25:19,601 Fum� durante 30 a�os, ley� tu libro, 247 00:25:19,801 --> 00:25:21,434 y bum, dej� en seco. 248 00:25:21,634 --> 00:25:22,809 Le salvaste la vida. 249 00:25:23,009 --> 00:25:23,892 �Dios m�o, 250 00:25:24,092 --> 00:25:25,886 tengo que sacar una foto, se va a morir! 251 00:25:27,176 --> 00:25:28,059 �Sonr�e! 252 00:25:28,259 --> 00:25:29,809 - �Puedes bajarlo un poco? - S�, claro. 253 00:25:30,009 --> 00:25:32,076 - Un �ngulo m�s, perd�n. - S�. 254 00:25:33,092 --> 00:25:35,410 DEP�SITO CHEROKEE 255 00:26:39,053 --> 00:26:42,286 PARTIDA DE NACIMIENTO 256 00:27:34,637 --> 00:27:35,870 �Hola? 257 00:27:37,304 --> 00:27:39,038 �Est�s bien? 258 00:27:53,054 --> 00:27:54,746 No te har� da�o. 259 00:28:23,305 --> 00:28:25,872 - Me asustaste. - �Es su espacio? 260 00:28:27,180 --> 00:28:30,039 - No, estaba abierto, o�... - �Tiene una identificaci�n, se�ora? 261 00:28:36,138 --> 00:28:38,188 Eres la luz. La luz eres t�. 262 00:28:38,388 --> 00:28:40,996 Eres la luz. La luz eres t�. 263 00:28:49,638 --> 00:28:52,539 Ahora, se los dice alguien que estuvo en esa situaci�n. 264 00:28:53,555 --> 00:28:55,438 La vida es dif�cil. 265 00:28:55,638 --> 00:28:58,480 Ni una pildorita ni un gu�a de vida cambiar�n eso. 266 00:28:58,680 --> 00:29:00,247 Depende de ustedes. 267 00:29:01,221 --> 00:29:04,480 Dejen de poner excusas, empiecen a actuar. 268 00:29:04,680 --> 00:29:06,855 Si una situaci�n est� fuera de su control, 269 00:29:07,055 --> 00:29:08,896 controlen la forma en la que reaccionan. 270 00:29:09,096 --> 00:29:12,355 Sigan por el camino y recuerden su verdad. 271 00:29:12,555 --> 00:29:15,747 Son una fuerza imparable. 272 00:29:17,763 --> 00:29:19,622 Maldito. 273 00:30:50,807 --> 00:30:52,873 �Y c�mo est� �l? 274 00:30:54,015 --> 00:30:55,666 Igual que como estuvo siempre. 275 00:30:56,348 --> 00:30:58,690 Sabes, de haber sabido que ir�as, 276 00:30:58,890 --> 00:31:01,874 hubiera ido contigo para apoyarte. 277 00:31:02,890 --> 00:31:05,315 Fue una decisi�n de �ltimo minuto. 278 00:31:05,515 --> 00:31:07,482 - Puedo ayudarte. - No, yo puedo. 279 00:31:07,682 --> 00:31:10,041 Bien. 280 00:31:17,890 --> 00:31:21,207 Quisiera que nuestros hijos conocieran sus or�genes. 281 00:31:22,098 --> 00:31:24,690 Creo que deber�an conocer a su abuelo alg�n d�a. 282 00:31:24,890 --> 00:31:26,523 Si es que sigue vivo para ese entonces. 283 00:31:26,723 --> 00:31:28,732 Cielos, Val, eso es jodido. 284 00:31:28,932 --> 00:31:31,773 �Qu�? Estoy siendo realista. 285 00:31:31,973 --> 00:31:33,357 Ese hombre ha sido adicto por 50 a�os. 286 00:31:33,557 --> 00:31:35,232 Es un milagro que a�n pueda pararse derecho. 287 00:31:35,432 --> 00:31:37,607 Pero es tu padre. 288 00:31:37,807 --> 00:31:39,290 Soy consciente de eso. 289 00:31:46,473 --> 00:31:49,957 �Y sabes que lo que le pas� a tu mam� fue un accidente? 290 00:31:51,265 --> 00:31:53,749 No fue su culpa ni la tuya. 291 00:31:56,015 --> 00:31:57,416 Lo sabes, �cierto? 292 00:32:01,223 --> 00:32:02,791 No es tu culpa, Val. 293 00:32:05,558 --> 00:32:07,292 �Dios m�o! 294 00:32:08,016 --> 00:32:11,250 �Acaso me est�s haciendo la gran En busca del destino? 295 00:32:12,516 --> 00:32:15,249 Es una pel�cula, cari�o. 296 00:32:16,558 --> 00:32:20,024 En la vida real, no existe un terapeuta m�gico que te quite el dolor. 297 00:32:20,224 --> 00:32:23,774 Lleva a�os de trabajo duro que tienes que hacer t� mismo. 298 00:32:23,974 --> 00:32:28,042 Hay un buen libro sobre esto, de hecho. 299 00:32:31,683 --> 00:32:34,043 NO SEAS V�CTIMA DE VALERIE NGUYEN 300 00:34:42,268 --> 00:34:44,502 SILL�N MASAJEADOR PRO V2 301 00:34:49,393 --> 00:34:51,627 POSESIONES DEMON�ACAS 302 00:34:53,976 --> 00:34:56,128 Su llamada ha sido transferida a un... 303 00:35:05,061 --> 00:35:07,295 No hay escapatoria. 304 00:35:18,436 --> 00:35:22,002 �No lo quiero! �No quiero firmarlo! 305 00:35:24,062 --> 00:35:26,112 Vy, �por qu� pediste esto? 306 00:35:26,312 --> 00:35:28,695 Lo lamento. 307 00:35:28,895 --> 00:35:32,862 El color est� todo mal. No tengo lugar para esto. 308 00:35:33,062 --> 00:35:34,945 Te va a encantar. Todos los salones nuevos los tienen. 309 00:35:35,145 --> 00:35:37,462 �No necesito que me regales nada! 310 00:35:40,728 --> 00:35:43,028 Mi nueva gira comienza el s�bado. 311 00:35:43,228 --> 00:35:45,379 Me encantar�a que vinieras... 312 00:35:55,978 --> 00:35:57,920 Se enfr�a el t�. 313 00:36:09,103 --> 00:36:12,436 Mira, yo era tan joven cuando muri� mam� 314 00:36:12,636 --> 00:36:14,921 que apenas y la recuerdo. 315 00:36:16,062 --> 00:36:17,962 Quiero saber qui�n fue. 316 00:36:18,770 --> 00:36:20,546 �Qui�n la conoci� mejor que t�? 317 00:36:22,645 --> 00:36:24,796 Era una buena mujer. 318 00:36:26,062 --> 00:36:27,296 Inteligente. 319 00:36:29,478 --> 00:36:31,212 Y obstinada, como t�. 320 00:36:32,978 --> 00:36:35,379 �Era... feliz? 321 00:36:36,187 --> 00:36:38,320 �Feliz? 322 00:36:38,520 --> 00:36:39,837 Claro. 323 00:36:43,187 --> 00:36:44,754 �Por qu� se lastimaba? 324 00:36:45,770 --> 00:36:47,195 �Qu� le pasaba? 325 00:36:47,395 --> 00:36:50,796 �Quieres difamar su memoria? 326 00:36:51,853 --> 00:36:54,087 Era una buena mujer. 327 00:37:03,520 --> 00:37:05,778 Usaba mangas largas para cubrirlas, 328 00:37:05,978 --> 00:37:08,087 pero a veces se olvidaba. 329 00:37:09,145 --> 00:37:11,614 �Qu� ten�a? �Una enfermedad mental? 330 00:37:11,814 --> 00:37:13,131 �Drogas? 331 00:37:14,480 --> 00:37:16,322 Mira, necesito saberlo. 332 00:37:16,522 --> 00:37:17,839 �Por favor? 333 00:37:25,647 --> 00:37:31,756 Despu�s de la guerra... algo terrible se apoder� de ella. 334 00:37:34,647 --> 00:37:36,422 Fue una maldici�n. 335 00:37:39,855 --> 00:37:41,881 Hice lo mejor que pude 336 00:37:42,230 --> 00:37:44,464 pero no pude salvarla. 337 00:37:48,772 --> 00:37:50,506 Basta de preguntas. 338 00:37:54,731 --> 00:37:56,406 �Qu� hay de mi padre? 339 00:37:56,606 --> 00:37:58,715 No te acerques a �l, Vy. 340 00:38:01,731 --> 00:38:03,965 Y deja de fingir 341 00:38:04,315 --> 00:38:06,549 que te importa esta familia. 342 00:38:51,399 --> 00:38:54,383 Vengan a verme en vivo y vu�lvanse imparables. 343 00:38:55,816 --> 00:38:56,616 D�jame hacerlo una vez m�s. 344 00:38:56,816 --> 00:38:58,258 - S�, s�. - Bien. 345 00:38:59,441 --> 00:39:02,841 Vengan a verme en vivo y vu�lvanse imparables. 346 00:39:04,107 --> 00:39:05,032 Bien, corte. 347 00:39:05,232 --> 00:39:07,550 Creo que lo tenemos. Pasemos a las im�genes. 348 00:39:10,441 --> 00:39:13,532 Oye, Val, nena, �puedes quitarte la boina para algunas tomas? 349 00:39:13,732 --> 00:39:15,050 La boina se queda. 350 00:39:16,232 --> 00:39:17,966 Volt�ate a la izquierda. 351 00:39:55,483 --> 00:39:56,617 Nunca la hab�a visto hacer eso. 352 00:39:56,817 --> 00:39:58,908 Rel�jate, es s�lo el estr�s. 353 00:39:59,108 --> 00:40:01,592 No es s�lo el estr�s. �Acaso no la viste? 354 00:40:03,067 --> 00:40:06,408 - Tenemos que retrasar la gira. - S�, a ella le encantar�a. 355 00:40:06,608 --> 00:40:08,450 Crystal, 356 00:40:08,650 --> 00:40:10,325 ella tiene alg�n problema. 357 00:40:10,525 --> 00:40:14,075 Robert, es la oportunidad de Val de progresar. 358 00:40:14,275 --> 00:40:15,575 Se est� esforzando por esto. 359 00:40:15,775 --> 00:40:18,242 �Realmente te intimida tanto una mujer fuerte? 360 00:40:18,442 --> 00:40:20,408 No seas tan arrogante. 361 00:40:20,608 --> 00:40:23,134 Crystal, �hablas en serio? Tenemos que hablar de esto. 362 00:40:58,567 --> 00:41:00,884 �Est�s lista para hablar? 363 00:41:05,526 --> 00:41:09,159 Pero, no me la hagas dif�cil. No bebo nada hace meses. 364 00:41:09,359 --> 00:41:10,842 Val, yo... 365 00:41:12,401 --> 00:41:13,760 Bien. 366 00:41:15,026 --> 00:41:17,927 Espera, deber�amos revisar t�, tu ovulaci�n, �de acuerdo? 367 00:41:21,651 --> 00:41:23,427 Nena. 368 00:41:28,359 --> 00:41:30,409 �S�? 369 00:41:30,609 --> 00:41:32,034 �As� es como lo quieres? 370 00:41:32,234 --> 00:41:33,843 Bien. 371 00:41:38,109 --> 00:41:39,676 Diablos. 372 00:41:41,485 --> 00:41:42,910 Maldici�n. 373 00:41:43,110 --> 00:41:44,593 Rel�jate. 374 00:41:47,319 --> 00:41:49,011 Val. Detente. 375 00:41:53,110 --> 00:41:55,761 �Maldici�n! Val, �qu� diablos? 376 00:41:56,777 --> 00:41:59,136 Te dije que pararas, eso duele. Maldici�n. 377 00:42:01,444 --> 00:42:03,702 Diablos, Val. 378 00:42:03,902 --> 00:42:06,511 �Qu� diablos? �Estoy sangrando? 379 00:42:07,610 --> 00:42:10,428 Me dej� llevar. Lo siento. 380 00:42:11,694 --> 00:42:13,952 S�. T�... �Me traes una toalla o algo? 381 00:42:14,152 --> 00:42:17,886 Cari�o. Nunca te har�a da�o. 382 00:42:19,569 --> 00:42:20,994 No, Val, eso no funcionar�. 383 00:42:21,194 --> 00:42:23,969 Bien, va a funcionar. Bien, diablos. 384 00:42:31,069 --> 00:42:33,886 S�, as� est� bien. 385 00:42:37,110 --> 00:42:38,594 Val. 386 00:42:39,110 --> 00:42:41,178 Val, �qu� diablos? Val, Val. 387 00:42:45,027 --> 00:42:46,261 �Dios! 388 00:42:54,235 --> 00:42:55,660 �Cari�o? 389 00:42:55,860 --> 00:42:59,219 Mira, habl� con el doctor, �bien? Dijo que no es nada importante. 390 00:42:59,985 --> 00:43:02,303 �Dijo que no es nada importante? Vamos, d�jame verlo. 391 00:43:03,319 --> 00:43:04,619 S�lo trato de ayudarte, �de acuerdo? 392 00:43:04,819 --> 00:43:06,511 �Bien, no necesito tu ayuda! 393 00:43:07,652 --> 00:43:08,811 No es tu problema. 394 00:43:09,011 --> 00:43:11,886 Deja de tratar de controlar la situaci�n. 395 00:43:14,402 --> 00:43:17,785 Val, no estoy tratando de controlar nada. 396 00:43:17,985 --> 00:43:20,160 Eres la peor mani�tica del control del Universo, Val. 397 00:43:20,360 --> 00:43:24,035 Cuando hablas con hip�rboles, es dif�cil tomarte con seriedad. 398 00:43:24,235 --> 00:43:26,660 No me hables como si fuera uno de tus malditos clientes, Val. 399 00:43:26,860 --> 00:43:31,094 Entonces deja de actuar como un maldito ni�o. 400 00:43:33,569 --> 00:43:34,535 �Est�s rasc�ndote y haci�ndote un maldito agujero 401 00:43:34,735 --> 00:43:35,785 en la cabeza, Val! 402 00:43:35,985 --> 00:43:37,761 Hablo en serio. 403 00:43:39,360 --> 00:43:41,910 - �Bien! - No me toques. 404 00:43:42,110 --> 00:43:46,370 �C�mo piensas cuidar de un maldito hijo 405 00:43:46,570 --> 00:43:49,262 si no puedes ni cuidarte a ti misma, Val? 406 00:43:50,111 --> 00:43:51,953 Dormir� en el sof�, �de acuerdo? 407 00:43:52,153 --> 00:43:54,346 T� puedes dormir en la maldita escena del crimen. 408 00:43:57,280 --> 00:43:58,514 �Robbie! 409 00:47:13,199 --> 00:47:16,374 �Val? Val, �qu� sucede, qu� pas�? 410 00:47:16,574 --> 00:47:19,499 Estoy bien. Fue s�lo una pesadilla. 411 00:47:19,699 --> 00:47:22,165 Val, �qu� est� pasando? 412 00:47:22,365 --> 00:47:24,224 No pasa nada, estoy bien. 413 00:47:24,657 --> 00:47:26,499 �Abre la puerta! 414 00:47:26,699 --> 00:47:28,165 Val, abre la puerta. 415 00:47:28,365 --> 00:47:29,540 Ya voy, ya voy. 416 00:47:29,740 --> 00:47:32,058 Val, abre la puerta ahora. 417 00:47:33,449 --> 00:47:36,349 - �Val, abre la maldita puerta! - Fue s�lo una pesadilla. 418 00:47:57,199 --> 00:48:00,308 Oye, �tienes hambre? 419 00:48:01,532 --> 00:48:03,183 Prepar� el desayuno. 420 00:48:22,449 --> 00:48:24,016 Mira, lo siento. 421 00:48:25,825 --> 00:48:27,434 �Bien? Estuve... 422 00:48:29,158 --> 00:48:32,559 manteni�ndote al margen de todo, y no es justo. 423 00:48:34,200 --> 00:48:36,142 Es s�lo... 424 00:48:38,991 --> 00:48:40,559 es mi cabeza. 425 00:48:41,991 --> 00:48:43,559 Claro que lo es, �cierto? 426 00:48:47,158 --> 00:48:48,892 Es algo... 427 00:48:50,325 --> 00:48:53,934 dentro de mi cabeza, y creo que... 428 00:48:55,325 --> 00:48:56,892 siempre estuvo ah�... 429 00:48:58,700 --> 00:49:00,850 desde que era una ni�a, pero... 430 00:49:05,200 --> 00:49:10,725 Pero me est� llevando a hacer cosas, y no puedo parar. 431 00:49:12,241 --> 00:49:14,517 Sigo haciendo estas cosas, Robbie, yo... 432 00:49:20,616 --> 00:49:22,600 No... 433 00:49:24,283 --> 00:49:26,516 No soy yo, �bien? 434 00:49:28,116 --> 00:49:30,517 T� me conoces. No soy yo. 435 00:49:32,450 --> 00:49:34,061 �Cari�o? 436 00:49:35,827 --> 00:49:37,477 Robbie. 437 00:49:43,868 --> 00:49:46,351 Bien. 438 00:49:55,618 --> 00:49:56,418 Diablos. 439 00:49:56,618 --> 00:49:58,585 �Qu� diablos? �Qu� diablos? 440 00:49:58,785 --> 00:50:00,293 Cari�o. 441 00:50:00,493 --> 00:50:02,627 Mira, todo esto es s�lo un gran malentendido. 442 00:50:02,827 --> 00:50:04,793 Mira, yo siempre quise tener hijos. Lo sabes. 443 00:50:04,993 --> 00:50:06,335 Mira, si vienes a casa, puedo explicarte... 444 00:50:06,535 --> 00:50:08,585 La casilla est� llena y no puede aceptar m�s mensajes. 445 00:50:08,785 --> 00:50:10,102 �Diablos! 446 00:50:10,910 --> 00:50:12,477 �Diablos, diablos, diablos! 447 00:50:19,327 --> 00:50:21,002 �Qu� quieres realmente? 448 00:50:21,202 --> 00:50:23,918 La versi�n b�sica de ti mismo est� atrapada en la superficie. 449 00:50:24,118 --> 00:50:27,102 Vive s�lo por el momento. 450 00:50:27,368 --> 00:50:30,710 La Val b�sica quiere un cigarrillo 451 00:50:30,910 --> 00:50:33,644 y un paquete de gomitas de gusanitos. 452 00:50:35,118 --> 00:50:39,002 Pero tu verdadero yo se sumerge m�s profundamente. 453 00:50:39,202 --> 00:50:41,228 Vive en pos del futuro. 454 00:50:42,369 --> 00:50:44,102 �Y c�mo llega all�? 455 00:50:45,453 --> 00:50:47,811 Haciendo su trabajo diario. 456 00:50:49,911 --> 00:50:52,503 Ahora, empiecen de a poco. Lentamente. 457 00:50:52,703 --> 00:50:55,352 Empiecen con h�bitos simples, manejables 458 00:50:55,552 --> 00:50:58,336 a los que puedan comprometerse a diario. 459 00:50:58,536 --> 00:51:04,852 Y luego, vayan intensific�ndolos cada semana, cada mes, cada a�o. 460 00:51:07,869 --> 00:51:10,478 Pronto, ver�n mejoras. 461 00:51:11,536 --> 00:51:14,436 Se sentir�n m�s felices, m�s confiados. 462 00:51:15,411 --> 00:51:18,561 Y a medida que toman impulso, les prometo que... 463 00:51:20,119 --> 00:51:23,394 que nunca querr�n frenar. 464 00:51:26,244 --> 00:51:27,562 �Vy? 465 00:51:29,119 --> 00:51:31,978 Ten�as la puerta abierta. 466 00:51:32,453 --> 00:51:34,437 Hola, Ba. 467 00:51:50,119 --> 00:51:52,853 - �Qu� tal el t�? - Est� rico. 468 00:51:56,078 --> 00:51:57,919 - �D�nde est� Robin? - Robbie. 469 00:51:58,119 --> 00:52:00,062 Est� en el trabajo. 470 00:52:01,328 --> 00:52:03,644 Ba, �qu� haces aqu�? 471 00:52:06,703 --> 00:52:10,312 Vy, no estuve siempre disponible cuando eras peque�a. 472 00:52:13,369 --> 00:52:17,645 Eras una chica fuerte, y muy normal. 473 00:52:20,911 --> 00:52:23,837 Estaba seguro de que no lo hab�as heredado. 474 00:52:24,037 --> 00:52:25,771 Estaba equivocado. 475 00:52:26,912 --> 00:52:30,504 Est�s infectada, Vy, lo llevas en la sangre. 476 00:52:30,704 --> 00:52:33,813 Infectada. �Con qu�? 477 00:52:34,787 --> 00:52:38,396 Sanshi. 478 00:52:39,287 --> 00:52:43,063 �Est�s en abstinencia? �Por eso est�s aqu�? 479 00:52:45,704 --> 00:52:47,229 Esto no se trata de m�. 480 00:52:49,537 --> 00:52:51,313 No te dar� m�s dinero. 481 00:52:52,287 --> 00:52:54,295 �Esto se trata 482 00:52:54,495 --> 00:52:56,271 de esa cosa dentro de ti! 483 00:53:02,746 --> 00:53:04,938 �Qu� ten�a ese t�? 484 00:53:07,121 --> 00:53:08,921 No va a parar. 485 00:53:09,121 --> 00:53:11,939 - �Me drogaste? - �Qu�? 486 00:53:12,788 --> 00:53:18,022 Seguir�s lastim�ndote otra vez y otra vez y otra vez. 487 00:53:18,830 --> 00:53:20,355 Debes irte. 488 00:53:21,663 --> 00:53:23,064 Hablo en serio. 489 00:53:24,663 --> 00:53:26,729 Necesitas mi ayuda. 490 00:53:29,205 --> 00:53:33,480 Necesito que salgas de mi casa, drogadicto psic�pata. 491 00:53:48,621 --> 00:53:50,213 Ten cuidado, Vy. 492 00:53:50,413 --> 00:53:52,088 O terminar�s 493 00:53:52,288 --> 00:53:54,605 como tu madre. 494 00:54:07,288 --> 00:54:08,522 Bien. 495 00:54:24,538 --> 00:54:26,521 Est�n drog�ndote. 496 00:54:28,205 --> 00:54:30,230 No est�s loca. 497 00:54:33,996 --> 00:54:35,689 Tu familia lo est�. 498 00:55:05,288 --> 00:55:07,505 �Qu� cajas, Vy? 499 00:55:07,705 --> 00:55:11,022 Pens� que hab�as venido a honrar a tu madre. 500 00:55:32,624 --> 00:55:34,692 POSE�DO 501 00:55:44,666 --> 00:55:48,107 ESPOSO ABSUELTO EN LA MUERTE POR AHOGAMIENTO DE SU ESPOSA 502 00:56:01,291 --> 00:56:02,817 �ABUSO DOM�STICO? 503 00:56:05,499 --> 00:56:07,299 Bien, s� que va a parecer una locura, pero, 504 00:56:07,499 --> 00:56:09,133 acaba de venir mi pap�, y creo que �l pudo haber... 505 00:56:09,333 --> 00:56:11,258 Val, m�s lento. Apenas te oigo. 506 00:56:11,458 --> 00:56:12,924 �Robbie? �Hola? 507 00:56:13,124 --> 00:56:15,091 - Hay muy mala conexi�n aqu�. - Robbie, no puedo... 508 00:56:15,291 --> 00:56:17,191 - �Hola? - Diablos. 509 00:58:46,585 --> 00:58:48,360 Encontr� tu escondite. 510 00:58:49,668 --> 00:58:53,385 Quiero respuestas, Ba, y si percibo alg�n indicio de mentiras, 511 00:58:53,585 --> 00:58:56,859 le llevar� esto directamente al abad. 512 00:59:03,085 --> 00:59:06,610 Lo har�. Te voy a arruinar. 513 00:59:08,126 --> 00:59:09,777 �Por qu� lo hiciste? 514 00:59:11,293 --> 00:59:13,152 �Resp�ndeme! 515 00:59:15,543 --> 00:59:18,069 No s� de qu� est�s hablando. 516 00:59:18,751 --> 00:59:20,568 Ahora, respira hondo. 517 00:59:22,418 --> 00:59:24,443 �C�mo te atreves? 518 00:59:27,710 --> 00:59:29,152 �Es m�o! 519 00:59:30,168 --> 00:59:32,401 No te muevas, maldita sea. 520 00:59:42,169 --> 00:59:43,861 �Qu� sucedi�, Ba? 521 00:59:45,127 --> 00:59:46,636 �Ella se enter� de tu h�bito? 522 00:59:46,836 --> 00:59:49,570 �Ten�as miedo de que ella te desenmascarara? 523 00:59:52,627 --> 00:59:55,069 �Por qu� mataste a mam�? 524 01:00:01,252 --> 01:00:02,945 Ten�a que salvarte. 525 01:00:06,961 --> 01:00:11,153 Me dije a m� mismo que no lo ten�as, pero ella sab�a la verdad. 526 01:00:12,169 --> 01:00:17,485 Naciste con eso, y es toda mi culpa. 527 01:00:25,294 --> 01:00:27,028 Yo lo invoqu�. 528 01:00:39,627 --> 01:00:42,153 En tiempos de gran calamidad, 529 01:00:42,627 --> 01:00:45,594 en tiempos de hambruna y de guerra, 530 01:00:45,794 --> 01:00:48,844 el peso del sufrimiento humano 531 01:00:49,044 --> 01:00:52,486 puede hundirse en la mism�sima Tierra. 532 01:00:52,920 --> 01:00:55,095 Y un demonio 533 01:00:55,295 --> 01:00:57,070 nace. 534 01:01:13,671 --> 01:01:15,613 Se lo contagi� a tu madre. 535 01:01:16,546 --> 01:01:19,304 Creci� dentro de nosotros como un par�sito, 536 01:01:19,504 --> 01:01:23,721 y cuanto m�s nos lastim�bamos, m�s fuerte se hac�a. 537 01:01:23,921 --> 01:01:27,596 Tratamos de parar, pero Sanshi es... 538 01:01:27,796 --> 01:01:29,613 implacable. 539 01:01:30,171 --> 01:01:34,221 Es paciente, te vas marchitando, d�a a d�a, 540 01:01:34,421 --> 01:01:38,655 a�o a a�o, hasta que no queda nada. 541 01:01:49,463 --> 01:01:51,822 Ella quer�a salvarte de eso. 542 01:01:52,546 --> 01:01:55,763 Pero es parte de ti. 543 01:01:55,963 --> 01:01:58,740 Eres t�. �Entiendes? 544 01:02:00,881 --> 01:02:02,615 S�lo hay una forma de matarlo. 545 01:02:10,840 --> 01:02:13,532 Ella quer�a salvarte. 546 01:02:26,215 --> 01:02:28,448 No. 547 01:02:34,006 --> 01:02:35,640 - Est�s mintiendo. - No. 548 01:02:35,840 --> 01:02:37,765 Ella nunca me lastimar�a. 549 01:02:37,965 --> 01:02:40,240 No hab�a otra forma. 550 01:02:43,423 --> 01:02:45,199 No hab�a salvaci�n. 551 01:02:46,881 --> 01:02:48,348 No hab�a escape. 552 01:02:48,548 --> 01:02:49,865 �Detente! 553 01:02:53,590 --> 01:02:56,324 No hay ning�n demonio, Ba. 554 01:02:57,506 --> 01:02:59,490 Solamente t�. 555 01:03:00,840 --> 01:03:03,532 Y eres un maldito pat�tico. 556 01:03:40,048 --> 01:03:41,848 �Robbie? 557 01:03:42,048 --> 01:03:43,724 �D�nde diablos est�s? 558 01:03:43,924 --> 01:03:46,391 - Hola, Crystal. - Te llam� como 50 veces. 559 01:03:46,591 --> 01:03:48,533 Val, sales en 30 minutos. 560 01:03:49,382 --> 01:03:51,825 - Diablos. - Ven aqu� de inmediato. 561 01:04:04,049 --> 01:04:05,682 Haz lo mejor que puedas, tenemos 10 minutos. 562 01:04:05,882 --> 01:04:08,616 - No me quitar� la boina. - Vamos. 563 01:04:09,632 --> 01:04:13,058 No vas a usar esa boina frente a 2000 personas, �bien? 564 01:04:13,258 --> 01:04:15,225 Tenemos invitados importantes aqu� esta noche, Valerie. 565 01:04:15,425 --> 01:04:17,642 - Robbie. - Valerie. 566 01:04:17,842 --> 01:04:19,475 Valerie, �ad�nde vas? 567 01:04:19,675 --> 01:04:21,284 �P�drete, Crystal! 568 01:04:23,842 --> 01:04:25,808 Joey film� al p�blico ingresando, pero quiero que t�... 569 01:04:26,008 --> 01:04:29,183 - Robbie, cari�o, por favor. Hola. - Tomes secuencias adicionales. 570 01:04:29,383 --> 01:04:31,683 Danos un momento, disculpa. 571 01:04:31,883 --> 01:04:34,267 - �Qu�, Val? - Te amo. 572 01:04:34,467 --> 01:04:34,970 Te amo, 573 01:04:35,170 --> 01:04:35,892 y cualquier cosa que necesites que haga, 574 01:04:36,092 --> 01:04:37,558 lo har�, �de acuerdo? 575 01:04:37,758 --> 01:04:38,975 - Val... - Oye. 576 01:04:39,175 --> 01:04:40,225 Lo digo en serio, �de acuerdo? 577 01:04:40,425 --> 01:04:42,950 Si me lo pides, cancelar� la gira, lo juro. 578 01:04:44,592 --> 01:04:47,725 D�jame mostrarte. D�jame arreglar las cosas. 579 01:04:47,925 --> 01:04:50,159 Mira, ya no me la creo. 580 01:04:51,342 --> 01:04:53,034 �De acuerdo? Tal vez ellos s�. 581 01:04:55,258 --> 01:04:56,492 As� que... 582 01:05:00,050 --> 01:05:01,617 Buena suerte. 583 01:05:13,633 --> 01:05:15,058 �Se�oras y se�ores, 584 01:05:15,258 --> 01:05:18,616 por favor recibamos en el escenario a Valerie Nguyen! 585 01:05:30,133 --> 01:05:33,367 �Qui�n se siente valiente esta noche? 586 01:05:34,675 --> 01:05:36,617 �Alguien? 587 01:05:38,675 --> 01:05:41,867 �Qu� hay de ti? 588 01:05:49,967 --> 01:05:52,058 �Sabes qui�n es? 589 01:05:52,258 --> 01:05:54,242 �Yo? 590 01:05:55,342 --> 01:06:00,142 Esa es la persona que cambiar� tu vida para siempre. 591 01:06:00,342 --> 01:06:03,642 Ni yo, ni tu esposo, ni tu psic�logo ni tu sacerdote. 592 01:06:03,842 --> 01:06:05,159 Ella. 593 01:06:06,175 --> 01:06:07,850 Esta es la cuesti�n, gente. 594 01:06:08,050 --> 01:06:10,392 No hay ning�n m�todo m�gico. 595 01:06:10,592 --> 01:06:13,701 No vendr� la caballer�a. 596 01:06:14,633 --> 01:06:19,534 Est�n s�los en un mundo indiferente. 597 01:06:22,258 --> 01:06:26,158 Nadie puede salvarlos. 598 01:06:34,635 --> 01:06:38,536 Y nadie puede impedirles que ejerzan su poder. 599 01:06:40,010 --> 01:06:41,244 M�rala. 600 01:06:43,052 --> 01:06:45,394 Ella tiene las cartas. 601 01:06:45,594 --> 01:06:47,894 Es la fuerza impulsora de su propio destino, 602 01:06:48,094 --> 01:06:52,810 y ella es la �nica persona que siempre te apoyar�, 603 01:06:53,010 --> 01:06:54,560 pase lo que pase. 604 01:06:54,760 --> 01:06:57,203 Porque... 605 01:07:39,678 --> 01:07:41,744 Llamen a seguridad. 606 01:07:51,553 --> 01:07:52,853 �Val! �Val! 607 01:07:53,053 --> 01:07:54,353 - �Val! - Val, espera. 608 01:07:54,553 --> 01:07:57,245 - �Val! - �Val, est�s sangrando! 609 01:08:32,553 --> 01:08:33,787 Despierta. 610 01:08:34,720 --> 01:08:36,520 Lo vi. 611 01:08:36,720 --> 01:08:39,495 Y es real, y ten�as raz�n. 612 01:08:41,261 --> 01:08:43,746 Lo siento. 613 01:08:45,096 --> 01:08:48,663 Podemos arreglarlo. Podemos arreglarlo juntos. 614 01:08:49,596 --> 01:08:51,121 A�n hay tiempo. 615 01:08:52,096 --> 01:08:54,871 Ba. Ba. 616 01:10:28,388 --> 01:10:31,480 Ella se provoc� un da�o aqu� en el hemisferio izquierdo, 617 01:10:31,680 --> 01:10:34,563 lo que le caus� la p�rdida del control motriz del lado derecho del cuerpo. 618 01:10:34,763 --> 01:10:38,371 Pero tenemos esperanza de que mejore con el tiempo. 619 01:10:39,930 --> 01:10:41,563 �C�mo? 620 01:10:41,763 --> 01:10:44,230 Bien, cuando se da�a la corteza, 621 01:10:44,430 --> 01:10:46,938 el movimiento puede verse reducido de forma temporal o permanente. 622 01:10:47,138 --> 01:10:51,081 No, �c�mo alguien puede hacerse un agujero en el maldito cr�neo? 623 01:10:53,638 --> 01:10:55,688 Una infecci�n bacteriana 624 01:10:55,888 --> 01:10:57,648 probablemente abland� el tejido craneal, 625 01:10:57,848 --> 01:11:00,665 lo que le permiti� penetrar en el hueso parietal. 626 01:11:02,056 --> 01:11:06,872 Estamos hablando de meses, incluso a�os de da�o lento, como... 627 01:11:07,973 --> 01:11:11,207 como atravesar una piedra con un alfiler. 628 01:12:06,473 --> 01:12:08,332 Recuperar�s el movimiento. 629 01:12:09,556 --> 01:12:11,790 Muy pronto volver� a caminar. 630 01:12:12,932 --> 01:12:14,166 S�. 631 01:12:16,807 --> 01:12:19,790 Mant�n los hombros derechos y mira hacia adelante. 632 01:12:22,265 --> 01:12:23,357 T� puedes, Val. 633 01:12:23,557 --> 01:12:26,291 Oye, yo te tengo. Bien, bien. 634 01:12:27,349 --> 01:12:29,274 Ahora, el l�bulo occipital est� bien, 635 01:12:29,474 --> 01:12:30,774 pero el da�o en el l�bulo frontal 636 01:12:30,974 --> 01:12:34,274 podr�a provocarle alucinaciones o delirios. 637 01:12:34,474 --> 01:12:38,291 Ahora, Val, �estuviste viendo o escuchando algo inusual? 638 01:12:40,182 --> 01:12:41,749 Val. 639 01:12:45,140 --> 01:12:46,732 No. 640 01:12:46,932 --> 01:12:48,649 Nada inusual. 641 01:12:48,849 --> 01:12:50,149 No veo... 642 01:12:50,349 --> 01:12:52,709 Lo siento. 643 01:12:53,183 --> 01:12:55,959 As� que quer�a repasar... 644 01:13:11,767 --> 01:13:14,234 �Est� muy ajustado o... 645 01:13:14,434 --> 01:13:15,835 No. 646 01:13:17,101 --> 01:13:21,750 Oye, esto ser�a algo excitante si no estuviese tan jodida. 647 01:13:26,101 --> 01:13:28,460 Buenas noches. 648 01:13:46,059 --> 01:13:48,901 Vamos. Val, �qu� diablos? 649 01:13:49,101 --> 01:13:52,376 �Est�s escondiendo un cuchillo o algo? �Qu�... 650 01:13:52,642 --> 01:13:53,942 No, no, no fui yo. 651 01:13:54,142 --> 01:13:55,710 �Qui�n fue? 652 01:13:57,101 --> 01:13:58,918 �Qui�n fue? 653 01:14:01,517 --> 01:14:04,526 Robbie, tienes que escucharme, �de acuerdo? 654 01:14:04,726 --> 01:14:06,901 Mira, vino mi pap�, y creo que me dio algo, 655 01:14:07,101 --> 01:14:09,734 y, ahora creo que tengo algo dentro de m�. 656 01:14:09,934 --> 01:14:11,651 - Bien, Val... - Y no puedo parar. 657 01:14:11,851 --> 01:14:13,109 - Vamos. - No puedo. 658 01:14:13,309 --> 01:14:14,942 �D�nde est�? 659 01:14:15,142 --> 01:14:18,626 �Robbie? Robbie, esc�chame, �s�? Estaba... 660 01:14:19,434 --> 01:14:22,234 - �Qu� diablos? - No. 661 01:14:22,434 --> 01:14:24,942 Yo no... no fui yo, �de acuerdo? Tienes que creerme. 662 01:14:25,142 --> 01:14:27,984 No te estoy mintiendo, Robbie, �s�? Tengo algo dentro de m�. 663 01:14:28,184 --> 01:14:30,168 - Por favor, tienes... - Eres una mentirosa. 664 01:14:32,226 --> 01:14:34,210 Robbie, tienes que creerme. 665 01:14:34,976 --> 01:14:36,709 �Robbie! 666 01:14:55,809 --> 01:14:58,484 Tu estado de �nimo determina tu realidad. 667 01:14:58,684 --> 01:15:01,484 Si crees que vas a fracasar, �adivina qu�? 668 01:15:01,684 --> 01:15:03,360 Vas a fracasar. 669 01:15:03,560 --> 01:15:07,002 Cambia tu actitud, comprom�tete a tener �xito, cree. 670 01:15:08,143 --> 01:15:10,193 Nadie sabe de lo que eres capaz excepto t�. 671 01:15:10,393 --> 01:15:13,485 Nadie m�s puede ver dentro de tu mente. 672 01:15:13,685 --> 01:15:16,943 Y gracias a Dios que es as�, �cierto? 673 01:15:17,143 --> 01:15:19,652 Porque si vieran qui�n eres realmente, 674 01:15:19,852 --> 01:15:24,086 estar�an disgustados. 675 01:15:27,644 --> 01:15:30,753 �l te descubri�, Val, y cuando se lo diga, 676 01:15:31,561 --> 01:15:34,378 te encerrar�n en un manicomio. 677 01:15:49,978 --> 01:15:52,670 Eso no es atacar el problema realmente, doctor. Yo... 678 01:15:54,061 --> 01:15:55,569 Ella se va a recuperar, claro. 679 01:15:55,769 --> 01:15:58,712 Pronto se pondr� de pie otra vez, estoy seguro. Es... 680 01:15:59,019 --> 01:16:01,736 �Qu� importa si se recupera su cuerpo, pero no su mente? 681 01:16:01,936 --> 01:16:03,919 Bien, es... un momento. 682 01:16:05,144 --> 01:16:07,711 �Ella est� distinta! Hay otra cosa... 683 01:16:27,436 --> 01:16:29,212 Buenas noches, mi amor. 684 01:16:31,394 --> 01:16:33,503 Ven, si�ntate. 685 01:16:34,686 --> 01:16:38,753 Es bun bo hu�, la receta de mi abuela. 686 01:16:39,686 --> 01:16:41,960 La prepar� para nuestra tercera cita, �lo recuerdas? 687 01:16:43,394 --> 01:16:44,628 S�. 688 01:16:47,936 --> 01:16:50,337 Adelante. Yo ya com�. 689 01:16:56,728 --> 01:16:58,236 �Dios m�o! 690 01:16:58,436 --> 01:17:00,461 - Est� rico, �no? - Est� muy rico. 691 01:17:03,394 --> 01:17:05,003 Sigue comiendo. 692 01:17:15,353 --> 01:17:17,462 Oye. 693 01:17:20,769 --> 01:17:23,878 Lamento mucho todo. 694 01:17:26,394 --> 01:17:29,920 Maldici�n. S�. 695 01:17:32,394 --> 01:17:34,753 Yo tambi�n. Eso... 696 01:17:37,769 --> 01:17:40,069 me enfad� mucho, mucho. 697 01:17:40,269 --> 01:17:42,753 No me gusta enfadarme, y... 698 01:17:45,687 --> 01:17:46,190 Pero... 699 01:17:46,390 --> 01:17:48,713 No te ment� cuando dije que quer�a hijos. 700 01:17:49,479 --> 01:17:53,672 Bien, pero algo me imped�a avanzar. 701 01:17:55,771 --> 01:18:00,089 Robbie, tengo algo dentro de m�, y tengo que sacarlo. 702 01:18:02,021 --> 01:18:03,463 Eso es jodido. 703 01:18:24,521 --> 01:18:26,755 Oye. 704 01:18:27,771 --> 01:18:29,696 Tranquilo. Tranquilo. 705 01:18:29,896 --> 01:18:32,071 S�lo dame unos d�as para resolverlo, 706 01:18:32,271 --> 01:18:34,280 y todo puede volver a la normalidad, �bien? 707 01:18:34,480 --> 01:18:36,446 Cari�o, cari�o, oye, oye. 708 01:18:36,646 --> 01:18:38,946 S� que apesta. 709 01:18:39,146 --> 01:18:42,298 Pero te pondr� muy c�modo, �s�? 710 01:18:44,314 --> 01:18:46,239 - �Lo ves? - Cap�tulo cinco, 711 01:18:46,439 --> 01:18:49,197 el poder de la elecci�n. 712 01:18:49,397 --> 01:18:50,614 Te amo. 713 01:18:50,814 --> 01:18:54,197 El camino te pondr� a prueba, pero tarde o temprano, 714 01:18:54,397 --> 01:18:56,406 te enfrentas a un reto tan dif�cil 715 01:18:56,606 --> 01:18:59,531 que parece pr�cticamente imposible. 716 01:18:59,731 --> 01:19:04,531 Te sentir�s impotente y atrapado, pero no est�s s�lo. 717 01:19:04,731 --> 01:19:07,406 Los grandes hombres y mujeres estuvieron exactamente all�, 718 01:19:07,606 --> 01:19:10,989 en ese mismo lugar, �pero cedieron ante su miedo? 719 01:19:11,189 --> 01:19:12,239 No. 720 01:19:12,439 --> 01:19:17,114 Eligieron creer... creer en ellos mismos, 721 01:19:17,314 --> 01:19:20,114 en su camino, en algo que trasciende por mucho 722 01:19:20,314 --> 01:19:22,989 ese �nico momento dif�cil. 723 01:19:23,189 --> 01:19:27,923 As� que... �en qu� crees? 724 01:20:05,357 --> 01:20:09,966 Mira, no s� qu� deseas, pero si me lo dices, tal vez pueda ayudarte. 725 01:20:12,148 --> 01:20:14,591 Digo, me necesitas, �no? 726 01:20:17,065 --> 01:20:20,424 �No podemos llegar a un acuerdo que no implique que muramos los dos? 727 01:20:21,482 --> 01:20:24,882 Vamos. S� que est�s all�. 728 01:20:29,148 --> 01:20:30,924 �Qu� quieres? 729 01:20:33,607 --> 01:20:37,299 �Qu� quieres? 730 01:20:39,065 --> 01:20:40,840 �Resp�ndeme! 731 01:21:03,691 --> 01:21:05,924 Quiero todo de ti. 732 01:21:07,149 --> 01:21:09,383 Cada trozo. 733 01:21:24,149 --> 01:21:25,949 Contin�a, Vy. 734 01:21:26,149 --> 01:21:28,467 Eres imparable. 735 01:22:00,024 --> 01:22:02,216 �Puedes parar de hacer eso? 736 01:22:05,441 --> 01:22:06,949 No puedo. 737 01:22:07,149 --> 01:22:09,616 "No puedo. No puedo". 738 01:22:09,816 --> 01:22:12,700 Eres tan pat�tica que me da ganas de vomitar. 739 01:22:12,900 --> 01:22:15,200 Por eso nadie te quiere. 740 01:22:15,400 --> 01:22:17,867 No puedo parar. 741 01:22:18,067 --> 01:22:20,759 Entonces sabes lo que tienes que hacer. 742 01:22:22,734 --> 01:22:24,883 As�. �Lo ves? 743 01:22:26,692 --> 01:22:30,508 Es r�pido. Es f�cil. 744 01:22:32,859 --> 01:22:34,468 No te preocupes. 745 01:22:36,900 --> 01:22:39,159 Nadie... 746 01:22:39,359 --> 01:22:41,008 te extra�ar�. 747 01:23:18,275 --> 01:23:20,509 �Val? 748 01:23:27,400 --> 01:23:31,468 Val, �qu� est�s haciendo? 749 01:23:58,526 --> 01:23:59,844 �Val! 750 01:24:01,401 --> 01:24:03,677 - Val, �qu� est�s haciendo? - �Todo va a estar bien! 751 01:24:26,985 --> 01:24:28,303 �Val! 752 01:24:29,236 --> 01:24:31,637 Val, �qu� est�s haciendo? �Alto! 753 01:25:11,362 --> 01:25:13,596 �Diablos! 754 01:25:46,320 --> 01:25:47,637 �No! 755 01:25:48,320 --> 01:25:50,721 �Vamos! 756 01:26:23,946 --> 01:26:26,180 911, �cu�l es su emergencia? 757 01:26:27,738 --> 01:26:29,180 911. �Hola? 758 01:26:30,613 --> 01:26:33,347 Por favor responda. �Puede responder? 759 01:26:34,904 --> 01:26:37,347 Podemos enviar a alguien a su ubicaci�n. 760 01:26:37,946 --> 01:26:39,597 911. �Hola? 761 01:26:44,281 --> 01:26:45,998 �No tienes manos? 762 01:26:46,198 --> 01:26:48,515 Destr�zate el cerebro contra una punta afilada. 763 01:26:56,406 --> 01:26:57,998 �Paralizada? 764 01:26:58,198 --> 01:27:00,081 Mu�rdete la lengua, 765 01:27:00,281 --> 01:27:02,599 h�ndete en tu propia sangre. 766 01:27:05,781 --> 01:27:10,099 Usaremos lo que quede de ti 767 01:27:12,615 --> 01:27:14,849 hasta que no quede nada. 768 01:27:19,615 --> 01:27:21,473 No hay escapatoria. 769 01:27:37,323 --> 01:27:39,557 Todo de m�. 770 01:27:41,573 --> 01:27:43,807 Trozo por trozo. 771 01:27:48,323 --> 01:27:51,099 Hasta que no quede nada. 772 01:27:56,281 --> 01:27:57,515 Bien. 773 01:28:04,948 --> 01:28:07,182 Estoy demasiado d�bil. 774 01:28:07,656 --> 01:28:11,307 Por favor... auxilio. 775 01:29:08,741 --> 01:29:11,517 �No! 776 01:31:49,119 --> 01:31:52,561 �Por qu� te resistes a m�? 777 01:31:53,369 --> 01:31:57,144 Soy parte de ti. 778 01:31:58,077 --> 01:32:00,853 No pudiste salvarlos. 779 01:32:03,786 --> 01:32:06,604 No puedes salvarte. 780 01:32:10,370 --> 01:32:12,979 Term�nala. 781 01:32:21,370 --> 01:32:22,878 No hay escapatoria 782 01:32:23,078 --> 01:32:25,395 para ninguno de los dos. 783 01:33:10,620 --> 01:33:16,104 Esa voz me persegu�a cada minuto de cada d�a. 784 01:33:17,828 --> 01:33:23,145 Cuando aspiraba a algo mejor, ella me convenc�a de que me rindiera. 785 01:33:26,120 --> 01:33:27,687 �Pero qui�n es ella? 786 01:33:28,287 --> 01:33:30,730 Desde luego que no soy yo. 787 01:33:31,371 --> 01:33:36,021 Esa voz era un par�sito dentro de mi mente. 788 01:33:38,204 --> 01:33:40,480 Y yo era una receptora demasiado generosa. 789 01:33:43,037 --> 01:33:48,629 Pero aun ahora, a�os despu�s de haberme entrenado para silenciarla, 790 01:33:48,829 --> 01:33:51,771 sus palabras a�n resuenan en mi mente. 791 01:33:55,287 --> 01:33:59,021 �Eso significa que ella estaba en lo cierto todo el tiempo? 792 01:34:02,121 --> 01:34:04,521 �A�n estoy sola? 793 01:34:07,454 --> 01:34:11,730 �A�n no soy... digna de ser amada? 794 01:34:15,371 --> 01:34:17,271 �Alguien puede salvarme? 795 01:35:08,580 --> 01:35:10,230 Te tengo. 796 01:35:14,872 --> 01:35:18,481 Te tengo, te tengo, te tengo, te tengo. 797 01:35:19,913 --> 01:35:22,380 �Qu� es eso? �Qu� es? 798 01:35:22,580 --> 01:35:25,272 �Qu� es eso? 799 01:35:29,497 --> 01:35:30,981 Soy yo. 800 01:36:46,582 --> 01:36:49,149 Diablos. Me asustaste. 801 01:36:55,415 --> 01:36:56,858 Lo siento. 802 01:37:00,915 --> 01:37:02,382 Yo, 803 01:37:02,582 --> 01:37:05,898 ten�a todo un discurso planeado, pero... 804 01:37:14,207 --> 01:37:17,399 Disculpa, �me ayudas con esto? 805 01:37:31,999 --> 01:37:36,191 Ser�a una locura que te quedaras, pero... 806 01:37:37,749 --> 01:37:39,524 igual te lo pido. 807 01:37:41,750 --> 01:37:44,133 No s� qu� estoy haciendo. 808 01:37:44,333 --> 01:37:47,067 Creo que nunca supe qu� estoy haciendo. Yo... 809 01:37:50,875 --> 01:37:52,400 Cari�o... 810 01:37:55,041 --> 01:37:57,150 s� que quiero hacer esto contigo. 811 01:38:31,209 --> 01:38:33,443 Lo s�. 812 01:38:35,792 --> 01:38:37,776 Es dif�cil. 813 01:38:39,251 --> 01:38:42,759 Hay cosas malas dentro de nosotros. 814 01:38:42,959 --> 01:38:46,818 Y siempre estar�n all�. 815 01:38:53,417 --> 01:38:55,151 S�. 816 01:38:59,001 --> 01:39:01,651 Viviremos. 817 01:39:02,501 --> 01:39:04,735 Amaremos. 818 01:39:06,042 --> 01:39:07,676 Pero no escaparemos 819 01:39:07,876 --> 01:39:10,193 de lo que somos. 820 01:39:16,001 --> 01:39:20,068 �Dejaremos que nos destruya? 821 01:39:28,484 --> 01:39:30,717 Esa es nuestra elecci�n. 59997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.