Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,401 --> 00:00:24,034
No eres suficientemente buena.
2
00:00:24,234 --> 00:00:26,117
Eres demasiado est�pida.
3
00:00:26,317 --> 00:00:27,760
Demasiado horrible.
4
00:00:28,401 --> 00:00:31,385
Eres in�til.
5
00:00:33,234 --> 00:00:38,176
Eso es lo que me dec�a ella,
y yo le cre�a.
6
00:00:43,692 --> 00:00:46,284
Ahora, levanten la mano
si esa voz en su cabeza
7
00:00:46,484 --> 00:00:49,385
alguna vez les dijo
una de estas cosas.
8
00:00:50,526 --> 00:00:51,968
S�.
9
00:00:53,776 --> 00:00:57,451
Hace ocho a�os,
trabajaba en una tienda de waffles
10
00:00:57,651 --> 00:00:59,867
y viv�a dentro de mi Toyota Corolla.
11
00:01:00,067 --> 00:01:03,217
Glamoroso, lo s�.
12
00:01:05,776 --> 00:01:10,910
Y esa voz me persegu�a
cada minuto de cada d�a.
13
00:01:11,110 --> 00:01:15,385
Cada vez que aspiraba a algo mejor,
ella me convenc�a de que me rindiera.
14
00:01:17,235 --> 00:01:18,785
�Qui�n es ella?
15
00:01:18,985 --> 00:01:21,118
Desde luego que no soy yo.
16
00:01:21,318 --> 00:01:24,260
Yo quiero superarme,
yo quiero triunfar.
17
00:01:26,653 --> 00:01:31,161
Pero esa voz era un par�sito
dentro de mi mente,
18
00:01:31,361 --> 00:01:35,677
y yo era una receptora
demasiado generosa.
19
00:01:37,444 --> 00:01:40,244
Ella tiene de reh�n a tu mejor versi�n
20
00:01:40,444 --> 00:01:43,703
mientras que la versi�n m�s b�sica
de ti rige tu vida b�sica
21
00:01:43,903 --> 00:01:48,512
d�a tras d�a, sin nunca alcanzar
tu verdadero potencial.
22
00:01:50,986 --> 00:01:55,137
Pero todo eso termina aqu�.
23
00:01:56,319 --> 00:01:59,286
Les mostrar� c�mo callarla
de una vez por todas,
24
00:01:59,486 --> 00:02:02,286
y juntos, vamos a destrabar
25
00:02:02,486 --> 00:02:05,953
la mejor versi�n de ustedes
que el mundo haya visto.
26
00:02:06,153 --> 00:02:09,595
�Estamos listos?
27
00:03:06,695 --> 00:03:08,763
Recibiste otra.
28
00:03:10,862 --> 00:03:13,096
MONASTERIO GOLDEN GROVE
29
00:03:29,738 --> 00:03:31,722
�Qu� es, qu� dice?
30
00:03:32,530 --> 00:03:35,371
Este fin de semana
es el aniversario de mi mam�.
31
00:03:35,571 --> 00:03:37,389
Pens� que era el pr�ximo mes.
32
00:03:38,821 --> 00:03:42,347
- �Quieres hacer algo?
- �Como qu�?
33
00:03:44,030 --> 00:03:46,805
Podr�amos, sabes,
ir a rendirle homenaje.
34
00:03:48,030 --> 00:03:49,430
Ir a ver a tu pap�.
35
00:03:51,196 --> 00:03:54,514
Ojal� pudiese. Tengo que presentarle
un borrador nuevo al equipo.
36
00:03:55,530 --> 00:03:59,014
Cre� que el �ltimo estaba bien.
Date un respiro.
37
00:03:59,821 --> 00:04:01,996
Pero no est� suficientemente bueno.
38
00:04:02,196 --> 00:04:04,910
NO LO TIENEN S�LO UNOS POCOS
ELEGIDOS. TIENES ALGO DENTRO DE TI
39
00:04:56,364 --> 00:04:58,622
- Est�s bromeando, �cierto?
- S�, ojal� fuese as�,
40
00:04:58,822 --> 00:05:01,122
pero China tiene una obsesi�n
con la documentaci�n.
41
00:05:01,322 --> 00:05:03,414
�Podemos quitar esto?
Se siente insensible.
42
00:05:03,614 --> 00:05:05,706
�Pero necesitan
mi partida de nacimiento?
43
00:05:05,906 --> 00:05:07,706
�Qui�n se piensan que soy?
�Una Agente encubierta del ISIS?
44
00:05:07,906 --> 00:05:09,289
Cierto.
Esto nunca le pasar�a
45
00:05:09,489 --> 00:05:11,747
- a un hombre cisg�nero blanco.
- No me refer�a a eso.
46
00:05:11,947 --> 00:05:13,497
�Acaso crees que a Tony Robbins
le cancelar�an la gira
47
00:05:13,697 --> 00:05:14,997
por no tener todos los formularios
c�mo corresponde?
48
00:05:15,197 --> 00:05:17,914
- Nunca suceder�a.
- Espera, �podr�an cancelar la gira?
49
00:05:18,114 --> 00:05:20,289
Digo, hipot�ticamente, claro,
pero no lo har�n.
50
00:05:20,489 --> 00:05:22,622
Oye, quiz�s tus padres
tengan una copia.
51
00:05:22,822 --> 00:05:26,431
Mi mam� a�n tiene
todos mis dibujos del k�nder.
52
00:05:27,656 --> 00:05:31,122
Mi Reina, mira,
no te estreses por esto.
53
00:05:31,322 --> 00:05:33,706
Mira, claramente,
tienes muchos temas entre manos.
54
00:05:33,906 --> 00:05:36,414
En mi oficina le encontraremos
la soluci�n a esto.
55
00:05:36,614 --> 00:05:39,165
En el peor de los casos, recortamos
unos d�as y no vamos a Asia por ahora.
56
00:05:39,365 --> 00:05:40,849
�Qu�? No.
57
00:05:41,823 --> 00:05:43,707
Nada de recortes, nada de cambios.
58
00:05:43,907 --> 00:05:45,957
DEJA DE LLORIQUEAR,
EMPIEZA A HACER
59
00:05:46,157 --> 00:05:47,849
La encontrar�.
60
00:05:56,573 --> 00:05:59,207
Todos estamos en la b�squeda.
61
00:05:59,407 --> 00:06:03,290
Sientes el impulso,
un deseo de ir a alguna parte,
62
00:06:03,490 --> 00:06:06,016
pero no est� claro ad�nde.
63
00:06:06,698 --> 00:06:10,332
Vas a ciegas en la oscuridad,
64
00:06:10,532 --> 00:06:14,724
buscando una luz a la distancia
que te gu�e.
65
00:06:16,282 --> 00:06:18,682
Pero est�s buscando
en el lugar equivocado.
66
00:06:20,823 --> 00:06:24,099
La luz que buscas est� dentro de ti.
67
00:06:27,157 --> 00:06:31,056
T� eres la luz
y eliges d�nde hacerla brillar.
68
00:07:29,324 --> 00:07:31,558
PICAZ�N CR�NICA
69
00:07:39,491 --> 00:07:41,725
�QU� PROVOCA EL CICLO
DE PICAZ�N Y RASCADO?
70
00:07:46,074 --> 00:07:48,016
EL CICLO
DE PICAZ�N Y RASCADO
71
00:07:49,866 --> 00:07:51,432
CU�NDO BUSCAR AYUDA M�DICA
72
00:07:56,409 --> 00:07:57,334
NO TIENE...
73
00:07:57,534 --> 00:07:58,893
ALIVIO
74
00:08:06,034 --> 00:08:09,684
�Est�n listos
para liberar su poder interior?
75
00:08:10,825 --> 00:08:12,584
Sus libros nos abrieron la mente.
76
00:08:12,784 --> 00:08:15,209
Sus discursos nos abrieron el coraz�n.
77
00:08:15,409 --> 00:08:19,334
Y ahora, por primera vez
en siete a�os,
78
00:08:19,534 --> 00:08:23,959
la Reina de los buenos h�bitos
llevar� sus clases transformadoras
79
00:08:24,159 --> 00:08:26,101
por todo el mundo.
80
00:08:27,534 --> 00:08:30,000
No se pierdan la oportunidad
de ver a Valerie Nguyen
81
00:08:30,200 --> 00:08:35,684
en vivo en su ciudad
y volverse imparables.
82
00:08:43,117 --> 00:08:44,434
�Y bien?
83
00:08:45,285 --> 00:08:46,793
Me parece un gran comienzo.
84
00:08:46,993 --> 00:08:48,376
Bien.
85
00:08:48,576 --> 00:08:50,144
Bien, d�melo sin vueltas.
86
00:08:51,368 --> 00:08:53,043
La m�sica es un poco cursi,
87
00:08:53,243 --> 00:08:55,418
el ritmo es desprolijo
y no me encanta el guion.
88
00:08:55,618 --> 00:08:58,376
�Esa l�nea de la "Reina"?
Me incomoda.
89
00:08:58,576 --> 00:09:02,626
Y este clip es antiguo.
90
00:09:02,826 --> 00:09:04,519
�Podemos filmar algo nuevo?
91
00:09:06,035 --> 00:09:08,060
Podemos.
92
00:09:09,743 --> 00:09:12,019
Pero tiene que salir esta semana,
�cierto?
93
00:09:13,451 --> 00:09:17,085
- �Y?
- Y si te obsesionas por cada cuadro,
94
00:09:17,285 --> 00:09:20,559
no podremos tenerlo a tiempo.
95
00:09:22,076 --> 00:09:27,060
Sabes, no deber�as hablarle
as� a tu jefa.
96
00:09:30,951 --> 00:09:32,727
Deber�as despedirme.
97
00:09:34,160 --> 00:09:35,210
�Vamos!
98
00:09:35,410 --> 00:09:37,585
�C�mo sigues comiendo esa porquer�a?
99
00:09:37,785 --> 00:09:39,960
Porque me gusta c�mo sabe la porquer�a.
100
00:09:40,160 --> 00:09:44,585
Al principio,
un buen h�bito parece un castigo.
101
00:09:44,785 --> 00:09:47,293
Te est�s privando de algo, �no?
102
00:09:47,493 --> 00:09:50,126
"�Por qu� no puedo comer
un poquito de pastel?
103
00:09:50,326 --> 00:09:53,852
�S�lo una pitada de ese cigarrillo?".
104
00:09:54,661 --> 00:09:57,169
Pero no es un castigo.
105
00:09:57,369 --> 00:09:59,669
Es exactamente lo opuesto.
106
00:09:59,869 --> 00:10:02,502
Cada vez que nos atamos los cordones
de esas zapatillas para correr,
107
00:10:02,702 --> 00:10:04,252
abrimos ese diario,
108
00:10:04,452 --> 00:10:08,337
cada vez que actuamos con intenci�n
y no con indulgencia,
109
00:10:08,537 --> 00:10:11,396
le estamos enviando una se�al
a nuestro cerebro.
110
00:10:12,120 --> 00:10:14,503
Le estamos diciendo a nuestro
subconsciente que importamos,
111
00:10:14,703 --> 00:10:19,795
que nuestra mente y nuestro cuerpo
merecen atenci�n y cuidado.
112
00:10:19,995 --> 00:10:24,353
Por eso un buen h�bito es el acto
de amor propio por excelencia.
113
00:10:51,537 --> 00:10:53,128
Hola, Reina, habla Crystal.
114
00:10:53,328 --> 00:10:56,920
S� que est�s ocupad�sima,
pero necesito la partida de nacimiento.
115
00:10:57,120 --> 00:11:00,920
Tenemos que cerrar la agenda,
y no quisiera perder auspiciantes.
116
00:11:01,120 --> 00:11:04,962
�Pudiste hablar con tu familia,
a ver si guardaron una copia?
117
00:11:05,162 --> 00:11:07,936
Mira, s�lo s� que las cosas
se pondr�n a�n m�s ca�ticas...
118
00:11:33,995 --> 00:11:34,920
S�.
119
00:11:35,120 --> 00:11:37,212
�T�a Thuy?
120
00:11:37,412 --> 00:11:39,061
Habla Valerie.
121
00:12:04,203 --> 00:12:06,729
Este lugar est� tal cual lo recuerdo.
122
00:12:12,453 --> 00:12:17,003
Cuando eras peque�a,
ten�a que dej�rtelas muy cortas
123
00:12:17,203 --> 00:12:21,420
porque te mord�as tanto las cut�culas
que te sangraba.
124
00:12:21,620 --> 00:12:22,628
Te llam�bamos...
125
00:12:22,828 --> 00:12:24,813
"la peque�a de las manos horribles".
126
00:12:26,455 --> 00:12:28,356
No lo recuerdo.
127
00:12:30,289 --> 00:12:32,689
Listo.
�Te gusta?
128
00:12:35,039 --> 00:12:36,981
Hermoso.
129
00:12:41,914 --> 00:12:45,048
�Tienes las cajas de la casa vieja?
130
00:12:45,248 --> 00:12:46,423
�Por qu�?
131
00:12:46,623 --> 00:12:49,232
Hay algunos recuerdos que quiero.
132
00:12:53,081 --> 00:12:54,673
All� atr�s, si quieres revisar.
133
00:12:54,873 --> 00:12:56,732
Pero tu...
134
00:14:23,915 --> 00:14:26,149
Me estaba dando mala suerte...
135
00:14:28,456 --> 00:14:32,482
as� que la escond� aqu� atr�s.
136
00:14:35,416 --> 00:14:37,025
Falta una caja.
137
00:14:37,374 --> 00:14:40,234
- �Sabes d�nde est�?
- Se la llev� tu pap�.
138
00:15:28,583 --> 00:15:29,984
NOMBRES DE BEB�
139
00:15:30,542 --> 00:15:32,092
"Reggie".
140
00:15:32,292 --> 00:15:36,027
Suena... Reggie s�lo queda bien
para un ni�o grande, no me gusta.
141
00:15:36,959 --> 00:15:39,610
"Riley" me gusta. Es muy divertido.
142
00:15:40,293 --> 00:15:42,759
Me gusta Ron.
143
00:15:42,959 --> 00:15:44,343
Para ni�a, es bonito.
144
00:15:44,543 --> 00:15:46,818
O "Ronalt," con "t".
145
00:15:47,293 --> 00:15:50,843
- �Qu� tal Rodrigo?
- Espera. �No es en espa�ol?
146
00:15:51,043 --> 00:15:52,218
S�, podr�amos aprender espa�ol.
147
00:15:52,418 --> 00:15:57,943
�Acaso no quieres un hermoso
hombre espa�ol de hijo?
148
00:15:59,001 --> 00:16:01,301
Podr�a tocarnos la guitarra flamenca.
149
00:16:01,501 --> 00:16:03,027
Rodrigo.
150
00:16:07,584 --> 00:16:09,527
Val, �qu� pasa?
151
00:16:12,084 --> 00:16:16,551
Mira, s� que est� tardando
una eternidad
152
00:16:16,751 --> 00:16:19,318
y pareciera que no va a suceder.
153
00:16:20,084 --> 00:16:21,818
Suceder�.
154
00:16:23,751 --> 00:16:25,652
Absolutamente.
155
00:16:26,584 --> 00:16:29,027
Digo, no es que vayan
a cancelar la gira.
156
00:16:29,959 --> 00:16:32,277
Estaba hablando de embarazarte.
157
00:16:34,459 --> 00:16:36,093
- Lo siento.
- Est� bien.
158
00:16:36,293 --> 00:16:38,843
- Tengo la cabeza en cualquier lado...
- S�.
159
00:16:39,043 --> 00:16:40,176
Sabes, quer�a
160
00:16:40,376 --> 00:16:42,730
- hablar contigo sobre...
- Cari�o, lo haces otra vez.
161
00:16:43,834 --> 00:16:46,509
- Tienes que hacerte ver por eso.
- No.
162
00:16:46,709 --> 00:16:49,527
Es s�lo una picaz�n, �de acuerdo?
163
00:16:50,709 --> 00:16:52,360
Es s�lo una picaz�n.
164
00:17:52,502 --> 00:17:54,219
Lo tienes hace 11 meses,
165
00:17:54,419 --> 00:17:55,552
�y reci�n ahora me llamas?
166
00:17:55,752 --> 00:17:58,385
Lo siento, doctor,
tuve much�simo trabajo.
167
00:17:58,585 --> 00:18:03,094
Estuve poni�ndome corticosteroide,
pero no me est� funcionando.
168
00:18:03,294 --> 00:18:05,594
�Puede recetarme betametasona?
169
00:18:05,794 --> 00:18:08,510
Valerie, antes tengo
que revisarte en persona.
170
00:18:08,710 --> 00:18:10,844
S�lo necesito remedios m�s fuertes.
171
00:18:11,044 --> 00:18:12,760
No es tan simple.
172
00:18:12,960 --> 00:18:15,510
Es dif�cil diagnosticar
el prurito cr�nico.
173
00:18:15,710 --> 00:18:18,094
Podr�a ser psoriasis, ros�cea.
174
00:18:18,294 --> 00:18:20,344
Podr�a no estar relacionado
con tu cuerpo en absoluto.
175
00:18:20,544 --> 00:18:22,052
�A qu� se refiere?
176
00:18:22,252 --> 00:18:26,720
Digo que deber�as considerar
otros enfoques para diagnosticarlo.
177
00:18:26,920 --> 00:18:30,386
No soy terapeuta,
pero dada tu historia familiar,
178
00:18:30,586 --> 00:18:34,345
esto podr�a estar m�s relacionado
con los componentes psicol�gicos.
179
00:18:34,545 --> 00:18:37,278
�Tal vez sea algo hereditario?
180
00:18:38,961 --> 00:18:41,903
HONRA A TU MADRE
181
00:19:21,379 --> 00:19:22,988
MONASTERIO GOLDEN GROVE
182
00:20:10,962 --> 00:20:13,030
Te ves cansada.
183
00:20:13,504 --> 00:20:15,378
Espero que no est�s
trabajando demasiado.
184
00:20:16,337 --> 00:20:17,946
No hay respiro para los malvados.
185
00:20:19,171 --> 00:20:21,571
- �C�mo est� Robin?
- Robbie.
186
00:20:22,629 --> 00:20:23,887
Est� bien.
187
00:20:24,087 --> 00:20:26,071
Nos casamos el a�o pasado.
188
00:20:28,588 --> 00:20:29,680
�Hijos?
189
00:20:29,880 --> 00:20:32,697
A�n no, pero estamos buscando.
190
00:20:39,922 --> 00:20:43,447
No es lo que piensas.
191
00:20:44,172 --> 00:20:46,680
Aunque no puedo culparte
por pensarlo.
192
00:20:46,880 --> 00:20:50,447
Y no te culpo por nada, Vy.
193
00:21:00,213 --> 00:21:02,555
Gran Buda compasivo,
194
00:21:02,755 --> 00:21:05,972
nos reunimos para rezar
195
00:21:06,172 --> 00:21:08,305
por tu disc�pula muerta,
196
00:21:08,505 --> 00:21:10,472
Chi Nguyen.
197
00:21:10,672 --> 00:21:13,763
Conc�dele a nuestra hija reconciliaci�n
198
00:21:13,963 --> 00:21:15,931
de su apego emocional
199
00:21:16,131 --> 00:21:20,073
y dale el apoyo
200
00:21:21,006 --> 00:21:23,240
para sentirse liberada y en paz.
201
00:21:36,965 --> 00:21:38,658
As� que as� son las cosas.
202
00:21:40,549 --> 00:21:42,366
Esta es tu vida ahora.
203
00:21:43,549 --> 00:21:48,741
Es un concepto extra�o,
renunciar a todo lo que atesoras.
204
00:21:49,757 --> 00:21:51,824
No espero que lo entiendas.
205
00:21:52,715 --> 00:21:54,932
Siempre te gustaron tus cositas buenas.
206
00:21:55,132 --> 00:21:58,724
Pero s� lo entiendo.
Por eso estoy aqu�.
207
00:21:58,924 --> 00:22:01,491
Te llevaste algunos "accesorios
terrenales" del sal�n.
208
00:22:02,424 --> 00:22:03,908
Vine a recuperarlos.
209
00:22:05,340 --> 00:22:07,616
A aligerar tu carga c�smica.
210
00:22:09,007 --> 00:22:11,390
Y yo pens� que hab�as venido
a honrar a tu madre.
211
00:22:11,590 --> 00:22:14,658
S�lo dame las cajas,
y ya no te pondr� los pelos de punta.
212
00:22:15,507 --> 00:22:17,182
Pelo en sentido figurado.
213
00:22:17,382 --> 00:22:19,349
�Qu� cajas, Vy?
214
00:22:19,549 --> 00:22:22,515
- Est�s viendo todo lo que tengo.
- No tengo tiempo para tus juegos, Ba.
215
00:22:22,715 --> 00:22:25,033
- Necesito...
- �No necesitas nada!
216
00:22:26,049 --> 00:22:29,099
Toda la riqueza y la fama,
�acaso te hicieron feliz?
217
00:22:29,299 --> 00:22:31,974
�O te resultan un peso
218
00:22:32,174 --> 00:22:33,557
mientras te esfuerzas
por aferrarte a ellos
219
00:22:33,757 --> 00:22:36,408
y evitar que se te escabullan
entre los dedos?
220
00:22:40,924 --> 00:22:42,699
No le quitas la vista a eso.
221
00:22:44,299 --> 00:22:45,741
�Qu� es?
222
00:22:48,507 --> 00:22:51,390
- Sanshi.
- Bien.
223
00:22:51,590 --> 00:22:53,307
�Y por qu� es lo �nico
que tienes colgado aqu�?
224
00:22:53,507 --> 00:22:55,057
Es aterrador.
225
00:22:55,257 --> 00:22:57,533
Es un recordatorio.
226
00:22:57,965 --> 00:23:00,849
Sanshi quiere decir
"fantasma hambriento",
227
00:23:01,049 --> 00:23:02,682
o "par�sito hambriento".
228
00:23:02,882 --> 00:23:05,304
En tiempos de gran calamidad,
Sanshi puede
229
00:23:05,504 --> 00:23:07,807
tomar el control de un receptor humano
230
00:23:08,007 --> 00:23:12,824
y envenenarlo con...
�c�mo se llama?
231
00:23:13,090 --> 00:23:15,324
Deseos insaciables.
232
00:23:16,132 --> 00:23:20,474
El receptor se debilita
y Sanshi se empodera,
233
00:23:20,674 --> 00:23:22,366
hasta que un d�a...
234
00:23:23,715 --> 00:23:25,515
lo consume,
235
00:23:25,715 --> 00:23:27,616
en cuerpo y alma.
236
00:23:29,424 --> 00:23:32,474
Bien, Ba, me est�s asustando.
237
00:23:32,674 --> 00:23:36,283
S�lo... dame las cajas, y yo...
238
00:23:37,174 --> 00:23:40,575
�Vy! �Vy!
�Est�s bien?
239
00:23:47,383 --> 00:23:49,575
Espera, te traer� agua.
240
00:23:50,716 --> 00:23:52,534
No, est� bien, estoy bien.
241
00:24:16,259 --> 00:24:17,826
Por supuesto.
242
00:24:21,342 --> 00:24:23,284
�"Dep�sito Cherokee"?
243
00:25:10,759 --> 00:25:13,684
Disculpa, �eres Valerie
"De-jo-yen"?
244
00:25:13,884 --> 00:25:15,809
- S�.
- �Dios m�o!
245
00:25:16,009 --> 00:25:17,351
Mi mam� es fan�tica de ti.
246
00:25:17,551 --> 00:25:19,601
Fum� durante 30 a�os,
ley� tu libro,
247
00:25:19,801 --> 00:25:21,434
y bum, dej� en seco.
248
00:25:21,634 --> 00:25:22,809
Le salvaste la vida.
249
00:25:23,009 --> 00:25:23,892
�Dios m�o,
250
00:25:24,092 --> 00:25:25,886
tengo que sacar una foto,
se va a morir!
251
00:25:27,176 --> 00:25:28,059
�Sonr�e!
252
00:25:28,259 --> 00:25:29,809
- �Puedes bajarlo un poco?
- S�, claro.
253
00:25:30,009 --> 00:25:32,076
- Un �ngulo m�s, perd�n.
- S�.
254
00:25:33,092 --> 00:25:35,410
DEP�SITO CHEROKEE
255
00:26:39,053 --> 00:26:42,286
PARTIDA DE NACIMIENTO
256
00:27:34,637 --> 00:27:35,870
�Hola?
257
00:27:37,304 --> 00:27:39,038
�Est�s bien?
258
00:27:53,054 --> 00:27:54,746
No te har� da�o.
259
00:28:23,305 --> 00:28:25,872
- Me asustaste.
- �Es su espacio?
260
00:28:27,180 --> 00:28:30,039
- No, estaba abierto, o�...
- �Tiene una identificaci�n, se�ora?
261
00:28:36,138 --> 00:28:38,188
Eres la luz. La luz eres t�.
262
00:28:38,388 --> 00:28:40,996
Eres la luz. La luz eres t�.
263
00:28:49,638 --> 00:28:52,539
Ahora, se los dice alguien
que estuvo en esa situaci�n.
264
00:28:53,555 --> 00:28:55,438
La vida es dif�cil.
265
00:28:55,638 --> 00:28:58,480
Ni una pildorita ni un gu�a de vida
cambiar�n eso.
266
00:28:58,680 --> 00:29:00,247
Depende de ustedes.
267
00:29:01,221 --> 00:29:04,480
Dejen de poner excusas,
empiecen a actuar.
268
00:29:04,680 --> 00:29:06,855
Si una situaci�n
est� fuera de su control,
269
00:29:07,055 --> 00:29:08,896
controlen la forma
en la que reaccionan.
270
00:29:09,096 --> 00:29:12,355
Sigan por el camino
y recuerden su verdad.
271
00:29:12,555 --> 00:29:15,747
Son una fuerza imparable.
272
00:29:17,763 --> 00:29:19,622
Maldito.
273
00:30:50,807 --> 00:30:52,873
�Y c�mo est� �l?
274
00:30:54,015 --> 00:30:55,666
Igual que como estuvo siempre.
275
00:30:56,348 --> 00:30:58,690
Sabes, de haber sabido que ir�as,
276
00:30:58,890 --> 00:31:01,874
hubiera ido contigo para apoyarte.
277
00:31:02,890 --> 00:31:05,315
Fue una decisi�n de �ltimo minuto.
278
00:31:05,515 --> 00:31:07,482
- Puedo ayudarte.
- No, yo puedo.
279
00:31:07,682 --> 00:31:10,041
Bien.
280
00:31:17,890 --> 00:31:21,207
Quisiera que nuestros hijos
conocieran sus or�genes.
281
00:31:22,098 --> 00:31:24,690
Creo que deber�an conocer
a su abuelo alg�n d�a.
282
00:31:24,890 --> 00:31:26,523
Si es que sigue vivo para ese entonces.
283
00:31:26,723 --> 00:31:28,732
Cielos, Val, eso es jodido.
284
00:31:28,932 --> 00:31:31,773
�Qu�? Estoy siendo realista.
285
00:31:31,973 --> 00:31:33,357
Ese hombre ha sido adicto por 50 a�os.
286
00:31:33,557 --> 00:31:35,232
Es un milagro
que a�n pueda pararse derecho.
287
00:31:35,432 --> 00:31:37,607
Pero es tu padre.
288
00:31:37,807 --> 00:31:39,290
Soy consciente de eso.
289
00:31:46,473 --> 00:31:49,957
�Y sabes que lo que le pas�
a tu mam� fue un accidente?
290
00:31:51,265 --> 00:31:53,749
No fue su culpa ni la tuya.
291
00:31:56,015 --> 00:31:57,416
Lo sabes, �cierto?
292
00:32:01,223 --> 00:32:02,791
No es tu culpa, Val.
293
00:32:05,558 --> 00:32:07,292
�Dios m�o!
294
00:32:08,016 --> 00:32:11,250
�Acaso me est�s haciendo
la gran En busca del destino?
295
00:32:12,516 --> 00:32:15,249
Es una pel�cula, cari�o.
296
00:32:16,558 --> 00:32:20,024
En la vida real, no existe un terapeuta
m�gico que te quite el dolor.
297
00:32:20,224 --> 00:32:23,774
Lleva a�os de trabajo duro
que tienes que hacer t� mismo.
298
00:32:23,974 --> 00:32:28,042
Hay un buen libro sobre esto,
de hecho.
299
00:32:31,683 --> 00:32:34,043
NO SEAS V�CTIMA DE VALERIE NGUYEN
300
00:34:42,268 --> 00:34:44,502
SILL�N MASAJEADOR PRO V2
301
00:34:49,393 --> 00:34:51,627
POSESIONES DEMON�ACAS
302
00:34:53,976 --> 00:34:56,128
Su llamada ha sido
transferida a un...
303
00:35:05,061 --> 00:35:07,295
No hay escapatoria.
304
00:35:18,436 --> 00:35:22,002
�No lo quiero!
�No quiero firmarlo!
305
00:35:24,062 --> 00:35:26,112
Vy, �por qu� pediste esto?
306
00:35:26,312 --> 00:35:28,695
Lo lamento.
307
00:35:28,895 --> 00:35:32,862
El color est� todo mal.
No tengo lugar para esto.
308
00:35:33,062 --> 00:35:34,945
Te va a encantar.
Todos los salones nuevos los tienen.
309
00:35:35,145 --> 00:35:37,462
�No necesito que me regales nada!
310
00:35:40,728 --> 00:35:43,028
Mi nueva gira comienza el s�bado.
311
00:35:43,228 --> 00:35:45,379
Me encantar�a que vinieras...
312
00:35:55,978 --> 00:35:57,920
Se enfr�a el t�.
313
00:36:09,103 --> 00:36:12,436
Mira, yo era tan joven
cuando muri� mam�
314
00:36:12,636 --> 00:36:14,921
que apenas y la recuerdo.
315
00:36:16,062 --> 00:36:17,962
Quiero saber qui�n fue.
316
00:36:18,770 --> 00:36:20,546
�Qui�n la conoci� mejor que t�?
317
00:36:22,645 --> 00:36:24,796
Era una buena mujer.
318
00:36:26,062 --> 00:36:27,296
Inteligente.
319
00:36:29,478 --> 00:36:31,212
Y obstinada, como t�.
320
00:36:32,978 --> 00:36:35,379
�Era... feliz?
321
00:36:36,187 --> 00:36:38,320
�Feliz?
322
00:36:38,520 --> 00:36:39,837
Claro.
323
00:36:43,187 --> 00:36:44,754
�Por qu� se lastimaba?
324
00:36:45,770 --> 00:36:47,195
�Qu� le pasaba?
325
00:36:47,395 --> 00:36:50,796
�Quieres difamar su memoria?
326
00:36:51,853 --> 00:36:54,087
Era una buena mujer.
327
00:37:03,520 --> 00:37:05,778
Usaba mangas largas
para cubrirlas,
328
00:37:05,978 --> 00:37:08,087
pero a veces se olvidaba.
329
00:37:09,145 --> 00:37:11,614
�Qu� ten�a?
�Una enfermedad mental?
330
00:37:11,814 --> 00:37:13,131
�Drogas?
331
00:37:14,480 --> 00:37:16,322
Mira, necesito saberlo.
332
00:37:16,522 --> 00:37:17,839
�Por favor?
333
00:37:25,647 --> 00:37:31,756
Despu�s de la guerra...
algo terrible se apoder� de ella.
334
00:37:34,647 --> 00:37:36,422
Fue una maldici�n.
335
00:37:39,855 --> 00:37:41,881
Hice lo mejor que pude
336
00:37:42,230 --> 00:37:44,464
pero no pude salvarla.
337
00:37:48,772 --> 00:37:50,506
Basta de preguntas.
338
00:37:54,731 --> 00:37:56,406
�Qu� hay de mi padre?
339
00:37:56,606 --> 00:37:58,715
No te acerques a �l, Vy.
340
00:38:01,731 --> 00:38:03,965
Y deja de fingir
341
00:38:04,315 --> 00:38:06,549
que te importa esta familia.
342
00:38:51,399 --> 00:38:54,383
Vengan a verme en vivo
y vu�lvanse imparables.
343
00:38:55,816 --> 00:38:56,616
D�jame hacerlo una vez m�s.
344
00:38:56,816 --> 00:38:58,258
- S�, s�.
- Bien.
345
00:38:59,441 --> 00:39:02,841
Vengan a verme en vivo
y vu�lvanse imparables.
346
00:39:04,107 --> 00:39:05,032
Bien, corte.
347
00:39:05,232 --> 00:39:07,550
Creo que lo tenemos.
Pasemos a las im�genes.
348
00:39:10,441 --> 00:39:13,532
Oye, Val, nena, �puedes quitarte
la boina para algunas tomas?
349
00:39:13,732 --> 00:39:15,050
La boina se queda.
350
00:39:16,232 --> 00:39:17,966
Volt�ate a la izquierda.
351
00:39:55,483 --> 00:39:56,617
Nunca la hab�a visto hacer eso.
352
00:39:56,817 --> 00:39:58,908
Rel�jate, es s�lo el estr�s.
353
00:39:59,108 --> 00:40:01,592
No es s�lo el estr�s.
�Acaso no la viste?
354
00:40:03,067 --> 00:40:06,408
- Tenemos que retrasar la gira.
- S�, a ella le encantar�a.
355
00:40:06,608 --> 00:40:08,450
Crystal,
356
00:40:08,650 --> 00:40:10,325
ella tiene alg�n problema.
357
00:40:10,525 --> 00:40:14,075
Robert, es la oportunidad
de Val de progresar.
358
00:40:14,275 --> 00:40:15,575
Se est� esforzando por esto.
359
00:40:15,775 --> 00:40:18,242
�Realmente te intimida tanto
una mujer fuerte?
360
00:40:18,442 --> 00:40:20,408
No seas tan arrogante.
361
00:40:20,608 --> 00:40:23,134
Crystal, �hablas en serio?
Tenemos que hablar de esto.
362
00:40:58,567 --> 00:41:00,884
�Est�s lista para hablar?
363
00:41:05,526 --> 00:41:09,159
Pero, no me la hagas dif�cil.
No bebo nada hace meses.
364
00:41:09,359 --> 00:41:10,842
Val, yo...
365
00:41:12,401 --> 00:41:13,760
Bien.
366
00:41:15,026 --> 00:41:17,927
Espera, deber�amos revisar t�,
tu ovulaci�n, �de acuerdo?
367
00:41:21,651 --> 00:41:23,427
Nena.
368
00:41:28,359 --> 00:41:30,409
�S�?
369
00:41:30,609 --> 00:41:32,034
�As� es como lo quieres?
370
00:41:32,234 --> 00:41:33,843
Bien.
371
00:41:38,109 --> 00:41:39,676
Diablos.
372
00:41:41,485 --> 00:41:42,910
Maldici�n.
373
00:41:43,110 --> 00:41:44,593
Rel�jate.
374
00:41:47,319 --> 00:41:49,011
Val. Detente.
375
00:41:53,110 --> 00:41:55,761
�Maldici�n! Val, �qu� diablos?
376
00:41:56,777 --> 00:41:59,136
Te dije que pararas, eso duele.
Maldici�n.
377
00:42:01,444 --> 00:42:03,702
Diablos, Val.
378
00:42:03,902 --> 00:42:06,511
�Qu� diablos?
�Estoy sangrando?
379
00:42:07,610 --> 00:42:10,428
Me dej� llevar.
Lo siento.
380
00:42:11,694 --> 00:42:13,952
S�. T�...
�Me traes una toalla o algo?
381
00:42:14,152 --> 00:42:17,886
Cari�o.
Nunca te har�a da�o.
382
00:42:19,569 --> 00:42:20,994
No, Val, eso no funcionar�.
383
00:42:21,194 --> 00:42:23,969
Bien, va a funcionar.
Bien, diablos.
384
00:42:31,069 --> 00:42:33,886
S�, as� est� bien.
385
00:42:37,110 --> 00:42:38,594
Val.
386
00:42:39,110 --> 00:42:41,178
Val, �qu� diablos?
Val, Val.
387
00:42:45,027 --> 00:42:46,261
�Dios!
388
00:42:54,235 --> 00:42:55,660
�Cari�o?
389
00:42:55,860 --> 00:42:59,219
Mira, habl� con el doctor, �bien?
Dijo que no es nada importante.
390
00:42:59,985 --> 00:43:02,303
�Dijo que no es nada importante?
Vamos, d�jame verlo.
391
00:43:03,319 --> 00:43:04,619
S�lo trato de ayudarte, �de acuerdo?
392
00:43:04,819 --> 00:43:06,511
�Bien, no necesito tu ayuda!
393
00:43:07,652 --> 00:43:08,811
No es tu problema.
394
00:43:09,011 --> 00:43:11,886
Deja de tratar de
controlar la situaci�n.
395
00:43:14,402 --> 00:43:17,785
Val, no estoy tratando
de controlar nada.
396
00:43:17,985 --> 00:43:20,160
Eres la peor mani�tica del control
del Universo, Val.
397
00:43:20,360 --> 00:43:24,035
Cuando hablas con hip�rboles,
es dif�cil tomarte con seriedad.
398
00:43:24,235 --> 00:43:26,660
No me hables como si fuera uno
de tus malditos clientes, Val.
399
00:43:26,860 --> 00:43:31,094
Entonces deja de actuar
como un maldito ni�o.
400
00:43:33,569 --> 00:43:34,535
�Est�s rasc�ndote
y haci�ndote un maldito agujero
401
00:43:34,735 --> 00:43:35,785
en la cabeza, Val!
402
00:43:35,985 --> 00:43:37,761
Hablo en serio.
403
00:43:39,360 --> 00:43:41,910
- �Bien!
- No me toques.
404
00:43:42,110 --> 00:43:46,370
�C�mo piensas cuidar
de un maldito hijo
405
00:43:46,570 --> 00:43:49,262
si no puedes ni cuidarte
a ti misma, Val?
406
00:43:50,111 --> 00:43:51,953
Dormir� en el sof�, �de acuerdo?
407
00:43:52,153 --> 00:43:54,346
T� puedes dormir
en la maldita escena del crimen.
408
00:43:57,280 --> 00:43:58,514
�Robbie!
409
00:47:13,199 --> 00:47:16,374
�Val?
Val, �qu� sucede, qu� pas�?
410
00:47:16,574 --> 00:47:19,499
Estoy bien.
Fue s�lo una pesadilla.
411
00:47:19,699 --> 00:47:22,165
Val, �qu� est� pasando?
412
00:47:22,365 --> 00:47:24,224
No pasa nada, estoy bien.
413
00:47:24,657 --> 00:47:26,499
�Abre la puerta!
414
00:47:26,699 --> 00:47:28,165
Val, abre la puerta.
415
00:47:28,365 --> 00:47:29,540
Ya voy, ya voy.
416
00:47:29,740 --> 00:47:32,058
Val, abre la puerta ahora.
417
00:47:33,449 --> 00:47:36,349
- �Val, abre la maldita puerta!
- Fue s�lo una pesadilla.
418
00:47:57,199 --> 00:48:00,308
Oye, �tienes hambre?
419
00:48:01,532 --> 00:48:03,183
Prepar� el desayuno.
420
00:48:22,449 --> 00:48:24,016
Mira, lo siento.
421
00:48:25,825 --> 00:48:27,434
�Bien? Estuve...
422
00:48:29,158 --> 00:48:32,559
manteni�ndote al margen de todo,
y no es justo.
423
00:48:34,200 --> 00:48:36,142
Es s�lo...
424
00:48:38,991 --> 00:48:40,559
es mi cabeza.
425
00:48:41,991 --> 00:48:43,559
Claro que lo es, �cierto?
426
00:48:47,158 --> 00:48:48,892
Es algo...
427
00:48:50,325 --> 00:48:53,934
dentro de mi cabeza,
y creo que...
428
00:48:55,325 --> 00:48:56,892
siempre estuvo ah�...
429
00:48:58,700 --> 00:49:00,850
desde que era una ni�a, pero...
430
00:49:05,200 --> 00:49:10,725
Pero me est� llevando a hacer cosas,
y no puedo parar.
431
00:49:12,241 --> 00:49:14,517
Sigo haciendo estas cosas,
Robbie, yo...
432
00:49:20,616 --> 00:49:22,600
No...
433
00:49:24,283 --> 00:49:26,516
No soy yo, �bien?
434
00:49:28,116 --> 00:49:30,517
T� me conoces.
No soy yo.
435
00:49:32,450 --> 00:49:34,061
�Cari�o?
436
00:49:35,827 --> 00:49:37,477
Robbie.
437
00:49:43,868 --> 00:49:46,351
Bien.
438
00:49:55,618 --> 00:49:56,418
Diablos.
439
00:49:56,618 --> 00:49:58,585
�Qu� diablos? �Qu� diablos?
440
00:49:58,785 --> 00:50:00,293
Cari�o.
441
00:50:00,493 --> 00:50:02,627
Mira, todo esto es s�lo
un gran malentendido.
442
00:50:02,827 --> 00:50:04,793
Mira, yo siempre quise tener hijos.
Lo sabes.
443
00:50:04,993 --> 00:50:06,335
Mira, si vienes a casa,
puedo explicarte...
444
00:50:06,535 --> 00:50:08,585
La casilla est� llena
y no puede aceptar m�s mensajes.
445
00:50:08,785 --> 00:50:10,102
�Diablos!
446
00:50:10,910 --> 00:50:12,477
�Diablos, diablos, diablos!
447
00:50:19,327 --> 00:50:21,002
�Qu� quieres realmente?
448
00:50:21,202 --> 00:50:23,918
La versi�n b�sica de ti mismo
est� atrapada en la superficie.
449
00:50:24,118 --> 00:50:27,102
Vive s�lo por el momento.
450
00:50:27,368 --> 00:50:30,710
La Val b�sica quiere un cigarrillo
451
00:50:30,910 --> 00:50:33,644
y un paquete de gomitas de gusanitos.
452
00:50:35,118 --> 00:50:39,002
Pero tu verdadero yo
se sumerge m�s profundamente.
453
00:50:39,202 --> 00:50:41,228
Vive en pos del futuro.
454
00:50:42,369 --> 00:50:44,102
�Y c�mo llega all�?
455
00:50:45,453 --> 00:50:47,811
Haciendo su trabajo diario.
456
00:50:49,911 --> 00:50:52,503
Ahora, empiecen de a poco.
Lentamente.
457
00:50:52,703 --> 00:50:55,352
Empiecen con h�bitos
simples, manejables
458
00:50:55,552 --> 00:50:58,336
a los que puedan
comprometerse a diario.
459
00:50:58,536 --> 00:51:04,852
Y luego, vayan intensific�ndolos
cada semana, cada mes, cada a�o.
460
00:51:07,869 --> 00:51:10,478
Pronto, ver�n mejoras.
461
00:51:11,536 --> 00:51:14,436
Se sentir�n m�s felices, m�s confiados.
462
00:51:15,411 --> 00:51:18,561
Y a medida que toman impulso,
les prometo que...
463
00:51:20,119 --> 00:51:23,394
que nunca querr�n frenar.
464
00:51:26,244 --> 00:51:27,562
�Vy?
465
00:51:29,119 --> 00:51:31,978
Ten�as la puerta abierta.
466
00:51:32,453 --> 00:51:34,437
Hola, Ba.
467
00:51:50,119 --> 00:51:52,853
- �Qu� tal el t�?
- Est� rico.
468
00:51:56,078 --> 00:51:57,919
- �D�nde est� Robin?
- Robbie.
469
00:51:58,119 --> 00:52:00,062
Est� en el trabajo.
470
00:52:01,328 --> 00:52:03,644
Ba, �qu� haces aqu�?
471
00:52:06,703 --> 00:52:10,312
Vy, no estuve siempre disponible
cuando eras peque�a.
472
00:52:13,369 --> 00:52:17,645
Eras una chica fuerte,
y muy normal.
473
00:52:20,911 --> 00:52:23,837
Estaba seguro
de que no lo hab�as heredado.
474
00:52:24,037 --> 00:52:25,771
Estaba equivocado.
475
00:52:26,912 --> 00:52:30,504
Est�s infectada, Vy,
lo llevas en la sangre.
476
00:52:30,704 --> 00:52:33,813
Infectada. �Con qu�?
477
00:52:34,787 --> 00:52:38,396
Sanshi.
478
00:52:39,287 --> 00:52:43,063
�Est�s en abstinencia?
�Por eso est�s aqu�?
479
00:52:45,704 --> 00:52:47,229
Esto no se trata de m�.
480
00:52:49,537 --> 00:52:51,313
No te dar� m�s dinero.
481
00:52:52,287 --> 00:52:54,295
�Esto se trata
482
00:52:54,495 --> 00:52:56,271
de esa cosa dentro de ti!
483
00:53:02,746 --> 00:53:04,938
�Qu� ten�a ese t�?
484
00:53:07,121 --> 00:53:08,921
No va a parar.
485
00:53:09,121 --> 00:53:11,939
- �Me drogaste?
- �Qu�?
486
00:53:12,788 --> 00:53:18,022
Seguir�s lastim�ndote otra vez
y otra vez y otra vez.
487
00:53:18,830 --> 00:53:20,355
Debes irte.
488
00:53:21,663 --> 00:53:23,064
Hablo en serio.
489
00:53:24,663 --> 00:53:26,729
Necesitas mi ayuda.
490
00:53:29,205 --> 00:53:33,480
Necesito que salgas de mi casa,
drogadicto psic�pata.
491
00:53:48,621 --> 00:53:50,213
Ten cuidado, Vy.
492
00:53:50,413 --> 00:53:52,088
O terminar�s
493
00:53:52,288 --> 00:53:54,605
como tu madre.
494
00:54:07,288 --> 00:54:08,522
Bien.
495
00:54:24,538 --> 00:54:26,521
Est�n drog�ndote.
496
00:54:28,205 --> 00:54:30,230
No est�s loca.
497
00:54:33,996 --> 00:54:35,689
Tu familia lo est�.
498
00:55:05,288 --> 00:55:07,505
�Qu� cajas, Vy?
499
00:55:07,705 --> 00:55:11,022
Pens� que hab�as venido
a honrar a tu madre.
500
00:55:32,624 --> 00:55:34,692
POSE�DO
501
00:55:44,666 --> 00:55:48,107
ESPOSO ABSUELTO EN LA MUERTE
POR AHOGAMIENTO DE SU ESPOSA
502
00:56:01,291 --> 00:56:02,817
�ABUSO DOM�STICO?
503
00:56:05,499 --> 00:56:07,299
Bien, s� que va a parecer
una locura, pero,
504
00:56:07,499 --> 00:56:09,133
acaba de venir mi pap�,
y creo que �l pudo haber...
505
00:56:09,333 --> 00:56:11,258
Val, m�s lento.
Apenas te oigo.
506
00:56:11,458 --> 00:56:12,924
�Robbie? �Hola?
507
00:56:13,124 --> 00:56:15,091
- Hay muy mala conexi�n aqu�.
- Robbie, no puedo...
508
00:56:15,291 --> 00:56:17,191
- �Hola?
- Diablos.
509
00:58:46,585 --> 00:58:48,360
Encontr� tu escondite.
510
00:58:49,668 --> 00:58:53,385
Quiero respuestas, Ba,
y si percibo alg�n indicio de mentiras,
511
00:58:53,585 --> 00:58:56,859
le llevar� esto
directamente al abad.
512
00:59:03,085 --> 00:59:06,610
Lo har�.
Te voy a arruinar.
513
00:59:08,126 --> 00:59:09,777
�Por qu� lo hiciste?
514
00:59:11,293 --> 00:59:13,152
�Resp�ndeme!
515
00:59:15,543 --> 00:59:18,069
No s� de qu� est�s hablando.
516
00:59:18,751 --> 00:59:20,568
Ahora, respira hondo.
517
00:59:22,418 --> 00:59:24,443
�C�mo te atreves?
518
00:59:27,710 --> 00:59:29,152
�Es m�o!
519
00:59:30,168 --> 00:59:32,401
No te muevas, maldita sea.
520
00:59:42,169 --> 00:59:43,861
�Qu� sucedi�, Ba?
521
00:59:45,127 --> 00:59:46,636
�Ella se enter� de tu h�bito?
522
00:59:46,836 --> 00:59:49,570
�Ten�as miedo
de que ella te desenmascarara?
523
00:59:52,627 --> 00:59:55,069
�Por qu� mataste a mam�?
524
01:00:01,252 --> 01:00:02,945
Ten�a que salvarte.
525
01:00:06,961 --> 01:00:11,153
Me dije a m� mismo que no lo ten�as,
pero ella sab�a la verdad.
526
01:00:12,169 --> 01:00:17,485
Naciste con eso, y es toda mi culpa.
527
01:00:25,294 --> 01:00:27,028
Yo lo invoqu�.
528
01:00:39,627 --> 01:00:42,153
En tiempos de gran calamidad,
529
01:00:42,627 --> 01:00:45,594
en tiempos de hambruna y de guerra,
530
01:00:45,794 --> 01:00:48,844
el peso del sufrimiento humano
531
01:00:49,044 --> 01:00:52,486
puede hundirse en la mism�sima Tierra.
532
01:00:52,920 --> 01:00:55,095
Y un demonio
533
01:00:55,295 --> 01:00:57,070
nace.
534
01:01:13,671 --> 01:01:15,613
Se lo contagi� a tu madre.
535
01:01:16,546 --> 01:01:19,304
Creci� dentro de nosotros
como un par�sito,
536
01:01:19,504 --> 01:01:23,721
y cuanto m�s nos lastim�bamos,
m�s fuerte se hac�a.
537
01:01:23,921 --> 01:01:27,596
Tratamos de parar, pero Sanshi es...
538
01:01:27,796 --> 01:01:29,613
implacable.
539
01:01:30,171 --> 01:01:34,221
Es paciente, te vas marchitando,
d�a a d�a,
540
01:01:34,421 --> 01:01:38,655
a�o a a�o, hasta que no queda nada.
541
01:01:49,463 --> 01:01:51,822
Ella quer�a salvarte de eso.
542
01:01:52,546 --> 01:01:55,763
Pero es parte de ti.
543
01:01:55,963 --> 01:01:58,740
Eres t�.
�Entiendes?
544
01:02:00,881 --> 01:02:02,615
S�lo hay una forma de matarlo.
545
01:02:10,840 --> 01:02:13,532
Ella quer�a salvarte.
546
01:02:26,215 --> 01:02:28,448
No.
547
01:02:34,006 --> 01:02:35,640
- Est�s mintiendo.
- No.
548
01:02:35,840 --> 01:02:37,765
Ella nunca me lastimar�a.
549
01:02:37,965 --> 01:02:40,240
No hab�a otra forma.
550
01:02:43,423 --> 01:02:45,199
No hab�a salvaci�n.
551
01:02:46,881 --> 01:02:48,348
No hab�a escape.
552
01:02:48,548 --> 01:02:49,865
�Detente!
553
01:02:53,590 --> 01:02:56,324
No hay ning�n demonio, Ba.
554
01:02:57,506 --> 01:02:59,490
Solamente t�.
555
01:03:00,840 --> 01:03:03,532
Y eres un maldito pat�tico.
556
01:03:40,048 --> 01:03:41,848
�Robbie?
557
01:03:42,048 --> 01:03:43,724
�D�nde diablos est�s?
558
01:03:43,924 --> 01:03:46,391
- Hola, Crystal.
- Te llam� como 50 veces.
559
01:03:46,591 --> 01:03:48,533
Val, sales en 30 minutos.
560
01:03:49,382 --> 01:03:51,825
- Diablos.
- Ven aqu� de inmediato.
561
01:04:04,049 --> 01:04:05,682
Haz lo mejor que puedas,
tenemos 10 minutos.
562
01:04:05,882 --> 01:04:08,616
- No me quitar� la boina.
- Vamos.
563
01:04:09,632 --> 01:04:13,058
No vas a usar esa boina
frente a 2000 personas, �bien?
564
01:04:13,258 --> 01:04:15,225
Tenemos invitados importantes
aqu� esta noche, Valerie.
565
01:04:15,425 --> 01:04:17,642
- Robbie.
- Valerie.
566
01:04:17,842 --> 01:04:19,475
Valerie, �ad�nde vas?
567
01:04:19,675 --> 01:04:21,284
�P�drete, Crystal!
568
01:04:23,842 --> 01:04:25,808
Joey film� al p�blico ingresando,
pero quiero que t�...
569
01:04:26,008 --> 01:04:29,183
- Robbie, cari�o, por favor. Hola.
- Tomes secuencias adicionales.
570
01:04:29,383 --> 01:04:31,683
Danos un momento, disculpa.
571
01:04:31,883 --> 01:04:34,267
- �Qu�, Val?
- Te amo.
572
01:04:34,467 --> 01:04:34,970
Te amo,
573
01:04:35,170 --> 01:04:35,892
y cualquier cosa que
necesites que haga,
574
01:04:36,092 --> 01:04:37,558
lo har�, �de acuerdo?
575
01:04:37,758 --> 01:04:38,975
- Val...
- Oye.
576
01:04:39,175 --> 01:04:40,225
Lo digo en serio, �de acuerdo?
577
01:04:40,425 --> 01:04:42,950
Si me lo pides,
cancelar� la gira, lo juro.
578
01:04:44,592 --> 01:04:47,725
D�jame mostrarte.
D�jame arreglar las cosas.
579
01:04:47,925 --> 01:04:50,159
Mira, ya no me la creo.
580
01:04:51,342 --> 01:04:53,034
�De acuerdo?
Tal vez ellos s�.
581
01:04:55,258 --> 01:04:56,492
As� que...
582
01:05:00,050 --> 01:05:01,617
Buena suerte.
583
01:05:13,633 --> 01:05:15,058
�Se�oras y se�ores,
584
01:05:15,258 --> 01:05:18,616
por favor recibamos en el escenario
a Valerie Nguyen!
585
01:05:30,133 --> 01:05:33,367
�Qui�n se siente valiente esta noche?
586
01:05:34,675 --> 01:05:36,617
�Alguien?
587
01:05:38,675 --> 01:05:41,867
�Qu� hay de ti?
588
01:05:49,967 --> 01:05:52,058
�Sabes qui�n es?
589
01:05:52,258 --> 01:05:54,242
�Yo?
590
01:05:55,342 --> 01:06:00,142
Esa es la persona que cambiar�
tu vida para siempre.
591
01:06:00,342 --> 01:06:03,642
Ni yo, ni tu esposo,
ni tu psic�logo ni tu sacerdote.
592
01:06:03,842 --> 01:06:05,159
Ella.
593
01:06:06,175 --> 01:06:07,850
Esta es la cuesti�n, gente.
594
01:06:08,050 --> 01:06:10,392
No hay ning�n m�todo m�gico.
595
01:06:10,592 --> 01:06:13,701
No vendr� la caballer�a.
596
01:06:14,633 --> 01:06:19,534
Est�n s�los en un mundo indiferente.
597
01:06:22,258 --> 01:06:26,158
Nadie puede salvarlos.
598
01:06:34,635 --> 01:06:38,536
Y nadie puede impedirles
que ejerzan su poder.
599
01:06:40,010 --> 01:06:41,244
M�rala.
600
01:06:43,052 --> 01:06:45,394
Ella tiene las cartas.
601
01:06:45,594 --> 01:06:47,894
Es la fuerza impulsora
de su propio destino,
602
01:06:48,094 --> 01:06:52,810
y ella es la �nica persona
que siempre te apoyar�,
603
01:06:53,010 --> 01:06:54,560
pase lo que pase.
604
01:06:54,760 --> 01:06:57,203
Porque...
605
01:07:39,678 --> 01:07:41,744
Llamen a seguridad.
606
01:07:51,553 --> 01:07:52,853
�Val! �Val!
607
01:07:53,053 --> 01:07:54,353
- �Val!
- Val, espera.
608
01:07:54,553 --> 01:07:57,245
- �Val!
- �Val, est�s sangrando!
609
01:08:32,553 --> 01:08:33,787
Despierta.
610
01:08:34,720 --> 01:08:36,520
Lo vi.
611
01:08:36,720 --> 01:08:39,495
Y es real,
y ten�as raz�n.
612
01:08:41,261 --> 01:08:43,746
Lo siento.
613
01:08:45,096 --> 01:08:48,663
Podemos arreglarlo.
Podemos arreglarlo juntos.
614
01:08:49,596 --> 01:08:51,121
A�n hay tiempo.
615
01:08:52,096 --> 01:08:54,871
Ba. Ba.
616
01:10:28,388 --> 01:10:31,480
Ella se provoc� un da�o aqu�
en el hemisferio izquierdo,
617
01:10:31,680 --> 01:10:34,563
lo que le caus� la p�rdida del control
motriz del lado derecho del cuerpo.
618
01:10:34,763 --> 01:10:38,371
Pero tenemos esperanza
de que mejore con el tiempo.
619
01:10:39,930 --> 01:10:41,563
�C�mo?
620
01:10:41,763 --> 01:10:44,230
Bien, cuando se da�a la corteza,
621
01:10:44,430 --> 01:10:46,938
el movimiento puede verse reducido
de forma temporal o permanente.
622
01:10:47,138 --> 01:10:51,081
No, �c�mo alguien puede hacerse
un agujero en el maldito cr�neo?
623
01:10:53,638 --> 01:10:55,688
Una infecci�n bacteriana
624
01:10:55,888 --> 01:10:57,648
probablemente abland�
el tejido craneal,
625
01:10:57,848 --> 01:11:00,665
lo que le permiti� penetrar
en el hueso parietal.
626
01:11:02,056 --> 01:11:06,872
Estamos hablando de meses,
incluso a�os de da�o lento, como...
627
01:11:07,973 --> 01:11:11,207
como atravesar una piedra
con un alfiler.
628
01:12:06,473 --> 01:12:08,332
Recuperar�s el movimiento.
629
01:12:09,556 --> 01:12:11,790
Muy pronto volver� a caminar.
630
01:12:12,932 --> 01:12:14,166
S�.
631
01:12:16,807 --> 01:12:19,790
Mant�n los hombros derechos
y mira hacia adelante.
632
01:12:22,265 --> 01:12:23,357
T� puedes, Val.
633
01:12:23,557 --> 01:12:26,291
Oye, yo te tengo.
Bien, bien.
634
01:12:27,349 --> 01:12:29,274
Ahora, el l�bulo occipital est� bien,
635
01:12:29,474 --> 01:12:30,774
pero el da�o en el l�bulo frontal
636
01:12:30,974 --> 01:12:34,274
podr�a provocarle
alucinaciones o delirios.
637
01:12:34,474 --> 01:12:38,291
Ahora, Val, �estuviste viendo
o escuchando algo inusual?
638
01:12:40,182 --> 01:12:41,749
Val.
639
01:12:45,140 --> 01:12:46,732
No.
640
01:12:46,932 --> 01:12:48,649
Nada inusual.
641
01:12:48,849 --> 01:12:50,149
No veo...
642
01:12:50,349 --> 01:12:52,709
Lo siento.
643
01:12:53,183 --> 01:12:55,959
As� que quer�a repasar...
644
01:13:11,767 --> 01:13:14,234
�Est� muy ajustado o...
645
01:13:14,434 --> 01:13:15,835
No.
646
01:13:17,101 --> 01:13:21,750
Oye, esto ser�a algo excitante
si no estuviese tan jodida.
647
01:13:26,101 --> 01:13:28,460
Buenas noches.
648
01:13:46,059 --> 01:13:48,901
Vamos.
Val, �qu� diablos?
649
01:13:49,101 --> 01:13:52,376
�Est�s escondiendo un cuchillo o algo?
�Qu�...
650
01:13:52,642 --> 01:13:53,942
No, no, no fui yo.
651
01:13:54,142 --> 01:13:55,710
�Qui�n fue?
652
01:13:57,101 --> 01:13:58,918
�Qui�n fue?
653
01:14:01,517 --> 01:14:04,526
Robbie, tienes que escucharme,
�de acuerdo?
654
01:14:04,726 --> 01:14:06,901
Mira, vino mi pap�,
y creo que me dio algo,
655
01:14:07,101 --> 01:14:09,734
y, ahora creo que tengo
algo dentro de m�.
656
01:14:09,934 --> 01:14:11,651
- Bien, Val...
- Y no puedo parar.
657
01:14:11,851 --> 01:14:13,109
- Vamos.
- No puedo.
658
01:14:13,309 --> 01:14:14,942
�D�nde est�?
659
01:14:15,142 --> 01:14:18,626
�Robbie?
Robbie, esc�chame, �s�? Estaba...
660
01:14:19,434 --> 01:14:22,234
- �Qu� diablos?
- No.
661
01:14:22,434 --> 01:14:24,942
Yo no... no fui yo, �de acuerdo?
Tienes que creerme.
662
01:14:25,142 --> 01:14:27,984
No te estoy mintiendo, Robbie, �s�?
Tengo algo dentro de m�.
663
01:14:28,184 --> 01:14:30,168
- Por favor, tienes...
- Eres una mentirosa.
664
01:14:32,226 --> 01:14:34,210
Robbie, tienes que creerme.
665
01:14:34,976 --> 01:14:36,709
�Robbie!
666
01:14:55,809 --> 01:14:58,484
Tu estado de �nimo
determina tu realidad.
667
01:14:58,684 --> 01:15:01,484
Si crees que vas a fracasar,
�adivina qu�?
668
01:15:01,684 --> 01:15:03,360
Vas a fracasar.
669
01:15:03,560 --> 01:15:07,002
Cambia tu actitud,
comprom�tete a tener �xito, cree.
670
01:15:08,143 --> 01:15:10,193
Nadie sabe de lo que eres capaz
excepto t�.
671
01:15:10,393 --> 01:15:13,485
Nadie m�s puede ver dentro de tu mente.
672
01:15:13,685 --> 01:15:16,943
Y gracias a Dios que es as�,
�cierto?
673
01:15:17,143 --> 01:15:19,652
Porque si vieran qui�n eres realmente,
674
01:15:19,852 --> 01:15:24,086
estar�an disgustados.
675
01:15:27,644 --> 01:15:30,753
�l te descubri�, Val,
y cuando se lo diga,
676
01:15:31,561 --> 01:15:34,378
te encerrar�n en un manicomio.
677
01:15:49,978 --> 01:15:52,670
Eso no es atacar el problema
realmente, doctor. Yo...
678
01:15:54,061 --> 01:15:55,569
Ella se va a recuperar, claro.
679
01:15:55,769 --> 01:15:58,712
Pronto se pondr� de pie
otra vez, estoy seguro. Es...
680
01:15:59,019 --> 01:16:01,736
�Qu� importa si se recupera su cuerpo,
pero no su mente?
681
01:16:01,936 --> 01:16:03,919
Bien, es... un momento.
682
01:16:05,144 --> 01:16:07,711
�Ella est� distinta!
Hay otra cosa...
683
01:16:27,436 --> 01:16:29,212
Buenas noches, mi amor.
684
01:16:31,394 --> 01:16:33,503
Ven, si�ntate.
685
01:16:34,686 --> 01:16:38,753
Es bun bo hu�, la receta de mi abuela.
686
01:16:39,686 --> 01:16:41,960
La prepar� para nuestra tercera cita,
�lo recuerdas?
687
01:16:43,394 --> 01:16:44,628
S�.
688
01:16:47,936 --> 01:16:50,337
Adelante.
Yo ya com�.
689
01:16:56,728 --> 01:16:58,236
�Dios m�o!
690
01:16:58,436 --> 01:17:00,461
- Est� rico, �no?
- Est� muy rico.
691
01:17:03,394 --> 01:17:05,003
Sigue comiendo.
692
01:17:15,353 --> 01:17:17,462
Oye.
693
01:17:20,769 --> 01:17:23,878
Lamento mucho todo.
694
01:17:26,394 --> 01:17:29,920
Maldici�n. S�.
695
01:17:32,394 --> 01:17:34,753
Yo tambi�n. Eso...
696
01:17:37,769 --> 01:17:40,069
me enfad� mucho, mucho.
697
01:17:40,269 --> 01:17:42,753
No me gusta enfadarme, y...
698
01:17:45,687 --> 01:17:46,190
Pero...
699
01:17:46,390 --> 01:17:48,713
No te ment� cuando
dije que quer�a hijos.
700
01:17:49,479 --> 01:17:53,672
Bien, pero algo me imped�a avanzar.
701
01:17:55,771 --> 01:18:00,089
Robbie, tengo algo dentro de m�,
y tengo que sacarlo.
702
01:18:02,021 --> 01:18:03,463
Eso es jodido.
703
01:18:24,521 --> 01:18:26,755
Oye.
704
01:18:27,771 --> 01:18:29,696
Tranquilo. Tranquilo.
705
01:18:29,896 --> 01:18:32,071
S�lo dame unos d�as
para resolverlo,
706
01:18:32,271 --> 01:18:34,280
y todo puede volver
a la normalidad, �bien?
707
01:18:34,480 --> 01:18:36,446
Cari�o, cari�o, oye, oye.
708
01:18:36,646 --> 01:18:38,946
S� que apesta.
709
01:18:39,146 --> 01:18:42,298
Pero te pondr� muy c�modo, �s�?
710
01:18:44,314 --> 01:18:46,239
- �Lo ves?
- Cap�tulo cinco,
711
01:18:46,439 --> 01:18:49,197
el poder de la elecci�n.
712
01:18:49,397 --> 01:18:50,614
Te amo.
713
01:18:50,814 --> 01:18:54,197
El camino te pondr� a prueba,
pero tarde o temprano,
714
01:18:54,397 --> 01:18:56,406
te enfrentas a un reto tan dif�cil
715
01:18:56,606 --> 01:18:59,531
que parece pr�cticamente imposible.
716
01:18:59,731 --> 01:19:04,531
Te sentir�s impotente y atrapado,
pero no est�s s�lo.
717
01:19:04,731 --> 01:19:07,406
Los grandes hombres y mujeres
estuvieron exactamente all�,
718
01:19:07,606 --> 01:19:10,989
en ese mismo lugar,
�pero cedieron ante su miedo?
719
01:19:11,189 --> 01:19:12,239
No.
720
01:19:12,439 --> 01:19:17,114
Eligieron creer...
creer en ellos mismos,
721
01:19:17,314 --> 01:19:20,114
en su camino,
en algo que trasciende por mucho
722
01:19:20,314 --> 01:19:22,989
ese �nico momento dif�cil.
723
01:19:23,189 --> 01:19:27,923
As� que... �en qu� crees?
724
01:20:05,357 --> 01:20:09,966
Mira, no s� qu� deseas, pero si me
lo dices, tal vez pueda ayudarte.
725
01:20:12,148 --> 01:20:14,591
Digo, me necesitas, �no?
726
01:20:17,065 --> 01:20:20,424
�No podemos llegar a un acuerdo
que no implique que muramos los dos?
727
01:20:21,482 --> 01:20:24,882
Vamos.
S� que est�s all�.
728
01:20:29,148 --> 01:20:30,924
�Qu� quieres?
729
01:20:33,607 --> 01:20:37,299
�Qu� quieres?
730
01:20:39,065 --> 01:20:40,840
�Resp�ndeme!
731
01:21:03,691 --> 01:21:05,924
Quiero todo de ti.
732
01:21:07,149 --> 01:21:09,383
Cada trozo.
733
01:21:24,149 --> 01:21:25,949
Contin�a, Vy.
734
01:21:26,149 --> 01:21:28,467
Eres imparable.
735
01:22:00,024 --> 01:22:02,216
�Puedes parar de hacer eso?
736
01:22:05,441 --> 01:22:06,949
No puedo.
737
01:22:07,149 --> 01:22:09,616
"No puedo. No puedo".
738
01:22:09,816 --> 01:22:12,700
Eres tan pat�tica
que me da ganas de vomitar.
739
01:22:12,900 --> 01:22:15,200
Por eso nadie te quiere.
740
01:22:15,400 --> 01:22:17,867
No puedo parar.
741
01:22:18,067 --> 01:22:20,759
Entonces sabes
lo que tienes que hacer.
742
01:22:22,734 --> 01:22:24,883
As�. �Lo ves?
743
01:22:26,692 --> 01:22:30,508
Es r�pido.
Es f�cil.
744
01:22:32,859 --> 01:22:34,468
No te preocupes.
745
01:22:36,900 --> 01:22:39,159
Nadie...
746
01:22:39,359 --> 01:22:41,008
te extra�ar�.
747
01:23:18,275 --> 01:23:20,509
�Val?
748
01:23:27,400 --> 01:23:31,468
Val, �qu� est�s haciendo?
749
01:23:58,526 --> 01:23:59,844
�Val!
750
01:24:01,401 --> 01:24:03,677
- Val, �qu� est�s haciendo?
- �Todo va a estar bien!
751
01:24:26,985 --> 01:24:28,303
�Val!
752
01:24:29,236 --> 01:24:31,637
Val, �qu� est�s haciendo? �Alto!
753
01:25:11,362 --> 01:25:13,596
�Diablos!
754
01:25:46,320 --> 01:25:47,637
�No!
755
01:25:48,320 --> 01:25:50,721
�Vamos!
756
01:26:23,946 --> 01:26:26,180
911, �cu�l es su emergencia?
757
01:26:27,738 --> 01:26:29,180
911. �Hola?
758
01:26:30,613 --> 01:26:33,347
Por favor responda.
�Puede responder?
759
01:26:34,904 --> 01:26:37,347
Podemos enviar a alguien
a su ubicaci�n.
760
01:26:37,946 --> 01:26:39,597
911. �Hola?
761
01:26:44,281 --> 01:26:45,998
�No tienes manos?
762
01:26:46,198 --> 01:26:48,515
Destr�zate el cerebro
contra una punta afilada.
763
01:26:56,406 --> 01:26:57,998
�Paralizada?
764
01:26:58,198 --> 01:27:00,081
Mu�rdete la lengua,
765
01:27:00,281 --> 01:27:02,599
h�ndete en tu propia sangre.
766
01:27:05,781 --> 01:27:10,099
Usaremos lo que quede de ti
767
01:27:12,615 --> 01:27:14,849
hasta que no quede nada.
768
01:27:19,615 --> 01:27:21,473
No hay escapatoria.
769
01:27:37,323 --> 01:27:39,557
Todo de m�.
770
01:27:41,573 --> 01:27:43,807
Trozo por trozo.
771
01:27:48,323 --> 01:27:51,099
Hasta que no quede nada.
772
01:27:56,281 --> 01:27:57,515
Bien.
773
01:28:04,948 --> 01:28:07,182
Estoy demasiado d�bil.
774
01:28:07,656 --> 01:28:11,307
Por favor... auxilio.
775
01:29:08,741 --> 01:29:11,517
�No!
776
01:31:49,119 --> 01:31:52,561
�Por qu� te resistes a m�?
777
01:31:53,369 --> 01:31:57,144
Soy parte de ti.
778
01:31:58,077 --> 01:32:00,853
No pudiste salvarlos.
779
01:32:03,786 --> 01:32:06,604
No puedes salvarte.
780
01:32:10,370 --> 01:32:12,979
Term�nala.
781
01:32:21,370 --> 01:32:22,878
No hay escapatoria
782
01:32:23,078 --> 01:32:25,395
para ninguno de los dos.
783
01:33:10,620 --> 01:33:16,104
Esa voz me persegu�a
cada minuto de cada d�a.
784
01:33:17,828 --> 01:33:23,145
Cuando aspiraba a algo mejor,
ella me convenc�a de que me rindiera.
785
01:33:26,120 --> 01:33:27,687
�Pero qui�n es ella?
786
01:33:28,287 --> 01:33:30,730
Desde luego que no soy yo.
787
01:33:31,371 --> 01:33:36,021
Esa voz era un par�sito
dentro de mi mente.
788
01:33:38,204 --> 01:33:40,480
Y yo era una receptora
demasiado generosa.
789
01:33:43,037 --> 01:33:48,629
Pero aun ahora, a�os despu�s
de haberme entrenado para silenciarla,
790
01:33:48,829 --> 01:33:51,771
sus palabras a�n resuenan
en mi mente.
791
01:33:55,287 --> 01:33:59,021
�Eso significa que ella estaba
en lo cierto todo el tiempo?
792
01:34:02,121 --> 01:34:04,521
�A�n estoy sola?
793
01:34:07,454 --> 01:34:11,730
�A�n no soy... digna de ser amada?
794
01:34:15,371 --> 01:34:17,271
�Alguien puede salvarme?
795
01:35:08,580 --> 01:35:10,230
Te tengo.
796
01:35:14,872 --> 01:35:18,481
Te tengo, te tengo, te tengo, te tengo.
797
01:35:19,913 --> 01:35:22,380
�Qu� es eso? �Qu� es?
798
01:35:22,580 --> 01:35:25,272
�Qu� es eso?
799
01:35:29,497 --> 01:35:30,981
Soy yo.
800
01:36:46,582 --> 01:36:49,149
Diablos.
Me asustaste.
801
01:36:55,415 --> 01:36:56,858
Lo siento.
802
01:37:00,915 --> 01:37:02,382
Yo,
803
01:37:02,582 --> 01:37:05,898
ten�a todo un discurso planeado,
pero...
804
01:37:14,207 --> 01:37:17,399
Disculpa, �me ayudas con esto?
805
01:37:31,999 --> 01:37:36,191
Ser�a una locura
que te quedaras, pero...
806
01:37:37,749 --> 01:37:39,524
igual te lo pido.
807
01:37:41,750 --> 01:37:44,133
No s� qu� estoy haciendo.
808
01:37:44,333 --> 01:37:47,067
Creo que nunca supe
qu� estoy haciendo. Yo...
809
01:37:50,875 --> 01:37:52,400
Cari�o...
810
01:37:55,041 --> 01:37:57,150
s� que quiero hacer esto contigo.
811
01:38:31,209 --> 01:38:33,443
Lo s�.
812
01:38:35,792 --> 01:38:37,776
Es dif�cil.
813
01:38:39,251 --> 01:38:42,759
Hay cosas malas
dentro de nosotros.
814
01:38:42,959 --> 01:38:46,818
Y siempre estar�n all�.
815
01:38:53,417 --> 01:38:55,151
S�.
816
01:38:59,001 --> 01:39:01,651
Viviremos.
817
01:39:02,501 --> 01:39:04,735
Amaremos.
818
01:39:06,042 --> 01:39:07,676
Pero no escaparemos
819
01:39:07,876 --> 01:39:10,193
de lo que somos.
820
01:39:16,001 --> 01:39:20,068
�Dejaremos que nos destruya?
821
01:39:28,484 --> 01:39:30,717
Esa es nuestra elecci�n.
59997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.