All language subtitles for CineDoze.Com-Dainee (2025) MLSBD.Shop-S01 Bengali AMZN WEB-DL 480p.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,280 (indistinct chatter) 2 00:00:32,800 --> 00:00:35,840 Our people are dying because of that witch. 3 00:00:37,080 --> 00:00:38,440 That damn witch! 4 00:00:38,480 --> 00:00:39,840 -He's right. -Correct! 5 00:00:39,920 --> 00:00:41,800 I tried to ignore it. 6 00:00:42,480 --> 00:00:46,120 But we can't let her live anymore. 7 00:00:47,080 --> 00:00:50,040 Or else, we will all die. 8 00:00:59,160 --> 00:01:01,600 Do you want to lose your children? 9 00:01:01,720 --> 00:01:03,720 (all) No! 10 00:01:07,880 --> 00:01:09,000 Be safe. 11 00:01:09,160 --> 00:01:10,760 (indistinct chatter) 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,280 (mob yelling) 13 00:01:55,440 --> 00:01:57,400 He is a brilliant student. 14 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 He... 15 00:01:59,880 --> 00:02:02,720 He wants to do MBA in London. 16 00:02:02,760 --> 00:02:04,680 MBA, my foot! 17 00:02:06,360 --> 00:02:08,320 I know them all too well. 18 00:02:09,360 --> 00:02:11,000 Gold-digging scoundrel! 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,120 Then why did you teach us 20 00:02:14,160 --> 00:02:16,360 to live life on our own terms? 21 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Wish Mom was here. 22 00:02:20,280 --> 00:02:22,000 My decision is final. 23 00:02:24,960 --> 00:02:27,200 If you want to stay here, live by my rules. 24 00:02:27,440 --> 00:02:29,520 This tea estate, this house belong to me. 25 00:02:29,880 --> 00:02:31,920 If you want to live as you want, get out. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 It's my house too. 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,120 Mom's house too. 28 00:02:40,280 --> 00:02:41,360 And... 29 00:02:41,440 --> 00:02:44,080 I know all about your affairs. 30 00:02:59,480 --> 00:03:01,800 -Hello. -I just landed. 31 00:03:02,160 --> 00:03:05,160 Your driver isn't here, so couldn't send the car for you. 32 00:03:05,280 --> 00:03:06,760 Hope it's not a problem. 33 00:03:06,880 --> 00:03:08,920 I've taken a cab. I'll be there soon. 34 00:03:09,000 --> 00:03:11,560 -Okay, I'm waiting for you. -Hmm. 35 00:03:41,560 --> 00:03:44,680 Tell Dad I will marry Arman and move to London. 36 00:03:46,960 --> 00:03:48,200 I am not coming back. 37 00:03:51,400 --> 00:03:52,480 Shall we? 38 00:03:57,960 --> 00:04:01,600 You'll never be happy, you witch! 39 00:05:09,920 --> 00:05:13,440 THE WITCH HUNT 40 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Here you go. 41 00:05:20,880 --> 00:05:23,320 -Here you are, ma'am. -Yes. 42 00:05:23,360 --> 00:05:25,120 -Can you get my luggage? -Sure. 43 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 -Where's Barin uncle? -In the balcony. 44 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 Okay. 45 00:05:32,960 --> 00:05:35,040 I was waiting for you. 46 00:05:35,720 --> 00:05:36,960 But I have to leave now. 47 00:05:37,440 --> 00:05:39,600 Get some rest. We'll talk tomorrow. 48 00:05:39,640 --> 00:05:42,600 I had a direct flight. I got my sleep. 49 00:05:43,080 --> 00:05:44,520 Besides... 50 00:05:44,600 --> 00:05:46,520 I have some personal work tomorrow. 51 00:05:46,880 --> 00:05:48,640 And it's just 11 p.m. 52 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 Can you do something, Madhab? 53 00:05:50,800 --> 00:05:52,680 -There's a coffee jar in my bag. -Okay. 54 00:05:52,720 --> 00:05:54,200 Make two cups of coffee. 55 00:05:54,240 --> 00:05:55,960 -Get the sugar separately. -Okay. 56 00:05:56,960 --> 00:05:58,800 The tea estate... 57 00:05:58,840 --> 00:06:01,200 The British bungalow... I mean where you were born. 58 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 They're long gone. 59 00:06:02,760 --> 00:06:06,080 What's left is this house in Kolkata and some bonds. 60 00:06:06,160 --> 00:06:07,880 I know that's worth a lot. 61 00:06:08,000 --> 00:06:10,520 Some cash and properties. That's all. 62 00:06:12,800 --> 00:06:14,920 What's the valuation? 63 00:06:17,080 --> 00:06:19,880 Your dad wouldn't believe you'd come for the money 64 00:06:19,920 --> 00:06:21,600 but I knew it all along. 65 00:06:21,640 --> 00:06:22,920 Anyway... 66 00:06:23,360 --> 00:06:26,640 he left a will for you and your sister. 67 00:06:27,880 --> 00:06:29,120 It says... 68 00:06:29,560 --> 00:06:34,200 everything he owned will be equally divided between you. 69 00:06:34,280 --> 00:06:35,720 But on one condition. 70 00:06:36,200 --> 00:06:39,520 It cannot be executed unless both of you are present. 71 00:06:40,680 --> 00:06:41,720 Both of us-- 72 00:06:44,960 --> 00:06:46,000 Barin uncle. 73 00:06:46,880 --> 00:06:49,600 You know everything about us. 74 00:06:51,240 --> 00:06:53,960 Even after my divorce in London, I'm quite well off. 75 00:06:54,240 --> 00:06:55,720 I never wanted to come back here. 76 00:06:55,720 --> 00:06:59,520 But for my own security, I want whatever I have in my name. 77 00:06:59,560 --> 00:07:01,000 I hope you understand what I mean. 78 00:07:01,560 --> 00:07:03,480 I understand, Pata. 79 00:07:04,120 --> 00:07:06,200 But the court won't care. 80 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Right? 81 00:07:08,520 --> 00:07:10,280 The court will only follow the will. 82 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 Lata... 83 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Where is she? 84 00:07:16,520 --> 00:07:17,760 How should I know? 85 00:07:18,360 --> 00:07:20,000 She's your sister. You should know. 86 00:07:21,280 --> 00:07:22,520 In all these years... 87 00:07:22,560 --> 00:07:25,720 neither of you tried to keep in touch. 88 00:07:26,320 --> 00:07:29,480 You know very well why I didn't. 89 00:07:30,760 --> 00:07:31,840 Pata. 90 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Your family is... 91 00:07:34,960 --> 00:07:37,600 Frankly speaking, it's utterly disgusting. 92 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 I am sorry. 93 00:07:40,080 --> 00:07:43,640 Anyway, I've told you everything you should know. 94 00:07:44,000 --> 00:07:46,680 It can't be settled unless both of you are present. 95 00:07:46,800 --> 00:07:48,720 I'll leave now. I have a hearing tomorrow. 96 00:07:49,920 --> 00:07:51,320 Your coffee, sir. 97 00:07:52,160 --> 00:07:53,520 You can have it, Madhab. 98 00:07:54,000 --> 00:07:56,960 And show her Lata's last letter and the photograph. 99 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 Might help her find Lata. 100 00:08:00,200 --> 00:08:01,400 One more thing. 101 00:08:01,960 --> 00:08:03,680 As far as I can see... 102 00:08:04,400 --> 00:08:07,800 you won't be able to run back to London with the money soon. 103 00:08:08,200 --> 00:08:09,240 Bye. 104 00:08:09,320 --> 00:08:11,200 Call me if you need anything. Good night. 105 00:08:21,760 --> 00:08:22,880 Here. 106 00:08:25,080 --> 00:08:28,120 A few days after this letter arrived 107 00:08:28,280 --> 00:08:30,560 someone named Seema had called. 108 00:08:31,080 --> 00:08:32,880 She knew something about Lata. 109 00:08:34,480 --> 00:08:37,280 Her number is written in your dad's diary. 110 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Where is the diary? 111 00:08:38,760 --> 00:08:40,000 In the store room. 112 00:08:40,000 --> 00:08:44,040 -Where he kept old documents. -Okay. 113 00:10:33,280 --> 00:10:39,760 The number you're trying to call is currently unavailable. 114 00:10:56,680 --> 00:10:59,080 -Hello.-Hello. Who's this? 115 00:10:59,280 --> 00:11:02,720 I got a call from this number last night. 116 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Umm... 117 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 This is Pata. 118 00:11:06,840 --> 00:11:08,120 Ambikesh Roy's daughter. 119 00:11:08,360 --> 00:11:12,120 You mean you're Lata's elder sister? 120 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Right. 121 00:11:14,720 --> 00:11:16,280 Oh, Pata! I'm Seema. 122 00:11:16,680 --> 00:11:18,880 My dad used to work at your tea estate. 123 00:11:18,960 --> 00:11:20,920 You attended my wedding. 124 00:11:21,000 --> 00:11:22,840 My husband works at a telephone company. 125 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 -Remember? -Hmm... 126 00:11:24,760 --> 00:11:28,600 -Can you do a favour, Seema?-Why are you being so formal? 127 00:11:28,880 --> 00:11:32,880 I got back from London last night. 128 00:11:32,880 --> 00:11:36,440 Do you know where Lata is? It's very urgent. 129 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Lata? 130 00:11:38,240 --> 00:11:40,320 She called me years ago. 131 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 Must be over 10 years ago. 132 00:11:42,800 --> 00:11:45,680 She called me from a STD booth in Khuniabari. 133 00:11:45,760 --> 00:11:48,640 -Huh? From where?-Khuniabari. 134 00:11:49,160 --> 00:11:52,280 -Where's that?-It's in North Bengal. 135 00:11:52,360 --> 00:11:55,360 A remote village even further than Mal Bazar. 136 00:11:55,840 --> 00:12:01,120 She wanted to come here to Siliguri for her husband's treatment. 137 00:12:01,240 --> 00:12:04,120 But she never called after that. 138 00:12:04,280 --> 00:12:06,680 Oh. Thank you, Seema. 139 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Madhab. 140 00:12:11,640 --> 00:12:13,280 -Madhab? -Yes? 141 00:12:13,280 --> 00:12:15,520 -Get me a cup of coffee. -Okay. 142 00:12:15,520 --> 00:12:16,880 (hawkers selling wares) 143 00:12:16,920 --> 00:12:18,520 -Barin uncle.-Yes? 144 00:12:18,560 --> 00:12:21,280 I have to go to North Bengal. 145 00:12:21,360 --> 00:12:23,040 Umm... Khuniabari. 146 00:12:23,040 --> 00:12:28,280 Can you book a flight ticket and arrange for a car from airport? 147 00:12:28,400 --> 00:12:30,440 Sounds like you just woke up. 148 00:12:30,480 --> 00:12:32,160 Thought you slept well on the flight. 149 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 -Anyway. Khuniabari, right? -Hmm. 150 00:12:34,240 --> 00:12:36,440 It's a village in the Dooars. 151 00:12:36,760 --> 00:12:40,960 Let me book you a train ticket for tonight. 152 00:12:41,040 --> 00:12:43,080 First class. A comfortable ride. 153 00:12:43,160 --> 00:12:46,400 By morning, you will reach Mal Bazar or Alipurduar. 154 00:12:46,480 --> 00:12:49,440 I'll arrange for a car. I know a driver. 155 00:12:49,760 --> 00:12:51,200 Thank you so much, Barin uncle. 156 00:12:51,200 --> 00:12:54,600 Please arrange everything. I'll pay you back. 157 00:12:54,640 --> 00:12:56,520 Don't bother. Bye. 158 00:13:01,880 --> 00:13:03,240 Khuniabari. 159 00:13:03,880 --> 00:13:07,320 It's a village in the Dooars. 160 00:13:07,560 --> 00:13:12,520 Lata stays in a village in the Dooars. 161 00:13:15,640 --> 00:13:17,000 Pity, Lata. 162 00:13:41,800 --> 00:13:42,720 Pata? 163 00:13:42,880 --> 00:13:44,040 Right. 164 00:13:44,200 --> 00:13:45,760 I'm Badshah, your driver. 165 00:13:45,760 --> 00:13:47,120 Come with me. 166 00:13:47,120 --> 00:13:48,520 -Where's the car? -It's there. 167 00:13:48,600 --> 00:13:50,840 I'll take your luggage. Let's go. 168 00:13:51,480 --> 00:13:54,560 -Sorry I'm late. -It's fine. 169 00:13:56,840 --> 00:13:57,800 Ma'am. 170 00:13:57,840 --> 00:14:00,400 I'll keep your bag in the back. Tell me if you need it. 171 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 No, not there. Put it in the front. 172 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 Okay. 173 00:14:04,880 --> 00:14:09,520 I cancelled two bookings after Barin sir called. 174 00:14:09,720 --> 00:14:12,800 Your dad had done so much for me. I can sacrifice this much. 175 00:14:15,280 --> 00:14:16,920 I found the quote on internet. 176 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 Isn't it nice? 177 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Come. 178 00:14:23,560 --> 00:14:25,120 Have you ever been to Khuniabari? 179 00:14:25,280 --> 00:14:28,320 No, but my friends know the place. 180 00:14:28,400 --> 00:14:31,080 They said it's a four-hour drive. 181 00:14:31,280 --> 00:14:33,720 And if you stop for a pee break... 182 00:14:34,080 --> 00:14:35,480 Then half an hour more. 183 00:14:37,320 --> 00:14:38,400 Shall we, ma'am? 184 00:14:38,880 --> 00:14:40,080 -Drive. -Right. 185 00:14:43,520 --> 00:14:46,400 This car is good as new. I bought it from someone else. 186 00:14:47,040 --> 00:14:51,080 A friend of mine used it as an ambulance. 187 00:14:52,880 --> 00:14:54,560 Don't know if you noticed 188 00:14:55,280 --> 00:14:58,400 but the blue light and hooter are still there. 189 00:14:59,720 --> 00:15:05,920 I use them to get out of traffic. 190 00:15:07,760 --> 00:15:09,640 The forest has a charm of its own. 191 00:15:10,720 --> 00:15:12,560 Take a deep breath. 192 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 You will feel energised. 193 00:15:19,560 --> 00:15:20,920 Ever seen an elephant? 194 00:15:21,480 --> 00:15:25,080 There are huge elephants in this forest. 195 00:15:25,280 --> 00:15:27,760 You must have seen them while growing up. 196 00:15:28,720 --> 00:15:33,360 My dad used to take me to your tea estate. 197 00:15:33,760 --> 00:15:36,520 The workers loved you all. 198 00:15:36,920 --> 00:15:38,000 They respected you. 199 00:15:38,720 --> 00:15:41,720 Sir and his daughters, Lata and Pata. 200 00:15:43,120 --> 00:15:46,080 I couldn't continue studies after eighth grade. 201 00:15:46,680 --> 00:15:50,440 My teacher scolded me, so I ran away from school. 202 00:15:51,240 --> 00:15:53,880 First, I worked as a helper in a dump truck. 203 00:15:53,960 --> 00:15:56,400 Then learnt how to drive. 204 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Umm... 205 00:16:14,360 --> 00:16:16,640 There's no network. 206 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 Yeah, won't get network here. 207 00:16:19,080 --> 00:16:21,920 It's a dense forest. 208 00:16:23,280 --> 00:16:25,960 Soon, there'll be no paved road either. 209 00:16:26,760 --> 00:16:30,200 Then we can ask for the village head of Khuniabari. 210 00:16:30,280 --> 00:16:33,120 I'm sure he'll know everyone here. 211 00:16:56,320 --> 00:16:57,160 Hey! 212 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 Listen, kid! 213 00:16:59,080 --> 00:17:00,720 Where can I find the village head? 214 00:17:00,880 --> 00:17:02,240 We call him Jaan Guru. 215 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Fine. Where is he? 216 00:17:04,360 --> 00:17:05,920 -He isn't at home. -Then? 217 00:17:06,000 --> 00:17:08,520 Go to the riverbank. A crowd has gathered there. 218 00:17:08,640 --> 00:17:09,960 Jaan Guru is there. 219 00:17:10,040 --> 00:17:11,240 How far from here? 220 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 A little far. 221 00:17:12,520 --> 00:17:13,560 Hmm. 222 00:17:13,640 --> 00:17:15,080 You guys hop on. 223 00:17:15,560 --> 00:17:16,960 Come, Suru. 224 00:17:20,320 --> 00:17:22,600 -Ready? -Yeah! 225 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 My God! 226 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 There. 227 00:18:06,800 --> 00:18:08,000 There's Jaan Guru. 228 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 (indistinct chatter) 229 00:18:09,920 --> 00:18:11,800 Drumroll! Beat the drums! 230 00:18:16,680 --> 00:18:17,960 (crowd cheering) 231 00:18:19,400 --> 00:18:20,560 I'll cut you to pieces! 232 00:18:21,080 --> 00:18:22,600 Come on! Louder! 233 00:18:28,120 --> 00:18:29,320 -Beat the drums! -Yeah! 234 00:18:29,640 --> 00:18:31,640 Louder! Come on! 235 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Hey! 236 00:18:35,520 --> 00:18:38,640 From now on, there'll be no more worries. 237 00:18:39,640 --> 00:18:42,160 No more deaths in the village. 238 00:18:42,560 --> 00:18:45,200 No more disease. 239 00:18:45,560 --> 00:18:48,120 Do you trust your Jaan Guru? 240 00:18:48,200 --> 00:18:49,720 (all) Yes! 241 00:18:49,960 --> 00:18:51,200 Do you? 242 00:18:52,080 --> 00:18:53,440 Drumroll! 243 00:18:56,200 --> 00:18:57,400 Wait here, ma'am. 244 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 -I'll go check. -Okay. 245 00:19:03,320 --> 00:19:04,440 Beat it! 246 00:19:32,920 --> 00:19:34,000 Kill her! 247 00:19:45,240 --> 00:19:46,280 What's wrong, Badshah? 248 00:19:46,400 --> 00:19:47,600 This is trouble. 249 00:19:47,680 --> 00:19:50,200 They're burning her at the stake. We have to leave. 250 00:19:50,920 --> 00:19:51,880 What do you mean? 251 00:19:52,040 --> 00:19:53,240 A witch. 252 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 They'll burn her alive. 253 00:19:57,000 --> 00:19:59,160 Burn her alive? 254 00:19:59,200 --> 00:20:00,440 We should leave. 255 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 That... 256 00:20:17,600 --> 00:20:20,040 My sis... 257 00:20:20,600 --> 00:20:21,920 That's my sister! 258 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 You'll never be happy! 259 00:20:24,760 --> 00:20:26,080 You witch! 260 00:20:37,560 --> 00:20:39,360 The woman died a few days ago. 261 00:20:40,000 --> 00:20:43,640 If you bring her daughter to your bungalow... 262 00:20:44,760 --> 00:20:46,840 we can contain the situation. 263 00:20:49,400 --> 00:20:50,440 In my bungalow? 264 00:20:52,480 --> 00:20:53,800 Understand the situation. 265 00:20:54,640 --> 00:20:56,960 Your relationship with that woman... 266 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Everyone knows. 267 00:20:59,480 --> 00:21:01,840 And handling the trade union won't be easy. 268 00:21:02,280 --> 00:21:04,240 If you bring the girl here... 269 00:21:04,600 --> 00:21:08,160 they will see it as a good gesture from the owner. 270 00:21:13,960 --> 00:21:15,080 Call the union leaders. 271 00:21:16,160 --> 00:21:17,440 How much do they want? 272 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Make a deal. 273 00:21:19,120 --> 00:21:21,680 Money won't help you in this case, Ambikesh. 274 00:21:22,560 --> 00:21:25,600 I'm not asking you to raise her as your daughter. 275 00:21:26,400 --> 00:21:29,240 She will work as your maid. 276 00:21:30,360 --> 00:21:31,640 If that girl comes here... 277 00:21:34,960 --> 00:21:36,600 she will be raised as our daughter. 278 00:21:38,240 --> 00:21:39,920 Exactly like Pata. 279 00:21:42,760 --> 00:21:46,320 I will believe that I have two daughters. 280 00:21:49,240 --> 00:21:50,920 That she is Pata's sister. 281 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 She... 282 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 She's my sister, Badshah. 283 00:22:03,400 --> 00:22:05,160 S-She's... 284 00:22:06,000 --> 00:22:07,160 My little sister. 285 00:22:40,600 --> 00:22:42,000 We need to leave, ma'am. 286 00:22:42,080 --> 00:22:43,560 -We should go. -Badshah! 287 00:22:43,640 --> 00:22:47,280 She's my sister! I won't leave without her! 288 00:22:47,680 --> 00:22:49,280 (indistinct chatter) 289 00:22:56,160 --> 00:22:57,360 Do something, Badshah! 290 00:23:00,160 --> 00:23:02,680 (crowd cheering) 291 00:24:18,448 --> 00:24:19,448 (vocalising) 292 00:24:35,448 --> 00:24:37,608 Is there any hospital nearby? 293 00:24:38,528 --> 00:24:40,248 -Go straight. -Okay. 294 00:24:40,288 --> 00:24:41,968 You'll come to a crossroads. 295 00:24:42,328 --> 00:24:45,008 Take a left, and you'll find the hospital. 296 00:24:45,008 --> 00:24:46,008 Thank you. 297 00:24:47,128 --> 00:24:49,128 Y-You touched the witch? 298 00:24:49,288 --> 00:24:52,368 This is not good. Shouldn't have touched the witch. 299 00:24:52,408 --> 00:24:53,808 -You'll be in danger. -Drive! 300 00:24:55,128 --> 00:24:56,688 You shouldn't have done that. 301 00:25:02,728 --> 00:25:05,088 Get the chopper from below the seat. 302 00:25:05,088 --> 00:25:06,928 I'll turn on the hooter and drive into the crowd. 303 00:25:07,288 --> 00:25:10,128 They'll think it's the police and we'll escape with your sister. 304 00:25:10,728 --> 00:25:12,848 We have to be quick. Okay? 305 00:25:30,448 --> 00:25:32,048 (indistinct chatter) 306 00:25:35,448 --> 00:25:36,568 Don't come any closer! 307 00:25:38,848 --> 00:25:40,368 I said don't come any closer! 308 00:25:48,728 --> 00:25:49,728 Move! 309 00:25:49,808 --> 00:25:51,528 Out of my way! 310 00:27:08,248 --> 00:27:11,768 THE WITCH HUNT 311 00:27:18,608 --> 00:27:19,968 I'm asking you again. 312 00:27:21,328 --> 00:27:22,768 Tell me everything you know. 313 00:27:25,648 --> 00:27:29,048 Did Pata leave a note? A diary? Anything? 314 00:27:30,328 --> 00:27:32,728 She never shared anything with me. 315 00:27:36,008 --> 00:27:37,488 Did you find anything? 316 00:27:37,528 --> 00:27:38,488 N-No. 317 00:27:38,528 --> 00:27:41,448 Then look again. Good for nothing! 318 00:27:43,168 --> 00:27:44,168 Idiot! 319 00:27:51,888 --> 00:27:53,448 No more going out for you. 320 00:27:55,328 --> 00:27:57,448 You'll marry Mr. Mukherjee's younger son. 321 00:28:00,728 --> 00:28:02,568 What are you looking at? 322 00:28:03,888 --> 00:28:05,568 You will keep an eye on her. 323 00:28:06,248 --> 00:28:07,328 Wherever she goes. 324 00:28:07,408 --> 00:28:09,688 Nowhere except for coaching and exams. 325 00:28:10,528 --> 00:28:13,168 You will go with her. Got it? 326 00:28:14,208 --> 00:28:15,208 Hmm. 327 00:28:27,808 --> 00:28:31,648 I was there when Pata left. 328 00:28:33,408 --> 00:28:34,568 I saw everything. 329 00:28:36,728 --> 00:28:38,328 It's not your fault. 330 00:28:48,608 --> 00:28:50,328 Your exams are coming up. 331 00:28:51,968 --> 00:28:53,208 I got you a flower from the temple. 332 00:28:58,208 --> 00:28:59,328 Which temple? 333 00:29:00,928 --> 00:29:01,928 Umm... 334 00:29:05,528 --> 00:29:08,048 Who offers roses to God? Hmm? 335 00:29:34,208 --> 00:29:35,528 Want to see something? 336 00:29:36,808 --> 00:29:37,808 What? 337 00:29:40,688 --> 00:29:42,848 LATA 338 00:30:27,728 --> 00:30:29,528 LATA 339 00:30:34,728 --> 00:30:37,368 You bloody traitor! 340 00:30:39,768 --> 00:30:40,808 Huh! 341 00:30:42,128 --> 00:30:44,168 Just because one of my daughters ran away 342 00:30:44,448 --> 00:30:47,528 you think you can do the same with the other one? 343 00:30:48,048 --> 00:30:48,968 Answer me! 344 00:30:49,008 --> 00:30:50,688 -Dad! Dad, please! -Shut up! 345 00:30:51,008 --> 00:30:53,168 Just shut up! 346 00:30:53,288 --> 00:30:54,648 Lovebirds, huh? 347 00:30:54,728 --> 00:30:56,288 Under my roof! 348 00:30:56,528 --> 00:31:00,408 I told you to keep an eye on her and this is what you do? 349 00:31:00,448 --> 00:31:02,568 This is what you had in mind? 350 00:31:12,528 --> 00:31:13,368 Santosh! 351 00:31:17,128 --> 00:31:18,488 I will go with you. 352 00:31:21,688 --> 00:31:22,528 Come. 353 00:31:29,128 --> 00:31:30,368 Careful. 354 00:31:48,488 --> 00:31:49,368 Hurry up. 355 00:31:49,408 --> 00:31:51,568 -Let me take her inside. -Careful. 356 00:31:51,568 --> 00:31:52,648 Watch her head. 357 00:31:54,048 --> 00:31:56,128 -Get the stretcher. -Yeah. 358 00:31:56,128 --> 00:31:57,568 KHUNIABARI HEALTH CENTRE 359 00:31:57,608 --> 00:31:58,648 (indistinct chatter) 360 00:31:58,728 --> 00:31:59,728 Move! 361 00:32:00,688 --> 00:32:02,768 -It's the witch! -Lay her down carefully. 362 00:32:03,208 --> 00:32:04,648 Where's the doctor? 363 00:32:04,808 --> 00:32:06,128 (indistinct chatter) 364 00:32:07,088 --> 00:32:08,248 Where's the doctor? 365 00:32:08,248 --> 00:32:09,888 -Doctor? -There. 366 00:32:10,928 --> 00:32:12,248 Get the doctor, I'm here with her. 367 00:32:12,328 --> 00:32:13,608 Take these medicines. 368 00:32:13,648 --> 00:32:16,768 Doctor, the patient is critical. Please come. 369 00:32:16,768 --> 00:32:18,768 -Please hurry. -It's the witch! My God! 370 00:32:21,408 --> 00:32:23,408 Why are you smoking here? Get lost! 371 00:32:23,728 --> 00:32:25,488 -A**hole! -Let's get out of here. 372 00:32:26,048 --> 00:32:27,088 Here. 373 00:32:29,528 --> 00:32:30,728 My goodness! 374 00:32:31,128 --> 00:32:32,408 Doctor! 375 00:32:32,688 --> 00:32:34,048 It's the witch. 376 00:32:34,128 --> 00:32:35,928 We'll be in trouble if we treat her. 377 00:32:36,168 --> 00:32:37,928 Need an ambulance as soon as possible. 378 00:32:38,008 --> 00:32:40,288 There's internal haemorrhage. Take her to a bigger hospital. 379 00:32:40,368 --> 00:32:41,848 I'll give her first-aid. 380 00:32:41,928 --> 00:32:43,128 -Come. -Get an ambulance, Badshah. 381 00:32:43,168 --> 00:32:44,448 -Doctor. -What? 382 00:32:44,528 --> 00:32:47,048 I'm telling you. Don't treat her. 383 00:32:47,208 --> 00:32:49,088 You shouldn't get near her. 384 00:32:49,128 --> 00:32:50,568 -Nonsense. -We'll be in danger. 385 00:32:50,608 --> 00:32:52,048 -Take her inside. -Hey, quiet! 386 00:32:53,088 --> 00:32:54,048 Shut your mouth! 387 00:32:55,368 --> 00:32:57,848 She will be here until the ambulance arrives. 388 00:32:58,288 --> 00:33:00,008 If there's trouble, it's my responsibility. 389 00:33:00,088 --> 00:33:01,688 -Got it? -What are you doing? 390 00:33:01,928 --> 00:33:04,128 This is a health centre. Calm down. 391 00:33:04,328 --> 00:33:06,088 -That goes for you too. -Hurry up. 392 00:33:06,488 --> 00:33:07,528 Move! 393 00:33:10,848 --> 00:33:13,448 We need an ambulance, Badshah. Call Barin Uncle. 394 00:33:13,488 --> 00:33:14,488 Right. 395 00:33:15,328 --> 00:33:18,488 -There's no network. -No use trying here. 396 00:33:18,728 --> 00:33:20,448 Go near the mango tree. 397 00:33:20,488 --> 00:33:21,648 -Which way? -There. 398 00:33:21,648 --> 00:33:22,888 -Hurry up. -Okay. 399 00:33:23,008 --> 00:33:24,808 What's the name of the patient? 400 00:33:27,928 --> 00:33:29,088 The patient's name? 401 00:33:31,688 --> 00:33:33,168 What's her name, ma'am? 402 00:33:35,008 --> 00:33:36,168 Mom... 403 00:33:38,408 --> 00:33:39,888 Mom... 404 00:33:50,528 --> 00:33:51,688 What's your name? 405 00:33:53,448 --> 00:33:54,568 Lali. 406 00:33:58,528 --> 00:34:00,248 Are you scared of me? 407 00:34:01,328 --> 00:34:02,368 A little. 408 00:34:07,568 --> 00:34:08,568 Don't, dear. 409 00:34:09,728 --> 00:34:10,968 Don't be scared. 410 00:34:11,808 --> 00:34:14,208 Don't be scared of me, okay? 411 00:34:14,448 --> 00:34:15,448 Hmm. 412 00:34:16,368 --> 00:34:17,368 Hey. 413 00:34:17,888 --> 00:34:19,288 I have an idea. 414 00:34:20,208 --> 00:34:21,608 Lali doesn't suit you. 415 00:34:28,208 --> 00:34:30,368 How about we give you a new name? 416 00:34:30,928 --> 00:34:33,408 What should we call you? 417 00:34:35,928 --> 00:34:36,928 Lata. 418 00:34:37,448 --> 00:34:38,448 Hmm? 419 00:34:38,808 --> 00:34:41,768 Ma'am. Where do I keep this girl's clothes? 420 00:34:42,528 --> 00:34:45,608 Next to Pata's clothes in her cupboard. 421 00:34:46,008 --> 00:34:47,008 Listen. 422 00:34:48,128 --> 00:34:49,448 She has a name. 423 00:34:52,728 --> 00:34:53,728 Lata. 424 00:34:54,608 --> 00:34:56,848 Pata's sister, Lata. 425 00:34:57,688 --> 00:34:59,288 (indistinct chatter) 426 00:35:02,328 --> 00:35:03,328 Huh? 427 00:35:03,928 --> 00:35:06,608 -Hurry up, guys! -That way! Come on! 428 00:35:07,208 --> 00:35:09,128 -Oh f**k! -This way! 429 00:35:09,848 --> 00:35:11,168 She needs stitches. 430 00:35:11,928 --> 00:35:13,728 -Get the equipment ready. -Yes, sir. 431 00:35:13,768 --> 00:35:15,008 (indistinct mumbling) 432 00:35:17,248 --> 00:35:20,128 A mob is coming here with weapons! 433 00:35:21,768 --> 00:35:24,528 I told you this was trouble, sir. 434 00:35:24,808 --> 00:35:26,448 (indistinct yelling) 435 00:35:29,608 --> 00:35:30,608 You stay here. 436 00:35:30,648 --> 00:35:32,408 -And you close the main gate. -Hmm. 437 00:35:32,408 --> 00:35:35,648 -Shut all the windows and doors. -Okay. 438 00:35:36,808 --> 00:35:38,448 -Let's go. -Where's the landline? 439 00:35:38,488 --> 00:35:39,568 In the office. 440 00:35:42,608 --> 00:35:44,208 (indistinct chatter) 441 00:36:02,448 --> 00:36:03,288 KHUNIABARI HEALTH CENTRE 442 00:36:04,208 --> 00:36:06,288 (mob yelling) 443 00:36:06,448 --> 00:36:07,568 Hurry up. Lock it. 444 00:36:09,208 --> 00:36:11,728 -Open the gate! -Let us in! 445 00:36:12,088 --> 00:36:13,448 Break the gate! 446 00:36:13,888 --> 00:36:15,408 -Hello?-Hello. 447 00:36:15,448 --> 00:36:16,808 -This is Pata.-Yes? 448 00:36:16,808 --> 00:36:19,368 -I found Lata.-Hello? 449 00:36:19,368 --> 00:36:20,448 We're in Khuniabari. 450 00:36:20,928 --> 00:36:23,888 Please repeat what you just said. Can't hear. 451 00:36:23,928 --> 00:36:25,928 We're stuck in a hospital. The villagers... 452 00:36:26,168 --> 00:36:27,488 -are not letting us leave. -Hello? 453 00:36:27,488 --> 00:36:28,968 Pardon? Can't hear you. 454 00:36:29,248 --> 00:36:31,608 We're stuck here. The locals have surrounded us. 455 00:36:32,048 --> 00:36:33,288 (indistinct chatter) 456 00:36:34,888 --> 00:36:36,568 We're in trouble. Need an ambulance. 457 00:36:37,008 --> 00:36:38,328 -Hello?-Can you hear me? 458 00:36:38,368 --> 00:36:39,368 Hello? 459 00:36:39,968 --> 00:36:41,048 Hello? 460 00:36:41,248 --> 00:36:42,248 Hello? 461 00:36:43,648 --> 00:36:44,648 Hello? 462 00:36:52,968 --> 00:36:54,888 I've cut off the telephone line, Jaan Guru. 463 00:37:05,128 --> 00:37:07,528 Smart move, driver. 464 00:37:10,928 --> 00:37:13,448 Beep! Beep! Beep! 465 00:37:13,968 --> 00:37:18,968 The sound of your hooter really scared my people. 466 00:37:20,528 --> 00:37:22,088 Then I thought... 467 00:37:22,128 --> 00:37:23,808 Even if you are cops 468 00:37:24,928 --> 00:37:26,568 there are just two of you. 469 00:37:27,848 --> 00:37:29,008 And us? 470 00:37:30,808 --> 00:37:32,368 The whole village. 471 00:37:32,728 --> 00:37:35,928 -What are you waiting for? -Break the damn gate! 472 00:37:37,608 --> 00:37:39,168 Please come here, Sunita. 473 00:37:42,008 --> 00:37:43,008 Sunita? 474 00:37:47,408 --> 00:37:50,168 Set up the mini OT. 475 00:37:50,288 --> 00:37:53,088 She has a deep cut in the stomach. Needs stitches. 476 00:37:53,488 --> 00:37:54,888 Go, set up the OT. 477 00:37:55,528 --> 00:37:57,248 What are you waiting for? Are you scared? 478 00:37:57,288 --> 00:37:58,768 Don't worry. 479 00:37:59,528 --> 00:38:01,368 You don't know them, sir. 480 00:38:01,488 --> 00:38:02,808 They're very dangerous. 481 00:38:02,928 --> 00:38:05,968 This is a government health centre, after all. 482 00:38:06,128 --> 00:38:09,128 They won't just barge in. 483 00:38:16,088 --> 00:38:17,328 -Take over. -Hmm. 484 00:38:19,608 --> 00:38:20,968 Sunita... 485 00:38:21,808 --> 00:38:23,528 you're the most senior nurse here. 486 00:38:23,928 --> 00:38:25,848 We can't save her without you. 487 00:38:27,128 --> 00:38:28,968 You're worried about the mob? 488 00:38:29,288 --> 00:38:31,168 So many hospitals come under attack. 489 00:38:31,528 --> 00:38:33,248 But we have to keep doing our job. 490 00:38:34,608 --> 00:38:35,928 Hope you understand. 491 00:38:36,088 --> 00:38:37,088 Ask them. 492 00:38:37,648 --> 00:38:40,048 You have a huge responsibility today. 493 00:38:40,048 --> 00:38:41,448 We can't do it without you. 494 00:38:42,048 --> 00:38:43,048 You understand? 495 00:38:44,568 --> 00:38:45,408 Hmm. 496 00:38:45,448 --> 00:38:46,968 Good. Now, go. 497 00:38:47,328 --> 00:38:48,968 Set up the OT. 498 00:38:49,528 --> 00:38:51,888 -You go with her. -Okay, sir. 499 00:38:57,648 --> 00:38:58,648 Hey! 500 00:38:59,408 --> 00:39:01,968 -Are you feeling sick? -No, I'm fine. 501 00:39:02,048 --> 00:39:03,248 Let's go outside. 502 00:39:03,248 --> 00:39:05,528 -No, I... -You don't have to be here. 503 00:39:05,728 --> 00:39:07,728 She'll be fine. Come. 504 00:39:08,048 --> 00:39:09,248 (indistinct yelling) 505 00:39:12,728 --> 00:39:15,128 My bro, off to Mumbai yo! 506 00:39:15,128 --> 00:39:17,608 -My bro, off to Mumbai yo! -As if he'll let me go. 507 00:39:17,608 --> 00:39:21,568 -My bro, off to Mumbai yo, Maithal! -Bulls**t! 508 00:39:21,808 --> 00:39:24,688 He didn't even buy me pants like that actor Tiger Shroff. 509 00:39:24,848 --> 00:39:26,768 Now's your chance. Come. 510 00:39:28,728 --> 00:39:35,728 If you can get that witch out of the health centre... 511 00:39:35,928 --> 00:39:38,448 he will happily give you want you want. 512 00:39:38,528 --> 00:39:40,888 -My bro, off to Mumbai yo! -Huh! 513 00:39:41,008 --> 00:39:44,288 -I can do that with one eye closed. -Oh really? 514 00:39:45,528 --> 00:39:48,048 Let's go to the back. I know a way. 515 00:39:48,248 --> 00:39:49,768 -Hmm? -Come. 516 00:39:50,728 --> 00:39:52,408 Sit here. 517 00:39:57,808 --> 00:39:59,088 Can you hear me? 518 00:40:00,328 --> 00:40:01,568 Open your eyes. 519 00:40:02,608 --> 00:40:03,688 Open your mouth. 520 00:40:05,008 --> 00:40:07,648 I'm fine. Actually... 521 00:40:08,528 --> 00:40:10,208 I can't stand the sight of blood. 522 00:40:11,048 --> 00:40:12,008 Doctor! 523 00:40:13,648 --> 00:40:15,608 Hey, doctor! 524 00:40:16,608 --> 00:40:18,488 I will light a cigarillo. 525 00:40:20,368 --> 00:40:21,448 Close the door. 526 00:40:29,048 --> 00:40:33,728 If you hand over that witch before I finish the cigarillo... 527 00:40:34,728 --> 00:40:36,128 then well and good. 528 00:40:37,328 --> 00:40:39,728 Otherwise, you'll pay dearly. 529 00:40:41,768 --> 00:40:42,928 A**hole! 530 00:40:43,408 --> 00:40:44,608 Get the f**k off my car! 531 00:40:44,968 --> 00:40:46,608 Or you'll pay dearly! 532 00:40:48,008 --> 00:40:49,408 Come down! 533 00:40:51,808 --> 00:40:54,048 I'm warning you! You'll regret it! 534 00:41:00,088 --> 00:41:02,648 -Pass me my shoes. -Yeah, first get on. 535 00:41:04,728 --> 00:41:07,568 I come here to peep at naked women in the loo. 536 00:41:07,608 --> 00:41:08,928 You haven't come here before? 537 00:41:09,008 --> 00:41:10,968 Have you ever brought me here? 538 00:41:11,728 --> 00:41:13,368 I didn't because you're a fatty. 539 00:41:15,688 --> 00:41:17,568 -Wait here. I'll be back soon. -Okay. 540 00:41:23,528 --> 00:41:24,928 -My shoes. -Yep. 541 00:41:25,928 --> 00:41:26,928 Oops! 542 00:41:28,688 --> 00:41:30,888 -Take pictures for me. -Yeah, yeah. 543 00:41:31,008 --> 00:41:32,248 I'll go take a leak. 544 00:41:33,608 --> 00:41:35,488 -Empty stomach? -Hmm. 545 00:41:35,568 --> 00:41:37,288 Wait here. I'll get some water. 546 00:41:37,328 --> 00:41:38,768 Don't go anywhere. 547 00:42:02,048 --> 00:42:03,368 That f**ker is sitting on top of my car. 548 00:42:03,408 --> 00:42:05,008 I will finish him off! 549 00:42:07,808 --> 00:42:10,728 Pardon my language, ma'am. 550 00:42:12,528 --> 00:42:14,168 Is something wrong, ma'am? 551 00:42:16,368 --> 00:42:18,648 Go wash your face. 552 00:42:18,808 --> 00:42:20,128 You'll feel better. 553 00:42:21,928 --> 00:42:23,728 Lata will be okay, right? 554 00:42:27,448 --> 00:42:29,248 Don't worry. Everything will be alright. 555 00:42:29,528 --> 00:42:30,888 We're with you. 556 00:42:42,968 --> 00:42:43,928 Driver! 557 00:42:45,648 --> 00:42:48,368 Come out and have a look. 558 00:42:49,448 --> 00:42:52,008 Come and see this! 559 00:42:52,328 --> 00:42:54,968 -I will kill that bastard! -Stay calm, Badshah. 560 00:42:55,848 --> 00:42:57,448 (indistinct chatter) 561 00:42:59,528 --> 00:43:01,488 I'll burn you alive! 562 00:43:01,808 --> 00:43:03,568 You bastard! 563 00:43:04,248 --> 00:43:06,688 You set my car on fire! 564 00:43:07,768 --> 00:43:09,088 I'll... 565 00:43:09,408 --> 00:43:11,328 I'll... F**king rascal! 566 00:43:11,928 --> 00:43:13,568 I'll burn you alive! 567 00:43:13,568 --> 00:43:14,408 Where's the key? 568 00:43:14,488 --> 00:43:15,568 What can I do? 569 00:43:15,648 --> 00:43:17,368 It was an angry mob. 570 00:43:17,488 --> 00:43:19,728 -Give me the keys, ma'am. -Don't get carried away. 571 00:43:19,768 --> 00:43:21,208 -No, Badshah! -Let me open it! 572 00:43:22,368 --> 00:43:23,368 Badshah! 573 00:43:23,808 --> 00:43:25,888 This is exactly what they want. 574 00:43:26,328 --> 00:43:29,088 Don't open the gate! Please don't! 575 00:43:29,128 --> 00:43:31,048 -Listen to me, Badshah. -Listen up. 576 00:43:31,568 --> 00:43:35,048 If you people can set the car on fire... 577 00:43:35,368 --> 00:43:38,768 can't you break down this gate? 578 00:43:38,928 --> 00:43:39,928 -Yes, we can! -Yes, we can! 579 00:43:40,808 --> 00:43:42,328 Let it go. Come inside. 580 00:43:42,848 --> 00:43:43,848 Come. 581 00:43:43,928 --> 00:43:46,328 -Don't stop me. -Come in! 582 00:43:46,608 --> 00:43:48,248 Just sit here. 583 00:43:48,288 --> 00:43:51,768 That car was my world! Those bastards destroyed it! 584 00:43:51,768 --> 00:43:54,008 Listen to me. 585 00:43:54,048 --> 00:43:57,768 They want you to open the gate. Please understand, Badshah. 586 00:43:58,168 --> 00:43:59,168 Listen. 587 00:43:59,448 --> 00:44:02,888 -I will buy you a brand new car. -No. 588 00:44:02,888 --> 00:44:04,368 I promise, Badshah. 589 00:44:04,408 --> 00:44:05,528 I... 590 00:44:05,608 --> 00:44:07,808 -Let me go. -Badshah! 591 00:44:07,888 --> 00:44:10,528 Wait here, I'll go check. 592 00:44:12,048 --> 00:44:13,168 Badshah! 593 00:44:18,488 --> 00:44:21,888 Bastards! You destroyed my car! 594 00:44:27,688 --> 00:44:29,848 There's fire raging out here. 595 00:44:31,168 --> 00:44:34,808 There's still time. Hand over that witch. 596 00:44:38,248 --> 00:44:39,648 (indistinct chatter) 597 00:44:50,808 --> 00:44:53,048 After death... 598 00:44:53,408 --> 00:44:55,168 ...the good people become angels. 599 00:44:55,168 --> 00:44:57,368 And bad people, demons. 600 00:44:57,448 --> 00:45:01,568 Your mom has become an angel now. 601 00:45:03,048 --> 00:45:04,888 Mom was a good person. 602 00:45:04,928 --> 00:45:07,728 So, why is Dad setting her on fire? 603 00:45:08,448 --> 00:45:10,448 She'll be in pain. 604 00:45:10,608 --> 00:45:12,008 Don't look, Lata. 605 00:45:12,248 --> 00:45:14,368 Let us listen to a song. 606 00:45:18,848 --> 00:45:21,928 The sun smiles from above the clouds 607 00:45:21,968 --> 00:45:24,768 As the dark clouds fade 608 00:45:24,928 --> 00:45:26,968 Oh, what fun! 609 00:45:27,808 --> 00:45:33,808 Today is a holiday, my friend Today is a holiday 610 00:45:33,968 --> 00:45:36,288 Oh, what fun! 611 00:45:36,808 --> 00:45:38,928 The sun smiles from... 612 00:45:46,728 --> 00:45:48,048 -Doctor! -Yes? 613 00:45:48,088 --> 00:45:49,088 The OT is ready. 614 00:45:49,088 --> 00:45:50,928 Need her on the stretcher. Call her family. 615 00:45:51,088 --> 00:45:52,088 Okay. 616 00:45:52,768 --> 00:45:53,768 Sunita. 617 00:45:54,048 --> 00:45:55,048 Huh? 618 00:45:55,128 --> 00:45:56,128 Thank you. 619 00:46:02,008 --> 00:46:05,528 Come inside. Need help with the stretcher. 620 00:46:21,008 --> 00:46:21,888 Careful. 621 00:47:55,080 --> 00:47:57,040 There's fire raging out here. 622 00:47:57,960 --> 00:47:59,160 There's still time. 623 00:47:59,280 --> 00:48:01,880 Hand over that witch. 624 00:48:02,280 --> 00:48:03,400 Move left. 625 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 Careful. 626 00:48:05,600 --> 00:48:07,240 -Slowly. -Mind the stairs. 627 00:48:07,400 --> 00:48:08,480 Watch your step. 628 00:48:11,720 --> 00:48:12,800 Hold her steady. 629 00:48:13,880 --> 00:48:14,920 -Gosh! -My goodness! 630 00:48:14,960 --> 00:48:17,320 -Take her in! Fast! -Hurry up. 631 00:48:17,320 --> 00:48:18,320 Careful. 632 00:48:18,680 --> 00:48:21,240 Why did you stab her? Answer me! 633 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 A**hole! 634 00:48:30,960 --> 00:48:32,800 Why did you do it? I'll kill you! 635 00:48:33,200 --> 00:48:34,200 Ma'am. 636 00:48:35,160 --> 00:48:36,200 My God! 637 00:48:36,360 --> 00:48:38,800 This is Jaan Guru's son, Maithal. 638 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Don't move! 639 00:48:44,760 --> 00:48:46,640 Not a peep out of you! 640 00:48:49,880 --> 00:48:50,880 Drumroll! 641 00:48:51,080 --> 00:48:52,600 -Drumroll! -Come on! 642 00:48:54,960 --> 00:48:58,120 -Louder! -Come on! 643 00:49:00,520 --> 00:49:01,800 (crowd cheering) 644 00:49:27,560 --> 00:49:30,120 If you try to set fire to the hospital... 645 00:49:31,080 --> 00:49:35,640 your beloved Jaan Guru's son will die with us. 646 00:49:39,480 --> 00:49:40,520 Hey, you! 647 00:49:40,880 --> 00:49:41,920 Yes, you! 648 00:49:43,880 --> 00:49:45,520 See what she has to say. 649 00:49:57,200 --> 00:49:59,560 She wants your horn mic, Jaan Guru. 650 00:49:59,960 --> 00:50:01,920 Or they'll slit Maithal's throat. 651 00:50:09,880 --> 00:50:11,160 Give it to her. 652 00:50:18,760 --> 00:50:23,640 I want an ambulance here within half an hour. 653 00:50:25,080 --> 00:50:29,120 If you cause any trouble for us in the meantime... 654 00:50:29,960 --> 00:50:32,240 your son will be in trouble too. 655 00:50:32,760 --> 00:50:34,320 Remember that. 656 00:50:35,760 --> 00:50:37,600 Move it! 657 00:51:47,040 --> 00:51:50,560 THE WITCH HUNT 658 00:51:52,960 --> 00:51:53,960 Sumana! 659 00:51:55,680 --> 00:51:56,720 Sumana? 660 00:51:59,480 --> 00:52:01,240 Look at me, Sumana! 661 00:52:01,360 --> 00:52:02,360 Sumana? 662 00:52:02,680 --> 00:52:03,680 Look at me. 663 00:52:04,040 --> 00:52:05,040 Sumana. 664 00:52:08,360 --> 00:52:09,960 (indistinct chatter) 665 00:52:22,440 --> 00:52:23,920 None of you will make a move. 666 00:52:26,240 --> 00:52:27,600 They have Maithal. 667 00:52:28,760 --> 00:52:31,680 Stop jumping around like monkeys. Calm down. 668 00:52:35,280 --> 00:52:36,360 Jaan Guru. 669 00:52:37,680 --> 00:52:39,000 You got a plan? 670 00:52:39,680 --> 00:52:40,680 Huh? 671 00:52:48,080 --> 00:52:49,720 Give me a cigarillo. 672 00:52:52,480 --> 00:52:53,840 Bloody swine! 673 00:52:54,480 --> 00:52:56,920 Gave him eight mg of sedatives. 674 00:52:58,080 --> 00:52:59,080 Ma'am. 675 00:52:59,440 --> 00:53:02,280 Don't worry. He won't wake up anytime soon. 676 00:53:24,480 --> 00:53:25,480 Badshah. 677 00:53:26,760 --> 00:53:28,760 The doctor is calling you. 678 00:53:30,000 --> 00:53:31,080 Okay. 679 00:53:32,160 --> 00:53:34,440 -Don't go outside. -Okay. 680 00:53:34,440 --> 00:53:36,840 -Stay right here. -Alright. 681 00:53:37,200 --> 00:53:38,320 Let's go upstairs. 682 00:53:48,360 --> 00:53:50,280 Bloody a**hole! 683 00:53:54,000 --> 00:53:55,880 -Doctor. -Check on the other patients. 684 00:53:55,960 --> 00:53:57,000 Hmm. 685 00:53:58,160 --> 00:54:00,560 She's still critical. 686 00:54:01,560 --> 00:54:05,520 The surgery is complete. Needed two units of blood. 687 00:54:05,760 --> 00:54:07,720 We're lucky the injury was just on her thighs. 688 00:54:07,760 --> 00:54:10,320 Umm... Can I see her? 689 00:54:10,360 --> 00:54:11,840 Yes, of course. 690 00:54:57,760 --> 00:54:59,240 Don't worry, sis. 691 00:55:01,160 --> 00:55:03,080 I will not leave without you. 692 00:55:06,080 --> 00:55:07,600 You will be perfectly fine. 693 00:55:09,560 --> 00:55:10,920 I'm right here with you. 694 00:55:11,680 --> 00:55:12,680 Hmm? 695 00:55:13,400 --> 00:55:14,880 -I haven't done anything. -Shut up! 696 00:55:14,880 --> 00:55:17,320 -Slowly! I'm out of breath. -Out of breath, huh? 697 00:55:17,880 --> 00:55:18,880 Jaan Guru. 698 00:55:19,280 --> 00:55:20,920 This f**ker was with Maithal. 699 00:55:21,960 --> 00:55:25,400 I haven't done anything. I told him not to go there. 700 00:55:25,560 --> 00:55:27,560 You know he never listens to anyone. 701 00:55:27,880 --> 00:55:31,400 I even tried to stop him with one of my r-r-rap songs. 702 00:55:31,560 --> 00:55:34,680 Forget about Mumbai yo! Jaan Guru-- 703 00:55:42,760 --> 00:55:44,520 Don't you have a motorcycle? 704 00:55:46,160 --> 00:55:47,160 Yes. 705 00:55:49,760 --> 00:55:51,120 Fold your arm. 706 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 -Keep lying down for some time. -Hmm. 707 00:56:01,480 --> 00:56:03,280 Don't be sad. 708 00:56:03,560 --> 00:56:07,040 This is nothing compared to what she has gone through. 709 00:56:07,800 --> 00:56:10,120 No one can do anything against them. 710 00:56:11,360 --> 00:56:15,640 I still remember the day she got married. 711 00:56:17,400 --> 00:56:20,120 It was fifteen years ago. 712 00:56:21,280 --> 00:56:25,840 Most houses didn't have electricity. 713 00:56:27,680 --> 00:56:30,800 They got tube lights from town. 714 00:56:32,760 --> 00:56:38,520 They said Jaga's son, Santosh, married a foreigner. 715 00:56:41,240 --> 00:56:47,960 They had a love like no other in the entire village. 716 00:56:49,560 --> 00:56:54,040 Everyone had gathered to see the foreigner bride. 717 00:56:56,600 --> 00:56:58,720 In the crowd... 718 00:56:59,080 --> 00:57:03,680 the bride caught the eye of an evil monster. 719 00:57:21,280 --> 00:57:23,960 That Santosh got a lovely wife, Munia. 720 00:57:24,040 --> 00:57:25,120 Hmm. 721 00:57:25,560 --> 00:57:28,640 No one in Khuniabari has been this lucky. 722 00:57:32,880 --> 00:57:34,440 What are you thinking, Jaan Guru? 723 00:57:34,840 --> 00:57:36,560 -Huh? -Hmm? 724 00:57:36,800 --> 00:57:38,280 I'm not thinking. 725 00:57:39,120 --> 00:57:40,720 I'm hungry. 726 00:57:49,560 --> 00:57:52,160 Last night, I married Santosh. 727 00:57:52,880 --> 00:57:54,360 Here's a photograph. 728 00:57:55,280 --> 00:57:59,640 I know it'll be difficult to accept our marriage. 729 00:58:00,680 --> 00:58:03,760 But if you do, Dad, please let me know. 730 00:58:04,200 --> 00:58:05,400 I am happy here. 731 00:58:05,800 --> 00:58:07,120 Love, Lata. 732 00:58:14,480 --> 00:58:15,480 Hey! 733 00:58:16,560 --> 00:58:18,360 When will you write me a letter? 734 00:58:19,200 --> 00:58:20,920 Don't go. Come here. 735 00:58:21,040 --> 00:58:22,800 Come sit in my lap, honey. 736 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 Don't go by my appearance. 737 00:58:25,840 --> 00:58:28,640 My belly isn't the only thing that's big. 738 00:58:39,560 --> 00:58:40,560 Mother. 739 00:58:42,280 --> 00:58:45,080 Bhim's men were harassing me at the market. 740 00:58:46,160 --> 00:58:47,640 Scoundrels! 741 00:58:48,760 --> 00:58:49,760 Hey! 742 00:58:51,200 --> 00:58:52,880 Call him Jaan Guru. 743 00:58:53,360 --> 00:58:54,800 Not by name. 744 00:58:54,960 --> 00:58:56,200 You know who he is? 745 00:58:56,280 --> 00:58:58,440 He's our God. 746 00:58:58,560 --> 00:59:01,080 From now on, hide your face when you go outside. 747 00:59:01,160 --> 00:59:02,320 Get inside! 748 00:59:41,520 --> 00:59:44,760 I've been horrible! Forgive me, Mom. 749 00:59:45,360 --> 00:59:47,160 Forgive me, Mom. 750 00:59:47,960 --> 00:59:49,640 You will never be happy! 751 00:59:50,560 --> 00:59:51,840 You witch! 752 01:00:07,560 --> 01:00:08,880 -Ma'am! -What? 753 01:00:08,880 --> 01:00:11,040 Help us. My wife is in labour. 754 01:00:11,080 --> 01:00:12,360 -Are you crazy? -Please, ma'am. 755 01:00:12,680 --> 01:00:13,920 Please open the back door. 756 01:00:13,920 --> 01:00:16,400 Not possible. Call a midwife. 757 01:00:16,600 --> 01:00:17,720 Please open the back door. 758 01:00:17,760 --> 01:00:19,560 -My wife and baby will die. -Can't help it. 759 01:00:19,560 --> 01:00:22,120 -Impossible. -Please help us, ma'am. 760 01:00:23,960 --> 01:00:27,480 -The woman will die. -First save your own life. 761 01:00:27,560 --> 01:00:30,520 They're a little calm now. Let's wait for the ambulance. 762 01:00:30,520 --> 01:00:31,520 My wife will die. 763 01:00:31,560 --> 01:00:34,480 -It's not right. Open the back door. -No need. 764 01:00:34,880 --> 01:00:37,320 To save one life, you want to sacrifice two? 765 01:00:38,960 --> 01:00:41,360 Wait, they will open it. Don't worry. 766 01:00:41,520 --> 01:00:42,560 Ma'am! 767 01:00:42,600 --> 01:00:45,040 Don't worry, honey. I'm with you. 768 01:00:45,080 --> 01:00:46,680 -Listen. -Yes? 769 01:00:47,080 --> 01:00:49,320 Bring her around to the back door. 770 01:00:49,880 --> 01:00:52,200 Careful. Make sure no one sees you. 771 01:00:52,480 --> 01:00:55,280 Thank you so much, ma'am. We're coming. 772 01:00:56,440 --> 01:00:57,960 -They have opened it. -Careful. 773 01:00:58,120 --> 01:00:59,920 -Everything will be fine. -Careful. 774 01:01:03,280 --> 01:01:04,400 Let me see. 775 01:01:05,480 --> 01:01:06,880 Don't worry, honey. 776 01:01:06,880 --> 01:01:09,680 -You'll be fine, be strong. -Get up. 777 01:01:09,880 --> 01:01:11,320 -Get up. -Hold her, ma'am. 778 01:01:11,360 --> 01:01:12,360 -Come. -Careful. 779 01:01:12,440 --> 01:01:14,320 -Hold on to me. -Careful. 780 01:01:14,360 --> 01:01:15,960 Take her inside. 781 01:01:17,160 --> 01:01:18,880 -Careful. -Watch out! 782 01:01:19,400 --> 01:01:20,920 -Hold her steady. -Slowly. 783 01:01:21,480 --> 01:01:23,400 -Easy there. -Hang in there. 784 01:01:24,160 --> 01:01:26,440 Yes, keep going. 785 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 -Take it easy. -Hurry up! 786 01:01:29,120 --> 01:01:31,760 -I can't let you in. -But she's my wife. 787 01:01:31,800 --> 01:01:32,840 Wait outside. 788 01:01:35,360 --> 01:01:37,560 Wait right here. Don't move. 789 01:01:37,560 --> 01:01:39,240 Inform us if anyone tries to get inside. 790 01:01:39,520 --> 01:01:41,080 Careful. 791 01:01:41,080 --> 01:01:42,120 -Ma'am. -Yes? 792 01:01:42,120 --> 01:01:45,760 Get the doctor and Sunita. I'll be with her. 793 01:01:45,760 --> 01:01:46,920 -Careful. -Yes. 794 01:01:46,920 --> 01:01:49,720 Don't worry. That scoundrel won't wake up. 795 01:01:49,760 --> 01:01:50,800 Okay. 796 01:01:50,840 --> 01:01:51,960 Let's take you inside. 797 01:02:04,760 --> 01:02:07,280 Don't you worry. 798 01:02:09,640 --> 01:02:11,720 Give me your hand. 799 01:02:12,280 --> 01:02:13,280 Your hand... 800 01:02:19,680 --> 01:02:21,400 -Sir. -Hmm? 801 01:02:21,560 --> 01:02:23,800 We have another patient, sir. 802 01:02:24,160 --> 01:02:25,400 A pregnant woman. 803 01:02:25,560 --> 01:02:28,360 She's not doing well at all. Will you take a look? 804 01:02:29,000 --> 01:02:32,160 A senior nurse like you can't handle a pregnant woman? 805 01:02:33,200 --> 01:02:35,040 Just quit and stay home. 806 01:02:39,560 --> 01:02:41,200 -Wait. -Hmm? 807 01:02:42,800 --> 01:02:44,920 -Get everything ready. I'm coming. -Hmm. 808 01:03:14,680 --> 01:03:16,440 Don't you have a motorcycle? 809 01:03:18,200 --> 01:03:19,200 Yes. 810 01:03:22,000 --> 01:03:23,240 We need Moni. 811 01:03:24,360 --> 01:03:25,360 Moni? 812 01:03:26,320 --> 01:03:27,320 But she's pregnant. 813 01:03:28,400 --> 01:03:31,280 How will she help in this condition? 814 01:03:33,680 --> 01:03:36,080 The same blood flows through our veins. 815 01:03:37,280 --> 01:03:40,200 You should have seen her when she was young, Munia. 816 01:03:49,840 --> 01:03:50,920 Khairul. 817 01:03:54,600 --> 01:03:57,200 Jaan Guru is calling Moni. 818 01:03:57,880 --> 01:03:59,720 -Is that so? -Hmm. 819 01:04:00,760 --> 01:04:05,360 There's trouble at the hospital. That's why he wants Moni. 820 01:04:05,960 --> 01:04:07,320 Tell him Moni won't go. 821 01:04:08,160 --> 01:04:10,320 They have taken Maithal hostage. 822 01:04:10,400 --> 01:04:13,080 They are threatening to kill him. 823 01:04:13,440 --> 01:04:17,000 We need Moni. Please, Khairul bro. 824 01:04:17,680 --> 01:04:20,800 To hell with that! Moni won't go anywhere. 825 01:04:20,880 --> 01:04:22,680 Get the van ready, Khairul. 826 01:04:22,960 --> 01:04:25,160 -Moni! -I will go. 827 01:04:25,560 --> 01:04:27,920 He disowned you because you married a Muslim. 828 01:04:28,360 --> 01:04:32,240 Now he wants your help because his son is in danger. 829 01:04:32,360 --> 01:04:34,800 -You won't go. -Shut your mouth, Khairul. 830 01:04:35,000 --> 01:04:39,400 I raised Maithal like my own son. 831 01:04:39,800 --> 01:04:44,360 Whoever tries to kill him, will die at my hands. 832 01:04:45,480 --> 01:04:48,080 Don't gather outside the window. 833 01:04:48,560 --> 01:04:50,000 Isn't there a pond at the back? 834 01:04:50,040 --> 01:04:51,040 Yes. 835 01:04:51,600 --> 01:04:53,640 -Be inside that pond. -Okay. 836 01:04:54,000 --> 01:04:55,960 Keep an eye from a distance. 837 01:04:56,560 --> 01:04:59,240 Remember, they have Maithal. 838 01:05:01,920 --> 01:05:02,920 Let's go. 839 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 What's the plan, Jaan Guru? 840 01:05:11,160 --> 01:05:12,480 Give me a cigarillo. 841 01:05:14,480 --> 01:05:16,280 You have to come with me. 842 01:05:16,320 --> 01:05:17,600 -Wait here. -Alright. 843 01:05:29,280 --> 01:05:30,280 Ma'am... 844 01:06:19,440 --> 01:06:20,440 Ma'am! 845 01:06:23,920 --> 01:06:24,920 Badshah! 846 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Huh? 847 01:06:26,360 --> 01:06:27,400 Badshah! 848 01:06:27,920 --> 01:06:29,880 What happened, ma'am? 849 01:06:29,920 --> 01:06:30,920 Tell me. 850 01:06:31,320 --> 01:06:32,360 What happened? 851 01:06:32,360 --> 01:06:33,960 -The... The nurse-- -Who? 852 01:06:34,600 --> 01:06:38,080 They must have fled through the back door. 853 01:06:54,880 --> 01:06:57,200 Almost there. You got this, Moni. 854 01:06:57,600 --> 01:06:58,480 You can do this. 855 01:07:24,880 --> 01:07:25,880 Stop! 856 01:07:26,080 --> 01:07:27,400 -I said stop! -Ma'am! 857 01:07:27,680 --> 01:07:29,280 -Catch them, ma'am. -Wait! 858 01:07:29,360 --> 01:07:30,360 Stop! 859 01:07:30,720 --> 01:07:31,800 Stop! 860 01:08:38,064 --> 01:08:39,704 -Stop! -Stop them, ma'am. 861 01:08:40,984 --> 01:08:42,064 Open the door! 862 01:08:43,064 --> 01:08:44,264 Don't be stupid. 863 01:08:44,344 --> 01:08:45,464 Open the door! 864 01:08:45,824 --> 01:08:47,424 Please open the door! 865 01:08:49,184 --> 01:08:50,264 Open up! 866 01:08:51,384 --> 01:08:52,704 -Open up! -How can I get to the roof? 867 01:08:52,784 --> 01:08:54,104 -Huh? -The roof. 868 01:08:54,224 --> 01:08:58,504 Through the window in the patients' room upstairs. 869 01:08:58,584 --> 01:08:59,984 Please open the door. 870 01:09:05,064 --> 01:09:06,784 You need medical assistance. 871 01:09:07,264 --> 01:09:10,024 Your baby will die. You need help. 872 01:09:10,024 --> 01:09:10,824 Open the door! 873 01:09:11,784 --> 01:09:13,544 Please open the door. 874 01:09:23,424 --> 01:09:25,304 -Open the door. -Think about your baby. 875 01:09:25,304 --> 01:09:26,744 Please open the door. 876 01:09:27,944 --> 01:09:29,424 Hey! Come out! 877 01:09:37,064 --> 01:09:38,264 Come on! Hurry up. 878 01:09:39,464 --> 01:09:40,864 Quick, quick! 879 01:09:44,144 --> 01:09:45,304 Open the door! 880 01:09:47,264 --> 01:09:48,464 Open up! 881 01:09:49,144 --> 01:09:51,264 -You need help. -Open the door! 882 01:09:52,064 --> 01:09:53,184 Ma'am! 883 01:09:53,184 --> 01:09:54,664 -Open the door, Badshah. -Help her up. 884 01:09:54,704 --> 01:09:56,224 Get that guy. 885 01:09:56,584 --> 01:09:58,024 -Hurry! They'll shut the door! -Coming. 886 01:09:58,024 --> 01:09:59,184 Hurry up. 887 01:09:59,264 --> 01:10:01,224 -They're shutting the door. -Let's go. 888 01:10:03,064 --> 01:10:04,344 Take him inside. 889 01:10:04,784 --> 01:10:07,864 Don't be a fool! You have to save yourself. 890 01:10:07,984 --> 01:10:09,504 They're taking my wife. 891 01:10:09,544 --> 01:10:11,904 -Let me go! -You have to save yourself. 892 01:10:12,144 --> 01:10:14,184 Hey, give me back my shirt. 893 01:10:14,744 --> 01:10:17,024 -Hurry up. -I won't go in! 894 01:10:17,024 --> 01:10:18,104 (indistinct chatter) 895 01:11:24,624 --> 01:11:28,144 THE WITCH HUNT 896 01:11:29,344 --> 01:11:30,904 Blood pressure is very low. 897 01:11:31,944 --> 01:11:33,544 Report's not looking good. 898 01:11:34,664 --> 01:11:37,104 Haven't you noticed any symptoms? 899 01:11:38,464 --> 01:11:39,984 I'd often have a fever. 900 01:11:40,384 --> 01:11:42,544 And sometimes a cough... 901 01:11:45,584 --> 01:11:47,584 Please wait. 902 01:11:47,664 --> 01:11:49,224 Excuse me. 903 01:11:55,864 --> 01:11:59,424 She has about six more months. 904 01:12:00,264 --> 01:12:04,784 Should we try elsewhere? Like Chennai? 905 01:12:05,464 --> 01:12:08,224 Look, metastasis has started. 906 01:12:08,904 --> 01:12:12,424 The malignant cells are spreading everywhere. 907 01:12:15,064 --> 01:12:17,664 At best, she'll have nine months. 908 01:12:34,864 --> 01:12:36,184 What happened, dear? 909 01:12:36,864 --> 01:12:38,064 Don't be afraid. 910 01:12:38,264 --> 01:12:39,544 I'm perfectly fine-- 911 01:12:42,144 --> 01:12:43,664 I'm alright. 912 01:12:44,584 --> 01:12:45,704 Don't be afraid. 913 01:12:46,184 --> 01:12:47,904 I'm alright. 914 01:12:48,344 --> 01:12:49,344 I'm-- 915 01:12:51,744 --> 01:12:52,784 I'm okay. 916 01:12:52,984 --> 01:12:56,184 I've prescribed some medicines. Make sure she takes them. 917 01:13:00,144 --> 01:13:01,144 See you. 918 01:13:10,984 --> 01:13:13,624 Ever since that damn girl has set foot in this house 919 01:13:13,624 --> 01:13:15,264 things have started going wrong. 920 01:13:16,184 --> 01:13:17,664 Everything is going wrong. 921 01:13:18,784 --> 01:13:20,024 She's jinxed! 922 01:13:20,464 --> 01:13:22,024 And her mom was exactly the same. 923 01:13:24,064 --> 01:13:25,944 Bloody rotten gold diggers. 924 01:13:26,984 --> 01:13:28,264 Lowlifes! 925 01:14:00,944 --> 01:14:03,904 I wasn't madly in love with Arman. 926 01:14:05,664 --> 01:14:10,424 I just wanted to go abroad. 927 01:14:12,264 --> 01:14:13,464 Meet new people. 928 01:14:14,344 --> 01:14:15,464 Explore a new place. 929 01:14:17,424 --> 01:14:20,384 After Mom died, I had nothing holding me back in the house. 930 01:14:20,384 --> 01:14:22,224 I just wanted to run away. 931 01:14:25,864 --> 01:14:31,264 Soon, Arman fell in love with someone else. 932 01:14:33,344 --> 01:14:34,784 I filed for divorce. 933 01:14:34,784 --> 01:14:38,064 I wanted to dump him before he could. 934 01:14:39,064 --> 01:14:41,464 I used think living alone abroad means... 935 01:14:43,504 --> 01:14:44,784 freedom. 936 01:14:49,024 --> 01:14:50,424 But I feel really lonely. 937 01:14:53,024 --> 01:14:55,184 When I get back home at the end of the day... 938 01:14:58,544 --> 01:15:02,184 I crave for someone to talk to. 939 01:15:06,384 --> 01:15:09,824 I miss my mom so much. 940 01:15:11,944 --> 01:15:13,344 After Lata gets better 941 01:15:15,184 --> 01:15:18,584 I'll take her to London. We'll stay together. 942 01:15:20,544 --> 01:15:21,544 I've decided. 943 01:15:25,464 --> 01:15:27,624 -Ma'am. -Hmm? 944 01:15:28,064 --> 01:15:30,184 We couldn't save that woman. 945 01:15:30,784 --> 01:15:33,224 But the baby survived. It's a boy. 946 01:15:44,464 --> 01:15:47,784 In Khuniabari, babies aren't "born". 947 01:15:48,184 --> 01:15:49,424 They're bred. 948 01:15:50,064 --> 01:15:54,744 Like dogs, cows, pigs breed... 949 01:15:55,264 --> 01:15:58,264 It's the same. People breed. 950 01:15:59,144 --> 01:16:02,464 And those who can't, their fate... 951 01:16:02,664 --> 01:16:05,744 is determined by Jaan Guru. 952 01:16:18,064 --> 01:16:19,264 You're right. 953 01:16:20,664 --> 01:16:22,504 I know you can conceive. 954 01:16:22,984 --> 01:16:25,784 But no harm in going to Jaan Guru once, right? 955 01:16:26,744 --> 01:16:28,144 The whole village believes in him. 956 01:16:28,624 --> 01:16:29,624 And you? 957 01:16:32,784 --> 01:16:33,784 No, I don't. 958 01:16:35,344 --> 01:16:37,064 But we have nowhere else to go. 959 01:16:37,824 --> 01:16:39,224 Will your father accept us? 960 01:16:40,984 --> 01:16:42,784 Will he give me my job back? 961 01:16:47,624 --> 01:16:48,624 You... 962 01:16:49,664 --> 01:16:51,264 You'll be with me, right? 963 01:16:55,464 --> 01:16:57,784 I'll be right outside the room. 964 01:17:06,584 --> 01:17:07,824 (chanting) 965 01:17:38,144 --> 01:17:39,184 S-Santosh. 966 01:17:41,664 --> 01:17:44,184 He-He wants me to take off my clothes. 967 01:17:45,224 --> 01:17:47,584 He told me to strip! Do something. 968 01:17:49,264 --> 01:17:50,584 Do something, Santosh! 969 01:17:50,584 --> 01:17:52,424 She can't bear a child. 970 01:17:54,064 --> 01:17:55,784 She's sterile. 971 01:17:57,264 --> 01:18:01,264 If she conceives, it will eat through her womb. 972 01:18:05,064 --> 01:18:07,384 Our people will die because of her. 973 01:18:08,464 --> 01:18:11,144 She's a witch! 974 01:18:16,144 --> 01:18:19,304 God can see everything. 975 01:18:19,544 --> 01:18:22,304 But so can the devil. 976 01:18:23,384 --> 01:18:24,984 The only difference is... 977 01:18:25,144 --> 01:18:28,984 the devil chooses to see only evil. 978 01:18:29,864 --> 01:18:31,864 First, Santosh's father passed away. 979 01:18:32,184 --> 01:18:33,584 -Water... -Right away! 980 01:18:33,624 --> 01:18:35,624 Then his mother. 981 01:18:36,464 --> 01:18:38,784 Then his brother died. 982 01:18:39,424 --> 01:18:41,424 She tried everything she could. 983 01:18:41,424 --> 01:18:42,904 But she couldn't save them. 984 01:18:42,984 --> 01:18:44,264 Mother! 985 01:18:46,104 --> 01:18:47,104 Mother? 986 01:18:52,624 --> 01:18:54,024 What happened to him? 987 01:18:56,504 --> 01:18:57,504 He had a fever. 988 01:18:58,984 --> 01:19:00,224 And a headache. 989 01:19:00,984 --> 01:19:02,944 Said he didn't feel like working. 990 01:19:03,304 --> 01:19:04,464 Hmm... 991 01:19:09,984 --> 01:19:11,144 (chanting) 992 01:19:28,384 --> 01:19:29,744 That damn witch! 993 01:19:30,544 --> 01:19:31,784 She's a witch! 994 01:19:32,144 --> 01:19:34,104 She is behind it. 995 01:19:34,384 --> 01:19:36,064 People are dying because of her. 996 01:19:36,544 --> 01:19:38,984 And many more will die. 997 01:19:39,064 --> 01:19:40,344 (indistinct chatter) 998 01:19:40,384 --> 01:19:41,704 I won't let my wife go out. 999 01:19:43,984 --> 01:19:47,624 But if you stay with her, you'll die. 1000 01:19:48,464 --> 01:19:50,304 I will lock her up in a separate room. 1001 01:19:50,984 --> 01:19:52,344 You'll never see her again. 1002 01:19:53,784 --> 01:19:55,184 Look at that. 1003 01:19:56,544 --> 01:19:59,464 Three people in his family have already died. 1004 01:20:00,864 --> 01:20:04,304 And he still wants that witch in his house. 1005 01:20:04,424 --> 01:20:06,024 (indistinct chatter) 1006 01:20:14,224 --> 01:20:15,264 Alright. 1007 01:20:17,344 --> 01:20:19,424 Won't interfere in your personal affairs. 1008 01:20:25,024 --> 01:20:27,144 What happened, Santosh? 1009 01:20:29,264 --> 01:20:31,064 Why are you locking the door? 1010 01:20:32,944 --> 01:20:33,984 Santosh? 1011 01:20:34,744 --> 01:20:35,944 Open the door. 1012 01:20:36,584 --> 01:20:37,584 Santosh! 1013 01:20:38,184 --> 01:20:40,864 -Why are you locking the door? -Forgive me. 1014 01:20:41,384 --> 01:20:43,944 -I'm doing this to save you. -Open the door! 1015 01:20:51,064 --> 01:20:52,504 Open the door, Santosh. 1016 01:21:08,144 --> 01:21:09,144 What happened? 1017 01:21:21,864 --> 01:21:23,024 I won't live for long. 1018 01:21:30,464 --> 01:21:32,584 Couldn't even save you. 1019 01:21:37,664 --> 01:21:41,264 -Why did you come here with me? -Stop it! 1020 01:21:41,544 --> 01:21:43,464 Get some sleep. Come. 1021 01:21:45,024 --> 01:21:46,464 Lie down. 1022 01:21:48,024 --> 01:21:49,024 Take it easy. 1023 01:22:20,104 --> 01:22:22,184 Doesn't sound like a regular fever. 1024 01:22:22,264 --> 01:22:24,104 It's probably Japanese encephalitis. 1025 01:22:24,264 --> 01:22:27,384 -Do you have any livestock? -Yes, sheep. 1026 01:22:27,424 --> 01:22:29,544 -We rear sheep. -I see. 1027 01:22:30,184 --> 01:22:31,744 It is spreading from the sheep. 1028 01:22:31,784 --> 01:22:33,904 Take him to a bigger hospital as soon as possible. 1029 01:22:34,664 --> 01:22:36,784 We can't treat him here. 1030 01:22:36,864 --> 01:22:39,384 I'm prescribing some medicines but don't delay. 1031 01:22:40,584 --> 01:22:41,584 Here. 1032 01:22:44,784 --> 01:22:45,784 Lata. 1033 01:22:49,264 --> 01:22:50,864 I made a mistake. 1034 01:22:57,344 --> 01:22:59,704 I shouldn't have left you. 1035 01:23:02,744 --> 01:23:05,024 Mom told me to look after you. 1036 01:23:08,784 --> 01:23:10,064 I didn't. 1037 01:23:14,464 --> 01:23:16,504 But now, everything will be okay. 1038 01:23:18,864 --> 01:23:19,984 I'm here. 1039 01:23:22,344 --> 01:23:23,744 Nothing will happen to you. 1040 01:24:03,824 --> 01:24:06,624 When I started out today... 1041 01:24:08,264 --> 01:24:13,184 I planned to drop you at NJP... 1042 01:24:13,784 --> 01:24:15,384 and ask for a tip. 1043 01:24:19,344 --> 01:24:24,304 Thought I would have a drink and buy some meat for home. 1044 01:24:26,864 --> 01:24:28,984 I'm getting a permanent roof made. 1045 01:24:29,464 --> 01:24:31,424 So, I was working double shifts. 1046 01:24:31,704 --> 01:24:34,224 Bloody scoundrels burned my car! 1047 01:24:38,824 --> 01:24:40,304 You know, Badshah... 1048 01:24:42,664 --> 01:24:45,144 A few days after Lata came to our bungalow 1049 01:24:48,264 --> 01:24:50,104 Mom passed away. 1050 01:24:51,664 --> 01:24:57,464 Dad blamed Lata for everything that went wrong. 1051 01:24:57,464 --> 01:24:58,784 He hated her. 1052 01:25:01,584 --> 01:25:03,624 Mom didn't think like that. 1053 01:25:05,304 --> 01:25:07,504 But I secretly hated her too. 1054 01:25:11,944 --> 01:25:14,224 Today, on way to Khuniabari... 1055 01:25:16,064 --> 01:25:17,064 I felt... 1056 01:25:19,064 --> 01:25:22,704 I felt this sadistic pleasure. 1057 01:25:24,544 --> 01:25:26,824 Because I'm better off in life. 1058 01:25:29,424 --> 01:25:32,784 But who do you think deserves hatred? 1059 01:25:33,824 --> 01:25:34,864 Lata? 1060 01:25:35,824 --> 01:25:36,864 Or me? 1061 01:25:38,424 --> 01:25:39,744 Don't worry, ma'am. 1062 01:25:40,664 --> 01:25:44,464 I will get your sister out of here. No matter what it takes. 1063 01:25:44,544 --> 01:25:45,544 I promise. 1064 01:25:57,424 --> 01:25:58,424 Huh? 1065 01:25:58,664 --> 01:26:01,384 You have no escape! 1066 01:26:01,824 --> 01:26:05,304 The lights are out. It'll soon be dark. 1067 01:26:05,544 --> 01:26:08,184 And you can't see your way out in the dark. 1068 01:26:08,664 --> 01:26:11,704 -I will kill him, ma'am. -There's still time... 1069 01:26:12,624 --> 01:26:15,424 Come out and you will get to live. 1070 01:26:15,544 --> 01:26:18,184 -Beat the drums! -(mob cheering) 1071 01:26:25,464 --> 01:26:26,464 Hey, stop. 1072 01:26:40,264 --> 01:26:41,264 Hey! 1073 01:26:41,864 --> 01:26:43,624 Oh my-- 1074 01:26:44,344 --> 01:26:46,464 Take him away, Munia. 1075 01:26:46,664 --> 01:26:48,744 -Take him away. -Hey! 1076 01:26:48,824 --> 01:26:50,744 Come with me, Khairul. 1077 01:26:55,984 --> 01:26:58,744 It's because of your beloved Jaan Guru... 1078 01:26:59,664 --> 01:27:01,504 that a woman lost her life. 1079 01:27:03,504 --> 01:27:06,504 A newborn baby lost his mother. 1080 01:27:08,664 --> 01:27:13,984 All because one person was too stubborn. 1081 01:27:15,824 --> 01:27:17,904 We don't want to harm you. 1082 01:27:20,184 --> 01:27:22,384 Don't want more casualties. 1083 01:27:26,344 --> 01:27:28,264 I beg of you... 1084 01:27:31,544 --> 01:27:32,864 think about it. 1085 01:27:35,144 --> 01:27:36,264 Please. 1086 01:27:36,904 --> 01:27:38,464 (indistinct chatter) 1087 01:27:48,744 --> 01:27:50,504 Thinks she's so smart. 1088 01:27:51,544 --> 01:27:54,664 Trying to instigate my people. 1089 01:27:56,624 --> 01:27:58,544 But she's right, Jaan Guru. 1090 01:27:59,144 --> 01:28:00,544 We should let them go. 1091 01:28:20,464 --> 01:28:21,944 Do you feel the same way? 1092 01:28:22,864 --> 01:28:24,584 You think that b***h is right? 1093 01:28:24,944 --> 01:28:26,584 No. She's wrong. 1094 01:28:38,824 --> 01:28:41,984 It's a quiet neighbourhood. 1095 01:28:42,224 --> 01:28:43,264 But... 1096 01:28:43,304 --> 01:28:46,984 it gets a little eerie at night. 1097 01:28:47,344 --> 01:28:48,344 Yes. 1098 01:28:48,384 --> 01:28:50,744 I can't stay here for very long. 1099 01:28:52,024 --> 01:28:55,384 Yes, I've told him. 1100 01:28:55,744 --> 01:29:00,264 He is also trying very hard 1101 01:29:00,544 --> 01:29:03,144 to get a transfer to the nearby town. 1102 01:29:05,784 --> 01:29:08,464 What about you? How's your husband? 1103 01:29:09,464 --> 01:29:12,424 Hold on a second. 1104 01:29:13,384 --> 01:29:14,384 Yes? 1105 01:29:17,544 --> 01:29:19,304 I'll call you back. 1106 01:29:21,064 --> 01:29:22,184 How can I help you? 1107 01:29:28,464 --> 01:29:31,784 -Hello, Barin uncle?-Can you hear me, Pata? 1108 01:29:31,784 --> 01:29:33,224 -Hello? -He-- 1109 01:29:34,464 --> 01:29:35,464 Damn it! 1110 01:29:40,744 --> 01:29:42,064 -Doctor. -Hmm? 1111 01:29:42,064 --> 01:29:43,584 Don't think this will help. 1112 01:29:43,864 --> 01:29:45,144 She needs an injection. 1113 01:29:45,144 --> 01:29:46,264 I'm on it. 1114 01:29:46,384 --> 01:29:47,704 Doctor! 1115 01:29:47,744 --> 01:29:49,504 Hey, doctor! 1116 01:29:49,664 --> 01:29:50,864 Come and see. 1117 01:29:51,064 --> 01:29:53,864 Someone's here to see you. 1118 01:29:54,264 --> 01:29:56,864 Open the window and take a look. 1119 01:29:57,264 --> 01:29:58,264 Hold this. 1120 01:29:58,784 --> 01:30:00,584 Just have a look. 1121 01:30:01,944 --> 01:30:03,744 Hey, doctor! 1122 01:30:05,344 --> 01:30:06,424 Drumroll! 1123 01:30:09,424 --> 01:30:10,544 Hey! 1124 01:30:15,064 --> 01:30:16,344 (crowd cheering) 1125 01:30:26,544 --> 01:30:28,424 If you try to harm her 1126 01:30:29,664 --> 01:30:31,504 we'll do the same to your son. 1127 01:30:33,064 --> 01:30:34,304 Driver! 1128 01:30:37,144 --> 01:30:39,064 I admit you got some balls. 1129 01:30:39,464 --> 01:30:40,664 But not enough 1130 01:30:40,704 --> 01:30:42,864 to slit someone's throat. 1131 01:30:44,864 --> 01:30:46,784 I can see it in your eyes. 1132 01:30:47,064 --> 01:30:50,664 -Don't listen to him, Badshah. -You can't slit his throat. 1133 01:30:53,544 --> 01:30:54,424 Move! 1134 01:30:54,504 --> 01:30:55,504 Open it! 1135 01:30:55,544 --> 01:30:57,184 -Open the gate. -Drums! 1136 01:30:57,464 --> 01:30:58,504 Hey! 1137 01:30:58,504 --> 01:31:00,144 -Why are you opening it? -Stop! 1138 01:31:01,544 --> 01:31:02,824 They opened the gate! 1139 01:31:02,904 --> 01:31:03,944 No! 1140 01:31:04,144 --> 01:31:05,424 Stop it! 1141 01:31:06,064 --> 01:31:07,904 -What are you doing? -Hand them over. 1142 01:31:09,704 --> 01:31:10,984 Doctor! 1143 01:31:16,024 --> 01:31:18,784 Stop it! Please! 1144 01:31:20,424 --> 01:31:21,944 (inaudible) 1145 01:31:37,744 --> 01:31:38,904 Stop! Stop! 1146 01:31:39,424 --> 01:31:40,544 Please open the gate. 1147 01:31:40,544 --> 01:31:41,584 Please. 1148 01:32:51,056 --> 01:32:52,736 No! No! No! 1149 01:32:52,776 --> 01:32:54,256 Stop! Wait! 1150 01:32:54,736 --> 01:32:56,256 Please open the gate. 1151 01:32:56,576 --> 01:32:58,576 -Ma'am! -Please open it! 1152 01:33:00,936 --> 01:33:02,296 (crowd cheering) 1153 01:33:03,496 --> 01:33:04,936 Please open the gate! 1154 01:33:04,936 --> 01:33:06,016 Ma'am! 1155 01:33:07,376 --> 01:33:08,376 Please! 1156 01:33:13,976 --> 01:33:14,976 Stop! 1157 01:33:16,216 --> 01:33:17,976 -Don't come any closer. -Go on! 1158 01:33:21,736 --> 01:33:23,056 I said stop-- 1159 01:33:35,296 --> 01:33:36,576 -Okay, bye. -Bye. 1160 01:33:40,656 --> 01:33:42,256 -Sir. -Oh, yes. 1161 01:33:42,296 --> 01:33:43,416 Here. 1162 01:33:43,416 --> 01:33:45,336 What other meetings scheduled for today? 1163 01:33:45,336 --> 01:33:47,016 Next meeting is with the Bangurs. 1164 01:33:47,056 --> 01:33:50,016 -And dinner with Mr. Mohta. -Okay. 1165 01:33:50,056 --> 01:33:51,856 One more thing, sir. 1166 01:33:51,896 --> 01:33:54,536 Pata had called, the girl I booked train tickets for. 1167 01:33:54,616 --> 01:33:56,736 She said she found Lata. 1168 01:33:56,776 --> 01:33:59,376 But they're stuck in a hospital in Khuniabari. 1169 01:33:59,376 --> 01:34:00,856 Some kind of trouble. 1170 01:34:00,936 --> 01:34:02,536 But I ignored it. 1171 01:34:02,696 --> 01:34:05,696 -Why didn't you tell me sooner? -You were in a meeting, sir. 1172 01:34:05,816 --> 01:34:07,256 Idiot! 1173 01:34:07,416 --> 01:34:08,416 Out! 1174 01:34:08,936 --> 01:34:09,936 Okay, sir. 1175 01:34:10,976 --> 01:34:11,976 Uff! 1176 01:34:23,016 --> 01:34:25,176 -Hello, Barin uncle?-Hello, Pata? 1177 01:34:25,256 --> 01:34:26,856 -Can you hear me? -Hello? 1178 01:34:27,096 --> 01:34:28,096 Hell-- 1179 01:34:31,016 --> 01:34:32,096 Damn it! 1180 01:34:47,376 --> 01:34:49,616 Can you connect me with the SP of Jalguri? 1181 01:34:50,616 --> 01:34:53,496 It's Advocate Barin Sanyal from Kolkata. 1182 01:34:56,416 --> 01:34:57,416 Hello. 1183 01:34:57,456 --> 01:34:58,936 Hello, Mr. Kumar. How are you? 1184 01:34:58,976 --> 01:34:59,976 I'm fine. 1185 01:35:00,096 --> 01:35:01,096 Sir. 1186 01:35:01,336 --> 01:35:04,176 -You have to do me a favour.-Okay. 1187 01:35:04,216 --> 01:35:07,976 I heard there's some trouble in a hospital in Khuniabari. 1188 01:35:08,496 --> 01:35:11,536 -Someone I know is stuck there. -Okay. 1189 01:35:11,656 --> 01:35:14,656 She's a woman. And I can't get through her. 1190 01:35:14,736 --> 01:35:17,056 Will you kindly look into it? 1191 01:35:17,336 --> 01:35:18,816 Okay, I'll get back to you soon. 1192 01:35:19,336 --> 01:35:21,136 Thank you so much, Mr. Kumar. 1193 01:36:18,616 --> 01:36:22,136 THE WITCH HUNT 1194 01:36:22,496 --> 01:36:24,496 -Good afternoon, sir.-Good afternoon. 1195 01:36:24,576 --> 01:36:26,976 I need some information from Khuniabari. 1196 01:36:27,416 --> 01:36:29,456 Just a basic inquiry. 1197 01:36:29,616 --> 01:36:31,776 -Yes, sir. I'll look into it.-Okay. 1198 01:36:33,136 --> 01:36:34,136 Yes, sir. 1199 01:36:34,776 --> 01:36:36,256 Khuniabari? 1200 01:36:36,656 --> 01:36:38,376 Yes, there's a police outpost. 1201 01:36:38,976 --> 01:36:40,336 An ASI is posted there. 1202 01:36:40,776 --> 01:36:41,776 Okay. 1203 01:36:42,416 --> 01:36:43,416 Okay. 1204 01:36:44,136 --> 01:36:46,176 Leave it to me, sir. 1205 01:37:03,816 --> 01:37:05,896 Get the phone, Prosenjit. 1206 01:37:07,376 --> 01:37:08,376 Damn it! 1207 01:37:08,776 --> 01:37:11,936 Are you there, Mallika? 1208 01:37:12,296 --> 01:37:16,776 Pick up the phone and tell them I'm in the loo. 1209 01:37:20,056 --> 01:37:21,056 Uff! 1210 01:37:21,456 --> 01:37:23,656 I have to do everything. 1211 01:37:23,696 --> 01:37:24,936 I'm tired of this. 1212 01:37:27,096 --> 01:37:29,576 Phew! Now I can continue. 1213 01:37:36,736 --> 01:37:37,936 Uff! 1214 01:37:43,216 --> 01:37:44,216 Hello? 1215 01:37:44,376 --> 01:37:46,736 Where have you been? I've been constantly calling you. 1216 01:37:46,896 --> 01:37:48,856 I was out patrolling. 1217 01:37:49,256 --> 01:37:51,296 We have just two constables. 1218 01:37:51,336 --> 01:37:52,976 A man and a woman. 1219 01:37:53,456 --> 01:37:55,376 I take them along wherever I go. 1220 01:37:55,576 --> 01:37:56,976 Just for precaution. 1221 01:37:57,016 --> 01:37:59,656 -Who knows when a woman might-- -Got it. 1222 01:37:59,896 --> 01:38:01,056 Do you know... 1223 01:38:01,096 --> 01:38:02,656 ...if there's been any trouble in Khuniabari? 1224 01:38:02,936 --> 01:38:06,176 Not that I've heard of, ma'am. 1225 01:38:07,776 --> 01:38:09,536 It's peaceful here in the forest. 1226 01:38:09,736 --> 01:38:10,736 Hmm. 1227 01:38:11,576 --> 01:38:15,096 SP sir has asked to take a look. 1228 01:38:15,416 --> 01:38:16,936 Just a basic inquiry. 1229 01:38:16,936 --> 01:38:18,736 Okay, ma'am. 1230 01:38:18,936 --> 01:38:20,456 Get to it. 1231 01:38:24,416 --> 01:38:25,856 What a pain! 1232 01:38:26,976 --> 01:38:29,136 Everything's fine. 1233 01:38:30,376 --> 01:38:31,736 But where are those two? 1234 01:38:32,776 --> 01:38:33,976 Here you are! 1235 01:38:34,496 --> 01:38:37,096 Where have you been, Romeo and Juliet? 1236 01:38:38,416 --> 01:38:40,896 There was a complaint about a theft. 1237 01:38:40,896 --> 01:38:42,296 We'd gone to investigate. 1238 01:38:42,456 --> 01:38:43,456 Oh. 1239 01:38:44,416 --> 01:38:47,136 Got a call from the headquarters. 1240 01:38:47,496 --> 01:38:50,776 Some trouble in the hospital. Need to pay a visit. 1241 01:38:50,896 --> 01:38:52,016 Let's go, sir. 1242 01:38:52,056 --> 01:38:54,016 -Let's take a look, sir. -Nonsense! 1243 01:38:54,136 --> 01:38:55,216 Forget it. 1244 01:38:55,216 --> 01:38:57,816 Bloody drunk savages! 1245 01:38:58,696 --> 01:39:00,056 Let them come to us. 1246 01:39:00,536 --> 01:39:01,656 -Sir. -What? 1247 01:39:01,656 --> 01:39:02,696 Please don't do this. 1248 01:39:04,376 --> 01:39:05,816 You will retire soon. 1249 01:39:06,816 --> 01:39:08,896 It's time we learn the work, right? 1250 01:39:09,296 --> 01:39:10,816 My Goodness! 1251 01:39:12,696 --> 01:39:14,776 Look who's awakened his sense of duty! 1252 01:39:15,576 --> 01:39:17,016 Please, sir. 1253 01:39:17,056 --> 01:39:20,296 We have to use the car or the battery will die. 1254 01:39:20,696 --> 01:39:22,456 -Huh. -And the market is open today. 1255 01:39:22,496 --> 01:39:24,056 We can buy something on our way back. 1256 01:39:24,496 --> 01:39:25,736 Hmm. 1257 01:39:27,056 --> 01:39:28,816 Been so long since I had mutton curry. 1258 01:39:29,256 --> 01:39:30,256 -Let's go then. -Yes, sir. 1259 01:39:32,776 --> 01:39:35,896 The jungle... 1260 01:39:35,936 --> 01:39:38,496 ...looks so calm, doesn't it? 1261 01:39:38,936 --> 01:39:41,336 But the people here are very strange. 1262 01:39:41,736 --> 01:39:42,736 Huh! 1263 01:39:42,936 --> 01:39:46,776 They don't believe in God but in witches and ghosts. 1264 01:39:47,376 --> 01:39:48,536 (crowd cheering) 1265 01:39:49,136 --> 01:39:50,576 -Please! -Ma'am! 1266 01:39:52,096 --> 01:39:54,416 -Come on! -Don't come any closer! 1267 01:39:54,496 --> 01:39:55,976 -Back off! -Stop! 1268 01:39:55,976 --> 01:39:57,056 Drive straight in. 1269 01:39:59,336 --> 01:40:00,536 (indistinct chatter) 1270 01:40:06,696 --> 01:40:07,736 Hey! Back off! 1271 01:40:10,136 --> 01:40:12,096 Take the patient inside. Hurry up. 1272 01:40:12,136 --> 01:40:14,056 Hey, take her inside. And lock the gate. 1273 01:40:14,056 --> 01:40:15,256 Back off, everyone. 1274 01:40:15,416 --> 01:40:17,936 Get back. All of you. 1275 01:40:19,456 --> 01:40:20,696 Get back! 1276 01:40:21,136 --> 01:40:26,656 -Get back or I'll shoot. -Come on! 1277 01:40:26,936 --> 01:40:28,016 Get back. 1278 01:40:34,136 --> 01:40:36,216 Close the gate. Right now. 1279 01:40:36,256 --> 01:40:37,096 Get back. 1280 01:40:37,216 --> 01:40:38,696 -Close the gate. -Hurry up. 1281 01:40:38,936 --> 01:40:39,936 I said back off! 1282 01:40:46,616 --> 01:40:48,096 How many bullets do you have? 1283 01:40:49,656 --> 01:40:50,456 Five. 1284 01:40:56,136 --> 01:40:57,576 How many people do you see? 1285 01:41:02,776 --> 01:41:06,136 Why don't we just talk it out? 1286 01:41:06,456 --> 01:41:07,456 What say? 1287 01:41:18,096 --> 01:41:19,096 Move it! 1288 01:41:19,136 --> 01:41:22,696 -You're a local. Help us. -Shut up! 1289 01:41:22,696 --> 01:41:26,176 -We'll burn you alive like your car. -Shut the hell up! 1290 01:41:26,376 --> 01:41:28,696 -Burn you alive! -Just shut your mouth. 1291 01:41:28,736 --> 01:41:30,776 -Don't-- -Calm down, Badshah. 1292 01:41:30,816 --> 01:41:31,896 Come on, hit me. 1293 01:41:31,936 --> 01:41:34,296 Calm down, Badshah. 1294 01:41:34,336 --> 01:41:36,096 The police are here. Everything will be fine. 1295 01:41:36,136 --> 01:41:38,256 Police? They are my dad's puppets. 1296 01:41:38,256 --> 01:41:40,776 -Kill me if you got the guts! -Take him inside. 1297 01:41:40,776 --> 01:41:41,976 Hurry up, Badshah. 1298 01:41:41,976 --> 01:41:42,976 Come on! 1299 01:41:44,016 --> 01:41:45,576 Let me go! 1300 01:41:47,136 --> 01:41:48,376 I'll burn you. 1301 01:41:49,256 --> 01:41:51,576 I'll burn you alive! 1302 01:41:51,936 --> 01:41:54,976 Mark my words! I'll burn you all alive! 1303 01:41:55,416 --> 01:41:57,096 That woman is a British citizen. 1304 01:41:58,056 --> 01:42:01,576 If anything happens, British cops will get involved. 1305 01:42:03,336 --> 01:42:04,216 Bhim. 1306 01:42:04,256 --> 01:42:07,376 Have I ever got in your way before? 1307 01:42:08,616 --> 01:42:10,176 I get what you're saying. 1308 01:42:11,536 --> 01:42:16,016 But what if I killed them before you got her? 1309 01:42:17,016 --> 01:42:18,656 What would you have done then? 1310 01:42:20,456 --> 01:42:23,176 No one in the village would rat me out. 1311 01:42:23,696 --> 01:42:27,696 And the British cops wouldn't be able to do s**t. 1312 01:42:27,816 --> 01:42:29,496 But I'm here now, right? 1313 01:42:37,936 --> 01:42:38,976 This is for... 1314 01:42:39,016 --> 01:42:43,096 firing at my people. 1315 01:42:44,936 --> 01:42:48,496 Don't interfere in our business. 1316 01:43:21,216 --> 01:43:25,736 You think I love Lata more than you? 1317 01:43:26,696 --> 01:43:27,696 Hmm. 1318 01:43:30,216 --> 01:43:31,856 Silly girl! 1319 01:43:32,136 --> 01:43:34,016 My silly little girl. 1320 01:43:35,056 --> 01:43:36,136 Who told you that-- 1321 01:43:38,416 --> 01:43:42,296 I love both of you equally. Understand? 1322 01:43:42,736 --> 01:43:44,336 I love you so much. 1323 01:43:45,336 --> 01:43:46,576 Besides... 1324 01:43:46,816 --> 01:43:49,816 -She's younger, right? -Hmm. 1325 01:43:49,936 --> 01:43:53,136 Who will look after her if you don't? 1326 01:43:53,216 --> 01:43:54,176 Huh? 1327 01:43:56,136 --> 01:44:01,016 But Dad said you got sick because of her. 1328 01:44:02,856 --> 01:44:03,976 That's not true. 1329 01:44:04,256 --> 01:44:06,016 Dad didn't mean it. 1330 01:44:06,216 --> 01:44:09,216 You know he's like that when he's angry, right? 1331 01:44:09,256 --> 01:44:10,256 Hmm. 1332 01:44:11,056 --> 01:44:12,856 I'm perfectly fine. 1333 01:44:17,816 --> 01:44:23,256 When you get better I will take you with me. 1334 01:44:25,016 --> 01:44:26,696 You don't have to stay here. 1335 01:44:28,936 --> 01:44:30,896 We'll live together. 1336 01:44:33,136 --> 01:44:37,176 Like Mom wanted us to. 1337 01:44:38,336 --> 01:44:39,336 Okay? 1338 01:44:41,136 --> 01:44:42,936 Hang in there, sis. 1339 01:44:45,296 --> 01:44:46,896 Everything will be fine. 1340 01:44:48,376 --> 01:44:49,376 Trust me. 1341 01:44:57,816 --> 01:44:59,256 Why did you open the gate? 1342 01:44:59,336 --> 01:45:00,856 Answer me, damn it! 1343 01:45:00,896 --> 01:45:03,216 You're a doctor. Shame on you! 1344 01:45:03,216 --> 01:45:05,896 -Shame on you, doctor! -Hey! 1345 01:45:05,896 --> 01:45:07,696 -Why did you do it? -Let go of him! 1346 01:45:07,696 --> 01:45:09,496 -Answer me. -Stop it! 1347 01:45:10,936 --> 01:45:14,136 They abducted the doctor's wife. 1348 01:45:14,176 --> 01:45:15,216 So what? 1349 01:45:15,216 --> 01:45:18,016 I've also lost my car. But we can't give up! 1350 01:45:18,176 --> 01:45:19,696 Don't say "we". 1351 01:45:20,016 --> 01:45:21,976 "We", huh? 1352 01:45:23,296 --> 01:45:26,216 If they set our house on fire at night... 1353 01:45:26,216 --> 01:45:29,256 will you come to save us? Will you? 1354 01:45:29,296 --> 01:45:31,056 "We", my foot! 1355 01:45:32,416 --> 01:45:33,856 To hell with that! 1356 01:45:42,216 --> 01:45:43,376 My... 1357 01:45:46,256 --> 01:45:47,336 My wife... 1358 01:45:48,416 --> 01:45:50,056 They have her. 1359 01:45:50,096 --> 01:45:52,136 -They will kill her, won't they? -Hush. 1360 01:45:52,216 --> 01:45:54,376 Everything's going to be alright. 1361 01:45:54,536 --> 01:45:55,816 Don't worry. 1362 01:45:56,056 --> 01:45:58,056 They'll kill her. 1363 01:46:02,856 --> 01:46:05,976 My wife... 1364 01:46:13,096 --> 01:46:14,096 Hello? 1365 01:46:14,136 --> 01:46:16,696 Hello, Seema. This is Lata from Khuniabari. 1366 01:46:16,856 --> 01:46:18,056 Yes, Lata. Tell me. 1367 01:46:18,416 --> 01:46:22,776 My husband has to be taken to the hospital in Siliguri. 1368 01:46:22,936 --> 01:46:25,576 I don't know anyone in Siliguri except you. 1369 01:46:25,656 --> 01:46:29,016 Don't worry. Come with your husband. 1370 01:46:29,016 --> 01:46:30,216 I will handle the rest. 1371 01:46:30,296 --> 01:46:31,376 Okay. 1372 01:46:46,416 --> 01:46:49,736 Weren't you supposed stay inside? 1373 01:46:50,456 --> 01:46:52,536 -Beat her! -Teach her a lesson! 1374 01:46:52,816 --> 01:46:54,776 -Beat her up! -How dare you come out? 1375 01:46:54,896 --> 01:46:56,176 (indistinct chatter) 1376 01:47:03,696 --> 01:47:05,096 That's enough. 1377 01:47:05,736 --> 01:47:06,776 Just die! 1378 01:47:08,816 --> 01:47:10,296 She didn't obey Jaan Guru. 1379 01:47:11,736 --> 01:47:15,176 Now we will have to die because of this b***h! 1380 01:47:20,536 --> 01:47:21,976 Bloody witch! 1381 01:47:26,336 --> 01:47:29,376 Had you taken off your clothes that day... 1382 01:47:30,016 --> 01:47:32,656 you wouldn't have to face this. 1383 01:47:37,256 --> 01:47:38,376 Hey! 1384 01:47:39,816 --> 01:47:41,336 The witch has left her body. 1385 01:47:41,936 --> 01:47:43,096 No more worries. 1386 01:47:45,216 --> 01:47:48,256 Santosh is dead. 1387 01:48:20,096 --> 01:48:21,096 Mom... 1388 01:48:22,456 --> 01:48:23,456 Mom... 1389 01:48:30,056 --> 01:48:34,576 The sun smiles from above the clouds 1390 01:48:35,696 --> 01:48:39,016 As the dark clouds fade 1391 01:48:40,656 --> 01:48:43,576 Oh, what fun! 1392 01:48:44,776 --> 01:48:49,576 Today is a holiday, my friend 1393 01:48:49,936 --> 01:48:53,456 Today is a holiday 1394 01:48:55,216 --> 01:48:57,296 Oh, what fun! 1395 01:48:58,896 --> 01:49:02,496 The sun smiles from above the clouds 1396 01:49:03,736 --> 01:49:06,416 As the dark clouds fade 1397 01:49:07,896 --> 01:49:11,656 Oh, what fun! 1398 01:49:13,136 --> 01:49:17,296 Today is a holiday, my friend 1399 01:49:17,776 --> 01:49:21,096 Today is a holiday 1400 01:49:21,936 --> 01:49:24,416 Oh, what fun! 1401 01:49:26,296 --> 01:49:29,696 Oh, how to spend the day? 1402 01:49:30,456 --> 01:49:34,016 In which woods to lose our way? 1403 01:49:34,776 --> 01:49:38,416 In which fields to run and play? 1404 01:49:38,776 --> 01:49:41,336 Together with my friends... 1405 01:49:55,056 --> 01:49:56,176 Munia... 1406 01:50:10,856 --> 01:50:12,896 The witch has lost her mind. 1407 01:50:13,896 --> 01:50:15,696 But not her youth. 1408 01:50:19,176 --> 01:50:20,216 Want a taste? 1409 01:50:24,216 --> 01:50:26,176 She didn't let me have her. 1410 01:50:27,136 --> 01:50:28,456 Won't do anything now. 1411 01:50:28,936 --> 01:50:30,376 I'll save her for later. 1412 01:50:31,056 --> 01:50:32,376 For the right time. 1413 01:50:41,536 --> 01:50:42,536 Come. 1414 01:50:44,416 --> 01:50:45,576 Come, b***h! 1415 01:50:46,536 --> 01:50:47,536 Come with me. 1416 01:50:50,136 --> 01:50:52,696 Hey! Come in one by one. 1417 01:51:24,416 --> 01:51:25,496 Mom... 1418 01:51:27,576 --> 01:51:28,696 Mom... 1419 01:51:30,376 --> 01:51:31,456 Mom... 1420 01:51:33,016 --> 01:51:33,816 Mom... 1421 01:51:36,816 --> 01:51:37,936 What happened? 1422 01:51:39,696 --> 01:51:41,816 Take me away, Mom... 1423 01:51:42,736 --> 01:51:46,096 -Don't worry, I'm with you. -Mom... 1424 01:51:48,056 --> 01:51:49,936 Save me, Mom... 1425 01:51:51,016 --> 01:51:52,576 Take me with you... 1426 01:51:53,936 --> 01:51:54,976 Mom... 1427 01:51:56,176 --> 01:51:57,176 Mom... 1428 01:52:09,216 --> 01:52:11,776 It's been five hours since they took my son hostage. 1429 01:52:13,416 --> 01:52:14,976 They killed my sister. 1430 01:52:17,656 --> 01:52:19,936 -Munia. -Yes, Jaan Guru? 1431 01:52:20,136 --> 01:52:21,416 Can you do it in one blow? 1432 01:52:37,056 --> 01:52:38,096 Hey! 1433 01:52:39,816 --> 01:52:40,816 Can't you? 1434 01:52:42,096 --> 01:52:43,096 I can. 1435 01:52:43,816 --> 01:52:44,976 Remember... 1436 01:52:45,616 --> 01:52:50,216 to kill the witch, we must sacrifice a few lives. 1437 01:52:52,656 --> 01:52:54,336 My honour is at stake! 1438 01:52:55,496 --> 01:52:56,616 Doctor! 1439 01:52:57,856 --> 01:52:59,416 Hey, doctor! 1440 01:52:59,616 --> 01:53:01,296 Come out, everyone. 1441 01:53:02,336 --> 01:53:03,576 See for yourself. 1442 01:53:04,136 --> 01:53:06,296 You won't get to see this again. 1443 01:53:08,736 --> 01:53:11,936 Come out, you b***hes! 1444 01:53:34,776 --> 01:53:39,656 I asked you many times to hand over that damn witch. 1445 01:53:41,336 --> 01:53:42,976 But you didn't listen. 1446 01:53:43,616 --> 01:53:45,936 Why didn't you listen to me? 1447 01:53:46,656 --> 01:53:47,656 Huh? 1448 01:53:52,696 --> 01:53:53,696 Police! 1449 01:53:55,056 --> 01:53:56,056 Listen up. 1450 01:53:56,256 --> 01:54:00,016 You and your lackeys saw nothing. 1451 01:54:02,136 --> 01:54:03,936 -Munia. -Jaan Guru. 1452 01:54:04,456 --> 01:54:05,776 Do it! 1453 01:55:34,832 --> 01:55:36,472 What's on your mind, Jaan Guru? 1454 01:55:39,232 --> 01:55:42,752 Santosh's family made lots of money from rearing sheep. 1455 01:55:42,952 --> 01:55:43,952 Right. 1456 01:55:44,632 --> 01:55:46,632 It's a lucrative business. 1457 01:55:58,912 --> 01:56:00,032 Look. 1458 01:56:00,112 --> 01:56:02,312 I got it written in English. 1459 01:56:04,232 --> 01:56:05,232 Here. 1460 01:56:06,032 --> 01:56:08,152 -Will I get my money back on time? -Of course. 1461 01:56:08,632 --> 01:56:10,312 Don't worry. 1462 01:56:10,592 --> 01:56:12,752 The whole village is involved now. 1463 01:56:13,232 --> 01:56:17,152 You just supply the cash. I will handle the rest. 1464 01:56:18,032 --> 01:56:22,352 Soon the whole village will bleat to my tune! 1465 01:56:22,912 --> 01:56:24,232 What say, Munia? 1466 01:56:24,312 --> 01:56:25,312 Baa! 1467 01:56:26,152 --> 01:56:27,192 Baa! 1468 01:56:30,392 --> 01:56:32,152 That's exactly what happened. 1469 01:56:32,792 --> 01:56:35,352 Poor villagers looking to make a quick buck 1470 01:56:35,432 --> 01:56:37,992 got involved in Jaan Guru's sheep farm. 1471 01:56:39,672 --> 01:56:42,952 Even bad things seem good at the beginning. 1472 01:56:43,432 --> 01:56:46,352 It's only later that people realise 1473 01:56:46,472 --> 01:56:47,912 that they were wrong. 1474 01:56:55,512 --> 01:56:57,272 -What happened? -Come on! 1475 01:56:57,312 --> 01:56:58,992 (all) Happy birthday, boss! 1476 01:56:59,752 --> 01:57:02,272 Good times are here thanks to you! 1477 01:57:02,432 --> 01:57:04,872 Happy birthday, Jaan Guru! 1478 01:57:06,432 --> 01:57:08,032 Happy birthday! 1479 01:57:08,072 --> 01:57:10,272 Happy birthday, Jaan Guru! 1480 01:57:11,592 --> 01:57:12,832 Happy birthday! 1481 01:57:17,912 --> 01:57:18,912 Eat. 1482 01:57:19,272 --> 01:57:21,632 (song playing on music system) 1483 01:57:30,432 --> 01:57:31,472 What's wrong? 1484 01:57:33,432 --> 01:57:35,672 I'm missing my mom, Munia. 1485 01:57:36,512 --> 01:57:38,552 We're making good profit from the sheep farm. 1486 01:57:42,912 --> 01:57:45,712 We need to buy some land for cheap. 1487 01:57:47,552 --> 01:57:48,672 How will you do that? 1488 01:57:50,592 --> 01:57:53,472 Like I stole Santosh's land. 1489 01:57:54,112 --> 01:57:55,312 By frightening them. 1490 01:58:00,512 --> 01:58:03,072 The devil's greed knows no end. 1491 01:58:04,872 --> 01:58:09,192 But suddenly, locals started dying. 1492 01:58:10,512 --> 01:58:12,152 Jaan Guru knew... 1493 01:58:12,792 --> 01:58:14,832 it was spreading from the sheep. 1494 01:58:16,152 --> 01:58:18,432 So, to save himself... 1495 01:58:18,632 --> 01:58:21,032 he came up with the same plan. 1496 01:58:41,512 --> 01:58:43,272 Five more people dead, Jaan Guru. 1497 01:58:44,632 --> 01:58:46,432 The disease is spreading from the sheep. 1498 01:58:47,712 --> 01:58:50,752 At this rate, people will start suspecting us. 1499 01:58:59,832 --> 01:59:01,352 What's the plan? 1500 01:59:05,632 --> 01:59:07,032 The witch. 1501 01:59:09,032 --> 01:59:12,032 Our people are dying because of that witch. 1502 01:59:12,912 --> 01:59:14,912 I tried to ignore it. 1503 01:59:16,032 --> 01:59:18,552 But we can't let her live anymore. 1504 01:59:21,552 --> 01:59:23,992 Or else, we will all die. 1505 01:59:26,912 --> 01:59:29,352 Do you want to lose your children? 1506 01:59:29,912 --> 01:59:31,552 (all) No! 1507 01:59:35,752 --> 01:59:37,232 (indistinct chatter) 1508 01:59:37,392 --> 01:59:38,912 Burn that witch! 1509 02:00:49,712 --> 02:00:53,232 THE WITCH HUNT 1510 02:01:49,712 --> 02:01:54,312 All hell will break loose now, my dear. 1511 02:01:54,592 --> 02:01:56,472 All hell will break loose. 1512 02:02:14,512 --> 02:02:15,352 Badshah! 1513 02:02:24,832 --> 02:02:25,952 Maithal! 1514 02:02:34,552 --> 02:02:35,672 Badshah! 1515 02:02:37,032 --> 02:02:38,032 Badshah! 1516 02:02:38,192 --> 02:02:39,592 Help him! 1517 02:02:39,632 --> 02:02:41,232 Drumroll! 1518 02:02:41,432 --> 02:02:42,712 (crowd cheering) 1519 02:02:47,472 --> 02:02:48,472 Louder! 1520 02:02:49,712 --> 02:02:50,832 Badshah! 1521 02:02:51,392 --> 02:02:52,392 Badshah! 1522 02:02:52,472 --> 02:02:54,072 Please do something. 1523 02:02:54,192 --> 02:02:55,872 Badshah! 1524 02:02:55,872 --> 02:02:57,032 Help! 1525 02:02:59,432 --> 02:03:01,912 I've slit his throat! 1526 02:03:01,952 --> 02:03:02,952 Beat the drums! 1527 02:03:03,072 --> 02:03:04,232 Badshah! 1528 02:03:09,592 --> 02:03:11,192 -Maithal! Maithal! -Maithal! Maithal! 1529 02:03:40,232 --> 02:03:41,752 Such a big rat! 1530 02:03:45,112 --> 02:03:46,152 Take it easy. 1531 02:03:46,192 --> 02:03:47,632 There's a big rat in the bathroom. 1532 02:03:49,232 --> 02:03:50,632 What did you do? 1533 02:03:50,912 --> 02:03:53,512 You ran away? 1534 02:03:53,912 --> 02:03:55,672 Aren't you my brave girl, Pata? 1535 02:03:56,312 --> 02:04:00,272 If you get scared, what will she do? 1536 02:04:00,632 --> 02:04:04,192 -But it's a big rat. -That doesn't matter. 1537 02:04:04,752 --> 02:04:08,912 It is only as big as your fear wants it to be. 1538 02:04:09,512 --> 02:04:10,752 Always remember that. 1539 02:04:12,392 --> 02:04:15,432 There's a stick in the corner. 1540 02:04:15,672 --> 02:04:16,672 Take it. 1541 02:04:16,832 --> 02:04:21,992 And kill the rat together. 1542 02:04:22,352 --> 02:04:24,192 -Let's go, Lata. -Hmm. 1543 02:04:26,512 --> 02:04:27,952 Let them do it. 1544 02:04:29,232 --> 02:04:31,512 They will have to protect each other now. 1545 02:04:38,472 --> 02:04:39,472 Beat the drums! 1546 02:04:44,272 --> 02:04:45,392 Beat it! 1547 02:04:46,832 --> 02:04:48,232 That's my son! 1548 02:04:48,312 --> 02:04:49,912 (indistinct chatter) 1549 02:05:16,472 --> 02:05:18,192 (crowd cheering) 1550 02:05:21,992 --> 02:05:22,832 Get up! 1551 02:05:22,912 --> 02:05:23,672 Beat the drums! 1552 02:05:31,552 --> 02:05:33,032 (crowd cheering) 1553 02:05:35,472 --> 02:05:36,472 Hey! 1554 02:05:55,392 --> 02:05:56,392 Hold this. 1555 02:06:04,432 --> 02:06:05,912 Take this, bastard! 1556 02:06:07,432 --> 02:06:09,312 I will kill him! 1557 02:07:54,592 --> 02:07:57,032 -Can I say something? -What? 1558 02:07:57,512 --> 02:07:58,752 Arrange for an ambulance. 1559 02:07:59,072 --> 02:08:01,432 You think I'm a f**king loser? 1560 02:08:01,592 --> 02:08:02,872 No, I don't. 1561 02:08:03,632 --> 02:08:04,552 But no harm in lying. 1562 02:08:05,032 --> 02:08:06,232 Just pretend. 1563 02:08:06,992 --> 02:08:08,312 Don't talk in riddles. 1564 02:08:08,632 --> 02:08:10,112 What's your plan? 1565 02:08:11,472 --> 02:08:14,512 If you call an ambulance, they will have to come out. 1566 02:08:15,032 --> 02:08:17,272 They will use Maithal as a shield. 1567 02:08:19,392 --> 02:08:22,672 But the ambulance driver will be your man. 1568 02:08:23,272 --> 02:08:25,032 The stretcher-bearer will be your man. 1569 02:08:25,352 --> 02:08:28,152 As soon as they come out, you win. 1570 02:08:31,912 --> 02:08:33,112 What do you think? 1571 02:08:34,352 --> 02:08:37,272 Look, don't bottle up your anger. 1572 02:08:38,192 --> 02:08:40,832 It causes diarrhoea. 1573 02:08:41,472 --> 02:08:43,112 A runny tummy. 1574 02:08:43,792 --> 02:08:44,952 Like I have. 1575 02:08:54,032 --> 02:08:55,752 Arrange for an ambulance. 1576 02:09:12,792 --> 02:09:13,952 Hey! 1577 02:09:16,352 --> 02:09:18,032 Stop! 1578 02:09:18,912 --> 02:09:20,112 Don't kill him. 1579 02:09:20,552 --> 02:09:22,592 I will get you an ambulance. 1580 02:09:23,392 --> 02:09:24,752 Let my son go. 1581 02:09:26,592 --> 02:09:29,072 And what if I don't? 1582 02:09:29,832 --> 02:09:31,072 What did she say? 1583 02:09:32,312 --> 02:09:33,392 What did you say? 1584 02:09:37,512 --> 02:09:38,872 What if... 1585 02:09:41,032 --> 02:09:42,152 I kill him? 1586 02:09:44,032 --> 02:09:45,472 What will you do? 1587 02:09:46,912 --> 02:09:48,552 The police will escort you. 1588 02:09:49,552 --> 02:09:53,112 You will be given full safety and security. 1589 02:09:53,672 --> 02:09:54,792 Let him go. 1590 02:09:55,192 --> 02:09:57,112 What's the point in killing him, ma'am? 1591 02:09:57,712 --> 02:09:59,312 The real monster is out there. 1592 02:10:00,952 --> 02:10:01,952 Let that bastard go. 1593 02:10:05,992 --> 02:10:07,192 Tell him to kneel... 1594 02:10:09,792 --> 02:10:11,632 and beg. 1595 02:10:12,312 --> 02:10:13,552 What did she say? 1596 02:10:15,272 --> 02:10:16,272 Can you repeat? 1597 02:10:17,712 --> 02:10:22,032 Tell him to kneel down... 1598 02:10:23,192 --> 02:10:24,352 and beg. 1599 02:10:26,032 --> 02:10:29,272 So that the whole village sees him. 1600 02:10:30,912 --> 02:10:32,072 What was that? 1601 02:10:32,312 --> 02:10:35,232 She wants you to kneel down and beg for it. 1602 02:10:35,672 --> 02:10:37,152 Then she will let Maithal go. 1603 02:10:37,872 --> 02:10:38,872 Come on. 1604 02:10:39,072 --> 02:10:40,072 Do it. 1605 02:10:41,032 --> 02:10:43,432 For your own sake. Trust me. 1606 02:10:54,952 --> 02:10:56,112 Those damn b***hes! 1607 02:10:56,192 --> 02:10:58,272 I will burn them alive in the ambulance. 1608 02:11:00,392 --> 02:11:01,392 Munia. 1609 02:11:01,672 --> 02:11:02,832 Jaan Guru. 1610 02:11:04,672 --> 02:11:06,072 Let him go! 1611 02:11:54,952 --> 02:11:56,152 Maithal! 1612 02:11:56,312 --> 02:11:58,432 Get out of the ambulance! 1613 02:11:58,712 --> 02:12:01,592 And lock them in! 1614 02:12:02,072 --> 02:12:03,192 We'll burn them alive. 1615 02:12:06,592 --> 02:12:09,712 I will send the finest goat meat to your house. 1616 02:12:09,992 --> 02:12:11,112 As your reward. 1617 02:12:13,192 --> 02:12:15,432 KHUNIABARI HEALTH CENTRE 1618 02:12:47,712 --> 02:12:48,792 Burn them. 1619 02:12:58,632 --> 02:13:01,312 The police have surrounded the place. 1620 02:13:01,952 --> 02:13:03,912 Drop your weapons right now! 1621 02:13:04,432 --> 02:13:07,032 Or I'll have to shoot again. 1622 02:13:07,832 --> 02:13:08,832 Hey! 1623 02:13:09,312 --> 02:13:10,392 Go get them. 1624 02:13:22,112 --> 02:13:23,352 Payback. 1625 02:13:25,392 --> 02:13:26,392 Police! 1626 02:13:27,592 --> 02:13:28,672 Listen up. 1627 02:13:28,752 --> 02:13:32,432 You and your lackeys saw nothing. 1628 02:13:33,152 --> 02:13:34,152 Munia. 1629 02:13:34,232 --> 02:13:35,232 Jaan Guru. 1630 02:13:35,472 --> 02:13:36,592 Do it! 1631 02:13:36,912 --> 02:13:38,192 Hello, ma'am? 1632 02:13:38,272 --> 02:13:41,352 Please come to Khuniabari with a big force. 1633 02:13:41,432 --> 02:13:43,352 Bhim Kumar Maheli is killing people. 1634 02:13:43,552 --> 02:13:44,392 What? 1635 02:13:44,472 --> 02:13:45,712 Shoot, if needed. 1636 02:13:46,192 --> 02:13:49,352 -Where is your gun?-They have taken away our weapons. 1637 02:13:49,952 --> 02:13:52,312 Please come right now. Hurry! 1638 02:13:53,712 --> 02:13:54,832 Didn't I tell you? 1639 02:13:55,392 --> 02:13:57,272 Bottling up your anger causes diarrhoea. 1640 02:13:57,352 --> 02:13:59,592 I always have an upset stomach. 1641 02:14:56,272 --> 02:14:58,912 You can't do anything to me. 1642 02:14:59,272 --> 02:15:02,112 No one will testify against me. 1643 02:15:03,192 --> 02:15:04,872 (indistinct chatter) 1644 02:15:05,232 --> 02:15:06,712 I need your help. 1645 02:15:08,952 --> 02:15:11,112 Don't want to let him get off easy? 1646 02:15:13,192 --> 02:15:15,232 What would you have done if you were in my place? 1647 02:15:17,712 --> 02:15:19,952 No one will testify against me. 1648 02:15:21,112 --> 02:15:23,312 No point in arresting me! 1649 02:15:30,832 --> 02:15:31,952 You b***hes! 1650 02:15:32,072 --> 02:15:34,072 You will die at my hands! 1651 02:15:35,112 --> 02:15:36,512 I will kill them! 1652 02:15:37,512 --> 02:15:38,552 Yes! 1653 02:15:38,552 --> 02:15:39,392 Everyone-- 1654 02:15:42,672 --> 02:15:44,312 Jaan Guru! 1655 02:15:44,312 --> 02:15:46,112 (indistinct chatter) 1656 02:16:26,832 --> 02:16:28,632 Hang in there, sis. 1657 02:16:30,352 --> 02:16:31,552 You'll be fine. 1658 02:16:33,112 --> 02:16:34,312 Forgive me. 1659 02:16:38,552 --> 02:16:40,792 I will never leave you again. 1660 02:16:41,792 --> 02:16:43,352 -Never again. -Sis... 100622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.