Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,280
(indistinct chatter)
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,840
Our people are dying
because of that witch.
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,440
That damn witch!
4
00:00:38,480 --> 00:00:39,840
-He's right.
-Correct!
5
00:00:39,920 --> 00:00:41,800
I tried to ignore it.
6
00:00:42,480 --> 00:00:46,120
But we can't let her live anymore.
7
00:00:47,080 --> 00:00:50,040
Or else, we will all die.
8
00:00:59,160 --> 00:01:01,600
Do you want to lose
your children?
9
00:01:01,720 --> 00:01:03,720
(all) No!
10
00:01:07,880 --> 00:01:09,000
Be safe.
11
00:01:09,160 --> 00:01:10,760
(indistinct chatter)
12
00:01:22,880 --> 00:01:24,280
(mob yelling)
13
00:01:55,440 --> 00:01:57,400
He is a brilliant student.
14
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
He...
15
00:01:59,880 --> 00:02:02,720
He wants to do MBA in London.
16
00:02:02,760 --> 00:02:04,680
MBA, my foot!
17
00:02:06,360 --> 00:02:08,320
I know them all too well.
18
00:02:09,360 --> 00:02:11,000
Gold-digging scoundrel!
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,120
Then why did you teach us
20
00:02:14,160 --> 00:02:16,360
to live life on our own terms?
21
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Wish Mom was here.
22
00:02:20,280 --> 00:02:22,000
My decision is final.
23
00:02:24,960 --> 00:02:27,200
If you want to stay here,
live by my rules.
24
00:02:27,440 --> 00:02:29,520
This tea estate,
this house belong to me.
25
00:02:29,880 --> 00:02:31,920
If you want to live as you want,
get out.
26
00:02:34,840 --> 00:02:36,120
It's my house too.
27
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
Mom's house too.
28
00:02:40,280 --> 00:02:41,360
And...
29
00:02:41,440 --> 00:02:44,080
I know all about your affairs.
30
00:02:59,480 --> 00:03:01,800
-Hello.
-I just landed.
31
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
Your driver isn't here,
so couldn't send the car for you.
32
00:03:05,280 --> 00:03:06,760
Hope it's not a problem.
33
00:03:06,880 --> 00:03:08,920
I've taken a cab.
I'll be there soon.
34
00:03:09,000 --> 00:03:11,560
-Okay, I'm waiting for you.
-Hmm.
35
00:03:41,560 --> 00:03:44,680
Tell Dad I will marry Arman
and move to London.
36
00:03:46,960 --> 00:03:48,200
I am not coming back.
37
00:03:51,400 --> 00:03:52,480
Shall we?
38
00:03:57,960 --> 00:04:01,600
You'll never be happy, you witch!
39
00:05:09,920 --> 00:05:13,440
THE WITCH HUNT
40
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Here you go.
41
00:05:20,880 --> 00:05:23,320
-Here you are, ma'am.
-Yes.
42
00:05:23,360 --> 00:05:25,120
-Can you get my luggage?
-Sure.
43
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
-Where's Barin uncle?
-In the balcony.
44
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Okay.
45
00:05:32,960 --> 00:05:35,040
I was waiting for you.
46
00:05:35,720 --> 00:05:36,960
But I have to leave now.
47
00:05:37,440 --> 00:05:39,600
Get some rest.
We'll talk tomorrow.
48
00:05:39,640 --> 00:05:42,600
I had a direct flight.
I got my sleep.
49
00:05:43,080 --> 00:05:44,520
Besides...
50
00:05:44,600 --> 00:05:46,520
I have some personal work tomorrow.
51
00:05:46,880 --> 00:05:48,640
And it's just 11 p.m.
52
00:05:49,080 --> 00:05:50,680
Can you do something, Madhab?
53
00:05:50,800 --> 00:05:52,680
-There's a coffee jar in my bag.
-Okay.
54
00:05:52,720 --> 00:05:54,200
Make two cups of coffee.
55
00:05:54,240 --> 00:05:55,960
-Get the sugar separately.
-Okay.
56
00:05:56,960 --> 00:05:58,800
The tea estate...
57
00:05:58,840 --> 00:06:01,200
The British bungalow...
I mean where you were born.
58
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
They're long gone.
59
00:06:02,760 --> 00:06:06,080
What's left is this house in Kolkata
and some bonds.
60
00:06:06,160 --> 00:06:07,880
I know that's worth a lot.
61
00:06:08,000 --> 00:06:10,520
Some cash and properties.
That's all.
62
00:06:12,800 --> 00:06:14,920
What's the valuation?
63
00:06:17,080 --> 00:06:19,880
Your dad wouldn't believe
you'd come for the money
64
00:06:19,920 --> 00:06:21,600
but I knew it all along.
65
00:06:21,640 --> 00:06:22,920
Anyway...
66
00:06:23,360 --> 00:06:26,640
he left a will
for you and your sister.
67
00:06:27,880 --> 00:06:29,120
It says...
68
00:06:29,560 --> 00:06:34,200
everything he owned will be
equally divided between you.
69
00:06:34,280 --> 00:06:35,720
But on one condition.
70
00:06:36,200 --> 00:06:39,520
It cannot be executed
unless both of you are present.
71
00:06:40,680 --> 00:06:41,720
Both of us--
72
00:06:44,960 --> 00:06:46,000
Barin uncle.
73
00:06:46,880 --> 00:06:49,600
You know everything about us.
74
00:06:51,240 --> 00:06:53,960
Even after my divorce in London,
I'm quite well off.
75
00:06:54,240 --> 00:06:55,720
I never wanted to come back here.
76
00:06:55,720 --> 00:06:59,520
But for my own security,
I want whatever I have in my name.
77
00:06:59,560 --> 00:07:01,000
I hope you understand
what I mean.
78
00:07:01,560 --> 00:07:03,480
I understand, Pata.
79
00:07:04,120 --> 00:07:06,200
But the court won't care.
80
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Right?
81
00:07:08,520 --> 00:07:10,280
The court will only follow the will.
82
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
Lata...
83
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Where is she?
84
00:07:16,520 --> 00:07:17,760
How should I know?
85
00:07:18,360 --> 00:07:20,000
She's your sister.
You should know.
86
00:07:21,280 --> 00:07:22,520
In all these years...
87
00:07:22,560 --> 00:07:25,720
neither of you tried
to keep in touch.
88
00:07:26,320 --> 00:07:29,480
You know very well
why I didn't.
89
00:07:30,760 --> 00:07:31,840
Pata.
90
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Your family is...
91
00:07:34,960 --> 00:07:37,600
Frankly speaking,
it's utterly disgusting.
92
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
I am sorry.
93
00:07:40,080 --> 00:07:43,640
Anyway, I've told you everything
you should know.
94
00:07:44,000 --> 00:07:46,680
It can't be settled
unless both of you are present.
95
00:07:46,800 --> 00:07:48,720
I'll leave now.
I have a hearing tomorrow.
96
00:07:49,920 --> 00:07:51,320
Your coffee, sir.
97
00:07:52,160 --> 00:07:53,520
You can have it, Madhab.
98
00:07:54,000 --> 00:07:56,960
And show her Lata's last letter
and the photograph.
99
00:07:57,560 --> 00:07:59,520
Might help her find Lata.
100
00:08:00,200 --> 00:08:01,400
One more thing.
101
00:08:01,960 --> 00:08:03,680
As far as I can see...
102
00:08:04,400 --> 00:08:07,800
you won't be able to run back
to London with the money soon.
103
00:08:08,200 --> 00:08:09,240
Bye.
104
00:08:09,320 --> 00:08:11,200
Call me if you need anything.
Good night.
105
00:08:21,760 --> 00:08:22,880
Here.
106
00:08:25,080 --> 00:08:28,120
A few days after this letter arrived
107
00:08:28,280 --> 00:08:30,560
someone named Seema had called.
108
00:08:31,080 --> 00:08:32,880
She knew something about Lata.
109
00:08:34,480 --> 00:08:37,280
Her number is written
in your dad's diary.
110
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Where is the diary?
111
00:08:38,760 --> 00:08:40,000
In the store room.
112
00:08:40,000 --> 00:08:44,040
-Where he kept old documents.
-Okay.
113
00:10:33,280 --> 00:10:39,760
The number you're trying to call
is currently unavailable.
114
00:10:56,680 --> 00:10:59,080
-Hello.-Hello. Who's this?
115
00:10:59,280 --> 00:11:02,720
I got a call
from this number last night.
116
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Umm...
117
00:11:04,200 --> 00:11:06,760
This is Pata.
118
00:11:06,840 --> 00:11:08,120
Ambikesh Roy's daughter.
119
00:11:08,360 --> 00:11:12,120
You mean you're Lata's elder sister?
120
00:11:12,800 --> 00:11:14,320
Right.
121
00:11:14,720 --> 00:11:16,280
Oh, Pata!
I'm Seema.
122
00:11:16,680 --> 00:11:18,880
My dad used to work
at your tea estate.
123
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
You attended my wedding.
124
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
My husband works
at a telephone company.
125
00:11:22,880 --> 00:11:24,600
-Remember?
-Hmm...
126
00:11:24,760 --> 00:11:28,600
-Can you do a favour, Seema?-Why are you being so formal?
127
00:11:28,880 --> 00:11:32,880
I got back from London last night.
128
00:11:32,880 --> 00:11:36,440
Do you know where Lata is?
It's very urgent.
129
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Lata?
130
00:11:38,240 --> 00:11:40,320
She called me years ago.
131
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
Must be over 10 years ago.
132
00:11:42,800 --> 00:11:45,680
She called me from a STD booth
in Khuniabari.
133
00:11:45,760 --> 00:11:48,640
-Huh? From where?-Khuniabari.
134
00:11:49,160 --> 00:11:52,280
-Where's that?-It's in North Bengal.
135
00:11:52,360 --> 00:11:55,360
A remote village
even further than Mal Bazar.
136
00:11:55,840 --> 00:12:01,120
She wanted to come here to Siliguri
for her husband's treatment.
137
00:12:01,240 --> 00:12:04,120
But she never called after that.
138
00:12:04,280 --> 00:12:06,680
Oh.
Thank you, Seema.
139
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Madhab.
140
00:12:11,640 --> 00:12:13,280
-Madhab?
-Yes?
141
00:12:13,280 --> 00:12:15,520
-Get me a cup of coffee.
-Okay.
142
00:12:15,520 --> 00:12:16,880
(hawkers selling wares)
143
00:12:16,920 --> 00:12:18,520
-Barin uncle.-Yes?
144
00:12:18,560 --> 00:12:21,280
I have to go to North Bengal.
145
00:12:21,360 --> 00:12:23,040
Umm...
Khuniabari.
146
00:12:23,040 --> 00:12:28,280
Can you book a flight ticket
and arrange for a car from airport?
147
00:12:28,400 --> 00:12:30,440
Sounds like you just woke up.
148
00:12:30,480 --> 00:12:32,160
Thought you slept well
on the flight.
149
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
-Anyway. Khuniabari, right?
-Hmm.
150
00:12:34,240 --> 00:12:36,440
It's a village in the Dooars.
151
00:12:36,760 --> 00:12:40,960
Let me book you a train ticket
for tonight.
152
00:12:41,040 --> 00:12:43,080
First class.
A comfortable ride.
153
00:12:43,160 --> 00:12:46,400
By morning, you will reach
Mal Bazar or Alipurduar.
154
00:12:46,480 --> 00:12:49,440
I'll arrange for a car.
I know a driver.
155
00:12:49,760 --> 00:12:51,200
Thank you so much, Barin uncle.
156
00:12:51,200 --> 00:12:54,600
Please arrange everything.
I'll pay you back.
157
00:12:54,640 --> 00:12:56,520
Don't bother.
Bye.
158
00:13:01,880 --> 00:13:03,240
Khuniabari.
159
00:13:03,880 --> 00:13:07,320
It's a village in the Dooars.
160
00:13:07,560 --> 00:13:12,520
Lata stays in a village
in the Dooars.
161
00:13:15,640 --> 00:13:17,000
Pity, Lata.
162
00:13:41,800 --> 00:13:42,720
Pata?
163
00:13:42,880 --> 00:13:44,040
Right.
164
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
I'm Badshah, your driver.
165
00:13:45,760 --> 00:13:47,120
Come with me.
166
00:13:47,120 --> 00:13:48,520
-Where's the car?
-It's there.
167
00:13:48,600 --> 00:13:50,840
I'll take your luggage.
Let's go.
168
00:13:51,480 --> 00:13:54,560
-Sorry I'm late.
-It's fine.
169
00:13:56,840 --> 00:13:57,800
Ma'am.
170
00:13:57,840 --> 00:14:00,400
I'll keep your bag in the back.
Tell me if you need it.
171
00:14:00,960 --> 00:14:03,120
No, not there.
Put it in the front.
172
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Okay.
173
00:14:04,880 --> 00:14:09,520
I cancelled two bookings
after Barin sir called.
174
00:14:09,720 --> 00:14:12,800
Your dad had done so much for me.
I can sacrifice this much.
175
00:14:15,280 --> 00:14:16,920
I found the quote on internet.
176
00:14:17,160 --> 00:14:18,240
Isn't it nice?
177
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Come.
178
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
Have you ever been to Khuniabari?
179
00:14:25,280 --> 00:14:28,320
No, but my friends know the place.
180
00:14:28,400 --> 00:14:31,080
They said it's a four-hour drive.
181
00:14:31,280 --> 00:14:33,720
And if you stop for a pee break...
182
00:14:34,080 --> 00:14:35,480
Then half an hour more.
183
00:14:37,320 --> 00:14:38,400
Shall we, ma'am?
184
00:14:38,880 --> 00:14:40,080
-Drive.
-Right.
185
00:14:43,520 --> 00:14:46,400
This car is good as new.
I bought it from someone else.
186
00:14:47,040 --> 00:14:51,080
A friend of mine used it
as an ambulance.
187
00:14:52,880 --> 00:14:54,560
Don't know if you noticed
188
00:14:55,280 --> 00:14:58,400
but the blue light and hooter
are still there.
189
00:14:59,720 --> 00:15:05,920
I use them to get out of traffic.
190
00:15:07,760 --> 00:15:09,640
The forest has a charm of its own.
191
00:15:10,720 --> 00:15:12,560
Take a deep breath.
192
00:15:13,400 --> 00:15:16,200
You will feel energised.
193
00:15:19,560 --> 00:15:20,920
Ever seen an elephant?
194
00:15:21,480 --> 00:15:25,080
There are huge elephants
in this forest.
195
00:15:25,280 --> 00:15:27,760
You must have seen them
while growing up.
196
00:15:28,720 --> 00:15:33,360
My dad used to take me
to your tea estate.
197
00:15:33,760 --> 00:15:36,520
The workers loved you all.
198
00:15:36,920 --> 00:15:38,000
They respected you.
199
00:15:38,720 --> 00:15:41,720
Sir and his daughters,
Lata and Pata.
200
00:15:43,120 --> 00:15:46,080
I couldn't continue studies
after eighth grade.
201
00:15:46,680 --> 00:15:50,440
My teacher scolded me,
so I ran away from school.
202
00:15:51,240 --> 00:15:53,880
First, I worked as a helper
in a dump truck.
203
00:15:53,960 --> 00:15:56,400
Then learnt how to drive.
204
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
Umm...
205
00:16:14,360 --> 00:16:16,640
There's no network.
206
00:16:17,000 --> 00:16:18,560
Yeah, won't get network here.
207
00:16:19,080 --> 00:16:21,920
It's a dense forest.
208
00:16:23,280 --> 00:16:25,960
Soon, there'll be
no paved road either.
209
00:16:26,760 --> 00:16:30,200
Then we can ask for
the village head of Khuniabari.
210
00:16:30,280 --> 00:16:33,120
I'm sure he'll know everyone here.
211
00:16:56,320 --> 00:16:57,160
Hey!
212
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
Listen, kid!
213
00:16:59,080 --> 00:17:00,720
Where can I find the village head?
214
00:17:00,880 --> 00:17:02,240
We call him Jaan Guru.
215
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
Fine. Where is he?
216
00:17:04,360 --> 00:17:05,920
-He isn't at home.
-Then?
217
00:17:06,000 --> 00:17:08,520
Go to the riverbank.
A crowd has gathered there.
218
00:17:08,640 --> 00:17:09,960
Jaan Guru is there.
219
00:17:10,040 --> 00:17:11,240
How far from here?
220
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
A little far.
221
00:17:12,520 --> 00:17:13,560
Hmm.
222
00:17:13,640 --> 00:17:15,080
You guys hop on.
223
00:17:15,560 --> 00:17:16,960
Come, Suru.
224
00:17:20,320 --> 00:17:22,600
-Ready?
-Yeah!
225
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
My God!
226
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
There.
227
00:18:06,800 --> 00:18:08,000
There's Jaan Guru.
228
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
(indistinct chatter)
229
00:18:09,920 --> 00:18:11,800
Drumroll!
Beat the drums!
230
00:18:16,680 --> 00:18:17,960
(crowd cheering)
231
00:18:19,400 --> 00:18:20,560
I'll cut you to pieces!
232
00:18:21,080 --> 00:18:22,600
Come on!
Louder!
233
00:18:28,120 --> 00:18:29,320
-Beat the drums!
-Yeah!
234
00:18:29,640 --> 00:18:31,640
Louder!
Come on!
235
00:18:33,480 --> 00:18:34,800
Hey!
236
00:18:35,520 --> 00:18:38,640
From now on,
there'll be no more worries.
237
00:18:39,640 --> 00:18:42,160
No more deaths
in the village.
238
00:18:42,560 --> 00:18:45,200
No more disease.
239
00:18:45,560 --> 00:18:48,120
Do you trust your Jaan Guru?
240
00:18:48,200 --> 00:18:49,720
(all) Yes!
241
00:18:49,960 --> 00:18:51,200
Do you?
242
00:18:52,080 --> 00:18:53,440
Drumroll!
243
00:18:56,200 --> 00:18:57,400
Wait here, ma'am.
244
00:18:57,480 --> 00:18:58,720
-I'll go check.
-Okay.
245
00:19:03,320 --> 00:19:04,440
Beat it!
246
00:19:32,920 --> 00:19:34,000
Kill her!
247
00:19:45,240 --> 00:19:46,280
What's wrong, Badshah?
248
00:19:46,400 --> 00:19:47,600
This is trouble.
249
00:19:47,680 --> 00:19:50,200
They're burning her at the stake.
We have to leave.
250
00:19:50,920 --> 00:19:51,880
What do you mean?
251
00:19:52,040 --> 00:19:53,240
A witch.
252
00:19:54,600 --> 00:19:55,800
They'll burn her alive.
253
00:19:57,000 --> 00:19:59,160
Burn her alive?
254
00:19:59,200 --> 00:20:00,440
We should leave.
255
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
That...
256
00:20:17,600 --> 00:20:20,040
My sis...
257
00:20:20,600 --> 00:20:21,920
That's my sister!
258
00:20:22,160 --> 00:20:23,840
You'll never be happy!
259
00:20:24,760 --> 00:20:26,080
You witch!
260
00:20:37,560 --> 00:20:39,360
The woman died a few days ago.
261
00:20:40,000 --> 00:20:43,640
If you bring her daughter
to your bungalow...
262
00:20:44,760 --> 00:20:46,840
we can contain the situation.
263
00:20:49,400 --> 00:20:50,440
In my bungalow?
264
00:20:52,480 --> 00:20:53,800
Understand the situation.
265
00:20:54,640 --> 00:20:56,960
Your relationship with that woman...
266
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
Everyone knows.
267
00:20:59,480 --> 00:21:01,840
And handling the trade union
won't be easy.
268
00:21:02,280 --> 00:21:04,240
If you bring the girl here...
269
00:21:04,600 --> 00:21:08,160
they will see it as a good gesture
from the owner.
270
00:21:13,960 --> 00:21:15,080
Call the union leaders.
271
00:21:16,160 --> 00:21:17,440
How much do they want?
272
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
Make a deal.
273
00:21:19,120 --> 00:21:21,680
Money won't help you in this case,
Ambikesh.
274
00:21:22,560 --> 00:21:25,600
I'm not asking you to raise her
as your daughter.
275
00:21:26,400 --> 00:21:29,240
She will work as your maid.
276
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
If that girl comes here...
277
00:21:34,960 --> 00:21:36,600
she will be raised
as our daughter.
278
00:21:38,240 --> 00:21:39,920
Exactly like Pata.
279
00:21:42,760 --> 00:21:46,320
I will believe
that I have two daughters.
280
00:21:49,240 --> 00:21:50,920
That she is Pata's sister.
281
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
She...
282
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
She's my sister, Badshah.
283
00:22:03,400 --> 00:22:05,160
S-She's...
284
00:22:06,000 --> 00:22:07,160
My little sister.
285
00:22:40,600 --> 00:22:42,000
We need to leave, ma'am.
286
00:22:42,080 --> 00:22:43,560
-We should go.
-Badshah!
287
00:22:43,640 --> 00:22:47,280
She's my sister!
I won't leave without her!
288
00:22:47,680 --> 00:22:49,280
(indistinct chatter)
289
00:22:56,160 --> 00:22:57,360
Do something, Badshah!
290
00:23:00,160 --> 00:23:02,680
(crowd cheering)
291
00:24:18,448 --> 00:24:19,448
(vocalising)
292
00:24:35,448 --> 00:24:37,608
Is there any hospital nearby?
293
00:24:38,528 --> 00:24:40,248
-Go straight.
-Okay.
294
00:24:40,288 --> 00:24:41,968
You'll come to a crossroads.
295
00:24:42,328 --> 00:24:45,008
Take a left,
and you'll find the hospital.
296
00:24:45,008 --> 00:24:46,008
Thank you.
297
00:24:47,128 --> 00:24:49,128
Y-You touched the witch?
298
00:24:49,288 --> 00:24:52,368
This is not good.
Shouldn't have touched the witch.
299
00:24:52,408 --> 00:24:53,808
-You'll be in danger.
-Drive!
300
00:24:55,128 --> 00:24:56,688
You shouldn't have done that.
301
00:25:02,728 --> 00:25:05,088
Get the chopper from below the seat.
302
00:25:05,088 --> 00:25:06,928
I'll turn on the hooter
and drive into the crowd.
303
00:25:07,288 --> 00:25:10,128
They'll think it's the police
and we'll escape with your sister.
304
00:25:10,728 --> 00:25:12,848
We have to be quick.
Okay?
305
00:25:30,448 --> 00:25:32,048
(indistinct chatter)
306
00:25:35,448 --> 00:25:36,568
Don't come any closer!
307
00:25:38,848 --> 00:25:40,368
I said don't come any closer!
308
00:25:48,728 --> 00:25:49,728
Move!
309
00:25:49,808 --> 00:25:51,528
Out of my way!
310
00:27:08,248 --> 00:27:11,768
THE WITCH HUNT
311
00:27:18,608 --> 00:27:19,968
I'm asking you again.
312
00:27:21,328 --> 00:27:22,768
Tell me everything you know.
313
00:27:25,648 --> 00:27:29,048
Did Pata leave a note? A diary?
Anything?
314
00:27:30,328 --> 00:27:32,728
She never shared anything
with me.
315
00:27:36,008 --> 00:27:37,488
Did you find anything?
316
00:27:37,528 --> 00:27:38,488
N-No.
317
00:27:38,528 --> 00:27:41,448
Then look again.
Good for nothing!
318
00:27:43,168 --> 00:27:44,168
Idiot!
319
00:27:51,888 --> 00:27:53,448
No more going out for you.
320
00:27:55,328 --> 00:27:57,448
You'll marry
Mr. Mukherjee's younger son.
321
00:28:00,728 --> 00:28:02,568
What are you looking at?
322
00:28:03,888 --> 00:28:05,568
You will keep an eye on her.
323
00:28:06,248 --> 00:28:07,328
Wherever she goes.
324
00:28:07,408 --> 00:28:09,688
Nowhere except for coaching
and exams.
325
00:28:10,528 --> 00:28:13,168
You will go with her.
Got it?
326
00:28:14,208 --> 00:28:15,208
Hmm.
327
00:28:27,808 --> 00:28:31,648
I was there when Pata left.
328
00:28:33,408 --> 00:28:34,568
I saw everything.
329
00:28:36,728 --> 00:28:38,328
It's not your fault.
330
00:28:48,608 --> 00:28:50,328
Your exams are coming up.
331
00:28:51,968 --> 00:28:53,208
I got you a flower
from the temple.
332
00:28:58,208 --> 00:28:59,328
Which temple?
333
00:29:00,928 --> 00:29:01,928
Umm...
334
00:29:05,528 --> 00:29:08,048
Who offers roses to God?
Hmm?
335
00:29:34,208 --> 00:29:35,528
Want to see something?
336
00:29:36,808 --> 00:29:37,808
What?
337
00:29:40,688 --> 00:29:42,848
LATA
338
00:30:27,728 --> 00:30:29,528
LATA
339
00:30:34,728 --> 00:30:37,368
You bloody traitor!
340
00:30:39,768 --> 00:30:40,808
Huh!
341
00:30:42,128 --> 00:30:44,168
Just because one of my daughters
ran away
342
00:30:44,448 --> 00:30:47,528
you think you can do the same
with the other one?
343
00:30:48,048 --> 00:30:48,968
Answer me!
344
00:30:49,008 --> 00:30:50,688
-Dad! Dad, please!
-Shut up!
345
00:30:51,008 --> 00:30:53,168
Just shut up!
346
00:30:53,288 --> 00:30:54,648
Lovebirds, huh?
347
00:30:54,728 --> 00:30:56,288
Under my roof!
348
00:30:56,528 --> 00:31:00,408
I told you to keep an eye on her
and this is what you do?
349
00:31:00,448 --> 00:31:02,568
This is what you had in mind?
350
00:31:12,528 --> 00:31:13,368
Santosh!
351
00:31:17,128 --> 00:31:18,488
I will go with you.
352
00:31:21,688 --> 00:31:22,528
Come.
353
00:31:29,128 --> 00:31:30,368
Careful.
354
00:31:48,488 --> 00:31:49,368
Hurry up.
355
00:31:49,408 --> 00:31:51,568
-Let me take her inside.
-Careful.
356
00:31:51,568 --> 00:31:52,648
Watch her head.
357
00:31:54,048 --> 00:31:56,128
-Get the stretcher.
-Yeah.
358
00:31:56,128 --> 00:31:57,568
KHUNIABARI HEALTH CENTRE
359
00:31:57,608 --> 00:31:58,648
(indistinct chatter)
360
00:31:58,728 --> 00:31:59,728
Move!
361
00:32:00,688 --> 00:32:02,768
-It's the witch!
-Lay her down carefully.
362
00:32:03,208 --> 00:32:04,648
Where's the doctor?
363
00:32:04,808 --> 00:32:06,128
(indistinct chatter)
364
00:32:07,088 --> 00:32:08,248
Where's the doctor?
365
00:32:08,248 --> 00:32:09,888
-Doctor?
-There.
366
00:32:10,928 --> 00:32:12,248
Get the doctor,
I'm here with her.
367
00:32:12,328 --> 00:32:13,608
Take these medicines.
368
00:32:13,648 --> 00:32:16,768
Doctor, the patient is critical.
Please come.
369
00:32:16,768 --> 00:32:18,768
-Please hurry.
-It's the witch! My God!
370
00:32:21,408 --> 00:32:23,408
Why are you smoking here?
Get lost!
371
00:32:23,728 --> 00:32:25,488
-A**hole!
-Let's get out of here.
372
00:32:26,048 --> 00:32:27,088
Here.
373
00:32:29,528 --> 00:32:30,728
My goodness!
374
00:32:31,128 --> 00:32:32,408
Doctor!
375
00:32:32,688 --> 00:32:34,048
It's the witch.
376
00:32:34,128 --> 00:32:35,928
We'll be in trouble
if we treat her.
377
00:32:36,168 --> 00:32:37,928
Need an ambulance
as soon as possible.
378
00:32:38,008 --> 00:32:40,288
There's internal haemorrhage.
Take her to a bigger hospital.
379
00:32:40,368 --> 00:32:41,848
I'll give her first-aid.
380
00:32:41,928 --> 00:32:43,128
-Come.
-Get an ambulance, Badshah.
381
00:32:43,168 --> 00:32:44,448
-Doctor.
-What?
382
00:32:44,528 --> 00:32:47,048
I'm telling you.
Don't treat her.
383
00:32:47,208 --> 00:32:49,088
You shouldn't get near her.
384
00:32:49,128 --> 00:32:50,568
-Nonsense.
-We'll be in danger.
385
00:32:50,608 --> 00:32:52,048
-Take her inside.
-Hey, quiet!
386
00:32:53,088 --> 00:32:54,048
Shut your mouth!
387
00:32:55,368 --> 00:32:57,848
She will be here
until the ambulance arrives.
388
00:32:58,288 --> 00:33:00,008
If there's trouble,
it's my responsibility.
389
00:33:00,088 --> 00:33:01,688
-Got it?
-What are you doing?
390
00:33:01,928 --> 00:33:04,128
This is a health centre.
Calm down.
391
00:33:04,328 --> 00:33:06,088
-That goes for you too.
-Hurry up.
392
00:33:06,488 --> 00:33:07,528
Move!
393
00:33:10,848 --> 00:33:13,448
We need an ambulance, Badshah.
Call Barin Uncle.
394
00:33:13,488 --> 00:33:14,488
Right.
395
00:33:15,328 --> 00:33:18,488
-There's no network.
-No use trying here.
396
00:33:18,728 --> 00:33:20,448
Go near the mango tree.
397
00:33:20,488 --> 00:33:21,648
-Which way?
-There.
398
00:33:21,648 --> 00:33:22,888
-Hurry up.
-Okay.
399
00:33:23,008 --> 00:33:24,808
What's the name of the patient?
400
00:33:27,928 --> 00:33:29,088
The patient's name?
401
00:33:31,688 --> 00:33:33,168
What's her name, ma'am?
402
00:33:35,008 --> 00:33:36,168
Mom...
403
00:33:38,408 --> 00:33:39,888
Mom...
404
00:33:50,528 --> 00:33:51,688
What's your name?
405
00:33:53,448 --> 00:33:54,568
Lali.
406
00:33:58,528 --> 00:34:00,248
Are you scared of me?
407
00:34:01,328 --> 00:34:02,368
A little.
408
00:34:07,568 --> 00:34:08,568
Don't, dear.
409
00:34:09,728 --> 00:34:10,968
Don't be scared.
410
00:34:11,808 --> 00:34:14,208
Don't be scared of me, okay?
411
00:34:14,448 --> 00:34:15,448
Hmm.
412
00:34:16,368 --> 00:34:17,368
Hey.
413
00:34:17,888 --> 00:34:19,288
I have an idea.
414
00:34:20,208 --> 00:34:21,608
Lali doesn't suit you.
415
00:34:28,208 --> 00:34:30,368
How about we give you
a new name?
416
00:34:30,928 --> 00:34:33,408
What should we call you?
417
00:34:35,928 --> 00:34:36,928
Lata.
418
00:34:37,448 --> 00:34:38,448
Hmm?
419
00:34:38,808 --> 00:34:41,768
Ma'am.
Where do I keep this girl's clothes?
420
00:34:42,528 --> 00:34:45,608
Next to Pata's clothes
in her cupboard.
421
00:34:46,008 --> 00:34:47,008
Listen.
422
00:34:48,128 --> 00:34:49,448
She has a name.
423
00:34:52,728 --> 00:34:53,728
Lata.
424
00:34:54,608 --> 00:34:56,848
Pata's sister, Lata.
425
00:34:57,688 --> 00:34:59,288
(indistinct chatter)
426
00:35:02,328 --> 00:35:03,328
Huh?
427
00:35:03,928 --> 00:35:06,608
-Hurry up, guys!
-That way! Come on!
428
00:35:07,208 --> 00:35:09,128
-Oh f**k!
-This way!
429
00:35:09,848 --> 00:35:11,168
She needs stitches.
430
00:35:11,928 --> 00:35:13,728
-Get the equipment ready.
-Yes, sir.
431
00:35:13,768 --> 00:35:15,008
(indistinct mumbling)
432
00:35:17,248 --> 00:35:20,128
A mob is coming here
with weapons!
433
00:35:21,768 --> 00:35:24,528
I told you this was trouble, sir.
434
00:35:24,808 --> 00:35:26,448
(indistinct yelling)
435
00:35:29,608 --> 00:35:30,608
You stay here.
436
00:35:30,648 --> 00:35:32,408
-And you close the main gate.
-Hmm.
437
00:35:32,408 --> 00:35:35,648
-Shut all the windows and doors.
-Okay.
438
00:35:36,808 --> 00:35:38,448
-Let's go.
-Where's the landline?
439
00:35:38,488 --> 00:35:39,568
In the office.
440
00:35:42,608 --> 00:35:44,208
(indistinct chatter)
441
00:36:02,448 --> 00:36:03,288
KHUNIABARI HEALTH CENTRE
442
00:36:04,208 --> 00:36:06,288
(mob yelling)
443
00:36:06,448 --> 00:36:07,568
Hurry up.
Lock it.
444
00:36:09,208 --> 00:36:11,728
-Open the gate!
-Let us in!
445
00:36:12,088 --> 00:36:13,448
Break the gate!
446
00:36:13,888 --> 00:36:15,408
-Hello?-Hello.
447
00:36:15,448 --> 00:36:16,808
-This is Pata.-Yes?
448
00:36:16,808 --> 00:36:19,368
-I found Lata.-Hello?
449
00:36:19,368 --> 00:36:20,448
We're in Khuniabari.
450
00:36:20,928 --> 00:36:23,888
Please repeat what you just said.
Can't hear.
451
00:36:23,928 --> 00:36:25,928
We're stuck in a hospital.
The villagers...
452
00:36:26,168 --> 00:36:27,488
-are not letting us leave.
-Hello?
453
00:36:27,488 --> 00:36:28,968
Pardon?
Can't hear you.
454
00:36:29,248 --> 00:36:31,608
We're stuck here.
The locals have surrounded us.
455
00:36:32,048 --> 00:36:33,288
(indistinct chatter)
456
00:36:34,888 --> 00:36:36,568
We're in trouble.
Need an ambulance.
457
00:36:37,008 --> 00:36:38,328
-Hello?-Can you hear me?
458
00:36:38,368 --> 00:36:39,368
Hello?
459
00:36:39,968 --> 00:36:41,048
Hello?
460
00:36:41,248 --> 00:36:42,248
Hello?
461
00:36:43,648 --> 00:36:44,648
Hello?
462
00:36:52,968 --> 00:36:54,888
I've cut off the telephone line,
Jaan Guru.
463
00:37:05,128 --> 00:37:07,528
Smart move, driver.
464
00:37:10,928 --> 00:37:13,448
Beep! Beep! Beep!
465
00:37:13,968 --> 00:37:18,968
The sound of your hooter
really scared my people.
466
00:37:20,528 --> 00:37:22,088
Then I thought...
467
00:37:22,128 --> 00:37:23,808
Even if you are cops
468
00:37:24,928 --> 00:37:26,568
there are just two of you.
469
00:37:27,848 --> 00:37:29,008
And us?
470
00:37:30,808 --> 00:37:32,368
The whole village.
471
00:37:32,728 --> 00:37:35,928
-What are you waiting for?
-Break the damn gate!
472
00:37:37,608 --> 00:37:39,168
Please come here, Sunita.
473
00:37:42,008 --> 00:37:43,008
Sunita?
474
00:37:47,408 --> 00:37:50,168
Set up the mini OT.
475
00:37:50,288 --> 00:37:53,088
She has a deep cut in the stomach.
Needs stitches.
476
00:37:53,488 --> 00:37:54,888
Go, set up the OT.
477
00:37:55,528 --> 00:37:57,248
What are you waiting for?
Are you scared?
478
00:37:57,288 --> 00:37:58,768
Don't worry.
479
00:37:59,528 --> 00:38:01,368
You don't know them, sir.
480
00:38:01,488 --> 00:38:02,808
They're very dangerous.
481
00:38:02,928 --> 00:38:05,968
This is a government health centre,
after all.
482
00:38:06,128 --> 00:38:09,128
They won't just barge in.
483
00:38:16,088 --> 00:38:17,328
-Take over.
-Hmm.
484
00:38:19,608 --> 00:38:20,968
Sunita...
485
00:38:21,808 --> 00:38:23,528
you're the most senior nurse here.
486
00:38:23,928 --> 00:38:25,848
We can't save her
without you.
487
00:38:27,128 --> 00:38:28,968
You're worried about the mob?
488
00:38:29,288 --> 00:38:31,168
So many hospitals
come under attack.
489
00:38:31,528 --> 00:38:33,248
But we have to keep doing our job.
490
00:38:34,608 --> 00:38:35,928
Hope you understand.
491
00:38:36,088 --> 00:38:37,088
Ask them.
492
00:38:37,648 --> 00:38:40,048
You have
a huge responsibility today.
493
00:38:40,048 --> 00:38:41,448
We can't do it without you.
494
00:38:42,048 --> 00:38:43,048
You understand?
495
00:38:44,568 --> 00:38:45,408
Hmm.
496
00:38:45,448 --> 00:38:46,968
Good.
Now, go.
497
00:38:47,328 --> 00:38:48,968
Set up the OT.
498
00:38:49,528 --> 00:38:51,888
-You go with her.
-Okay, sir.
499
00:38:57,648 --> 00:38:58,648
Hey!
500
00:38:59,408 --> 00:39:01,968
-Are you feeling sick?
-No, I'm fine.
501
00:39:02,048 --> 00:39:03,248
Let's go outside.
502
00:39:03,248 --> 00:39:05,528
-No, I...
-You don't have to be here.
503
00:39:05,728 --> 00:39:07,728
She'll be fine.
Come.
504
00:39:08,048 --> 00:39:09,248
(indistinct yelling)
505
00:39:12,728 --> 00:39:15,128
My bro,
off to Mumbai yo!
506
00:39:15,128 --> 00:39:17,608
-My bro, off to Mumbai yo!
-As if he'll let me go.
507
00:39:17,608 --> 00:39:21,568
-My bro, off to Mumbai yo, Maithal!
-Bulls**t!
508
00:39:21,808 --> 00:39:24,688
He didn't even buy me pants
like that actor Tiger Shroff.
509
00:39:24,848 --> 00:39:26,768
Now's your chance.
Come.
510
00:39:28,728 --> 00:39:35,728
If you can get that witch
out of the health centre...
511
00:39:35,928 --> 00:39:38,448
he will happily give you
want you want.
512
00:39:38,528 --> 00:39:40,888
-My bro, off to Mumbai yo!
-Huh!
513
00:39:41,008 --> 00:39:44,288
-I can do that with one eye closed.
-Oh really?
514
00:39:45,528 --> 00:39:48,048
Let's go to the back.
I know a way.
515
00:39:48,248 --> 00:39:49,768
-Hmm?
-Come.
516
00:39:50,728 --> 00:39:52,408
Sit here.
517
00:39:57,808 --> 00:39:59,088
Can you hear me?
518
00:40:00,328 --> 00:40:01,568
Open your eyes.
519
00:40:02,608 --> 00:40:03,688
Open your mouth.
520
00:40:05,008 --> 00:40:07,648
I'm fine.
Actually...
521
00:40:08,528 --> 00:40:10,208
I can't stand the sight of blood.
522
00:40:11,048 --> 00:40:12,008
Doctor!
523
00:40:13,648 --> 00:40:15,608
Hey, doctor!
524
00:40:16,608 --> 00:40:18,488
I will light a cigarillo.
525
00:40:20,368 --> 00:40:21,448
Close the door.
526
00:40:29,048 --> 00:40:33,728
If you hand over that witch
before I finish the cigarillo...
527
00:40:34,728 --> 00:40:36,128
then well and good.
528
00:40:37,328 --> 00:40:39,728
Otherwise, you'll pay dearly.
529
00:40:41,768 --> 00:40:42,928
A**hole!
530
00:40:43,408 --> 00:40:44,608
Get the f**k off my car!
531
00:40:44,968 --> 00:40:46,608
Or you'll pay dearly!
532
00:40:48,008 --> 00:40:49,408
Come down!
533
00:40:51,808 --> 00:40:54,048
I'm warning you!
You'll regret it!
534
00:41:00,088 --> 00:41:02,648
-Pass me my shoes.
-Yeah, first get on.
535
00:41:04,728 --> 00:41:07,568
I come here to peep
at naked women in the loo.
536
00:41:07,608 --> 00:41:08,928
You haven't come here before?
537
00:41:09,008 --> 00:41:10,968
Have you ever brought me here?
538
00:41:11,728 --> 00:41:13,368
I didn't because you're a fatty.
539
00:41:15,688 --> 00:41:17,568
-Wait here. I'll be back soon.
-Okay.
540
00:41:23,528 --> 00:41:24,928
-My shoes.
-Yep.
541
00:41:25,928 --> 00:41:26,928
Oops!
542
00:41:28,688 --> 00:41:30,888
-Take pictures for me.
-Yeah, yeah.
543
00:41:31,008 --> 00:41:32,248
I'll go take a leak.
544
00:41:33,608 --> 00:41:35,488
-Empty stomach?
-Hmm.
545
00:41:35,568 --> 00:41:37,288
Wait here.
I'll get some water.
546
00:41:37,328 --> 00:41:38,768
Don't go anywhere.
547
00:42:02,048 --> 00:42:03,368
That f**ker is sitting
on top of my car.
548
00:42:03,408 --> 00:42:05,008
I will finish him off!
549
00:42:07,808 --> 00:42:10,728
Pardon my language, ma'am.
550
00:42:12,528 --> 00:42:14,168
Is something wrong, ma'am?
551
00:42:16,368 --> 00:42:18,648
Go wash your face.
552
00:42:18,808 --> 00:42:20,128
You'll feel better.
553
00:42:21,928 --> 00:42:23,728
Lata will be okay, right?
554
00:42:27,448 --> 00:42:29,248
Don't worry.
Everything will be alright.
555
00:42:29,528 --> 00:42:30,888
We're with you.
556
00:42:42,968 --> 00:42:43,928
Driver!
557
00:42:45,648 --> 00:42:48,368
Come out and have a look.
558
00:42:49,448 --> 00:42:52,008
Come and see this!
559
00:42:52,328 --> 00:42:54,968
-I will kill that bastard!
-Stay calm, Badshah.
560
00:42:55,848 --> 00:42:57,448
(indistinct chatter)
561
00:42:59,528 --> 00:43:01,488
I'll burn you alive!
562
00:43:01,808 --> 00:43:03,568
You bastard!
563
00:43:04,248 --> 00:43:06,688
You set my car on fire!
564
00:43:07,768 --> 00:43:09,088
I'll...
565
00:43:09,408 --> 00:43:11,328
I'll...
F**king rascal!
566
00:43:11,928 --> 00:43:13,568
I'll burn you alive!
567
00:43:13,568 --> 00:43:14,408
Where's the key?
568
00:43:14,488 --> 00:43:15,568
What can I do?
569
00:43:15,648 --> 00:43:17,368
It was an angry mob.
570
00:43:17,488 --> 00:43:19,728
-Give me the keys, ma'am.
-Don't get carried away.
571
00:43:19,768 --> 00:43:21,208
-No, Badshah!
-Let me open it!
572
00:43:22,368 --> 00:43:23,368
Badshah!
573
00:43:23,808 --> 00:43:25,888
This is exactly what they want.
574
00:43:26,328 --> 00:43:29,088
Don't open the gate!
Please don't!
575
00:43:29,128 --> 00:43:31,048
-Listen to me, Badshah.
-Listen up.
576
00:43:31,568 --> 00:43:35,048
If you people
can set the car on fire...
577
00:43:35,368 --> 00:43:38,768
can't you break down this gate?
578
00:43:38,928 --> 00:43:39,928
-Yes, we can!
-Yes, we can!
579
00:43:40,808 --> 00:43:42,328
Let it go.
Come inside.
580
00:43:42,848 --> 00:43:43,848
Come.
581
00:43:43,928 --> 00:43:46,328
-Don't stop me.
-Come in!
582
00:43:46,608 --> 00:43:48,248
Just sit here.
583
00:43:48,288 --> 00:43:51,768
That car was my world!
Those bastards destroyed it!
584
00:43:51,768 --> 00:43:54,008
Listen to me.
585
00:43:54,048 --> 00:43:57,768
They want you to open the gate.
Please understand, Badshah.
586
00:43:58,168 --> 00:43:59,168
Listen.
587
00:43:59,448 --> 00:44:02,888
-I will buy you a brand new car.
-No.
588
00:44:02,888 --> 00:44:04,368
I promise, Badshah.
589
00:44:04,408 --> 00:44:05,528
I...
590
00:44:05,608 --> 00:44:07,808
-Let me go.
-Badshah!
591
00:44:07,888 --> 00:44:10,528
Wait here, I'll go check.
592
00:44:12,048 --> 00:44:13,168
Badshah!
593
00:44:18,488 --> 00:44:21,888
Bastards!
You destroyed my car!
594
00:44:27,688 --> 00:44:29,848
There's fire raging out here.
595
00:44:31,168 --> 00:44:34,808
There's still time.
Hand over that witch.
596
00:44:38,248 --> 00:44:39,648
(indistinct chatter)
597
00:44:50,808 --> 00:44:53,048
After death...
598
00:44:53,408 --> 00:44:55,168
...the good people become angels.
599
00:44:55,168 --> 00:44:57,368
And bad people, demons.
600
00:44:57,448 --> 00:45:01,568
Your mom has become an angel now.
601
00:45:03,048 --> 00:45:04,888
Mom was a good person.
602
00:45:04,928 --> 00:45:07,728
So, why is Dad setting her on fire?
603
00:45:08,448 --> 00:45:10,448
She'll be in pain.
604
00:45:10,608 --> 00:45:12,008
Don't look, Lata.
605
00:45:12,248 --> 00:45:14,368
Let us listen to a song.
606
00:45:18,848 --> 00:45:21,928
The sun smiles from above the clouds
607
00:45:21,968 --> 00:45:24,768
As the dark clouds fade
608
00:45:24,928 --> 00:45:26,968
Oh, what fun!
609
00:45:27,808 --> 00:45:33,808
Today is a holiday, my friend
Today is a holiday
610
00:45:33,968 --> 00:45:36,288
Oh, what fun!
611
00:45:36,808 --> 00:45:38,928
The sun smiles from...
612
00:45:46,728 --> 00:45:48,048
-Doctor!
-Yes?
613
00:45:48,088 --> 00:45:49,088
The OT is ready.
614
00:45:49,088 --> 00:45:50,928
Need her on the stretcher.
Call her family.
615
00:45:51,088 --> 00:45:52,088
Okay.
616
00:45:52,768 --> 00:45:53,768
Sunita.
617
00:45:54,048 --> 00:45:55,048
Huh?
618
00:45:55,128 --> 00:45:56,128
Thank you.
619
00:46:02,008 --> 00:46:05,528
Come inside.
Need help with the stretcher.
620
00:46:21,008 --> 00:46:21,888
Careful.
621
00:47:55,080 --> 00:47:57,040
There's fire raging out here.
622
00:47:57,960 --> 00:47:59,160
There's still time.
623
00:47:59,280 --> 00:48:01,880
Hand over that witch.
624
00:48:02,280 --> 00:48:03,400
Move left.
625
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
Careful.
626
00:48:05,600 --> 00:48:07,240
-Slowly.
-Mind the stairs.
627
00:48:07,400 --> 00:48:08,480
Watch your step.
628
00:48:11,720 --> 00:48:12,800
Hold her steady.
629
00:48:13,880 --> 00:48:14,920
-Gosh!
-My goodness!
630
00:48:14,960 --> 00:48:17,320
-Take her in! Fast!
-Hurry up.
631
00:48:17,320 --> 00:48:18,320
Careful.
632
00:48:18,680 --> 00:48:21,240
Why did you stab her?
Answer me!
633
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
A**hole!
634
00:48:30,960 --> 00:48:32,800
Why did you do it?
I'll kill you!
635
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
Ma'am.
636
00:48:35,160 --> 00:48:36,200
My God!
637
00:48:36,360 --> 00:48:38,800
This is Jaan Guru's son, Maithal.
638
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Don't move!
639
00:48:44,760 --> 00:48:46,640
Not a peep out of you!
640
00:48:49,880 --> 00:48:50,880
Drumroll!
641
00:48:51,080 --> 00:48:52,600
-Drumroll!
-Come on!
642
00:48:54,960 --> 00:48:58,120
-Louder!
-Come on!
643
00:49:00,520 --> 00:49:01,800
(crowd cheering)
644
00:49:27,560 --> 00:49:30,120
If you try to set fire
to the hospital...
645
00:49:31,080 --> 00:49:35,640
your beloved Jaan Guru's son
will die with us.
646
00:49:39,480 --> 00:49:40,520
Hey, you!
647
00:49:40,880 --> 00:49:41,920
Yes, you!
648
00:49:43,880 --> 00:49:45,520
See what she has to say.
649
00:49:57,200 --> 00:49:59,560
She wants your horn mic, Jaan Guru.
650
00:49:59,960 --> 00:50:01,920
Or they'll slit Maithal's throat.
651
00:50:09,880 --> 00:50:11,160
Give it to her.
652
00:50:18,760 --> 00:50:23,640
I want an ambulance here
within half an hour.
653
00:50:25,080 --> 00:50:29,120
If you cause any trouble for us
in the meantime...
654
00:50:29,960 --> 00:50:32,240
your son will be in trouble too.
655
00:50:32,760 --> 00:50:34,320
Remember that.
656
00:50:35,760 --> 00:50:37,600
Move it!
657
00:51:47,040 --> 00:51:50,560
THE WITCH HUNT
658
00:51:52,960 --> 00:51:53,960
Sumana!
659
00:51:55,680 --> 00:51:56,720
Sumana?
660
00:51:59,480 --> 00:52:01,240
Look at me, Sumana!
661
00:52:01,360 --> 00:52:02,360
Sumana?
662
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
Look at me.
663
00:52:04,040 --> 00:52:05,040
Sumana.
664
00:52:08,360 --> 00:52:09,960
(indistinct chatter)
665
00:52:22,440 --> 00:52:23,920
None of you will make a move.
666
00:52:26,240 --> 00:52:27,600
They have Maithal.
667
00:52:28,760 --> 00:52:31,680
Stop jumping around like monkeys.
Calm down.
668
00:52:35,280 --> 00:52:36,360
Jaan Guru.
669
00:52:37,680 --> 00:52:39,000
You got a plan?
670
00:52:39,680 --> 00:52:40,680
Huh?
671
00:52:48,080 --> 00:52:49,720
Give me a cigarillo.
672
00:52:52,480 --> 00:52:53,840
Bloody swine!
673
00:52:54,480 --> 00:52:56,920
Gave him eight mg of sedatives.
674
00:52:58,080 --> 00:52:59,080
Ma'am.
675
00:52:59,440 --> 00:53:02,280
Don't worry.
He won't wake up anytime soon.
676
00:53:24,480 --> 00:53:25,480
Badshah.
677
00:53:26,760 --> 00:53:28,760
The doctor is calling you.
678
00:53:30,000 --> 00:53:31,080
Okay.
679
00:53:32,160 --> 00:53:34,440
-Don't go outside.
-Okay.
680
00:53:34,440 --> 00:53:36,840
-Stay right here.
-Alright.
681
00:53:37,200 --> 00:53:38,320
Let's go upstairs.
682
00:53:48,360 --> 00:53:50,280
Bloody a**hole!
683
00:53:54,000 --> 00:53:55,880
-Doctor.
-Check on the other patients.
684
00:53:55,960 --> 00:53:57,000
Hmm.
685
00:53:58,160 --> 00:54:00,560
She's still critical.
686
00:54:01,560 --> 00:54:05,520
The surgery is complete.
Needed two units of blood.
687
00:54:05,760 --> 00:54:07,720
We're lucky the injury
was just on her thighs.
688
00:54:07,760 --> 00:54:10,320
Umm... Can I see her?
689
00:54:10,360 --> 00:54:11,840
Yes, of course.
690
00:54:57,760 --> 00:54:59,240
Don't worry, sis.
691
00:55:01,160 --> 00:55:03,080
I will not leave without you.
692
00:55:06,080 --> 00:55:07,600
You will be perfectly fine.
693
00:55:09,560 --> 00:55:10,920
I'm right here with you.
694
00:55:11,680 --> 00:55:12,680
Hmm?
695
00:55:13,400 --> 00:55:14,880
-I haven't done anything.
-Shut up!
696
00:55:14,880 --> 00:55:17,320
-Slowly! I'm out of breath.
-Out of breath, huh?
697
00:55:17,880 --> 00:55:18,880
Jaan Guru.
698
00:55:19,280 --> 00:55:20,920
This f**ker was with Maithal.
699
00:55:21,960 --> 00:55:25,400
I haven't done anything.
I told him not to go there.
700
00:55:25,560 --> 00:55:27,560
You know he never listens to anyone.
701
00:55:27,880 --> 00:55:31,400
I even tried to stop him
with one of my r-r-rap songs.
702
00:55:31,560 --> 00:55:34,680
Forget about Mumbai yo!
Jaan Guru--
703
00:55:42,760 --> 00:55:44,520
Don't you have a motorcycle?
704
00:55:46,160 --> 00:55:47,160
Yes.
705
00:55:49,760 --> 00:55:51,120
Fold your arm.
706
00:55:51,160 --> 00:55:53,120
-Keep lying down for some time.
-Hmm.
707
00:56:01,480 --> 00:56:03,280
Don't be sad.
708
00:56:03,560 --> 00:56:07,040
This is nothing compared
to what she has gone through.
709
00:56:07,800 --> 00:56:10,120
No one can do anything
against them.
710
00:56:11,360 --> 00:56:15,640
I still remember the day
she got married.
711
00:56:17,400 --> 00:56:20,120
It was fifteen years ago.
712
00:56:21,280 --> 00:56:25,840
Most houses didn't have electricity.
713
00:56:27,680 --> 00:56:30,800
They got tube lights from town.
714
00:56:32,760 --> 00:56:38,520
They said Jaga's son, Santosh,
married a foreigner.
715
00:56:41,240 --> 00:56:47,960
They had a love like no other
in the entire village.
716
00:56:49,560 --> 00:56:54,040
Everyone had gathered
to see the foreigner bride.
717
00:56:56,600 --> 00:56:58,720
In the crowd...
718
00:56:59,080 --> 00:57:03,680
the bride caught the eye
of an evil monster.
719
00:57:21,280 --> 00:57:23,960
That Santosh
got a lovely wife, Munia.
720
00:57:24,040 --> 00:57:25,120
Hmm.
721
00:57:25,560 --> 00:57:28,640
No one in Khuniabari
has been this lucky.
722
00:57:32,880 --> 00:57:34,440
What are you thinking, Jaan Guru?
723
00:57:34,840 --> 00:57:36,560
-Huh?
-Hmm?
724
00:57:36,800 --> 00:57:38,280
I'm not thinking.
725
00:57:39,120 --> 00:57:40,720
I'm hungry.
726
00:57:49,560 --> 00:57:52,160
Last night, I married Santosh.
727
00:57:52,880 --> 00:57:54,360
Here's a photograph.
728
00:57:55,280 --> 00:57:59,640
I know it'll be difficult to accept
our marriage.
729
00:58:00,680 --> 00:58:03,760
But if you do, Dad,
please let me know.
730
00:58:04,200 --> 00:58:05,400
I am happy here.
731
00:58:05,800 --> 00:58:07,120
Love, Lata.
732
00:58:14,480 --> 00:58:15,480
Hey!
733
00:58:16,560 --> 00:58:18,360
When will you write me a letter?
734
00:58:19,200 --> 00:58:20,920
Don't go.
Come here.
735
00:58:21,040 --> 00:58:22,800
Come sit in my lap, honey.
736
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
Don't go by my appearance.
737
00:58:25,840 --> 00:58:28,640
My belly isn't the only thing
that's big.
738
00:58:39,560 --> 00:58:40,560
Mother.
739
00:58:42,280 --> 00:58:45,080
Bhim's men were harassing me
at the market.
740
00:58:46,160 --> 00:58:47,640
Scoundrels!
741
00:58:48,760 --> 00:58:49,760
Hey!
742
00:58:51,200 --> 00:58:52,880
Call him Jaan Guru.
743
00:58:53,360 --> 00:58:54,800
Not by name.
744
00:58:54,960 --> 00:58:56,200
You know who he is?
745
00:58:56,280 --> 00:58:58,440
He's our God.
746
00:58:58,560 --> 00:59:01,080
From now on, hide your face
when you go outside.
747
00:59:01,160 --> 00:59:02,320
Get inside!
748
00:59:41,520 --> 00:59:44,760
I've been horrible!
Forgive me, Mom.
749
00:59:45,360 --> 00:59:47,160
Forgive me, Mom.
750
00:59:47,960 --> 00:59:49,640
You will never be happy!
751
00:59:50,560 --> 00:59:51,840
You witch!
752
01:00:07,560 --> 01:00:08,880
-Ma'am!
-What?
753
01:00:08,880 --> 01:00:11,040
Help us.
My wife is in labour.
754
01:00:11,080 --> 01:00:12,360
-Are you crazy?
-Please, ma'am.
755
01:00:12,680 --> 01:00:13,920
Please open the back door.
756
01:00:13,920 --> 01:00:16,400
Not possible.
Call a midwife.
757
01:00:16,600 --> 01:00:17,720
Please open the back door.
758
01:00:17,760 --> 01:00:19,560
-My wife and baby will die.
-Can't help it.
759
01:00:19,560 --> 01:00:22,120
-Impossible.
-Please help us, ma'am.
760
01:00:23,960 --> 01:00:27,480
-The woman will die.
-First save your own life.
761
01:00:27,560 --> 01:00:30,520
They're a little calm now.
Let's wait for the ambulance.
762
01:00:30,520 --> 01:00:31,520
My wife will die.
763
01:00:31,560 --> 01:00:34,480
-It's not right. Open the back door.
-No need.
764
01:00:34,880 --> 01:00:37,320
To save one life,
you want to sacrifice two?
765
01:00:38,960 --> 01:00:41,360
Wait, they will open it.
Don't worry.
766
01:00:41,520 --> 01:00:42,560
Ma'am!
767
01:00:42,600 --> 01:00:45,040
Don't worry, honey.
I'm with you.
768
01:00:45,080 --> 01:00:46,680
-Listen.
-Yes?
769
01:00:47,080 --> 01:00:49,320
Bring her around to the back door.
770
01:00:49,880 --> 01:00:52,200
Careful.
Make sure no one sees you.
771
01:00:52,480 --> 01:00:55,280
Thank you so much, ma'am.
We're coming.
772
01:00:56,440 --> 01:00:57,960
-They have opened it.
-Careful.
773
01:00:58,120 --> 01:00:59,920
-Everything will be fine.
-Careful.
774
01:01:03,280 --> 01:01:04,400
Let me see.
775
01:01:05,480 --> 01:01:06,880
Don't worry, honey.
776
01:01:06,880 --> 01:01:09,680
-You'll be fine, be strong.
-Get up.
777
01:01:09,880 --> 01:01:11,320
-Get up.
-Hold her, ma'am.
778
01:01:11,360 --> 01:01:12,360
-Come.
-Careful.
779
01:01:12,440 --> 01:01:14,320
-Hold on to me.
-Careful.
780
01:01:14,360 --> 01:01:15,960
Take her inside.
781
01:01:17,160 --> 01:01:18,880
-Careful.
-Watch out!
782
01:01:19,400 --> 01:01:20,920
-Hold her steady.
-Slowly.
783
01:01:21,480 --> 01:01:23,400
-Easy there.
-Hang in there.
784
01:01:24,160 --> 01:01:26,440
Yes, keep going.
785
01:01:27,200 --> 01:01:28,920
-Take it easy.
-Hurry up!
786
01:01:29,120 --> 01:01:31,760
-I can't let you in.
-But she's my wife.
787
01:01:31,800 --> 01:01:32,840
Wait outside.
788
01:01:35,360 --> 01:01:37,560
Wait right here.
Don't move.
789
01:01:37,560 --> 01:01:39,240
Inform us if anyone tries
to get inside.
790
01:01:39,520 --> 01:01:41,080
Careful.
791
01:01:41,080 --> 01:01:42,120
-Ma'am.
-Yes?
792
01:01:42,120 --> 01:01:45,760
Get the doctor and Sunita.
I'll be with her.
793
01:01:45,760 --> 01:01:46,920
-Careful.
-Yes.
794
01:01:46,920 --> 01:01:49,720
Don't worry.
That scoundrel won't wake up.
795
01:01:49,760 --> 01:01:50,800
Okay.
796
01:01:50,840 --> 01:01:51,960
Let's take you inside.
797
01:02:04,760 --> 01:02:07,280
Don't you worry.
798
01:02:09,640 --> 01:02:11,720
Give me your hand.
799
01:02:12,280 --> 01:02:13,280
Your hand...
800
01:02:19,680 --> 01:02:21,400
-Sir.
-Hmm?
801
01:02:21,560 --> 01:02:23,800
We have another patient, sir.
802
01:02:24,160 --> 01:02:25,400
A pregnant woman.
803
01:02:25,560 --> 01:02:28,360
She's not doing well at all.
Will you take a look?
804
01:02:29,000 --> 01:02:32,160
A senior nurse like you
can't handle a pregnant woman?
805
01:02:33,200 --> 01:02:35,040
Just quit and stay home.
806
01:02:39,560 --> 01:02:41,200
-Wait.
-Hmm?
807
01:02:42,800 --> 01:02:44,920
-Get everything ready. I'm coming.
-Hmm.
808
01:03:14,680 --> 01:03:16,440
Don't you have a motorcycle?
809
01:03:18,200 --> 01:03:19,200
Yes.
810
01:03:22,000 --> 01:03:23,240
We need Moni.
811
01:03:24,360 --> 01:03:25,360
Moni?
812
01:03:26,320 --> 01:03:27,320
But she's pregnant.
813
01:03:28,400 --> 01:03:31,280
How will she help
in this condition?
814
01:03:33,680 --> 01:03:36,080
The same blood flows
through our veins.
815
01:03:37,280 --> 01:03:40,200
You should have seen her
when she was young, Munia.
816
01:03:49,840 --> 01:03:50,920
Khairul.
817
01:03:54,600 --> 01:03:57,200
Jaan Guru is calling Moni.
818
01:03:57,880 --> 01:03:59,720
-Is that so?
-Hmm.
819
01:04:00,760 --> 01:04:05,360
There's trouble at the hospital.
That's why he wants Moni.
820
01:04:05,960 --> 01:04:07,320
Tell him Moni won't go.
821
01:04:08,160 --> 01:04:10,320
They have taken Maithal hostage.
822
01:04:10,400 --> 01:04:13,080
They are threatening to kill him.
823
01:04:13,440 --> 01:04:17,000
We need Moni.
Please, Khairul bro.
824
01:04:17,680 --> 01:04:20,800
To hell with that!
Moni won't go anywhere.
825
01:04:20,880 --> 01:04:22,680
Get the van ready, Khairul.
826
01:04:22,960 --> 01:04:25,160
-Moni!
-I will go.
827
01:04:25,560 --> 01:04:27,920
He disowned you
because you married a Muslim.
828
01:04:28,360 --> 01:04:32,240
Now he wants your help
because his son is in danger.
829
01:04:32,360 --> 01:04:34,800
-You won't go.
-Shut your mouth, Khairul.
830
01:04:35,000 --> 01:04:39,400
I raised Maithal like my own son.
831
01:04:39,800 --> 01:04:44,360
Whoever tries to kill him,
will die at my hands.
832
01:04:45,480 --> 01:04:48,080
Don't gather outside
the window.
833
01:04:48,560 --> 01:04:50,000
Isn't there a pond at the back?
834
01:04:50,040 --> 01:04:51,040
Yes.
835
01:04:51,600 --> 01:04:53,640
-Be inside that pond.
-Okay.
836
01:04:54,000 --> 01:04:55,960
Keep an eye from a distance.
837
01:04:56,560 --> 01:04:59,240
Remember, they have Maithal.
838
01:05:01,920 --> 01:05:02,920
Let's go.
839
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
What's the plan, Jaan Guru?
840
01:05:11,160 --> 01:05:12,480
Give me a cigarillo.
841
01:05:14,480 --> 01:05:16,280
You have to come with me.
842
01:05:16,320 --> 01:05:17,600
-Wait here.
-Alright.
843
01:05:29,280 --> 01:05:30,280
Ma'am...
844
01:06:19,440 --> 01:06:20,440
Ma'am!
845
01:06:23,920 --> 01:06:24,920
Badshah!
846
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Huh?
847
01:06:26,360 --> 01:06:27,400
Badshah!
848
01:06:27,920 --> 01:06:29,880
What happened, ma'am?
849
01:06:29,920 --> 01:06:30,920
Tell me.
850
01:06:31,320 --> 01:06:32,360
What happened?
851
01:06:32,360 --> 01:06:33,960
-The... The nurse--
-Who?
852
01:06:34,600 --> 01:06:38,080
They must have fled
through the back door.
853
01:06:54,880 --> 01:06:57,200
Almost there.
You got this, Moni.
854
01:06:57,600 --> 01:06:58,480
You can do this.
855
01:07:24,880 --> 01:07:25,880
Stop!
856
01:07:26,080 --> 01:07:27,400
-I said stop!
-Ma'am!
857
01:07:27,680 --> 01:07:29,280
-Catch them, ma'am.
-Wait!
858
01:07:29,360 --> 01:07:30,360
Stop!
859
01:07:30,720 --> 01:07:31,800
Stop!
860
01:08:38,064 --> 01:08:39,704
-Stop!
-Stop them, ma'am.
861
01:08:40,984 --> 01:08:42,064
Open the door!
862
01:08:43,064 --> 01:08:44,264
Don't be stupid.
863
01:08:44,344 --> 01:08:45,464
Open the door!
864
01:08:45,824 --> 01:08:47,424
Please open the door!
865
01:08:49,184 --> 01:08:50,264
Open up!
866
01:08:51,384 --> 01:08:52,704
-Open up!
-How can I get to the roof?
867
01:08:52,784 --> 01:08:54,104
-Huh?
-The roof.
868
01:08:54,224 --> 01:08:58,504
Through the window
in the patients' room upstairs.
869
01:08:58,584 --> 01:08:59,984
Please open the door.
870
01:09:05,064 --> 01:09:06,784
You need medical assistance.
871
01:09:07,264 --> 01:09:10,024
Your baby will die.
You need help.
872
01:09:10,024 --> 01:09:10,824
Open the door!
873
01:09:11,784 --> 01:09:13,544
Please open the door.
874
01:09:23,424 --> 01:09:25,304
-Open the door.
-Think about your baby.
875
01:09:25,304 --> 01:09:26,744
Please open the door.
876
01:09:27,944 --> 01:09:29,424
Hey!
Come out!
877
01:09:37,064 --> 01:09:38,264
Come on!
Hurry up.
878
01:09:39,464 --> 01:09:40,864
Quick, quick!
879
01:09:44,144 --> 01:09:45,304
Open the door!
880
01:09:47,264 --> 01:09:48,464
Open up!
881
01:09:49,144 --> 01:09:51,264
-You need help.
-Open the door!
882
01:09:52,064 --> 01:09:53,184
Ma'am!
883
01:09:53,184 --> 01:09:54,664
-Open the door, Badshah.
-Help her up.
884
01:09:54,704 --> 01:09:56,224
Get that guy.
885
01:09:56,584 --> 01:09:58,024
-Hurry! They'll shut the door!
-Coming.
886
01:09:58,024 --> 01:09:59,184
Hurry up.
887
01:09:59,264 --> 01:10:01,224
-They're shutting the door.
-Let's go.
888
01:10:03,064 --> 01:10:04,344
Take him inside.
889
01:10:04,784 --> 01:10:07,864
Don't be a fool!
You have to save yourself.
890
01:10:07,984 --> 01:10:09,504
They're taking my wife.
891
01:10:09,544 --> 01:10:11,904
-Let me go!
-You have to save yourself.
892
01:10:12,144 --> 01:10:14,184
Hey, give me back my shirt.
893
01:10:14,744 --> 01:10:17,024
-Hurry up.
-I won't go in!
894
01:10:17,024 --> 01:10:18,104
(indistinct chatter)
895
01:11:24,624 --> 01:11:28,144
THE WITCH HUNT
896
01:11:29,344 --> 01:11:30,904
Blood pressure is very low.
897
01:11:31,944 --> 01:11:33,544
Report's not looking good.
898
01:11:34,664 --> 01:11:37,104
Haven't you noticed any symptoms?
899
01:11:38,464 --> 01:11:39,984
I'd often have a fever.
900
01:11:40,384 --> 01:11:42,544
And sometimes a cough...
901
01:11:45,584 --> 01:11:47,584
Please wait.
902
01:11:47,664 --> 01:11:49,224
Excuse me.
903
01:11:55,864 --> 01:11:59,424
She has about six more months.
904
01:12:00,264 --> 01:12:04,784
Should we try elsewhere?
Like Chennai?
905
01:12:05,464 --> 01:12:08,224
Look, metastasis has started.
906
01:12:08,904 --> 01:12:12,424
The malignant cells
are spreading everywhere.
907
01:12:15,064 --> 01:12:17,664
At best, she'll have nine months.
908
01:12:34,864 --> 01:12:36,184
What happened, dear?
909
01:12:36,864 --> 01:12:38,064
Don't be afraid.
910
01:12:38,264 --> 01:12:39,544
I'm perfectly fine--
911
01:12:42,144 --> 01:12:43,664
I'm alright.
912
01:12:44,584 --> 01:12:45,704
Don't be afraid.
913
01:12:46,184 --> 01:12:47,904
I'm alright.
914
01:12:48,344 --> 01:12:49,344
I'm--
915
01:12:51,744 --> 01:12:52,784
I'm okay.
916
01:12:52,984 --> 01:12:56,184
I've prescribed some medicines.
Make sure she takes them.
917
01:13:00,144 --> 01:13:01,144
See you.
918
01:13:10,984 --> 01:13:13,624
Ever since that damn girl
has set foot in this house
919
01:13:13,624 --> 01:13:15,264
things have started going wrong.
920
01:13:16,184 --> 01:13:17,664
Everything is going wrong.
921
01:13:18,784 --> 01:13:20,024
She's jinxed!
922
01:13:20,464 --> 01:13:22,024
And her mom was exactly the same.
923
01:13:24,064 --> 01:13:25,944
Bloody rotten gold diggers.
924
01:13:26,984 --> 01:13:28,264
Lowlifes!
925
01:14:00,944 --> 01:14:03,904
I wasn't madly in love
with Arman.
926
01:14:05,664 --> 01:14:10,424
I just wanted to go abroad.
927
01:14:12,264 --> 01:14:13,464
Meet new people.
928
01:14:14,344 --> 01:14:15,464
Explore a new place.
929
01:14:17,424 --> 01:14:20,384
After Mom died, I had nothing
holding me back in the house.
930
01:14:20,384 --> 01:14:22,224
I just wanted to run away.
931
01:14:25,864 --> 01:14:31,264
Soon, Arman fell in love
with someone else.
932
01:14:33,344 --> 01:14:34,784
I filed for divorce.
933
01:14:34,784 --> 01:14:38,064
I wanted to dump him
before he could.
934
01:14:39,064 --> 01:14:41,464
I used think
living alone abroad means...
935
01:14:43,504 --> 01:14:44,784
freedom.
936
01:14:49,024 --> 01:14:50,424
But I feel really lonely.
937
01:14:53,024 --> 01:14:55,184
When I get back home
at the end of the day...
938
01:14:58,544 --> 01:15:02,184
I crave for someone
to talk to.
939
01:15:06,384 --> 01:15:09,824
I miss my mom so much.
940
01:15:11,944 --> 01:15:13,344
After Lata gets better
941
01:15:15,184 --> 01:15:18,584
I'll take her to London.
We'll stay together.
942
01:15:20,544 --> 01:15:21,544
I've decided.
943
01:15:25,464 --> 01:15:27,624
-Ma'am.
-Hmm?
944
01:15:28,064 --> 01:15:30,184
We couldn't save that woman.
945
01:15:30,784 --> 01:15:33,224
But the baby survived.
It's a boy.
946
01:15:44,464 --> 01:15:47,784
In Khuniabari, babies aren't "born".
947
01:15:48,184 --> 01:15:49,424
They're bred.
948
01:15:50,064 --> 01:15:54,744
Like dogs, cows, pigs breed...
949
01:15:55,264 --> 01:15:58,264
It's the same.
People breed.
950
01:15:59,144 --> 01:16:02,464
And those who can't,
their fate...
951
01:16:02,664 --> 01:16:05,744
is determined by Jaan Guru.
952
01:16:18,064 --> 01:16:19,264
You're right.
953
01:16:20,664 --> 01:16:22,504
I know you can conceive.
954
01:16:22,984 --> 01:16:25,784
But no harm in going
to Jaan Guru once, right?
955
01:16:26,744 --> 01:16:28,144
The whole village believes in him.
956
01:16:28,624 --> 01:16:29,624
And you?
957
01:16:32,784 --> 01:16:33,784
No, I don't.
958
01:16:35,344 --> 01:16:37,064
But we have nowhere else
to go.
959
01:16:37,824 --> 01:16:39,224
Will your father accept us?
960
01:16:40,984 --> 01:16:42,784
Will he give me my job back?
961
01:16:47,624 --> 01:16:48,624
You...
962
01:16:49,664 --> 01:16:51,264
You'll be with me, right?
963
01:16:55,464 --> 01:16:57,784
I'll be right outside the room.
964
01:17:06,584 --> 01:17:07,824
(chanting)
965
01:17:38,144 --> 01:17:39,184
S-Santosh.
966
01:17:41,664 --> 01:17:44,184
He-He wants me to
take off my clothes.
967
01:17:45,224 --> 01:17:47,584
He told me to strip!
Do something.
968
01:17:49,264 --> 01:17:50,584
Do something, Santosh!
969
01:17:50,584 --> 01:17:52,424
She can't bear a child.
970
01:17:54,064 --> 01:17:55,784
She's sterile.
971
01:17:57,264 --> 01:18:01,264
If she conceives,
it will eat through her womb.
972
01:18:05,064 --> 01:18:07,384
Our people will die
because of her.
973
01:18:08,464 --> 01:18:11,144
She's a witch!
974
01:18:16,144 --> 01:18:19,304
God can see everything.
975
01:18:19,544 --> 01:18:22,304
But so can the devil.
976
01:18:23,384 --> 01:18:24,984
The only difference is...
977
01:18:25,144 --> 01:18:28,984
the devil chooses to see only evil.
978
01:18:29,864 --> 01:18:31,864
First, Santosh's father passed away.
979
01:18:32,184 --> 01:18:33,584
-Water...
-Right away!
980
01:18:33,624 --> 01:18:35,624
Then his mother.
981
01:18:36,464 --> 01:18:38,784
Then his brother died.
982
01:18:39,424 --> 01:18:41,424
She tried everything she could.
983
01:18:41,424 --> 01:18:42,904
But she couldn't save them.
984
01:18:42,984 --> 01:18:44,264
Mother!
985
01:18:46,104 --> 01:18:47,104
Mother?
986
01:18:52,624 --> 01:18:54,024
What happened to him?
987
01:18:56,504 --> 01:18:57,504
He had a fever.
988
01:18:58,984 --> 01:19:00,224
And a headache.
989
01:19:00,984 --> 01:19:02,944
Said he didn't feel like working.
990
01:19:03,304 --> 01:19:04,464
Hmm...
991
01:19:09,984 --> 01:19:11,144
(chanting)
992
01:19:28,384 --> 01:19:29,744
That damn witch!
993
01:19:30,544 --> 01:19:31,784
She's a witch!
994
01:19:32,144 --> 01:19:34,104
She is behind it.
995
01:19:34,384 --> 01:19:36,064
People are dying because of her.
996
01:19:36,544 --> 01:19:38,984
And many more will die.
997
01:19:39,064 --> 01:19:40,344
(indistinct chatter)
998
01:19:40,384 --> 01:19:41,704
I won't let my wife
go out.
999
01:19:43,984 --> 01:19:47,624
But if you stay with her,
you'll die.
1000
01:19:48,464 --> 01:19:50,304
I will lock her up
in a separate room.
1001
01:19:50,984 --> 01:19:52,344
You'll never see her again.
1002
01:19:53,784 --> 01:19:55,184
Look at that.
1003
01:19:56,544 --> 01:19:59,464
Three people in his family
have already died.
1004
01:20:00,864 --> 01:20:04,304
And he still wants that witch
in his house.
1005
01:20:04,424 --> 01:20:06,024
(indistinct chatter)
1006
01:20:14,224 --> 01:20:15,264
Alright.
1007
01:20:17,344 --> 01:20:19,424
Won't interfere
in your personal affairs.
1008
01:20:25,024 --> 01:20:27,144
What happened, Santosh?
1009
01:20:29,264 --> 01:20:31,064
Why are you locking the door?
1010
01:20:32,944 --> 01:20:33,984
Santosh?
1011
01:20:34,744 --> 01:20:35,944
Open the door.
1012
01:20:36,584 --> 01:20:37,584
Santosh!
1013
01:20:38,184 --> 01:20:40,864
-Why are you locking the door?
-Forgive me.
1014
01:20:41,384 --> 01:20:43,944
-I'm doing this to save you.
-Open the door!
1015
01:20:51,064 --> 01:20:52,504
Open the door, Santosh.
1016
01:21:08,144 --> 01:21:09,144
What happened?
1017
01:21:21,864 --> 01:21:23,024
I won't live for long.
1018
01:21:30,464 --> 01:21:32,584
Couldn't even save you.
1019
01:21:37,664 --> 01:21:41,264
-Why did you come here with me?
-Stop it!
1020
01:21:41,544 --> 01:21:43,464
Get some sleep.
Come.
1021
01:21:45,024 --> 01:21:46,464
Lie down.
1022
01:21:48,024 --> 01:21:49,024
Take it easy.
1023
01:22:20,104 --> 01:22:22,184
Doesn't sound like
a regular fever.
1024
01:22:22,264 --> 01:22:24,104
It's probably Japanese encephalitis.
1025
01:22:24,264 --> 01:22:27,384
-Do you have any livestock?
-Yes, sheep.
1026
01:22:27,424 --> 01:22:29,544
-We rear sheep.
-I see.
1027
01:22:30,184 --> 01:22:31,744
It is spreading
from the sheep.
1028
01:22:31,784 --> 01:22:33,904
Take him to a bigger hospital
as soon as possible.
1029
01:22:34,664 --> 01:22:36,784
We can't treat him here.
1030
01:22:36,864 --> 01:22:39,384
I'm prescribing some medicines
but don't delay.
1031
01:22:40,584 --> 01:22:41,584
Here.
1032
01:22:44,784 --> 01:22:45,784
Lata.
1033
01:22:49,264 --> 01:22:50,864
I made a mistake.
1034
01:22:57,344 --> 01:22:59,704
I shouldn't have left you.
1035
01:23:02,744 --> 01:23:05,024
Mom told me to look after you.
1036
01:23:08,784 --> 01:23:10,064
I didn't.
1037
01:23:14,464 --> 01:23:16,504
But now, everything will be okay.
1038
01:23:18,864 --> 01:23:19,984
I'm here.
1039
01:23:22,344 --> 01:23:23,744
Nothing will happen to you.
1040
01:24:03,824 --> 01:24:06,624
When I started out today...
1041
01:24:08,264 --> 01:24:13,184
I planned to drop you
at NJP...
1042
01:24:13,784 --> 01:24:15,384
and ask for a tip.
1043
01:24:19,344 --> 01:24:24,304
Thought I would have a drink
and buy some meat for home.
1044
01:24:26,864 --> 01:24:28,984
I'm getting a permanent roof made.
1045
01:24:29,464 --> 01:24:31,424
So, I was working double shifts.
1046
01:24:31,704 --> 01:24:34,224
Bloody scoundrels burned my car!
1047
01:24:38,824 --> 01:24:40,304
You know, Badshah...
1048
01:24:42,664 --> 01:24:45,144
A few days after
Lata came to our bungalow
1049
01:24:48,264 --> 01:24:50,104
Mom passed away.
1050
01:24:51,664 --> 01:24:57,464
Dad blamed Lata for everything
that went wrong.
1051
01:24:57,464 --> 01:24:58,784
He hated her.
1052
01:25:01,584 --> 01:25:03,624
Mom didn't think like that.
1053
01:25:05,304 --> 01:25:07,504
But I secretly hated her too.
1054
01:25:11,944 --> 01:25:14,224
Today, on way to Khuniabari...
1055
01:25:16,064 --> 01:25:17,064
I felt...
1056
01:25:19,064 --> 01:25:22,704
I felt this sadistic pleasure.
1057
01:25:24,544 --> 01:25:26,824
Because I'm better off in life.
1058
01:25:29,424 --> 01:25:32,784
But who do you think
deserves hatred?
1059
01:25:33,824 --> 01:25:34,864
Lata?
1060
01:25:35,824 --> 01:25:36,864
Or me?
1061
01:25:38,424 --> 01:25:39,744
Don't worry, ma'am.
1062
01:25:40,664 --> 01:25:44,464
I will get your sister out of here.
No matter what it takes.
1063
01:25:44,544 --> 01:25:45,544
I promise.
1064
01:25:57,424 --> 01:25:58,424
Huh?
1065
01:25:58,664 --> 01:26:01,384
You have no escape!
1066
01:26:01,824 --> 01:26:05,304
The lights are out.
It'll soon be dark.
1067
01:26:05,544 --> 01:26:08,184
And you can't see your way out
in the dark.
1068
01:26:08,664 --> 01:26:11,704
-I will kill him, ma'am.
-There's still time...
1069
01:26:12,624 --> 01:26:15,424
Come out and you will get to live.
1070
01:26:15,544 --> 01:26:18,184
-Beat the drums!
-(mob cheering)
1071
01:26:25,464 --> 01:26:26,464
Hey, stop.
1072
01:26:40,264 --> 01:26:41,264
Hey!
1073
01:26:41,864 --> 01:26:43,624
Oh my--
1074
01:26:44,344 --> 01:26:46,464
Take him away, Munia.
1075
01:26:46,664 --> 01:26:48,744
-Take him away.
-Hey!
1076
01:26:48,824 --> 01:26:50,744
Come with me, Khairul.
1077
01:26:55,984 --> 01:26:58,744
It's because of
your beloved Jaan Guru...
1078
01:26:59,664 --> 01:27:01,504
that a woman lost her life.
1079
01:27:03,504 --> 01:27:06,504
A newborn baby lost his mother.
1080
01:27:08,664 --> 01:27:13,984
All because
one person was too stubborn.
1081
01:27:15,824 --> 01:27:17,904
We don't want to harm you.
1082
01:27:20,184 --> 01:27:22,384
Don't want more casualties.
1083
01:27:26,344 --> 01:27:28,264
I beg of you...
1084
01:27:31,544 --> 01:27:32,864
think about it.
1085
01:27:35,144 --> 01:27:36,264
Please.
1086
01:27:36,904 --> 01:27:38,464
(indistinct chatter)
1087
01:27:48,744 --> 01:27:50,504
Thinks she's so smart.
1088
01:27:51,544 --> 01:27:54,664
Trying to instigate my people.
1089
01:27:56,624 --> 01:27:58,544
But she's right, Jaan Guru.
1090
01:27:59,144 --> 01:28:00,544
We should let them go.
1091
01:28:20,464 --> 01:28:21,944
Do you feel the same way?
1092
01:28:22,864 --> 01:28:24,584
You think that b***h is right?
1093
01:28:24,944 --> 01:28:26,584
No.
She's wrong.
1094
01:28:38,824 --> 01:28:41,984
It's a quiet neighbourhood.
1095
01:28:42,224 --> 01:28:43,264
But...
1096
01:28:43,304 --> 01:28:46,984
it gets a little eerie at night.
1097
01:28:47,344 --> 01:28:48,344
Yes.
1098
01:28:48,384 --> 01:28:50,744
I can't stay here for very long.
1099
01:28:52,024 --> 01:28:55,384
Yes, I've told him.
1100
01:28:55,744 --> 01:29:00,264
He is also trying very hard
1101
01:29:00,544 --> 01:29:03,144
to get a transfer
to the nearby town.
1102
01:29:05,784 --> 01:29:08,464
What about you?
How's your husband?
1103
01:29:09,464 --> 01:29:12,424
Hold on a second.
1104
01:29:13,384 --> 01:29:14,384
Yes?
1105
01:29:17,544 --> 01:29:19,304
I'll call you back.
1106
01:29:21,064 --> 01:29:22,184
How can I help you?
1107
01:29:28,464 --> 01:29:31,784
-Hello, Barin uncle?-Can you hear me, Pata?
1108
01:29:31,784 --> 01:29:33,224
-Hello?
-He--
1109
01:29:34,464 --> 01:29:35,464
Damn it!
1110
01:29:40,744 --> 01:29:42,064
-Doctor.
-Hmm?
1111
01:29:42,064 --> 01:29:43,584
Don't think this will help.
1112
01:29:43,864 --> 01:29:45,144
She needs an injection.
1113
01:29:45,144 --> 01:29:46,264
I'm on it.
1114
01:29:46,384 --> 01:29:47,704
Doctor!
1115
01:29:47,744 --> 01:29:49,504
Hey, doctor!
1116
01:29:49,664 --> 01:29:50,864
Come and see.
1117
01:29:51,064 --> 01:29:53,864
Someone's here to see you.
1118
01:29:54,264 --> 01:29:56,864
Open the window and take a look.
1119
01:29:57,264 --> 01:29:58,264
Hold this.
1120
01:29:58,784 --> 01:30:00,584
Just have a look.
1121
01:30:01,944 --> 01:30:03,744
Hey, doctor!
1122
01:30:05,344 --> 01:30:06,424
Drumroll!
1123
01:30:09,424 --> 01:30:10,544
Hey!
1124
01:30:15,064 --> 01:30:16,344
(crowd cheering)
1125
01:30:26,544 --> 01:30:28,424
If you try to harm her
1126
01:30:29,664 --> 01:30:31,504
we'll do the same to your son.
1127
01:30:33,064 --> 01:30:34,304
Driver!
1128
01:30:37,144 --> 01:30:39,064
I admit you got some balls.
1129
01:30:39,464 --> 01:30:40,664
But not enough
1130
01:30:40,704 --> 01:30:42,864
to slit someone's throat.
1131
01:30:44,864 --> 01:30:46,784
I can see it in your eyes.
1132
01:30:47,064 --> 01:30:50,664
-Don't listen to him, Badshah.
-You can't slit his throat.
1133
01:30:53,544 --> 01:30:54,424
Move!
1134
01:30:54,504 --> 01:30:55,504
Open it!
1135
01:30:55,544 --> 01:30:57,184
-Open the gate.
-Drums!
1136
01:30:57,464 --> 01:30:58,504
Hey!
1137
01:30:58,504 --> 01:31:00,144
-Why are you opening it?
-Stop!
1138
01:31:01,544 --> 01:31:02,824
They opened the gate!
1139
01:31:02,904 --> 01:31:03,944
No!
1140
01:31:04,144 --> 01:31:05,424
Stop it!
1141
01:31:06,064 --> 01:31:07,904
-What are you doing?
-Hand them over.
1142
01:31:09,704 --> 01:31:10,984
Doctor!
1143
01:31:16,024 --> 01:31:18,784
Stop it!
Please!
1144
01:31:20,424 --> 01:31:21,944
(inaudible)
1145
01:31:37,744 --> 01:31:38,904
Stop! Stop!
1146
01:31:39,424 --> 01:31:40,544
Please open the gate.
1147
01:31:40,544 --> 01:31:41,584
Please.
1148
01:32:51,056 --> 01:32:52,736
No! No! No!
1149
01:32:52,776 --> 01:32:54,256
Stop! Wait!
1150
01:32:54,736 --> 01:32:56,256
Please open the gate.
1151
01:32:56,576 --> 01:32:58,576
-Ma'am!
-Please open it!
1152
01:33:00,936 --> 01:33:02,296
(crowd cheering)
1153
01:33:03,496 --> 01:33:04,936
Please open the gate!
1154
01:33:04,936 --> 01:33:06,016
Ma'am!
1155
01:33:07,376 --> 01:33:08,376
Please!
1156
01:33:13,976 --> 01:33:14,976
Stop!
1157
01:33:16,216 --> 01:33:17,976
-Don't come any closer.
-Go on!
1158
01:33:21,736 --> 01:33:23,056
I said stop--
1159
01:33:35,296 --> 01:33:36,576
-Okay, bye.
-Bye.
1160
01:33:40,656 --> 01:33:42,256
-Sir.
-Oh, yes.
1161
01:33:42,296 --> 01:33:43,416
Here.
1162
01:33:43,416 --> 01:33:45,336
What other meetings
scheduled for today?
1163
01:33:45,336 --> 01:33:47,016
Next meeting is with the Bangurs.
1164
01:33:47,056 --> 01:33:50,016
-And dinner with Mr. Mohta.
-Okay.
1165
01:33:50,056 --> 01:33:51,856
One more thing, sir.
1166
01:33:51,896 --> 01:33:54,536
Pata had called,
the girl I booked train tickets for.
1167
01:33:54,616 --> 01:33:56,736
She said she found Lata.
1168
01:33:56,776 --> 01:33:59,376
But they're stuck in a hospital
in Khuniabari.
1169
01:33:59,376 --> 01:34:00,856
Some kind of trouble.
1170
01:34:00,936 --> 01:34:02,536
But I ignored it.
1171
01:34:02,696 --> 01:34:05,696
-Why didn't you tell me sooner?
-You were in a meeting, sir.
1172
01:34:05,816 --> 01:34:07,256
Idiot!
1173
01:34:07,416 --> 01:34:08,416
Out!
1174
01:34:08,936 --> 01:34:09,936
Okay, sir.
1175
01:34:10,976 --> 01:34:11,976
Uff!
1176
01:34:23,016 --> 01:34:25,176
-Hello, Barin uncle?-Hello, Pata?
1177
01:34:25,256 --> 01:34:26,856
-Can you hear me?
-Hello?
1178
01:34:27,096 --> 01:34:28,096
Hell--
1179
01:34:31,016 --> 01:34:32,096
Damn it!
1180
01:34:47,376 --> 01:34:49,616
Can you connect me
with the SP of Jalguri?
1181
01:34:50,616 --> 01:34:53,496
It's Advocate Barin Sanyal
from Kolkata.
1182
01:34:56,416 --> 01:34:57,416
Hello.
1183
01:34:57,456 --> 01:34:58,936
Hello, Mr. Kumar.
How are you?
1184
01:34:58,976 --> 01:34:59,976
I'm fine.
1185
01:35:00,096 --> 01:35:01,096
Sir.
1186
01:35:01,336 --> 01:35:04,176
-You have to do me a favour.-Okay.
1187
01:35:04,216 --> 01:35:07,976
I heard there's some trouble
in a hospital in Khuniabari.
1188
01:35:08,496 --> 01:35:11,536
-Someone I know is stuck there.
-Okay.
1189
01:35:11,656 --> 01:35:14,656
She's a woman.
And I can't get through her.
1190
01:35:14,736 --> 01:35:17,056
Will you kindly look into it?
1191
01:35:17,336 --> 01:35:18,816
Okay, I'll get back to you soon.
1192
01:35:19,336 --> 01:35:21,136
Thank you so much, Mr. Kumar.
1193
01:36:18,616 --> 01:36:22,136
THE WITCH HUNT
1194
01:36:22,496 --> 01:36:24,496
-Good afternoon, sir.-Good afternoon.
1195
01:36:24,576 --> 01:36:26,976
I need some information
from Khuniabari.
1196
01:36:27,416 --> 01:36:29,456
Just a basic inquiry.
1197
01:36:29,616 --> 01:36:31,776
-Yes, sir. I'll look into it.-Okay.
1198
01:36:33,136 --> 01:36:34,136
Yes, sir.
1199
01:36:34,776 --> 01:36:36,256
Khuniabari?
1200
01:36:36,656 --> 01:36:38,376
Yes, there's a police outpost.
1201
01:36:38,976 --> 01:36:40,336
An ASI is posted there.
1202
01:36:40,776 --> 01:36:41,776
Okay.
1203
01:36:42,416 --> 01:36:43,416
Okay.
1204
01:36:44,136 --> 01:36:46,176
Leave it to me, sir.
1205
01:37:03,816 --> 01:37:05,896
Get the phone, Prosenjit.
1206
01:37:07,376 --> 01:37:08,376
Damn it!
1207
01:37:08,776 --> 01:37:11,936
Are you there, Mallika?
1208
01:37:12,296 --> 01:37:16,776
Pick up the phone and tell them
I'm in the loo.
1209
01:37:20,056 --> 01:37:21,056
Uff!
1210
01:37:21,456 --> 01:37:23,656
I have to do everything.
1211
01:37:23,696 --> 01:37:24,936
I'm tired of this.
1212
01:37:27,096 --> 01:37:29,576
Phew!
Now I can continue.
1213
01:37:36,736 --> 01:37:37,936
Uff!
1214
01:37:43,216 --> 01:37:44,216
Hello?
1215
01:37:44,376 --> 01:37:46,736
Where have you been?
I've been constantly calling you.
1216
01:37:46,896 --> 01:37:48,856
I was out patrolling.
1217
01:37:49,256 --> 01:37:51,296
We have just two constables.
1218
01:37:51,336 --> 01:37:52,976
A man and a woman.
1219
01:37:53,456 --> 01:37:55,376
I take them along
wherever I go.
1220
01:37:55,576 --> 01:37:56,976
Just for precaution.
1221
01:37:57,016 --> 01:37:59,656
-Who knows when a woman might--
-Got it.
1222
01:37:59,896 --> 01:38:01,056
Do you know...
1223
01:38:01,096 --> 01:38:02,656
...if there's been
any trouble in Khuniabari?
1224
01:38:02,936 --> 01:38:06,176
Not that I've heard of, ma'am.
1225
01:38:07,776 --> 01:38:09,536
It's peaceful here
in the forest.
1226
01:38:09,736 --> 01:38:10,736
Hmm.
1227
01:38:11,576 --> 01:38:15,096
SP sir has asked to take a look.
1228
01:38:15,416 --> 01:38:16,936
Just a basic inquiry.
1229
01:38:16,936 --> 01:38:18,736
Okay, ma'am.
1230
01:38:18,936 --> 01:38:20,456
Get to it.
1231
01:38:24,416 --> 01:38:25,856
What a pain!
1232
01:38:26,976 --> 01:38:29,136
Everything's fine.
1233
01:38:30,376 --> 01:38:31,736
But where are those two?
1234
01:38:32,776 --> 01:38:33,976
Here you are!
1235
01:38:34,496 --> 01:38:37,096
Where have you been,
Romeo and Juliet?
1236
01:38:38,416 --> 01:38:40,896
There was a complaint about a theft.
1237
01:38:40,896 --> 01:38:42,296
We'd gone to investigate.
1238
01:38:42,456 --> 01:38:43,456
Oh.
1239
01:38:44,416 --> 01:38:47,136
Got a call from the headquarters.
1240
01:38:47,496 --> 01:38:50,776
Some trouble in the hospital.
Need to pay a visit.
1241
01:38:50,896 --> 01:38:52,016
Let's go, sir.
1242
01:38:52,056 --> 01:38:54,016
-Let's take a look, sir.
-Nonsense!
1243
01:38:54,136 --> 01:38:55,216
Forget it.
1244
01:38:55,216 --> 01:38:57,816
Bloody drunk savages!
1245
01:38:58,696 --> 01:39:00,056
Let them come to us.
1246
01:39:00,536 --> 01:39:01,656
-Sir.
-What?
1247
01:39:01,656 --> 01:39:02,696
Please don't do this.
1248
01:39:04,376 --> 01:39:05,816
You will retire soon.
1249
01:39:06,816 --> 01:39:08,896
It's time we learn the work, right?
1250
01:39:09,296 --> 01:39:10,816
My Goodness!
1251
01:39:12,696 --> 01:39:14,776
Look who's awakened
his sense of duty!
1252
01:39:15,576 --> 01:39:17,016
Please, sir.
1253
01:39:17,056 --> 01:39:20,296
We have to use the car
or the battery will die.
1254
01:39:20,696 --> 01:39:22,456
-Huh.
-And the market is open today.
1255
01:39:22,496 --> 01:39:24,056
We can buy something
on our way back.
1256
01:39:24,496 --> 01:39:25,736
Hmm.
1257
01:39:27,056 --> 01:39:28,816
Been so long
since I had mutton curry.
1258
01:39:29,256 --> 01:39:30,256
-Let's go then.
-Yes, sir.
1259
01:39:32,776 --> 01:39:35,896
The jungle...
1260
01:39:35,936 --> 01:39:38,496
...looks so calm, doesn't it?
1261
01:39:38,936 --> 01:39:41,336
But the people here
are very strange.
1262
01:39:41,736 --> 01:39:42,736
Huh!
1263
01:39:42,936 --> 01:39:46,776
They don't believe in God
but in witches and ghosts.
1264
01:39:47,376 --> 01:39:48,536
(crowd cheering)
1265
01:39:49,136 --> 01:39:50,576
-Please!
-Ma'am!
1266
01:39:52,096 --> 01:39:54,416
-Come on!
-Don't come any closer!
1267
01:39:54,496 --> 01:39:55,976
-Back off!
-Stop!
1268
01:39:55,976 --> 01:39:57,056
Drive straight in.
1269
01:39:59,336 --> 01:40:00,536
(indistinct chatter)
1270
01:40:06,696 --> 01:40:07,736
Hey! Back off!
1271
01:40:10,136 --> 01:40:12,096
Take the patient inside.
Hurry up.
1272
01:40:12,136 --> 01:40:14,056
Hey, take her inside.
And lock the gate.
1273
01:40:14,056 --> 01:40:15,256
Back off, everyone.
1274
01:40:15,416 --> 01:40:17,936
Get back.
All of you.
1275
01:40:19,456 --> 01:40:20,696
Get back!
1276
01:40:21,136 --> 01:40:26,656
-Get back or I'll shoot.
-Come on!
1277
01:40:26,936 --> 01:40:28,016
Get back.
1278
01:40:34,136 --> 01:40:36,216
Close the gate.
Right now.
1279
01:40:36,256 --> 01:40:37,096
Get back.
1280
01:40:37,216 --> 01:40:38,696
-Close the gate.
-Hurry up.
1281
01:40:38,936 --> 01:40:39,936
I said back off!
1282
01:40:46,616 --> 01:40:48,096
How many bullets do you have?
1283
01:40:49,656 --> 01:40:50,456
Five.
1284
01:40:56,136 --> 01:40:57,576
How many people do you see?
1285
01:41:02,776 --> 01:41:06,136
Why don't we just talk it out?
1286
01:41:06,456 --> 01:41:07,456
What say?
1287
01:41:18,096 --> 01:41:19,096
Move it!
1288
01:41:19,136 --> 01:41:22,696
-You're a local. Help us.
-Shut up!
1289
01:41:22,696 --> 01:41:26,176
-We'll burn you alive like your car.
-Shut the hell up!
1290
01:41:26,376 --> 01:41:28,696
-Burn you alive!
-Just shut your mouth.
1291
01:41:28,736 --> 01:41:30,776
-Don't--
-Calm down, Badshah.
1292
01:41:30,816 --> 01:41:31,896
Come on, hit me.
1293
01:41:31,936 --> 01:41:34,296
Calm down, Badshah.
1294
01:41:34,336 --> 01:41:36,096
The police are here.
Everything will be fine.
1295
01:41:36,136 --> 01:41:38,256
Police?
They are my dad's puppets.
1296
01:41:38,256 --> 01:41:40,776
-Kill me if you got the guts!
-Take him inside.
1297
01:41:40,776 --> 01:41:41,976
Hurry up, Badshah.
1298
01:41:41,976 --> 01:41:42,976
Come on!
1299
01:41:44,016 --> 01:41:45,576
Let me go!
1300
01:41:47,136 --> 01:41:48,376
I'll burn you.
1301
01:41:49,256 --> 01:41:51,576
I'll burn you alive!
1302
01:41:51,936 --> 01:41:54,976
Mark my words!
I'll burn you all alive!
1303
01:41:55,416 --> 01:41:57,096
That woman is a British citizen.
1304
01:41:58,056 --> 01:42:01,576
If anything happens,
British cops will get involved.
1305
01:42:03,336 --> 01:42:04,216
Bhim.
1306
01:42:04,256 --> 01:42:07,376
Have I ever got in your way before?
1307
01:42:08,616 --> 01:42:10,176
I get what you're saying.
1308
01:42:11,536 --> 01:42:16,016
But what if I killed them
before you got her?
1309
01:42:17,016 --> 01:42:18,656
What would you have done then?
1310
01:42:20,456 --> 01:42:23,176
No one in the village
would rat me out.
1311
01:42:23,696 --> 01:42:27,696
And the British cops
wouldn't be able to do s**t.
1312
01:42:27,816 --> 01:42:29,496
But I'm here now, right?
1313
01:42:37,936 --> 01:42:38,976
This is for...
1314
01:42:39,016 --> 01:42:43,096
firing at my people.
1315
01:42:44,936 --> 01:42:48,496
Don't interfere in our business.
1316
01:43:21,216 --> 01:43:25,736
You think I love Lata more than you?
1317
01:43:26,696 --> 01:43:27,696
Hmm.
1318
01:43:30,216 --> 01:43:31,856
Silly girl!
1319
01:43:32,136 --> 01:43:34,016
My silly little girl.
1320
01:43:35,056 --> 01:43:36,136
Who told you that--
1321
01:43:38,416 --> 01:43:42,296
I love both of you equally.
Understand?
1322
01:43:42,736 --> 01:43:44,336
I love you so much.
1323
01:43:45,336 --> 01:43:46,576
Besides...
1324
01:43:46,816 --> 01:43:49,816
-She's younger, right?
-Hmm.
1325
01:43:49,936 --> 01:43:53,136
Who will look after her
if you don't?
1326
01:43:53,216 --> 01:43:54,176
Huh?
1327
01:43:56,136 --> 01:44:01,016
But Dad said you got sick
because of her.
1328
01:44:02,856 --> 01:44:03,976
That's not true.
1329
01:44:04,256 --> 01:44:06,016
Dad didn't mean it.
1330
01:44:06,216 --> 01:44:09,216
You know he's like that
when he's angry, right?
1331
01:44:09,256 --> 01:44:10,256
Hmm.
1332
01:44:11,056 --> 01:44:12,856
I'm perfectly fine.
1333
01:44:17,816 --> 01:44:23,256
When you get better
I will take you with me.
1334
01:44:25,016 --> 01:44:26,696
You don't have to stay here.
1335
01:44:28,936 --> 01:44:30,896
We'll live together.
1336
01:44:33,136 --> 01:44:37,176
Like Mom wanted us to.
1337
01:44:38,336 --> 01:44:39,336
Okay?
1338
01:44:41,136 --> 01:44:42,936
Hang in there, sis.
1339
01:44:45,296 --> 01:44:46,896
Everything will be fine.
1340
01:44:48,376 --> 01:44:49,376
Trust me.
1341
01:44:57,816 --> 01:44:59,256
Why did you open the gate?
1342
01:44:59,336 --> 01:45:00,856
Answer me, damn it!
1343
01:45:00,896 --> 01:45:03,216
You're a doctor.
Shame on you!
1344
01:45:03,216 --> 01:45:05,896
-Shame on you, doctor!
-Hey!
1345
01:45:05,896 --> 01:45:07,696
-Why did you do it?
-Let go of him!
1346
01:45:07,696 --> 01:45:09,496
-Answer me.
-Stop it!
1347
01:45:10,936 --> 01:45:14,136
They abducted the doctor's wife.
1348
01:45:14,176 --> 01:45:15,216
So what?
1349
01:45:15,216 --> 01:45:18,016
I've also lost my car.
But we can't give up!
1350
01:45:18,176 --> 01:45:19,696
Don't say "we".
1351
01:45:20,016 --> 01:45:21,976
"We", huh?
1352
01:45:23,296 --> 01:45:26,216
If they set our house on fire
at night...
1353
01:45:26,216 --> 01:45:29,256
will you come to save us?
Will you?
1354
01:45:29,296 --> 01:45:31,056
"We", my foot!
1355
01:45:32,416 --> 01:45:33,856
To hell with that!
1356
01:45:42,216 --> 01:45:43,376
My...
1357
01:45:46,256 --> 01:45:47,336
My wife...
1358
01:45:48,416 --> 01:45:50,056
They have her.
1359
01:45:50,096 --> 01:45:52,136
-They will kill her, won't they?
-Hush.
1360
01:45:52,216 --> 01:45:54,376
Everything's going to be alright.
1361
01:45:54,536 --> 01:45:55,816
Don't worry.
1362
01:45:56,056 --> 01:45:58,056
They'll kill her.
1363
01:46:02,856 --> 01:46:05,976
My wife...
1364
01:46:13,096 --> 01:46:14,096
Hello?
1365
01:46:14,136 --> 01:46:16,696
Hello, Seema.
This is Lata from Khuniabari.
1366
01:46:16,856 --> 01:46:18,056
Yes, Lata.
Tell me.
1367
01:46:18,416 --> 01:46:22,776
My husband has to be taken
to the hospital in Siliguri.
1368
01:46:22,936 --> 01:46:25,576
I don't know anyone in Siliguri
except you.
1369
01:46:25,656 --> 01:46:29,016
Don't worry.
Come with your husband.
1370
01:46:29,016 --> 01:46:30,216
I will handle the rest.
1371
01:46:30,296 --> 01:46:31,376
Okay.
1372
01:46:46,416 --> 01:46:49,736
Weren't you supposed stay inside?
1373
01:46:50,456 --> 01:46:52,536
-Beat her!
-Teach her a lesson!
1374
01:46:52,816 --> 01:46:54,776
-Beat her up!
-How dare you come out?
1375
01:46:54,896 --> 01:46:56,176
(indistinct chatter)
1376
01:47:03,696 --> 01:47:05,096
That's enough.
1377
01:47:05,736 --> 01:47:06,776
Just die!
1378
01:47:08,816 --> 01:47:10,296
She didn't obey Jaan Guru.
1379
01:47:11,736 --> 01:47:15,176
Now we will have to die
because of this b***h!
1380
01:47:20,536 --> 01:47:21,976
Bloody witch!
1381
01:47:26,336 --> 01:47:29,376
Had you taken off your clothes
that day...
1382
01:47:30,016 --> 01:47:32,656
you wouldn't have to face this.
1383
01:47:37,256 --> 01:47:38,376
Hey!
1384
01:47:39,816 --> 01:47:41,336
The witch has left her body.
1385
01:47:41,936 --> 01:47:43,096
No more worries.
1386
01:47:45,216 --> 01:47:48,256
Santosh is dead.
1387
01:48:20,096 --> 01:48:21,096
Mom...
1388
01:48:22,456 --> 01:48:23,456
Mom...
1389
01:48:30,056 --> 01:48:34,576
The sun smiles from above the clouds
1390
01:48:35,696 --> 01:48:39,016
As the dark clouds fade
1391
01:48:40,656 --> 01:48:43,576
Oh, what fun!
1392
01:48:44,776 --> 01:48:49,576
Today is a holiday, my friend
1393
01:48:49,936 --> 01:48:53,456
Today is a holiday
1394
01:48:55,216 --> 01:48:57,296
Oh, what fun!
1395
01:48:58,896 --> 01:49:02,496
The sun smiles from above the clouds
1396
01:49:03,736 --> 01:49:06,416
As the dark clouds fade
1397
01:49:07,896 --> 01:49:11,656
Oh, what fun!
1398
01:49:13,136 --> 01:49:17,296
Today is a holiday, my friend
1399
01:49:17,776 --> 01:49:21,096
Today is a holiday
1400
01:49:21,936 --> 01:49:24,416
Oh, what fun!
1401
01:49:26,296 --> 01:49:29,696
Oh, how to spend the day?
1402
01:49:30,456 --> 01:49:34,016
In which woods to lose our way?
1403
01:49:34,776 --> 01:49:38,416
In which fields to run and play?
1404
01:49:38,776 --> 01:49:41,336
Together with my friends...
1405
01:49:55,056 --> 01:49:56,176
Munia...
1406
01:50:10,856 --> 01:50:12,896
The witch has lost her mind.
1407
01:50:13,896 --> 01:50:15,696
But not her youth.
1408
01:50:19,176 --> 01:50:20,216
Want a taste?
1409
01:50:24,216 --> 01:50:26,176
She didn't let me have her.
1410
01:50:27,136 --> 01:50:28,456
Won't do anything now.
1411
01:50:28,936 --> 01:50:30,376
I'll save her for later.
1412
01:50:31,056 --> 01:50:32,376
For the right time.
1413
01:50:41,536 --> 01:50:42,536
Come.
1414
01:50:44,416 --> 01:50:45,576
Come, b***h!
1415
01:50:46,536 --> 01:50:47,536
Come with me.
1416
01:50:50,136 --> 01:50:52,696
Hey!
Come in one by one.
1417
01:51:24,416 --> 01:51:25,496
Mom...
1418
01:51:27,576 --> 01:51:28,696
Mom...
1419
01:51:30,376 --> 01:51:31,456
Mom...
1420
01:51:33,016 --> 01:51:33,816
Mom...
1421
01:51:36,816 --> 01:51:37,936
What happened?
1422
01:51:39,696 --> 01:51:41,816
Take me away, Mom...
1423
01:51:42,736 --> 01:51:46,096
-Don't worry, I'm with you.
-Mom...
1424
01:51:48,056 --> 01:51:49,936
Save me, Mom...
1425
01:51:51,016 --> 01:51:52,576
Take me with you...
1426
01:51:53,936 --> 01:51:54,976
Mom...
1427
01:51:56,176 --> 01:51:57,176
Mom...
1428
01:52:09,216 --> 01:52:11,776
It's been five hours
since they took my son hostage.
1429
01:52:13,416 --> 01:52:14,976
They killed my sister.
1430
01:52:17,656 --> 01:52:19,936
-Munia.
-Yes, Jaan Guru?
1431
01:52:20,136 --> 01:52:21,416
Can you do it
in one blow?
1432
01:52:37,056 --> 01:52:38,096
Hey!
1433
01:52:39,816 --> 01:52:40,816
Can't you?
1434
01:52:42,096 --> 01:52:43,096
I can.
1435
01:52:43,816 --> 01:52:44,976
Remember...
1436
01:52:45,616 --> 01:52:50,216
to kill the witch,
we must sacrifice a few lives.
1437
01:52:52,656 --> 01:52:54,336
My honour is at stake!
1438
01:52:55,496 --> 01:52:56,616
Doctor!
1439
01:52:57,856 --> 01:52:59,416
Hey, doctor!
1440
01:52:59,616 --> 01:53:01,296
Come out, everyone.
1441
01:53:02,336 --> 01:53:03,576
See for yourself.
1442
01:53:04,136 --> 01:53:06,296
You won't get to see this again.
1443
01:53:08,736 --> 01:53:11,936
Come out, you b***hes!
1444
01:53:34,776 --> 01:53:39,656
I asked you many times
to hand over that damn witch.
1445
01:53:41,336 --> 01:53:42,976
But you didn't listen.
1446
01:53:43,616 --> 01:53:45,936
Why didn't you listen to me?
1447
01:53:46,656 --> 01:53:47,656
Huh?
1448
01:53:52,696 --> 01:53:53,696
Police!
1449
01:53:55,056 --> 01:53:56,056
Listen up.
1450
01:53:56,256 --> 01:54:00,016
You and your lackeys saw nothing.
1451
01:54:02,136 --> 01:54:03,936
-Munia.
-Jaan Guru.
1452
01:54:04,456 --> 01:54:05,776
Do it!
1453
01:55:34,832 --> 01:55:36,472
What's on your mind, Jaan Guru?
1454
01:55:39,232 --> 01:55:42,752
Santosh's family made lots of money
from rearing sheep.
1455
01:55:42,952 --> 01:55:43,952
Right.
1456
01:55:44,632 --> 01:55:46,632
It's a lucrative business.
1457
01:55:58,912 --> 01:56:00,032
Look.
1458
01:56:00,112 --> 01:56:02,312
I got it written in English.
1459
01:56:04,232 --> 01:56:05,232
Here.
1460
01:56:06,032 --> 01:56:08,152
-Will I get my money back on time?
-Of course.
1461
01:56:08,632 --> 01:56:10,312
Don't worry.
1462
01:56:10,592 --> 01:56:12,752
The whole village is involved now.
1463
01:56:13,232 --> 01:56:17,152
You just supply the cash.
I will handle the rest.
1464
01:56:18,032 --> 01:56:22,352
Soon the whole village will bleat
to my tune!
1465
01:56:22,912 --> 01:56:24,232
What say, Munia?
1466
01:56:24,312 --> 01:56:25,312
Baa!
1467
01:56:26,152 --> 01:56:27,192
Baa!
1468
01:56:30,392 --> 01:56:32,152
That's exactly what happened.
1469
01:56:32,792 --> 01:56:35,352
Poor villagers
looking to make a quick buck
1470
01:56:35,432 --> 01:56:37,992
got involved
in Jaan Guru's sheep farm.
1471
01:56:39,672 --> 01:56:42,952
Even bad things seem good
at the beginning.
1472
01:56:43,432 --> 01:56:46,352
It's only later
that people realise
1473
01:56:46,472 --> 01:56:47,912
that they were wrong.
1474
01:56:55,512 --> 01:56:57,272
-What happened?
-Come on!
1475
01:56:57,312 --> 01:56:58,992
(all) Happy birthday, boss!
1476
01:56:59,752 --> 01:57:02,272
Good times are here thanks to you!
1477
01:57:02,432 --> 01:57:04,872
Happy birthday, Jaan Guru!
1478
01:57:06,432 --> 01:57:08,032
Happy birthday!
1479
01:57:08,072 --> 01:57:10,272
Happy birthday, Jaan Guru!
1480
01:57:11,592 --> 01:57:12,832
Happy birthday!
1481
01:57:17,912 --> 01:57:18,912
Eat.
1482
01:57:19,272 --> 01:57:21,632
(song playing on music system)
1483
01:57:30,432 --> 01:57:31,472
What's wrong?
1484
01:57:33,432 --> 01:57:35,672
I'm missing my mom, Munia.
1485
01:57:36,512 --> 01:57:38,552
We're making good profit
from the sheep farm.
1486
01:57:42,912 --> 01:57:45,712
We need to buy some land for cheap.
1487
01:57:47,552 --> 01:57:48,672
How will you do that?
1488
01:57:50,592 --> 01:57:53,472
Like I stole Santosh's land.
1489
01:57:54,112 --> 01:57:55,312
By frightening them.
1490
01:58:00,512 --> 01:58:03,072
The devil's greed knows no end.
1491
01:58:04,872 --> 01:58:09,192
But suddenly, locals started dying.
1492
01:58:10,512 --> 01:58:12,152
Jaan Guru knew...
1493
01:58:12,792 --> 01:58:14,832
it was spreading from the sheep.
1494
01:58:16,152 --> 01:58:18,432
So, to save himself...
1495
01:58:18,632 --> 01:58:21,032
he came up with the same plan.
1496
01:58:41,512 --> 01:58:43,272
Five more people dead, Jaan Guru.
1497
01:58:44,632 --> 01:58:46,432
The disease is spreading
from the sheep.
1498
01:58:47,712 --> 01:58:50,752
At this rate,
people will start suspecting us.
1499
01:58:59,832 --> 01:59:01,352
What's the plan?
1500
01:59:05,632 --> 01:59:07,032
The witch.
1501
01:59:09,032 --> 01:59:12,032
Our people are dying
because of that witch.
1502
01:59:12,912 --> 01:59:14,912
I tried to ignore it.
1503
01:59:16,032 --> 01:59:18,552
But we can't let her live anymore.
1504
01:59:21,552 --> 01:59:23,992
Or else, we will all die.
1505
01:59:26,912 --> 01:59:29,352
Do you want to lose
your children?
1506
01:59:29,912 --> 01:59:31,552
(all) No!
1507
01:59:35,752 --> 01:59:37,232
(indistinct chatter)
1508
01:59:37,392 --> 01:59:38,912
Burn that witch!
1509
02:00:49,712 --> 02:00:53,232
THE WITCH HUNT
1510
02:01:49,712 --> 02:01:54,312
All hell will break loose now,
my dear.
1511
02:01:54,592 --> 02:01:56,472
All hell will break loose.
1512
02:02:14,512 --> 02:02:15,352
Badshah!
1513
02:02:24,832 --> 02:02:25,952
Maithal!
1514
02:02:34,552 --> 02:02:35,672
Badshah!
1515
02:02:37,032 --> 02:02:38,032
Badshah!
1516
02:02:38,192 --> 02:02:39,592
Help him!
1517
02:02:39,632 --> 02:02:41,232
Drumroll!
1518
02:02:41,432 --> 02:02:42,712
(crowd cheering)
1519
02:02:47,472 --> 02:02:48,472
Louder!
1520
02:02:49,712 --> 02:02:50,832
Badshah!
1521
02:02:51,392 --> 02:02:52,392
Badshah!
1522
02:02:52,472 --> 02:02:54,072
Please do something.
1523
02:02:54,192 --> 02:02:55,872
Badshah!
1524
02:02:55,872 --> 02:02:57,032
Help!
1525
02:02:59,432 --> 02:03:01,912
I've slit his throat!
1526
02:03:01,952 --> 02:03:02,952
Beat the drums!
1527
02:03:03,072 --> 02:03:04,232
Badshah!
1528
02:03:09,592 --> 02:03:11,192
-Maithal! Maithal!
-Maithal! Maithal!
1529
02:03:40,232 --> 02:03:41,752
Such a big rat!
1530
02:03:45,112 --> 02:03:46,152
Take it easy.
1531
02:03:46,192 --> 02:03:47,632
There's a big rat in the bathroom.
1532
02:03:49,232 --> 02:03:50,632
What did you do?
1533
02:03:50,912 --> 02:03:53,512
You ran away?
1534
02:03:53,912 --> 02:03:55,672
Aren't you my brave girl, Pata?
1535
02:03:56,312 --> 02:04:00,272
If you get scared,
what will she do?
1536
02:04:00,632 --> 02:04:04,192
-But it's a big rat.
-That doesn't matter.
1537
02:04:04,752 --> 02:04:08,912
It is only as big
as your fear wants it to be.
1538
02:04:09,512 --> 02:04:10,752
Always remember that.
1539
02:04:12,392 --> 02:04:15,432
There's a stick in the corner.
1540
02:04:15,672 --> 02:04:16,672
Take it.
1541
02:04:16,832 --> 02:04:21,992
And kill the rat together.
1542
02:04:22,352 --> 02:04:24,192
-Let's go, Lata.
-Hmm.
1543
02:04:26,512 --> 02:04:27,952
Let them do it.
1544
02:04:29,232 --> 02:04:31,512
They will have to protect
each other now.
1545
02:04:38,472 --> 02:04:39,472
Beat the drums!
1546
02:04:44,272 --> 02:04:45,392
Beat it!
1547
02:04:46,832 --> 02:04:48,232
That's my son!
1548
02:04:48,312 --> 02:04:49,912
(indistinct chatter)
1549
02:05:16,472 --> 02:05:18,192
(crowd cheering)
1550
02:05:21,992 --> 02:05:22,832
Get up!
1551
02:05:22,912 --> 02:05:23,672
Beat the drums!
1552
02:05:31,552 --> 02:05:33,032
(crowd cheering)
1553
02:05:35,472 --> 02:05:36,472
Hey!
1554
02:05:55,392 --> 02:05:56,392
Hold this.
1555
02:06:04,432 --> 02:06:05,912
Take this, bastard!
1556
02:06:07,432 --> 02:06:09,312
I will kill him!
1557
02:07:54,592 --> 02:07:57,032
-Can I say something?
-What?
1558
02:07:57,512 --> 02:07:58,752
Arrange for an ambulance.
1559
02:07:59,072 --> 02:08:01,432
You think I'm a f**king loser?
1560
02:08:01,592 --> 02:08:02,872
No, I don't.
1561
02:08:03,632 --> 02:08:04,552
But no harm in lying.
1562
02:08:05,032 --> 02:08:06,232
Just pretend.
1563
02:08:06,992 --> 02:08:08,312
Don't talk in riddles.
1564
02:08:08,632 --> 02:08:10,112
What's your plan?
1565
02:08:11,472 --> 02:08:14,512
If you call an ambulance,
they will have to come out.
1566
02:08:15,032 --> 02:08:17,272
They will use Maithal
as a shield.
1567
02:08:19,392 --> 02:08:22,672
But the ambulance driver
will be your man.
1568
02:08:23,272 --> 02:08:25,032
The stretcher-bearer
will be your man.
1569
02:08:25,352 --> 02:08:28,152
As soon as they come out,
you win.
1570
02:08:31,912 --> 02:08:33,112
What do you think?
1571
02:08:34,352 --> 02:08:37,272
Look, don't bottle up
your anger.
1572
02:08:38,192 --> 02:08:40,832
It causes diarrhoea.
1573
02:08:41,472 --> 02:08:43,112
A runny tummy.
1574
02:08:43,792 --> 02:08:44,952
Like I have.
1575
02:08:54,032 --> 02:08:55,752
Arrange for an ambulance.
1576
02:09:12,792 --> 02:09:13,952
Hey!
1577
02:09:16,352 --> 02:09:18,032
Stop!
1578
02:09:18,912 --> 02:09:20,112
Don't kill him.
1579
02:09:20,552 --> 02:09:22,592
I will get you an ambulance.
1580
02:09:23,392 --> 02:09:24,752
Let my son go.
1581
02:09:26,592 --> 02:09:29,072
And what if I don't?
1582
02:09:29,832 --> 02:09:31,072
What did she say?
1583
02:09:32,312 --> 02:09:33,392
What did you say?
1584
02:09:37,512 --> 02:09:38,872
What if...
1585
02:09:41,032 --> 02:09:42,152
I kill him?
1586
02:09:44,032 --> 02:09:45,472
What will you do?
1587
02:09:46,912 --> 02:09:48,552
The police will escort you.
1588
02:09:49,552 --> 02:09:53,112
You will be given
full safety and security.
1589
02:09:53,672 --> 02:09:54,792
Let him go.
1590
02:09:55,192 --> 02:09:57,112
What's the point in killing him,
ma'am?
1591
02:09:57,712 --> 02:09:59,312
The real monster is out there.
1592
02:10:00,952 --> 02:10:01,952
Let that bastard go.
1593
02:10:05,992 --> 02:10:07,192
Tell him to kneel...
1594
02:10:09,792 --> 02:10:11,632
and beg.
1595
02:10:12,312 --> 02:10:13,552
What did she say?
1596
02:10:15,272 --> 02:10:16,272
Can you repeat?
1597
02:10:17,712 --> 02:10:22,032
Tell him to kneel down...
1598
02:10:23,192 --> 02:10:24,352
and beg.
1599
02:10:26,032 --> 02:10:29,272
So that the whole village
sees him.
1600
02:10:30,912 --> 02:10:32,072
What was that?
1601
02:10:32,312 --> 02:10:35,232
She wants you to kneel down
and beg for it.
1602
02:10:35,672 --> 02:10:37,152
Then she will let Maithal go.
1603
02:10:37,872 --> 02:10:38,872
Come on.
1604
02:10:39,072 --> 02:10:40,072
Do it.
1605
02:10:41,032 --> 02:10:43,432
For your own sake.
Trust me.
1606
02:10:54,952 --> 02:10:56,112
Those damn b***hes!
1607
02:10:56,192 --> 02:10:58,272
I will burn them alive
in the ambulance.
1608
02:11:00,392 --> 02:11:01,392
Munia.
1609
02:11:01,672 --> 02:11:02,832
Jaan Guru.
1610
02:11:04,672 --> 02:11:06,072
Let him go!
1611
02:11:54,952 --> 02:11:56,152
Maithal!
1612
02:11:56,312 --> 02:11:58,432
Get out of the ambulance!
1613
02:11:58,712 --> 02:12:01,592
And lock them in!
1614
02:12:02,072 --> 02:12:03,192
We'll burn them alive.
1615
02:12:06,592 --> 02:12:09,712
I will send the finest goat meat
to your house.
1616
02:12:09,992 --> 02:12:11,112
As your reward.
1617
02:12:13,192 --> 02:12:15,432
KHUNIABARI HEALTH CENTRE
1618
02:12:47,712 --> 02:12:48,792
Burn them.
1619
02:12:58,632 --> 02:13:01,312
The police have surrounded
the place.
1620
02:13:01,952 --> 02:13:03,912
Drop your weapons right now!
1621
02:13:04,432 --> 02:13:07,032
Or I'll have to shoot again.
1622
02:13:07,832 --> 02:13:08,832
Hey!
1623
02:13:09,312 --> 02:13:10,392
Go get them.
1624
02:13:22,112 --> 02:13:23,352
Payback.
1625
02:13:25,392 --> 02:13:26,392
Police!
1626
02:13:27,592 --> 02:13:28,672
Listen up.
1627
02:13:28,752 --> 02:13:32,432
You and your lackeys saw nothing.
1628
02:13:33,152 --> 02:13:34,152
Munia.
1629
02:13:34,232 --> 02:13:35,232
Jaan Guru.
1630
02:13:35,472 --> 02:13:36,592
Do it!
1631
02:13:36,912 --> 02:13:38,192
Hello, ma'am?
1632
02:13:38,272 --> 02:13:41,352
Please come to Khuniabari
with a big force.
1633
02:13:41,432 --> 02:13:43,352
Bhim Kumar Maheli is killing people.
1634
02:13:43,552 --> 02:13:44,392
What?
1635
02:13:44,472 --> 02:13:45,712
Shoot, if needed.
1636
02:13:46,192 --> 02:13:49,352
-Where is your gun?-They have taken away our weapons.
1637
02:13:49,952 --> 02:13:52,312
Please come right now.
Hurry!
1638
02:13:53,712 --> 02:13:54,832
Didn't I tell you?
1639
02:13:55,392 --> 02:13:57,272
Bottling up your anger
causes diarrhoea.
1640
02:13:57,352 --> 02:13:59,592
I always have an upset stomach.
1641
02:14:56,272 --> 02:14:58,912
You can't do anything to me.
1642
02:14:59,272 --> 02:15:02,112
No one will testify against me.
1643
02:15:03,192 --> 02:15:04,872
(indistinct chatter)
1644
02:15:05,232 --> 02:15:06,712
I need your help.
1645
02:15:08,952 --> 02:15:11,112
Don't want to let him get off easy?
1646
02:15:13,192 --> 02:15:15,232
What would you have done
if you were in my place?
1647
02:15:17,712 --> 02:15:19,952
No one will testify
against me.
1648
02:15:21,112 --> 02:15:23,312
No point in arresting me!
1649
02:15:30,832 --> 02:15:31,952
You b***hes!
1650
02:15:32,072 --> 02:15:34,072
You will die at my hands!
1651
02:15:35,112 --> 02:15:36,512
I will kill them!
1652
02:15:37,512 --> 02:15:38,552
Yes!
1653
02:15:38,552 --> 02:15:39,392
Everyone--
1654
02:15:42,672 --> 02:15:44,312
Jaan Guru!
1655
02:15:44,312 --> 02:15:46,112
(indistinct chatter)
1656
02:16:26,832 --> 02:16:28,632
Hang in there, sis.
1657
02:16:30,352 --> 02:16:31,552
You'll be fine.
1658
02:16:33,112 --> 02:16:34,312
Forgive me.
1659
02:16:38,552 --> 02:16:40,792
I will never leave you again.
1660
02:16:41,792 --> 02:16:43,352
-Never again.
-Sis...
100622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.