Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,437 --> 00:02:10,437
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:10,437 --> 00:02:15,437
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:15,437 --> 00:02:17,354
{\an8}That day at Haldighati,
4
00:02:17,854 --> 00:02:20,354
Maharana Pratap stood on one side,
5
00:02:20,437 --> 00:02:22,896
commanding an army of around
eight to nine thousand troops.
6
00:02:24,562 --> 00:02:25,812
On the other side,
7
00:02:26,354 --> 00:02:30,521
{\an8}stood the Mughal army,
numbering forty thousand strong.
8
00:02:33,104 --> 00:02:35,646
{\an8}But the most majestic horse
9
00:02:35,729 --> 00:02:38,646
belonged to Maharana Pratap.
10
00:02:41,187 --> 00:02:44,437
Tall as an elephant…
11
00:02:45,479 --> 00:02:46,896
slender-necked…
12
00:02:49,937 --> 00:02:52,479
shining blue…
13
00:02:52,854 --> 00:02:54,437
utterly handsome!
14
00:02:55,729 --> 00:02:56,979
{\an8}Lightning fast.
15
00:02:57,771 --> 00:02:59,479
{\an8}Faster than a train.
16
00:03:02,229 --> 00:03:06,521
{\an8}He could leap across vast valleys.
17
00:03:10,479 --> 00:03:15,187
He could swim through deep rivers
on stormy nights with ease.
18
00:03:22,979 --> 00:03:24,354
His name was…
19
00:03:25,229 --> 00:03:26,146
Chetak.
20
00:03:30,104 --> 00:03:31,021
Granny!
21
00:03:31,104 --> 00:03:33,521
- Prithviraj Chauhan's horse was also--
- I'm the younger one.
22
00:03:34,229 --> 00:03:35,646
This was supposed to be
my bedtime story.
23
00:03:36,562 --> 00:03:37,979
But you always tell horse stories,
24
00:03:38,187 --> 00:03:41,479
- just because he likes them!
- Don't fret, dear…
25
00:03:41,604 --> 00:03:42,646
Silly girl!
26
00:03:42,729 --> 00:03:45,896
A tale without a horse
always feels incomplete and tasteless!
27
00:03:47,187 --> 00:03:48,729
You've grown hulky as a horse,
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,479
but still act like a child!
29
00:03:51,729 --> 00:03:54,354
If you're so fond of horses,
go work at the stables tomorrow!
30
00:03:55,062 --> 00:03:56,146
All talk and no action!
31
00:04:03,354 --> 00:04:04,229
{\an8}Granny…
32
00:04:05,771 --> 00:04:08,229
{\an8}I don't think
I'll ever find my own horse.
33
00:04:10,937 --> 00:04:12,854
{\an8}In that case, it will find you.
34
00:04:32,271 --> 00:04:33,312
{\an8}This horse, Malhar…
35
00:04:33,979 --> 00:04:35,354
{\an8}I think he's Arabian.
36
00:04:36,354 --> 00:04:37,396
{\an8}How do you know?
37
00:04:38,521 --> 00:04:39,896
Does he neigh in Arabic?
38
00:04:40,896 --> 00:04:41,854
Shut up!
39
00:04:42,312 --> 00:04:44,437
Height, weight, teeth, tail
and facial features…
40
00:04:45,354 --> 00:04:46,937
they reveal a horse's breed.
41
00:04:52,396 --> 00:04:54,021
Don't you dare touch the horses!
42
00:04:55,229 --> 00:04:58,104
Just bathe them, clean the stables,
and return home without fuss.
43
00:05:00,437 --> 00:05:02,021
Ruining my mood early in the morning.
44
00:05:03,271 --> 00:05:05,437
How do I bathe a horse
without touching it?
45
00:05:29,562 --> 00:05:30,562
Namaste, Janaki Devi!
46
00:05:32,771 --> 00:05:33,771
What's his name?
47
00:05:34,521 --> 00:05:35,396
Raja.
48
00:05:36,437 --> 00:05:37,937
Never seen him before!
49
00:05:39,104 --> 00:05:40,854
He's kept inside
in the special stables.
50
00:05:41,646 --> 00:05:42,854
Your father looks after him.
51
00:05:45,229 --> 00:05:46,771
He's remarkable!
52
00:05:49,729 --> 00:05:51,812
Stop blabbering and open the gate!
53
00:05:58,396 --> 00:05:59,271
Come on.
54
00:06:00,229 --> 00:06:03,479
My granny says,
having turmeric, basil, cinnamon
55
00:06:03,562 --> 00:06:07,521
and pepper in hot water cures
a sore throat instantly.
56
00:06:09,354 --> 00:06:11,271
Hey, stable boy!
57
00:06:12,312 --> 00:06:13,229
Stay within your limits!
58
00:06:28,396 --> 00:06:30,187
Hey, "stable boy"!
59
00:06:30,687 --> 00:06:32,646
She insulted you in English!
60
00:06:33,521 --> 00:06:34,437
I heard it.
61
00:06:34,812 --> 00:06:35,854
My condolences, buddy.
62
00:06:36,312 --> 00:06:38,312
Hey! I could've given it
back to her in Hindi.
63
00:06:39,354 --> 00:06:42,562
But my father says that a good man
should keep away from fights.
64
00:06:43,312 --> 00:06:44,312
So I spared her.
65
00:06:44,521 --> 00:06:47,271
She thinks she's turned white
by mingling with their lot!
66
00:06:48,271 --> 00:06:51,062
The zamindar's family has even
stopped celebrating Holi and Diwali!
67
00:06:51,604 --> 00:06:54,312
On Holi, she steps out
like a Queen bee
68
00:06:54,396 --> 00:06:56,729
wearing spotless white clothes,
right through the main market.
69
00:06:56,812 --> 00:06:58,354
And no one dares put color on her!
70
00:06:58,604 --> 00:07:00,021
Forget all this, Govind.
71
00:07:00,479 --> 00:07:01,812
Do you have plans for Holi?
72
00:07:02,229 --> 00:07:03,896
I have big plans!
73
00:07:04,271 --> 00:07:06,229
- Attaboy!
- This time, we will…
74
00:07:09,354 --> 00:07:10,646
Hey, stop!
75
00:07:12,312 --> 00:07:13,646
Move, he's gone berserk!
76
00:07:16,271 --> 00:07:18,187
Help!
77
00:07:18,271 --> 00:07:19,146
Hey!
78
00:07:19,687 --> 00:07:21,312
Get out of the way!
79
00:07:21,562 --> 00:07:22,437
Hey!
80
00:07:31,521 --> 00:07:32,396
Stop!
81
00:07:33,646 --> 00:07:34,604
Stop, Malhar!
82
00:07:36,896 --> 00:07:37,812
Hey!
83
00:07:38,271 --> 00:07:39,771
Hey, get a grip!
84
00:07:43,729 --> 00:07:44,687
Attaboy!
85
00:07:48,812 --> 00:07:52,062
Amazing! Well done, Malhar!
86
00:07:57,479 --> 00:07:58,687
Amazing, Malhar!
87
00:07:59,771 --> 00:08:00,687
Well done!
88
00:08:02,021 --> 00:08:03,021
GANDHI'S NON-COOPERATION MOVEMENT
89
00:08:03,104 --> 00:08:05,104
First, the protests at Champaran,
then Kheda.
90
00:08:05,896 --> 00:08:07,687
Now he says,
"Don't cooperate with the English."
91
00:08:08,896 --> 00:08:11,521
Does everyone think
they're the hero nowadays?
92
00:08:13,271 --> 00:08:14,312
Janaki, sit straight!
93
00:08:15,187 --> 00:08:16,479
How many times do I have to tell?
94
00:08:19,062 --> 00:08:22,354
How could you not see him riding
the horse?
95
00:08:23,896 --> 00:08:25,521
I had dark glasses on,
96
00:08:26,354 --> 00:08:27,771
and he's rather dark-skinned.
97
00:08:28,771 --> 00:08:30,604
Get used to speaking in English!
98
00:08:32,729 --> 00:08:35,146
- May I take your leave, Father?
- No. Sit.
99
00:08:37,104 --> 00:08:39,479
Rewarding loyalty and punishing mistakes
100
00:08:39,979 --> 00:08:41,604
are the responsibilities of a zamindar.
101
00:08:42,271 --> 00:08:43,771
Where did your English go now?
102
00:08:44,104 --> 00:08:45,896
- What?
- Nothing at all.
103
00:08:46,312 --> 00:08:48,604
I was on the horse to wash him
when he suddenly ran.
104
00:08:49,146 --> 00:08:50,479
I didn't ride him on purpose!
105
00:08:52,021 --> 00:08:52,937
Dad!
106
00:08:53,729 --> 00:08:55,229
He can't take it anymore, sire.
107
00:08:55,896 --> 00:08:58,229
Sire, the Ardh Kumbh festival is coming
up, and the boys in these parts…
108
00:08:59,062 --> 00:09:00,687
especially those from Bhusar,
109
00:09:01,271 --> 00:09:02,562
are crazy about horses.
110
00:09:03,687 --> 00:09:05,937
Horse riding is in their blood.
111
00:09:06,396 --> 00:09:08,354
He's a kid.
He got carried away.
112
00:09:09,521 --> 00:09:11,937
I am the whole and sole ruler
of this place.
113
00:09:12,771 --> 00:09:15,021
If anyone dares to ride one of my horses,
114
00:09:15,937 --> 00:09:17,646
I'll have them trampled under its hooves.
115
00:09:18,437 --> 00:09:19,604
If you ever forget this,
116
00:09:19,896 --> 00:09:21,146
touch the flesh on your back.
117
00:09:21,729 --> 00:09:22,812
It will remind you.
118
00:09:24,687 --> 00:09:25,562
Let's go.
119
00:09:30,229 --> 00:09:31,354
Hold him, I'll untie the ropes.
120
00:09:32,062 --> 00:09:33,062
Yeah, go ahead.
121
00:09:57,937 --> 00:10:01,562
- O Popatlal, our feathered seer!
- O Popatlal, our feathered seer!
122
00:10:01,646 --> 00:10:05,104
- Grant me your wisdom, without peer!
- Grant me your wisdom, without peer!
123
00:10:05,187 --> 00:10:08,521
- Unveil my fate, make it appear!
- Unveil my fate, make it appear!
124
00:10:08,604 --> 00:10:10,062
O Popatlal, our feathered seer!
125
00:10:10,146 --> 00:10:12,312
- O Popatlal, our feathered seer!
- Don't worry.
126
00:10:12,437 --> 00:10:15,604
It's only till you find a new
Indian toy to play with.
127
00:10:15,687 --> 00:10:18,604
Oh, hey, Meethu baba!
128
00:10:22,229 --> 00:10:24,979
What's the prediction for me?
129
00:10:25,271 --> 00:10:26,187
Tell me.
130
00:10:28,437 --> 00:10:29,312
Pandit.
131
00:10:32,437 --> 00:10:34,521
The possibility of a new friendship.
132
00:10:34,771 --> 00:10:36,479
New friend… you meet.
133
00:10:38,687 --> 00:10:40,187
You see, Janaki?
134
00:10:42,021 --> 00:10:47,104
Didn't I tell you Meethu
is extremely accurate?
135
00:10:50,271 --> 00:10:52,354
Come, Janaki. Come.
136
00:10:53,354 --> 00:10:55,187
Let us see my sword collection.
137
00:10:55,479 --> 00:10:56,437
Of course.
138
00:10:56,562 --> 00:10:57,646
Go on, my dear.
139
00:11:03,729 --> 00:11:04,687
Shall we?
140
00:11:10,354 --> 00:11:11,271
Granny!
141
00:11:12,229 --> 00:11:13,312
I've told you countless times…
142
00:11:14,187 --> 00:11:15,396
Stop being so reckless!
143
00:11:16,271 --> 00:11:18,687
Couldn't you have stopped
those rascals?
144
00:11:19,854 --> 00:11:21,646
They enjoy torturing people.
145
00:11:22,562 --> 00:11:24,479
In fact, they thrive on it.
146
00:11:24,771 --> 00:11:26,604
Stop coddling him, Ma!
147
00:11:27,396 --> 00:11:28,437
He was lucky today.
148
00:11:29,271 --> 00:11:30,729
One day, he'll get us all killed!
149
00:11:31,771 --> 00:11:32,896
Am I wrong?
150
00:11:33,229 --> 00:11:36,479
They're raising the levies
and seizing the villagers' land.
151
00:11:36,896 --> 00:11:40,771
Entire families are being uprooted
and forced into slavery overseas.
152
00:11:41,021 --> 00:11:43,937
Someone needs to put an end
to the zamindars' oppression!
153
00:11:44,021 --> 00:11:46,312
That's why it's best to stay silent.
154
00:11:46,687 --> 00:11:48,104
Or we'll be next.
155
00:11:49,312 --> 00:11:50,854
Not everyone can be a rebel.
156
00:12:00,396 --> 00:12:01,687
Come on!
157
00:12:05,354 --> 00:12:06,229
Move it!
158
00:12:06,687 --> 00:12:07,896
Hurry up!
159
00:12:08,229 --> 00:12:09,146
Move faster!
160
00:12:10,521 --> 00:12:11,396
Hey!
161
00:12:11,521 --> 00:12:13,437
We'll never make it in time at this pace.
162
00:12:14,104 --> 00:12:16,062
Lieutenant, look sharp!
Join them along.
163
00:12:16,271 --> 00:12:17,479
- Yes, sir.
- Come on!
164
00:12:18,854 --> 00:12:19,812
Get going!
165
00:12:20,146 --> 00:12:21,021
Faster!
166
00:12:24,396 --> 00:12:25,812
Keep going!
167
00:12:28,229 --> 00:12:29,104
Go.
168
00:12:30,771 --> 00:12:31,771
This is your chance.
169
00:12:32,562 --> 00:12:33,562
- Run away.
- Go!
170
00:12:33,771 --> 00:12:36,187
- Come on!
- Hey! Move!
171
00:12:36,271 --> 00:12:37,562
Keep going!
172
00:12:37,729 --> 00:12:38,937
- Move!
- Go!
173
00:12:39,562 --> 00:12:40,687
- Hurry up!
- No…
174
00:12:41,062 --> 00:12:42,937
I can't leave you and Ma like this!
175
00:12:43,854 --> 00:12:45,854
Do it for our sake.
176
00:12:47,187 --> 00:12:49,062
- Run away.
- Keep moving!
177
00:12:49,146 --> 00:12:51,771
Your freedom
will be our freedom.
178
00:12:52,979 --> 00:12:53,854
Go now!
179
00:12:55,354 --> 00:12:56,229
Go!
180
00:12:56,646 --> 00:12:57,562
Go!
181
00:12:57,896 --> 00:12:59,437
Hurry up!
182
00:12:59,521 --> 00:13:00,521
Go!
183
00:13:02,896 --> 00:13:03,812
Stop!
184
00:13:37,104 --> 00:13:38,771
Bandit Vikram Singh is here!
185
00:13:40,979 --> 00:13:42,479
Go!
186
00:14:21,937 --> 00:14:22,812
Come on.
187
00:15:03,021 --> 00:15:04,021
Come on.
188
00:16:22,646 --> 00:16:24,271
When our home and land are seized,
189
00:16:25,646 --> 00:16:27,729
the ravine becomes our only refuge.
190
00:16:29,937 --> 00:16:32,271
When the plow is ripped from our hands,
191
00:16:34,104 --> 00:16:35,854
we have no choice but to pick up the gun.
192
00:17:07,729 --> 00:17:10,229
If he survives, get him and his family
to the magistrate tomorrow.
193
00:17:10,354 --> 00:17:11,271
Yes, sire.
194
00:17:13,146 --> 00:17:14,521
Have you guys decided?
195
00:17:15,687 --> 00:17:17,021
Or do you need help?
196
00:17:17,604 --> 00:17:18,937
Sire, we will tell the authorities
197
00:17:19,896 --> 00:17:21,479
that we are willingly going to Trinidad
198
00:17:22,396 --> 00:17:24,312
with our families for work.
199
00:17:25,062 --> 00:17:26,229
What about your salary?
200
00:17:27,187 --> 00:17:28,271
Eight rupees, sire.
201
00:17:28,979 --> 00:17:30,604
- Yes, sire.
- Yes, sire.
202
00:17:30,687 --> 00:17:31,646
Good!
203
00:17:33,229 --> 00:17:36,479
The British government wants both,
laws against slavery and slaves as well.
204
00:17:37,479 --> 00:17:40,021
We have to send our servants
abroad to be their slaves,
205
00:17:40,729 --> 00:17:42,729
and testify before the magistrate
206
00:17:43,396 --> 00:17:44,729
saying that they're going
of their own free will.
207
00:17:45,896 --> 00:17:47,562
The British are very cruel, sire.
208
00:17:47,854 --> 00:17:48,729
Seriously.
209
00:17:52,521 --> 00:17:54,396
But the British aren't
the main problem…
210
00:17:56,896 --> 00:17:58,354
The real trouble lies
among our own people.
211
00:17:58,646 --> 00:17:59,604
Who is it, sire?
212
00:18:02,437 --> 00:18:03,729
That beggar…
213
00:18:05,521 --> 00:18:06,729
who has learned to steal.
214
00:18:06,812 --> 00:18:08,937
He forgets that he owes us his life.
215
00:18:13,896 --> 00:18:16,354
Before sending the next caravan,
we need to take care of him.
216
00:18:17,271 --> 00:18:18,187
Sire.
217
00:18:18,396 --> 00:18:20,646
Kesar ma'am has sprained her leg.
218
00:18:21,146 --> 00:18:23,146
She says she cannot
accompany you today.
219
00:18:40,562 --> 00:18:43,021
Finding new ways to humiliate me
in front of my friends?
220
00:18:47,771 --> 00:18:48,687
Let me see.
221
00:18:54,604 --> 00:18:57,187
Is this how you treat a lady?
222
00:19:06,521 --> 00:19:08,854
You seem to have forgotten
that you're my wife.
223
00:19:09,854 --> 00:19:11,146
Thought I should remind you.
224
00:19:14,479 --> 00:19:15,854
Sire, shall we go?
225
00:19:34,896 --> 00:19:37,312
Are you grinding the bhang
or massacring it?
226
00:19:37,937 --> 00:19:39,312
Why take out your anger
on the poor leaves!
227
00:19:39,396 --> 00:19:41,021
DACOIT VIKRAM SINGH
1000 RUPEES REWARD
228
00:19:46,812 --> 00:19:49,771
He's thinking about becoming a dacoit
to get his revenge on Janaki Devi!
229
00:19:50,354 --> 00:19:53,521
- You'll get killed, boy!
- Listen up, good folks!
230
00:19:53,979 --> 00:19:56,562
The Ardh Kumbh festival is upon us!
231
00:19:56,646 --> 00:19:59,771
Get ready for the grand horse race!
232
00:19:59,854 --> 00:20:02,771
The winner from across eleven villages
233
00:20:02,854 --> 00:20:05,146
shall win eleven thousand in cash!
234
00:20:05,229 --> 00:20:07,479
What's the point of
announcing this here?
235
00:20:07,771 --> 00:20:09,437
Who in this village
even owns a horse?
236
00:20:09,562 --> 00:20:11,521
We're not even allowed
to ride one.
237
00:20:11,687 --> 00:20:14,146
My father says these hobbies
are for the high and mighty.
238
00:20:14,521 --> 00:20:16,854
Rubbish! I love riding horses too.
239
00:20:18,021 --> 00:20:18,979
I just don't have a horse!
240
00:20:20,354 --> 00:20:22,854
You sure displayed
your equestrian skills yesterday!
241
00:20:23,979 --> 00:20:25,771
Must you salt my wounds?
242
00:20:26,937 --> 00:20:28,521
My body is still bruised.
243
00:20:29,521 --> 00:20:32,229
Not as bruised as your ego!
244
00:20:32,562 --> 00:20:34,521
- Right?
- Stable boy!
245
00:20:38,187 --> 00:20:39,521
I won't spare that witch.
246
00:20:44,104 --> 00:20:46,521
Happy Holi!
247
00:21:00,896 --> 00:21:04,396
Look out, this wild bunch has arrived!
248
00:21:04,479 --> 00:21:07,979
- Run, make way, or move aside
- Get lost!
249
00:21:08,812 --> 00:21:11,687
A splash of green, yellow, or blue
250
00:21:11,812 --> 00:21:14,896
You can douse us in any hue
251
00:21:15,604 --> 00:21:18,937
Dark or fair, wife or village belle
252
00:21:19,062 --> 00:21:22,687
All their tantrums we can quell
253
00:21:23,396 --> 00:21:26,187
Pout, sulk, or raise hell
254
00:21:26,354 --> 00:21:29,229
You can't escape our vibrant spell
255
00:21:30,062 --> 00:21:34,729
Colorful and wild, we're here to stay
256
00:21:37,312 --> 00:21:41,979
Shimmering moths of the flame
257
00:21:44,729 --> 00:21:49,354
Colorful and wild, we're here to stay
258
00:21:51,896 --> 00:21:56,437
We're the misfits none can tame
259
00:22:11,979 --> 00:22:16,021
A country brute with no propriety
260
00:22:16,146 --> 00:22:19,187
What would you know of high society?
261
00:22:19,687 --> 00:22:23,146
You reek of cheap perfume and grease
262
00:22:23,396 --> 00:22:26,646
Always chasing skirts like a sleaze
263
00:22:26,854 --> 00:22:30,229
Your feeble taunts are falling flat
264
00:22:30,562 --> 00:22:33,771
They can't hurt us thick-skinned brats
265
00:22:34,229 --> 00:22:37,479
To charm and sway, to hook and snare
266
00:22:37,604 --> 00:22:40,354
We know too well, O heiress fair!
267
00:22:41,562 --> 00:22:44,396
Many like you have come and gone
268
00:22:44,604 --> 00:22:47,979
Shady slithering misshapen misfits
269
00:22:48,562 --> 00:22:51,604
Simmer in anger or raise hell
270
00:22:51,812 --> 00:22:54,771
We'll smear you with color
Come what may!
271
00:22:55,729 --> 00:23:00,146
Colorful and wild, we're here to stay
272
00:23:02,896 --> 00:23:07,396
Shimmering moths of the flame
273
00:23:10,312 --> 00:23:14,729
Colorful and wild, we're here to stay
274
00:23:17,437 --> 00:23:21,979
We're the misfits none can tame
275
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
You won't be whipped this time,
276
00:23:58,896 --> 00:24:00,187
you'll be dragged by horses!
277
00:24:05,979 --> 00:24:06,979
Run away, Govind!
278
00:24:10,937 --> 00:24:11,812
Run!
279
00:26:43,521 --> 00:26:44,437
Vikram Singh!
280
00:26:48,979 --> 00:26:50,271
Do you ever miss me?
281
00:26:52,146 --> 00:26:53,312
Only every waking and sleeping moment…
282
00:26:55,021 --> 00:26:57,146
and when I try to forget you.
283
00:26:58,146 --> 00:26:59,771
Take me away with you.
284
00:27:01,062 --> 00:27:03,562
A rebel's only lifelong companion
is the bullet.
285
00:27:05,896 --> 00:27:07,646
Somewhere, there's one
carrying my name as well.
286
00:27:10,104 --> 00:27:11,812
That is what will rest in my heart.
287
00:27:20,354 --> 00:27:22,437
If you care for me at all,
288
00:27:23,146 --> 00:27:25,937
protect your life at all costs.
289
00:27:28,229 --> 00:27:29,896
It's because I care for you
that I'm telling you…
290
00:27:32,354 --> 00:27:33,229
I can't promise
291
00:27:34,479 --> 00:27:35,937
that we'll meet again.
292
00:27:38,396 --> 00:27:39,687
So goodbye, Kesar.
293
00:28:20,354 --> 00:28:21,312
It's nothing, my boy.
294
00:28:21,521 --> 00:28:22,437
Let's go.
295
00:29:15,687 --> 00:29:16,562
Where were you?
296
00:29:21,521 --> 00:29:22,437
At the temple.
297
00:29:26,271 --> 00:29:27,354
Did you go to the temple…
298
00:29:28,812 --> 00:29:31,187
or did your God come to visit you…
299
00:29:33,354 --> 00:29:34,354
in the ravines?
300
00:29:46,729 --> 00:29:48,437
I could kill you right now if I wanted.
301
00:29:51,521 --> 00:29:54,354
But first, I'll kill the one
who lives in your heart.
302
00:29:58,437 --> 00:29:59,937
You promised.
303
00:30:01,729 --> 00:30:04,312
You also promised to be my wife.
304
00:30:07,937 --> 00:30:09,312
Try to recall correctly.
305
00:30:11,562 --> 00:30:13,396
I promised to marry you…
306
00:30:15,604 --> 00:30:16,687
not to love you.
307
00:30:34,687 --> 00:30:36,312
Why were you following
our chief, kid?
308
00:30:37,604 --> 00:30:39,021
Are you an informant for the police?
309
00:30:39,354 --> 00:30:40,437
Or the British army?
310
00:30:40,521 --> 00:30:42,354
Looks like he works for the zamindars!
311
00:30:42,437 --> 00:30:43,437
Answer now…
312
00:30:43,646 --> 00:30:44,937
or you die!
313
00:30:45,021 --> 00:30:46,521
I just followed the horse, brother!
314
00:30:47,187 --> 00:30:49,229
What? Come again?
315
00:30:54,896 --> 00:30:56,146
I followed that horse.
316
00:31:00,437 --> 00:31:03,146
So you were following Azaad?
317
00:31:03,312 --> 00:31:05,521
Have the British placed
a bounty on him as well?
318
00:31:09,312 --> 00:31:10,354
Don't lie,
319
00:31:10,937 --> 00:31:12,479
or we'll slit your throat!
320
00:31:13,771 --> 00:31:15,146
I was fascinated by the horse!
321
00:31:15,646 --> 00:31:16,812
We can't risk it.
322
00:31:17,979 --> 00:31:20,021
Kill him, or else he'll squeal.
323
00:31:20,604 --> 00:31:21,896
I've seen you in the village.
324
00:31:28,312 --> 00:31:29,229
Really?
325
00:31:29,979 --> 00:31:31,354
Then we need to gouge your eyes out!
326
00:31:34,312 --> 00:31:35,229
Jamaal!
327
00:31:54,271 --> 00:31:55,146
Name?
328
00:31:56,104 --> 00:31:56,979
Govind.
329
00:31:57,271 --> 00:31:58,146
Village?
330
00:31:58,312 --> 00:31:59,187
Bhusar.
331
00:32:00,354 --> 00:32:01,937
Do you want to ride Azaad?
332
00:32:06,937 --> 00:32:09,062
Surely, such a magnificent horse
isn't meant for plowing!
333
00:32:11,521 --> 00:32:13,354
Go on, then.
334
00:32:58,854 --> 00:32:59,771
Azaad, stay!
335
00:33:20,062 --> 00:33:22,729
Don't even dream of riding Azaad…
336
00:33:23,854 --> 00:33:25,729
or he'll kick you even in your sleep!
337
00:33:42,771 --> 00:33:44,229
If one can't dream big,
338
00:33:44,896 --> 00:33:46,021
then why dream at all?
339
00:33:54,312 --> 00:33:55,896
This time, the witch will
definitely have me killed.
340
00:33:57,354 --> 00:33:58,521
I can't go back now.
341
00:34:01,479 --> 00:34:06,687
The God of Death looms large
in the ravines.
342
00:34:09,104 --> 00:34:11,229
He might appear
out of nowhere at any moment.
343
00:34:11,979 --> 00:34:12,854
Really?
344
00:34:14,187 --> 00:34:17,687
I don't think he'll notice me
with all you big shots around.
345
00:34:17,812 --> 00:34:19,521
You have a sharp tongue.
346
00:34:19,979 --> 00:34:23,271
When a bullet whizzes past your ear,
you'll be crying for your mother!
347
00:34:27,021 --> 00:34:28,812
My mother died when I was a kid.
348
00:34:30,812 --> 00:34:32,104
Now that you've got me here…
349
00:34:33,062 --> 00:34:34,646
you can't get rid of me so easily!
350
00:34:51,687 --> 00:34:53,146
Drinking straight from the bottle!
351
00:34:53,646 --> 00:34:55,062
Quite a drunkard, eh!
352
00:35:02,396 --> 00:35:05,312
Keeping him with us
could be very risky, Chief.
353
00:35:08,104 --> 00:35:09,021
He's a kid.
354
00:35:09,521 --> 00:35:10,812
That's why it's risky, Chief.
355
00:35:16,271 --> 00:35:17,604
He's just smitten by Azaad.
356
00:35:34,562 --> 00:35:35,896
There's no news of him.
357
00:35:36,854 --> 00:35:39,771
Some boys from Biyala village
were taken for labor work,
358
00:35:39,854 --> 00:35:41,437
but Govind wasn't among them.
359
00:35:42,812 --> 00:35:44,146
God knows where he is!
360
00:36:12,604 --> 00:36:15,271
Curling your stache
With a haughty air
361
00:36:15,354 --> 00:36:17,896
You strut around, so debonair
362
00:36:17,979 --> 00:36:20,896
So debonair
363
00:36:23,271 --> 00:36:25,937
This wax doll, fragile and fair
364
00:36:26,021 --> 00:36:28,729
You treat her without a care
365
00:36:28,979 --> 00:36:31,271
You treat her without a care
366
00:36:31,354 --> 00:36:34,021
Without a care
367
00:36:34,229 --> 00:36:36,854
Oh, Mama, I am deceased!
368
00:36:36,979 --> 00:36:39,562
Broken, shattered, on my knees
369
00:36:39,646 --> 00:36:40,937
Oh, Mama!
370
00:36:41,021 --> 00:36:42,229
Oh, Mama!
371
00:36:42,312 --> 00:36:44,896
Oh, Mama!
372
00:36:44,979 --> 00:36:47,479
Oh, Mama, I'm a delicate doe
373
00:36:47,562 --> 00:36:50,229
Chased by wolves that won't let go
374
00:36:50,312 --> 00:36:51,687
Oh, Mama!
375
00:36:51,771 --> 00:36:52,937
Oh, Mama!
376
00:36:53,021 --> 00:36:55,646
Oh, Mama!
377
00:36:55,729 --> 00:36:58,104
She shot a bullet in my chest
378
00:36:58,187 --> 00:37:00,812
Fragrance filling every breath
379
00:37:00,896 --> 00:37:05,937
She killed us
But claims she is dead
380
00:37:06,271 --> 00:37:08,771
She stole into the thieves' cave
381
00:37:08,937 --> 00:37:11,437
And stole whatever she craved
382
00:37:11,687 --> 00:37:16,562
She killed us
But claims she is dead
383
00:37:16,646 --> 00:37:18,646
O luscious lass!
384
00:37:18,896 --> 00:37:21,521
Have mercy on us!
385
00:37:21,979 --> 00:37:24,021
O luscious lass!
386
00:37:24,187 --> 00:37:27,646
Have mercy on us!
387
00:37:40,146 --> 00:37:42,437
To pluck a girl from her haven
388
00:37:42,771 --> 00:37:45,021
Make her dance like a craven
389
00:37:45,562 --> 00:37:50,104
To leer and lust is no art
390
00:37:50,812 --> 00:37:53,021
Listen, sweetie, truth be told
391
00:37:53,479 --> 00:37:55,729
If you are a man so bold
392
00:37:56,104 --> 00:38:01,646
Try to win a woman's heart
393
00:38:01,937 --> 00:38:04,604
You count the flying bird's wings
394
00:38:04,687 --> 00:38:07,354
Ruthlessly capture the poor thing
395
00:38:07,604 --> 00:38:12,771
Why so ruthlessly capture the poor thing?
396
00:38:12,937 --> 00:38:15,604
Oh, Mama, I am deceased
397
00:38:15,687 --> 00:38:18,271
Broken, shattered, on my knees
398
00:38:18,354 --> 00:38:19,604
Oh, Mama!
399
00:38:19,687 --> 00:38:20,937
Oh, Mama!
400
00:38:21,021 --> 00:38:23,562
Oh, Mama!
401
00:38:23,646 --> 00:38:26,229
Oh, Mama, I'm a delicate doe
402
00:38:26,312 --> 00:38:28,854
Chased by wolves that won't let go
403
00:38:28,937 --> 00:38:30,271
Oh, Mama!
404
00:38:30,354 --> 00:38:31,562
Oh, Mama!
405
00:38:31,687 --> 00:38:34,271
Oh, Mama!
406
00:38:34,354 --> 00:38:35,937
Oh, Mama!
407
00:38:36,979 --> 00:38:38,521
Oh, Mama!
408
00:38:38,646 --> 00:38:41,521
Oh, Mama!
409
00:38:42,312 --> 00:38:43,771
Oh, Mama!
410
00:38:43,937 --> 00:38:46,771
Oh, Mama!
411
00:38:46,854 --> 00:38:49,604
Oh, Mama!
412
00:38:50,354 --> 00:38:52,479
Oh, Mama!
413
00:38:52,562 --> 00:38:55,271
Wake up, boy!
It's time to leave.
414
00:39:17,937 --> 00:39:18,896
Biru…
415
00:39:19,396 --> 00:39:20,437
where's everyone going?
416
00:39:21,896 --> 00:39:23,229
We will travel all day.
417
00:39:24,771 --> 00:39:27,396
Rebels are always
on the move, boy.
418
00:39:28,187 --> 00:39:29,104
There's still time…
419
00:39:30,229 --> 00:39:32,396
Go home, live like a prince.
420
00:39:33,104 --> 00:39:34,687
Why ruin your life
with rebels and nomads?
421
00:39:35,646 --> 00:39:36,812
There's no way I'm going home.
422
00:39:40,521 --> 00:39:42,187
I already had one reason
for not returning.
423
00:39:44,896 --> 00:39:45,812
Now, I have two.
424
00:39:47,062 --> 00:39:47,979
Come.
425
00:39:49,104 --> 00:39:50,021
Hop on.
426
00:39:50,687 --> 00:39:54,312
Chief has ordered that for now,
you will ride along with me.
427
00:39:54,437 --> 00:39:55,354
Come on.
428
00:40:02,146 --> 00:40:04,104
I've always dreamt
of having my own horse…
429
00:40:05,104 --> 00:40:06,354
even if I have to become a dacoit for it!
430
00:40:06,979 --> 00:40:08,062
It wasn't dacoity,
431
00:40:08,646 --> 00:40:10,479
but kindness that brought Azaad to Chief.
432
00:40:14,396 --> 00:40:15,396
Once upon a time,
433
00:40:15,646 --> 00:40:17,396
while going towards Deccan,
434
00:40:17,479 --> 00:40:21,062
the British army halted
at Chief's village for a few days.
435
00:40:21,729 --> 00:40:24,396
At that time, Chief was a farmer.
436
00:40:25,396 --> 00:40:27,021
He was about to distribute grains
437
00:40:27,104 --> 00:40:31,396
when the anguished cries
of a mare reached his ears.
438
00:40:36,646 --> 00:40:38,896
Chief followed the sound of the cries
439
00:40:39,437 --> 00:40:44,229
and saw that the mare
was crying for her foal.
440
00:40:47,562 --> 00:40:50,771
The foal was born prematurely,
making it very weak.
441
00:40:55,187 --> 00:40:57,646
So, the mother was tied separately.
442
00:41:00,604 --> 00:41:02,646
I'm done with this bloody nonsense!
443
00:41:03,687 --> 00:41:04,771
What the hell?
444
00:41:05,729 --> 00:41:06,896
Why are you killing the poor thing?
445
00:41:07,396 --> 00:41:09,729
How dare he interfere?
Get him out of here!
446
00:41:10,437 --> 00:41:11,479
One minute, please.
447
00:41:14,229 --> 00:41:15,229
He's just a baby.
448
00:41:15,771 --> 00:41:16,771
What harm has he done?
449
00:41:18,396 --> 00:41:19,354
Please don't kill him.
450
00:41:19,896 --> 00:41:20,771
Give him to me.
451
00:41:20,854 --> 00:41:22,729
- He said, "Give him to me."
- I know what he said.
452
00:41:22,937 --> 00:41:25,062
Tell the fool that the pony is useless!
453
00:41:25,229 --> 00:41:26,271
Will die any day.
454
00:41:26,604 --> 00:41:29,354
Sahab says he won't live long.
455
00:41:31,104 --> 00:41:34,354
Brother, I see the will to live
in his eyes.
456
00:41:36,896 --> 00:41:39,771
Besides, God will bless you
for showing the weak mercy.
457
00:41:45,562 --> 00:41:47,396
Tell him to pay five rupees for it.
458
00:42:31,396 --> 00:42:35,437
Ever since you arrived
459
00:42:35,979 --> 00:42:40,312
My world has come alive
460
00:42:40,396 --> 00:42:44,771
You make my heart sing
461
00:42:44,979 --> 00:42:51,979
Life now feels worth living
462
00:42:54,146 --> 00:42:58,354
You re truly heaven-sent
463
00:42:58,729 --> 00:43:03,104
Like a long lost friend
464
00:43:03,354 --> 00:43:07,687
When I see your pure eyes
465
00:43:07,854 --> 00:43:14,646
I cannot help but smile
466
00:43:15,521 --> 00:43:19,854
Unbound, untamed,
You were born free
467
00:43:20,187 --> 00:43:24,729
I'm the heart and you're its beat
468
00:43:24,854 --> 00:43:26,937
We shall roam the world
469
00:43:27,062 --> 00:43:33,021
As two bodies, one soul
470
00:43:33,896 --> 00:43:38,146
Unbound, untamed
You were born free
471
00:43:38,479 --> 00:43:42,937
Your company is my solace
472
00:43:43,146 --> 00:43:45,187
United till the very end
473
00:43:45,354 --> 00:43:52,104
Our bond will be the stuff of legends
474
00:44:01,312 --> 00:44:03,021
Somewhere within, Azaad knows
475
00:44:04,062 --> 00:44:06,229
that he owes his life to Chief Vikram.
476
00:44:09,937 --> 00:44:11,854
Azaad can lay down his life for him.
477
00:44:13,729 --> 00:44:17,021
In this life,
Azaad belongs only to Chief…
478
00:44:17,729 --> 00:44:19,187
no one else!
479
00:44:21,979 --> 00:44:22,854
Come on, boy.
480
00:44:23,396 --> 00:44:24,479
We'll camp here tonight.
481
00:44:33,062 --> 00:44:34,521
Enjoying it, aren't you?
482
00:44:37,896 --> 00:44:39,646
I give an excellent massage…
483
00:44:41,396 --> 00:44:42,396
If I'm allowed to!
484
00:44:53,104 --> 00:44:54,354
Do you enjoy dry grass?
485
00:44:55,271 --> 00:44:56,187
No, right?
486
00:44:56,812 --> 00:44:59,312
That's why I brought you
some freshly picked, green grass.
487
00:45:02,354 --> 00:45:04,396
I can also get some liquor
if anyone's interested…
488
00:45:05,604 --> 00:45:07,104
though it's harmful to your health.
489
00:45:09,437 --> 00:45:10,354
Well…
490
00:45:10,854 --> 00:45:11,812
will you eat something?
491
00:45:12,062 --> 00:45:13,062
Or do you run only on booze?
492
00:45:23,437 --> 00:45:25,479
Humans can be tamed with bribes.
493
00:45:27,479 --> 00:45:31,021
Taming a horse takes
courage and devotion.
494
00:45:31,937 --> 00:45:32,812
Come on.
495
00:45:38,354 --> 00:45:41,604
No matter what I do,
he'll only be loyal to you!
496
00:45:42,521 --> 00:45:43,979
All he does is show me attitude!
497
00:45:56,979 --> 00:45:58,896
I'm not used to chopping wood.
498
00:45:59,896 --> 00:46:00,771
Why?
499
00:46:01,687 --> 00:46:03,562
Does the wood chop itself at your place?
500
00:46:10,187 --> 00:46:11,062
Govind!
501
00:46:19,979 --> 00:46:21,812
Today onward, he's your Azaad.
502
00:46:26,146 --> 00:46:27,021
Him?
503
00:46:27,437 --> 00:46:28,396
Azaad?
504
00:46:28,771 --> 00:46:29,854
This one's a kid!
505
00:46:30,396 --> 00:46:31,437
And what are you?
506
00:46:33,271 --> 00:46:34,437
You're right, Chief.
507
00:46:34,646 --> 00:46:35,937
I'm no Vikram Singh either.
508
00:46:43,812 --> 00:46:45,562
New dacoit, new horse.
509
00:46:46,104 --> 00:46:47,729
That's fantastic!
510
00:46:48,104 --> 00:46:50,354
He'll grow up to be taller
and bigger than Azaad.
511
00:46:50,646 --> 00:46:51,937
He'll run the fastest.
512
00:46:52,021 --> 00:46:53,729
You know what people
will call him?
513
00:46:53,812 --> 00:46:54,687
Chetak!
514
00:46:55,104 --> 00:46:57,354
Just let me raise him properly!
515
00:46:57,729 --> 00:47:00,562
All the famous horses of Bhusar
have passed through my hands.
516
00:47:01,896 --> 00:47:03,646
Why don't you ride your Chetak first!
517
00:47:05,187 --> 00:47:06,146
Of course!
518
00:47:06,479 --> 00:47:07,937
Horses are my best friends.
519
00:47:14,104 --> 00:47:15,104
Let's go, Chetak!
520
00:47:28,312 --> 00:47:29,979
Even the Chief is smiling today.
521
00:47:31,437 --> 00:47:34,646
And the next contender is…
522
00:47:34,729 --> 00:47:38,312
Kunwar Tej Ajatshatru Singh!
523
00:47:52,062 --> 00:47:54,812
What magnificent beasts!
524
00:47:56,187 --> 00:47:57,146
So, Janaki…
525
00:47:57,646 --> 00:48:00,979
tell me more about this
Ardh Kumbh horse race.
526
00:48:02,354 --> 00:48:05,104
Torture me with English,
early in the morning.
527
00:48:05,229 --> 00:48:06,104
What?
528
00:48:06,937 --> 00:48:08,646
So, during Ardh Kumbh,
529
00:48:09,187 --> 00:48:11,479
eleven villages race for the grand prize
530
00:48:11,687 --> 00:48:13,021
called "gyaarah gaav ki pagdi."
531
00:48:13,812 --> 00:48:15,854
They go to great lengths
in order to compete.
532
00:48:16,187 --> 00:48:18,396
Even hiding their horses
till the day of the race.
533
00:48:18,771 --> 00:48:22,479
And who participates from this residency?
534
00:48:23,354 --> 00:48:24,396
Kunwar Ajit Singh.
535
00:48:26,687 --> 00:48:28,271
I will ask him to step down.
536
00:48:29,604 --> 00:48:33,021
I want to take part.
Oh, this is so exciting!
537
00:48:33,521 --> 00:48:35,354
Only the natives take part, James.
538
00:48:36,229 --> 00:48:37,854
So, they won't let me?
539
00:48:37,979 --> 00:48:40,521
No, no, James!
You are a resident, son.
540
00:48:40,771 --> 00:48:41,896
It will be their honor.
541
00:48:41,979 --> 00:48:44,729
Oh, splendid! Splendid!
542
00:48:44,979 --> 00:48:47,521
- I will give away the prize then.
- Why?
543
00:48:47,896 --> 00:48:52,271
I'm just getting into it for the love
of these beautiful beasts.
544
00:48:52,437 --> 00:48:54,187
Oh! Splendid! Splendid!
545
00:48:54,354 --> 00:48:55,271
Rai Bahadur!
546
00:48:58,146 --> 00:48:59,021
Keep a check on him.
547
00:48:59,104 --> 00:49:00,229
I'll handle his father.
548
00:49:04,229 --> 00:49:05,937
Yes, Lord Cummings?
549
00:49:08,146 --> 00:49:10,062
We're still running short on men.
550
00:49:11,937 --> 00:49:15,521
I need you to arrange
400 more for South Africa.
551
00:49:16,354 --> 00:49:18,729
That will be impossible, Lord Cummings.
552
00:49:19,229 --> 00:49:22,854
Because we have already emptied out
all the villages in my district.
553
00:49:23,687 --> 00:49:26,062
Did I hear the word "impossible",
Rai Bahadur?
554
00:49:28,521 --> 00:49:31,854
Well, if it's possible for a zamindar
555
00:49:32,604 --> 00:49:36,104
to dream for his daughter
to get married to an Englishman,
556
00:49:36,479 --> 00:49:40,187
it is possible for him to do
whatever the Crown requires.
557
00:49:42,937 --> 00:49:44,521
That will be done, Lord Cummings.
558
00:49:46,062 --> 00:49:46,937
You have my word.
559
00:50:05,271 --> 00:50:06,354
Are you good at horse-riding?
560
00:50:08,021 --> 00:50:10,271
My passion for riding is what has led me
to become a dacoit, just like you!
561
00:50:11,729 --> 00:50:13,646
We're rebels, not dacoits.
562
00:50:15,187 --> 00:50:16,146
What's the difference?
563
00:50:17,604 --> 00:50:19,646
Dacoits loot out of greed.
564
00:50:20,937 --> 00:50:24,062
Those who fight against injustice
are rebels.
565
00:50:27,229 --> 00:50:29,521
I see. I won't spare her.
566
00:50:29,937 --> 00:50:31,229
The one who turned me into a rebel.
567
00:50:33,062 --> 00:50:35,729
Don't hate a girl so intensely.
568
00:50:37,854 --> 00:50:39,312
You never know when the heart
569
00:50:40,396 --> 00:50:41,687
might change its course.
570
00:50:46,146 --> 00:50:47,979
It's safer to fall off a horse…
571
00:50:49,646 --> 00:50:50,937
than to fall in love.
572
00:50:52,312 --> 00:50:53,187
Love?
573
00:50:53,437 --> 00:50:54,354
With that witch?
574
00:50:55,396 --> 00:50:56,771
She's not even pretty.
575
00:51:02,021 --> 00:51:03,062
Spare me, sir.
576
00:51:03,437 --> 00:51:04,437
I am newly recruited.
577
00:51:04,687 --> 00:51:05,562
Don't get on my case.
578
00:51:08,271 --> 00:51:09,146
Come on.
579
00:51:10,562 --> 00:51:11,437
Fight me.
580
00:51:14,604 --> 00:51:15,896
We have guns.
581
00:51:16,771 --> 00:51:17,896
What's the use of wrestling!
582
00:51:18,146 --> 00:51:19,729
Son, you need strength…
583
00:51:21,646 --> 00:51:23,396
to fire a gun off your shoulders.
584
00:51:23,854 --> 00:51:24,771
Sure!
585
00:51:29,312 --> 00:51:30,187
I'm ready.
586
00:51:32,979 --> 00:51:33,937
Don't hurt yourself!
587
00:51:35,062 --> 00:51:35,979
Come on.
588
00:51:37,396 --> 00:51:38,312
Your wish.
589
00:51:39,146 --> 00:51:40,312
- Come on.
- Good, Biru.
590
00:51:40,771 --> 00:51:41,937
Biru…
591
00:51:45,812 --> 00:51:47,062
What happened?
592
00:51:49,437 --> 00:51:50,521
Get up, boy!
593
00:51:50,604 --> 00:51:52,562
- Come on.
- Get up, boy!
594
00:51:52,729 --> 00:51:53,604
I wasn't ready.
595
00:51:54,021 --> 00:51:56,312
Are you ready now? Come!
596
00:51:56,437 --> 00:51:57,979
- Watch me now.
- Come on, fight!
597
00:51:58,896 --> 00:51:59,812
Get lost!
598
00:52:07,646 --> 00:52:09,354
And he bites the dust again!
599
00:52:10,021 --> 00:52:10,896
Come on.
600
00:52:10,979 --> 00:52:12,896
Biru, fight him!
601
00:52:13,396 --> 00:52:15,604
Slam him once again.
602
00:52:15,687 --> 00:52:17,146
Come on, fight!
603
00:52:22,312 --> 00:52:24,187
- Got him.
- Take him down!
604
00:52:24,271 --> 00:52:25,354
Come on!
605
00:52:30,937 --> 00:52:32,604
He got Biru!
606
00:52:36,854 --> 00:52:39,937
Well done, boy!
607
00:52:40,021 --> 00:52:41,312
- He's good.
- Right.
608
00:52:41,396 --> 00:52:42,271
What's wrong, Biru?
609
00:52:58,937 --> 00:52:59,812
Biru…
610
00:53:04,187 --> 00:53:05,979
How did Chief go from being a farmer
to becoming a dacoit?
611
00:53:06,812 --> 00:53:08,271
Learn how to fight well.
612
00:53:08,812 --> 00:53:10,771
Don't worry about Chief's story.
613
00:53:11,354 --> 00:53:12,979
Tell me, or I'll thrash you again!
614
00:53:17,771 --> 00:53:18,896
I guess I have no choice then.
615
00:53:23,354 --> 00:53:26,646
The woman imprisoned
in the palace today, Kesar,
616
00:53:27,646 --> 00:53:29,937
once upon a time
she was Chief's beloved.
617
00:53:31,312 --> 00:53:34,479
And Chief meant everything to Kesar.
618
00:53:37,104 --> 00:53:39,396
His heart has turned to stone now,
619
00:53:39,854 --> 00:53:43,687
but there was a time when
Chief was deeply in love.
620
00:53:57,979 --> 00:53:59,854
But the poor are rarely destined for love.
621
00:54:01,062 --> 00:54:02,396
Only thorns line their path.
622
00:54:06,687 --> 00:54:07,646
Do you know who I am?
623
00:54:13,229 --> 00:54:14,104
Want to know me?
624
00:55:17,687 --> 00:55:19,812
Your daughter brought disgrace
upon the village.
625
00:55:21,146 --> 00:55:24,771
She rejected my son,
and was cavorting with that ruffian!
626
00:55:25,479 --> 00:55:28,854
Tej could have
taken her by force,
627
00:55:30,729 --> 00:55:33,979
but he wants to make her his bride.
628
00:55:35,437 --> 00:55:39,729
Now, before Tej kills that guy,
convince your daughter.
629
00:55:40,437 --> 00:55:42,521
But, sire, my daughter…
630
00:55:42,604 --> 00:55:43,812
I'm not asking.
631
00:57:06,062 --> 00:57:07,562
Chief lost everything.
632
00:57:08,896 --> 00:57:11,562
Now, he gathers those who are lost
633
00:57:12,771 --> 00:57:13,896
and makes them rebels.
634
00:57:27,312 --> 00:57:28,229
Chief!
635
00:57:32,521 --> 00:57:34,437
They are vacating
the village of Koena.
636
00:57:34,562 --> 00:57:36,354
Everyone is testifying
before the Magistrate,
637
00:57:36,437 --> 00:57:38,521
asserting that they are
willingly going to Africa.
638
00:57:41,646 --> 00:57:45,604
Slaves have no power over their destiny.
639
00:57:47,062 --> 00:57:50,771
They have to do as they are told.
640
00:57:52,646 --> 00:57:54,604
The British are born mercenaries…
641
00:57:55,354 --> 00:57:56,937
and this father-son duo…
642
00:57:57,771 --> 00:57:58,979
they're born pimps.
643
00:57:59,521 --> 00:58:00,812
We must stop them.
644
00:58:01,104 --> 00:58:02,396
Don't get carried away!
645
00:58:04,062 --> 00:58:05,271
This time, they'll be armed--
646
00:58:05,354 --> 00:58:07,396
What? Are you scared?
647
00:58:10,187 --> 00:58:12,729
All I'm saying is that
we must tread with caution.
648
00:58:13,604 --> 00:58:14,771
We definitely must stop them.
649
00:58:16,354 --> 00:58:17,646
Why else would we raise weapons?
650
00:58:37,687 --> 00:58:39,146
Chief, I will always stand with you.
651
00:58:40,229 --> 00:58:41,146
You'll see!
652
00:58:45,021 --> 00:58:46,062
Biru told me about you.
653
00:58:51,604 --> 00:58:53,312
I told Biru to train you…
654
00:58:54,146 --> 00:58:55,396
not regale you with stories.
655
00:58:56,896 --> 00:58:58,604
Stories are the greatest teacher!
656
00:59:00,187 --> 00:59:01,146
I was thinking…
657
00:59:01,854 --> 00:59:03,937
I too need to get even with that witch.
658
00:59:05,521 --> 00:59:06,854
Shall we get our revenge together?
659
00:59:07,521 --> 00:59:09,479
You're rather obsessed with her.
660
00:59:10,354 --> 00:59:13,312
Is it revenge you really seek,
or something else?
661
00:59:14,396 --> 00:59:15,479
The same thing again?
662
00:59:15,771 --> 00:59:16,729
Don't mess with my head!
663
00:59:20,979 --> 00:59:22,437
We fight not for revenge,
664
00:59:23,104 --> 00:59:24,687
but for justice.
665
00:59:25,729 --> 00:59:28,896
Fighting over personal grudges is rivalry.
666
00:59:30,021 --> 00:59:32,062
Fighting for others is rebellion!
667
00:59:32,729 --> 00:59:33,604
Chief!
668
00:59:35,854 --> 00:59:37,562
The caravan is on its way, Chief.
669
00:59:38,562 --> 00:59:39,812
Leave with your platoon!
670
00:59:39,896 --> 00:59:41,146
Yes, Chief. Let's go.
671
01:00:36,229 --> 01:00:38,521
Attack!
672
01:02:35,146 --> 01:02:36,937
I never imagined that
Biru would betray us!
673
01:02:38,271 --> 01:02:39,646
I won't spare that traitor!
674
01:02:49,812 --> 01:02:50,729
Chief!
675
01:02:52,521 --> 01:02:53,396
Chief!
676
01:02:53,979 --> 01:02:54,854
Chief!
677
01:03:11,854 --> 01:03:13,021
You're bleeding quite a lot.
678
01:03:15,562 --> 01:03:17,354
Years of fury have finally spilled out.
679
01:03:18,146 --> 01:03:19,229
We'll find a nearby village.
680
01:03:19,396 --> 01:03:21,479
- Let's go on Azaad…
- No.
681
01:03:26,896 --> 01:03:28,312
He can't save me this time.
682
01:03:31,521 --> 01:03:32,937
Nor can he endure…
683
01:03:36,021 --> 01:03:37,312
this pain alone.
684
01:03:42,312 --> 01:03:43,437
Win him over.
685
01:03:46,104 --> 01:03:47,479
Take over his reins.
686
01:03:54,396 --> 01:03:56,521
You'll have to prove
your worth to him.
687
01:03:58,521 --> 01:04:00,104
I hope I taught you something.
688
01:04:02,604 --> 01:04:03,979
The rest, life will teach you.
689
01:04:16,771 --> 01:04:17,771
Chief!
690
01:04:18,979 --> 01:04:19,854
Chief!
691
01:07:13,562 --> 01:07:14,437
Azaad!
692
01:07:20,729 --> 01:07:21,604
Let him go!
693
01:07:26,354 --> 01:07:27,229
Go away!
694
01:08:16,062 --> 01:08:21,146
Walking side by side
695
01:08:21,687 --> 01:08:27,437
We whisper to the winds and sky
696
01:08:30,812 --> 01:08:35,854
Facing every storm, we fight
697
01:08:36,854 --> 01:08:43,854
Standing tall against every tide
698
01:08:46,812 --> 01:08:52,354
Unbound, untamed
You were born free
699
01:08:52,771 --> 01:08:58,521
I'm the heart and you're its beat
700
01:08:58,687 --> 01:09:01,271
We shall roam the world
701
01:09:01,687 --> 01:09:08,687
As two bodies, one soul
702
01:09:15,646 --> 01:09:17,687
Next month, on the day
of the full moon,
703
01:09:17,937 --> 01:09:19,979
the horse race should be held.
704
01:09:20,812 --> 01:09:23,604
Victory to Tej Ajatshatru Singh!
705
01:10:21,396 --> 01:10:22,354
Azaad!
706
01:10:45,146 --> 01:10:46,604
He fought valiantly…
707
01:10:47,771 --> 01:10:49,021
but he was cruelly betrayed.
708
01:11:53,896 --> 01:11:54,771
Look!
709
01:11:55,396 --> 01:11:56,562
I'm no longer a stable boy.
710
01:11:56,979 --> 01:11:57,854
I'm an unstable boy.
711
01:11:58,771 --> 01:11:59,812
I'm a rebel now!
712
01:12:02,104 --> 01:12:03,979
No wonder you've been
missing all these days!
713
01:12:07,021 --> 01:12:08,396
But what are you doing here?
714
01:12:11,021 --> 01:12:11,937
I wanted to meet…
715
01:12:12,979 --> 01:12:13,854
Who?
716
01:12:14,479 --> 01:12:15,437
You!
717
01:12:17,479 --> 01:12:18,396
Me?
718
01:12:21,062 --> 01:12:21,937
Why?
719
01:12:24,354 --> 01:12:27,062
You got me whipped for
accidentally riding your horse.
720
01:12:27,729 --> 01:12:29,312
I have a better horse now.
721
01:12:29,396 --> 01:12:30,396
Just wanted to let you know.
722
01:12:31,896 --> 01:12:33,437
I'm no snitch…
723
01:12:34,687 --> 01:12:36,771
nor do I enjoy hurting people.
724
01:12:38,104 --> 01:12:39,521
I felt awful about what happened.
725
01:12:42,687 --> 01:12:43,979
Couldn't sleep for nights.
726
01:12:45,937 --> 01:12:46,896
Couldn't sleep?
727
01:12:47,479 --> 01:12:48,396
Why?
728
01:12:50,854 --> 01:12:51,729
Who knows!
729
01:12:53,104 --> 01:12:55,687
But I didn't snitch on you,
and I never will.
730
01:12:57,104 --> 01:12:59,979
Love, anger, or whatever it may be,
I face everything on my own.
731
01:13:01,562 --> 01:13:03,104
So you didn't tell anyone
about the Holi incident?
732
01:13:03,229 --> 01:13:04,146
No!
733
01:13:06,104 --> 01:13:08,062
So I became a rebel for nothing?
734
01:13:08,146 --> 01:13:10,854
But I'll get my revenge on you next Holi!
735
01:13:11,271 --> 01:13:13,937
I'll smear you with muck!
736
01:13:15,646 --> 01:13:16,687
Chief, danger!
737
01:13:16,937 --> 01:13:18,479
What are you muttering?
738
01:13:18,937 --> 01:13:19,854
What is it?
739
01:13:20,271 --> 01:13:21,187
No, I…
740
01:13:21,937 --> 01:13:23,437
I fell… for a bit.
741
01:13:24,521 --> 01:13:25,729
Are you running a fever?
742
01:13:29,562 --> 01:13:30,646
I think I will be soon.
743
01:13:33,312 --> 01:13:35,146
Janaki, you haven't slept yet?
744
01:13:35,354 --> 01:13:36,229
No, brother!
745
01:13:36,312 --> 01:13:37,312
Just reading something.
746
01:13:37,396 --> 01:13:39,396
You'll end up wearing glasses.
Go to sleep.
747
01:13:39,479 --> 01:13:40,354
Yes, brother!
748
01:13:57,104 --> 01:13:58,562
I miss Chief as much as you do.
749
01:13:59,812 --> 01:14:00,812
But he always said…
750
01:14:01,312 --> 01:14:03,437
"Life must go on.
You can't give up."
751
01:14:05,062 --> 01:14:05,979
We will live together.
752
01:14:07,854 --> 01:14:09,146
I know you don't like me yet…
753
01:14:10,896 --> 01:14:12,646
but we can still become friends.
754
01:14:14,229 --> 01:14:16,021
I hated Janaki before…
755
01:14:17,187 --> 01:14:18,104
but she's grown on me.
756
01:14:20,521 --> 01:14:21,604
I'm sure I'll grow on you too!
757
01:14:46,437 --> 01:14:49,021
Hey! Don't get too emotional now!
758
01:14:49,437 --> 01:14:51,271
Look at how calmly he walked in!
759
01:14:52,562 --> 01:14:54,854
Do you have any idea
how worried I was searching for you?
760
01:14:57,562 --> 01:14:58,604
Where were you, brat?
761
01:14:59,646 --> 01:15:00,562
Where did you go?
762
01:15:01,604 --> 01:15:03,062
Look at his insolence, Ma!
763
01:15:04,937 --> 01:15:06,771
I was terrified, thinking that
something might have…
764
01:15:28,562 --> 01:15:29,854
My child!
765
01:15:30,562 --> 01:15:33,396
Thank God you're back
safe and sound!
766
01:15:36,937 --> 01:15:37,979
I haven't returned alone.
767
01:15:39,187 --> 01:15:40,187
I brought a friend along.
768
01:15:58,896 --> 01:16:00,854
He's no less than 16 hands tall.
769
01:16:02,729 --> 01:16:04,271
A pure-bred Marwari horse.
770
01:16:05,312 --> 01:16:07,312
His well-defined build says it all.
771
01:16:08,396 --> 01:16:10,479
What a beautiful color!
772
01:16:14,021 --> 01:16:14,937
Where did you get him?
773
01:16:16,146 --> 01:16:17,312
He's Vikram Singh's horse…
774
01:16:17,812 --> 01:16:18,687
Azaad.
775
01:16:19,021 --> 01:16:19,896
Vik--
776
01:16:20,896 --> 01:16:22,521
We can't keep him, son.
777
01:16:23,354 --> 01:16:25,812
A dead dacoit's horse must be
handed over to the government.
778
01:16:26,646 --> 01:16:28,146
Chief Vikram Singh wasn't a dacoit.
779
01:16:28,771 --> 01:16:29,687
He was a rebel!
780
01:16:30,479 --> 01:16:33,187
Also, Azaad wasn't a stolen horse.
781
01:16:33,271 --> 01:16:35,104
Vikram Singh raised him
since he was a foal.
782
01:16:35,479 --> 01:16:37,021
Back when he was a farmer,
just like you.
783
01:16:37,854 --> 01:16:39,229
He entrusted Azaad to me.
784
01:16:39,687 --> 01:16:42,979
Things of such beauty
are only meant for the rich.
785
01:16:43,729 --> 01:16:45,646
To see something precious
in the hands of a poor man
786
01:16:45,729 --> 01:16:47,937
is like a thorn in their flesh!
787
01:16:49,104 --> 01:16:51,271
They won't spare you.
They'll snatch him away!
788
01:16:51,396 --> 01:16:52,521
But he has no one now.
789
01:16:53,021 --> 01:16:54,104
Who will take care of him?
790
01:16:54,187 --> 01:16:55,687
You take care of yourself first!
791
01:16:55,979 --> 01:16:57,896
Go ahead, turn him into a coward.
792
01:16:58,812 --> 01:17:00,521
Teach him to never fight for what's right!
793
01:17:00,896 --> 01:17:03,312
When they punish us
for keeping a dacoit's horse…
794
01:17:03,729 --> 01:17:05,104
you won't be able to bear it!
795
01:17:08,062 --> 01:17:09,271
He can't stay here.
796
01:17:09,854 --> 01:17:13,396
If he's seen with us,
it will lead to disaster.
797
01:17:17,354 --> 01:17:19,354
He stinks!
798
01:17:20,146 --> 01:17:21,312
I'll bathe him tomorrow.
799
01:17:23,729 --> 01:17:24,646
Brother!
800
01:17:25,771 --> 01:17:28,687
He's hungry and thirsty.
His stomach must be bloated.
801
01:17:32,104 --> 01:17:33,229
Hey, that's kerosene!
802
01:17:37,896 --> 01:17:39,271
So he's also a drunkard!
803
01:17:44,354 --> 01:17:47,229
You came home,
and brought trouble along!
804
01:17:49,104 --> 01:17:49,979
Now…
805
01:17:54,271 --> 01:17:55,396
Look at that!
806
01:17:56,146 --> 01:17:59,562
The dacoit's horse has claimed the throne!
807
01:17:59,979 --> 01:18:01,521
Let me make something clear.
808
01:18:02,354 --> 01:18:04,896
This is my house,
and he's not welcome here!
809
01:18:07,562 --> 01:18:09,604
Baba, I wanted to keep
Chief's horse at home…
810
01:18:10,437 --> 01:18:11,979
but my family made a big fuss.
811
01:18:12,354 --> 01:18:15,146
I told them, "You may not love animals…
812
01:18:16,771 --> 01:18:17,687
but Baba does."
813
01:18:18,062 --> 01:18:21,437
He will let us stay
without saying a word.
814
01:18:41,104 --> 01:18:41,979
Wow!
815
01:18:42,146 --> 01:18:43,854
This is great for the two of us!
816
01:18:47,021 --> 01:18:47,937
What happened?
817
01:18:49,646 --> 01:18:50,896
Calm down, boy!
818
01:18:54,437 --> 01:18:55,437
Oh!
819
01:18:56,896 --> 01:18:58,062
So, there's no "us."
820
01:18:58,771 --> 01:18:59,854
It's you and I,
821
01:18:59,979 --> 01:19:01,354
and you want the room to yourself!
822
01:19:02,729 --> 01:19:03,604
No worries.
823
01:19:04,896 --> 01:19:08,021
For you, if I have to sleep
on the grass under the open sky,
824
01:19:09,062 --> 01:19:09,979
I will.
825
01:19:26,062 --> 01:19:26,937
Dad…
826
01:19:27,937 --> 01:19:29,021
give me some hay.
827
01:19:29,479 --> 01:19:31,062
He's your horse,
feed him yourself!
828
01:19:32,021 --> 01:19:33,479
There's so much here.
829
01:19:33,812 --> 01:19:35,812
What's the big deal
if Azaad eats a little?
830
01:19:36,271 --> 01:19:38,646
This isn't mine,
it belongs to the zamindar.
831
01:19:38,896 --> 01:19:40,104
I won't steal for you!
832
01:19:40,771 --> 01:19:41,854
Let me borrow it then.
833
01:19:42,729 --> 01:19:45,521
And how are you ever going to repay it?
834
01:19:45,604 --> 01:19:46,979
I'll pay you back when I grow up.
835
01:19:47,062 --> 01:19:49,021
How much more will you grow?
836
01:19:50,771 --> 01:19:52,146
If you're going to act
all high and mighty,
837
01:19:52,479 --> 01:19:53,812
I can find other ways!
838
01:19:54,187 --> 01:19:55,104
What do you mean?
839
01:19:57,729 --> 01:19:59,979
You think you're a dacoit just because
you've taken a dacoit's horse?
840
01:20:00,104 --> 01:20:01,104
Are you going to rob?
841
01:20:02,312 --> 01:20:03,229
Not a dacoit.
842
01:20:04,021 --> 01:20:04,896
A rebel.
843
01:20:06,646 --> 01:20:08,062
Don't waste my time.
844
01:20:08,771 --> 01:20:10,687
Now that you've got him,
learn to look after him too!
845
01:20:11,479 --> 01:20:12,521
What's there to learn?
846
01:20:13,479 --> 01:20:14,396
I've raised horses!
847
01:20:15,979 --> 01:20:19,229
- Ladies and gentlemen!
- Ladies and gentlemen!
848
01:20:19,312 --> 01:20:21,021
Ladies and gentlemen!
849
01:20:21,104 --> 01:20:23,687
The Ardh Kumbh festival
is almost here!
850
01:20:24,521 --> 01:20:25,687
A kilo of jaggery.
851
01:20:26,354 --> 01:20:27,271
Two kilos of chickpeas.
852
01:20:28,604 --> 01:20:30,021
I'll take care of the grass.
853
01:20:31,062 --> 01:20:33,062
Cracked wheat and salt.
854
01:20:33,979 --> 01:20:34,854
Here.
855
01:20:35,521 --> 01:20:36,979
Put it on the zamindar's account.
856
01:20:38,062 --> 01:20:39,021
Why so?
857
01:20:40,521 --> 01:20:41,812
It's for his horse.
858
01:20:42,062 --> 01:20:44,104
Braj comes to take his stuff.
859
01:20:44,896 --> 01:20:46,271
My father's the one
who sent me.
860
01:20:47,104 --> 01:20:48,062
Why should I believe you?
861
01:20:48,812 --> 01:20:49,937
He has never sent you before.
862
01:20:50,562 --> 01:20:51,646
How can I be sure?
863
01:20:53,062 --> 01:20:54,062
Fine, don't give it.
864
01:20:54,562 --> 01:20:56,937
I'll tell the zamindar
that the shopkeeper refused.
865
01:20:57,396 --> 01:20:58,937
The horse may not get fodder,
866
01:20:59,229 --> 01:21:00,479
but you'll surely get the whip!
867
01:21:02,021 --> 01:21:03,021
Hey!
868
01:21:03,562 --> 01:21:04,979
Hold on, brother.
869
01:21:05,271 --> 01:21:06,187
I wasn't refusing.
870
01:21:06,646 --> 01:21:08,396
One needs to verify things.
871
01:21:08,979 --> 01:21:09,979
I'll give it.
872
01:21:10,937 --> 01:21:16,062
This is in the account
of Rai Bahadur Ajatshatru Singh.
873
01:21:16,979 --> 01:21:18,437
That's my father's account.
874
01:21:19,604 --> 01:21:20,687
Are you trying to steal?
875
01:21:24,687 --> 01:21:27,396
No, I was taking this
to the mansion.
876
01:21:28,146 --> 01:21:29,896
I wasn't born yesterday!
877
01:21:30,312 --> 01:21:32,604
First you steal,
and then you lie.
878
01:21:33,646 --> 01:21:34,812
That's not how rebels are!
879
01:21:34,896 --> 01:21:36,729
I rebelled pointlessly.
880
01:21:36,896 --> 01:21:39,562
I thought you complained
about the Holi incident.
881
01:21:40,229 --> 01:21:41,687
I asked my father for some hay.
882
01:21:41,771 --> 01:21:44,479
I asked politely, but he refused,
so what else could I do?
883
01:21:44,979 --> 01:21:46,604
I'm so sorry for you.
884
01:21:48,437 --> 01:21:49,687
You're no snitch, right?
885
01:21:49,979 --> 01:21:51,229
Will you keep quiet
this time as well?
886
01:21:52,521 --> 01:21:55,771
If you'll race horses with me,
then I'll keep quiet.
887
01:21:56,646 --> 01:21:58,896
If not, then I won't.
888
01:21:59,396 --> 01:22:01,146
Why don't you take part
in the Ardh Kumbh race instead?
889
01:22:01,396 --> 01:22:03,687
You think any respectable man
will agree to race against me?
890
01:22:04,729 --> 01:22:07,146
Both the poor and women
are treated unjustly.
891
01:22:07,354 --> 01:22:08,854
We're not so different, after all!
892
01:22:10,104 --> 01:22:11,187
I'd race you.
893
01:22:11,854 --> 01:22:13,062
I may be from Bhusar,
894
01:22:13,437 --> 01:22:14,937
but I've always had
a rebellious streak.
895
01:22:16,229 --> 01:22:17,229
Where will we race?
896
01:22:18,021 --> 01:22:19,562
Near the lake outside the village.
897
01:22:20,146 --> 01:22:22,396
I have a reputation here
to protect too, you see.
898
01:22:23,521 --> 01:22:26,312
I doubt that's the reason
you want to meet alone.
899
01:22:26,479 --> 01:22:27,812
What else can it be?
900
01:22:28,479 --> 01:22:29,604
We'll soon find out.
901
01:22:30,479 --> 01:22:31,646
I'll be there in the evening.
902
01:22:32,271 --> 01:22:33,271
Now get lost!
903
01:22:54,312 --> 01:22:55,687
I know you're grieving,
904
01:22:56,521 --> 01:22:58,812
but unlike the heart,
the stomach can't stay empty for long!
905
01:23:05,604 --> 01:23:08,604
If Baba sees me committing this sin,
he'll throw us out!
906
01:23:13,312 --> 01:23:16,687
Serving a drunkard is
as much of a sin as drinking.
907
01:23:27,562 --> 01:23:28,896
Don't drink so much.
908
01:23:29,604 --> 01:23:31,271
It takes away sadness,
joy, and every emotion.
909
01:23:33,604 --> 01:23:34,729
Eat something, boy.
910
01:23:35,271 --> 01:23:36,687
You haven't eaten anything
for two days now.
911
01:23:38,562 --> 01:23:39,437
Fine!
912
01:23:39,521 --> 01:23:41,354
If you don't eat, I won't either.
913
01:23:47,646 --> 01:23:50,062
Look, you can't just
give up on life like this.
914
01:23:59,354 --> 01:24:00,271
Don't want to eat?
915
01:24:00,646 --> 01:24:01,521
Suit yourself!
916
01:24:17,187 --> 01:24:21,021
I'm only eating because
one mustn't disrespect food
917
01:24:23,896 --> 01:24:25,521
I know you don't like me yet.
918
01:24:25,812 --> 01:24:28,354
But to get all this food,
I promised to race with Janaki.
919
01:24:28,729 --> 01:24:30,521
Please don't humiliate me
in front of her.
920
01:24:30,771 --> 01:24:32,021
Let me ride you.
921
01:24:32,396 --> 01:24:33,312
Don't throw me off.
922
01:24:33,479 --> 01:24:36,271
You can throw your tantrums
at me later.
923
01:24:36,521 --> 01:24:37,437
Alright?
924
01:24:57,937 --> 01:25:00,312
That's the most stunning horse
I've ever seen!
925
01:25:00,896 --> 01:25:02,104
His name is Azaad.
926
01:25:02,521 --> 01:25:04,312
Where did you find him?
927
01:25:04,854 --> 01:25:06,062
I got him from a friend.
928
01:25:07,479 --> 01:25:08,354
So, you're ready?
929
01:25:09,104 --> 01:25:11,062
Is he all looks,
or does he have the goods?
930
01:25:11,604 --> 01:25:12,771
He's a bit weak right now.
931
01:25:13,229 --> 01:25:15,687
He hasn't eaten in two days. He's just
been drinking for the past four days.
932
01:25:16,729 --> 01:25:17,687
Excuses already!
933
01:25:21,479 --> 01:25:23,562
Brother, I'm begging you.
934
01:25:24,187 --> 01:25:25,687
Don't embarrass me.
935
01:25:29,062 --> 01:25:29,937
Azaad…
936
01:25:52,854 --> 01:25:54,521
I've tried everything.
937
01:25:55,187 --> 01:25:56,062
But he won't eat a thing.
938
01:25:56,854 --> 01:25:58,312
Grief kills hunger, Janaki.
939
01:26:01,771 --> 01:26:02,687
Janaki ji…
940
01:26:03,729 --> 01:26:06,521
- Janaki madam…
- Don't get too bold, or I'll smack you.
941
01:26:08,021 --> 01:26:09,021
Is he drinking water?
942
01:26:11,937 --> 01:26:12,854
He's drinking alcohol.
943
01:26:14,396 --> 01:26:16,396
Soak some chickpeas, drain them…
944
01:26:17,437 --> 01:26:18,854
then add jaggery and alcohol.
945
01:26:19,437 --> 01:26:21,021
He will get some strength.
946
01:26:36,979 --> 01:26:38,521
This is a stiff one!
947
01:26:53,771 --> 01:26:54,771
Well done!
948
01:26:55,687 --> 01:26:57,187
We have to run the race
tomorrow now!
949
01:26:57,521 --> 01:26:59,271
Or I'll lose face forever.
950
01:27:32,437 --> 01:27:33,312
Fine!
951
01:27:33,521 --> 01:27:35,771
From now on, we go our separate paths!
952
01:27:38,354 --> 01:27:40,021
I left my home for him!
953
01:27:40,354 --> 01:27:41,937
I've been living in ruins, only for him!
954
01:27:42,562 --> 01:27:43,729
I provide him with everything!
955
01:27:43,979 --> 01:27:45,896
Food, alcohol, all of it!
956
01:27:46,021 --> 01:27:47,437
I've been a friend in grief.
957
01:27:48,146 --> 01:27:49,562
And he won't even let me mount him!
958
01:27:53,312 --> 01:27:54,896
Because you act like a clown.
959
01:27:56,604 --> 01:27:59,396
You fool around, indulge him.
960
01:28:01,646 --> 01:28:03,312
He doesn't need a friend, Govind.
961
01:28:05,521 --> 01:28:07,562
No horse needs a friend.
962
01:28:08,396 --> 01:28:09,771
He needs a master.
963
01:28:11,229 --> 01:28:12,812
Someone he can respect.
964
01:28:13,562 --> 01:28:15,437
Not someone who bows before him.
965
01:28:16,896 --> 01:28:18,437
That reminds me of someone.
966
01:28:20,437 --> 01:28:22,896
Now don't start crying,
or I'll end up crying as well.
967
01:28:27,562 --> 01:28:28,979
I'm remembering someone.
968
01:28:30,021 --> 01:28:30,896
Why are you getting emotional?
969
01:28:32,104 --> 01:28:33,021
I don't know…
970
01:28:33,354 --> 01:28:34,521
I'm feeling a bit out of breath.
971
01:28:35,896 --> 01:28:36,854
Are you running a fever?
972
01:28:41,979 --> 01:28:43,104
I think I will be soon.
973
01:28:45,771 --> 01:28:46,896
Janaki, do you also…
974
01:28:46,979 --> 01:28:47,854
Mister!
975
01:28:48,271 --> 01:28:50,021
Go, tame your horse.
976
01:28:50,729 --> 01:28:52,312
And take your Azaad for a ride.
977
01:28:56,062 --> 01:28:57,021
Go!
978
01:29:08,937 --> 01:29:09,937
Listen to me now!
979
01:29:10,812 --> 01:29:12,312
Chief handed your reins to me.
980
01:29:12,729 --> 01:29:13,937
You're my responsibility now!
981
01:29:14,937 --> 01:29:17,646
I won't let you wither
and die like a coward!
982
01:29:19,187 --> 01:29:21,104
No booze for you until you eat!
983
01:29:25,312 --> 01:29:26,521
You want a master, right?
984
01:29:27,687 --> 01:29:28,854
Now, watch me be one.
985
01:30:08,979 --> 01:30:09,937
Azaad…
986
01:30:17,396 --> 01:30:18,271
Azaad!
987
01:30:24,437 --> 01:30:25,354
Azaad…
988
01:30:44,437 --> 01:30:47,312
Attaboy! Attaboy!
989
01:31:18,396 --> 01:31:19,562
Stay calm.
990
01:31:32,604 --> 01:31:33,479
Azaad!
991
01:31:33,687 --> 01:31:35,437
Hear…
992
01:31:37,521 --> 01:31:38,396
Azaad!
993
01:31:56,104 --> 01:31:56,979
Azaad!
994
01:31:58,104 --> 01:31:58,979
Azaad!
995
01:31:59,979 --> 01:32:00,854
Azaad!
996
01:32:18,812 --> 01:32:19,687
Wait…
997
01:33:45,312 --> 01:33:47,187
Your horse is one in a million!
998
01:33:47,854 --> 01:33:49,937
Why don't you take part
in the Ardh Kumbh race?
999
01:33:50,562 --> 01:33:52,687
Forgot what you said about
poor folks and women?
1000
01:33:53,229 --> 01:33:55,396
With a horse like Azaad,
who will question you?
1001
01:33:55,979 --> 01:33:57,104
So I don't matter at all?
1002
01:33:57,937 --> 01:33:59,104
I didn't say that.
1003
01:34:00,229 --> 01:34:02,604
But you can win many hearts
by winning the race.
1004
01:34:02,771 --> 01:34:04,604
What will I do with so many hearts?
1005
01:34:05,104 --> 01:34:07,979
I only have space for one.
1006
01:34:09,146 --> 01:34:10,104
And who is that?
1007
01:34:10,854 --> 01:34:12,146
Someone special.
1008
01:34:13,104 --> 01:34:16,812
Girls aren't impressed
by doddering lovers.
1009
01:34:17,062 --> 01:34:19,562
They want someone
who can win over everyone.
1010
01:34:20,187 --> 01:34:23,646
When you win people's hearts,
you'll win her heart as well.
1011
01:34:24,187 --> 01:34:25,604
When did I mention a girl?
1012
01:34:26,021 --> 01:34:27,771
I was talking about
winning Azaad's heart.
1013
01:34:28,687 --> 01:34:29,604
You already have.
1014
01:34:29,896 --> 01:34:31,729
You can't win it further.
1015
01:34:32,979 --> 01:34:34,521
You could race and win
for Azaad's sake.
1016
01:34:35,146 --> 01:34:37,146
Plus, you could win
someone else's heart along the way.
1017
01:34:38,729 --> 01:34:39,896
I mean, people's hearts.
1018
01:34:40,604 --> 01:34:42,771
Dad says these games
are for the powerful.
1019
01:34:43,854 --> 01:34:47,146
If you think you lack power,
then you will.
1020
01:34:55,479 --> 01:34:57,312
Will you at least help me prepare?
1021
01:34:58,021 --> 01:34:59,021
No.
1022
01:34:59,437 --> 01:35:00,437
I'll just offer advice.
1023
01:35:06,729 --> 01:35:07,854
I'll think about it!
1024
01:35:14,437 --> 01:35:15,687
You were right, Chief.
1025
01:35:17,187 --> 01:35:18,312
Falling in love is dangerous.
1026
01:35:28,271 --> 01:35:32,479
Mysterious and strange
1027
01:35:32,896 --> 01:35:36,521
Are fate's little games
1028
01:35:36,604 --> 01:35:40,146
Mysterious and strange
1029
01:35:41,729 --> 01:35:45,771
Our palm lines got entwined
1030
01:35:45,854 --> 01:35:49,896
We met defying all signs
1031
01:35:50,062 --> 01:35:52,896
Both drawn to love's flame
1032
01:35:53,104 --> 01:35:57,312
Mysterious and strange
1033
01:35:57,812 --> 01:36:01,271
Are fate's little games
1034
01:36:01,396 --> 01:36:05,896
Mysterious and strange
1035
01:36:09,479 --> 01:36:10,646
Bathe, you mule!
1036
01:36:11,396 --> 01:36:13,396
You reek of alcohol! Come on!
1037
01:36:19,271 --> 01:36:21,354
Oh, wow! Another horse!
1038
01:36:22,187 --> 01:36:24,187
Not a horse, she's a mare.
1039
01:36:25,354 --> 01:36:26,396
Bijli.
1040
01:36:26,854 --> 01:36:33,812
At the threshold of youth
Standing side by side
1041
01:36:35,271 --> 01:36:39,271
Our worlds were far apart
Across fences and streets
1042
01:36:39,479 --> 01:36:46,354
Yet like two carefree kites
In the sky we meet
1043
01:36:46,854 --> 01:36:49,937
From foes to friends
1044
01:36:50,021 --> 01:36:55,146
We've come a long way
1045
01:36:55,229 --> 01:36:59,271
Mysterious and strange
1046
01:36:59,854 --> 01:37:03,396
Are fate's little games
1047
01:37:03,479 --> 01:37:08,104
- Mysterious and strange
- Go on, drink!
1048
01:37:08,396 --> 01:37:12,604
- Our palm lines got entwined
- Here you go.
1049
01:37:12,771 --> 01:37:16,771
We met defying all signs
1050
01:37:16,937 --> 01:37:19,646
- Both drawn to love's flame
- Finally! He quit!
1051
01:37:20,021 --> 01:37:21,521
The girl did the trick!
1052
01:37:21,604 --> 01:37:22,646
Good boy!
1053
01:37:22,896 --> 01:37:24,646
Mysterious and strange
1054
01:37:24,729 --> 01:37:28,271
Are fate's little games
1055
01:37:28,354 --> 01:37:32,479
Mysterious and strange
1056
01:37:49,771 --> 01:37:56,771
All our grudges faded away
1057
01:37:58,021 --> 01:38:04,104
We both gave in to love's sway
1058
01:38:06,312 --> 01:38:12,104
He who could not bear my sight
1059
01:38:12,437 --> 01:38:18,937
Has now yielded to love's might
1060
01:38:20,021 --> 01:38:23,271
As love blossomed
1061
01:38:24,687 --> 01:38:28,104
We both came of age
1062
01:38:28,312 --> 01:38:31,479
Mysterious and strange
1063
01:38:32,937 --> 01:38:36,312
Are fate's little games
1064
01:38:36,562 --> 01:38:40,104
Mysterious and strange
1065
01:38:41,771 --> 01:38:45,771
Our palm lines got entwined
1066
01:38:45,937 --> 01:38:49,854
We met defying all signs
1067
01:38:50,021 --> 01:38:52,979
Both drawn to love's flame
1068
01:38:53,146 --> 01:38:55,937
Mysterious and strange
1069
01:38:56,021 --> 01:38:57,687
Mysterious and strange
1070
01:38:57,812 --> 01:39:01,312
Are fate's little games
1071
01:39:01,396 --> 01:39:05,896
Mysterious and strange
1072
01:39:20,812 --> 01:39:23,604
What a beautiful beast!
1073
01:39:27,979 --> 01:39:29,604
Just the thing that I wanted!
1074
01:39:31,521 --> 01:39:32,521
I want to buy it!
1075
01:39:32,896 --> 01:39:33,771
Janaki…
1076
01:39:34,437 --> 01:39:35,937
ask him to name his price.
1077
01:39:37,146 --> 01:39:38,396
What is he saying about Azaad?
1078
01:39:39,021 --> 01:39:40,396
He wants to buy Azaad.
1079
01:39:40,771 --> 01:39:41,937
I don't want to sell him!
1080
01:39:42,229 --> 01:39:43,771
He doesn't want to sell it, James.
1081
01:39:43,979 --> 01:39:46,854
No, I must have it.
Janaki, please!
1082
01:39:48,354 --> 01:39:49,979
Look, he's crazy.
1083
01:39:50,479 --> 01:39:51,812
Just quote an insane price.
1084
01:39:51,937 --> 01:39:52,854
He'll give up.
1085
01:39:54,521 --> 01:39:55,729
Say eleven thousand rupees.
1086
01:39:57,104 --> 01:39:58,854
You will find a better horse, James.
1087
01:39:58,979 --> 01:40:00,437
He's asking for too much money.
1088
01:40:00,937 --> 01:40:03,812
- Eleven thousand--
- Let us shake hands over it!
1089
01:40:04,104 --> 01:40:04,979
Hey!
1090
01:40:05,354 --> 01:40:06,229
He agreed.
1091
01:40:07,521 --> 01:40:08,979
No way. I'm not selling!
1092
01:40:09,312 --> 01:40:10,771
You can't go back on the deal.
1093
01:40:10,854 --> 01:40:12,104
- No, you can't--
- What a leech!
1094
01:40:12,729 --> 01:40:14,271
I'll never give Azaad away!
1095
01:40:21,896 --> 01:40:24,521
But the price was decided upon,
wasn't it, Janaki?
1096
01:40:26,687 --> 01:40:27,604
What…
1097
01:40:29,604 --> 01:40:32,396
Which village did you say he is from?
1098
01:40:36,312 --> 01:40:37,937
Take it easy, Braj.
1099
01:40:38,437 --> 01:40:40,187
Is the police after you?
1100
01:40:45,979 --> 01:40:46,979
So…
1101
01:40:47,646 --> 01:40:48,771
he didn't become a dacoit,
1102
01:40:49,354 --> 01:40:50,771
they took him by force.
1103
01:40:51,896 --> 01:40:52,771
Is that right?
1104
01:40:52,979 --> 01:40:53,854
Right.
1105
01:40:54,854 --> 01:40:57,521
So when he came back,
why didn't you tell the police?
1106
01:40:59,937 --> 01:41:02,229
Okay, never mind.
It's a small mistake.
1107
01:41:02,312 --> 01:41:03,812
I'll speak to Lord Cummings.
1108
01:41:04,146 --> 01:41:06,604
No one will bother you
or your family.
1109
01:41:07,562 --> 01:41:09,354
- Alright?
- Thank you, sire!
1110
01:41:12,521 --> 01:41:13,437
Hold on!
1111
01:41:14,604 --> 01:41:17,146
What about Vikram Singh's horse?
1112
01:41:19,479 --> 01:41:24,021
You know, the dead dacoit's possessions
go to the government, not to Govind.
1113
01:41:25,104 --> 01:41:27,646
I tried explaining it to him,
1114
01:41:28,021 --> 01:41:30,354
but he got angry and left home.
1115
01:41:31,646 --> 01:41:34,771
I have no idea where he is now.
1116
01:41:37,729 --> 01:41:38,812
Look, Braj…
1117
01:41:39,604 --> 01:41:44,104
I'm asking politely. Otherwise,
I can show you what I'm capable of.
1118
01:41:47,021 --> 01:41:47,896
And believe me…
1119
01:41:48,687 --> 01:41:51,771
you wouldn't want to see
my cruel side.
1120
01:41:51,979 --> 01:41:54,396
Sire, I really don't know…
1121
01:41:54,729 --> 01:41:55,937
Sire!
1122
01:42:01,354 --> 01:42:02,271
Brother!
1123
01:42:12,437 --> 01:42:14,062
The village has called a council meeting.
1124
01:42:15,437 --> 01:42:17,146
The issue is no longer limited
to you, Braj.
1125
01:42:18,104 --> 01:42:21,146
It has become a threat
to the entire village.
1126
01:42:22,521 --> 01:42:24,562
If the boy doesn't give up the horse,
1127
01:42:24,896 --> 01:42:27,479
then Rai Bahadur has ordered us
1128
01:42:27,687 --> 01:42:31,562
to repay all our debts
by the Ardh Kumbh festival.
1129
01:42:31,979 --> 01:42:34,437
The total amount owed is
about eleven thousand rupees.
1130
01:42:34,979 --> 01:42:36,937
Where do we get so much money from?
1131
01:42:37,354 --> 01:42:38,229
Hand him over!
1132
01:42:38,562 --> 01:42:39,812
What's so special about that horse anyway?
1133
01:43:02,312 --> 01:43:04,687
We have been their slaves
for generations.
1134
01:43:05,146 --> 01:43:06,854
We've endured all their cruelty.
1135
01:43:07,021 --> 01:43:10,312
Should we also raise our children
to be cowards?
1136
01:43:10,437 --> 01:43:11,854
So, should we shed blood instead?
1137
01:43:12,229 --> 01:43:13,104
No.
1138
01:43:13,479 --> 01:43:16,312
But we can refuse
to tolerate their injustice!
1139
01:43:17,437 --> 01:43:19,854
How long must we sacrifice
our children's happiness
1140
01:43:19,937 --> 01:43:22,271
to cater to the whims
of the zamindars and Britishers?
1141
01:43:22,604 --> 01:43:23,812
Please keep quiet, Ma!
1142
01:43:24,604 --> 01:43:26,896
You're the one who has sowed
the seeds of rebellion in him!
1143
01:43:30,437 --> 01:43:31,604
Holy cow!
1144
01:43:31,687 --> 01:43:33,271
He looks incredible!
1145
01:43:33,354 --> 01:43:35,354
Forget the Ardh Kumbh race,
1146
01:43:35,771 --> 01:43:37,812
this horse would beat the British crown!
1147
01:43:48,729 --> 01:43:49,729
Get off immediately!
1148
01:43:50,396 --> 01:43:51,771
I'll take the horse to the zamindar.
1149
01:43:52,271 --> 01:43:53,312
They'll get the horse…
1150
01:43:54,354 --> 01:43:55,229
but not today!
1151
01:43:55,604 --> 01:43:57,229
Why? Why not today?
1152
01:43:58,146 --> 01:43:59,979
I want to participate
in the Ardh Kumbh race.
1153
01:44:00,229 --> 01:44:01,396
Have you lost your mind?
1154
01:44:01,729 --> 01:44:03,646
You want to compete
against the zamindars!
1155
01:44:04,021 --> 01:44:04,896
Why not, Uncle?
1156
01:44:05,271 --> 01:44:06,229
There's no restriction.
1157
01:44:06,354 --> 01:44:07,646
It's guaranteed suicide!
1158
01:44:08,354 --> 01:44:09,812
I am a child of Bhusar!
1159
01:44:10,521 --> 01:44:12,854
If I win, I'll give
the prize money to the village.
1160
01:44:13,021 --> 01:44:14,229
We'll be debt-free.
1161
01:44:14,521 --> 01:44:15,396
What if you lose?
1162
01:44:17,396 --> 01:44:18,521
Then I'll give up the horse!
1163
01:44:19,271 --> 01:44:20,812
I could've escaped if I wanted to.
1164
01:44:21,312 --> 01:44:22,479
But I'm not a coward!
1165
01:44:24,312 --> 01:44:27,687
Tell the landlords
that this is their only chance!
1166
01:44:29,271 --> 01:44:30,354
What are you thinking?
1167
01:44:32,021 --> 01:44:33,812
Do you have no faith in yourselves?
1168
01:44:35,146 --> 01:44:36,604
We will win this.
1169
01:44:38,312 --> 01:44:40,104
And Azaad will win us our freedom!
1170
01:44:52,854 --> 01:44:54,521
What is this nonsense, Braj?
1171
01:44:54,979 --> 01:44:57,729
This novice who worked
at the stables
1172
01:44:57,979 --> 01:44:59,271
thinks he can defeat his masters!
1173
01:44:59,562 --> 01:45:01,437
Look carefully, Uncle.
1174
01:45:01,646 --> 01:45:03,729
The horse's a gust of wind!
1175
01:45:03,812 --> 01:45:06,354
Not wind, he's just hot air!
1176
01:45:06,896 --> 01:45:08,271
At least someone's willing to be brave.
1177
01:45:09,271 --> 01:45:11,187
If we don't support him now,
1178
01:45:12,396 --> 01:45:13,771
how will things ever change?
1179
01:45:14,354 --> 01:45:15,437
Have you lost your mind?
1180
01:45:17,312 --> 01:45:19,771
- Do you realize what you're saying?
- Give me a minute.
1181
01:45:22,271 --> 01:45:23,146
Fine.
1182
01:45:23,521 --> 01:45:26,771
Govind and Azaad
can take part in the race.
1183
01:45:27,604 --> 01:45:28,479
But…
1184
01:45:28,812 --> 01:45:29,979
if he doesn't win,
1185
01:45:30,479 --> 01:45:33,187
or absconds from the race,
1186
01:45:33,521 --> 01:45:36,437
then along with him,
the whole village will pay the price
1187
01:45:36,854 --> 01:45:39,062
since you got his plea to me.
1188
01:45:39,146 --> 01:45:43,271
That boy and the whole village
will be sent to Africa.
1189
01:45:43,646 --> 01:45:44,687
No, sire!
1190
01:45:44,979 --> 01:45:46,146
We made a mistake.
1191
01:45:46,896 --> 01:45:48,479
Please find him, and…
1192
01:45:49,687 --> 01:45:51,062
Are you ordering me?
1193
01:45:52,146 --> 01:45:53,771
- Sir…
- You came with a proposal.
1194
01:45:54,146 --> 01:45:55,229
I agreed.
1195
01:45:55,354 --> 01:45:56,312
Now leave!
1196
01:45:56,437 --> 01:45:57,896
- Sir…
- Go away!
1197
01:46:11,771 --> 01:46:13,146
He won't win against me.
1198
01:46:14,854 --> 01:46:17,604
- Don't worry.
- Use your brains!
1199
01:46:20,229 --> 01:46:21,146
Find the boy.
1200
01:46:23,854 --> 01:46:26,104
If he doesn't get to the race,
how will he win?
1201
01:46:28,312 --> 01:46:29,562
And keep that horse with you.
1202
01:46:31,312 --> 01:46:33,812
It'll be part of your
sister's wedding dowry.
1203
01:46:38,562 --> 01:46:42,187
Uncle, two packets
of rice and sugar.
1204
01:46:42,937 --> 01:46:45,604
Kid, go tell your brother
to give the horse back.
1205
01:46:45,771 --> 01:46:47,604
Only then will you be able to eat!
1206
01:46:48,979 --> 01:46:50,687
- But, Uncle…
- Did you not hear me?
1207
01:46:51,396 --> 01:46:53,271
Have you and your
entire family gone deaf?
1208
01:46:53,771 --> 01:46:54,854
Go away!
1209
01:46:55,979 --> 01:46:58,687
There's only one
courageous man in all of Bhusar.
1210
01:46:59,812 --> 01:47:02,979
If you let his family go hungry,
1211
01:47:03,771 --> 01:47:05,812
you will be cursed for generations.
1212
01:47:05,979 --> 01:47:06,937
Who are you?
1213
01:47:07,271 --> 01:47:10,896
Chief Vikram Singh may be gone,
but his people remain.
1214
01:47:12,062 --> 01:47:13,521
Give her what she needs, or…
1215
01:47:15,646 --> 01:47:17,437
Alright. I will give it.
1216
01:47:24,562 --> 01:47:26,104
What happened?
1217
01:47:26,646 --> 01:47:27,604
Not hungry?
1218
01:47:28,437 --> 01:47:29,354
Eat.
1219
01:47:32,562 --> 01:47:35,146
Why do you need to cheat Govind?
1220
01:47:36,229 --> 01:47:39,062
You can beat him.
So, just do that.
1221
01:47:39,979 --> 01:47:43,729
You're lucky to be born
into a family of high standing.
1222
01:47:45,062 --> 01:47:49,021
But maintaining that status
is the responsibility of men, not you.
1223
01:47:50,437 --> 01:47:51,354
Eat.
1224
01:47:52,187 --> 01:47:54,521
If you're such a man, fight like one.
1225
01:47:55,146 --> 01:47:56,062
No!
1226
01:48:00,771 --> 01:48:01,729
What do you want?
1227
01:48:02,437 --> 01:48:03,812
Are we to surrender to the villagers,
1228
01:48:04,812 --> 01:48:06,062
and have the British on our heads?
1229
01:48:06,604 --> 01:48:07,479
No.
1230
01:48:08,521 --> 01:48:11,229
I don't want us to rob others' rights.
1231
01:48:28,854 --> 01:48:30,354
What took you so long?
1232
01:48:31,896 --> 01:48:34,354
Uncle refused to give me any rations.
1233
01:48:35,646 --> 01:48:38,021
Then someone from
Vikram Singh's gang intervened.
1234
01:48:38,479 --> 01:48:39,854
He spoke very highly of Govind.
1235
01:48:40,312 --> 01:48:42,771
He ensured I got the groceries.
1236
01:48:43,271 --> 01:48:44,771
He then asked me where my brother was--
1237
01:48:44,854 --> 01:48:46,687
Did you tell him Govind's location?
1238
01:49:10,437 --> 01:49:12,771
Animals can sense loyalty,
1239
01:49:14,146 --> 01:49:17,146
but your Chief couldn't.
1240
01:49:30,812 --> 01:49:31,687
Get lost!
1241
01:49:41,062 --> 01:49:42,062
Come on!
1242
01:49:42,562 --> 01:49:43,854
Come on!
1243
01:49:43,979 --> 01:49:44,979
Hold it!
1244
01:49:45,104 --> 01:49:46,104
Hold it!
1245
01:49:46,271 --> 01:49:47,896
- Hold it!
- Come on!
1246
01:49:48,146 --> 01:49:49,437
- Come on!
- Grip it!
1247
01:49:49,562 --> 01:49:50,979
Careful!
1248
01:49:51,062 --> 01:49:52,146
Come on.
1249
01:49:56,437 --> 01:49:58,812
Careful! Easy!
1250
01:50:00,104 --> 01:50:01,479
Grip it!
1251
01:50:02,604 --> 01:50:03,604
Hold it.
1252
01:50:04,312 --> 01:50:05,687
- Come on!
- Hey!
1253
01:50:06,854 --> 01:50:08,021
Come on.
1254
01:50:09,562 --> 01:50:11,646
- Hold tightly.
- Get him!
1255
01:50:12,396 --> 01:50:13,437
He won't listen!
1256
01:50:13,771 --> 01:50:15,896
I don't care about this little beast.
1257
01:50:15,979 --> 01:50:17,271
- I don't care about…
- No, James!
1258
01:50:17,437 --> 01:50:18,437
Wait!
1259
01:50:22,729 --> 01:50:23,646
You were right!
1260
01:50:24,604 --> 01:50:25,729
He needs to be tamed.
1261
01:50:26,687 --> 01:50:28,229
You won't find another one like him!
1262
01:50:30,062 --> 01:50:31,521
Why don't you send him to England?
1263
01:50:31,937 --> 01:50:34,521
Your trainer's there
who'll surely break him.
1264
01:51:03,771 --> 01:51:04,729
Dad!
1265
01:51:08,146 --> 01:51:09,021
Dad!
1266
01:51:11,104 --> 01:51:13,479
- Dad…
- My fear was pointless.
1267
01:51:15,771 --> 01:51:19,146
It's fear that is truly unbearable.
1268
01:51:21,146 --> 01:51:25,854
Pain is… still easier to bear.
1269
01:51:31,396 --> 01:51:32,562
Azaad!
1270
01:51:33,146 --> 01:51:34,979
- Hey!
- Azaad! Azaad!
1271
01:51:35,104 --> 01:51:36,104
Have you gone crazy?
1272
01:51:36,354 --> 01:51:37,229
Azaad!
1273
01:51:37,312 --> 01:51:38,729
- What are you looking at?
- Azaad!
1274
01:51:38,812 --> 01:51:39,771
Catch him.
1275
01:51:46,437 --> 01:51:48,104
You cheats! You stole my horse!
1276
01:51:48,187 --> 01:51:49,229
You miserable cowards!
1277
01:51:51,729 --> 01:51:52,604
Let me go!
1278
01:52:27,062 --> 01:52:28,979
Please let me go.
1279
01:52:32,271 --> 01:52:35,062
There's a fine line between
bravery and foolishness.
1280
01:52:36,896 --> 01:52:38,646
If you wish to save him…
1281
01:52:39,812 --> 01:52:41,687
wait for the right time.
1282
01:53:53,312 --> 01:53:54,187
Govind!
1283
01:53:55,646 --> 01:53:56,521
Govind…
1284
01:54:04,229 --> 01:54:05,187
Azaad…
1285
01:54:51,312 --> 01:54:53,562
Govind, look, there's Azaad!
1286
01:55:09,646 --> 01:55:10,687
Azaad!
1287
01:55:17,021 --> 01:55:18,646
Azaad!
1288
01:56:43,979 --> 01:56:44,854
Azaad!
1289
01:56:49,896 --> 01:56:50,854
Very good.
1290
01:57:02,187 --> 01:57:03,229
Come on, Azaad!
1291
01:57:42,521 --> 01:57:46,187
The contenders for this year's grand prize
1292
01:57:46,312 --> 01:57:49,521
are ready to take part in the race.
1293
01:57:49,854 --> 01:57:56,729
May Goddess shower Her blessings
upon the most deserving winner!
1294
01:57:59,562 --> 01:58:04,604
This year's special guest,
Mr. James Cumming,
1295
01:58:04,687 --> 01:58:07,771
along with the winner
of the last two years,
1296
01:58:07,854 --> 01:58:12,021
Kunwar Tej Ajatshatru Singh,
will be participating in the race.
1297
01:58:12,104 --> 01:58:15,229
If Govind doesn't turn up,
then be prepared to row oars!
1298
01:58:16,312 --> 01:58:17,604
Where is Govind, Braj?
1299
01:58:18,604 --> 01:58:20,354
Forget about winning,
1300
01:58:21,271 --> 01:58:22,604
he hasn't even shown up yet!
1301
01:58:23,729 --> 01:58:25,062
I don't know where he is…
1302
01:58:26,687 --> 01:58:29,062
but I know he will show up.
1303
01:58:29,771 --> 01:58:31,646
Today's competition
1304
01:58:31,729 --> 01:58:35,812
is nothing short of a battle!
1305
01:58:41,479 --> 01:58:43,271
Daani… Govind!
1306
01:58:47,146 --> 01:58:48,771
Dad, Govind!
1307
01:58:50,562 --> 01:58:52,062
- He's here!
- Govind's here!
1308
01:58:52,146 --> 01:58:53,062
He's here!
1309
01:59:00,646 --> 01:59:03,354
The boy is a rebel, Lord Cummings.
Have him arrested!
1310
01:59:04,562 --> 01:59:06,479
If you want to lord over us,
then win this race,
1311
01:59:07,146 --> 01:59:08,104
not with force!
1312
01:59:08,729 --> 01:59:09,854
First, you came for his horse.
1313
01:59:09,979 --> 01:59:11,396
Now, you won't let him participate!
1314
01:59:12,146 --> 01:59:14,812
If this happens, then, by God,
the whole village will rise in rebellion!
1315
01:59:15,354 --> 01:59:16,521
If Govind loses,
1316
01:59:17,187 --> 01:59:18,187
then we'll follow your orders
1317
01:59:18,562 --> 01:59:20,604
and go wherever you say.
1318
01:59:20,729 --> 01:59:21,812
- Yes.
- Right, brothers?
1319
01:59:21,937 --> 01:59:24,104
That's right!
1320
01:59:24,396 --> 01:59:25,854
Let him compete.
1321
01:59:28,562 --> 01:59:31,479
I can see hundreds of them
in chains tomorrow.
1322
01:59:34,812 --> 01:59:39,312
Will this young lad be able
to withstand these two champions?
1323
01:59:39,771 --> 01:59:42,771
The decision will be taken soon.
1324
01:59:42,896 --> 01:59:46,146
Will Bhusar's young gun
pull off a miracle,
1325
01:59:46,229 --> 01:59:51,937
or will the whole village
be packed off to Africa?
1326
02:00:05,312 --> 02:00:06,271
Brother!
1327
02:00:07,312 --> 02:00:08,187
Glory to Goddess Bhavani!
1328
02:00:08,896 --> 02:00:09,812
Glory to Goddess Bhavani!
1329
02:00:32,771 --> 02:00:33,771
Azaad.
1330
02:00:57,896 --> 02:01:04,771
May Goddess Bhavani shower blessings
upon the most deserving winner.
1331
02:01:22,437 --> 02:01:23,354
Azaad!
1332
02:01:24,104 --> 02:01:25,187
What happened, Azaad?
1333
02:01:25,604 --> 02:01:26,562
Azaad!
1334
02:01:31,562 --> 02:01:32,437
Azaad!
1335
02:01:32,896 --> 02:01:34,187
Azaad, what…
1336
02:01:36,104 --> 02:01:37,104
Azaad, stop!
1337
02:01:37,354 --> 02:01:38,229
Azaad!
1338
02:01:44,062 --> 02:01:45,021
Azaad!
1339
02:01:50,521 --> 02:01:51,437
Azaad…
1340
02:01:53,979 --> 02:01:55,854
He injured my horse!
1341
02:01:58,021 --> 02:01:59,979
Somebody save my horse!
1342
02:02:21,396 --> 02:02:26,437
Like a stormy river
1343
02:02:27,062 --> 02:02:31,479
Inside a glass
1344
02:02:31,562 --> 02:02:33,187
Inside a glass
1345
02:02:33,271 --> 02:02:38,396
Your passion runs wild
1346
02:02:39,271 --> 02:02:46,271
And unsurpassed
1347
02:02:54,979 --> 02:02:55,854
Azaad!
1348
02:03:01,104 --> 02:03:02,312
Come on, Azaad!
1349
02:03:05,396 --> 02:03:06,396
Come on, Azaad!
1350
02:03:21,812 --> 02:03:24,354
- Come on!
- Come on!
1351
02:03:24,437 --> 02:03:26,229
Come on!
1352
02:03:44,146 --> 02:03:45,271
Come on!
1353
02:04:00,271 --> 02:04:01,146
Azaad!
1354
02:04:19,271 --> 02:04:20,354
Come on!
1355
02:04:46,354 --> 02:04:47,562
Come on!
1356
02:06:43,354 --> 02:06:44,312
Hey, stop!
1357
02:06:45,646 --> 02:06:46,521
Stop!
1358
02:07:15,479 --> 02:07:16,479
Come on!
1359
02:07:45,646 --> 02:07:47,104
Keep going!
1360
02:08:19,729 --> 02:08:21,812
Come on! Very good!
1361
02:08:38,562 --> 02:08:40,771
Come on! Come on, Azaad!
1362
02:08:41,437 --> 02:08:42,354
Come on!
1363
02:09:19,021 --> 02:09:19,979
Hey!
1364
02:09:22,146 --> 02:09:25,646
Govind! Govind! Govind!
1365
02:09:25,729 --> 02:09:29,271
Govind! Govind! Govind!
1366
02:09:29,354 --> 02:09:32,896
Govind! Govind! Govind!
1367
02:09:32,979 --> 02:09:38,479
Govind! Govind! Govind!
1368
02:09:38,687 --> 02:09:43,729
Govind! Govind! Govind!
1369
02:09:43,896 --> 02:09:48,979
Govind! Govind! Govind!
1370
02:09:49,187 --> 02:09:52,604
Govind! Govind! Govind!
1371
02:09:52,729 --> 02:09:56,021
Govind! Govind! Govind!
1372
02:09:56,312 --> 02:09:59,771
Govind! Govind! Govind!
1373
02:09:59,896 --> 02:10:03,437
Govind! Govind! Govind!
1374
02:10:10,021 --> 02:10:14,021
Now that our debt is cleared,
we begin anew as equals.
1375
02:10:15,771 --> 02:10:16,896
Glory to Lord Rama!
1376
02:10:20,354 --> 02:10:24,771
In the grand narrative of heroic tales,
this is a small chapter.
1377
02:10:25,187 --> 02:10:28,771
A humble yet courageous rider
named Govind
1378
02:10:29,396 --> 02:10:32,521
finally found his loyal horse
1379
02:10:33,146 --> 02:10:34,479
whose name was…
1380
02:10:34,479 --> 02:10:39,479
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1381
02:10:34,479 --> 02:10:44,479
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
88123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.