All language subtitles for 1x12. Telémaco se enfrenta a Ulises (2.ª parte)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,970 --> 00:02:49,890 Ulysses. 2 00:02:51,170 --> 00:02:53,131 Don't struggle, it hurts you. 3 00:02:55,571 --> 00:02:58,172 - You came to free me? - I can't. 4 00:03:00,813 --> 00:03:02,333 You lie. 5 00:03:02,493 --> 00:03:03,853 You always lie. 6 00:03:04,493 --> 00:03:06,934 - You're sorry I came back. - Not true. 7 00:03:07,094 --> 00:03:08,574 Then free me. 8 00:03:09,214 --> 00:03:10,575 Free me! 9 00:03:10,735 --> 00:03:12,775 Help your queen free the king! 10 00:03:13,696 --> 00:03:17,216 I'll pray to Athena to give you back your mind, 11 00:03:17,416 --> 00:03:19,217 to bring you back... - Free me! 12 00:03:20,817 --> 00:03:22,217 Penelope! 13 00:03:22,378 --> 00:03:24,858 Free your king! 14 00:03:24,978 --> 00:03:27,379 Free me! 15 00:03:33,140 --> 00:03:36,741 There are 50 ships, they're all over the island. 16 00:03:38,741 --> 00:03:41,262 Now you must lead your people. 17 00:03:45,103 --> 00:03:46,103 Go on. 18 00:03:57,946 --> 00:03:59,466 Menelaus promised peace. 19 00:04:00,666 --> 00:04:02,587 And he brings war. 20 00:04:03,387 --> 00:04:04,947 He wants to take Ithaca 21 00:04:05,187 --> 00:04:07,228 and make us slaves. 22 00:04:08,468 --> 00:04:10,509 We won't stand for it. 23 00:04:10,669 --> 00:04:12,349 What have you decided? 24 00:04:13,989 --> 00:04:16,590 - The Spartans will massacre us. - You're scared? 25 00:04:16,950 --> 00:04:18,670 We all know it. 26 00:04:18,870 --> 00:04:20,951 They are many, and trained, but we... 27 00:04:21,151 --> 00:04:24,272 - Why imprison Ulysses? - He's lost his head. 28 00:04:24,432 --> 00:04:26,112 You can't do it alone. 29 00:04:28,753 --> 00:04:30,953 I asked the Pheacians for help. 30 00:04:31,113 --> 00:04:33,154 We must manage till they come. 31 00:04:33,274 --> 00:04:35,474 How? For how long? 32 00:05:07,722 --> 00:05:09,122 Were you born here? 33 00:05:11,323 --> 00:05:13,883 Yes, like my father and his father. 34 00:05:16,604 --> 00:05:19,965 - And you love your country? - Like everyone here. 35 00:05:20,685 --> 00:05:22,005 If I weren't here, 36 00:05:22,525 --> 00:05:24,886 I'd go fight Menelaus. 37 00:05:25,006 --> 00:05:26,846 You must free your king. 38 00:05:29,087 --> 00:05:30,687 You're no longer my king. 39 00:05:32,087 --> 00:05:33,048 What? 40 00:05:33,888 --> 00:05:37,769 A king would defend his kingdom instead of attacking his son. 41 00:05:37,969 --> 00:05:40,489 A city can't live without a king. 42 00:05:40,729 --> 00:05:42,810 Telemachus will fight the war. 43 00:05:43,890 --> 00:05:47,491 He defends us, but you fight a war that's 10 years old. 44 00:05:52,572 --> 00:05:54,612 Ulysses in prison? 45 00:05:55,013 --> 00:05:57,853 - I don't believe you. - Telemachus ordered it. 46 00:06:03,575 --> 00:06:06,335 He's helping me destroy him. 47 00:06:11,016 --> 00:06:11,936 Get up. 48 00:06:15,617 --> 00:06:16,858 Announce to all 49 00:06:17,138 --> 00:06:19,858 that I've come to help Ulysses. 50 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 I, Menelaus, king of Sparta, 51 00:06:25,940 --> 00:06:28,300 have come to save my brother in arms. 52 00:06:29,621 --> 00:06:32,141 My comrade from Troy. 53 00:06:32,301 --> 00:06:33,942 All right, go! 54 00:06:36,422 --> 00:06:37,582 Run! 55 00:06:40,823 --> 00:06:43,264 You'll still need to fight Alcinoos. 56 00:06:44,024 --> 00:06:46,224 The Pheacians are on their way. 57 00:06:47,705 --> 00:06:49,505 Trust me. 58 00:06:50,225 --> 00:06:53,706 We'll control the island before they get here. 59 00:07:07,829 --> 00:07:09,550 They flee like cowards. 60 00:07:15,631 --> 00:07:18,032 - I won't give up. - What'll you do? 61 00:07:18,192 --> 00:07:20,072 What I should've done before: 62 00:07:20,192 --> 00:07:22,793 fight Menelaus in single combat. 63 00:07:22,913 --> 00:07:24,233 And get killed? 64 00:07:25,033 --> 00:07:27,034 It'll avoid war. 65 00:07:29,714 --> 00:07:31,395 Don't abandon me. 66 00:07:37,396 --> 00:07:39,957 I couldn't have imagined a better wife. 67 00:07:40,077 --> 00:07:42,437 I respect you infinitely, Nausicaa. 68 00:07:43,237 --> 00:07:46,038 I'm sorry for what I've put you through. 69 00:07:46,798 --> 00:07:49,319 But if I must die to save Ithaca, 70 00:07:49,479 --> 00:07:51,039 I won't hesitate. 71 00:08:02,122 --> 00:08:04,842 I wish I were a man to fight alongside you. 72 00:08:15,805 --> 00:08:17,605 Help him, goddess. 73 00:08:17,805 --> 00:08:20,766 Give him confidence and strength to lead. 74 00:08:24,887 --> 00:08:26,767 You came to pray for Ithaca? 75 00:08:29,208 --> 00:08:30,568 For Telemachus. 76 00:08:31,489 --> 00:08:33,329 He needs your prayers. 77 00:08:39,330 --> 00:08:40,771 Pray for him, Maia. 78 00:08:41,411 --> 00:08:44,612 Ask the gods to give him the victory he deserves. 79 00:08:44,772 --> 00:08:45,772 I want him to live. 80 00:09:18,659 --> 00:09:20,020 Let her through. 81 00:09:34,983 --> 00:09:38,304 - Telemachus couldn't come? - He doesn't know I'm here. 82 00:09:40,264 --> 00:09:41,705 I want to talk to you. 83 00:09:56,988 --> 00:09:59,869 - Make peace with Ithaca. - Make peace? 84 00:10:03,950 --> 00:10:05,870 Peace is very nice. 85 00:10:06,870 --> 00:10:09,231 But what do you offer me in exchange? 86 00:10:27,955 --> 00:10:31,036 Would you follow me to Sparta 87 00:10:32,076 --> 00:10:34,317 if I end the war? 88 00:10:34,717 --> 00:10:36,597 I'd do anything to save Ithaca. 89 00:10:39,238 --> 00:10:41,678 To save Telemachus. 90 00:10:41,918 --> 00:10:43,639 You love him that much? 91 00:10:45,439 --> 00:10:46,760 More than my life. 92 00:11:08,845 --> 00:11:11,045 I should've had a wife like you. 93 00:11:11,885 --> 00:11:15,366 If you made her happy, Helen wouldn't have betrayed you. 94 00:11:19,447 --> 00:11:20,807 You're like her. 95 00:11:20,967 --> 00:11:22,808 You say you bring peace, 96 00:11:23,048 --> 00:11:25,368 and you offer your body like a whore. 97 00:11:26,129 --> 00:11:29,649 Women could bring you the life that you lose in war. 98 00:11:29,849 --> 00:11:32,690 Women don't understand war 99 00:11:32,890 --> 00:11:34,090 or power. 100 00:11:35,971 --> 00:11:37,931 What good is power 101 00:11:39,092 --> 00:11:40,692 if you're all alone? 102 00:11:42,972 --> 00:11:44,493 For you're alone. 103 00:11:45,533 --> 00:11:47,373 Without love. 104 00:11:49,094 --> 00:11:50,694 And hated by your family. 105 00:11:58,776 --> 00:12:02,537 What do you know of my heart, Nausicaa? 106 00:12:14,420 --> 00:12:17,540 - What's going on? - Nausicaa has disappeared. 107 00:12:17,700 --> 00:12:19,101 For how long? 108 00:12:19,301 --> 00:12:21,581 - She's not here. - Look again. 109 00:12:21,741 --> 00:12:22,782 Come. 110 00:12:36,545 --> 00:12:37,425 Go. 111 00:12:42,866 --> 00:12:45,387 - Come! - Quick, come see. 112 00:12:46,187 --> 00:12:47,307 Come see. 113 00:13:35,798 --> 00:13:38,159 Why such silence? 114 00:13:39,159 --> 00:13:41,040 Has death invaded my palace? 115 00:13:48,721 --> 00:13:50,162 It's touched your own. 116 00:13:53,642 --> 00:13:54,443 Who? 117 00:13:55,883 --> 00:13:57,523 Menelaus killed Nausicaa. 118 00:14:21,609 --> 00:14:22,769 Forgive me. 119 00:14:24,170 --> 00:14:26,050 I couldn't defend you. 120 00:14:54,737 --> 00:14:56,137 O gods of Olympus, 121 00:14:56,657 --> 00:14:58,297 receive innocence. 122 00:14:58,497 --> 00:15:00,778 Take Nausicaa to the isle of the blessed. 123 00:15:02,498 --> 00:15:04,579 May she live eternally in kindness 124 00:15:04,779 --> 00:15:06,979 that failed her on earth. 125 00:15:50,429 --> 00:15:52,310 Nausicaa wasn't born here. 126 00:15:53,030 --> 00:15:54,750 But she died for Ithaca. 127 00:15:55,671 --> 00:15:57,191 She died for you. 128 00:15:58,951 --> 00:16:01,472 Let's fight those who killed her. 129 00:16:02,232 --> 00:16:05,073 Don't let Menelaus kill those you love. 130 00:16:05,233 --> 00:16:06,233 I'm with you. 131 00:16:06,793 --> 00:16:09,434 I won't give up my land or freedom, 132 00:16:09,554 --> 00:16:11,434 even if I must die. 133 00:16:11,634 --> 00:16:13,195 I don't want to die. 134 00:16:13,475 --> 00:16:14,475 I'm leaving. 135 00:16:16,995 --> 00:16:18,516 I have no land or family, 136 00:16:18,756 --> 00:16:21,316 no country and no king. But I, Homer, 137 00:16:22,037 --> 00:16:25,917 I link my life to yours. I'll defend Ithaca by your side. 138 00:16:27,398 --> 00:16:28,318 I'm Trojan, 139 00:16:28,518 --> 00:16:30,238 and I'll fight for Ithaca. 140 00:16:30,439 --> 00:16:33,199 The odds may be 4 against a thousand, 141 00:16:33,399 --> 00:16:36,520 but in 10,000 years people will remember us, 142 00:16:36,680 --> 00:16:39,241 not those who fled the fight. 143 00:16:39,401 --> 00:16:40,321 I'm with you. 144 00:16:40,761 --> 00:16:42,481 Xeno, come. 145 00:16:42,641 --> 00:16:43,762 Count on me. 146 00:16:46,442 --> 00:16:47,642 Telemachus, 147 00:16:48,963 --> 00:16:51,123 I'm with you. 148 00:17:11,888 --> 00:17:15,089 Athena of the indomitable heart, 149 00:17:15,249 --> 00:17:17,929 protector of cities at war, 150 00:17:18,089 --> 00:17:20,050 listen to my prayer. 151 00:17:21,450 --> 00:17:24,331 Give me the strength to guide my people 152 00:17:24,491 --> 00:17:27,652 and protect my country against Menelaus. 153 00:17:28,852 --> 00:17:30,252 Take my blood 154 00:17:31,292 --> 00:17:33,053 and spare theirs. 155 00:17:49,937 --> 00:17:51,417 Clear-eyed goddess 156 00:17:52,217 --> 00:17:54,218 of famous wisdom, 157 00:17:59,299 --> 00:18:00,939 accept my blood. 158 00:18:02,540 --> 00:18:04,700 Protect Ithaca and spare my son. 159 00:18:07,061 --> 00:18:09,501 I never saw you pray to Athena. 160 00:18:10,942 --> 00:18:13,222 She protected your father 161 00:18:13,382 --> 00:18:15,823 and saved him from Poseidon's anger. 162 00:18:16,023 --> 00:18:19,504 Ask her to protect Ulysses from his son's anger. 163 00:18:19,664 --> 00:18:21,504 I'm not angry at him. 164 00:18:21,624 --> 00:18:23,825 If he could help me in this war, 165 00:18:24,025 --> 00:18:25,225 I'd free him. 166 00:18:25,465 --> 00:18:27,785 Then help him to be free of himself. 167 00:18:29,706 --> 00:18:31,226 And forgive him. 168 00:18:42,109 --> 00:18:43,869 Untie me. 169 00:18:46,990 --> 00:18:48,230 Eat. 170 00:18:48,430 --> 00:18:51,151 When I recover my throne, I'll kill you. 171 00:19:24,639 --> 00:19:26,039 Come here. 172 00:19:26,239 --> 00:19:27,679 You attack me now. 173 00:19:39,722 --> 00:19:43,283 Pray that you always have a man next to you. 174 00:19:52,805 --> 00:19:54,005 We're ready. 175 00:19:56,166 --> 00:19:57,606 Let's go. 176 00:21:00,180 --> 00:21:01,421 Retreat! 177 00:21:51,872 --> 00:21:53,193 I'll help him. 178 00:21:54,753 --> 00:21:55,913 Come on. 179 00:22:03,595 --> 00:22:04,715 Come on. 180 00:22:56,007 --> 00:22:58,008 - Thyoscos, where are you? - I'm here. 181 00:23:00,008 --> 00:23:02,369 Take care of him. Come with me. 182 00:23:02,769 --> 00:23:04,089 I can't see anything. 183 00:23:30,895 --> 00:23:31,735 Will I die? 184 00:23:34,136 --> 00:23:36,016 The gods will decide. 185 00:23:36,896 --> 00:23:38,657 I'm not afraid, my queen. 186 00:23:38,897 --> 00:23:41,898 I'll die on the battlefield, like the heroes. 187 00:23:44,698 --> 00:23:46,739 It's thanks to Telemachus. 188 00:23:50,139 --> 00:23:51,780 He believed in me. 189 00:23:52,860 --> 00:23:55,061 And I believe in him. 190 00:23:56,341 --> 00:23:57,581 Be calm. 191 00:24:41,231 --> 00:24:43,032 You should sleep. 192 00:25:05,397 --> 00:25:06,637 Telemachus! 193 00:25:13,319 --> 00:25:15,079 A Spartan patrol. 194 00:25:25,041 --> 00:25:26,122 Open up. 195 00:25:36,844 --> 00:25:38,924 I'm here to talk to Telemachus. 196 00:25:45,086 --> 00:25:46,966 Menelaus wants to talk to you. 197 00:25:48,447 --> 00:25:52,087 - Why should I follow you? - Want us to kill your people? 198 00:26:09,932 --> 00:26:12,932 - I'm not your enemy. - Were you Nausicaa's enemy? 199 00:26:13,893 --> 00:26:16,853 War has its laws, and they're cruel. 200 00:26:17,013 --> 00:26:18,254 Nausicaa is an example. 201 00:26:19,374 --> 00:26:22,374 - Example of your barbarism. - No, of my strength. 202 00:26:22,534 --> 00:26:24,815 Killing a woman is cowardly. 203 00:26:25,975 --> 00:26:29,816 You must harden yourself to make your people conquerors. 204 00:26:29,976 --> 00:26:32,817 The most important thing is their happiness. 205 00:26:33,057 --> 00:26:36,098 - And you'll let them get soft? - Why not? 206 00:26:36,458 --> 00:26:38,818 When the Persians take your lands, 207 00:26:39,418 --> 00:26:42,219 do you think these sheep will resist? 208 00:26:42,619 --> 00:26:45,860 "Persians"? You, a Greek king, attack other Greeks. 209 00:26:46,700 --> 00:26:49,301 You don't help us, but seek glory. 210 00:26:50,141 --> 00:26:52,381 You won't avoid war with speeches. 211 00:26:52,701 --> 00:26:55,702 Give me your kingdom, or I'll kill you all. 212 00:26:55,862 --> 00:26:57,743 I'll never betray my country. 213 00:26:58,463 --> 00:27:00,943 You can leave Ithaca with your family. 214 00:27:02,104 --> 00:27:04,104 Give me your throne... 215 00:27:05,984 --> 00:27:07,105 save your life. 216 00:27:21,228 --> 00:27:23,108 Menelaus will attack in a few hours. 217 00:27:23,228 --> 00:27:24,669 There's no more time. 218 00:27:24,789 --> 00:27:26,189 What did he want? 219 00:27:27,469 --> 00:27:30,550 To let us live, my mother and me. 220 00:27:31,710 --> 00:27:34,391 Leave us, Telemachus. Save yourselves. 221 00:27:36,151 --> 00:27:38,552 If we must die, we'll die together. 222 00:27:39,872 --> 00:27:41,873 Treat those who can fight. 223 00:28:56,010 --> 00:28:57,370 Menelaus! 224 00:28:58,690 --> 00:29:00,371 Show yourself! 225 00:29:33,578 --> 00:29:36,459 There are no cowards in Ithaca's army. 226 00:29:41,460 --> 00:29:42,620 You're outnumbered. 227 00:29:44,581 --> 00:29:46,821 You're surrounded. 228 00:29:46,981 --> 00:29:48,742 You have no chance. 229 00:29:49,102 --> 00:29:50,742 You'll go to hell, first! 230 00:29:50,902 --> 00:29:52,623 Leave us! 231 00:29:52,783 --> 00:29:54,423 And now? 232 00:29:54,623 --> 00:29:56,624 What trick will you find? 233 00:29:58,024 --> 00:30:01,025 A donkey full of soldiers this time? 234 00:30:14,148 --> 00:30:16,028 Hand-to-hand combat? 235 00:30:16,228 --> 00:30:17,869 That's all you can do? 236 00:30:18,669 --> 00:30:19,469 Scared? 237 00:30:28,391 --> 00:30:30,231 I'll kill you. 238 00:30:31,152 --> 00:30:32,752 I'll kill your family 239 00:30:33,872 --> 00:30:35,753 and all your men. 240 00:30:37,433 --> 00:30:40,754 And even the children of Ithaca won't survive you. 241 00:30:40,874 --> 00:30:42,914 By killing you, 242 00:30:43,074 --> 00:30:44,635 I will free Greece! 243 00:32:14,935 --> 00:32:17,376 Death will come from your own blood. 244 00:32:55,345 --> 00:32:57,265 You'll be a great king. 245 00:32:57,945 --> 00:33:00,826 I couldn't have had a better son... 246 00:33:10,788 --> 00:33:14,469 or a greater love. 247 00:33:16,830 --> 00:33:19,550 No! No! 248 00:34:04,161 --> 00:34:05,481 Spartans! 249 00:34:06,881 --> 00:34:07,761 Go back home 250 00:34:08,081 --> 00:34:09,442 and live in peace. 251 00:34:15,483 --> 00:34:16,603 Long live the king! 252 00:34:18,444 --> 00:34:19,844 Long live Telemachus. 253 00:34:20,004 --> 00:34:21,284 Long live Telemachus. 254 00:34:21,484 --> 00:34:22,685 Long live Telemachus. 255 00:35:07,695 --> 00:35:08,495 Ulysses, 256 00:35:08,975 --> 00:35:13,176 my father, will be buried in the palace's foundation. 257 00:35:15,137 --> 00:35:18,298 He will rest in the depth of this land he loved 258 00:35:18,458 --> 00:35:20,018 and for which he died. 259 00:35:33,221 --> 00:35:36,342 Let's honor the memory of this valiant warrior 260 00:35:36,502 --> 00:35:37,742 who proved his worth 261 00:35:38,782 --> 00:35:40,383 from the walls of Troy 262 00:35:40,823 --> 00:35:42,543 to the shores of Ithaca. 263 00:35:44,103 --> 00:35:46,904 May his memory last forever. 264 00:36:39,996 --> 00:36:41,837 - Where're you going? - Leaving. 265 00:36:42,037 --> 00:36:45,278 - No, stay here. - You don't need to keep me here. 266 00:36:48,238 --> 00:36:49,278 He keeps his queen. 267 00:38:31,422 --> 00:38:33,022 I, Telemachus, 268 00:38:33,182 --> 00:38:34,663 king of Ithaca, 269 00:38:35,023 --> 00:38:37,063 promise before the gods 270 00:38:37,223 --> 00:38:40,184 to be guardian of the kingdom's peace. 271 00:38:40,784 --> 00:38:43,785 I declare that vengeance is complete 272 00:38:44,945 --> 00:38:48,466 and the blood of Ithaca's men must flow no more. 273 00:38:48,866 --> 00:38:51,787 Let's return to an era of peace. 274 00:38:51,907 --> 00:38:53,307 Forget our disputes 275 00:38:53,747 --> 00:38:55,627 for peace with old enemies. 276 00:38:57,148 --> 00:38:58,788 Let's mix our lineage 277 00:38:59,148 --> 00:39:01,669 for a prosperous kingdom. 278 00:39:26,114 --> 00:39:27,595 You, Clea, 279 00:39:28,475 --> 00:39:29,875 princess of Troy, 280 00:39:30,595 --> 00:39:32,476 daughter of Cleitos and Eurynome, 281 00:39:34,156 --> 00:39:35,517 I declare to the people 282 00:39:36,117 --> 00:39:38,317 that I take you for my legal wife 283 00:39:39,317 --> 00:39:41,798 and make you queen of Ithaca. 284 00:40:41,532 --> 00:40:44,692 "Stop, people of Ithaca, this terrible war. 285 00:40:44,813 --> 00:40:46,293 "Enough blood. 286 00:40:46,453 --> 00:40:48,453 "Separate immediately," 287 00:40:48,613 --> 00:40:49,734 Athena said. 288 00:40:50,774 --> 00:40:52,574 "All were frozen in fear. 289 00:40:53,655 --> 00:40:55,335 "In their fright, 290 00:40:56,095 --> 00:41:00,256 "they dropped their weapons, which fell to the ground, 291 00:41:00,416 --> 00:41:02,897 "the goddess's voice had such strength. 292 00:41:04,537 --> 00:41:07,218 "Ulysses' enemies turned their backs. 293 00:41:07,378 --> 00:41:09,778 "They... 294 00:41:09,978 --> 00:41:13,139 "They fled to the city, with only one desire, 295 00:41:13,259 --> 00:41:15,059 "to live." 296 00:41:15,260 --> 00:41:18,060 The goddess was there? You heard her? 297 00:41:18,740 --> 00:41:21,981 No, Ulysses heard her. 298 00:41:23,821 --> 00:41:27,062 Everything I tell you came from him 299 00:41:27,222 --> 00:41:28,783 personally. 300 00:41:42,626 --> 00:41:44,946 "And the goddess said to Ulysses: 301 00:41:45,106 --> 00:41:48,667 "Live happy finally with your wife Penelope," 302 00:41:51,388 --> 00:41:54,148 "who loves you with eternal love." 303 00:43:16,127 --> 00:43:19,168 Subtitles: Eclair Group 18604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.