Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,184 --> 00:03:16,766
Sudah 4 minggu sejak
saya meminta pengasuh.
2
00:03:18,016 --> 00:03:21,307
Jika Anda bilang bahwa Anda masih
mencari, bagaimana saya harus merespons?
3
00:03:22,975 --> 00:03:26,557
Saya katakan berkali-kali,
saya bersedia membayar lebih.
4
00:03:27,808 --> 00:03:30,641
Saya bilang pekerjaan ini mendesak.
5
00:03:34,141 --> 00:03:36,140
Tolong segera carikan pengasuh.
6
00:03:47,891 --> 00:03:51,308
Ina, rumah baru kita
7
00:03:52,390 --> 00:03:55,723
sangat tenang dan
udaranya juga bersih.
8
00:03:55,767 --> 00:03:58,807
Dokter bilang hal itu baik untukmu.
9
00:03:59,683 --> 00:04:03,057
Begitu kau menempatinya,
kau akan menyukainya.
10
00:04:09,142 --> 00:04:10,266
Sayang.
11
00:04:10,974 --> 00:04:12,474
Boneka itu,
12
00:04:12,515 --> 00:04:13,807
adalah edisi terbatas.
13
00:04:13,932 --> 00:04:16,099
Sulit sekali mendapatkannya.
14
00:04:17,017 --> 00:04:18,892
Kau harus berterima kasih pada Ayah.
15
00:04:35,724 --> 00:04:40,057
DIITULIS DAN DISUTRADARAI OLEH
KIM KWANG-BIN
16
00:05:04,557 --> 00:05:05,598
Ina!
17
00:05:07,849 --> 00:05:08,890
Yeon Ina!
18
00:05:19,017 --> 00:05:20,184
Ina!
19
00:05:46,223 --> 00:05:47,141
Sayang!
20
00:05:47,515 --> 00:05:50,349
Jangan lari seperti itu, Ayah
mencarimu ke mana-mana.
21
00:06:01,683 --> 00:06:04,516
Ina, itu rumah baru kita.
22
00:06:05,308 --> 00:06:06,432
Apakah kamu menyukainya?
23
00:07:29,183 --> 00:07:30,849
Harusnya kau datang lebih cepat.
24
00:07:31,557 --> 00:07:33,306
Kau tidak melihat Ina
menerima penghargaan.
25
00:07:36,350 --> 00:07:38,058
Kau tahu tentang proyek baruku.
26
00:07:38,099 --> 00:07:40,016
Ini darurat.
27
00:07:40,058 --> 00:07:42,431
Apa kau tahu apa hadiah
ulang tahunmu untuknya?
28
00:07:43,058 --> 00:07:44,682
Kalung ini.
29
00:07:45,391 --> 00:07:48,474
Dia memakainya setiap hari
sejak aku bilang itu hadiah darimu.
30
00:07:50,600 --> 00:07:51,349
Sayang!
31
00:08:12,683 --> 00:08:15,307
Serangan panik bukanlah sesuatu yang
bisa membaik hanya dengan istirahat.
32
00:08:16,059 --> 00:08:17,390
Perlu perawatan konstan.
33
00:08:18,225 --> 00:08:19,850
Atau kau akan mengalami kejang lagi.
34
00:08:21,809 --> 00:08:24,642
Atur alarm dan minum
obat secara teratur.
35
00:08:24,683 --> 00:08:29,390
Aku bisa menjaga diri,
tapi Ina belum membaik.
36
00:08:29,557 --> 00:08:31,182
Apakah kondisinya buruk?
37
00:08:31,225 --> 00:08:33,141
Dia bahkan tidak mau menatapku.
38
00:08:33,641 --> 00:08:36,348
Dia akan membaik di tempat berudara bersih.
Arsitek Terbaik Tahun Ini
39
00:08:36,391 --> 00:08:38,057
Kau kan pindah ke sana karena itu.
40
00:08:38,809 --> 00:08:43,017
Sungguh membuat frustrasi,
aku sudah melakukan segalanya.
41
00:08:44,057 --> 00:08:48,015
Upaya terakhir mungkin
kamp seni yang kusebutkan,
42
00:08:48,558 --> 00:08:51,391
tapi kalian berdua akan terpisah,
jadi aku tidak merekomendasikannya.
43
00:08:52,767 --> 00:08:55,350
Kau juga sedang dalam perawatan,
itu yang membuatku khawatir.
44
00:08:56,140 --> 00:08:58,307
Aku lebih mencemaskan Ina.
45
00:09:04,891 --> 00:09:06,932
Ayah, lihat aku lari!
46
00:09:06,975 --> 00:09:09,517
Oke, bintang kecilku,
lakukan yang terbaik!
47
00:09:14,641 --> 00:09:15,973
Ya, dengarkan aku.
48
00:09:16,641 --> 00:09:20,057
Bukannya aku seharusnya menangani
semuanya dari konsep sampai selesai?
49
00:09:20,599 --> 00:09:22,140
Tapi kamu tidak pernah di sini.
50
00:09:22,182 --> 00:09:24,057
Aku tidak bilang aku
tidak akan datang!
51
00:09:24,099 --> 00:09:25,515
Tapi anakku!
52
00:09:26,266 --> 00:09:29,391
Dengar, ini namanya
pemutusan kontrak sepihak.
53
00:09:29,433 --> 00:09:30,642
Apakah aku salah?
54
00:09:32,265 --> 00:09:34,849
Mari kita bicara tatap muka,
aku akan datang ke proyek.
55
00:09:35,766 --> 00:09:38,599
Selamat ulang tahun!
56
00:09:38,642 --> 00:09:42,100
Ina-ku tersayang,
57
00:09:42,141 --> 00:09:44,974
Selamat ulang tahun!
58
00:09:47,140 --> 00:09:48,181
Tiup lilinnya,
59
00:09:48,350 --> 00:09:49,766
atau Ibu yang meniupnya.
60
00:09:49,808 --> 00:09:51,015
Tidak boleh!
61
00:09:55,767 --> 00:09:57,516
- Apa keinginanmu?
- Rahasia!
62
00:09:58,141 --> 00:10:00,308
- Ina tidak mau memberitahu Ibu?
- Tidak!
63
00:11:54,558 --> 00:11:55,517
Ina!
64
00:12:02,267 --> 00:12:03,349
Ada apa, Sayang?
65
00:12:04,391 --> 00:12:05,974
Kau tadi menjerit?
66
00:12:06,724 --> 00:12:08,307
Aku tidak menjerit.
67
00:12:10,224 --> 00:12:11,556
Apakah semuanya baik-baik saja?
68
00:12:11,599 --> 00:12:12,516
Ya.
69
00:12:17,517 --> 00:12:18,974
Boleh Ayah masuk?
70
00:12:19,724 --> 00:12:20,641
Ya.
71
00:12:26,140 --> 00:12:27,181
Aneh.
72
00:12:27,933 --> 00:12:29,641
Kau tidak menjerit tadi?
73
00:12:29,684 --> 00:12:30,808
Nggak.
74
00:12:42,057 --> 00:12:43,641
Dari mana kau mendapatkan boneka itu?
75
00:12:44,642 --> 00:12:45,808
Di dalam sini.
76
00:12:46,225 --> 00:12:47,725
- Di dalam sana?
- Ya.
77
00:12:48,808 --> 00:12:49,890
Tunggu.
78
00:12:58,267 --> 00:13:02,433
Ina tahu boneka yang
baru Ayah belikan?
79
00:13:02,475 --> 00:13:04,392
Ayah rasa lebih asyik bermain
dengan boneka yang itu saja.
80
00:13:05,182 --> 00:13:07,432
Ayah, boleh aku menyimpannya?
81
00:13:07,474 --> 00:13:09,683
Itu bekas anak lain, bonekanya kotor.
82
00:13:09,724 --> 00:13:11,098
Sini, biar Ayah buang.
83
00:13:11,474 --> 00:13:15,723
Aku mau bermain dengan keduanya.
84
00:13:21,558 --> 00:13:22,682
Kau sungguh tidak apa-apa?
85
00:13:23,225 --> 00:13:24,183
Ya.
86
00:13:25,933 --> 00:13:26,850
Baiklah.
87
00:13:28,558 --> 00:13:29,557
Tidur lebih awal.
88
00:13:30,932 --> 00:13:32,014
Oke.
89
00:14:10,808 --> 00:14:12,224
Terima kasih untuk makanannya.
90
00:14:12,266 --> 00:14:15,057
Ayah, boleh aku bermain di kamarku?
91
00:14:15,975 --> 00:14:17,057
Kau mau begitu?
92
00:14:32,641 --> 00:14:33,890
Aku suka rumah ini.
93
00:14:35,224 --> 00:14:36,723
Aku juga dapat teman.
94
00:14:39,266 --> 00:14:41,182
Bagus sekali, Ina, terima kasih.
95
00:14:53,975 --> 00:14:55,682
Mengapa Hyun-sang
ada dalam percakapan itu?
96
00:14:56,433 --> 00:14:59,722
Jika kita berbagi desain,
konsepnya akan campur-aduk.
97
00:15:00,391 --> 00:15:02,932
Tahu apa dia soal galeri?
98
00:15:02,974 --> 00:15:04,681
Dia bahkan belum pernah
membuat kabin 2 lantai.
99
00:15:05,766 --> 00:15:09,141
Saat kau cuti, dia membangun
sebuah galeri di Jeju.
100
00:15:09,850 --> 00:15:12,849
Dia semakin naik daun,
seperti kau di masa jayamu dulu.
101
00:15:13,932 --> 00:15:15,474
Sejujurnya,
102
00:15:16,058 --> 00:15:19,015
mereka memilih dia, tapi
aku memperjuangkanmu.
103
00:15:19,308 --> 00:15:20,475
Sungguh omong-kosong...
104
00:15:21,099 --> 00:15:22,682
Bos bertanya,
105
00:15:23,141 --> 00:15:26,806
bagaimana seorang arsitek bisa mendesain
kalau dia tak pernah di lokasi.
106
00:15:26,850 --> 00:15:28,766
Semua sudah disetujui!
107
00:15:28,808 --> 00:15:31,267
Aku akan datang segera
setelah mendapat pengasuh!
108
00:15:32,058 --> 00:15:34,682
Sudah lebih dari sebulan sekarang.
109
00:15:34,724 --> 00:15:36,349
Kita kehabisan waktu.
110
00:15:38,433 --> 00:15:40,515
Kenapa dia ada di sini?
111
00:15:41,100 --> 00:15:42,933
Ya, aneh.
112
00:15:43,683 --> 00:15:46,099
Mengapa Hyun-sang
di sini? Jalan-jalan?
113
00:15:48,308 --> 00:15:50,307
Sudah diputuskan.
114
00:15:52,142 --> 00:15:53,308
Oh, tidak, bung.
115
00:15:56,142 --> 00:15:59,182
Aku akan ke sana, jadi singkirkan dia.
116
00:16:00,267 --> 00:16:01,559
Apa?
117
00:16:01,599 --> 00:16:03,349
Aku akan datang ke proyek!
118
00:16:42,933 --> 00:16:45,016
Berhenti bergerak!
119
00:16:45,057 --> 00:16:46,682
Jangan main-main!
120
00:16:46,724 --> 00:16:49,764
Diam!
121
00:16:55,391 --> 00:16:57,098
Ina, sedang apa?
122
00:16:57,141 --> 00:16:59,598
Aku membuat lagu untuk Ayah.
123
00:17:00,766 --> 00:17:02,099
Mau dengar?
124
00:17:05,516 --> 00:17:06,433
Ina.
125
00:17:08,267 --> 00:17:10,224
Ayah harus memberitahumu sesuatu.
126
00:17:11,517 --> 00:17:15,017
Ingat Ayah pernah cerita Ayah sedang
merancang museum di Tongyeong?
127
00:17:15,808 --> 00:17:18,099
Proyeknya sudah dimulai,
128
00:17:18,141 --> 00:17:20,889
jadi Ayah perlu berada di
proyek untuk sementara waktu.
129
00:17:21,765 --> 00:17:25,806
Seorang pengasuh akan
tinggal di sini bersamamu.
130
00:17:27,183 --> 00:17:28,308
Berapa lama?
131
00:17:28,349 --> 00:17:29,849
Sekitar 2 bulan?
132
00:17:29,890 --> 00:17:32,265
Tapi Ayah akan pulang setiap
akhir pekan untuk bertemu denganmu.
133
00:17:33,141 --> 00:17:35,223
Bisakah aku ikut Ayah?
134
00:17:36,765 --> 00:17:39,140
Ayah sebenarnya ingin Ina ikut,
135
00:17:39,183 --> 00:17:41,557
tapi ini area pembangunan,
jadi tidak baik untuk anak-anak.
136
00:17:42,058 --> 00:17:46,724
Kalau Ina mau mengerti dan membantu,
137
00:17:46,765 --> 00:17:48,932
akan Ayah belikan hadiah.
138
00:17:50,474 --> 00:17:52,640
Ayah akan melakukan semau Ayah.
139
00:17:53,766 --> 00:17:54,933
Kenapa repot bertanya?
140
00:18:00,600 --> 00:18:01,808
Sayang.
141
00:18:03,558 --> 00:18:05,515
Ayah bukannya bertindak semau Ayah,
142
00:18:06,516 --> 00:18:09,224
Ayah ingin mencari jalan bersama.
143
00:18:10,100 --> 00:18:13,516
Tapi kalau Ina bersikap seperti ini
144
00:18:13,557 --> 00:18:15,848
Ayah tidak tahu apa
yang harus kulakukan.
145
00:18:18,016 --> 00:18:22,056
Bisakah Ina mencoba mengerti
dan berpikir dari sudut pandang Ayah?
146
00:18:23,058 --> 00:18:26,558
Akan kupikirkan mengenai
apa yang Ayah mau.
147
00:18:42,600 --> 00:18:44,725
Ina, nanti kita lanjutkan lagi.
148
00:19:28,433 --> 00:19:30,432
Ina, sudah malam, tidurlah!
149
00:23:01,265 --> 00:23:04,222
Putuskan apakah kau akan
datang atau tidak besok.
150
00:23:11,558 --> 00:23:13,515
Seperti apa kamp seni itu?
151
00:23:13,850 --> 00:23:16,100
Mereka akan mulai
dengan perawatan isolasi.
152
00:23:16,849 --> 00:23:18,432
Apakah Ina akan baik-baik saja?
153
00:23:18,474 --> 00:23:20,599
Jauh dariku, karena
ibunya juga sudah tiada.
154
00:23:21,516 --> 00:23:23,975
Ini tidak mudah, tapi
apa lagi pilihanmu?
155
00:23:24,016 --> 00:23:25,389
Ini terlalu berat untukmu.
156
00:23:26,307 --> 00:23:29,640
Mereka hanya menerima sedikit
anak, jadi kau perlu menyumbang.
157
00:23:30,223 --> 00:23:31,598
Pikirkanlah dulu.
158
00:23:35,099 --> 00:23:36,307
Ayah mau ke mana?
159
00:23:39,349 --> 00:23:41,723
Ina, Ayah mau ke proyek sebentar.
160
00:23:41,767 --> 00:23:42,849
Ayah akan segera pulang.
161
00:23:42,891 --> 00:23:44,264
Ayah bilang nanti kita bicara lagi.
162
00:23:45,017 --> 00:23:47,432
Tidak tahu harus menyogokku pakai apa?
163
00:23:49,099 --> 00:23:50,181
Ina.
164
00:23:51,433 --> 00:23:52,891
Mari kita bicara malam ini.
165
00:23:53,682 --> 00:23:56,891
Dan boneka itu di New
York, Ayah sudah pesan.
166
00:23:56,933 --> 00:23:58,306
Sebentar lagi tiba.
167
00:24:01,807 --> 00:24:05,307
Apa Ayah tahu berapa umurku? Aku
tidak butuh boneka-boneka bodoh itu.
168
00:24:06,058 --> 00:24:07,098
Ina.
169
00:24:07,850 --> 00:24:09,849
Kamu bilang kamu suka boneka itu.
170
00:24:11,017 --> 00:24:13,099
Dan mengapa kamu bicara
seperti itu pada ayahmu?
171
00:24:13,140 --> 00:24:15,181
Mengapa Ayah yang
memutuskan apa yang aku suka?
172
00:24:16,140 --> 00:24:18,265
Kalau begitu katakan
apa yang kamu sukai!
173
00:24:20,725 --> 00:24:22,432
Aku tidak butuh apa-apa.
174
00:24:23,933 --> 00:24:25,973
- Menyebut dirinya 'ayah'...
- Apa?
175
00:24:26,558 --> 00:24:28,599
- Ina.
- Lepaskan.
176
00:24:30,183 --> 00:24:32,599
Lepaskan! Lepaskan!
177
00:24:32,641 --> 00:24:33,973
Lepaskan!
178
00:24:34,016 --> 00:24:36,140
Lepaskan! Lepaskan!
179
00:24:36,224 --> 00:24:37,474
Lepaskan! Lepaskan!
180
00:24:53,600 --> 00:24:55,599
Situ cari pengasuh?
181
00:24:58,183 --> 00:25:00,933
Ya, halo, saya baru saja keluar.
182
00:25:00,974 --> 00:25:02,973
$150 sehari.
183
00:25:04,891 --> 00:25:06,098
Baik.
184
00:25:15,891 --> 00:25:18,682
Do-hyun, sumbangan untuk kamp seni,
185
00:25:19,098 --> 00:25:20,515
berapa banyak supaya cukup?
186
00:25:30,099 --> 00:25:31,849
Pemilknya cukup kaya.
187
00:25:32,849 --> 00:25:35,432
Anak itu di kamarnya,
tak tahu lagi apa.
188
00:25:37,933 --> 00:25:39,182
Tidak ada istri.
189
00:25:39,557 --> 00:25:43,724
Entahlah, mungkin kabur.
190
00:25:44,766 --> 00:25:47,473
Dia menyembunyikan semua barang mahal.
191
00:25:47,517 --> 00:25:49,683
Cocok dengan gayaku.
192
00:26:09,100 --> 00:26:09,934
Hei.
193
00:26:10,683 --> 00:26:11,432
Ini Tn. Park.
194
00:26:11,474 --> 00:26:13,139
- Kerja bagus.
- Senang bertemu denganmu.
195
00:26:13,182 --> 00:26:15,515
- Ini Tuan Kim.
- Senang bertemu denganmu.
196
00:26:15,558 --> 00:26:16,599
Senang bertemu denganmu, tuan.
197
00:26:16,641 --> 00:26:18,932
- Haruskah kita masuk dan ngobrol di dalam?
- Tentu.
198
00:26:19,517 --> 00:26:23,350
Dia menjerit-jerit dan
menghancurkan barang di kamarnya.
199
00:26:23,849 --> 00:26:26,307
Tidak mau makan apa pun yang kumasak.
200
00:26:27,850 --> 00:26:29,516
Nanti juga minta makan sendiri.
201
00:26:47,224 --> 00:26:48,681
Anak kecil gila!
202
00:26:49,849 --> 00:26:53,431
Dia baru mulai hari ini, bagaimana
mungkin dia minta berhenti?
203
00:26:55,391 --> 00:26:58,014
Berhentilah menggombali saya.
204
00:26:58,057 --> 00:27:01,682
Saya akan pulang malam ini,
jadi jaga anak saya sampai nanti.
205
00:27:01,725 --> 00:27:05,391
Kalau dia menerima uangnya,
dia harus bertanggung jawab!
206
00:27:06,140 --> 00:27:08,223
Saya tidak bisa pulang sekarang!
207
00:27:11,724 --> 00:27:12,848
Baik.
208
00:27:14,433 --> 00:27:18,266
Sudah bicara dengan direktur
kamp seni, kirim Ina minggu depan.
209
00:27:49,641 --> 00:27:51,224
Aku juga mau pergi,
210
00:27:52,850 --> 00:27:54,350
ajak aku.
211
00:28:04,809 --> 00:28:08,766
Ikut kami...
212
00:28:08,808 --> 00:28:13,015
Kami akan mengajakmu...
213
00:28:53,975 --> 00:28:58,557
Anak Hilang: Yeon Ina, perempuan (11)
214
00:29:02,599 --> 00:29:03,766
Terima kasih semua.
215
00:29:19,474 --> 00:29:20,724
Dia bukan putriku.
216
00:29:22,225 --> 00:29:26,350
Dia sudah hilang selama sebulan
dan belum ada perkembangan apa-apa?
217
00:29:27,141 --> 00:29:28,933
Kami juga pusing.
218
00:29:28,975 --> 00:29:30,517
Tidak ada petunjuk sama sekali.
219
00:29:31,308 --> 00:29:32,766
Pengasuh yang saya sewa,
220
00:29:32,807 --> 00:29:35,557
Ina menghilang tak
lama setelah dia pergi.
221
00:29:35,600 --> 00:29:37,517
Mari kita selidiki dia sekali lagi.
222
00:29:38,100 --> 00:29:40,724
Kami memeriksa kamera dasbor
dari mobil yang dikendarainya hari itu,
223
00:29:40,767 --> 00:29:43,391
dan kami bahkan melakukan
tes pendeteksi kebohongan.
224
00:29:43,432 --> 00:29:44,932
Dia bersih.
225
00:29:44,975 --> 00:29:46,683
Pulanglah dan tunggu di rumah.
226
00:29:46,724 --> 00:29:49,098
Anda sudah menyuruh saya pulang
dan menunggu selama sebulan!
227
00:29:49,141 --> 00:29:50,684
Apakah Anda menyelidiki dengan benar?!
228
00:29:50,724 --> 00:29:53,473
Kenapa Anda marah-marah pada kami?!
229
00:29:57,350 --> 00:29:59,307
- Semua siap.
- Baik.
230
00:30:05,475 --> 00:30:06,474
Baiklah, Tuan Yeon,
231
00:30:06,517 --> 00:30:08,016
silakan lihat kamera.
232
00:30:09,392 --> 00:30:13,057
Anda dapat bicara
dengan bebas tentang Ina.
233
00:30:20,558 --> 00:30:22,683
Halo, saya Yeon Sang-won.
234
00:30:23,890 --> 00:30:27,057
Ini putri saya, Ina.
235
00:30:28,099 --> 00:30:29,557
Dia berumur 11 tahun,
236
00:30:30,307 --> 00:30:35,182
dan dia menghilang
sekitar sebulan yang lalu.
237
00:30:37,474 --> 00:30:41,599
Saya benar-benar ingin menemukannya,
tolong bantu kami.
238
00:30:45,808 --> 00:30:49,723
Kami menonton semua kamera keamanan,
239
00:30:49,765 --> 00:30:52,641
dan dash cam dengan radius 3 km,
240
00:30:52,684 --> 00:30:54,933
tapi kami tidak melihat
jejaknya sama sekali.
241
00:30:55,974 --> 00:30:59,849
Ibunya meninggal dalam
kecelakaan mobil tahun lalu,
242
00:30:59,890 --> 00:31:01,391
dan dia tinggal bersama ayahnya.
243
00:31:01,975 --> 00:31:06,015
Menurut orang-orang di sekitar
mereka, hubungan mereka kurang baik.
244
00:31:06,559 --> 00:31:12,684
Saat syuting, kami
menemukan selusin wadah pil.
245
00:31:13,849 --> 00:31:15,889
Yang digunakan untuk
mengobati penyakit jiwa.
246
00:31:16,765 --> 00:31:19,974
Obat ini menunjukkan
penyakitnya pasti serius,
247
00:31:20,015 --> 00:31:22,640
dan beliau mungkin mengalami
gejala yang tumpang tindih.
248
00:31:23,266 --> 00:31:26,889
Dia sangat terpaku pada pekerjaan,
sampai-sampai saya merasa tidak enak.
249
00:31:27,641 --> 00:31:31,141
Mungkin karena dia mengambil cuti,
250
00:31:31,182 --> 00:31:32,931
dia tampak gugup dan cemas.
251
00:31:33,141 --> 00:31:36,391
Sayangnya, banyak kasus anak hilang
252
00:31:36,808 --> 00:31:39,807
dikaitkan dengan anggota keluarga.
253
00:31:40,641 --> 00:31:44,723
Ingat kasus Mi-jin yang kami
perkenalkan 3 tahun lalu?
254
00:31:45,683 --> 00:31:51,392
Ada banyak persamaan
di antara kedua kasus ini.
255
00:31:52,558 --> 00:31:55,015
Mungkin ini intinya
256
00:31:55,058 --> 00:31:59,349
di mana kita perlu melihat
kasus ini dari sudut lain.
257
00:31:59,850 --> 00:32:03,058
Seorang anak yang
menghilang di dalam rumahnya,
258
00:32:03,640 --> 00:32:06,474
di mana kira-kira dia sekarang?
259
00:32:06,516 --> 00:32:09,015
Kami menunggu tips Anda.
260
00:32:12,724 --> 00:32:14,266
Apakah ini Di Balik Kisah?
261
00:32:20,307 --> 00:32:23,390
Ayahnya mencurigakan.
262
00:32:24,224 --> 00:32:25,557
Ya ampun...
263
00:32:33,558 --> 00:32:35,099
Tidak ada koneksi internet.
264
00:32:43,391 --> 00:32:44,432
Tada!
265
00:32:44,766 --> 00:32:46,807
Ini hadiah dari Ayah.
266
00:32:46,849 --> 00:32:48,349
Kalung kupu-kupu!
267
00:32:50,224 --> 00:32:51,348
Cantiknya!
268
00:32:52,141 --> 00:32:53,724
Kau suka sekali?
269
00:32:54,433 --> 00:32:55,889
Kau mau berterima kasih pada Ayah?
270
00:32:56,225 --> 00:32:58,058
Terima kasih, Ayah!
271
00:34:27,933 --> 00:34:29,266
Siapa Anda?
272
00:34:29,308 --> 00:34:31,849
Halo, Anda memanggil teknisi internet?
273
00:34:32,058 --> 00:34:33,474
Pintunya terbuka.
274
00:34:34,434 --> 00:34:36,225
Rumah ini sangat besar,
275
00:34:36,267 --> 00:34:38,599
Saya perlu melihat-lihat
untuk menemukan masalahnya.
276
00:34:40,267 --> 00:34:43,058
Rumah ini besar sekali.
277
00:34:44,725 --> 00:34:46,225
Apakah Anda seorang seniman?
278
00:34:47,017 --> 00:34:49,099
Atau Anda membangun rumah?
279
00:34:49,891 --> 00:34:52,724
Saya ingin tinggal di
rumah besar seperti ini.
280
00:34:53,349 --> 00:34:55,681
Tapi keluarga saya miskin.
281
00:34:56,558 --> 00:34:57,599
Bukan di sini.
282
00:34:58,308 --> 00:35:00,141
Bagaimana Anda
membersihkan rumah sebesar ini?
283
00:35:00,182 --> 00:35:01,765
Pasti capek melakukannya sendirian.
284
00:35:01,807 --> 00:35:03,472
Apa Anda punya pembantu?
285
00:35:05,017 --> 00:35:06,892
Langit-langitnya tinggi juga.
286
00:35:06,933 --> 00:35:09,142
Apakah tagihan
pemanasnya sangat tinggi?
287
00:35:09,558 --> 00:35:12,683
Saya yakin Anda mendapatkan
subsidi pemerintah untuk panel surya,
288
00:35:12,725 --> 00:35:15,765
tetapi Anda tidak bisa tahu
seberapa efisien panel-panel itu, kan?
289
00:35:17,433 --> 00:35:19,182
Berapa harganya per kaki persegi?
290
00:35:19,225 --> 00:35:20,557
Lebih tinggi dari Gangnam?
291
00:35:21,099 --> 00:35:23,932
Anda bisa bertanya
pada agen real estat.
292
00:35:24,640 --> 00:35:26,432
Bisakah Anda
memperbaiki internet saja?
293
00:35:27,266 --> 00:35:30,639
Ada masalah kabel di daerah sini.
294
00:35:30,683 --> 00:35:33,516
Jadi EMF...
295
00:35:42,267 --> 00:35:47,557
Jadi saya menggunakan detektor
EMF untuk memeriksa kondisinya.
296
00:35:49,308 --> 00:35:51,639
Apakah ini cara Anda
memperbaiki internet?
297
00:35:53,683 --> 00:35:54,765
Boleh?
298
00:35:55,807 --> 00:35:56,765
Tentu.
299
00:36:11,600 --> 00:36:12,932
Permisi?
300
00:36:12,975 --> 00:36:14,475
Boleh saya meminta kartu nama Anda?
301
00:36:14,516 --> 00:36:16,599
Tunggu sebentar, itu tidak penting,
302
00:36:16,640 --> 00:36:18,931
Saya hampir menemukan masalahnya.
303
00:36:37,641 --> 00:36:40,808
Saya memeriksa kotak
terminalnya untuk jaga-jaga,
304
00:36:40,850 --> 00:36:42,891
dan seseorang memotong kabelnya.
305
00:36:43,390 --> 00:36:44,557
Apa katamu?
306
00:36:45,391 --> 00:36:47,600
Anda memanggil teknisi internet bukan?
307
00:36:49,975 --> 00:36:53,142
Pak, bisakah kita
bicarakan ini baik-baik?
308
00:36:53,184 --> 00:36:54,557
Dengarkan saya, ya?
309
00:36:54,600 --> 00:36:55,100
Tunggu sebentar!
310
00:36:55,142 --> 00:36:56,349
Siapa kamu?
311
00:36:59,142 --> 00:37:00,391
Tolong jangan salah paham.
312
00:37:00,975 --> 00:37:03,475
Saya perlu memeriksa sesuatu,
saya di sini untuk membantu Anda.
313
00:37:03,515 --> 00:37:06,140
Apakah Anda dari acara TV?
Saya tidak akan tertipu dua kali.
314
00:37:07,142 --> 00:37:08,391
Saya akan telepon polisi.
315
00:37:10,433 --> 00:37:13,225
Bukankah kepribadian Ina
berubah sebelum dia menghilang?
316
00:37:13,266 --> 00:37:16,390
Bertingkah aneh, berbicara pada dirinya
sendiri, atau berteriak di depan lemari.
317
00:37:19,975 --> 00:37:21,099
Bagaimana Anda tahu itu?
318
00:37:21,142 --> 00:37:23,349
Ina bukan anak pertama
yang menghilang di rumahnya.
319
00:37:24,059 --> 00:37:26,474
32 anak telah menghilang
sejak tahun 1998,
320
00:37:26,515 --> 00:37:28,016
dan saya telah menyelidikinya
selama 10 tahun.
321
00:37:29,849 --> 00:37:33,390
Jika Anda Google 'Exorcist
Heo', Anda akan menemukan saya.
322
00:37:35,850 --> 00:37:37,683
Saya menulis banyak blog
dan juga tampil di acara TV.
323
00:37:37,725 --> 00:37:39,099
Siap mengusir setan untuk
Anda Exorcist Heo Kyung-hoon
324
00:37:39,142 --> 00:37:42,183
Untuk pengusiran setan,
saya no. 1 di Korea.
325
00:37:42,224 --> 00:37:45,432
Ketenaran dan keterampilan
top dengan harga yang wajar,
326
00:37:45,933 --> 00:37:47,475
seperti ini.
327
00:37:53,725 --> 00:37:55,390
Lihatlah ini dulu.
328
00:37:58,558 --> 00:38:00,808
Mereka semua menghilang
dari rumah mereka.
329
00:38:01,892 --> 00:38:04,974
Bermain, mengerjakan PR, tidur,
330
00:38:06,142 --> 00:38:08,432
mereka semua menghilang tanpa jejak.
331
00:38:10,975 --> 00:38:12,475
Mereka membuat gambar-gambar itu.
332
00:38:13,808 --> 00:38:15,807
Mereka semua menunjuk ke seorang anak.
333
00:38:20,932 --> 00:38:24,141
Seorang anak bernama Hyun-soo menghilang
seperti Ina 20 tahun yang lalu.
334
00:38:25,766 --> 00:38:29,389
Orang tuanya melakukan ritual ini untuk
mencari tahu apakah dia sudah mati.
335
00:39:04,558 --> 00:39:07,641
Anda melihatnya, kan? Itu ibuku.
336
00:39:09,475 --> 00:39:12,183
Beberapa orang tua dari
anak-anak yang hilang berkata,
337
00:39:12,223 --> 00:39:13,890
bahwa mereka melihatnya.
338
00:39:16,642 --> 00:39:18,974
Kurasa Ibu mencoba
memperingatkan mereka,
339
00:39:19,016 --> 00:39:20,891
mencoba menghentikan
makhluk itu mengambil anak-anak.
340
00:39:24,475 --> 00:39:25,642
Haruskah saya melanjutkannya?
341
00:39:34,390 --> 00:39:37,348
Dia membunuh ibuku,
mengambil anak-anak,
342
00:39:37,391 --> 00:39:38,892
dan sekarang Ina juga.
343
00:39:40,683 --> 00:39:41,558
Itu dia.
344
00:39:41,600 --> 00:39:44,974
Sumber segalanya, anak setan.
345
00:40:00,349 --> 00:40:02,015
Bagaimana saya bisa mencerna ini?
346
00:40:02,891 --> 00:40:04,515
Apakah ini masuk akal bagi Anda?
347
00:40:05,017 --> 00:40:06,558
Hantu mengambil anak saya?
348
00:40:07,391 --> 00:40:09,308
Anda hanya berusaha mendapatkan
bayaran untuk sebuah ritual!
349
00:40:09,350 --> 00:40:10,682
Apakah kamu sudah gila?
350
00:40:14,390 --> 00:40:16,140
Keluar, pergi.
351
00:40:24,225 --> 00:40:27,224
Tidak percaya padaku? Baik.
352
00:40:29,767 --> 00:40:32,099
Saya satu-satunya orang
yang mempercayai Anda.
353
00:40:32,141 --> 00:40:34,642
Semua orang mengira kamu membunuhnya.
354
00:40:36,390 --> 00:40:39,765
Jika ditunda lebih lama,
dia akan hilang selamanya.
355
00:40:47,557 --> 00:40:48,598
Tunggu.
356
00:40:54,892 --> 00:40:56,557
Apa Anda benar-benar
bisa menemukannya?
357
00:41:01,642 --> 00:41:02,390
Iya.
358
00:41:08,099 --> 00:41:11,308
Roh orang yang masih hidup tetap
berada di dunia bawah selama 49 hari,
359
00:41:11,350 --> 00:41:12,850
disebut 'ritus peringatan 49 hari'.
360
00:41:13,725 --> 00:41:17,724
Sudah dijelaskan dalam
film Along with the Gods.
361
00:41:20,682 --> 00:41:22,182
Anda belum menonton film itu?
362
00:41:22,225 --> 00:41:23,391
Tidak pernah sempat.
363
00:41:23,433 --> 00:41:25,140
Saya pikir Anda berbudaya.
364
00:41:25,933 --> 00:41:29,223
Bagaimanapun, Ina hanya
memiliki sisa waktu 3 hari.
365
00:41:29,892 --> 00:41:30,850
3 hari.
366
00:41:35,183 --> 00:41:37,725
Ini adalah detektor yang menemukan
367
00:41:38,307 --> 00:41:41,432
benda dengan panjang gelombang
di luar mekanika kuantum.
368
00:41:45,432 --> 00:41:47,473
Ketika hantu muncul, detektor
ini bereaksi terhadap mereka.
369
00:41:53,474 --> 00:41:55,974
Jadi di mana tepatnya Ina saat ini?
370
00:41:57,600 --> 00:41:59,183
Alam orang mati.
371
00:42:01,724 --> 00:42:03,224
Kami menyebutnya dunia gelap.
372
00:42:05,725 --> 00:42:07,182
Itu berarti...
373
00:42:09,182 --> 00:42:11,057
- Saya minta satu lembar...
- Jangan sobek itu.
374
00:42:11,766 --> 00:42:13,057
Astaga...
375
00:42:24,558 --> 00:42:25,641
Lihatlah.
376
00:42:26,475 --> 00:42:30,934
Dunia orang hidup terpisah
dari dunia orang mati.
377
00:42:30,974 --> 00:42:32,306
Mereka berbagi sisi.
378
00:42:32,391 --> 00:42:35,057
Mereka menginjak ruang yang sama,
379
00:42:35,099 --> 00:42:37,974
tetapi mereka tidak dapat melihat
satu sama lain karena perbatasannya.
380
00:42:38,015 --> 00:42:42,389
Tetapi jika frekuensi
resonansi selaras,
381
00:42:43,767 --> 00:42:45,391
mereka bisa saling melihat.
382
00:42:46,391 --> 00:42:47,683
Mereka bisa melakukan lintas alam.
383
00:42:48,391 --> 00:42:49,892
Seperti film Interstellar.
384
00:42:50,600 --> 00:42:54,809
Eksorsisme dukun seperti
menggosok frekuensi radio.
385
00:42:55,517 --> 00:42:57,265
Sering disebut sebagai 'kesurupan'.
386
00:42:58,307 --> 00:43:01,557
Ini sering terjadi, jadi
saya perlu perlindungan.
387
00:43:09,517 --> 00:43:11,725
Ada jenis hantu yang sangat jahat.
388
00:43:12,308 --> 00:43:13,973
Seperti setan yang
sedang kita kejar ini.
389
00:43:15,016 --> 00:43:18,225
Mereka menemukan orang yang
selaras dan menyeretnya ke dunia mereka.
390
00:43:19,099 --> 00:43:23,265
Para korban kehilangan ingatan perlahan-lahan
dan hanya kejahatan yang tersisa.
391
00:43:24,516 --> 00:43:26,515
Mereka menjadi orang Buta.
392
00:43:26,557 --> 00:43:29,349
Begitu mereka bertemu pandang,
mereka akan menelan segalanya,
393
00:43:29,974 --> 00:43:31,517
mereka adalah makhluk yang mengerikan.
394
00:43:42,099 --> 00:43:44,557
Apa yang bisa saya lakukan
untuk menemukannya?
395
00:43:44,600 --> 00:43:46,891
Kita harus menangkap setannya
untuk mendapatkan Ina kembali.
396
00:43:47,892 --> 00:43:50,641
Hajar atau negosiasi,
apa pun yang diperlukan.
397
00:43:56,849 --> 00:43:59,349
Setan anak kecil secara tidak
sadar tertarik pada boneka.
398
00:44:00,141 --> 00:44:02,725
Ketika mereka memegang boneka
jerami yang sudah ditetesi darahku,
399
00:44:02,767 --> 00:44:05,432
akan menghasilkan sensasi menggelitik.
400
00:44:05,474 --> 00:44:07,307
Seperti jebakan.
401
00:44:22,350 --> 00:44:24,432
Ini menciptakan batas,
402
00:44:25,015 --> 00:44:26,765
ini semua adalah uang.
403
00:44:26,809 --> 00:44:28,642
Nilai jimat ini
melonjak akhir-akhir ini!
404
00:44:29,850 --> 00:44:34,140
Jadi ya, jimat-jimat ini mahal.
405
00:44:45,182 --> 00:44:48,889
Hati-hati, mereka akan segera keluar.
406
00:45:24,058 --> 00:45:25,600
Sudahkah Anda mencoba mie cup ini?
407
00:45:26,266 --> 00:45:27,598
Rasanya sangat asli.
408
00:45:27,975 --> 00:45:29,517
Ada tahu goreng sungguhan.
409
00:45:31,015 --> 00:45:34,182
Siapa yang peduli dengan tahu
goreng, apakah ini benar-benar manjur?
410
00:45:34,767 --> 00:45:36,891
Ya tentu saja.
411
00:45:37,599 --> 00:45:38,931
Bersabarlah.
412
00:45:43,016 --> 00:45:45,559
Apakah mereka menebaknya?
Kenapa mereka belum datang?
413
00:45:57,559 --> 00:45:59,100
Saya mendengar sesuatu.
414
00:46:22,182 --> 00:46:24,931
Hah? Itu adalah biola Ina.
415
00:46:48,724 --> 00:46:50,516
Telingaku...
416
00:47:06,808 --> 00:47:08,516
Yang ini sungguh pemberani.
417
00:47:11,016 --> 00:47:12,308
Apakah Ina ada di sini?
418
00:47:14,474 --> 00:47:16,223
Aku tidak yakin.
419
00:47:17,308 --> 00:47:18,349
Kita coba sekali lagi,
420
00:47:18,683 --> 00:47:20,807
dengan boneka besar berlumuran darah.
421
00:47:24,474 --> 00:47:26,181
Benar-benar hebat yang ini.
422
00:47:46,641 --> 00:47:47,640
Pak.
423
00:47:48,683 --> 00:47:50,014
Penyanyi mana yang disukai Ina?
424
00:47:50,475 --> 00:47:52,350
BTS? BLACKPINK?
425
00:47:52,392 --> 00:47:54,099
Band yang disukai anak-anak saat ini.
426
00:47:59,808 --> 00:48:04,016
Kamu tidak tahu? Siapa teman baiknya?
427
00:48:08,516 --> 00:48:12,432
Anda benar-benar tidak
banyak tahu tentang Ina.
428
00:48:13,891 --> 00:48:15,641
Kalian berdua tidak ngobrol?
429
00:48:18,308 --> 00:48:19,559
Ah tidak.
430
00:48:20,474 --> 00:48:22,848
Aku benar-benar benci kesunyian.
431
00:48:23,433 --> 00:48:25,181
Aku sebenarnya tidak
suka banyak bicara,
432
00:48:26,434 --> 00:48:28,225
tapi aku banyak bicara karena
aku lebih benci kesunyian.
433
00:48:29,224 --> 00:48:31,807
Jadi, bagaimana aku
harus memanggil Anda?
434
00:48:32,807 --> 00:48:34,140
Terserah Anda.
435
00:48:34,975 --> 00:48:36,267
Kalau begitu...
436
00:48:37,474 --> 00:48:39,057
Tuan Yeon?
437
00:48:40,142 --> 00:48:43,559
Tidak, karena Anda mempekerjakan
aku, bagaimana kalau 'bos'?
438
00:48:45,266 --> 00:48:47,265
Saya lebih suka Anda
memanggil saya Tn. Yeon.
439
00:48:47,308 --> 00:48:48,974
Saya harus memanggilmu apa?
440
00:48:49,600 --> 00:48:52,640
General Manager Heo, GM
biasanya bekerja paling keras.
441
00:48:55,392 --> 00:48:57,724
Aku haus, akan kujarah kulkasmu.
442
00:48:58,434 --> 00:48:59,641
Sedang ingin bir.
443
00:49:28,141 --> 00:49:29,099
GM Heo.
444
00:49:29,765 --> 00:49:30,889
GM Heo!
445
00:49:43,349 --> 00:49:44,681
Ayah...
446
00:49:52,141 --> 00:49:53,682
Ayah!
447
00:51:09,974 --> 00:51:11,224
Tuan Yeon, pejamkan matamu.
448
00:51:11,266 --> 00:51:12,390
Pejamkan matamu sekarang!
449
00:51:25,392 --> 00:51:28,600
Bukan kita yang
memasang jebakan, tapi dia.
450
00:51:29,558 --> 00:51:33,182
Para Buta hanya bisa melihat
mereka yang terbuka matanya.
451
00:51:33,225 --> 00:51:38,058
Jadi jangan membuka mata
dan keluar dari sana diam-diam.
452
00:51:38,100 --> 00:51:39,515
Tetap diam untuk saat ini.
453
00:51:40,350 --> 00:51:41,682
Benar-benar diam.
454
00:51:46,434 --> 00:51:49,975
Sekarang, lakukan persis
apa yang saya katakan.
455
00:51:52,515 --> 00:51:58,224
Tetap merayap dan
belok kanan perlahan.
456
00:52:25,349 --> 00:52:27,390
Tidak, ke kiri dari situ!
457
00:52:45,515 --> 00:52:46,598
Tuan Yeon, berhenti!
458
00:52:49,682 --> 00:52:50,891
Jangan bergerak.
459
00:52:53,057 --> 00:52:56,266
Jangan bergerak dan tetap di sana.
460
00:53:01,432 --> 00:53:04,140
Anda hampir sampai, tunggu sebentar.
461
00:53:12,224 --> 00:53:16,974
Anda sudah sangat dekat,
jangan bergerak sedikitpun,
462
00:53:17,016 --> 00:53:19,723
Saya akan segera
datang, jangan bergerak.
463
00:53:25,975 --> 00:53:27,558
Sialan...
464
00:53:33,891 --> 00:53:35,057
Tuan Yeon, keluar dari sana.
465
00:53:36,142 --> 00:53:37,515
Keluar saja!
466
00:54:25,058 --> 00:54:26,640
Semua makhluk di surga,
467
00:54:26,682 --> 00:54:28,474
dan tumbuh di bumi,
468
00:54:30,308 --> 00:54:34,016
bunuh setan yang berbahaya dan licik,
469
00:54:34,432 --> 00:54:37,224
mengusir 10 juta hantu,
mendorong semua iblis,
470
00:54:37,267 --> 00:54:40,391
jatuhkan dengan sekuat tenaga,
471
00:54:41,016 --> 00:54:43,557
dan hilangkan energi kekejian...
472
00:54:46,350 --> 00:54:47,349
Kamu...
473
00:54:49,349 --> 00:54:50,515
Anak Hilang Cho Myung-jin (11)
474
00:55:17,640 --> 00:55:18,973
Heo!
475
00:55:23,017 --> 00:55:24,225
Heo!
476
00:55:34,059 --> 00:55:36,850
Apa yang terjadi?
477
00:55:39,642 --> 00:55:41,892
Ini memalukan...
478
00:55:54,058 --> 00:55:56,723
- Itu Myung-jin...
- Myung-jin?
479
00:56:00,391 --> 00:56:03,266
Operasi Berlangsung
480
00:56:15,017 --> 00:56:19,100
Anak Hilang Cho Myung-jin (11)
481
00:56:33,849 --> 00:56:38,181
Provinsi Chungcheong,
Distrik Jujin, dekat Gyunbaek...
482
00:56:40,059 --> 00:56:42,183
Real Estat Gyunbaek
483
00:56:44,600 --> 00:56:48,350
Saya tidak yakin, punya foto lain?
484
00:56:49,058 --> 00:56:50,140
Hanya itu.
485
00:56:53,850 --> 00:56:55,807
Dia terlihat seperti
mantan narapidana.
486
00:56:57,017 --> 00:56:59,516
Apakah dia mencuri uang Anda?
487
00:57:00,350 --> 00:57:02,016
Anaknya hilang.
488
00:57:02,808 --> 00:57:04,683
Begitu?
489
00:57:04,724 --> 00:57:06,515
Maaf atas apa yang saya katakan...
490
00:57:07,599 --> 00:57:08,807
Tunggu, anak yang hilang?
491
00:57:09,683 --> 00:57:12,934
Mungkinkah lelaki Sangdong itu?
492
00:57:13,892 --> 00:57:17,557
Ada seorang pria yang tinggal
sendirian di Gn. Sangdong,
493
00:57:18,349 --> 00:57:21,599
dia terkenal karena banyak
benda aneh di sekitar rumahnya.
494
00:57:21,641 --> 00:57:24,849
Dari apa yang saya
dengar, anaknya hilang.
495
00:57:49,891 --> 00:57:51,058
Kyung-hoon...
496
00:57:51,891 --> 00:57:53,556
Ini Ibu... Ibu...
497
00:57:54,432 --> 00:57:56,349
Temukan ibu...
498
00:58:01,516 --> 00:58:03,223
- Defibrillator!
- Ya, dokter!
499
00:58:31,017 --> 00:58:32,140
Halo?
500
00:58:35,390 --> 00:58:36,723
Permisi!
501
00:58:37,724 --> 00:58:39,224
Apa ada orang di rumah?
502
00:58:45,808 --> 00:58:47,139
Siapa kamu?
503
00:58:53,099 --> 00:58:54,934
Apakah Anda ayah Myung-jin?
504
00:58:56,140 --> 00:58:57,432
Tolong pergi.
505
00:58:58,017 --> 00:58:59,974
Saya punya beberapa
pertanyaan tentangnya.
506
00:59:04,599 --> 00:59:06,014
Apa kamu polisi?
507
00:59:06,058 --> 00:59:07,140
Bukan, pak.
508
00:59:24,350 --> 00:59:26,974
Putriku juga hilang.
509
00:59:27,724 --> 00:59:30,224
Saya rasa ada hubungannya
dengan Myung-jin, entah bagaimana.
510
00:59:33,641 --> 00:59:38,932
Dia menghilang saat
tidur di kamar sebelah.
511
00:59:40,391 --> 00:59:44,224
Istri saya pergi mencarinya,
dan tidak pernah kembali.
512
00:59:46,392 --> 00:59:49,600
Saya mencarinya selama
10 tahun sebelum menyerah.
513
00:59:52,099 --> 00:59:55,723
Dan menghabiskan 10
tahun mencoba melupakannya.
514
00:59:57,391 --> 01:00:02,306
Saya tidak ingin menggali
masa lalu, tolong tinggalkan saya.
515
01:00:03,725 --> 01:00:07,015
Apa ada sesuatu yang
terjadi sebelum kepergiannya?
516
01:00:08,600 --> 01:00:12,433
Ini mungkin terdengar aneh,
tetapi apa kepribadiannya berubah,
517
01:00:12,475 --> 01:00:15,308
atau mungkin dia berbicara
sendiri di depan lemari?
518
01:00:17,016 --> 01:00:19,558
Menurutmu mengapa aku tinggal di sini?
519
01:00:23,225 --> 01:00:26,307
Aku tersiksa melihat anak-anak,
520
01:00:28,767 --> 01:00:32,057
mengapa Anda pikir aku
hidup terisolasi begini?
521
01:00:33,391 --> 01:00:34,723
Maaf.
522
01:00:38,973 --> 01:00:44,848
Apakah Anda tahu
sesuatu tentang boneka ini?
523
01:00:59,057 --> 01:01:01,014
Kenapa ini... Tapi bagaimana?!
524
01:01:04,517 --> 01:01:05,684
Mengapa kamu di sini?
525
01:01:06,599 --> 01:01:08,931
Mengapa kamu datang?!
526
01:01:12,516 --> 01:01:13,848
Saya tidak mau mati!
527
01:01:13,891 --> 01:01:16,224
Anda tidak akan mendapatkan saya!
528
01:01:23,432 --> 01:01:25,224
Ini tidak boleh ada di sini.
529
01:01:25,266 --> 01:01:27,767
Saya harus membakarnya...
530
01:01:36,642 --> 01:01:37,850
Ayah...
531
01:01:48,557 --> 01:01:50,724
Myung-jin...
532
01:03:03,724 --> 01:03:04,848
Pak?
533
01:03:14,140 --> 01:03:15,349
Halo?
534
01:03:29,559 --> 01:03:30,766
Sayang...
535
01:03:32,433 --> 01:03:33,600
Tidak apa-apa...
536
01:03:33,725 --> 01:03:35,140
Apa yang sedang kamu lakukan?!
537
01:03:35,516 --> 01:03:36,640
Tunggu...
538
01:03:37,807 --> 01:03:41,057
Duluan saja dan tunggu kami.
539
01:03:41,808 --> 01:03:43,140
Pak, tolong...
540
01:03:44,683 --> 01:03:45,849
Aku akan segera...
541
01:03:48,516 --> 01:03:50,349
datang...
542
01:03:56,433 --> 01:04:01,141
Ayah! Ayah! Tolong, keluarkan aku!
543
01:04:01,182 --> 01:04:05,266
Ayah! Aku takut!
544
01:04:05,807 --> 01:04:09,722
Ibu! Ayah!
545
01:04:09,766 --> 01:04:16,517
Lebih dari 1.000 toko telah
tutup atau sedang dijual.
546
01:04:16,558 --> 01:04:18,057
Di Seoul sendiri...
547
01:04:18,099 --> 01:04:20,307
Tolong biarkan aku keluar, ayah!
548
01:04:20,683 --> 01:04:23,516
Biarkan aku keluar, ayah!
549
01:04:27,392 --> 01:04:30,349
Bu! Bu!
550
01:04:31,182 --> 01:04:33,931
Tolong, biarkan aku keluar!
551
01:04:35,183 --> 01:04:39,016
Saya menyesal!
552
01:04:40,641 --> 01:04:42,722
Ayah!
553
01:04:48,307 --> 01:04:49,558
Myung-jin.
554
01:04:51,517 --> 01:04:55,433
Bernafas tidak berarti
bahwa kita hidup.
555
01:04:56,392 --> 01:04:59,183
Ayah, tolong aku...
556
01:05:00,517 --> 01:05:02,849
Ketika kita dilahirkan kembali,
557
01:05:04,932 --> 01:05:08,223
kita akan bahagia, tanpa hutang.
558
01:05:08,933 --> 01:05:13,224
Ayah, aku benar-benar minta maaf...
559
01:05:15,850 --> 01:05:20,182
Tolong keluarkan
aku, aku minta maaf...
560
01:05:21,599 --> 01:05:23,807
Daripada hidup seperti ini...
561
01:05:30,682 --> 01:05:33,182
kita akan lebih bahagia mati saja.
562
01:05:34,975 --> 01:05:37,475
Aku takut, ayah...
563
01:05:37,516 --> 01:05:39,598
Kumohon!
564
01:05:40,974 --> 01:05:45,057
Kumohon, aku minta maaf!
565
01:05:45,100 --> 01:05:46,683
Ayah!
566
01:05:47,100 --> 01:05:48,350
Ayah!
567
01:05:48,933 --> 01:05:50,559
Ayah!
568
01:06:33,057 --> 01:06:34,640
Tolong aku...
569
01:07:04,932 --> 01:07:06,224
Aku melihat kenangan Myung-jin.
570
01:07:06,640 --> 01:07:08,931
Frekuensimu dan Myung-jin
selaras kalau begitu.
571
01:07:09,933 --> 01:07:11,517
Lalu kalian bisa melihat
ingatan satu sama lain.
572
01:07:13,391 --> 01:07:16,015
Kebenciannya
mengubahnya menjadi setan,
573
01:07:16,057 --> 01:07:18,932
dan dia mengumpulkan
anak-anak lain yang terluka.
574
01:07:21,141 --> 01:07:22,724
Semuanya masuk akal sekarang.
575
01:07:27,765 --> 01:07:29,266
Kau membenci Ina, bukan?
576
01:07:30,850 --> 01:07:32,266
Jujurlah sejenak.
577
01:07:32,683 --> 01:07:35,057
Bekerja selalu lebih
berarti dari dirinya,
578
01:07:35,099 --> 01:07:36,890
dan kau ingin Ina pergi.
579
01:07:37,807 --> 01:07:39,099
Langsung saja ke poinnya.
580
01:07:39,765 --> 01:07:42,848
Anak-anak memahami
segalanya secara naluriah,
581
01:07:43,725 --> 01:07:46,183
apakah seseorang benar-benar
mencintai mereka atau tidak.
582
01:07:46,766 --> 01:07:49,558
Membelikan beberapa boneka tidak
bisa menyembunyikan perasaanmu.
583
01:07:51,017 --> 01:07:52,933
Semua anak yang hilang
memiliki persamaan.
584
01:07:54,183 --> 01:07:58,433
Mereka terluka oleh orang tua mereka:
585
01:07:59,142 --> 01:08:01,017
kekerasan, kekerasan
verbal, dan pengabaian.
586
01:08:02,017 --> 01:08:03,641
Sama halnya dengan Ina.
587
01:08:04,309 --> 01:08:07,016
Betapa menyakitkan
hidup dengan seorang ayah
588
01:08:08,016 --> 01:08:09,681
yang menginginkannya pergi.
589
01:08:11,308 --> 01:08:12,891
Bayangkan kesepiannya.
590
01:08:17,017 --> 01:08:21,225
Kesedihannya memanggil Myung-jin.
591
01:08:25,683 --> 01:08:27,808
Jadi akulah yang mengirimnya pergi.
592
01:08:58,975 --> 01:09:00,850
- Tuan Heo.
- Ya Tuhan...
593
01:09:01,850 --> 01:09:03,017
Ada apa?
594
01:09:04,433 --> 01:09:05,807
Tentang frekuensi itu,
595
01:09:06,350 --> 01:09:10,724
jadi maksudmu jika kita selaras,
596
01:09:11,432 --> 01:09:12,724
Aku bisa melihat dan
memasuki wilayah mereka?
597
01:09:13,099 --> 01:09:14,806
Benar, jika kalian selaras.
598
01:09:15,724 --> 01:09:20,224
Saat aku mengalami serangan panik,
kau bilang aku selaras dengan Myung-jin.
599
01:09:20,807 --> 01:09:23,182
Apa itu berarti aku bisa bertemu Ina?
600
01:09:24,724 --> 01:09:26,016
Apa yang ingin kau lakukan?
601
01:09:26,558 --> 01:09:29,391
Kita kehabisan waktu, biarkan
aku memasuki dunia mereka.
602
01:09:31,350 --> 01:09:35,766
Tidak mungkin, itu terlalu
berbahaya, kau bisa terluka.
603
01:09:39,057 --> 01:09:41,348
Aku tidak peduli jika
terlalu berbahaya,
604
01:09:42,266 --> 01:09:45,057
tidak ada jalan lain,
kecuali kau punya rencana.
605
01:09:48,224 --> 01:09:49,348
Bantu aku ke sana.
606
01:09:50,515 --> 01:09:52,099
Kau tidak tahu apa yang kau katakan.
607
01:09:52,641 --> 01:09:55,266
Begitu kau sampai di sana,
kau bisa terjebak dan mati.
608
01:09:55,308 --> 01:09:57,432
Ditambah lagi, kau akan
menghancurkan karier pengusiran setanku.
609
01:09:57,475 --> 01:09:59,683
Kau meminta hal yang
mustahil, itu tidak bisa dilakukan.
610
01:10:05,267 --> 01:10:10,142
Maaf membawa-bawa uang, tapi aku
akan membayar berapapun yang kau mau.
611
01:10:12,891 --> 01:10:15,766
Jadi bantu aku sampai di sana.
612
01:10:15,807 --> 01:10:19,182
Aku ingin bertemu dengan
Ina, tolong bantu aku.
613
01:10:23,224 --> 01:10:24,931
Ya Tuhan...
614
01:10:26,349 --> 01:10:28,558
Aku akan melindungimu dengan ritual,
615
01:10:28,975 --> 01:10:30,892
tetapi waktumu tidak
lebih dari 30 menit.
616
01:10:30,933 --> 01:10:33,725
Jika kau tidak keluar
sebelum itu, ingat para Buta?
617
01:10:35,308 --> 01:10:37,432
Kau akan berubah menjadi
itu dan tinggal di dunia bawah.
618
01:10:37,475 --> 01:10:39,309
Tidak apa-apa, mari kita coba.
619
01:10:40,599 --> 01:10:42,224
Baiklah, mari kita coba.
620
01:10:43,390 --> 01:10:45,681
Bagaimana memperburuk
serangan panikmu?
621
01:10:46,184 --> 01:10:47,391
Itu pertanyaan aneh.
622
01:10:47,432 --> 01:10:50,806
Tolong percaya sajalah padaku.
623
01:11:09,766 --> 01:11:12,557
Cho Myung-jin (11)
624
01:11:24,516 --> 01:11:26,725
Jika ada asupan
pil kafein yang tinggi,
625
01:11:26,766 --> 01:11:29,765
kau akan mendapatkan serangan
panik, dan yang lebih buruk, kematian,
626
01:11:30,475 --> 01:11:32,224
jadi berhati-hatilah.
627
01:11:33,224 --> 01:11:34,973
Ingatlah bahwa aku
sudah memperingatkanmu.
628
01:11:58,974 --> 01:12:00,141
Apakah kamu siap?
629
01:12:01,515 --> 01:12:03,058
Gejalaku akan segera dimulai.
630
01:12:03,432 --> 01:12:06,765
Myung-jin menciptakan ranah
itu, sehingga apa pun bisa terjadi,
631
01:12:06,808 --> 01:12:09,515
dia akan melakukan apa
pun untuk menghentikanmu,
632
01:12:09,557 --> 01:12:10,973
jadi bersiaplah.
633
01:12:11,017 --> 01:12:14,558
Aku membawa putriku kembali.
634
01:12:17,642 --> 01:12:19,099
Tetaplah hidup...
635
01:12:21,641 --> 01:12:23,306
dan bayar layananku, mengerti?
636
01:12:25,557 --> 01:12:26,724
Tergantung pada kinerjamu.
637
01:12:57,266 --> 01:12:59,016
Api ini terhubung denganmu.
638
01:12:59,974 --> 01:13:02,057
Jika waktu habis, atau jika kau mati,
639
01:13:02,641 --> 01:13:04,265
api ini akan padam.
640
01:16:39,016 --> 01:16:40,140
Seung-hee...
641
01:16:47,349 --> 01:16:48,891
Tunggu, Sayang!
642
01:16:54,432 --> 01:16:55,641
Seung-hee...
643
01:17:05,474 --> 01:17:07,431
Lihat apa yang kau lakukan pada Ina.
644
01:17:08,099 --> 01:17:10,431
Ina sedang sekarat.
645
01:17:10,474 --> 01:17:11,641
Mati!
646
01:19:21,099 --> 01:19:22,139
Ina!
647
01:20:08,850 --> 01:20:09,849
Ina!
648
01:20:23,641 --> 01:20:24,640
Ina!
649
01:20:41,474 --> 01:20:42,598
Seung-hee...
650
01:20:43,432 --> 01:20:44,515
Sayang, kamu baik-baik saja?
651
01:20:45,099 --> 01:20:46,140
Sayang...
652
01:20:47,142 --> 01:20:48,224
Ina...
653
01:20:49,182 --> 01:20:49,931
Ina?
654
01:20:49,974 --> 01:20:53,765
Lindungi dia sekuat tenagamu, oke?
655
01:20:56,975 --> 01:20:58,974
Seung-hee! Sayang!
656
01:21:00,225 --> 01:21:01,392
Sayang...
657
01:21:02,182 --> 01:21:04,515
Tidak! Seung-hee!
658
01:21:13,599 --> 01:21:14,598
Ina...
659
01:21:16,558 --> 01:21:17,807
Ina!
660
01:21:18,724 --> 01:21:20,350
Kenapa kamu di sini?
661
01:21:29,475 --> 01:21:33,391
Myung-jin, aku datang
untuk menjemput Ina.
662
01:21:33,891 --> 01:21:36,724
Buat apa? Ini yang kamu inginkan.
663
01:21:37,765 --> 01:21:39,764
Kau ingin membuangnya.
664
01:21:43,766 --> 01:21:47,099
Sumbangan untuk kamp seni,
berapa banyak supaya cukup?
665
01:21:48,099 --> 01:21:51,890
Saat itu, aku...
666
01:21:51,933 --> 01:21:54,392
Ina akan segera tinggal
bersama kami di sini.
667
01:22:00,933 --> 01:22:01,974
Myung-jin!
668
01:22:02,183 --> 01:22:03,350
Tolong biarkan dia pergi...
669
01:22:04,015 --> 01:22:05,849
Tolong biarkan aku membawanya kembali.
670
01:22:19,682 --> 01:22:20,723
Myung-jin,
671
01:22:21,475 --> 01:22:23,474
apa yang terjadi padamu hari itu...
672
01:22:24,890 --> 01:22:26,265
Aku melihat semuanya.
673
01:22:27,141 --> 01:22:32,806
Itu sebabnya kamu membawa
anak-anak lain ke sini, Ina juga.
674
01:22:34,183 --> 01:22:38,807
Hal terakhir yang
kau dengar hari itu...
675
01:22:38,849 --> 01:22:40,016
Aku tidak mau mendengarnya!
676
01:22:40,683 --> 01:22:42,682
Daripada hidup seperti ini...
677
01:22:43,391 --> 01:22:45,932
Kita akan lebih bahagia mati.
678
01:22:47,016 --> 01:22:48,348
Kau percaya Ayah?
679
01:22:58,057 --> 01:22:59,181
Bu!
680
01:23:03,058 --> 01:23:04,350
Bu...
681
01:23:08,267 --> 01:23:10,142
Aku mau hidup...
682
01:23:13,349 --> 01:23:15,266
Itu semua kesalahan orang dewasa.
683
01:23:16,266 --> 01:23:17,723
Aku yang salah.
684
01:23:22,891 --> 01:23:24,100
Ini semua salahku...
685
01:23:24,433 --> 01:23:25,932
Jangan berbohong padaku!
686
01:23:34,765 --> 01:23:35,682
Itu Ibu...
687
01:23:36,267 --> 01:23:38,434
Jangan lupa, cari Ibu!
688
01:23:38,932 --> 01:23:40,265
Bu...
689
01:23:55,017 --> 01:23:57,225
Ina, sayang!
690
01:24:01,933 --> 01:24:02,932
Bunuh dia.
691
01:24:10,309 --> 01:24:12,475
Ina, tolong hentikan itu.
692
01:24:15,724 --> 01:24:17,432
Semua ada tempatnya,
693
01:24:17,765 --> 01:24:20,682
kau akan menemukan
di mana Tuhan berada.
694
01:24:28,057 --> 01:24:29,723
Ina, Ayah mohon...
695
01:24:41,807 --> 01:24:42,682
Ina!
696
01:24:43,558 --> 01:24:44,640
Myung-jin?
697
01:25:09,016 --> 01:25:10,932
Di sini kau, Sayangku.
698
01:25:13,100 --> 01:25:14,182
Ibu?
699
01:25:14,766 --> 01:25:17,017
Kau pasti takut sekali ya?
700
01:25:22,391 --> 01:25:24,308
Betapa menyakitkan...
701
01:25:29,142 --> 01:25:31,267
Aku seharusnya melindungimu...
702
01:25:32,432 --> 01:25:34,682
Maafkan aku, Sayang...
703
01:25:38,808 --> 01:25:43,350
Ibu sudah menunggumu.
704
01:25:43,392 --> 01:25:46,141
- Bu...
- Myung-jin.
705
01:25:51,558 --> 01:25:53,849
Kau beristirahat dengan Ibu sekarang.
706
01:25:59,641 --> 01:26:00,682
Ina.
707
01:26:02,016 --> 01:26:03,473
Ina...
708
01:26:09,599 --> 01:26:10,681
Myung-jin...
709
01:26:13,765 --> 01:26:14,890
Bu!
710
01:26:17,600 --> 01:26:18,892
Bu...
711
01:26:20,891 --> 01:26:22,223
Bu!
712
01:26:32,225 --> 01:26:33,433
Bu!
713
01:26:39,683 --> 01:26:40,975
Bu...
714
01:26:42,267 --> 01:26:46,557
Bu! Bu!
715
01:26:49,017 --> 01:26:52,767
Bu! Bu!
716
01:26:52,933 --> 01:26:57,349
Bu! Bu!
717
01:26:57,390 --> 01:26:59,640
Bu!
718
01:27:03,183 --> 01:27:04,348
Myung-jin.
719
01:27:17,391 --> 01:27:21,308
Tuan Yeon, cepat,
tidak ada waktu lagi.
720
01:27:38,225 --> 01:27:39,391
Myung-jin.
721
01:27:45,975 --> 01:27:47,307
Ayah sungguh minta maaf.
722
01:27:54,974 --> 01:27:56,389
Ayah mohon maaf.
723
01:29:22,475 --> 01:29:23,683
Ina!
724
01:29:35,349 --> 01:29:36,599
Ina, bangun...
725
01:29:38,933 --> 01:29:40,264
Ina...
726
01:29:57,557 --> 01:29:58,807
Ayah...
727
01:30:00,724 --> 01:30:03,223
Ayah, aku ingin pulang.
728
01:30:05,307 --> 01:30:07,973
Ina, ayo pulang, kita
sebentar lagi sampai.
729
01:30:08,933 --> 01:30:10,099
Mari kita pulang.
730
01:30:58,974 --> 01:30:59,973
Tuan Yeon!
731
01:32:25,390 --> 01:32:27,307
Dia masih tidak ingat dunia bawah?
732
01:32:27,349 --> 01:32:29,056
Aku harap dia tidak akan
pernah mengingatnya.
733
01:32:31,433 --> 01:32:32,683
Bagaimana rumah barunya?
734
01:32:33,974 --> 01:32:36,389
Lumayan untuk kami, sangat nyaman.
735
01:32:37,516 --> 01:32:38,474
Bagus.
736
01:32:42,390 --> 01:32:45,765
Jika kau ingin menggunakan kartu
kredit, ada biaya tambahan 10%.
737
01:32:47,433 --> 01:32:50,016
Jika kau menulis blog tentang
aku, akan kuberi jimat gratis.
738
01:32:54,892 --> 01:32:57,058
Total: $205.000
739
01:33:03,432 --> 01:33:04,515
Ina!
740
01:33:06,474 --> 01:33:07,890
Hai, Ayah!
741
01:33:07,934 --> 01:33:09,725
Masuk, nona kecil!
742
01:33:13,016 --> 01:33:15,141
Tidak apa-apa, Sayang, dia orang baik.
743
01:33:17,474 --> 01:33:19,057
Kau harus merevisi ini.
744
01:33:19,517 --> 01:33:20,809
Aku akan mengabaikannya.
52930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.