All language subtitles for [subsc.my.id]The.Closet.2020.1080p.GER.BluRay.AVC.REMUX.DTS-HD.MA.5.1-KMX - ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,184 --> 00:03:16,766 Sudah 4 minggu sejak saya meminta pengasuh. 2 00:03:18,016 --> 00:03:21,307 Jika Anda bilang bahwa Anda masih mencari, bagaimana saya harus merespons? 3 00:03:22,975 --> 00:03:26,557 Saya katakan berkali-kali, saya bersedia membayar lebih. 4 00:03:27,808 --> 00:03:30,641 Saya bilang pekerjaan ini mendesak. 5 00:03:34,141 --> 00:03:36,140 Tolong segera carikan pengasuh. 6 00:03:47,891 --> 00:03:51,308 Ina, rumah baru kita 7 00:03:52,390 --> 00:03:55,723 sangat tenang dan udaranya juga bersih. 8 00:03:55,767 --> 00:03:58,807 Dokter bilang hal itu baik untukmu. 9 00:03:59,683 --> 00:04:03,057 Begitu kau menempatinya, kau akan menyukainya. 10 00:04:09,142 --> 00:04:10,266 Sayang. 11 00:04:10,974 --> 00:04:12,474 Boneka itu, 12 00:04:12,515 --> 00:04:13,807 adalah edisi terbatas. 13 00:04:13,932 --> 00:04:16,099 Sulit sekali mendapatkannya. 14 00:04:17,017 --> 00:04:18,892 Kau harus berterima kasih pada Ayah. 15 00:04:35,724 --> 00:04:40,057 DIITULIS DAN DISUTRADARAI OLEH KIM KWANG-BIN 16 00:05:04,557 --> 00:05:05,598 Ina! 17 00:05:07,849 --> 00:05:08,890 Yeon Ina! 18 00:05:19,017 --> 00:05:20,184 Ina! 19 00:05:46,223 --> 00:05:47,141 Sayang! 20 00:05:47,515 --> 00:05:50,349 Jangan lari seperti itu, Ayah mencarimu ke mana-mana. 21 00:06:01,683 --> 00:06:04,516 Ina, itu rumah baru kita. 22 00:06:05,308 --> 00:06:06,432 Apakah kamu menyukainya? 23 00:07:29,183 --> 00:07:30,849 Harusnya kau datang lebih cepat. 24 00:07:31,557 --> 00:07:33,306 Kau tidak melihat Ina menerima penghargaan. 25 00:07:36,350 --> 00:07:38,058 Kau tahu tentang proyek baruku. 26 00:07:38,099 --> 00:07:40,016 Ini darurat. 27 00:07:40,058 --> 00:07:42,431 Apa kau tahu apa hadiah ulang tahunmu untuknya? 28 00:07:43,058 --> 00:07:44,682 Kalung ini. 29 00:07:45,391 --> 00:07:48,474 Dia memakainya setiap hari sejak aku bilang itu hadiah darimu. 30 00:07:50,600 --> 00:07:51,349 Sayang! 31 00:08:12,683 --> 00:08:15,307 Serangan panik bukanlah sesuatu yang bisa membaik hanya dengan istirahat. 32 00:08:16,059 --> 00:08:17,390 Perlu perawatan konstan. 33 00:08:18,225 --> 00:08:19,850 Atau kau akan mengalami kejang lagi. 34 00:08:21,809 --> 00:08:24,642 Atur alarm dan minum obat secara teratur. 35 00:08:24,683 --> 00:08:29,390 Aku bisa menjaga diri, tapi Ina belum membaik. 36 00:08:29,557 --> 00:08:31,182 Apakah kondisinya buruk? 37 00:08:31,225 --> 00:08:33,141 Dia bahkan tidak mau menatapku. 38 00:08:33,641 --> 00:08:36,348 Dia akan membaik di tempat berudara bersih. Arsitek Terbaik Tahun Ini 39 00:08:36,391 --> 00:08:38,057 Kau kan pindah ke sana karena itu. 40 00:08:38,809 --> 00:08:43,017 Sungguh membuat frustrasi, aku sudah melakukan segalanya. 41 00:08:44,057 --> 00:08:48,015 Upaya terakhir mungkin kamp seni yang kusebutkan, 42 00:08:48,558 --> 00:08:51,391 tapi kalian berdua akan terpisah, jadi aku tidak merekomendasikannya. 43 00:08:52,767 --> 00:08:55,350 Kau juga sedang dalam perawatan, itu yang membuatku khawatir. 44 00:08:56,140 --> 00:08:58,307 Aku lebih mencemaskan Ina. 45 00:09:04,891 --> 00:09:06,932 Ayah, lihat aku lari! 46 00:09:06,975 --> 00:09:09,517 Oke, bintang kecilku, lakukan yang terbaik! 47 00:09:14,641 --> 00:09:15,973 Ya, dengarkan aku. 48 00:09:16,641 --> 00:09:20,057 Bukannya aku seharusnya menangani semuanya dari konsep sampai selesai? 49 00:09:20,599 --> 00:09:22,140 Tapi kamu tidak pernah di sini. 50 00:09:22,182 --> 00:09:24,057 Aku tidak bilang aku tidak akan datang! 51 00:09:24,099 --> 00:09:25,515 Tapi anakku! 52 00:09:26,266 --> 00:09:29,391 Dengar, ini namanya pemutusan kontrak sepihak. 53 00:09:29,433 --> 00:09:30,642 Apakah aku salah? 54 00:09:32,265 --> 00:09:34,849 Mari kita bicara tatap muka, aku akan datang ke proyek. 55 00:09:35,766 --> 00:09:38,599 Selamat ulang tahun! 56 00:09:38,642 --> 00:09:42,100 Ina-ku tersayang, 57 00:09:42,141 --> 00:09:44,974 Selamat ulang tahun! 58 00:09:47,140 --> 00:09:48,181 Tiup lilinnya, 59 00:09:48,350 --> 00:09:49,766 atau Ibu yang meniupnya. 60 00:09:49,808 --> 00:09:51,015 Tidak boleh! 61 00:09:55,767 --> 00:09:57,516 - Apa keinginanmu? - Rahasia! 62 00:09:58,141 --> 00:10:00,308 - Ina tidak mau memberitahu Ibu? - Tidak! 63 00:11:54,558 --> 00:11:55,517 Ina! 64 00:12:02,267 --> 00:12:03,349 Ada apa, Sayang? 65 00:12:04,391 --> 00:12:05,974 Kau tadi menjerit? 66 00:12:06,724 --> 00:12:08,307 Aku tidak menjerit. 67 00:12:10,224 --> 00:12:11,556 Apakah semuanya baik-baik saja? 68 00:12:11,599 --> 00:12:12,516 Ya. 69 00:12:17,517 --> 00:12:18,974 Boleh Ayah masuk? 70 00:12:19,724 --> 00:12:20,641 Ya. 71 00:12:26,140 --> 00:12:27,181 Aneh. 72 00:12:27,933 --> 00:12:29,641 Kau tidak menjerit tadi? 73 00:12:29,684 --> 00:12:30,808 Nggak. 74 00:12:42,057 --> 00:12:43,641 Dari mana kau mendapatkan boneka itu? 75 00:12:44,642 --> 00:12:45,808 Di dalam sini. 76 00:12:46,225 --> 00:12:47,725 - Di dalam sana? - Ya. 77 00:12:48,808 --> 00:12:49,890 Tunggu. 78 00:12:58,267 --> 00:13:02,433 Ina tahu boneka yang baru Ayah belikan? 79 00:13:02,475 --> 00:13:04,392 Ayah rasa lebih asyik bermain dengan boneka yang itu saja. 80 00:13:05,182 --> 00:13:07,432 Ayah, boleh aku menyimpannya? 81 00:13:07,474 --> 00:13:09,683 Itu bekas anak lain, bonekanya kotor. 82 00:13:09,724 --> 00:13:11,098 Sini, biar Ayah buang. 83 00:13:11,474 --> 00:13:15,723 Aku mau bermain dengan keduanya. 84 00:13:21,558 --> 00:13:22,682 Kau sungguh tidak apa-apa? 85 00:13:23,225 --> 00:13:24,183 Ya. 86 00:13:25,933 --> 00:13:26,850 Baiklah. 87 00:13:28,558 --> 00:13:29,557 Tidur lebih awal. 88 00:13:30,932 --> 00:13:32,014 Oke. 89 00:14:10,808 --> 00:14:12,224 Terima kasih untuk makanannya. 90 00:14:12,266 --> 00:14:15,057 Ayah, boleh aku bermain di kamarku? 91 00:14:15,975 --> 00:14:17,057 Kau mau begitu? 92 00:14:32,641 --> 00:14:33,890 Aku suka rumah ini. 93 00:14:35,224 --> 00:14:36,723 Aku juga dapat teman. 94 00:14:39,266 --> 00:14:41,182 Bagus sekali, Ina, terima kasih. 95 00:14:53,975 --> 00:14:55,682 Mengapa Hyun-sang ada dalam percakapan itu? 96 00:14:56,433 --> 00:14:59,722 Jika kita berbagi desain, konsepnya akan campur-aduk. 97 00:15:00,391 --> 00:15:02,932 Tahu apa dia soal galeri? 98 00:15:02,974 --> 00:15:04,681 Dia bahkan belum pernah membuat kabin 2 lantai. 99 00:15:05,766 --> 00:15:09,141 Saat kau cuti, dia membangun sebuah galeri di Jeju. 100 00:15:09,850 --> 00:15:12,849 Dia semakin naik daun, seperti kau di masa jayamu dulu. 101 00:15:13,932 --> 00:15:15,474 Sejujurnya, 102 00:15:16,058 --> 00:15:19,015 mereka memilih dia, tapi aku memperjuangkanmu. 103 00:15:19,308 --> 00:15:20,475 Sungguh omong-kosong... 104 00:15:21,099 --> 00:15:22,682 Bos bertanya, 105 00:15:23,141 --> 00:15:26,806 bagaimana seorang arsitek bisa mendesain kalau dia tak pernah di lokasi. 106 00:15:26,850 --> 00:15:28,766 Semua sudah disetujui! 107 00:15:28,808 --> 00:15:31,267 Aku akan datang segera setelah mendapat pengasuh! 108 00:15:32,058 --> 00:15:34,682 Sudah lebih dari sebulan sekarang. 109 00:15:34,724 --> 00:15:36,349 Kita kehabisan waktu. 110 00:15:38,433 --> 00:15:40,515 Kenapa dia ada di sini? 111 00:15:41,100 --> 00:15:42,933 Ya, aneh. 112 00:15:43,683 --> 00:15:46,099 Mengapa Hyun-sang di sini? Jalan-jalan? 113 00:15:48,308 --> 00:15:50,307 Sudah diputuskan. 114 00:15:52,142 --> 00:15:53,308 Oh, tidak, bung. 115 00:15:56,142 --> 00:15:59,182 Aku akan ke sana, jadi singkirkan dia. 116 00:16:00,267 --> 00:16:01,559 Apa? 117 00:16:01,599 --> 00:16:03,349 Aku akan datang ke proyek! 118 00:16:42,933 --> 00:16:45,016 Berhenti bergerak! 119 00:16:45,057 --> 00:16:46,682 Jangan main-main! 120 00:16:46,724 --> 00:16:49,764 Diam! 121 00:16:55,391 --> 00:16:57,098 Ina, sedang apa? 122 00:16:57,141 --> 00:16:59,598 Aku membuat lagu untuk Ayah. 123 00:17:00,766 --> 00:17:02,099 Mau dengar? 124 00:17:05,516 --> 00:17:06,433 Ina. 125 00:17:08,267 --> 00:17:10,224 Ayah harus memberitahumu sesuatu. 126 00:17:11,517 --> 00:17:15,017 Ingat Ayah pernah cerita Ayah sedang merancang museum di Tongyeong? 127 00:17:15,808 --> 00:17:18,099 Proyeknya sudah dimulai, 128 00:17:18,141 --> 00:17:20,889 jadi Ayah perlu berada di proyek untuk sementara waktu. 129 00:17:21,765 --> 00:17:25,806 Seorang pengasuh akan tinggal di sini bersamamu. 130 00:17:27,183 --> 00:17:28,308 Berapa lama? 131 00:17:28,349 --> 00:17:29,849 Sekitar 2 bulan? 132 00:17:29,890 --> 00:17:32,265 Tapi Ayah akan pulang setiap akhir pekan untuk bertemu denganmu. 133 00:17:33,141 --> 00:17:35,223 Bisakah aku ikut Ayah? 134 00:17:36,765 --> 00:17:39,140 Ayah sebenarnya ingin Ina ikut, 135 00:17:39,183 --> 00:17:41,557 tapi ini area pembangunan, jadi tidak baik untuk anak-anak. 136 00:17:42,058 --> 00:17:46,724 Kalau Ina mau mengerti dan membantu, 137 00:17:46,765 --> 00:17:48,932 akan Ayah belikan hadiah. 138 00:17:50,474 --> 00:17:52,640 Ayah akan melakukan semau Ayah. 139 00:17:53,766 --> 00:17:54,933 Kenapa repot bertanya? 140 00:18:00,600 --> 00:18:01,808 Sayang. 141 00:18:03,558 --> 00:18:05,515 Ayah bukannya bertindak semau Ayah, 142 00:18:06,516 --> 00:18:09,224 Ayah ingin mencari jalan bersama. 143 00:18:10,100 --> 00:18:13,516 Tapi kalau Ina bersikap seperti ini 144 00:18:13,557 --> 00:18:15,848 Ayah tidak tahu apa yang harus kulakukan. 145 00:18:18,016 --> 00:18:22,056 Bisakah Ina mencoba mengerti dan berpikir dari sudut pandang Ayah? 146 00:18:23,058 --> 00:18:26,558 Akan kupikirkan mengenai apa yang Ayah mau. 147 00:18:42,600 --> 00:18:44,725 Ina, nanti kita lanjutkan lagi. 148 00:19:28,433 --> 00:19:30,432 Ina, sudah malam, tidurlah! 149 00:23:01,265 --> 00:23:04,222 Putuskan apakah kau akan datang atau tidak besok. 150 00:23:11,558 --> 00:23:13,515 Seperti apa kamp seni itu? 151 00:23:13,850 --> 00:23:16,100 Mereka akan mulai dengan perawatan isolasi. 152 00:23:16,849 --> 00:23:18,432 Apakah Ina akan baik-baik saja? 153 00:23:18,474 --> 00:23:20,599 Jauh dariku, karena ibunya juga sudah tiada. 154 00:23:21,516 --> 00:23:23,975 Ini tidak mudah, tapi apa lagi pilihanmu? 155 00:23:24,016 --> 00:23:25,389 Ini terlalu berat untukmu. 156 00:23:26,307 --> 00:23:29,640 Mereka hanya menerima sedikit anak, jadi kau perlu menyumbang. 157 00:23:30,223 --> 00:23:31,598 Pikirkanlah dulu. 158 00:23:35,099 --> 00:23:36,307 Ayah mau ke mana? 159 00:23:39,349 --> 00:23:41,723 Ina, Ayah mau ke proyek sebentar. 160 00:23:41,767 --> 00:23:42,849 Ayah akan segera pulang. 161 00:23:42,891 --> 00:23:44,264 Ayah bilang nanti kita bicara lagi. 162 00:23:45,017 --> 00:23:47,432 Tidak tahu harus menyogokku pakai apa? 163 00:23:49,099 --> 00:23:50,181 Ina. 164 00:23:51,433 --> 00:23:52,891 Mari kita bicara malam ini. 165 00:23:53,682 --> 00:23:56,891 Dan boneka itu di New York, Ayah sudah pesan. 166 00:23:56,933 --> 00:23:58,306 Sebentar lagi tiba. 167 00:24:01,807 --> 00:24:05,307 Apa Ayah tahu berapa umurku? Aku tidak butuh boneka-boneka bodoh itu. 168 00:24:06,058 --> 00:24:07,098 Ina. 169 00:24:07,850 --> 00:24:09,849 Kamu bilang kamu suka boneka itu. 170 00:24:11,017 --> 00:24:13,099 Dan mengapa kamu bicara seperti itu pada ayahmu? 171 00:24:13,140 --> 00:24:15,181 Mengapa Ayah yang memutuskan apa yang aku suka? 172 00:24:16,140 --> 00:24:18,265 Kalau begitu katakan apa yang kamu sukai! 173 00:24:20,725 --> 00:24:22,432 Aku tidak butuh apa-apa. 174 00:24:23,933 --> 00:24:25,973 - Menyebut dirinya 'ayah'... - Apa? 175 00:24:26,558 --> 00:24:28,599 - Ina. - Lepaskan. 176 00:24:30,183 --> 00:24:32,599 Lepaskan! Lepaskan! 177 00:24:32,641 --> 00:24:33,973 Lepaskan! 178 00:24:34,016 --> 00:24:36,140 Lepaskan! Lepaskan! 179 00:24:36,224 --> 00:24:37,474 Lepaskan! Lepaskan! 180 00:24:53,600 --> 00:24:55,599 Situ cari pengasuh? 181 00:24:58,183 --> 00:25:00,933 Ya, halo, saya baru saja keluar. 182 00:25:00,974 --> 00:25:02,973 $150 sehari. 183 00:25:04,891 --> 00:25:06,098 Baik. 184 00:25:15,891 --> 00:25:18,682 Do-hyun, sumbangan untuk kamp seni, 185 00:25:19,098 --> 00:25:20,515 berapa banyak supaya cukup? 186 00:25:30,099 --> 00:25:31,849 Pemilknya cukup kaya. 187 00:25:32,849 --> 00:25:35,432 Anak itu di kamarnya, tak tahu lagi apa. 188 00:25:37,933 --> 00:25:39,182 Tidak ada istri. 189 00:25:39,557 --> 00:25:43,724 Entahlah, mungkin kabur. 190 00:25:44,766 --> 00:25:47,473 Dia menyembunyikan semua barang mahal. 191 00:25:47,517 --> 00:25:49,683 Cocok dengan gayaku. 192 00:26:09,100 --> 00:26:09,934 Hei. 193 00:26:10,683 --> 00:26:11,432 Ini Tn. Park. 194 00:26:11,474 --> 00:26:13,139 - Kerja bagus. - Senang bertemu denganmu. 195 00:26:13,182 --> 00:26:15,515 - Ini Tuan Kim. - Senang bertemu denganmu. 196 00:26:15,558 --> 00:26:16,599 Senang bertemu denganmu, tuan. 197 00:26:16,641 --> 00:26:18,932 - Haruskah kita masuk dan ngobrol di dalam? - Tentu. 198 00:26:19,517 --> 00:26:23,350 Dia menjerit-jerit dan menghancurkan barang di kamarnya. 199 00:26:23,849 --> 00:26:26,307 Tidak mau makan apa pun yang kumasak. 200 00:26:27,850 --> 00:26:29,516 Nanti juga minta makan sendiri. 201 00:26:47,224 --> 00:26:48,681 Anak kecil gila! 202 00:26:49,849 --> 00:26:53,431 Dia baru mulai hari ini, bagaimana mungkin dia minta berhenti? 203 00:26:55,391 --> 00:26:58,014 Berhentilah menggombali saya. 204 00:26:58,057 --> 00:27:01,682 Saya akan pulang malam ini, jadi jaga anak saya sampai nanti. 205 00:27:01,725 --> 00:27:05,391 Kalau dia menerima uangnya, dia harus bertanggung jawab! 206 00:27:06,140 --> 00:27:08,223 Saya tidak bisa pulang sekarang! 207 00:27:11,724 --> 00:27:12,848 Baik. 208 00:27:14,433 --> 00:27:18,266 Sudah bicara dengan direktur kamp seni, kirim Ina minggu depan. 209 00:27:49,641 --> 00:27:51,224 Aku juga mau pergi, 210 00:27:52,850 --> 00:27:54,350 ajak aku. 211 00:28:04,809 --> 00:28:08,766 Ikut kami... 212 00:28:08,808 --> 00:28:13,015 Kami akan mengajakmu... 213 00:28:53,975 --> 00:28:58,557 Anak Hilang: Yeon Ina, perempuan (11) 214 00:29:02,599 --> 00:29:03,766 Terima kasih semua. 215 00:29:19,474 --> 00:29:20,724 Dia bukan putriku. 216 00:29:22,225 --> 00:29:26,350 Dia sudah hilang selama sebulan dan belum ada perkembangan apa-apa? 217 00:29:27,141 --> 00:29:28,933 Kami juga pusing. 218 00:29:28,975 --> 00:29:30,517 Tidak ada petunjuk sama sekali. 219 00:29:31,308 --> 00:29:32,766 Pengasuh yang saya sewa, 220 00:29:32,807 --> 00:29:35,557 Ina menghilang tak lama setelah dia pergi. 221 00:29:35,600 --> 00:29:37,517 Mari kita selidiki dia sekali lagi. 222 00:29:38,100 --> 00:29:40,724 Kami memeriksa kamera dasbor dari mobil yang dikendarainya hari itu, 223 00:29:40,767 --> 00:29:43,391 dan kami bahkan melakukan tes pendeteksi kebohongan. 224 00:29:43,432 --> 00:29:44,932 Dia bersih. 225 00:29:44,975 --> 00:29:46,683 Pulanglah dan tunggu di rumah. 226 00:29:46,724 --> 00:29:49,098 Anda sudah menyuruh saya pulang dan menunggu selama sebulan! 227 00:29:49,141 --> 00:29:50,684 Apakah Anda menyelidiki dengan benar?! 228 00:29:50,724 --> 00:29:53,473 Kenapa Anda marah-marah pada kami?! 229 00:29:57,350 --> 00:29:59,307 - Semua siap. - Baik. 230 00:30:05,475 --> 00:30:06,474 Baiklah, Tuan Yeon, 231 00:30:06,517 --> 00:30:08,016 silakan lihat kamera. 232 00:30:09,392 --> 00:30:13,057 Anda dapat bicara dengan bebas tentang Ina. 233 00:30:20,558 --> 00:30:22,683 Halo, saya Yeon Sang-won. 234 00:30:23,890 --> 00:30:27,057 Ini putri saya, Ina. 235 00:30:28,099 --> 00:30:29,557 Dia berumur 11 tahun, 236 00:30:30,307 --> 00:30:35,182 dan dia menghilang sekitar sebulan yang lalu. 237 00:30:37,474 --> 00:30:41,599 Saya benar-benar ingin menemukannya, tolong bantu kami. 238 00:30:45,808 --> 00:30:49,723 Kami menonton semua kamera keamanan, 239 00:30:49,765 --> 00:30:52,641 dan dash cam dengan radius 3 km, 240 00:30:52,684 --> 00:30:54,933 tapi kami tidak melihat jejaknya sama sekali. 241 00:30:55,974 --> 00:30:59,849 Ibunya meninggal dalam kecelakaan mobil tahun lalu, 242 00:30:59,890 --> 00:31:01,391 dan dia tinggal bersama ayahnya. 243 00:31:01,975 --> 00:31:06,015 Menurut orang-orang di sekitar mereka, hubungan mereka kurang baik. 244 00:31:06,559 --> 00:31:12,684 Saat syuting, kami menemukan selusin wadah pil. 245 00:31:13,849 --> 00:31:15,889 Yang digunakan untuk mengobati penyakit jiwa. 246 00:31:16,765 --> 00:31:19,974 Obat ini menunjukkan penyakitnya pasti serius, 247 00:31:20,015 --> 00:31:22,640 dan beliau mungkin mengalami gejala yang tumpang tindih. 248 00:31:23,266 --> 00:31:26,889 Dia sangat terpaku pada pekerjaan, sampai-sampai saya merasa tidak enak. 249 00:31:27,641 --> 00:31:31,141 Mungkin karena dia mengambil cuti, 250 00:31:31,182 --> 00:31:32,931 dia tampak gugup dan cemas. 251 00:31:33,141 --> 00:31:36,391 Sayangnya, banyak kasus anak hilang 252 00:31:36,808 --> 00:31:39,807 dikaitkan dengan anggota keluarga. 253 00:31:40,641 --> 00:31:44,723 Ingat kasus Mi-jin yang kami perkenalkan 3 tahun lalu? 254 00:31:45,683 --> 00:31:51,392 Ada banyak persamaan di antara kedua kasus ini. 255 00:31:52,558 --> 00:31:55,015 Mungkin ini intinya 256 00:31:55,058 --> 00:31:59,349 di mana kita perlu melihat kasus ini dari sudut lain. 257 00:31:59,850 --> 00:32:03,058 Seorang anak yang menghilang di dalam rumahnya, 258 00:32:03,640 --> 00:32:06,474 di mana kira-kira dia sekarang? 259 00:32:06,516 --> 00:32:09,015 Kami menunggu tips Anda. 260 00:32:12,724 --> 00:32:14,266 Apakah ini Di Balik Kisah? 261 00:32:20,307 --> 00:32:23,390 Ayahnya mencurigakan. 262 00:32:24,224 --> 00:32:25,557 Ya ampun... 263 00:32:33,558 --> 00:32:35,099 Tidak ada koneksi internet. 264 00:32:43,391 --> 00:32:44,432 Tada! 265 00:32:44,766 --> 00:32:46,807 Ini hadiah dari Ayah. 266 00:32:46,849 --> 00:32:48,349 Kalung kupu-kupu! 267 00:32:50,224 --> 00:32:51,348 Cantiknya! 268 00:32:52,141 --> 00:32:53,724 Kau suka sekali? 269 00:32:54,433 --> 00:32:55,889 Kau mau berterima kasih pada Ayah? 270 00:32:56,225 --> 00:32:58,058 Terima kasih, Ayah! 271 00:34:27,933 --> 00:34:29,266 Siapa Anda? 272 00:34:29,308 --> 00:34:31,849 Halo, Anda memanggil teknisi internet? 273 00:34:32,058 --> 00:34:33,474 Pintunya terbuka. 274 00:34:34,434 --> 00:34:36,225 Rumah ini sangat besar, 275 00:34:36,267 --> 00:34:38,599 Saya perlu melihat-lihat untuk menemukan masalahnya. 276 00:34:40,267 --> 00:34:43,058 Rumah ini besar sekali. 277 00:34:44,725 --> 00:34:46,225 Apakah Anda seorang seniman? 278 00:34:47,017 --> 00:34:49,099 Atau Anda membangun rumah? 279 00:34:49,891 --> 00:34:52,724 Saya ingin tinggal di rumah besar seperti ini. 280 00:34:53,349 --> 00:34:55,681 Tapi keluarga saya miskin. 281 00:34:56,558 --> 00:34:57,599 Bukan di sini. 282 00:34:58,308 --> 00:35:00,141 Bagaimana Anda membersihkan rumah sebesar ini? 283 00:35:00,182 --> 00:35:01,765 Pasti capek melakukannya sendirian. 284 00:35:01,807 --> 00:35:03,472 Apa Anda punya pembantu? 285 00:35:05,017 --> 00:35:06,892 Langit-langitnya tinggi juga. 286 00:35:06,933 --> 00:35:09,142 Apakah tagihan pemanasnya sangat tinggi? 287 00:35:09,558 --> 00:35:12,683 Saya yakin Anda mendapatkan subsidi pemerintah untuk panel surya, 288 00:35:12,725 --> 00:35:15,765 tetapi Anda tidak bisa tahu seberapa efisien panel-panel itu, kan? 289 00:35:17,433 --> 00:35:19,182 Berapa harganya per kaki persegi? 290 00:35:19,225 --> 00:35:20,557 Lebih tinggi dari Gangnam? 291 00:35:21,099 --> 00:35:23,932 Anda bisa bertanya pada agen real estat. 292 00:35:24,640 --> 00:35:26,432 Bisakah Anda memperbaiki internet saja? 293 00:35:27,266 --> 00:35:30,639 Ada masalah kabel di daerah sini. 294 00:35:30,683 --> 00:35:33,516 Jadi EMF... 295 00:35:42,267 --> 00:35:47,557 Jadi saya menggunakan detektor EMF untuk memeriksa kondisinya. 296 00:35:49,308 --> 00:35:51,639 Apakah ini cara Anda memperbaiki internet? 297 00:35:53,683 --> 00:35:54,765 Boleh? 298 00:35:55,807 --> 00:35:56,765 Tentu. 299 00:36:11,600 --> 00:36:12,932 Permisi? 300 00:36:12,975 --> 00:36:14,475 Boleh saya meminta kartu nama Anda? 301 00:36:14,516 --> 00:36:16,599 Tunggu sebentar, itu tidak penting, 302 00:36:16,640 --> 00:36:18,931 Saya hampir menemukan masalahnya. 303 00:36:37,641 --> 00:36:40,808 Saya memeriksa kotak terminalnya untuk jaga-jaga, 304 00:36:40,850 --> 00:36:42,891 dan seseorang memotong kabelnya. 305 00:36:43,390 --> 00:36:44,557 Apa katamu? 306 00:36:45,391 --> 00:36:47,600 Anda memanggil teknisi internet bukan? 307 00:36:49,975 --> 00:36:53,142 Pak, bisakah kita bicarakan ini baik-baik? 308 00:36:53,184 --> 00:36:54,557 Dengarkan saya, ya? 309 00:36:54,600 --> 00:36:55,100 Tunggu sebentar! 310 00:36:55,142 --> 00:36:56,349 Siapa kamu? 311 00:36:59,142 --> 00:37:00,391 Tolong jangan salah paham. 312 00:37:00,975 --> 00:37:03,475 Saya perlu memeriksa sesuatu, saya di sini untuk membantu Anda. 313 00:37:03,515 --> 00:37:06,140 Apakah Anda dari acara TV? Saya tidak akan tertipu dua kali. 314 00:37:07,142 --> 00:37:08,391 Saya akan telepon polisi. 315 00:37:10,433 --> 00:37:13,225 Bukankah kepribadian Ina berubah sebelum dia menghilang? 316 00:37:13,266 --> 00:37:16,390 Bertingkah aneh, berbicara pada dirinya sendiri, atau berteriak di depan lemari. 317 00:37:19,975 --> 00:37:21,099 Bagaimana Anda tahu itu? 318 00:37:21,142 --> 00:37:23,349 Ina bukan anak pertama yang menghilang di rumahnya. 319 00:37:24,059 --> 00:37:26,474 32 anak telah menghilang sejak tahun 1998, 320 00:37:26,515 --> 00:37:28,016 dan saya telah menyelidikinya selama 10 tahun. 321 00:37:29,849 --> 00:37:33,390 Jika Anda Google 'Exorcist Heo', Anda akan menemukan saya. 322 00:37:35,850 --> 00:37:37,683 Saya menulis banyak blog dan juga tampil di acara TV. 323 00:37:37,725 --> 00:37:39,099 Siap mengusir setan untuk Anda Exorcist Heo Kyung-hoon 324 00:37:39,142 --> 00:37:42,183 Untuk pengusiran setan, saya no. 1 di Korea. 325 00:37:42,224 --> 00:37:45,432 Ketenaran dan keterampilan top dengan harga yang wajar, 326 00:37:45,933 --> 00:37:47,475 seperti ini. 327 00:37:53,725 --> 00:37:55,390 Lihatlah ini dulu. 328 00:37:58,558 --> 00:38:00,808 Mereka semua menghilang dari rumah mereka. 329 00:38:01,892 --> 00:38:04,974 Bermain, mengerjakan PR, tidur, 330 00:38:06,142 --> 00:38:08,432 mereka semua menghilang tanpa jejak. 331 00:38:10,975 --> 00:38:12,475 Mereka membuat gambar-gambar itu. 332 00:38:13,808 --> 00:38:15,807 Mereka semua menunjuk ke seorang anak. 333 00:38:20,932 --> 00:38:24,141 Seorang anak bernama Hyun-soo menghilang seperti Ina 20 tahun yang lalu. 334 00:38:25,766 --> 00:38:29,389 Orang tuanya melakukan ritual ini untuk mencari tahu apakah dia sudah mati. 335 00:39:04,558 --> 00:39:07,641 Anda melihatnya, kan? Itu ibuku. 336 00:39:09,475 --> 00:39:12,183 Beberapa orang tua dari anak-anak yang hilang berkata, 337 00:39:12,223 --> 00:39:13,890 bahwa mereka melihatnya. 338 00:39:16,642 --> 00:39:18,974 Kurasa Ibu mencoba memperingatkan mereka, 339 00:39:19,016 --> 00:39:20,891 mencoba menghentikan makhluk itu mengambil anak-anak. 340 00:39:24,475 --> 00:39:25,642 Haruskah saya melanjutkannya? 341 00:39:34,390 --> 00:39:37,348 Dia membunuh ibuku, mengambil anak-anak, 342 00:39:37,391 --> 00:39:38,892 dan sekarang Ina juga. 343 00:39:40,683 --> 00:39:41,558 Itu dia. 344 00:39:41,600 --> 00:39:44,974 Sumber segalanya, anak setan. 345 00:40:00,349 --> 00:40:02,015 Bagaimana saya bisa mencerna ini? 346 00:40:02,891 --> 00:40:04,515 Apakah ini masuk akal bagi Anda? 347 00:40:05,017 --> 00:40:06,558 Hantu mengambil anak saya? 348 00:40:07,391 --> 00:40:09,308 Anda hanya berusaha mendapatkan bayaran untuk sebuah ritual! 349 00:40:09,350 --> 00:40:10,682 Apakah kamu sudah gila? 350 00:40:14,390 --> 00:40:16,140 Keluar, pergi. 351 00:40:24,225 --> 00:40:27,224 Tidak percaya padaku? Baik. 352 00:40:29,767 --> 00:40:32,099 Saya satu-satunya orang yang mempercayai Anda. 353 00:40:32,141 --> 00:40:34,642 Semua orang mengira kamu membunuhnya. 354 00:40:36,390 --> 00:40:39,765 Jika ditunda lebih lama, dia akan hilang selamanya. 355 00:40:47,557 --> 00:40:48,598 Tunggu. 356 00:40:54,892 --> 00:40:56,557 Apa Anda benar-benar bisa menemukannya? 357 00:41:01,642 --> 00:41:02,390 Iya. 358 00:41:08,099 --> 00:41:11,308 Roh orang yang masih hidup tetap berada di dunia bawah selama 49 hari, 359 00:41:11,350 --> 00:41:12,850 disebut 'ritus peringatan 49 hari'. 360 00:41:13,725 --> 00:41:17,724 Sudah dijelaskan dalam film Along with the Gods. 361 00:41:20,682 --> 00:41:22,182 Anda belum menonton film itu? 362 00:41:22,225 --> 00:41:23,391 Tidak pernah sempat. 363 00:41:23,433 --> 00:41:25,140 Saya pikir Anda berbudaya. 364 00:41:25,933 --> 00:41:29,223 Bagaimanapun, Ina hanya memiliki sisa waktu 3 hari. 365 00:41:29,892 --> 00:41:30,850 3 hari. 366 00:41:35,183 --> 00:41:37,725 Ini adalah detektor yang menemukan 367 00:41:38,307 --> 00:41:41,432 benda dengan panjang gelombang di luar mekanika kuantum. 368 00:41:45,432 --> 00:41:47,473 Ketika hantu muncul, detektor ini bereaksi terhadap mereka. 369 00:41:53,474 --> 00:41:55,974 Jadi di mana tepatnya Ina saat ini? 370 00:41:57,600 --> 00:41:59,183 Alam orang mati. 371 00:42:01,724 --> 00:42:03,224 Kami menyebutnya dunia gelap. 372 00:42:05,725 --> 00:42:07,182 Itu berarti... 373 00:42:09,182 --> 00:42:11,057 - Saya minta satu lembar... - Jangan sobek itu. 374 00:42:11,766 --> 00:42:13,057 Astaga... 375 00:42:24,558 --> 00:42:25,641 Lihatlah. 376 00:42:26,475 --> 00:42:30,934 Dunia orang hidup terpisah dari dunia orang mati. 377 00:42:30,974 --> 00:42:32,306 Mereka berbagi sisi. 378 00:42:32,391 --> 00:42:35,057 Mereka menginjak ruang yang sama, 379 00:42:35,099 --> 00:42:37,974 tetapi mereka tidak dapat melihat satu sama lain karena perbatasannya. 380 00:42:38,015 --> 00:42:42,389 Tetapi jika frekuensi resonansi selaras, 381 00:42:43,767 --> 00:42:45,391 mereka bisa saling melihat. 382 00:42:46,391 --> 00:42:47,683 Mereka bisa melakukan lintas alam. 383 00:42:48,391 --> 00:42:49,892 Seperti film Interstellar. 384 00:42:50,600 --> 00:42:54,809 Eksorsisme dukun seperti menggosok frekuensi radio. 385 00:42:55,517 --> 00:42:57,265 Sering disebut sebagai 'kesurupan'. 386 00:42:58,307 --> 00:43:01,557 Ini sering terjadi, jadi saya perlu perlindungan. 387 00:43:09,517 --> 00:43:11,725 Ada jenis hantu yang sangat jahat. 388 00:43:12,308 --> 00:43:13,973 Seperti setan yang sedang kita kejar ini. 389 00:43:15,016 --> 00:43:18,225 Mereka menemukan orang yang selaras dan menyeretnya ke dunia mereka. 390 00:43:19,099 --> 00:43:23,265 Para korban kehilangan ingatan perlahan-lahan dan hanya kejahatan yang tersisa. 391 00:43:24,516 --> 00:43:26,515 Mereka menjadi orang Buta. 392 00:43:26,557 --> 00:43:29,349 Begitu mereka bertemu pandang, mereka akan menelan segalanya, 393 00:43:29,974 --> 00:43:31,517 mereka adalah makhluk yang mengerikan. 394 00:43:42,099 --> 00:43:44,557 Apa yang bisa saya lakukan untuk menemukannya? 395 00:43:44,600 --> 00:43:46,891 Kita harus menangkap setannya untuk mendapatkan Ina kembali. 396 00:43:47,892 --> 00:43:50,641 Hajar atau negosiasi, apa pun yang diperlukan. 397 00:43:56,849 --> 00:43:59,349 Setan anak kecil secara tidak sadar tertarik pada boneka. 398 00:44:00,141 --> 00:44:02,725 Ketika mereka memegang boneka jerami yang sudah ditetesi darahku, 399 00:44:02,767 --> 00:44:05,432 akan menghasilkan sensasi menggelitik. 400 00:44:05,474 --> 00:44:07,307 Seperti jebakan. 401 00:44:22,350 --> 00:44:24,432 Ini menciptakan batas, 402 00:44:25,015 --> 00:44:26,765 ini semua adalah uang. 403 00:44:26,809 --> 00:44:28,642 Nilai jimat ini melonjak akhir-akhir ini! 404 00:44:29,850 --> 00:44:34,140 Jadi ya, jimat-jimat ini mahal. 405 00:44:45,182 --> 00:44:48,889 Hati-hati, mereka akan segera keluar. 406 00:45:24,058 --> 00:45:25,600 Sudahkah Anda mencoba mie cup ini? 407 00:45:26,266 --> 00:45:27,598 Rasanya sangat asli. 408 00:45:27,975 --> 00:45:29,517 Ada tahu goreng sungguhan. 409 00:45:31,015 --> 00:45:34,182 Siapa yang peduli dengan tahu goreng, apakah ini benar-benar manjur? 410 00:45:34,767 --> 00:45:36,891 Ya tentu saja. 411 00:45:37,599 --> 00:45:38,931 Bersabarlah. 412 00:45:43,016 --> 00:45:45,559 Apakah mereka menebaknya? Kenapa mereka belum datang? 413 00:45:57,559 --> 00:45:59,100 Saya mendengar sesuatu. 414 00:46:22,182 --> 00:46:24,931 Hah? Itu adalah biola Ina. 415 00:46:48,724 --> 00:46:50,516 Telingaku... 416 00:47:06,808 --> 00:47:08,516 Yang ini sungguh pemberani. 417 00:47:11,016 --> 00:47:12,308 Apakah Ina ada di sini? 418 00:47:14,474 --> 00:47:16,223 Aku tidak yakin. 419 00:47:17,308 --> 00:47:18,349 Kita coba sekali lagi, 420 00:47:18,683 --> 00:47:20,807 dengan boneka besar berlumuran darah. 421 00:47:24,474 --> 00:47:26,181 Benar-benar hebat yang ini. 422 00:47:46,641 --> 00:47:47,640 Pak. 423 00:47:48,683 --> 00:47:50,014 Penyanyi mana yang disukai Ina? 424 00:47:50,475 --> 00:47:52,350 BTS? BLACKPINK? 425 00:47:52,392 --> 00:47:54,099 Band yang disukai anak-anak saat ini. 426 00:47:59,808 --> 00:48:04,016 Kamu tidak tahu? Siapa teman baiknya? 427 00:48:08,516 --> 00:48:12,432 Anda benar-benar tidak banyak tahu tentang Ina. 428 00:48:13,891 --> 00:48:15,641 Kalian berdua tidak ngobrol? 429 00:48:18,308 --> 00:48:19,559 Ah tidak. 430 00:48:20,474 --> 00:48:22,848 Aku benar-benar benci kesunyian. 431 00:48:23,433 --> 00:48:25,181 Aku sebenarnya tidak suka banyak bicara, 432 00:48:26,434 --> 00:48:28,225 tapi aku banyak bicara karena aku lebih benci kesunyian. 433 00:48:29,224 --> 00:48:31,807 Jadi, bagaimana aku harus memanggil Anda? 434 00:48:32,807 --> 00:48:34,140 Terserah Anda. 435 00:48:34,975 --> 00:48:36,267 Kalau begitu... 436 00:48:37,474 --> 00:48:39,057 Tuan Yeon? 437 00:48:40,142 --> 00:48:43,559 Tidak, karena Anda mempekerjakan aku, bagaimana kalau 'bos'? 438 00:48:45,266 --> 00:48:47,265 Saya lebih suka Anda memanggil saya Tn. Yeon. 439 00:48:47,308 --> 00:48:48,974 Saya harus memanggilmu apa? 440 00:48:49,600 --> 00:48:52,640 General Manager Heo, GM biasanya bekerja paling keras. 441 00:48:55,392 --> 00:48:57,724 Aku haus, akan kujarah kulkasmu. 442 00:48:58,434 --> 00:48:59,641 Sedang ingin bir. 443 00:49:28,141 --> 00:49:29,099 GM Heo. 444 00:49:29,765 --> 00:49:30,889 GM Heo! 445 00:49:43,349 --> 00:49:44,681 Ayah... 446 00:49:52,141 --> 00:49:53,682 Ayah! 447 00:51:09,974 --> 00:51:11,224 Tuan Yeon, pejamkan matamu. 448 00:51:11,266 --> 00:51:12,390 Pejamkan matamu sekarang! 449 00:51:25,392 --> 00:51:28,600 Bukan kita yang memasang jebakan, tapi dia. 450 00:51:29,558 --> 00:51:33,182 Para Buta hanya bisa melihat mereka yang terbuka matanya. 451 00:51:33,225 --> 00:51:38,058 Jadi jangan membuka mata dan keluar dari sana diam-diam. 452 00:51:38,100 --> 00:51:39,515 Tetap diam untuk saat ini. 453 00:51:40,350 --> 00:51:41,682 Benar-benar diam. 454 00:51:46,434 --> 00:51:49,975 Sekarang, lakukan persis apa yang saya katakan. 455 00:51:52,515 --> 00:51:58,224 Tetap merayap dan belok kanan perlahan. 456 00:52:25,349 --> 00:52:27,390 Tidak, ke kiri dari situ! 457 00:52:45,515 --> 00:52:46,598 Tuan Yeon, berhenti! 458 00:52:49,682 --> 00:52:50,891 Jangan bergerak. 459 00:52:53,057 --> 00:52:56,266 Jangan bergerak dan tetap di sana. 460 00:53:01,432 --> 00:53:04,140 Anda hampir sampai, tunggu sebentar. 461 00:53:12,224 --> 00:53:16,974 Anda sudah sangat dekat, jangan bergerak sedikitpun, 462 00:53:17,016 --> 00:53:19,723 Saya akan segera datang, jangan bergerak. 463 00:53:25,975 --> 00:53:27,558 Sialan... 464 00:53:33,891 --> 00:53:35,057 Tuan Yeon, keluar dari sana. 465 00:53:36,142 --> 00:53:37,515 Keluar saja! 466 00:54:25,058 --> 00:54:26,640 Semua makhluk di surga, 467 00:54:26,682 --> 00:54:28,474 dan tumbuh di bumi, 468 00:54:30,308 --> 00:54:34,016 bunuh setan yang berbahaya dan licik, 469 00:54:34,432 --> 00:54:37,224 mengusir 10 juta hantu, mendorong semua iblis, 470 00:54:37,267 --> 00:54:40,391 jatuhkan dengan sekuat tenaga, 471 00:54:41,016 --> 00:54:43,557 dan hilangkan energi kekejian... 472 00:54:46,350 --> 00:54:47,349 Kamu... 473 00:54:49,349 --> 00:54:50,515 Anak Hilang Cho Myung-jin (11) 474 00:55:17,640 --> 00:55:18,973 Heo! 475 00:55:23,017 --> 00:55:24,225 Heo! 476 00:55:34,059 --> 00:55:36,850 Apa yang terjadi? 477 00:55:39,642 --> 00:55:41,892 Ini memalukan... 478 00:55:54,058 --> 00:55:56,723 - Itu Myung-jin... - Myung-jin? 479 00:56:00,391 --> 00:56:03,266 Operasi Berlangsung 480 00:56:15,017 --> 00:56:19,100 Anak Hilang Cho Myung-jin (11) 481 00:56:33,849 --> 00:56:38,181 Provinsi Chungcheong, Distrik Jujin, dekat Gyunbaek... 482 00:56:40,059 --> 00:56:42,183 Real Estat Gyunbaek 483 00:56:44,600 --> 00:56:48,350 Saya tidak yakin, punya foto lain? 484 00:56:49,058 --> 00:56:50,140 Hanya itu. 485 00:56:53,850 --> 00:56:55,807 Dia terlihat seperti mantan narapidana. 486 00:56:57,017 --> 00:56:59,516 Apakah dia mencuri uang Anda? 487 00:57:00,350 --> 00:57:02,016 Anaknya hilang. 488 00:57:02,808 --> 00:57:04,683 Begitu? 489 00:57:04,724 --> 00:57:06,515 Maaf atas apa yang saya katakan... 490 00:57:07,599 --> 00:57:08,807 Tunggu, anak yang hilang? 491 00:57:09,683 --> 00:57:12,934 Mungkinkah lelaki Sangdong itu? 492 00:57:13,892 --> 00:57:17,557 Ada seorang pria yang tinggal sendirian di Gn. Sangdong, 493 00:57:18,349 --> 00:57:21,599 dia terkenal karena banyak benda aneh di sekitar rumahnya. 494 00:57:21,641 --> 00:57:24,849 Dari apa yang saya dengar, anaknya hilang. 495 00:57:49,891 --> 00:57:51,058 Kyung-hoon... 496 00:57:51,891 --> 00:57:53,556 Ini Ibu... Ibu... 497 00:57:54,432 --> 00:57:56,349 Temukan ibu... 498 00:58:01,516 --> 00:58:03,223 - Defibrillator! - Ya, dokter! 499 00:58:31,017 --> 00:58:32,140 Halo? 500 00:58:35,390 --> 00:58:36,723 Permisi! 501 00:58:37,724 --> 00:58:39,224 Apa ada orang di rumah? 502 00:58:45,808 --> 00:58:47,139 Siapa kamu? 503 00:58:53,099 --> 00:58:54,934 Apakah Anda ayah Myung-jin? 504 00:58:56,140 --> 00:58:57,432 Tolong pergi. 505 00:58:58,017 --> 00:58:59,974 Saya punya beberapa pertanyaan tentangnya. 506 00:59:04,599 --> 00:59:06,014 Apa kamu polisi? 507 00:59:06,058 --> 00:59:07,140 Bukan, pak. 508 00:59:24,350 --> 00:59:26,974 Putriku juga hilang. 509 00:59:27,724 --> 00:59:30,224 Saya rasa ada hubungannya dengan Myung-jin, entah bagaimana. 510 00:59:33,641 --> 00:59:38,932 Dia menghilang saat tidur di kamar sebelah. 511 00:59:40,391 --> 00:59:44,224 Istri saya pergi mencarinya, dan tidak pernah kembali. 512 00:59:46,392 --> 00:59:49,600 Saya mencarinya selama 10 tahun sebelum menyerah. 513 00:59:52,099 --> 00:59:55,723 Dan menghabiskan 10 tahun mencoba melupakannya. 514 00:59:57,391 --> 01:00:02,306 Saya tidak ingin menggali masa lalu, tolong tinggalkan saya. 515 01:00:03,725 --> 01:00:07,015 Apa ada sesuatu yang terjadi sebelum kepergiannya? 516 01:00:08,600 --> 01:00:12,433 Ini mungkin terdengar aneh, tetapi apa kepribadiannya berubah, 517 01:00:12,475 --> 01:00:15,308 atau mungkin dia berbicara sendiri di depan lemari? 518 01:00:17,016 --> 01:00:19,558 Menurutmu mengapa aku tinggal di sini? 519 01:00:23,225 --> 01:00:26,307 Aku tersiksa melihat anak-anak, 520 01:00:28,767 --> 01:00:32,057 mengapa Anda pikir aku hidup terisolasi begini? 521 01:00:33,391 --> 01:00:34,723 Maaf. 522 01:00:38,973 --> 01:00:44,848 Apakah Anda tahu sesuatu tentang boneka ini? 523 01:00:59,057 --> 01:01:01,014 Kenapa ini... Tapi bagaimana?! 524 01:01:04,517 --> 01:01:05,684 Mengapa kamu di sini? 525 01:01:06,599 --> 01:01:08,931 Mengapa kamu datang?! 526 01:01:12,516 --> 01:01:13,848 Saya tidak mau mati! 527 01:01:13,891 --> 01:01:16,224 Anda tidak akan mendapatkan saya! 528 01:01:23,432 --> 01:01:25,224 Ini tidak boleh ada di sini. 529 01:01:25,266 --> 01:01:27,767 Saya harus membakarnya... 530 01:01:36,642 --> 01:01:37,850 Ayah... 531 01:01:48,557 --> 01:01:50,724 Myung-jin... 532 01:03:03,724 --> 01:03:04,848 Pak? 533 01:03:14,140 --> 01:03:15,349 Halo? 534 01:03:29,559 --> 01:03:30,766 Sayang... 535 01:03:32,433 --> 01:03:33,600 Tidak apa-apa... 536 01:03:33,725 --> 01:03:35,140 Apa yang sedang kamu lakukan?! 537 01:03:35,516 --> 01:03:36,640 Tunggu... 538 01:03:37,807 --> 01:03:41,057 Duluan saja dan tunggu kami. 539 01:03:41,808 --> 01:03:43,140 Pak, tolong... 540 01:03:44,683 --> 01:03:45,849 Aku akan segera... 541 01:03:48,516 --> 01:03:50,349 datang... 542 01:03:56,433 --> 01:04:01,141 Ayah! Ayah! Tolong, keluarkan aku! 543 01:04:01,182 --> 01:04:05,266 Ayah! Aku takut! 544 01:04:05,807 --> 01:04:09,722 Ibu! Ayah! 545 01:04:09,766 --> 01:04:16,517 Lebih dari 1.000 toko telah tutup atau sedang dijual. 546 01:04:16,558 --> 01:04:18,057 Di Seoul sendiri... 547 01:04:18,099 --> 01:04:20,307 Tolong biarkan aku keluar, ayah! 548 01:04:20,683 --> 01:04:23,516 Biarkan aku keluar, ayah! 549 01:04:27,392 --> 01:04:30,349 Bu! Bu! 550 01:04:31,182 --> 01:04:33,931 Tolong, biarkan aku keluar! 551 01:04:35,183 --> 01:04:39,016 Saya menyesal! 552 01:04:40,641 --> 01:04:42,722 Ayah! 553 01:04:48,307 --> 01:04:49,558 Myung-jin. 554 01:04:51,517 --> 01:04:55,433 Bernafas tidak berarti bahwa kita hidup. 555 01:04:56,392 --> 01:04:59,183 Ayah, tolong aku... 556 01:05:00,517 --> 01:05:02,849 Ketika kita dilahirkan kembali, 557 01:05:04,932 --> 01:05:08,223 kita akan bahagia, tanpa hutang. 558 01:05:08,933 --> 01:05:13,224 Ayah, aku benar-benar minta maaf... 559 01:05:15,850 --> 01:05:20,182 Tolong keluarkan aku, aku minta maaf... 560 01:05:21,599 --> 01:05:23,807 Daripada hidup seperti ini... 561 01:05:30,682 --> 01:05:33,182 kita akan lebih bahagia mati saja. 562 01:05:34,975 --> 01:05:37,475 Aku takut, ayah... 563 01:05:37,516 --> 01:05:39,598 Kumohon! 564 01:05:40,974 --> 01:05:45,057 Kumohon, aku minta maaf! 565 01:05:45,100 --> 01:05:46,683 Ayah! 566 01:05:47,100 --> 01:05:48,350 Ayah! 567 01:05:48,933 --> 01:05:50,559 Ayah! 568 01:06:33,057 --> 01:06:34,640 Tolong aku... 569 01:07:04,932 --> 01:07:06,224 Aku melihat kenangan Myung-jin. 570 01:07:06,640 --> 01:07:08,931 Frekuensimu dan Myung-jin selaras kalau begitu. 571 01:07:09,933 --> 01:07:11,517 Lalu kalian bisa melihat ingatan satu sama lain. 572 01:07:13,391 --> 01:07:16,015 Kebenciannya mengubahnya menjadi setan, 573 01:07:16,057 --> 01:07:18,932 dan dia mengumpulkan anak-anak lain yang terluka. 574 01:07:21,141 --> 01:07:22,724 Semuanya masuk akal sekarang. 575 01:07:27,765 --> 01:07:29,266 Kau membenci Ina, bukan? 576 01:07:30,850 --> 01:07:32,266 Jujurlah sejenak. 577 01:07:32,683 --> 01:07:35,057 Bekerja selalu lebih berarti dari dirinya, 578 01:07:35,099 --> 01:07:36,890 dan kau ingin Ina pergi. 579 01:07:37,807 --> 01:07:39,099 Langsung saja ke poinnya. 580 01:07:39,765 --> 01:07:42,848 Anak-anak memahami segalanya secara naluriah, 581 01:07:43,725 --> 01:07:46,183 apakah seseorang benar-benar mencintai mereka atau tidak. 582 01:07:46,766 --> 01:07:49,558 Membelikan beberapa boneka tidak bisa menyembunyikan perasaanmu. 583 01:07:51,017 --> 01:07:52,933 Semua anak yang hilang memiliki persamaan. 584 01:07:54,183 --> 01:07:58,433 Mereka terluka oleh orang tua mereka: 585 01:07:59,142 --> 01:08:01,017 kekerasan, kekerasan verbal, dan pengabaian. 586 01:08:02,017 --> 01:08:03,641 Sama halnya dengan Ina. 587 01:08:04,309 --> 01:08:07,016 Betapa menyakitkan hidup dengan seorang ayah 588 01:08:08,016 --> 01:08:09,681 yang menginginkannya pergi. 589 01:08:11,308 --> 01:08:12,891 Bayangkan kesepiannya. 590 01:08:17,017 --> 01:08:21,225 Kesedihannya memanggil Myung-jin. 591 01:08:25,683 --> 01:08:27,808 Jadi akulah yang mengirimnya pergi. 592 01:08:58,975 --> 01:09:00,850 - Tuan Heo. - Ya Tuhan... 593 01:09:01,850 --> 01:09:03,017 Ada apa? 594 01:09:04,433 --> 01:09:05,807 Tentang frekuensi itu, 595 01:09:06,350 --> 01:09:10,724 jadi maksudmu jika kita selaras, 596 01:09:11,432 --> 01:09:12,724 Aku bisa melihat dan memasuki wilayah mereka? 597 01:09:13,099 --> 01:09:14,806 Benar, jika kalian selaras. 598 01:09:15,724 --> 01:09:20,224 Saat aku mengalami serangan panik, kau bilang aku selaras dengan Myung-jin. 599 01:09:20,807 --> 01:09:23,182 Apa itu berarti aku bisa bertemu Ina? 600 01:09:24,724 --> 01:09:26,016 Apa yang ingin kau lakukan? 601 01:09:26,558 --> 01:09:29,391 Kita kehabisan waktu, biarkan aku memasuki dunia mereka. 602 01:09:31,350 --> 01:09:35,766 Tidak mungkin, itu terlalu berbahaya, kau bisa terluka. 603 01:09:39,057 --> 01:09:41,348 Aku tidak peduli jika terlalu berbahaya, 604 01:09:42,266 --> 01:09:45,057 tidak ada jalan lain, kecuali kau punya rencana. 605 01:09:48,224 --> 01:09:49,348 Bantu aku ke sana. 606 01:09:50,515 --> 01:09:52,099 Kau tidak tahu apa yang kau katakan. 607 01:09:52,641 --> 01:09:55,266 Begitu kau sampai di sana, kau bisa terjebak dan mati. 608 01:09:55,308 --> 01:09:57,432 Ditambah lagi, kau akan menghancurkan karier pengusiran setanku. 609 01:09:57,475 --> 01:09:59,683 Kau meminta hal yang mustahil, itu tidak bisa dilakukan. 610 01:10:05,267 --> 01:10:10,142 Maaf membawa-bawa uang, tapi aku akan membayar berapapun yang kau mau. 611 01:10:12,891 --> 01:10:15,766 Jadi bantu aku sampai di sana. 612 01:10:15,807 --> 01:10:19,182 Aku ingin bertemu dengan Ina, tolong bantu aku. 613 01:10:23,224 --> 01:10:24,931 Ya Tuhan... 614 01:10:26,349 --> 01:10:28,558 Aku akan melindungimu dengan ritual, 615 01:10:28,975 --> 01:10:30,892 tetapi waktumu tidak lebih dari 30 menit. 616 01:10:30,933 --> 01:10:33,725 Jika kau tidak keluar sebelum itu, ingat para Buta? 617 01:10:35,308 --> 01:10:37,432 Kau akan berubah menjadi itu dan tinggal di dunia bawah. 618 01:10:37,475 --> 01:10:39,309 Tidak apa-apa, mari kita coba. 619 01:10:40,599 --> 01:10:42,224 Baiklah, mari kita coba. 620 01:10:43,390 --> 01:10:45,681 Bagaimana memperburuk serangan panikmu? 621 01:10:46,184 --> 01:10:47,391 Itu pertanyaan aneh. 622 01:10:47,432 --> 01:10:50,806 Tolong percaya sajalah padaku. 623 01:11:09,766 --> 01:11:12,557 Cho Myung-jin (11) 624 01:11:24,516 --> 01:11:26,725 Jika ada asupan pil kafein yang tinggi, 625 01:11:26,766 --> 01:11:29,765 kau akan mendapatkan serangan panik, dan yang lebih buruk, kematian, 626 01:11:30,475 --> 01:11:32,224 jadi berhati-hatilah. 627 01:11:33,224 --> 01:11:34,973 Ingatlah bahwa aku sudah memperingatkanmu. 628 01:11:58,974 --> 01:12:00,141 Apakah kamu siap? 629 01:12:01,515 --> 01:12:03,058 Gejalaku akan segera dimulai. 630 01:12:03,432 --> 01:12:06,765 Myung-jin menciptakan ranah itu, sehingga apa pun bisa terjadi, 631 01:12:06,808 --> 01:12:09,515 dia akan melakukan apa pun untuk menghentikanmu, 632 01:12:09,557 --> 01:12:10,973 jadi bersiaplah. 633 01:12:11,017 --> 01:12:14,558 Aku membawa putriku kembali. 634 01:12:17,642 --> 01:12:19,099 Tetaplah hidup... 635 01:12:21,641 --> 01:12:23,306 dan bayar layananku, mengerti? 636 01:12:25,557 --> 01:12:26,724 Tergantung pada kinerjamu. 637 01:12:57,266 --> 01:12:59,016 Api ini terhubung denganmu. 638 01:12:59,974 --> 01:13:02,057 Jika waktu habis, atau jika kau mati, 639 01:13:02,641 --> 01:13:04,265 api ini akan padam. 640 01:16:39,016 --> 01:16:40,140 Seung-hee... 641 01:16:47,349 --> 01:16:48,891 Tunggu, Sayang! 642 01:16:54,432 --> 01:16:55,641 Seung-hee... 643 01:17:05,474 --> 01:17:07,431 Lihat apa yang kau lakukan pada Ina. 644 01:17:08,099 --> 01:17:10,431 Ina sedang sekarat. 645 01:17:10,474 --> 01:17:11,641 Mati! 646 01:19:21,099 --> 01:19:22,139 Ina! 647 01:20:08,850 --> 01:20:09,849 Ina! 648 01:20:23,641 --> 01:20:24,640 Ina! 649 01:20:41,474 --> 01:20:42,598 Seung-hee... 650 01:20:43,432 --> 01:20:44,515 Sayang, kamu baik-baik saja? 651 01:20:45,099 --> 01:20:46,140 Sayang... 652 01:20:47,142 --> 01:20:48,224 Ina... 653 01:20:49,182 --> 01:20:49,931 Ina? 654 01:20:49,974 --> 01:20:53,765 Lindungi dia sekuat tenagamu, oke? 655 01:20:56,975 --> 01:20:58,974 Seung-hee! Sayang! 656 01:21:00,225 --> 01:21:01,392 Sayang... 657 01:21:02,182 --> 01:21:04,515 Tidak! Seung-hee! 658 01:21:13,599 --> 01:21:14,598 Ina... 659 01:21:16,558 --> 01:21:17,807 Ina! 660 01:21:18,724 --> 01:21:20,350 Kenapa kamu di sini? 661 01:21:29,475 --> 01:21:33,391 Myung-jin, aku datang untuk menjemput Ina. 662 01:21:33,891 --> 01:21:36,724 Buat apa? Ini yang kamu inginkan. 663 01:21:37,765 --> 01:21:39,764 Kau ingin membuangnya. 664 01:21:43,766 --> 01:21:47,099 Sumbangan untuk kamp seni, berapa banyak supaya cukup? 665 01:21:48,099 --> 01:21:51,890 Saat itu, aku... 666 01:21:51,933 --> 01:21:54,392 Ina akan segera tinggal bersama kami di sini. 667 01:22:00,933 --> 01:22:01,974 Myung-jin! 668 01:22:02,183 --> 01:22:03,350 Tolong biarkan dia pergi... 669 01:22:04,015 --> 01:22:05,849 Tolong biarkan aku membawanya kembali. 670 01:22:19,682 --> 01:22:20,723 Myung-jin, 671 01:22:21,475 --> 01:22:23,474 apa yang terjadi padamu hari itu... 672 01:22:24,890 --> 01:22:26,265 Aku melihat semuanya. 673 01:22:27,141 --> 01:22:32,806 Itu sebabnya kamu membawa anak-anak lain ke sini, Ina juga. 674 01:22:34,183 --> 01:22:38,807 Hal terakhir yang kau dengar hari itu... 675 01:22:38,849 --> 01:22:40,016 Aku tidak mau mendengarnya! 676 01:22:40,683 --> 01:22:42,682 Daripada hidup seperti ini... 677 01:22:43,391 --> 01:22:45,932 Kita akan lebih bahagia mati. 678 01:22:47,016 --> 01:22:48,348 Kau percaya Ayah? 679 01:22:58,057 --> 01:22:59,181 Bu! 680 01:23:03,058 --> 01:23:04,350 Bu... 681 01:23:08,267 --> 01:23:10,142 Aku mau hidup... 682 01:23:13,349 --> 01:23:15,266 Itu semua kesalahan orang dewasa. 683 01:23:16,266 --> 01:23:17,723 Aku yang salah. 684 01:23:22,891 --> 01:23:24,100 Ini semua salahku... 685 01:23:24,433 --> 01:23:25,932 Jangan berbohong padaku! 686 01:23:34,765 --> 01:23:35,682 Itu Ibu... 687 01:23:36,267 --> 01:23:38,434 Jangan lupa, cari Ibu! 688 01:23:38,932 --> 01:23:40,265 Bu... 689 01:23:55,017 --> 01:23:57,225 Ina, sayang! 690 01:24:01,933 --> 01:24:02,932 Bunuh dia. 691 01:24:10,309 --> 01:24:12,475 Ina, tolong hentikan itu. 692 01:24:15,724 --> 01:24:17,432 Semua ada tempatnya, 693 01:24:17,765 --> 01:24:20,682 kau akan menemukan di mana Tuhan berada. 694 01:24:28,057 --> 01:24:29,723 Ina, Ayah mohon... 695 01:24:41,807 --> 01:24:42,682 Ina! 696 01:24:43,558 --> 01:24:44,640 Myung-jin? 697 01:25:09,016 --> 01:25:10,932 Di sini kau, Sayangku. 698 01:25:13,100 --> 01:25:14,182 Ibu? 699 01:25:14,766 --> 01:25:17,017 Kau pasti takut sekali ya? 700 01:25:22,391 --> 01:25:24,308 Betapa menyakitkan... 701 01:25:29,142 --> 01:25:31,267 Aku seharusnya melindungimu... 702 01:25:32,432 --> 01:25:34,682 Maafkan aku, Sayang... 703 01:25:38,808 --> 01:25:43,350 Ibu sudah menunggumu. 704 01:25:43,392 --> 01:25:46,141 - Bu... - Myung-jin. 705 01:25:51,558 --> 01:25:53,849 Kau beristirahat dengan Ibu sekarang. 706 01:25:59,641 --> 01:26:00,682 Ina. 707 01:26:02,016 --> 01:26:03,473 Ina... 708 01:26:09,599 --> 01:26:10,681 Myung-jin... 709 01:26:13,765 --> 01:26:14,890 Bu! 710 01:26:17,600 --> 01:26:18,892 Bu... 711 01:26:20,891 --> 01:26:22,223 Bu! 712 01:26:32,225 --> 01:26:33,433 Bu! 713 01:26:39,683 --> 01:26:40,975 Bu... 714 01:26:42,267 --> 01:26:46,557 Bu! Bu! 715 01:26:49,017 --> 01:26:52,767 Bu! Bu! 716 01:26:52,933 --> 01:26:57,349 Bu! Bu! 717 01:26:57,390 --> 01:26:59,640 Bu! 718 01:27:03,183 --> 01:27:04,348 Myung-jin. 719 01:27:17,391 --> 01:27:21,308 Tuan Yeon, cepat, tidak ada waktu lagi. 720 01:27:38,225 --> 01:27:39,391 Myung-jin. 721 01:27:45,975 --> 01:27:47,307 Ayah sungguh minta maaf. 722 01:27:54,974 --> 01:27:56,389 Ayah mohon maaf. 723 01:29:22,475 --> 01:29:23,683 Ina! 724 01:29:35,349 --> 01:29:36,599 Ina, bangun... 725 01:29:38,933 --> 01:29:40,264 Ina... 726 01:29:57,557 --> 01:29:58,807 Ayah... 727 01:30:00,724 --> 01:30:03,223 Ayah, aku ingin pulang. 728 01:30:05,307 --> 01:30:07,973 Ina, ayo pulang, kita sebentar lagi sampai. 729 01:30:08,933 --> 01:30:10,099 Mari kita pulang. 730 01:30:58,974 --> 01:30:59,973 Tuan Yeon! 731 01:32:25,390 --> 01:32:27,307 Dia masih tidak ingat dunia bawah? 732 01:32:27,349 --> 01:32:29,056 Aku harap dia tidak akan pernah mengingatnya. 733 01:32:31,433 --> 01:32:32,683 Bagaimana rumah barunya? 734 01:32:33,974 --> 01:32:36,389 Lumayan untuk kami, sangat nyaman. 735 01:32:37,516 --> 01:32:38,474 Bagus. 736 01:32:42,390 --> 01:32:45,765 Jika kau ingin menggunakan kartu kredit, ada biaya tambahan 10%. 737 01:32:47,433 --> 01:32:50,016 Jika kau menulis blog tentang aku, akan kuberi jimat gratis. 738 01:32:54,892 --> 01:32:57,058 Total: $205.000 739 01:33:03,432 --> 01:33:04,515 Ina! 740 01:33:06,474 --> 01:33:07,890 Hai, Ayah! 741 01:33:07,934 --> 01:33:09,725 Masuk, nona kecil! 742 01:33:13,016 --> 01:33:15,141 Tidak apa-apa, Sayang, dia orang baik. 743 01:33:17,474 --> 01:33:19,057 Kau harus merevisi ini. 744 01:33:19,517 --> 01:33:20,809 Aku akan mengabaikannya. 52930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.