All language subtitles for a.thousand.blows.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,463 --> 00:00:25,759 Oh, no. 2 00:00:27,681 --> 00:00:31,186 What's going on? 3 00:00:33,859 --> 00:00:36,572 - Make space. Please. I'm a midwife. - Help me. 4 00:00:36,573 --> 00:00:38,284 My baby's coming. 5 00:00:38,285 --> 00:00:40,832 - Can you walk, my love? - Not another step. 6 00:00:41,542 --> 00:00:43,002 Oh, this lady's set to open. 7 00:00:43,003 --> 00:00:45,674 Gentlemen, I ask you to close or avert your eyes 8 00:00:45,675 --> 00:00:47,177 whilst I make an examination. 9 00:00:47,762 --> 00:00:49,222 Breathe, now. 10 00:00:49,223 --> 00:00:51,476 Breathe. Deep breaths, my love. 11 00:00:51,477 --> 00:00:52,981 - Hezekiah. - Hmm? 12 00:00:53,941 --> 00:00:55,527 I know you tell me to expect the unexpected 13 00:00:55,528 --> 00:00:57,447 in this country, but this is madness. 14 00:00:57,448 --> 00:01:00,161 The woman is about to give birth, so it's not unexpected for her. 15 00:01:00,162 --> 00:01:01,497 But she's doing it in the street. 16 00:01:08,219 --> 00:01:10,640 - Breaths. That's it, my dear. - Perhaps. 17 00:01:10,641 --> 00:01:14,816 Lots of breaths. Lots of breaths. 18 00:01:15,735 --> 00:01:18,155 - Breathe now. Breathe. - Perhaps not. 19 00:01:18,156 --> 00:01:21,078 That's it. That's it, my dear. 20 00:01:21,079 --> 00:01:23,876 I think she's going to have the baby right here on the pavement. 21 00:01:25,922 --> 00:01:27,550 - Yo, wait... - Yo, Alec. 22 00:01:28,051 --> 00:01:29,053 We just arrived. 23 00:01:29,596 --> 00:01:31,642 Let's see how the river run in this country. 24 00:01:32,142 --> 00:01:35,607 Can one of you gentlemen find a carriage and get her to St Bartholomew's? 25 00:01:35,608 --> 00:01:38,446 It's all right, ma'am, I found a copper. He said he'd take care of her. 26 00:02:23,369 --> 00:02:24,789 So this is how the rivers run? 27 00:02:26,585 --> 00:02:28,421 If you don't have it, you take it. 28 00:02:29,841 --> 00:02:31,845 So let's take it. 29 00:02:47,961 --> 00:02:49,462 Do I have a ten anywhere? 30 00:02:49,463 --> 00:02:51,884 Nine lots of four bales. Four bales a lot. 31 00:02:56,812 --> 00:02:57,896 - Sold to you for 11. - Very good. 32 00:02:57,897 --> 00:03:01,403 The next lot is from the Peel plantation in Jamaica. 33 00:03:01,404 --> 00:03:04,410 Six lots of raw cane. Starting the bidding at nine. 34 00:03:05,036 --> 00:03:06,038 Alec. Come, come. 35 00:03:06,582 --> 00:03:08,001 Excuse me, sir? 36 00:03:08,919 --> 00:03:09,921 Sir? 37 00:03:10,463 --> 00:03:11,716 My friend Alec and I 38 00:03:11,717 --> 00:03:14,889 just get off the packet ship Endeavour from... from Kingston, Jamaica. 39 00:03:15,390 --> 00:03:18,646 We are looking for the East London Aquarium and, uh, Zoological Garden. 40 00:03:18,647 --> 00:03:19,733 Excuse me. 41 00:03:20,400 --> 00:03:22,069 A long way to come for a zoo? 42 00:03:22,070 --> 00:03:25,702 Sir, I dream of this since I was a boy. 43 00:03:25,703 --> 00:03:26,955 That true. 44 00:03:27,832 --> 00:03:29,472 Been offered a position there. 45 00:03:30,921 --> 00:03:32,256 That way. East. 46 00:03:32,257 --> 00:03:34,977 - And there will be a hotel there? - How much money you got? 47 00:03:35,890 --> 00:03:36,891 Five shilling, me have. 48 00:03:36,892 --> 00:03:40,733 Five shill... Then you really, really are heading east. 49 00:03:42,069 --> 00:03:43,320 How far east you say? 50 00:03:43,321 --> 00:03:48,080 You keep heading east until you get to where you can barely breathe the air, 51 00:03:48,081 --> 00:03:50,627 where the sun don't shine, and the birds don't sing. 52 00:03:50,628 --> 00:03:54,719 When you get there, you may find a hotel you can afford. 53 00:03:56,138 --> 00:03:57,850 Welcome to London, gentlemen. 54 00:04:06,827 --> 00:04:09,999 This position you got, what is it? 55 00:04:11,085 --> 00:04:14,634 I've come to London to become a lion tamer! 56 00:05:27,864 --> 00:05:29,784 Hello. 57 00:05:37,299 --> 00:05:38,719 Yo. 58 00:05:51,201 --> 00:05:53,205 Come. 59 00:06:06,775 --> 00:06:07,859 Here. 60 00:06:07,860 --> 00:06:09,613 - Excuse me, sir? Sorry. - All right. 61 00:06:09,614 --> 00:06:11,116 We are looking for lodging. 62 00:06:11,618 --> 00:06:14,915 - Sorry, we're full. - Look, we need only one room, alright? 63 00:06:14,916 --> 00:06:17,420 - And we can share. - You can't 'cause we're full. 64 00:06:22,556 --> 00:06:25,645 Then can you point me to another place that maybe has room... 65 00:06:25,646 --> 00:06:26,815 They're full too. 66 00:06:32,242 --> 00:06:33,244 Listen... 67 00:06:35,916 --> 00:06:37,127 I've been there. 68 00:06:37,753 --> 00:06:38,755 I'm Irish. 69 00:06:39,799 --> 00:06:41,218 But I've got neighbours. 70 00:06:42,053 --> 00:06:43,472 I ain't gonna rock the boat. 71 00:06:47,230 --> 00:06:48,567 Good luck, boys. 72 00:07:52,110 --> 00:07:53,194 Morning, ladies. 73 00:07:53,195 --> 00:07:55,116 - Morning, Punch. - Morning. 74 00:07:56,911 --> 00:07:59,959 Can you put this on Sugar's slate? He knows I'm good for it. 75 00:08:00,961 --> 00:08:04,259 - Successful outing? - Rudely curtailed. 76 00:08:06,096 --> 00:08:08,602 There was a time all a copper asked was two bob. 77 00:08:09,729 --> 00:08:12,065 These young ones don't know the rules. 78 00:08:12,066 --> 00:08:14,278 Tell Sugar I'll see him at the fight tonight. 79 00:08:14,279 --> 00:08:15,363 Come on, boy. 80 00:08:18,454 --> 00:08:19,456 Come on. 81 00:08:43,588 --> 00:08:45,801 All right, ladies. Shell out. 82 00:08:51,771 --> 00:08:53,439 Anne, take that to Max Miller. 83 00:08:53,440 --> 00:08:55,485 We'll divvy up in the Blue Coat Boy tomorrow night. 84 00:08:55,486 --> 00:08:58,241 You each take that with ya, I will put the rest in the rocking horse. 85 00:08:58,242 --> 00:09:01,080 We'll all work the fight tonight. Tourists and new faces, yes? 86 00:09:01,081 --> 00:09:02,250 Now, 87 00:09:03,753 --> 00:09:05,213 business is good. 88 00:09:05,214 --> 00:09:07,259 We're doing well, but real money ain't found 89 00:09:07,260 --> 00:09:09,097 at the bottom of a man's pocket. 90 00:09:10,266 --> 00:09:13,229 In the coming weeks, I'm gonna need you all to be on your toes. 91 00:09:13,230 --> 00:09:14,942 Plans are forming. 92 00:09:16,111 --> 00:09:19,116 For that reason, me and Esme will lodge in the Drum until further notice. 93 00:09:19,117 --> 00:09:21,788 Belle, go back to the Elephant and Castle, bring Sharkey Devenish here. 94 00:09:21,789 --> 00:09:22,915 We've only got one room. 95 00:09:22,916 --> 00:09:24,002 Okay. 96 00:09:24,670 --> 00:09:25,671 With your ladies' permission, 97 00:09:25,672 --> 00:09:28,217 I will spend two bob of our takings on an extra room for tonight. 98 00:09:28,218 --> 00:09:30,305 I badly need a fuck. It's only two bob. 99 00:09:30,306 --> 00:09:32,017 - All those in favour, say "Aye". - Aye. 100 00:09:32,018 --> 00:09:33,687 - Good. - All right. Well, in that case, 101 00:09:33,688 --> 00:09:35,649 send Dickie Summerville up here as well. 102 00:09:35,650 --> 00:09:38,237 If I'm listening to it through a wall, Mary, I might as well be doing it. 103 00:09:38,238 --> 00:09:40,785 So Sharkey and Dickie delivered to The Green Dolphin boarding house. 104 00:09:40,786 --> 00:09:42,496 - Do you want 'em wrapped? - Just sober. 105 00:09:42,497 --> 00:09:44,166 Mmm, you'd better be fucking quick then. 106 00:09:44,167 --> 00:09:46,923 - What's this plan of yours, Mary? - You'll know when you need to. 107 00:09:47,633 --> 00:09:49,762 But anyone can steal from the bottom. 108 00:09:50,262 --> 00:09:51,641 It's time we stole from the top. 109 00:10:07,881 --> 00:10:09,426 It's either them say no, 110 00:10:09,927 --> 00:10:11,514 or them ask treble the price. 111 00:10:26,961 --> 00:10:28,088 You owe rent. 112 00:10:29,424 --> 00:10:31,218 For last night and tonight 113 00:10:31,219 --> 00:10:34,183 and one extra room with a soft bed for this evening. 114 00:10:34,184 --> 00:10:35,687 So was it a boy or a girl? 115 00:10:37,231 --> 00:10:38,399 What? 116 00:10:38,400 --> 00:10:42,450 When you left this morning, you were pregnant. 117 00:10:44,747 --> 00:10:47,919 Yeah. Uh, it was a little boy actually. Mmm. 118 00:10:47,920 --> 00:10:50,298 He had four arms for stealing with, 119 00:10:50,299 --> 00:10:51,635 two mouths for sucking with, 120 00:10:51,636 --> 00:10:53,972 six legs for running away from the police with. 121 00:10:53,973 --> 00:10:55,225 Mmm, yes. 122 00:10:55,226 --> 00:10:57,564 Species do tend to adapt to their calling. 123 00:10:59,818 --> 00:11:03,576 Mr Lao, I have instincts that come trickling down my spine. 124 00:11:04,620 --> 00:11:06,456 You're on the run from someone. 125 00:11:09,337 --> 00:11:11,550 A man is found reading a science book in East London 126 00:11:11,551 --> 00:11:12,802 and that means he's on the run? 127 00:11:12,803 --> 00:11:15,892 It means he's found himself in the wrong place, yeah. 128 00:11:16,519 --> 00:11:18,187 And there is always a reason. 129 00:11:18,188 --> 00:11:19,315 That is not instinct. 130 00:11:20,986 --> 00:11:22,905 That is logical deduction. 131 00:11:22,906 --> 00:11:24,868 Well, I believe in luck and chance, 132 00:11:24,869 --> 00:11:27,247 and even though we're only recently acquainted, 133 00:11:27,248 --> 00:11:31,548 I have made a note in my little notebook about you, Mr Lao. 134 00:11:31,549 --> 00:11:34,219 Queen of the Elephants likes mysteries, Mr Lao. 135 00:11:34,220 --> 00:11:35,599 And who are the Elephants? 136 00:11:37,310 --> 00:11:38,938 We ladies are the Elephants. 137 00:11:39,690 --> 00:11:40,691 The Forty Elephants. 138 00:11:40,692 --> 00:11:44,197 And as the Queen of the Elephants, I travel around this beautiful city 139 00:11:44,198 --> 00:11:47,705 offering poor, lost souls opportunities. 140 00:11:47,706 --> 00:11:51,253 Opportunities that will change their lives. 141 00:11:51,254 --> 00:11:56,473 And I may... may have one such opportunity for you, 142 00:11:57,768 --> 00:11:58,978 Mr Lao. 143 00:12:00,147 --> 00:12:01,149 Madam. 144 00:12:02,653 --> 00:12:04,489 I know your line of work. 145 00:12:05,074 --> 00:12:07,035 I know you live in the shadows. 146 00:12:07,036 --> 00:12:08,915 Yeah, shadows can't hold us, Mr Lao. 147 00:12:10,125 --> 00:12:12,630 What the Queen has planned is so daring, the whole of London 148 00:12:12,631 --> 00:12:14,031 - and the world will know... - Esme. 149 00:12:16,847 --> 00:12:18,058 Expect two men. 150 00:12:18,685 --> 00:12:21,691 Rough coves, have them hosed down, sent to our rooms. 151 00:12:28,203 --> 00:12:30,834 And what would I need with opportunities? 152 00:12:42,524 --> 00:12:44,610 You don't have to say the words for me to hear them. 153 00:12:44,611 --> 00:12:45,905 What words, Hezekiah? 154 00:12:48,368 --> 00:12:50,790 - Coming here to London was my idea. - Mmm. 155 00:12:51,667 --> 00:12:55,841 You're saying, "You got us into this. You get us out." 156 00:12:55,842 --> 00:12:57,136 Me never say that. 157 00:13:03,941 --> 00:13:06,613 I said pick it up and read it! 158 00:13:06,614 --> 00:13:10,078 - You're being evicted! - Please, stop. Stop! 159 00:13:33,751 --> 00:13:37,758 Yo. You believe in fate, right? 160 00:13:37,759 --> 00:13:38,845 What? 161 00:13:39,470 --> 00:13:42,350 You could earn some money in the ring tonight. 162 00:13:42,351 --> 00:13:43,937 No, no. Hezekiah, no. 163 00:13:43,938 --> 00:13:45,732 - You were good. - You were better. 164 00:13:45,733 --> 00:13:48,320 Them call you the Morant Bay Whirlwind! 165 00:13:48,321 --> 00:13:50,116 Only you who call me that. 166 00:13:50,117 --> 00:13:52,328 And every time we fight, you win. 167 00:13:52,329 --> 00:13:55,168 Hey, my position already filled, right? And now, 168 00:13:56,254 --> 00:13:57,339 so is yours. 169 00:13:58,509 --> 00:14:00,762 Look, I'm going to fight lions. 170 00:14:00,763 --> 00:14:02,934 All you have to do is box that white man. 171 00:14:07,067 --> 00:14:08,529 Our luck has changed. 172 00:14:09,573 --> 00:14:10,575 Yo. 173 00:14:12,411 --> 00:14:13,413 Leave this to me. 174 00:14:13,998 --> 00:14:15,208 Soon come. 175 00:14:21,680 --> 00:14:22,682 Right. 176 00:14:41,720 --> 00:14:42,931 Good day, sir. 177 00:14:43,766 --> 00:14:46,144 So I hope you can help me. I'm looking for a room. 178 00:14:46,145 --> 00:14:47,983 The last room has just been taken. 179 00:14:48,483 --> 00:14:49,861 You see, sir. 180 00:14:50,822 --> 00:14:52,323 The truth is... 181 00:14:52,324 --> 00:14:55,664 ...the colour of my skin is making it very difficult for me 182 00:14:55,665 --> 00:14:57,000 to find lodging in this city. 183 00:14:57,001 --> 00:14:58,878 Don't care about your skin. 184 00:14:58,879 --> 00:15:01,175 It is a question of mathematics. 185 00:15:14,661 --> 00:15:16,330 What the fuck just happened? 186 00:15:18,669 --> 00:15:20,840 A lot of Chinese workers came to my country. 187 00:15:22,092 --> 00:15:24,262 My grandmother was Hakka Chinese. 188 00:15:24,263 --> 00:15:26,560 So I spoke it when I was a child, you know. 189 00:15:29,023 --> 00:15:32,821 And so when I speak it, it reminds me of her. 190 00:15:37,039 --> 00:15:39,710 An African man who speaks Chinese. 191 00:15:39,711 --> 00:15:43,467 Actually, I'm not from Africa. I'm from Jamaica. 192 00:15:43,468 --> 00:15:44,554 Ah. 193 00:15:48,771 --> 00:15:49,773 You are just one? 194 00:15:50,983 --> 00:15:53,404 Yeah, man. Me just one. 195 00:16:21,127 --> 00:16:22,129 Yo. 196 00:16:35,071 --> 00:16:37,283 So where now? Which room we're going to? 197 00:16:37,284 --> 00:16:38,746 Hey. 198 00:16:44,465 --> 00:16:45,467 But wha'? 199 00:16:55,403 --> 00:16:57,406 Well, it's a room. 200 00:16:57,407 --> 00:16:58,577 What the bumba, Hez? 201 00:16:59,119 --> 00:17:00,830 Bumba that's free. 202 00:17:00,831 --> 00:17:03,753 Now keep ya voice down. I tell him it's just me one. 203 00:17:03,754 --> 00:17:05,464 Yeah, but why is it free? 204 00:17:05,465 --> 00:17:09,097 You know, I think in London, everybody different to each other 205 00:17:09,098 --> 00:17:10,266 you know? 206 00:17:10,267 --> 00:17:13,272 So when you meet somebody even half the same as you, 207 00:17:13,273 --> 00:17:15,026 you come like they're your brother. 208 00:17:15,528 --> 00:17:17,406 Now to survive in London, my friend, 209 00:17:19,159 --> 00:17:22,583 we must believe ourselves to be bigger than the place we are in, 210 00:17:23,251 --> 00:17:25,338 - and believe that all misfortune... - Mmm. 211 00:17:26,340 --> 00:17:27,552 ...is temporary. 212 00:17:32,770 --> 00:17:35,150 It used to sound so much better in Chinese. 213 00:17:44,335 --> 00:17:45,546 Chinaman. 214 00:18:01,995 --> 00:18:03,414 Room 7 and 8. 215 00:18:03,916 --> 00:18:05,335 Queen in room 8. 216 00:18:13,267 --> 00:18:14,478 Have you got any dope? 217 00:18:38,276 --> 00:18:39,779 I don't like to be summonsed. 218 00:18:50,300 --> 00:18:52,679 What have you been at, Sharkey? 219 00:18:52,680 --> 00:18:54,224 Gin? Rum? 220 00:18:54,726 --> 00:18:56,563 Laughing gas? Opium? 221 00:18:57,355 --> 00:18:58,983 Okay. 222 00:18:58,984 --> 00:19:01,823 I've been at the fucking races, Mare. 223 00:19:03,827 --> 00:19:05,547 Fuck, that's a lot of bars. Let me count it. 224 00:19:17,939 --> 00:19:19,149 There's, uh... 225 00:19:20,026 --> 00:19:22,657 There's little marks on this money, Sharkey. 226 00:19:24,702 --> 00:19:25,995 Oh, yeah, what marks? 227 00:19:25,996 --> 00:19:30,798 There's, uh, little hearts drawn on every note. Look. 228 00:19:32,885 --> 00:19:34,096 So there is. 229 00:19:38,564 --> 00:19:39,606 What? 230 00:19:39,607 --> 00:19:42,904 You took this money out of my box inside the rocking horse 231 00:19:42,905 --> 00:19:45,034 in my private room. 232 00:19:46,705 --> 00:19:52,299 Little hearts I put on every note I steal to signify my love for improvement. 233 00:19:56,265 --> 00:19:59,897 So you take my money and wave it in my face. 234 00:19:59,898 --> 00:20:01,609 I just don't like to be summonsed, Mare. 235 00:20:01,610 --> 00:20:03,738 You don't like to be summoned even if it's for a purpose? 236 00:20:03,739 --> 00:20:05,909 Just give me it back, all right. I won it at the races. 237 00:20:05,910 --> 00:20:07,747 - Which races? - Lingfield. 238 00:20:08,497 --> 00:20:11,252 All right. You went to Lingfield races. 239 00:20:11,253 --> 00:20:14,801 You beat up enough bookies to spring 100 bars, 240 00:20:14,802 --> 00:20:17,515 each one of them with a heart drawn on it? You talk some sense to me. 241 00:20:17,516 --> 00:20:20,063 Mare, with you, it's like dealing with a fucking man. 242 00:20:23,904 --> 00:20:26,492 I am beyond men. 243 00:20:28,789 --> 00:20:30,208 You talk sense to me. 244 00:20:33,255 --> 00:20:34,257 All right, I lost. 245 00:20:35,218 --> 00:20:36,428 I lost at Lingfield. 246 00:20:38,517 --> 00:20:42,064 So you gambled like a fucking gadje? 247 00:20:42,065 --> 00:20:44,569 Like a mug punter? 248 00:20:44,570 --> 00:20:45,655 - A civilian? - Mare... 249 00:20:45,656 --> 00:20:48,159 Did you gamble any money that had hearts on it? 250 00:20:48,160 --> 00:20:49,245 - No. - No? 251 00:20:49,246 --> 00:20:50,790 No, no. I swear not. 252 00:20:50,791 --> 00:20:53,294 All right. That was after... Look. I got your message. 253 00:20:53,295 --> 00:20:56,760 I was coming here, and I had not a penny, okay? 254 00:20:56,761 --> 00:20:59,349 I saw the rocking horse and stuck me hand up its arse. That's it. 255 00:21:00,268 --> 00:21:01,394 Look, I just... 256 00:21:01,395 --> 00:21:03,475 I don't like to be summonsed, Mare... 257 00:21:04,151 --> 00:21:05,153 Fuck. 258 00:21:08,367 --> 00:21:09,787 No, it's fine. Just keep the money. 259 00:21:10,371 --> 00:21:14,796 I brought you here for a reason, to do a job, and I expect you to do it. 260 00:21:14,797 --> 00:21:16,466 - So take off your clothes. - Mare? 261 00:21:16,467 --> 00:21:17,552 Look, you ain't right. 262 00:21:17,553 --> 00:21:19,598 It's meant to be the man with a gun. This ain't right! 263 00:21:19,599 --> 00:21:23,104 Yeah, well, I've turned it the other way around. Take off your clothes and fuck me. 264 00:21:23,105 --> 00:21:24,567 - I can't. - Why not? 265 00:21:25,861 --> 00:21:27,541 Well, the gun don't fucking help, does it? 266 00:21:28,909 --> 00:21:29,911 Look. 267 00:21:33,459 --> 00:21:34,837 I've been at the gas. 268 00:21:36,215 --> 00:21:37,425 All right? I'm sorry. 269 00:21:39,221 --> 00:21:41,058 Mare... 270 00:21:43,229 --> 00:21:45,441 Then what use are ya? 271 00:21:53,875 --> 00:21:56,506 You touch that rocking horse again, 272 00:21:57,257 --> 00:21:59,052 I will kill you. 273 00:22:01,724 --> 00:22:02,809 Fucking hell. 274 00:22:02,810 --> 00:22:04,312 Get out of my fucking sight. 275 00:22:16,044 --> 00:22:17,631 I love ya, Mare. 276 00:22:20,261 --> 00:22:22,390 I don't care how black your heart is, I... 277 00:22:23,017 --> 00:22:24,604 I love you, Mary Carr. 278 00:22:31,618 --> 00:22:32,828 Yeah, I'm going, yeah... 279 00:22:48,526 --> 00:22:50,195 Some queen I am. 280 00:22:53,369 --> 00:22:55,331 Jesus, Esme! 281 00:22:57,920 --> 00:22:59,798 Roll up! Roll up! It's Friday night boxing 282 00:22:59,799 --> 00:23:01,593 - at the Blue Coat Boy! - You ready? 283 00:23:01,594 --> 00:23:03,722 Hmm? Yeah, I don't know. 284 00:23:03,723 --> 00:23:05,434 Wha' ya mean ya don't know? 285 00:23:07,731 --> 00:23:09,818 Listen, man. I tell you already. 286 00:23:09,819 --> 00:23:12,657 All you have to do is get in the ring and do what you have to do. 287 00:23:19,379 --> 00:23:21,008 The fights start already. 288 00:23:26,853 --> 00:23:29,149 We have reached the right place. Come on. 289 00:23:30,234 --> 00:23:31,611 Let's make some money. 290 00:24:02,048 --> 00:24:05,972 I won't tell you again. You owe me the money! 291 00:24:08,812 --> 00:24:11,273 Ten minutes till showtime! 292 00:24:43,046 --> 00:24:45,176 Number four? It's 3-to-1. 293 00:24:51,062 --> 00:24:54,694 Out of the way here. Now, here we go. 294 00:24:56,364 --> 00:24:58,994 Ladies and gentlemen, 295 00:24:58,995 --> 00:25:03,545 welcome to another famous, that is to say, world-famous, 296 00:25:03,546 --> 00:25:06,928 Blue Coat Boy boxing night! 297 00:25:08,096 --> 00:25:10,726 First of two. Friday night, Saturday night. 298 00:25:10,727 --> 00:25:15,861 Now, tonight's entertainment will feature Edward "Treacle" Goodson. 299 00:25:15,862 --> 00:25:16,947 Ooh! 300 00:25:16,948 --> 00:25:19,535 A Professor of Boxing, Beast of Hoxton, 301 00:25:19,536 --> 00:25:21,873 brother to the more famous Henry "Sugar" Goodson, 302 00:25:21,874 --> 00:25:23,752 but no less terrifying. 303 00:25:25,632 --> 00:25:29,931 Someone of you, some man in here, 304 00:25:29,932 --> 00:25:34,148 might see this as an opportunity to spread Treacle on my floor. 305 00:25:34,984 --> 00:25:37,863 Any man who goes one round with him and ends it vertical 306 00:25:37,864 --> 00:25:40,285 will get his shilling back and get one shilling more. 307 00:25:40,286 --> 00:25:42,707 And listen, you fuckers. 308 00:25:42,708 --> 00:25:44,127 Listen! 309 00:25:45,212 --> 00:25:47,132 Any man who pays his three shillings 310 00:25:47,133 --> 00:25:50,849 and then leaves Edward "Treacle" Goodson prone on the deck and unconscious, 311 00:25:51,934 --> 00:25:55,816 that man will win the entire amount of money! 312 00:25:55,817 --> 00:25:57,485 Hello, sir. 313 00:25:57,486 --> 00:26:01,995 Looking well. Have you come to watch... 314 00:26:01,996 --> 00:26:05,544 As you can see, my son, the educated one who has not shamed me, 315 00:26:05,545 --> 00:26:07,882 has set up a desk in the usual place. 316 00:26:07,883 --> 00:26:10,178 Go now and register your name 317 00:26:10,179 --> 00:26:12,558 and be a part of another world-famous night 318 00:26:12,559 --> 00:26:15,773 of bare-fist fighting in the world-famous ring 319 00:26:15,774 --> 00:26:20,741 in the world-famous Blue Coat Boy Inn and fucking restaurant! 320 00:26:20,742 --> 00:26:21,910 You all right? 321 00:26:21,911 --> 00:26:23,413 Oi, oi! 322 00:26:24,248 --> 00:26:27,212 And may the good Lord have mercy on your soul. 323 00:26:36,314 --> 00:26:37,316 Little jig, eh? 324 00:26:38,485 --> 00:26:39,571 Here we go. 325 00:26:40,699 --> 00:26:41,700 All right. 326 00:26:43,495 --> 00:26:44,496 - Hezekiah. - What? 327 00:26:44,497 --> 00:26:46,500 It's all the money in the world we have that. 328 00:26:46,501 --> 00:26:48,087 And when you knock this Treacle man out, 329 00:26:48,088 --> 00:26:50,509 - it'll be spare change. - We not even know how strong him is. 330 00:26:50,510 --> 00:26:53,682 Alec, you're hungry, you're trained and you're Black. 331 00:26:53,683 --> 00:26:54,976 Hmm? 332 00:26:54,977 --> 00:26:56,270 So that's it. 333 00:26:56,271 --> 00:26:58,775 Go pay your three shillings and get your name on the list, man 334 00:26:58,776 --> 00:27:00,571 Ya do this for us, 335 00:27:00,572 --> 00:27:02,575 and for the pride of the whole of Jamaica. 336 00:27:02,576 --> 00:27:04,580 All right? Go on. Go on. 337 00:27:09,172 --> 00:27:11,801 - You fancy your chances, fella? - Maybe. 338 00:27:11,802 --> 00:27:14,515 If you can take that man down, you get everything that's in this box. 339 00:27:14,516 --> 00:27:16,018 - Winner takes all. - All of this? 340 00:27:16,019 --> 00:27:17,145 All in the box, mate. 341 00:27:17,146 --> 00:27:19,483 Where you from, mate? Don't look like you're from London. 342 00:27:19,484 --> 00:27:20,903 I'm from Jamaica. 343 00:27:20,904 --> 00:27:22,030 Jamaica? 344 00:27:22,031 --> 00:27:23,783 Here's your number. You're number seven. 345 00:27:23,784 --> 00:27:25,871 So when the sixth man goes down, you'll be seventh man in. 346 00:27:25,872 --> 00:27:27,290 Oh, you're not drinking, love? 347 00:27:27,291 --> 00:27:28,585 Off a ship, are ya? 348 00:27:28,586 --> 00:27:30,946 Most sailors off a ship, first thing they do is buy a drink. 349 00:27:31,509 --> 00:27:33,220 You two ladies are from London, yes? 350 00:27:33,721 --> 00:27:36,183 Well, I was born in Windsor Castle, and I'm a Virgo. 351 00:27:36,184 --> 00:27:39,231 - You were born in Kensington Palace... - Kensington Palace. 352 00:27:39,232 --> 00:27:41,152 ...and is a Capricorn. 353 00:27:41,654 --> 00:27:46,246 All right, swell. Tomorrow, I'm going to the East London Zoological Gardens. 354 00:27:46,747 --> 00:27:47,957 Have you ever been there? 355 00:27:47,958 --> 00:27:49,417 Actually, yes. We go there often, 356 00:27:49,418 --> 00:27:51,171 especially when we know there'll be a crowd. 357 00:27:51,172 --> 00:27:54,010 - Have you seen the lions there? - What do you wanna see a lion for? 358 00:27:54,011 --> 00:27:55,723 I don't want to see a lion. 359 00:27:56,307 --> 00:27:57,308 I want to tame one. 360 00:27:57,309 --> 00:27:58,645 You're a lion tamer? 361 00:27:58,646 --> 00:28:01,233 Not yet, but I will be. 362 00:28:01,234 --> 00:28:02,737 You're not serious. 363 00:28:03,948 --> 00:28:05,367 I'm not from London. 364 00:28:06,202 --> 00:28:09,375 So when I say something, that is what I mean. 365 00:28:09,960 --> 00:28:12,046 Mary, there are a lot of very drunk men in here 366 00:28:12,047 --> 00:28:14,259 who are in need of urgent subtraction. 367 00:28:14,260 --> 00:28:15,846 I'll see you later. 368 00:28:15,847 --> 00:28:17,559 Not here for the boxing then? 369 00:28:18,603 --> 00:28:20,147 My friend is here for the boxing. 370 00:28:21,107 --> 00:28:23,028 He is the one going to fight tonight. 371 00:28:24,196 --> 00:28:26,619 He's gonna fight Treacle? 372 00:28:27,787 --> 00:28:28,789 Why? You know him? 373 00:28:29,541 --> 00:28:31,127 You'd be better off with a lion. 374 00:28:31,754 --> 00:28:35,009 The only creature in London worse than Treacle Goodson is Sugar Goodson. 375 00:28:35,010 --> 00:28:39,352 If I was you, I would run on over and tell your friend to save his money. 376 00:28:39,853 --> 00:28:41,397 Good luck with them lions. 377 00:28:41,899 --> 00:28:45,531 On the subject of, um, money, madam. 378 00:28:47,493 --> 00:28:48,704 Before you go, 379 00:28:49,205 --> 00:28:52,587 I'd like you to give back the two shillings you just thief from my pocket. 380 00:28:53,213 --> 00:28:55,759 What was that, sorry? I... It's quite loud. 381 00:28:55,760 --> 00:28:59,475 Ah. The two shillings you just stole from my pocket. 382 00:29:00,268 --> 00:29:02,106 Just like your ladies did this morning 383 00:29:03,776 --> 00:29:05,278 while you did have your baby. 384 00:29:14,923 --> 00:29:16,760 - Mr Lion Tamer. - Mmm. 385 00:29:17,554 --> 00:29:22,145 You are one of two in a strange part of a strange city. 386 00:29:22,146 --> 00:29:25,653 A part of that city where bodies tend to gravitate toward the river, 387 00:29:26,947 --> 00:29:31,164 and the river takes them not suited and escorts them out to the ocean 388 00:29:31,874 --> 00:29:33,753 like a gentle doorman. 389 00:29:36,299 --> 00:29:39,262 I have many friends in here, including Treacle and Sugar... 390 00:29:39,263 --> 00:29:40,807 - Mmm. - ...and many men like 'em. 391 00:29:40,808 --> 00:29:43,395 - Ah. Yeah? - Mmm. Yes. 392 00:29:43,396 --> 00:29:44,690 You have many friends. 393 00:29:44,691 --> 00:29:46,612 Many, many friends. 394 00:29:48,448 --> 00:29:50,703 You'd be better off with a lion. 395 00:29:56,757 --> 00:29:57,967 You know what? 396 00:30:00,055 --> 00:30:01,432 Just 'cause you're pretty. 397 00:30:06,819 --> 00:30:08,029 What's your name? 398 00:30:16,379 --> 00:30:17,881 Ladies and gentlemen... 399 00:30:17,882 --> 00:30:19,176 I'm contender number seven. 400 00:30:20,178 --> 00:30:22,516 Introducing, from Hoxton, 401 00:30:22,517 --> 00:30:23,811 the legend, 402 00:30:24,729 --> 00:30:30,031 Edward "Treacle" Goodson! 403 00:30:30,616 --> 00:30:31,827 Let's hear ya. 404 00:30:34,958 --> 00:30:36,127 Here he is. Go on. 405 00:30:36,962 --> 00:30:38,381 Yeah, it's all right. 406 00:30:38,966 --> 00:30:41,095 Come on. Come on. 407 00:30:41,680 --> 00:30:45,312 - Treacle! Treacle! - Come on! 408 00:30:52,994 --> 00:30:53,996 All right, son. 409 00:30:54,748 --> 00:30:57,335 There he stands, hey? 410 00:30:57,336 --> 00:30:59,047 The wounded bull 411 00:30:59,048 --> 00:31:02,554 damaged by the black mountain gypsies in their mountain lair. 412 00:31:02,555 --> 00:31:06,520 But still standing tall. 413 00:31:06,521 --> 00:31:07,857 That-a-boy! 414 00:31:09,694 --> 00:31:12,323 - The man there in the queue... - Hmm? 415 00:31:12,324 --> 00:31:14,161 ...they say him always make that joke. 416 00:31:14,955 --> 00:31:18,085 Him always say him injured so people think them have a chance. 417 00:31:18,086 --> 00:31:20,715 - Well, everything here is a blasted joke. - Mmm. 418 00:31:20,716 --> 00:31:22,094 Our first contender, 419 00:31:22,595 --> 00:31:28,147 Mr Alexander Fitzroy "Tiger" Hall! 420 00:31:30,987 --> 00:31:33,742 - Keep it straight. - Show us your hands. 421 00:31:34,577 --> 00:31:35,997 Enjoy it, son. 422 00:31:36,623 --> 00:31:38,458 Now, let's go! 423 00:31:38,459 --> 00:31:40,715 Come on! 424 00:31:45,348 --> 00:31:47,269 Come on! 425 00:31:49,106 --> 00:31:50,650 Go. Go! 426 00:31:50,651 --> 00:31:53,321 - Go! Go! - Finish him! 427 00:31:53,322 --> 00:31:54,575 Give it him! 428 00:31:57,122 --> 00:31:59,209 Yeah, boy! 429 00:31:59,794 --> 00:32:02,007 Go on! 430 00:32:05,681 --> 00:32:06,766 Yeah! 431 00:32:10,566 --> 00:32:11,818 - Treacle! - Yeah! 432 00:32:12,402 --> 00:32:14,239 Yes! Go on, bash him! 433 00:32:17,830 --> 00:32:21,337 Yeah! Yes! 434 00:32:25,345 --> 00:32:26,681 Who's next? 435 00:33:07,429 --> 00:33:08,724 I've come to see the Queen. 436 00:33:10,769 --> 00:33:11,771 She went out. 437 00:33:14,443 --> 00:33:16,071 - Went out where? - No. 438 00:33:18,827 --> 00:33:19,913 Where? 439 00:33:51,183 --> 00:33:54,314 Treacle! Treacle! 440 00:33:54,899 --> 00:33:56,939 He's swallowed his tongue. 441 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 It's all right, you'll be right as rain. 442 00:34:04,418 --> 00:34:05,504 Come on! 443 00:34:08,301 --> 00:34:09,511 Close fight, son. 444 00:34:09,512 --> 00:34:10,596 Close fight. 445 00:34:13,060 --> 00:34:15,524 Right, listen. Oh, hey! 446 00:34:16,108 --> 00:34:18,237 Who put that there? 447 00:34:18,739 --> 00:34:20,419 All right, all right, all right. It's time. 448 00:34:21,452 --> 00:34:23,288 You got this. Ready? 449 00:34:23,289 --> 00:34:25,000 - Feel good? - Now, ladies and gentleman... 450 00:34:25,001 --> 00:34:28,257 - Yeah, man. I'm feeling good. - ...contender number seven! 451 00:34:29,176 --> 00:34:32,599 All the way from Jamaica... 452 00:34:32,600 --> 00:34:34,060 - Hezekiah. - Yeah? 453 00:34:34,061 --> 00:34:36,565 Nobody lay one hand 'pon him yet. 454 00:34:36,566 --> 00:34:38,068 - You're gonna be the first. - ...a young man 455 00:34:38,069 --> 00:34:39,738 who just washed up this morning. 456 00:34:39,739 --> 00:34:42,035 Do we have an Alec Munroe? 457 00:34:45,584 --> 00:34:47,086 What's, he done a runner? 458 00:34:47,087 --> 00:34:48,254 Yeah, me there, me there! 459 00:34:48,255 --> 00:34:50,593 Here we go. Come on. Don't be shy. 460 00:34:50,594 --> 00:34:52,096 Alec Munroe! 461 00:34:59,236 --> 00:35:00,321 Show me your hands. 462 00:35:01,365 --> 00:35:02,910 Tougher than the last one, he'll be. 463 00:35:04,329 --> 00:35:05,874 Here, shoes, shoes. 464 00:35:09,297 --> 00:35:11,300 Take his fucking head off. 465 00:35:11,301 --> 00:35:13,889 Here we go, gentlemen. Ready? 466 00:35:13,890 --> 00:35:16,270 - Come on! - Come on, son! 467 00:35:18,525 --> 00:35:19,610 Let's go. 468 00:35:22,992 --> 00:35:25,204 - All right, come on then. Come on. - Come on! 469 00:35:30,883 --> 00:35:32,384 - Come on! - He's fast, man. 470 00:35:32,385 --> 00:35:34,724 We got a runner! You can't just run! 471 00:35:37,688 --> 00:35:40,442 - Yes! Come on! - That's one blow! 472 00:35:40,443 --> 00:35:41,905 Go on! 473 00:35:43,449 --> 00:35:44,619 Oh. 474 00:35:48,459 --> 00:35:49,461 Come on. 475 00:35:50,129 --> 00:35:51,591 You're good. You're good. 476 00:35:58,270 --> 00:35:59,565 Hit him! 477 00:36:01,861 --> 00:36:03,782 Yes! Go on! 478 00:36:04,407 --> 00:36:05,702 Come on, one more. 479 00:36:07,080 --> 00:36:08,331 Hit him! 480 00:36:08,332 --> 00:36:09,544 Touch me. 481 00:36:11,589 --> 00:36:13,300 Ah, wha' this? You can't do that! 482 00:36:23,279 --> 00:36:24,281 What the... 483 00:36:25,491 --> 00:36:27,913 Stay down, mate. He's done. He's done. 484 00:36:34,969 --> 00:36:37,808 Treacle! Treacle! Treacle! 485 00:36:38,852 --> 00:36:40,229 We got a victor! 486 00:36:53,213 --> 00:36:54,883 - Don't forget your shoes. - Thank you. 487 00:36:54,884 --> 00:36:57,179 - You did good. You did good. - Good, my raas. 488 00:36:57,180 --> 00:36:58,642 You didn't see him elbow me? 489 00:36:59,225 --> 00:37:01,354 - Why him don't stop the fight? - All right, sit by the bar. 490 00:37:01,355 --> 00:37:02,607 Get you a drink, all right? 491 00:37:02,608 --> 00:37:04,779 And get a drink with what, Hezekiah? 492 00:37:05,530 --> 00:37:08,034 We only have two shillings, and we have to eat. 493 00:37:08,035 --> 00:37:09,412 So we have a drink. 494 00:37:10,206 --> 00:37:11,918 What you're gonna do, Hezekiah? 495 00:37:13,797 --> 00:37:16,051 I should have never come to this fucking country. 496 00:37:17,888 --> 00:37:19,849 You is bad luck, Hezekiah. 497 00:37:19,850 --> 00:37:21,394 Ever since you was a pickney, you just... 498 00:37:21,395 --> 00:37:23,065 Hold it there! Hold it there! 499 00:37:23,692 --> 00:37:25,737 Here we go. 500 00:37:27,240 --> 00:37:29,996 There's no such thing as luck, Alec. 501 00:37:31,541 --> 00:37:34,170 Everyone have him destiny in his own hands. 502 00:37:34,714 --> 00:37:36,424 Bet that sound better in Chinese too. 503 00:37:36,425 --> 00:37:38,721 Nah, I'm not talking about my grandmother, right? 504 00:37:38,722 --> 00:37:41,392 It's me. That's what I believe. 505 00:37:46,696 --> 00:37:49,200 Beer and rum for the gallant loser and his friend. 506 00:37:52,833 --> 00:37:54,001 Come on! 507 00:37:54,002 --> 00:37:56,213 That poster on that wall invites all comers. 508 00:37:56,214 --> 00:37:58,302 Beer and fucking rum, Johnny. 509 00:38:02,435 --> 00:38:03,646 He did okay. 510 00:38:06,443 --> 00:38:08,280 My friend nuh like "okay". 511 00:38:11,913 --> 00:38:13,541 Why that woman buy us a drink? 512 00:38:14,292 --> 00:38:15,294 You know, 513 00:38:16,714 --> 00:38:20,639 I actually have no idea. 514 00:38:21,223 --> 00:38:22,391 My name is Mary Carr, 515 00:38:23,603 --> 00:38:25,773 and I'm Queen of the Forty Elephants. 516 00:38:25,774 --> 00:38:28,987 The biggest, fastest, most independent gang of female thieves 517 00:38:28,988 --> 00:38:30,783 in the whole of London. 518 00:38:30,784 --> 00:38:32,745 - Hezekiah. - Hmm? 519 00:38:32,746 --> 00:38:33,872 How you do this, man? 520 00:38:33,873 --> 00:38:37,212 You go into a place with a thousand people and the one person you get to know is... 521 00:38:37,213 --> 00:38:39,759 Is what? 522 00:38:39,760 --> 00:38:41,471 What's the end of that sentence? 523 00:38:47,526 --> 00:38:49,530 Apologies, madam, 524 00:38:50,406 --> 00:38:53,621 but my friend, Hezekiah, has a way of attracting... 525 00:38:55,625 --> 00:38:56,710 trouble. 526 00:38:56,711 --> 00:38:57,796 Right. 527 00:38:59,967 --> 00:39:02,722 Well, you know what, I have a way of attracting trouble as well. 528 00:39:06,731 --> 00:39:09,235 - Mary! - A friend of yours? 529 00:39:11,031 --> 00:39:12,074 A disappointment. 530 00:39:18,922 --> 00:39:21,051 You pretend these two men around you are shadows. 531 00:39:21,719 --> 00:39:24,097 Black like fucking shadows, ain't they? So that's what they are. 532 00:39:24,098 --> 00:39:26,143 - Bacra jancro d'ya say? - Just... 533 00:39:26,144 --> 00:39:28,022 Calm down, Sharkey. 534 00:39:28,023 --> 00:39:29,735 Sit down. Sit down. 535 00:39:31,530 --> 00:39:35,037 You're coming with me. I'm gonna do the job you summonsed me for. 536 00:39:36,081 --> 00:39:37,083 Now. 537 00:39:37,834 --> 00:39:39,003 Come on. 538 00:39:40,130 --> 00:39:42,552 Mary, you're mine. You know you're mine, don't ya? 539 00:39:43,846 --> 00:39:46,350 Everyone else is just fucking shadows, Mare! 540 00:39:46,351 --> 00:39:48,231 What are you gonna do with that, Sharkey? 541 00:39:49,148 --> 00:39:50,901 What are you gonna do with that? 542 00:39:50,902 --> 00:39:52,530 - You gonna shoot me? - I might do, yeah. 543 00:39:52,531 --> 00:39:55,661 You're gonna shoot me in front of all these people, are ya? 544 00:39:55,662 --> 00:39:57,372 - Okay. - Don't fucking tempt me, Mary. 545 00:39:57,373 --> 00:39:59,335 Go on. Do it. 546 00:40:00,922 --> 00:40:01,924 Do it! 547 00:40:04,137 --> 00:40:07,561 Otherwise, get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 548 00:40:44,593 --> 00:40:45,762 Morning. 549 00:40:50,605 --> 00:40:52,858 I want you to take our rooms off your register. 550 00:40:52,859 --> 00:40:54,445 We're moving in for a bit. 551 00:40:55,447 --> 00:40:59,246 Mmm. They say you have friends in Holland Park who are artists 552 00:40:59,247 --> 00:41:01,291 who can recreate almost anything. 553 00:41:01,292 --> 00:41:02,377 The note is real. 554 00:41:02,378 --> 00:41:04,423 Consider it a down payment on what I'm gonna owe you 555 00:41:04,424 --> 00:41:06,804 when we've carried out our little enterprise together. 556 00:41:08,891 --> 00:41:10,971 Oh, well, I'll take that as an indicator of interest. 557 00:41:11,479 --> 00:41:13,150 I learned something yesterday. 558 00:41:13,651 --> 00:41:15,571 Your friend, Sharkey, paid me a visit. 559 00:41:15,572 --> 00:41:20,539 It would seem that being your acquaintance carries risk as well as opportunity, 560 00:41:20,540 --> 00:41:23,252 and you do not care much for the consequences. 561 00:41:23,253 --> 00:41:27,846 Risk, opportunity, they all sort of go hand in hand, don't they? 562 00:41:29,390 --> 00:41:31,060 What is this little enterprise? 563 00:41:35,570 --> 00:41:39,034 Even as we speak, aboard the Trans-Siberian Express, 564 00:41:39,035 --> 00:41:43,376 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China, 565 00:41:44,086 --> 00:41:46,884 and they are bound for Westminster... 566 00:41:50,224 --> 00:41:53,897 ...where her Majesty will give them gifts of silver and shortbread biscuits 567 00:41:53,898 --> 00:41:55,066 in a presentation... 568 00:41:55,067 --> 00:41:56,987 ...at the home of the Earl of Lonsdale. 569 00:41:57,989 --> 00:42:01,411 Me and my ladies have a plan to intercept those gifts 570 00:42:01,412 --> 00:42:04,545 and have them away in our underwear before anyone knows they're missing. 571 00:42:05,880 --> 00:42:08,301 You're going to steal from the Queen of England? 572 00:42:10,222 --> 00:42:11,975 I know you are resourceful, Mary. 573 00:42:11,976 --> 00:42:13,060 But how will you do that? 574 00:42:13,061 --> 00:42:14,479 Hmm, well. Okay. 575 00:42:14,480 --> 00:42:16,943 That's, uh... That's my business. 576 00:42:16,944 --> 00:42:20,032 All you have to do is turn some English words into Chinese, 577 00:42:20,033 --> 00:42:22,371 Chinese words into English and hand me a key. 578 00:42:23,331 --> 00:42:27,716 Now I've given you £5. There are a further 195 on offer. 579 00:42:28,884 --> 00:42:29,927 Hmm. 580 00:42:29,928 --> 00:42:32,934 Are you in, or are you out? 581 00:42:35,439 --> 00:42:38,946 Find someone else for your schemes, Mary Carr. 582 00:43:12,931 --> 00:43:14,141 It's closed. 583 00:43:16,104 --> 00:43:17,314 Good day to you, sir. 584 00:43:17,899 --> 00:43:19,735 I am here to see Mr Harkness. 585 00:43:19,736 --> 00:43:21,990 If you wanna come in, it'll cost you a shilling. 586 00:43:22,659 --> 00:43:24,746 Ah, but... but I am here on business. 587 00:43:25,497 --> 00:43:27,794 Shilling, or fuck off. 588 00:43:44,953 --> 00:43:48,334 Left here. Left again at the turtles. 589 00:44:19,773 --> 00:44:22,027 Uh... Uh, Mr... Mr Harkness? 590 00:44:22,654 --> 00:44:23,948 Oh. 591 00:44:25,785 --> 00:44:27,496 Lavatory's bust. 592 00:44:28,833 --> 00:44:29,833 Who are you? 593 00:44:29,834 --> 00:44:31,128 Sir, uh... 594 00:44:31,713 --> 00:44:33,841 My name is Hezekiah Moscow. 595 00:44:33,842 --> 00:44:36,639 You wrote to me some months ago offering me employment. 596 00:44:36,640 --> 00:44:40,104 Mr Moscow. All the way from Jamaica. Welcome. 597 00:44:40,105 --> 00:44:42,901 Look, I would be happy to work in any capacity, 598 00:44:42,902 --> 00:44:45,114 of course, since I love all animals, 599 00:44:45,115 --> 00:44:48,913 but my ambition is to be a lion tamer. 600 00:44:48,914 --> 00:44:52,336 Well, my friend, our lions are on a ship from Africa. 601 00:44:52,337 --> 00:44:53,757 Due to dock in London next month. 602 00:44:54,341 --> 00:44:55,720 - So, no time to lose. - All right. 603 00:44:56,220 --> 00:44:57,931 - Let's start your training today. - All right. 604 00:44:57,932 --> 00:45:00,103 Stay there. 605 00:45:03,484 --> 00:45:06,824 Oh. 606 00:45:08,202 --> 00:45:09,706 Come with me, Mr Moscow. 607 00:45:10,457 --> 00:45:11,459 Hmm. 608 00:45:12,127 --> 00:45:13,129 Come with me. 609 00:45:36,467 --> 00:45:37,469 Mr Harkness? 610 00:45:37,970 --> 00:45:38,973 Huh? 611 00:45:40,141 --> 00:45:41,644 Where are all the other animals? 612 00:45:41,645 --> 00:45:44,316 Oh. Sleeping. 613 00:45:44,818 --> 00:45:45,820 They're all sleeping. 614 00:45:46,613 --> 00:45:49,200 We keep 'em locked up until the punters arrive. 615 00:45:49,201 --> 00:45:53,042 They love to feed them. It's a, uh, highlight of their visit. 616 00:46:09,033 --> 00:46:10,953 Well, then. 617 00:46:13,959 --> 00:46:16,797 I've been looking for a... a replacement for some time. 618 00:46:16,798 --> 00:46:19,636 You can step in for a while. 619 00:46:19,637 --> 00:46:21,182 Uh, just till the, uh... 620 00:46:22,727 --> 00:46:24,146 Till the lions get here. 621 00:46:24,689 --> 00:46:25,691 Now... 622 00:46:33,039 --> 00:46:34,667 It's five bob a day. 623 00:46:35,168 --> 00:46:36,420 Six on Sundays. 624 00:46:43,602 --> 00:46:45,438 Ple... Please. 625 00:47:00,468 --> 00:47:01,763 Cages are for animals. 626 00:48:22,717 --> 00:48:24,136 All alone now, Mary? 627 00:48:24,971 --> 00:48:27,977 More and more, Treacle, to be alone is to be in heaven. 628 00:48:28,854 --> 00:48:32,110 An empty chair has no complications and asks nothing from me. 629 00:48:34,448 --> 00:48:39,166 Well, I heard a gentleman in your company brought a firearm in here last night. 630 00:48:40,961 --> 00:48:42,380 You know Sugar's rules. 631 00:48:43,382 --> 00:48:45,427 Even you can't get away with that. 632 00:48:45,428 --> 00:48:48,391 Well, that gentleman in question will not be seen in here again, Treacle. 633 00:48:48,392 --> 00:48:49,478 Yeah? 634 00:48:50,229 --> 00:48:51,524 I spoke firmly with him. 635 00:48:52,025 --> 00:48:53,027 He understood. 636 00:48:53,862 --> 00:48:55,238 Things are finished. 637 00:48:55,239 --> 00:48:59,288 And he's gone for a stroll, I'd imagine, along the river to think about his future 638 00:48:59,289 --> 00:49:00,793 if indeed he had one. 639 00:49:05,594 --> 00:49:06,596 Yeah. 640 00:49:27,345 --> 00:49:30,308 You warn Mary about bringing in drunks with firearms? 641 00:49:30,309 --> 00:49:32,021 Yeah. 642 00:49:33,232 --> 00:49:36,238 Sounds like she shot the man from a cannon into the river. 643 00:49:38,242 --> 00:49:39,453 Full house? 644 00:49:41,749 --> 00:49:42,751 Yeah. 645 00:49:44,755 --> 00:49:46,675 Always a full fucking house. 646 00:49:48,680 --> 00:49:53,314 Six pound over last night already and sign-ups rolling in. 647 00:49:55,443 --> 00:49:57,447 Not a man in East London earning more. 648 00:50:00,328 --> 00:50:01,956 Go tell Punch I'm ready. 649 00:50:03,627 --> 00:50:06,716 Introducing from Hoxton, 650 00:50:07,383 --> 00:50:08,677 the King of the River, 651 00:50:08,678 --> 00:50:11,684 all the way from Windsor to the marshes, 652 00:50:12,728 --> 00:50:15,858 the East London Gladiator. 653 00:50:17,403 --> 00:50:20,534 The legend continues to be told 654 00:50:20,535 --> 00:50:25,044 in the old East End of the almighty... 655 00:50:26,296 --> 00:50:31,222 ...Henry "Sugar" Goodson! 656 00:50:31,223 --> 00:50:33,060 Let's hear ya! 657 00:50:58,862 --> 00:51:00,155 Bang the fucking drum! 658 00:51:00,156 --> 00:51:03,077 Sugar! Sugar! Sugar! 659 00:51:07,003 --> 00:51:09,007 Sugar! Sugar! 660 00:51:29,214 --> 00:51:32,721 Sugar! Sugar! Sugar! Sugar! 661 00:51:38,190 --> 00:51:40,778 Let's have contender number one! 662 00:51:42,616 --> 00:51:46,039 Sugar! Sugar! Sugar! 663 00:51:59,567 --> 00:52:00,569 Oooh! 664 00:52:03,490 --> 00:52:05,327 Finish him! Finish him! 665 00:52:09,920 --> 00:52:10,964 Come on! 666 00:52:13,302 --> 00:52:15,891 Savage that, son. Savage. 667 00:52:23,990 --> 00:52:28,916 So now, ladies and gentlemen, do we have our next contender? 668 00:52:28,917 --> 00:52:32,005 Here he comes here, out of the shadows. 669 00:52:33,217 --> 00:52:36,557 And he is himself a living shadow. 670 00:52:37,141 --> 00:52:41,775 It says here on my card that this man is from our precious colony of Jamaica 671 00:52:41,776 --> 00:52:43,947 where the ruby red rum is born. 672 00:52:44,447 --> 00:52:50,458 And also born there, a boy by the name of Moscow who reports... 673 00:52:50,459 --> 00:52:51,879 you're gonna like this one... 674 00:52:52,506 --> 00:52:55,093 that he is a lion tamer! 675 00:53:05,489 --> 00:53:06,741 Please welcome 676 00:53:06,742 --> 00:53:12,671 Hezekiah "The Lion" Moscow! 677 00:53:18,432 --> 00:53:20,269 Are you really a lion tamer? 678 00:53:20,937 --> 00:53:21,939 Best of luck. 679 00:53:22,524 --> 00:53:23,526 Pull the other one. 49274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.