Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,428 --> 00:01:32,428
www.titlovi.com
2
00:01:35,428 --> 00:01:36,997
This
was ancient Greece,
3
00:01:37,197 --> 00:01:41,034
divided into states, each
ruled by its own king.
4
00:01:42,202 --> 00:01:45,071
The King of Thebes
was Androcles.
5
00:01:49,008 --> 00:01:51,276
The mighty Hercules
and his son Hylas
6
00:01:51,476 --> 00:01:53,128
were loyal to this brave ruler.
7
00:01:53,328 --> 00:01:54,981
Off me, I'm the
King of Thebes!
8
00:02:06,592 --> 00:02:08,695
Good-natured
brawling was a necessity
9
00:02:08,895 --> 00:02:11,897
to keep the young
warriors fit and strong,
10
00:02:12,097 --> 00:02:14,734
for wars were always present.
11
00:02:22,075 --> 00:02:23,376
That's enough now, boys.
12
00:02:26,512 --> 00:02:28,448
Come on, we're leaving now.
13
00:02:39,558 --> 00:02:41,727
You big bully!
14
00:02:41,927 --> 00:02:42,761
You, too!
15
00:02:42,961 --> 00:02:45,031
History
tells us of the wars.
16
00:02:45,231 --> 00:02:48,401
Legends tell us of an era
when the unforeseen perils
17
00:02:48,601 --> 00:02:51,871
of the mystical unknown
were always lurking.
18
00:02:53,005 --> 00:02:55,774
This is one of those legends.
19
00:03:03,949 --> 00:03:05,084
- Look there, the sun!
20
00:03:10,122 --> 00:03:11,157
Stop, stop!
21
00:03:11,357 --> 00:03:12,658
Where are you going?
22
00:03:12,858 --> 00:03:13,926
All Greece is bleeding!
23
00:03:14,126 --> 00:03:15,761
Hurry off, fool, cut and clear!
24
00:03:15,961 --> 00:03:16,962
Please, for your life!
25
00:03:17,162 --> 00:03:18,698
- What are you trying to say?
26
00:03:18,898 --> 00:03:19,632
Where do you come from?
27
00:03:19,832 --> 00:03:21,050
- This blood is not from wounds,
28
00:03:21,250 --> 00:03:22,610
but it's fallen from the heavens
29
00:03:22,810 --> 00:03:23,970
with slings and
poisonous serpents!
30
00:03:24,170 --> 00:03:26,255
Monstrous powers are
now devastating Greece!
31
00:03:26,455 --> 00:03:28,541
In our all cities,
the people are fleeing
32
00:03:28,741 --> 00:03:29,608
before the deadly shadow,
33
00:03:29,808 --> 00:03:31,544
which is bringing
night without end.
34
00:03:31,744 --> 00:03:32,645
Can't you see?
35
00:03:32,845 --> 00:03:34,380
A rain of blood and fire!
36
00:03:34,580 --> 00:03:37,883
Death and ruin are descending
upon the cities of Greece!
37
00:03:38,083 --> 00:03:41,187
From the heavens,
from the heavens!
38
00:04:08,013 --> 00:04:08,931
- Where did he go?
39
00:04:09,131 --> 00:04:10,123
What does he mean?
40
00:04:10,323 --> 00:04:11,116
- I don't know.
41
00:04:11,316 --> 00:04:12,651
It must be a sign
from the heavens.
42
00:04:12,851 --> 00:04:14,820
Only the prophet Tiresias
can tell us what it means.
43
00:04:15,020 --> 00:04:17,423
- He's in Thebes, just come on.
44
00:04:42,848 --> 00:04:45,384
- The gods have spoken.
45
00:04:45,584 --> 00:04:47,970
With thunderbolts,
with lightning,
46
00:04:48,170 --> 00:04:50,714
with the winds they have spoken.
47
00:04:50,914 --> 00:04:53,237
But not by menacing
or by punishing
48
00:04:53,437 --> 00:04:55,761
but through their
life-giving powers
49
00:04:55,961 --> 00:04:57,129
they have spoken.
50
00:04:57,329 --> 00:05:00,599
What have
they said, oh wise Tiresias?
51
00:05:00,799 --> 00:05:01,401
- Who knows?
52
00:05:02,267 --> 00:05:03,969
Who can say?
53
00:05:04,169 --> 00:05:07,106
A peril hangs over all our land.
54
00:05:08,007 --> 00:05:11,144
A peril from afar, unknown.
55
00:05:12,077 --> 00:05:13,513
- Who is threatening us?
56
00:05:13,713 --> 00:05:15,614
Who would dare
attack the Greeks?
57
00:05:15,814 --> 00:05:17,883
- Evil is upon us.
58
00:05:18,083 --> 00:05:20,286
Forces of unbelievable power.
59
00:05:20,486 --> 00:05:23,022
Out of the West,
where few have been
60
00:05:23,222 --> 00:05:26,092
through the straits from
which no vessel has returned.
61
00:05:29,228 --> 00:05:34,200
Across unknown seas,
beyond the straits
62
00:05:35,400 --> 00:05:37,837
from which no man
has yet returned.
63
00:05:43,342 --> 00:05:44,977
From beyond the
straits, Tiresias told us,
64
00:05:45,177 --> 00:05:47,446
from beyond the straits,
across the great ocean
65
00:05:47,646 --> 00:05:49,615
lies the terrible
danger threatening us.
66
00:05:49,815 --> 00:05:51,784
And I say to you, kings
of Grecian cities,
67
00:05:51,984 --> 00:05:53,385
that we must attack
these evil forces
68
00:05:53,585 --> 00:05:55,320
before they reach our shores.
69
00:05:55,520 --> 00:05:57,056
Attack them and destroy them!
70
00:05:57,256 --> 00:05:58,757
If it were my decision,
I would not hesitate
71
00:05:58,957 --> 00:06:00,159
to join my forces with yours,
72
00:06:00,359 --> 00:06:02,394
but it's the council of
city which governs my lands,
73
00:06:02,594 --> 00:06:03,863
and is it's difficult
for city councils
74
00:06:04,063 --> 00:06:06,165
to ever manage to
reach an accord.
75
00:06:06,365 --> 00:06:09,101
Thanks to the gods, I
alone command my kingdom.
76
00:06:09,301 --> 00:06:10,369
Androcles is right.
77
00:06:10,569 --> 00:06:12,238
We should attack rather
than just defend ourselves.
78
00:06:12,438 --> 00:06:13,306
- Persenophe.
79
00:06:15,507 --> 00:06:16,342
- Yes.
80
00:06:17,576 --> 00:06:20,480
Better?
81
00:06:21,647 --> 00:06:22,881
Better to divide ourselves.
82
00:06:23,081 --> 00:06:24,917
One force attacks,
the other defends.
83
00:06:26,051 --> 00:06:27,086
Dear brothers,
we didn't come here
84
00:06:27,286 --> 00:06:29,122
to bring up the things
which divide us.
85
00:06:29,322 --> 00:06:32,091
We must unite against the
enemy that menaces us.
86
00:06:32,291 --> 00:06:34,443
Would you perhaps prefer
that we wait here helplessly
87
00:06:34,643 --> 00:06:36,795
for the moment when the
enemy will decide to attack?
88
00:06:36,995 --> 00:06:38,631
To destroy all of our cities?
89
00:06:40,632 --> 00:06:42,301
- My soldiers are invincible,
90
00:06:42,501 --> 00:06:45,671
and my navy big enough to
transport them anywhere.
91
00:06:45,871 --> 00:06:47,507
- Persenophe.
92
00:06:47,707 --> 00:06:49,341
Naturally, we're
not so foolish
93
00:06:49,541 --> 00:06:51,010
as to abandon my city.
94
00:06:51,210 --> 00:06:53,346
Watch Androcles, look
at the outlines of Greece
95
00:06:53,546 --> 00:06:56,481
over on the map, and remember
confines of my own land.
96
00:06:56,681 --> 00:06:58,017
I swear by all the gods on high
97
00:06:58,217 --> 00:07:00,019
that no enemy would
ever pass them.
98
00:07:01,087 --> 00:07:02,488
Hit!
99
00:07:05,258 --> 00:07:06,092
Look there, ha!
100
00:07:08,928 --> 00:07:10,963
Did you
think I'd been impressed
101
00:07:11,163 --> 00:07:13,199
by such a childish spectacle?
102
00:07:13,399 --> 00:07:14,133
You're mistaken!
103
00:07:15,467 --> 00:07:18,470
Even a king can court misfortune
if he's too intriguing.
104
00:07:18,670 --> 00:07:20,772
May I point out to
you, the tribute money
105
00:07:20,972 --> 00:07:22,974
for the last war is
still waiting to be paid?
106
00:07:23,174 --> 00:07:25,177
If you think to fill
your coffers with my gold
107
00:07:25,377 --> 00:07:27,079
because we're now
forced to be allies?
108
00:07:28,247 --> 00:07:29,715
No!
109
00:07:29,915 --> 00:07:30,883
- Alright.
110
00:07:31,083 --> 00:07:33,285
I must go alone,
with my own warriors.
111
00:07:33,485 --> 00:07:36,956
Abandoning my kingdom
to defend all of yours.
112
00:07:37,156 --> 00:07:38,190
- Have no fear.
113
00:07:38,390 --> 00:07:41,127
I shall see to it that
nobody sits upon your throne
114
00:07:41,327 --> 00:07:42,295
during your absence.
115
00:07:59,711 --> 00:08:00,879
Your throne shall be rebuilt
116
00:08:01,079 --> 00:08:02,248
they day you return, Androcles.
117
00:08:03,682 --> 00:08:05,351
- What a waste of a fine throne.
118
00:08:06,418 --> 00:08:08,254
It was carved especially
for me in Pyros.
119
00:08:09,722 --> 00:08:11,256
We shall sculpt one
far more beautiful
120
00:08:11,456 --> 00:08:12,891
to celebrate your homecoming.
121
00:08:13,091 --> 00:08:13,593
- Mine?
122
00:08:13,793 --> 00:08:14,627
Ours, you mean.
123
00:08:17,863 --> 00:08:19,615
- You'll leave me once again,
124
00:08:19,815 --> 00:08:21,341
and I'm to wait here as before.
125
00:08:21,541 --> 00:08:23,839
- But I didn't say anything.
126
00:08:24,039 --> 00:08:26,073
- No, I know you far too well.
127
00:08:26,273 --> 00:08:28,307
You won't let
Androcles go alone.
128
00:08:29,508 --> 00:08:31,159
Why do you men like
to chase after glory
129
00:08:31,359 --> 00:08:32,810
instead of remaining
by your fireside,
130
00:08:33,010 --> 00:08:35,880
particularly with a loving
wife and adoring son
131
00:08:35,881 --> 00:08:38,517
who's too weak to go on
your dangerous voyages,
132
00:08:38,717 --> 00:08:39,952
even to confront life?
133
00:08:42,121 --> 00:08:43,455
- And you?
134
00:08:43,655 --> 00:08:46,726
Though judging me so badly,
still succeed in loving me.
135
00:08:47,926 --> 00:08:50,429
I've heaped curses on
your head many times,
136
00:08:51,864 --> 00:08:54,900
but it seems that the very
gods will die, my dear,
137
00:08:55,100 --> 00:08:55,968
before I leave here.
138
00:08:56,869 --> 00:08:59,605
- Deianira, I love you, too.
139
00:09:01,073 --> 00:09:02,108
You know I do.
140
00:09:02,308 --> 00:09:03,976
Yes, and it adds
to my suffering.
141
00:09:06,779 --> 00:09:08,947
No, this time I
don't want to leave.
142
00:09:09,147 --> 00:09:10,383
I've already made up my mind.
143
00:09:11,717 --> 00:09:15,420
But if I once had any
doubts, I don't have anymore.
144
00:09:15,620 --> 00:09:18,057
I refuse to let you
suffer for me any longer.
145
00:09:18,257 --> 00:09:19,391
- Is that true?
146
00:09:19,591 --> 00:09:20,526
Do you swear it?
147
00:09:20,726 --> 00:09:21,961
- I swear it by the gods.
148
00:09:23,095 --> 00:09:24,964
The time has come
for me to settle down
149
00:09:25,164 --> 00:09:29,101
to a calm and tranquil life,
like the rest of the men.
150
00:09:33,873 --> 00:09:34,840
- What do you want?
151
00:09:35,040 --> 00:09:35,807
- Pardon me, Deianira.
152
00:09:36,007 --> 00:09:37,409
I've been waiting for
Hercules to let me know
153
00:09:37,609 --> 00:09:38,794
when we can put to sea.
154
00:09:38,994 --> 00:09:40,179
- Leave now if you wish.
155
00:09:41,046 --> 00:09:43,382
Hercules is staying in Thebes.
156
00:09:43,582 --> 00:09:44,750
- What do you mean?
157
00:09:44,950 --> 00:09:45,751
What do we do?
158
00:09:45,951 --> 00:09:47,453
You have to come
Hercules, you must!
159
00:09:47,653 --> 00:09:50,255
We can't possibly wait
any longer, you know that!
160
00:09:50,455 --> 00:09:52,858
I'm being reasonable, that's
why I'm not leaving Thebes.
161
00:09:53,058 --> 00:09:55,310
Here, I have my home,
my wife, and my son,
162
00:09:55,510 --> 00:09:57,737
and it's time now that
I enjoy them in peace.
163
00:09:57,937 --> 00:10:00,436
He's right, and you,
Androcles, I must insist,
164
00:10:00,636 --> 00:10:03,135
you won't get him away
from me another time.
165
00:10:03,335 --> 00:10:04,036
- Very well, then.
166
00:10:05,203 --> 00:10:06,638
But I've always been
ready to accompany you
167
00:10:06,838 --> 00:10:09,374
wherever you've led,
even through the most terrible dangers,
168
00:10:09,574 --> 00:10:11,344
and even though I was afraid.
169
00:10:13,278 --> 00:10:15,213
Well, perhaps Deianira is right.
170
00:10:15,413 --> 00:10:17,349
If I had a beautiful
wife and son,
171
00:10:17,549 --> 00:10:18,784
I would think the same way.
172
00:10:19,852 --> 00:10:20,919
Goodbye now, Hercules.
173
00:10:21,119 --> 00:10:22,955
I'll wait for you at the palace.
174
00:10:23,155 --> 00:10:25,890
We must find the finest
wine in Pyrrho and drink
175
00:10:26,090 --> 00:10:28,427
to our health and, to my voyage.
176
00:11:01,227 --> 00:11:02,461
Do you think
he'll be very mad?
177
00:11:02,661 --> 00:11:05,030
Hm, difficult to say
before he wakes up.
178
00:11:05,230 --> 00:11:07,165
No matter, we're
miles off shore.
179
00:11:07,365 --> 00:11:10,669
When Papa founds I put a
sleeping tab in his wine.
180
00:11:10,869 --> 00:11:12,154
- Hey, he's coming along.
181
00:11:12,354 --> 00:11:13,439
- You take over.
- Go on.
182
00:11:13,639 --> 00:11:14,440
If he finds out that
I'm here on board,
183
00:11:14,640 --> 00:11:15,374
we're all done for.
184
00:11:19,645 --> 00:11:22,447
- Wait, I'll come with you!
- No, you stay here.
185
00:11:55,347 --> 00:11:56,549
- Lovely day, isn't it?
186
00:11:57,616 --> 00:11:58,751
- Yeah, it is.
187
00:12:04,389 --> 00:12:05,591
- How long have we been at sea?
188
00:12:05,791 --> 00:12:06,592
- Got us at sun up.
189
00:12:12,931 --> 00:12:14,333
- And where's your fleet?
190
00:12:16,702 --> 00:12:17,636
Well.
191
00:12:19,804 --> 00:12:21,307
- And where are your warriors?
192
00:12:22,141 --> 00:12:22,975
- I have none.
193
00:12:24,242 --> 00:12:26,544
It's because of that
I brought you with us.
194
00:12:26,744 --> 00:12:28,080
- I understand, I understand.
195
00:12:31,750 --> 00:12:32,918
And is this your crew?
196
00:12:34,586 --> 00:12:35,453
- Right.
197
00:12:35,653 --> 00:12:37,656
Galley slaves and cut purses.
198
00:12:40,926 --> 00:12:41,826
- Fine company.
199
00:12:42,026 --> 00:12:43,496
- It's the best I could find.
200
00:12:44,730 --> 00:12:48,800
But, I thought you
were the King of Thebes.
201
00:12:49,000 --> 00:12:50,135
Aren't you?
202
00:12:50,335 --> 00:12:51,870
I thought against the
soothsayers, the senators,
203
00:12:52,070 --> 00:12:53,139
the commanders of the army.
204
00:12:53,339 --> 00:12:55,174
Aren't you always saying
that democracy is-
205
00:12:55,374 --> 00:12:56,509
- Never mind, never mind.
206
00:12:56,709 --> 00:12:59,111
Anyway, I was right to
smash the throne wasn't I?
207
00:13:03,081 --> 00:13:07,153
Now, how do you intend
to beat the enemy?
208
00:13:08,587 --> 00:13:09,622
Oh, I forgot.
209
00:13:10,822 --> 00:13:12,657
You've got Timotheus.
210
00:13:12,857 --> 00:13:14,493
- No need for irony.
211
00:13:14,693 --> 00:13:17,062
An enemy we've never seen
is twice as powerful.
212
00:13:18,229 --> 00:13:20,031
We now have to find
out who this enemy is,
213
00:13:20,231 --> 00:13:22,033
from what unknown
land he threatens us!
214
00:13:22,233 --> 00:13:23,169
How strong he is!
215
00:13:23,369 --> 00:13:24,836
How brave are his armies?
216
00:13:25,036 --> 00:13:26,906
From where does he
tend to attack us?
217
00:13:32,110 --> 00:13:33,746
Hercules, what are you doing?
218
00:13:34,780 --> 00:13:35,614
- I'm sleeping.
219
00:13:44,189 --> 00:13:45,224
- I'm upset.
220
00:13:45,424 --> 00:13:47,159
I'd prefer for him
to hit somebody.
221
00:14:30,069 --> 00:14:31,637
Hylas, wake up!
222
00:14:31,837 --> 00:14:33,038
I brought you some food.
223
00:14:35,340 --> 00:14:36,675
- Oh, it's impossible.
224
00:14:37,842 --> 00:14:39,912
I hid down in here in
this hole six long days.
225
00:14:41,046 --> 00:14:42,748
I've gotten sea
sick in the bargain.
226
00:14:43,782 --> 00:14:44,817
I'm going up.
227
00:14:45,017 --> 00:14:45,734
- Oh, no you don't.
228
00:14:45,934 --> 00:14:46,652
Don't you move!
229
00:14:47,819 --> 00:14:49,487
We're off if Hercules
finds you on board.
230
00:14:49,687 --> 00:14:51,323
The only thing he's been
asking all these days
231
00:14:51,523 --> 00:14:53,358
is whether you're at
home safe and sound.
232
00:14:53,558 --> 00:14:54,392
- Did you tell him I was?
233
00:14:54,592 --> 00:14:55,261
- Don't be silly.
234
00:14:56,228 --> 00:14:57,396
- What else did he say?
235
00:14:57,596 --> 00:14:58,580
- Nothing!
236
00:14:58,780 --> 00:14:59,565
Mostly sleeps.
237
00:14:59,765 --> 00:15:01,533
When he doesn't
sleep, he fishes.
238
00:15:01,733 --> 00:15:02,517
- Fishes?
239
00:15:02,717 --> 00:15:03,302
- Fishes.
240
00:15:03,502 --> 00:15:04,703
- Caught many fish?
241
00:15:04,903 --> 00:15:05,971
- None.
242
00:15:37,769 --> 00:15:39,004
- Hercules is sleeping.
243
00:15:39,204 --> 00:15:41,473
Androcles is up the stern
and won't bother us.
244
00:15:41,673 --> 00:15:44,042
Don't worry, land
isn't that far away.
245
00:15:44,242 --> 00:15:46,612
Just make certain
nobody comes down here.
246
00:16:29,788 --> 00:16:30,539
- Move along!
247
00:16:30,739 --> 00:16:31,490
Don't be so slow.
248
00:16:32,357 --> 00:16:33,192
Come on!
249
00:16:58,550 --> 00:16:59,951
- Hey.
250
00:17:00,151 --> 00:17:01,636
The water can't be far off.
251
00:17:01,836 --> 00:17:03,121
The men'll be back soon.
252
00:17:03,321 --> 00:17:05,391
We should leave before
the sun goes down.
253
00:17:10,161 --> 00:17:11,763
Look yonder.
- Hm?
254
00:17:11,963 --> 00:17:14,365
There, in that direction
is a mysterious country.
255
00:17:14,565 --> 00:17:16,467
If we can find it with
the aid of the gods,
256
00:17:16,667 --> 00:17:18,686
we can confront the
danger that's menacing us.
257
00:17:18,886 --> 00:17:20,905
What's makes you so sure
the gods will help us?
258
00:17:25,576 --> 00:17:26,879
- I'll go look for the men now.
259
00:17:27,079 --> 00:17:29,113
I can't believe that rats
gnawed those water bags.
260
00:17:29,313 --> 00:17:30,715
Human rats with swords, maybe.
261
00:17:30,915 --> 00:17:33,819
Certainly not the best of men
for an enterprise like this.
262
00:17:36,888 --> 00:17:38,540
Sleep well, don't
trouble yourself!
263
00:17:38,740 --> 00:17:40,392
I'll wake you just
before we go aboard!
264
00:18:26,671 --> 00:18:28,173
We're out of shore,
but just stay below.
265
00:18:28,373 --> 00:18:30,141
Just let
me see the sky!
266
00:18:30,341 --> 00:18:31,643
- Nothing doing, I've told ya!
267
00:18:31,843 --> 00:18:34,379
It's not time yet for your
father to find you're on board!
268
00:18:34,579 --> 00:18:35,581
Once we pass
through the straits.
269
00:18:35,781 --> 00:18:37,482
I've had
enough, I'm coming out!
270
00:18:37,682 --> 00:18:38,216
- Quiet!
271
00:18:38,416 --> 00:18:40,619
The sailors are coming back!
272
00:18:45,757 --> 00:18:47,159
Leave me alone, you bullies!
273
00:18:47,359 --> 00:18:48,694
You big rats!
274
00:18:48,894 --> 00:18:50,078
Hercules, help!
275
00:18:50,278 --> 00:18:51,463
Hercules, help!
276
00:18:53,131 --> 00:18:54,766
You bullies, don't you!
277
00:18:54,966 --> 00:18:58,103
- Shut up, you little weasel!
278
00:19:10,415 --> 00:19:12,684
Raise the sail!
279
00:19:14,119 --> 00:19:14,753
Quick!
280
00:19:14,953 --> 00:19:16,288
Crank that sail!
281
00:19:19,057 --> 00:19:20,225
On those oars!
282
00:19:26,097 --> 00:19:27,499
- Take your back!
283
00:19:32,337 --> 00:19:35,974
Heave, men, with those oars!
284
00:19:36,174 --> 00:19:36,808
Stroke!
285
00:19:40,145 --> 00:19:41,380
Harder, harder!
286
00:19:51,557 --> 00:19:52,824
Row those oars!
287
00:19:58,129 --> 00:19:59,064
Cave, cave!
288
00:20:01,099 --> 00:20:01,934
Pull!
289
00:20:03,902 --> 00:20:05,504
Stronger, stronger!
290
00:20:09,274 --> 00:20:12,310
- Helius, go to the air.
291
00:20:12,510 --> 00:20:15,613
I think we call for
wind in the sea.
292
00:20:15,813 --> 00:20:17,916
Watch that sail!
293
00:20:18,883 --> 00:20:19,885
- Thank you!
294
00:20:20,919 --> 00:20:21,920
- Go harder!
295
00:20:26,024 --> 00:20:26,858
Pull!
296
00:20:27,725 --> 00:20:28,560
Pull!
297
00:20:35,367 --> 00:20:36,168
Stronger!
298
00:20:46,578 --> 00:20:49,014
I don't know why, but
wine makes me feel better.
299
00:20:49,214 --> 00:20:49,815
Come here.
300
00:20:51,316 --> 00:20:52,784
Who's going to
wait our return?
301
00:20:52,984 --> 00:20:56,387
Unless some passing ship
is willing to replace you.
302
00:20:56,587 --> 00:20:58,557
- Maybe that's a good idea.
303
00:20:58,757 --> 00:20:59,458
Hey, Hercules.
304
00:20:59,658 --> 00:21:01,226
- A very good idea.
305
00:21:01,426 --> 00:21:03,194
Even if they are criminals,
there is no reason why
306
00:21:03,394 --> 00:21:04,896
they should be sent
to their deaths.
307
00:21:05,096 --> 00:21:06,181
- But what about us?
308
00:21:06,381 --> 00:21:07,266
- For us it's different.
309
00:21:07,466 --> 00:21:09,200
We set out on this voyage
of our own free will,
310
00:21:09,400 --> 00:21:10,435
well at least you did.
311
00:21:10,635 --> 00:21:12,971
How could the three of
us navigate this ship?
312
00:21:13,171 --> 00:21:13,906
- Three?
313
00:21:14,106 --> 00:21:14,939
You mean two of you.
314
00:21:16,374 --> 00:21:17,843
One shall man the sail,
the other, the helm.
315
00:21:18,043 --> 00:21:20,646
Don't worry, I'm sure everything
will work out wonderfully.
316
00:21:24,616 --> 00:21:25,617
- You get back there.
317
00:21:25,817 --> 00:21:26,852
- He's serious?
318
00:22:35,753 --> 00:22:36,822
- Stay right here.
319
00:22:37,022 --> 00:22:38,724
What
else can I do?
320
00:22:38,924 --> 00:22:39,958
- Well, I'm going up now.
321
00:22:40,158 --> 00:22:41,193
Are you crazy?
322
00:22:44,329 --> 00:22:45,364
- We're going to die.
323
00:22:45,564 --> 00:22:47,399
That's not going to
please my father.
324
00:22:48,866 --> 00:22:50,501
And maybe I can help Androcles.
325
00:22:50,701 --> 00:22:51,870
- Don't be ridiculous.
326
00:22:52,070 --> 00:22:53,972
Not more than a minute ago,
Hercules decided to help us,
327
00:22:54,172 --> 00:22:56,407
you know, with the sail.
328
00:22:56,607 --> 00:22:57,041
- Up ahead!
329
00:22:57,241 --> 00:22:57,876
Go see what it is!
330
00:22:58,076 --> 00:23:00,278
You hold the the pillar!
331
00:23:00,478 --> 00:23:01,046
- Hurry!
332
00:23:03,481 --> 00:23:04,316
Hurry!
333
00:23:11,223 --> 00:23:12,457
- What is this?
334
00:23:24,703 --> 00:23:25,403
- Let go!
335
00:23:25,603 --> 00:23:27,505
I must stop the boat!
336
00:23:27,705 --> 00:23:28,807
Stop!
337
00:23:29,007 --> 00:23:29,741
Starboard!
338
00:23:29,941 --> 00:23:30,625
Starboard!
339
00:23:30,825 --> 00:23:31,510
Starboard!
340
00:23:32,710 --> 00:23:33,311
- What?
341
00:23:33,511 --> 00:23:35,113
- We'll topple 'em!
342
00:23:38,082 --> 00:23:39,084
- Androcles!
343
00:23:40,318 --> 00:23:41,153
Androcles!
344
00:23:43,321 --> 00:23:44,156
Androcles!
345
00:23:53,064 --> 00:23:53,899
Androcles!
346
00:24:27,231 --> 00:24:28,166
- Hercules!
347
00:24:31,436 --> 00:24:32,270
Hercules!
348
00:24:35,306 --> 00:24:36,141
Hercules!
349
00:24:46,417 --> 00:24:47,252
Hercules!
350
00:24:50,121 --> 00:24:50,956
Hercules!
351
00:24:55,827 --> 00:24:57,262
- Oh, omnipotent Zeus.
352
00:24:59,064 --> 00:25:00,565
Oh, Zeus, my father.
353
00:25:03,235 --> 00:25:04,102
Hear my plea.
354
00:25:06,504 --> 00:25:08,006
If Androcles is still alive,
355
00:25:09,407 --> 00:25:11,109
if it is this you
wish to tell me,
356
00:25:12,743 --> 00:25:14,546
that means that we
might meet again.
357
00:25:16,481 --> 00:25:18,750
Grant it let it be in
my power to save him.
358
00:25:20,352 --> 00:25:21,753
Oh, Zeus, my father.
359
00:26:01,226 --> 00:26:03,295
- Kill me.
360
00:26:03,495 --> 00:26:04,529
Kill me, I beg you.
361
00:26:04,729 --> 00:26:07,215
Do not fear, I
will not harm you.
362
00:26:07,415 --> 00:26:09,901
Please put an end
to this torment.
363
00:26:10,101 --> 00:26:11,303
Kill me.
364
00:26:11,503 --> 00:26:12,303
- Who are you?
365
00:26:12,503 --> 00:26:14,105
What god would persecute you?
366
00:26:14,305 --> 00:26:15,039
- Go away, stranger!
367
00:26:15,239 --> 00:26:15,941
Go away!
368
00:26:16,141 --> 00:26:17,559
- Who has imprisoned you?
369
00:26:17,759 --> 00:26:18,977
- He was a man like you.
370
00:26:19,177 --> 00:26:22,213
But he can be everything,
a great serpent, water,
371
00:26:22,413 --> 00:26:23,848
a terrible tempest.
372
00:26:24,048 --> 00:26:26,217
The air that you breathe,
the earth that you walk upon.
373
00:26:26,417 --> 00:26:27,452
Go away!
374
00:26:27,652 --> 00:26:29,687
No one knows in what
form he will next appear.
375
00:26:29,887 --> 00:26:31,589
Who is the monster
who threatened you?
376
00:26:31,789 --> 00:26:32,424
- Proteus.
377
00:26:34,192 --> 00:26:35,493
Watch out!
378
00:26:35,693 --> 00:26:37,329
Save yourself, it's him!
379
00:26:37,529 --> 00:26:39,030
It's Proteus!
380
00:26:39,230 --> 00:26:41,799
- She gives you council.
381
00:26:41,999 --> 00:26:42,634
Go away.
382
00:26:43,934 --> 00:26:47,472
I don't want intruders
on my island.
383
00:26:47,672 --> 00:26:51,643
Leave here now, or you'll
be dead by nightfall.
384
00:29:19,657 --> 00:29:20,291
- I'm saved!
385
00:29:20,491 --> 00:29:21,559
- Yes, Proteus is dead.
386
00:29:22,660 --> 00:29:24,195
That is his blood.
387
00:29:24,395 --> 00:29:27,298
This rocky cliff, the whole
island is Proteus's inception.
388
00:29:28,699 --> 00:29:31,402
He nourished himself on the
blood of you and other victims,
389
00:29:31,602 --> 00:29:32,537
but now it is all over.
390
00:29:34,172 --> 00:29:35,406
- You think so?
391
00:29:35,606 --> 00:29:37,808
Because my people
left me as a sacrifice
392
00:29:38,008 --> 00:29:40,011
to prevent him from
destroying them.
393
00:29:40,211 --> 00:29:43,714
When you killed him, you went
against the will of the gods.
394
00:29:43,914 --> 00:29:45,015
- No.
395
00:29:45,215 --> 00:29:47,251
Without the help of the gods,
I would never have succeeded
396
00:29:47,451 --> 00:29:48,886
in slaying that monster.
397
00:29:49,086 --> 00:29:50,688
And the gods will help me again.
398
00:30:01,032 --> 00:30:03,401
- There is my country!
399
00:30:03,601 --> 00:30:04,235
Atlantis!
400
00:30:52,182 --> 00:30:53,785
Today is dedicated to Uranus.
401
00:30:54,952 --> 00:30:57,488
The queen is in the
temple, sacred ceremony.
402
00:31:17,408 --> 00:31:18,176
- No, no!
403
00:31:18,376 --> 00:31:20,244
My only son, no!
404
00:31:20,444 --> 00:31:23,414
You can't take my son from me!
405
00:31:23,614 --> 00:31:24,315
No, no, no!
406
00:31:27,151 --> 00:31:30,237
And those children
are dedicated to Uranus.
407
00:31:30,437 --> 00:31:33,524
They're going to the
Mountain of the Dead.
408
00:32:17,034 --> 00:32:20,905
Antinea, forgive me if
I interrupted ceremony,
409
00:32:21,105 --> 00:32:22,673
but the mist that
protects our island
410
00:32:22,873 --> 00:32:24,309
have vanished as if by magic.
411
00:32:25,309 --> 00:32:26,945
I saw it from the mountain.
412
00:32:27,145 --> 00:32:30,114
It's now my fear Atlantis
can be seen by mortal eyes.
413
00:32:31,215 --> 00:32:32,916
- Uranus has abandoned us!
414
00:32:33,116 --> 00:32:34,818
That explains his anger.
415
00:32:35,018 --> 00:32:35,819
Listen!
416
00:32:36,019 --> 00:32:37,455
They're over on
the great mountain.
417
00:32:38,355 --> 00:32:40,658
We must sacrifice to Proteus.
418
00:32:40,858 --> 00:32:41,492
- Wait!
419
00:32:42,894 --> 00:32:45,029
Proteus does not need
human victims any longer.
420
00:32:45,229 --> 00:32:46,230
- You dare enter here?
421
00:32:46,430 --> 00:32:47,164
Who are you?
422
00:32:47,364 --> 00:32:48,799
- Hercules of Thebes.
423
00:32:48,999 --> 00:32:50,401
My father, the omnipotent Zeus
424
00:32:50,601 --> 00:32:52,003
has guided me here to your land.
425
00:33:00,978 --> 00:33:02,313
- Let him alone!
426
00:33:03,714 --> 00:33:06,717
What mortal has ever dared
set foot on this sacred island
427
00:33:06,917 --> 00:33:08,086
of Atlantis before?
428
00:33:10,354 --> 00:33:11,556
What are you doing here?
429
00:33:12,656 --> 00:33:14,274
What foolhardy
heathen has led you
430
00:33:14,474 --> 00:33:16,318
to the defy the ire of our god?
431
00:33:16,518 --> 00:33:18,162
- I do not believe in evil gods,
432
00:33:18,362 --> 00:33:20,197
such gods I have
been taught to hate.
433
00:33:20,397 --> 00:33:22,733
I combat gods which
demand human sacrifices
434
00:33:22,933 --> 00:33:24,985
and slick their fur
with human blood.
435
00:33:25,185 --> 00:33:27,237
For this reason I
have slain Proteus
436
00:33:27,437 --> 00:33:29,006
and saved the life of a maiden
437
00:33:29,206 --> 00:33:31,876
who was sacrificed to
this monster's fury.
438
00:33:32,076 --> 00:33:32,777
- You lie.
439
00:33:42,687 --> 00:33:46,056
- I'm here, mother.
440
00:33:46,256 --> 00:33:46,958
Forgive me.
441
00:33:56,033 --> 00:33:57,535
- Why the silence?
442
00:33:57,735 --> 00:33:59,237
Your daughter is alive,
443
00:33:59,437 --> 00:34:01,105
and yet there is no
joy in your eyes.
444
00:34:01,305 --> 00:34:03,841
You have committed the
most terrible of sacrilege.
445
00:34:04,041 --> 00:34:05,977
You killed a son
of Uranus, Proteus.
446
00:34:06,177 --> 00:34:08,879
And at his death, the myth
which has protected Atlantis
447
00:34:09,079 --> 00:34:10,397
for centuries will dissolve.
448
00:34:10,597 --> 00:34:12,307
- What does Atlantis provide
449
00:34:12,507 --> 00:34:14,017
that mortal man must not behold?
450
00:34:14,217 --> 00:34:17,087
For what reason have
you come here to Atlantis,
451
00:34:17,088 --> 00:34:18,389
Hercules of Thebes?
452
00:34:18,589 --> 00:34:20,391
I have brought Ismene
back to her mother.
453
00:34:20,591 --> 00:34:22,193
And if the gods were
as angry as you say,
454
00:34:22,393 --> 00:34:25,094
they never would have
allowed me to come this far,
455
00:34:25,294 --> 00:34:26,863
nor help me to destroy Proteus.
456
00:34:28,165 --> 00:34:30,034
Perhaps you are
right and we are wrong.
457
00:34:30,234 --> 00:34:30,868
- But-
458
00:34:32,101 --> 00:34:33,336
- If we have committed errors,
459
00:34:33,337 --> 00:34:35,940
we must remedy them and
give our thanks to him
460
00:34:36,140 --> 00:34:37,208
who has opened our eyes.
461
00:34:41,978 --> 00:34:42,879
Come, my daughter.
462
00:34:54,658 --> 00:34:56,394
I am happy you have returned.
463
00:34:57,260 --> 00:34:59,063
I can only ask your forgiveness
464
00:35:00,697 --> 00:35:03,667
and render my thanks to
him who has saved you.
465
00:35:03,867 --> 00:35:04,702
- It is not me you should thank,
466
00:35:04,902 --> 00:35:06,070
but the fate which
has brought me here
467
00:35:06,270 --> 00:35:07,238
in search of a friend.
468
00:35:08,372 --> 00:35:09,506
Fate must have
been more concerned
469
00:35:09,706 --> 00:35:10,908
for the well-being of Ismene
470
00:35:11,108 --> 00:35:13,510
than for the well-being
of your friend,
471
00:35:13,710 --> 00:35:15,747
sending you here to our shores.
472
00:35:15,947 --> 00:35:18,181
No mortal has ever
landed here before.
473
00:35:18,381 --> 00:35:19,750
You are the first.
474
00:35:19,950 --> 00:35:22,886
My friend Androcles vanished
at sea during a storm.
475
00:35:23,086 --> 00:35:25,556
I'm convinced he's alive,
but he's in danger.
476
00:35:25,756 --> 00:35:28,226
Were he here, I would
not hesitate to tell you.
477
00:35:29,393 --> 00:35:30,628
I would go to any
lengths to help him
478
00:35:30,828 --> 00:35:31,695
out of gratitude to you
479
00:35:31,895 --> 00:35:34,465
for having saved the
life of my daughter.
480
00:35:34,665 --> 00:35:38,035
But now we must celebrate
your victory over Proteus.
481
00:35:38,235 --> 00:35:41,005
May it signify good
fortune for our land.
482
00:35:41,205 --> 00:35:42,273
You shall be my guest.
483
00:35:43,674 --> 00:35:45,542
You must have only to
ask for anything to wish,
484
00:35:45,742 --> 00:35:47,211
and it shall be given to you.
485
00:36:24,148 --> 00:36:24,982
- Oh, mother.
486
00:36:26,317 --> 00:36:28,786
It's as if I have
awakened from a nightmare.
487
00:36:29,986 --> 00:36:31,555
I can't bear to think
of the terrible end
488
00:36:31,755 --> 00:36:32,657
I was destined for.
489
00:36:33,925 --> 00:36:35,593
You are more
beautiful than ever.
490
00:36:37,394 --> 00:36:38,896
And I love you more than ever.
491
00:36:40,497 --> 00:36:44,068
I well understand
your feelings,
492
00:36:44,268 --> 00:36:48,806
but had Hercules not
saved you as he did,
493
00:36:50,140 --> 00:36:52,410
your fate would have
been far less terrible.
494
00:36:54,912 --> 00:36:56,780
- So what are you saying?
495
00:36:56,980 --> 00:36:58,282
Far less terrible?
496
00:37:02,753 --> 00:37:05,323
When I offered you as
a sacrifice to Proteus,
497
00:37:06,457 --> 00:37:08,359
it was not for the
reason that you think.
498
00:37:09,793 --> 00:37:12,797
Not to satisfy the lust
of that accursed monster.
499
00:37:14,165 --> 00:37:16,634
There was no need to sacrifice
the daughter of a queen.
500
00:37:19,636 --> 00:37:22,673
You are the daughter of Antinea.
501
00:37:22,873 --> 00:37:24,841
You are my daughter.
502
00:37:25,041 --> 00:37:29,580
If you had to die, it
was a far more noble
503
00:37:29,780 --> 00:37:30,948
and fatal reason than that.
504
00:37:31,815 --> 00:37:32,650
- But,
505
00:37:34,851 --> 00:37:35,686
what reason?
506
00:37:36,820 --> 00:37:39,173
Your destiny is
bound to mine, Ismene.
507
00:37:39,373 --> 00:37:41,726
Just as mine is
bound to my kingdom.
508
00:37:43,193 --> 00:37:44,695
I never told you
the truth before
509
00:37:44,895 --> 00:37:48,298
because death and truth have
the same meaning for me.
510
00:37:48,498 --> 00:37:50,500
Unfortunately,
nothing has changed.
511
00:37:50,700 --> 00:37:52,503
On the day that a
daughter of mine
512
00:37:52,703 --> 00:37:55,138
who survives me is written
in the sacred books
513
00:37:55,338 --> 00:37:57,341
Atlantis shall be destroyed.
514
00:37:57,541 --> 00:37:58,859
- Mother.
515
00:37:59,059 --> 00:38:00,152
You're not-
516
00:38:00,352 --> 00:38:01,445
- You must die.
517
00:38:03,280 --> 00:38:04,115
- No!
518
00:38:05,349 --> 00:38:06,784
No!
519
00:38:06,984 --> 00:38:08,653
I don't want to die!
520
00:38:09,519 --> 00:38:12,556
I don't want to die!
521
00:38:12,756 --> 00:38:16,360
Don't
let them kill me!
522
00:38:16,560 --> 00:38:17,194
No!
523
00:38:18,929 --> 00:38:20,264
- Take her away!
524
00:38:22,800 --> 00:38:24,635
- No, I won't!
525
00:38:56,833 --> 00:38:57,835
- Androcles!
526
00:39:02,806 --> 00:39:04,074
Androcles!
527
00:39:14,351 --> 00:39:15,686
Androcles, wait!
528
00:39:18,188 --> 00:39:19,323
Androcles, why didn't you-
529
00:39:28,398 --> 00:39:29,750
No, it's not possible!
530
00:39:29,950 --> 00:39:31,302
- What is not possible?
531
00:39:34,071 --> 00:39:34,972
- That man!
532
00:39:36,673 --> 00:39:38,975
I saw him myself,
it was Androcles.
533
00:39:39,175 --> 00:39:39,777
- Androcles?
534
00:39:39,977 --> 00:39:41,778
I don't understand.
535
00:39:41,978 --> 00:39:43,414
- I don't understand, myself.
536
00:39:44,581 --> 00:39:48,252
I'm sure I saw my friend
Androcles, and yet...
537
00:39:49,119 --> 00:39:50,621
- I don't doubt your words.
538
00:39:52,289 --> 00:39:53,891
I suppose you think
I've lost my mind.
539
00:39:54,091 --> 00:39:56,293
Even I now seem only
to have dreamed it all.
540
00:39:56,493 --> 00:39:57,227
- No.
541
00:39:57,427 --> 00:39:59,263
What you've experienced
is quite normal.
542
00:39:59,463 --> 00:40:01,382
Often the desire
to see a loved one
543
00:40:01,582 --> 00:40:03,501
creates the illusion
of seeing visions.
544
00:40:04,601 --> 00:40:05,736
- Yes, perhaps you're right.
545
00:40:05,936 --> 00:40:08,772
Besides, you are weary
from your long journey.
546
00:40:08,972 --> 00:40:11,525
Seeing nothing but death
and hardship along the way,
547
00:40:11,725 --> 00:40:14,278
you must try to relax and
put your mind at peace
548
00:40:14,478 --> 00:40:15,679
with more pleasant things.
549
00:40:27,691 --> 00:40:29,592
- Hylas, Hylas, wake up!
550
00:40:29,792 --> 00:40:31,277
There are horsemen coming!
551
00:40:31,477 --> 00:40:32,763
- Won't you leave me in peace?
552
00:40:32,963 --> 00:40:34,064
I've been waiting
for this for days.
553
00:40:34,264 --> 00:40:35,065
Now, a little sleep.
554
00:40:37,300 --> 00:40:38,869
- Get up, they're coming closer!
555
00:40:39,069 --> 00:40:40,570
One of the men is
carrying a girl with them.
556
00:40:40,770 --> 00:40:41,772
It looks like she's a prisoner.
557
00:40:41,972 --> 00:40:43,307
- A girl!
558
00:41:04,228 --> 00:41:06,496
Put her down, and
tie her to that stake.
559
00:41:06,696 --> 00:41:07,898
We'll wait here 'til sunset.
560
00:41:20,210 --> 00:41:21,561
- Why wait 'til sunset?
561
00:41:21,761 --> 00:41:22,913
Let's kill her now?
562
00:41:23,113 --> 00:41:24,448
- It's orders of Antinea.
563
00:41:28,118 --> 00:41:29,486
When it's time, we'll
throw her from the cliffs
564
00:41:29,686 --> 00:41:30,854
to the rocks below.
565
00:41:31,054 --> 00:41:32,673
Don't you look at me like that.
566
00:41:32,873 --> 00:41:34,492
We're merely
obeying your mother.
567
00:41:35,525 --> 00:41:37,327
If it were up to me...
568
00:41:37,527 --> 00:41:39,130
- What are you doing?
569
00:41:39,330 --> 00:41:40,664
Saving the girl, you
want to see them kill her?
570
00:41:40,864 --> 00:41:42,999
No, but I don't want to save
her by getting killed myself.
571
00:41:43,199 --> 00:41:43,868
- Look out.
572
00:42:50,567 --> 00:42:51,602
- Are there any others?
573
00:42:51,802 --> 00:42:53,303
No, I scared
the last one good!
574
00:42:53,503 --> 00:42:54,772
- Quick, the girl!
575
00:43:01,778 --> 00:43:02,412
Courage.
576
00:43:02,612 --> 00:43:03,546
Now don't you be afraid.
577
00:43:03,746 --> 00:43:04,681
We're here to protect you.
578
00:43:04,881 --> 00:43:05,515
- Courage.
579
00:43:05,715 --> 00:43:06,350
- It's no use.
580
00:43:07,350 --> 00:43:08,368
It's no use.
581
00:43:08,568 --> 00:43:09,427
- Why say that?
582
00:43:09,627 --> 00:43:10,487
- Where can I go?
583
00:43:12,722 --> 00:43:14,091
No matter where, it's my fate
584
00:43:15,893 --> 00:43:16,794
that I die now.
585
00:43:17,995 --> 00:43:19,429
Don't be foolish, they
were going to kill you.
586
00:43:19,629 --> 00:43:20,831
What kind of people live here?
587
00:43:21,031 --> 00:43:22,633
Unfriendly and
somewhat nervous.
588
00:43:22,833 --> 00:43:26,219
If they find me alive, at
once they'll kill you, too!
589
00:43:26,419 --> 00:43:29,806
They have possibly already
killed the great Hercules.
590
00:43:30,006 --> 00:43:31,291
- Hercules?
591
00:43:31,491 --> 00:43:32,534
Is he far away?
592
00:43:32,734 --> 00:43:33,723
- Do you know him?
593
00:43:33,923 --> 00:43:34,912
- He's my father.
594
00:43:36,113 --> 00:43:37,313
Don't worry now.
595
00:43:37,513 --> 00:43:38,949
If he's here, we're all safe.
596
00:44:12,516 --> 00:44:15,185
We in Greece are more interested
in the graces than art,
597
00:44:15,385 --> 00:44:16,587
but in magical apparitions.
598
00:44:18,021 --> 00:44:21,191
What you witness is not
magic but nature itself.
599
00:44:22,325 --> 00:44:24,294
Here at Atlantis, we
try to subjugate nature
600
00:44:24,494 --> 00:44:25,528
to our own scope.
601
00:44:25,728 --> 00:44:27,864
I'm satisfied with
nature as it is.
602
00:44:28,064 --> 00:44:30,200
Savage and gentle
at the same time.
603
00:44:30,400 --> 00:44:31,735
Cruel and yet generous.
604
00:44:31,935 --> 00:44:33,803
Perhaps that is because
your strength and your courage
605
00:44:34,003 --> 00:44:35,939
make it possible for
you not to be afraid
606
00:44:36,139 --> 00:44:37,774
of the mysteries
of the universe.
607
00:44:37,974 --> 00:44:38,408
- Why?
608
00:44:38,608 --> 00:44:39,443
Do you fear them?
609
00:44:42,112 --> 00:44:42,979
- Perhaps.
610
00:45:05,902 --> 00:45:07,504
Why are you so anxious to leave?
611
00:45:08,372 --> 00:45:09,673
Remain here with us.
612
00:45:11,107 --> 00:45:13,577
Have you not enjoyed my company?
613
00:45:13,777 --> 00:45:14,545
- I must find Androcles.
614
00:45:14,745 --> 00:45:16,380
I shall have no peace
until I discover
615
00:45:16,580 --> 00:45:17,180
what has happened to him.
616
00:45:17,380 --> 00:45:19,082
- Perhaps your friend is dead.
617
00:45:19,282 --> 00:45:21,667
Perhaps his body lies at
the bottom of the sea.
618
00:45:21,867 --> 00:45:23,978
I would like to stay
here with you Antinea,
619
00:45:24,178 --> 00:45:26,290
but at least for now,
it is not possible.
620
00:45:27,191 --> 00:45:28,025
- What a pity.
621
00:45:30,460 --> 00:45:32,062
Tomorrow I shall
place at your disposal
622
00:45:32,262 --> 00:45:34,598
the ships so that you
may continue your search.
623
00:45:35,932 --> 00:45:38,101
It's only one thing that I ask.
624
00:45:38,301 --> 00:45:40,270
You must promise me
that you'll return.
625
00:45:43,072 --> 00:45:44,440
- I shall return.
626
00:45:44,640 --> 00:45:46,009
This, I promise you.
627
00:46:51,407 --> 00:46:52,409
- Androcles.
628
00:47:02,553 --> 00:47:03,387
- I hate you.
629
00:47:04,788 --> 00:47:05,856
I loathe you.
630
00:47:07,690 --> 00:47:09,259
Why did you come to Atlantis?
631
00:47:10,160 --> 00:47:11,478
What do you want of us?
632
00:47:11,678 --> 00:47:12,938
- But what are you saying?
633
00:47:13,138 --> 00:47:14,398
Androcles, you must be mad!
634
00:47:15,566 --> 00:47:17,967
No.
635
00:47:18,167 --> 00:47:20,637
You, you are mad.
636
00:47:22,038 --> 00:47:23,840
If you think are able to
combat the force of Atlantis
637
00:47:24,040 --> 00:47:26,076
with the pitiful
strength of your muscles,
638
00:47:27,310 --> 00:47:30,914
ah, you may kill me if you wish,
639
00:47:32,081 --> 00:47:33,717
but you'll all be destroyed.
640
00:47:35,051 --> 00:47:38,088
Destroyed by the
forces of our queen.
641
00:47:38,288 --> 00:47:39,089
There will be no mercy
642
00:47:39,289 --> 00:47:41,258
for those who attempt
to defy our power.
643
00:47:42,426 --> 00:47:45,429
There'll be no hope
of escape for you.
644
00:47:45,629 --> 00:47:47,097
- Androcles, listen to me!
645
00:47:47,297 --> 00:47:50,334
No, you listen to
me, whoever you are.
646
00:47:51,301 --> 00:47:53,036
You must die.
647
00:47:53,236 --> 00:47:54,771
And with you, all
Greeks will perish
648
00:47:54,971 --> 00:47:57,707
as blood rains down
and purifies the earth.
649
00:47:57,907 --> 00:48:00,676
The skies will burst into
flame to hail our victory,
650
00:48:00,876 --> 00:48:03,996
destroying the temples
of your meaningless gods,
651
00:48:04,196 --> 00:48:07,317
and a great god will
return to us all, Uranus!
652
00:48:07,517 --> 00:48:08,418
The ruler of all!
653
00:48:08,618 --> 00:48:11,120
- What you way is blasphemy!
654
00:48:34,444 --> 00:48:35,628
- I'm sorry, Hercules.
655
00:48:35,828 --> 00:48:37,138
I did not wish for you-
656
00:48:37,338 --> 00:48:38,448
- Why did you lie to me?
657
00:48:38,648 --> 00:48:40,550
Why didn't you tell
me he was here?
658
00:48:40,750 --> 00:48:42,252
- You are too suspicious.
659
00:48:42,452 --> 00:48:45,889
Who know what sinister
motives you attribute to acts?
660
00:48:46,089 --> 00:48:48,324
Perhaps you even believe
those insane visions
661
00:48:48,524 --> 00:48:50,493
created out of your sick mind.
662
00:48:50,693 --> 00:48:52,695
I believe in what I
see and what I hear.
663
00:48:52,895 --> 00:48:54,698
And you can't deny
that you've lied to me.
664
00:48:54,898 --> 00:48:57,433
I told you that Androcles
is not in Atlantis.
665
00:48:57,633 --> 00:49:01,237
I suppose you think that
poor mad man is your friend,
666
00:49:01,437 --> 00:49:02,439
your very best friend
667
00:49:02,639 --> 00:49:04,374
for whom you were willing
to leave your home
668
00:49:04,574 --> 00:49:05,808
and sacrifice your life.
669
00:49:06,008 --> 00:49:07,844
- But why didn't you tell me?
670
00:49:08,044 --> 00:49:10,180
I wanted to spare
you further grief.
671
00:49:10,380 --> 00:49:14,217
As far as you are concerned,
Androcles is dead.
672
00:49:16,586 --> 00:49:19,356
Now, I do not know whether it
is better to have pity on him
673
00:49:19,556 --> 00:49:21,792
and let him go on
suffering in his madness,
674
00:49:21,992 --> 00:49:22,625
or whether to-
675
00:49:22,825 --> 00:49:23,460
- No!
676
00:49:24,594 --> 00:49:26,363
If you have pitied
him up to now,
677
00:49:26,563 --> 00:49:28,332
I beg you to
continue to pity him
678
00:49:29,532 --> 00:49:31,000
and to forgive me
for having doubted
679
00:49:31,200 --> 00:49:32,569
the sincerity of your feelings.
680
00:49:38,308 --> 00:49:40,811
Take him away, and see
that he is well treated.
681
00:49:47,516 --> 00:49:50,020
Do not worry about Androcles.
682
00:49:50,220 --> 00:49:51,387
Perhaps if you
decide to stay here,
683
00:49:51,587 --> 00:49:53,657
together we can nurse
him back to health.
684
00:49:55,625 --> 00:49:57,127
That is, if you so desire.
685
00:50:04,000 --> 00:50:06,335
Here, drink this wine.
686
00:50:06,535 --> 00:50:08,271
It will put your spirit at rest.
687
00:50:25,154 --> 00:50:29,192
I hope that tomorrow you will
have decided to remain here
688
00:50:29,392 --> 00:50:33,430
for as long as you wish, even
for the rest of our life.
689
00:51:37,393 --> 00:51:39,162
- There were two strangers.
690
00:51:39,362 --> 00:51:42,164
No one from her would
have dared to attack them.
691
00:51:42,364 --> 00:51:45,167
So, only two men managed
to overcome 10 of you.
692
00:51:45,367 --> 00:51:47,270
Antinea, send me
back with new men.
693
00:51:47,470 --> 00:51:49,406
I assure you this time
they won't get away.
694
00:51:49,606 --> 00:51:50,807
I beg you.
695
00:51:51,007 --> 00:51:52,008
I swear it.
696
00:51:52,208 --> 00:51:54,144
Such a thing won't happen again.
697
00:51:54,344 --> 00:51:55,779
- Yes, you're right.
698
00:51:55,979 --> 00:51:57,414
It won't happen again.
699
00:52:01,918 --> 00:52:03,053
- No, no!
700
00:52:03,253 --> 00:52:04,987
Don't put me in the acid!
701
00:52:05,187 --> 00:52:05,822
No, don't kill me!
702
00:52:07,190 --> 00:52:09,525
No, let me go!
703
00:52:09,725 --> 00:52:11,260
Don't kill me!
704
00:52:11,460 --> 00:52:12,996
No, no, no!
705
00:52:32,882 --> 00:52:35,619
Antinea, I've had
to imprison Androcles.
706
00:52:35,819 --> 00:52:38,788
In such a state of mind, he
could easily be dangerous.
707
00:52:38,988 --> 00:52:40,840
- Dangerous for whom?
708
00:52:41,040 --> 00:52:42,700
- Dangerous for Atlantis.
709
00:52:42,900 --> 00:52:44,360
- I am the Queen of Atlantis.
710
00:52:44,560 --> 00:52:46,863
It is I who decide
about life and death.
711
00:52:47,864 --> 00:52:48,698
Open it!
712
00:53:01,645 --> 00:53:03,146
Poor Androcles.
713
00:53:03,346 --> 00:53:06,582
Too fragile for the
weight he had to support.
714
00:53:06,782 --> 00:53:08,618
Now somebody else
will sit on the throne
715
00:53:08,818 --> 00:53:10,020
that was destined for him.
716
00:53:11,687 --> 00:53:12,589
- Hercules.
717
00:53:16,192 --> 00:53:17,726
Take him to the
valley and let him die
718
00:53:17,926 --> 00:53:19,296
like the rest of the weaklings.
719
00:53:22,498 --> 00:53:26,369
And then go find me
Ismene and kill her.
720
00:53:26,569 --> 00:53:27,336
Kill her!
721
00:54:46,015 --> 00:54:47,784
He couldn't have escaped
through the window!
722
00:54:47,984 --> 00:54:48,885
The bars are intact.
723
00:54:49,085 --> 00:54:49,753
- Where is he?
724
00:54:49,953 --> 00:54:51,253
He can't have disappeared!
725
00:54:51,453 --> 00:54:53,223
Find him if you value your life!
726
00:55:11,808 --> 00:55:12,842
- The soldiers!
727
00:55:13,042 --> 00:55:14,277
We
have to get out!
728
00:55:14,477 --> 00:55:15,478
Get, get, get!
729
00:55:44,674 --> 00:55:45,658
- They've got Androcles.
730
00:55:45,858 --> 00:55:46,843
Let's go after them!
731
00:55:47,043 --> 00:55:47,977
- You're mad!
732
00:55:48,177 --> 00:55:48,912
They'll kill you!
733
00:55:49,112 --> 00:55:50,046
I only want to follow
them, see where they put him.
734
00:55:50,246 --> 00:55:50,880
Come on!
735
00:55:54,117 --> 00:55:55,552
Here
comes some more!
736
00:56:04,126 --> 00:56:05,328
- Did you hurt yourself?
737
00:56:06,295 --> 00:56:07,731
- No.
- It's Hercules!
738
00:56:15,405 --> 00:56:18,441
Wait, wait!
739
00:56:18,641 --> 00:56:21,678
Hercules, wait!
740
00:56:27,016 --> 00:56:27,750
Sargent!
741
00:56:27,950 --> 00:56:28,685
- Yes, sir.
742
00:56:29,619 --> 00:56:30,352
Halt.
743
00:56:30,552 --> 00:56:32,989
- You bring us another customer?
744
00:56:33,189 --> 00:56:34,124
- Yes, there he is.
745
00:56:35,391 --> 00:56:37,827
Take him down, and
lower him into the pits.
746
00:56:38,027 --> 00:56:40,330
And feed all the rest of
them while you're there.
747
00:58:44,587 --> 00:58:45,522
- Hercules!
748
00:58:47,423 --> 00:58:48,157
Hercules!
749
00:58:48,357 --> 00:58:49,092
Here I am!
750
00:58:52,194 --> 00:58:53,763
- May Zeus be praised!
751
00:58:53,963 --> 00:58:55,331
I thought you were
swallowed up by the sea
752
00:58:55,531 --> 00:58:57,200
along with that cursed ship.
753
00:58:57,400 --> 00:58:59,585
Well all of us believed
that you were drowned, too,
754
00:58:59,785 --> 00:59:01,971
afterwards when Hylas
helped me free that girl!
755
00:59:02,171 --> 00:59:02,805
- Hylas?
756
00:59:03,005 --> 00:59:04,573
What is Hylas doing here?
757
00:59:04,773 --> 00:59:07,876
But he was on the ship
with us and don't be angry!
758
00:59:16,619 --> 00:59:17,987
Hylas, what are
you going to do?
759
00:59:28,363 --> 00:59:29,965
- Hercules, there are too many.
760
00:59:30,165 --> 00:59:31,767
If we were helped by
the men in the valley,
761
00:59:31,967 --> 00:59:33,569
we'd be able to finish
'em while they escape.
762
00:59:33,769 --> 00:59:34,370
- Shall we set them free?
763
00:59:34,570 --> 00:59:35,004
- Down there!
764
00:59:35,204 --> 00:59:36,005
There's a barricade.
765
00:59:36,205 --> 00:59:37,006
We got to break it down.
766
00:59:41,877 --> 00:59:45,414
Oh, Hylas, you can't
do that by yourself.
767
00:59:45,614 --> 00:59:47,983
Even if you should break
through, the guards would hear.
768
00:59:48,183 --> 00:59:50,753
It's better to run,
hide ourselves.
769
00:59:50,953 --> 00:59:53,005
If my father finds
me here with a girl,
770
00:59:53,205 --> 00:59:55,058
he'll never let me
out of the house.
771
00:59:55,258 --> 00:59:58,060
I better do something useful
before he gets hold of me.
772
00:59:58,260 --> 00:59:59,595
Then we can hide somewhere.
773
01:00:20,049 --> 01:00:22,318
You get off him!
774
01:00:42,638 --> 01:00:45,975
Hylas!
775
01:00:46,175 --> 01:00:49,746
Here, here, they're
breaking down the barricade.
776
01:00:59,955 --> 01:01:00,956
- Hercules!
777
01:01:01,156 --> 01:01:03,860
Look there, the
soldiers are coming!
778
01:01:20,509 --> 01:01:21,243
It's Androcles!
779
01:01:21,443 --> 01:01:22,812
Who dared to put him in there?
780
01:01:50,940 --> 01:01:52,208
- May Zeus be praised.
781
01:01:53,208 --> 01:01:54,443
He's alive.
782
01:01:54,643 --> 01:01:56,078
- To the door's gate!
783
01:01:56,278 --> 01:01:57,714
Prisoners are escaping!
784
01:01:58,814 --> 01:02:00,182
Kill every one of 'em!
785
01:02:06,756 --> 01:02:08,824
- The soldiers!
786
01:02:09,024 --> 01:02:10,059
At them!
787
01:02:24,707 --> 01:02:25,541
- Hey!
788
01:02:27,009 --> 01:02:29,412
See these wounds, these open
sores that cover our bodies?
789
01:02:30,813 --> 01:02:33,549
It's Antinea who's done this,
treating us like animals!
790
01:02:33,749 --> 01:02:36,402
And every day we curse the
fates who keep us alive
791
01:02:36,602 --> 01:02:39,255
and that monstrous queen
who put us here to starve.
792
01:02:39,455 --> 01:02:40,189
- But why?
793
01:02:40,389 --> 01:02:41,690
What was the
meaning of all this?
794
01:02:41,890 --> 01:02:43,025
- To create a new race.
795
01:02:44,459 --> 01:02:46,095
Up there in the Mountain of
the Dead is a miraculous rock
796
01:02:46,295 --> 01:02:48,998
which has the power
to change all men.
797
01:02:49,198 --> 01:02:50,099
- Change men?
798
01:02:50,299 --> 01:02:51,100
What do you mean?
799
01:02:51,300 --> 01:02:52,101
- I don't know.
800
01:02:53,034 --> 01:02:55,137
I only know that we are doomed.
801
01:02:55,337 --> 01:02:57,873
Every year the guards of
Antinea choose the children
802
01:02:58,073 --> 01:03:00,610
destined to be changed by
the rock and its powers.
803
01:03:01,477 --> 01:03:05,047
Few resists, others don't.
804
01:03:05,247 --> 01:03:06,198
- Those boys?
805
01:03:06,398 --> 01:03:07,149
That I saw?
806
01:03:07,349 --> 01:03:08,617
- Yes, we were like them
807
01:03:08,817 --> 01:03:11,621
before we were taken to the
mountain many years ago.
808
01:03:11,821 --> 01:03:13,122
Look at us now.
809
01:03:13,322 --> 01:03:15,991
We are the few who resisted
the rock and its influence.
810
01:03:16,191 --> 01:03:18,394
Those who succumbed have
never been seen since.
811
01:03:18,594 --> 01:03:20,129
Many say that they
now live in the world
812
01:03:20,329 --> 01:03:23,399
of the supernatural,
creatures of evil, invincible.
813
01:03:26,969 --> 01:03:28,003
- I will go to the mountain.
814
01:03:28,203 --> 01:03:29,438
- Better to attack Atlantis!
815
01:03:29,638 --> 01:03:30,889
- No, Hercules is right!
816
01:03:31,089 --> 01:03:32,141
We will never be really free
817
01:03:32,341 --> 01:03:35,111
until we destroy the power
of that rock forever.
818
01:03:35,311 --> 01:03:36,045
I will go with you.
819
01:03:40,449 --> 01:03:42,601
Wait for me here, and
take care of Androcles.
820
01:03:42,801 --> 01:03:44,954
When I return, we shall
decide what to do.
821
01:03:45,154 --> 01:03:45,788
- Yes, father.
822
01:03:46,822 --> 01:03:47,657
- Come along.
823
01:04:08,878 --> 01:04:10,780
- Don't be sad, just wait.
824
01:04:10,980 --> 01:04:12,882
Before long it'll all be over.
825
01:04:14,583 --> 01:04:15,985
We'll go to Greece together.
826
01:04:17,353 --> 01:04:18,354
Life is different there.
827
01:04:18,554 --> 01:04:20,556
And in spring,
it's unbelievable.
828
01:04:23,759 --> 01:04:28,164
You just think about all our
todays and our tomorrows.
829
01:04:30,532 --> 01:04:31,600
- Stranger, come!
830
01:04:31,800 --> 01:04:33,469
We're going to attack the city!
831
01:04:37,072 --> 01:04:37,707
- Stop!
832
01:04:37,907 --> 01:04:38,907
You're all mad!
833
01:04:39,107 --> 01:04:40,843
You heard the orders
from my father!
834
01:04:41,043 --> 01:04:43,729
We all love Hercules, but
can't give us orders now!
835
01:04:43,929 --> 01:04:46,615
If you're afraid, you
stay here with your father!
836
01:04:46,815 --> 01:04:48,517
- We want our revenge!
837
01:04:48,717 --> 01:04:49,352
Go!
838
01:04:54,990 --> 01:04:55,757
- I must go to stop them!
839
01:04:55,957 --> 01:04:57,292
Look after Androcles and Ismene.
840
01:04:57,492 --> 01:04:58,827
- I'll guard him with my life.
841
01:04:59,027 --> 01:04:59,895
- Hylas!
842
01:05:49,945 --> 01:05:51,214
- There!
843
01:05:51,414 --> 01:05:53,682
There is the source of
good and evil for all men!
844
01:05:53,882 --> 01:05:55,985
Look, down there
is the fiery rock,
845
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
which holds the secret
of life or death.
846
01:05:59,454 --> 01:06:00,957
You don't believe me, Hercules.
847
01:06:02,624 --> 01:06:03,759
You think I'm mad!
848
01:06:03,959 --> 01:06:06,228
The suffering has warped
my mind, is that it?
849
01:06:07,229 --> 01:06:08,831
But what if it's true?
850
01:06:09,031 --> 01:06:10,699
You can't believe
that a piece of rock
851
01:06:10,899 --> 01:06:12,934
can destroy a man
as we know him.
852
01:06:13,134 --> 01:06:14,136
You can't believe
853
01:06:14,336 --> 01:06:16,505
that a piece of rock can
change bodies as well as minds?
854
01:06:17,673 --> 01:06:19,475
That rock could give
us life, Hercules,
855
01:06:19,675 --> 01:06:21,277
but it also brings death.
856
01:06:21,477 --> 01:06:23,679
We're dead men who
walk, Hercules.
857
01:06:23,879 --> 01:06:24,880
Unbelievable horrors!
858
01:06:35,290 --> 01:06:36,726
- It was his destiny.
859
01:06:37,926 --> 01:06:39,929
I'm sure he's better
off where he is now.
860
01:06:40,129 --> 01:06:43,632
When the light touched
that man, he disappeared.
861
01:06:44,566 --> 01:06:46,635
- The rock can also take life.
862
01:06:47,636 --> 01:06:48,671
- Who are you, priest?
863
01:06:48,871 --> 01:06:50,706
There's no sign of
years on your face,
864
01:06:50,906 --> 01:06:52,741
nor the passing of
time in your eyes.
865
01:06:52,941 --> 01:06:54,776
- In ages past, before Zeus,
866
01:06:54,976 --> 01:06:58,863
your father reigned over
the earth and over mankind,
867
01:06:59,063 --> 01:07:02,951
another god, immense and
powerful, dominated Olympus.
868
01:07:03,151 --> 01:07:03,753
Uranus!
869
01:07:05,554 --> 01:07:08,790
Betrayed by his own son,
Uranus was struck down,
870
01:07:08,990 --> 01:07:10,559
thrust into the great unknown.
871
01:07:10,759 --> 01:07:12,961
The gall which flowed
from his hideous wounds
872
01:07:13,161 --> 01:07:15,164
fell upon the seas and
sank into the waters.
873
01:07:15,364 --> 01:07:18,467
And though all the earth needed
that divine, cleansing rain,
874
01:07:18,667 --> 01:07:20,469
only a few drops
fell on Atlantis,
875
01:07:20,669 --> 01:07:24,273
making us the heirs all
the powers of Uranus.
876
01:07:24,473 --> 01:07:26,742
And the blood of the
god became a rock,
877
01:07:26,942 --> 01:07:30,946
living and vibrant, a rock
that gave light and darkness,
878
01:07:31,146 --> 01:07:32,214
good and evil.
879
01:07:33,214 --> 01:07:34,683
Antinea, the queen of the island
880
01:07:34,883 --> 01:07:37,419
was eager to make use
of the rock's powers.
881
01:07:37,619 --> 01:07:39,688
Hundreds of years have passed,
882
01:07:39,888 --> 01:07:41,957
ages of evil
rituals and murders.
883
01:07:42,157 --> 01:07:43,192
Now, after much searching,
884
01:07:43,392 --> 01:07:45,343
Antinea's found the
mystic secrets of Uranus,
885
01:07:45,543 --> 01:07:47,495
and will use them to
make herself omnipotent,
886
01:07:47,695 --> 01:07:49,231
destroying all
mankind and the gods.
887
01:07:49,431 --> 01:07:50,499
- You are a priest, Zenith.
888
01:07:50,699 --> 01:07:53,368
How can you speak so of
death and destruction?
889
01:07:53,568 --> 01:07:56,238
I was the last high
priest dedicated to Uranus.
890
01:07:57,472 --> 01:08:00,442
And I still worship here
at his sacred shrine.
891
01:08:00,642 --> 01:08:01,543
I'll serve him forever.
892
01:08:01,743 --> 01:08:04,979
Uranus was a just god,
not a god of revenge.
893
01:08:05,179 --> 01:08:06,764
If what you say is true, Zenith,
894
01:08:06,964 --> 01:08:08,350
this stone must be destroyed.
895
01:08:08,550 --> 01:08:10,085
It has already
caused too much evil.
896
01:08:10,285 --> 01:08:12,554
The blood of Uranus
can never be destroyed!
897
01:08:12,754 --> 01:08:14,056
By no one on this earth.
898
01:08:14,256 --> 01:08:16,191
The rock of the god
will only lose its power
899
01:08:16,391 --> 01:08:17,692
when touched by force
900
01:08:17,892 --> 01:08:20,595
above and beyond this
earth on which we live.
901
01:08:20,795 --> 01:08:23,466
You know the secret of
this force, Zenith, tell me.
902
01:08:27,836 --> 01:08:29,270
- I can reveal to only one man
903
01:08:29,470 --> 01:08:31,905
the secret mysteries of the
god, but he must show me
904
01:08:31,906 --> 01:08:34,476
that he is stronger
than the rock itself.
905
01:08:34,676 --> 01:08:38,079
Take this vow, Hercules, and
demonstrate your strength.
906
01:09:04,673 --> 01:09:06,008
- Zeus, father.
907
01:09:07,274 --> 01:09:08,109
Help me.
908
01:09:09,277 --> 01:09:12,414
I do not do this out of
pride, this you know.
909
01:09:13,615 --> 01:09:15,417
It is only to cause
the hearts of stone
910
01:09:15,617 --> 01:09:19,988
to swell up with pity, to let
their eyes fill with tears,
911
01:09:20,188 --> 01:09:21,524
the tears of common humanity.
912
01:09:22,590 --> 01:09:24,193
Do not abandon me in this trial.
913
01:09:38,173 --> 01:09:40,742
- Well done, Hercules of Thebes.
914
01:09:40,942 --> 01:09:44,013
Only the rays of the sun can
destroy the rock of Uranus.
915
01:09:44,213 --> 01:09:45,547
When a man can
remove that stone,
916
01:09:45,747 --> 01:09:47,916
and a ray of sunlight
shines up on the rock,
917
01:09:48,116 --> 01:09:51,787
then we will see the end of the
reign of Antinea of Atlantis
918
01:09:51,987 --> 01:09:53,489
and of all its inhabitants.
919
01:09:53,689 --> 01:09:55,758
Thank you Zenith,
and have no fear.
920
01:09:55,958 --> 01:09:58,027
I shall succeed in
defeating Antinea
921
01:09:59,361 --> 01:10:02,096
without destroying Atlantis
or her inhabitants.
922
01:10:02,296 --> 01:10:03,548
With the help of my companions,
923
01:10:03,748 --> 01:10:05,000
I shall put an end to her reign.
924
01:12:28,610 --> 01:12:29,445
Antinea!
925
01:12:33,648 --> 01:12:34,483
Antinea!
926
01:12:36,452 --> 01:12:37,970
Where's my son?
927
01:12:38,170 --> 01:12:39,296
Where's Androcles?
928
01:12:39,496 --> 01:12:40,622
- Have no fear.
929
01:12:41,489 --> 01:12:44,159
Your son is alive, he is safe.
930
01:12:45,327 --> 01:12:47,429
Why didn't you
have him killed?
931
01:12:47,629 --> 01:12:48,530
Why did you spare him?
932
01:12:54,736 --> 01:12:56,305
- Because of you, Hercules.
933
01:12:57,239 --> 01:12:58,673
Listen to me.
934
01:12:58,873 --> 01:13:02,044
I could have had your son killed,
and with him your friend.
935
01:13:02,244 --> 01:13:03,679
I could have had
you killed, too.
936
01:13:06,147 --> 01:13:07,349
Perhaps I should have,
937
01:13:08,517 --> 01:13:10,619
for that is what my
people advised me.
938
01:13:11,652 --> 01:13:13,489
But I did not heed their advice.
939
01:13:18,793 --> 01:13:19,995
I wanted to you to live.
940
01:13:21,296 --> 01:13:23,399
I wanted you to live
because I love you.
941
01:13:26,335 --> 01:13:29,705
If you will join me in
the conquest of the world,
942
01:13:29,905 --> 01:13:33,375
all mankind will recognize
me as their queen
943
01:13:33,575 --> 01:13:36,411
and adore you as the
one and only god.
944
01:13:36,611 --> 01:13:38,213
Love me, Hercules,
945
01:13:38,413 --> 01:13:41,083
and together we shall
reign over men and gods.
946
01:13:56,731 --> 01:13:58,967
And how do you expect
to conquer the world?
947
01:14:18,553 --> 01:14:21,156
- These are my soldiers, my men,
948
01:14:21,356 --> 01:14:24,209
against which no force
in the world can combat.
949
01:14:24,409 --> 01:14:27,262
Of a supreme race, born
of the blood of Uranus.
950
01:14:29,831 --> 01:14:32,100
Pick up that table, Hercules,
951
01:14:32,300 --> 01:14:34,102
and hurl it away
if you are able to.
952
01:14:57,558 --> 01:15:00,829
With this new race, I
can dominate the world,
953
01:15:01,029 --> 01:15:02,647
and you shall be at my side.
954
01:15:02,847 --> 01:15:04,266
- This is a mad plea, Antinea,
955
01:15:04,466 --> 01:15:07,768
but I shall put an
end to the madness.
956
01:16:01,389 --> 01:16:02,291
- Hercules.
957
01:17:05,787 --> 01:17:06,622
- Father!
958
01:17:07,722 --> 01:17:08,557
- Hylas!
959
01:17:11,292 --> 01:17:13,895
And so once again,
you have disobeyed me.
960
01:17:14,095 --> 01:17:16,698
Yes, I know, but the slaves
wanted to attack the city
961
01:17:16,898 --> 01:17:18,933
and there wasn't any
time to stop them.
962
01:17:19,133 --> 01:17:20,102
- Where are the others?
963
01:17:20,302 --> 01:17:21,135
- I don't know.
964
01:17:21,335 --> 01:17:23,171
Timotheus got away with
Ismene and Androcles,
965
01:17:23,371 --> 01:17:25,207
but when I tried to join
them, I was attacked.
966
01:17:26,541 --> 01:17:27,542
I was hit from behind
967
01:17:27,742 --> 01:17:29,645
by one of those strange
men with white hair.
968
01:17:30,845 --> 01:17:32,581
And when I came to,
I found myself here.
969
01:17:33,882 --> 01:17:35,083
Maybe they used magic.
970
01:17:47,629 --> 01:17:48,463
Father, look!
971
01:17:54,402 --> 01:17:56,370
- Now, I remember.
972
01:17:56,570 --> 01:17:58,173
Now I know what this room is.
973
01:17:59,207 --> 01:18:00,509
The mist that rose up.
974
01:18:01,876 --> 01:18:03,779
Androcles invoking my help.
975
01:18:06,448 --> 01:18:07,749
This is the room
976
01:18:07,949 --> 01:18:10,017
where Androcles lost his
memory and consciousness.
977
01:18:10,217 --> 01:18:12,254
And Antinea means to do
the same thing to us!
978
01:18:53,828 --> 01:18:54,663
Look!
979
01:20:38,700 --> 01:20:39,901
You must hurry!
980
01:20:50,745 --> 01:20:51,746
Who's there?
981
01:20:51,946 --> 01:20:52,713
Halt!
982
01:21:11,632 --> 01:21:13,451
That gallery must
lead to the temple.
983
01:21:13,651 --> 01:21:15,470
The other ones should
lead to the sea.
984
01:21:15,670 --> 01:21:17,071
Go, Hylas, and
leave this island.
985
01:21:17,271 --> 01:21:18,106
- And you, father?
986
01:21:18,306 --> 01:21:19,807
I'll join you
as soon as I can.
987
01:21:20,007 --> 01:21:21,075
- Father.
988
01:21:21,275 --> 01:21:23,478
Go Hylas, this time you
must obey me as a favor I ask.
989
01:21:25,847 --> 01:21:27,115
Take care of your mother.
990
01:21:30,584 --> 01:21:32,420
They've discovered
our escape, hurry!
991
01:22:07,788 --> 01:22:08,790
- After him!
992
01:24:01,035 --> 01:24:01,870
- Come on!
993
01:24:18,252 --> 01:24:20,888
- Men of Atlantis, follow me!
994
01:26:04,859 --> 01:26:07,027
- Hey, it's me, Hylas!
995
01:26:07,227 --> 01:26:09,663
Hylas!
996
01:26:09,863 --> 01:26:13,301
I knew it was you all this time.
997
01:26:14,402 --> 01:26:15,669
- It's still me, stupid.
- Who are you?
998
01:26:15,869 --> 01:26:17,905
- Where's Ismene?
- Captured.
999
01:26:18,105 --> 01:26:19,174
And Androcles with her.
1000
01:26:20,141 --> 01:26:21,675
I tried to protect her.
1001
01:26:21,875 --> 01:26:23,377
I threw myself on those soldiers
1002
01:26:23,577 --> 01:26:25,313
with force like a lion.
1003
01:26:25,513 --> 01:26:27,749
I confused them, I must
have killed at least 50.
1004
01:26:27,949 --> 01:26:30,484
- But Ismene's a prisoner?
- Yes.
1005
01:26:30,684 --> 01:26:32,820
- Where is she?
- Down in that ship.
1006
01:26:33,020 --> 01:26:35,156
She and Androcles
are to be sacrificed.
1007
01:26:35,356 --> 01:26:36,290
They'll set fire to the ship
1008
01:26:36,490 --> 01:26:38,326
and let it drift
away in the wind.
1009
01:26:39,494 --> 01:26:41,763
We've got to get
on board that ship.
1010
01:26:41,963 --> 01:26:42,496
- What did you say?
1011
01:26:42,696 --> 01:26:44,131
- Start yelling!
- Right now?
1012
01:26:44,331 --> 01:26:45,566
- You heard me, call for help!
1013
01:26:45,766 --> 01:26:46,900
Have you lost
your mind?
1014
01:26:47,100 --> 01:26:47,935
- I told you to start yelling!
1015
01:26:48,135 --> 01:26:49,120
- Help, somebody!
1016
01:26:49,320 --> 01:26:50,305
Help, he's a lunatic!
1017
01:26:50,505 --> 01:26:51,639
Help me, please!
1018
01:27:04,818 --> 01:27:07,621
- Keep it up, louder.
- Help, I'm a sacrifice!
1019
01:27:07,821 --> 01:27:09,223
No, please, somebody!
1020
01:27:09,423 --> 01:27:10,491
Save me!
1021
01:27:10,691 --> 01:27:13,227
Save me, please save me!
- I've got another prisoner!
1022
01:27:13,427 --> 01:27:15,029
Raise the sail and go ashore!
1023
01:27:15,229 --> 01:27:16,897
But I haven't
seen a signal.
1024
01:27:17,097 --> 01:27:18,866
I heard the
queen's orders, move!
1025
01:27:20,868 --> 01:27:22,904
Don't cry, Ismene,
your saved now.
1026
01:27:23,905 --> 01:27:25,573
- Hylas!
- Be quiet, stupid.
1027
01:27:25,773 --> 01:27:27,374
And you, yell.
- Help!
1028
01:27:27,574 --> 01:27:29,176
Help, I'm a ruined man!
1029
01:28:06,680 --> 01:28:08,850
Slowly the sun
will move, Hercules.
1030
01:28:09,050 --> 01:28:11,753
And where shadow has been,
bright sunlight will shine.
1031
01:28:30,705 --> 01:28:31,539
Go, Hercules!
1032
01:28:31,739 --> 01:28:32,773
Leave this island.
1033
01:28:32,973 --> 01:28:35,009
The fates have decreed
that you shall live.
1034
01:28:58,432 --> 01:29:00,334
In a short while,
the ship will be aflame
1035
01:29:00,534 --> 01:29:02,036
and the waves of
the sea, satiated,
1036
01:29:02,236 --> 01:29:03,738
will not seek other victims,
1037
01:29:03,938 --> 01:29:06,874
and thus they will protect
the voyage of our warriors.
1038
01:29:08,442 --> 01:29:09,360
- That is the signal.
1039
01:29:09,560 --> 01:29:10,478
I'll set the ship afire.
1040
01:29:20,421 --> 01:29:22,056
- Watch out!
- The throwing, hey!
1041
01:29:23,290 --> 01:29:24,825
Who are you?
1042
01:29:51,652 --> 01:29:52,487
- Hylas!
1043
01:29:54,188 --> 01:29:56,023
- Cut Timotheus loose!
1044
01:29:59,527 --> 01:30:00,361
Be quick!
1045
01:30:10,771 --> 01:30:13,340
- Look!
1046
01:30:13,540 --> 01:30:16,110
Hercules!
1047
01:31:26,246 --> 01:31:31,252
You must protect
us, mighty Uranus!
1048
01:31:47,468 --> 01:31:48,769
Uranus, help me!
1049
01:33:54,795 --> 01:33:55,696
- Hercules!
1050
01:33:59,800 --> 01:34:00,517
What's going on?
1051
01:34:00,717 --> 01:34:01,743
What ship is this?
1052
01:34:01,943 --> 01:34:02,769
Where are we bound?
1053
01:34:02,969 --> 01:34:04,472
- Don't you remember anything?
1054
01:34:05,905 --> 01:34:07,575
- Thought there was a shipwreck.
1055
01:34:07,775 --> 01:34:09,777
I fell overboard,
I called your name.
1056
01:34:10,911 --> 01:34:12,279
There was a bright
light shining.
1057
01:34:13,180 --> 01:34:15,049
I don't remember any more.
1058
01:34:15,249 --> 01:34:17,184
Well then you don't
know what you did.
1059
01:34:17,384 --> 01:34:17,819
- What?
1060
01:34:18,019 --> 01:34:18,853
What did I do?
1061
01:34:21,288 --> 01:34:22,990
- You saved all of Thebes!
1062
01:34:25,990 --> 01:34:29,990
Preuzeto sa www.titlovi.com
74052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.