All language subtitles for Wizards.Beyond.Waverly.Place.S01E02.Mortal.Vibes.Only.1080p.Disney+.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,962 [♪ upbeat rock music playing] 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,130 [♪ music concludes] 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,382 Okay, Woogle, send a message to Alex. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,300 -[wand chimes] -Hey, Alex. 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,011 Don't worry, I'm not in trouble. 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 Actually, I've been at your brother's house for 12 hours 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,098 and I haven't screwed up bad enough to get kicked out yet. 8 00:00:16,349 --> 00:00:18,101 Granted, nine of those hours I was sleeping, 9 00:00:18,184 --> 00:00:19,394 but still, a win's a win. 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,397 [sighs] I really wanna stay here, 11 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 so I'm gonna be the best guest ever. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 I'm gonna do nice stuff and pitch in. 13 00:00:26,317 --> 00:00:27,318 I don't wanna jinx it, 14 00:00:27,402 --> 00:00:29,154 but I think this is gonna work out. 15 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 Then again, I did fail my jinx final, 16 00:00:31,322 --> 00:00:32,657 so scratch that last part. 17 00:00:33,575 --> 00:00:34,784 And send. 18 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Let's see. Nice stuff. 19 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 What's nice? 20 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 Ooh! I got it. A houseplant. 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,467 Mm. No one notices a houseplant. 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,177 Ooh! I know. 23 00:00:57,140 --> 00:00:59,434 Too nice. That'll get him arrested. 24 00:01:02,604 --> 00:01:03,605 [sighs] 25 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 I'm overthinking. I'll just keep it simple. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 Make him a nice breakfast. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,362 [eggs sizzling] 28 00:01:13,573 --> 00:01:14,657 [whispering] Billie! 29 00:01:16,743 --> 00:01:19,537 Aw! Are you making me eggs? 30 00:01:19,662 --> 00:01:22,123 Well, they certainly don't make themselves. 31 00:01:24,167 --> 00:01:25,960 -Thank you. -Yeah. 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,297 [knock on door] 33 00:01:30,715 --> 00:01:31,800 [Billie gasps] 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,303 An egg was scrambling itself on my stove. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Did you want sunny side up? 36 00:01:39,057 --> 00:01:40,475 You, lair, now. 37 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 You were using magic. 38 00:01:44,604 --> 00:01:46,106 Isn't that why Alex brought me here? 39 00:01:46,231 --> 00:01:47,899 So you could train me to control my magic? 40 00:01:48,149 --> 00:01:51,194 Yeah, in the lair. Giada almost saw. 41 00:01:51,277 --> 00:01:53,530 My wife, she's an investigative reporter. 42 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 She asks questions for a living. 43 00:01:55,740 --> 00:01:57,909 And I do not want her knowing about my wizard past. 44 00:01:57,992 --> 00:02:00,411 Okay, so, so, so in here, wizard. 45 00:02:00,495 --> 00:02:02,664 Out there, mortal. Do we got it? 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,458 No problem, I can act like a mortal teenager. 47 00:02:06,960 --> 00:02:09,462 I'm literally starving. Get out of my room. 48 00:02:09,587 --> 00:02:10,839 Where even is my charger? 49 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 Wow, you nailed that. 50 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 [♪ theme song playing] 51 00:02:17,971 --> 00:02:20,890 ♪ Everything is not what it seems ♪ 52 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 ♪ When you can have what you want ♪ 53 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 ♪ By the simplest of means ♪ 54 00:02:24,727 --> 00:02:27,647 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 55 00:02:27,730 --> 00:02:32,193 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 56 00:02:32,277 --> 00:02:34,529 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 57 00:02:34,612 --> 00:02:37,907 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,117 ♪ Yes, please ♪ 59 00:02:41,202 --> 00:02:42,662 -♪ What it seems ♪ -[♪ theme song ends] 60 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 -Morning, Giada. -Hey, Billie. How'd you sleep? 61 00:02:45,456 --> 00:02:47,667 Great. Comfy mattress, cozy blanket, 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 no dragon screeching at 6:00 a.m. 63 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 Dragon? 64 00:02:54,007 --> 00:02:56,718 She's joking. [chuckles nervously] It's a joke. 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,346 Right, a joke. [chuckles] 66 00:03:00,638 --> 00:03:02,056 I was joking. 67 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 Hey, Dad, so it's new comic book day, 68 00:03:07,812 --> 00:03:09,564 and Milo and I were taking stock of our finances. 69 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 Turns out we don't have any. 70 00:03:12,150 --> 00:03:13,943 Dad, it occurred to us, 71 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 we haven't been paid allowance in two weeks. 72 00:03:16,196 --> 00:03:19,908 Oh. Is that right? Hey, Giada, question for you. 73 00:03:19,991 --> 00:03:22,118 When's the last time the boys washed the dishes? 74 00:03:22,535 --> 00:03:24,829 You know, I think it was two weeks ago. 75 00:03:25,330 --> 00:03:26,748 Which, if I'm not mistaken, 76 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 is also the last time they cleaned their bathroom. 77 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 [spits] 78 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 That bathroom hasn't been cleaned in two weeks? 79 00:03:32,837 --> 00:03:34,255 I don't wear shoes in there. 80 00:03:34,964 --> 00:03:36,132 Whoa, hold on. 81 00:03:36,257 --> 00:03:37,800 You guys aren't paying us allowance 82 00:03:37,967 --> 00:03:39,636 because we didn't do chores? 83 00:03:40,094 --> 00:03:42,222 Yeah, that's how allowance works. 84 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 Grandma gives me money for being cute. Just saying. 85 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 If you want your allowance, you have to do your chores. 86 00:03:49,103 --> 00:03:50,647 Okay, but that's gonna take forever. 87 00:03:50,939 --> 00:03:52,565 -I can help. -Really? 88 00:03:52,774 --> 00:03:55,526 Yeah, I live here now. I can pitch in. 89 00:03:56,194 --> 00:04:00,406 Billie, that is so sweet. She's been here two days, boys. 90 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 Two days and she's already my favorite. 91 00:04:04,160 --> 00:04:05,620 -But I'm the favorite! -But I'm the favorite! 92 00:04:06,204 --> 00:04:07,413 -Wait a minute. -Wait a minute. 93 00:04:09,332 --> 00:04:10,959 All right, let's do these chores. 94 00:04:11,084 --> 00:04:12,126 How can I help? 95 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Let's see, how could a wizard help with chores? 96 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 Oh, here's an idea. 97 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 You could cast a spell that does our chores for us. 98 00:04:19,092 --> 00:04:20,593 I thought you didn't like her doing magic. 99 00:04:20,718 --> 00:04:23,137 Milo, we have two weeks of chores to do. 100 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 I'd let her conjure another floogie 101 00:04:25,056 --> 00:04:26,641 if it would clean our room for us. 102 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Sorry, I can't use magic. 103 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 What? Why? Did you lose your wand? 104 00:04:31,562 --> 00:04:33,106 No, I still have my wand. 105 00:04:34,148 --> 00:04:35,275 Then use it. 106 00:04:35,358 --> 00:04:37,527 I'm not cleaning that bathroom. Milo has terrible aim. 107 00:04:37,652 --> 00:04:39,612 What can I say? It's my one flaw. 108 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 I told you, I can't use magic. 109 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 -I get it, she doesn't know how. -I know how! 110 00:04:44,951 --> 00:04:46,536 Yesterday you were all, "I'm a powerful wizard!" 111 00:04:46,661 --> 00:04:48,162 -I am a powerful wizard! -And today you're like, 112 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 -"I don't know the spells to do chores." -I know the spells. 113 00:04:50,540 --> 00:04:52,834 I just promised your dad I wouldn't use magic, okay? 114 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Our dad? 115 00:04:57,005 --> 00:04:58,548 Not because he's a wizard, 116 00:04:58,923 --> 00:05:00,550 if that's what you were thinking. 117 00:05:01,592 --> 00:05:04,304 -I wasn't. But I am now! -Dad's a wizard? 118 00:05:04,429 --> 00:05:05,805 We gotta go talk to him about this! 119 00:05:05,972 --> 00:05:07,140 No, you can't! 120 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 -I wasn't supposed to tell you. -Dad! 121 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 End whisper chant with pure devotion, 122 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 bound by magic trapped in slow motion. 123 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 -[distorted] Don't… -I gotta find a way to fix this. 124 00:05:16,733 --> 00:05:17,942 Hurry up, spit it out! 125 00:05:19,694 --> 00:05:22,238 I'm just playing, I know you in slow motion. I'll be right back. 126 00:05:22,363 --> 00:05:24,157 [♪ upbeat rock music playing, concluding] 127 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 Hey, Justin, I've been thinking about Billie. 128 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 What about Billie? Like about how she's such a neat kid 129 00:05:31,414 --> 00:05:33,666 for offering to do chores? What a superstar, am I right? 130 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 It's just, she's… she's living with us now, 131 00:05:37,420 --> 00:05:39,630 and I really don't know anything about her. 132 00:05:39,839 --> 00:05:42,258 I'm gonna go talk to her, ask her some follow-up questions. 133 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 Follow-up questions? No, wait! 134 00:05:46,471 --> 00:05:48,931 She's in there doing chores, don't bother her, you know? 135 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 Maybe ask me, maybe… maybe I know. 136 00:05:51,476 --> 00:05:53,644 Okay, um, where's she from? 137 00:05:53,770 --> 00:05:56,439 Oh, she's from Wiz… consin. 138 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 Wisconsin! 139 00:05:58,483 --> 00:06:01,944 Okay, and what's she into? Is she into music? Sports? 140 00:06:02,070 --> 00:06:04,739 Sports. Yep, sports. 141 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 -Yeah. So what's her favorite team? -Uh… 142 00:06:08,493 --> 00:06:11,037 You know, probably, uh… the Wizards. 143 00:06:11,871 --> 00:06:14,082 -That's weird. -Is it? Why? 144 00:06:14,665 --> 00:06:17,001 Well, she's from Wisconsin. You'd think it'd be the Bucks. 145 00:06:17,168 --> 00:06:19,879 You'd think that, yeah, right? You'd totally think that. 146 00:06:19,962 --> 00:06:22,090 Well, nothing I can do about it now. 147 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 So, basketball, that… that can't be all. 148 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 You know, look, I'm just gonna go talk to her. 149 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 Of course that's not all, Giada. 150 00:06:29,180 --> 00:06:30,765 She also loves to do spell… 151 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 …ing bees. Spelling bees. 152 00:06:33,810 --> 00:06:36,062 And… And… And the musical, The Wiz. 153 00:06:36,562 --> 00:06:38,815 And she loves her wand-- 154 00:06:39,774 --> 00:06:41,401 …a Sykes. 155 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 Yep, big fan of Wanda Sykes. 156 00:06:44,153 --> 00:06:45,696 Sports, comedy, arts, and academics. 157 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 Sounds like a well-rounded, interesting character to me. 158 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 So, does that answer all your questions? 159 00:06:52,286 --> 00:06:53,329 I guess? 160 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 [sighs in relief] 161 00:06:58,209 --> 00:06:59,669 I cannot believe I made up that whole backstory 162 00:06:59,752 --> 00:07:01,421 like right off the top of my head. 163 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 [exhales deeply] 164 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 Should I do improv? No, that's ridiculous. 165 00:07:06,175 --> 00:07:07,385 I should teach improv. 166 00:07:13,141 --> 00:07:14,308 [sighs] Gotta find a way 167 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 to make the boys forget what I told them. 168 00:07:17,103 --> 00:07:18,646 Oh! They got Wizardpedia. 169 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 Welcome to Wizardpedia, 170 00:07:22,358 --> 00:07:24,735 the all-knowing wizard encyclopedia. 171 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 I need an erasing spell, not because I messed up, 172 00:07:27,613 --> 00:07:29,240 but I will be clearing the search history. 173 00:07:30,074 --> 00:07:31,826 I've got an erasing potion! 174 00:07:32,160 --> 00:07:35,663 -Perfect! -Section one, history. [clears throat] 175 00:07:36,038 --> 00:07:38,416 The first recorded use of an erasing potion was-- 176 00:07:38,499 --> 00:07:39,667 No time. 177 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 -In many cultures-- -No time! 178 00:07:42,295 --> 00:07:44,422 Well, I do have a formula, 179 00:07:44,505 --> 00:07:46,591 but I don't suppose you have the time for that. 180 00:07:46,966 --> 00:07:48,092 Quit playing, Wizardpedia. 181 00:07:48,926 --> 00:07:50,344 [chuckles] Very well. 182 00:07:51,345 --> 00:07:56,017 Two parts moonlight, one part dragon scale, 183 00:07:56,100 --> 00:07:58,769 and a pinch of shadow mist. 184 00:07:59,520 --> 00:08:03,774 Now, gently, very gently mix the-- 185 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 Oh! Oh! 186 00:08:05,234 --> 00:08:07,945 Or just do that. What do I know? 187 00:08:08,029 --> 00:08:09,322 I'm only the collective knowledge 188 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 of thousands of years of wizardry. 189 00:08:12,617 --> 00:08:16,287 Now, all I gotta do is splash the guys and their memories will be erased. 190 00:08:16,579 --> 00:08:18,956 Wait, you want to erase their memory? 191 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 Oh, boy. 192 00:08:21,250 --> 00:08:22,543 [♪ upbeat instrumental music playing] 193 00:08:24,795 --> 00:08:26,130 [♪ music concludes] 194 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 Hey, Billie. You settling in okay? 195 00:08:28,090 --> 00:08:30,927 Me? Yup. Settling in great. Well, good talking to you. 196 00:08:31,385 --> 00:08:32,470 Hold on a second. 197 00:08:33,262 --> 00:08:36,807 I think we should talk about this whole Wizards thing. 198 00:08:37,558 --> 00:08:38,893 What? How do you know about that? 199 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Justin told me. 200 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 Justin told you about wizards? 201 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Yeah. And, you know, it's not a big deal. 202 00:08:44,023 --> 00:08:45,816 But I just-- I wouldn't go around telling everybody. 203 00:08:46,067 --> 00:08:47,151 I wouldn't. I would never. 204 00:08:47,318 --> 00:08:49,111 'Cause, you know, you're living in Staten Island now, 205 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 so your choices are really only the Knicks or the Nets. 206 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 The what and the heh? 207 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 Basketball? Justin said the Wizards are your favorite team. 208 00:08:57,828 --> 00:09:01,749 Right! The Wizards. Go basketball! See ya. 209 00:09:03,584 --> 00:09:04,961 "Go basketball"? 210 00:09:05,211 --> 00:09:06,546 [♪ upbeat rock music playing] 211 00:09:07,004 --> 00:09:09,048 -[distorted] Don't… -[♪ music concludes] 212 00:09:09,131 --> 00:09:12,385 Slow no more, swift restored, back to full speed, I implore! 213 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 …you dare cast a spell on us, 214 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 is what I was gonna say before you cast a spell on us. 215 00:09:19,183 --> 00:09:22,186 I can't believe Dad's a wizard! Dad! 216 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 You can't tell him that I told you. 217 00:09:24,730 --> 00:09:27,316 This isn't the kind of information you just, like, forget. 218 00:09:27,650 --> 00:09:30,570 It is now. In a second, you'll forget everything. 219 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 Why'd you do that? 220 00:09:33,531 --> 00:09:35,116 -What is this? -Erasing potion. 221 00:09:35,241 --> 00:09:36,951 -Give me that. -[crashes] 222 00:09:37,994 --> 00:09:41,372 Please tell me you know a spell for a new pair of chinos. 223 00:09:42,290 --> 00:09:44,375 [Milo] It didn't work. I still know Dad's a wizard. 224 00:09:45,918 --> 00:09:49,255 Something got erased. Milo, your top half is gone. 225 00:09:49,505 --> 00:09:51,549 [Milo] Roman, your bottom half is gone. 226 00:09:52,842 --> 00:09:56,887 Billie, you didn't erase our memories, you erased us! 227 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 Any chance I erased me? 228 00:09:58,973 --> 00:10:00,474 -No! -Dang it! 229 00:10:00,558 --> 00:10:04,645 [♪ upbeat rock music playing, concluding] [♪ upbeat rock music playing, concluding] 230 00:10:05,062 --> 00:10:07,648 [Milo] This is a nightmare, Monday's picture day! 231 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 -I can fix this. -Are you crazy? 232 00:10:10,067 --> 00:10:11,110 You're the one who did it! 233 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 In my defense, I was looking for an erasing potion, 234 00:10:13,779 --> 00:10:15,323 not an erasing potion! 235 00:10:15,573 --> 00:10:17,783 Oh, I see where the mix-up happened. 236 00:10:19,035 --> 00:10:20,578 Dad's a wizard, he can fix this. 237 00:10:20,745 --> 00:10:22,288 No, please, don't tell your dad. 238 00:10:22,371 --> 00:10:23,497 Why not? 239 00:10:24,624 --> 00:10:25,708 Come on, Milo. 240 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 I don't wanna get kicked out, okay? 241 00:10:27,877 --> 00:10:28,878 [Milo] Kicked out? 242 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 It's happened at every other place I live. 243 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 I mess up, and I get kicked out. 244 00:10:32,632 --> 00:10:34,508 -My dad wouldn't do that. -Really? 245 00:10:34,592 --> 00:10:37,470 What would you do if the kid you took in blew your biggest secret 246 00:10:37,553 --> 00:10:39,597 and turned your sons half invisible? 247 00:10:39,805 --> 00:10:41,140 [Milo] If it makes you feel any better, 248 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 I like to think of us as half visible. 249 00:10:44,185 --> 00:10:45,686 Please, you can't tell. 250 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 I have nowhere else to go, just let me fix this. 251 00:10:48,564 --> 00:10:50,149 Okay, fine, but you owe me. 252 00:10:50,483 --> 00:10:53,027 In addition to the legs you already owe me. 253 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 -Thank you. -[Giada] Hey, guys. 254 00:10:56,280 --> 00:10:57,406 It's your mom. Hide! 255 00:11:01,118 --> 00:11:03,621 Hey, Giada, nothing to see here. 256 00:11:04,163 --> 00:11:05,289 I mean everything to see here 257 00:11:05,456 --> 00:11:08,209 because it's all here, and you can see it. 258 00:11:09,293 --> 00:11:10,294 Good to know. 259 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 Roman, if you see your father, tell him I'm in the garage. 260 00:11:12,755 --> 00:11:14,423 And don't forget to do the dishes. 261 00:11:14,674 --> 00:11:16,008 [Milo] I'm on it, Mom. 262 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Was that Milo? 263 00:11:19,261 --> 00:11:21,555 Uh, yeah, you just missed him. 264 00:11:21,639 --> 00:11:24,767 He ran upstairs to go clean the… shower. 265 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 [scoffs] Clean the shower? 266 00:11:26,769 --> 00:11:28,979 Billie, you are such a good influence. 267 00:11:29,063 --> 00:11:30,481 [scoffs] You might wanna wait 268 00:11:30,606 --> 00:11:32,608 till you get all the facts on that one, Mom. 269 00:11:35,486 --> 00:11:37,655 [Milo] Phew! Thought we were busted for sure. 270 00:11:38,155 --> 00:11:40,241 -[Justin] Giada? -We still might be. 271 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 Hey, Justin, Giada wanted us to tell you she's in the garage. 272 00:11:47,164 --> 00:11:48,249 The garage? 273 00:11:48,416 --> 00:11:49,458 Okay, I'll be back. 274 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 And Milo, how many times do I gotta tell you? 275 00:11:52,002 --> 00:11:54,255 Figure out what you want before you open up the fridge. 276 00:11:54,380 --> 00:11:55,965 [Milo] I did, string cheese. 277 00:11:56,132 --> 00:11:58,801 That's what my fully visible top half is looking for. 278 00:11:59,969 --> 00:12:01,011 Well, save some for me, 279 00:12:01,095 --> 00:12:03,055 'cause my fully visible top half will want some later. 280 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 -[door opens, closes] -[sighs] Okay. 281 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Time to un-disappear you. 282 00:12:09,979 --> 00:12:11,021 Where's my wand? 283 00:12:11,105 --> 00:12:12,815 It was in my hand when you spilled the-- 284 00:12:12,940 --> 00:12:15,109 Oh, no. My wand's invisible! 285 00:12:15,192 --> 00:12:16,569 Okay, well, we have to find it! 286 00:12:17,403 --> 00:12:18,988 -[Milo] I found it! -My wand? 287 00:12:19,155 --> 00:12:21,073 [Milo] No. The string cheese. 288 00:12:22,158 --> 00:12:23,659 Now, I just gotta find my mouth. 289 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 [♪ upbeat rock music playing] 290 00:12:26,746 --> 00:12:27,872 [♪ music concludes] 291 00:12:28,205 --> 00:12:31,292 Giada? You in here? 292 00:12:32,084 --> 00:12:36,464 Hello, Justin. Please, have a seat. 293 00:12:38,758 --> 00:12:41,051 After our earlier conversation about Billie, 294 00:12:41,302 --> 00:12:45,014 I couldn't help feeling like something's up. 295 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 Oh, no. 296 00:12:48,017 --> 00:12:49,310 That's bright. 297 00:12:50,102 --> 00:12:54,482 So, I'd like to ask you some follow-up questions. 298 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 Follow-up questions. 299 00:12:58,694 --> 00:13:00,321 So, let me get this straight. 300 00:13:00,404 --> 00:13:02,406 You're saying that Alex met Billie 301 00:13:02,490 --> 00:13:03,949 at a dog-walking conference, 302 00:13:04,033 --> 00:13:06,869 and took her under her wing because, and I quote, 303 00:13:07,077 --> 00:13:10,206 "Billie is the most powerful dog-walker ever"? 304 00:13:10,956 --> 00:13:11,999 Is that what I said? 305 00:13:12,082 --> 00:13:14,376 I mean, if you said I said it, then I must have said it, so… 306 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 Is it hot in here? 307 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 Yeah, the thing is, I did a search 308 00:13:18,756 --> 00:13:21,050 and there hasn't been a dog-walking conference in Wisconsin 309 00:13:21,133 --> 00:13:23,052 since 1962. 310 00:13:23,803 --> 00:13:25,054 Are you sure about that? 311 00:13:25,137 --> 00:13:26,722 Did you check the whole internet? 312 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 You're not making sense. 313 00:13:28,599 --> 00:13:30,351 I mean, this girl is living in our house, 314 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 and I don't know anything about her. 315 00:13:31,644 --> 00:13:32,728 Well, Billie and I are both wizards. 316 00:13:32,812 --> 00:13:34,647 I just want to know what color pillows she likes. 317 00:13:34,855 --> 00:13:36,899 -Did you say "pillows"? -Did you say "wizards"? 318 00:13:36,982 --> 00:13:39,485 I said lizards. Green. Lizard green. 319 00:13:39,568 --> 00:13:40,945 Yeah, that's a color. 320 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 Tell me more about these pillows. 321 00:13:43,531 --> 00:13:45,407 Well, no, you know, I just want to know what she likes 322 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 because I want to be able to redecorate her room 323 00:13:47,243 --> 00:13:48,536 so she'll feel more at home. 324 00:13:49,411 --> 00:13:50,996 That's why you're interrogating me? 325 00:13:51,372 --> 00:13:52,665 Interrogating you? 326 00:13:52,915 --> 00:13:55,876 Oh, honey, if I were interrogating you, you'd be crying. 327 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 Exactly. And I'm not crying at all, so… [sniffles] 328 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Why don't we go check out these pillows? 329 00:14:02,550 --> 00:14:04,009 Okay, I'll go grab my keys. 330 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Good, yeah, you drive, 'cause… 331 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 I got something in my eye. 332 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 [♪ upbeat rock music playing] 333 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 [♪ music concludes] 334 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Where's my wand? 335 00:14:13,269 --> 00:14:15,688 [Milo] It'd be so much easier to find if we could see it. 336 00:14:17,565 --> 00:14:18,691 -[grunts] -[object clatters] 337 00:14:18,858 --> 00:14:22,069 God, Milo, I tripped on your dumb legs. 338 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 How'd you do that? 339 00:14:23,320 --> 00:14:25,322 They're the one part of him you can see. 340 00:14:26,282 --> 00:14:28,659 [Milo] Uh, guys? The bottle! 341 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 The potion must've made it disappear 342 00:14:30,202 --> 00:14:31,203 when you guys were fighting. 343 00:14:31,495 --> 00:14:33,247 But the flour made it visible. 344 00:14:33,539 --> 00:14:35,374 That's it. That's how we find my wand! 345 00:14:35,499 --> 00:14:37,543 Do you guys have anything else powdery around here? 346 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 A pouch of nibble warts? Some ground shibble sticks? 347 00:14:39,837 --> 00:14:43,465 A card to the Wally Gog? No Wally Gog? 348 00:14:45,050 --> 00:14:46,427 There's baking soda in the fridge. 349 00:14:46,552 --> 00:14:49,763 [chuckles] Baking soda, that's a funny word. 350 00:14:51,390 --> 00:14:53,017 [Justin] Boys, can you give me a hand? 351 00:14:53,267 --> 00:14:54,310 Somebody's gotta stall him. 352 00:14:54,643 --> 00:14:57,688 -[Milo] Coming, Daddy! -What? Not you, Milo! 353 00:14:58,397 --> 00:14:59,940 -[Milo] Hey, Dad! -Hey, Dad! 354 00:15:00,024 --> 00:15:01,066 [Justin] Hey, guys. 355 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Do some shopping, did we? 356 00:15:06,113 --> 00:15:07,573 Are you wearing Milo's pants? 357 00:15:09,783 --> 00:15:14,288 I suppose in this instance, it would appear that I am. 358 00:15:16,457 --> 00:15:18,208 Come on, wand, where are you? 359 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 There you are. 360 00:15:21,253 --> 00:15:23,088 [Justin] Hey, can you boys give me a hand with these bags? 361 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 [chuckles] Sure thing, Dad. 362 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 Okay, we have to move in perfect unison. 363 00:15:26,884 --> 00:15:30,054 On three, step left. One, two, three. 364 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 Why didn't you go left? 365 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 [Milo] It's not my fault. I can't see my hands. 366 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 I don't know which one makes the L. 367 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 Roman? Milo? 368 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 Dad, it's not what it looks like! 369 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 Found my wand! [gasps] Justin, it's not what it looks like! 370 00:15:45,361 --> 00:15:46,654 Giada is right outside. 371 00:15:46,737 --> 00:15:48,739 Quick, give me your wand! Revealus! 372 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 -Justin? -Giada! 373 00:15:52,952 --> 00:15:54,203 It's not what it looks like! 374 00:15:55,788 --> 00:15:57,247 You just did magic! 375 00:15:57,373 --> 00:15:58,958 Okay, it is what it looks like. 376 00:16:00,125 --> 00:16:01,835 Justin, what is going on? 377 00:16:01,961 --> 00:16:03,045 Look, 378 00:16:03,504 --> 00:16:04,797 there's something that I should have told you 379 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 a long time ago. 380 00:16:07,257 --> 00:16:08,300 I'm a wizard. 381 00:16:08,926 --> 00:16:10,177 [softly scoffs] A wizard? 382 00:16:11,136 --> 00:16:13,013 I know. It sounds crazy. 383 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 Yes, it does. 384 00:16:14,598 --> 00:16:15,599 But it's true. 385 00:16:16,433 --> 00:16:19,770 I don't even… I don't even know what this is. 386 00:16:19,853 --> 00:16:21,438 Giada. Giada, wait. I… 387 00:16:22,147 --> 00:16:23,899 -Justin, I'm sorry. I didn't-- -What were you thinking? 388 00:16:23,983 --> 00:16:25,234 This is exactly the kind of behavior 389 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 that got you kicked out of WizTech. 390 00:16:26,860 --> 00:16:28,237 -Dad. -Guys, just… 391 00:16:28,612 --> 00:16:31,490 Just go upstairs, okay? Please. Go. 392 00:16:35,828 --> 00:16:38,831 I told you not to use magic outside of the lair. 393 00:16:38,956 --> 00:16:40,624 How am I supposed to train you if you won't listen? 394 00:16:41,166 --> 00:16:42,710 I'll talk to Giada. I can fix this. 395 00:16:42,835 --> 00:16:46,338 No, I will talk to Giada. You just… just go. 396 00:16:46,630 --> 00:16:47,756 -But I-- -Go. 397 00:16:53,303 --> 00:16:56,432 [♪ somber instrumental music playing] 398 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Guess I did jinx it. 399 00:17:06,817 --> 00:17:08,110 [♪ music concludes] [♪ music concludes] 400 00:17:08,444 --> 00:17:10,070 [♪ upbeat rock music playing] 401 00:17:15,451 --> 00:17:16,994 [♪ music concludes] 402 00:17:17,536 --> 00:17:18,746 Hey. What are you doing? 403 00:17:18,871 --> 00:17:20,247 I want to make sure Billie's okay. 404 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 Get back in here. 405 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 Hey, we're not in trouble, and I'd like to keep it that way. 406 00:17:27,337 --> 00:17:30,174 Billie! Billie! 407 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 She won't come out. 408 00:17:32,134 --> 00:17:33,427 I'll get her to come out. 409 00:17:34,136 --> 00:17:37,514 Billie, the Magical Association of Screw Ups just called. 410 00:17:37,598 --> 00:17:39,141 They want to give you an award! 411 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Yeah, she didn't zap me. Maybe she's not in there. 412 00:17:50,402 --> 00:17:51,653 She's gone. 413 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 You expect me to believe there is a wizard world 414 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 that exists outside of our own? 415 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 Like Harry Potter? 416 00:18:00,370 --> 00:18:02,915 Well, not close enough that they could sue. [chuckles nervously] 417 00:18:02,998 --> 00:18:04,541 Right? But yeah. 418 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 It's not funny, Justin. 419 00:18:07,503 --> 00:18:09,129 I feel like I don't even know you. 420 00:18:09,880 --> 00:18:12,049 No. You do know me, okay? 421 00:18:12,174 --> 00:18:13,967 I am the same man that you married. 422 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 Except also a wizard. 423 00:18:16,845 --> 00:18:18,847 I just don't understand why you didn't tell me. 424 00:18:18,931 --> 00:18:21,975 [stammers] Because that part of my life… [sighs] 425 00:18:23,060 --> 00:18:24,645 it didn't go the way that I planned. 426 00:18:25,270 --> 00:18:28,315 So, I left it in the past. Or at least I thought I did, 427 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 but then Alex showed up with Billie, 428 00:18:29,608 --> 00:18:30,651 and she asked me to train her-- 429 00:18:30,776 --> 00:18:33,529 -Wait, Alex is a wizard? -I know, it's shocking. 430 00:18:33,862 --> 00:18:35,823 No, that's the first thing you said that makes any sense. 431 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 She's way too cool to be a dog-walker. 432 00:18:39,076 --> 00:18:41,870 Look, I'm very sorry that I kept this from you. 433 00:18:43,080 --> 00:18:44,414 I have so many questions. 434 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 And I promise I will answer them all, all right? 435 00:18:46,708 --> 00:18:48,919 No more secrets. I promise. 436 00:18:50,254 --> 00:18:51,839 Dad, did you kick Billie out? 437 00:18:52,089 --> 00:18:53,257 What? Why would you ask that? 438 00:18:53,423 --> 00:18:55,759 She said she's been kicked out of everywhere she's ever lived. 439 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 And she's not in the house. 440 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Where would she go? 441 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 She's probably just in the lair. 442 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 -We have a lair? -We have a lair? 443 00:19:02,891 --> 00:19:05,018 I promise you I'll explain as soon as I'm back. 444 00:19:05,352 --> 00:19:07,980 [♪ dramatic rock musical sting] 445 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 Billie? Billie! 446 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Oh, no. 447 00:19:15,946 --> 00:19:19,449 [♪ tense instrumental music playing] 448 00:19:19,658 --> 00:19:22,202 [♪ mysterious instrumental music playing] 449 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 You know, the nice thing about having nowhere to go 450 00:19:24,371 --> 00:19:26,582 is you can go anywhere you want. 451 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 Bummer is I actually liked where I was. 452 00:19:29,751 --> 00:19:31,128 [bus approaching] 453 00:19:35,174 --> 00:19:36,758 -[♪ music concludes] -[bus brakes hiss] 454 00:19:36,925 --> 00:19:38,051 [Justin] Billie! Billie! 455 00:19:38,760 --> 00:19:40,012 Why'd you run away? 456 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 I know how this goes. I mess up, and I get kicked out. 457 00:19:43,390 --> 00:19:45,642 Just like at WizTech. I'm just saving you the trouble. 458 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 -No, no, no, no, no. This isn't WizTech. -[bus departing] 459 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 But I ruined everything. 460 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 I did the one thing you told me not to. 461 00:19:52,900 --> 00:19:55,444 -You made a mistake. -I make lots of mistakes. 462 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 [sighs] 463 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 You're supposed to. It's a part of growing up. 464 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 But it doesn't mean that I'm not going to forgive you. 465 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 -I really did try to keep your secret. -[♪ gentle instrumental music playing] 466 00:20:09,541 --> 00:20:11,501 I should have never asked you to do that. 467 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 That was my mistake. 468 00:20:13,253 --> 00:20:15,088 Also the not telling your wife and kids. 469 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Also the not telling my wife and kids, yeah. 470 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 [sighs] 471 00:20:19,927 --> 00:20:21,637 But look, you're not just a guest. 472 00:20:21,929 --> 00:20:24,514 You live with us, and in our family, 473 00:20:24,598 --> 00:20:26,433 you don't get kicked out for making a mistake. 474 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Now, let's get home. 475 00:20:30,604 --> 00:20:32,022 I was hoping you'd say that, 476 00:20:32,272 --> 00:20:34,358 'cause I really like living with you guys. 477 00:20:34,441 --> 00:20:35,651 Well, I was hoping you'd say that 478 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 because we really like having you live with us. 479 00:20:40,530 --> 00:20:41,782 So, since I'm not kicked out, 480 00:20:41,865 --> 00:20:43,867 who do I talk to about getting an allowance? 481 00:20:44,201 --> 00:20:45,953 That'd be Giada, but I'd wait a few days. 482 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 [♪ upbeat rock music playing] 483 00:20:50,123 --> 00:20:51,541 -[♪ music concludes] -Look who I found. 484 00:20:51,625 --> 00:20:54,419 Oh, thank goodness. We were so worried. 485 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 Oh! 486 00:20:55,921 --> 00:20:59,758 I don't love a group hug, but I am glad you're back. 487 00:21:00,175 --> 00:21:01,176 Me too. 488 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Now, Billie, we wanted to do something special for you, 489 00:21:03,637 --> 00:21:05,138 but I just need you to know I did not have 490 00:21:05,222 --> 00:21:07,349 accurate information when I was shopping. 491 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 Yeah, that's on me. 492 00:21:09,935 --> 00:21:11,812 Sorry I wasn't honest about who Billie really is. 493 00:21:11,979 --> 00:21:13,105 [clears throat] 494 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 Right, or about who I really am. 495 00:21:15,899 --> 00:21:17,567 Since we're confessing things, 496 00:21:17,651 --> 00:21:20,612 when I was invisible, I tried out a rude hand gesture. 497 00:21:20,821 --> 00:21:22,906 I didn't point it at anyone, but I tried it. 498 00:21:25,784 --> 00:21:28,036 Okay, let's go see the room. 499 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 I don't know what any of this stuff is, but I love it. 500 00:21:36,503 --> 00:21:38,005 -Thank you. -Oh! 501 00:21:40,382 --> 00:21:42,759 [sighs] Never had my own room before. 502 00:21:43,051 --> 00:21:45,178 -Yeah! Me neither. -Yeah! Me neither. 503 00:21:45,345 --> 00:21:46,763 [♪ upbeat rock music playing] 504 00:21:49,099 --> 00:21:50,267 [♪ music concludes] 505 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 [bus brakes hiss] 506 00:21:53,645 --> 00:21:56,773 [♪ mysterious instrumental music playing] 507 00:21:57,607 --> 00:22:00,402 [Phantomus] A young wizard was here. 508 00:22:00,986 --> 00:22:03,947 I will not stop until I find them. 509 00:22:04,239 --> 00:22:07,868 Soon, their power will be mine! 510 00:22:07,951 --> 00:22:10,245 -[laughs maniacally] -[lightening crashes] 511 00:22:10,537 --> 00:22:11,580 [♪ music concludes] 38195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.