Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,347 --> 00:00:07,352
♪♪
2
00:00:07,386 --> 00:00:11,839
Briggs:
Raise your right hand
and repeat after me.
3
00:00:11,873 --> 00:00:14,221
We are drive-in mutants.
4
00:00:14,255 --> 00:00:17,120
[Cheers and applause]
5
00:00:17,155 --> 00:00:20,744
The drive-in will never die.
6
00:00:20,779 --> 00:00:23,678
Audience:
3, 2, 1!
7
00:00:23,713 --> 00:00:26,405
Live from Grapevine, Texas,
8
00:00:26,440 --> 00:00:29,236
it's "The Late Drive-In"!
9
00:00:29,270 --> 00:00:30,685
Briggs: Uh, w-wait.
10
00:00:30,720 --> 00:00:32,791
Yuki, I --
I couldn't hear that clearly.
11
00:00:32,825 --> 00:00:34,448
Say that again.
12
00:00:34,482 --> 00:00:37,037
Live from Grapevine, Texas,
13
00:00:37,071 --> 00:00:41,558
it's "The Late Drive-In,"
starring Joe Bob Briggs,
14
00:00:41,593 --> 00:00:43,353
Darcy the Mail Girl,
15
00:00:43,388 --> 00:00:46,908
Fabio Frizzi
and the Frizzi Band, with --
16
00:00:46,943 --> 00:00:48,117
Briggs: Uh, John?
17
00:00:48,151 --> 00:00:49,670
Uh, John,
can you take over the intro?
18
00:00:49,704 --> 00:00:52,190
I don't think Yuki
has quite the right energy
19
00:00:52,224 --> 00:00:53,674
to be the announcer.
20
00:00:53,708 --> 00:00:56,125
Brennan: Sure. You want
to take it from the top?
21
00:00:56,159 --> 00:00:57,540
Briggs:
Let's go from the top.
22
00:00:57,574 --> 00:00:58,713
Brennan: Okay.
23
00:00:58,748 --> 00:00:59,956
[Cheers and applause]
24
00:00:59,990 --> 00:01:02,200
You did good.
25
00:01:02,234 --> 00:01:03,856
Uh, Fabio,
one more time, please.
26
00:01:03,891 --> 00:01:06,169
Thank you.
27
00:01:06,204 --> 00:01:10,035
Live from Grapevine, Texas,
it's "The Late Drive-In,"
28
00:01:10,070 --> 00:01:12,141
starring Joe Bob Briggs,
29
00:01:12,175 --> 00:01:13,763
Darcy the Mail Girl,
30
00:01:13,797 --> 00:01:16,179
Fabio Frizzi
and the Frizzi Band,
31
00:01:16,214 --> 00:01:19,182
and, of course,
the ghost of Lucio Fulci.
32
00:01:19,217 --> 00:01:22,254
Now, fresh from his tour
in rural Idaho,
33
00:01:22,289 --> 00:01:25,809
your host and mine,
Joe Bob Briggs!
34
00:01:25,844 --> 00:01:27,639
[Cheers and applause]
35
00:01:27,673 --> 00:01:31,194
Darcy: Hey!
36
00:01:31,229 --> 00:01:34,853
[Cheers and applause continues]
37
00:01:34,887 --> 00:01:44,863
♪♪
38
00:01:44,896 --> 00:01:54,838
♪♪
39
00:01:54,872 --> 00:02:04,917
♪♪
40
00:02:04,952 --> 00:02:13,374
♪♪
41
00:02:13,409 --> 00:02:16,515
[Cheers and applause]
42
00:02:16,550 --> 00:02:23,971
♪♪
43
00:02:24,005 --> 00:02:25,145
Brennan: Whoo!
44
00:02:25,179 --> 00:02:27,112
Briggs: Yeah.
45
00:02:27,147 --> 00:02:29,459
Thank you,
"Drive-In" people everywhere.
46
00:02:29,494 --> 00:02:30,943
We got a show for you tonight.
47
00:02:30,978 --> 00:02:33,291
Fabio, give me a little of that
"rip your throat out" music.
48
00:02:33,325 --> 00:02:34,567
♪♪
49
00:02:34,602 --> 00:02:37,087
That's always the best part
of a Lucio Fulci kill --
50
00:02:37,122 --> 00:02:38,365
the happy music.
51
00:02:38,399 --> 00:02:40,918
The legendary Fabio Frizzi,
ladies and gentlemen!
52
00:02:40,953 --> 00:02:42,091
[Cheers and applause]
53
00:02:42,127 --> 00:02:45,303
15 years of Lucio Fulci movies,
54
00:02:45,337 --> 00:02:47,615
not to mention
a hundred other soundtracks.
55
00:02:47,650 --> 00:02:50,273
The maestro of Italian
low-budget exploitation,
56
00:02:50,308 --> 00:02:52,620
leader of "The Late Drive-In"
house band.
57
00:02:52,655 --> 00:02:55,416
[Cheers and applause]
58
00:02:55,451 --> 00:02:56,659
Hiyo!
59
00:02:56,692 --> 00:02:59,213
What are you doing, Darcy?
What is that?
60
00:02:59,248 --> 00:03:02,078
Every time you say something,
I'm gonna go, "Hiyo!"
61
00:03:02,112 --> 00:03:03,252
like Andy Richter does.
62
00:03:03,286 --> 00:03:04,563
Okay. Well,
it's not Andy Richter.
63
00:03:04,598 --> 00:03:05,978
It's supposed to be
Ed McMahon.
64
00:03:06,013 --> 00:03:07,359
Ed McMahon
does the "hiyo."
65
00:03:07,394 --> 00:03:08,533
I'm not really familiar
with Ed McMahon.
66
00:03:08,567 --> 00:03:09,706
All right.
Well, you're doing
67
00:03:09,741 --> 00:03:11,052
a good Ed McMahon.
68
00:03:11,087 --> 00:03:12,847
I could've sworn you were
the spirit of Ed McMahon
69
00:03:12,882 --> 00:03:14,711
come back to life
when you did that "hiyo."
70
00:03:14,746 --> 00:03:16,644
You could totally
sell me a timeshare right now.
71
00:03:16,679 --> 00:03:17,852
[Laughter]
72
00:03:17,887 --> 00:03:20,716
So, before we go to our
blood-soaked Lucio Fulci
73
00:03:20,752 --> 00:03:23,237
double feature of
"Zombie" and "The Beyond" --
74
00:03:23,272 --> 00:03:24,618
Hiyo!
75
00:03:24,652 --> 00:03:26,206
You love Fulci,
don't you?
76
00:03:26,240 --> 00:03:28,725
Fulci is the most badass
of all the Italians.
77
00:03:28,760 --> 00:03:30,244
Because he doesn't care
about plot.
78
00:03:30,279 --> 00:03:32,073
All he cares about is painting
the room red, right?
79
00:03:32,108 --> 00:03:33,247
Exactly.
80
00:03:33,281 --> 00:03:34,628
And speaking of vegans
and zombies,
81
00:03:34,662 --> 00:03:36,561
did you hear about
the vegan zombie, Darcy?
82
00:03:36,595 --> 00:03:38,079
I don't think so.
83
00:03:38,114 --> 00:03:40,289
He went to the insane asylum,
and he only ate the vegetables.
84
00:03:40,323 --> 00:03:42,981
[Laughs]
85
00:03:43,015 --> 00:03:45,052
How do zombies
eat computers?
86
00:03:45,086 --> 00:03:46,122
I don't know.
87
00:03:46,156 --> 00:03:47,537
They use megabytes.
88
00:03:47,572 --> 00:03:49,021
Not megabytes.
89
00:03:49,055 --> 00:03:51,023
[Laughs]
90
00:03:51,058 --> 00:03:53,198
What --
What has a dog's head,
91
00:03:53,233 --> 00:03:55,821
a cat's tail, and brains
all over its face?
92
00:03:55,856 --> 00:03:57,029
I don't know.
93
00:03:57,064 --> 00:03:58,376
A zombie
leaving the pet store.
94
00:03:58,410 --> 00:04:00,723
[Laughter]
95
00:04:00,757 --> 00:04:02,794
Darcy, none of these jokes
are funny, okay?
96
00:04:02,828 --> 00:04:03,898
Oh, man, I know.
97
00:04:03,933 --> 00:04:05,659
[Laughter]
98
00:04:05,693 --> 00:04:08,455
Ah, fortunately, we have
a great lineup tonight,
99
00:04:08,489 --> 00:04:10,491
starting with the star
of "Zombie,"
100
00:04:10,526 --> 00:04:12,735
the great Scottish actor
Ian McCulloch.
101
00:04:12,769 --> 00:04:13,805
[Cheers and applause]
102
00:04:13,839 --> 00:04:15,220
Hiyo!
103
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
AEW Wrestling star,
the first man
104
00:04:17,291 --> 00:04:19,949
to get ghoulish in the ring,
Danhausen.
105
00:04:19,983 --> 00:04:21,882
Whoo!
Hiyo!
106
00:04:21,916 --> 00:04:23,642
Darcy, I think we can dispense
with the hiyos, okay?
107
00:04:23,677 --> 00:04:24,954
Thank you.
108
00:04:24,988 --> 00:04:26,749
You can still laugh hysterically
at every joke, though.
109
00:04:26,783 --> 00:04:28,026
Dude, I'm tryin'.
110
00:04:28,060 --> 00:04:30,200
The Queen
of San Francisco drag,
111
00:04:30,235 --> 00:04:32,409
film director, producer
of some of the best
112
00:04:32,444 --> 00:04:34,481
live horror shows in America,
113
00:04:34,515 --> 00:04:35,723
Peaches Christ.
114
00:04:35,758 --> 00:04:37,829
[Cheers and applause]
115
00:04:37,863 --> 00:04:39,106
You know,
that didn't sound right.
116
00:04:39,140 --> 00:04:40,901
Go ahead
and do the hiyos.
117
00:04:40,935 --> 00:04:42,489
Peaches Christ!
118
00:04:42,523 --> 00:04:43,524
Hiyo!
119
00:04:43,558 --> 00:04:45,250
[Cheers and applause]
120
00:04:45,284 --> 00:04:46,976
Star of "Sleepaway Camp,"
121
00:04:47,010 --> 00:04:49,254
our very own
mangled-dick expert,
122
00:04:49,289 --> 00:04:50,911
Felissa Rose.
123
00:04:50,945 --> 00:04:52,326
Hiyo!
124
00:04:52,361 --> 00:04:56,192
Comedian and lifelong
horror fan Bobcat Goldthwait.
125
00:04:56,226 --> 00:04:58,021
Hiyo!
126
00:04:58,056 --> 00:05:02,198
Actor and snake handler,
David Dastmalchian.
127
00:05:02,232 --> 00:05:03,717
Hiyo!
128
00:05:03,751 --> 00:05:05,546
Yuki Nakamura,
John Brennan,
129
00:05:05,581 --> 00:05:07,410
Fabio Frizzi,
Darcy the Mail Girl,
130
00:05:07,445 --> 00:05:09,309
and the Joe Bob Briggs
Repertory Company
131
00:05:09,343 --> 00:05:11,483
doing cheap sketches.
132
00:05:11,518 --> 00:05:13,796
But first...
133
00:05:13,830 --> 00:05:15,211
Hiyo!
134
00:05:15,245 --> 00:05:17,351
[Laughter]
135
00:05:17,386 --> 00:05:18,456
I'm sorry.
It's a lot of "hiyos."
136
00:05:18,490 --> 00:05:19,905
you kind of missed
the cue for the hiyo.
137
00:05:19,940 --> 00:05:21,182
-I'm sorry.
-All right.
138
00:05:21,217 --> 00:05:25,290
But first, we have Lucio Fulci's
first horror flick,
139
00:05:25,325 --> 00:05:27,050
a movie that was
controversial in its day
140
00:05:27,085 --> 00:05:28,638
because it was considered
a cheap Italian
141
00:05:28,673 --> 00:05:31,814
rip-off of American ideas.
142
00:05:31,848 --> 00:05:33,954
But then again,
how many Italian horror movies
143
00:05:33,988 --> 00:05:36,439
were not considered cheap
rip-offs of American ideas?
144
00:05:36,474 --> 00:05:39,615
But the charge turned out
to be ridiculous,
145
00:05:39,649 --> 00:05:41,306
and the cult status
of this movie
146
00:05:41,341 --> 00:05:43,481
has increased
with each passing year
147
00:05:43,515 --> 00:05:45,517
until today,
it's considered a classic.
148
00:05:45,552 --> 00:05:47,761
And, of course, it has kill
scenes that have been copied
149
00:05:47,795 --> 00:05:50,004
and recopied by filmmakers
everywhere.
150
00:05:50,039 --> 00:05:52,558
And, Fabio, I know they wrote
this movie really fast.
151
00:05:52,593 --> 00:05:53,905
They shot it fast.
152
00:05:53,939 --> 00:05:56,252
They edited it fast
to get it out quick.
153
00:05:56,286 --> 00:05:57,840
How much time
did you actually have
154
00:05:57,874 --> 00:06:00,808
to write and record the score?
155
00:06:00,843 --> 00:06:02,396
One week.
156
00:06:02,431 --> 00:06:04,433
One week?!
[Laughs]
157
00:06:04,467 --> 00:06:06,262
And part of the appeal
of the movie
158
00:06:06,296 --> 00:06:08,506
was that they went back
to the voodoo sources
159
00:06:08,540 --> 00:06:10,266
of the original zombie movies.
160
00:06:10,300 --> 00:06:12,164
They combined
the old voodoo stories
161
00:06:12,199 --> 00:06:14,512
with the more modern
George Romero zombies.
162
00:06:14,546 --> 00:06:16,410
So did -- also,
did you go into
163
00:06:16,445 --> 00:06:18,032
the Caribbean songbook
at all
164
00:06:18,067 --> 00:06:20,069
for your zombie
inspiration?
165
00:06:20,103 --> 00:06:21,726
All kind of percussions.
166
00:06:21,760 --> 00:06:24,453
Okay. I kind of remember
some Caribbean sounds in there,
167
00:06:24,487 --> 00:06:27,525
like bongos and steel guitar.
168
00:06:27,559 --> 00:06:31,114
So what we're about to watch
here is the sensitive story
169
00:06:31,149 --> 00:06:33,185
of a tabloid reporter
for The New York Post
170
00:06:33,220 --> 00:06:34,601
who goes down
to the Caribbean
171
00:06:34,635 --> 00:06:38,328
to investigate how a ghost ship
arrived in New York Harbor
172
00:06:38,363 --> 00:06:39,985
with a fat zombie aboard.
173
00:06:40,020 --> 00:06:41,953
And he takes
Mia Farrow's sister with him
174
00:06:41,987 --> 00:06:43,057
because she wants to find out
175
00:06:43,092 --> 00:06:45,058
what happened
to her scientist father.
176
00:06:45,094 --> 00:06:46,716
And since Rupert Murdoch
has given him
177
00:06:46,751 --> 00:06:49,926
an unlimited expense account,
they end up jumping onto a yacht
178
00:06:49,961 --> 00:06:51,687
with some vacationing
Italian actors,
179
00:06:51,721 --> 00:06:54,552
including a woman
who likes to scuba dive naked,
180
00:06:54,586 --> 00:06:56,519
leading to encounters
with underwater,
181
00:06:56,554 --> 00:06:58,383
shark-fighting zombies.
182
00:06:58,418 --> 00:07:00,454
They eventually discover
that a particular island
183
00:07:00,489 --> 00:07:01,697
has been cut off
from the world
184
00:07:01,731 --> 00:07:03,457
and overrun with ugly,
putrefied,
185
00:07:03,492 --> 00:07:07,047
flesh-eating Conquistadors
from the 16th century
186
00:07:07,081 --> 00:07:10,637
that are chomping down on people
in a rundown wooden hospital,
187
00:07:10,671 --> 00:07:13,225
causing the local doctor,
played by Shakespearean actor
188
00:07:13,260 --> 00:07:15,780
Richard Johnson,
to wrap their heads in gauze
189
00:07:15,814 --> 00:07:18,161
and blow their brains out
while fighting with his wife,
190
00:07:18,196 --> 00:07:19,922
who's bitching at him
about finding
191
00:07:19,956 --> 00:07:22,269
a better medical assignment
for the family.
192
00:07:22,303 --> 00:07:24,892
Sure, we've seen it before,
but have we seen it
193
00:07:24,927 --> 00:07:27,826
with an apocalyptic scene
on the Brooklyn Bridge?
194
00:07:27,861 --> 00:07:29,414
I think not.
195
00:07:29,449 --> 00:07:31,485
Let's look at those
Drive-In Totals and get started.
196
00:07:31,520 --> 00:07:34,626
We have 12 breasts,
15 dead bodies,
197
00:07:34,661 --> 00:07:38,112
35 dead zombies,
3 bloody severed hands,
198
00:07:38,147 --> 00:07:41,391
2 shark attacks with yacht
ramming and blood in the water,
199
00:07:41,426 --> 00:07:44,981
1 underwater zombie attack,
1 zombie-chomping shark,
200
00:07:45,016 --> 00:07:47,743
1 motor vehicle wreck
with pedestrian collision,
201
00:07:47,777 --> 00:07:50,608
1 slow-moving zombie army,
shovel to the face,
202
00:07:50,642 --> 00:07:54,543
wholesale zombie brain-bashing,
multiple zombie grave emergence,
203
00:07:54,577 --> 00:07:55,923
exploding hospital,
204
00:07:55,957 --> 00:07:58,685
Molotov cocktail
zombie artillery barrage,
205
00:07:58,719 --> 00:08:01,550
intestine-chewing
dead-body buffet,
206
00:08:01,584 --> 00:08:04,207
splinter to the eyeball,
flesh-eating, face-ripping,
207
00:08:04,242 --> 00:08:07,245
neck-devouring, arm consumption,
wife-beating,
208
00:08:07,279 --> 00:08:10,662
rotten food montage,
zombie flambé,
209
00:08:10,697 --> 00:08:14,424
heads roll, hands roll,
arms roll, heads explode,
210
00:08:14,459 --> 00:08:17,773
gratuitous Staten Island Ferry,
Nosferatu fu,
211
00:08:17,807 --> 00:08:20,845
microorganism fu,
needle fu, seaweed fu,
212
00:08:20,879 --> 00:08:23,399
Voodoo fu,
surprise ending fu.
213
00:08:23,433 --> 00:08:26,298
Drive-In Academy Award
nominations for Captain Haggerty
214
00:08:26,332 --> 00:08:28,300
as the world's fattest zombie,
215
00:08:28,335 --> 00:08:31,027
Lucio Fulci in his
most ambitious role to date,
216
00:08:31,062 --> 00:08:32,960
as the editor
of The New York Post,
217
00:08:32,995 --> 00:08:34,928
Tisa Farrow as Anne Bowles,
218
00:08:34,962 --> 00:08:37,378
the clueless New York girl
in search of her father,
219
00:08:37,413 --> 00:08:39,828
Al Cliver as Brian,
the sporty yachtsman,
220
00:08:39,864 --> 00:08:42,832
for saying, "The natives claim
that island is cursed.
221
00:08:42,866 --> 00:08:44,489
They avoid it
like the plague."
222
00:08:44,524 --> 00:08:47,216
Olga Karlatos as
the hysterical wife who says,
223
00:08:47,250 --> 00:08:48,873
"I'm the only one
who knows what you're doing,
224
00:08:48,907 --> 00:08:50,495
and I'm going to tell everyone
225
00:08:50,530 --> 00:08:53,705
that you're the one who's crazy
and demented and cruel."
226
00:08:53,740 --> 00:08:55,604
Richard Johnson
as the obsessed doctor
227
00:08:55,638 --> 00:08:58,365
who says, "As soon
as I understand the zombies,
228
00:08:58,399 --> 00:08:59,539
we'll leave."
[Laughter]
229
00:08:59,573 --> 00:09:01,713
Auretta Gay
as the naked girlfriend
230
00:09:01,748 --> 00:09:02,921
who pretty much stops the movie
231
00:09:02,956 --> 00:09:04,923
when she straps
on her scuba gear
232
00:09:04,958 --> 00:09:07,512
and chews up an entire island
with the line,
233
00:09:07,547 --> 00:09:09,652
"Damn you, you bastards!"
234
00:09:09,687 --> 00:09:12,724
Ian McCulloch as the intrepid
New York Postreporter,
235
00:09:12,759 --> 00:09:15,796
our own Fabio Frizzi
for the awesome soundtrack,
236
00:09:15,831 --> 00:09:18,212
Dardano Sacchetti
and Elisa Briganti,
237
00:09:18,247 --> 00:09:22,596
the writers, and Lucio Fulci,
the director,
238
00:09:22,631 --> 00:09:24,356
for doing things
the "Drive-In" way.
239
00:09:24,391 --> 00:09:25,392
Four stars.
240
00:09:25,426 --> 00:09:28,533
Joe Bob says check it out.
241
00:09:28,568 --> 00:09:29,603
[Cheers and applause]
242
00:09:29,638 --> 00:09:31,950
Whoa.
So, Darcy...
243
00:09:31,985 --> 00:09:34,021
Yes.
244
00:09:34,056 --> 00:09:35,713
How do you
like our new format?
245
00:09:35,747 --> 00:09:38,474
Hoo!
It's interesting.
246
00:09:38,508 --> 00:09:40,821
Yeah. I agree.
It sucks.
247
00:09:40,856 --> 00:09:42,029
Okay.[Laughter]
248
00:09:42,064 --> 00:09:44,169
Late-night talk shows
are like a --
249
00:09:44,204 --> 00:09:45,619
it's like an '80s thing, right?
250
00:09:45,654 --> 00:09:48,933
Yeah. And that's
totally our spirit decade.
251
00:09:48,967 --> 00:09:50,244
Our spirit decade?
252
00:09:50,279 --> 00:09:52,074
Did you really say that?
Okay.
253
00:09:52,108 --> 00:09:55,802
Fabio, do the zombies have
their own theme in this movie?
254
00:09:55,836 --> 00:09:57,527
Yes, absolutely.
255
00:09:57,562 --> 00:10:01,083
Okay. Give us some
of that zombie-synth boogie.
256
00:10:01,117 --> 00:10:11,058
♪♪
257
00:10:11,093 --> 00:10:21,068
♪♪
258
00:10:21,103 --> 00:10:27,419
♪♪
259
00:10:27,454 --> 00:10:31,354
[Cheers and applause]
260
00:10:32,286 --> 00:10:42,227
♪♪
261
00:10:42,262 --> 00:10:45,092
♪♪
262
00:10:45,127 --> 00:10:47,163
[Gunshot]
263
00:10:49,545 --> 00:10:51,340
[Body thuds]
264
00:10:54,481 --> 00:10:57,346
The boat can leave now.
265
00:10:57,380 --> 00:10:58,899
Tell the crew.
266
00:10:59,900 --> 00:11:09,945
♪♪
267
00:11:09,979 --> 00:11:19,920
♪♪
268
00:11:19,955 --> 00:11:29,930
♪♪
269
00:11:29,965 --> 00:11:39,940
♪♪
270
00:11:39,975 --> 00:11:49,915
♪♪
271
00:11:49,950 --> 00:11:59,926
♪♪
272
00:11:59,960 --> 00:12:10,005
♪♪
273
00:12:10,039 --> 00:12:19,980
♪♪
274
00:12:20,015 --> 00:12:23,708
♪♪
275
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
[Water splashing]
276
00:12:36,756 --> 00:12:39,931
[Clattering, banging]
277
00:12:46,904 --> 00:12:49,907
[Fog horn blares in distance]
278
00:12:52,426 --> 00:12:55,119
[Wood creaking, cans rattling]
279
00:13:23,250 --> 00:13:28,290
[Ship horn blaring]
280
00:13:39,819 --> 00:13:42,580
Man:
Chopper one to headquarters.
Chopper one to headquarters.
281
00:13:42,614 --> 00:13:45,065
We got a sailboat
on a collision course
282
00:13:45,100 --> 00:13:46,964
with just about
every boat in the harbor.
283
00:13:46,998 --> 00:13:48,482
Man #2:
Where's it at, chopper one?
284
00:13:48,517 --> 00:13:49,725
Man:
Just off Staten Island.
285
00:13:49,759 --> 00:13:51,623
It was almost run down
by the ferry.
286
00:13:51,658 --> 00:13:54,454
We can't raise anyone on board.
287
00:13:54,488 --> 00:13:55,973
Man #2:
Okay, chopper one.
288
00:13:56,007 --> 00:13:59,114
We'll send out a patrol boat.
289
00:13:59,148 --> 00:14:02,807
[Wood creaking]
290
00:14:02,842 --> 00:14:05,845
[Ship horn blares]
291
00:14:09,296 --> 00:14:12,334
[Ship horn blaring,
siren wails]
292
00:14:22,931 --> 00:14:24,173
That must be it, Bill.
293
00:14:24,208 --> 00:14:25,209
Okay.
294
00:14:25,243 --> 00:14:27,314
We'll take a look
at her.
295
00:14:27,349 --> 00:14:29,144
Man:
Chopper one to headquarters.
296
00:14:29,178 --> 00:14:32,354
The harbor patrol is coming
alongside the sailboat now.
297
00:14:40,293 --> 00:14:42,571
Ahoy there!
298
00:14:42,605 --> 00:14:44,884
This is the harbor patrol.
299
00:14:44,918 --> 00:14:46,540
Anyone on board?
300
00:14:49,267 --> 00:14:51,235
Hey, Sarge,
that boat's abandoned.
301
00:14:57,206 --> 00:15:02,418
Yes, she looks abandoned.
The only question is why.
302
00:15:02,453 --> 00:15:04,282
Hey, if she is, Marty,
303
00:15:04,317 --> 00:15:05,801
we stand to make
a nice little bonus
304
00:15:05,835 --> 00:15:06,940
when we bring her in.
305
00:15:06,975 --> 00:15:08,010
Yeah.
306
00:15:08,045 --> 00:15:10,426
Let's get over there
and check.
307
00:15:10,461 --> 00:15:13,326
Bring her up alongside.
308
00:15:13,360 --> 00:15:15,052
Man:
Chopper one to headquarters.
309
00:15:15,086 --> 00:15:16,846
Chopper one to headquarters.
310
00:15:16,881 --> 00:15:18,987
Man #2:
This is headquarters.
Come in, chopper one.
311
00:15:19,021 --> 00:15:21,127
Man: The harbor patrol
is about to board now.
312
00:15:21,161 --> 00:15:22,991
Still no sign of life.
313
00:15:23,025 --> 00:15:25,476
Skipper of that craft
must be a real turkey.
314
00:15:25,510 --> 00:15:27,547
[Helicopter blades whirring]
315
00:15:44,081 --> 00:15:46,635
[Flies buzzing]
316
00:16:08,001 --> 00:16:10,003
[Buzzing continues]
317
00:16:12,281 --> 00:16:13,869
Man: Hey, watch out
for the sail!
318
00:16:13,903 --> 00:16:15,146
Man #2: Huh?!
What?!
319
00:16:15,181 --> 00:16:16,803
[Crashing]
320
00:16:16,837 --> 00:16:18,391
What the hell's going on?!
321
00:16:18,425 --> 00:16:21,049
Sorry.
The winch is broken.
322
00:16:21,083 --> 00:16:23,844
[Grunts]
323
00:16:23,879 --> 00:16:25,122
I'll fix the sail.
324
00:16:25,156 --> 00:16:26,709
You go below
and look around.
325
00:16:26,744 --> 00:16:27,779
Okay.
326
00:16:33,440 --> 00:16:36,478
[Flies buzzing]
327
00:16:44,175 --> 00:16:47,213
[Buzzing continues]
328
00:16:56,670 --> 00:17:06,714
♪♪
329
00:17:06,749 --> 00:17:16,690
♪♪
330
00:17:16,724 --> 00:17:19,555
♪♪
331
00:17:19,589 --> 00:17:21,626
[Thuds, squelches]
332
00:17:26,252 --> 00:17:28,771
[Groaning]
333
00:17:28,806 --> 00:17:30,980
♪♪
334
00:17:31,015 --> 00:17:35,088
[Grunting]
335
00:17:35,123 --> 00:17:37,159
[Gasps]
336
00:17:40,197 --> 00:17:43,234
[Man screaming]
337
00:17:49,171 --> 00:17:51,035
[Screaming continues]
338
00:17:51,070 --> 00:18:01,114
♪♪
339
00:18:01,149 --> 00:18:02,702
♪♪
340
00:18:02,736 --> 00:18:04,980
Don't move.
341
00:18:05,014 --> 00:18:06,395
Stay where you are,
mister.
342
00:18:06,430 --> 00:18:07,983
Put your hands
on the deck there!
343
00:18:08,017 --> 00:18:10,054
I told you not to move!
344
00:18:10,089 --> 00:18:12,436
I mean it!
345
00:18:12,470 --> 00:18:13,851
One more step
and I'm gonna blast you!
346
00:18:13,885 --> 00:18:16,129
Now freeze where you are!
347
00:18:16,164 --> 00:18:17,441
Don't move, I said!
348
00:18:19,477 --> 00:18:20,996
Don't move!
349
00:18:21,030 --> 00:18:25,207
[Gunshots]
350
00:18:25,242 --> 00:18:26,346
[Zombie gurgles]
351
00:18:29,246 --> 00:18:38,910
♪♪
352
00:18:38,945 --> 00:18:41,396
[Indistinct conversations]
353
00:18:44,053 --> 00:18:45,779
Yeah.
Yeah.
354
00:18:45,814 --> 00:18:48,368
Where did they find
this abandoned boat?
355
00:18:48,403 --> 00:18:51,854
Mm-hmm.
356
00:18:51,889 --> 00:18:53,339
Yeah,
I'll put someone on it.
357
00:18:53,373 --> 00:18:55,272
The boys in blue
been there yet?
358
00:18:55,306 --> 00:18:56,721
Now, thanks
for the information.
359
00:18:56,756 --> 00:18:59,345
You're a sweetheart.
360
00:18:59,379 --> 00:19:01,105
You get West in here?
361
00:19:09,148 --> 00:19:11,736
Peter,
the chief wants you.
362
00:19:11,771 --> 00:19:12,910
Right, thanks.
See ya.
363
00:19:12,944 --> 00:19:14,291
Uh-huh, okay.
364
00:19:19,434 --> 00:19:20,538
What can I do for you,
Chief?
365
00:19:20,573 --> 00:19:21,643
Sit down.
366
00:19:24,093 --> 00:19:25,716
Are you busy now,
limey?
367
00:19:25,750 --> 00:19:27,407
Uh...
That depends.
368
00:19:27,442 --> 00:19:28,719
I'm giving you
an assignment.
369
00:19:28,753 --> 00:19:30,341
Get over to --
What did she say?
370
00:19:30,376 --> 00:19:33,620
Ah, pier 15.
There's a story there.
371
00:19:33,655 --> 00:19:34,932
Is there something big?
372
00:19:34,966 --> 00:19:37,762
Mm, yeah.
Boat without anyone on it.
373
00:19:37,797 --> 00:19:39,488
Cop killed.
Poke around a bit.
374
00:19:39,523 --> 00:19:42,008
See what you can find.
You know.
375
00:19:42,042 --> 00:19:44,735
Okay.
I'll let you know.
376
00:19:44,769 --> 00:19:46,633
Uh, West...
377
00:19:46,668 --> 00:19:49,222
Keep the British
out of your prose, huh?
378
00:19:49,257 --> 00:19:51,638
Don't take advantage of the fact
your uncle bought the paper.
379
00:19:51,673 --> 00:19:53,295
As if I would.
380
00:19:57,506 --> 00:20:02,201
[Indistinct conversations]
381
00:20:02,235 --> 00:20:04,962
Man:
Harbor patrol launch
is leaving now.
382
00:20:04,996 --> 00:20:06,722
Man #2: All right, folks,
there's nothing to see here.
383
00:20:06,757 --> 00:20:08,931
Just step back.
384
00:20:08,966 --> 00:20:11,762
Make way. Lady, step back,
will you, please?
385
00:20:11,796 --> 00:20:13,419
All right, back, back!
386
00:20:13,453 --> 00:20:14,903
You there --
get back over there!
387
00:20:14,937 --> 00:20:17,008
Come on. Back through the gate.
There's nothing to see.
388
00:20:25,189 --> 00:20:27,847
Man: Well, Miss Bowles,
we're waiting.
389
00:20:27,881 --> 00:20:31,713
Yes.
It's my father's boat.
390
00:20:31,747 --> 00:20:33,301
Where's your father now?
391
00:20:33,335 --> 00:20:34,923
I don't know.
392
00:20:34,957 --> 00:20:36,649
Actually, I was hoping
you could tell me.
393
00:20:36,683 --> 00:20:38,685
I haven't heard from him
in over a month.
394
00:20:38,720 --> 00:20:40,342
I see.
395
00:20:40,377 --> 00:20:43,276
And, uh how long
since you last spoke to him?
396
00:20:43,311 --> 00:20:45,209
Uh...
397
00:20:45,244 --> 00:20:47,487
Three months.
398
00:20:47,522 --> 00:20:50,525
When he set sail for the
Antilles to join some friends.
399
00:20:50,559 --> 00:20:53,010
The Antilles?
400
00:20:53,044 --> 00:20:56,703
Will someone please tell me
what the hell's going on?
401
00:20:56,738 --> 00:20:58,533
We already have.
402
00:20:58,567 --> 00:21:01,881
Man hiding on this boat,
which was adrift.
403
00:21:01,915 --> 00:21:03,331
Killed a member
of the Coast Guard.
404
00:21:03,365 --> 00:21:06,023
Yeah, but my father.
405
00:21:06,057 --> 00:21:08,957
Where is he?
I mean, what's happened to him?
406
00:21:08,991 --> 00:21:12,374
That's just what we'd like
to know, Miss Bowles.
407
00:21:15,377 --> 00:21:17,414
[Siren wails]
408
00:21:43,371 --> 00:21:45,131
Sorry to get you down here
at this hour.
409
00:21:45,165 --> 00:21:48,341
I really can't understand
why they're in such a hurry.
410
00:21:48,376 --> 00:21:50,067
I really can't
understand myself.
411
00:21:50,101 --> 00:21:52,897
The DA's office phoned twice
before you arrived, Doc.
412
00:21:52,932 --> 00:21:54,796
Well,
let's get it over with.
413
00:21:58,593 --> 00:22:01,561
Have you --
Have you already examined him?
414
00:22:01,596 --> 00:22:05,013
Yeah,
I made one or two notes.
415
00:22:05,047 --> 00:22:07,153
In my opinion,
the death of the poor bastard
416
00:22:07,187 --> 00:22:09,258
was caused
by a massive hemorrhage
417
00:22:09,293 --> 00:22:11,295
due to a huge laceration
of the jugular.
418
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
Mm.
419
00:22:18,164 --> 00:22:23,307
Do you have a hypothesis
for the cause of this injury?
420
00:22:23,342 --> 00:22:25,240
Take a look
at these edges.
421
00:22:25,274 --> 00:22:28,968
To me, it's quite obvious
what caused it.
422
00:22:29,002 --> 00:22:30,832
There appear to be
clear indications
423
00:22:30,866 --> 00:22:35,077
of one or more bites.
Look carefully.
424
00:22:42,119 --> 00:22:44,052
Pass me the scalpel.
425
00:22:55,788 --> 00:22:58,618
I wouldn't be able to cut my way
through tissue paper with that,
426
00:22:58,653 --> 00:23:01,069
let alone
carry out an autopsy.
427
00:23:01,103 --> 00:23:03,312
Take better care
of your instruments, James.
428
00:23:03,347 --> 00:23:05,314
Yes, doctor.
429
00:23:05,349 --> 00:23:15,290
♪♪
430
00:23:15,324 --> 00:23:22,228
♪♪
431
00:23:22,262 --> 00:23:25,300
[Radio chatter]
432
00:23:43,145 --> 00:23:46,597
[Dance music plays]
433
00:23:46,632 --> 00:23:56,573
♪♪
434
00:23:56,607 --> 00:24:06,652
♪♪
435
00:24:06,686 --> 00:24:16,662
♪♪
436
00:24:16,696 --> 00:24:26,637
♪♪
437
00:24:26,672 --> 00:24:36,647
♪♪
438
00:24:36,682 --> 00:24:46,657
♪♪
439
00:24:46,692 --> 00:24:56,633
♪♪
440
00:24:56,667 --> 00:25:06,712
♪♪
441
00:25:06,746 --> 00:25:15,721
♪♪
442
00:25:15,755 --> 00:25:17,343
[Gasps]
443
00:25:17,377 --> 00:25:19,103
Don't scream.
Don't scream.
444
00:25:19,138 --> 00:25:20,691
There's nothing
to be afraid of.
445
00:25:20,726 --> 00:25:23,073
My name's Peter West,
and I'm a reporter.
446
00:25:23,107 --> 00:25:24,557
Now I'm gonna
take my hand away,
447
00:25:24,592 --> 00:25:26,214
and you're not
gonna scream, okay?
448
00:25:26,248 --> 00:25:27,249
Mm-hmm.
449
00:25:27,284 --> 00:25:30,045
Okay.
450
00:25:30,080 --> 00:25:31,460
I'm sorry
if I frightened you,
451
00:25:31,495 --> 00:25:33,186
but if I hadn't done that,
you'd have screamed for sure,
452
00:25:33,221 --> 00:25:35,603
and our friend up there would
have been on to both of us.
453
00:25:35,637 --> 00:25:37,950
Who are you, and what are you
doing on my father's boat?
454
00:25:37,984 --> 00:25:39,330
I've already told you.
455
00:25:39,365 --> 00:25:41,436
My name's West,
and I'm a reporter.
456
00:25:41,470 --> 00:25:42,989
I've been following you
all afternoon.
457
00:25:43,024 --> 00:25:45,958
How clever.
Professional curiosity?
458
00:25:45,992 --> 00:25:48,167
Well, the police version
doesn't convince me.
459
00:25:48,201 --> 00:25:49,617
And I guess it doesn't
convince you, either.
460
00:25:49,651 --> 00:25:51,273
Otherwise,
you wouldn't be here.
461
00:25:51,308 --> 00:25:53,966
What, uh --
What were you looking for?
462
00:25:54,000 --> 00:25:56,658
You got a hell of a nerve,
you know that?
463
00:25:56,693 --> 00:25:58,039
You're not so bad
yourself.
464
00:25:58,073 --> 00:25:59,143
Oh, please.
465
00:25:59,178 --> 00:26:01,145
Let me put it this way.
466
00:26:01,180 --> 00:26:03,907
I've got some information.
You've got some information.
467
00:26:03,941 --> 00:26:05,425
So why don't we just
throw it together
468
00:26:05,460 --> 00:26:07,289
and see what
we can come up with?
469
00:26:07,324 --> 00:26:10,327
Because I think I've already
found what you're looking for.
470
00:26:12,329 --> 00:26:14,400
[Can clattering]
471
00:26:52,990 --> 00:26:54,716
What do we do now?
472
00:26:54,751 --> 00:26:56,615
Well, I've got an idea,
but, uh...
473
00:26:56,649 --> 00:26:58,030
I'm gonna
need your help.
474
00:26:58,064 --> 00:27:00,377
Unless, of course, you want
to be explaining to some judge
475
00:27:00,411 --> 00:27:02,137
what you were doing onboard
your father's boat
476
00:27:02,172 --> 00:27:04,208
in the middle
of the night.
477
00:27:05,520 --> 00:27:08,661
Now just do
what I tell you, okay?
478
00:27:08,696 --> 00:27:09,662
Okay.
479
00:27:09,697 --> 00:27:10,974
Good. Come on.
480
00:27:40,659 --> 00:27:43,627
[Moaning passionately]
481
00:27:43,662 --> 00:27:45,767
Hey!
What the hell's go--
482
00:27:45,802 --> 00:27:47,631
Oh.
483
00:27:49,253 --> 00:27:50,565
Oh.
484
00:27:50,599 --> 00:27:52,498
[Clears throat]
485
00:27:54,914 --> 00:27:56,951
Now, don't give me
the same old story.
486
00:27:56,985 --> 00:27:58,918
Well, actually, officer, uh...
487
00:27:58,953 --> 00:28:00,195
Same old story, huh?
488
00:28:00,230 --> 00:28:01,714
This is
all your fault.
489
00:28:01,749 --> 00:28:03,371
You realize that,
don't you?
490
00:28:03,405 --> 00:28:05,269
It was his idea,
not mine.
491
00:28:05,304 --> 00:28:07,720
Well, listen to her,
Miss Goody Two Shoes.
492
00:28:07,755 --> 00:28:10,171
It wasn't her fault.
It was all my idea.
493
00:28:10,205 --> 00:28:12,311
Well, whose idea was it
to have a romantic setting,
494
00:28:12,345 --> 00:28:13,761
down by the water?
495
00:28:13,795 --> 00:28:15,763
I'd have settled
for an empty boxcar.
496
00:28:15,797 --> 00:28:18,524
Oh, no. Never again.
Not another boxcar.
497
00:28:18,558 --> 00:28:20,181
Yeah, well,
she takes after her mother.
498
00:28:20,215 --> 00:28:22,079
They're both bananas.
499
00:28:22,114 --> 00:28:23,632
You leave my mother
out of this!
500
00:28:23,667 --> 00:28:24,737
She's crazy
and you know it.
501
00:28:24,772 --> 00:28:25,773
All right,
enough of this.
502
00:28:25,807 --> 00:28:27,222
Now, both of you,
get outta here.
503
00:28:27,257 --> 00:28:29,535
Okay, officer. Okay.
Anything you say.
504
00:28:29,569 --> 00:28:31,468
Come on, sweetie pie.
505
00:28:34,713 --> 00:28:36,335
Good night, officer.
506
00:28:36,369 --> 00:28:39,165
Yeah.
Out of my sight.
507
00:28:39,200 --> 00:28:41,547
Good night.
508
00:28:41,581 --> 00:28:44,170
"To my daughter Anne, in case
anything should happen to me.
509
00:28:44,205 --> 00:28:45,620
Due to my morbid curiosity,
510
00:28:45,654 --> 00:28:48,347
I have managed to contract
a strange disease.
511
00:28:48,381 --> 00:28:50,349
They're taking care of me
as if I were some sort of
512
00:28:50,383 --> 00:28:51,384
guinea pig that I know.
513
00:28:51,419 --> 00:28:53,179
I'll never leave
this island again,
514
00:28:53,214 --> 00:28:55,009
at least not alive.
515
00:28:55,043 --> 00:28:57,770
I haven't been a good father,
but I have always loved you.
516
00:28:57,805 --> 00:28:59,945
One last kiss from Dad, Matool."
517
00:28:59,979 --> 00:29:04,018
And it's dated 15th September.
518
00:29:04,052 --> 00:29:06,261
Listen, Chief, you know,
I'm sure there's some connection
519
00:29:06,296 --> 00:29:07,780
that ties this all together.
520
00:29:07,815 --> 00:29:09,644
Well, her father,
the disease he mentions,
521
00:29:09,678 --> 00:29:14,028
the boat and -- and the guy
that got killed, as well.
522
00:29:14,062 --> 00:29:17,479
Yeah, well,
it's her idea to go.
523
00:29:17,514 --> 00:29:18,860
Okay, Chief, fine.
524
00:29:18,895 --> 00:29:20,620
Oh, yeah. And, Chief,
you'll, um --
525
00:29:20,655 --> 00:29:22,830
you'll fix the tickets,
okay?
526
00:29:22,864 --> 00:29:25,246
Thanks.
You're beautiful.
527
00:29:37,845 --> 00:29:39,536
I think it's three hours.
528
00:29:39,570 --> 00:29:40,606
-Yeah.
-If it's on schedule,
529
00:29:40,640 --> 00:29:43,298
we should arrive
in Saint Thomas --
530
00:29:43,333 --> 00:29:45,542
Was that us?
531
00:29:45,576 --> 00:29:47,475
Woman over PA:
Passengers are kindly
requested to proceed...
532
00:29:47,509 --> 00:29:48,994
Let's go.
533
00:29:49,028 --> 00:29:51,237
No, no, no, no, no.
I'll do that.
534
00:29:51,272 --> 00:29:53,308
You lead the way, hmm?
535
00:29:53,343 --> 00:29:56,380
[Man speaking indistinctly
over PA]
536
00:30:15,779 --> 00:30:18,817
[Jet engine roaring]
537
00:30:25,893 --> 00:30:27,895
[Cheers and applause]
538
00:30:27,929 --> 00:30:37,283
♪♪
539
00:30:37,318 --> 00:30:39,320
All right. Welcome back
to "The Late Drive-In."
540
00:30:39,354 --> 00:30:40,804
Now, tell me if I'm wrong,
541
00:30:40,839 --> 00:30:44,566
but didn't they just say
they're going to Saint Thomas?
542
00:30:44,601 --> 00:30:47,880
If they're going to Saint Thomas
in the Virgin Islands,
543
00:30:47,915 --> 00:30:50,538
which is the only Saint Thomas
you could fly out to
544
00:30:50,572 --> 00:30:52,678
out of that TWA terminal
at JFK Airport,
545
00:30:52,712 --> 00:30:56,061
why is everybody speaking
Spanish when they get there?
546
00:30:56,095 --> 00:30:58,511
They don't speak Spanish
in Saint Thomas.
547
00:30:58,546 --> 00:31:02,722
Anyhow, Fabio, that song you
wrote for the title sequence,
548
00:31:02,757 --> 00:31:03,792
fabuloso!
549
00:31:03,827 --> 00:31:04,586
[Cheers and applause]
550
00:31:04,621 --> 00:31:06,243
Thank you so much.
551
00:31:06,278 --> 00:31:07,624
But you know what?
552
00:31:07,658 --> 00:31:09,591
A lot of the music that
you're playing for us tonight
553
00:31:09,626 --> 00:31:12,456
sounds different
from the music in the movie.
554
00:31:12,491 --> 00:31:14,182
[Speaking Italian]
555
00:31:14,217 --> 00:31:17,496
Tonight is my music
my way.
556
00:31:17,530 --> 00:31:18,980
Okay.
All right. Good.
557
00:31:19,015 --> 00:31:21,396
All right. Come on over
to the couch, Darcy.
558
00:31:21,431 --> 00:31:22,639
Um...
559
00:31:22,673 --> 00:31:24,261
How many times have you
heard that in your life?
560
00:31:24,296 --> 00:31:26,367
Mm, a time or two.
561
00:31:26,401 --> 00:31:28,714
We have a couch, like --
and we have a chair.
562
00:31:28,748 --> 00:31:30,095
Like all great talk shows.
563
00:31:30,129 --> 00:31:33,305
So, Darcy, what did you do
in the off season besides --
564
00:31:33,339 --> 00:31:35,272
You starred
in a bunch of movies.
565
00:31:35,307 --> 00:31:38,137
Pfft! Well, I went to a lot
of really small cities
566
00:31:38,172 --> 00:31:39,932
where you do your shows.
567
00:31:39,967 --> 00:31:41,623
[Laughter]Yeah, small cities, right?
568
00:31:41,658 --> 00:31:43,177
Sorry about that.
If they want --
569
00:31:43,211 --> 00:31:45,938
If they want me
in their city, I go.
570
00:31:45,973 --> 00:31:47,802
But when it's in
the middle of nowhere,
571
00:31:47,836 --> 00:31:51,530
like here, you know, you don't
really need to show up.
572
00:31:51,564 --> 00:31:53,946
I will always show up to help
you and promote the show.
573
00:31:53,981 --> 00:31:56,121
Okay. Well, hopefully
you mean our regular show
574
00:31:56,155 --> 00:31:58,330
and not this talk show.
But, so,
575
00:31:58,364 --> 00:32:01,160
Darcy, I know
you love this movie,
576
00:32:01,195 --> 00:32:02,610
so let me ask you
a few questions
577
00:32:02,644 --> 00:32:05,509
about the first sequence,
which I love.
578
00:32:05,544 --> 00:32:08,581
I love the first 20 minutes.
A lot of people don't.
579
00:32:08,616 --> 00:32:12,516
But first of all, one of the
all-time great openings, right?
580
00:32:12,551 --> 00:32:16,831
Because the gunshot,
the bloody bandaged head,
581
00:32:16,865 --> 00:32:19,834
"The boat can leave now.
Tell the crew."
582
00:32:19,868 --> 00:32:21,318
Iconic scene, right?
583
00:32:21,353 --> 00:32:22,768
It's like
a warning sign.
584
00:32:22,802 --> 00:32:24,908
You're about to see
some really freaky stuff.
585
00:32:24,943 --> 00:32:27,704
And then the empty yacht
that sails into New York Harbor.
586
00:32:27,738 --> 00:32:31,708
Obviously, that's a tribute
to the scene in "Nosferatu"
587
00:32:31,742 --> 00:32:34,021
where the empty Demeter
sails into the harbor
588
00:32:34,055 --> 00:32:34,987
carrying Dracula.
589
00:32:35,022 --> 00:32:36,782
Exactly.
Only, this time,
590
00:32:36,816 --> 00:32:39,405
the ship is carrying
the world's largest zombie.
591
00:32:39,440 --> 00:32:41,235
Very well-fed zombie,
right?
592
00:32:41,269 --> 00:32:42,546
I mean, it was ob--
593
00:32:42,581 --> 00:32:44,548
Obviously,
he had a large crew
594
00:32:44,583 --> 00:32:46,619
to feast on on that ship.
595
00:32:46,654 --> 00:32:49,001
I'm surprised he's still
hungry enough to eat the cop.
596
00:32:49,036 --> 00:32:53,799
And somebody asked Fulci's
cinematographer, Sergio Salvati,
597
00:32:53,833 --> 00:32:55,697
how he did all those
helicopter shots,
598
00:32:55,732 --> 00:32:57,837
you know, those beautiful shots
in New York Harbor?
599
00:32:57,872 --> 00:33:01,393
And he says, "Well,
it cost $25 to go up
600
00:33:01,427 --> 00:33:03,119
in the tourist helicopter."
601
00:33:03,153 --> 00:33:05,466
And so he just asked the pilot
602
00:33:05,500 --> 00:33:08,020
if he could take a camera
up in the tourist copter
603
00:33:08,055 --> 00:33:11,161
and strap himself to the door
and hang out of the side.
604
00:33:11,196 --> 00:33:15,683
So that was just a one-man shoot
in a commercial helicopter.
605
00:33:15,717 --> 00:33:17,857
No safety equipment,
no permit.
606
00:33:17,892 --> 00:33:19,204
[Laughter]
607
00:33:19,238 --> 00:33:23,173
Now, speaking of permits,
let's talk about those cops.
608
00:33:23,208 --> 00:33:26,763
Do New York Harbor
cops really say, "Ahoy"...
609
00:33:26,797 --> 00:33:28,834
[Laughter]
610
00:33:28,868 --> 00:33:30,422
...when they approach
a vessel?
611
00:33:30,456 --> 00:33:32,941
I guess they did
in 1979.
612
00:33:32,976 --> 00:33:36,221
No, they never did.
Not in 1979, not ever.
613
00:33:36,255 --> 00:33:38,119
But one of them says
to the other one,
614
00:33:38,154 --> 00:33:40,397
"You know, we stand to make
a nice little bonus
615
00:33:40,432 --> 00:33:41,950
when we bring her in."
616
00:33:41,985 --> 00:33:46,127
So, are they saying that
the Coast Guard or the NYPD
617
00:33:46,162 --> 00:33:49,993
or whoever these non-uniformed
officers are working for,
618
00:33:50,028 --> 00:33:52,237
do they get paid
for apprehending anything
619
00:33:52,271 --> 00:33:53,824
that can be looted?
620
00:33:53,859 --> 00:33:56,896
I mean,
what is the implication?
621
00:33:56,931 --> 00:33:59,727
Does the NYPD have a reputation
622
00:33:59,761 --> 00:34:01,522
all over the world
for being corrupt?
623
00:34:01,556 --> 00:34:03,317
And so what's the implication
of the line?
624
00:34:03,351 --> 00:34:05,905
Why do you think
that line is there?
625
00:34:05,940 --> 00:34:07,459
Italian writers?
626
00:34:07,493 --> 00:34:08,701
[Laughter]
627
00:34:08,735 --> 00:34:10,013
Okay. Exactly.
628
00:34:10,047 --> 00:34:12,257
Anyway, we have
the great obese zombie attack
629
00:34:12,291 --> 00:34:15,260
and then the performance
by Lucio Fulci that --
630
00:34:15,293 --> 00:34:17,952
He's the editor
of The New York Post.
631
00:34:17,985 --> 00:34:20,196
Now, how do we know
it's The New York Post?
632
00:34:20,230 --> 00:34:22,715
Because they shot it
at The New York Post,
633
00:34:22,750 --> 00:34:26,478
which is why it does not look
like a real newspaper office.
634
00:34:26,512 --> 00:34:28,376
But anyway,
while they were there,
635
00:34:28,411 --> 00:34:30,344
they were wandering around,
looking for places to shoot,
636
00:34:30,378 --> 00:34:32,518
and apparently,
they wandered into a meeting
637
00:34:32,553 --> 00:34:34,520
being held by Rupert Murdoch,
638
00:34:34,554 --> 00:34:37,213
and he angrily
kicked them out of the building.
639
00:34:37,246 --> 00:34:40,216
But The New York Post,though,
that is perfect.
640
00:34:40,250 --> 00:34:43,426
What better paper
to cover the zombie story?
641
00:34:43,460 --> 00:34:46,463
And then we have
the extremely strange scene
642
00:34:46,498 --> 00:34:50,053
when the medical examiner
and the mute assistant
643
00:34:50,088 --> 00:34:53,263
that he insults and abuses
and humiliates throughout
644
00:34:53,297 --> 00:34:55,989
their examination
of that dead cop's body...
645
00:34:56,024 --> 00:34:56,991
It's so bizarre.
646
00:34:57,025 --> 00:34:57,992
Yeah.
And then we have
647
00:34:58,026 --> 00:34:59,476
the meet-cute scene
on the yacht
648
00:34:59,511 --> 00:35:01,789
when both Peter West
and Anne Bowles
649
00:35:01,823 --> 00:35:02,824
sneak aboard the yacht,
650
00:35:02,859 --> 00:35:04,516
and they have to pretend
to be making out,
651
00:35:04,550 --> 00:35:07,726
you know, a necessary scene
so they can wind up
652
00:35:07,760 --> 00:35:09,486
the New York portion
of the movie,
653
00:35:09,521 --> 00:35:11,868
and the two of them
can head for the tropics.
654
00:35:11,902 --> 00:35:15,147
What do you think
of Tisa Farrow's acting?
655
00:35:16,183 --> 00:35:17,391
She's fine.
656
00:35:17,425 --> 00:35:19,186
Exactly, she's fine.[Laughter]
657
00:35:19,220 --> 00:35:23,397
I think she got better
in "Anthropophagus," you know?
658
00:35:23,431 --> 00:35:26,158
But then she disappeared
from the screen forever,
659
00:35:26,193 --> 00:35:29,230
and she never gives interviews
about these movies.
660
00:35:29,265 --> 00:35:31,819
What about Ian McCulloch
as Peter West?
661
00:35:31,853 --> 00:35:33,061
-Hot.
-Hot.
662
00:35:33,096 --> 00:35:34,408
He was hired for being hot.
663
00:35:34,442 --> 00:35:37,652
He was in a hit BBC series
that was really big in Italy
664
00:35:37,687 --> 00:35:40,828
called "The Survivors."
Kind of ahead of its time.
665
00:35:40,862 --> 00:35:42,450
One of those
post-apocalyptic things
666
00:35:42,485 --> 00:35:46,109
where a virus accidentally
released by a Chinese scientist
667
00:35:46,144 --> 00:35:48,905
kills 99%
of the Earth's population.
668
00:35:48,939 --> 00:35:51,425
And Ian is
the resourceful engineer
669
00:35:51,459 --> 00:35:54,082
who has to help everybody start
civilization all over again.
670
00:35:54,117 --> 00:35:56,568
So, anyway, we're gonna meet Ian
at the next break.
671
00:35:56,602 --> 00:35:58,017
Yay!
672
00:35:58,052 --> 00:35:59,502
Have you ever been
to Saint Thomas?
673
00:35:59,536 --> 00:36:01,159
I don't think so.
674
00:36:01,193 --> 00:36:03,540
I'm pretty sure they do not
speak Spanish in Saint Thomas.
675
00:36:03,575 --> 00:36:05,818
If anything, besides English,
they would speak Danish,
676
00:36:05,853 --> 00:36:07,717
since it was originally
a Danish possession.
677
00:36:07,751 --> 00:36:09,408
And that bothers you?
678
00:36:09,443 --> 00:36:12,342
Yeah, stuff like that
bothers me in a movie.
679
00:36:12,377 --> 00:36:14,344
Italian writers,
they don't care.
680
00:36:14,379 --> 00:36:16,035
The thing is,
it's a good Italian writer.
681
00:36:16,070 --> 00:36:18,590
I'm crazy about
Dardano Sacchetti,
682
00:36:18,624 --> 00:36:20,108
the screenwriter for this,
683
00:36:20,143 --> 00:36:23,871
along with his wife,
Elisa Briganti.
684
00:36:23,905 --> 00:36:27,219
He didn't take a credit on this
because his father had just died
685
00:36:27,254 --> 00:36:31,465
and he thought it would be
somehow irreligious
686
00:36:31,499 --> 00:36:33,812
or something to be writing
a zombie movie
687
00:36:33,846 --> 00:36:35,158
after his father died.
So --
688
00:36:35,193 --> 00:36:38,230
So it's a -- it's a pure
Elisa Briganti credit,
689
00:36:38,265 --> 00:36:39,990
even though
they wrote it together.
690
00:36:40,025 --> 00:36:43,442
Anyway, probably the best of the
Italian writers of this period.
691
00:36:43,477 --> 00:36:46,963
He worked with Sergio Martino
a lot,
692
00:36:46,997 --> 00:36:48,723
and he worked
with Fulci a lot.
693
00:36:48,758 --> 00:36:51,070
He may be a great writer,
but he doesn't care
694
00:36:51,105 --> 00:36:53,452
what language they speak
in Saint Thomas.
695
00:36:53,487 --> 00:36:55,523
So what you're saying is,
it's a Fulci movie.
696
00:36:55,558 --> 00:36:57,422
He cares about
the six-minute kill scenes.
697
00:36:57,456 --> 00:36:58,699
Exactly. Yes.
698
00:36:58,733 --> 00:37:00,632
All right.
Back to the movie.
699
00:37:00,666 --> 00:37:02,358
And, Fabio, how about some --
700
00:37:02,392 --> 00:37:05,568
Do you have any "flying
to the Antilles" music?
701
00:37:05,602 --> 00:37:15,578
♪♪
702
00:37:15,612 --> 00:37:25,588
♪♪
703
00:37:25,622 --> 00:37:29,108
♪♪
704
00:37:29,143 --> 00:37:34,562
[Cheers and applause]
705
00:37:36,012 --> 00:37:45,987
♪♪
706
00:37:46,022 --> 00:37:51,303
♪♪
707
00:37:51,338 --> 00:37:52,408
Do you want to check
on the boat first,
708
00:37:52,442 --> 00:37:54,548
or shall we go straight
to the hotel?
709
00:37:54,582 --> 00:37:56,826
I don't know.
Whatever you think.
710
00:37:56,860 --> 00:38:00,692
Señor, do you know anyone
who can rent us a boat?
711
00:38:00,726 --> 00:38:02,314
Boat, señor?
712
00:38:02,349 --> 00:38:05,075
Sorry.
Not easy to find boat.
713
00:38:05,110 --> 00:38:08,596
We want to go to Matool.
It's very important.
714
00:38:08,631 --> 00:38:12,290
I'm willing to pay
whatever it costs.
715
00:38:12,324 --> 00:38:14,740
Just now, I remember
something, señor.
716
00:38:17,364 --> 00:38:20,401
This morning, friend of mine,
he say, two Americans,
717
00:38:20,436 --> 00:38:22,403
they cruise the islands.
718
00:38:22,438 --> 00:38:32,413
♪♪
719
00:38:32,448 --> 00:38:36,210
♪♪
720
00:38:36,244 --> 00:38:38,764
That's his boat.
721
00:38:38,799 --> 00:38:41,008
Last one
at edge of the jetty.
722
00:38:41,042 --> 00:38:42,734
Maybe they take you.
723
00:38:42,768 --> 00:38:43,942
You ask.
724
00:38:43,976 --> 00:38:45,081
-Right.
-Gracias.
725
00:38:45,115 --> 00:38:47,186
Thanks.
726
00:38:47,221 --> 00:38:50,638
Did Pedro
not help you good, señor?
727
00:38:50,673 --> 00:38:51,674
Oh, sure, yes.
728
00:38:51,708 --> 00:38:53,883
Here you are.
Thanks again.
729
00:38:53,917 --> 00:38:55,471
Gracias.
730
00:38:55,505 --> 00:39:05,550
♪♪
731
00:39:05,584 --> 00:39:12,073
♪♪
732
00:39:12,108 --> 00:39:14,421
Extra water.
Store it in the galley.
733
00:39:14,455 --> 00:39:16,112
Aye-aye, sir.
734
00:39:21,393 --> 00:39:22,843
Ahoy there.
735
00:39:22,877 --> 00:39:24,603
-Hi.
-Hi, yourself.
736
00:39:24,638 --> 00:39:26,122
Hi.
How you doing?
737
00:39:26,156 --> 00:39:29,436
I'm Peter West,
and this is Anne Bowles.
738
00:39:29,470 --> 00:39:31,955
Susan Barrett.
739
00:39:31,990 --> 00:39:34,302
You're talking
to Brian Hull.
740
00:39:34,337 --> 00:39:36,304
You wouldn't be looking
for a boat ride.
741
00:39:36,339 --> 00:39:39,238
We would. We hear you're
going on a tour of the islands.
742
00:39:39,273 --> 00:39:40,412
Yeah, a little cruise.
743
00:39:40,447 --> 00:39:42,380
Two months of fishing,
bathing, and sunshine.
744
00:39:42,414 --> 00:39:44,485
Well, we have
to go to Matool.
745
00:39:48,972 --> 00:39:51,009
We're trying to locate
Anne's father.
746
00:39:51,043 --> 00:39:53,287
She hasn't heard from him
for some time.
747
00:39:55,634 --> 00:39:57,291
Matool.
748
00:40:00,121 --> 00:40:01,744
That's not a cool place
to head.
749
00:40:01,778 --> 00:40:04,402
The natives claim it's cursed.
They avoided like the plague.
750
00:40:04,436 --> 00:40:06,818
We have to go there,
all the same.
751
00:40:16,655 --> 00:40:19,071
And you want
a ride from us.
752
00:40:19,106 --> 00:40:20,866
If that's possible.
753
00:40:24,939 --> 00:40:26,700
Any experience with boats?
754
00:40:26,734 --> 00:40:28,840
Uh-huh.
755
00:40:31,083 --> 00:40:32,568
And the lady?
756
00:40:32,602 --> 00:40:34,570
I was born on a boat.
757
00:40:44,062 --> 00:40:46,167
Okay, Peter. We'll have
to load more supplies.
758
00:40:46,202 --> 00:40:49,170
You pay your share.
Deal?
759
00:40:49,205 --> 00:40:50,275
A deal.
760
00:40:50,309 --> 00:40:52,139
Step on board.
Here.
761
00:40:56,764 --> 00:40:58,145
Look,
I'll warn you right now.
762
00:40:58,179 --> 00:41:00,734
Don't expect us to come
sightseeing once we get there.
763
00:41:00,768 --> 00:41:04,254
I've found it never pays
to ignore native superstitions.
764
00:41:06,291 --> 00:41:07,913
[Radio tuning]
765
00:41:07,948 --> 00:41:10,675
This is Matool
calling Guadalupe 1.
766
00:41:10,709 --> 00:41:12,366
Matool calling Guadalupe 1.
767
00:41:12,400 --> 00:41:14,023
Come in, Guadalupe.
768
00:41:19,925 --> 00:41:23,377
This is Dr. Maynard
calling Guadalupe 1.
769
00:41:23,411 --> 00:41:27,208
Maynard calling Guadalupe 1.
Come in, Guadalupe 1.
770
00:41:30,280 --> 00:41:31,903
Still no luck?
771
00:41:37,046 --> 00:41:39,255
No. I...
772
00:41:39,289 --> 00:41:43,259
I'm afraid it's useless
to go on trying.
773
00:41:43,293 --> 00:41:45,986
Then we're cut off
from the rest of the world.
774
00:41:47,228 --> 00:41:49,748
Well, no...
775
00:41:49,783 --> 00:41:52,924
No, I wouldn't say that.
776
00:41:52,958 --> 00:41:55,892
I want to leave
this damn island right now.
777
00:41:55,927 --> 00:42:00,552
Well, you can't right now.
The radio isn't working.
778
00:42:00,587 --> 00:42:03,003
How convenient for you.
779
00:42:03,037 --> 00:42:05,971
I wouldn't be surprised
if you broke it on purpose.
780
00:42:10,838 --> 00:42:12,357
Are you tired?
781
00:42:13,945 --> 00:42:15,256
Go to hell!
782
00:42:41,006 --> 00:42:43,595
David,
are you going out?
783
00:42:43,630 --> 00:42:47,047
I have to go
to the hospital.
784
00:42:47,081 --> 00:42:48,807
Have they found
another one?
785
00:42:51,845 --> 00:42:54,951
They have, haven't they?
786
00:42:54,986 --> 00:42:56,021
Tell the truth.
787
00:42:56,056 --> 00:42:58,092
Now calm down.
788
00:42:58,127 --> 00:42:59,542
Where did they find it
this time?
789
00:42:59,577 --> 00:43:02,476
You really mustn't drink
so much, my darling.
790
00:43:02,510 --> 00:43:06,307
I asked you a question.
791
00:43:06,342 --> 00:43:09,448
They were on the other side
of the island.
792
00:43:09,483 --> 00:43:12,037
When will they
reach this side?
793
00:43:12,072 --> 00:43:13,142
Tell me!
794
00:43:13,176 --> 00:43:14,764
Now, I really think
you ought to rest.
795
00:43:14,799 --> 00:43:16,421
We'll talk about it later.
796
00:43:16,455 --> 00:43:19,873
There's really no need
to agitate yourself so much.
797
00:43:19,907 --> 00:43:21,426
I hate you.
798
00:43:21,460 --> 00:43:22,703
No.
799
00:43:22,738 --> 00:43:25,844
You don't know
what you're saying.
800
00:43:25,879 --> 00:43:28,985
Oh, you'd like to be able
to pass me off as crazy.
801
00:43:31,298 --> 00:43:34,888
Apart from -- from a handful
of superstitious natives,
802
00:43:34,922 --> 00:43:37,856
I'm the only one
who knows what you're doing.
803
00:43:37,891 --> 00:43:42,205
And don't think I'm going
to keep my mouth shut!
804
00:43:42,240 --> 00:43:45,139
I'm going to tell everyone
that you're the one
805
00:43:45,174 --> 00:43:48,591
who's crazy, demented,
cruel, evil --
806
00:43:48,626 --> 00:43:50,144
Aah!
807
00:43:59,706 --> 00:44:01,224
I'll be at the hospital.
808
00:44:01,259 --> 00:44:03,675
[Chuckles]
809
00:44:03,710 --> 00:44:07,092
Hospital?
You still see yourself
810
00:44:07,127 --> 00:44:10,440
as the scientist you once were,
don't you?
811
00:44:10,475 --> 00:44:12,684
Well, you're --
you're not.
812
00:44:12,719 --> 00:44:14,893
You're no better
than one of their witch doctors.
813
00:44:14,928 --> 00:44:16,654
Just stop it!
814
00:44:16,688 --> 00:44:17,793
My research is --
815
00:44:17,827 --> 00:44:20,312
Research!
[Laughs]
816
00:44:20,347 --> 00:44:22,452
You call fooling around
with superstitions
817
00:44:22,487 --> 00:44:23,971
and Voodoo rites research?
818
00:44:24,006 --> 00:44:26,146
You know perfectly well
that the work
819
00:44:26,180 --> 00:44:27,734
I'm doing
is very important.
820
00:44:27,768 --> 00:44:29,390
And I wouldn't be here
if it wasn't!
821
00:44:29,425 --> 00:44:32,048
I don't give a damn!
822
00:44:32,083 --> 00:44:36,570
I don't want to stay
on this island one more hour.
823
00:44:36,604 --> 00:44:41,092
You won't be happy until
I meet one of your zombies.
824
00:44:41,126 --> 00:44:43,266
Now, look...
825
00:44:43,301 --> 00:44:48,547
as soon as I've understood
the phenomenon, we'll leave.
826
00:44:48,582 --> 00:44:51,136
I don't believe you.
827
00:44:51,171 --> 00:44:56,003
I don't believe you.
828
00:44:56,038 --> 00:44:59,317
I don't believe anything
you say anymore.
829
00:45:08,844 --> 00:45:10,708
Mm.
830
00:45:13,711 --> 00:45:15,609
[Door closes]
831
00:45:15,643 --> 00:45:21,166
♪♪
832
00:45:21,201 --> 00:45:23,686
[Music intensifies]
833
00:45:23,721 --> 00:45:30,866
♪♪
834
00:45:30,900 --> 00:45:32,626
Miguel.
835
00:45:34,317 --> 00:45:36,664
Miguel.
836
00:45:36,699 --> 00:45:37,700
Sí, señor.
837
00:45:37,735 --> 00:45:39,322
I have to go
to the hospital,
838
00:45:39,357 --> 00:45:41,324
so make sure nobody comes
near the house, all right?
839
00:45:41,359 --> 00:45:43,085
Sí, señor.
Miguel guard.
840
00:45:43,119 --> 00:45:44,880
Doctor no worry.
841
00:45:44,914 --> 00:45:45,881
Nobody.
842
00:45:45,915 --> 00:45:47,848
Sí, señor.
843
00:45:47,883 --> 00:45:51,541
[Wind blowing]
844
00:45:51,576 --> 00:46:01,551
♪♪
845
00:46:01,586 --> 00:46:05,038
[Engine starts]
846
00:46:05,072 --> 00:46:15,048
♪♪
847
00:46:15,082 --> 00:46:25,023
♪♪
848
00:46:25,058 --> 00:46:35,033
♪♪
849
00:46:35,068 --> 00:46:36,517
♪♪
850
00:46:36,552 --> 00:46:43,524
[Tense music plays]
851
00:46:43,559 --> 00:46:53,534
♪♪
852
00:46:53,569 --> 00:47:03,579
♪♪
853
00:47:03,613 --> 00:47:13,589
♪♪
854
00:47:13,623 --> 00:47:23,599
♪♪
855
00:47:23,633 --> 00:47:33,574
♪♪
856
00:47:33,609 --> 00:47:43,584
♪♪
857
00:47:43,619 --> 00:47:53,594
♪♪
858
00:47:53,629 --> 00:48:03,639
♪♪
859
00:48:03,673 --> 00:48:13,649
♪♪
860
00:48:13,683 --> 00:48:18,723
♪♪
861
00:48:25,454 --> 00:48:26,904
We sure were lucky
to find you two.
862
00:48:26,938 --> 00:48:28,077
You could say that.
863
00:48:28,112 --> 00:48:29,561
We're sure not having
the same kind of luck
864
00:48:29,596 --> 00:48:31,460
trying to find
your island for you.
865
00:48:31,494 --> 00:48:34,014
We should be somewhere
around here, right?
866
00:48:34,049 --> 00:48:35,015
More or less, yeah.
867
00:48:35,050 --> 00:48:36,775
But according to the map,
868
00:48:36,810 --> 00:48:38,812
there are no islands
for the next 50 miles.
869
00:48:38,846 --> 00:48:40,779
Not necessarily true.
There's so many islands
870
00:48:40,814 --> 00:48:43,058
around here that a lot
have never even been charted.
871
00:48:43,092 --> 00:48:45,439
Like the last couple we saw.
They're not on any chart.
872
00:48:45,474 --> 00:48:46,647
It's all hit-and-miss.
873
00:48:46,682 --> 00:48:47,717
We could spend
a month out here.
874
00:48:47,752 --> 00:48:49,961
Like looking
for a needle in a haystack.
875
00:48:49,996 --> 00:48:51,894
You don't want to
go back, do you?
876
00:48:51,929 --> 00:48:54,379
No, no, no,
No, we'll find Matool.
877
00:48:54,414 --> 00:48:55,933
That's a promise.
878
00:48:58,659 --> 00:49:00,661
Hey, now, look,
don't go counting on us forever.
879
00:49:00,696 --> 00:49:03,319
Don't forget,
we're on vacation.
880
00:49:03,354 --> 00:49:05,597
Susan:
Brian!
881
00:49:05,632 --> 00:49:08,324
Let's stop for a while.
I want to take some shots.
882
00:49:08,359 --> 00:49:09,808
How about it?
Come on.
883
00:49:09,843 --> 00:49:11,500
It looks fantastic
down below.
884
00:49:11,534 --> 00:49:13,398
Brian: Okay.
885
00:49:41,254 --> 00:49:43,187
[Spits]
886
00:50:03,655 --> 00:50:13,596
♪♪
887
00:50:13,631 --> 00:50:23,606
♪♪
888
00:50:23,641 --> 00:50:29,923
♪♪
889
00:50:29,957 --> 00:50:31,890
[Camera shutter clicks]
890
00:50:31,925 --> 00:50:39,036
♪♪
891
00:50:39,070 --> 00:50:41,038
[Camera shutter clicks]
892
00:50:41,072 --> 00:50:46,008
♪♪
893
00:50:46,043 --> 00:50:48,010
[Camera shutter clicks]
894
00:50:48,045 --> 00:50:50,668
♪♪
895
00:50:50,702 --> 00:50:53,843
Look!
Over there. See?
896
00:50:53,878 --> 00:50:56,122
Brian: Yeah.
897
00:50:56,156 --> 00:50:57,813
That's another island.
898
00:51:01,127 --> 00:51:02,818
Peter: Maybe we're
in luck at last.
899
00:51:02,852 --> 00:51:04,992
Who's to say that
that isn't Matool?
900
00:51:05,027 --> 00:51:15,002
♪♪
901
00:51:15,037 --> 00:51:24,978
♪♪
902
00:51:25,012 --> 00:51:34,988
♪♪
903
00:51:35,022 --> 00:51:44,998
♪♪
904
00:51:45,032 --> 00:51:54,973
♪♪
905
00:51:55,008 --> 00:52:05,052
♪♪
906
00:52:05,087 --> 00:52:15,062
♪♪
907
00:52:15,097 --> 00:52:17,548
♪♪
908
00:52:17,582 --> 00:52:19,688
Hey! Help!
909
00:52:19,722 --> 00:52:22,794
There's a shark!
Help!
910
00:52:22,829 --> 00:52:25,176
Oh, it's gonna attack her!
911
00:52:25,211 --> 00:52:28,248
Susan:
Hey! I'm going back down!
912
00:52:28,283 --> 00:52:30,319
♪♪
913
00:52:30,354 --> 00:52:32,010
[Gun cocks]
914
00:52:32,045 --> 00:52:35,669
♪♪
915
00:52:35,704 --> 00:52:38,810
[Gunshots]
916
00:52:41,710 --> 00:52:43,815
[Crashing, all grunt]
917
00:52:43,850 --> 00:52:53,825
♪♪
918
00:52:53,860 --> 00:53:03,870
♪♪
919
00:53:03,904 --> 00:53:13,880
♪♪
920
00:53:13,914 --> 00:53:23,890
♪♪
921
00:53:23,924 --> 00:53:33,865
♪♪
922
00:53:33,900 --> 00:53:36,489
♪♪
923
00:53:36,523 --> 00:53:39,630
[Scraping]
924
00:53:39,664 --> 00:53:49,640
♪♪
925
00:53:49,674 --> 00:53:59,650
♪♪
926
00:53:59,684 --> 00:54:09,694
♪♪
927
00:54:09,729 --> 00:54:19,704
♪♪
928
00:54:19,739 --> 00:54:29,714
♪♪
929
00:54:29,749 --> 00:54:39,690
♪♪
930
00:54:39,724 --> 00:54:49,700
♪♪
931
00:54:49,734 --> 00:54:57,880
♪♪
932
00:54:57,915 --> 00:55:00,331
[Bones crunching]
933
00:55:00,366 --> 00:55:10,307
♪♪
934
00:55:10,341 --> 00:55:12,516
[Shuddered breathing]
935
00:55:20,006 --> 00:55:22,940
There --
936
00:55:22,974 --> 00:55:24,804
There was a man down there.
937
00:55:24,838 --> 00:55:27,220
What?
938
00:55:27,254 --> 00:55:28,877
There was a man.
939
00:55:28,911 --> 00:55:29,981
A man?
940
00:55:30,982 --> 00:55:35,608
Tonight's broadcast
is brought to you by Sky Bar.
941
00:55:35,642 --> 00:55:38,335
Keep your eye on the sky!
942
00:55:38,369 --> 00:55:40,371
[Cheers and applause]
943
00:55:40,406 --> 00:55:45,307
♪♪
944
00:55:45,342 --> 00:55:46,722
Wow.
945
00:55:46,757 --> 00:55:49,104
There is nothing like an
underwater shark versus zombie
946
00:55:49,138 --> 00:55:51,313
wrestling match witnessed
by a topless hottie.
947
00:55:51,348 --> 00:55:53,384
Right?
Strange as it may seem,
948
00:55:53,419 --> 00:55:56,732
that was not the first
underwater zombie.
949
00:55:56,767 --> 00:55:58,527
Apparently,
even underwater zombies
950
00:55:58,562 --> 00:56:01,599
are borrowed from other movies.
There's --
951
00:56:01,634 --> 00:56:03,946
There's a movie called
"Zombies of Mora Tau,"
952
00:56:03,981 --> 00:56:06,501
from the '50s, where the zombies
live on the ocean floor
953
00:56:06,535 --> 00:56:08,088
and they attack the divers.
954
00:56:08,123 --> 00:56:11,022
But the most likely place
that the creators of "Zombie"
955
00:56:11,057 --> 00:56:14,232
saw this was in a movie
called "Shock Waves,"
956
00:56:14,267 --> 00:56:16,269
which came out
two years earlier.
957
00:56:16,303 --> 00:56:17,891
And it had Nazi zombies.
958
00:56:17,926 --> 00:56:19,203
[Laughter]
959
00:56:19,237 --> 00:56:22,931
Zombies in full S.S. gear
who can walk on the ocean floor,
960
00:56:22,965 --> 00:56:25,727
and they come up wherever
they want to cause mayhem.
961
00:56:25,761 --> 00:56:27,245
Have you ever seen
"Zombie Lake"?
962
00:56:27,280 --> 00:56:28,764
-"Zombie Lake"?
-Mm-hmm.
963
00:56:28,799 --> 00:56:30,939
Is that another
underwater zombie movie?
964
00:56:30,973 --> 00:56:32,423
Not just
underwater zombies,
965
00:56:32,458 --> 00:56:34,805
but Nazi
underwater zombies.
966
00:56:34,839 --> 00:56:37,704
So there's two --
So Nazi underwater zombies
967
00:56:37,739 --> 00:56:38,912
is a subgenre.[Laughter]
968
00:56:38,947 --> 00:56:40,051
There's a whole thing.
969
00:56:40,086 --> 00:56:41,328
It's so good.
970
00:56:41,363 --> 00:56:44,746
The Nazis come out of the water
and attack this
971
00:56:44,780 --> 00:56:46,610
fully naked
girls volleyball team.
972
00:56:46,644 --> 00:56:48,750
They have naked-girls
volleyball in the movie?
973
00:56:48,784 --> 00:56:50,786
Oh, yeah. The volleyball
team is skinny dipping,
974
00:56:50,821 --> 00:56:53,099
and the Nazi zombies
come and attack them.
975
00:56:53,133 --> 00:56:54,238
You're making that up.
976
00:56:54,272 --> 00:56:55,550
I am so not.
It's so good.
977
00:56:55,584 --> 00:56:56,551
[Laughter]
978
00:56:56,585 --> 00:56:58,863
All right.
Anyway, my question was,
979
00:56:58,898 --> 00:57:02,488
how did the actor who was
in the full zombie makeup --
980
00:57:02,522 --> 00:57:03,627
We're going back
to "Zombie" now.
981
00:57:03,661 --> 00:57:05,249
We're not talking
about "Zombie Lake."
982
00:57:05,283 --> 00:57:07,251
We're going back to "Zombie."
983
00:57:07,285 --> 00:57:10,254
How did that actor
get oxygen in that scene?
984
00:57:10,288 --> 00:57:12,359
I mean, all you see
is the zombie.
985
00:57:12,394 --> 00:57:14,465
And the answer,
apparently, is he was
986
00:57:14,500 --> 00:57:17,226
just able to hold his breath
for a long time.
987
00:57:17,261 --> 00:57:20,367
It's a Mexican stuntman
named Ramón Bravo.
988
00:57:20,402 --> 00:57:21,714
And he's not just a stuntman.
989
00:57:21,748 --> 00:57:25,580
He is a shark trainer
and an underwater photographer.
990
00:57:25,614 --> 00:57:27,651
And he's actually the guy
who discovered
991
00:57:27,685 --> 00:57:31,620
the famous sleeping
tiger sharks of Isla Mujeres,
992
00:57:31,655 --> 00:57:33,657
which is where
they filmed this scene.
993
00:57:33,691 --> 00:57:38,765
So he used a shark
that he was familiar with
994
00:57:38,800 --> 00:57:40,215
that lives in that area.
995
00:57:40,249 --> 00:57:43,908
And he fed the shark
a massive amount of food
996
00:57:43,943 --> 00:57:45,910
right before
they did the scene.
997
00:57:45,945 --> 00:57:48,810
And then he -- and he also
gave the shark a sedative
998
00:57:48,844 --> 00:57:51,537
before they staged the fight,
because there is a point
999
00:57:51,571 --> 00:57:53,642
where the shark bites
off part of the zombie.
1000
00:57:53,677 --> 00:57:57,646
So he had to get really,
really close to the shark.
1001
00:57:57,681 --> 00:58:00,373
And as you can see,
they're touching a lot.
1002
00:58:00,407 --> 00:58:01,650
They are wrestling.
1003
00:58:01,685 --> 00:58:05,136
So Guillermo del Toro
is a big fan of this movie,
1004
00:58:05,171 --> 00:58:08,830
and he's very proud of the fact
that the zombie-shark sequence
1005
00:58:08,864 --> 00:58:11,488
was choreographed by a Mexican.
1006
00:58:11,522 --> 00:58:17,701
Now, the other Mexican involved
in this story is George Romero.
1007
00:58:17,735 --> 00:58:20,876
That's what the Italians called
George Romero -- "The Mexican."
1008
00:58:20,911 --> 00:58:22,291
They called him The Mexican.
1009
00:58:22,326 --> 00:58:24,190
They said,
"Our zombies have to be better
1010
00:58:24,224 --> 00:58:25,571
than The Mexican's zombies."
1011
00:58:25,605 --> 00:58:28,401
Although I don't think
George Romero was Mexican.
1012
00:58:28,435 --> 00:58:30,299
I don't think he had
any Mexican ancestry.
1013
00:58:30,334 --> 00:58:33,993
I think his father
was Castilian, by way of Cuba.
1014
00:58:34,027 --> 00:58:36,892
But anyway, they thought
of him as The Mexican,
1015
00:58:36,927 --> 00:58:38,515
and the reason
that mattered is
1016
00:58:38,549 --> 00:58:42,795
that this movie was released
in Italy as "Zombie 2."
1017
00:58:42,829 --> 00:58:47,558
"Zombie 1"
is "Dawn of the Dead,"
1018
00:58:47,593 --> 00:58:49,042
and that was released
a year earlier,
1019
00:58:49,077 --> 00:58:51,044
but it was called "Zombie 1."
1020
00:58:51,079 --> 00:58:53,391
That was the Italian title
for "Dawn of the Dead."
1021
00:58:53,426 --> 00:58:54,979
So they were
trying to capitalize
1022
00:58:55,014 --> 00:58:57,257
on the enormous
international success of
1023
00:58:57,292 --> 00:58:58,707
"Dawn of the --"
"Dawn of the Dead"
1024
00:58:58,742 --> 00:59:01,330
by implying this was a sequel,
1025
00:59:01,365 --> 00:59:03,643
leading to many critics
saying that it was a rip-off,
1026
00:59:03,678 --> 00:59:05,852
even though it has
absolutely nothing to do
1027
00:59:05,887 --> 00:59:07,440
with the plot of
"Dawn of the Dead,"
1028
00:59:07,474 --> 00:59:09,684
other than both movies
have zombies.
1029
00:59:09,718 --> 00:59:12,687
The reason these zombies
are so extreme, though,
1030
00:59:12,721 --> 00:59:16,104
is that the entire Lucio Fulci
team was determined
1031
00:59:16,138 --> 00:59:19,141
to "make our zombies better
than The Mexican's zombies."
1032
00:59:19,176 --> 00:59:24,008
And the producer,
Fabrizio De Angelis,
1033
00:59:24,043 --> 00:59:25,596
he thought it was also a hedge
1034
00:59:25,631 --> 00:59:27,771
against financial failure,
'cause he said,
1035
00:59:27,805 --> 00:59:32,292
"If we make the zombies
so far over the top, you know,
1036
00:59:32,327 --> 00:59:34,536
more than any zombies
ever made before,
1037
00:59:34,571 --> 00:59:36,020
and it doesn't work,
1038
00:59:36,055 --> 00:59:38,057
maybe people will laugh
at the zombies
1039
00:59:38,091 --> 00:59:39,679
and we can sell it
as a comedy."
1040
00:59:39,714 --> 00:59:41,819
That's typically producer
thinking, right?
1041
00:59:41,854 --> 00:59:46,203
So, fortunately for the future
of Lucio Fulci's horror career,
1042
00:59:46,237 --> 00:59:48,136
nobody laughed at the zombies.
1043
00:59:48,170 --> 00:59:49,931
But, all right,
why am I still talking?
1044
00:59:49,965 --> 00:59:53,486
We have with us tonight
the top investigative
1045
00:59:53,520 --> 00:59:56,282
zombie-outbreak reporter
for The New York Post,
1046
00:59:56,316 --> 00:59:58,940
the intrepid Peter West
here with us
1047
00:59:58,974 --> 01:00:00,976
in the form of Ian McCulloch.
1048
01:00:01,011 --> 01:00:06,085
Please welcome Ian McCulloch
to "The Last Drive-In."
1049
01:00:06,119 --> 01:00:08,087
-Thank you very much.
-Whoo!
1050
01:00:08,121 --> 01:00:09,191
-Ian!
-Good evening.
1051
01:00:09,226 --> 01:00:10,296
Happy to have you here.
1052
01:00:10,330 --> 01:00:11,987
Very glad to be here.
Thank you.
1053
01:00:12,022 --> 01:00:14,231
Ian, weren't you doing
all kinds of classy
1054
01:00:14,265 --> 01:00:18,131
Shakespearean theater
before you got this job?
1055
01:00:18,166 --> 01:00:21,445
Yeah. I sat my last
six hours at Oxford University.
1056
01:00:21,479 --> 01:00:24,344
I sat my last exam
on a Wednesday morning,
1057
01:00:24,379 --> 01:00:26,001
and then Wednesday afternoon,
1058
01:00:26,036 --> 01:00:28,348
I was rehearsing with
Vanessa Redgrave at Stratford,
1059
01:00:28,383 --> 01:00:29,660
being paid money.
1060
01:00:29,695 --> 01:00:32,732
Stratford-upon-Avon with
the Royal Shakespeare Company.
1061
01:00:32,767 --> 01:00:35,459
And I had a three-year
contract straightaway,
1062
01:00:35,493 --> 01:00:37,530
so I didn't have
to get a degree, so...
1063
01:00:37,564 --> 01:00:39,256
-Really?
-Luckily, I got one.
1064
01:00:39,290 --> 01:00:40,671
How do you --
How do you end up
1065
01:00:40,706 --> 01:00:42,673
making a
Lucio Fulci movie
1066
01:00:42,708 --> 01:00:44,468
from the
Royal Shakespeare Company?
1067
01:00:44,502 --> 01:00:45,849
I did a TV series,
1068
01:00:45,883 --> 01:00:47,505
which you sort of mentioned
in your introduction,
1069
01:00:47,540 --> 01:00:50,129
called "Survivors" --
"Sopravvissuti" in Italian.
1070
01:00:50,163 --> 01:00:53,097
It was a big, big hit in Italy.
Somebody dubbed my voice.
1071
01:00:53,132 --> 01:00:55,548
[Deep voice] I had a very
deep voice like that...
1072
01:00:55,582 --> 01:00:57,619
[Normal voice]...which
worked better than mine.
1073
01:00:57,654 --> 01:01:00,829
And I was doing a play in
Plymouth in the west of England.
1074
01:01:00,864 --> 01:01:02,175
My agent rang,
which, as you know,
1075
01:01:02,210 --> 01:01:04,246
was unusual, and she said,
1076
01:01:04,281 --> 01:01:05,696
"There's an Italian
film company.
1077
01:01:05,731 --> 01:01:07,077
They're making a film,
1078
01:01:07,111 --> 01:01:10,218
and they want you to play
one of the leading parts,
1079
01:01:10,252 --> 01:01:12,634
and you'll have
seven weeks on it.
1080
01:01:12,669 --> 01:01:14,291
You'll have locations
in New York,
1081
01:01:14,325 --> 01:01:16,776
the Dominican Republic,
and Rome.
1082
01:01:16,811 --> 01:01:19,710
You'll get $1,000 a week
living allowance.
1083
01:01:19,745 --> 01:01:21,436
You can fly
your girlfriend, partner,
1084
01:01:21,470 --> 01:01:24,542
to any location
that we use first-class.
1085
01:01:24,577 --> 01:01:27,511
All we want you to do
is to say yes."
1086
01:01:27,545 --> 01:01:28,581
-Wow!
-"We don't want to see you.
1087
01:01:28,615 --> 01:01:31,342
Just say yes."
-They really wanted you.
1088
01:01:31,377 --> 01:01:34,138
The $1,000 a week
is in addition to your salary?
1089
01:01:34,173 --> 01:01:36,278
Yeah, yeah, yeah, yeah.
I had lots of money,
1090
01:01:36,313 --> 01:01:39,488
so I bought lots of clothes
which, alas, no longer fit me.
1091
01:01:39,523 --> 01:01:40,524
[Laughter]
1092
01:01:40,558 --> 01:01:42,077
But I said yes very,
very quickly.
1093
01:01:42,112 --> 01:01:43,527
And it was only after --
1094
01:01:43,561 --> 01:01:45,184
They didn't mention zombies.
1095
01:01:45,218 --> 01:01:46,357
-No?
-This film, I think,
1096
01:01:46,392 --> 01:01:48,394
was originally called
"Nightmare Island"?
1097
01:01:48,428 --> 01:01:49,567
Yes, "Nightmare Island."
1098
01:01:49,602 --> 01:01:53,054
Dardano Sacchetti
wrote it before they came up
1099
01:01:53,088 --> 01:01:54,434
with the idea
of making it "Zombie," too.
1100
01:01:54,469 --> 01:01:56,816
Yeah, well, I think it's got
about 60 different titles.
1101
01:01:56,851 --> 01:01:59,612
You've alluded to some of them.
So if you look up my C.V.,
1102
01:01:59,646 --> 01:02:02,546
I've done more films
than more people in the world,
1103
01:02:02,580 --> 01:02:03,961
but they're all the same film.
1104
01:02:03,996 --> 01:02:04,962
Okay.
1105
01:02:04,997 --> 01:02:05,963
But I did it.
1106
01:02:05,998 --> 01:02:08,655
Now, Lucio Fulci
1107
01:02:08,690 --> 01:02:12,763
was not known for being a warm,
nurturing sort of guy.
1108
01:02:12,798 --> 01:02:14,523
Right?
1109
01:02:14,558 --> 01:02:16,560
Lucio didn't
bring you herbal tea
1110
01:02:16,594 --> 01:02:17,526
when you had a headache
1111
01:02:17,561 --> 01:02:19,321
and ask you how your day
was going.
1112
01:02:19,356 --> 01:02:21,358
No, he did not.
[Laughs]
1113
01:02:21,392 --> 01:02:23,153
What was your relation
with Lucio?
1114
01:02:23,187 --> 01:02:25,086
Well, Lucio treated
all the sort of --
1115
01:02:25,120 --> 01:02:27,985
Richard Johnson and myself
with a sort of respect.
1116
01:02:28,020 --> 01:02:31,230
I mean, he relied on us
knowing our lines,
1117
01:02:31,264 --> 01:02:34,751
being in the right place
and saying --
1118
01:02:34,785 --> 01:02:36,028
You said nice things.
1119
01:02:36,062 --> 01:02:37,615
I think the scripts
are probably better in Italian
1120
01:02:37,650 --> 01:02:38,927
than they are in English
1121
01:02:38,962 --> 01:02:42,793
because, to me, you have to say
some pretty awful lines.
1122
01:02:42,828 --> 01:02:45,692
But he just -- he just relied
on us to come out
1123
01:02:45,727 --> 01:02:49,282
with a good way of sort of
saying them to convince people.
1124
01:02:49,317 --> 01:02:50,421
But other than that,
1125
01:02:50,456 --> 01:02:51,871
he had nothing
whatsoever to do with us.
1126
01:02:51,906 --> 01:02:55,047
He never gave us any direction.
There was never any criticism.
1127
01:02:55,081 --> 01:02:57,635
You just sort of turned up,
did it, and...
1128
01:02:57,670 --> 01:03:00,155
Did he ever scream at you?
He was known as a screamer.
1129
01:03:00,190 --> 01:03:02,295
No, he --
Richard Johnson --
1130
01:03:02,330 --> 01:03:04,504
I wasn't there.
Richard Johnson tells the story
1131
01:03:04,539 --> 01:03:06,403
that the beautiful Auretta Gay,
1132
01:03:06,437 --> 01:03:07,576
who wasn't an actress,
as you know.
1133
01:03:07,611 --> 01:03:09,647
She was a sort of model.
1134
01:03:09,682 --> 01:03:12,478
He sort of bullied her
'cause he decided --
1135
01:03:12,512 --> 01:03:14,307
instead of using
the sort of carrot,
1136
01:03:14,342 --> 01:03:15,446
he was using a stick.
1137
01:03:15,481 --> 01:03:18,139
So he bullied her
pretty unfairly.
1138
01:03:18,173 --> 01:03:20,072
And Richard said that,
at one time,
1139
01:03:20,106 --> 01:03:22,557
he saw Fulci after a scene
with Auretta
1140
01:03:22,591 --> 01:03:24,110
throw himself on the ground
1141
01:03:24,145 --> 01:03:26,078
and start picking --
picking up,
1142
01:03:26,112 --> 01:03:28,321
gouging up some earth,
stuffing it in his mouth,
1143
01:03:28,356 --> 01:03:29,460
and eating it.
1144
01:03:29,495 --> 01:03:31,117
And Richard said,
"Why are you doing that?"
1145
01:03:31,152 --> 01:03:32,601
and he said,
1146
01:03:32,636 --> 01:03:35,156
"Because if I don't eat this,
I'm going to eat her."
1147
01:03:35,190 --> 01:03:37,917
So he could do that
when he wanted to.
1148
01:03:37,952 --> 01:03:39,470
Oh, my God.
1149
01:03:39,505 --> 01:03:42,335
He was especially hard
on women, in general, right?
1150
01:03:42,370 --> 01:03:44,441
Ian: He obviously loves
his daughters.
1151
01:03:44,475 --> 01:03:46,650
I don't think he had
the happiest of relationships
1152
01:03:46,684 --> 01:03:47,858
with the opposite sex,
I'm afraid.
1153
01:03:47,893 --> 01:03:48,997
All right.
1154
01:03:49,032 --> 01:03:50,999
Who suffered
in various films as a result.
1155
01:03:51,034 --> 01:03:53,139
All right.
Now, the part was written
1156
01:03:53,174 --> 01:03:55,693
as an American
intrepid reporter.
1157
01:03:55,728 --> 01:03:58,179
But you -- you had concerns
about your accent.
1158
01:03:58,213 --> 01:03:59,559
Yes. It was crap.
1159
01:03:59,594 --> 01:04:01,251
[Laughter]
1160
01:04:01,285 --> 01:04:02,735
You didn't think you could do
an American accent?
1161
01:04:02,769 --> 01:04:05,151
I cannot -- I mean,
I find it pretty difficult
1162
01:04:05,186 --> 01:04:07,084
just to do a Scottish accent.[Laughter]
1163
01:04:07,119 --> 01:04:08,879
-Okay?
-I mean, obviously, in
1164
01:04:08,914 --> 01:04:10,536
"Where Eagles Dare,"
playing a German officer,
1165
01:04:10,570 --> 01:04:11,882
my children are convinced
1166
01:04:11,917 --> 01:04:14,091
that I'm doing it
with a Scottish accent,
1167
01:04:14,126 --> 01:04:15,852
although it's my
very best German accent.
1168
01:04:15,886 --> 01:04:19,027
No, accents aren't my forte,
I'm afraid, so...
1169
01:04:19,062 --> 01:04:21,202
But you are a Scot
from Glasgow.
1170
01:04:21,236 --> 01:04:24,274
I am from Clydebank
in Glasgow, yeah.
1171
01:04:24,308 --> 01:04:27,449
The only thing I know
about the Glaswegian accent
1172
01:04:27,484 --> 01:04:29,210
is from "Trainspotting,"
1173
01:04:29,244 --> 01:04:31,522
which was the only
English-language film
1174
01:04:31,557 --> 01:04:35,423
that required English subtitles
when released in America.
1175
01:04:35,457 --> 01:04:38,046
Just so thick. I mean,
they're incomprehensible.
1176
01:04:38,081 --> 01:04:39,185
Oh, okay.
1177
01:04:39,220 --> 01:04:40,359
As you say,
they need subtitles.
1178
01:04:40,393 --> 01:04:42,499
Right. At the time
this movie was made, though,
1179
01:04:42,533 --> 01:04:47,469
you were a heartthrob
across Europe, right?
1180
01:04:47,504 --> 01:04:49,713
Because you had that,
um...
1181
01:04:49,747 --> 01:04:51,128
you had --
you would get mobbed
1182
01:04:51,163 --> 01:04:53,027
in the streets
by the girls, right?
1183
01:04:53,061 --> 01:04:57,100
I -- Well, I've never been
mobbed in England in my life.
1184
01:04:57,134 --> 01:04:58,204
Not in England,
but everywhere else.
1185
01:04:58,239 --> 01:04:59,965
Sadly.
1186
01:04:59,999 --> 01:05:01,794
As nicely --
nice the way you put it,
1187
01:05:01,828 --> 01:05:05,142
but, in fact, I seemed
to attract the attention
1188
01:05:05,177 --> 01:05:07,006
of 12-and-under...
1189
01:05:07,041 --> 01:05:08,076
Oh.
1190
01:05:08,111 --> 01:05:09,767
...or 60 and over.
1191
01:05:09,802 --> 01:05:11,183
However, I was --
1192
01:05:11,217 --> 01:05:12,356
I was never mobbed in England,
1193
01:05:12,391 --> 01:05:15,842
but I was in the Vatican,
going through that.
1194
01:05:15,877 --> 01:05:18,431
And there was a group
of about 60 girls
1195
01:05:18,466 --> 01:05:20,226
that were about 12-ish.
1196
01:05:20,261 --> 01:05:23,229
And they suddenly saw me
and started moving towards me.
1197
01:05:23,264 --> 01:05:26,853
And I panicked, and I ran out
as fast as I could.
1198
01:05:26,888 --> 01:05:28,131
Really?
1199
01:05:28,165 --> 01:05:30,340
And the same thing happened
in a place called Latina,
1200
01:05:30,374 --> 01:05:31,651
on location.
1201
01:05:31,686 --> 01:05:33,619
I was on the beach, thinking,
"I'll enjoy myself."
1202
01:05:33,653 --> 01:05:36,104
And suddenly,
there were these
1203
01:05:36,139 --> 01:05:38,037
young, young girls who saw me
1204
01:05:38,072 --> 01:05:39,590
and started
advancing towards me.
1205
01:05:39,625 --> 01:05:43,629
And I'm afraid, like a coward,
I ran away as fast as I could.
1206
01:05:43,663 --> 01:05:44,699
[Laughter]
1207
01:05:44,733 --> 01:05:46,183
But it's never happened
in England.
1208
01:05:46,218 --> 01:05:48,910
Really, mobbed in the Vatican
is one I've never heard before.
1209
01:05:48,945 --> 01:05:52,120
Uh, well, I don't think
anyone's ever moved as fast
1210
01:05:52,155 --> 01:05:54,398
as that in the Vatican, either.[Laughter]
1211
01:05:54,433 --> 01:05:58,540
So you're used to working
with polished BBC scripts,
1212
01:05:58,575 --> 01:05:59,921
and then you're handed
"Zombie,"
1213
01:05:59,956 --> 01:06:03,373
which I assume was a rough
English translation
1214
01:06:03,407 --> 01:06:06,824
of Dardano Sacchetti's
Italian script.
1215
01:06:06,859 --> 01:06:10,104
It was a 1940s
Hollywood movie,
1216
01:06:10,138 --> 01:06:12,209
second-rate, B-movie script.
1217
01:06:12,244 --> 01:06:13,279
[Laughter]
1218
01:06:13,314 --> 01:06:15,972
Which is why the cops
say, "Ahoy."
1219
01:06:16,006 --> 01:06:17,939
Yeah.
Well, perhaps they do.
1220
01:06:17,974 --> 01:06:19,458
But the other thing --
you asked the question,
1221
01:06:19,492 --> 01:06:21,598
I think you get money
if you take in a boat
1222
01:06:21,632 --> 01:06:23,910
that's -- that's drifting.
1223
01:06:23,945 --> 01:06:25,050
That's the reward
they were gonna get.
1224
01:06:25,084 --> 01:06:26,948
Even if you're a cop?
Even if you're a --
1225
01:06:26,983 --> 01:06:28,605
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1226
01:06:28,639 --> 01:06:31,470
I was involved
in a mid-Channel --
1227
01:06:31,504 --> 01:06:34,059
cross-Channel crash on a yacht,
1228
01:06:34,093 --> 01:06:35,577
and we actually
lost one of our crew.
1229
01:06:35,612 --> 01:06:37,683
We were hit
by a big German tanker,
1230
01:06:37,717 --> 01:06:40,410
and we were drifting
for about 14 hours,
1231
01:06:40,444 --> 01:06:42,343
rescued by the lifeboat.
1232
01:06:42,377 --> 01:06:43,896
And they were all old men,
1233
01:06:43,930 --> 01:06:46,968
going out in ferocious,
ferocious storms.
1234
01:06:47,003 --> 01:06:51,386
And their only criticism was
that it was the Cup final day.
1235
01:06:51,421 --> 01:06:52,870
And they thought --
they were angry
1236
01:06:52,905 --> 01:06:54,079
with sailing people going out
1237
01:06:54,113 --> 01:06:55,563
when they wanted
to watch their football.
1238
01:06:55,597 --> 01:06:57,047
Oh, okay.
So...
1239
01:06:57,082 --> 01:07:01,362
But what they do, they get --
whatever the correct word is.
1240
01:07:01,396 --> 01:07:03,053
If they tow something in,
1241
01:07:03,088 --> 01:07:05,021
it's not called bounty
or booty or whatever,
1242
01:07:05,055 --> 01:07:08,127
but they get a percentage
of the value of the yacht.
1243
01:07:08,162 --> 01:07:09,784
So I think you're policeman
might get a payment here.
1244
01:07:09,818 --> 01:07:11,061
So even the cops could.
1245
01:07:11,096 --> 01:07:13,995
Well, now, did you
and Richard Johnson,
1246
01:07:14,030 --> 01:07:17,240
as the two distinguished
Brit actors,
1247
01:07:17,274 --> 01:07:21,589
he's also a Royal Shakespeare
Company alumnus.
1248
01:07:21,623 --> 01:07:23,625
Did you --
Did you trade notes?
1249
01:07:23,660 --> 01:07:25,075
Were you --
Were you close?
1250
01:07:25,110 --> 01:07:27,629
No, no, no, no.
I was in awe of him.
1251
01:07:27,664 --> 01:07:29,907
When I -- when I joined
the Royal Shakespeare Company,
1252
01:07:29,942 --> 01:07:32,082
he was the really,
really big star.
1253
01:07:32,117 --> 01:07:33,359
He's got fantastic looks,
1254
01:07:33,394 --> 01:07:36,086
a wonderful voice,
and a great, great actor.
1255
01:07:36,121 --> 01:07:39,434
So on stage,
I wanted to be exactly like him.
1256
01:07:39,469 --> 01:07:41,333
But Richard also
had another side,
1257
01:07:41,367 --> 01:07:44,025
which I also tried
very, very hard,
1258
01:07:44,060 --> 01:07:45,958
unsuccessfully,
mainly to emulate,
1259
01:07:45,992 --> 01:07:48,098
and that was that
he was involved
1260
01:07:48,133 --> 01:07:50,997
in probably a scandal
every weekend.
1261
01:07:51,032 --> 01:07:52,447
So you picked up
the Sunday papers
1262
01:07:52,482 --> 01:07:53,966
and there was
a picture of Richard
1263
01:07:54,000 --> 01:07:57,107
with another beautiful girl --
model, actress or whatever --
1264
01:07:57,142 --> 01:07:58,729
and he'd done something wrong.
1265
01:07:58,764 --> 01:08:02,008
I mean, he was very,
very much a sort of ladykiller.
1266
01:08:02,043 --> 01:08:06,116
And that seemed to be the ideal
existence of a classical actor
1267
01:08:06,151 --> 01:08:08,636
was to do sort of Shakespeare
during the day or the week
1268
01:08:08,670 --> 01:08:10,776
and have a really good time
at the weekend.
1269
01:08:10,810 --> 01:08:14,090
So he was he was -- he was
the party animal of London.
1270
01:08:14,124 --> 01:08:15,988
He was --
I idolized him.
1271
01:08:16,022 --> 01:08:18,783
I was really chuffed
to be in this film with him.
1272
01:08:18,818 --> 01:08:21,372
And he in this film, he could
just extemporize, as well.
1273
01:08:21,407 --> 01:08:22,512
I mean, it sounded --
1274
01:08:22,546 --> 01:08:24,272
Some of it will just sound
like Shakespeare.
1275
01:08:24,307 --> 01:08:25,549
It sounds great.
1276
01:08:25,584 --> 01:08:26,930
Dr. Menard is sort of
1277
01:08:26,964 --> 01:08:28,690
the most complex character
in the movie.
1278
01:08:28,725 --> 01:08:30,830
Yeah, yeah.
1279
01:08:30,865 --> 01:08:32,210
Now, Tisa Farrow.
1280
01:08:32,246 --> 01:08:33,385
Yes.
1281
01:08:33,419 --> 01:08:36,940
She made some interesting
acting choices.
1282
01:08:36,974 --> 01:08:38,459
Um...
1283
01:08:38,493 --> 01:08:41,737
I would call her performance
wide-eyed.
1284
01:08:41,772 --> 01:08:43,602
-Yes.
-Do you agree?
1285
01:08:43,636 --> 01:08:46,604
-Um...
Uh, I don't know whether
1286
01:08:46,639 --> 01:08:48,157
that's the right expression.
1287
01:08:48,193 --> 01:08:49,710
To me, she just
sort of did the job
1288
01:08:49,746 --> 01:08:52,749
and got off set
as quickly as she could.
1289
01:08:52,782 --> 01:08:54,059
Didn't want to be there.
1290
01:08:54,094 --> 01:08:56,994
But she may not have been
the only one sort of doing that.
1291
01:08:57,029 --> 01:08:59,203
We didn't really get on.
We didn't disagree,
1292
01:08:59,237 --> 01:09:01,344
but I just thought
she was very American,
1293
01:09:01,378 --> 01:09:03,139
and I was British.
1294
01:09:03,173 --> 01:09:05,348
She probably thought
I was sort of cold and reserved,
1295
01:09:05,381 --> 01:09:08,764
and I thought she was a bit
too sort of bright, breezy.
1296
01:09:08,799 --> 01:09:11,560
As characters, are the two
of you falling in love
1297
01:09:11,594 --> 01:09:14,978
in the course of the movie?
I wasn't quite sure.
1298
01:09:15,012 --> 01:09:17,912
Well, I asked someone
the other day, I just said,
1299
01:09:17,946 --> 01:09:19,155
"I did these three films,
1300
01:09:19,189 --> 01:09:20,949
and I've got
a sort-of girlfriend in each.
1301
01:09:20,984 --> 01:09:22,986
And I didn't remember
kissing one of them."
1302
01:09:23,020 --> 01:09:24,193
[Laughter]
1303
01:09:24,228 --> 01:09:25,885
-And somebody said --
-I think you kissed --
1304
01:09:25,920 --> 01:09:27,577
Well, that's --
You pointed it out.
1305
01:09:27,611 --> 01:09:30,994
I kiss her in that
little sort of boat,
1306
01:09:31,028 --> 01:09:34,584
but I have no recollection
of it whatsoever.
1307
01:09:34,618 --> 01:09:38,035
So you don't know
if you were falling in love?
1308
01:09:38,069 --> 01:09:39,036
Well, none of them.
1309
01:09:39,071 --> 01:09:40,383
I mean, "Contamination,"
1310
01:09:40,416 --> 01:09:42,661
I certainly didn't have
a relationship with the girl.
1311
01:09:42,694 --> 01:09:44,765
And I would like
to have had a relationship
1312
01:09:44,800 --> 01:09:48,390
with the girl
in "Zombie Holocaust"
1313
01:09:48,425 --> 01:09:50,289
'cause she was
a beautiful model.
1314
01:09:50,324 --> 01:09:51,670
And I would --
And I would love
1315
01:09:51,703 --> 01:09:54,535
to have had a relationship
with Auretta Gay,
1316
01:09:54,568 --> 01:09:58,504
whose life I saved on set.
But she didn't --
1317
01:09:58,539 --> 01:09:59,954
You saved
Auretta Gay's life?
1318
01:09:59,987 --> 01:10:03,094
Yeah. Well,
when they did that scene
1319
01:10:03,129 --> 01:10:05,235
that you talk about,
the shark scene,
1320
01:10:05,270 --> 01:10:06,960
there was a scene where on --
1321
01:10:06,995 --> 01:10:08,963
She's supposed to come up
to the surface,
1322
01:10:08,996 --> 01:10:11,414
having seen all
the nasty stuff and crying out,
1323
01:10:11,448 --> 01:10:13,312
"Help, help, help, help, help!"
1324
01:10:13,347 --> 01:10:14,969
And we were doing the scene.
1325
01:10:15,003 --> 01:10:17,937
I was on the boat
that he smashed into.
1326
01:10:17,972 --> 01:10:20,594
And I saw her, and I thought
1327
01:10:20,630 --> 01:10:23,288
she was getting
in terrible difficulties
1328
01:10:23,322 --> 01:10:25,807
and that the "Help, help, help"
1329
01:10:25,842 --> 01:10:28,189
had changed
to "Aiuto, aiuto, aiuto,"
1330
01:10:28,224 --> 01:10:31,468
which was close to Italian
for "Help, help, help."
1331
01:10:31,503 --> 01:10:34,160
So I dived in
very, very bravely.
1332
01:10:34,195 --> 01:10:37,267
And I picked her up
in my arms, and I held her.
1333
01:10:37,302 --> 01:10:40,960
Al Cliver dived in about
five minutes after me,
1334
01:10:40,995 --> 01:10:43,549
and we dragged her to the boat,
and off she got.
1335
01:10:43,584 --> 01:10:45,517
And she never thanked me.
1336
01:10:45,550 --> 01:10:46,690
-Really?
-No.
1337
01:10:46,725 --> 01:10:48,382
'Cause she said she was acting.
1338
01:10:48,416 --> 01:10:51,281
Oh, she said she wasn't
in any danger.
1339
01:10:51,316 --> 01:10:52,800
-Well, that's what she said.
-But she obviously was.
1340
01:10:52,834 --> 01:10:54,457
But she was supposed
to say, "Help, help, help,"
1341
01:10:54,491 --> 01:10:56,666
and I think she was
saying it in Italian.
1342
01:10:56,700 --> 01:10:59,600
So I think --
That's my story, anyway.
1343
01:10:59,634 --> 01:11:03,120
Okay. Okay.
Ian, stay with us.
1344
01:11:03,155 --> 01:11:04,846
We're gonna go back
to the movie right now.
1345
01:11:04,880 --> 01:11:08,678
But you guys don't even arrive
at the island of Matool
1346
01:11:08,712 --> 01:11:11,715
until after
the intermission.
1347
01:11:11,750 --> 01:11:14,407
It's a very
late-developing story,
1348
01:11:14,442 --> 01:11:16,272
for your part
of the movie.
1349
01:11:16,306 --> 01:11:18,929
Yes, I've seen the film once.
1350
01:11:18,964 --> 01:11:19,999
[Laughter]
1351
01:11:20,034 --> 01:11:21,311
I have to say,
listening to you now,
1352
01:11:21,346 --> 01:11:23,555
you sound more
like a, um...
1353
01:11:23,589 --> 01:11:26,074
you sound more like
1354
01:11:26,109 --> 01:11:30,320
upper-class British
than Glaswegian.
1355
01:11:30,355 --> 01:11:34,117
Can you do a Glaswegian accent
if you're asked to?
1356
01:11:34,151 --> 01:11:37,016
-N-N-No, is the answer.
1357
01:11:37,050 --> 01:11:38,362
[Laughter]
1358
01:11:38,397 --> 01:11:41,157
No, I've just been
sort of educated out of it.
1359
01:11:41,193 --> 01:11:44,092
Okay.
Fabio, can you play us out?
1360
01:11:44,127 --> 01:11:46,440
Can you play something
Glaswegian?
1361
01:11:46,474 --> 01:11:49,305
Mm...no.
1362
01:11:49,339 --> 01:11:50,306
No.
1363
01:11:50,340 --> 01:11:52,446
[Laughter]
1364
01:11:52,480 --> 01:12:02,525
♪♪
1365
01:12:02,559 --> 01:12:12,500
♪♪
1366
01:12:12,535 --> 01:12:13,536
♪♪
1367
01:12:13,570 --> 01:12:16,021
[Cheers and applause]
1368
01:12:17,125 --> 01:12:19,058
[Wind howling]
1369
01:12:29,103 --> 01:12:31,519
[Flies buzzing]
1370
01:12:34,902 --> 01:12:37,905
[Groaning]
1371
01:12:42,219 --> 01:12:43,842
He's over here,
Doctor.
1372
01:12:45,430 --> 01:12:46,707
[Flies buzzing]
1373
01:13:09,039 --> 01:13:11,628
Don't think he'll last
till the morning.
1374
01:13:11,663 --> 01:13:13,318
What shall I do?
1375
01:13:17,462 --> 01:13:19,464
[Groaning]
1376
01:13:19,498 --> 01:13:21,603
[Flies buzzing]
1377
01:13:21,638 --> 01:13:23,882
Take him into
the sacristy.
1378
01:13:23,916 --> 01:13:25,434
I don't want the others
to see him.
1379
01:13:25,469 --> 01:13:27,437
There's no need
to alarm them.
1380
01:13:27,472 --> 01:13:29,646
Tie him down securely.
1381
01:13:29,681 --> 01:13:32,580
Doctor! Doctor!
1382
01:13:32,615 --> 01:13:35,202
Doctor, everybody,
everybody leaving now.
1383
01:13:35,237 --> 01:13:37,067
Quiet, please.
1384
01:13:37,102 --> 01:13:38,585
Nurse, look after
that patient.
1385
01:13:38,621 --> 01:13:40,380
Doctor, the natives are
leaving the village.
1386
01:13:40,416 --> 01:13:42,866
Everybody go.
What do we do?
1387
01:13:45,041 --> 01:13:47,181
Talk about it outside.
1388
01:13:47,215 --> 01:13:53,705
♪♪
1389
01:13:53,739 --> 01:13:55,879
Well, what happened?I don't know.
1390
01:13:55,914 --> 01:13:58,641
In village, big trouble
and commotion.
1391
01:13:58,675 --> 01:14:02,230
It's the juju man,
the new one.
1392
01:14:02,264 --> 01:14:03,541
He's speaking plenty.
1393
01:14:03,577 --> 01:14:05,682
He seemed to be possessed
by all the devils in hell.
1394
01:14:05,717 --> 01:14:07,857
How ridiculous.
1395
01:14:07,891 --> 01:14:10,618
Doctor, the natives
are going crazy.
1396
01:14:10,653 --> 01:14:11,999
They run
all over village.
1397
01:14:12,032 --> 01:14:14,588
They pick up their possessions
and disappear.
1398
01:14:14,621 --> 01:14:16,072
Where did they go?
1399
01:14:16,106 --> 01:14:17,867
They going inland.
1400
01:14:17,901 --> 01:14:20,317
They're making voodoo,
I think.
1401
01:14:20,352 --> 01:14:22,734
Voodoo? Voodoo won't
solve anything.
1402
01:14:22,768 --> 01:14:25,840
Doctor, they afraid.
1403
01:14:25,875 --> 01:14:28,636
They very much
afraid, these people.
1404
01:14:28,671 --> 01:14:30,638
You too.
1405
01:14:30,673 --> 01:14:33,123
You're afraid,
aren't you, Lucas?
1406
01:14:37,576 --> 01:14:40,786
[Wind howling]
1407
01:14:42,098 --> 01:14:49,070
♪♪
1408
01:14:49,105 --> 01:14:56,077
♪♪
1409
01:14:56,112 --> 01:15:03,119
♪♪
1410
01:15:03,153 --> 01:15:05,570
[Heavy breathing]
1411
01:15:05,603 --> 01:15:13,750
♪♪
1412
01:15:13,785 --> 01:15:21,965
♪♪
1413
01:15:22,000 --> 01:15:30,111
♪♪
1414
01:15:30,146 --> 01:15:32,493
[Dog growling]
1415
01:15:32,528 --> 01:15:36,290
♪♪
1416
01:15:36,324 --> 01:15:38,809
[Dog yelps]
1417
01:15:38,844 --> 01:15:43,469
♪♪
1418
01:16:19,816 --> 01:16:25,960
♪♪
1419
01:16:25,995 --> 01:16:32,103
♪♪
1420
01:16:32,139 --> 01:16:33,934
[Shower stops]
1421
01:17:18,875 --> 01:17:21,498
[Rustling]
1422
01:17:47,732 --> 01:17:50,424
[Rustling]
1423
01:17:55,153 --> 01:17:57,050
[Sighs]
1424
01:18:05,681 --> 01:18:08,130
[Hissing]
1425
01:18:17,589 --> 01:18:20,281
[Creaking]
1426
01:18:32,984 --> 01:18:34,986
[Gasps]
1427
01:18:37,436 --> 01:18:39,645
[Gasps]
1428
01:18:45,513 --> 01:18:47,446
[Groans]
1429
01:19:03,359 --> 01:19:05,257
[Bones crunching]
1430
01:19:08,364 --> 01:19:10,297
[Thudding, crunching]
1431
01:19:15,853 --> 01:19:17,822
[Gasps]
1432
01:19:25,105 --> 01:19:25,898
[Thud]
1433
01:19:25,933 --> 01:19:27,659
[Gasps]
1434
01:19:28,384 --> 01:19:30,593
[Thudding]
1435
01:19:36,323 --> 01:19:38,496
[Gasps]
1436
01:20:09,563 --> 01:20:10,840
[Zombie growls]
1437
01:20:10,875 --> 01:20:13,498
[Screams]
1438
01:20:16,466 --> 01:20:18,330
[Gasps]
1439
01:20:20,781 --> 01:20:22,541
[Screams]
1440
01:20:28,684 --> 01:20:30,722
[Groans]
1441
01:20:30,755 --> 01:20:33,035
[Screams]
1442
01:20:36,452 --> 01:20:38,350
[Screams]
1443
01:20:42,009 --> 01:20:44,529
[Screaming]
1444
01:20:47,946 --> 01:20:50,121
[Screams]
1445
01:21:08,898 --> 01:21:12,005
[Heavy breathing]
1446
01:21:29,505 --> 01:21:32,232
[Wind howling]
1447
01:21:39,204 --> 01:21:40,826
This is all right, Brian.
1448
01:21:40,861 --> 01:21:42,552
Give her two or three
feet of slack
1449
01:21:42,587 --> 01:21:44,244
and then tie her off.
1450
01:21:45,659 --> 01:21:47,040
[Motor rumbling]
1451
01:21:48,627 --> 01:21:51,458
Doctor?
Dr. Menard.
1452
01:21:55,186 --> 01:21:57,119
What?
1453
01:21:57,153 --> 01:21:58,499
What's wrong?
1454
01:21:58,534 --> 01:22:00,121
Matthias.
1455
01:22:00,639 --> 01:22:02,538
Matthias?
1456
01:22:02,572 --> 01:22:04,367
Matthias what?
1457
01:22:04,402 --> 01:22:08,958
He's...he's...
1458
01:22:08,993 --> 01:22:13,066
What don't you say it?
Are you afraid to say it? Huh?
1459
01:22:14,067 --> 01:22:16,309
It's not that.
I don't believe in voodoo.
1460
01:22:16,344 --> 01:22:17,967
Oh, I don't believe
in voodoo either.
1461
01:22:18,002 --> 01:22:21,177
But the natives
around here do so...
1462
01:22:21,212 --> 01:22:24,525
So we investigate
the phenomena, right?
1463
01:22:25,250 --> 01:22:28,322
I've seen them.
You've seen them.
1464
01:22:28,357 --> 01:22:32,050
Now, Matthias,
he's one of them, see?
1465
01:22:32,085 --> 01:22:33,844
Yeah.
1466
01:22:35,053 --> 01:22:36,537
Well, you have
to help him.
1467
01:22:36,572 --> 01:22:38,332
We have to
try to help him.
1468
01:22:38,367 --> 01:22:41,508
So we go to the hospital.
Come on.
1469
01:22:47,341 --> 01:22:48,755
The drive shaft's
cracked.
1470
01:22:48,791 --> 01:22:50,172
It must have been the shark
when he hit us.
1471
01:22:50,206 --> 01:22:51,449
Is it serious?
1472
01:22:51,483 --> 01:22:53,313
Well, we have
two possibilities.
1473
01:22:53,347 --> 01:22:55,660
Either we go ashore and walk
around until we come to
1474
01:22:55,693 --> 01:22:58,490
the local repair shop, or...
1475
01:22:58,525 --> 01:22:59,733
Or?
1476
01:22:59,767 --> 01:23:02,046
Or we remain here,
fire off a few flares...
1477
01:23:02,080 --> 01:23:04,255
and hope that somebody
will come and help us.
1478
01:23:04,289 --> 01:23:06,429
We'll have a tough time
making it to the next island
1479
01:23:06,464 --> 01:23:09,329
if we don't get
that shaft fixed.
1480
01:23:09,362 --> 01:23:17,302
♪♪
1481
01:23:17,337 --> 01:23:25,276
♪♪
1482
01:23:25,309 --> 01:23:27,485
Poor Matthias.
1483
01:23:27,519 --> 01:23:31,558
♪♪
1484
01:23:31,592 --> 01:23:34,009
[Gunshot]
1485
01:23:38,358 --> 01:23:39,737
[Flare whistling]
1486
01:23:46,504 --> 01:23:50,715
[Insects buzzing]
1487
01:23:50,749 --> 01:23:54,788
[Drumming in distance]
1488
01:23:54,822 --> 01:23:57,273
[Natives chanting in distance]
1489
01:24:04,798 --> 01:24:06,523
Let's go.
1490
01:24:09,734 --> 01:24:11,115
[Gunshot]
1491
01:24:11,148 --> 01:24:13,255
[Whistling]
1492
01:24:17,949 --> 01:24:20,055
[Drumming, chanting continues]
1493
01:24:24,438 --> 01:24:27,027
Doctor. Doctor.
1494
01:24:27,062 --> 01:24:29,995
What is it, Lucas?Rockets.
1495
01:24:30,030 --> 01:24:31,894
There's somebody
firing rockets.
1496
01:24:33,827 --> 01:24:36,898
Rockets?I seen them, man.
1497
01:24:36,933 --> 01:24:38,452
Do you know
where they come from?
1498
01:24:38,487 --> 01:24:40,730
Yes. They're coming
from Catfish Bay.
1499
01:24:42,905 --> 01:24:45,080
I'd better go
and investigate.
1500
01:24:45,114 --> 01:24:47,737
Take care of him
for me, Nurse.
1501
01:24:49,014 --> 01:24:50,532
Who is it? The devil?
1502
01:24:50,568 --> 01:24:52,570
We'll know soon enough.
Come on.
1503
01:24:52,603 --> 01:24:54,537
Let's get this
over with.
1504
01:24:54,572 --> 01:24:57,092
[Drumming, chanting continues]
1505
01:25:22,600 --> 01:25:26,983
[Drumming, chanting
grows louder]
1506
01:25:34,888 --> 01:25:36,959
Bury them now, missy?
1507
01:25:36,993 --> 01:25:38,340
No, not yet.
1508
01:25:38,374 --> 01:25:42,413
There are two more
who are going to die soon.
1509
01:25:49,351 --> 01:25:51,456
Woman: Help me.
1510
01:25:51,491 --> 01:25:52,837
[Sobbing]
1511
01:25:52,871 --> 01:25:54,494
[Muttering]
1512
01:25:54,528 --> 01:25:56,841
[Man groans]
1513
01:25:56,875 --> 01:25:59,291
[Muttering]
1514
01:26:05,574 --> 01:26:08,887
[Speaking Spanish]
1515
01:26:12,028 --> 01:26:13,098
[Gasps]
1516
01:26:13,133 --> 01:26:15,239
Manuel!
1517
01:26:15,273 --> 01:26:17,275
[Speaking Spanish]
1518
01:26:19,174 --> 01:26:24,179
I buried you.
But I see you walking.
1519
01:26:24,213 --> 01:26:26,215
[Sobs]
1520
01:26:26,250 --> 01:26:27,353
[Static crackles]
1521
01:26:27,389 --> 01:26:30,184
[Cheers and applause]
1522
01:26:32,496 --> 01:26:34,603
Okay.
That ramshackle wooden church
1523
01:26:34,637 --> 01:26:37,364
converted into a hospital,
1524
01:26:37,398 --> 01:26:39,918
I know they built
that for the movie.
1525
01:26:39,952 --> 01:26:43,405
Italians can build anything
and build it really fast.
1526
01:26:43,439 --> 01:26:46,166
Joe D'Amato used to order
sets in the morning,
1527
01:26:46,201 --> 01:26:48,686
and he'd be shooting
on them in the afternoon.
1528
01:26:48,719 --> 01:26:51,032
But anyway, they built that set,
1529
01:26:51,067 --> 01:26:53,173
and then it looked
a little too perfect.
1530
01:26:53,208 --> 01:26:55,624
And so they threw a bunch
of dirt and mud all over it,
1531
01:26:55,657 --> 01:26:57,626
and it still looked too good.
1532
01:26:57,660 --> 01:26:59,041
It was just too new.
1533
01:26:59,075 --> 01:27:01,630
And so they ordered a bulldozer
and they told the guy,
1534
01:27:01,664 --> 01:27:02,871
"Push on the frame."
1535
01:27:02,907 --> 01:27:04,253
[Laughter]
1536
01:27:04,288 --> 01:27:07,394
And they stopped him just before
it was about to topple over.
1537
01:27:07,429 --> 01:27:10,155
And they said, "There, that
looks like flimsy, third world,
1538
01:27:10,190 --> 01:27:12,916
makeshift, mission church
zombie hospital."
1539
01:27:12,951 --> 01:27:16,507
And they always had
great crew in these movies.
1540
01:27:16,541 --> 01:27:18,335
Ian, you would know.
1541
01:27:18,371 --> 01:27:21,512
Was that church hospital,
was that in Italy,
1542
01:27:21,546 --> 01:27:23,099
or was that
in the Dominican Republic?
1543
01:27:23,134 --> 01:27:24,411
No, that was in Italy.
1544
01:27:24,446 --> 01:27:26,896
It's the same place
that they filmed "Cleopatra."
1545
01:27:26,931 --> 01:27:28,070
Oh, really?
1546
01:27:28,103 --> 01:27:29,382
It was an area
of the Pontine marshes
1547
01:27:29,416 --> 01:27:32,799
that Mussolini had got drained
during the Depression.
1548
01:27:32,833 --> 01:27:34,973
Okay.So they filmed big scenes
1549
01:27:35,008 --> 01:27:38,598
with Taylor and Burton there
in a place called Latina.
1550
01:27:38,632 --> 01:27:41,670
But they just
sort of overused it.
1551
01:27:41,704 --> 01:27:43,396
I mean, it looks more
like the Caribbean
1552
01:27:43,430 --> 01:27:44,466
than the Caribbean anyway.
1553
01:27:44,500 --> 01:27:45,846
That's right.
1554
01:27:45,880 --> 01:27:48,228
So the eye scene
that we just --
1555
01:27:48,263 --> 01:27:49,505
we have to talk
about the eye scene.
1556
01:27:49,540 --> 01:27:53,544
One of the most famous
suspense sequences,
1557
01:27:53,577 --> 01:27:57,478
actually, in horror.
1558
01:27:57,513 --> 01:27:59,826
But it ends in that
moment where you go,
1559
01:27:59,860 --> 01:28:02,346
"Is he going to go there?
Because he won't go there.
1560
01:28:02,380 --> 01:28:07,109
They're gonna to cut away.
Oh, no, he's going there."
1561
01:28:07,143 --> 01:28:09,076
And damn, he went there.
1562
01:28:09,111 --> 01:28:12,148
As that giant splinter
goes through the eye
1563
01:28:12,183 --> 01:28:13,874
of Olga Karlatos.
1564
01:28:13,909 --> 01:28:16,187
And in Italy,
1565
01:28:16,221 --> 01:28:18,258
they always have
an intermission.
1566
01:28:18,293 --> 01:28:20,605
In every film, no matter
how long or short the film is,
1567
01:28:20,639 --> 01:28:21,916
they always have
an intermission.
1568
01:28:21,951 --> 01:28:24,851
So they put the eye penetration
scene right before
1569
01:28:24,885 --> 01:28:28,337
the intermission to give people
something to talk about
1570
01:28:28,371 --> 01:28:30,270
while they were buying
the popcorn.
1571
01:28:30,305 --> 01:28:33,722
So that's the work
of Giannetto De Rossi,
1572
01:28:33,755 --> 01:28:36,000
the fabled Italian
special effects master.
1573
01:28:36,034 --> 01:28:40,175
So, Ian, you're acting
in all of these scenes
1574
01:28:40,210 --> 01:28:43,076
where it's always
a foursome scene.
1575
01:28:43,110 --> 01:28:45,941
You and Tisa Farrow
are a couple.
1576
01:28:45,975 --> 01:28:48,702
Al Cliver and Auretta Gay
are a couple.
1577
01:28:48,737 --> 01:28:50,842
And I guess
they're speaking Italian
1578
01:28:50,877 --> 01:28:52,844
and you're speaking
English?
1579
01:28:52,879 --> 01:28:55,985
I think Olga Karlatos
is the only one who spoke Greek.
1580
01:28:56,020 --> 01:28:58,402
Olga Karlatos
spoke Greek?
1581
01:28:58,436 --> 01:29:00,335
Auretta spoke Italian.
Yeah.
1582
01:29:00,369 --> 01:29:01,818
And everybody spoke
Italian except you?
1583
01:29:01,853 --> 01:29:03,752
Al's pretty good
with sort of English.
1584
01:29:03,786 --> 01:29:08,688
So you had English,
Italian, and Greek.
1585
01:29:08,722 --> 01:29:11,829
All involved in the same scene,
but not at the same time
1586
01:29:11,862 --> 01:29:13,624
because we obviously weren't
there when Olga
1587
01:29:13,657 --> 01:29:15,073
was doing
her sort of stuff.
1588
01:29:15,108 --> 01:29:17,938
Okay, and so were you
sometimes saying English lines
1589
01:29:17,973 --> 01:29:21,389
and someone was responding
in Italian lines?
1590
01:29:21,425 --> 01:29:24,566
Not for me.
No, I escaped all that
1591
01:29:24,600 --> 01:29:26,153
Oh, okay.I felt lost enough already.
1592
01:29:26,188 --> 01:29:28,121
So if they'd done that,
I'd have been totally lost.
1593
01:29:28,155 --> 01:29:29,847
Okay. Because they dub
everything in Italy.
1594
01:29:29,880 --> 01:29:32,850
It doesn't matter whether --
they even dub Italian,
1595
01:29:32,884 --> 01:29:34,955
they dub Italian actors
for Italian actors.
1596
01:29:34,990 --> 01:29:38,062
So they're the country
of dubbing.
1597
01:29:38,096 --> 01:29:41,824
So Al Cleaver actually told
a heartbreaking story
1598
01:29:41,859 --> 01:29:45,172
about he went to a fan
convention in Cleveland,
1599
01:29:45,207 --> 01:29:49,073
and they were
honoring "Zombie."
1600
01:29:49,107 --> 01:29:50,487
I think it was the 30th
anniversary. Were you --
1601
01:29:50,523 --> 01:29:53,905
I think I was there.Were you there, too?
1602
01:29:53,940 --> 01:29:56,425
Al said that
the affection for the film
1603
01:29:56,460 --> 01:29:59,463
made him stop being ashamed
of being an actor
1604
01:29:59,496 --> 01:30:02,673
because I guess his family
had denigrated
1605
01:30:02,707 --> 01:30:04,847
the films that he was in
when he was a young man,
1606
01:30:04,882 --> 01:30:07,954
and he felt like he could
stand up to his wife
1607
01:30:07,987 --> 01:30:09,818
and say what he did
was worthwhile.
1608
01:30:09,852 --> 01:30:12,165
So I'm not getting
the words exactly right,
1609
01:30:12,199 --> 01:30:13,684
but it was something
to that effect.
1610
01:30:13,718 --> 01:30:17,653
But I want to ask you, Ian,
when these films came out,
1611
01:30:17,688 --> 01:30:22,657
they were despised by
the cultural establishment
1612
01:30:22,693 --> 01:30:24,280
and the high Brahmins
of art,
1613
01:30:24,315 --> 01:30:28,388
and you made at least
three of them
1614
01:30:28,423 --> 01:30:31,218
that ended up
on the "Video Nasty" list.
1615
01:30:31,253 --> 01:30:33,842
And yet you were on both sides
of the cultural divide
1616
01:30:33,876 --> 01:30:36,948
because you liked Fulci
1617
01:30:36,983 --> 01:30:39,054
and you also liked
the Shakespeareans.
1618
01:30:39,088 --> 01:30:44,577
So how was that for you back
in London or Glasgow?
1619
01:30:44,611 --> 01:30:47,338
Well, I have to say,
the money and the locations
1620
01:30:47,371 --> 01:30:49,166
were the great attraction
about doing this movie
1621
01:30:49,202 --> 01:30:51,031
in the first place.
1622
01:30:51,066 --> 01:30:53,758
But when we'd sort of done it,
1623
01:30:53,793 --> 01:30:55,519
and you talked about
the Video Nasties,
1624
01:30:55,553 --> 01:30:59,039
we met my wife's uncle
in London,
1625
01:30:59,074 --> 01:31:00,972
and he looked really unhappy.
1626
01:31:01,007 --> 01:31:04,079
And he was a member
of the House of Lords.
1627
01:31:04,112 --> 01:31:05,632
And he looked really unhappy.
1628
01:31:05,666 --> 01:31:07,496
And I said, "What's the matter,
Uncle Martin?
1629
01:31:07,531 --> 01:31:09,084
You're not looking too good."
1630
01:31:09,118 --> 01:31:10,395
And he said,
"Well, I've got something
1631
01:31:10,430 --> 01:31:11,396
really horrible to do today."
1632
01:31:11,431 --> 01:31:12,743
And I said,
"Well, what is it?"
1633
01:31:12,777 --> 01:31:14,365
He said, "Well,
the Metropolitan Police
1634
01:31:14,398 --> 01:31:17,230
have put together a selection
of about 50 films
1635
01:31:17,264 --> 01:31:19,888
which we think they ought to ban
for being blasphemous
1636
01:31:19,922 --> 01:31:22,822
or vicious or too bloody,
1637
01:31:22,856 --> 01:31:24,617
and we're not looking
forward to it."
1638
01:31:24,651 --> 01:31:26,584
And I said, "Well, that's great
because you'll see me
1639
01:31:26,619 --> 01:31:28,206
because I'm in three of them."
1640
01:31:28,241 --> 01:31:29,484
[Laughter]
1641
01:31:29,518 --> 01:31:31,693
And he gave me,
I don't know what the look was,
1642
01:31:31,727 --> 01:31:34,074
whether it was disdain,
hate, horror, whatever.
1643
01:31:34,109 --> 01:31:38,320
He just looked at me and said,
"Ian, how could you?"
1644
01:31:38,353 --> 01:31:40,356
[Laughter]So I had to balance that.
1645
01:31:40,391 --> 01:31:41,806
That's the other side of it.
1646
01:31:41,841 --> 01:31:44,360
But it is just sort of magical
1647
01:31:44,395 --> 01:31:47,362
because I say, I went to
see it in Edinburgh,
1648
01:31:47,398 --> 01:31:49,262
and I didn't want
to watch the film again.
1649
01:31:49,296 --> 01:31:51,228
So I was backstage,
and I just sort of listened,
1650
01:31:51,264 --> 01:31:52,714
waiting for gasps of horror.
1651
01:31:52,748 --> 01:31:54,543
And it was
a full sort of cinema.
1652
01:31:54,577 --> 01:31:58,754
And what I heard sort of relates
to the comedy side of the film,
1653
01:31:58,789 --> 01:32:03,897
was instead of the gasps
and horrors, I heard applause,
1654
01:32:03,932 --> 01:32:06,659
laughter, cheering.
1655
01:32:06,693 --> 01:32:08,730
And they joined in
with the script.
1656
01:32:08,764 --> 01:32:10,248
I mean, not just, you know,
"The boat can leave now,
1657
01:32:10,282 --> 01:32:11,974
tell the crew."Right.
1658
01:32:12,009 --> 01:32:14,183
They joined in, whatever
they knew, they sort of joined.
1659
01:32:14,218 --> 01:32:17,566
And I had no idea that anything
like that could happen.
1660
01:32:17,601 --> 01:32:19,119
And it was a revelation,
1661
01:32:19,154 --> 01:32:21,846
the sort of fondness
that people have.
1662
01:32:21,880 --> 01:32:24,849
And I meet people who've
got about eight copies of it,
1663
01:32:24,884 --> 01:32:26,471
and every time
a new one comes out,
1664
01:32:26,505 --> 01:32:29,198
whether it's at a laser
or a 4K or whatever,
1665
01:32:29,233 --> 01:32:31,062
they just add
to their collection.
1666
01:32:31,097 --> 01:32:33,443
I mean, it's had
an amazing life.
1667
01:32:33,478 --> 01:32:34,859
I think certainly
with the horror crowd,
1668
01:32:34,894 --> 01:32:36,999
it is one of
the most popular
1669
01:32:37,034 --> 01:32:38,794
horror films
made ever.
1670
01:32:38,829 --> 01:32:40,451
Yeah.
Ever.
1671
01:32:40,485 --> 01:32:43,246
Were you an "I want to do
my own stunts" kind of guy?
1672
01:32:43,281 --> 01:32:45,145
I was when I started out.
1673
01:32:45,180 --> 01:32:47,320
But then I realized that,
from an insurance point of view,
1674
01:32:47,353 --> 01:32:48,735
you actually sort of
can't do it.
1675
01:32:48,770 --> 01:32:51,945
And at the end of the day,
if you get hurt, as well,
1676
01:32:51,980 --> 01:32:53,222
then it's not worth it.
1677
01:32:53,257 --> 01:32:55,984
Did you do all the stunts
in this movie?
1678
01:32:56,018 --> 01:32:57,537
The stunts are just
sort of killing people,
1679
01:32:57,572 --> 01:32:59,125
really, isn't it?
1680
01:32:59,159 --> 01:33:03,370
The stunt I was most pleased of
was when I was in New York,
1681
01:33:03,405 --> 01:33:06,684
I bought a Bjorn Borg
tennis racket, a walkie talkie,
1682
01:33:06,719 --> 01:33:10,101
and the camera that took some
pictures of one of the scenes.
1683
01:33:10,136 --> 01:33:12,068
And when they were doing
the water scene,
1684
01:33:12,103 --> 01:33:15,175
they were shouting from
the shore 100 yards out to sea
1685
01:33:15,210 --> 01:33:17,315
with the instructions,
and no one could hear anything.
1686
01:33:17,350 --> 01:33:20,041
And I said, Well, I've got a
walkie talkie in my hotel room.
1687
01:33:20,077 --> 01:33:21,353
And they said,
"Well, can you go and get it?"
1688
01:33:21,388 --> 01:33:23,287
So I got it,
wrapped it up in a plastic bag.
1689
01:33:23,321 --> 01:33:24,875
And this is my one stunt.
1690
01:33:24,909 --> 01:33:27,187
I swam 100 yards out to sea
1691
01:33:27,222 --> 01:33:28,464
and then gave them
the walkie talkie,
1692
01:33:28,499 --> 01:33:30,225
and they could
continue the scene.
1693
01:33:30,259 --> 01:33:34,678
But that's the most effort
I made in the entire film.
1694
01:33:34,712 --> 01:33:35,920
Okay, well, you do
shoot a lot of zombies.
1695
01:33:35,955 --> 01:33:38,405
Yeah, but that's
just bang, bang.
1696
01:33:38,440 --> 01:33:39,648
[Laughter]
1697
01:33:39,683 --> 01:33:40,787
All right,
well, stick around.
1698
01:33:40,822 --> 01:33:43,687
We got lots more
zombie killing to come.
1699
01:33:43,721 --> 01:33:45,965
But in the meantime,
I wanted to bring out
1700
01:33:45,999 --> 01:33:48,623
the world's biggest
"Zombie" fan,
1701
01:33:48,657 --> 01:33:50,797
a woman that I have known
for a while now.
1702
01:33:50,832 --> 01:33:54,421
The Queen of San Francisco
drag, a film director
1703
01:33:54,456 --> 01:33:55,664
in her own right,
1704
01:33:55,699 --> 01:33:57,735
if you've seen her movie
"All About Evil."
1705
01:33:57,770 --> 01:34:01,532
And she actually recreates
films like "Zombie"
1706
01:34:01,566 --> 01:34:04,155
on stage at the famous
Castro Theatre.
1707
01:34:04,190 --> 01:34:07,365
So please welcome
Peaches Christ!
1708
01:34:07,400 --> 01:34:09,954
[Cheers and applause]
1709
01:34:09,989 --> 01:34:13,544
-Yeah!
-Uh...
1710
01:34:13,577 --> 01:34:15,442
-What? Joshua?
-Hi.
1711
01:34:15,477 --> 01:34:16,892
What?
1712
01:34:16,927 --> 01:34:19,584
Well, we have a problem.
1713
01:34:19,619 --> 01:34:21,621
Joshua Grannel,
everybody.
1714
01:34:21,656 --> 01:34:22,726
[Applause]
1715
01:34:22,760 --> 01:34:24,175
This is the director
of "All About Evil"
1716
01:34:24,210 --> 01:34:25,901
and the manager
of Peaches.
1717
01:34:25,936 --> 01:34:27,523
You're the manager
of Peaches Christ, right?
1718
01:34:27,558 --> 01:34:29,353
Where is Peaches,
Joshua?
1719
01:34:29,387 --> 01:34:31,735
Well, Peaches had
a personal crisis.
1720
01:34:31,769 --> 01:34:34,565
She didn't leave. She's still
here in her trailer.
1721
01:34:34,599 --> 01:34:36,222
Is she sick?
What's wrong?
1722
01:34:36,255 --> 01:34:38,811
Well, she was upset about
the size of her wardrobe closet.
1723
01:34:38,844 --> 01:34:41,020
Some of her costumes
got crushed.
1724
01:34:41,054 --> 01:34:42,090
Are you telling me
that Peaches
1725
01:34:42,124 --> 01:34:44,092
is pissed off
in her trailer?
1726
01:34:44,126 --> 01:34:47,682
Yeah, and the eyeliner
that she specifically requested
1727
01:34:47,716 --> 01:34:50,407
when she left San Francisco,
well, it wasn't provided.
1728
01:34:50,443 --> 01:34:53,411
We sent somebody to CVS
to get some eyeliner. I know --
1729
01:34:53,446 --> 01:34:58,037
Exactly. She does not
use drugstore eyeliner.
1730
01:34:58,071 --> 01:35:00,108
Okay?Joshua, you promised
1731
01:35:00,142 --> 01:35:01,246
Peaches Christ.
1732
01:35:01,281 --> 01:35:03,387
We are waiting on
Peaches Christ.
1733
01:35:03,421 --> 01:35:05,803
Okay, I think maybe
if you baby talk her
1734
01:35:05,838 --> 01:35:07,460
a little bit,
she'll stop crying.
1735
01:35:07,494 --> 01:35:10,428
Joshua, you've known
Peaches for how long?
1736
01:35:10,463 --> 01:35:13,811
Well, she was in my senior
thesis film back at Penn State.
1737
01:35:13,846 --> 01:35:15,537
Yeah, "Jizz Mopper:
A Love Story."
1738
01:35:15,571 --> 01:35:16,918
I remember that.
1739
01:35:16,952 --> 01:35:19,782
So you've known Peaches for,
what, 25 years?
1740
01:35:19,817 --> 01:35:21,335
Oh, at least.
I mean, you know,
1741
01:35:21,370 --> 01:35:23,096
we've been producing
"Midnight Mass" together
1742
01:35:23,130 --> 01:35:24,857
since 1998.
1743
01:35:24,891 --> 01:35:26,237
And that's the movie event
you stage
1744
01:35:26,272 --> 01:35:28,653
at the Castro Theatre,
classic camp movies.
1745
01:35:28,688 --> 01:35:31,001
And then you
directed her in --
1746
01:35:31,035 --> 01:35:32,623
You directed
"All About Evil", right?
1747
01:35:32,657 --> 01:35:34,556
Yes.What year was that?
1748
01:35:34,590 --> 01:35:36,627
2010.2010.
1749
01:35:36,661 --> 01:35:38,041
Well, did she refuse
to come out of her trailer
1750
01:35:38,077 --> 01:35:39,526
when you were directing
"All About Evil"?
1751
01:35:39,561 --> 01:35:41,389
Oh, God. Many times.
1752
01:35:41,425 --> 01:35:42,598
Then you know
how to work with her.
1753
01:35:42,633 --> 01:35:44,014
So get her out here.
1754
01:35:44,048 --> 01:35:45,222
We'll use her
in the second movie.
1755
01:35:45,255 --> 01:35:46,085
She's a pro, right?
1756
01:35:46,119 --> 01:35:48,052
She's a bitch.
1757
01:35:48,087 --> 01:35:51,297
But, yes, yes, she's a pro.
She's a pro bitch.
1758
01:35:51,331 --> 01:35:52,919
Okay. All right.
Well, get her out here.
1759
01:35:52,954 --> 01:35:54,610
Just get her out here. I'll talk
to her between segments.
1760
01:35:54,645 --> 01:35:56,474
Okay, thanks.
That would help a lot.
1761
01:35:56,509 --> 01:35:58,994
Really, seriously.
Because, well, she loves you.
1762
01:35:59,029 --> 01:36:01,478
That trailer was
not cheap, Joshua.
1763
01:36:01,514 --> 01:36:04,137
Well, she says
the wardrobe closet is small.
1764
01:36:04,172 --> 01:36:06,174
It's a trailer!
Okay?
1765
01:36:06,208 --> 01:36:08,175
Okay. Message received.
1766
01:36:08,210 --> 01:36:09,867
All right, go.
Go get her now.
1767
01:36:09,902 --> 01:36:11,179
All right, let's get
back to the movie.
1768
01:36:11,213 --> 01:36:13,594
And, Darcy, can you
go to Peaches' trailer
1769
01:36:13,629 --> 01:36:14,803
and share some eyeliner
with her?
1770
01:36:14,838 --> 01:36:16,736
On it, boss.Because you probably
1771
01:36:16,771 --> 01:36:19,152
have eyeliner
that costs 900 bucks, right?
1772
01:36:19,187 --> 01:36:20,291
You're not far off.
1773
01:36:20,326 --> 01:36:21,844
All right.
Good. Done.
1774
01:36:21,879 --> 01:36:23,121
All right, Fabio,
play us some
1775
01:36:23,156 --> 01:36:25,262
"wood through the eyeball" music
to get us back on track.
1776
01:36:25,296 --> 01:36:32,510
♪♪
1777
01:36:32,545 --> 01:36:39,794
♪♪
1778
01:36:39,827 --> 01:36:47,008
♪♪
1779
01:36:47,041 --> 01:36:48,664
[Applause]
1780
01:36:48,699 --> 01:36:49,838
[Static crackles]
1781
01:37:01,505 --> 01:37:03,852
[Drumming]
1782
01:37:05,820 --> 01:37:08,512
Menard: I met your father about
three years ago
1783
01:37:08,546 --> 01:37:10,617
when he first came out
to these islands.
1784
01:37:10,652 --> 01:37:12,240
Whenever he could,
he would come and stay for
1785
01:37:12,273 --> 01:37:16,485
a few weeks here with me
on Matool.
1786
01:37:18,902 --> 01:37:21,697
When he...
1787
01:37:21,732 --> 01:37:25,494
became a victim of the disease,
1788
01:37:25,529 --> 01:37:26,875
he insisted upon staying,
1789
01:37:26,910 --> 01:37:29,878
in spite of everything
I said to him.
1790
01:37:29,913 --> 01:37:33,192
I insisted that he should leave,
but he wouldn't.
1791
01:37:33,226 --> 01:37:37,817
He felt that he could, in some
way, become a guinea pig.
1792
01:37:37,852 --> 01:37:39,853
That he could help in
discovering
1793
01:37:39,888 --> 01:37:45,480
what was causing the horrors
that were destroying our island,
1794
01:37:45,514 --> 01:37:48,966
transforming it
into a wasteland of terror.
1795
01:37:50,485 --> 01:37:52,590
Extremely courageous man.
1796
01:37:55,317 --> 01:38:00,288
I remember the day when my
assistant came to tell me
1797
01:38:00,322 --> 01:38:02,393
that your father was dying.
1798
01:38:02,428 --> 01:38:03,670
[Footsteps approaching]
1799
01:38:03,705 --> 01:38:07,329
Doctor, your friend.
Quickly.
1800
01:38:10,608 --> 01:38:12,714
[Labored breathing]
1801
01:38:13,300 --> 01:38:14,853
[Footsteps approaching]
1802
01:38:14,889 --> 01:38:16,338
[Insects buzzing]
1803
01:38:19,583 --> 01:38:22,241
David, closer.
1804
01:38:22,275 --> 01:38:24,553
Finished.
1805
01:38:24,588 --> 01:38:27,625
I feel I'm about to die.
1806
01:38:27,660 --> 01:38:29,351
I've had a good life.
1807
01:38:29,386 --> 01:38:32,458
But I never thought
it would end this way.
1808
01:38:34,460 --> 01:38:38,567
But I've got two things to ask.
Listen carefully.
1809
01:38:38,602 --> 01:38:41,950
They're very important,
my friend.
1810
01:38:41,985 --> 01:38:44,642
I've written to
my dear child.
1811
01:38:44,677 --> 01:38:48,992
And the letter,
see that it gets to her.
1812
01:38:49,026 --> 01:38:52,581
And make sure that --
[Wheezes]
1813
01:38:52,616 --> 01:38:56,585
My soul rests
in everlasting peace.
1814
01:38:56,620 --> 01:38:58,898
[Wheezing]
1815
01:39:03,972 --> 01:39:08,183
Menard: I spent the day watching
over his body.
1816
01:39:08,218 --> 01:39:11,842
But I knew that eventually
I would have to find the courage
1817
01:39:11,876 --> 01:39:13,532
to release him.
1818
01:39:13,568 --> 01:39:21,507
♪♪
1819
01:39:21,541 --> 01:39:29,514
♪♪
1820
01:39:29,549 --> 01:39:37,487
♪♪
1821
01:39:37,523 --> 01:39:45,462
♪♪
1822
01:39:45,496 --> 01:39:53,434
♪♪
1823
01:39:53,469 --> 01:39:55,472
[Gasps]
1824
01:39:55,505 --> 01:40:02,375
♪♪
1825
01:40:02,410 --> 01:40:09,313
♪♪
1826
01:40:09,348 --> 01:40:16,182
♪♪
1827
01:40:16,217 --> 01:40:17,666
[Gunshot]
1828
01:40:20,737 --> 01:40:22,464
[Sighs]
1829
01:40:22,499 --> 01:40:23,983
[Body thuds]
1830
01:40:29,264 --> 01:40:31,404
The boat can leave now.
1831
01:40:31,439 --> 01:40:33,579
Tell the crew.
1832
01:40:33,612 --> 01:40:35,891
[Squawking]
1833
01:40:35,925 --> 01:40:38,342
[Drumming]
1834
01:40:50,044 --> 01:40:53,012
What exactly did my father
die of, Dr. Menard?
1835
01:40:53,047 --> 01:40:54,737
And the boat's crew?
What happened to them?
1836
01:40:54,772 --> 01:40:56,188
Yes, Doctor.
1837
01:40:56,222 --> 01:40:59,398
What is all this about the dead
coming back to life again
1838
01:40:59,432 --> 01:41:01,469
and having to be killed
a second time?
1839
01:41:01,503 --> 01:41:04,023
I mean, what the hell's
going on here?
1840
01:41:04,058 --> 01:41:05,887
You ever heard
of voodoo?
1841
01:41:05,921 --> 01:41:08,959
Voodoo? Doctor,
you got to be joking.
1842
01:41:08,993 --> 01:41:10,166
That's kid's stuff.
1843
01:41:10,202 --> 01:41:13,032
I mean, voodoo is just plain
superstitious horse shit.
1844
01:41:13,067 --> 01:41:15,241
Basically, it's a mixture
of two religions.
1845
01:41:15,276 --> 01:41:17,347
One, Catholicism,
brought here by
1846
01:41:17,380 --> 01:41:19,107
the Spanish conquistadores,
1847
01:41:19,142 --> 01:41:20,936
and two,
African tribal rites
1848
01:41:20,971 --> 01:41:23,077
that were brought here
by the slave trade.
1849
01:41:23,111 --> 01:41:27,874
Well, whatever it is, it makes
the dead stand up and walk.
1850
01:41:27,909 --> 01:41:29,669
I've seen it
with my own eyes.
1851
01:41:29,704 --> 01:41:31,188
That's impossible.
1852
01:41:31,223 --> 01:41:34,743
I know it's impossible!
1853
01:41:34,778 --> 01:41:37,367
It's happening.
I've seen it.
1854
01:41:37,401 --> 01:41:41,681
The natives say it's
something to do with voodoo.
1855
01:41:41,716 --> 01:41:45,271
Some evil witch doctor
who creates these zombies.
1856
01:41:45,306 --> 01:41:48,067
But I'm sure there's
a natural explanation.
1857
01:41:48,102 --> 01:41:50,138
And I'm determined
to find it.
1858
01:41:50,173 --> 01:41:52,382
[Drumming continues]
1859
01:41:58,974 --> 01:42:00,630
Doctor.
1860
01:42:00,666 --> 01:42:02,633
Doctor, something's
happened to Mr. Fritz.
1861
01:42:02,668 --> 01:42:04,359
Oh, what happened
to him?
1862
01:42:04,394 --> 01:42:06,327
No one told me.
1863
01:42:09,330 --> 01:42:11,021
Missy, she take a look.
1864
01:42:14,335 --> 01:42:15,888
Go inside.
1865
01:42:18,132 --> 01:42:20,651
Bad news?
1866
01:42:20,686 --> 01:42:24,309
Oh. Fritz,
a friend of mine,
1867
01:42:24,344 --> 01:42:26,692
who happens to be the only other
white man on the island,
1868
01:42:26,726 --> 01:42:29,315
he's -- he's
had an accident.
1869
01:42:29,350 --> 01:42:30,937
Oh, we've got him
at the hospital.
1870
01:42:30,972 --> 01:42:32,076
I'm sure he'll
be all right.
1871
01:42:32,111 --> 01:42:33,561
Well, is there anything
that we can do?
1872
01:42:33,594 --> 01:42:35,839
No, no. Thank you.
1873
01:42:37,047 --> 01:42:40,014
Uh, well -- well, yes.
1874
01:42:40,050 --> 01:42:43,191
My wife's alone at the --
at the cottage.
1875
01:42:43,226 --> 01:42:45,124
We've only got our manservant
to look after her.
1876
01:42:45,159 --> 01:42:47,471
And I'd be very grateful
if you'd call on her.
1877
01:42:47,505 --> 01:42:49,300
It's only seven or eight miles
up the trail.
1878
01:42:49,335 --> 01:42:51,026
You can't miss it.
1879
01:42:51,061 --> 01:42:53,236
Well, I'll see you later.
1880
01:42:54,789 --> 01:42:57,447
[Wind Howling]
1881
01:43:07,802 --> 01:43:09,942
[Engine starts]
1882
01:43:13,463 --> 01:43:15,291
[Groaning]
1883
01:43:15,327 --> 01:43:17,846
[Insects buzzing]
1884
01:43:24,405 --> 01:43:26,510
[Groaning continues]
1885
01:43:30,273 --> 01:43:32,413
Doctor, I thought it
was more advisable
1886
01:43:32,447 --> 01:43:34,449
to bring him here.
1887
01:43:34,484 --> 01:43:35,761
[Groaning]
1888
01:43:35,795 --> 01:43:37,625
You did right.
1889
01:43:42,492 --> 01:43:45,840
What happened to
your arm, Fritz?
1890
01:43:45,874 --> 01:43:47,531
One of the living dead.
1891
01:43:47,566 --> 01:43:50,672
[Chuckles] Too late.
1892
01:43:50,707 --> 01:43:52,502
I saw it too late.
1893
01:43:52,536 --> 01:43:54,607
Where?
Where did you see this?
1894
01:43:54,642 --> 01:43:57,610
[Groans]
In the village.
1895
01:43:57,645 --> 01:44:00,268
[Groans] I saw it.
1896
01:44:00,303 --> 01:44:02,063
Oh. Oh, my God.
1897
01:44:02,097 --> 01:44:03,375
In this village?
1898
01:44:03,409 --> 01:44:05,377
Ja.
1899
01:44:06,378 --> 01:44:07,482
Tell Lucas to lock
all the doors.
1900
01:44:07,517 --> 01:44:09,415
It's no use.
1901
01:44:10,209 --> 01:44:13,764
It's a waste of time
to lock the doors.
1902
01:44:13,799 --> 01:44:16,733
They'll be here soon
1903
01:44:16,767 --> 01:44:19,045
to destroy us all.
1904
01:44:21,289 --> 01:44:24,050
[Wind howling]
1905
01:44:24,085 --> 01:44:32,127
♪♪
1906
01:44:32,162 --> 01:44:40,170
♪♪
1907
01:44:40,204 --> 01:44:48,246
♪♪
1908
01:44:48,282 --> 01:44:50,594
Susan: We must have
driven eight miles by now.
1909
01:44:50,629 --> 01:44:52,493
Yes, more than that.
1910
01:44:52,527 --> 01:44:54,148
Why don't we just
take a chance
1911
01:44:54,184 --> 01:44:55,289
and sail for
the nearest place
1912
01:44:55,323 --> 01:44:56,428
where we know
there's a shipyard.
1913
01:44:56,462 --> 01:44:57,773
After we've seen
the doctor's wife.
1914
01:44:57,808 --> 01:44:59,914
Look, Peter.
Is that it?
1915
01:44:59,948 --> 01:45:06,852
♪♪
1916
01:45:06,886 --> 01:45:13,652
♪♪
1917
01:45:13,686 --> 01:45:14,963
[Whistles]
1918
01:45:14,998 --> 01:45:16,965
Nice layout.
1919
01:45:21,384 --> 01:45:23,938
Ah, the doctor's doing
all right by the look of it.
1920
01:45:23,972 --> 01:45:26,596
Yeah, but there's
something fishy about him.
1921
01:45:26,630 --> 01:45:30,254
♪♪
1922
01:45:38,987 --> 01:45:41,162
[Knocking]
1923
01:45:44,545 --> 01:45:46,305
[Knocking]
1924
01:45:49,135 --> 01:45:51,275
Mrs. Menard!
1925
01:45:52,346 --> 01:45:54,244
Mrs. Menard?
1926
01:45:55,314 --> 01:45:57,212
It doesn't seem
like anybody's at home.
1927
01:45:57,246 --> 01:45:58,662
What do we do now?
1928
01:45:59,353 --> 01:46:01,182
Might as well go inside.
1929
01:46:08,362 --> 01:46:10,398
Is there anybody here?
1930
01:46:19,821 --> 01:46:21,375
[Screams]
1931
01:46:22,962 --> 01:46:24,378
Oh.
1932
01:46:30,452 --> 01:46:38,357
♪♪
1933
01:46:38,392 --> 01:46:46,261
♪♪
1934
01:46:46,296 --> 01:46:54,097
♪♪
1935
01:46:54,130 --> 01:47:02,070
♪♪
1936
01:47:02,105 --> 01:47:09,975
♪♪
1937
01:47:10,009 --> 01:47:12,287
[Whimpering]
1938
01:47:14,704 --> 01:47:16,499
[Zombie growls]
1939
01:47:16,532 --> 01:47:17,844
Aah!
1940
01:47:17,879 --> 01:47:23,713
♪♪
1941
01:47:23,746 --> 01:47:29,546
♪♪
1942
01:47:29,581 --> 01:47:31,410
[Gasps]
1943
01:47:31,445 --> 01:47:34,655
♪♪
1944
01:47:34,689 --> 01:47:36,035
[Grunts]
1945
01:47:36,070 --> 01:47:37,554
Come on! Come on!Get out of here!
1946
01:47:37,589 --> 01:47:39,452
Come on!
1947
01:47:39,487 --> 01:47:41,764
Peter: Brian, you drive!
1948
01:47:44,630 --> 01:47:46,839
Quick, Brian! Hurry!
1949
01:47:46,874 --> 01:47:49,566
Get us out of here, please!
Get us out!
1950
01:47:49,601 --> 01:47:51,188
[Engine revs]
1951
01:47:56,746 --> 01:47:59,645
My God! Did my father
become one of those?
1952
01:47:59,680 --> 01:48:02,234
No, he didn't, Anne.
You heard the doctor.
1953
01:48:02,268 --> 01:48:04,374
Let's just find that hospital
and get the hell out of here
1954
01:48:04,407 --> 01:48:06,272
as quickly as we can.
1955
01:48:12,002 --> 01:48:13,659
[Wind howling]
1956
01:48:16,455 --> 01:48:17,870
[Sighs]
1957
01:48:21,805 --> 01:48:23,427
[Gunshot]
1958
01:48:29,744 --> 01:48:32,195
[Sighs]
1959
01:48:43,689 --> 01:48:45,173
Hey, look out!
1960
01:48:48,038 --> 01:48:49,764
[Tires squeal]
1961
01:48:49,799 --> 01:48:51,110
[Gasps]
1962
01:48:54,112 --> 01:48:56,253
[Groaning]
1963
01:49:03,191 --> 01:49:04,572
Damn it.
1964
01:49:06,919 --> 01:49:08,403
[Clanking]
1965
01:49:12,442 --> 01:49:13,960
[Steam hissing]
1966
01:49:19,173 --> 01:49:20,726
The radiator's had it.
1967
01:49:20,761 --> 01:49:23,246
Yeah, well, I think my ankle
has gone the same way.
1968
01:49:23,280 --> 01:49:25,248
Great. We're gonna
have to walk now.
1969
01:49:25,282 --> 01:49:26,835
You think you can make it?
1970
01:49:26,870 --> 01:49:28,734
We don't have
much choice, do we?
1971
01:49:28,769 --> 01:49:31,737
Well, come on. Let's get
to that hospital before dark.
1972
01:49:41,471 --> 01:49:44,370
[Drumming in distance]
1973
01:49:44,405 --> 01:49:46,614
[Natives chanting in distance]
1974
01:50:06,496 --> 01:50:08,429
Drums.
1975
01:50:08,463 --> 01:50:10,327
Getting closer.
1976
01:50:12,121 --> 01:50:13,641
I hate it!
1977
01:50:13,675 --> 01:50:15,574
Damn you, you bastards!
1978
01:50:15,609 --> 01:50:18,059
[Panting]
I can't take it!
1979
01:50:18,094 --> 01:50:19,785
[Sobbing]
1980
01:50:19,820 --> 01:50:21,787
-Come on.
-They're laying
1981
01:50:21,822 --> 01:50:23,306
a little voodoo on us.
1982
01:50:23,340 --> 01:50:25,135
It's got a sound
all of its own.
1983
01:50:25,170 --> 01:50:27,690
Yes. Well, anyway,
let's hurry up.
1984
01:50:27,724 --> 01:50:29,657
It's gonna
be dark soon.
1985
01:50:29,692 --> 01:50:32,971
[Drumming, chanting continues]
1986
01:50:38,183 --> 01:50:40,323
[Drumming continues in distance]
1987
01:50:40,357 --> 01:50:42,325
[Wind howling]
1988
01:51:02,344 --> 01:51:04,243
Lucas?
1989
01:51:07,246 --> 01:51:10,629
You know what is
the cause of all this?
1990
01:51:10,664 --> 01:51:12,527
Is it voodoo?
1991
01:51:12,562 --> 01:51:14,391
Lucas not know
nothing, man.
1992
01:51:14,425 --> 01:51:16,428
The father of my father
always say
1993
01:51:16,462 --> 01:51:18,602
when the earth
spit out the dead,
1994
01:51:18,637 --> 01:51:20,880
they will come back to suck
the blood from the living.
1995
01:51:20,915 --> 01:51:22,641
That's nonsense.
1996
01:51:22,675 --> 01:51:25,644
That's just a stupid
superstition.
1997
01:51:25,679 --> 01:51:27,991
Yes, you are right,
Doctor.
1998
01:51:28,026 --> 01:51:30,028
You know many more
things than Lucas.
1999
01:51:30,062 --> 01:51:32,616
I don't believe
that voodoo can bring
2000
01:51:32,651 --> 01:51:34,722
the dead back to life.
2001
01:51:34,757 --> 01:51:37,344
And Lucas not believe
2002
01:51:37,380 --> 01:51:39,071
that the dead be dead.
2003
01:51:39,106 --> 01:51:41,349
[Drumming continues in distance]
2004
01:51:41,384 --> 01:51:45,388
No, it's no good.
I-I can't go any further.
2005
01:51:45,422 --> 01:51:47,459
I've got to rest up
for a bit.
2006
01:51:47,493 --> 01:51:50,807
Okay, Peter. We'll take
a quick five here.
2007
01:51:51,877 --> 01:51:55,018
We've got to be close
to that damn hospital now.
2008
01:51:55,053 --> 01:51:57,331
Look, why don't you
two rest here,
2009
01:51:57,365 --> 01:52:00,023
and we'll take a look
up ahead, right?
2010
01:52:00,575 --> 01:52:02,232
[Grunts]
2011
01:52:05,580 --> 01:52:08,273
[Birds chirping]
2012
01:52:20,526 --> 01:52:23,115
Hey, how about this?
2013
01:52:23,150 --> 01:52:25,359
What is it?
It's a helmet.
2014
01:52:26,947 --> 01:52:28,983
It must be all of
400 years old.
2015
01:52:29,018 --> 01:52:33,022
[Drumming intensifies]
2016
01:52:33,056 --> 01:52:35,334
[Chanting continues]
2017
01:52:59,255 --> 01:53:00,843
This must have been
a cemetery
2018
01:53:00,877 --> 01:53:03,707
for the Spanish
conquistadores.
2019
01:53:08,091 --> 01:53:10,749
[Sighs]
Thanks.
2020
01:53:14,270 --> 01:53:17,307
I'm sorry I dragged you
into all this.
2021
01:53:17,342 --> 01:53:20,344
It's my father we came
looking for, isn't it?
2022
01:53:21,173 --> 01:53:25,315
You know, when we get
back to New York --
2023
01:53:25,350 --> 01:53:28,387
Unh-unh. You don't have
to say anything now.
2024
01:53:31,666 --> 01:53:34,048
It's just...
2025
01:53:34,083 --> 01:53:37,500
I'm so scared we're not gonna
make it off this island.
2026
01:53:53,205 --> 01:53:55,759
[Low growl]
2027
01:53:55,794 --> 01:54:03,043
♪♪
2028
01:54:03,077 --> 01:54:10,291
♪♪
2029
01:54:10,326 --> 01:54:17,574
♪♪
2030
01:54:17,609 --> 01:54:19,576
[Screams]
2031
01:54:20,957 --> 01:54:22,062
[Grunting]
2032
01:54:22,096 --> 01:54:24,443
[Bones cracking]
2033
01:54:25,996 --> 01:54:28,275
[Screaming continues]
2034
01:54:31,623 --> 01:54:33,418
[Growling]
2035
01:54:33,452 --> 01:54:40,907
♪♪
2036
01:54:40,943 --> 01:54:48,433
♪♪
2037
01:54:48,467 --> 01:54:55,923
♪♪
2038
01:54:55,958 --> 01:55:03,482
♪♪
2039
01:55:03,517 --> 01:55:10,938
♪♪
2040
01:55:10,973 --> 01:55:18,463
♪♪
2041
01:55:18,496 --> 01:55:25,952
♪♪
2042
01:55:25,987 --> 01:55:33,443
♪♪
2043
01:55:33,478 --> 01:55:35,618
[Screaming]
2044
01:55:40,036 --> 01:55:42,210
[Gurgling]
2045
01:56:01,195 --> 01:56:08,684
♪♪
2046
01:56:08,719 --> 01:56:16,107
♪♪
2047
01:56:16,141 --> 01:56:19,662
[Grunts]
2048
01:56:31,743 --> 01:56:33,227
Susan.
2049
01:56:35,057 --> 01:56:36,713
Susan.
2050
01:56:41,028 --> 01:56:41,891
Susan.
2051
01:56:41,925 --> 01:56:43,893
[Grunts]
2052
01:56:43,927 --> 01:56:47,138
Come on. Let's go,
before it's too late.
2053
01:56:47,172 --> 01:56:50,003
We can't leave her here
all alone.
2054
01:56:50,037 --> 01:56:51,073
She's dead.
2055
01:56:51,107 --> 01:56:54,041
Brian, don't you understand?
She's dead.
2056
01:56:54,076 --> 01:56:56,457
Look, there's nothing
that you can do here.
2057
01:57:00,634 --> 01:57:03,050
Come on, man. Let's go.
2058
01:57:03,085 --> 01:57:08,918
♪♪
2059
01:57:08,952 --> 01:57:14,786
♪♪
2060
01:57:14,820 --> 01:57:17,858
[Low growling]
2061
01:57:17,892 --> 01:57:24,451
♪♪
2062
01:57:24,485 --> 01:57:31,077
♪♪
2063
01:57:31,112 --> 01:57:37,705
♪♪
2064
01:57:37,740 --> 01:57:44,333
♪♪
2065
01:57:44,367 --> 01:57:50,925
♪♪
2066
01:57:50,960 --> 01:57:57,553
♪♪
2067
01:57:57,587 --> 01:58:04,215
♪♪
2068
01:58:04,249 --> 01:58:10,876
♪♪
2069
01:58:10,911 --> 01:58:17,469
♪♪
2070
01:58:17,504 --> 01:58:24,097
♪♪
2071
01:58:24,130 --> 01:58:30,689
♪♪
2072
01:58:30,724 --> 01:58:33,313
[Wind howling]
2073
01:58:33,347 --> 01:58:40,492
♪♪
2074
01:58:40,527 --> 01:58:47,672
♪♪
2075
01:58:47,706 --> 01:58:49,156
[Groans]Brian!
2076
01:58:49,191 --> 01:58:50,157
It's no good. I can't --
2077
01:58:50,192 --> 01:58:51,124
You can't stay here.
2078
01:58:51,157 --> 01:58:52,642
Leave me here.Come on. Get up.
2079
01:58:52,677 --> 01:58:53,540
Oh, no!
They're coming.
2080
01:58:53,574 --> 01:58:54,575
Save yourselves.
just leave me.
2081
01:58:54,610 --> 01:58:57,026
Get up!Man, you can make it.
2082
01:59:00,340 --> 01:59:01,168
Ohh.
2083
01:59:01,202 --> 01:59:03,136
Come on.
I've got you.
2084
01:59:07,588 --> 01:59:09,383
That the church?
2085
01:59:09,418 --> 01:59:11,040
The doctor's hospital!
2086
01:59:11,074 --> 01:59:12,282
We've done it!
2087
01:59:12,317 --> 01:59:14,768
Come on, man.
Come on, Peter.
2088
01:59:15,458 --> 01:59:18,081
We've done it.
2089
01:59:19,876 --> 01:59:22,534
[Insects buzzing]
2090
01:59:24,329 --> 01:59:26,366
He's fading rapidly.
2091
01:59:26,400 --> 01:59:28,713
Shall I continue
with the transfusion?
2092
01:59:28,746 --> 01:59:31,440
No, it's useless.
2093
01:59:31,474 --> 01:59:33,683
He's gonna die anyway.
2094
01:59:33,718 --> 01:59:35,340
[Pounding]Brian: Dr. Menard!
2095
01:59:35,375 --> 01:59:37,308
Anne: They're right behind us!
Open the door!
2096
01:59:37,342 --> 01:59:38,964
[Pounding continues]
2097
01:59:38,999 --> 01:59:41,795
Brian: Come on, Doctor!
Open the damn door!
2098
01:59:41,829 --> 01:59:43,555
Anne: Doctor, open up!
2099
01:59:43,590 --> 01:59:46,075
Brian: Dr. Menard!
For Christ's sake!
2100
01:59:46,109 --> 01:59:47,870
[Pounding]
2101
01:59:47,904 --> 01:59:50,389
What took you so long?Oh, thank God!
2102
01:59:54,739 --> 01:59:57,120
Out there, they're
coming back to life.
2103
01:59:57,155 --> 01:59:58,398
They're everywhere!
2104
01:59:58,432 --> 01:59:59,433
[Static crackles]
2105
01:59:59,468 --> 02:00:01,918
[Cheers and applause]
2106
02:00:01,953 --> 02:00:11,204
♪♪
2107
02:00:11,238 --> 02:00:20,489
♪♪
2108
02:00:20,523 --> 02:00:22,905
[Applause]
2109
02:00:25,287 --> 02:00:28,462
Fabio, is that the main
"Zombie" theme?
2110
02:00:28,497 --> 02:00:30,947
This is
my"Zombie" theme.
2111
02:00:30,982 --> 02:00:32,708
[Applause]
2112
02:00:32,742 --> 02:00:35,918
All right, well, you know,
for my money,
2113
02:00:35,952 --> 02:00:38,576
everybody talks about that
eye scene as being the most
2114
02:00:38,610 --> 02:00:39,853
horrible scene in the movie.
2115
02:00:39,887 --> 02:00:42,614
But the more disturbing scene
to me is when they
2116
02:00:42,649 --> 02:00:44,444
rip out Susan's throat.
2117
02:00:44,478 --> 02:00:48,724
That image goes on forever.
It has arterial spray.
2118
02:00:48,758 --> 02:00:51,451
It's just gross.
2119
02:00:51,485 --> 02:00:53,142
The eye thing, they always say,
2120
02:00:53,176 --> 02:00:59,217
"Not since Luis Bunuel sliced
the eye in 'Un Chien Andalou'."
2121
02:00:59,252 --> 02:01:01,909
Has anybody seen
"Un Chien Andalou"?
2122
02:01:01,944 --> 02:01:06,189
It's some kind of Salvador Dali
surrealist BS from the '20s.
2123
02:01:06,224 --> 02:01:08,399
Anyway, one thing
I'm sure of, though,
2124
02:01:08,433 --> 02:01:11,436
is Lucio Fulci had seen
"Un Chien Andalou" because
2125
02:01:11,471 --> 02:01:15,095
there is virtually nothing in
a Lucio Fulci movie that hasn't
2126
02:01:15,129 --> 02:01:16,648
already been in
some other movie.
2127
02:01:16,683 --> 02:01:19,479
So here's my theory about Fulci,
2128
02:01:19,513 --> 02:01:23,241
and it's unlike the prevailing
theory about Fulci.
2129
02:01:23,276 --> 02:01:27,107
He's not an auteur.
He's a great manager.
2130
02:01:27,141 --> 02:01:30,628
He finds the absolute best guy
for each specialty.
2131
02:01:30,662 --> 02:01:34,010
Like Sergio Salvati
is his cinematographer.
2132
02:01:34,045 --> 02:01:37,669
He uses Dardano Sacchetti,
and he also uses
2133
02:01:37,704 --> 02:01:41,397
Ernesto Gastaldi, the other
great screenwriter of the era.
2134
02:01:41,432 --> 02:01:44,883
His make up effects guy
is Giannetto De Rossi.
2135
02:01:44,918 --> 02:01:47,472
His editor was always
Vincenzo Tomassi.
2136
02:01:47,507 --> 02:01:51,234
Even his set builders were guys
who worked for him movie
2137
02:01:51,269 --> 02:01:52,926
after movie after movie.
2138
02:01:52,960 --> 02:01:55,066
And so he had this team,
2139
02:01:55,100 --> 02:01:57,896
and he was the evil
overlord of the team.
2140
02:01:57,931 --> 02:02:00,899
He was not the best writer,
but he hired the best writers.
2141
02:02:00,934 --> 02:02:03,108
He was not any good at makeup,
but he hired the best guy.
2142
02:02:03,143 --> 02:02:05,214
And then he would make them
do things
2143
02:02:05,248 --> 02:02:06,871
that they had never done before.
2144
02:02:06,905 --> 02:02:09,770
He would charge them up,
like at the end of this movie,
2145
02:02:09,805 --> 02:02:11,254
which I won't
give away in advance.
2146
02:02:11,289 --> 02:02:14,292
Also, people forget this,
but during the time
2147
02:02:14,327 --> 02:02:17,640
we're talking about,
horror was a producer's game.
2148
02:02:17,675 --> 02:02:21,575
Fabrizio De Angelis is the guy
who raised the money for this,
2149
02:02:21,610 --> 02:02:23,922
and the way he raised
the money was to say,
2150
02:02:23,957 --> 02:02:26,718
"We're going to call it
'Zombi 2' to take advantage
2151
02:02:26,753 --> 02:02:29,307
of George Romero's 'Zombi 1.'"
2152
02:02:29,342 --> 02:02:31,758
Romero had a deal with
Dario Argento.
2153
02:02:31,792 --> 02:02:33,829
Argento would release
the Italian version of
2154
02:02:33,863 --> 02:02:35,140
"Dawn of the Dead."
2155
02:02:35,175 --> 02:02:39,904
And so the Italian version
came out eight months
2156
02:02:39,938 --> 02:02:41,768
before the American version.
2157
02:02:41,802 --> 02:02:44,805
So "Zombi 2", the movie
we're watching tonight,
2158
02:02:44,840 --> 02:02:46,911
was already in production before
2159
02:02:46,945 --> 02:02:49,396
"Dawn of the Dead"
came out in America.
2160
02:02:49,431 --> 02:02:52,019
There was actually a lawsuit
to stop them from calling it
2161
02:02:52,054 --> 02:02:54,574
"Zombi 2",
but Romero lost the lawsuit
2162
02:02:54,608 --> 02:02:57,231
because nobody can copyright
the word "zombie."
2163
02:02:57,266 --> 02:02:58,405
All right,
Ian, you've done
2164
02:02:58,440 --> 02:03:00,303
a lot of famous roles
in your career.
2165
02:03:00,338 --> 02:03:02,927
Are you proud
of this particular movie?
2166
02:03:02,961 --> 02:03:04,135
No.
2167
02:03:04,169 --> 02:03:05,619
[Laughter]No?
2168
02:03:05,654 --> 02:03:07,483
No. I had a wonderful
time doing it.
2169
02:03:07,518 --> 02:03:10,313
I'm always rather embarrassed
about it,
2170
02:03:10,348 --> 02:03:13,316
but I appreciate the fact
that people love it.
2171
02:03:13,351 --> 02:03:15,733
I mean, you just can't
get away from that.
2172
02:03:15,767 --> 02:03:17,769
It is a remarkable film
2173
02:03:17,804 --> 02:03:21,946
that people all over
the world just take to.
2174
02:03:21,980 --> 02:03:24,500
And it's mostly because
of the skill
2175
02:03:24,535 --> 02:03:27,227
of Fulci putting all
the elements together.
2176
02:03:27,261 --> 02:03:29,332
It's exactly what you said,
the cinematography.
2177
02:03:29,367 --> 02:03:32,370
It's a beautifully made movie,
and it's made beautiful
2178
02:03:32,405 --> 02:03:34,683
by all those people that
you've just sort of mentioned.
2179
02:03:34,717 --> 02:03:35,960
Was Lucio Fulci --
2180
02:03:35,994 --> 02:03:39,239
Would you call him
a great artist?
2181
02:03:39,273 --> 02:03:41,068
No, I'd call him
a great professional.
2182
02:03:41,103 --> 02:03:42,829
I mean, before
I did the film,
2183
02:03:42,863 --> 02:03:45,556
there wasn't
sort of the Internet,
2184
02:03:45,590 --> 02:03:46,729
so I didn't know
what he'd done.
2185
02:03:46,764 --> 02:03:48,800
But when you look up
what he's done,
2186
02:03:48,835 --> 02:03:50,284
his sort of background,
his training,
2187
02:03:50,319 --> 02:03:53,736
he trained with the sort of
best Italian film directors
2188
02:03:53,771 --> 02:03:55,773
that have ever been.
2189
02:03:55,807 --> 02:03:58,120
And I should have had,
I think, a little more respect
2190
02:03:58,154 --> 02:04:00,363
for him as a filmmaker
than I did when I did.
2191
02:04:00,398 --> 02:04:03,021
I just thought he
did crappy films,
2192
02:04:03,056 --> 02:04:04,816
westerns and thrillers.
2193
02:04:04,851 --> 02:04:06,577
But I think he was
a remarkable director.
2194
02:04:06,611 --> 02:04:08,682
And in this, somehow or other,
he got together, you know,
2195
02:04:08,717 --> 02:04:10,719
the warp and weft of a film.
2196
02:04:10,753 --> 02:04:12,755
What makes it work,
I mean, apart from all these
2197
02:04:12,790 --> 02:04:14,585
brilliant men that you've
talked about,
2198
02:04:14,619 --> 02:04:16,932
I don't know what it is,
but it's one of those things
2199
02:04:16,966 --> 02:04:19,003
they say, that if you can,
2200
02:04:19,037 --> 02:04:21,419
you know, get the essence
of it and bottle it,
2201
02:04:21,454 --> 02:04:23,732
then you're going to make
millions and millions of pounds.
2202
02:04:23,766 --> 02:04:26,113
That's what he's got
in this film.
2203
02:04:26,148 --> 02:04:28,599
One of the problems
I think Lucio Fulci had is that
2204
02:04:28,633 --> 02:04:31,325
when people met
him in person,
2205
02:04:31,360 --> 02:04:32,982
they were not
impressed by him.
2206
02:04:33,017 --> 02:04:37,055
You were showing me
some pictures that you took
2207
02:04:37,090 --> 02:04:39,057
while you were
on the set.
2208
02:04:39,092 --> 02:04:44,338
And Lucio always had a pipe
that he smoked upside down.
2209
02:04:44,373 --> 02:04:46,168
He did, yeah.And it caused a lot --
2210
02:04:46,202 --> 02:04:47,514
Dribbled, yeah
2211
02:04:47,549 --> 02:04:51,104
He would set his T-shirt
on fire and things like that.
2212
02:04:51,138 --> 02:04:53,934
He didn't have a great presence
as a director, would you say?
2213
02:04:53,969 --> 02:04:56,316
He was a very unprepossessing
sort of guy.
2214
02:04:56,350 --> 02:04:59,871
This is -- these photographs
are from an article
2215
02:04:59,906 --> 02:05:02,011
I wrote and I say --
2216
02:05:02,046 --> 02:05:03,806
Austin, can
you show these?
2217
02:05:03,841 --> 02:05:04,980
Okay.
2218
02:05:05,014 --> 02:05:06,533
I sort of took them
by the tiny little camera,
2219
02:05:06,568 --> 02:05:08,639
which sort of got lost as soon
as I'd taken these pictures.
2220
02:05:08,673 --> 02:05:09,950
These are
behind the scenes photos
2221
02:05:09,985 --> 02:05:11,227
on "Zombie"
that you took?
2222
02:05:11,262 --> 02:05:13,333
I just happened to be there
with the camera there ready.
2223
02:05:13,367 --> 02:05:14,403
We were in
the Dominican Republic,
2224
02:05:14,437 --> 02:05:16,819
staying in
a beautiful sort of resort.
2225
02:05:16,854 --> 02:05:19,063
And they had originally
intended to live
2226
02:05:19,097 --> 02:05:21,375
in a sort of Club Méditerranée
type place
2227
02:05:21,410 --> 02:05:23,585
where you sort of pay
for everything with shells.
2228
02:05:23,619 --> 02:05:25,414
But when the Italian crew
got there,
2229
02:05:25,448 --> 02:05:27,243
there were geckos
running around,
2230
02:05:27,278 --> 02:05:30,902
and there were especially
geckos in the pan of the loos,
2231
02:05:30,937 --> 02:05:31,869
and that terrified them.
2232
02:05:31,903 --> 02:05:33,111
Oh, those giant
iguana things?
2233
02:05:33,146 --> 02:05:35,182
The thought of a gecko
disappearing up
2234
02:05:35,217 --> 02:05:37,391
their bottoms
wasn't to their liking.
2235
02:05:37,426 --> 02:05:39,635
So they moved us
from that into
2236
02:05:39,670 --> 02:05:41,154
this sort of
wonderful resort.
2237
02:05:41,188 --> 02:05:42,880
But this was
sort of on the sea,
2238
02:05:42,914 --> 02:05:46,055
and this first one
was you can see
2239
02:05:46,090 --> 02:05:48,195
the people in it,
the cameraman and assistant.
2240
02:05:48,230 --> 02:05:50,508
And there with a hat on,
a Jacques Tati hat,
2241
02:05:50,543 --> 02:05:52,545
is our great hero.
2242
02:05:52,579 --> 02:05:54,581
And they were waiting
for the boat to come in
2243
02:05:54,616 --> 02:05:57,826
to take them out to sea
so that they could picture
2244
02:05:57,860 --> 02:05:59,724
the shot that they were
going to get from there.
2245
02:05:59,759 --> 02:06:02,002
And so that second shot
is them out in the boat.
2246
02:06:02,037 --> 02:06:04,557
And you can see they're all
gesticulating like mad,
2247
02:06:04,591 --> 02:06:06,075
whether they're pointing out
where Italy is,
2248
02:06:06,110 --> 02:06:08,112
where the sun is,
where the horizon is,
2249
02:06:08,146 --> 02:06:10,666
I've got no idea, because
I think when you look at
2250
02:06:10,701 --> 02:06:12,841
the next picture, they're going
in the opposite direction.
2251
02:06:12,875 --> 02:06:14,221
And in the next picture --
2252
02:06:14,256 --> 02:06:15,257
They don't know
where they're going?
2253
02:06:15,291 --> 02:06:16,327
This is it.
2254
02:06:16,361 --> 02:06:17,466
This great
transatlantic sailor
2255
02:06:17,500 --> 02:06:19,986
decides that he is going
to take the helm.
2256
02:06:20,020 --> 02:06:21,090
So he grabs --
2257
02:06:21,125 --> 02:06:23,230
Lucio, considers himself
a great sailor,
2258
02:06:23,265 --> 02:06:24,369
Christopher Columbus
of films.
2259
02:06:24,404 --> 02:06:26,130
[Laughter]
2260
02:06:26,164 --> 02:06:28,788
He decides to he's gonna
show all these others
2261
02:06:28,822 --> 02:06:31,549
how you should do it,
how a real pro should do it.
2262
02:06:31,584 --> 02:06:33,724
So he took the boat,
they did the scene,
2263
02:06:33,758 --> 02:06:35,139
and then they came back
to where we were
2264
02:06:35,173 --> 02:06:37,520
all sitting on the big boat
and where I had the camera.
2265
02:06:37,555 --> 02:06:40,385
And he came in, this great
sailor, at full speed.
2266
02:06:40,420 --> 02:06:41,939
He couldn't stop it.
2267
02:06:41,973 --> 02:06:44,527
He didn't, couldn't or wouldn't
move it from side to side.
2268
02:06:44,562 --> 02:06:47,461
And he bashed into
the side with a great clunk.
2269
02:06:47,496 --> 02:06:48,704
And a big hole.
2270
02:06:48,739 --> 02:06:50,637
I mean, a big hole
appeared in the side.
2271
02:06:50,672 --> 02:06:53,433
And magically, because
magically it is there.
2272
02:06:53,467 --> 02:06:54,641
You can see them.
2273
02:06:54,676 --> 02:06:56,643
The cameraman and his assistant
are looking away.
2274
02:06:56,678 --> 02:06:58,645
This guy's got a huge grin
on his face,
2275
02:06:58,680 --> 02:07:00,371
as if he thinks
it's a big joke.
2276
02:07:00,405 --> 02:07:02,994
And he just looks like
a poor little soul
2277
02:07:03,029 --> 02:07:04,789
who's just been caught.That's Lucio.
2278
02:07:04,824 --> 02:07:07,136
Lucio there.
"I didn't do it."
2279
02:07:07,171 --> 02:07:08,275
"I didn't do it."
2280
02:07:08,310 --> 02:07:11,554
And then the last two,
you can see on the jetty
2281
02:07:11,589 --> 02:07:13,798
that we're walking away
as fast as we can.
2282
02:07:13,833 --> 02:07:17,699
Well, Al Cliver, and Tisa
are walking away
2283
02:07:17,733 --> 02:07:19,459
as fast as they can because they
don't want to get involved
2284
02:07:19,493 --> 02:07:21,047
in what they know
is going to happen.
2285
02:07:21,081 --> 02:07:22,462
And so he marches down,
2286
02:07:22,496 --> 02:07:26,293
still with his pipe,
to blame everyone in sight,
2287
02:07:26,328 --> 02:07:27,501
anyone near that boat,
2288
02:07:27,536 --> 02:07:29,607
that it was his fault
that the boat was there.
2289
02:07:29,642 --> 02:07:30,919
The boat shouldn't
have been there.
2290
02:07:30,953 --> 02:07:33,715
It wasn't a case of him
steering the thing properly.
2291
02:07:33,749 --> 02:07:35,233
The boat shouldn't
have been there.
2292
02:07:35,268 --> 02:07:36,752
This huge boat.
2293
02:07:36,787 --> 02:07:40,687
Okay, so Lucio Fulci was
a hard man to love.
2294
02:07:40,722 --> 02:07:43,414
If I had to sum up
the Lucio Fulci philosophy,
2295
02:07:43,448 --> 02:07:45,071
though, what you see
in his films,
2296
02:07:45,105 --> 02:07:49,075
and I think this is what makes
him so popular with horror fans,
2297
02:07:49,109 --> 02:07:52,803
it would be death
is certain in his movies.
2298
02:07:52,837 --> 02:07:54,356
Death is certain.
2299
02:07:54,390 --> 02:07:58,981
Good intentions don't matter,
noble goals don't matter.
2300
02:07:59,016 --> 02:08:01,535
Everyone and everything
will be destroyed
2301
02:08:01,570 --> 02:08:03,089
by the end of the movie.
2302
02:08:03,123 --> 02:08:07,714
And so it's kind of a cinema
of brutality and hopelessness.
2303
02:08:07,749 --> 02:08:11,097
There's a certain kind of
like purity to that.
2304
02:08:11,131 --> 02:08:13,927
So our next guest is someone
2305
02:08:13,962 --> 02:08:15,515
that I invited
to join us tonight
2306
02:08:15,549 --> 02:08:18,691
because he's the most
evil person I know.
2307
02:08:18,725 --> 02:08:20,796
You know, he delights in evil.
2308
02:08:20,831 --> 02:08:25,318
Everybody, please welcome
the AEW Wrestling star
2309
02:08:25,352 --> 02:08:26,699
Danhausen!
2310
02:08:26,733 --> 02:08:27,872
[Cheers and applause]
2311
02:08:27,907 --> 02:08:29,391
Hey-o!
2312
02:08:29,425 --> 02:08:32,014
Yeah. Hey!
2313
02:08:32,049 --> 02:08:33,222
How are you?
2314
02:08:33,257 --> 02:08:34,396
Very good. Very good.
2315
02:08:34,430 --> 02:08:35,742
Welcome.Yes, hello.
2316
02:08:35,777 --> 02:08:36,985
Hello. Yes.
2317
02:08:37,019 --> 02:08:38,365
Welcome to "Good Night Hausen
with Danhausen?
2318
02:08:38,400 --> 02:08:39,815
That's right.
They finally gave Danhausen
2319
02:08:39,850 --> 02:08:41,334
his own late night talk show.
2320
02:08:41,368 --> 02:08:43,336
Isn't it wonderful?
2321
02:08:43,370 --> 02:08:46,270
Uh...Danhausen.
Danhausen?
2322
02:08:47,616 --> 02:08:49,376
It's not the Danhausen show.
Sit over here.
2323
02:08:49,411 --> 02:08:50,792
They got the name
right here.
2324
02:08:50,826 --> 02:08:53,139
Here you go. Sit right here.
Sit right here. Sit right here.
2325
02:08:53,173 --> 02:08:54,796
Oh, okay.Yeah. Sit here.
2326
02:08:54,830 --> 02:08:56,245
-Hello.
-Danhausen.
2327
02:08:56,280 --> 02:08:58,040
-Yes.
-I have some questions for you.
2328
02:08:58,075 --> 02:09:00,560
Oh, okay.You're very evil.
2329
02:09:00,594 --> 02:09:02,424
That's true.
All right.
2330
02:09:02,458 --> 02:09:05,496
You have brought evil
into professional wrestling.
2331
02:09:05,530 --> 02:09:07,360
Oh, yes.
I'm the originator of evil.
2332
02:09:07,394 --> 02:09:09,811
Yes. Mind control.
2333
02:09:09,845 --> 02:09:12,192
Take over the airwaves,
whether it be
2334
02:09:12,227 --> 02:09:15,092
a television, radio,
Internet, all those things.
2335
02:09:15,126 --> 02:09:17,128
Supernatural, laser power
shooting out
2336
02:09:17,163 --> 02:09:18,164
of your fingernails.
2337
02:09:18,198 --> 02:09:19,821
That's the curse. Yes.Okay.
2338
02:09:19,855 --> 02:09:21,581
I threatened people,
and it seems to work.
2339
02:09:21,615 --> 02:09:25,516
Now, many pro wrestlers
from the old school
2340
02:09:25,550 --> 02:09:28,381
say that you don't
belong in wrestling.
2341
02:09:28,415 --> 02:09:30,279
Ah, it's because I retired
all of them.
2342
02:09:30,314 --> 02:09:32,247
They're very angry about that.
They're retired.
2343
02:09:32,281 --> 02:09:33,351
It's a whole list of them.
2344
02:09:33,386 --> 02:09:34,663
What, because
you've defeated them?
2345
02:09:34,697 --> 02:09:36,458
Yes, I defeated them,
I sent them packing.
2346
02:09:36,492 --> 02:09:39,668
Now they sit at home and they
don't make money like Danhausen.
2347
02:09:39,702 --> 02:09:42,360
Okay, now, when you
take off your robes,
2348
02:09:42,395 --> 02:09:44,569
your evil robes
in the ring,
2349
02:09:44,604 --> 02:09:46,468
is that Satan
on your chest?
2350
02:09:46,502 --> 02:09:47,849
What is that
on your chest?
2351
02:09:47,883 --> 02:09:49,505
Oh, it's a good friend
of Danhausen.
2352
02:09:49,540 --> 02:09:50,437
I don't know.
2353
02:09:50,472 --> 02:09:51,784
[Laughter]
2354
02:09:51,818 --> 02:09:53,164
All right.
2355
02:09:53,199 --> 02:09:54,476
Tell him.I'll tell him later.
2356
02:09:54,510 --> 02:09:56,719
All right, well, we're
watching "Zombie" tonight,
2357
02:09:56,754 --> 02:09:59,757
and this is the movie where
death takes over the world.
2358
02:09:59,792 --> 02:10:01,103
Oh, that's wonderful.
2359
02:10:01,138 --> 02:10:04,451
Would you have any advice
if we got into a situation like?
2360
02:10:04,486 --> 02:10:05,763
With zombies
taking over?
2361
02:10:05,798 --> 02:10:07,592
Yeah, with zombies
taking over the world.
2362
02:10:07,627 --> 02:10:09,215
Well, I did see
this film once.
2363
02:10:09,249 --> 02:10:10,837
It's very good.
It's terrifying.
2364
02:10:10,872 --> 02:10:13,495
Where they set traps
when people are trying to
2365
02:10:13,529 --> 02:10:16,429
invade their home,
and he puts cars on the floor.
2366
02:10:16,463 --> 02:10:19,846
He puts, what is it,
ornaments from Christmas trees.
2367
02:10:19,881 --> 02:10:21,883
I think that would be a good way
to prevent the zombies
2368
02:10:21,917 --> 02:10:23,505
from breaking
into your home.
2369
02:10:23,539 --> 02:10:26,508
Yeah, I don't think we're
talking about the same movie.
2370
02:10:26,542 --> 02:10:28,579
I think that's
a different movie.
2371
02:10:28,613 --> 02:10:31,030
But, oh, and by the way,
do you ever notice
2372
02:10:31,064 --> 02:10:32,963
Darcy the Mail Girl
at the AEW matches?
2373
02:10:32,997 --> 02:10:34,688
She often sits
on the first row.
2374
02:10:34,723 --> 02:10:36,069
Great fan housing.
2375
02:10:36,104 --> 02:10:39,521
Okay.
Because she likes evil.
2376
02:10:39,555 --> 02:10:40,729
Yes.Don't you, Darcy?
2377
02:10:40,763 --> 02:10:41,868
Yes, I do.
2378
02:10:41,903 --> 02:10:43,180
Good friends with
all the evil people there.
2379
02:10:43,214 --> 02:10:44,422
All the evil people.
2380
02:10:44,457 --> 02:10:46,217
So the two of you were
kind of made for each other.
2381
02:10:46,252 --> 02:10:47,874
Ah!
Evil!
2382
02:10:47,909 --> 02:10:48,702
Partners.
Whoo!
2383
02:10:48,737 --> 02:10:49,911
All right.
2384
02:10:49,945 --> 02:10:51,153
What are you --
let me ask you this.
2385
02:10:51,188 --> 02:10:54,536
What do you think of people
like Lucio Fulci,
2386
02:10:54,570 --> 02:10:57,884
who, they yell a lot in their
attempts to create evil?
2387
02:10:57,919 --> 02:11:01,232
Because you're known for --
you're known for delivering evil
2388
02:11:01,267 --> 02:11:02,889
in a nice way.
2389
02:11:02,924 --> 02:11:04,373
Well, yes, I like to create
a list of demands
2390
02:11:04,408 --> 02:11:06,168
and make people do things
by threatening
2391
02:11:06,203 --> 02:11:07,894
to curse them and such.
2392
02:11:07,929 --> 02:11:12,209
Like the time you forced
CM Punk, I have to say,
2393
02:11:12,243 --> 02:11:14,901
it's one of the funniest YouTube
videos I've ever watched.
2394
02:11:14,936 --> 02:11:16,489
It's so good.I don't mean to be
2395
02:11:16,523 --> 02:11:19,319
laughing at you, but you
forced CM Punk to buy you
2396
02:11:19,354 --> 02:11:20,907
some vintage comic books.
2397
02:11:20,942 --> 02:11:24,014
Oh, yes, he owes Danhausen
many a moneys.
2398
02:11:24,048 --> 02:11:25,636
So I took him around,
and I said,
2399
02:11:25,670 --> 02:11:27,120
"You must buy Danhausen..."
2400
02:11:27,155 --> 02:11:30,054
What was it? The first
appearance of Wolverine.
2401
02:11:30,089 --> 02:11:31,573
We couldn't find
the first appearance
2402
02:11:31,607 --> 02:11:33,989
of the Spider-Man's,
but pretty close.
2403
02:11:34,024 --> 02:11:35,232
And he did buy it.
2404
02:11:35,266 --> 02:11:36,716
He did. Now Danhausen
has all of them.
2405
02:11:36,750 --> 02:11:38,718
He's got the first appearance
of Punisher.
2406
02:11:38,752 --> 02:11:40,927
He did not get me Dr. Doom,
but I got Galactus.
2407
02:11:40,962 --> 02:11:42,239
That was good.
He's very evil.
2408
02:11:42,273 --> 02:11:44,620
All right, well, we're going
to release the zombies now.
2409
02:11:44,655 --> 02:11:45,898
Oh?
2410
02:11:45,932 --> 02:11:48,935
In the 1979
Italian classic "Zombie".
2411
02:11:48,970 --> 02:11:54,251
So, you have anything
you'd like to curse before
2412
02:11:54,285 --> 02:11:55,459
we we go back
to the "Zombie"?
2413
02:11:55,493 --> 02:11:56,874
Oh, yes. I suppose we shall
keep it simple.
2414
02:11:56,909 --> 02:11:59,256
Love that Danhausen
or be cursed!
2415
02:11:59,290 --> 02:12:01,568
[Cheers and applause]
2416
02:12:02,535 --> 02:12:04,709
Did you just curse
our entire audience?
2417
02:12:04,744 --> 02:12:05,918
Not if they
love him.
2418
02:12:05,952 --> 02:12:06,953
But not if they love me.
2419
02:12:06,988 --> 02:12:09,059
All right.
Back to the movie.
2420
02:12:09,093 --> 02:12:12,959
Do you ever go to the --
do you ever like --
2421
02:12:12,994 --> 02:12:16,238
I've never seen you
out of makeup, so I'm sorry.
2422
02:12:16,273 --> 02:12:18,413
Maybe that's not makeup,
but do you ever
2423
02:12:18,447 --> 02:12:20,656
go to the drive up window
at McDonald's or anything?
2424
02:12:20,691 --> 02:12:23,211
Oh, yes. They've got
precious hamburgers there.
2425
02:12:23,245 --> 02:12:26,248
Yeah. What happens to them
if they get your order wrong?
2426
02:12:26,283 --> 02:12:27,698
Simple.
They're cursed.
2427
02:12:27,732 --> 02:12:28,975
Okay.
2428
02:12:29,010 --> 02:12:30,804
Ronald McDonald cursed.
Everybody else cursed.
2429
02:12:30,839 --> 02:12:32,634
All right, and by the way,
Ian McCulloch,
2430
02:12:32,668 --> 02:12:34,981
thank you for being
with us.
2431
02:12:35,016 --> 02:12:36,327
Thank you.
2432
02:12:36,362 --> 02:12:39,123
Fabio, can we have something
very nice and very evil
2433
02:12:39,158 --> 02:12:43,438
as we head for the thrilling
conclusion of "Zombie"?
2434
02:12:43,783 --> 02:12:46,889
♪♪
2435
02:12:46,924 --> 02:12:48,788
[Cheers and applause]
2436
02:12:48,822 --> 02:12:55,726
♪♪
2437
02:12:55,760 --> 02:13:02,767
♪♪
2438
02:13:02,802 --> 02:13:09,705
♪♪
2439
02:13:09,740 --> 02:13:11,500
[Applause]
2440
02:13:11,535 --> 02:13:12,605
[Static crackles]
2441
02:13:15,056 --> 02:13:17,023
[Wind howling]
2442
02:13:35,869 --> 02:13:37,733
[Banging]
2443
02:13:43,636 --> 02:13:46,225
[Insects buzzing]
2444
02:13:46,259 --> 02:13:48,675
[Buzzing continues]
2445
02:13:54,440 --> 02:13:55,820
[Groans]
2446
02:13:58,030 --> 02:13:59,652
What about my wife?
2447
02:14:14,943 --> 02:14:16,910
Thank you.
2448
02:14:16,945 --> 02:14:19,775
[Grunting]
2449
02:14:23,365 --> 02:14:25,574
What the hell are they,
Doctor?
2450
02:14:26,851 --> 02:14:28,819
I don't know.
2451
02:14:28,853 --> 02:14:30,338
[Insects buzzing]
2452
02:14:30,372 --> 02:14:33,030
It all started
about three months ago.
2453
02:14:33,065 --> 02:14:36,516
One of the fishermen
said he'd seen his wife
2454
02:14:36,551 --> 02:14:38,794
walking in the village
at night.
2455
02:14:40,624 --> 02:14:43,109
Only she'd been dead
for two days.
2456
02:14:45,007 --> 02:14:47,941
Well, at the time,
nobody believed the story.
2457
02:14:47,976 --> 02:14:54,120
[Chuckles] In these islands,
fantastic legends --
2458
02:14:54,155 --> 02:14:58,711
voodooism, zombies --
2459
02:14:58,745 --> 02:15:00,989
have been rife
for centuries.
2460
02:15:01,023 --> 02:15:03,267
[Wind howling]
2461
02:15:03,302 --> 02:15:05,787
[Drumming in distance]
2462
02:15:05,821 --> 02:15:08,583
[Natives chanting in distance]
2463
02:15:15,417 --> 02:15:20,560
Menard: As a man of science,
I don't believe in voodooism.
2464
02:15:20,595 --> 02:15:24,185
But the phenomenon
defies logical explanation.
2465
02:15:25,531 --> 02:15:30,984
I've attempted to apply
the disciplines of bacteriology,
2466
02:15:31,019 --> 02:15:35,748
virology, even of radiology.
2467
02:15:35,782 --> 02:15:38,751
We've performed tests,
2468
02:15:38,785 --> 02:15:42,375
epilepsy and for catalepsy.
2469
02:15:43,721 --> 02:15:46,068
[Sighs]
Nothing fits!
2470
02:15:46,103 --> 02:15:48,278
[Banging]
2471
02:15:48,312 --> 02:15:51,867
[Wind howling]
2472
02:15:51,902 --> 02:15:54,249
[Banging continues]
2473
02:15:55,768 --> 02:15:57,494
Will that hold them?
What do you think?
2474
02:15:57,528 --> 02:15:58,667
Not a chance.
2475
02:15:58,702 --> 02:16:00,669
How can we stop them?Here. Take this.
2476
02:16:00,704 --> 02:16:03,293
I've got another gun
in my office.
2477
02:16:05,467 --> 02:16:08,746
There's two -- two drums of
kerosene in the sacristy.
2478
02:16:08,781 --> 02:16:09,954
Right, Doc.
2479
02:16:09,989 --> 02:16:12,405
You two stay where you are.
Watch those windows.
2480
02:16:12,440 --> 02:16:14,166
[Banging continues]
2481
02:16:15,891 --> 02:16:17,824
[Wind howling]
2482
02:16:31,666 --> 02:16:33,460
Nurse, come with me.
2483
02:16:33,494 --> 02:16:34,738
We've got to get
some empty bottles.
2484
02:16:34,772 --> 02:16:37,154
All you can find.
2485
02:16:37,189 --> 02:16:40,121
[Zombies growling]
2486
02:16:43,402 --> 02:16:45,404
[Grunts]
2487
02:16:59,175 --> 02:17:00,832
[Wind howling]
2488
02:17:18,540 --> 02:17:20,508
[Screams]
2489
02:17:22,199 --> 02:17:24,132
[Screaming continues]
2490
02:17:25,546 --> 02:17:27,308
[Groans]
2491
02:17:34,418 --> 02:17:36,316
[Bones crunching]
2492
02:17:38,767 --> 02:17:46,879
♪♪
2493
02:17:46,913 --> 02:17:55,025
♪♪
2494
02:17:55,059 --> 02:18:03,275
♪♪
2495
02:18:06,243 --> 02:18:07,657
[Body thuds]
2496
02:18:11,386 --> 02:18:13,595
Dr. Menard?
2497
02:18:13,630 --> 02:18:15,389
Dr. Menard?
2498
02:18:31,579 --> 02:18:33,546
[Low growl]
2499
02:18:50,114 --> 02:18:51,737
[Screams]
2500
02:18:51,771 --> 02:18:53,704
[Flesh tearing]
2501
02:18:56,224 --> 02:18:57,777
[Groaning]
2502
02:18:59,538 --> 02:19:01,850
[Groaning continues]
2503
02:19:06,406 --> 02:19:08,029
[Whimpers]
2504
02:19:08,823 --> 02:19:15,864
♪♪
2505
02:19:15,899 --> 02:19:17,418
[Whimpers]
2506
02:19:18,453 --> 02:19:20,766
[Whimpering continues]
2507
02:19:20,799 --> 02:19:27,047
♪♪
2508
02:19:27,082 --> 02:19:28,739
[Screaming]
2509
02:19:29,982 --> 02:19:32,018
No!
2510
02:19:34,435 --> 02:19:36,781
No! No!
2511
02:19:37,438 --> 02:19:38,646
[Wood creaking]
2512
02:19:41,924 --> 02:19:43,375
Nurse: Oh.
2513
02:19:45,377 --> 02:19:46,618
Ohh!
2514
02:19:53,143 --> 02:19:55,145
No. No!
2515
02:20:02,047 --> 02:20:04,223
You bring some too.
Come on!
2516
02:20:06,225 --> 02:20:07,708
[Whimpers]
2517
02:20:11,713 --> 02:20:13,612
[Screams]
2518
02:20:13,646 --> 02:20:15,510
[Banging]
2519
02:20:17,132 --> 02:20:19,376
[Banging continues]
2520
02:20:24,485 --> 02:20:26,314
Go get some more bottles.
2521
02:20:28,765 --> 02:20:30,283
[Screams]
2522
02:20:54,480 --> 02:20:57,897
[Glass shatters]
2523
02:20:58,519 --> 02:21:04,421
♪♪
2524
02:21:04,456 --> 02:21:10,254
♪♪
2525
02:21:10,289 --> 02:21:12,083
[Gunshots]
2526
02:21:12,118 --> 02:21:19,056
♪♪
2527
02:21:19,091 --> 02:21:25,993
♪♪
2528
02:21:26,029 --> 02:21:32,932
♪♪
2529
02:21:32,967 --> 02:21:34,726
[Gunshots]
2530
02:21:34,761 --> 02:21:43,702
♪♪
2531
02:21:43,736 --> 02:21:52,676
♪♪
2532
02:21:52,711 --> 02:22:01,754
♪♪
2533
02:22:01,789 --> 02:22:10,694
♪♪
2534
02:22:10,729 --> 02:22:19,669
♪♪
2535
02:22:19,703 --> 02:22:21,947
[Gunshots]
2536
02:22:21,981 --> 02:22:27,366
♪♪
2537
02:22:27,400 --> 02:22:32,751
♪♪
2538
02:22:32,785 --> 02:22:34,475
[Gunshot]
2539
02:22:34,511 --> 02:22:37,825
♪♪
2540
02:22:37,859 --> 02:22:39,965
[Gunshots]
2541
02:22:39,999 --> 02:22:44,590
♪♪
2542
02:22:44,625 --> 02:22:46,627
Brian, two more.
2543
02:22:46,661 --> 02:22:56,118
♪♪
2544
02:22:56,153 --> 02:23:05,611
♪♪
2545
02:23:05,646 --> 02:23:07,855
[Gunshot]
2546
02:23:09,857 --> 02:23:11,859
Let's get out of here! Go!
2547
02:23:11,893 --> 02:23:19,314
♪♪
2548
02:23:19,349 --> 02:23:26,770
♪♪
2549
02:23:26,805 --> 02:23:34,225
♪♪
2550
02:23:34,260 --> 02:23:35,434
[Gasps]
2551
02:23:35,468 --> 02:23:38,644
♪♪
2552
02:23:38,679 --> 02:23:40,094
[Grunts]
2553
02:23:40,128 --> 02:23:41,957
[Grunts]
2554
02:23:41,992 --> 02:23:48,585
♪♪
2555
02:23:51,070 --> 02:23:52,520
[Gasps]
2556
02:23:52,554 --> 02:23:59,907
♪♪
2557
02:23:59,940 --> 02:24:07,397
♪♪
2558
02:24:07,431 --> 02:24:08,950
-[Screams]
-[Flesh tearing]
2559
02:24:08,985 --> 02:24:11,366
[Screaming]
2560
02:24:15,474 --> 02:24:17,269
Shoot her, West!
2561
02:24:18,788 --> 02:24:20,134
Shoot her!
2562
02:24:20,168 --> 02:24:22,170
What are you waiting for?!
2563
02:24:22,205 --> 02:24:31,524
♪♪
2564
02:24:31,559 --> 02:24:34,286
Come on, Brian.
Let's get to the boat.
2565
02:24:40,050 --> 02:24:41,534
[Explosion]
2566
02:25:13,532 --> 02:25:16,293
Can't we go
any faster?
2567
02:25:16,328 --> 02:25:18,951
The driveshaft
could go any second.
2568
02:25:18,986 --> 02:25:21,402
We'll make for
San Cristobal.
2569
02:25:21,436 --> 02:25:26,993
There's a yard there
that we can fix --
2570
02:25:27,028 --> 02:25:29,617
What is it?
Brian!
2571
02:25:29,651 --> 02:25:33,276
I feel so cold.
So cold.
2572
02:25:33,310 --> 02:25:36,555
[Shivers] I don't want
to become like...
2573
02:25:36,589 --> 02:25:39,178
Take me home, Peter.
2574
02:25:39,213 --> 02:25:41,008
Save me.
2575
02:25:41,871 --> 02:25:43,942
Save me.
2576
02:25:49,395 --> 02:25:52,674
[Shivering]
2577
02:25:55,297 --> 02:25:57,714
[Stammering]
2578
02:25:57,749 --> 02:25:59,785
Susan.
2579
02:25:59,820 --> 02:26:01,580
[Sobs]
2580
02:26:05,618 --> 02:26:08,242
[Gasping]
2581
02:26:12,142 --> 02:26:14,386
[Groaning]
2582
02:26:22,912 --> 02:26:24,879
He's dead.
2583
02:26:26,190 --> 02:26:28,710
What do we do now?
2584
02:26:28,744 --> 02:26:30,574
Lock him in the bilge.
2585
02:26:30,609 --> 02:26:32,335
Take him back with us
to the States.
2586
02:26:32,368 --> 02:26:34,233
Someone there
might be able to do something.
2587
02:26:34,268 --> 02:26:36,718
But we can't risk it.
2588
02:26:36,753 --> 02:26:38,341
You know what he
might turn into.
2589
02:26:38,375 --> 02:26:40,239
Well, I'll make sure
that he's safe.
2590
02:26:40,274 --> 02:26:41,827
We've got to take
him back with us.
2591
02:26:41,862 --> 02:26:44,347
He's the only proof we've got
that this all happened.
2592
02:26:44,381 --> 02:26:46,521
And we will need proof
unfortunately.
2593
02:26:46,556 --> 02:26:49,490
Otherwise, they'll just
think that we're crazy.
2594
02:26:49,524 --> 02:26:51,733
I don't care.
2595
02:26:51,768 --> 02:26:53,976
I feel dead myself.
2596
02:26:57,429 --> 02:26:59,707
Take the wheel.
2597
02:27:20,003 --> 02:27:22,005
Let's see if we can find
something more cheerful
2598
02:27:22,040 --> 02:27:23,731
on the radio.
2599
02:27:26,768 --> 02:27:28,425
Man on radio:
The latest news --
2600
02:27:28,460 --> 02:27:30,980
The situation here in
New York City since
2601
02:27:31,014 --> 02:27:32,947
the discovery of
the first zombie
2602
02:27:32,982 --> 02:27:34,707
is getting worse by the hour.
2603
02:27:34,742 --> 02:27:36,571
There's chaos in the streets.
2604
02:27:36,606 --> 02:27:39,402
The National Guard
cannot control the situation.
2605
02:27:39,436 --> 02:27:42,922
In every borough of the city,
from Brooklyn to Manhattan,
2606
02:27:42,957 --> 02:27:46,788
from Harlem to Queens,
the zombies are taking over.
2607
02:27:46,823 --> 02:27:49,722
The governor has declared
a state of national emergency
2608
02:27:49,757 --> 02:27:52,622
and has asked the president
for immediate assistance.
2609
02:27:52,655 --> 02:27:53,865
The zombies are everywhere.
2610
02:27:53,899 --> 02:27:55,314
There seems to be
no way to stop them.
2611
02:27:55,349 --> 02:27:56,695
The city is at their mercy.
2612
02:27:56,729 --> 02:27:58,559
[Rattling] According to latest reports
2613
02:27:58,593 --> 02:28:00,250
-from police headquarters --
-[Low growl]
2614
02:28:00,285 --> 02:28:02,770
The inhuman creatures are
gathering and seem to be
heading
2615
02:28:02,804 --> 02:28:05,565
towards Central Park.
2616
02:28:05,600 --> 02:28:08,119
Barricades have been thrown
up throughout Manhattan.
2617
02:28:08,154 --> 02:28:10,053
General Steiner of
the National Guard
2618
02:28:10,088 --> 02:28:12,884
says missiles will be
used if necessary.
2619
02:28:13,988 --> 02:28:15,438
I've just been
informed that zombies
2620
02:28:15,472 --> 02:28:16,680
have entered the building.
2621
02:28:16,715 --> 02:28:19,062
They're at the door!
They're coming in!
2622
02:28:19,097 --> 02:28:20,926
[Screaming]
2623
02:28:27,899 --> 02:28:30,108
[Car horns blaring]
2624
02:28:31,247 --> 02:28:39,807
♪♪
2625
02:28:39,841 --> 02:28:48,402
♪♪
2626
02:28:48,436 --> 02:28:56,997
♪♪
2627
02:28:57,030 --> 02:29:05,729
♪♪
2628
02:29:05,764 --> 02:29:14,290
♪♪
2629
02:29:14,324 --> 02:29:22,919
♪♪
2630
02:29:22,954 --> 02:29:23,815
[Static crackles]
2631
02:29:23,850 --> 02:29:27,303
[Cheers and applause]
2632
02:29:27,337 --> 02:29:30,409
And so we close on that final
image of the zombies
2633
02:29:30,444 --> 02:29:32,446
shuffling across
the Brooklyn Bridge
2634
02:29:32,480 --> 02:29:34,966
toward Manhattan as the traffic
races beneath them.
2635
02:29:35,000 --> 02:29:36,760
Legendary shot.
2636
02:29:36,795 --> 02:29:38,900
Not just because it's a great
image and a great ending,
2637
02:29:38,935 --> 02:29:41,006
but because Fulci
didn't have permission
2638
02:29:41,041 --> 02:29:43,250
to be on the Brooklyn Bridge,
2639
02:29:43,284 --> 02:29:44,872
much less be shooting
a movie there.
2640
02:29:44,905 --> 02:29:47,185
And let's start with that.
Why the Brooklyn Bridge?
2641
02:29:47,219 --> 02:29:48,807
If you're going to try
to avoid detection,
2642
02:29:48,841 --> 02:29:50,878
why not use
the Queensboro Bridge
2643
02:29:50,912 --> 02:29:53,707
or the Manhattan Bridge
or the Williamsburg Bridge?
2644
02:29:53,743 --> 02:29:56,504
But no, he had to shoot
on the Brooklyn Bridge.
2645
02:29:56,539 --> 02:29:58,472
So it's one thing
to steal an image
2646
02:29:58,506 --> 02:30:00,163
here and there without
asking permission.
2647
02:30:00,198 --> 02:30:03,201
But when they met the day
before they did this
2648
02:30:03,235 --> 02:30:06,376
and all of Fulci's people
on the crew told him,
2649
02:30:06,411 --> 02:30:07,929
"You're not going
to be able to do that.
2650
02:30:07,964 --> 02:30:09,862
It's going to take
too much time.
2651
02:30:09,897 --> 02:30:12,831
You have all those zombies
that have to be made up."
2652
02:30:12,865 --> 02:30:15,213
You know, you're talking
all the zombies
2653
02:30:15,247 --> 02:30:17,353
and the crew up on the bridge?
2654
02:30:17,386 --> 02:30:19,044
You're going to get arrested
before you even
2655
02:30:19,079 --> 02:30:20,149
turn on the camera.
2656
02:30:20,183 --> 02:30:21,667
That's just too much time
to be up there.
2657
02:30:21,702 --> 02:30:23,462
And Fulci goes true,
2658
02:30:23,497 --> 02:30:26,879
"True. Let's try it anyway."
2659
02:30:26,914 --> 02:30:30,090
And so they find some bums
on the street
2660
02:30:30,124 --> 02:30:31,814
and they offer them 40 bucks
2661
02:30:31,850 --> 02:30:34,059
if they'll agree
to be zombies for the day.
2662
02:30:34,094 --> 02:30:36,165
And they do all the makeup
on them in advance
2663
02:30:36,199 --> 02:30:39,409
at another location,
they put the zombies in a van
2664
02:30:39,444 --> 02:30:41,239
so that they can't be seen.
2665
02:30:41,273 --> 02:30:44,207
They have a couple of other vans
for the crew.
2666
02:30:44,242 --> 02:30:47,314
They go to the Brooklyn entrance
to the bridge,
2667
02:30:47,348 --> 02:30:49,764
and Fulci says, "Okay, go."
2668
02:30:49,799 --> 02:30:52,319
And they all jump
out of the vans.
2669
02:30:52,353 --> 02:30:54,975
He wanted one close up
and one long shot.
2670
02:30:55,011 --> 02:30:56,633
Well, they got
a lot more than that.
2671
02:30:56,668 --> 02:30:58,221
They just kept shooting
and shooting and shooting.
2672
02:30:58,256 --> 02:31:01,776
They got footage that looks like
it was planned for weeks,
2673
02:31:01,811 --> 02:31:03,743
but they were on
and off that bridge
2674
02:31:03,778 --> 02:31:05,401
before anybody noticed them.
2675
02:31:05,435 --> 02:31:07,437
The cars noticed, of course.
2676
02:31:07,472 --> 02:31:08,851
All the cars were honking,
2677
02:31:08,886 --> 02:31:11,096
you know, but they weren't
shooting sound on it,
2678
02:31:11,131 --> 02:31:12,718
so didn't matter.
2679
02:31:12,753 --> 02:31:15,169
Guerrilla filmmaking
at its finest.
2680
02:31:15,204 --> 02:31:17,758
Zombie was a huge hit worldwide.
2681
02:31:17,792 --> 02:31:20,001
The worm faced zombie
that rose up out of the grave
2682
02:31:20,036 --> 02:31:22,625
was used on the poster
with the famous tagline
2683
02:31:22,659 --> 02:31:24,661
"We are going to eat you."
2684
02:31:24,696 --> 02:31:27,802
And it's fair to say
that it revolutionized
2685
02:31:27,837 --> 02:31:29,114
the Italian film industry.
2686
02:31:29,149 --> 02:31:34,015
You know, we talked about this
when we were showing
2687
02:31:34,050 --> 02:31:36,121
"Black Sunday."
2688
02:31:36,155 --> 02:31:40,746
The Italians call
genre periods "Filoni".
2689
02:31:40,780 --> 02:31:44,198
It means vein,
like the veins in a goldmine.
2690
02:31:44,233 --> 02:31:47,476
You know, you work that filoni
until it plays out.
2691
02:31:47,511 --> 02:31:52,379
And so suddenly zombies
and brutal, fatalistic horror,
2692
02:31:52,413 --> 02:31:53,794
that's the new filoni.
2693
02:31:53,828 --> 02:31:56,072
They had gone
through successive periods
2694
02:31:56,107 --> 02:32:00,628
of sword and sandal movies,
gothic horror, westerns,
2695
02:32:00,663 --> 02:32:05,185
giallo thrillers,
comedies, police movies.
2696
02:32:05,219 --> 02:32:07,739
In fact, Lucio Fulci was
originally a comedy director.
2697
02:32:07,773 --> 02:32:09,499
That's what he was known for.
2698
02:32:09,534 --> 02:32:11,812
They went through
cannibal movies, of course.
2699
02:32:11,846 --> 02:32:14,918
But now "Zombie" changed
Lucio Fulci's career,
2700
02:32:14,953 --> 02:32:17,851
and that's pretty much all he
did for the rest of his life,
2701
02:32:17,886 --> 02:32:19,509
with very few exceptions.
2702
02:32:19,544 --> 02:32:23,547
In fact, Fabio, come on over.
Let's talk about -- yeah.
2703
02:32:23,582 --> 02:32:26,171
[Cheers and applause]Yeah!
2704
02:32:26,206 --> 02:32:29,140
Yeah, let's talk about Lucio
just a little bit before
2705
02:32:29,174 --> 02:32:31,176
we say goodbye.
2706
02:32:31,211 --> 02:32:32,729
Before we say
goodbye to "Zombie"...
2707
02:32:32,764 --> 02:32:35,180
Yeah....how many Fulci films
2708
02:32:35,215 --> 02:32:36,457
did you do?
2709
02:32:36,492 --> 02:32:38,597
A lot. 10 in my life.
2710
02:32:38,632 --> 02:32:39,633
10?
10.
2711
02:32:39,667 --> 02:32:41,152
10 Lucio Fulci films.
2712
02:32:41,186 --> 02:32:44,189
1975, 1990.
2713
02:32:44,224 --> 02:32:47,261
Oh, for 15 years,
you did Lucio Fulci films.
2714
02:32:47,296 --> 02:32:50,091
And the earliest one
was a spaghetti western, right?
2715
02:32:50,126 --> 02:32:52,508
It was
"I quattro dell'apocalisse"
2716
02:32:52,542 --> 02:32:54,337
with, uh...
2717
02:32:54,372 --> 02:32:55,958
Who starred in that?
2718
02:32:55,993 --> 02:32:58,099
Um...there was
Fabio Testi.
2719
02:32:58,134 --> 02:32:59,515
Oh, Fabio Testi.
2720
02:32:59,549 --> 02:33:02,034
There was Lynne Frederick.
Maybe you remember.
2721
02:33:02,069 --> 02:33:03,519
Okay.
2722
02:33:03,553 --> 02:33:05,590
And then there was
Michael Pollard.
2723
02:33:05,624 --> 02:33:08,075
Okay.The one of "Bonnie and Clyde."
2724
02:33:08,109 --> 02:33:10,491
All right. Was it a successful
spaghetti Western?
2725
02:33:10,526 --> 02:33:12,113
Mm.
Okay.
2726
02:33:12,148 --> 02:33:13,598
But is that
where you met Fulci?
2727
02:33:13,632 --> 02:33:15,358
Yeah, it was.
2728
02:33:15,393 --> 02:33:16,463
I was with my trio.
2729
02:33:16,497 --> 02:33:18,292
In that moment,
I had the trio.
2730
02:33:18,327 --> 02:33:20,570
Bixio Frizzi Tempera.
2731
02:33:20,605 --> 02:33:24,678
And our publisher told us.
2732
02:33:24,712 --> 02:33:26,645
It was also Tomas Milian
in that movie.
2733
02:33:26,680 --> 02:33:28,095
Tomas.
Okay.
2734
02:33:28,129 --> 02:33:30,718
And our publisher
told us
2735
02:33:30,753 --> 02:33:34,239
there is a beautiful
western to do.
2736
02:33:34,274 --> 02:33:36,276
Go and try to talk
with that man.
2737
02:33:36,310 --> 02:33:37,587
So we went.
2738
02:33:37,622 --> 02:33:41,867
It was a screening, you know,
for consolation.
2739
02:33:41,902 --> 02:33:46,596
I mean, it was --
2740
02:33:46,631 --> 02:33:49,634
Can tell you in Italian
because it's better for me?
2741
02:33:49,668 --> 02:33:52,257
Go ahead.
Go ahead, and I'll try
2742
02:33:52,292 --> 02:33:53,776
to follow along
in Italian.
2743
02:33:53,810 --> 02:33:55,812
[Speaking Italian]
2744
02:34:41,133 --> 02:34:44,101
And we tried,
and it went very well.
2745
02:34:44,136 --> 02:34:47,588
And from there,
from that moment,
2746
02:34:47,623 --> 02:34:51,420
Lucio was a friend,
and we started working with him.
2747
02:34:51,454 --> 02:34:53,076
And so you're saying
that a big part of it
2748
02:34:53,111 --> 02:34:56,493
was that he loved the song
"Knocking on Heaven's Door"?
2749
02:34:56,528 --> 02:34:58,323
Yeah.
And that made you
2750
02:34:58,358 --> 02:34:59,911
want to want
to work with him?
2751
02:34:59,945 --> 02:35:03,535
Yeah, because, you know,
you know, Italian,
2752
02:35:03,570 --> 02:35:06,538
Italian cinema,
you know very well.
2753
02:35:06,573 --> 02:35:09,714
When something goes well
in America,
2754
02:35:09,748 --> 02:35:14,476
in that time, they wanted
to do ones similar.
2755
02:35:14,511 --> 02:35:17,065
And "Pat Garrett
and Billy the Kid"
2756
02:35:17,100 --> 02:35:20,759
had the soundtrack
by Bob Dylan.
2757
02:35:20,794 --> 02:35:22,934
So the idea of
the producer was,
2758
02:35:22,968 --> 02:35:26,006
now we do
a similar soundtrack.
2759
02:35:26,040 --> 02:35:27,766
So he's saying,
"Do the Italian version
2760
02:35:27,801 --> 02:35:29,354
of Bob Dylan songs."If you want.
2761
02:35:29,389 --> 02:35:31,770
And that
appealed to you.
2762
02:35:31,805 --> 02:35:34,497
Yeah, and I can tell you that
I do it in concert.
2763
02:35:34,532 --> 02:35:37,880
I think now I sing by myself,
and people love it so much
2764
02:35:37,914 --> 02:35:40,365
because the inspiration
was there.
2765
02:35:40,400 --> 02:35:43,955
I was loving American music
since I was a kid.
2766
02:35:43,989 --> 02:35:46,992
So it was --
I cannot say easy.
2767
02:35:47,027 --> 02:35:49,098
But in a way,
it was easy.
2768
02:35:49,132 --> 02:35:50,444
Right.
2769
02:35:50,479 --> 02:35:53,378
Would you say
that working on "Zombie",
2770
02:35:53,413 --> 02:35:55,760
which I didn't know
until you told me tonight,
2771
02:35:55,794 --> 02:35:57,313
you had one week.
2772
02:35:57,348 --> 02:35:59,073
You had one week
to do the score.
2773
02:35:59,108 --> 02:36:02,249
To record.
To write, some more time.
2774
02:36:02,283 --> 02:36:06,633
But in studio, it was
usually three days to do
2775
02:36:06,667 --> 02:36:09,049
the basic whole
and all that.
2776
02:36:09,082 --> 02:36:12,639
And then three days to
do the other instruments.
2777
02:36:12,672 --> 02:36:14,434
Strings.
2778
02:36:14,468 --> 02:36:15,744
And then mix it.
2779
02:36:15,779 --> 02:36:17,954
So one week.
2780
02:36:17,989 --> 02:36:20,647
And are you doing all
the sounds?
2781
02:36:20,681 --> 02:36:23,476
I wrote everything,
and I had Maurizio Guarini
2782
02:36:23,511 --> 02:36:25,306
as a keyboard player.
2783
02:36:25,341 --> 02:36:28,275
Okay.And then Adriano Giordanella,
2784
02:36:28,309 --> 02:36:30,001
as you know
the percussion...
2785
02:36:30,035 --> 02:36:31,451
ba-do-ba-dum.
2786
02:36:31,485 --> 02:36:32,659
Okay.
All right.
2787
02:36:32,693 --> 02:36:35,386
And then a band for the other
the other tracks.
2788
02:36:35,420 --> 02:36:37,871
Right. How did it --
How did it work?
2789
02:36:37,904 --> 02:36:42,496
Did he -- did you show
the music to Fulci?
2790
02:36:42,530 --> 02:36:44,464
Did he reject very much
of what you did?
2791
02:36:44,498 --> 02:36:45,879
No.
2792
02:36:45,913 --> 02:36:46,949
He let you go along
with it.
2793
02:36:46,983 --> 02:36:48,571
He didn't have time.
2794
02:36:48,606 --> 02:36:50,159
[Laughs]
2795
02:36:50,193 --> 02:36:52,886
He had to
put the movie out.
2796
02:36:52,920 --> 02:36:54,991
Now, let's say that
with Lucio,
2797
02:36:55,026 --> 02:36:57,753
I don't know why,
but very rarely we had
2798
02:36:57,787 --> 02:36:59,375
some problems.
2799
02:36:59,410 --> 02:37:02,654
Obviously, he let me
see the movie.
2800
02:37:02,689 --> 02:37:05,070
We talked about --
2801
02:37:05,105 --> 02:37:07,866
You know, one thing
that maybe nobody told you,
2802
02:37:07,901 --> 02:37:13,216
but in particular,
for horror movies,
2803
02:37:13,251 --> 02:37:15,322
he knew what
people wanted.
2804
02:37:15,356 --> 02:37:19,222
He was sure to know
what people wanted to do.
2805
02:37:19,257 --> 02:37:21,811
He had an adjective
that he used,
2806
02:37:21,846 --> 02:37:23,606
Italian adjective.
2807
02:37:23,641 --> 02:37:26,885
I never said,
but he said
2808
02:37:26,920 --> 02:37:29,129
[Speaking Italian]
2809
02:37:29,163 --> 02:37:34,064
Means that he wanted to get in
the place of the head
2810
02:37:34,099 --> 02:37:37,448
where starts starts
the brain.
2811
02:37:37,482 --> 02:37:39,104
He wanted to get there,
2812
02:37:39,139 --> 02:37:41,313
and he was sure that
if he found,
2813
02:37:41,348 --> 02:37:43,212
if he could find.
2814
02:37:43,246 --> 02:37:48,010
That way, he had won.
2815
02:37:48,044 --> 02:37:49,011
The movie
was going to sell.
2816
02:37:49,045 --> 02:37:51,807
Yeah.
Right.
2817
02:37:51,841 --> 02:37:57,606
Just, one time on
"City of the Living Dead",
2818
02:37:57,640 --> 02:38:02,196
I used to put one song
that he did not know
2819
02:38:02,231 --> 02:38:05,786
on the beginning,
in the main title.
2820
02:38:05,821 --> 02:38:09,859
And he did not like at all,
and it was really a tragedy.
2821
02:38:09,894 --> 02:38:11,482
But afterwards we put
2822
02:38:11,516 --> 02:38:13,311
another another song,
another track.
2823
02:38:13,345 --> 02:38:15,278
So you were
yelled at by Lucio?
2824
02:38:15,313 --> 02:38:17,764
No.
2825
02:38:17,797 --> 02:38:20,594
I was absolutely afraid
in this moment.
2826
02:38:22,422 --> 02:38:24,253
Well, many people comment
on the fact
2827
02:38:24,287 --> 02:38:29,258
that Fulci's
images are brutal.
2828
02:38:29,292 --> 02:38:32,743
But they're often
juxtaposed with music
2829
02:38:32,779 --> 02:38:33,883
that you write for him,
2830
02:38:33,918 --> 02:38:36,610
which is kind of lilting
and optimistic.
2831
02:38:36,645 --> 02:38:39,061
Did you guys
ever talk about that?
2832
02:38:39,095 --> 02:38:42,582
Yeah, I think
that he loved this kind.
2833
02:38:42,616 --> 02:38:46,344
I mean, optimistic,
maybe it's too much.
2834
02:38:46,378 --> 02:38:49,243
But I must admit
that I love melody.
2835
02:38:49,278 --> 02:38:55,698
I love telling things
that happen here, not...
2836
02:38:55,733 --> 02:38:56,905
Right.
2837
02:38:56,940 --> 02:38:58,287
And I think that
it goes very well.
2838
02:38:58,321 --> 02:39:00,807
For example...
[Speaking Italian]
2839
02:39:00,841 --> 02:39:02,705
[Vocalizing melody]
2840
02:39:02,740 --> 02:39:04,707
Is something
quite classical.
2841
02:39:04,742 --> 02:39:07,641
But when you see
in "The Beyond"
2842
02:39:07,676 --> 02:39:10,575
the main themes,
it works a lot.
2843
02:39:10,610 --> 02:39:12,508
By the way,
was he musical himself?
2844
02:39:12,543 --> 02:39:13,992
Was Lucio Fulci
musical?
2845
02:39:14,027 --> 02:39:16,546
Yeah, yeah, Lucio was --
2846
02:39:16,581 --> 02:39:19,480
He had a great culture
in many, many, many directions.
2847
02:39:19,515 --> 02:39:24,002
You could talk to him,
speak to him about many things.
2848
02:39:24,037 --> 02:39:25,383
And he loved music.
2849
02:39:25,417 --> 02:39:29,698
He was friends with
great jazz, you know...
2850
02:39:29,732 --> 02:39:31,182
He was a jazz guy?
2851
02:39:31,216 --> 02:39:32,424
Yeah.
He loved so much.
2852
02:39:32,458 --> 02:39:36,774
And after he's dead,
I met again, Antonella.
2853
02:39:36,808 --> 02:39:39,777
His daughter?
His daughter.
2854
02:39:39,811 --> 02:39:42,469
And she told me,
"You cannot imagine how
2855
02:39:42,503 --> 02:39:44,678
my dad loved you
and your music."
2856
02:39:44,713 --> 02:39:47,267
But Lucio never told me.He would never tell you?
2857
02:39:47,301 --> 02:39:48,648
No, because I told you,
2858
02:39:48,682 --> 02:39:51,443
I think he was a little shy
or something.
2859
02:39:51,478 --> 02:39:54,343
But when she
told me like this.
2860
02:39:54,377 --> 02:39:58,174
It's like if a father tells
you something after.
2861
02:39:58,208 --> 02:39:59,831
He doesn't want
to give you too much.
2862
02:39:59,866 --> 02:40:02,006
Yeah.
Too much leverage.
2863
02:40:02,040 --> 02:40:08,702
Yeah, maybe he wanted to
not see himself too weak.
2864
02:40:08,737 --> 02:40:10,704
Too soft.
Yeah. Yeah.
2865
02:40:10,739 --> 02:40:12,533
All right, well,
we're getting ready to show
2866
02:40:12,568 --> 02:40:13,983
"The Beyond"...[Cheers and applause]
2867
02:40:14,018 --> 02:40:17,711
...which is quite a bit more
complicated musically, right?
2868
02:40:17,746 --> 02:40:19,299
Yes, it is.
2869
02:40:19,332 --> 02:40:21,957
You know, every musician,
every artist,
2870
02:40:21,991 --> 02:40:25,270
I think you know, as well,
when is young,
2871
02:40:25,305 --> 02:40:28,860
thinks to the perfect thing
he wants to do.
2872
02:40:28,895 --> 02:40:34,244
And in that situation, Lucio
believed in me quite a lot.
2873
02:40:34,279 --> 02:40:38,007
There was some money
so I could also have a small,
2874
02:40:38,042 --> 02:40:39,664
a medium orchestra.
2875
02:40:39,699 --> 02:40:45,739
And I tried to write my
first masterpiece, let's say.
2876
02:40:45,774 --> 02:40:48,915
And I was very, very
happy because my band,
2877
02:40:48,949 --> 02:40:52,056
Fabio Pignatelli from
Goblin, was at bass,
2878
02:40:52,090 --> 02:40:56,854
and I had always great
musicians, like my musicians.
2879
02:40:56,887 --> 02:41:01,686
I had always the chance
to have good people around me.
2880
02:41:01,721 --> 02:41:03,688
Because, you know,
a composer without
2881
02:41:03,723 --> 02:41:05,171
good musician is nothing.
2882
02:41:05,207 --> 02:41:07,899
Yeah, well,
it is one of your,
2883
02:41:07,934 --> 02:41:10,005
I guess one of your
most famous scores, right?
2884
02:41:10,039 --> 02:41:11,627
Yeah, absolutely.
Yeah.
2885
02:41:11,662 --> 02:41:14,457
And, okay, well,
we'll talk more later.
2886
02:41:14,492 --> 02:41:17,115
Okay.So thank you for being here.
2887
02:41:17,150 --> 02:41:18,564
Thank you
for inviting me.
2888
02:41:18,599 --> 02:41:20,705
We need you to play us off.
2889
02:41:20,740 --> 02:41:21,810
You're amazing.
2890
02:41:21,844 --> 02:41:23,777
-We need you to play us off.
-Okay.
2891
02:41:23,812 --> 02:41:25,089
-Go, huh?
-Yeah.
2892
02:41:25,123 --> 02:41:27,505
And we'll talk to you
in the second movie,
2893
02:41:27,539 --> 02:41:29,438
but thank you.
2894
02:41:29,472 --> 02:41:31,095
Darcy, you got some mail bag?
2895
02:41:31,129 --> 02:41:33,407
Or are we not doing mailbag?
2896
02:41:33,442 --> 02:41:35,099
I always have mailbag.
2897
02:41:35,133 --> 02:41:36,997
-Okay.
-Okay.
2898
02:41:37,032 --> 02:41:40,655
I was really moved
by the envelope on this letter.
2899
02:41:40,690 --> 02:41:42,002
The envelope? Oh.
2900
02:41:42,037 --> 02:41:43,383
Darcy: Look at it.
It's amazing.
2901
02:41:43,417 --> 02:41:45,696
Okay. Kind of a --
all right.
2902
02:41:45,730 --> 02:41:47,869
Kind of a collage thing.
2903
02:41:47,904 --> 02:41:51,149
It's from Sean Corcoran
of Peoria, Arizona.
2904
02:41:51,184 --> 02:41:54,843
Sean. Okay.
2905
02:41:54,877 --> 02:41:57,466
All right, "Dear Joe Bob."
2906
02:41:57,500 --> 02:41:59,468
Wow, there's a lot of
stuff going on here.
2907
02:41:59,502 --> 02:42:01,194
There's a lot of art.All right.
2908
02:42:01,228 --> 02:42:03,506
"Dear Joe Bob,
sorry for the over-share,
2909
02:42:03,541 --> 02:42:07,131
but in 2011, when I was 23,
I had a traumatic brain injury.
2910
02:42:07,165 --> 02:42:10,203
When I woke up in the hospital,
my older brother,
2911
02:42:10,237 --> 02:42:12,412
who I grew up
watching "MonsterVision" with,
2912
02:42:12,446 --> 02:42:14,759
helped me make sure I hadn't
lost cognitive function
2913
02:42:14,794 --> 02:42:17,969
or worse, my voluminous
knowledge of genre
2914
02:42:18,004 --> 02:42:20,558
and exploitation films
that I soaked up
2915
02:42:20,592 --> 02:42:24,217
from idolizing and aspiring
to be you for my first 13 years.
2916
02:42:24,251 --> 02:42:25,908
Luckily, I amazed doctors
2917
02:42:25,943 --> 02:42:29,083
by not only having retained
my memory with full recall
2918
02:42:29,118 --> 02:42:30,775
and the ability
to mentally still access
2919
02:42:30,810 --> 02:42:33,778
almost all of a massive
amount of information
2920
02:42:33,813 --> 02:42:37,678
and anecdotes that I inherited
from you, Joe Bob,
2921
02:42:37,713 --> 02:42:39,197
tons of your jokes."
2922
02:42:39,232 --> 02:42:40,751
I'm sorry.
2923
02:42:40,785 --> 02:42:42,373
It's like tons of my jokes?
2924
02:42:42,407 --> 02:42:45,030
"Even really long ones,
I could still remember them
2925
02:42:45,064 --> 02:42:47,067
more or less verbatim
off the top of my head.
2926
02:42:47,101 --> 02:42:50,001
"Last Drive-In" is really
the only thing I have had
2927
02:42:50,036 --> 02:42:54,523
for many years now that makes me
unfailingly happy and excited.
2928
02:42:54,557 --> 02:42:56,594
I had vision loss
significant enough
2929
02:42:56,628 --> 02:42:58,665
that I'm partially blind
and I can't drive,
2930
02:42:58,699 --> 02:43:02,082
so I haven't been able to go out
to our local drive in,
2931
02:43:02,117 --> 02:43:04,913
the Glendale 9 in Phoenix.
2932
02:43:04,947 --> 02:43:06,880
But as long as I have
"Last Drive In",
2933
02:43:06,915 --> 02:43:09,676
I don't even miss going out
and doing stuff Fridays
2934
02:43:09,710 --> 02:43:15,130
because I consider you and Darcy
my best and only true friends.
2935
02:43:15,164 --> 02:43:17,615
A situation that I'm more
than satisfied with."
2936
02:43:17,649 --> 02:43:20,549
So...
2937
02:43:20,582 --> 02:43:24,415
So thanks for being my best
friend, Joe Bob and Darcy."
2938
02:43:24,449 --> 02:43:29,730
And then he signed it here
in blood or something.
2939
02:43:29,765 --> 02:43:33,044
It's like he signed it
in red with a little heart.
2940
02:43:33,079 --> 02:43:34,321
Something that looks like blood.
2941
02:43:34,356 --> 02:43:38,463
Sean Corcoran,
Peoria, Arizona.
2942
02:43:38,498 --> 02:43:40,845
Sean, you need to record
all those jokes
2943
02:43:40,880 --> 02:43:43,296
and send them to me
because I could use them.
2944
02:43:43,330 --> 02:43:46,471
I don't remember those at all.
I have a terrible memory.
2945
02:43:46,506 --> 02:43:50,130
But we're very proud to be
your best friends, right, Darcy?
2946
02:43:50,165 --> 02:43:52,339
Of course.Yeah.
2947
02:43:52,374 --> 02:43:54,859
You don't even warn me.
You don't even --
2948
02:43:54,894 --> 02:43:57,448
You just nuke me
with these emotional letters.
2949
02:43:57,482 --> 02:43:59,519
We were just in Phoenix.
2950
02:43:59,553 --> 02:44:01,072
We didn't realize
Sean was right there.
2951
02:44:01,107 --> 02:44:04,006
We could have done a drop in.
2952
02:44:04,041 --> 02:44:05,939
What happened to the days when
the letters would be,
2953
02:44:05,974 --> 02:44:07,734
"Joe Bob, you ignorant moron.
2954
02:44:07,768 --> 02:44:09,322
You don't know
what you're talking about"?
2955
02:44:09,356 --> 02:44:10,599
What happened to those?I mean,
2956
02:44:10,633 --> 02:44:12,290
do you want some of those?Yeah!
2957
02:44:12,325 --> 02:44:14,189
I mean, yeah, it would
liven things up a little bit.
2958
02:44:14,223 --> 02:44:16,225
All right.
I got plenty of those.
2959
02:44:16,260 --> 02:44:17,088
Plenty?
Plenty.
2960
02:44:17,123 --> 02:44:18,400
You got
plenty of those?
2961
02:44:18,434 --> 02:44:19,401
Yes.
All right.
2962
02:44:19,435 --> 02:44:21,023
Maybe I don't want those.
All right.
2963
02:44:21,058 --> 02:44:22,576
How do you like
our talk show format?
2964
02:44:22,611 --> 02:44:24,061
I'm loving it.Really?
2965
02:44:24,095 --> 02:44:25,614
Yeah.You know, well,
2966
02:44:25,648 --> 02:44:26,822
it gets better in
the second half.
2967
02:44:26,857 --> 02:44:27,996
And you know why?
2968
02:44:28,029 --> 02:44:30,274
More guests, less of me
talking about the movie.
2969
02:44:30,308 --> 02:44:33,346
So, you know,
a lot of people
2970
02:44:33,380 --> 02:44:36,176
like "The Beyond" more
than they like "Zombie."
2971
02:44:36,211 --> 02:44:37,971
A lot of people
are wrong.
2972
02:44:38,006 --> 02:44:39,145
Because you love
"Zombie."
2973
02:44:39,179 --> 02:44:40,663
I mean, who doesn't?
2974
02:44:40,698 --> 02:44:43,080
Okay, well,
we should probably sign off.
2975
02:44:43,114 --> 02:44:44,978
Fabio has done
a "Zombie" march for us.
2976
02:44:45,012 --> 02:44:47,360
Can you play us
off with that?
2977
02:44:47,394 --> 02:44:50,501
This is Joe Bob Briggs
reminding you
2978
02:44:50,535 --> 02:44:53,055
that a bartender
is just a pharmacist
2979
02:44:53,090 --> 02:44:57,197
with a limited inventory,
and the drive in will never die.
2980
02:44:58,750 --> 02:45:02,444
You loved my zombie jokes in
the opening monologue.
2981
02:45:02,478 --> 02:45:04,065
Sure.You loved them, right?
2982
02:45:04,100 --> 02:45:05,688
Of course.
2983
02:45:05,723 --> 02:45:07,000
I have more.
2984
02:45:07,035 --> 02:45:09,037
I mean, that's okay.
We're good.
2985
02:45:09,071 --> 02:45:10,314
These are better.
2986
02:45:10,348 --> 02:45:11,522
They would
really have to be.
2987
02:45:11,556 --> 02:45:13,006
Um...
2988
02:45:13,041 --> 02:45:15,836
What do you call
a zombie sleep over?
2989
02:45:15,871 --> 02:45:16,940
A mass grave.
2990
02:45:16,975 --> 02:45:19,357
[Laughter]
2991
02:45:20,358 --> 02:45:22,533
What did you guys say
after killing nine zombies
2992
02:45:22,567 --> 02:45:25,605
and six vampires?
2993
02:45:25,639 --> 02:45:28,021
"I wonder why they were
carrying bags of candy."
2994
02:45:28,056 --> 02:45:28,988
[Laughter]
2995
02:45:29,022 --> 02:45:30,333
Okay.
2996
02:45:32,232 --> 02:45:36,340
What do Middle Eastern
zombies eat?
2997
02:45:36,374 --> 02:45:37,962
Bahrains.
2998
02:45:37,997 --> 02:45:41,103
[Laughter]
2999
02:45:41,137 --> 02:45:43,140
Hm. Yeah.
3000
02:45:43,174 --> 02:45:46,212
What is a zombie
call a penis?
3001
02:45:46,246 --> 02:45:47,315
Junk food.
3002
02:45:47,350 --> 02:45:48,939
[Laughter]
3003
02:45:48,973 --> 02:45:50,768
That's a good one.
3004
02:45:50,802 --> 02:45:53,874
What do zombies eat
to freshen their breath?
3005
02:45:53,909 --> 02:45:55,393
Men-tos.
3006
02:45:55,428 --> 02:45:58,465
[Groaning]
3007
02:45:58,500 --> 02:46:00,225
All right.Okay, I'm going to stop.
3008
02:46:00,260 --> 02:46:02,021
I mean, why now?
3009
02:46:02,055 --> 02:46:04,678
♪♪
3010
02:46:04,713 --> 02:46:08,405
What do zombies say when
somebody falls on the floor?
3011
02:46:08,440 --> 02:46:09,752
"Five second rule."
3012
02:46:09,787 --> 02:46:11,892
[Laughter]
3013
02:46:11,927 --> 02:46:13,411
[Laughs] Hi-oh!
3014
02:46:13,446 --> 02:46:16,000
[Laughter]
3015
02:46:16,035 --> 02:46:25,009
♪♪
3016
02:46:25,044 --> 02:46:34,087
♪♪
3017
02:46:34,122 --> 02:46:43,131
♪♪
3018
02:46:43,165 --> 02:46:52,140
♪♪
3019
02:46:52,174 --> 02:47:01,252
♪♪
3020
02:47:01,287 --> 02:47:10,330
♪♪
3021
02:47:10,365 --> 02:47:19,374
♪♪
3022
02:47:19,408 --> 02:47:21,238
[Cheers and applause]
3023
02:47:21,272 --> 02:47:26,484
♪♪
3024
02:47:26,519 --> 02:47:27,347
[Static crackles]
215993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.