All language subtitles for The.Last.Drive-In.With.Joe.Bob.Briggs.S20E01.Zombie.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BFM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,347 --> 00:00:07,352 ♪♪ 2 00:00:07,386 --> 00:00:11,839 Briggs: Raise your right hand and repeat after me. 3 00:00:11,873 --> 00:00:14,221 We are drive-in mutants. 4 00:00:14,255 --> 00:00:17,120 [Cheers and applause] 5 00:00:17,155 --> 00:00:20,744 The drive-in will never die. 6 00:00:20,779 --> 00:00:23,678 Audience: 3, 2, 1! 7 00:00:23,713 --> 00:00:26,405 Live from Grapevine, Texas, 8 00:00:26,440 --> 00:00:29,236 it's "The Late Drive-In"! 9 00:00:29,270 --> 00:00:30,685 Briggs: Uh, w-wait. 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,791 Yuki, I -- I couldn't hear that clearly. 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,448 Say that again. 12 00:00:34,482 --> 00:00:37,037 Live from Grapevine, Texas, 13 00:00:37,071 --> 00:00:41,558 it's "The Late Drive-In," starring Joe Bob Briggs, 14 00:00:41,593 --> 00:00:43,353 Darcy the Mail Girl, 15 00:00:43,388 --> 00:00:46,908 Fabio Frizzi and the Frizzi Band, with -- 16 00:00:46,943 --> 00:00:48,117 Briggs: Uh, John? 17 00:00:48,151 --> 00:00:49,670 Uh, John, can you take over the intro? 18 00:00:49,704 --> 00:00:52,190 I don't think Yuki has quite the right energy 19 00:00:52,224 --> 00:00:53,674 to be the announcer. 20 00:00:53,708 --> 00:00:56,125 Brennan: Sure. You want to take it from the top? 21 00:00:56,159 --> 00:00:57,540 Briggs: Let's go from the top. 22 00:00:57,574 --> 00:00:58,713 Brennan: Okay. 23 00:00:58,748 --> 00:00:59,956 [Cheers and applause] 24 00:00:59,990 --> 00:01:02,200 You did good. 25 00:01:02,234 --> 00:01:03,856 Uh, Fabio, one more time, please. 26 00:01:03,891 --> 00:01:06,169 Thank you. 27 00:01:06,204 --> 00:01:10,035 Live from Grapevine, Texas, it's "The Late Drive-In," 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,141 starring Joe Bob Briggs, 29 00:01:12,175 --> 00:01:13,763 Darcy the Mail Girl, 30 00:01:13,797 --> 00:01:16,179 Fabio Frizzi and the Frizzi Band, 31 00:01:16,214 --> 00:01:19,182 and, of course, the ghost of Lucio Fulci. 32 00:01:19,217 --> 00:01:22,254 Now, fresh from his tour in rural Idaho, 33 00:01:22,289 --> 00:01:25,809 your host and mine, Joe Bob Briggs! 34 00:01:25,844 --> 00:01:27,639 [Cheers and applause] 35 00:01:27,673 --> 00:01:31,194 Darcy: Hey! 36 00:01:31,229 --> 00:01:34,853 [Cheers and applause continues] 37 00:01:34,887 --> 00:01:44,863 ♪♪ 38 00:01:44,896 --> 00:01:54,838 ♪♪ 39 00:01:54,872 --> 00:02:04,917 ♪♪ 40 00:02:04,952 --> 00:02:13,374 ♪♪ 41 00:02:13,409 --> 00:02:16,515 [Cheers and applause] 42 00:02:16,550 --> 00:02:23,971 ♪♪ 43 00:02:24,005 --> 00:02:25,145 Brennan: Whoo! 44 00:02:25,179 --> 00:02:27,112 Briggs: Yeah. 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,459 Thank you, "Drive-In" people everywhere. 46 00:02:29,494 --> 00:02:30,943 We got a show for you tonight. 47 00:02:30,978 --> 00:02:33,291 Fabio, give me a little of that "rip your throat out" music. 48 00:02:33,325 --> 00:02:34,567 ♪♪ 49 00:02:34,602 --> 00:02:37,087 That's always the best part of a Lucio Fulci kill -- 50 00:02:37,122 --> 00:02:38,365 the happy music. 51 00:02:38,399 --> 00:02:40,918 The legendary Fabio Frizzi, ladies and gentlemen! 52 00:02:40,953 --> 00:02:42,091 [Cheers and applause] 53 00:02:42,127 --> 00:02:45,303 15 years of Lucio Fulci movies, 54 00:02:45,337 --> 00:02:47,615 not to mention a hundred other soundtracks. 55 00:02:47,650 --> 00:02:50,273 The maestro of Italian low-budget exploitation, 56 00:02:50,308 --> 00:02:52,620 leader of "The Late Drive-In" house band. 57 00:02:52,655 --> 00:02:55,416 [Cheers and applause] 58 00:02:55,451 --> 00:02:56,659 Hiyo! 59 00:02:56,692 --> 00:02:59,213 What are you doing, Darcy? What is that? 60 00:02:59,248 --> 00:03:02,078 Every time you say something, I'm gonna go, "Hiyo!" 61 00:03:02,112 --> 00:03:03,252 like Andy Richter does. 62 00:03:03,286 --> 00:03:04,563 Okay. Well, it's not Andy Richter. 63 00:03:04,598 --> 00:03:05,978 It's supposed to be Ed McMahon. 64 00:03:06,013 --> 00:03:07,359 Ed McMahon does the "hiyo." 65 00:03:07,394 --> 00:03:08,533 I'm not really familiar with Ed McMahon. 66 00:03:08,567 --> 00:03:09,706 All right. Well, you're doing 67 00:03:09,741 --> 00:03:11,052 a good Ed McMahon. 68 00:03:11,087 --> 00:03:12,847 I could've sworn you were the spirit of Ed McMahon 69 00:03:12,882 --> 00:03:14,711 come back to life when you did that "hiyo." 70 00:03:14,746 --> 00:03:16,644 You could totally sell me a timeshare right now. 71 00:03:16,679 --> 00:03:17,852 [Laughter] 72 00:03:17,887 --> 00:03:20,716 So, before we go to our blood-soaked Lucio Fulci 73 00:03:20,752 --> 00:03:23,237 double feature of "Zombie" and "The Beyond" -- 74 00:03:23,272 --> 00:03:24,618 Hiyo! 75 00:03:24,652 --> 00:03:26,206 You love Fulci, don't you? 76 00:03:26,240 --> 00:03:28,725 Fulci is the most badass of all the Italians. 77 00:03:28,760 --> 00:03:30,244 Because he doesn't care about plot. 78 00:03:30,279 --> 00:03:32,073 All he cares about is painting the room red, right? 79 00:03:32,108 --> 00:03:33,247 Exactly. 80 00:03:33,281 --> 00:03:34,628 And speaking of vegans and zombies, 81 00:03:34,662 --> 00:03:36,561 did you hear about the vegan zombie, Darcy? 82 00:03:36,595 --> 00:03:38,079 I don't think so. 83 00:03:38,114 --> 00:03:40,289 He went to the insane asylum, and he only ate the vegetables. 84 00:03:40,323 --> 00:03:42,981 [Laughs] 85 00:03:43,015 --> 00:03:45,052 How do zombies eat computers? 86 00:03:45,086 --> 00:03:46,122 I don't know. 87 00:03:46,156 --> 00:03:47,537 They use megabytes. 88 00:03:47,572 --> 00:03:49,021 Not megabytes. 89 00:03:49,055 --> 00:03:51,023 [Laughs] 90 00:03:51,058 --> 00:03:53,198 What -- What has a dog's head, 91 00:03:53,233 --> 00:03:55,821 a cat's tail, and brains all over its face? 92 00:03:55,856 --> 00:03:57,029 I don't know. 93 00:03:57,064 --> 00:03:58,376 A zombie leaving the pet store. 94 00:03:58,410 --> 00:04:00,723 [Laughter] 95 00:04:00,757 --> 00:04:02,794 Darcy, none of these jokes are funny, okay? 96 00:04:02,828 --> 00:04:03,898 Oh, man, I know. 97 00:04:03,933 --> 00:04:05,659 [Laughter] 98 00:04:05,693 --> 00:04:08,455 Ah, fortunately, we have a great lineup tonight, 99 00:04:08,489 --> 00:04:10,491 starting with the star of "Zombie," 100 00:04:10,526 --> 00:04:12,735 the great Scottish actor Ian McCulloch. 101 00:04:12,769 --> 00:04:13,805 [Cheers and applause] 102 00:04:13,839 --> 00:04:15,220 Hiyo! 103 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 AEW Wrestling star, the first man 104 00:04:17,291 --> 00:04:19,949 to get ghoulish in the ring, Danhausen. 105 00:04:19,983 --> 00:04:21,882 Whoo! Hiyo! 106 00:04:21,916 --> 00:04:23,642 Darcy, I think we can dispense with the hiyos, okay? 107 00:04:23,677 --> 00:04:24,954 Thank you. 108 00:04:24,988 --> 00:04:26,749 You can still laugh hysterically at every joke, though. 109 00:04:26,783 --> 00:04:28,026 Dude, I'm tryin'. 110 00:04:28,060 --> 00:04:30,200 The Queen of San Francisco drag, 111 00:04:30,235 --> 00:04:32,409 film director, producer of some of the best 112 00:04:32,444 --> 00:04:34,481 live horror shows in America, 113 00:04:34,515 --> 00:04:35,723 Peaches Christ. 114 00:04:35,758 --> 00:04:37,829 [Cheers and applause] 115 00:04:37,863 --> 00:04:39,106 You know, that didn't sound right. 116 00:04:39,140 --> 00:04:40,901 Go ahead and do the hiyos. 117 00:04:40,935 --> 00:04:42,489 Peaches Christ! 118 00:04:42,523 --> 00:04:43,524 Hiyo! 119 00:04:43,558 --> 00:04:45,250 [Cheers and applause] 120 00:04:45,284 --> 00:04:46,976 Star of "Sleepaway Camp," 121 00:04:47,010 --> 00:04:49,254 our very own mangled-dick expert, 122 00:04:49,289 --> 00:04:50,911 Felissa Rose. 123 00:04:50,945 --> 00:04:52,326 Hiyo! 124 00:04:52,361 --> 00:04:56,192 Comedian and lifelong horror fan Bobcat Goldthwait. 125 00:04:56,226 --> 00:04:58,021 Hiyo! 126 00:04:58,056 --> 00:05:02,198 Actor and snake handler, David Dastmalchian. 127 00:05:02,232 --> 00:05:03,717 Hiyo! 128 00:05:03,751 --> 00:05:05,546 Yuki Nakamura, John Brennan, 129 00:05:05,581 --> 00:05:07,410 Fabio Frizzi, Darcy the Mail Girl, 130 00:05:07,445 --> 00:05:09,309 and the Joe Bob Briggs Repertory Company 131 00:05:09,343 --> 00:05:11,483 doing cheap sketches. 132 00:05:11,518 --> 00:05:13,796 But first... 133 00:05:13,830 --> 00:05:15,211 Hiyo! 134 00:05:15,245 --> 00:05:17,351 [Laughter] 135 00:05:17,386 --> 00:05:18,456 I'm sorry. It's a lot of "hiyos." 136 00:05:18,490 --> 00:05:19,905 you kind of missed the cue for the hiyo. 137 00:05:19,940 --> 00:05:21,182 -I'm sorry. -All right. 138 00:05:21,217 --> 00:05:25,290 But first, we have Lucio Fulci's first horror flick, 139 00:05:25,325 --> 00:05:27,050 a movie that was controversial in its day 140 00:05:27,085 --> 00:05:28,638 because it was considered a cheap Italian 141 00:05:28,673 --> 00:05:31,814 rip-off of American ideas. 142 00:05:31,848 --> 00:05:33,954 But then again, how many Italian horror movies 143 00:05:33,988 --> 00:05:36,439 were not considered cheap rip-offs of American ideas? 144 00:05:36,474 --> 00:05:39,615 But the charge turned out to be ridiculous, 145 00:05:39,649 --> 00:05:41,306 and the cult status of this movie 146 00:05:41,341 --> 00:05:43,481 has increased with each passing year 147 00:05:43,515 --> 00:05:45,517 until today, it's considered a classic. 148 00:05:45,552 --> 00:05:47,761 And, of course, it has kill scenes that have been copied 149 00:05:47,795 --> 00:05:50,004 and recopied by filmmakers everywhere. 150 00:05:50,039 --> 00:05:52,558 And, Fabio, I know they wrote this movie really fast. 151 00:05:52,593 --> 00:05:53,905 They shot it fast. 152 00:05:53,939 --> 00:05:56,252 They edited it fast to get it out quick. 153 00:05:56,286 --> 00:05:57,840 How much time did you actually have 154 00:05:57,874 --> 00:06:00,808 to write and record the score? 155 00:06:00,843 --> 00:06:02,396 One week. 156 00:06:02,431 --> 00:06:04,433 One week?! [Laughs] 157 00:06:04,467 --> 00:06:06,262 And part of the appeal of the movie 158 00:06:06,296 --> 00:06:08,506 was that they went back to the voodoo sources 159 00:06:08,540 --> 00:06:10,266 of the original zombie movies. 160 00:06:10,300 --> 00:06:12,164 They combined the old voodoo stories 161 00:06:12,199 --> 00:06:14,512 with the more modern George Romero zombies. 162 00:06:14,546 --> 00:06:16,410 So did -- also, did you go into 163 00:06:16,445 --> 00:06:18,032 the Caribbean songbook at all 164 00:06:18,067 --> 00:06:20,069 for your zombie inspiration? 165 00:06:20,103 --> 00:06:21,726 All kind of percussions. 166 00:06:21,760 --> 00:06:24,453 Okay. I kind of remember some Caribbean sounds in there, 167 00:06:24,487 --> 00:06:27,525 like bongos and steel guitar. 168 00:06:27,559 --> 00:06:31,114 So what we're about to watch here is the sensitive story 169 00:06:31,149 --> 00:06:33,185 of a tabloid reporter for The New York Post 170 00:06:33,220 --> 00:06:34,601 who goes down to the Caribbean 171 00:06:34,635 --> 00:06:38,328 to investigate how a ghost ship arrived in New York Harbor 172 00:06:38,363 --> 00:06:39,985 with a fat zombie aboard. 173 00:06:40,020 --> 00:06:41,953 And he takes Mia Farrow's sister with him 174 00:06:41,987 --> 00:06:43,057 because she wants to find out 175 00:06:43,092 --> 00:06:45,058 what happened to her scientist father. 176 00:06:45,094 --> 00:06:46,716 And since Rupert Murdoch has given him 177 00:06:46,751 --> 00:06:49,926 an unlimited expense account, they end up jumping onto a yacht 178 00:06:49,961 --> 00:06:51,687 with some vacationing Italian actors, 179 00:06:51,721 --> 00:06:54,552 including a woman who likes to scuba dive naked, 180 00:06:54,586 --> 00:06:56,519 leading to encounters with underwater, 181 00:06:56,554 --> 00:06:58,383 shark-fighting zombies. 182 00:06:58,418 --> 00:07:00,454 They eventually discover that a particular island 183 00:07:00,489 --> 00:07:01,697 has been cut off from the world 184 00:07:01,731 --> 00:07:03,457 and overrun with ugly, putrefied, 185 00:07:03,492 --> 00:07:07,047 flesh-eating Conquistadors from the 16th century 186 00:07:07,081 --> 00:07:10,637 that are chomping down on people in a rundown wooden hospital, 187 00:07:10,671 --> 00:07:13,225 causing the local doctor, played by Shakespearean actor 188 00:07:13,260 --> 00:07:15,780 Richard Johnson, to wrap their heads in gauze 189 00:07:15,814 --> 00:07:18,161 and blow their brains out while fighting with his wife, 190 00:07:18,196 --> 00:07:19,922 who's bitching at him about finding 191 00:07:19,956 --> 00:07:22,269 a better medical assignment for the family. 192 00:07:22,303 --> 00:07:24,892 Sure, we've seen it before, but have we seen it 193 00:07:24,927 --> 00:07:27,826 with an apocalyptic scene on the Brooklyn Bridge? 194 00:07:27,861 --> 00:07:29,414 I think not. 195 00:07:29,449 --> 00:07:31,485 Let's look at those Drive-In Totals and get started. 196 00:07:31,520 --> 00:07:34,626 We have 12 breasts, 15 dead bodies, 197 00:07:34,661 --> 00:07:38,112 35 dead zombies, 3 bloody severed hands, 198 00:07:38,147 --> 00:07:41,391 2 shark attacks with yacht ramming and blood in the water, 199 00:07:41,426 --> 00:07:44,981 1 underwater zombie attack, 1 zombie-chomping shark, 200 00:07:45,016 --> 00:07:47,743 1 motor vehicle wreck with pedestrian collision, 201 00:07:47,777 --> 00:07:50,608 1 slow-moving zombie army, shovel to the face, 202 00:07:50,642 --> 00:07:54,543 wholesale zombie brain-bashing, multiple zombie grave emergence, 203 00:07:54,577 --> 00:07:55,923 exploding hospital, 204 00:07:55,957 --> 00:07:58,685 Molotov cocktail zombie artillery barrage, 205 00:07:58,719 --> 00:08:01,550 intestine-chewing dead-body buffet, 206 00:08:01,584 --> 00:08:04,207 splinter to the eyeball, flesh-eating, face-ripping, 207 00:08:04,242 --> 00:08:07,245 neck-devouring, arm consumption, wife-beating, 208 00:08:07,279 --> 00:08:10,662 rotten food montage, zombie flambé, 209 00:08:10,697 --> 00:08:14,424 heads roll, hands roll, arms roll, heads explode, 210 00:08:14,459 --> 00:08:17,773 gratuitous Staten Island Ferry, Nosferatu fu, 211 00:08:17,807 --> 00:08:20,845 microorganism fu, needle fu, seaweed fu, 212 00:08:20,879 --> 00:08:23,399 Voodoo fu, surprise ending fu. 213 00:08:23,433 --> 00:08:26,298 Drive-In Academy Award nominations for Captain Haggerty 214 00:08:26,332 --> 00:08:28,300 as the world's fattest zombie, 215 00:08:28,335 --> 00:08:31,027 Lucio Fulci in his most ambitious role to date, 216 00:08:31,062 --> 00:08:32,960 as the editor of The New York Post, 217 00:08:32,995 --> 00:08:34,928 Tisa Farrow as Anne Bowles, 218 00:08:34,962 --> 00:08:37,378 the clueless New York girl in search of her father, 219 00:08:37,413 --> 00:08:39,828 Al Cliver as Brian, the sporty yachtsman, 220 00:08:39,864 --> 00:08:42,832 for saying, "The natives claim that island is cursed. 221 00:08:42,866 --> 00:08:44,489 They avoid it like the plague." 222 00:08:44,524 --> 00:08:47,216 Olga Karlatos as the hysterical wife who says, 223 00:08:47,250 --> 00:08:48,873 "I'm the only one who knows what you're doing, 224 00:08:48,907 --> 00:08:50,495 and I'm going to tell everyone 225 00:08:50,530 --> 00:08:53,705 that you're the one who's crazy and demented and cruel." 226 00:08:53,740 --> 00:08:55,604 Richard Johnson as the obsessed doctor 227 00:08:55,638 --> 00:08:58,365 who says, "As soon as I understand the zombies, 228 00:08:58,399 --> 00:08:59,539 we'll leave." [Laughter] 229 00:08:59,573 --> 00:09:01,713 Auretta Gay as the naked girlfriend 230 00:09:01,748 --> 00:09:02,921 who pretty much stops the movie 231 00:09:02,956 --> 00:09:04,923 when she straps on her scuba gear 232 00:09:04,958 --> 00:09:07,512 and chews up an entire island with the line, 233 00:09:07,547 --> 00:09:09,652 "Damn you, you bastards!" 234 00:09:09,687 --> 00:09:12,724 Ian McCulloch as the intrepid New York Postreporter, 235 00:09:12,759 --> 00:09:15,796 our own Fabio Frizzi for the awesome soundtrack, 236 00:09:15,831 --> 00:09:18,212 Dardano Sacchetti and Elisa Briganti, 237 00:09:18,247 --> 00:09:22,596 the writers, and Lucio Fulci, the director, 238 00:09:22,631 --> 00:09:24,356 for doing things the "Drive-In" way. 239 00:09:24,391 --> 00:09:25,392 Four stars. 240 00:09:25,426 --> 00:09:28,533 Joe Bob says check it out. 241 00:09:28,568 --> 00:09:29,603 [Cheers and applause] 242 00:09:29,638 --> 00:09:31,950 Whoa. So, Darcy... 243 00:09:31,985 --> 00:09:34,021 Yes. 244 00:09:34,056 --> 00:09:35,713 How do you like our new format? 245 00:09:35,747 --> 00:09:38,474 Hoo! It's interesting. 246 00:09:38,508 --> 00:09:40,821 Yeah. I agree. It sucks. 247 00:09:40,856 --> 00:09:42,029 Okay.[Laughter] 248 00:09:42,064 --> 00:09:44,169 Late-night talk shows are like a -- 249 00:09:44,204 --> 00:09:45,619 it's like an '80s thing, right? 250 00:09:45,654 --> 00:09:48,933 Yeah. And that's totally our spirit decade. 251 00:09:48,967 --> 00:09:50,244 Our spirit decade? 252 00:09:50,279 --> 00:09:52,074 Did you really say that? Okay. 253 00:09:52,108 --> 00:09:55,802 Fabio, do the zombies have their own theme in this movie? 254 00:09:55,836 --> 00:09:57,527 Yes, absolutely. 255 00:09:57,562 --> 00:10:01,083 Okay. Give us some of that zombie-synth boogie. 256 00:10:01,117 --> 00:10:11,058 ♪♪ 257 00:10:11,093 --> 00:10:21,068 ♪♪ 258 00:10:21,103 --> 00:10:27,419 ♪♪ 259 00:10:27,454 --> 00:10:31,354 [Cheers and applause] 260 00:10:32,286 --> 00:10:42,227 ♪♪ 261 00:10:42,262 --> 00:10:45,092 ♪♪ 262 00:10:45,127 --> 00:10:47,163 [Gunshot] 263 00:10:49,545 --> 00:10:51,340 [Body thuds] 264 00:10:54,481 --> 00:10:57,346 The boat can leave now. 265 00:10:57,380 --> 00:10:58,899 Tell the crew. 266 00:10:59,900 --> 00:11:09,945 ♪♪ 267 00:11:09,979 --> 00:11:19,920 ♪♪ 268 00:11:19,955 --> 00:11:29,930 ♪♪ 269 00:11:29,965 --> 00:11:39,940 ♪♪ 270 00:11:39,975 --> 00:11:49,915 ♪♪ 271 00:11:49,950 --> 00:11:59,926 ♪♪ 272 00:11:59,960 --> 00:12:10,005 ♪♪ 273 00:12:10,039 --> 00:12:19,980 ♪♪ 274 00:12:20,015 --> 00:12:23,708 ♪♪ 275 00:12:23,743 --> 00:12:26,746 [Water splashing] 276 00:12:36,756 --> 00:12:39,931 [Clattering, banging] 277 00:12:46,904 --> 00:12:49,907 [Fog horn blares in distance] 278 00:12:52,426 --> 00:12:55,119 [Wood creaking, cans rattling] 279 00:13:23,250 --> 00:13:28,290 [Ship horn blaring] 280 00:13:39,819 --> 00:13:42,580 Man: Chopper one to headquarters. Chopper one to headquarters. 281 00:13:42,614 --> 00:13:45,065 We got a sailboat on a collision course 282 00:13:45,100 --> 00:13:46,964 with just about every boat in the harbor. 283 00:13:46,998 --> 00:13:48,482 Man #2: Where's it at, chopper one? 284 00:13:48,517 --> 00:13:49,725 Man: Just off Staten Island. 285 00:13:49,759 --> 00:13:51,623 It was almost run down by the ferry. 286 00:13:51,658 --> 00:13:54,454 We can't raise anyone on board. 287 00:13:54,488 --> 00:13:55,973 Man #2: Okay, chopper one. 288 00:13:56,007 --> 00:13:59,114 We'll send out a patrol boat. 289 00:13:59,148 --> 00:14:02,807 [Wood creaking] 290 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 [Ship horn blares] 291 00:14:09,296 --> 00:14:12,334 [Ship horn blaring, siren wails] 292 00:14:22,931 --> 00:14:24,173 That must be it, Bill. 293 00:14:24,208 --> 00:14:25,209 Okay. 294 00:14:25,243 --> 00:14:27,314 We'll take a look at her. 295 00:14:27,349 --> 00:14:29,144 Man: Chopper one to headquarters. 296 00:14:29,178 --> 00:14:32,354 The harbor patrol is coming alongside the sailboat now. 297 00:14:40,293 --> 00:14:42,571 Ahoy there! 298 00:14:42,605 --> 00:14:44,884 This is the harbor patrol. 299 00:14:44,918 --> 00:14:46,540 Anyone on board? 300 00:14:49,267 --> 00:14:51,235 Hey, Sarge, that boat's abandoned. 301 00:14:57,206 --> 00:15:02,418 Yes, she looks abandoned. The only question is why. 302 00:15:02,453 --> 00:15:04,282 Hey, if she is, Marty, 303 00:15:04,317 --> 00:15:05,801 we stand to make a nice little bonus 304 00:15:05,835 --> 00:15:06,940 when we bring her in. 305 00:15:06,975 --> 00:15:08,010 Yeah. 306 00:15:08,045 --> 00:15:10,426 Let's get over there and check. 307 00:15:10,461 --> 00:15:13,326 Bring her up alongside. 308 00:15:13,360 --> 00:15:15,052 Man: Chopper one to headquarters. 309 00:15:15,086 --> 00:15:16,846 Chopper one to headquarters. 310 00:15:16,881 --> 00:15:18,987 Man #2: This is headquarters. Come in, chopper one. 311 00:15:19,021 --> 00:15:21,127 Man: The harbor patrol is about to board now. 312 00:15:21,161 --> 00:15:22,991 Still no sign of life. 313 00:15:23,025 --> 00:15:25,476 Skipper of that craft must be a real turkey. 314 00:15:25,510 --> 00:15:27,547 [Helicopter blades whirring] 315 00:15:44,081 --> 00:15:46,635 [Flies buzzing] 316 00:16:08,001 --> 00:16:10,003 [Buzzing continues] 317 00:16:12,281 --> 00:16:13,869 Man: Hey, watch out for the sail! 318 00:16:13,903 --> 00:16:15,146 Man #2: Huh?! What?! 319 00:16:15,181 --> 00:16:16,803 [Crashing] 320 00:16:16,837 --> 00:16:18,391 What the hell's going on?! 321 00:16:18,425 --> 00:16:21,049 Sorry. The winch is broken. 322 00:16:21,083 --> 00:16:23,844 [Grunts] 323 00:16:23,879 --> 00:16:25,122 I'll fix the sail. 324 00:16:25,156 --> 00:16:26,709 You go below and look around. 325 00:16:26,744 --> 00:16:27,779 Okay. 326 00:16:33,440 --> 00:16:36,478 [Flies buzzing] 327 00:16:44,175 --> 00:16:47,213 [Buzzing continues] 328 00:16:56,670 --> 00:17:06,714 ♪♪ 329 00:17:06,749 --> 00:17:16,690 ♪♪ 330 00:17:16,724 --> 00:17:19,555 ♪♪ 331 00:17:19,589 --> 00:17:21,626 [Thuds, squelches] 332 00:17:26,252 --> 00:17:28,771 [Groaning] 333 00:17:28,806 --> 00:17:30,980 ♪♪ 334 00:17:31,015 --> 00:17:35,088 [Grunting] 335 00:17:35,123 --> 00:17:37,159 [Gasps] 336 00:17:40,197 --> 00:17:43,234 [Man screaming] 337 00:17:49,171 --> 00:17:51,035 [Screaming continues] 338 00:17:51,070 --> 00:18:01,114 ♪♪ 339 00:18:01,149 --> 00:18:02,702 ♪♪ 340 00:18:02,736 --> 00:18:04,980 Don't move. 341 00:18:05,014 --> 00:18:06,395 Stay where you are, mister. 342 00:18:06,430 --> 00:18:07,983 Put your hands on the deck there! 343 00:18:08,017 --> 00:18:10,054 I told you not to move! 344 00:18:10,089 --> 00:18:12,436 I mean it! 345 00:18:12,470 --> 00:18:13,851 One more step and I'm gonna blast you! 346 00:18:13,885 --> 00:18:16,129 Now freeze where you are! 347 00:18:16,164 --> 00:18:17,441 Don't move, I said! 348 00:18:19,477 --> 00:18:20,996 Don't move! 349 00:18:21,030 --> 00:18:25,207 [Gunshots] 350 00:18:25,242 --> 00:18:26,346 [Zombie gurgles] 351 00:18:29,246 --> 00:18:38,910 ♪♪ 352 00:18:38,945 --> 00:18:41,396 [Indistinct conversations] 353 00:18:44,053 --> 00:18:45,779 Yeah. Yeah. 354 00:18:45,814 --> 00:18:48,368 Where did they find this abandoned boat? 355 00:18:48,403 --> 00:18:51,854 Mm-hmm. 356 00:18:51,889 --> 00:18:53,339 Yeah, I'll put someone on it. 357 00:18:53,373 --> 00:18:55,272 The boys in blue been there yet? 358 00:18:55,306 --> 00:18:56,721 Now, thanks for the information. 359 00:18:56,756 --> 00:18:59,345 You're a sweetheart. 360 00:18:59,379 --> 00:19:01,105 You get West in here? 361 00:19:09,148 --> 00:19:11,736 Peter, the chief wants you. 362 00:19:11,771 --> 00:19:12,910 Right, thanks. See ya. 363 00:19:12,944 --> 00:19:14,291 Uh-huh, okay. 364 00:19:19,434 --> 00:19:20,538 What can I do for you, Chief? 365 00:19:20,573 --> 00:19:21,643 Sit down. 366 00:19:24,093 --> 00:19:25,716 Are you busy now, limey? 367 00:19:25,750 --> 00:19:27,407 Uh... That depends. 368 00:19:27,442 --> 00:19:28,719 I'm giving you an assignment. 369 00:19:28,753 --> 00:19:30,341 Get over to -- What did she say? 370 00:19:30,376 --> 00:19:33,620 Ah, pier 15. There's a story there. 371 00:19:33,655 --> 00:19:34,932 Is there something big? 372 00:19:34,966 --> 00:19:37,762 Mm, yeah. Boat without anyone on it. 373 00:19:37,797 --> 00:19:39,488 Cop killed. Poke around a bit. 374 00:19:39,523 --> 00:19:42,008 See what you can find. You know. 375 00:19:42,042 --> 00:19:44,735 Okay. I'll let you know. 376 00:19:44,769 --> 00:19:46,633 Uh, West... 377 00:19:46,668 --> 00:19:49,222 Keep the British out of your prose, huh? 378 00:19:49,257 --> 00:19:51,638 Don't take advantage of the fact your uncle bought the paper. 379 00:19:51,673 --> 00:19:53,295 As if I would. 380 00:19:57,506 --> 00:20:02,201 [Indistinct conversations] 381 00:20:02,235 --> 00:20:04,962 Man: Harbor patrol launch is leaving now. 382 00:20:04,996 --> 00:20:06,722 Man #2: All right, folks, there's nothing to see here. 383 00:20:06,757 --> 00:20:08,931 Just step back. 384 00:20:08,966 --> 00:20:11,762 Make way. Lady, step back, will you, please? 385 00:20:11,796 --> 00:20:13,419 All right, back, back! 386 00:20:13,453 --> 00:20:14,903 You there -- get back over there! 387 00:20:14,937 --> 00:20:17,008 Come on. Back through the gate. There's nothing to see. 388 00:20:25,189 --> 00:20:27,847 Man: Well, Miss Bowles, we're waiting. 389 00:20:27,881 --> 00:20:31,713 Yes. It's my father's boat. 390 00:20:31,747 --> 00:20:33,301 Where's your father now? 391 00:20:33,335 --> 00:20:34,923 I don't know. 392 00:20:34,957 --> 00:20:36,649 Actually, I was hoping you could tell me. 393 00:20:36,683 --> 00:20:38,685 I haven't heard from him in over a month. 394 00:20:38,720 --> 00:20:40,342 I see. 395 00:20:40,377 --> 00:20:43,276 And, uh how long since you last spoke to him? 396 00:20:43,311 --> 00:20:45,209 Uh... 397 00:20:45,244 --> 00:20:47,487 Three months. 398 00:20:47,522 --> 00:20:50,525 When he set sail for the Antilles to join some friends. 399 00:20:50,559 --> 00:20:53,010 The Antilles? 400 00:20:53,044 --> 00:20:56,703 Will someone please tell me what the hell's going on? 401 00:20:56,738 --> 00:20:58,533 We already have. 402 00:20:58,567 --> 00:21:01,881 Man hiding on this boat, which was adrift. 403 00:21:01,915 --> 00:21:03,331 Killed a member of the Coast Guard. 404 00:21:03,365 --> 00:21:06,023 Yeah, but my father. 405 00:21:06,057 --> 00:21:08,957 Where is he? I mean, what's happened to him? 406 00:21:08,991 --> 00:21:12,374 That's just what we'd like to know, Miss Bowles. 407 00:21:15,377 --> 00:21:17,414 [Siren wails] 408 00:21:43,371 --> 00:21:45,131 Sorry to get you down here at this hour. 409 00:21:45,165 --> 00:21:48,341 I really can't understand why they're in such a hurry. 410 00:21:48,376 --> 00:21:50,067 I really can't understand myself. 411 00:21:50,101 --> 00:21:52,897 The DA's office phoned twice before you arrived, Doc. 412 00:21:52,932 --> 00:21:54,796 Well, let's get it over with. 413 00:21:58,593 --> 00:22:01,561 Have you -- Have you already examined him? 414 00:22:01,596 --> 00:22:05,013 Yeah, I made one or two notes. 415 00:22:05,047 --> 00:22:07,153 In my opinion, the death of the poor bastard 416 00:22:07,187 --> 00:22:09,258 was caused by a massive hemorrhage 417 00:22:09,293 --> 00:22:11,295 due to a huge laceration of the jugular. 418 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Mm. 419 00:22:18,164 --> 00:22:23,307 Do you have a hypothesis for the cause of this injury? 420 00:22:23,342 --> 00:22:25,240 Take a look at these edges. 421 00:22:25,274 --> 00:22:28,968 To me, it's quite obvious what caused it. 422 00:22:29,002 --> 00:22:30,832 There appear to be clear indications 423 00:22:30,866 --> 00:22:35,077 of one or more bites. Look carefully. 424 00:22:42,119 --> 00:22:44,052 Pass me the scalpel. 425 00:22:55,788 --> 00:22:58,618 I wouldn't be able to cut my way through tissue paper with that, 426 00:22:58,653 --> 00:23:01,069 let alone carry out an autopsy. 427 00:23:01,103 --> 00:23:03,312 Take better care of your instruments, James. 428 00:23:03,347 --> 00:23:05,314 Yes, doctor. 429 00:23:05,349 --> 00:23:15,290 ♪♪ 430 00:23:15,324 --> 00:23:22,228 ♪♪ 431 00:23:22,262 --> 00:23:25,300 [Radio chatter] 432 00:23:43,145 --> 00:23:46,597 [Dance music plays] 433 00:23:46,632 --> 00:23:56,573 ♪♪ 434 00:23:56,607 --> 00:24:06,652 ♪♪ 435 00:24:06,686 --> 00:24:16,662 ♪♪ 436 00:24:16,696 --> 00:24:26,637 ♪♪ 437 00:24:26,672 --> 00:24:36,647 ♪♪ 438 00:24:36,682 --> 00:24:46,657 ♪♪ 439 00:24:46,692 --> 00:24:56,633 ♪♪ 440 00:24:56,667 --> 00:25:06,712 ♪♪ 441 00:25:06,746 --> 00:25:15,721 ♪♪ 442 00:25:15,755 --> 00:25:17,343 [Gasps] 443 00:25:17,377 --> 00:25:19,103 Don't scream. Don't scream. 444 00:25:19,138 --> 00:25:20,691 There's nothing to be afraid of. 445 00:25:20,726 --> 00:25:23,073 My name's Peter West, and I'm a reporter. 446 00:25:23,107 --> 00:25:24,557 Now I'm gonna take my hand away, 447 00:25:24,592 --> 00:25:26,214 and you're not gonna scream, okay? 448 00:25:26,248 --> 00:25:27,249 Mm-hmm. 449 00:25:27,284 --> 00:25:30,045 Okay. 450 00:25:30,080 --> 00:25:31,460 I'm sorry if I frightened you, 451 00:25:31,495 --> 00:25:33,186 but if I hadn't done that, you'd have screamed for sure, 452 00:25:33,221 --> 00:25:35,603 and our friend up there would have been on to both of us. 453 00:25:35,637 --> 00:25:37,950 Who are you, and what are you doing on my father's boat? 454 00:25:37,984 --> 00:25:39,330 I've already told you. 455 00:25:39,365 --> 00:25:41,436 My name's West, and I'm a reporter. 456 00:25:41,470 --> 00:25:42,989 I've been following you all afternoon. 457 00:25:43,024 --> 00:25:45,958 How clever. Professional curiosity? 458 00:25:45,992 --> 00:25:48,167 Well, the police version doesn't convince me. 459 00:25:48,201 --> 00:25:49,617 And I guess it doesn't convince you, either. 460 00:25:49,651 --> 00:25:51,273 Otherwise, you wouldn't be here. 461 00:25:51,308 --> 00:25:53,966 What, uh -- What were you looking for? 462 00:25:54,000 --> 00:25:56,658 You got a hell of a nerve, you know that? 463 00:25:56,693 --> 00:25:58,039 You're not so bad yourself. 464 00:25:58,073 --> 00:25:59,143 Oh, please. 465 00:25:59,178 --> 00:26:01,145 Let me put it this way. 466 00:26:01,180 --> 00:26:03,907 I've got some information. You've got some information. 467 00:26:03,941 --> 00:26:05,425 So why don't we just throw it together 468 00:26:05,460 --> 00:26:07,289 and see what we can come up with? 469 00:26:07,324 --> 00:26:10,327 Because I think I've already found what you're looking for. 470 00:26:12,329 --> 00:26:14,400 [Can clattering] 471 00:26:52,990 --> 00:26:54,716 What do we do now? 472 00:26:54,751 --> 00:26:56,615 Well, I've got an idea, but, uh... 473 00:26:56,649 --> 00:26:58,030 I'm gonna need your help. 474 00:26:58,064 --> 00:27:00,377 Unless, of course, you want to be explaining to some judge 475 00:27:00,411 --> 00:27:02,137 what you were doing onboard your father's boat 476 00:27:02,172 --> 00:27:04,208 in the middle of the night. 477 00:27:05,520 --> 00:27:08,661 Now just do what I tell you, okay? 478 00:27:08,696 --> 00:27:09,662 Okay. 479 00:27:09,697 --> 00:27:10,974 Good. Come on. 480 00:27:40,659 --> 00:27:43,627 [Moaning passionately] 481 00:27:43,662 --> 00:27:45,767 Hey! What the hell's go-- 482 00:27:45,802 --> 00:27:47,631 Oh. 483 00:27:49,253 --> 00:27:50,565 Oh. 484 00:27:50,599 --> 00:27:52,498 [Clears throat] 485 00:27:54,914 --> 00:27:56,951 Now, don't give me the same old story. 486 00:27:56,985 --> 00:27:58,918 Well, actually, officer, uh... 487 00:27:58,953 --> 00:28:00,195 Same old story, huh? 488 00:28:00,230 --> 00:28:01,714 This is all your fault. 489 00:28:01,749 --> 00:28:03,371 You realize that, don't you? 490 00:28:03,405 --> 00:28:05,269 It was his idea, not mine. 491 00:28:05,304 --> 00:28:07,720 Well, listen to her, Miss Goody Two Shoes. 492 00:28:07,755 --> 00:28:10,171 It wasn't her fault. It was all my idea. 493 00:28:10,205 --> 00:28:12,311 Well, whose idea was it to have a romantic setting, 494 00:28:12,345 --> 00:28:13,761 down by the water? 495 00:28:13,795 --> 00:28:15,763 I'd have settled for an empty boxcar. 496 00:28:15,797 --> 00:28:18,524 Oh, no. Never again. Not another boxcar. 497 00:28:18,558 --> 00:28:20,181 Yeah, well, she takes after her mother. 498 00:28:20,215 --> 00:28:22,079 They're both bananas. 499 00:28:22,114 --> 00:28:23,632 You leave my mother out of this! 500 00:28:23,667 --> 00:28:24,737 She's crazy and you know it. 501 00:28:24,772 --> 00:28:25,773 All right, enough of this. 502 00:28:25,807 --> 00:28:27,222 Now, both of you, get outta here. 503 00:28:27,257 --> 00:28:29,535 Okay, officer. Okay. Anything you say. 504 00:28:29,569 --> 00:28:31,468 Come on, sweetie pie. 505 00:28:34,713 --> 00:28:36,335 Good night, officer. 506 00:28:36,369 --> 00:28:39,165 Yeah. Out of my sight. 507 00:28:39,200 --> 00:28:41,547 Good night. 508 00:28:41,581 --> 00:28:44,170 "To my daughter Anne, in case anything should happen to me. 509 00:28:44,205 --> 00:28:45,620 Due to my morbid curiosity, 510 00:28:45,654 --> 00:28:48,347 I have managed to contract a strange disease. 511 00:28:48,381 --> 00:28:50,349 They're taking care of me as if I were some sort of 512 00:28:50,383 --> 00:28:51,384 guinea pig that I know. 513 00:28:51,419 --> 00:28:53,179 I'll never leave this island again, 514 00:28:53,214 --> 00:28:55,009 at least not alive. 515 00:28:55,043 --> 00:28:57,770 I haven't been a good father, but I have always loved you. 516 00:28:57,805 --> 00:28:59,945 One last kiss from Dad, Matool." 517 00:28:59,979 --> 00:29:04,018 And it's dated 15th September. 518 00:29:04,052 --> 00:29:06,261 Listen, Chief, you know, I'm sure there's some connection 519 00:29:06,296 --> 00:29:07,780 that ties this all together. 520 00:29:07,815 --> 00:29:09,644 Well, her father, the disease he mentions, 521 00:29:09,678 --> 00:29:14,028 the boat and -- and the guy that got killed, as well. 522 00:29:14,062 --> 00:29:17,479 Yeah, well, it's her idea to go. 523 00:29:17,514 --> 00:29:18,860 Okay, Chief, fine. 524 00:29:18,895 --> 00:29:20,620 Oh, yeah. And, Chief, you'll, um -- 525 00:29:20,655 --> 00:29:22,830 you'll fix the tickets, okay? 526 00:29:22,864 --> 00:29:25,246 Thanks. You're beautiful. 527 00:29:37,845 --> 00:29:39,536 I think it's three hours. 528 00:29:39,570 --> 00:29:40,606 -Yeah. -If it's on schedule, 529 00:29:40,640 --> 00:29:43,298 we should arrive in Saint Thomas -- 530 00:29:43,333 --> 00:29:45,542 Was that us? 531 00:29:45,576 --> 00:29:47,475 Woman over PA: Passengers are kindly requested to proceed... 532 00:29:47,509 --> 00:29:48,994 Let's go. 533 00:29:49,028 --> 00:29:51,237 No, no, no, no, no. I'll do that. 534 00:29:51,272 --> 00:29:53,308 You lead the way, hmm? 535 00:29:53,343 --> 00:29:56,380 [Man speaking indistinctly over PA] 536 00:30:15,779 --> 00:30:18,817 [Jet engine roaring] 537 00:30:25,893 --> 00:30:27,895 [Cheers and applause] 538 00:30:27,929 --> 00:30:37,283 ♪♪ 539 00:30:37,318 --> 00:30:39,320 All right. Welcome back to "The Late Drive-In." 540 00:30:39,354 --> 00:30:40,804 Now, tell me if I'm wrong, 541 00:30:40,839 --> 00:30:44,566 but didn't they just say they're going to Saint Thomas? 542 00:30:44,601 --> 00:30:47,880 If they're going to Saint Thomas in the Virgin Islands, 543 00:30:47,915 --> 00:30:50,538 which is the only Saint Thomas you could fly out to 544 00:30:50,572 --> 00:30:52,678 out of that TWA terminal at JFK Airport, 545 00:30:52,712 --> 00:30:56,061 why is everybody speaking Spanish when they get there? 546 00:30:56,095 --> 00:30:58,511 They don't speak Spanish in Saint Thomas. 547 00:30:58,546 --> 00:31:02,722 Anyhow, Fabio, that song you wrote for the title sequence, 548 00:31:02,757 --> 00:31:03,792 fabuloso! 549 00:31:03,827 --> 00:31:04,586 [Cheers and applause] 550 00:31:04,621 --> 00:31:06,243 Thank you so much. 551 00:31:06,278 --> 00:31:07,624 But you know what? 552 00:31:07,658 --> 00:31:09,591 A lot of the music that you're playing for us tonight 553 00:31:09,626 --> 00:31:12,456 sounds different from the music in the movie. 554 00:31:12,491 --> 00:31:14,182 [Speaking Italian] 555 00:31:14,217 --> 00:31:17,496 Tonight is my music my way. 556 00:31:17,530 --> 00:31:18,980 Okay. All right. Good. 557 00:31:19,015 --> 00:31:21,396 All right. Come on over to the couch, Darcy. 558 00:31:21,431 --> 00:31:22,639 Um... 559 00:31:22,673 --> 00:31:24,261 How many times have you heard that in your life? 560 00:31:24,296 --> 00:31:26,367 Mm, a time or two. 561 00:31:26,401 --> 00:31:28,714 We have a couch, like -- and we have a chair. 562 00:31:28,748 --> 00:31:30,095 Like all great talk shows. 563 00:31:30,129 --> 00:31:33,305 So, Darcy, what did you do in the off season besides -- 564 00:31:33,339 --> 00:31:35,272 You starred in a bunch of movies. 565 00:31:35,307 --> 00:31:38,137 Pfft! Well, I went to a lot of really small cities 566 00:31:38,172 --> 00:31:39,932 where you do your shows. 567 00:31:39,967 --> 00:31:41,623 [Laughter]Yeah, small cities, right? 568 00:31:41,658 --> 00:31:43,177 Sorry about that. If they want -- 569 00:31:43,211 --> 00:31:45,938 If they want me in their city, I go. 570 00:31:45,973 --> 00:31:47,802 But when it's in the middle of nowhere, 571 00:31:47,836 --> 00:31:51,530 like here, you know, you don't really need to show up. 572 00:31:51,564 --> 00:31:53,946 I will always show up to help you and promote the show. 573 00:31:53,981 --> 00:31:56,121 Okay. Well, hopefully you mean our regular show 574 00:31:56,155 --> 00:31:58,330 and not this talk show. But, so, 575 00:31:58,364 --> 00:32:01,160 Darcy, I know you love this movie, 576 00:32:01,195 --> 00:32:02,610 so let me ask you a few questions 577 00:32:02,644 --> 00:32:05,509 about the first sequence, which I love. 578 00:32:05,544 --> 00:32:08,581 I love the first 20 minutes. A lot of people don't. 579 00:32:08,616 --> 00:32:12,516 But first of all, one of the all-time great openings, right? 580 00:32:12,551 --> 00:32:16,831 Because the gunshot, the bloody bandaged head, 581 00:32:16,865 --> 00:32:19,834 "The boat can leave now. Tell the crew." 582 00:32:19,868 --> 00:32:21,318 Iconic scene, right? 583 00:32:21,353 --> 00:32:22,768 It's like a warning sign. 584 00:32:22,802 --> 00:32:24,908 You're about to see some really freaky stuff. 585 00:32:24,943 --> 00:32:27,704 And then the empty yacht that sails into New York Harbor. 586 00:32:27,738 --> 00:32:31,708 Obviously, that's a tribute to the scene in "Nosferatu" 587 00:32:31,742 --> 00:32:34,021 where the empty Demeter sails into the harbor 588 00:32:34,055 --> 00:32:34,987 carrying Dracula. 589 00:32:35,022 --> 00:32:36,782 Exactly. Only, this time, 590 00:32:36,816 --> 00:32:39,405 the ship is carrying the world's largest zombie. 591 00:32:39,440 --> 00:32:41,235 Very well-fed zombie, right? 592 00:32:41,269 --> 00:32:42,546 I mean, it was ob-- 593 00:32:42,581 --> 00:32:44,548 Obviously, he had a large crew 594 00:32:44,583 --> 00:32:46,619 to feast on on that ship. 595 00:32:46,654 --> 00:32:49,001 I'm surprised he's still hungry enough to eat the cop. 596 00:32:49,036 --> 00:32:53,799 And somebody asked Fulci's cinematographer, Sergio Salvati, 597 00:32:53,833 --> 00:32:55,697 how he did all those helicopter shots, 598 00:32:55,732 --> 00:32:57,837 you know, those beautiful shots in New York Harbor? 599 00:32:57,872 --> 00:33:01,393 And he says, "Well, it cost $25 to go up 600 00:33:01,427 --> 00:33:03,119 in the tourist helicopter." 601 00:33:03,153 --> 00:33:05,466 And so he just asked the pilot 602 00:33:05,500 --> 00:33:08,020 if he could take a camera up in the tourist copter 603 00:33:08,055 --> 00:33:11,161 and strap himself to the door and hang out of the side. 604 00:33:11,196 --> 00:33:15,683 So that was just a one-man shoot in a commercial helicopter. 605 00:33:15,717 --> 00:33:17,857 No safety equipment, no permit. 606 00:33:17,892 --> 00:33:19,204 [Laughter] 607 00:33:19,238 --> 00:33:23,173 Now, speaking of permits, let's talk about those cops. 608 00:33:23,208 --> 00:33:26,763 Do New York Harbor cops really say, "Ahoy"... 609 00:33:26,797 --> 00:33:28,834 [Laughter] 610 00:33:28,868 --> 00:33:30,422 ...when they approach a vessel? 611 00:33:30,456 --> 00:33:32,941 I guess they did in 1979. 612 00:33:32,976 --> 00:33:36,221 No, they never did. Not in 1979, not ever. 613 00:33:36,255 --> 00:33:38,119 But one of them says to the other one, 614 00:33:38,154 --> 00:33:40,397 "You know, we stand to make a nice little bonus 615 00:33:40,432 --> 00:33:41,950 when we bring her in." 616 00:33:41,985 --> 00:33:46,127 So, are they saying that the Coast Guard or the NYPD 617 00:33:46,162 --> 00:33:49,993 or whoever these non-uniformed officers are working for, 618 00:33:50,028 --> 00:33:52,237 do they get paid for apprehending anything 619 00:33:52,271 --> 00:33:53,824 that can be looted? 620 00:33:53,859 --> 00:33:56,896 I mean, what is the implication? 621 00:33:56,931 --> 00:33:59,727 Does the NYPD have a reputation 622 00:33:59,761 --> 00:34:01,522 all over the world for being corrupt? 623 00:34:01,556 --> 00:34:03,317 And so what's the implication of the line? 624 00:34:03,351 --> 00:34:05,905 Why do you think that line is there? 625 00:34:05,940 --> 00:34:07,459 Italian writers? 626 00:34:07,493 --> 00:34:08,701 [Laughter] 627 00:34:08,735 --> 00:34:10,013 Okay. Exactly. 628 00:34:10,047 --> 00:34:12,257 Anyway, we have the great obese zombie attack 629 00:34:12,291 --> 00:34:15,260 and then the performance by Lucio Fulci that -- 630 00:34:15,293 --> 00:34:17,952 He's the editor of The New York Post. 631 00:34:17,985 --> 00:34:20,196 Now, how do we know it's The New York Post? 632 00:34:20,230 --> 00:34:22,715 Because they shot it at The New York Post, 633 00:34:22,750 --> 00:34:26,478 which is why it does not look like a real newspaper office. 634 00:34:26,512 --> 00:34:28,376 But anyway, while they were there, 635 00:34:28,411 --> 00:34:30,344 they were wandering around, looking for places to shoot, 636 00:34:30,378 --> 00:34:32,518 and apparently, they wandered into a meeting 637 00:34:32,553 --> 00:34:34,520 being held by Rupert Murdoch, 638 00:34:34,554 --> 00:34:37,213 and he angrily kicked them out of the building. 639 00:34:37,246 --> 00:34:40,216 But The New York Post,though, that is perfect. 640 00:34:40,250 --> 00:34:43,426 What better paper to cover the zombie story? 641 00:34:43,460 --> 00:34:46,463 And then we have the extremely strange scene 642 00:34:46,498 --> 00:34:50,053 when the medical examiner and the mute assistant 643 00:34:50,088 --> 00:34:53,263 that he insults and abuses and humiliates throughout 644 00:34:53,297 --> 00:34:55,989 their examination of that dead cop's body... 645 00:34:56,024 --> 00:34:56,991 It's so bizarre. 646 00:34:57,025 --> 00:34:57,992 Yeah. And then we have 647 00:34:58,026 --> 00:34:59,476 the meet-cute scene on the yacht 648 00:34:59,511 --> 00:35:01,789 when both Peter West and Anne Bowles 649 00:35:01,823 --> 00:35:02,824 sneak aboard the yacht, 650 00:35:02,859 --> 00:35:04,516 and they have to pretend to be making out, 651 00:35:04,550 --> 00:35:07,726 you know, a necessary scene so they can wind up 652 00:35:07,760 --> 00:35:09,486 the New York portion of the movie, 653 00:35:09,521 --> 00:35:11,868 and the two of them can head for the tropics. 654 00:35:11,902 --> 00:35:15,147 What do you think of Tisa Farrow's acting? 655 00:35:16,183 --> 00:35:17,391 She's fine. 656 00:35:17,425 --> 00:35:19,186 Exactly, she's fine.[Laughter] 657 00:35:19,220 --> 00:35:23,397 I think she got better in "Anthropophagus," you know? 658 00:35:23,431 --> 00:35:26,158 But then she disappeared from the screen forever, 659 00:35:26,193 --> 00:35:29,230 and she never gives interviews about these movies. 660 00:35:29,265 --> 00:35:31,819 What about Ian McCulloch as Peter West? 661 00:35:31,853 --> 00:35:33,061 -Hot. -Hot. 662 00:35:33,096 --> 00:35:34,408 He was hired for being hot. 663 00:35:34,442 --> 00:35:37,652 He was in a hit BBC series that was really big in Italy 664 00:35:37,687 --> 00:35:40,828 called "The Survivors." Kind of ahead of its time. 665 00:35:40,862 --> 00:35:42,450 One of those post-apocalyptic things 666 00:35:42,485 --> 00:35:46,109 where a virus accidentally released by a Chinese scientist 667 00:35:46,144 --> 00:35:48,905 kills 99% of the Earth's population. 668 00:35:48,939 --> 00:35:51,425 And Ian is the resourceful engineer 669 00:35:51,459 --> 00:35:54,082 who has to help everybody start civilization all over again. 670 00:35:54,117 --> 00:35:56,568 So, anyway, we're gonna meet Ian at the next break. 671 00:35:56,602 --> 00:35:58,017 Yay! 672 00:35:58,052 --> 00:35:59,502 Have you ever been to Saint Thomas? 673 00:35:59,536 --> 00:36:01,159 I don't think so. 674 00:36:01,193 --> 00:36:03,540 I'm pretty sure they do not speak Spanish in Saint Thomas. 675 00:36:03,575 --> 00:36:05,818 If anything, besides English, they would speak Danish, 676 00:36:05,853 --> 00:36:07,717 since it was originally a Danish possession. 677 00:36:07,751 --> 00:36:09,408 And that bothers you? 678 00:36:09,443 --> 00:36:12,342 Yeah, stuff like that bothers me in a movie. 679 00:36:12,377 --> 00:36:14,344 Italian writers, they don't care. 680 00:36:14,379 --> 00:36:16,035 The thing is, it's a good Italian writer. 681 00:36:16,070 --> 00:36:18,590 I'm crazy about Dardano Sacchetti, 682 00:36:18,624 --> 00:36:20,108 the screenwriter for this, 683 00:36:20,143 --> 00:36:23,871 along with his wife, Elisa Briganti. 684 00:36:23,905 --> 00:36:27,219 He didn't take a credit on this because his father had just died 685 00:36:27,254 --> 00:36:31,465 and he thought it would be somehow irreligious 686 00:36:31,499 --> 00:36:33,812 or something to be writing a zombie movie 687 00:36:33,846 --> 00:36:35,158 after his father died. So -- 688 00:36:35,193 --> 00:36:38,230 So it's a -- it's a pure Elisa Briganti credit, 689 00:36:38,265 --> 00:36:39,990 even though they wrote it together. 690 00:36:40,025 --> 00:36:43,442 Anyway, probably the best of the Italian writers of this period. 691 00:36:43,477 --> 00:36:46,963 He worked with Sergio Martino a lot, 692 00:36:46,997 --> 00:36:48,723 and he worked with Fulci a lot. 693 00:36:48,758 --> 00:36:51,070 He may be a great writer, but he doesn't care 694 00:36:51,105 --> 00:36:53,452 what language they speak in Saint Thomas. 695 00:36:53,487 --> 00:36:55,523 So what you're saying is, it's a Fulci movie. 696 00:36:55,558 --> 00:36:57,422 He cares about the six-minute kill scenes. 697 00:36:57,456 --> 00:36:58,699 Exactly. Yes. 698 00:36:58,733 --> 00:37:00,632 All right. Back to the movie. 699 00:37:00,666 --> 00:37:02,358 And, Fabio, how about some -- 700 00:37:02,392 --> 00:37:05,568 Do you have any "flying to the Antilles" music? 701 00:37:05,602 --> 00:37:15,578 ♪♪ 702 00:37:15,612 --> 00:37:25,588 ♪♪ 703 00:37:25,622 --> 00:37:29,108 ♪♪ 704 00:37:29,143 --> 00:37:34,562 [Cheers and applause] 705 00:37:36,012 --> 00:37:45,987 ♪♪ 706 00:37:46,022 --> 00:37:51,303 ♪♪ 707 00:37:51,338 --> 00:37:52,408 Do you want to check on the boat first, 708 00:37:52,442 --> 00:37:54,548 or shall we go straight to the hotel? 709 00:37:54,582 --> 00:37:56,826 I don't know. Whatever you think. 710 00:37:56,860 --> 00:38:00,692 Señor, do you know anyone who can rent us a boat? 711 00:38:00,726 --> 00:38:02,314 Boat, señor? 712 00:38:02,349 --> 00:38:05,075 Sorry. Not easy to find boat. 713 00:38:05,110 --> 00:38:08,596 We want to go to Matool. It's very important. 714 00:38:08,631 --> 00:38:12,290 I'm willing to pay whatever it costs. 715 00:38:12,324 --> 00:38:14,740 Just now, I remember something, señor. 716 00:38:17,364 --> 00:38:20,401 This morning, friend of mine, he say, two Americans, 717 00:38:20,436 --> 00:38:22,403 they cruise the islands. 718 00:38:22,438 --> 00:38:32,413 ♪♪ 719 00:38:32,448 --> 00:38:36,210 ♪♪ 720 00:38:36,244 --> 00:38:38,764 That's his boat. 721 00:38:38,799 --> 00:38:41,008 Last one at edge of the jetty. 722 00:38:41,042 --> 00:38:42,734 Maybe they take you. 723 00:38:42,768 --> 00:38:43,942 You ask. 724 00:38:43,976 --> 00:38:45,081 -Right. -Gracias. 725 00:38:45,115 --> 00:38:47,186 Thanks. 726 00:38:47,221 --> 00:38:50,638 Did Pedro not help you good, señor? 727 00:38:50,673 --> 00:38:51,674 Oh, sure, yes. 728 00:38:51,708 --> 00:38:53,883 Here you are. Thanks again. 729 00:38:53,917 --> 00:38:55,471 Gracias. 730 00:38:55,505 --> 00:39:05,550 ♪♪ 731 00:39:05,584 --> 00:39:12,073 ♪♪ 732 00:39:12,108 --> 00:39:14,421 Extra water. Store it in the galley. 733 00:39:14,455 --> 00:39:16,112 Aye-aye, sir. 734 00:39:21,393 --> 00:39:22,843 Ahoy there. 735 00:39:22,877 --> 00:39:24,603 -Hi. -Hi, yourself. 736 00:39:24,638 --> 00:39:26,122 Hi. How you doing? 737 00:39:26,156 --> 00:39:29,436 I'm Peter West, and this is Anne Bowles. 738 00:39:29,470 --> 00:39:31,955 Susan Barrett. 739 00:39:31,990 --> 00:39:34,302 You're talking to Brian Hull. 740 00:39:34,337 --> 00:39:36,304 You wouldn't be looking for a boat ride. 741 00:39:36,339 --> 00:39:39,238 We would. We hear you're going on a tour of the islands. 742 00:39:39,273 --> 00:39:40,412 Yeah, a little cruise. 743 00:39:40,447 --> 00:39:42,380 Two months of fishing, bathing, and sunshine. 744 00:39:42,414 --> 00:39:44,485 Well, we have to go to Matool. 745 00:39:48,972 --> 00:39:51,009 We're trying to locate Anne's father. 746 00:39:51,043 --> 00:39:53,287 She hasn't heard from him for some time. 747 00:39:55,634 --> 00:39:57,291 Matool. 748 00:40:00,121 --> 00:40:01,744 That's not a cool place to head. 749 00:40:01,778 --> 00:40:04,402 The natives claim it's cursed. They avoided like the plague. 750 00:40:04,436 --> 00:40:06,818 We have to go there, all the same. 751 00:40:16,655 --> 00:40:19,071 And you want a ride from us. 752 00:40:19,106 --> 00:40:20,866 If that's possible. 753 00:40:24,939 --> 00:40:26,700 Any experience with boats? 754 00:40:26,734 --> 00:40:28,840 Uh-huh. 755 00:40:31,083 --> 00:40:32,568 And the lady? 756 00:40:32,602 --> 00:40:34,570 I was born on a boat. 757 00:40:44,062 --> 00:40:46,167 Okay, Peter. We'll have to load more supplies. 758 00:40:46,202 --> 00:40:49,170 You pay your share. Deal? 759 00:40:49,205 --> 00:40:50,275 A deal. 760 00:40:50,309 --> 00:40:52,139 Step on board. Here. 761 00:40:56,764 --> 00:40:58,145 Look, I'll warn you right now. 762 00:40:58,179 --> 00:41:00,734 Don't expect us to come sightseeing once we get there. 763 00:41:00,768 --> 00:41:04,254 I've found it never pays to ignore native superstitions. 764 00:41:06,291 --> 00:41:07,913 [Radio tuning] 765 00:41:07,948 --> 00:41:10,675 This is Matool calling Guadalupe 1. 766 00:41:10,709 --> 00:41:12,366 Matool calling Guadalupe 1. 767 00:41:12,400 --> 00:41:14,023 Come in, Guadalupe. 768 00:41:19,925 --> 00:41:23,377 This is Dr. Maynard calling Guadalupe 1. 769 00:41:23,411 --> 00:41:27,208 Maynard calling Guadalupe 1. Come in, Guadalupe 1. 770 00:41:30,280 --> 00:41:31,903 Still no luck? 771 00:41:37,046 --> 00:41:39,255 No. I... 772 00:41:39,289 --> 00:41:43,259 I'm afraid it's useless to go on trying. 773 00:41:43,293 --> 00:41:45,986 Then we're cut off from the rest of the world. 774 00:41:47,228 --> 00:41:49,748 Well, no... 775 00:41:49,783 --> 00:41:52,924 No, I wouldn't say that. 776 00:41:52,958 --> 00:41:55,892 I want to leave this damn island right now. 777 00:41:55,927 --> 00:42:00,552 Well, you can't right now. The radio isn't working. 778 00:42:00,587 --> 00:42:03,003 How convenient for you. 779 00:42:03,037 --> 00:42:05,971 I wouldn't be surprised if you broke it on purpose. 780 00:42:10,838 --> 00:42:12,357 Are you tired? 781 00:42:13,945 --> 00:42:15,256 Go to hell! 782 00:42:41,006 --> 00:42:43,595 David, are you going out? 783 00:42:43,630 --> 00:42:47,047 I have to go to the hospital. 784 00:42:47,081 --> 00:42:48,807 Have they found another one? 785 00:42:51,845 --> 00:42:54,951 They have, haven't they? 786 00:42:54,986 --> 00:42:56,021 Tell the truth. 787 00:42:56,056 --> 00:42:58,092 Now calm down. 788 00:42:58,127 --> 00:42:59,542 Where did they find it this time? 789 00:42:59,577 --> 00:43:02,476 You really mustn't drink so much, my darling. 790 00:43:02,510 --> 00:43:06,307 I asked you a question. 791 00:43:06,342 --> 00:43:09,448 They were on the other side of the island. 792 00:43:09,483 --> 00:43:12,037 When will they reach this side? 793 00:43:12,072 --> 00:43:13,142 Tell me! 794 00:43:13,176 --> 00:43:14,764 Now, I really think you ought to rest. 795 00:43:14,799 --> 00:43:16,421 We'll talk about it later. 796 00:43:16,455 --> 00:43:19,873 There's really no need to agitate yourself so much. 797 00:43:19,907 --> 00:43:21,426 I hate you. 798 00:43:21,460 --> 00:43:22,703 No. 799 00:43:22,738 --> 00:43:25,844 You don't know what you're saying. 800 00:43:25,879 --> 00:43:28,985 Oh, you'd like to be able to pass me off as crazy. 801 00:43:31,298 --> 00:43:34,888 Apart from -- from a handful of superstitious natives, 802 00:43:34,922 --> 00:43:37,856 I'm the only one who knows what you're doing. 803 00:43:37,891 --> 00:43:42,205 And don't think I'm going to keep my mouth shut! 804 00:43:42,240 --> 00:43:45,139 I'm going to tell everyone that you're the one 805 00:43:45,174 --> 00:43:48,591 who's crazy, demented, cruel, evil -- 806 00:43:48,626 --> 00:43:50,144 Aah! 807 00:43:59,706 --> 00:44:01,224 I'll be at the hospital. 808 00:44:01,259 --> 00:44:03,675 [Chuckles] 809 00:44:03,710 --> 00:44:07,092 Hospital? You still see yourself 810 00:44:07,127 --> 00:44:10,440 as the scientist you once were, don't you? 811 00:44:10,475 --> 00:44:12,684 Well, you're -- you're not. 812 00:44:12,719 --> 00:44:14,893 You're no better than one of their witch doctors. 813 00:44:14,928 --> 00:44:16,654 Just stop it! 814 00:44:16,688 --> 00:44:17,793 My research is -- 815 00:44:17,827 --> 00:44:20,312 Research! [Laughs] 816 00:44:20,347 --> 00:44:22,452 You call fooling around with superstitions 817 00:44:22,487 --> 00:44:23,971 and Voodoo rites research? 818 00:44:24,006 --> 00:44:26,146 You know perfectly well that the work 819 00:44:26,180 --> 00:44:27,734 I'm doing is very important. 820 00:44:27,768 --> 00:44:29,390 And I wouldn't be here if it wasn't! 821 00:44:29,425 --> 00:44:32,048 I don't give a damn! 822 00:44:32,083 --> 00:44:36,570 I don't want to stay on this island one more hour. 823 00:44:36,604 --> 00:44:41,092 You won't be happy until I meet one of your zombies. 824 00:44:41,126 --> 00:44:43,266 Now, look... 825 00:44:43,301 --> 00:44:48,547 as soon as I've understood the phenomenon, we'll leave. 826 00:44:48,582 --> 00:44:51,136 I don't believe you. 827 00:44:51,171 --> 00:44:56,003 I don't believe you. 828 00:44:56,038 --> 00:44:59,317 I don't believe anything you say anymore. 829 00:45:08,844 --> 00:45:10,708 Mm. 830 00:45:13,711 --> 00:45:15,609 [Door closes] 831 00:45:15,643 --> 00:45:21,166 ♪♪ 832 00:45:21,201 --> 00:45:23,686 [Music intensifies] 833 00:45:23,721 --> 00:45:30,866 ♪♪ 834 00:45:30,900 --> 00:45:32,626 Miguel. 835 00:45:34,317 --> 00:45:36,664 Miguel. 836 00:45:36,699 --> 00:45:37,700 Sí, señor. 837 00:45:37,735 --> 00:45:39,322 I have to go to the hospital, 838 00:45:39,357 --> 00:45:41,324 so make sure nobody comes near the house, all right? 839 00:45:41,359 --> 00:45:43,085 Sí, señor. Miguel guard. 840 00:45:43,119 --> 00:45:44,880 Doctor no worry. 841 00:45:44,914 --> 00:45:45,881 Nobody. 842 00:45:45,915 --> 00:45:47,848 Sí, señor. 843 00:45:47,883 --> 00:45:51,541 [Wind blowing] 844 00:45:51,576 --> 00:46:01,551 ♪♪ 845 00:46:01,586 --> 00:46:05,038 [Engine starts] 846 00:46:05,072 --> 00:46:15,048 ♪♪ 847 00:46:15,082 --> 00:46:25,023 ♪♪ 848 00:46:25,058 --> 00:46:35,033 ♪♪ 849 00:46:35,068 --> 00:46:36,517 ♪♪ 850 00:46:36,552 --> 00:46:43,524 [Tense music plays] 851 00:46:43,559 --> 00:46:53,534 ♪♪ 852 00:46:53,569 --> 00:47:03,579 ♪♪ 853 00:47:03,613 --> 00:47:13,589 ♪♪ 854 00:47:13,623 --> 00:47:23,599 ♪♪ 855 00:47:23,633 --> 00:47:33,574 ♪♪ 856 00:47:33,609 --> 00:47:43,584 ♪♪ 857 00:47:43,619 --> 00:47:53,594 ♪♪ 858 00:47:53,629 --> 00:48:03,639 ♪♪ 859 00:48:03,673 --> 00:48:13,649 ♪♪ 860 00:48:13,683 --> 00:48:18,723 ♪♪ 861 00:48:25,454 --> 00:48:26,904 We sure were lucky to find you two. 862 00:48:26,938 --> 00:48:28,077 You could say that. 863 00:48:28,112 --> 00:48:29,561 We're sure not having the same kind of luck 864 00:48:29,596 --> 00:48:31,460 trying to find your island for you. 865 00:48:31,494 --> 00:48:34,014 We should be somewhere around here, right? 866 00:48:34,049 --> 00:48:35,015 More or less, yeah. 867 00:48:35,050 --> 00:48:36,775 But according to the map, 868 00:48:36,810 --> 00:48:38,812 there are no islands for the next 50 miles. 869 00:48:38,846 --> 00:48:40,779 Not necessarily true. There's so many islands 870 00:48:40,814 --> 00:48:43,058 around here that a lot have never even been charted. 871 00:48:43,092 --> 00:48:45,439 Like the last couple we saw. They're not on any chart. 872 00:48:45,474 --> 00:48:46,647 It's all hit-and-miss. 873 00:48:46,682 --> 00:48:47,717 We could spend a month out here. 874 00:48:47,752 --> 00:48:49,961 Like looking for a needle in a haystack. 875 00:48:49,996 --> 00:48:51,894 You don't want to go back, do you? 876 00:48:51,929 --> 00:48:54,379 No, no, no, No, we'll find Matool. 877 00:48:54,414 --> 00:48:55,933 That's a promise. 878 00:48:58,659 --> 00:49:00,661 Hey, now, look, don't go counting on us forever. 879 00:49:00,696 --> 00:49:03,319 Don't forget, we're on vacation. 880 00:49:03,354 --> 00:49:05,597 Susan: Brian! 881 00:49:05,632 --> 00:49:08,324 Let's stop for a while. I want to take some shots. 882 00:49:08,359 --> 00:49:09,808 How about it? Come on. 883 00:49:09,843 --> 00:49:11,500 It looks fantastic down below. 884 00:49:11,534 --> 00:49:13,398 Brian: Okay. 885 00:49:41,254 --> 00:49:43,187 [Spits] 886 00:50:03,655 --> 00:50:13,596 ♪♪ 887 00:50:13,631 --> 00:50:23,606 ♪♪ 888 00:50:23,641 --> 00:50:29,923 ♪♪ 889 00:50:29,957 --> 00:50:31,890 [Camera shutter clicks] 890 00:50:31,925 --> 00:50:39,036 ♪♪ 891 00:50:39,070 --> 00:50:41,038 [Camera shutter clicks] 892 00:50:41,072 --> 00:50:46,008 ♪♪ 893 00:50:46,043 --> 00:50:48,010 [Camera shutter clicks] 894 00:50:48,045 --> 00:50:50,668 ♪♪ 895 00:50:50,702 --> 00:50:53,843 Look! Over there. See? 896 00:50:53,878 --> 00:50:56,122 Brian: Yeah. 897 00:50:56,156 --> 00:50:57,813 That's another island. 898 00:51:01,127 --> 00:51:02,818 Peter: Maybe we're in luck at last. 899 00:51:02,852 --> 00:51:04,992 Who's to say that that isn't Matool? 900 00:51:05,027 --> 00:51:15,002 ♪♪ 901 00:51:15,037 --> 00:51:24,978 ♪♪ 902 00:51:25,012 --> 00:51:34,988 ♪♪ 903 00:51:35,022 --> 00:51:44,998 ♪♪ 904 00:51:45,032 --> 00:51:54,973 ♪♪ 905 00:51:55,008 --> 00:52:05,052 ♪♪ 906 00:52:05,087 --> 00:52:15,062 ♪♪ 907 00:52:15,097 --> 00:52:17,548 ♪♪ 908 00:52:17,582 --> 00:52:19,688 Hey! Help! 909 00:52:19,722 --> 00:52:22,794 There's a shark! Help! 910 00:52:22,829 --> 00:52:25,176 Oh, it's gonna attack her! 911 00:52:25,211 --> 00:52:28,248 Susan: Hey! I'm going back down! 912 00:52:28,283 --> 00:52:30,319 ♪♪ 913 00:52:30,354 --> 00:52:32,010 [Gun cocks] 914 00:52:32,045 --> 00:52:35,669 ♪♪ 915 00:52:35,704 --> 00:52:38,810 [Gunshots] 916 00:52:41,710 --> 00:52:43,815 [Crashing, all grunt] 917 00:52:43,850 --> 00:52:53,825 ♪♪ 918 00:52:53,860 --> 00:53:03,870 ♪♪ 919 00:53:03,904 --> 00:53:13,880 ♪♪ 920 00:53:13,914 --> 00:53:23,890 ♪♪ 921 00:53:23,924 --> 00:53:33,865 ♪♪ 922 00:53:33,900 --> 00:53:36,489 ♪♪ 923 00:53:36,523 --> 00:53:39,630 [Scraping] 924 00:53:39,664 --> 00:53:49,640 ♪♪ 925 00:53:49,674 --> 00:53:59,650 ♪♪ 926 00:53:59,684 --> 00:54:09,694 ♪♪ 927 00:54:09,729 --> 00:54:19,704 ♪♪ 928 00:54:19,739 --> 00:54:29,714 ♪♪ 929 00:54:29,749 --> 00:54:39,690 ♪♪ 930 00:54:39,724 --> 00:54:49,700 ♪♪ 931 00:54:49,734 --> 00:54:57,880 ♪♪ 932 00:54:57,915 --> 00:55:00,331 [Bones crunching] 933 00:55:00,366 --> 00:55:10,307 ♪♪ 934 00:55:10,341 --> 00:55:12,516 [Shuddered breathing] 935 00:55:20,006 --> 00:55:22,940 There -- 936 00:55:22,974 --> 00:55:24,804 There was a man down there. 937 00:55:24,838 --> 00:55:27,220 What? 938 00:55:27,254 --> 00:55:28,877 There was a man. 939 00:55:28,911 --> 00:55:29,981 A man? 940 00:55:30,982 --> 00:55:35,608 Tonight's broadcast is brought to you by Sky Bar. 941 00:55:35,642 --> 00:55:38,335 Keep your eye on the sky! 942 00:55:38,369 --> 00:55:40,371 [Cheers and applause] 943 00:55:40,406 --> 00:55:45,307 ♪♪ 944 00:55:45,342 --> 00:55:46,722 Wow. 945 00:55:46,757 --> 00:55:49,104 There is nothing like an underwater shark versus zombie 946 00:55:49,138 --> 00:55:51,313 wrestling match witnessed by a topless hottie. 947 00:55:51,348 --> 00:55:53,384 Right? Strange as it may seem, 948 00:55:53,419 --> 00:55:56,732 that was not the first underwater zombie. 949 00:55:56,767 --> 00:55:58,527 Apparently, even underwater zombies 950 00:55:58,562 --> 00:56:01,599 are borrowed from other movies. There's -- 951 00:56:01,634 --> 00:56:03,946 There's a movie called "Zombies of Mora Tau," 952 00:56:03,981 --> 00:56:06,501 from the '50s, where the zombies live on the ocean floor 953 00:56:06,535 --> 00:56:08,088 and they attack the divers. 954 00:56:08,123 --> 00:56:11,022 But the most likely place that the creators of "Zombie" 955 00:56:11,057 --> 00:56:14,232 saw this was in a movie called "Shock Waves," 956 00:56:14,267 --> 00:56:16,269 which came out two years earlier. 957 00:56:16,303 --> 00:56:17,891 And it had Nazi zombies. 958 00:56:17,926 --> 00:56:19,203 [Laughter] 959 00:56:19,237 --> 00:56:22,931 Zombies in full S.S. gear who can walk on the ocean floor, 960 00:56:22,965 --> 00:56:25,727 and they come up wherever they want to cause mayhem. 961 00:56:25,761 --> 00:56:27,245 Have you ever seen "Zombie Lake"? 962 00:56:27,280 --> 00:56:28,764 -"Zombie Lake"? -Mm-hmm. 963 00:56:28,799 --> 00:56:30,939 Is that another underwater zombie movie? 964 00:56:30,973 --> 00:56:32,423 Not just underwater zombies, 965 00:56:32,458 --> 00:56:34,805 but Nazi underwater zombies. 966 00:56:34,839 --> 00:56:37,704 So there's two -- So Nazi underwater zombies 967 00:56:37,739 --> 00:56:38,912 is a subgenre.[Laughter] 968 00:56:38,947 --> 00:56:40,051 There's a whole thing. 969 00:56:40,086 --> 00:56:41,328 It's so good. 970 00:56:41,363 --> 00:56:44,746 The Nazis come out of the water and attack this 971 00:56:44,780 --> 00:56:46,610 fully naked girls volleyball team. 972 00:56:46,644 --> 00:56:48,750 They have naked-girls volleyball in the movie? 973 00:56:48,784 --> 00:56:50,786 Oh, yeah. The volleyball team is skinny dipping, 974 00:56:50,821 --> 00:56:53,099 and the Nazi zombies come and attack them. 975 00:56:53,133 --> 00:56:54,238 You're making that up. 976 00:56:54,272 --> 00:56:55,550 I am so not. It's so good. 977 00:56:55,584 --> 00:56:56,551 [Laughter] 978 00:56:56,585 --> 00:56:58,863 All right. Anyway, my question was, 979 00:56:58,898 --> 00:57:02,488 how did the actor who was in the full zombie makeup -- 980 00:57:02,522 --> 00:57:03,627 We're going back to "Zombie" now. 981 00:57:03,661 --> 00:57:05,249 We're not talking about "Zombie Lake." 982 00:57:05,283 --> 00:57:07,251 We're going back to "Zombie." 983 00:57:07,285 --> 00:57:10,254 How did that actor get oxygen in that scene? 984 00:57:10,288 --> 00:57:12,359 I mean, all you see is the zombie. 985 00:57:12,394 --> 00:57:14,465 And the answer, apparently, is he was 986 00:57:14,500 --> 00:57:17,226 just able to hold his breath for a long time. 987 00:57:17,261 --> 00:57:20,367 It's a Mexican stuntman named Ramón Bravo. 988 00:57:20,402 --> 00:57:21,714 And he's not just a stuntman. 989 00:57:21,748 --> 00:57:25,580 He is a shark trainer and an underwater photographer. 990 00:57:25,614 --> 00:57:27,651 And he's actually the guy who discovered 991 00:57:27,685 --> 00:57:31,620 the famous sleeping tiger sharks of Isla Mujeres, 992 00:57:31,655 --> 00:57:33,657 which is where they filmed this scene. 993 00:57:33,691 --> 00:57:38,765 So he used a shark that he was familiar with 994 00:57:38,800 --> 00:57:40,215 that lives in that area. 995 00:57:40,249 --> 00:57:43,908 And he fed the shark a massive amount of food 996 00:57:43,943 --> 00:57:45,910 right before they did the scene. 997 00:57:45,945 --> 00:57:48,810 And then he -- and he also gave the shark a sedative 998 00:57:48,844 --> 00:57:51,537 before they staged the fight, because there is a point 999 00:57:51,571 --> 00:57:53,642 where the shark bites off part of the zombie. 1000 00:57:53,677 --> 00:57:57,646 So he had to get really, really close to the shark. 1001 00:57:57,681 --> 00:58:00,373 And as you can see, they're touching a lot. 1002 00:58:00,407 --> 00:58:01,650 They are wrestling. 1003 00:58:01,685 --> 00:58:05,136 So Guillermo del Toro is a big fan of this movie, 1004 00:58:05,171 --> 00:58:08,830 and he's very proud of the fact that the zombie-shark sequence 1005 00:58:08,864 --> 00:58:11,488 was choreographed by a Mexican. 1006 00:58:11,522 --> 00:58:17,701 Now, the other Mexican involved in this story is George Romero. 1007 00:58:17,735 --> 00:58:20,876 That's what the Italians called George Romero -- "The Mexican." 1008 00:58:20,911 --> 00:58:22,291 They called him The Mexican. 1009 00:58:22,326 --> 00:58:24,190 They said, "Our zombies have to be better 1010 00:58:24,224 --> 00:58:25,571 than The Mexican's zombies." 1011 00:58:25,605 --> 00:58:28,401 Although I don't think George Romero was Mexican. 1012 00:58:28,435 --> 00:58:30,299 I don't think he had any Mexican ancestry. 1013 00:58:30,334 --> 00:58:33,993 I think his father was Castilian, by way of Cuba. 1014 00:58:34,027 --> 00:58:36,892 But anyway, they thought of him as The Mexican, 1015 00:58:36,927 --> 00:58:38,515 and the reason that mattered is 1016 00:58:38,549 --> 00:58:42,795 that this movie was released in Italy as "Zombie 2." 1017 00:58:42,829 --> 00:58:47,558 "Zombie 1" is "Dawn of the Dead," 1018 00:58:47,593 --> 00:58:49,042 and that was released a year earlier, 1019 00:58:49,077 --> 00:58:51,044 but it was called "Zombie 1." 1020 00:58:51,079 --> 00:58:53,391 That was the Italian title for "Dawn of the Dead." 1021 00:58:53,426 --> 00:58:54,979 So they were trying to capitalize 1022 00:58:55,014 --> 00:58:57,257 on the enormous international success of 1023 00:58:57,292 --> 00:58:58,707 "Dawn of the --" "Dawn of the Dead" 1024 00:58:58,742 --> 00:59:01,330 by implying this was a sequel, 1025 00:59:01,365 --> 00:59:03,643 leading to many critics saying that it was a rip-off, 1026 00:59:03,678 --> 00:59:05,852 even though it has absolutely nothing to do 1027 00:59:05,887 --> 00:59:07,440 with the plot of "Dawn of the Dead," 1028 00:59:07,474 --> 00:59:09,684 other than both movies have zombies. 1029 00:59:09,718 --> 00:59:12,687 The reason these zombies are so extreme, though, 1030 00:59:12,721 --> 00:59:16,104 is that the entire Lucio Fulci team was determined 1031 00:59:16,138 --> 00:59:19,141 to "make our zombies better than The Mexican's zombies." 1032 00:59:19,176 --> 00:59:24,008 And the producer, Fabrizio De Angelis, 1033 00:59:24,043 --> 00:59:25,596 he thought it was also a hedge 1034 00:59:25,631 --> 00:59:27,771 against financial failure, 'cause he said, 1035 00:59:27,805 --> 00:59:32,292 "If we make the zombies so far over the top, you know, 1036 00:59:32,327 --> 00:59:34,536 more than any zombies ever made before, 1037 00:59:34,571 --> 00:59:36,020 and it doesn't work, 1038 00:59:36,055 --> 00:59:38,057 maybe people will laugh at the zombies 1039 00:59:38,091 --> 00:59:39,679 and we can sell it as a comedy." 1040 00:59:39,714 --> 00:59:41,819 That's typically producer thinking, right? 1041 00:59:41,854 --> 00:59:46,203 So, fortunately for the future of Lucio Fulci's horror career, 1042 00:59:46,237 --> 00:59:48,136 nobody laughed at the zombies. 1043 00:59:48,170 --> 00:59:49,931 But, all right, why am I still talking? 1044 00:59:49,965 --> 00:59:53,486 We have with us tonight the top investigative 1045 00:59:53,520 --> 00:59:56,282 zombie-outbreak reporter for The New York Post, 1046 00:59:56,316 --> 00:59:58,940 the intrepid Peter West here with us 1047 00:59:58,974 --> 01:00:00,976 in the form of Ian McCulloch. 1048 01:00:01,011 --> 01:00:06,085 Please welcome Ian McCulloch to "The Last Drive-In." 1049 01:00:06,119 --> 01:00:08,087 -Thank you very much. -Whoo! 1050 01:00:08,121 --> 01:00:09,191 -Ian! -Good evening. 1051 01:00:09,226 --> 01:00:10,296 Happy to have you here. 1052 01:00:10,330 --> 01:00:11,987 Very glad to be here. Thank you. 1053 01:00:12,022 --> 01:00:14,231 Ian, weren't you doing all kinds of classy 1054 01:00:14,265 --> 01:00:18,131 Shakespearean theater before you got this job? 1055 01:00:18,166 --> 01:00:21,445 Yeah. I sat my last six hours at Oxford University. 1056 01:00:21,479 --> 01:00:24,344 I sat my last exam on a Wednesday morning, 1057 01:00:24,379 --> 01:00:26,001 and then Wednesday afternoon, 1058 01:00:26,036 --> 01:00:28,348 I was rehearsing with Vanessa Redgrave at Stratford, 1059 01:00:28,383 --> 01:00:29,660 being paid money. 1060 01:00:29,695 --> 01:00:32,732 Stratford-upon-Avon with the Royal Shakespeare Company. 1061 01:00:32,767 --> 01:00:35,459 And I had a three-year contract straightaway, 1062 01:00:35,493 --> 01:00:37,530 so I didn't have to get a degree, so... 1063 01:00:37,564 --> 01:00:39,256 -Really? -Luckily, I got one. 1064 01:00:39,290 --> 01:00:40,671 How do you -- How do you end up 1065 01:00:40,706 --> 01:00:42,673 making a Lucio Fulci movie 1066 01:00:42,708 --> 01:00:44,468 from the Royal Shakespeare Company? 1067 01:00:44,502 --> 01:00:45,849 I did a TV series, 1068 01:00:45,883 --> 01:00:47,505 which you sort of mentioned in your introduction, 1069 01:00:47,540 --> 01:00:50,129 called "Survivors" -- "Sopravvissuti" in Italian. 1070 01:00:50,163 --> 01:00:53,097 It was a big, big hit in Italy. Somebody dubbed my voice. 1071 01:00:53,132 --> 01:00:55,548 [Deep voice] I had a very deep voice like that... 1072 01:00:55,582 --> 01:00:57,619 [Normal voice]...which worked better than mine. 1073 01:00:57,654 --> 01:01:00,829 And I was doing a play in Plymouth in the west of England. 1074 01:01:00,864 --> 01:01:02,175 My agent rang, which, as you know, 1075 01:01:02,210 --> 01:01:04,246 was unusual, and she said, 1076 01:01:04,281 --> 01:01:05,696 "There's an Italian film company. 1077 01:01:05,731 --> 01:01:07,077 They're making a film, 1078 01:01:07,111 --> 01:01:10,218 and they want you to play one of the leading parts, 1079 01:01:10,252 --> 01:01:12,634 and you'll have seven weeks on it. 1080 01:01:12,669 --> 01:01:14,291 You'll have locations in New York, 1081 01:01:14,325 --> 01:01:16,776 the Dominican Republic, and Rome. 1082 01:01:16,811 --> 01:01:19,710 You'll get $1,000 a week living allowance. 1083 01:01:19,745 --> 01:01:21,436 You can fly your girlfriend, partner, 1084 01:01:21,470 --> 01:01:24,542 to any location that we use first-class. 1085 01:01:24,577 --> 01:01:27,511 All we want you to do is to say yes." 1086 01:01:27,545 --> 01:01:28,581 -Wow! -"We don't want to see you. 1087 01:01:28,615 --> 01:01:31,342 Just say yes." -They really wanted you. 1088 01:01:31,377 --> 01:01:34,138 The $1,000 a week is in addition to your salary? 1089 01:01:34,173 --> 01:01:36,278 Yeah, yeah, yeah, yeah. I had lots of money, 1090 01:01:36,313 --> 01:01:39,488 so I bought lots of clothes which, alas, no longer fit me. 1091 01:01:39,523 --> 01:01:40,524 [Laughter] 1092 01:01:40,558 --> 01:01:42,077 But I said yes very, very quickly. 1093 01:01:42,112 --> 01:01:43,527 And it was only after -- 1094 01:01:43,561 --> 01:01:45,184 They didn't mention zombies. 1095 01:01:45,218 --> 01:01:46,357 -No? -This film, I think, 1096 01:01:46,392 --> 01:01:48,394 was originally called "Nightmare Island"? 1097 01:01:48,428 --> 01:01:49,567 Yes, "Nightmare Island." 1098 01:01:49,602 --> 01:01:53,054 Dardano Sacchetti wrote it before they came up 1099 01:01:53,088 --> 01:01:54,434 with the idea of making it "Zombie," too. 1100 01:01:54,469 --> 01:01:56,816 Yeah, well, I think it's got about 60 different titles. 1101 01:01:56,851 --> 01:01:59,612 You've alluded to some of them. So if you look up my C.V., 1102 01:01:59,646 --> 01:02:02,546 I've done more films than more people in the world, 1103 01:02:02,580 --> 01:02:03,961 but they're all the same film. 1104 01:02:03,996 --> 01:02:04,962 Okay. 1105 01:02:04,997 --> 01:02:05,963 But I did it. 1106 01:02:05,998 --> 01:02:08,655 Now, Lucio Fulci 1107 01:02:08,690 --> 01:02:12,763 was not known for being a warm, nurturing sort of guy. 1108 01:02:12,798 --> 01:02:14,523 Right? 1109 01:02:14,558 --> 01:02:16,560 Lucio didn't bring you herbal tea 1110 01:02:16,594 --> 01:02:17,526 when you had a headache 1111 01:02:17,561 --> 01:02:19,321 and ask you how your day was going. 1112 01:02:19,356 --> 01:02:21,358 No, he did not. [Laughs] 1113 01:02:21,392 --> 01:02:23,153 What was your relation with Lucio? 1114 01:02:23,187 --> 01:02:25,086 Well, Lucio treated all the sort of -- 1115 01:02:25,120 --> 01:02:27,985 Richard Johnson and myself with a sort of respect. 1116 01:02:28,020 --> 01:02:31,230 I mean, he relied on us knowing our lines, 1117 01:02:31,264 --> 01:02:34,751 being in the right place and saying -- 1118 01:02:34,785 --> 01:02:36,028 You said nice things. 1119 01:02:36,062 --> 01:02:37,615 I think the scripts are probably better in Italian 1120 01:02:37,650 --> 01:02:38,927 than they are in English 1121 01:02:38,962 --> 01:02:42,793 because, to me, you have to say some pretty awful lines. 1122 01:02:42,828 --> 01:02:45,692 But he just -- he just relied on us to come out 1123 01:02:45,727 --> 01:02:49,282 with a good way of sort of saying them to convince people. 1124 01:02:49,317 --> 01:02:50,421 But other than that, 1125 01:02:50,456 --> 01:02:51,871 he had nothing whatsoever to do with us. 1126 01:02:51,906 --> 01:02:55,047 He never gave us any direction. There was never any criticism. 1127 01:02:55,081 --> 01:02:57,635 You just sort of turned up, did it, and... 1128 01:02:57,670 --> 01:03:00,155 Did he ever scream at you? He was known as a screamer. 1129 01:03:00,190 --> 01:03:02,295 No, he -- Richard Johnson -- 1130 01:03:02,330 --> 01:03:04,504 I wasn't there. Richard Johnson tells the story 1131 01:03:04,539 --> 01:03:06,403 that the beautiful Auretta Gay, 1132 01:03:06,437 --> 01:03:07,576 who wasn't an actress, as you know. 1133 01:03:07,611 --> 01:03:09,647 She was a sort of model. 1134 01:03:09,682 --> 01:03:12,478 He sort of bullied her 'cause he decided -- 1135 01:03:12,512 --> 01:03:14,307 instead of using the sort of carrot, 1136 01:03:14,342 --> 01:03:15,446 he was using a stick. 1137 01:03:15,481 --> 01:03:18,139 So he bullied her pretty unfairly. 1138 01:03:18,173 --> 01:03:20,072 And Richard said that, at one time, 1139 01:03:20,106 --> 01:03:22,557 he saw Fulci after a scene with Auretta 1140 01:03:22,591 --> 01:03:24,110 throw himself on the ground 1141 01:03:24,145 --> 01:03:26,078 and start picking -- picking up, 1142 01:03:26,112 --> 01:03:28,321 gouging up some earth, stuffing it in his mouth, 1143 01:03:28,356 --> 01:03:29,460 and eating it. 1144 01:03:29,495 --> 01:03:31,117 And Richard said, "Why are you doing that?" 1145 01:03:31,152 --> 01:03:32,601 and he said, 1146 01:03:32,636 --> 01:03:35,156 "Because if I don't eat this, I'm going to eat her." 1147 01:03:35,190 --> 01:03:37,917 So he could do that when he wanted to. 1148 01:03:37,952 --> 01:03:39,470 Oh, my God. 1149 01:03:39,505 --> 01:03:42,335 He was especially hard on women, in general, right? 1150 01:03:42,370 --> 01:03:44,441 Ian: He obviously loves his daughters. 1151 01:03:44,475 --> 01:03:46,650 I don't think he had the happiest of relationships 1152 01:03:46,684 --> 01:03:47,858 with the opposite sex, I'm afraid. 1153 01:03:47,893 --> 01:03:48,997 All right. 1154 01:03:49,032 --> 01:03:50,999 Who suffered in various films as a result. 1155 01:03:51,034 --> 01:03:53,139 All right. Now, the part was written 1156 01:03:53,174 --> 01:03:55,693 as an American intrepid reporter. 1157 01:03:55,728 --> 01:03:58,179 But you -- you had concerns about your accent. 1158 01:03:58,213 --> 01:03:59,559 Yes. It was crap. 1159 01:03:59,594 --> 01:04:01,251 [Laughter] 1160 01:04:01,285 --> 01:04:02,735 You didn't think you could do an American accent? 1161 01:04:02,769 --> 01:04:05,151 I cannot -- I mean, I find it pretty difficult 1162 01:04:05,186 --> 01:04:07,084 just to do a Scottish accent.[Laughter] 1163 01:04:07,119 --> 01:04:08,879 -Okay? -I mean, obviously, in 1164 01:04:08,914 --> 01:04:10,536 "Where Eagles Dare," playing a German officer, 1165 01:04:10,570 --> 01:04:11,882 my children are convinced 1166 01:04:11,917 --> 01:04:14,091 that I'm doing it with a Scottish accent, 1167 01:04:14,126 --> 01:04:15,852 although it's my very best German accent. 1168 01:04:15,886 --> 01:04:19,027 No, accents aren't my forte, I'm afraid, so... 1169 01:04:19,062 --> 01:04:21,202 But you are a Scot from Glasgow. 1170 01:04:21,236 --> 01:04:24,274 I am from Clydebank in Glasgow, yeah. 1171 01:04:24,308 --> 01:04:27,449 The only thing I know about the Glaswegian accent 1172 01:04:27,484 --> 01:04:29,210 is from "Trainspotting," 1173 01:04:29,244 --> 01:04:31,522 which was the only English-language film 1174 01:04:31,557 --> 01:04:35,423 that required English subtitles when released in America. 1175 01:04:35,457 --> 01:04:38,046 Just so thick. I mean, they're incomprehensible. 1176 01:04:38,081 --> 01:04:39,185 Oh, okay. 1177 01:04:39,220 --> 01:04:40,359 As you say, they need subtitles. 1178 01:04:40,393 --> 01:04:42,499 Right. At the time this movie was made, though, 1179 01:04:42,533 --> 01:04:47,469 you were a heartthrob across Europe, right? 1180 01:04:47,504 --> 01:04:49,713 Because you had that, um... 1181 01:04:49,747 --> 01:04:51,128 you had -- you would get mobbed 1182 01:04:51,163 --> 01:04:53,027 in the streets by the girls, right? 1183 01:04:53,061 --> 01:04:57,100 I -- Well, I've never been mobbed in England in my life. 1184 01:04:57,134 --> 01:04:58,204 Not in England, but everywhere else. 1185 01:04:58,239 --> 01:04:59,965 Sadly. 1186 01:04:59,999 --> 01:05:01,794 As nicely -- nice the way you put it, 1187 01:05:01,828 --> 01:05:05,142 but, in fact, I seemed to attract the attention 1188 01:05:05,177 --> 01:05:07,006 of 12-and-under... 1189 01:05:07,041 --> 01:05:08,076 Oh. 1190 01:05:08,111 --> 01:05:09,767 ...or 60 and over. 1191 01:05:09,802 --> 01:05:11,183 However, I was -- 1192 01:05:11,217 --> 01:05:12,356 I was never mobbed in England, 1193 01:05:12,391 --> 01:05:15,842 but I was in the Vatican, going through that. 1194 01:05:15,877 --> 01:05:18,431 And there was a group of about 60 girls 1195 01:05:18,466 --> 01:05:20,226 that were about 12-ish. 1196 01:05:20,261 --> 01:05:23,229 And they suddenly saw me and started moving towards me. 1197 01:05:23,264 --> 01:05:26,853 And I panicked, and I ran out as fast as I could. 1198 01:05:26,888 --> 01:05:28,131 Really? 1199 01:05:28,165 --> 01:05:30,340 And the same thing happened in a place called Latina, 1200 01:05:30,374 --> 01:05:31,651 on location. 1201 01:05:31,686 --> 01:05:33,619 I was on the beach, thinking, "I'll enjoy myself." 1202 01:05:33,653 --> 01:05:36,104 And suddenly, there were these 1203 01:05:36,139 --> 01:05:38,037 young, young girls who saw me 1204 01:05:38,072 --> 01:05:39,590 and started advancing towards me. 1205 01:05:39,625 --> 01:05:43,629 And I'm afraid, like a coward, I ran away as fast as I could. 1206 01:05:43,663 --> 01:05:44,699 [Laughter] 1207 01:05:44,733 --> 01:05:46,183 But it's never happened in England. 1208 01:05:46,218 --> 01:05:48,910 Really, mobbed in the Vatican is one I've never heard before. 1209 01:05:48,945 --> 01:05:52,120 Uh, well, I don't think anyone's ever moved as fast 1210 01:05:52,155 --> 01:05:54,398 as that in the Vatican, either.[Laughter] 1211 01:05:54,433 --> 01:05:58,540 So you're used to working with polished BBC scripts, 1212 01:05:58,575 --> 01:05:59,921 and then you're handed "Zombie," 1213 01:05:59,956 --> 01:06:03,373 which I assume was a rough English translation 1214 01:06:03,407 --> 01:06:06,824 of Dardano Sacchetti's Italian script. 1215 01:06:06,859 --> 01:06:10,104 It was a 1940s Hollywood movie, 1216 01:06:10,138 --> 01:06:12,209 second-rate, B-movie script. 1217 01:06:12,244 --> 01:06:13,279 [Laughter] 1218 01:06:13,314 --> 01:06:15,972 Which is why the cops say, "Ahoy." 1219 01:06:16,006 --> 01:06:17,939 Yeah. Well, perhaps they do. 1220 01:06:17,974 --> 01:06:19,458 But the other thing -- you asked the question, 1221 01:06:19,492 --> 01:06:21,598 I think you get money if you take in a boat 1222 01:06:21,632 --> 01:06:23,910 that's -- that's drifting. 1223 01:06:23,945 --> 01:06:25,050 That's the reward they were gonna get. 1224 01:06:25,084 --> 01:06:26,948 Even if you're a cop? Even if you're a -- 1225 01:06:26,983 --> 01:06:28,605 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1226 01:06:28,639 --> 01:06:31,470 I was involved in a mid-Channel -- 1227 01:06:31,504 --> 01:06:34,059 cross-Channel crash on a yacht, 1228 01:06:34,093 --> 01:06:35,577 and we actually lost one of our crew. 1229 01:06:35,612 --> 01:06:37,683 We were hit by a big German tanker, 1230 01:06:37,717 --> 01:06:40,410 and we were drifting for about 14 hours, 1231 01:06:40,444 --> 01:06:42,343 rescued by the lifeboat. 1232 01:06:42,377 --> 01:06:43,896 And they were all old men, 1233 01:06:43,930 --> 01:06:46,968 going out in ferocious, ferocious storms. 1234 01:06:47,003 --> 01:06:51,386 And their only criticism was that it was the Cup final day. 1235 01:06:51,421 --> 01:06:52,870 And they thought -- they were angry 1236 01:06:52,905 --> 01:06:54,079 with sailing people going out 1237 01:06:54,113 --> 01:06:55,563 when they wanted to watch their football. 1238 01:06:55,597 --> 01:06:57,047 Oh, okay. So... 1239 01:06:57,082 --> 01:07:01,362 But what they do, they get -- whatever the correct word is. 1240 01:07:01,396 --> 01:07:03,053 If they tow something in, 1241 01:07:03,088 --> 01:07:05,021 it's not called bounty or booty or whatever, 1242 01:07:05,055 --> 01:07:08,127 but they get a percentage of the value of the yacht. 1243 01:07:08,162 --> 01:07:09,784 So I think you're policeman might get a payment here. 1244 01:07:09,818 --> 01:07:11,061 So even the cops could. 1245 01:07:11,096 --> 01:07:13,995 Well, now, did you and Richard Johnson, 1246 01:07:14,030 --> 01:07:17,240 as the two distinguished Brit actors, 1247 01:07:17,274 --> 01:07:21,589 he's also a Royal Shakespeare Company alumnus. 1248 01:07:21,623 --> 01:07:23,625 Did you -- Did you trade notes? 1249 01:07:23,660 --> 01:07:25,075 Were you -- Were you close? 1250 01:07:25,110 --> 01:07:27,629 No, no, no, no. I was in awe of him. 1251 01:07:27,664 --> 01:07:29,907 When I -- when I joined the Royal Shakespeare Company, 1252 01:07:29,942 --> 01:07:32,082 he was the really, really big star. 1253 01:07:32,117 --> 01:07:33,359 He's got fantastic looks, 1254 01:07:33,394 --> 01:07:36,086 a wonderful voice, and a great, great actor. 1255 01:07:36,121 --> 01:07:39,434 So on stage, I wanted to be exactly like him. 1256 01:07:39,469 --> 01:07:41,333 But Richard also had another side, 1257 01:07:41,367 --> 01:07:44,025 which I also tried very, very hard, 1258 01:07:44,060 --> 01:07:45,958 unsuccessfully, mainly to emulate, 1259 01:07:45,992 --> 01:07:48,098 and that was that he was involved 1260 01:07:48,133 --> 01:07:50,997 in probably a scandal every weekend. 1261 01:07:51,032 --> 01:07:52,447 So you picked up the Sunday papers 1262 01:07:52,482 --> 01:07:53,966 and there was a picture of Richard 1263 01:07:54,000 --> 01:07:57,107 with another beautiful girl -- model, actress or whatever -- 1264 01:07:57,142 --> 01:07:58,729 and he'd done something wrong. 1265 01:07:58,764 --> 01:08:02,008 I mean, he was very, very much a sort of ladykiller. 1266 01:08:02,043 --> 01:08:06,116 And that seemed to be the ideal existence of a classical actor 1267 01:08:06,151 --> 01:08:08,636 was to do sort of Shakespeare during the day or the week 1268 01:08:08,670 --> 01:08:10,776 and have a really good time at the weekend. 1269 01:08:10,810 --> 01:08:14,090 So he was he was -- he was the party animal of London. 1270 01:08:14,124 --> 01:08:15,988 He was -- I idolized him. 1271 01:08:16,022 --> 01:08:18,783 I was really chuffed to be in this film with him. 1272 01:08:18,818 --> 01:08:21,372 And he in this film, he could just extemporize, as well. 1273 01:08:21,407 --> 01:08:22,512 I mean, it sounded -- 1274 01:08:22,546 --> 01:08:24,272 Some of it will just sound like Shakespeare. 1275 01:08:24,307 --> 01:08:25,549 It sounds great. 1276 01:08:25,584 --> 01:08:26,930 Dr. Menard is sort of 1277 01:08:26,964 --> 01:08:28,690 the most complex character in the movie. 1278 01:08:28,725 --> 01:08:30,830 Yeah, yeah. 1279 01:08:30,865 --> 01:08:32,210 Now, Tisa Farrow. 1280 01:08:32,246 --> 01:08:33,385 Yes. 1281 01:08:33,419 --> 01:08:36,940 She made some interesting acting choices. 1282 01:08:36,974 --> 01:08:38,459 Um... 1283 01:08:38,493 --> 01:08:41,737 I would call her performance wide-eyed. 1284 01:08:41,772 --> 01:08:43,602 -Yes. -Do you agree? 1285 01:08:43,636 --> 01:08:46,604 -Um... Uh, I don't know whether 1286 01:08:46,639 --> 01:08:48,157 that's the right expression. 1287 01:08:48,193 --> 01:08:49,710 To me, she just sort of did the job 1288 01:08:49,746 --> 01:08:52,749 and got off set as quickly as she could. 1289 01:08:52,782 --> 01:08:54,059 Didn't want to be there. 1290 01:08:54,094 --> 01:08:56,994 But she may not have been the only one sort of doing that. 1291 01:08:57,029 --> 01:08:59,203 We didn't really get on. We didn't disagree, 1292 01:08:59,237 --> 01:09:01,344 but I just thought she was very American, 1293 01:09:01,378 --> 01:09:03,139 and I was British. 1294 01:09:03,173 --> 01:09:05,348 She probably thought I was sort of cold and reserved, 1295 01:09:05,381 --> 01:09:08,764 and I thought she was a bit too sort of bright, breezy. 1296 01:09:08,799 --> 01:09:11,560 As characters, are the two of you falling in love 1297 01:09:11,594 --> 01:09:14,978 in the course of the movie? I wasn't quite sure. 1298 01:09:15,012 --> 01:09:17,912 Well, I asked someone the other day, I just said, 1299 01:09:17,946 --> 01:09:19,155 "I did these three films, 1300 01:09:19,189 --> 01:09:20,949 and I've got a sort-of girlfriend in each. 1301 01:09:20,984 --> 01:09:22,986 And I didn't remember kissing one of them." 1302 01:09:23,020 --> 01:09:24,193 [Laughter] 1303 01:09:24,228 --> 01:09:25,885 -And somebody said -- -I think you kissed -- 1304 01:09:25,920 --> 01:09:27,577 Well, that's -- You pointed it out. 1305 01:09:27,611 --> 01:09:30,994 I kiss her in that little sort of boat, 1306 01:09:31,028 --> 01:09:34,584 but I have no recollection of it whatsoever. 1307 01:09:34,618 --> 01:09:38,035 So you don't know if you were falling in love? 1308 01:09:38,069 --> 01:09:39,036 Well, none of them. 1309 01:09:39,071 --> 01:09:40,383 I mean, "Contamination," 1310 01:09:40,416 --> 01:09:42,661 I certainly didn't have a relationship with the girl. 1311 01:09:42,694 --> 01:09:44,765 And I would like to have had a relationship 1312 01:09:44,800 --> 01:09:48,390 with the girl in "Zombie Holocaust" 1313 01:09:48,425 --> 01:09:50,289 'cause she was a beautiful model. 1314 01:09:50,324 --> 01:09:51,670 And I would -- And I would love 1315 01:09:51,703 --> 01:09:54,535 to have had a relationship with Auretta Gay, 1316 01:09:54,568 --> 01:09:58,504 whose life I saved on set. But she didn't -- 1317 01:09:58,539 --> 01:09:59,954 You saved Auretta Gay's life? 1318 01:09:59,987 --> 01:10:03,094 Yeah. Well, when they did that scene 1319 01:10:03,129 --> 01:10:05,235 that you talk about, the shark scene, 1320 01:10:05,270 --> 01:10:06,960 there was a scene where on -- 1321 01:10:06,995 --> 01:10:08,963 She's supposed to come up to the surface, 1322 01:10:08,996 --> 01:10:11,414 having seen all the nasty stuff and crying out, 1323 01:10:11,448 --> 01:10:13,312 "Help, help, help, help, help!" 1324 01:10:13,347 --> 01:10:14,969 And we were doing the scene. 1325 01:10:15,003 --> 01:10:17,937 I was on the boat that he smashed into. 1326 01:10:17,972 --> 01:10:20,594 And I saw her, and I thought 1327 01:10:20,630 --> 01:10:23,288 she was getting in terrible difficulties 1328 01:10:23,322 --> 01:10:25,807 and that the "Help, help, help" 1329 01:10:25,842 --> 01:10:28,189 had changed to "Aiuto, aiuto, aiuto," 1330 01:10:28,224 --> 01:10:31,468 which was close to Italian for "Help, help, help." 1331 01:10:31,503 --> 01:10:34,160 So I dived in very, very bravely. 1332 01:10:34,195 --> 01:10:37,267 And I picked her up in my arms, and I held her. 1333 01:10:37,302 --> 01:10:40,960 Al Cliver dived in about five minutes after me, 1334 01:10:40,995 --> 01:10:43,549 and we dragged her to the boat, and off she got. 1335 01:10:43,584 --> 01:10:45,517 And she never thanked me. 1336 01:10:45,550 --> 01:10:46,690 -Really? -No. 1337 01:10:46,725 --> 01:10:48,382 'Cause she said she was acting. 1338 01:10:48,416 --> 01:10:51,281 Oh, she said she wasn't in any danger. 1339 01:10:51,316 --> 01:10:52,800 -Well, that's what she said. -But she obviously was. 1340 01:10:52,834 --> 01:10:54,457 But she was supposed to say, "Help, help, help," 1341 01:10:54,491 --> 01:10:56,666 and I think she was saying it in Italian. 1342 01:10:56,700 --> 01:10:59,600 So I think -- That's my story, anyway. 1343 01:10:59,634 --> 01:11:03,120 Okay. Okay. Ian, stay with us. 1344 01:11:03,155 --> 01:11:04,846 We're gonna go back to the movie right now. 1345 01:11:04,880 --> 01:11:08,678 But you guys don't even arrive at the island of Matool 1346 01:11:08,712 --> 01:11:11,715 until after the intermission. 1347 01:11:11,750 --> 01:11:14,407 It's a very late-developing story, 1348 01:11:14,442 --> 01:11:16,272 for your part of the movie. 1349 01:11:16,306 --> 01:11:18,929 Yes, I've seen the film once. 1350 01:11:18,964 --> 01:11:19,999 [Laughter] 1351 01:11:20,034 --> 01:11:21,311 I have to say, listening to you now, 1352 01:11:21,346 --> 01:11:23,555 you sound more like a, um... 1353 01:11:23,589 --> 01:11:26,074 you sound more like 1354 01:11:26,109 --> 01:11:30,320 upper-class British than Glaswegian. 1355 01:11:30,355 --> 01:11:34,117 Can you do a Glaswegian accent if you're asked to? 1356 01:11:34,151 --> 01:11:37,016 -N-N-No, is the answer. 1357 01:11:37,050 --> 01:11:38,362 [Laughter] 1358 01:11:38,397 --> 01:11:41,157 No, I've just been sort of educated out of it. 1359 01:11:41,193 --> 01:11:44,092 Okay. Fabio, can you play us out? 1360 01:11:44,127 --> 01:11:46,440 Can you play something Glaswegian? 1361 01:11:46,474 --> 01:11:49,305 Mm...no. 1362 01:11:49,339 --> 01:11:50,306 No. 1363 01:11:50,340 --> 01:11:52,446 [Laughter] 1364 01:11:52,480 --> 01:12:02,525 ♪♪ 1365 01:12:02,559 --> 01:12:12,500 ♪♪ 1366 01:12:12,535 --> 01:12:13,536 ♪♪ 1367 01:12:13,570 --> 01:12:16,021 [Cheers and applause] 1368 01:12:17,125 --> 01:12:19,058 [Wind howling] 1369 01:12:29,103 --> 01:12:31,519 [Flies buzzing] 1370 01:12:34,902 --> 01:12:37,905 [Groaning] 1371 01:12:42,219 --> 01:12:43,842 He's over here, Doctor. 1372 01:12:45,430 --> 01:12:46,707 [Flies buzzing] 1373 01:13:09,039 --> 01:13:11,628 Don't think he'll last till the morning. 1374 01:13:11,663 --> 01:13:13,318 What shall I do? 1375 01:13:17,462 --> 01:13:19,464 [Groaning] 1376 01:13:19,498 --> 01:13:21,603 [Flies buzzing] 1377 01:13:21,638 --> 01:13:23,882 Take him into the sacristy. 1378 01:13:23,916 --> 01:13:25,434 I don't want the others to see him. 1379 01:13:25,469 --> 01:13:27,437 There's no need to alarm them. 1380 01:13:27,472 --> 01:13:29,646 Tie him down securely. 1381 01:13:29,681 --> 01:13:32,580 Doctor! Doctor! 1382 01:13:32,615 --> 01:13:35,202 Doctor, everybody, everybody leaving now. 1383 01:13:35,237 --> 01:13:37,067 Quiet, please. 1384 01:13:37,102 --> 01:13:38,585 Nurse, look after that patient. 1385 01:13:38,621 --> 01:13:40,380 Doctor, the natives are leaving the village. 1386 01:13:40,416 --> 01:13:42,866 Everybody go. What do we do? 1387 01:13:45,041 --> 01:13:47,181 Talk about it outside. 1388 01:13:47,215 --> 01:13:53,705 ♪♪ 1389 01:13:53,739 --> 01:13:55,879 Well, what happened?I don't know. 1390 01:13:55,914 --> 01:13:58,641 In village, big trouble and commotion. 1391 01:13:58,675 --> 01:14:02,230 It's the juju man, the new one. 1392 01:14:02,264 --> 01:14:03,541 He's speaking plenty. 1393 01:14:03,577 --> 01:14:05,682 He seemed to be possessed by all the devils in hell. 1394 01:14:05,717 --> 01:14:07,857 How ridiculous. 1395 01:14:07,891 --> 01:14:10,618 Doctor, the natives are going crazy. 1396 01:14:10,653 --> 01:14:11,999 They run all over village. 1397 01:14:12,032 --> 01:14:14,588 They pick up their possessions and disappear. 1398 01:14:14,621 --> 01:14:16,072 Where did they go? 1399 01:14:16,106 --> 01:14:17,867 They going inland. 1400 01:14:17,901 --> 01:14:20,317 They're making voodoo, I think. 1401 01:14:20,352 --> 01:14:22,734 Voodoo? Voodoo won't solve anything. 1402 01:14:22,768 --> 01:14:25,840 Doctor, they afraid. 1403 01:14:25,875 --> 01:14:28,636 They very much afraid, these people. 1404 01:14:28,671 --> 01:14:30,638 You too. 1405 01:14:30,673 --> 01:14:33,123 You're afraid, aren't you, Lucas? 1406 01:14:37,576 --> 01:14:40,786 [Wind howling] 1407 01:14:42,098 --> 01:14:49,070 ♪♪ 1408 01:14:49,105 --> 01:14:56,077 ♪♪ 1409 01:14:56,112 --> 01:15:03,119 ♪♪ 1410 01:15:03,153 --> 01:15:05,570 [Heavy breathing] 1411 01:15:05,603 --> 01:15:13,750 ♪♪ 1412 01:15:13,785 --> 01:15:21,965 ♪♪ 1413 01:15:22,000 --> 01:15:30,111 ♪♪ 1414 01:15:30,146 --> 01:15:32,493 [Dog growling] 1415 01:15:32,528 --> 01:15:36,290 ♪♪ 1416 01:15:36,324 --> 01:15:38,809 [Dog yelps] 1417 01:15:38,844 --> 01:15:43,469 ♪♪ 1418 01:16:19,816 --> 01:16:25,960 ♪♪ 1419 01:16:25,995 --> 01:16:32,103 ♪♪ 1420 01:16:32,139 --> 01:16:33,934 [Shower stops] 1421 01:17:18,875 --> 01:17:21,498 [Rustling] 1422 01:17:47,732 --> 01:17:50,424 [Rustling] 1423 01:17:55,153 --> 01:17:57,050 [Sighs] 1424 01:18:05,681 --> 01:18:08,130 [Hissing] 1425 01:18:17,589 --> 01:18:20,281 [Creaking] 1426 01:18:32,984 --> 01:18:34,986 [Gasps] 1427 01:18:37,436 --> 01:18:39,645 [Gasps] 1428 01:18:45,513 --> 01:18:47,446 [Groans] 1429 01:19:03,359 --> 01:19:05,257 [Bones crunching] 1430 01:19:08,364 --> 01:19:10,297 [Thudding, crunching] 1431 01:19:15,853 --> 01:19:17,822 [Gasps] 1432 01:19:25,105 --> 01:19:25,898 [Thud] 1433 01:19:25,933 --> 01:19:27,659 [Gasps] 1434 01:19:28,384 --> 01:19:30,593 [Thudding] 1435 01:19:36,323 --> 01:19:38,496 [Gasps] 1436 01:20:09,563 --> 01:20:10,840 [Zombie growls] 1437 01:20:10,875 --> 01:20:13,498 [Screams] 1438 01:20:16,466 --> 01:20:18,330 [Gasps] 1439 01:20:20,781 --> 01:20:22,541 [Screams] 1440 01:20:28,684 --> 01:20:30,722 [Groans] 1441 01:20:30,755 --> 01:20:33,035 [Screams] 1442 01:20:36,452 --> 01:20:38,350 [Screams] 1443 01:20:42,009 --> 01:20:44,529 [Screaming] 1444 01:20:47,946 --> 01:20:50,121 [Screams] 1445 01:21:08,898 --> 01:21:12,005 [Heavy breathing] 1446 01:21:29,505 --> 01:21:32,232 [Wind howling] 1447 01:21:39,204 --> 01:21:40,826 This is all right, Brian. 1448 01:21:40,861 --> 01:21:42,552 Give her two or three feet of slack 1449 01:21:42,587 --> 01:21:44,244 and then tie her off. 1450 01:21:45,659 --> 01:21:47,040 [Motor rumbling] 1451 01:21:48,627 --> 01:21:51,458 Doctor? Dr. Menard. 1452 01:21:55,186 --> 01:21:57,119 What? 1453 01:21:57,153 --> 01:21:58,499 What's wrong? 1454 01:21:58,534 --> 01:22:00,121 Matthias. 1455 01:22:00,639 --> 01:22:02,538 Matthias? 1456 01:22:02,572 --> 01:22:04,367 Matthias what? 1457 01:22:04,402 --> 01:22:08,958 He's...he's... 1458 01:22:08,993 --> 01:22:13,066 What don't you say it? Are you afraid to say it? Huh? 1459 01:22:14,067 --> 01:22:16,309 It's not that. I don't believe in voodoo. 1460 01:22:16,344 --> 01:22:17,967 Oh, I don't believe in voodoo either. 1461 01:22:18,002 --> 01:22:21,177 But the natives around here do so... 1462 01:22:21,212 --> 01:22:24,525 So we investigate the phenomena, right? 1463 01:22:25,250 --> 01:22:28,322 I've seen them. You've seen them. 1464 01:22:28,357 --> 01:22:32,050 Now, Matthias, he's one of them, see? 1465 01:22:32,085 --> 01:22:33,844 Yeah. 1466 01:22:35,053 --> 01:22:36,537 Well, you have to help him. 1467 01:22:36,572 --> 01:22:38,332 We have to try to help him. 1468 01:22:38,367 --> 01:22:41,508 So we go to the hospital. Come on. 1469 01:22:47,341 --> 01:22:48,755 The drive shaft's cracked. 1470 01:22:48,791 --> 01:22:50,172 It must have been the shark when he hit us. 1471 01:22:50,206 --> 01:22:51,449 Is it serious? 1472 01:22:51,483 --> 01:22:53,313 Well, we have two possibilities. 1473 01:22:53,347 --> 01:22:55,660 Either we go ashore and walk around until we come to 1474 01:22:55,693 --> 01:22:58,490 the local repair shop, or... 1475 01:22:58,525 --> 01:22:59,733 Or? 1476 01:22:59,767 --> 01:23:02,046 Or we remain here, fire off a few flares... 1477 01:23:02,080 --> 01:23:04,255 and hope that somebody will come and help us. 1478 01:23:04,289 --> 01:23:06,429 We'll have a tough time making it to the next island 1479 01:23:06,464 --> 01:23:09,329 if we don't get that shaft fixed. 1480 01:23:09,362 --> 01:23:17,302 ♪♪ 1481 01:23:17,337 --> 01:23:25,276 ♪♪ 1482 01:23:25,309 --> 01:23:27,485 Poor Matthias. 1483 01:23:27,519 --> 01:23:31,558 ♪♪ 1484 01:23:31,592 --> 01:23:34,009 [Gunshot] 1485 01:23:38,358 --> 01:23:39,737 [Flare whistling] 1486 01:23:46,504 --> 01:23:50,715 [Insects buzzing] 1487 01:23:50,749 --> 01:23:54,788 [Drumming in distance] 1488 01:23:54,822 --> 01:23:57,273 [Natives chanting in distance] 1489 01:24:04,798 --> 01:24:06,523 Let's go. 1490 01:24:09,734 --> 01:24:11,115 [Gunshot] 1491 01:24:11,148 --> 01:24:13,255 [Whistling] 1492 01:24:17,949 --> 01:24:20,055 [Drumming, chanting continues] 1493 01:24:24,438 --> 01:24:27,027 Doctor. Doctor. 1494 01:24:27,062 --> 01:24:29,995 What is it, Lucas?Rockets. 1495 01:24:30,030 --> 01:24:31,894 There's somebody firing rockets. 1496 01:24:33,827 --> 01:24:36,898 Rockets?I seen them, man. 1497 01:24:36,933 --> 01:24:38,452 Do you know where they come from? 1498 01:24:38,487 --> 01:24:40,730 Yes. They're coming from Catfish Bay. 1499 01:24:42,905 --> 01:24:45,080 I'd better go and investigate. 1500 01:24:45,114 --> 01:24:47,737 Take care of him for me, Nurse. 1501 01:24:49,014 --> 01:24:50,532 Who is it? The devil? 1502 01:24:50,568 --> 01:24:52,570 We'll know soon enough. Come on. 1503 01:24:52,603 --> 01:24:54,537 Let's get this over with. 1504 01:24:54,572 --> 01:24:57,092 [Drumming, chanting continues] 1505 01:25:22,600 --> 01:25:26,983 [Drumming, chanting grows louder] 1506 01:25:34,888 --> 01:25:36,959 Bury them now, missy? 1507 01:25:36,993 --> 01:25:38,340 No, not yet. 1508 01:25:38,374 --> 01:25:42,413 There are two more who are going to die soon. 1509 01:25:49,351 --> 01:25:51,456 Woman: Help me. 1510 01:25:51,491 --> 01:25:52,837 [Sobbing] 1511 01:25:52,871 --> 01:25:54,494 [Muttering] 1512 01:25:54,528 --> 01:25:56,841 [Man groans] 1513 01:25:56,875 --> 01:25:59,291 [Muttering] 1514 01:26:05,574 --> 01:26:08,887 [Speaking Spanish] 1515 01:26:12,028 --> 01:26:13,098 [Gasps] 1516 01:26:13,133 --> 01:26:15,239 Manuel! 1517 01:26:15,273 --> 01:26:17,275 [Speaking Spanish] 1518 01:26:19,174 --> 01:26:24,179 I buried you. But I see you walking. 1519 01:26:24,213 --> 01:26:26,215 [Sobs] 1520 01:26:26,250 --> 01:26:27,353 [Static crackles] 1521 01:26:27,389 --> 01:26:30,184 [Cheers and applause] 1522 01:26:32,496 --> 01:26:34,603 Okay. That ramshackle wooden church 1523 01:26:34,637 --> 01:26:37,364 converted into a hospital, 1524 01:26:37,398 --> 01:26:39,918 I know they built that for the movie. 1525 01:26:39,952 --> 01:26:43,405 Italians can build anything and build it really fast. 1526 01:26:43,439 --> 01:26:46,166 Joe D'Amato used to order sets in the morning, 1527 01:26:46,201 --> 01:26:48,686 and he'd be shooting on them in the afternoon. 1528 01:26:48,719 --> 01:26:51,032 But anyway, they built that set, 1529 01:26:51,067 --> 01:26:53,173 and then it looked a little too perfect. 1530 01:26:53,208 --> 01:26:55,624 And so they threw a bunch of dirt and mud all over it, 1531 01:26:55,657 --> 01:26:57,626 and it still looked too good. 1532 01:26:57,660 --> 01:26:59,041 It was just too new. 1533 01:26:59,075 --> 01:27:01,630 And so they ordered a bulldozer and they told the guy, 1534 01:27:01,664 --> 01:27:02,871 "Push on the frame." 1535 01:27:02,907 --> 01:27:04,253 [Laughter] 1536 01:27:04,288 --> 01:27:07,394 And they stopped him just before it was about to topple over. 1537 01:27:07,429 --> 01:27:10,155 And they said, "There, that looks like flimsy, third world, 1538 01:27:10,190 --> 01:27:12,916 makeshift, mission church zombie hospital." 1539 01:27:12,951 --> 01:27:16,507 And they always had great crew in these movies. 1540 01:27:16,541 --> 01:27:18,335 Ian, you would know. 1541 01:27:18,371 --> 01:27:21,512 Was that church hospital, was that in Italy, 1542 01:27:21,546 --> 01:27:23,099 or was that in the Dominican Republic? 1543 01:27:23,134 --> 01:27:24,411 No, that was in Italy. 1544 01:27:24,446 --> 01:27:26,896 It's the same place that they filmed "Cleopatra." 1545 01:27:26,931 --> 01:27:28,070 Oh, really? 1546 01:27:28,103 --> 01:27:29,382 It was an area of the Pontine marshes 1547 01:27:29,416 --> 01:27:32,799 that Mussolini had got drained during the Depression. 1548 01:27:32,833 --> 01:27:34,973 Okay.So they filmed big scenes 1549 01:27:35,008 --> 01:27:38,598 with Taylor and Burton there in a place called Latina. 1550 01:27:38,632 --> 01:27:41,670 But they just sort of overused it. 1551 01:27:41,704 --> 01:27:43,396 I mean, it looks more like the Caribbean 1552 01:27:43,430 --> 01:27:44,466 than the Caribbean anyway. 1553 01:27:44,500 --> 01:27:45,846 That's right. 1554 01:27:45,880 --> 01:27:48,228 So the eye scene that we just -- 1555 01:27:48,263 --> 01:27:49,505 we have to talk about the eye scene. 1556 01:27:49,540 --> 01:27:53,544 One of the most famous suspense sequences, 1557 01:27:53,577 --> 01:27:57,478 actually, in horror. 1558 01:27:57,513 --> 01:27:59,826 But it ends in that moment where you go, 1559 01:27:59,860 --> 01:28:02,346 "Is he going to go there? Because he won't go there. 1560 01:28:02,380 --> 01:28:07,109 They're gonna to cut away. Oh, no, he's going there." 1561 01:28:07,143 --> 01:28:09,076 And damn, he went there. 1562 01:28:09,111 --> 01:28:12,148 As that giant splinter goes through the eye 1563 01:28:12,183 --> 01:28:13,874 of Olga Karlatos. 1564 01:28:13,909 --> 01:28:16,187 And in Italy, 1565 01:28:16,221 --> 01:28:18,258 they always have an intermission. 1566 01:28:18,293 --> 01:28:20,605 In every film, no matter how long or short the film is, 1567 01:28:20,639 --> 01:28:21,916 they always have an intermission. 1568 01:28:21,951 --> 01:28:24,851 So they put the eye penetration scene right before 1569 01:28:24,885 --> 01:28:28,337 the intermission to give people something to talk about 1570 01:28:28,371 --> 01:28:30,270 while they were buying the popcorn. 1571 01:28:30,305 --> 01:28:33,722 So that's the work of Giannetto De Rossi, 1572 01:28:33,755 --> 01:28:36,000 the fabled Italian special effects master. 1573 01:28:36,034 --> 01:28:40,175 So, Ian, you're acting in all of these scenes 1574 01:28:40,210 --> 01:28:43,076 where it's always a foursome scene. 1575 01:28:43,110 --> 01:28:45,941 You and Tisa Farrow are a couple. 1576 01:28:45,975 --> 01:28:48,702 Al Cliver and Auretta Gay are a couple. 1577 01:28:48,737 --> 01:28:50,842 And I guess they're speaking Italian 1578 01:28:50,877 --> 01:28:52,844 and you're speaking English? 1579 01:28:52,879 --> 01:28:55,985 I think Olga Karlatos is the only one who spoke Greek. 1580 01:28:56,020 --> 01:28:58,402 Olga Karlatos spoke Greek? 1581 01:28:58,436 --> 01:29:00,335 Auretta spoke Italian. Yeah. 1582 01:29:00,369 --> 01:29:01,818 And everybody spoke Italian except you? 1583 01:29:01,853 --> 01:29:03,752 Al's pretty good with sort of English. 1584 01:29:03,786 --> 01:29:08,688 So you had English, Italian, and Greek. 1585 01:29:08,722 --> 01:29:11,829 All involved in the same scene, but not at the same time 1586 01:29:11,862 --> 01:29:13,624 because we obviously weren't there when Olga 1587 01:29:13,657 --> 01:29:15,073 was doing her sort of stuff. 1588 01:29:15,108 --> 01:29:17,938 Okay, and so were you sometimes saying English lines 1589 01:29:17,973 --> 01:29:21,389 and someone was responding in Italian lines? 1590 01:29:21,425 --> 01:29:24,566 Not for me. No, I escaped all that 1591 01:29:24,600 --> 01:29:26,153 Oh, okay.I felt lost enough already. 1592 01:29:26,188 --> 01:29:28,121 So if they'd done that, I'd have been totally lost. 1593 01:29:28,155 --> 01:29:29,847 Okay. Because they dub everything in Italy. 1594 01:29:29,880 --> 01:29:32,850 It doesn't matter whether -- they even dub Italian, 1595 01:29:32,884 --> 01:29:34,955 they dub Italian actors for Italian actors. 1596 01:29:34,990 --> 01:29:38,062 So they're the country of dubbing. 1597 01:29:38,096 --> 01:29:41,824 So Al Cleaver actually told a heartbreaking story 1598 01:29:41,859 --> 01:29:45,172 about he went to a fan convention in Cleveland, 1599 01:29:45,207 --> 01:29:49,073 and they were honoring "Zombie." 1600 01:29:49,107 --> 01:29:50,487 I think it was the 30th anniversary. Were you -- 1601 01:29:50,523 --> 01:29:53,905 I think I was there.Were you there, too? 1602 01:29:53,940 --> 01:29:56,425 Al said that the affection for the film 1603 01:29:56,460 --> 01:29:59,463 made him stop being ashamed of being an actor 1604 01:29:59,496 --> 01:30:02,673 because I guess his family had denigrated 1605 01:30:02,707 --> 01:30:04,847 the films that he was in when he was a young man, 1606 01:30:04,882 --> 01:30:07,954 and he felt like he could stand up to his wife 1607 01:30:07,987 --> 01:30:09,818 and say what he did was worthwhile. 1608 01:30:09,852 --> 01:30:12,165 So I'm not getting the words exactly right, 1609 01:30:12,199 --> 01:30:13,684 but it was something to that effect. 1610 01:30:13,718 --> 01:30:17,653 But I want to ask you, Ian, when these films came out, 1611 01:30:17,688 --> 01:30:22,657 they were despised by the cultural establishment 1612 01:30:22,693 --> 01:30:24,280 and the high Brahmins of art, 1613 01:30:24,315 --> 01:30:28,388 and you made at least three of them 1614 01:30:28,423 --> 01:30:31,218 that ended up on the "Video Nasty" list. 1615 01:30:31,253 --> 01:30:33,842 And yet you were on both sides of the cultural divide 1616 01:30:33,876 --> 01:30:36,948 because you liked Fulci 1617 01:30:36,983 --> 01:30:39,054 and you also liked the Shakespeareans. 1618 01:30:39,088 --> 01:30:44,577 So how was that for you back in London or Glasgow? 1619 01:30:44,611 --> 01:30:47,338 Well, I have to say, the money and the locations 1620 01:30:47,371 --> 01:30:49,166 were the great attraction about doing this movie 1621 01:30:49,202 --> 01:30:51,031 in the first place. 1622 01:30:51,066 --> 01:30:53,758 But when we'd sort of done it, 1623 01:30:53,793 --> 01:30:55,519 and you talked about the Video Nasties, 1624 01:30:55,553 --> 01:30:59,039 we met my wife's uncle in London, 1625 01:30:59,074 --> 01:31:00,972 and he looked really unhappy. 1626 01:31:01,007 --> 01:31:04,079 And he was a member of the House of Lords. 1627 01:31:04,112 --> 01:31:05,632 And he looked really unhappy. 1628 01:31:05,666 --> 01:31:07,496 And I said, "What's the matter, Uncle Martin? 1629 01:31:07,531 --> 01:31:09,084 You're not looking too good." 1630 01:31:09,118 --> 01:31:10,395 And he said, "Well, I've got something 1631 01:31:10,430 --> 01:31:11,396 really horrible to do today." 1632 01:31:11,431 --> 01:31:12,743 And I said, "Well, what is it?" 1633 01:31:12,777 --> 01:31:14,365 He said, "Well, the Metropolitan Police 1634 01:31:14,398 --> 01:31:17,230 have put together a selection of about 50 films 1635 01:31:17,264 --> 01:31:19,888 which we think they ought to ban for being blasphemous 1636 01:31:19,922 --> 01:31:22,822 or vicious or too bloody, 1637 01:31:22,856 --> 01:31:24,617 and we're not looking forward to it." 1638 01:31:24,651 --> 01:31:26,584 And I said, "Well, that's great because you'll see me 1639 01:31:26,619 --> 01:31:28,206 because I'm in three of them." 1640 01:31:28,241 --> 01:31:29,484 [Laughter] 1641 01:31:29,518 --> 01:31:31,693 And he gave me, I don't know what the look was, 1642 01:31:31,727 --> 01:31:34,074 whether it was disdain, hate, horror, whatever. 1643 01:31:34,109 --> 01:31:38,320 He just looked at me and said, "Ian, how could you?" 1644 01:31:38,353 --> 01:31:40,356 [Laughter]So I had to balance that. 1645 01:31:40,391 --> 01:31:41,806 That's the other side of it. 1646 01:31:41,841 --> 01:31:44,360 But it is just sort of magical 1647 01:31:44,395 --> 01:31:47,362 because I say, I went to see it in Edinburgh, 1648 01:31:47,398 --> 01:31:49,262 and I didn't want to watch the film again. 1649 01:31:49,296 --> 01:31:51,228 So I was backstage, and I just sort of listened, 1650 01:31:51,264 --> 01:31:52,714 waiting for gasps of horror. 1651 01:31:52,748 --> 01:31:54,543 And it was a full sort of cinema. 1652 01:31:54,577 --> 01:31:58,754 And what I heard sort of relates to the comedy side of the film, 1653 01:31:58,789 --> 01:32:03,897 was instead of the gasps and horrors, I heard applause, 1654 01:32:03,932 --> 01:32:06,659 laughter, cheering. 1655 01:32:06,693 --> 01:32:08,730 And they joined in with the script. 1656 01:32:08,764 --> 01:32:10,248 I mean, not just, you know, "The boat can leave now, 1657 01:32:10,282 --> 01:32:11,974 tell the crew."Right. 1658 01:32:12,009 --> 01:32:14,183 They joined in, whatever they knew, they sort of joined. 1659 01:32:14,218 --> 01:32:17,566 And I had no idea that anything like that could happen. 1660 01:32:17,601 --> 01:32:19,119 And it was a revelation, 1661 01:32:19,154 --> 01:32:21,846 the sort of fondness that people have. 1662 01:32:21,880 --> 01:32:24,849 And I meet people who've got about eight copies of it, 1663 01:32:24,884 --> 01:32:26,471 and every time a new one comes out, 1664 01:32:26,505 --> 01:32:29,198 whether it's at a laser or a 4K or whatever, 1665 01:32:29,233 --> 01:32:31,062 they just add to their collection. 1666 01:32:31,097 --> 01:32:33,443 I mean, it's had an amazing life. 1667 01:32:33,478 --> 01:32:34,859 I think certainly with the horror crowd, 1668 01:32:34,894 --> 01:32:36,999 it is one of the most popular 1669 01:32:37,034 --> 01:32:38,794 horror films made ever. 1670 01:32:38,829 --> 01:32:40,451 Yeah. Ever. 1671 01:32:40,485 --> 01:32:43,246 Were you an "I want to do my own stunts" kind of guy? 1672 01:32:43,281 --> 01:32:45,145 I was when I started out. 1673 01:32:45,180 --> 01:32:47,320 But then I realized that, from an insurance point of view, 1674 01:32:47,353 --> 01:32:48,735 you actually sort of can't do it. 1675 01:32:48,770 --> 01:32:51,945 And at the end of the day, if you get hurt, as well, 1676 01:32:51,980 --> 01:32:53,222 then it's not worth it. 1677 01:32:53,257 --> 01:32:55,984 Did you do all the stunts in this movie? 1678 01:32:56,018 --> 01:32:57,537 The stunts are just sort of killing people, 1679 01:32:57,572 --> 01:32:59,125 really, isn't it? 1680 01:32:59,159 --> 01:33:03,370 The stunt I was most pleased of was when I was in New York, 1681 01:33:03,405 --> 01:33:06,684 I bought a Bjorn Borg tennis racket, a walkie talkie, 1682 01:33:06,719 --> 01:33:10,101 and the camera that took some pictures of one of the scenes. 1683 01:33:10,136 --> 01:33:12,068 And when they were doing the water scene, 1684 01:33:12,103 --> 01:33:15,175 they were shouting from the shore 100 yards out to sea 1685 01:33:15,210 --> 01:33:17,315 with the instructions, and no one could hear anything. 1686 01:33:17,350 --> 01:33:20,041 And I said, Well, I've got a walkie talkie in my hotel room. 1687 01:33:20,077 --> 01:33:21,353 And they said, "Well, can you go and get it?" 1688 01:33:21,388 --> 01:33:23,287 So I got it, wrapped it up in a plastic bag. 1689 01:33:23,321 --> 01:33:24,875 And this is my one stunt. 1690 01:33:24,909 --> 01:33:27,187 I swam 100 yards out to sea 1691 01:33:27,222 --> 01:33:28,464 and then gave them the walkie talkie, 1692 01:33:28,499 --> 01:33:30,225 and they could continue the scene. 1693 01:33:30,259 --> 01:33:34,678 But that's the most effort I made in the entire film. 1694 01:33:34,712 --> 01:33:35,920 Okay, well, you do shoot a lot of zombies. 1695 01:33:35,955 --> 01:33:38,405 Yeah, but that's just bang, bang. 1696 01:33:38,440 --> 01:33:39,648 [Laughter] 1697 01:33:39,683 --> 01:33:40,787 All right, well, stick around. 1698 01:33:40,822 --> 01:33:43,687 We got lots more zombie killing to come. 1699 01:33:43,721 --> 01:33:45,965 But in the meantime, I wanted to bring out 1700 01:33:45,999 --> 01:33:48,623 the world's biggest "Zombie" fan, 1701 01:33:48,657 --> 01:33:50,797 a woman that I have known for a while now. 1702 01:33:50,832 --> 01:33:54,421 The Queen of San Francisco drag, a film director 1703 01:33:54,456 --> 01:33:55,664 in her own right, 1704 01:33:55,699 --> 01:33:57,735 if you've seen her movie "All About Evil." 1705 01:33:57,770 --> 01:34:01,532 And she actually recreates films like "Zombie" 1706 01:34:01,566 --> 01:34:04,155 on stage at the famous Castro Theatre. 1707 01:34:04,190 --> 01:34:07,365 So please welcome Peaches Christ! 1708 01:34:07,400 --> 01:34:09,954 [Cheers and applause] 1709 01:34:09,989 --> 01:34:13,544 -Yeah! -Uh... 1710 01:34:13,577 --> 01:34:15,442 -What? Joshua? -Hi. 1711 01:34:15,477 --> 01:34:16,892 What? 1712 01:34:16,927 --> 01:34:19,584 Well, we have a problem. 1713 01:34:19,619 --> 01:34:21,621 Joshua Grannel, everybody. 1714 01:34:21,656 --> 01:34:22,726 [Applause] 1715 01:34:22,760 --> 01:34:24,175 This is the director of "All About Evil" 1716 01:34:24,210 --> 01:34:25,901 and the manager of Peaches. 1717 01:34:25,936 --> 01:34:27,523 You're the manager of Peaches Christ, right? 1718 01:34:27,558 --> 01:34:29,353 Where is Peaches, Joshua? 1719 01:34:29,387 --> 01:34:31,735 Well, Peaches had a personal crisis. 1720 01:34:31,769 --> 01:34:34,565 She didn't leave. She's still here in her trailer. 1721 01:34:34,599 --> 01:34:36,222 Is she sick? What's wrong? 1722 01:34:36,255 --> 01:34:38,811 Well, she was upset about the size of her wardrobe closet. 1723 01:34:38,844 --> 01:34:41,020 Some of her costumes got crushed. 1724 01:34:41,054 --> 01:34:42,090 Are you telling me that Peaches 1725 01:34:42,124 --> 01:34:44,092 is pissed off in her trailer? 1726 01:34:44,126 --> 01:34:47,682 Yeah, and the eyeliner that she specifically requested 1727 01:34:47,716 --> 01:34:50,407 when she left San Francisco, well, it wasn't provided. 1728 01:34:50,443 --> 01:34:53,411 We sent somebody to CVS to get some eyeliner. I know -- 1729 01:34:53,446 --> 01:34:58,037 Exactly. She does not use drugstore eyeliner. 1730 01:34:58,071 --> 01:35:00,108 Okay?Joshua, you promised 1731 01:35:00,142 --> 01:35:01,246 Peaches Christ. 1732 01:35:01,281 --> 01:35:03,387 We are waiting on Peaches Christ. 1733 01:35:03,421 --> 01:35:05,803 Okay, I think maybe if you baby talk her 1734 01:35:05,838 --> 01:35:07,460 a little bit, she'll stop crying. 1735 01:35:07,494 --> 01:35:10,428 Joshua, you've known Peaches for how long? 1736 01:35:10,463 --> 01:35:13,811 Well, she was in my senior thesis film back at Penn State. 1737 01:35:13,846 --> 01:35:15,537 Yeah, "Jizz Mopper: A Love Story." 1738 01:35:15,571 --> 01:35:16,918 I remember that. 1739 01:35:16,952 --> 01:35:19,782 So you've known Peaches for, what, 25 years? 1740 01:35:19,817 --> 01:35:21,335 Oh, at least. I mean, you know, 1741 01:35:21,370 --> 01:35:23,096 we've been producing "Midnight Mass" together 1742 01:35:23,130 --> 01:35:24,857 since 1998. 1743 01:35:24,891 --> 01:35:26,237 And that's the movie event you stage 1744 01:35:26,272 --> 01:35:28,653 at the Castro Theatre, classic camp movies. 1745 01:35:28,688 --> 01:35:31,001 And then you directed her in -- 1746 01:35:31,035 --> 01:35:32,623 You directed "All About Evil", right? 1747 01:35:32,657 --> 01:35:34,556 Yes.What year was that? 1748 01:35:34,590 --> 01:35:36,627 2010.2010. 1749 01:35:36,661 --> 01:35:38,041 Well, did she refuse to come out of her trailer 1750 01:35:38,077 --> 01:35:39,526 when you were directing "All About Evil"? 1751 01:35:39,561 --> 01:35:41,389 Oh, God. Many times. 1752 01:35:41,425 --> 01:35:42,598 Then you know how to work with her. 1753 01:35:42,633 --> 01:35:44,014 So get her out here. 1754 01:35:44,048 --> 01:35:45,222 We'll use her in the second movie. 1755 01:35:45,255 --> 01:35:46,085 She's a pro, right? 1756 01:35:46,119 --> 01:35:48,052 She's a bitch. 1757 01:35:48,087 --> 01:35:51,297 But, yes, yes, she's a pro. She's a pro bitch. 1758 01:35:51,331 --> 01:35:52,919 Okay. All right. Well, get her out here. 1759 01:35:52,954 --> 01:35:54,610 Just get her out here. I'll talk to her between segments. 1760 01:35:54,645 --> 01:35:56,474 Okay, thanks. That would help a lot. 1761 01:35:56,509 --> 01:35:58,994 Really, seriously. Because, well, she loves you. 1762 01:35:59,029 --> 01:36:01,478 That trailer was not cheap, Joshua. 1763 01:36:01,514 --> 01:36:04,137 Well, she says the wardrobe closet is small. 1764 01:36:04,172 --> 01:36:06,174 It's a trailer! Okay? 1765 01:36:06,208 --> 01:36:08,175 Okay. Message received. 1766 01:36:08,210 --> 01:36:09,867 All right, go. Go get her now. 1767 01:36:09,902 --> 01:36:11,179 All right, let's get back to the movie. 1768 01:36:11,213 --> 01:36:13,594 And, Darcy, can you go to Peaches' trailer 1769 01:36:13,629 --> 01:36:14,803 and share some eyeliner with her? 1770 01:36:14,838 --> 01:36:16,736 On it, boss.Because you probably 1771 01:36:16,771 --> 01:36:19,152 have eyeliner that costs 900 bucks, right? 1772 01:36:19,187 --> 01:36:20,291 You're not far off. 1773 01:36:20,326 --> 01:36:21,844 All right. Good. Done. 1774 01:36:21,879 --> 01:36:23,121 All right, Fabio, play us some 1775 01:36:23,156 --> 01:36:25,262 "wood through the eyeball" music to get us back on track. 1776 01:36:25,296 --> 01:36:32,510 ♪♪ 1777 01:36:32,545 --> 01:36:39,794 ♪♪ 1778 01:36:39,827 --> 01:36:47,008 ♪♪ 1779 01:36:47,041 --> 01:36:48,664 [Applause] 1780 01:36:48,699 --> 01:36:49,838 [Static crackles] 1781 01:37:01,505 --> 01:37:03,852 [Drumming] 1782 01:37:05,820 --> 01:37:08,512 Menard: I met your father about three years ago 1783 01:37:08,546 --> 01:37:10,617 when he first came out to these islands. 1784 01:37:10,652 --> 01:37:12,240 Whenever he could, he would come and stay for 1785 01:37:12,273 --> 01:37:16,485 a few weeks here with me on Matool. 1786 01:37:18,902 --> 01:37:21,697 When he... 1787 01:37:21,732 --> 01:37:25,494 became a victim of the disease, 1788 01:37:25,529 --> 01:37:26,875 he insisted upon staying, 1789 01:37:26,910 --> 01:37:29,878 in spite of everything I said to him. 1790 01:37:29,913 --> 01:37:33,192 I insisted that he should leave, but he wouldn't. 1791 01:37:33,226 --> 01:37:37,817 He felt that he could, in some way, become a guinea pig. 1792 01:37:37,852 --> 01:37:39,853 That he could help in discovering 1793 01:37:39,888 --> 01:37:45,480 what was causing the horrors that were destroying our island, 1794 01:37:45,514 --> 01:37:48,966 transforming it into a wasteland of terror. 1795 01:37:50,485 --> 01:37:52,590 Extremely courageous man. 1796 01:37:55,317 --> 01:38:00,288 I remember the day when my assistant came to tell me 1797 01:38:00,322 --> 01:38:02,393 that your father was dying. 1798 01:38:02,428 --> 01:38:03,670 [Footsteps approaching] 1799 01:38:03,705 --> 01:38:07,329 Doctor, your friend. Quickly. 1800 01:38:10,608 --> 01:38:12,714 [Labored breathing] 1801 01:38:13,300 --> 01:38:14,853 [Footsteps approaching] 1802 01:38:14,889 --> 01:38:16,338 [Insects buzzing] 1803 01:38:19,583 --> 01:38:22,241 David, closer. 1804 01:38:22,275 --> 01:38:24,553 Finished. 1805 01:38:24,588 --> 01:38:27,625 I feel I'm about to die. 1806 01:38:27,660 --> 01:38:29,351 I've had a good life. 1807 01:38:29,386 --> 01:38:32,458 But I never thought it would end this way. 1808 01:38:34,460 --> 01:38:38,567 But I've got two things to ask. Listen carefully. 1809 01:38:38,602 --> 01:38:41,950 They're very important, my friend. 1810 01:38:41,985 --> 01:38:44,642 I've written to my dear child. 1811 01:38:44,677 --> 01:38:48,992 And the letter, see that it gets to her. 1812 01:38:49,026 --> 01:38:52,581 And make sure that -- [Wheezes] 1813 01:38:52,616 --> 01:38:56,585 My soul rests in everlasting peace. 1814 01:38:56,620 --> 01:38:58,898 [Wheezing] 1815 01:39:03,972 --> 01:39:08,183 Menard: I spent the day watching over his body. 1816 01:39:08,218 --> 01:39:11,842 But I knew that eventually I would have to find the courage 1817 01:39:11,876 --> 01:39:13,532 to release him. 1818 01:39:13,568 --> 01:39:21,507 ♪♪ 1819 01:39:21,541 --> 01:39:29,514 ♪♪ 1820 01:39:29,549 --> 01:39:37,487 ♪♪ 1821 01:39:37,523 --> 01:39:45,462 ♪♪ 1822 01:39:45,496 --> 01:39:53,434 ♪♪ 1823 01:39:53,469 --> 01:39:55,472 [Gasps] 1824 01:39:55,505 --> 01:40:02,375 ♪♪ 1825 01:40:02,410 --> 01:40:09,313 ♪♪ 1826 01:40:09,348 --> 01:40:16,182 ♪♪ 1827 01:40:16,217 --> 01:40:17,666 [Gunshot] 1828 01:40:20,737 --> 01:40:22,464 [Sighs] 1829 01:40:22,499 --> 01:40:23,983 [Body thuds] 1830 01:40:29,264 --> 01:40:31,404 The boat can leave now. 1831 01:40:31,439 --> 01:40:33,579 Tell the crew. 1832 01:40:33,612 --> 01:40:35,891 [Squawking] 1833 01:40:35,925 --> 01:40:38,342 [Drumming] 1834 01:40:50,044 --> 01:40:53,012 What exactly did my father die of, Dr. Menard? 1835 01:40:53,047 --> 01:40:54,737 And the boat's crew? What happened to them? 1836 01:40:54,772 --> 01:40:56,188 Yes, Doctor. 1837 01:40:56,222 --> 01:40:59,398 What is all this about the dead coming back to life again 1838 01:40:59,432 --> 01:41:01,469 and having to be killed a second time? 1839 01:41:01,503 --> 01:41:04,023 I mean, what the hell's going on here? 1840 01:41:04,058 --> 01:41:05,887 You ever heard of voodoo? 1841 01:41:05,921 --> 01:41:08,959 Voodoo? Doctor, you got to be joking. 1842 01:41:08,993 --> 01:41:10,166 That's kid's stuff. 1843 01:41:10,202 --> 01:41:13,032 I mean, voodoo is just plain superstitious horse shit. 1844 01:41:13,067 --> 01:41:15,241 Basically, it's a mixture of two religions. 1845 01:41:15,276 --> 01:41:17,347 One, Catholicism, brought here by 1846 01:41:17,380 --> 01:41:19,107 the Spanish conquistadores, 1847 01:41:19,142 --> 01:41:20,936 and two, African tribal rites 1848 01:41:20,971 --> 01:41:23,077 that were brought here by the slave trade. 1849 01:41:23,111 --> 01:41:27,874 Well, whatever it is, it makes the dead stand up and walk. 1850 01:41:27,909 --> 01:41:29,669 I've seen it with my own eyes. 1851 01:41:29,704 --> 01:41:31,188 That's impossible. 1852 01:41:31,223 --> 01:41:34,743 I know it's impossible! 1853 01:41:34,778 --> 01:41:37,367 It's happening. I've seen it. 1854 01:41:37,401 --> 01:41:41,681 The natives say it's something to do with voodoo. 1855 01:41:41,716 --> 01:41:45,271 Some evil witch doctor who creates these zombies. 1856 01:41:45,306 --> 01:41:48,067 But I'm sure there's a natural explanation. 1857 01:41:48,102 --> 01:41:50,138 And I'm determined to find it. 1858 01:41:50,173 --> 01:41:52,382 [Drumming continues] 1859 01:41:58,974 --> 01:42:00,630 Doctor. 1860 01:42:00,666 --> 01:42:02,633 Doctor, something's happened to Mr. Fritz. 1861 01:42:02,668 --> 01:42:04,359 Oh, what happened to him? 1862 01:42:04,394 --> 01:42:06,327 No one told me. 1863 01:42:09,330 --> 01:42:11,021 Missy, she take a look. 1864 01:42:14,335 --> 01:42:15,888 Go inside. 1865 01:42:18,132 --> 01:42:20,651 Bad news? 1866 01:42:20,686 --> 01:42:24,309 Oh. Fritz, a friend of mine, 1867 01:42:24,344 --> 01:42:26,692 who happens to be the only other white man on the island, 1868 01:42:26,726 --> 01:42:29,315 he's -- he's had an accident. 1869 01:42:29,350 --> 01:42:30,937 Oh, we've got him at the hospital. 1870 01:42:30,972 --> 01:42:32,076 I'm sure he'll be all right. 1871 01:42:32,111 --> 01:42:33,561 Well, is there anything that we can do? 1872 01:42:33,594 --> 01:42:35,839 No, no. Thank you. 1873 01:42:37,047 --> 01:42:40,014 Uh, well -- well, yes. 1874 01:42:40,050 --> 01:42:43,191 My wife's alone at the -- at the cottage. 1875 01:42:43,226 --> 01:42:45,124 We've only got our manservant to look after her. 1876 01:42:45,159 --> 01:42:47,471 And I'd be very grateful if you'd call on her. 1877 01:42:47,505 --> 01:42:49,300 It's only seven or eight miles up the trail. 1878 01:42:49,335 --> 01:42:51,026 You can't miss it. 1879 01:42:51,061 --> 01:42:53,236 Well, I'll see you later. 1880 01:42:54,789 --> 01:42:57,447 [Wind Howling] 1881 01:43:07,802 --> 01:43:09,942 [Engine starts] 1882 01:43:13,463 --> 01:43:15,291 [Groaning] 1883 01:43:15,327 --> 01:43:17,846 [Insects buzzing] 1884 01:43:24,405 --> 01:43:26,510 [Groaning continues] 1885 01:43:30,273 --> 01:43:32,413 Doctor, I thought it was more advisable 1886 01:43:32,447 --> 01:43:34,449 to bring him here. 1887 01:43:34,484 --> 01:43:35,761 [Groaning] 1888 01:43:35,795 --> 01:43:37,625 You did right. 1889 01:43:42,492 --> 01:43:45,840 What happened to your arm, Fritz? 1890 01:43:45,874 --> 01:43:47,531 One of the living dead. 1891 01:43:47,566 --> 01:43:50,672 [Chuckles] Too late. 1892 01:43:50,707 --> 01:43:52,502 I saw it too late. 1893 01:43:52,536 --> 01:43:54,607 Where? Where did you see this? 1894 01:43:54,642 --> 01:43:57,610 [Groans] In the village. 1895 01:43:57,645 --> 01:44:00,268 [Groans] I saw it. 1896 01:44:00,303 --> 01:44:02,063 Oh. Oh, my God. 1897 01:44:02,097 --> 01:44:03,375 In this village? 1898 01:44:03,409 --> 01:44:05,377 Ja. 1899 01:44:06,378 --> 01:44:07,482 Tell Lucas to lock all the doors. 1900 01:44:07,517 --> 01:44:09,415 It's no use. 1901 01:44:10,209 --> 01:44:13,764 It's a waste of time to lock the doors. 1902 01:44:13,799 --> 01:44:16,733 They'll be here soon 1903 01:44:16,767 --> 01:44:19,045 to destroy us all. 1904 01:44:21,289 --> 01:44:24,050 [Wind howling] 1905 01:44:24,085 --> 01:44:32,127 ♪♪ 1906 01:44:32,162 --> 01:44:40,170 ♪♪ 1907 01:44:40,204 --> 01:44:48,246 ♪♪ 1908 01:44:48,282 --> 01:44:50,594 Susan: We must have driven eight miles by now. 1909 01:44:50,629 --> 01:44:52,493 Yes, more than that. 1910 01:44:52,527 --> 01:44:54,148 Why don't we just take a chance 1911 01:44:54,184 --> 01:44:55,289 and sail for the nearest place 1912 01:44:55,323 --> 01:44:56,428 where we know there's a shipyard. 1913 01:44:56,462 --> 01:44:57,773 After we've seen the doctor's wife. 1914 01:44:57,808 --> 01:44:59,914 Look, Peter. Is that it? 1915 01:44:59,948 --> 01:45:06,852 ♪♪ 1916 01:45:06,886 --> 01:45:13,652 ♪♪ 1917 01:45:13,686 --> 01:45:14,963 [Whistles] 1918 01:45:14,998 --> 01:45:16,965 Nice layout. 1919 01:45:21,384 --> 01:45:23,938 Ah, the doctor's doing all right by the look of it. 1920 01:45:23,972 --> 01:45:26,596 Yeah, but there's something fishy about him. 1921 01:45:26,630 --> 01:45:30,254 ♪♪ 1922 01:45:38,987 --> 01:45:41,162 [Knocking] 1923 01:45:44,545 --> 01:45:46,305 [Knocking] 1924 01:45:49,135 --> 01:45:51,275 Mrs. Menard! 1925 01:45:52,346 --> 01:45:54,244 Mrs. Menard? 1926 01:45:55,314 --> 01:45:57,212 It doesn't seem like anybody's at home. 1927 01:45:57,246 --> 01:45:58,662 What do we do now? 1928 01:45:59,353 --> 01:46:01,182 Might as well go inside. 1929 01:46:08,362 --> 01:46:10,398 Is there anybody here? 1930 01:46:19,821 --> 01:46:21,375 [Screams] 1931 01:46:22,962 --> 01:46:24,378 Oh. 1932 01:46:30,452 --> 01:46:38,357 ♪♪ 1933 01:46:38,392 --> 01:46:46,261 ♪♪ 1934 01:46:46,296 --> 01:46:54,097 ♪♪ 1935 01:46:54,130 --> 01:47:02,070 ♪♪ 1936 01:47:02,105 --> 01:47:09,975 ♪♪ 1937 01:47:10,009 --> 01:47:12,287 [Whimpering] 1938 01:47:14,704 --> 01:47:16,499 [Zombie growls] 1939 01:47:16,532 --> 01:47:17,844 Aah! 1940 01:47:17,879 --> 01:47:23,713 ♪♪ 1941 01:47:23,746 --> 01:47:29,546 ♪♪ 1942 01:47:29,581 --> 01:47:31,410 [Gasps] 1943 01:47:31,445 --> 01:47:34,655 ♪♪ 1944 01:47:34,689 --> 01:47:36,035 [Grunts] 1945 01:47:36,070 --> 01:47:37,554 Come on! Come on!Get out of here! 1946 01:47:37,589 --> 01:47:39,452 Come on! 1947 01:47:39,487 --> 01:47:41,764 Peter: Brian, you drive! 1948 01:47:44,630 --> 01:47:46,839 Quick, Brian! Hurry! 1949 01:47:46,874 --> 01:47:49,566 Get us out of here, please! Get us out! 1950 01:47:49,601 --> 01:47:51,188 [Engine revs] 1951 01:47:56,746 --> 01:47:59,645 My God! Did my father become one of those? 1952 01:47:59,680 --> 01:48:02,234 No, he didn't, Anne. You heard the doctor. 1953 01:48:02,268 --> 01:48:04,374 Let's just find that hospital and get the hell out of here 1954 01:48:04,407 --> 01:48:06,272 as quickly as we can. 1955 01:48:12,002 --> 01:48:13,659 [Wind howling] 1956 01:48:16,455 --> 01:48:17,870 [Sighs] 1957 01:48:21,805 --> 01:48:23,427 [Gunshot] 1958 01:48:29,744 --> 01:48:32,195 [Sighs] 1959 01:48:43,689 --> 01:48:45,173 Hey, look out! 1960 01:48:48,038 --> 01:48:49,764 [Tires squeal] 1961 01:48:49,799 --> 01:48:51,110 [Gasps] 1962 01:48:54,112 --> 01:48:56,253 [Groaning] 1963 01:49:03,191 --> 01:49:04,572 Damn it. 1964 01:49:06,919 --> 01:49:08,403 [Clanking] 1965 01:49:12,442 --> 01:49:13,960 [Steam hissing] 1966 01:49:19,173 --> 01:49:20,726 The radiator's had it. 1967 01:49:20,761 --> 01:49:23,246 Yeah, well, I think my ankle has gone the same way. 1968 01:49:23,280 --> 01:49:25,248 Great. We're gonna have to walk now. 1969 01:49:25,282 --> 01:49:26,835 You think you can make it? 1970 01:49:26,870 --> 01:49:28,734 We don't have much choice, do we? 1971 01:49:28,769 --> 01:49:31,737 Well, come on. Let's get to that hospital before dark. 1972 01:49:41,471 --> 01:49:44,370 [Drumming in distance] 1973 01:49:44,405 --> 01:49:46,614 [Natives chanting in distance] 1974 01:50:06,496 --> 01:50:08,429 Drums. 1975 01:50:08,463 --> 01:50:10,327 Getting closer. 1976 01:50:12,121 --> 01:50:13,641 I hate it! 1977 01:50:13,675 --> 01:50:15,574 Damn you, you bastards! 1978 01:50:15,609 --> 01:50:18,059 [Panting] I can't take it! 1979 01:50:18,094 --> 01:50:19,785 [Sobbing] 1980 01:50:19,820 --> 01:50:21,787 -Come on. -They're laying 1981 01:50:21,822 --> 01:50:23,306 a little voodoo on us. 1982 01:50:23,340 --> 01:50:25,135 It's got a sound all of its own. 1983 01:50:25,170 --> 01:50:27,690 Yes. Well, anyway, let's hurry up. 1984 01:50:27,724 --> 01:50:29,657 It's gonna be dark soon. 1985 01:50:29,692 --> 01:50:32,971 [Drumming, chanting continues] 1986 01:50:38,183 --> 01:50:40,323 [Drumming continues in distance] 1987 01:50:40,357 --> 01:50:42,325 [Wind howling] 1988 01:51:02,344 --> 01:51:04,243 Lucas? 1989 01:51:07,246 --> 01:51:10,629 You know what is the cause of all this? 1990 01:51:10,664 --> 01:51:12,527 Is it voodoo? 1991 01:51:12,562 --> 01:51:14,391 Lucas not know nothing, man. 1992 01:51:14,425 --> 01:51:16,428 The father of my father always say 1993 01:51:16,462 --> 01:51:18,602 when the earth spit out the dead, 1994 01:51:18,637 --> 01:51:20,880 they will come back to suck the blood from the living. 1995 01:51:20,915 --> 01:51:22,641 That's nonsense. 1996 01:51:22,675 --> 01:51:25,644 That's just a stupid superstition. 1997 01:51:25,679 --> 01:51:27,991 Yes, you are right, Doctor. 1998 01:51:28,026 --> 01:51:30,028 You know many more things than Lucas. 1999 01:51:30,062 --> 01:51:32,616 I don't believe that voodoo can bring 2000 01:51:32,651 --> 01:51:34,722 the dead back to life. 2001 01:51:34,757 --> 01:51:37,344 And Lucas not believe 2002 01:51:37,380 --> 01:51:39,071 that the dead be dead. 2003 01:51:39,106 --> 01:51:41,349 [Drumming continues in distance] 2004 01:51:41,384 --> 01:51:45,388 No, it's no good. I-I can't go any further. 2005 01:51:45,422 --> 01:51:47,459 I've got to rest up for a bit. 2006 01:51:47,493 --> 01:51:50,807 Okay, Peter. We'll take a quick five here. 2007 01:51:51,877 --> 01:51:55,018 We've got to be close to that damn hospital now. 2008 01:51:55,053 --> 01:51:57,331 Look, why don't you two rest here, 2009 01:51:57,365 --> 01:52:00,023 and we'll take a look up ahead, right? 2010 01:52:00,575 --> 01:52:02,232 [Grunts] 2011 01:52:05,580 --> 01:52:08,273 [Birds chirping] 2012 01:52:20,526 --> 01:52:23,115 Hey, how about this? 2013 01:52:23,150 --> 01:52:25,359 What is it? It's a helmet. 2014 01:52:26,947 --> 01:52:28,983 It must be all of 400 years old. 2015 01:52:29,018 --> 01:52:33,022 [Drumming intensifies] 2016 01:52:33,056 --> 01:52:35,334 [Chanting continues] 2017 01:52:59,255 --> 01:53:00,843 This must have been a cemetery 2018 01:53:00,877 --> 01:53:03,707 for the Spanish conquistadores. 2019 01:53:08,091 --> 01:53:10,749 [Sighs] Thanks. 2020 01:53:14,270 --> 01:53:17,307 I'm sorry I dragged you into all this. 2021 01:53:17,342 --> 01:53:20,344 It's my father we came looking for, isn't it? 2022 01:53:21,173 --> 01:53:25,315 You know, when we get back to New York -- 2023 01:53:25,350 --> 01:53:28,387 Unh-unh. You don't have to say anything now. 2024 01:53:31,666 --> 01:53:34,048 It's just... 2025 01:53:34,083 --> 01:53:37,500 I'm so scared we're not gonna make it off this island. 2026 01:53:53,205 --> 01:53:55,759 [Low growl] 2027 01:53:55,794 --> 01:54:03,043 ♪♪ 2028 01:54:03,077 --> 01:54:10,291 ♪♪ 2029 01:54:10,326 --> 01:54:17,574 ♪♪ 2030 01:54:17,609 --> 01:54:19,576 [Screams] 2031 01:54:20,957 --> 01:54:22,062 [Grunting] 2032 01:54:22,096 --> 01:54:24,443 [Bones cracking] 2033 01:54:25,996 --> 01:54:28,275 [Screaming continues] 2034 01:54:31,623 --> 01:54:33,418 [Growling] 2035 01:54:33,452 --> 01:54:40,907 ♪♪ 2036 01:54:40,943 --> 01:54:48,433 ♪♪ 2037 01:54:48,467 --> 01:54:55,923 ♪♪ 2038 01:54:55,958 --> 01:55:03,482 ♪♪ 2039 01:55:03,517 --> 01:55:10,938 ♪♪ 2040 01:55:10,973 --> 01:55:18,463 ♪♪ 2041 01:55:18,496 --> 01:55:25,952 ♪♪ 2042 01:55:25,987 --> 01:55:33,443 ♪♪ 2043 01:55:33,478 --> 01:55:35,618 [Screaming] 2044 01:55:40,036 --> 01:55:42,210 [Gurgling] 2045 01:56:01,195 --> 01:56:08,684 ♪♪ 2046 01:56:08,719 --> 01:56:16,107 ♪♪ 2047 01:56:16,141 --> 01:56:19,662 [Grunts] 2048 01:56:31,743 --> 01:56:33,227 Susan. 2049 01:56:35,057 --> 01:56:36,713 Susan. 2050 01:56:41,028 --> 01:56:41,891 Susan. 2051 01:56:41,925 --> 01:56:43,893 [Grunts] 2052 01:56:43,927 --> 01:56:47,138 Come on. Let's go, before it's too late. 2053 01:56:47,172 --> 01:56:50,003 We can't leave her here all alone. 2054 01:56:50,037 --> 01:56:51,073 She's dead. 2055 01:56:51,107 --> 01:56:54,041 Brian, don't you understand? She's dead. 2056 01:56:54,076 --> 01:56:56,457 Look, there's nothing that you can do here. 2057 01:57:00,634 --> 01:57:03,050 Come on, man. Let's go. 2058 01:57:03,085 --> 01:57:08,918 ♪♪ 2059 01:57:08,952 --> 01:57:14,786 ♪♪ 2060 01:57:14,820 --> 01:57:17,858 [Low growling] 2061 01:57:17,892 --> 01:57:24,451 ♪♪ 2062 01:57:24,485 --> 01:57:31,077 ♪♪ 2063 01:57:31,112 --> 01:57:37,705 ♪♪ 2064 01:57:37,740 --> 01:57:44,333 ♪♪ 2065 01:57:44,367 --> 01:57:50,925 ♪♪ 2066 01:57:50,960 --> 01:57:57,553 ♪♪ 2067 01:57:57,587 --> 01:58:04,215 ♪♪ 2068 01:58:04,249 --> 01:58:10,876 ♪♪ 2069 01:58:10,911 --> 01:58:17,469 ♪♪ 2070 01:58:17,504 --> 01:58:24,097 ♪♪ 2071 01:58:24,130 --> 01:58:30,689 ♪♪ 2072 01:58:30,724 --> 01:58:33,313 [Wind howling] 2073 01:58:33,347 --> 01:58:40,492 ♪♪ 2074 01:58:40,527 --> 01:58:47,672 ♪♪ 2075 01:58:47,706 --> 01:58:49,156 [Groans]Brian! 2076 01:58:49,191 --> 01:58:50,157 It's no good. I can't -- 2077 01:58:50,192 --> 01:58:51,124 You can't stay here. 2078 01:58:51,157 --> 01:58:52,642 Leave me here.Come on. Get up. 2079 01:58:52,677 --> 01:58:53,540 Oh, no! They're coming. 2080 01:58:53,574 --> 01:58:54,575 Save yourselves. just leave me. 2081 01:58:54,610 --> 01:58:57,026 Get up!Man, you can make it. 2082 01:59:00,340 --> 01:59:01,168 Ohh. 2083 01:59:01,202 --> 01:59:03,136 Come on. I've got you. 2084 01:59:07,588 --> 01:59:09,383 That the church? 2085 01:59:09,418 --> 01:59:11,040 The doctor's hospital! 2086 01:59:11,074 --> 01:59:12,282 We've done it! 2087 01:59:12,317 --> 01:59:14,768 Come on, man. Come on, Peter. 2088 01:59:15,458 --> 01:59:18,081 We've done it. 2089 01:59:19,876 --> 01:59:22,534 [Insects buzzing] 2090 01:59:24,329 --> 01:59:26,366 He's fading rapidly. 2091 01:59:26,400 --> 01:59:28,713 Shall I continue with the transfusion? 2092 01:59:28,746 --> 01:59:31,440 No, it's useless. 2093 01:59:31,474 --> 01:59:33,683 He's gonna die anyway. 2094 01:59:33,718 --> 01:59:35,340 [Pounding]Brian: Dr. Menard! 2095 01:59:35,375 --> 01:59:37,308 Anne: They're right behind us! Open the door! 2096 01:59:37,342 --> 01:59:38,964 [Pounding continues] 2097 01:59:38,999 --> 01:59:41,795 Brian: Come on, Doctor! Open the damn door! 2098 01:59:41,829 --> 01:59:43,555 Anne: Doctor, open up! 2099 01:59:43,590 --> 01:59:46,075 Brian: Dr. Menard! For Christ's sake! 2100 01:59:46,109 --> 01:59:47,870 [Pounding] 2101 01:59:47,904 --> 01:59:50,389 What took you so long?Oh, thank God! 2102 01:59:54,739 --> 01:59:57,120 Out there, they're coming back to life. 2103 01:59:57,155 --> 01:59:58,398 They're everywhere! 2104 01:59:58,432 --> 01:59:59,433 [Static crackles] 2105 01:59:59,468 --> 02:00:01,918 [Cheers and applause] 2106 02:00:01,953 --> 02:00:11,204 ♪♪ 2107 02:00:11,238 --> 02:00:20,489 ♪♪ 2108 02:00:20,523 --> 02:00:22,905 [Applause] 2109 02:00:25,287 --> 02:00:28,462 Fabio, is that the main "Zombie" theme? 2110 02:00:28,497 --> 02:00:30,947 This is my"Zombie" theme. 2111 02:00:30,982 --> 02:00:32,708 [Applause] 2112 02:00:32,742 --> 02:00:35,918 All right, well, you know, for my money, 2113 02:00:35,952 --> 02:00:38,576 everybody talks about that eye scene as being the most 2114 02:00:38,610 --> 02:00:39,853 horrible scene in the movie. 2115 02:00:39,887 --> 02:00:42,614 But the more disturbing scene to me is when they 2116 02:00:42,649 --> 02:00:44,444 rip out Susan's throat. 2117 02:00:44,478 --> 02:00:48,724 That image goes on forever. It has arterial spray. 2118 02:00:48,758 --> 02:00:51,451 It's just gross. 2119 02:00:51,485 --> 02:00:53,142 The eye thing, they always say, 2120 02:00:53,176 --> 02:00:59,217 "Not since Luis Bunuel sliced the eye in 'Un Chien Andalou'." 2121 02:00:59,252 --> 02:01:01,909 Has anybody seen "Un Chien Andalou"? 2122 02:01:01,944 --> 02:01:06,189 It's some kind of Salvador Dali surrealist BS from the '20s. 2123 02:01:06,224 --> 02:01:08,399 Anyway, one thing I'm sure of, though, 2124 02:01:08,433 --> 02:01:11,436 is Lucio Fulci had seen "Un Chien Andalou" because 2125 02:01:11,471 --> 02:01:15,095 there is virtually nothing in a Lucio Fulci movie that hasn't 2126 02:01:15,129 --> 02:01:16,648 already been in some other movie. 2127 02:01:16,683 --> 02:01:19,479 So here's my theory about Fulci, 2128 02:01:19,513 --> 02:01:23,241 and it's unlike the prevailing theory about Fulci. 2129 02:01:23,276 --> 02:01:27,107 He's not an auteur. He's a great manager. 2130 02:01:27,141 --> 02:01:30,628 He finds the absolute best guy for each specialty. 2131 02:01:30,662 --> 02:01:34,010 Like Sergio Salvati is his cinematographer. 2132 02:01:34,045 --> 02:01:37,669 He uses Dardano Sacchetti, and he also uses 2133 02:01:37,704 --> 02:01:41,397 Ernesto Gastaldi, the other great screenwriter of the era. 2134 02:01:41,432 --> 02:01:44,883 His make up effects guy is Giannetto De Rossi. 2135 02:01:44,918 --> 02:01:47,472 His editor was always Vincenzo Tomassi. 2136 02:01:47,507 --> 02:01:51,234 Even his set builders were guys who worked for him movie 2137 02:01:51,269 --> 02:01:52,926 after movie after movie. 2138 02:01:52,960 --> 02:01:55,066 And so he had this team, 2139 02:01:55,100 --> 02:01:57,896 and he was the evil overlord of the team. 2140 02:01:57,931 --> 02:02:00,899 He was not the best writer, but he hired the best writers. 2141 02:02:00,934 --> 02:02:03,108 He was not any good at makeup, but he hired the best guy. 2142 02:02:03,143 --> 02:02:05,214 And then he would make them do things 2143 02:02:05,248 --> 02:02:06,871 that they had never done before. 2144 02:02:06,905 --> 02:02:09,770 He would charge them up, like at the end of this movie, 2145 02:02:09,805 --> 02:02:11,254 which I won't give away in advance. 2146 02:02:11,289 --> 02:02:14,292 Also, people forget this, but during the time 2147 02:02:14,327 --> 02:02:17,640 we're talking about, horror was a producer's game. 2148 02:02:17,675 --> 02:02:21,575 Fabrizio De Angelis is the guy who raised the money for this, 2149 02:02:21,610 --> 02:02:23,922 and the way he raised the money was to say, 2150 02:02:23,957 --> 02:02:26,718 "We're going to call it 'Zombi 2' to take advantage 2151 02:02:26,753 --> 02:02:29,307 of George Romero's 'Zombi 1.'" 2152 02:02:29,342 --> 02:02:31,758 Romero had a deal with Dario Argento. 2153 02:02:31,792 --> 02:02:33,829 Argento would release the Italian version of 2154 02:02:33,863 --> 02:02:35,140 "Dawn of the Dead." 2155 02:02:35,175 --> 02:02:39,904 And so the Italian version came out eight months 2156 02:02:39,938 --> 02:02:41,768 before the American version. 2157 02:02:41,802 --> 02:02:44,805 So "Zombi 2", the movie we're watching tonight, 2158 02:02:44,840 --> 02:02:46,911 was already in production before 2159 02:02:46,945 --> 02:02:49,396 "Dawn of the Dead" came out in America. 2160 02:02:49,431 --> 02:02:52,019 There was actually a lawsuit to stop them from calling it 2161 02:02:52,054 --> 02:02:54,574 "Zombi 2", but Romero lost the lawsuit 2162 02:02:54,608 --> 02:02:57,231 because nobody can copyright the word "zombie." 2163 02:02:57,266 --> 02:02:58,405 All right, Ian, you've done 2164 02:02:58,440 --> 02:03:00,303 a lot of famous roles in your career. 2165 02:03:00,338 --> 02:03:02,927 Are you proud of this particular movie? 2166 02:03:02,961 --> 02:03:04,135 No. 2167 02:03:04,169 --> 02:03:05,619 [Laughter]No? 2168 02:03:05,654 --> 02:03:07,483 No. I had a wonderful time doing it. 2169 02:03:07,518 --> 02:03:10,313 I'm always rather embarrassed about it, 2170 02:03:10,348 --> 02:03:13,316 but I appreciate the fact that people love it. 2171 02:03:13,351 --> 02:03:15,733 I mean, you just can't get away from that. 2172 02:03:15,767 --> 02:03:17,769 It is a remarkable film 2173 02:03:17,804 --> 02:03:21,946 that people all over the world just take to. 2174 02:03:21,980 --> 02:03:24,500 And it's mostly because of the skill 2175 02:03:24,535 --> 02:03:27,227 of Fulci putting all the elements together. 2176 02:03:27,261 --> 02:03:29,332 It's exactly what you said, the cinematography. 2177 02:03:29,367 --> 02:03:32,370 It's a beautifully made movie, and it's made beautiful 2178 02:03:32,405 --> 02:03:34,683 by all those people that you've just sort of mentioned. 2179 02:03:34,717 --> 02:03:35,960 Was Lucio Fulci -- 2180 02:03:35,994 --> 02:03:39,239 Would you call him a great artist? 2181 02:03:39,273 --> 02:03:41,068 No, I'd call him a great professional. 2182 02:03:41,103 --> 02:03:42,829 I mean, before I did the film, 2183 02:03:42,863 --> 02:03:45,556 there wasn't sort of the Internet, 2184 02:03:45,590 --> 02:03:46,729 so I didn't know what he'd done. 2185 02:03:46,764 --> 02:03:48,800 But when you look up what he's done, 2186 02:03:48,835 --> 02:03:50,284 his sort of background, his training, 2187 02:03:50,319 --> 02:03:53,736 he trained with the sort of best Italian film directors 2188 02:03:53,771 --> 02:03:55,773 that have ever been. 2189 02:03:55,807 --> 02:03:58,120 And I should have had, I think, a little more respect 2190 02:03:58,154 --> 02:04:00,363 for him as a filmmaker than I did when I did. 2191 02:04:00,398 --> 02:04:03,021 I just thought he did crappy films, 2192 02:04:03,056 --> 02:04:04,816 westerns and thrillers. 2193 02:04:04,851 --> 02:04:06,577 But I think he was a remarkable director. 2194 02:04:06,611 --> 02:04:08,682 And in this, somehow or other, he got together, you know, 2195 02:04:08,717 --> 02:04:10,719 the warp and weft of a film. 2196 02:04:10,753 --> 02:04:12,755 What makes it work, I mean, apart from all these 2197 02:04:12,790 --> 02:04:14,585 brilliant men that you've talked about, 2198 02:04:14,619 --> 02:04:16,932 I don't know what it is, but it's one of those things 2199 02:04:16,966 --> 02:04:19,003 they say, that if you can, 2200 02:04:19,037 --> 02:04:21,419 you know, get the essence of it and bottle it, 2201 02:04:21,454 --> 02:04:23,732 then you're going to make millions and millions of pounds. 2202 02:04:23,766 --> 02:04:26,113 That's what he's got in this film. 2203 02:04:26,148 --> 02:04:28,599 One of the problems I think Lucio Fulci had is that 2204 02:04:28,633 --> 02:04:31,325 when people met him in person, 2205 02:04:31,360 --> 02:04:32,982 they were not impressed by him. 2206 02:04:33,017 --> 02:04:37,055 You were showing me some pictures that you took 2207 02:04:37,090 --> 02:04:39,057 while you were on the set. 2208 02:04:39,092 --> 02:04:44,338 And Lucio always had a pipe that he smoked upside down. 2209 02:04:44,373 --> 02:04:46,168 He did, yeah.And it caused a lot -- 2210 02:04:46,202 --> 02:04:47,514 Dribbled, yeah 2211 02:04:47,549 --> 02:04:51,104 He would set his T-shirt on fire and things like that. 2212 02:04:51,138 --> 02:04:53,934 He didn't have a great presence as a director, would you say? 2213 02:04:53,969 --> 02:04:56,316 He was a very unprepossessing sort of guy. 2214 02:04:56,350 --> 02:04:59,871 This is -- these photographs are from an article 2215 02:04:59,906 --> 02:05:02,011 I wrote and I say -- 2216 02:05:02,046 --> 02:05:03,806 Austin, can you show these? 2217 02:05:03,841 --> 02:05:04,980 Okay. 2218 02:05:05,014 --> 02:05:06,533 I sort of took them by the tiny little camera, 2219 02:05:06,568 --> 02:05:08,639 which sort of got lost as soon as I'd taken these pictures. 2220 02:05:08,673 --> 02:05:09,950 These are behind the scenes photos 2221 02:05:09,985 --> 02:05:11,227 on "Zombie" that you took? 2222 02:05:11,262 --> 02:05:13,333 I just happened to be there with the camera there ready. 2223 02:05:13,367 --> 02:05:14,403 We were in the Dominican Republic, 2224 02:05:14,437 --> 02:05:16,819 staying in a beautiful sort of resort. 2225 02:05:16,854 --> 02:05:19,063 And they had originally intended to live 2226 02:05:19,097 --> 02:05:21,375 in a sort of Club Méditerranée type place 2227 02:05:21,410 --> 02:05:23,585 where you sort of pay for everything with shells. 2228 02:05:23,619 --> 02:05:25,414 But when the Italian crew got there, 2229 02:05:25,448 --> 02:05:27,243 there were geckos running around, 2230 02:05:27,278 --> 02:05:30,902 and there were especially geckos in the pan of the loos, 2231 02:05:30,937 --> 02:05:31,869 and that terrified them. 2232 02:05:31,903 --> 02:05:33,111 Oh, those giant iguana things? 2233 02:05:33,146 --> 02:05:35,182 The thought of a gecko disappearing up 2234 02:05:35,217 --> 02:05:37,391 their bottoms wasn't to their liking. 2235 02:05:37,426 --> 02:05:39,635 So they moved us from that into 2236 02:05:39,670 --> 02:05:41,154 this sort of wonderful resort. 2237 02:05:41,188 --> 02:05:42,880 But this was sort of on the sea, 2238 02:05:42,914 --> 02:05:46,055 and this first one was you can see 2239 02:05:46,090 --> 02:05:48,195 the people in it, the cameraman and assistant. 2240 02:05:48,230 --> 02:05:50,508 And there with a hat on, a Jacques Tati hat, 2241 02:05:50,543 --> 02:05:52,545 is our great hero. 2242 02:05:52,579 --> 02:05:54,581 And they were waiting for the boat to come in 2243 02:05:54,616 --> 02:05:57,826 to take them out to sea so that they could picture 2244 02:05:57,860 --> 02:05:59,724 the shot that they were going to get from there. 2245 02:05:59,759 --> 02:06:02,002 And so that second shot is them out in the boat. 2246 02:06:02,037 --> 02:06:04,557 And you can see they're all gesticulating like mad, 2247 02:06:04,591 --> 02:06:06,075 whether they're pointing out where Italy is, 2248 02:06:06,110 --> 02:06:08,112 where the sun is, where the horizon is, 2249 02:06:08,146 --> 02:06:10,666 I've got no idea, because I think when you look at 2250 02:06:10,701 --> 02:06:12,841 the next picture, they're going in the opposite direction. 2251 02:06:12,875 --> 02:06:14,221 And in the next picture -- 2252 02:06:14,256 --> 02:06:15,257 They don't know where they're going? 2253 02:06:15,291 --> 02:06:16,327 This is it. 2254 02:06:16,361 --> 02:06:17,466 This great transatlantic sailor 2255 02:06:17,500 --> 02:06:19,986 decides that he is going to take the helm. 2256 02:06:20,020 --> 02:06:21,090 So he grabs -- 2257 02:06:21,125 --> 02:06:23,230 Lucio, considers himself a great sailor, 2258 02:06:23,265 --> 02:06:24,369 Christopher Columbus of films. 2259 02:06:24,404 --> 02:06:26,130 [Laughter] 2260 02:06:26,164 --> 02:06:28,788 He decides to he's gonna show all these others 2261 02:06:28,822 --> 02:06:31,549 how you should do it, how a real pro should do it. 2262 02:06:31,584 --> 02:06:33,724 So he took the boat, they did the scene, 2263 02:06:33,758 --> 02:06:35,139 and then they came back to where we were 2264 02:06:35,173 --> 02:06:37,520 all sitting on the big boat and where I had the camera. 2265 02:06:37,555 --> 02:06:40,385 And he came in, this great sailor, at full speed. 2266 02:06:40,420 --> 02:06:41,939 He couldn't stop it. 2267 02:06:41,973 --> 02:06:44,527 He didn't, couldn't or wouldn't move it from side to side. 2268 02:06:44,562 --> 02:06:47,461 And he bashed into the side with a great clunk. 2269 02:06:47,496 --> 02:06:48,704 And a big hole. 2270 02:06:48,739 --> 02:06:50,637 I mean, a big hole appeared in the side. 2271 02:06:50,672 --> 02:06:53,433 And magically, because magically it is there. 2272 02:06:53,467 --> 02:06:54,641 You can see them. 2273 02:06:54,676 --> 02:06:56,643 The cameraman and his assistant are looking away. 2274 02:06:56,678 --> 02:06:58,645 This guy's got a huge grin on his face, 2275 02:06:58,680 --> 02:07:00,371 as if he thinks it's a big joke. 2276 02:07:00,405 --> 02:07:02,994 And he just looks like a poor little soul 2277 02:07:03,029 --> 02:07:04,789 who's just been caught.That's Lucio. 2278 02:07:04,824 --> 02:07:07,136 Lucio there. "I didn't do it." 2279 02:07:07,171 --> 02:07:08,275 "I didn't do it." 2280 02:07:08,310 --> 02:07:11,554 And then the last two, you can see on the jetty 2281 02:07:11,589 --> 02:07:13,798 that we're walking away as fast as we can. 2282 02:07:13,833 --> 02:07:17,699 Well, Al Cliver, and Tisa are walking away 2283 02:07:17,733 --> 02:07:19,459 as fast as they can because they don't want to get involved 2284 02:07:19,493 --> 02:07:21,047 in what they know is going to happen. 2285 02:07:21,081 --> 02:07:22,462 And so he marches down, 2286 02:07:22,496 --> 02:07:26,293 still with his pipe, to blame everyone in sight, 2287 02:07:26,328 --> 02:07:27,501 anyone near that boat, 2288 02:07:27,536 --> 02:07:29,607 that it was his fault that the boat was there. 2289 02:07:29,642 --> 02:07:30,919 The boat shouldn't have been there. 2290 02:07:30,953 --> 02:07:33,715 It wasn't a case of him steering the thing properly. 2291 02:07:33,749 --> 02:07:35,233 The boat shouldn't have been there. 2292 02:07:35,268 --> 02:07:36,752 This huge boat. 2293 02:07:36,787 --> 02:07:40,687 Okay, so Lucio Fulci was a hard man to love. 2294 02:07:40,722 --> 02:07:43,414 If I had to sum up the Lucio Fulci philosophy, 2295 02:07:43,448 --> 02:07:45,071 though, what you see in his films, 2296 02:07:45,105 --> 02:07:49,075 and I think this is what makes him so popular with horror fans, 2297 02:07:49,109 --> 02:07:52,803 it would be death is certain in his movies. 2298 02:07:52,837 --> 02:07:54,356 Death is certain. 2299 02:07:54,390 --> 02:07:58,981 Good intentions don't matter, noble goals don't matter. 2300 02:07:59,016 --> 02:08:01,535 Everyone and everything will be destroyed 2301 02:08:01,570 --> 02:08:03,089 by the end of the movie. 2302 02:08:03,123 --> 02:08:07,714 And so it's kind of a cinema of brutality and hopelessness. 2303 02:08:07,749 --> 02:08:11,097 There's a certain kind of like purity to that. 2304 02:08:11,131 --> 02:08:13,927 So our next guest is someone 2305 02:08:13,962 --> 02:08:15,515 that I invited to join us tonight 2306 02:08:15,549 --> 02:08:18,691 because he's the most evil person I know. 2307 02:08:18,725 --> 02:08:20,796 You know, he delights in evil. 2308 02:08:20,831 --> 02:08:25,318 Everybody, please welcome the AEW Wrestling star 2309 02:08:25,352 --> 02:08:26,699 Danhausen! 2310 02:08:26,733 --> 02:08:27,872 [Cheers and applause] 2311 02:08:27,907 --> 02:08:29,391 Hey-o! 2312 02:08:29,425 --> 02:08:32,014 Yeah. Hey! 2313 02:08:32,049 --> 02:08:33,222 How are you? 2314 02:08:33,257 --> 02:08:34,396 Very good. Very good. 2315 02:08:34,430 --> 02:08:35,742 Welcome.Yes, hello. 2316 02:08:35,777 --> 02:08:36,985 Hello. Yes. 2317 02:08:37,019 --> 02:08:38,365 Welcome to "Good Night Hausen with Danhausen? 2318 02:08:38,400 --> 02:08:39,815 That's right. They finally gave Danhausen 2319 02:08:39,850 --> 02:08:41,334 his own late night talk show. 2320 02:08:41,368 --> 02:08:43,336 Isn't it wonderful? 2321 02:08:43,370 --> 02:08:46,270 Uh...Danhausen. Danhausen? 2322 02:08:47,616 --> 02:08:49,376 It's not the Danhausen show. Sit over here. 2323 02:08:49,411 --> 02:08:50,792 They got the name right here. 2324 02:08:50,826 --> 02:08:53,139 Here you go. Sit right here. Sit right here. Sit right here. 2325 02:08:53,173 --> 02:08:54,796 Oh, okay.Yeah. Sit here. 2326 02:08:54,830 --> 02:08:56,245 -Hello. -Danhausen. 2327 02:08:56,280 --> 02:08:58,040 -Yes. -I have some questions for you. 2328 02:08:58,075 --> 02:09:00,560 Oh, okay.You're very evil. 2329 02:09:00,594 --> 02:09:02,424 That's true. All right. 2330 02:09:02,458 --> 02:09:05,496 You have brought evil into professional wrestling. 2331 02:09:05,530 --> 02:09:07,360 Oh, yes. I'm the originator of evil. 2332 02:09:07,394 --> 02:09:09,811 Yes. Mind control. 2333 02:09:09,845 --> 02:09:12,192 Take over the airwaves, whether it be 2334 02:09:12,227 --> 02:09:15,092 a television, radio, Internet, all those things. 2335 02:09:15,126 --> 02:09:17,128 Supernatural, laser power shooting out 2336 02:09:17,163 --> 02:09:18,164 of your fingernails. 2337 02:09:18,198 --> 02:09:19,821 That's the curse. Yes.Okay. 2338 02:09:19,855 --> 02:09:21,581 I threatened people, and it seems to work. 2339 02:09:21,615 --> 02:09:25,516 Now, many pro wrestlers from the old school 2340 02:09:25,550 --> 02:09:28,381 say that you don't belong in wrestling. 2341 02:09:28,415 --> 02:09:30,279 Ah, it's because I retired all of them. 2342 02:09:30,314 --> 02:09:32,247 They're very angry about that. They're retired. 2343 02:09:32,281 --> 02:09:33,351 It's a whole list of them. 2344 02:09:33,386 --> 02:09:34,663 What, because you've defeated them? 2345 02:09:34,697 --> 02:09:36,458 Yes, I defeated them, I sent them packing. 2346 02:09:36,492 --> 02:09:39,668 Now they sit at home and they don't make money like Danhausen. 2347 02:09:39,702 --> 02:09:42,360 Okay, now, when you take off your robes, 2348 02:09:42,395 --> 02:09:44,569 your evil robes in the ring, 2349 02:09:44,604 --> 02:09:46,468 is that Satan on your chest? 2350 02:09:46,502 --> 02:09:47,849 What is that on your chest? 2351 02:09:47,883 --> 02:09:49,505 Oh, it's a good friend of Danhausen. 2352 02:09:49,540 --> 02:09:50,437 I don't know. 2353 02:09:50,472 --> 02:09:51,784 [Laughter] 2354 02:09:51,818 --> 02:09:53,164 All right. 2355 02:09:53,199 --> 02:09:54,476 Tell him.I'll tell him later. 2356 02:09:54,510 --> 02:09:56,719 All right, well, we're watching "Zombie" tonight, 2357 02:09:56,754 --> 02:09:59,757 and this is the movie where death takes over the world. 2358 02:09:59,792 --> 02:10:01,103 Oh, that's wonderful. 2359 02:10:01,138 --> 02:10:04,451 Would you have any advice if we got into a situation like? 2360 02:10:04,486 --> 02:10:05,763 With zombies taking over? 2361 02:10:05,798 --> 02:10:07,592 Yeah, with zombies taking over the world. 2362 02:10:07,627 --> 02:10:09,215 Well, I did see this film once. 2363 02:10:09,249 --> 02:10:10,837 It's very good. It's terrifying. 2364 02:10:10,872 --> 02:10:13,495 Where they set traps when people are trying to 2365 02:10:13,529 --> 02:10:16,429 invade their home, and he puts cars on the floor. 2366 02:10:16,463 --> 02:10:19,846 He puts, what is it, ornaments from Christmas trees. 2367 02:10:19,881 --> 02:10:21,883 I think that would be a good way to prevent the zombies 2368 02:10:21,917 --> 02:10:23,505 from breaking into your home. 2369 02:10:23,539 --> 02:10:26,508 Yeah, I don't think we're talking about the same movie. 2370 02:10:26,542 --> 02:10:28,579 I think that's a different movie. 2371 02:10:28,613 --> 02:10:31,030 But, oh, and by the way, do you ever notice 2372 02:10:31,064 --> 02:10:32,963 Darcy the Mail Girl at the AEW matches? 2373 02:10:32,997 --> 02:10:34,688 She often sits on the first row. 2374 02:10:34,723 --> 02:10:36,069 Great fan housing. 2375 02:10:36,104 --> 02:10:39,521 Okay. Because she likes evil. 2376 02:10:39,555 --> 02:10:40,729 Yes.Don't you, Darcy? 2377 02:10:40,763 --> 02:10:41,868 Yes, I do. 2378 02:10:41,903 --> 02:10:43,180 Good friends with all the evil people there. 2379 02:10:43,214 --> 02:10:44,422 All the evil people. 2380 02:10:44,457 --> 02:10:46,217 So the two of you were kind of made for each other. 2381 02:10:46,252 --> 02:10:47,874 Ah! Evil! 2382 02:10:47,909 --> 02:10:48,702 Partners. Whoo! 2383 02:10:48,737 --> 02:10:49,911 All right. 2384 02:10:49,945 --> 02:10:51,153 What are you -- let me ask you this. 2385 02:10:51,188 --> 02:10:54,536 What do you think of people like Lucio Fulci, 2386 02:10:54,570 --> 02:10:57,884 who, they yell a lot in their attempts to create evil? 2387 02:10:57,919 --> 02:11:01,232 Because you're known for -- you're known for delivering evil 2388 02:11:01,267 --> 02:11:02,889 in a nice way. 2389 02:11:02,924 --> 02:11:04,373 Well, yes, I like to create a list of demands 2390 02:11:04,408 --> 02:11:06,168 and make people do things by threatening 2391 02:11:06,203 --> 02:11:07,894 to curse them and such. 2392 02:11:07,929 --> 02:11:12,209 Like the time you forced CM Punk, I have to say, 2393 02:11:12,243 --> 02:11:14,901 it's one of the funniest YouTube videos I've ever watched. 2394 02:11:14,936 --> 02:11:16,489 It's so good.I don't mean to be 2395 02:11:16,523 --> 02:11:19,319 laughing at you, but you forced CM Punk to buy you 2396 02:11:19,354 --> 02:11:20,907 some vintage comic books. 2397 02:11:20,942 --> 02:11:24,014 Oh, yes, he owes Danhausen many a moneys. 2398 02:11:24,048 --> 02:11:25,636 So I took him around, and I said, 2399 02:11:25,670 --> 02:11:27,120 "You must buy Danhausen..." 2400 02:11:27,155 --> 02:11:30,054 What was it? The first appearance of Wolverine. 2401 02:11:30,089 --> 02:11:31,573 We couldn't find the first appearance 2402 02:11:31,607 --> 02:11:33,989 of the Spider-Man's, but pretty close. 2403 02:11:34,024 --> 02:11:35,232 And he did buy it. 2404 02:11:35,266 --> 02:11:36,716 He did. Now Danhausen has all of them. 2405 02:11:36,750 --> 02:11:38,718 He's got the first appearance of Punisher. 2406 02:11:38,752 --> 02:11:40,927 He did not get me Dr. Doom, but I got Galactus. 2407 02:11:40,962 --> 02:11:42,239 That was good. He's very evil. 2408 02:11:42,273 --> 02:11:44,620 All right, well, we're going to release the zombies now. 2409 02:11:44,655 --> 02:11:45,898 Oh? 2410 02:11:45,932 --> 02:11:48,935 In the 1979 Italian classic "Zombie". 2411 02:11:48,970 --> 02:11:54,251 So, you have anything you'd like to curse before 2412 02:11:54,285 --> 02:11:55,459 we we go back to the "Zombie"? 2413 02:11:55,493 --> 02:11:56,874 Oh, yes. I suppose we shall keep it simple. 2414 02:11:56,909 --> 02:11:59,256 Love that Danhausen or be cursed! 2415 02:11:59,290 --> 02:12:01,568 [Cheers and applause] 2416 02:12:02,535 --> 02:12:04,709 Did you just curse our entire audience? 2417 02:12:04,744 --> 02:12:05,918 Not if they love him. 2418 02:12:05,952 --> 02:12:06,953 But not if they love me. 2419 02:12:06,988 --> 02:12:09,059 All right. Back to the movie. 2420 02:12:09,093 --> 02:12:12,959 Do you ever go to the -- do you ever like -- 2421 02:12:12,994 --> 02:12:16,238 I've never seen you out of makeup, so I'm sorry. 2422 02:12:16,273 --> 02:12:18,413 Maybe that's not makeup, but do you ever 2423 02:12:18,447 --> 02:12:20,656 go to the drive up window at McDonald's or anything? 2424 02:12:20,691 --> 02:12:23,211 Oh, yes. They've got precious hamburgers there. 2425 02:12:23,245 --> 02:12:26,248 Yeah. What happens to them if they get your order wrong? 2426 02:12:26,283 --> 02:12:27,698 Simple. They're cursed. 2427 02:12:27,732 --> 02:12:28,975 Okay. 2428 02:12:29,010 --> 02:12:30,804 Ronald McDonald cursed. Everybody else cursed. 2429 02:12:30,839 --> 02:12:32,634 All right, and by the way, Ian McCulloch, 2430 02:12:32,668 --> 02:12:34,981 thank you for being with us. 2431 02:12:35,016 --> 02:12:36,327 Thank you. 2432 02:12:36,362 --> 02:12:39,123 Fabio, can we have something very nice and very evil 2433 02:12:39,158 --> 02:12:43,438 as we head for the thrilling conclusion of "Zombie"? 2434 02:12:43,783 --> 02:12:46,889 ♪♪ 2435 02:12:46,924 --> 02:12:48,788 [Cheers and applause] 2436 02:12:48,822 --> 02:12:55,726 ♪♪ 2437 02:12:55,760 --> 02:13:02,767 ♪♪ 2438 02:13:02,802 --> 02:13:09,705 ♪♪ 2439 02:13:09,740 --> 02:13:11,500 [Applause] 2440 02:13:11,535 --> 02:13:12,605 [Static crackles] 2441 02:13:15,056 --> 02:13:17,023 [Wind howling] 2442 02:13:35,869 --> 02:13:37,733 [Banging] 2443 02:13:43,636 --> 02:13:46,225 [Insects buzzing] 2444 02:13:46,259 --> 02:13:48,675 [Buzzing continues] 2445 02:13:54,440 --> 02:13:55,820 [Groans] 2446 02:13:58,030 --> 02:13:59,652 What about my wife? 2447 02:14:14,943 --> 02:14:16,910 Thank you. 2448 02:14:16,945 --> 02:14:19,775 [Grunting] 2449 02:14:23,365 --> 02:14:25,574 What the hell are they, Doctor? 2450 02:14:26,851 --> 02:14:28,819 I don't know. 2451 02:14:28,853 --> 02:14:30,338 [Insects buzzing] 2452 02:14:30,372 --> 02:14:33,030 It all started about three months ago. 2453 02:14:33,065 --> 02:14:36,516 One of the fishermen said he'd seen his wife 2454 02:14:36,551 --> 02:14:38,794 walking in the village at night. 2455 02:14:40,624 --> 02:14:43,109 Only she'd been dead for two days. 2456 02:14:45,007 --> 02:14:47,941 Well, at the time, nobody believed the story. 2457 02:14:47,976 --> 02:14:54,120 [Chuckles] In these islands, fantastic legends -- 2458 02:14:54,155 --> 02:14:58,711 voodooism, zombies -- 2459 02:14:58,745 --> 02:15:00,989 have been rife for centuries. 2460 02:15:01,023 --> 02:15:03,267 [Wind howling] 2461 02:15:03,302 --> 02:15:05,787 [Drumming in distance] 2462 02:15:05,821 --> 02:15:08,583 [Natives chanting in distance] 2463 02:15:15,417 --> 02:15:20,560 Menard: As a man of science, I don't believe in voodooism. 2464 02:15:20,595 --> 02:15:24,185 But the phenomenon defies logical explanation. 2465 02:15:25,531 --> 02:15:30,984 I've attempted to apply the disciplines of bacteriology, 2466 02:15:31,019 --> 02:15:35,748 virology, even of radiology. 2467 02:15:35,782 --> 02:15:38,751 We've performed tests, 2468 02:15:38,785 --> 02:15:42,375 epilepsy and for catalepsy. 2469 02:15:43,721 --> 02:15:46,068 [Sighs] Nothing fits! 2470 02:15:46,103 --> 02:15:48,278 [Banging] 2471 02:15:48,312 --> 02:15:51,867 [Wind howling] 2472 02:15:51,902 --> 02:15:54,249 [Banging continues] 2473 02:15:55,768 --> 02:15:57,494 Will that hold them? What do you think? 2474 02:15:57,528 --> 02:15:58,667 Not a chance. 2475 02:15:58,702 --> 02:16:00,669 How can we stop them?Here. Take this. 2476 02:16:00,704 --> 02:16:03,293 I've got another gun in my office. 2477 02:16:05,467 --> 02:16:08,746 There's two -- two drums of kerosene in the sacristy. 2478 02:16:08,781 --> 02:16:09,954 Right, Doc. 2479 02:16:09,989 --> 02:16:12,405 You two stay where you are. Watch those windows. 2480 02:16:12,440 --> 02:16:14,166 [Banging continues] 2481 02:16:15,891 --> 02:16:17,824 [Wind howling] 2482 02:16:31,666 --> 02:16:33,460 Nurse, come with me. 2483 02:16:33,494 --> 02:16:34,738 We've got to get some empty bottles. 2484 02:16:34,772 --> 02:16:37,154 All you can find. 2485 02:16:37,189 --> 02:16:40,121 [Zombies growling] 2486 02:16:43,402 --> 02:16:45,404 [Grunts] 2487 02:16:59,175 --> 02:17:00,832 [Wind howling] 2488 02:17:18,540 --> 02:17:20,508 [Screams] 2489 02:17:22,199 --> 02:17:24,132 [Screaming continues] 2490 02:17:25,546 --> 02:17:27,308 [Groans] 2491 02:17:34,418 --> 02:17:36,316 [Bones crunching] 2492 02:17:38,767 --> 02:17:46,879 ♪♪ 2493 02:17:46,913 --> 02:17:55,025 ♪♪ 2494 02:17:55,059 --> 02:18:03,275 ♪♪ 2495 02:18:06,243 --> 02:18:07,657 [Body thuds] 2496 02:18:11,386 --> 02:18:13,595 Dr. Menard? 2497 02:18:13,630 --> 02:18:15,389 Dr. Menard? 2498 02:18:31,579 --> 02:18:33,546 [Low growl] 2499 02:18:50,114 --> 02:18:51,737 [Screams] 2500 02:18:51,771 --> 02:18:53,704 [Flesh tearing] 2501 02:18:56,224 --> 02:18:57,777 [Groaning] 2502 02:18:59,538 --> 02:19:01,850 [Groaning continues] 2503 02:19:06,406 --> 02:19:08,029 [Whimpers] 2504 02:19:08,823 --> 02:19:15,864 ♪♪ 2505 02:19:15,899 --> 02:19:17,418 [Whimpers] 2506 02:19:18,453 --> 02:19:20,766 [Whimpering continues] 2507 02:19:20,799 --> 02:19:27,047 ♪♪ 2508 02:19:27,082 --> 02:19:28,739 [Screaming] 2509 02:19:29,982 --> 02:19:32,018 No! 2510 02:19:34,435 --> 02:19:36,781 No! No! 2511 02:19:37,438 --> 02:19:38,646 [Wood creaking] 2512 02:19:41,924 --> 02:19:43,375 Nurse: Oh. 2513 02:19:45,377 --> 02:19:46,618 Ohh! 2514 02:19:53,143 --> 02:19:55,145 No. No! 2515 02:20:02,047 --> 02:20:04,223 You bring some too. Come on! 2516 02:20:06,225 --> 02:20:07,708 [Whimpers] 2517 02:20:11,713 --> 02:20:13,612 [Screams] 2518 02:20:13,646 --> 02:20:15,510 [Banging] 2519 02:20:17,132 --> 02:20:19,376 [Banging continues] 2520 02:20:24,485 --> 02:20:26,314 Go get some more bottles. 2521 02:20:28,765 --> 02:20:30,283 [Screams] 2522 02:20:54,480 --> 02:20:57,897 [Glass shatters] 2523 02:20:58,519 --> 02:21:04,421 ♪♪ 2524 02:21:04,456 --> 02:21:10,254 ♪♪ 2525 02:21:10,289 --> 02:21:12,083 [Gunshots] 2526 02:21:12,118 --> 02:21:19,056 ♪♪ 2527 02:21:19,091 --> 02:21:25,993 ♪♪ 2528 02:21:26,029 --> 02:21:32,932 ♪♪ 2529 02:21:32,967 --> 02:21:34,726 [Gunshots] 2530 02:21:34,761 --> 02:21:43,702 ♪♪ 2531 02:21:43,736 --> 02:21:52,676 ♪♪ 2532 02:21:52,711 --> 02:22:01,754 ♪♪ 2533 02:22:01,789 --> 02:22:10,694 ♪♪ 2534 02:22:10,729 --> 02:22:19,669 ♪♪ 2535 02:22:19,703 --> 02:22:21,947 [Gunshots] 2536 02:22:21,981 --> 02:22:27,366 ♪♪ 2537 02:22:27,400 --> 02:22:32,751 ♪♪ 2538 02:22:32,785 --> 02:22:34,475 [Gunshot] 2539 02:22:34,511 --> 02:22:37,825 ♪♪ 2540 02:22:37,859 --> 02:22:39,965 [Gunshots] 2541 02:22:39,999 --> 02:22:44,590 ♪♪ 2542 02:22:44,625 --> 02:22:46,627 Brian, two more. 2543 02:22:46,661 --> 02:22:56,118 ♪♪ 2544 02:22:56,153 --> 02:23:05,611 ♪♪ 2545 02:23:05,646 --> 02:23:07,855 [Gunshot] 2546 02:23:09,857 --> 02:23:11,859 Let's get out of here! Go! 2547 02:23:11,893 --> 02:23:19,314 ♪♪ 2548 02:23:19,349 --> 02:23:26,770 ♪♪ 2549 02:23:26,805 --> 02:23:34,225 ♪♪ 2550 02:23:34,260 --> 02:23:35,434 [Gasps] 2551 02:23:35,468 --> 02:23:38,644 ♪♪ 2552 02:23:38,679 --> 02:23:40,094 [Grunts] 2553 02:23:40,128 --> 02:23:41,957 [Grunts] 2554 02:23:41,992 --> 02:23:48,585 ♪♪ 2555 02:23:51,070 --> 02:23:52,520 [Gasps] 2556 02:23:52,554 --> 02:23:59,907 ♪♪ 2557 02:23:59,940 --> 02:24:07,397 ♪♪ 2558 02:24:07,431 --> 02:24:08,950 -[Screams] -[Flesh tearing] 2559 02:24:08,985 --> 02:24:11,366 [Screaming] 2560 02:24:15,474 --> 02:24:17,269 Shoot her, West! 2561 02:24:18,788 --> 02:24:20,134 Shoot her! 2562 02:24:20,168 --> 02:24:22,170 What are you waiting for?! 2563 02:24:22,205 --> 02:24:31,524 ♪♪ 2564 02:24:31,559 --> 02:24:34,286 Come on, Brian. Let's get to the boat. 2565 02:24:40,050 --> 02:24:41,534 [Explosion] 2566 02:25:13,532 --> 02:25:16,293 Can't we go any faster? 2567 02:25:16,328 --> 02:25:18,951 The driveshaft could go any second. 2568 02:25:18,986 --> 02:25:21,402 We'll make for San Cristobal. 2569 02:25:21,436 --> 02:25:26,993 There's a yard there that we can fix -- 2570 02:25:27,028 --> 02:25:29,617 What is it? Brian! 2571 02:25:29,651 --> 02:25:33,276 I feel so cold. So cold. 2572 02:25:33,310 --> 02:25:36,555 [Shivers] I don't want to become like... 2573 02:25:36,589 --> 02:25:39,178 Take me home, Peter. 2574 02:25:39,213 --> 02:25:41,008 Save me. 2575 02:25:41,871 --> 02:25:43,942 Save me. 2576 02:25:49,395 --> 02:25:52,674 [Shivering] 2577 02:25:55,297 --> 02:25:57,714 [Stammering] 2578 02:25:57,749 --> 02:25:59,785 Susan. 2579 02:25:59,820 --> 02:26:01,580 [Sobs] 2580 02:26:05,618 --> 02:26:08,242 [Gasping] 2581 02:26:12,142 --> 02:26:14,386 [Groaning] 2582 02:26:22,912 --> 02:26:24,879 He's dead. 2583 02:26:26,190 --> 02:26:28,710 What do we do now? 2584 02:26:28,744 --> 02:26:30,574 Lock him in the bilge. 2585 02:26:30,609 --> 02:26:32,335 Take him back with us to the States. 2586 02:26:32,368 --> 02:26:34,233 Someone there might be able to do something. 2587 02:26:34,268 --> 02:26:36,718 But we can't risk it. 2588 02:26:36,753 --> 02:26:38,341 You know what he might turn into. 2589 02:26:38,375 --> 02:26:40,239 Well, I'll make sure that he's safe. 2590 02:26:40,274 --> 02:26:41,827 We've got to take him back with us. 2591 02:26:41,862 --> 02:26:44,347 He's the only proof we've got that this all happened. 2592 02:26:44,381 --> 02:26:46,521 And we will need proof unfortunately. 2593 02:26:46,556 --> 02:26:49,490 Otherwise, they'll just think that we're crazy. 2594 02:26:49,524 --> 02:26:51,733 I don't care. 2595 02:26:51,768 --> 02:26:53,976 I feel dead myself. 2596 02:26:57,429 --> 02:26:59,707 Take the wheel. 2597 02:27:20,003 --> 02:27:22,005 Let's see if we can find something more cheerful 2598 02:27:22,040 --> 02:27:23,731 on the radio. 2599 02:27:26,768 --> 02:27:28,425 Man on radio: The latest news -- 2600 02:27:28,460 --> 02:27:30,980 The situation here in New York City since 2601 02:27:31,014 --> 02:27:32,947 the discovery of the first zombie 2602 02:27:32,982 --> 02:27:34,707 is getting worse by the hour. 2603 02:27:34,742 --> 02:27:36,571 There's chaos in the streets. 2604 02:27:36,606 --> 02:27:39,402 The National Guard cannot control the situation. 2605 02:27:39,436 --> 02:27:42,922 In every borough of the city, from Brooklyn to Manhattan, 2606 02:27:42,957 --> 02:27:46,788 from Harlem to Queens, the zombies are taking over. 2607 02:27:46,823 --> 02:27:49,722 The governor has declared a state of national emergency 2608 02:27:49,757 --> 02:27:52,622 and has asked the president for immediate assistance. 2609 02:27:52,655 --> 02:27:53,865 The zombies are everywhere. 2610 02:27:53,899 --> 02:27:55,314 There seems to be no way to stop them. 2611 02:27:55,349 --> 02:27:56,695 The city is at their mercy. 2612 02:27:56,729 --> 02:27:58,559 [Rattling] According to latest reports 2613 02:27:58,593 --> 02:28:00,250 -from police headquarters -- -[Low growl] 2614 02:28:00,285 --> 02:28:02,770 The inhuman creatures are gathering and seem to be heading 2615 02:28:02,804 --> 02:28:05,565 towards Central Park. 2616 02:28:05,600 --> 02:28:08,119 Barricades have been thrown up throughout Manhattan. 2617 02:28:08,154 --> 02:28:10,053 General Steiner of the National Guard 2618 02:28:10,088 --> 02:28:12,884 says missiles will be used if necessary. 2619 02:28:13,988 --> 02:28:15,438 I've just been informed that zombies 2620 02:28:15,472 --> 02:28:16,680 have entered the building. 2621 02:28:16,715 --> 02:28:19,062 They're at the door! They're coming in! 2622 02:28:19,097 --> 02:28:20,926 [Screaming] 2623 02:28:27,899 --> 02:28:30,108 [Car horns blaring] 2624 02:28:31,247 --> 02:28:39,807 ♪♪ 2625 02:28:39,841 --> 02:28:48,402 ♪♪ 2626 02:28:48,436 --> 02:28:56,997 ♪♪ 2627 02:28:57,030 --> 02:29:05,729 ♪♪ 2628 02:29:05,764 --> 02:29:14,290 ♪♪ 2629 02:29:14,324 --> 02:29:22,919 ♪♪ 2630 02:29:22,954 --> 02:29:23,815 [Static crackles] 2631 02:29:23,850 --> 02:29:27,303 [Cheers and applause] 2632 02:29:27,337 --> 02:29:30,409 And so we close on that final image of the zombies 2633 02:29:30,444 --> 02:29:32,446 shuffling across the Brooklyn Bridge 2634 02:29:32,480 --> 02:29:34,966 toward Manhattan as the traffic races beneath them. 2635 02:29:35,000 --> 02:29:36,760 Legendary shot. 2636 02:29:36,795 --> 02:29:38,900 Not just because it's a great image and a great ending, 2637 02:29:38,935 --> 02:29:41,006 but because Fulci didn't have permission 2638 02:29:41,041 --> 02:29:43,250 to be on the Brooklyn Bridge, 2639 02:29:43,284 --> 02:29:44,872 much less be shooting a movie there. 2640 02:29:44,905 --> 02:29:47,185 And let's start with that. Why the Brooklyn Bridge? 2641 02:29:47,219 --> 02:29:48,807 If you're going to try to avoid detection, 2642 02:29:48,841 --> 02:29:50,878 why not use the Queensboro Bridge 2643 02:29:50,912 --> 02:29:53,707 or the Manhattan Bridge or the Williamsburg Bridge? 2644 02:29:53,743 --> 02:29:56,504 But no, he had to shoot on the Brooklyn Bridge. 2645 02:29:56,539 --> 02:29:58,472 So it's one thing to steal an image 2646 02:29:58,506 --> 02:30:00,163 here and there without asking permission. 2647 02:30:00,198 --> 02:30:03,201 But when they met the day before they did this 2648 02:30:03,235 --> 02:30:06,376 and all of Fulci's people on the crew told him, 2649 02:30:06,411 --> 02:30:07,929 "You're not going to be able to do that. 2650 02:30:07,964 --> 02:30:09,862 It's going to take too much time. 2651 02:30:09,897 --> 02:30:12,831 You have all those zombies that have to be made up." 2652 02:30:12,865 --> 02:30:15,213 You know, you're talking all the zombies 2653 02:30:15,247 --> 02:30:17,353 and the crew up on the bridge? 2654 02:30:17,386 --> 02:30:19,044 You're going to get arrested before you even 2655 02:30:19,079 --> 02:30:20,149 turn on the camera. 2656 02:30:20,183 --> 02:30:21,667 That's just too much time to be up there. 2657 02:30:21,702 --> 02:30:23,462 And Fulci goes true, 2658 02:30:23,497 --> 02:30:26,879 "True. Let's try it anyway." 2659 02:30:26,914 --> 02:30:30,090 And so they find some bums on the street 2660 02:30:30,124 --> 02:30:31,814 and they offer them 40 bucks 2661 02:30:31,850 --> 02:30:34,059 if they'll agree to be zombies for the day. 2662 02:30:34,094 --> 02:30:36,165 And they do all the makeup on them in advance 2663 02:30:36,199 --> 02:30:39,409 at another location, they put the zombies in a van 2664 02:30:39,444 --> 02:30:41,239 so that they can't be seen. 2665 02:30:41,273 --> 02:30:44,207 They have a couple of other vans for the crew. 2666 02:30:44,242 --> 02:30:47,314 They go to the Brooklyn entrance to the bridge, 2667 02:30:47,348 --> 02:30:49,764 and Fulci says, "Okay, go." 2668 02:30:49,799 --> 02:30:52,319 And they all jump out of the vans. 2669 02:30:52,353 --> 02:30:54,975 He wanted one close up and one long shot. 2670 02:30:55,011 --> 02:30:56,633 Well, they got a lot more than that. 2671 02:30:56,668 --> 02:30:58,221 They just kept shooting and shooting and shooting. 2672 02:30:58,256 --> 02:31:01,776 They got footage that looks like it was planned for weeks, 2673 02:31:01,811 --> 02:31:03,743 but they were on and off that bridge 2674 02:31:03,778 --> 02:31:05,401 before anybody noticed them. 2675 02:31:05,435 --> 02:31:07,437 The cars noticed, of course. 2676 02:31:07,472 --> 02:31:08,851 All the cars were honking, 2677 02:31:08,886 --> 02:31:11,096 you know, but they weren't shooting sound on it, 2678 02:31:11,131 --> 02:31:12,718 so didn't matter. 2679 02:31:12,753 --> 02:31:15,169 Guerrilla filmmaking at its finest. 2680 02:31:15,204 --> 02:31:17,758 Zombie was a huge hit worldwide. 2681 02:31:17,792 --> 02:31:20,001 The worm faced zombie that rose up out of the grave 2682 02:31:20,036 --> 02:31:22,625 was used on the poster with the famous tagline 2683 02:31:22,659 --> 02:31:24,661 "We are going to eat you." 2684 02:31:24,696 --> 02:31:27,802 And it's fair to say that it revolutionized 2685 02:31:27,837 --> 02:31:29,114 the Italian film industry. 2686 02:31:29,149 --> 02:31:34,015 You know, we talked about this when we were showing 2687 02:31:34,050 --> 02:31:36,121 "Black Sunday." 2688 02:31:36,155 --> 02:31:40,746 The Italians call genre periods "Filoni". 2689 02:31:40,780 --> 02:31:44,198 It means vein, like the veins in a goldmine. 2690 02:31:44,233 --> 02:31:47,476 You know, you work that filoni until it plays out. 2691 02:31:47,511 --> 02:31:52,379 And so suddenly zombies and brutal, fatalistic horror, 2692 02:31:52,413 --> 02:31:53,794 that's the new filoni. 2693 02:31:53,828 --> 02:31:56,072 They had gone through successive periods 2694 02:31:56,107 --> 02:32:00,628 of sword and sandal movies, gothic horror, westerns, 2695 02:32:00,663 --> 02:32:05,185 giallo thrillers, comedies, police movies. 2696 02:32:05,219 --> 02:32:07,739 In fact, Lucio Fulci was originally a comedy director. 2697 02:32:07,773 --> 02:32:09,499 That's what he was known for. 2698 02:32:09,534 --> 02:32:11,812 They went through cannibal movies, of course. 2699 02:32:11,846 --> 02:32:14,918 But now "Zombie" changed Lucio Fulci's career, 2700 02:32:14,953 --> 02:32:17,851 and that's pretty much all he did for the rest of his life, 2701 02:32:17,886 --> 02:32:19,509 with very few exceptions. 2702 02:32:19,544 --> 02:32:23,547 In fact, Fabio, come on over. Let's talk about -- yeah. 2703 02:32:23,582 --> 02:32:26,171 [Cheers and applause]Yeah! 2704 02:32:26,206 --> 02:32:29,140 Yeah, let's talk about Lucio just a little bit before 2705 02:32:29,174 --> 02:32:31,176 we say goodbye. 2706 02:32:31,211 --> 02:32:32,729 Before we say goodbye to "Zombie"... 2707 02:32:32,764 --> 02:32:35,180 Yeah....how many Fulci films 2708 02:32:35,215 --> 02:32:36,457 did you do? 2709 02:32:36,492 --> 02:32:38,597 A lot. 10 in my life. 2710 02:32:38,632 --> 02:32:39,633 10? 10. 2711 02:32:39,667 --> 02:32:41,152 10 Lucio Fulci films. 2712 02:32:41,186 --> 02:32:44,189 1975, 1990. 2713 02:32:44,224 --> 02:32:47,261 Oh, for 15 years, you did Lucio Fulci films. 2714 02:32:47,296 --> 02:32:50,091 And the earliest one was a spaghetti western, right? 2715 02:32:50,126 --> 02:32:52,508 It was "I quattro dell'apocalisse" 2716 02:32:52,542 --> 02:32:54,337 with, uh... 2717 02:32:54,372 --> 02:32:55,958 Who starred in that? 2718 02:32:55,993 --> 02:32:58,099 Um...there was Fabio Testi. 2719 02:32:58,134 --> 02:32:59,515 Oh, Fabio Testi. 2720 02:32:59,549 --> 02:33:02,034 There was Lynne Frederick. Maybe you remember. 2721 02:33:02,069 --> 02:33:03,519 Okay. 2722 02:33:03,553 --> 02:33:05,590 And then there was Michael Pollard. 2723 02:33:05,624 --> 02:33:08,075 Okay.The one of "Bonnie and Clyde." 2724 02:33:08,109 --> 02:33:10,491 All right. Was it a successful spaghetti Western? 2725 02:33:10,526 --> 02:33:12,113 Mm. Okay. 2726 02:33:12,148 --> 02:33:13,598 But is that where you met Fulci? 2727 02:33:13,632 --> 02:33:15,358 Yeah, it was. 2728 02:33:15,393 --> 02:33:16,463 I was with my trio. 2729 02:33:16,497 --> 02:33:18,292 In that moment, I had the trio. 2730 02:33:18,327 --> 02:33:20,570 Bixio Frizzi Tempera. 2731 02:33:20,605 --> 02:33:24,678 And our publisher told us. 2732 02:33:24,712 --> 02:33:26,645 It was also Tomas Milian in that movie. 2733 02:33:26,680 --> 02:33:28,095 Tomas. Okay. 2734 02:33:28,129 --> 02:33:30,718 And our publisher told us 2735 02:33:30,753 --> 02:33:34,239 there is a beautiful western to do. 2736 02:33:34,274 --> 02:33:36,276 Go and try to talk with that man. 2737 02:33:36,310 --> 02:33:37,587 So we went. 2738 02:33:37,622 --> 02:33:41,867 It was a screening, you know, for consolation. 2739 02:33:41,902 --> 02:33:46,596 I mean, it was -- 2740 02:33:46,631 --> 02:33:49,634 Can tell you in Italian because it's better for me? 2741 02:33:49,668 --> 02:33:52,257 Go ahead. Go ahead, and I'll try 2742 02:33:52,292 --> 02:33:53,776 to follow along in Italian. 2743 02:33:53,810 --> 02:33:55,812 [Speaking Italian] 2744 02:34:41,133 --> 02:34:44,101 And we tried, and it went very well. 2745 02:34:44,136 --> 02:34:47,588 And from there, from that moment, 2746 02:34:47,623 --> 02:34:51,420 Lucio was a friend, and we started working with him. 2747 02:34:51,454 --> 02:34:53,076 And so you're saying that a big part of it 2748 02:34:53,111 --> 02:34:56,493 was that he loved the song "Knocking on Heaven's Door"? 2749 02:34:56,528 --> 02:34:58,323 Yeah. And that made you 2750 02:34:58,358 --> 02:34:59,911 want to want to work with him? 2751 02:34:59,945 --> 02:35:03,535 Yeah, because, you know, you know, Italian, 2752 02:35:03,570 --> 02:35:06,538 Italian cinema, you know very well. 2753 02:35:06,573 --> 02:35:09,714 When something goes well in America, 2754 02:35:09,748 --> 02:35:14,476 in that time, they wanted to do ones similar. 2755 02:35:14,511 --> 02:35:17,065 And "Pat Garrett and Billy the Kid" 2756 02:35:17,100 --> 02:35:20,759 had the soundtrack by Bob Dylan. 2757 02:35:20,794 --> 02:35:22,934 So the idea of the producer was, 2758 02:35:22,968 --> 02:35:26,006 now we do a similar soundtrack. 2759 02:35:26,040 --> 02:35:27,766 So he's saying, "Do the Italian version 2760 02:35:27,801 --> 02:35:29,354 of Bob Dylan songs."If you want. 2761 02:35:29,389 --> 02:35:31,770 And that appealed to you. 2762 02:35:31,805 --> 02:35:34,497 Yeah, and I can tell you that I do it in concert. 2763 02:35:34,532 --> 02:35:37,880 I think now I sing by myself, and people love it so much 2764 02:35:37,914 --> 02:35:40,365 because the inspiration was there. 2765 02:35:40,400 --> 02:35:43,955 I was loving American music since I was a kid. 2766 02:35:43,989 --> 02:35:46,992 So it was -- I cannot say easy. 2767 02:35:47,027 --> 02:35:49,098 But in a way, it was easy. 2768 02:35:49,132 --> 02:35:50,444 Right. 2769 02:35:50,479 --> 02:35:53,378 Would you say that working on "Zombie", 2770 02:35:53,413 --> 02:35:55,760 which I didn't know until you told me tonight, 2771 02:35:55,794 --> 02:35:57,313 you had one week. 2772 02:35:57,348 --> 02:35:59,073 You had one week to do the score. 2773 02:35:59,108 --> 02:36:02,249 To record. To write, some more time. 2774 02:36:02,283 --> 02:36:06,633 But in studio, it was usually three days to do 2775 02:36:06,667 --> 02:36:09,049 the basic whole and all that. 2776 02:36:09,082 --> 02:36:12,639 And then three days to do the other instruments. 2777 02:36:12,672 --> 02:36:14,434 Strings. 2778 02:36:14,468 --> 02:36:15,744 And then mix it. 2779 02:36:15,779 --> 02:36:17,954 So one week. 2780 02:36:17,989 --> 02:36:20,647 And are you doing all the sounds? 2781 02:36:20,681 --> 02:36:23,476 I wrote everything, and I had Maurizio Guarini 2782 02:36:23,511 --> 02:36:25,306 as a keyboard player. 2783 02:36:25,341 --> 02:36:28,275 Okay.And then Adriano Giordanella, 2784 02:36:28,309 --> 02:36:30,001 as you know the percussion... 2785 02:36:30,035 --> 02:36:31,451 ba-do-ba-dum. 2786 02:36:31,485 --> 02:36:32,659 Okay. All right. 2787 02:36:32,693 --> 02:36:35,386 And then a band for the other the other tracks. 2788 02:36:35,420 --> 02:36:37,871 Right. How did it -- How did it work? 2789 02:36:37,904 --> 02:36:42,496 Did he -- did you show the music to Fulci? 2790 02:36:42,530 --> 02:36:44,464 Did he reject very much of what you did? 2791 02:36:44,498 --> 02:36:45,879 No. 2792 02:36:45,913 --> 02:36:46,949 He let you go along with it. 2793 02:36:46,983 --> 02:36:48,571 He didn't have time. 2794 02:36:48,606 --> 02:36:50,159 [Laughs] 2795 02:36:50,193 --> 02:36:52,886 He had to put the movie out. 2796 02:36:52,920 --> 02:36:54,991 Now, let's say that with Lucio, 2797 02:36:55,026 --> 02:36:57,753 I don't know why, but very rarely we had 2798 02:36:57,787 --> 02:36:59,375 some problems. 2799 02:36:59,410 --> 02:37:02,654 Obviously, he let me see the movie. 2800 02:37:02,689 --> 02:37:05,070 We talked about -- 2801 02:37:05,105 --> 02:37:07,866 You know, one thing that maybe nobody told you, 2802 02:37:07,901 --> 02:37:13,216 but in particular, for horror movies, 2803 02:37:13,251 --> 02:37:15,322 he knew what people wanted. 2804 02:37:15,356 --> 02:37:19,222 He was sure to know what people wanted to do. 2805 02:37:19,257 --> 02:37:21,811 He had an adjective that he used, 2806 02:37:21,846 --> 02:37:23,606 Italian adjective. 2807 02:37:23,641 --> 02:37:26,885 I never said, but he said 2808 02:37:26,920 --> 02:37:29,129 [Speaking Italian] 2809 02:37:29,163 --> 02:37:34,064 Means that he wanted to get in the place of the head 2810 02:37:34,099 --> 02:37:37,448 where starts starts the brain. 2811 02:37:37,482 --> 02:37:39,104 He wanted to get there, 2812 02:37:39,139 --> 02:37:41,313 and he was sure that if he found, 2813 02:37:41,348 --> 02:37:43,212 if he could find. 2814 02:37:43,246 --> 02:37:48,010 That way, he had won. 2815 02:37:48,044 --> 02:37:49,011 The movie was going to sell. 2816 02:37:49,045 --> 02:37:51,807 Yeah. Right. 2817 02:37:51,841 --> 02:37:57,606 Just, one time on "City of the Living Dead", 2818 02:37:57,640 --> 02:38:02,196 I used to put one song that he did not know 2819 02:38:02,231 --> 02:38:05,786 on the beginning, in the main title. 2820 02:38:05,821 --> 02:38:09,859 And he did not like at all, and it was really a tragedy. 2821 02:38:09,894 --> 02:38:11,482 But afterwards we put 2822 02:38:11,516 --> 02:38:13,311 another another song, another track. 2823 02:38:13,345 --> 02:38:15,278 So you were yelled at by Lucio? 2824 02:38:15,313 --> 02:38:17,764 No. 2825 02:38:17,797 --> 02:38:20,594 I was absolutely afraid in this moment. 2826 02:38:22,422 --> 02:38:24,253 Well, many people comment on the fact 2827 02:38:24,287 --> 02:38:29,258 that Fulci's images are brutal. 2828 02:38:29,292 --> 02:38:32,743 But they're often juxtaposed with music 2829 02:38:32,779 --> 02:38:33,883 that you write for him, 2830 02:38:33,918 --> 02:38:36,610 which is kind of lilting and optimistic. 2831 02:38:36,645 --> 02:38:39,061 Did you guys ever talk about that? 2832 02:38:39,095 --> 02:38:42,582 Yeah, I think that he loved this kind. 2833 02:38:42,616 --> 02:38:46,344 I mean, optimistic, maybe it's too much. 2834 02:38:46,378 --> 02:38:49,243 But I must admit that I love melody. 2835 02:38:49,278 --> 02:38:55,698 I love telling things that happen here, not... 2836 02:38:55,733 --> 02:38:56,905 Right. 2837 02:38:56,940 --> 02:38:58,287 And I think that it goes very well. 2838 02:38:58,321 --> 02:39:00,807 For example... [Speaking Italian] 2839 02:39:00,841 --> 02:39:02,705 [Vocalizing melody] 2840 02:39:02,740 --> 02:39:04,707 Is something quite classical. 2841 02:39:04,742 --> 02:39:07,641 But when you see in "The Beyond" 2842 02:39:07,676 --> 02:39:10,575 the main themes, it works a lot. 2843 02:39:10,610 --> 02:39:12,508 By the way, was he musical himself? 2844 02:39:12,543 --> 02:39:13,992 Was Lucio Fulci musical? 2845 02:39:14,027 --> 02:39:16,546 Yeah, yeah, Lucio was -- 2846 02:39:16,581 --> 02:39:19,480 He had a great culture in many, many, many directions. 2847 02:39:19,515 --> 02:39:24,002 You could talk to him, speak to him about many things. 2848 02:39:24,037 --> 02:39:25,383 And he loved music. 2849 02:39:25,417 --> 02:39:29,698 He was friends with great jazz, you know... 2850 02:39:29,732 --> 02:39:31,182 He was a jazz guy? 2851 02:39:31,216 --> 02:39:32,424 Yeah. He loved so much. 2852 02:39:32,458 --> 02:39:36,774 And after he's dead, I met again, Antonella. 2853 02:39:36,808 --> 02:39:39,777 His daughter? His daughter. 2854 02:39:39,811 --> 02:39:42,469 And she told me, "You cannot imagine how 2855 02:39:42,503 --> 02:39:44,678 my dad loved you and your music." 2856 02:39:44,713 --> 02:39:47,267 But Lucio never told me.He would never tell you? 2857 02:39:47,301 --> 02:39:48,648 No, because I told you, 2858 02:39:48,682 --> 02:39:51,443 I think he was a little shy or something. 2859 02:39:51,478 --> 02:39:54,343 But when she told me like this. 2860 02:39:54,377 --> 02:39:58,174 It's like if a father tells you something after. 2861 02:39:58,208 --> 02:39:59,831 He doesn't want to give you too much. 2862 02:39:59,866 --> 02:40:02,006 Yeah. Too much leverage. 2863 02:40:02,040 --> 02:40:08,702 Yeah, maybe he wanted to not see himself too weak. 2864 02:40:08,737 --> 02:40:10,704 Too soft. Yeah. Yeah. 2865 02:40:10,739 --> 02:40:12,533 All right, well, we're getting ready to show 2866 02:40:12,568 --> 02:40:13,983 "The Beyond"...[Cheers and applause] 2867 02:40:14,018 --> 02:40:17,711 ...which is quite a bit more complicated musically, right? 2868 02:40:17,746 --> 02:40:19,299 Yes, it is. 2869 02:40:19,332 --> 02:40:21,957 You know, every musician, every artist, 2870 02:40:21,991 --> 02:40:25,270 I think you know, as well, when is young, 2871 02:40:25,305 --> 02:40:28,860 thinks to the perfect thing he wants to do. 2872 02:40:28,895 --> 02:40:34,244 And in that situation, Lucio believed in me quite a lot. 2873 02:40:34,279 --> 02:40:38,007 There was some money so I could also have a small, 2874 02:40:38,042 --> 02:40:39,664 a medium orchestra. 2875 02:40:39,699 --> 02:40:45,739 And I tried to write my first masterpiece, let's say. 2876 02:40:45,774 --> 02:40:48,915 And I was very, very happy because my band, 2877 02:40:48,949 --> 02:40:52,056 Fabio Pignatelli from Goblin, was at bass, 2878 02:40:52,090 --> 02:40:56,854 and I had always great musicians, like my musicians. 2879 02:40:56,887 --> 02:41:01,686 I had always the chance to have good people around me. 2880 02:41:01,721 --> 02:41:03,688 Because, you know, a composer without 2881 02:41:03,723 --> 02:41:05,171 good musician is nothing. 2882 02:41:05,207 --> 02:41:07,899 Yeah, well, it is one of your, 2883 02:41:07,934 --> 02:41:10,005 I guess one of your most famous scores, right? 2884 02:41:10,039 --> 02:41:11,627 Yeah, absolutely. Yeah. 2885 02:41:11,662 --> 02:41:14,457 And, okay, well, we'll talk more later. 2886 02:41:14,492 --> 02:41:17,115 Okay.So thank you for being here. 2887 02:41:17,150 --> 02:41:18,564 Thank you for inviting me. 2888 02:41:18,599 --> 02:41:20,705 We need you to play us off. 2889 02:41:20,740 --> 02:41:21,810 You're amazing. 2890 02:41:21,844 --> 02:41:23,777 -We need you to play us off. -Okay. 2891 02:41:23,812 --> 02:41:25,089 -Go, huh? -Yeah. 2892 02:41:25,123 --> 02:41:27,505 And we'll talk to you in the second movie, 2893 02:41:27,539 --> 02:41:29,438 but thank you. 2894 02:41:29,472 --> 02:41:31,095 Darcy, you got some mail bag? 2895 02:41:31,129 --> 02:41:33,407 Or are we not doing mailbag? 2896 02:41:33,442 --> 02:41:35,099 I always have mailbag. 2897 02:41:35,133 --> 02:41:36,997 -Okay. -Okay. 2898 02:41:37,032 --> 02:41:40,655 I was really moved by the envelope on this letter. 2899 02:41:40,690 --> 02:41:42,002 The envelope? Oh. 2900 02:41:42,037 --> 02:41:43,383 Darcy: Look at it. It's amazing. 2901 02:41:43,417 --> 02:41:45,696 Okay. Kind of a -- all right. 2902 02:41:45,730 --> 02:41:47,869 Kind of a collage thing. 2903 02:41:47,904 --> 02:41:51,149 It's from Sean Corcoran of Peoria, Arizona. 2904 02:41:51,184 --> 02:41:54,843 Sean. Okay. 2905 02:41:54,877 --> 02:41:57,466 All right, "Dear Joe Bob." 2906 02:41:57,500 --> 02:41:59,468 Wow, there's a lot of stuff going on here. 2907 02:41:59,502 --> 02:42:01,194 There's a lot of art.All right. 2908 02:42:01,228 --> 02:42:03,506 "Dear Joe Bob, sorry for the over-share, 2909 02:42:03,541 --> 02:42:07,131 but in 2011, when I was 23, I had a traumatic brain injury. 2910 02:42:07,165 --> 02:42:10,203 When I woke up in the hospital, my older brother, 2911 02:42:10,237 --> 02:42:12,412 who I grew up watching "MonsterVision" with, 2912 02:42:12,446 --> 02:42:14,759 helped me make sure I hadn't lost cognitive function 2913 02:42:14,794 --> 02:42:17,969 or worse, my voluminous knowledge of genre 2914 02:42:18,004 --> 02:42:20,558 and exploitation films that I soaked up 2915 02:42:20,592 --> 02:42:24,217 from idolizing and aspiring to be you for my first 13 years. 2916 02:42:24,251 --> 02:42:25,908 Luckily, I amazed doctors 2917 02:42:25,943 --> 02:42:29,083 by not only having retained my memory with full recall 2918 02:42:29,118 --> 02:42:30,775 and the ability to mentally still access 2919 02:42:30,810 --> 02:42:33,778 almost all of a massive amount of information 2920 02:42:33,813 --> 02:42:37,678 and anecdotes that I inherited from you, Joe Bob, 2921 02:42:37,713 --> 02:42:39,197 tons of your jokes." 2922 02:42:39,232 --> 02:42:40,751 I'm sorry. 2923 02:42:40,785 --> 02:42:42,373 It's like tons of my jokes? 2924 02:42:42,407 --> 02:42:45,030 "Even really long ones, I could still remember them 2925 02:42:45,064 --> 02:42:47,067 more or less verbatim off the top of my head. 2926 02:42:47,101 --> 02:42:50,001 "Last Drive-In" is really the only thing I have had 2927 02:42:50,036 --> 02:42:54,523 for many years now that makes me unfailingly happy and excited. 2928 02:42:54,557 --> 02:42:56,594 I had vision loss significant enough 2929 02:42:56,628 --> 02:42:58,665 that I'm partially blind and I can't drive, 2930 02:42:58,699 --> 02:43:02,082 so I haven't been able to go out to our local drive in, 2931 02:43:02,117 --> 02:43:04,913 the Glendale 9 in Phoenix. 2932 02:43:04,947 --> 02:43:06,880 But as long as I have "Last Drive In", 2933 02:43:06,915 --> 02:43:09,676 I don't even miss going out and doing stuff Fridays 2934 02:43:09,710 --> 02:43:15,130 because I consider you and Darcy my best and only true friends. 2935 02:43:15,164 --> 02:43:17,615 A situation that I'm more than satisfied with." 2936 02:43:17,649 --> 02:43:20,549 So... 2937 02:43:20,582 --> 02:43:24,415 So thanks for being my best friend, Joe Bob and Darcy." 2938 02:43:24,449 --> 02:43:29,730 And then he signed it here in blood or something. 2939 02:43:29,765 --> 02:43:33,044 It's like he signed it in red with a little heart. 2940 02:43:33,079 --> 02:43:34,321 Something that looks like blood. 2941 02:43:34,356 --> 02:43:38,463 Sean Corcoran, Peoria, Arizona. 2942 02:43:38,498 --> 02:43:40,845 Sean, you need to record all those jokes 2943 02:43:40,880 --> 02:43:43,296 and send them to me because I could use them. 2944 02:43:43,330 --> 02:43:46,471 I don't remember those at all. I have a terrible memory. 2945 02:43:46,506 --> 02:43:50,130 But we're very proud to be your best friends, right, Darcy? 2946 02:43:50,165 --> 02:43:52,339 Of course.Yeah. 2947 02:43:52,374 --> 02:43:54,859 You don't even warn me. You don't even -- 2948 02:43:54,894 --> 02:43:57,448 You just nuke me with these emotional letters. 2949 02:43:57,482 --> 02:43:59,519 We were just in Phoenix. 2950 02:43:59,553 --> 02:44:01,072 We didn't realize Sean was right there. 2951 02:44:01,107 --> 02:44:04,006 We could have done a drop in. 2952 02:44:04,041 --> 02:44:05,939 What happened to the days when the letters would be, 2953 02:44:05,974 --> 02:44:07,734 "Joe Bob, you ignorant moron. 2954 02:44:07,768 --> 02:44:09,322 You don't know what you're talking about"? 2955 02:44:09,356 --> 02:44:10,599 What happened to those?I mean, 2956 02:44:10,633 --> 02:44:12,290 do you want some of those?Yeah! 2957 02:44:12,325 --> 02:44:14,189 I mean, yeah, it would liven things up a little bit. 2958 02:44:14,223 --> 02:44:16,225 All right. I got plenty of those. 2959 02:44:16,260 --> 02:44:17,088 Plenty? Plenty. 2960 02:44:17,123 --> 02:44:18,400 You got plenty of those? 2961 02:44:18,434 --> 02:44:19,401 Yes. All right. 2962 02:44:19,435 --> 02:44:21,023 Maybe I don't want those. All right. 2963 02:44:21,058 --> 02:44:22,576 How do you like our talk show format? 2964 02:44:22,611 --> 02:44:24,061 I'm loving it.Really? 2965 02:44:24,095 --> 02:44:25,614 Yeah.You know, well, 2966 02:44:25,648 --> 02:44:26,822 it gets better in the second half. 2967 02:44:26,857 --> 02:44:27,996 And you know why? 2968 02:44:28,029 --> 02:44:30,274 More guests, less of me talking about the movie. 2969 02:44:30,308 --> 02:44:33,346 So, you know, a lot of people 2970 02:44:33,380 --> 02:44:36,176 like "The Beyond" more than they like "Zombie." 2971 02:44:36,211 --> 02:44:37,971 A lot of people are wrong. 2972 02:44:38,006 --> 02:44:39,145 Because you love "Zombie." 2973 02:44:39,179 --> 02:44:40,663 I mean, who doesn't? 2974 02:44:40,698 --> 02:44:43,080 Okay, well, we should probably sign off. 2975 02:44:43,114 --> 02:44:44,978 Fabio has done a "Zombie" march for us. 2976 02:44:45,012 --> 02:44:47,360 Can you play us off with that? 2977 02:44:47,394 --> 02:44:50,501 This is Joe Bob Briggs reminding you 2978 02:44:50,535 --> 02:44:53,055 that a bartender is just a pharmacist 2979 02:44:53,090 --> 02:44:57,197 with a limited inventory, and the drive in will never die. 2980 02:44:58,750 --> 02:45:02,444 You loved my zombie jokes in the opening monologue. 2981 02:45:02,478 --> 02:45:04,065 Sure.You loved them, right? 2982 02:45:04,100 --> 02:45:05,688 Of course. 2983 02:45:05,723 --> 02:45:07,000 I have more. 2984 02:45:07,035 --> 02:45:09,037 I mean, that's okay. We're good. 2985 02:45:09,071 --> 02:45:10,314 These are better. 2986 02:45:10,348 --> 02:45:11,522 They would really have to be. 2987 02:45:11,556 --> 02:45:13,006 Um... 2988 02:45:13,041 --> 02:45:15,836 What do you call a zombie sleep over? 2989 02:45:15,871 --> 02:45:16,940 A mass grave. 2990 02:45:16,975 --> 02:45:19,357 [Laughter] 2991 02:45:20,358 --> 02:45:22,533 What did you guys say after killing nine zombies 2992 02:45:22,567 --> 02:45:25,605 and six vampires? 2993 02:45:25,639 --> 02:45:28,021 "I wonder why they were carrying bags of candy." 2994 02:45:28,056 --> 02:45:28,988 [Laughter] 2995 02:45:29,022 --> 02:45:30,333 Okay. 2996 02:45:32,232 --> 02:45:36,340 What do Middle Eastern zombies eat? 2997 02:45:36,374 --> 02:45:37,962 Bahrains. 2998 02:45:37,997 --> 02:45:41,103 [Laughter] 2999 02:45:41,137 --> 02:45:43,140 Hm. Yeah. 3000 02:45:43,174 --> 02:45:46,212 What is a zombie call a penis? 3001 02:45:46,246 --> 02:45:47,315 Junk food. 3002 02:45:47,350 --> 02:45:48,939 [Laughter] 3003 02:45:48,973 --> 02:45:50,768 That's a good one. 3004 02:45:50,802 --> 02:45:53,874 What do zombies eat to freshen their breath? 3005 02:45:53,909 --> 02:45:55,393 Men-tos. 3006 02:45:55,428 --> 02:45:58,465 [Groaning] 3007 02:45:58,500 --> 02:46:00,225 All right.Okay, I'm going to stop. 3008 02:46:00,260 --> 02:46:02,021 I mean, why now? 3009 02:46:02,055 --> 02:46:04,678 ♪♪ 3010 02:46:04,713 --> 02:46:08,405 What do zombies say when somebody falls on the floor? 3011 02:46:08,440 --> 02:46:09,752 "Five second rule." 3012 02:46:09,787 --> 02:46:11,892 [Laughter] 3013 02:46:11,927 --> 02:46:13,411 [Laughs] Hi-oh! 3014 02:46:13,446 --> 02:46:16,000 [Laughter] 3015 02:46:16,035 --> 02:46:25,009 ♪♪ 3016 02:46:25,044 --> 02:46:34,087 ♪♪ 3017 02:46:34,122 --> 02:46:43,131 ♪♪ 3018 02:46:43,165 --> 02:46:52,140 ♪♪ 3019 02:46:52,174 --> 02:47:01,252 ♪♪ 3020 02:47:01,287 --> 02:47:10,330 ♪♪ 3021 02:47:10,365 --> 02:47:19,374 ♪♪ 3022 02:47:19,408 --> 02:47:21,238 [Cheers and applause] 3023 02:47:21,272 --> 02:47:26,484 ♪♪ 3024 02:47:26,519 --> 02:47:27,347 [Static crackles] 215993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.