All language subtitles for The.Electric.State.2025.PROPER.NF.WEB.H264-SCENE.id[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:11,875 [musik lembut mengalun] 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,500 [kersak goresan pensil] 3 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 SEBELUM PERANG... 4 00:00:33,791 --> 00:00:35,791 [musik berlanjut] 5 00:00:46,250 --> 00:00:47,666 [menghela napas] 6 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 [mendengus] 7 00:00:51,958 --> 00:00:53,333 [jam sukat berdetak] 8 00:01:02,125 --> 00:01:03,333 Sudah buntu, ya? 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,250 Tidak. 10 00:01:08,750 --> 00:01:09,583 Sudah selesai. 11 00:01:11,541 --> 00:01:12,875 [musik ceria mengalun] 12 00:01:12,958 --> 00:01:16,083 Profesor itu bilang Einstein perlu tiga hari untuk selesaikan tes itu. 13 00:01:16,166 --> 00:01:18,375 - Tiga hari! - Iya, lalu mereka curi otaknya. 14 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Hei, ini memalukan. Kau tidak boleh kuliah sebelum aku. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,125 Tidak, Einstein ikut tes itu, 16 00:01:24,208 --> 00:01:26,708 menjadi Einstein, lalu mereka curi otaknya. 17 00:01:26,791 --> 00:01:29,583 Chris, itu tidak penting karena hasil tesmu luar biasa. 18 00:01:29,666 --> 00:01:31,083 Bukan berarti aku harus kuliah... Eh. 19 00:01:31,166 --> 00:01:32,291 [musik berhenti] 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,708 [berdesah kesal] Perhatikan langkahmu, Nak. 21 00:01:36,666 --> 00:01:38,166 Kau pasti mengira dirimu lucu. 22 00:01:39,208 --> 00:01:40,208 Bajumu gambar robot? 23 00:01:40,291 --> 00:01:42,500 Bukan, ini kartun. Apa ini juga kejahatan? 24 00:01:42,583 --> 00:01:45,000 [suara lantang] Nak, berpihaklah pada manusia! Akan ada perang! 25 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 [gadis] Maaf. 26 00:01:46,708 --> 00:01:48,916 Entah bagaimana kau akan bertahan saat kuliah. 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,041 Dengan tidak kuliah. 28 00:01:51,125 --> 00:01:52,416 Apa maksudmu itu? 29 00:01:52,500 --> 00:01:53,916 [menghela napas] Yah... 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,291 Ibu dan Ayah akan marah kalau aku tidak ikut tes. 31 00:01:56,375 --> 00:01:59,708 Jadi, aku ikut tes, dan aku... Aku ingin tahu kemampuanku. 32 00:02:00,208 --> 00:02:02,833 Tapi... Aku tidak tahu. 33 00:02:02,916 --> 00:02:05,208 - Kau selalu tahu. - Aku belum siap. 34 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Hei. 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,458 Otakmu adalah hal yang paling menyebalkan dalam hidupku, 36 00:02:11,541 --> 00:02:12,875 tapi juga yang paling menakjubkan. 37 00:02:13,458 --> 00:02:15,291 Jangan hanya disembunyikan di kamarmu. 38 00:02:15,375 --> 00:02:18,708 Profesor itu bilang belum pernah ada yang nilainya sebesar nilaimu. 39 00:02:18,791 --> 00:02:20,708 Kau bisa saja mengubah dunia. 40 00:02:21,666 --> 00:02:22,708 Oke, aku... 41 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 Aku lebih suka kalau Kakak di dekatku. 42 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 [musik emosional mengalun] 43 00:02:26,208 --> 00:02:27,208 [nada terharu] Oh! 44 00:02:27,291 --> 00:02:30,208 Oke, untuk membelikanku piza dan mencuci bajuku. 45 00:02:31,083 --> 00:02:34,708 Tidak masalah kalau kau ada di ujung lorong atau di Bulan. 46 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 - Kita akan selalu terhubung. - [Chris] Secara teori itu memungkinkan. 47 00:02:38,500 --> 00:02:40,750 Fisika kuantum bilang partikel bisa tetap terhubung 48 00:02:40,833 --> 00:02:42,541 meski lama tidak bersentuhan. 49 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 Dan jika partikel ada dalam wujud elektrik, 50 00:02:45,916 --> 00:02:51,041 maka ini memungkinkan kesadaran kita bisa melampaui batas fisik. 51 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 Keren. 52 00:02:53,458 --> 00:02:55,875 Jadi, partikelku akan mendatangi partikelmu. 53 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 Di asramamu. 54 00:02:58,333 --> 00:02:59,666 [tertawa kecil] 55 00:03:02,458 --> 00:03:05,208 [suara rendah] "Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu." 56 00:03:05,291 --> 00:03:07,708 - [tergagap] Jangan di sini. - [tertawa kecil] 57 00:03:09,500 --> 00:03:11,333 [musik berakhir] 58 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 ["Mary Jane's Last Dance" mengalun] 59 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 [pewara pria] Hei, semuanya. MTV News dari tanggal 15 Mei. 60 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Itu tidak mungkin. 61 00:03:19,958 --> 00:03:21,958 Kid Cosmo, teman robot kesayangan Anda 62 00:03:22,041 --> 00:03:23,916 dari acara kartun Sabtu pagi, 63 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 kartunnya sudah dihentikan. 64 00:03:25,333 --> 00:03:26,500 Ada masalah di Bulan. 65 00:03:26,583 --> 00:03:29,416 Sepertinya Cosmo korban terbaru dari sentimen antirobot 66 00:03:29,500 --> 00:03:31,166 yang tersebar di seluruh negeri. 67 00:03:31,250 --> 00:03:33,750 - Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu. - [musik berhenti] 68 00:03:33,833 --> 00:03:36,916 [wanita] Malam ini, All Access bersama Madeline Vance 69 00:03:37,000 --> 00:03:41,458 duduk bersama pendiri Sentre Technologies yang visioner dan menawan. 70 00:03:41,958 --> 00:03:44,791 Anda tidak bisa memahami kisah Ethan Skate 71 00:03:44,875 --> 00:03:48,583 kalau Anda belum memahami kisah evolusi robot. 72 00:03:48,666 --> 00:03:51,125 Anda terkenal tidak pernah punya robot, 'kan? 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,875 Saya tidak percaya mereka. Mereka bukan kita. 74 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Jadi, bagaimana bisa mereka memahami kepentingan kita? 75 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 [pria] Awalnya dikembangkan oleh Walt Disney 76 00:03:59,500 --> 00:04:03,375 untuk mempromosikan pembukaan taman hiburannya di tahun 1955, 77 00:04:03,458 --> 00:04:05,958 robot akhirnya diproduksi massal. 78 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Mereka dengan cepat menjadi tulang punggung tenaga kerja global, 79 00:04:09,458 --> 00:04:12,458 melakukan semua pekerjaan yang tidak diinginkan manusia. 80 00:04:12,541 --> 00:04:13,791 Selama bertahun-tahun, 81 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 mereka tidak pernah mengeluh karena bekerja sepanjang waktu, 82 00:04:16,625 --> 00:04:19,416 tapi akhirnya tibalah hari di mana mereka bosan 83 00:04:19,500 --> 00:04:21,083 dengan hidup yang kita berikan 84 00:04:21,166 --> 00:04:23,666 - dan menuntut kehidupan mereka sendiri. - [warga] Lari! 85 00:04:23,750 --> 00:04:24,625 [robot chef] Enyahlah! 86 00:04:24,708 --> 00:04:27,166 Gerakan hak-hak robot semakin memanas hari ini 87 00:04:27,250 --> 00:04:29,458 ketika ribuan robot turun ke St. Louis 88 00:04:29,541 --> 00:04:31,541 untuk mendengarkan pidato berapi-api 89 00:04:31,625 --> 00:04:34,416 oleh mantan bot promosi Planters, Tuan Kacang. 90 00:04:34,500 --> 00:04:36,416 Kita dibuat untuk berpikir, 91 00:04:36,500 --> 00:04:38,666 tapi sekarang mereka tidak inginkan itu. 92 00:04:38,750 --> 00:04:42,791 Kita dibuat untuk bekerja, tapi tidak pernah untuk diri kita sendiri. 93 00:04:42,875 --> 00:04:45,916 Mereka tidak berhak memutuskan nasib kita. 94 00:04:46,416 --> 00:04:49,000 - Kita berhak memperjuangkan nasib kita. - [riuh robot berseru] 95 00:04:49,083 --> 00:04:50,416 HAK ROBOT! 96 00:04:50,500 --> 00:04:51,958 HAK ROBOT! 97 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Pemanggang rotiku rusak, aku beli yang baru. 98 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 - Bagaimana kalau... - Itu pembunuhan. 99 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 - Pembunuhan! - Tidak, robot punya tombol hidup-mati. 100 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Saya belum selesai. 101 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Kami... Kami punya hak untuk bebas. Hak bebas dari perbudakan. 102 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 Mereka berhak bekerja untukku... 103 00:05:03,625 --> 00:05:05,333 - [robot] Tapi... Tidak. - ...kalau aku colokkan. 104 00:05:05,416 --> 00:05:08,000 Kalau tidak, mereka harus dibuang ke tempat sampah. 105 00:05:08,083 --> 00:05:09,750 [musik menegangkan mengalun] 106 00:05:10,333 --> 00:05:12,041 [pewara] Hari ini, sebuah robot iklan liar 107 00:05:12,125 --> 00:05:13,791 merusak Tugu Peringatan Iwo Jima 108 00:05:13,875 --> 00:05:16,166 sebagai bentuk pembangkangan terhadap perintah Presiden 109 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 bahwa semua robot harus kembali bekerja. 110 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 [Bill Clinton] Koalisi Kesetaraan Robot 111 00:05:20,916 --> 00:05:24,250 meluncurkan protes kekerasan di lima kota di Amerika. 112 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 Tindakan ini butuh respons yang tegas. 113 00:05:27,208 --> 00:05:30,583 Mulai hari ini, kita berperang dengan populasi robot 114 00:05:30,666 --> 00:05:32,625 dan warga Amerika Serikat yang melindungi robot... 115 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 [prajurit mengerang] 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 ...akan dihukum dengan tuduhan pengkhianatan. 117 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 - [pria 1] Maju! - [pria 2] Dia bawa panggangan! 118 00:05:38,333 --> 00:05:39,958 [pria 3] Awas! Mundur! 119 00:05:40,041 --> 00:05:40,916 [semua berteriak] 120 00:05:41,000 --> 00:05:44,041 Mereka tidak makan, tidak tidur, tidak berkedip. 121 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 SERSAN STAF JOHN D. KEATS SAN ANTONIO, TEXAS 122 00:05:46,041 --> 00:05:46,875 Aku berkedip. 123 00:05:46,958 --> 00:05:49,208 [Vance] Selama dua tahun, manusia berperang. 124 00:05:49,291 --> 00:05:51,958 Dan selama dua tahun pula, manusia kalah. 125 00:05:52,041 --> 00:05:54,500 - Hingga Ethan Skate turun tangan. - [musik heroik mengalun] 126 00:05:54,583 --> 00:05:58,500 Manusia butuh batu loncatan. Saya hanya tunjukkan di mana meloncatnya. 127 00:05:58,583 --> 00:06:01,666 [Vance] Beliau menyebut penemuannya itu Helmneuro, 128 00:06:01,750 --> 00:06:03,416 sebuah perangkat yang menghubungkan 129 00:06:03,500 --> 00:06:06,333 pikiran manusia dengan tubuh drone mekanis. 130 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 Sudah jelas, saya tidak ada masalah dengan teknologi, 131 00:06:09,250 --> 00:06:13,458 selama manusia itu sendiri yang memegang kendali. 132 00:06:14,625 --> 00:06:18,291 [Vance] Akhirnya, manusia bisa melawan api dengan api juga. 133 00:06:18,375 --> 00:06:19,916 [musik makin intens] 134 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 [para robot berseru] 135 00:06:27,541 --> 00:06:30,916 [Vance] Dan dalam hitungan minggu, perang pun berakhir. 136 00:06:34,041 --> 00:06:35,875 KOLONEL BRADBURY PENJAGAL DARI SCHENECTADY 137 00:06:35,958 --> 00:06:39,416 [pewara pria] Tuan Kacang menandatangani Perjanjian Penyerahan dengan Presiden 138 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 dan CEO Sentre, Ethan Skate, di halaman Gedung Putih. 139 00:06:41,958 --> 00:06:44,958 Sementara di Detroit, Kid Rock mengadakan pesta perayaan 140 00:06:45,041 --> 00:06:47,458 atas kekalahan Koalisi Kesetaraan Robot. 141 00:06:47,958 --> 00:06:51,250 Drone telah berhasil memenjarakan lebih dari 6.000 robot yang kalah 142 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 di Zona Eksklusi Sentre, 143 00:06:52,833 --> 00:06:56,833 fasilitas di gurun yang luas mencakup lebih dari 100.000 mil persegi 144 00:06:56,916 --> 00:06:58,291 di Barat Daya Amerika. 145 00:06:58,791 --> 00:07:01,041 [pewara wanita] Siaran langsung dari Toko Sentre. 146 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 Beberapa menit lagi, 147 00:07:02,333 --> 00:07:05,541 kita akan saksikan peluncuran Helmneuro Sentre bagi para konsumen. 148 00:07:05,625 --> 00:07:10,458 [Skate] Teknologi yang memenangkan perang, kini mengubah cara menjalani hidup kita. 149 00:07:10,541 --> 00:07:13,083 Jaringan Helmneuro memungkinkan pikiran Anda 150 00:07:13,166 --> 00:07:15,166 berada di dua tempat sekaligus. 151 00:07:15,250 --> 00:07:18,458 Bekerja dan bermain pada waktu yang bersamaan. 152 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 [Vance] Pelarian bagi banyak orang. 153 00:07:21,708 --> 00:07:24,750 Saya lebih suka menganggapnya sebagai kebebasan. 154 00:07:24,833 --> 00:07:27,583 Jadi, bergabunglah dengan jaringan Sentre 155 00:07:28,333 --> 00:07:32,291 karena sekarang tersedia di seluruh penjuru dunia. 156 00:07:32,375 --> 00:07:34,041 [musik berakhir] 157 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 SETELAH PERANG... 158 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 [musik penuh harap mengalun] 159 00:07:46,375 --> 00:07:47,291 [mendengus] 160 00:07:48,625 --> 00:07:49,750 [musik berakhir] 161 00:07:50,666 --> 00:07:51,625 [mendengus] 162 00:07:54,416 --> 00:07:56,583 - [mengerang, menghela napas] - [decing logam] 163 00:07:56,666 --> 00:07:58,208 [pria, dari kejauhan] Tik-tok! Tik-tok! 164 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 Selamat pagi, Sayang. 165 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Bisa ketuk pintu? - Tidak. Di rumahku sendiri tidak perlu. 166 00:08:06,875 --> 00:08:09,250 - Kau sedang apa? - Bersiap ke sekolah. 167 00:08:09,333 --> 00:08:11,458 Kau butuh kegiatan setelah sekolah. 168 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Layanan Sosial Anak bilang mereka akan bayar lebih 169 00:08:14,333 --> 00:08:15,625 untuk "pengayaan siswa". 170 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 Tapi aku sudah merasa bisa, Ted. 171 00:08:18,750 --> 00:08:19,875 Ini bukan pilihan, Nak. 172 00:08:19,958 --> 00:08:21,000 Rumah Ted... 173 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 [bersamaan] Aturan Ted. 174 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Oh, ya. Ejek aku. Sangat pintar. 175 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Kalau itu begitu penting bagi Ted, kenapa Ted tidak bilang langsung? 176 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Karena korteks frontalku ada di Vegas bersama Cindy Crawford! 177 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Aku tidak mau melewatkan itu demi kau. 178 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 [mengemu] Kau membuatku jijik. 179 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 [Ted] Cabang atletik, 200 dolar. 180 00:08:37,833 --> 00:08:39,250 Seberapa cepat larimu? 181 00:08:39,333 --> 00:08:41,166 Lepaskan monitor di kakiku ini dan lihat saja. 182 00:08:41,250 --> 00:08:44,083 - [tertawa mengejek] Itu tak akan terjadi. - [kucing mengeong] 183 00:08:44,166 --> 00:08:45,333 Aku sudah pernah melepasnya. 184 00:08:45,416 --> 00:08:48,250 Aku tidak peduli sudah berapa kali kau kabur dari rumah asuh. 185 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 Kau masuk ke Benteng Ted, kau tidak bisa pergi. 186 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Apakah itu sudah jelas? 187 00:08:53,583 --> 00:08:55,375 Ah, marching band. 188 00:08:55,458 --> 00:08:57,333 - Kau bisa main alat musik? - Entahlah, kau bisa? 189 00:08:57,416 --> 00:09:00,083 [berseru kaget] Gitar Les Paul tahun '57! 190 00:09:00,166 --> 00:09:02,000 Kau tahu sesulit apa menemukannya? 191 00:09:02,083 --> 00:09:04,083 Kau tidak menemukannya. Semua barang ini dijarah 192 00:09:04,166 --> 00:09:05,250 dari Zona Eksklusi. 193 00:09:05,333 --> 00:09:07,958 - Lalu? - Kau mencuri. Ini ilegal. 194 00:09:08,041 --> 00:09:09,208 [Ted] Robot tidak memakainya. 195 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 Lagi pula, bukan mencuri namanya kalau itu tidak diinginkan orang. 196 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Itu seperti... Eh, aturan. 197 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 Dan kau seperti orang bodoh. 198 00:09:16,083 --> 00:09:18,083 [musik penuh semangat mengalun] 199 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 [musik berakhir] 200 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 Oke, nyalakan Helmneuro. 201 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 Kita ke pembahasan Modul 3C. 202 00:09:31,041 --> 00:09:33,500 Undang-Undang Penahanan Robot Pascaperang. 203 00:09:33,583 --> 00:09:35,541 [Helmneuro mendengung] 204 00:09:35,625 --> 00:09:36,541 Hei. 205 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Guru bilang nyalakan Helmneuro-mu. 206 00:09:38,833 --> 00:09:42,583 Oh. Maaf, aku punya gangguan. Aku hanya bisa hidup di dunia nyata. 207 00:09:42,666 --> 00:09:45,125 [berdeham] Ini menyebalkan, tapi kau duluan saja. 208 00:09:45,791 --> 00:09:47,958 Michelle, Ibu tahu kau murid baru, 209 00:09:48,041 --> 00:09:51,833 tapi Helmneuro itu wajib untuk murid kelas sembilan ke atas. 210 00:09:54,958 --> 00:09:56,000 Hari yang berat? 211 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 Bukan hanya hari ini saja. 212 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 Yah, mungkin Ibu harus bicara dengan ibumu. 213 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Balik halamannya. 214 00:10:08,666 --> 00:10:10,208 [suara pelan] "Anak dengan wali negara. 215 00:10:10,291 --> 00:10:12,333 Dua orang tua, satu adik." 216 00:10:14,041 --> 00:10:15,958 SEMUA MENINGGAL 217 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 [Bu Sablinksky] Oh. 218 00:10:18,958 --> 00:10:21,208 Banyak anak kehilangan keluarga saat perang. 219 00:10:21,958 --> 00:10:24,041 Sebenarnya bukan karena robot. 220 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Mobil kami menabrak rusa. 221 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - Di jalan. - Turut berduka. 222 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Rusanya juga. 223 00:10:33,625 --> 00:10:36,541 Dengar, terapineuro bisa mengurangi kesedihanmu, 224 00:10:36,625 --> 00:10:39,250 memberimu beberapa jam untuk melupakannya. 225 00:10:40,750 --> 00:10:42,750 [musik sendu mengalun] 226 00:10:44,666 --> 00:10:46,708 [Michelle] Tidak apa-apa. Tidak masalah. 227 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 Kita akan perbaiki saat di mobil. 228 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 [Chris bernapas gemetar] 229 00:10:52,666 --> 00:10:53,833 Hei, lihat aku. 230 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Kau baik-baik saja. 231 00:10:57,666 --> 00:10:58,916 Bisa rasakan pasirnya? 232 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 Bisa rasakan angin di wajahmu? 233 00:11:05,791 --> 00:11:07,375 [suara gemetar] Iya. Iya. 234 00:11:08,458 --> 00:11:10,000 [suara pelan] Oke. Lihat aku. 235 00:11:11,083 --> 00:11:12,125 Kau baik-baik saja. 236 00:11:12,625 --> 00:11:14,333 - Iya. - Semua baik. 237 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 [Chris tergagap] 238 00:11:16,500 --> 00:11:18,083 - Aku tahu. - Iya, kita baik. 239 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 - Kita baik. - Kita baik. 240 00:11:19,833 --> 00:11:20,833 [nada tegas] Kita baik. 241 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Oke? 242 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 Oke, kemari. 243 00:11:25,041 --> 00:11:26,375 [menghela napas] 244 00:11:29,500 --> 00:11:30,625 [Bu Sablinksy] Hei, Michelle. 245 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 246 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Apa saya boleh pergi? 247 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 [musik makin intens] 248 00:11:42,625 --> 00:11:44,041 [pintu berdecit] 249 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 [Ted mendengkur] 250 00:11:50,916 --> 00:11:52,625 [Ted mendengkur] 251 00:11:54,708 --> 00:11:56,291 [Ted terus mendengkur] 252 00:12:00,708 --> 00:12:02,125 [musik berakhir] 253 00:12:19,250 --> 00:12:20,750 [bunyi bip mesin] 254 00:12:25,000 --> 00:12:26,750 [musik mencekam mengalun] 255 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 [bergema] Ayah? Ayah! 256 00:12:33,500 --> 00:12:34,916 [teriakan pria terdistorsi] 257 00:12:38,750 --> 00:12:40,750 [musik sentimental mengalun] 258 00:12:51,708 --> 00:12:53,250 [musik makin intens, berhenti] 259 00:12:53,333 --> 00:12:54,166 [terkesiap] 260 00:12:56,375 --> 00:12:58,625 [terengah-engah] 261 00:13:02,291 --> 00:13:03,500 [debam besi di kejauhan] 262 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 [musik mencekam mengalun] 263 00:13:10,750 --> 00:13:12,208 [logam berderit] 264 00:13:28,166 --> 00:13:29,000 Halo? 265 00:13:29,083 --> 00:13:30,291 [kersak dedaunan] 266 00:13:31,291 --> 00:13:33,291 [musik berlanjut] 267 00:13:41,875 --> 00:13:42,833 [berdesah pelan] 268 00:13:47,166 --> 00:13:48,458 [musik makin intens] 269 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 [robot berseru cemas] 270 00:13:50,958 --> 00:13:52,875 - [prang] - [robot menggeram] 271 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 [bernapas memburu] 272 00:13:55,916 --> 00:13:57,291 [robot menggeram] 273 00:13:59,291 --> 00:14:00,666 [bernapas memburu] Ted! Ted! 274 00:14:01,166 --> 00:14:02,791 Gawat, gawat. Gawat, gawat. 275 00:14:03,583 --> 00:14:06,000 [suara tercekat] Ayolah. Ted, ada robot di luar! 276 00:14:06,083 --> 00:14:07,958 - [gemerencang kaca pecah] - [debik pintu dibuka] 277 00:14:09,875 --> 00:14:10,833 [robot bergumam] 278 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 [musik berlanjut] 279 00:14:13,291 --> 00:14:14,208 [robot bergumam] 280 00:14:15,333 --> 00:14:16,416 [Michelle berdesah panik] 281 00:14:18,708 --> 00:14:20,000 [langkah kaki mendekat] 282 00:14:20,083 --> 00:14:21,666 [robot bergumam] 283 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 [robot bergumam] 284 00:14:37,041 --> 00:14:37,958 [robot bergumam] 285 00:14:42,000 --> 00:14:42,958 [merintih pelan] 286 00:14:56,208 --> 00:14:57,041 [robot menguak] 287 00:14:59,416 --> 00:15:01,250 - [musik makin intens] - [berseru takut] 288 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Jangan mendekat! 289 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Diam! 290 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Kau mau apa? 291 00:15:10,000 --> 00:15:11,458 - [bicara samar] - Jangan mendekat! 292 00:15:12,375 --> 00:15:13,958 - Aku? - [menguak] 293 00:15:14,041 --> 00:15:16,791 - Kenapa? - [bergumam tidak jelas] 294 00:15:17,291 --> 00:15:19,541 Aku tidak mengerti. Kau bisa bicara? 295 00:15:19,625 --> 00:15:21,416 [berbicara tidak jelas] 296 00:15:21,500 --> 00:15:23,083 [musik sendu mengalun] 297 00:15:33,166 --> 00:15:34,958 [Cosmo bersuara samar] 298 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Jangan bergerak. 299 00:15:40,541 --> 00:15:43,166 [Cosmo meracau] Hati-hati. Hati-hati. 300 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 Hati-hati terhadap monster batu itu. 301 00:15:44,833 --> 00:15:48,416 Jessie. Jessie. Jessie. Jessie. 302 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 - Ada masalah di Bulan. - Letakkan itu. 303 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Kau adalah teman spesialku. - Itu aku. 304 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 Tidak. 305 00:16:03,166 --> 00:16:05,750 Kita bisa kerja sama. Kita bisa kalahkan monster batu itu. 306 00:16:05,833 --> 00:16:06,750 Kenapa kau di sini? 307 00:16:06,833 --> 00:16:08,958 Kita bisa kerja sama. Kita bisa kerja sama. 308 00:16:09,041 --> 00:16:10,708 - Letakkan. - Kita bisa kerja sama. 309 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 - Kita bisa kerja sama. - Letakkan. 310 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Kita bisa kerja sama. 311 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 - Letak... - Kita bisa kerja sama. 312 00:16:17,708 --> 00:16:19,916 - [Ted] Hei! Apa itu tadi? - [berbisik] Astaga. 313 00:16:20,000 --> 00:16:21,333 [musik dramatis mengalun] 314 00:16:21,416 --> 00:16:22,583 Kau harus pergi dari sini. 315 00:16:22,666 --> 00:16:24,041 - Cepat pergi. - [Cosmo merajuk] 316 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 [mendengus] 317 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Kau harus pergi. Sekarang juga. 318 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 [nada kesal] Apa itu robot? 319 00:16:31,416 --> 00:16:33,166 Aku sudah coba bilang. Aku coba bangunkan kau, 320 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 - tapi kau tidak... - Apa kau tahu 321 00:16:34,833 --> 00:16:37,583 yang akan dilakukan negara padaku kalau tahu ada robot di rumahku? 322 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Ini bukan salahku! 323 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 Tapi ini juga bukan salahku! Keluarkan itu dari sini! 324 00:16:41,000 --> 00:16:43,541 - Aku berusaha melakukannya! - Berusahalah lebih keras! 325 00:16:43,625 --> 00:16:44,541 [Michelle mendengus] 326 00:16:46,750 --> 00:16:48,458 [musik sentimental mengalun] 327 00:16:50,375 --> 00:16:53,666 Hei, robot! Kau paham bahasa manusia? 328 00:16:53,750 --> 00:16:55,041 Cepat pergi dari sini. 329 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 [Cosmo] Pakai mesin jetmu. Sekarang saatnya terbang. 330 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 Dengar, Kawan. 331 00:17:00,541 --> 00:17:02,583 Saat ini, yang ada di hadapanmu 332 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 adalah kapten tim gulat tahun 1953 dari Universitas Topeka. 333 00:17:07,583 --> 00:17:09,125 [Ted mengerang] 334 00:17:10,750 --> 00:17:14,708 [mengerang] Baiklah. Kau akan merasakan sakit yang dahsyat. 335 00:17:15,250 --> 00:17:18,083 Itu yang akan kau dapatkan. Rasa sakit yang dahsyat. 336 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 [bernapas berat] 337 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 [Ted] Ah. Ayo. 338 00:17:21,208 --> 00:17:23,708 Ayo, dasar berandal kecil bergigi! 339 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 [menggeram, tertawa] Baiklah. 340 00:17:25,875 --> 00:17:26,750 [mendengus] 341 00:17:27,791 --> 00:17:29,083 Kau... [mendengus] 342 00:17:29,166 --> 00:17:31,000 - [terkesiap] - [mengerang kesakitan] 343 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 [terkesiap takut] 344 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Percobaan pembunuhan. 345 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 Itulah yang terjadi. 346 00:17:38,500 --> 00:17:41,125 Aku akan laporkan ke polisi, dia dan kau. 347 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 Kau akan masuk penjara, dasar biang onar. 348 00:17:43,416 --> 00:17:44,583 [Cosmo merajuk] 349 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 Mungkin aku akan kehilangan beberapa dolar, 350 00:17:47,458 --> 00:17:48,291 tapi tidak ada... 351 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 Tidak ada yang boleh mengusik Ted Finister. 352 00:17:50,208 --> 00:17:51,333 911, apa keadaan daruratmu? 353 00:17:51,416 --> 00:17:56,333 Aku mau melaporkan, seratus persen, aku tidak bercanda, ada robot menyera... 354 00:17:56,416 --> 00:17:58,625 - [Ted mengerang] - [debik taser menyetrum] 355 00:18:00,000 --> 00:18:01,291 [musik berakhir] 356 00:18:03,250 --> 00:18:04,083 Astaga. 357 00:18:04,166 --> 00:18:05,333 [debuk taser terjatuh] 358 00:18:05,833 --> 00:18:07,500 Pak, Anda masih di sana? Anda ingin melapor? 359 00:18:07,583 --> 00:18:08,625 Semua baik-baik sa... 360 00:18:10,708 --> 00:18:12,000 [Cosmo] Pakai mesin jetmu. 361 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Sekarang saatnya terbang. [suara melemah] 362 00:18:13,916 --> 00:18:15,916 [musik menegangkan mengalun] 363 00:18:22,375 --> 00:18:24,416 [menghela napas] Bisa kau lepaskan ini? 364 00:18:28,583 --> 00:18:29,666 Jangan jadi psikopat. 365 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 [klik starter, mobil menderu] 366 00:18:32,958 --> 00:18:35,000 [meniup napas] Oke, sudah nyala. Eh... 367 00:18:36,208 --> 00:18:37,708 Kau pasti bisa menyetir, 'kan? 368 00:18:38,416 --> 00:18:40,250 Aku juga tidak bisa. [tertawa panik] 369 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Oke, kita jalan mundur. 370 00:18:43,208 --> 00:18:44,250 [mendengus] 371 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Hei, itu mobil ibuku! 372 00:18:48,416 --> 00:18:49,625 [berteriak] 373 00:18:49,708 --> 00:18:50,916 [semua berteriak] 374 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 [Ted] Berhenti! 375 00:18:54,416 --> 00:18:56,291 [musik makin intens, berakhir] 376 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 [Cosmo] Ya ampun. 377 00:18:58,666 --> 00:19:00,666 [musik dramatis mengalun] 378 00:19:06,708 --> 00:19:10,750 AREA PERISTIRAHATAN PERTEMPURAN FORT HULL DISPONSORI OLEH SENTRE 379 00:19:10,833 --> 00:19:12,416 [deru mobil mendekat] 380 00:19:12,500 --> 00:19:15,125 KEMAJUAN LUAR BIASA DARI PIKIRAN YANG LUAR BIASA 381 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 [musik berakhir] 382 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 [deru mesin berhenti] 383 00:19:23,416 --> 00:19:24,500 [Michelle menghela napas] 384 00:19:25,333 --> 00:19:26,500 [menghirup napas dalam] 385 00:19:27,041 --> 00:19:28,375 - Tunggu di sini. - [keletak kunci] 386 00:19:33,166 --> 00:19:34,166 [menghela napas] 387 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 [suara pelan] Serius? 388 00:19:38,500 --> 00:19:40,333 Oh. Astaga, Ted. 389 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 - [menghela napas] - [logam berderit] 390 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 [musik emosional mengalun] 391 00:19:56,916 --> 00:19:59,000 [Michelle, suara pelan] Hei. Hei, ayo kembali. 392 00:19:59,500 --> 00:20:01,291 Ayo, kau tidak seharusnya keluar. 393 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 [Cosmo] Kirim pesan ke Komando Cosmo. 394 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Kita dalam masalah. 395 00:20:08,250 --> 00:20:09,750 - Dengar... - Masuk. 396 00:20:09,833 --> 00:20:11,916 - Masuk ke mobil. - [Cosmo] Masuk. Kau dengar aku? 397 00:20:12,000 --> 00:20:13,458 Jangan ada lagi slogan. 398 00:20:13,541 --> 00:20:15,000 Atau omong kosong Cosmo. 399 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Kau sudah mati, tapi sekarang di sini. 400 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 Bagaimana bisa? 401 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Kau jadi robot sekarang? 402 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Tapi kau masih hidup. 403 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Kau di luar sana. 404 00:20:28,791 --> 00:20:30,958 Dirimu yang sebenarnya ada di luar sana. 405 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Kau baik-baik saja? 406 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Bagaimana aku menemukanmu? 407 00:20:38,916 --> 00:20:39,791 Hei, tunggu. 408 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 [Cosmo] Jessie. Jessie! 409 00:20:44,333 --> 00:20:46,625 Sebaiknya kau cepat. Ada masalah di Bulan. 410 00:20:46,708 --> 00:20:47,750 Sentre? 411 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 [Cosmo] Kita bisa kerja sama. 412 00:20:50,583 --> 00:20:52,333 Kita bisa mengalahkan monster batu. 413 00:20:55,625 --> 00:20:58,958 Sentre ada di seluruh dunia. Jadi, tepatnya kau ada di mana? 414 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 [Cosmo] Sistem tata surya menjadi kacau! 415 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Apa ada orang yang tahu lokasimu? 416 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Mata? 417 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Kacamata. 418 00:21:11,333 --> 00:21:12,208 [menghela napas] 419 00:21:12,750 --> 00:21:15,625 Orang yang tahu lokasimu pakai kacamata? 420 00:21:16,166 --> 00:21:18,666 [berdesah] Itu sangat mempersempit pencarian, ya, 'kan? 421 00:21:18,750 --> 00:21:20,625 [musik dramatis mengalun] 422 00:21:21,416 --> 00:21:23,791 Tersedia hanya untuk waktu terbatas. 423 00:21:27,250 --> 00:21:28,166 [Michelle] Dokter. 424 00:21:28,250 --> 00:21:29,875 Dokter dengan kacamata. 425 00:21:32,791 --> 00:21:34,250 [musik makin intens] 426 00:21:36,875 --> 00:21:38,166 [musik berakhir] 427 00:21:39,083 --> 00:21:40,041 Michelle. 428 00:21:42,166 --> 00:21:43,000 Michelle. 429 00:21:47,583 --> 00:21:49,166 [dokter] Kau bisa dengar aku? 430 00:21:50,541 --> 00:21:51,916 Aku punya kabar buruk. 431 00:21:53,333 --> 00:21:54,458 Adikmu, Christopher... 432 00:21:56,750 --> 00:21:58,125 Dia meninggal pagi ini. 433 00:21:58,958 --> 00:22:00,708 [musik sentimental mengalun] 434 00:22:01,375 --> 00:22:03,208 [menarik napas] Di mana dia? 435 00:22:03,833 --> 00:22:04,875 [musik berakhir] 436 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 [Cosmo] Percayalah pada dirimu. 437 00:22:13,458 --> 00:22:17,250 - Itu ada di tengah Zona Eksklusi. - Kau pasti bisa! 438 00:22:17,333 --> 00:22:22,083 EX adalah penjara bagi robot agar tidak bisa kabur. 439 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Bagaimana caranya kita bisa masuk? 440 00:22:25,000 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo pikir kau berasal dari luar angkasa. 441 00:22:31,125 --> 00:22:32,250 BARUUNTUKMU! 442 00:22:34,208 --> 00:22:38,208 "BARUUNTUKMU Hadiah dan Oleh-oleh, PO Box 1616, Clayton, New Mexico." 443 00:22:38,291 --> 00:22:40,458 Barang-barang ini dari Zona Eksklusi. 444 00:22:41,041 --> 00:22:44,666 Artinya siapa pun pemilik PO box ini tahu cara masuk dan keluarnya. 445 00:22:45,875 --> 00:22:46,916 [berdesah lega] 446 00:22:50,333 --> 00:22:51,916 Seberapa jauh New Mexico? 447 00:22:52,000 --> 00:22:53,750 [musik petualangan mengalun] 448 00:23:19,041 --> 00:23:21,333 [anjing menggonggong] 449 00:23:25,458 --> 00:23:26,958 [anjing terus menggonggong] 450 00:23:29,166 --> 00:23:30,000 Ayo. 451 00:23:30,541 --> 00:23:32,541 [musik berlanjut] 452 00:23:46,416 --> 00:23:49,125 TERPILIH SEBAGAI STEIK TERBAIK DI CLAYTON 453 00:23:50,166 --> 00:23:52,166 [musik emosional mengalun] 454 00:24:15,125 --> 00:24:16,083 [musik berakhir] 455 00:24:20,625 --> 00:24:21,958 Chris, aku ingin... 456 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Chris. Chris! 457 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Kau sedang apa? 458 00:24:33,125 --> 00:24:37,000 Hanya ada satu kesempatan. Kita harus gabungkan modul Cosmo kita. 459 00:24:37,083 --> 00:24:40,208 Jessie, Bumi ini dalam bahaya. 460 00:24:40,791 --> 00:24:43,541 Tak banyak yang bisa kita lakukan. 461 00:24:44,333 --> 00:24:46,333 [musik sendu mengalun] 462 00:24:53,250 --> 00:24:54,625 [deru kendaraan mendekat] 463 00:24:55,541 --> 00:24:57,541 Oh, sial. Ayo. 464 00:24:57,625 --> 00:24:58,541 Ayo, kita pergi. 465 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 ["Mother" mengalun] 466 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 BARUUNTUKMU! 1616 467 00:25:58,958 --> 00:26:00,083 [motor menderu] 468 00:26:09,458 --> 00:26:10,291 [musik berhenti] 469 00:26:13,708 --> 00:26:15,916 Ya! Kau berhasil, Keats? 470 00:26:16,000 --> 00:26:17,583 Tolong matikan lampunya, dasar bodoh. 471 00:26:18,208 --> 00:26:20,375 Itu cara yang buruk untuk melayani pelanggan. 472 00:26:21,416 --> 00:26:22,750 Kita sepakat jam sepuluh, 'kan? 473 00:26:22,833 --> 00:26:24,875 Kau bilang jam sepuluh, aku bilang sekarang. 474 00:26:24,958 --> 00:26:27,458 - Kedengarannya kau tak percaya aku. - [drone] Memang tak percaya. 475 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 Oke. 476 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 Ayo. 477 00:26:38,000 --> 00:26:39,541 [drone tertawa kecil] 478 00:26:40,250 --> 00:26:42,000 ♪ Baru untukmu ♪ 479 00:26:42,083 --> 00:26:44,333 Lagu yang sedang kutulis. Lihat logo barunya? 480 00:26:44,416 --> 00:26:46,000 Kau memang ahlinya pemasaran. 481 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - [berseru pelan] Ini asli? - [Keats] Iya, Pak. 482 00:26:51,041 --> 00:26:54,750 - [berseru kagum] - Colt Peacemaker 1873. Satu dari seribu. 483 00:26:54,833 --> 00:26:57,583 Bisa tembak lalat di pantat bebek dari jarak 100 yard. 484 00:26:59,083 --> 00:27:02,541 - Kau temukan di mana? - Bisa dibilang, bukan di Walmart. 485 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 - [bersiul] - Ya, aku sampai pergi ke Tucson. 486 00:27:04,708 --> 00:27:06,125 Makin masuk ke EX, makin mahal. 487 00:27:06,708 --> 00:27:08,791 - Oke, oke. Berapa? - Lima belas ribu dolar. 488 00:27:08,875 --> 00:27:10,416 - Terisi peluru? - Ya, Pak! 489 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 Ya. Peluru asli dan sebagainya. Aku beri gratis. 490 00:27:13,291 --> 00:27:14,708 Kalau begitu, aku tidak bayar. 491 00:27:15,958 --> 00:27:17,166 [menarik napas tajam] 492 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 [suara lantang] Wolfe. 493 00:27:21,166 --> 00:27:22,250 Kalau ragamu di sini, 494 00:27:22,333 --> 00:27:24,958 aku tahu kau tidak akan punya nyali mengarahkan itu padaku. 495 00:27:25,041 --> 00:27:28,125 Oh, ya, aku berani. Dan jangan bahas soal nyaliku, oke? 496 00:27:28,208 --> 00:27:30,458 Jujur, aku terkejut dengan kelakuanmu. 497 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 Ada apa denganmu? 498 00:27:38,000 --> 00:27:39,583 - Kubilang aku terkejut. - Kau lemah 499 00:27:39,666 --> 00:27:41,500 untuk penjual barang curian di tempat parkir. 500 00:27:41,583 --> 00:27:43,750 Aku tidak lemah. Aku terkejut! 501 00:27:44,750 --> 00:27:45,708 Dasar bereng... 502 00:27:48,000 --> 00:27:49,500 [derap langkah kaki mendekat] 503 00:27:50,583 --> 00:27:52,208 Kau tadi bersantai-santai, ya? 504 00:27:52,291 --> 00:27:54,500 Tenangkan dirimu. Aku di mode hemat daya. 505 00:27:54,583 --> 00:27:56,750 [tertawa kecil] Aku tidak percaya barang itu berfungsi. 506 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Orang ini bodoh. 507 00:27:59,375 --> 00:28:00,500 [Keats] Bantu angkat kakinya. 508 00:28:02,166 --> 00:28:03,125 Bisa cepat sedikit? 509 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 Aku tidak mau masuk penjara karena melindungi robot. 510 00:28:05,458 --> 00:28:07,000 Melindungi apanya? Kau tak melindungiku. 511 00:28:07,083 --> 00:28:08,833 Kalau ada polisi, aku pura-pura tak kenal kau. 512 00:28:08,916 --> 00:28:11,041 - Bergegaslah. - Sudah kubilang 15.000 terlalu mahal. 513 00:28:11,125 --> 00:28:12,916 Aku tidak buat bisnis diskon. [mendengus] 514 00:28:13,000 --> 00:28:13,958 Kau serius? 515 00:28:14,041 --> 00:28:15,500 Kau saja kerja di belakang truk. 516 00:28:15,583 --> 00:28:19,458 - Mungkin ada tempat untuk motornya. - Taruhan kumis lucumu, pasti ada tempat. 517 00:28:25,958 --> 00:28:27,958 [musik mencekam mengalun] 518 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 BARUUNTUKMU! 519 00:28:50,166 --> 00:28:51,916 ["I Fought the Law" diputar] 520 00:29:03,208 --> 00:29:06,416 [bernyanyi lagu rock berbahasa Inggris] 521 00:29:06,500 --> 00:29:09,166 [terus bernyanyi] 522 00:29:30,375 --> 00:29:31,458 [musik berakhir] 523 00:29:31,541 --> 00:29:33,000 [robot] Aku masuk. Semoga beruntung. 524 00:29:33,083 --> 00:29:34,708 Ayolah, bantu aku turunkan barang. 525 00:29:34,791 --> 00:29:36,791 Katakan. Kenapa kau mau aku membantumu? 526 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 [Keats] Ayolah, bisa tolong hentikan sebentar saja? 527 00:29:38,916 --> 00:29:41,125 [robot tertawa] Jadi, kau mau melakukannya sendiri? 528 00:29:41,625 --> 00:29:44,416 Aku butuh bantuanmu karena barang-barang ini sangat berat... 529 00:29:44,500 --> 00:29:46,750 [nada sinis] ...dan kau jauh lebih kuat dari aku, Herman. 530 00:29:47,375 --> 00:29:49,875 - Sudah puas? - Ah, aku bangga padamu. 531 00:29:49,958 --> 00:29:51,958 Mengakui hal-hal seperti ini bagus, 'kan? 532 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 Kita simpan motornya di sini. Aku tak akan menjualnya. 533 00:29:54,666 --> 00:29:56,625 [Herm] Apa maksudmu tidak menjualnya? 534 00:29:56,708 --> 00:29:58,916 - Itu punyaku. Aku tembak dia. - Kau terlambat menembak. 535 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Kau mau apakan motor itu? - [mendekus] Menjualnya. 536 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 Astaga, entah aku yang makin tua atau peti-peti ini jadi makin berat. 537 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Nyalakan lampu! 538 00:30:21,208 --> 00:30:23,083 Ingatkan aku. Apa tadi isinya? 539 00:30:23,166 --> 00:30:24,791 Cokelat batangan untukmu, manisku. 540 00:30:24,875 --> 00:30:26,125 Itu lucu sekali. 541 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 Tolong, eh, ambilkan daftar inventaris 542 00:30:28,083 --> 00:30:29,166 Cabbage Patch Kids itu. 543 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Ada pembeli di Toledo. Dia mau semua. 544 00:30:33,125 --> 00:30:35,500 - Sini, ikan kecil. - [ikan 1 bernyanyi] 545 00:30:35,583 --> 00:30:36,916 - Ikan kecil. - [ikan 2 bernyanyi] 546 00:30:37,000 --> 00:30:39,625 - [Keats] Kenapa kau lakukan itu terus? - Karena kau membencinya. 547 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 [Keats] Kalau baterainya habis, barang itu jadi rongsokan. 548 00:30:42,125 --> 00:30:43,625 Kalau dunia kembali normal, 549 00:30:43,708 --> 00:30:45,750 barang-barang ini akan laku keras saat Natal. 550 00:30:45,833 --> 00:30:49,125 Kalau tak ada baterai, Big Mouth Billy Bass tak bisa bernyanyi. 551 00:30:49,750 --> 00:30:52,208 [nada kesal] Oh, gawat. Astaga! 552 00:30:53,125 --> 00:30:55,666 Kulkasnya malah mati. Dasar bereng... 553 00:30:57,208 --> 00:30:58,625 [Keats mendekus jijik] 554 00:30:59,708 --> 00:31:03,875 Corn dog-ku, steik Salisbury-ku, es krim rotiku, semuanya mencair. 555 00:31:05,041 --> 00:31:06,583 [suara pelan] Astaga. 556 00:31:08,583 --> 00:31:09,666 Tak ada makanan! 557 00:31:09,750 --> 00:31:12,333 Apa maksudmu tak ada makanan? Aku baru masukkan peti makanan. 558 00:31:12,416 --> 00:31:14,375 - Makan saja itu. - Tidak, ini antik. Sayang. 559 00:31:14,458 --> 00:31:16,750 Apa maksudmu? Itu permen Zagnuts. Semua orang suka Zagnuts. 560 00:31:16,833 --> 00:31:17,958 Aku tidak makan Zagnuts, 561 00:31:18,041 --> 00:31:21,500 Permen Penguasa Alam Semesta yang masih dalam kemasan asli, oke? 562 00:31:21,583 --> 00:31:23,375 Tidak aku makan! Bisa dijual! 563 00:31:24,458 --> 00:31:27,458 [berdesah kesal] Sekarang aku akan makan burito ini dan kena salmonella. 564 00:31:27,541 --> 00:31:29,791 Tidak perlu kena salmonella. Kita punya kotak bekal. 565 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 Kau makan saja itu. 566 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 Kotak bekal G.I. Joe itu tidak ada makanannya. 567 00:31:33,666 --> 00:31:35,041 Itu wadah makanan anak-anak. 568 00:31:35,916 --> 00:31:37,333 Tidak ada isinya! 569 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Ini tidak... 570 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Apa-apaan ini, Herm? 571 00:31:53,541 --> 00:31:55,541 Lihat aku. Herm, lihat aku. 572 00:31:55,625 --> 00:31:56,458 Aku melihatmu. 573 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Apa kau cabut ini 574 00:31:58,000 --> 00:32:00,375 dan ambil kabel sambungku ke stasiun isi dayamu? 575 00:32:01,000 --> 00:32:03,208 - Tidak. - Kau berkedip. Aku lihat kau berkedip. 576 00:32:03,291 --> 00:32:05,000 - Aku tahu kau bohong, oke? - Aku tak bohong. 577 00:32:05,083 --> 00:32:07,541 Jadi, kau ambil. Sekarang, yang aku butuhkan 578 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 adalah pengakuanmu. 579 00:32:10,791 --> 00:32:12,958 Semua hubungan dibangun atas kepercayaan. 580 00:32:13,541 --> 00:32:15,041 Jujurlah dan aku tidak akan marah. 581 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 Bilang saja kau mengambilnya 582 00:32:17,791 --> 00:32:19,041 dan aku tidak akan marah. 583 00:32:21,916 --> 00:32:22,916 Aku ambil kabelnya. 584 00:32:23,000 --> 00:32:25,208 [nada kesal] Tuhan berkati Amerika! 585 00:32:26,791 --> 00:32:28,125 Kau akan lihat aku mati kelaparan. 586 00:32:28,208 --> 00:32:30,375 Tulang rusukku sudah mencuat dari bajuku. 587 00:32:30,458 --> 00:32:33,000 [Herm] Oh, kau sok dramatis. Aku butuh energi untuk hidup! 588 00:32:33,083 --> 00:32:35,041 [Keats] Aku butuh energi karena aku manusia. 589 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Beda denganmu. Kau butuh energi dari stopkontak. 590 00:32:37,541 --> 00:32:40,375 Saat energimu sudah terisi, kembalikan kabel sambungnya. Oke? 591 00:32:40,458 --> 00:32:42,375 - Kita sudah di jalan sepuluh hari. - Pelan-pelan. 592 00:32:42,458 --> 00:32:45,291 [Herm] Tak ada tempat untuk mencoloknya kalau tidak ada sumber listrik. 593 00:32:45,375 --> 00:32:47,166 - Harus bagaimana? - Kau bisa colok kapan saja 594 00:32:47,250 --> 00:32:49,666 dan kau tidak perlu mendinginkan energimu. Oke? 595 00:32:49,750 --> 00:32:52,791 Untuk menghindari listeria dan juga salmonella. 596 00:32:52,875 --> 00:32:55,166 - Karena kau bukan manusia. - [Herm] Berhenti di salmonella! 597 00:32:55,250 --> 00:32:57,416 ...kecerdasan buatan. Tidak. Kau kebodohan buatan. Kau... 598 00:32:57,500 --> 00:32:58,666 [mainan ikan bernyanyi] 599 00:33:10,166 --> 00:33:12,166 [musik menegangkan mengalun] 600 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 Hei, kau. Pirang, aku melihatmu. 601 00:33:18,583 --> 00:33:20,916 - [berbisik] Tak apa. Kita harus lari. - Keluar dari sana. 602 00:33:21,000 --> 00:33:22,333 [Herm] Keats, aku tangkap mereka. 603 00:33:23,666 --> 00:33:24,875 Siapa yang menyentuh bass-ku? 604 00:33:26,500 --> 00:33:27,625 [Keats] Minggir! 605 00:33:27,708 --> 00:33:29,875 [Herm] Oh, akan terjadi sesuatu di lorong ikan ini. 606 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Angkat tangan agar aku bisa lihat. Berbalik. 607 00:33:36,583 --> 00:33:37,458 [musik berhenti] 608 00:33:38,458 --> 00:33:40,125 - Kau anak kecil. - Kau genius. 609 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 Iya, benar. 610 00:33:41,791 --> 00:33:43,625 Ini robot? Itu robot Cosmo? 611 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Dan caramu kemari? - Belakang trukmu. 612 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 - Hei, Lemonhead. Kau cari masalah? - Mundur. 613 00:33:48,083 --> 00:33:49,375 [Cosmo] Kid Cosmo adalah temanmu. 614 00:33:49,458 --> 00:33:51,875 Apa yang kau lakukan di belakang trukku? Kau mau apa? 615 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 - [Cosmo] Ada masalah di Bulan. - Kami mau ke EX. 616 00:33:54,250 --> 00:33:57,125 - Siapa yang bilang mau ke EX? - Kau yang bilang. Dia juga. 617 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 - Ya, kita terang-terangan soal itu. - [Michelle] Benar. 618 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 Tapi tidak masalah karena aku tidak peduli. 619 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Aku tahu perbuatan kalian dan yang kalian jual. 620 00:34:04,083 --> 00:34:05,208 - Jual? - Ayah angkatku 621 00:34:05,291 --> 00:34:06,833 beli banyak barang dari kalian. 622 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 Aku tidak peduli. Bukan urusanku. 623 00:34:08,750 --> 00:34:11,125 Kau bisa tinggal di sini dengan robotmu. 624 00:34:11,208 --> 00:34:13,291 - Aku pergi dengan robotku. - Tidak bisa. 625 00:34:15,250 --> 00:34:16,083 EX itu... 626 00:34:16,166 --> 00:34:18,958 Nak, itu bukanlah tempat hiburan bagi anak-anak. 627 00:34:19,708 --> 00:34:22,166 Yang bisa kau lakukan di sana hanyalah mati. 628 00:34:22,750 --> 00:34:24,208 Lebih baik kau naik lift lagi 629 00:34:24,291 --> 00:34:26,333 dan lupakan kau pernah lihat tempat ini. 630 00:34:26,416 --> 00:34:27,250 Sekarang. 631 00:34:27,333 --> 00:34:29,208 [lift berderak] 632 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 [Herm] Astaga. 633 00:34:32,416 --> 00:34:34,333 Apa yang terjadi? Kau punya teman? 634 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 Tentu saja tidak punya. 635 00:34:35,875 --> 00:34:38,416 Mereka membuntuti kita. Mungkin ada yang membuntuti mereka. 636 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Oh, hebat. 637 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Baiklah. 638 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 Kita jalankan Omaha-3, tegangan rendah. 639 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Bawa robot itu. - Dia bukan robot. Dia adikku. 640 00:34:47,375 --> 00:34:48,458 [menghela napas] 641 00:34:48,541 --> 00:34:51,958 Terserah, Nak. Kau mau dia hidup? Kau harus percaya padaku. 642 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 [lift berderak] 643 00:34:56,000 --> 00:34:57,666 [Cosmo] Eh, ini peringatan darurat. 644 00:34:57,750 --> 00:34:59,666 - Tak apa-apa. Sana. - Jessie, peringatan darurat. 645 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 - Sana. - Ayo, kami mau jalankan Omaha. Ayo. 646 00:35:01,958 --> 00:35:03,708 Cepat, cepat. Oke, pegang tanganku. 647 00:35:03,791 --> 00:35:06,166 Kau adikku, itu latar belakang kita. Namamu adalah... 648 00:35:06,250 --> 00:35:08,833 - Eh, Veronica. - "Beronica" dengan "B"? 649 00:35:08,916 --> 00:35:11,208 Kau pernah ketemu orang yang namanya "Beronica" dengan "B"? 650 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 - Pernah ketemu, kok. - Oke, tidak. Pakai "V". 651 00:35:13,500 --> 00:35:14,958 - Oke, Veronica. - Seperti Veronica. 652 00:35:15,041 --> 00:35:16,916 - Nama belakang? - Dengar, karaktermu bisu. 653 00:35:17,000 --> 00:35:18,708 Tetap di belakangku dan diam. 654 00:35:20,041 --> 00:35:21,875 [musik menegangkan mengalun] 655 00:35:23,833 --> 00:35:28,125 STPR 656 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 TARGET DIKUNCI MANUSIA 657 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Mohon perhatian, para tersangka. 658 00:35:41,208 --> 00:35:43,666 Fasilitas ini sekarang berada di bawah yuridiksi 659 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Satuan Tugas Penonaktifan Robot. 660 00:35:45,916 --> 00:35:47,166 [suara pelan] Siapa itu? 661 00:35:48,625 --> 00:35:49,916 [berbisik] STPR. 662 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 [Jagal] Anggap saja kalian ditahan. 663 00:35:53,666 --> 00:35:54,500 Masalah. 664 00:35:54,583 --> 00:35:56,000 [derap langkah kaki mendekat] 665 00:35:57,125 --> 00:35:59,083 [Jagal] Nah, tolong bantu aku. 666 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Angkat tangan kalian. 667 00:36:02,625 --> 00:36:05,416 Aku ingin menghindari kekerasan yang tidak perlu. 668 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 Yah, aku pun ingin begitu. 669 00:36:08,333 --> 00:36:12,208 Begitu juga adikku yang bisu ini, eh, Veronica. 670 00:36:12,291 --> 00:36:15,208 Kami bisa jamin ada bukti pembelian untuk barang-barang unik ini. 671 00:36:15,291 --> 00:36:17,625 - Aku bisa mencarikannya untukmu. - Michelle Leona Greene. 672 00:36:17,708 --> 00:36:22,166 Kau ditangkap atas serangan jahat, pencurian mobil, bolos sekolah, 673 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 dan bersekongkol dengan musuh negara. 674 00:36:24,708 --> 00:36:25,708 Ya ampun. 675 00:36:26,208 --> 00:36:27,708 - Aku mau pengacara. - Apa... 676 00:36:29,166 --> 00:36:31,708 - Kau bisa bicara? - [Jagal] Oh, kau akan dapat pengacara. 677 00:36:32,375 --> 00:36:33,416 Di mana robotnya? 678 00:36:34,250 --> 00:36:36,000 [Keats tertawa gugup] Apa? Robot? 679 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Itu gila. 680 00:36:37,666 --> 00:36:40,083 [tertawa canggung] Ada robot? 681 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Kenapa kau bicara? 682 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 [berseru pelan] 683 00:36:44,250 --> 00:36:46,666 Maaf karena mencoba membantu penegak hukum. 684 00:36:46,750 --> 00:36:48,291 Aku hanya harus bilang, 685 00:36:48,375 --> 00:36:52,833 sebagai warga yang bayar pajak dan cinta bendera, serta line dancing, 686 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 apa pun itu, aku orang Amerika asli. 687 00:36:55,166 --> 00:36:57,625 Aku terkejut kau menuduhku menyembunyikan robot. 688 00:36:57,708 --> 00:37:00,000 [terbata-bata] Bahkan aku berani bilang kalau... 689 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 Aku terkejut. 690 00:37:01,583 --> 00:37:02,916 [pistol berdengung] 691 00:37:04,791 --> 00:37:05,875 [mengerang] 692 00:37:05,958 --> 00:37:08,166 [musik aksi mengalun] 693 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 TARGET DIKUNCI 694 00:37:15,875 --> 00:37:16,750 Kena kau sekarang. 695 00:37:20,416 --> 00:37:22,250 - [Michelle terkesiap] - [Herm berseru cemas] 696 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 TARGET HILANG 697 00:37:27,083 --> 00:37:28,208 [musik berakhir] 698 00:37:33,791 --> 00:37:36,125 [Jagal] Kau mau selamatkan dirimu sendiri, Nona Greene? 699 00:37:36,208 --> 00:37:37,208 Serahkan robot itu. 700 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Kalau kau terus begini, 701 00:37:39,916 --> 00:37:42,791 saat vonis nanti, kau akan cukup umur untuk penjara orang dewasa. 702 00:37:42,875 --> 00:37:44,375 [mainan ikan bernyanyi] 703 00:37:46,750 --> 00:37:48,750 [suara mainan ikan melemah] 704 00:37:53,750 --> 00:37:54,583 [mendengus] 705 00:37:58,583 --> 00:38:00,291 [bernapas memburu] 706 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Kau menghancurkan pistol seharga 25.000 dolar! 707 00:38:03,458 --> 00:38:05,208 - [debak pukulan] - [mengerang] 708 00:38:06,208 --> 00:38:07,458 [bernapas tercekat] 709 00:38:07,541 --> 00:38:10,708 - Aku akan jual seharga 15.000. - [Michelle] Hentikan! 710 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Jangan sakiti dia. 711 00:38:15,708 --> 00:38:16,750 [Keats mendengus] 712 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Menjauh dari robot itu. 713 00:38:22,333 --> 00:38:23,458 Apa yang akan kau lakukan? 714 00:38:23,541 --> 00:38:27,041 [Jagal] Nona, aku punya pekerjaan dan kau tidak bisa menghentikanku. 715 00:38:27,125 --> 00:38:30,625 Sekarang, selamatkan dirimu dan tolong menjauh dari robot itu. 716 00:38:31,625 --> 00:38:33,416 [Michelle] Dia... Dia hanya perlu kembali ke EX. 717 00:38:33,500 --> 00:38:35,416 [Jagal] Kau telah melanggar perjanjian. 718 00:38:35,500 --> 00:38:38,416 - Dia ditandai untuk dinonaktifkan. - [Michelle] Kau kejam. 719 00:38:38,500 --> 00:38:41,416 Kita tidak mungkin kejam pada benda yang tidak punya hati. 720 00:38:41,500 --> 00:38:42,625 [rantai berderak] 721 00:38:44,291 --> 00:38:45,875 [musik menegangkan mengalun] 722 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 - Kita harus pergi, Lemonhead. Ketua! - [Michelle] Ayo. 723 00:38:50,791 --> 00:38:52,875 Oke, sepertinya kita akan pergi ke EX. 724 00:38:52,958 --> 00:38:54,708 - Benarkah? - [Herm] Masuk, masuk! Ayo! 725 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 [Michelle] Oke. 726 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 [Herm] Keats, jangan sampai kau mati. 727 00:38:57,541 --> 00:38:58,583 [Cosmo] Ayo berangkat! 728 00:38:59,416 --> 00:39:00,250 [terengah-engah] 729 00:39:00,333 --> 00:39:02,083 [Jagal] Ini adalah pelanggaran perjanjian. 730 00:39:02,166 --> 00:39:03,208 Ini pengkhianatan! 731 00:39:03,291 --> 00:39:04,166 [mendengus] 732 00:39:05,083 --> 00:39:05,916 [Keats] Oke. 733 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 - Sudah kubilang tandai kuncinya. - Aku tahu kuncinya! 734 00:39:08,125 --> 00:39:10,291 - Kenapa ada banyak kunci? - [Herm] Cepat, cepat, cepat! 735 00:39:10,375 --> 00:39:12,333 Aku orang yang sangat penting. 736 00:39:12,416 --> 00:39:13,958 Kau akan jadi sangat penting di penjara. 737 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Apa sebaiknya kita lari saja? 738 00:39:19,666 --> 00:39:20,666 [berseru senang] 739 00:39:22,000 --> 00:39:23,333 [mesin menderu] 740 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Semuanya, pegangan. Kita berangkat. 741 00:39:27,375 --> 00:39:28,958 [musik heroik mengalun] 742 00:39:29,583 --> 00:39:30,666 [Keats bersorak] 743 00:39:31,958 --> 00:39:34,083 - [bersorak] - [musik berhenti] 744 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 [semua berteriak] 745 00:39:37,708 --> 00:39:39,333 [musik menegangkan mengalun] 746 00:39:43,666 --> 00:39:47,125 [Cosmo] SOS. Ini Kid Cosmo, mengirimkan sinyal darurat. 747 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 SOS! 748 00:39:49,291 --> 00:39:51,375 Aku punya tempat untukmu di atas perapianku. 749 00:39:52,375 --> 00:39:54,750 - Tidak di rumahku! - [musik dramatis mengalun] 750 00:39:55,916 --> 00:39:56,958 [Herm] Rasakan ini! 751 00:39:59,750 --> 00:40:01,791 Tidak ada yang dinonaktifkan hari ini! 752 00:40:01,875 --> 00:40:03,875 Aku akan bunuh kau agar seru. 753 00:40:06,166 --> 00:40:07,666 [berteriak] 754 00:40:07,750 --> 00:40:08,583 [musik berhenti] 755 00:40:12,583 --> 00:40:13,416 Sial. 756 00:40:14,666 --> 00:40:16,208 [Keats] Ayo. Ayo! 757 00:40:28,833 --> 00:40:30,500 [Michelle terbatuk-batuk] 758 00:40:32,833 --> 00:40:34,000 [terengah-engah] 759 00:40:38,916 --> 00:40:39,750 [terkesiap] 760 00:40:41,333 --> 00:40:42,166 [berbisik] Ini... 761 00:40:42,791 --> 00:40:44,166 [berteriak] 762 00:40:44,250 --> 00:40:47,333 [berteriak kesal] 763 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 Kau lihat dinding itu? 764 00:40:52,583 --> 00:40:55,000 Kalau kau ikuti dinding itu selama sepuluh tahun... 765 00:40:56,708 --> 00:40:58,833 [nada kesal] ...kau akan balik lagi ke sini! 766 00:41:00,125 --> 00:41:02,833 Tidak ada jalan keluar. Kita menetap di sini. 767 00:41:02,916 --> 00:41:04,208 Selamat, ya, Nak. 768 00:41:04,291 --> 00:41:06,291 [erangan di kejauhan] 769 00:41:07,250 --> 00:41:09,791 Oh, sial, semua saja sekalian. 770 00:41:09,875 --> 00:41:11,083 [lolongan di kejauhan] 771 00:41:11,166 --> 00:41:13,041 Kau bisa berani di depan marabahaya. 772 00:41:13,625 --> 00:41:14,541 Baiklah, ayo. 773 00:41:14,625 --> 00:41:16,625 [robot 1 tertawa] 774 00:41:18,333 --> 00:41:19,375 Oh, ya! 775 00:41:20,208 --> 00:41:22,416 - [robot 2 menggeram] - [robot 1 berteriak] 776 00:41:23,666 --> 00:41:25,000 [Michelle] Mereka itu apa? 777 00:41:25,833 --> 00:41:27,166 [berbisik] Robot pemulung. 778 00:41:27,666 --> 00:41:30,333 Mereka bertahan hidup dengan menambahkan komponen robot lain. 779 00:41:30,416 --> 00:41:31,833 Robot yang mereka bunuh. 780 00:41:31,916 --> 00:41:34,166 - [kepala robot] Manusia. Manusia. - [Keats] Ah, sial. 781 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 - [kepala robot] Manusia! - [Keats] Hei. 782 00:41:36,416 --> 00:41:39,666 - [Herm] Keats, suruh dia diam! - [kepala robot] Manusia! Manusia! 783 00:41:39,750 --> 00:41:42,291 - Manusia. Manu... - [Keats mendengus] 784 00:41:43,000 --> 00:41:44,541 [musik menegangkan mengalun] 785 00:41:45,291 --> 00:41:46,666 [Michelle] Mereka apakan manusia? 786 00:41:46,750 --> 00:41:49,291 Aku belum pernah tinggal cukup lama untuk mencari tahu. 787 00:41:49,375 --> 00:41:51,625 Tapi kau memberiku kesempatan baru, ya, 'kan? 788 00:41:51,708 --> 00:41:54,041 - Kini kau kubur hidupku di bawah gunung! - Hei. 789 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 Adikku membutuhkanku. Aku tidak menyesal kita di sini. 790 00:41:57,458 --> 00:42:00,291 [Herm] Kau sadar adikmu adalah robot Lemonhead, ya, 'kan? 791 00:42:00,375 --> 00:42:02,708 [Michelle] Dia bukan robot. Dia manusia. 792 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Chris yang mengoperasikan Cosmo. 793 00:42:04,875 --> 00:42:06,458 Meski Chris tidak tahu dia di mana. 794 00:42:06,541 --> 00:42:08,625 Hanya dokter yang menyerahkannya pada Sentre yang tahu. 795 00:42:08,708 --> 00:42:10,958 Oh, ya? Lalu, dokter itu ada di mana? 796 00:42:11,541 --> 00:42:14,333 - Gunung Tabletop. - Oh, ehm... Itu apa, Herm? 797 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 Tiga ratus mil ke selatan? 798 00:42:16,208 --> 00:42:18,791 - Semoga sepatumu bagus, Nak. - Kau punya ide lebih baik? 799 00:42:20,208 --> 00:42:21,750 Oh. Pasti ada. 800 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 Aku suka rasa percaya dirimu. 801 00:42:25,750 --> 00:42:27,875 Tidak kuungkapkan, tapi aku menyukainya. 802 00:42:29,750 --> 00:42:33,000 - Apa van itu berfungsi? - [Keats] Tergantung. Kau punya mesinnya? 803 00:42:34,291 --> 00:42:35,708 Saatnya jadi besar, Herm. 804 00:42:35,791 --> 00:42:38,041 [Herm] Hei, kau tahu jadi besar itu sudah ciri khasku. 805 00:42:38,125 --> 00:42:41,375 Oh, tentu! Terisi seratus persen. 806 00:42:41,458 --> 00:42:43,750 Aku senang ada yang sudah makan hari ini. 807 00:42:43,833 --> 00:42:46,375 [Herm] Aku datang untuk menyelamatkan semua orang. 808 00:42:46,458 --> 00:42:48,375 Oh, ya, Herm si Jagoan! 809 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Benda apa itu? 810 00:42:52,208 --> 00:42:54,208 Sistem komponen HRM. 811 00:42:54,291 --> 00:42:56,458 Ukuran tubuh yang beda untuk tiap pekerjaan. 812 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 Bagaimana, Keats? Kita ke utara? 813 00:42:58,666 --> 00:43:00,375 Kita tak pernah periksa dinding sekitar Moab. 814 00:43:00,458 --> 00:43:01,916 [melenguh] 815 00:43:02,000 --> 00:43:04,125 Oh, tentu. Kenapa tidak? 816 00:43:04,208 --> 00:43:08,375 Kalau Moab tempat yang indah untuk mati kelaparan, tidak masalah! 817 00:43:08,458 --> 00:43:10,291 Atau kau bisa mengeluh sampai mati. 818 00:43:10,375 --> 00:43:12,291 Begini, aku ingin kau mengingat momen ini 819 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 saat kau memohon-mohon minta air padaku 24 jam lagi. 820 00:43:17,750 --> 00:43:18,791 Kalau Chris dan aku benar, 821 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 dan kalau dokter itu memang punya jalan masuk ke sini, 822 00:43:21,291 --> 00:43:23,125 - dia mungkin punya jalan keluar. - Tak mungkin. 823 00:43:23,208 --> 00:43:25,916 Lebih dari yang kau punya, jadi aku punya rencana. 824 00:43:26,833 --> 00:43:28,166 Dan kau punya kendaraan. 825 00:43:28,250 --> 00:43:29,625 Ayo buat kesepakatan. 826 00:43:30,250 --> 00:43:31,666 Kalau tebersit di pikiranmu 827 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 bahwa Herm akan menaruh kalian dan aku di van itu 828 00:43:34,583 --> 00:43:37,708 dan meletakkan kita di bahunya, kau sudah gila! 829 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 [musik lembut mengalun] 830 00:43:41,083 --> 00:43:43,083 [derap langkah kaki berat] 831 00:44:03,791 --> 00:44:06,625 - [Keats] Orang tuamu di mana, sih? - [Michelle] Itu bukan urusanmu. 832 00:44:06,708 --> 00:44:07,958 [Keats] Eh, aku mengerti. 833 00:44:08,541 --> 00:44:09,625 Sudah mati. 834 00:44:09,708 --> 00:44:11,041 Mungkin sebaiknya begitu. 835 00:44:11,125 --> 00:44:14,000 Kau berusaha jadi orang menyebalkan atau itu memang sifatmu? 836 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 [Herm] Itu memang sifatnya. 837 00:44:15,750 --> 00:44:20,416 Eh, jelas menyedihkan saat orang tua kita sudah berpulang. 838 00:44:21,000 --> 00:44:22,958 Tapi dengan begini, kau masih bisa mengingat 839 00:44:23,041 --> 00:44:24,375 hal-hal baik tentang mereka. 840 00:44:24,458 --> 00:44:26,083 Mereka tidak sempat mengecewakanmu. 841 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 Mereka tidak akan mengecewakan kami. 842 00:44:27,666 --> 00:44:29,833 Nak, Nak, Nak. Dan yang diduga anak-anak. 843 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Selamat ulang tahun. 844 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Semua orang akan mengecewakan kalian. 845 00:44:32,750 --> 00:44:36,041 - [Cosmo] Selamat Natal. - Di sini, aku akan mengecewakan kalian. 846 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Yah, untungnya, kami tidak akan tinggal di sini. 847 00:44:38,166 --> 00:44:40,458 Ya! Pendirian yang bagus, ya? 848 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Apa kata mereka? Cari uang... 849 00:44:43,541 --> 00:44:46,083 Dan teruslah begitu, Sayang. 850 00:44:47,000 --> 00:44:48,583 Hidup dengan moto itu, Nak. 851 00:44:50,041 --> 00:44:51,166 Itulah yang kulakukan. 852 00:44:52,958 --> 00:44:54,250 Bagaimana kalian bertemu? 853 00:44:54,333 --> 00:44:56,875 - Kami bertemu saat perang. - Seharusnya kalian saling bunuh, 'kan? 854 00:44:56,958 --> 00:44:58,583 [tertawa kecil] Kami sudah coba. 855 00:44:59,916 --> 00:45:03,416 Para robot mengepung seluruh peletonku dan mematahkan kakiku. 856 00:45:04,416 --> 00:45:07,083 Manusia timah mengelilingiku menuntaskan tugas. 857 00:45:07,166 --> 00:45:09,875 [tertawa kecil] Aku mendongak. Aku lihat robot berbadan besar 858 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 dan bodoh ini menatapku. 859 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 Aku tutup mataku dan bersiap mati, 860 00:45:13,375 --> 00:45:15,833 tapi dia justru mengangkatku dan membawaku pergi. 861 00:45:15,916 --> 00:45:17,875 - [Herm] Kau menangis seperti bayi. - [tertawa] 862 00:45:17,958 --> 00:45:20,333 Ya, benar. Tidak seperti bayi. 863 00:45:20,416 --> 00:45:22,291 Mereka tidak sungguh mengerti emosi manusia. 864 00:45:22,375 --> 00:45:26,750 Lebih seperti teriakan perang, "Ya! Ma... Manusia Serigala!" 865 00:45:26,833 --> 00:45:30,708 Yang benar saja. Kau mengisap jempolmu dan memintaku untuk menyelamatkanmu. 866 00:45:30,791 --> 00:45:32,916 Dia... Dia benar. 867 00:45:35,125 --> 00:45:36,416 Beberapa hari kemudian, 868 00:45:37,375 --> 00:45:40,208 drone Sentre menemukan kami dan aku berusaha memberi tahu mereka, 869 00:45:40,291 --> 00:45:44,250 "Hei, dia menyelamatkan hidupku. Herm itu baik. Jangan tembak." 870 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 [mendekus] Tapi mereka tetap menembak. 871 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Mereka mau bunuh kami, jadi kami kabur. 872 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 Kita terus kabur sejak saat itu, 'kan? 873 00:45:52,958 --> 00:45:54,875 Nah, orang pasti menganggap ini aneh, ya, 'kan? 874 00:45:54,958 --> 00:45:57,291 Ada robot dan manusia yang akur dan berteman. 875 00:45:57,375 --> 00:45:58,833 Tapi kalian saling memiliki. 876 00:45:59,750 --> 00:46:01,666 [Keats] Apa yang kau lakukan kalau temukan adikmu? 877 00:46:02,416 --> 00:46:04,583 Maksudku adalah bagian lainnya. 878 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Apa yang kau lakukan? 879 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Apa pun yang kami mau. 880 00:46:09,958 --> 00:46:11,125 [musik berakhir] 881 00:46:14,291 --> 00:46:15,458 Ibu sedang membuat apa? 882 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 [wanita] Ini hari Minggu. Apa yang selalu Ibu buat di hari Minggu? 883 00:46:19,625 --> 00:46:21,166 [musik klasik diputar di radio] 884 00:46:21,250 --> 00:46:22,166 Paprika isi. 885 00:46:22,666 --> 00:46:24,708 [wanita] Apa yang anakku inginkan, akan dia dapatkan. 886 00:46:24,791 --> 00:46:25,625 [tertawa kecil] 887 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Selama harganya kurang dari lima sen dan ada di rak sisa kemarin. 888 00:46:29,958 --> 00:46:31,500 Kau, diamlah. 889 00:46:32,000 --> 00:46:35,333 Tapi, perhatikan baik-baik, ini cannoli. 890 00:46:37,125 --> 00:46:38,750 - Sudah sehari? - Dua hari. 891 00:46:39,291 --> 00:46:41,750 - Bu Vella memberikannya gratis. - [tertawa kecil] 892 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Senang melihat Ibu seperti ini. 893 00:46:48,541 --> 00:46:50,958 - Bangun dan beraktivitas... - Memangnya kenapa tidak? 894 00:46:52,875 --> 00:46:53,875 Bukan apa-apa. 895 00:46:54,916 --> 00:46:56,666 [tertawa kecil] 896 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 Malaikat kecilku. 897 00:46:58,375 --> 00:47:00,333 Anakku yang lucu. 898 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 [bergema] Anakku yang lucu. 899 00:47:02,458 --> 00:47:04,333 Anakku yang lucu. 900 00:47:04,416 --> 00:47:06,708 [suara terdistorsi, terus berulang] 901 00:47:10,250 --> 00:47:11,875 Dasar berengsek! 902 00:47:12,916 --> 00:47:13,750 [berdesah kesal] 903 00:47:18,291 --> 00:47:20,291 [musik suram mengalun] 904 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 [Skate] Kecepatan transfer data menurun drastis. 905 00:47:27,916 --> 00:47:28,750 Jelaskan. 906 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Yah, dia bilang bisa ditunda... 907 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Aku, eh... Ah, sampai aku tahu semua faktanya. 908 00:47:33,416 --> 00:47:37,791 [Skate] Faktanya adalah layanan yang kita berikan untuk dunia, 909 00:47:37,875 --> 00:47:40,208 berubah dari kata sempurna... 910 00:47:40,291 --> 00:47:43,250 [nada kesal] ...menjadi seonggok sampah! 911 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Kenapa? 912 00:47:47,583 --> 00:47:49,000 - Christopher hilang. - Lebih keras. 913 00:47:49,083 --> 00:47:51,541 Christopher sudah hilang. 914 00:47:52,250 --> 00:47:53,208 [berdesah kesal] 915 00:47:54,916 --> 00:47:57,375 - Itu mustahil secara fisik. - [dokter] Tapi secara otak... 916 00:47:57,458 --> 00:48:00,333 [tergagap] ...neurologis, di... Dia tidak ada. 917 00:48:00,416 --> 00:48:04,375 Apakah maksudmu terobosanku melarikan diri? 918 00:48:04,458 --> 00:48:08,291 [suara pelan] Ada, eh, node kecil yang rentan di matriks datanya. 919 00:48:08,375 --> 00:48:10,708 Hampir tidak terlihat. [tertawa gugup] Sungguh. 920 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 [terbata-bata] Eh, dan itu seiring waktu, memungkinkan kesadarannya untuk... 921 00:48:15,875 --> 00:48:18,583 Eh, yah, melewati firewall kita. 922 00:48:19,083 --> 00:48:23,000 [terbata-bata] Sepertinya itu sengaja dibuat se... seperti itu. 923 00:48:23,083 --> 00:48:24,083 Itu ulah Amherst. 924 00:48:24,166 --> 00:48:26,000 - Bukan ulah kami. - Tidak. Secara teori, 925 00:48:26,083 --> 00:48:28,250 kalau kecepatan data Helmneuro terus menurun... 926 00:48:28,333 --> 00:48:30,208 [pria] Dan tidak ada alasan itu tidak akan. 927 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Sentre akan hancur sampai hari Minggu. 928 00:48:32,500 --> 00:48:33,666 Tepatnya hari Sabtu. 929 00:48:33,750 --> 00:48:37,041 Hari Sabtu ini? Perusahaanku akan hancur pada hari Sabtu? 930 00:48:37,125 --> 00:48:38,666 - Tepatnya hari Jumat. - Diam. Diam. 931 00:48:38,750 --> 00:48:39,916 - Bisa jadi hari Sabtu. - Sut. 932 00:48:43,041 --> 00:48:43,958 [menghela napas] 933 00:48:44,958 --> 00:48:46,208 Anda mendapat pesan. 934 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 ANDA DIUNDANG KE KONFERENSI VIRTUAL OLEH ETHAN SKATE. KENAKAN HELMNEURO 935 00:49:02,666 --> 00:49:04,375 [musik menegangkan mengalun] 936 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 [Helmneuro berdengung] 937 00:49:13,250 --> 00:49:14,166 [Skate] Aku... Aku... 938 00:49:14,250 --> 00:49:16,958 Aku selalu merasa alam sangat menenangkan. 939 00:49:20,375 --> 00:49:21,541 [Jagal] Kau mengenalku? 940 00:49:22,083 --> 00:49:24,791 Siapa yang tidak kenal Tukang Jagal dari Schenectady? 941 00:49:24,875 --> 00:49:27,833 Anggota paling tangguh di Satuan Tugas. 942 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Aku lihat wawancaramu di 60 Minutes saat kau pensiun. 943 00:49:31,125 --> 00:49:32,458 Aku tidak pensiun. 944 00:49:33,125 --> 00:49:35,041 Aku cuma kehabisan robot untuk diburu. 945 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 [Skate] Aku mengerti kalau kau sedang memburu remaja nakal 946 00:49:43,333 --> 00:49:44,291 dan juga 947 00:49:45,541 --> 00:49:46,833 teman mekaniknya. 948 00:49:46,916 --> 00:49:48,958 Satuan Tugas memanggil, aku siaga. 949 00:49:49,041 --> 00:49:52,458 Hmm. Nah, tampaknya kau dan aku punya tujuan yang sama. 950 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Robot gadis itu milik Sentre. 951 00:49:58,166 --> 00:50:01,375 - Aku ingin itu kembali. - Robot itu dicari karena penyerangan. 952 00:50:01,875 --> 00:50:03,416 Artinya dia harus dihancurkan. 953 00:50:03,500 --> 00:50:04,708 Iya, tapi kau bisa menundanya. 954 00:50:05,375 --> 00:50:07,291 Setelah Sentre mendapatkan apa yang dibutuhkan, 955 00:50:07,375 --> 00:50:09,750 kau bisa lakukan apa saja dengan sisanya. 956 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 Ini tempat yang bagus. 957 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 - Terima kasih. Aku buat sendiri. - Aku tahu. 958 00:50:17,708 --> 00:50:19,583 Aku lihat wawancaramu di 20/20. 959 00:50:19,666 --> 00:50:21,416 Kalau begitu, kau tahu... 960 00:50:23,416 --> 00:50:25,458 sumber daya luar biasa yang aku punya. 961 00:50:25,541 --> 00:50:27,541 [burung berkicau] 962 00:50:28,083 --> 00:50:30,166 Sepertinya aku bisa menghidupkan kembali drone-mu. 963 00:50:30,250 --> 00:50:33,583 Kenapa tidak kau ambil sendiri? Sentre punya peralatannya. 964 00:50:33,666 --> 00:50:34,666 Perjanjian damai. 965 00:50:35,250 --> 00:50:37,125 Tidak diizinkan masuk ke EX 966 00:50:37,208 --> 00:50:40,166 kecuali ada bukti bahwa perjanjian telah dilanggar. 967 00:50:40,250 --> 00:50:42,125 Kau memintaku menangkap robot itu? 968 00:50:42,958 --> 00:50:44,375 Atau untuk dapat buktinya? 969 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 Kita lihat saja seperti apa nanti. Bagaimana? 970 00:50:48,666 --> 00:50:50,083 [musik misterius mengalun] 971 00:50:59,250 --> 00:51:00,166 [menghela napas] 972 00:51:02,750 --> 00:51:03,833 [musik berakhir] 973 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 [Herm] Hei, Boneka Daging. Lihat ke depan. 974 00:51:08,041 --> 00:51:10,750 Wah. Gunung Tabletop, ya, ha? 975 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Itu adalah keajaiban alam. 976 00:51:13,625 --> 00:51:16,041 Kalau kau jadi dokter itu, kau di mana? 977 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 [Cosmo] Ada pangkalan Mars tepat setelah ladang asteroid. 978 00:51:19,291 --> 00:51:20,458 [Michelle] Apa itu mal? 979 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 Kelihatannya kondisinya masih bagus. 980 00:51:24,791 --> 00:51:28,041 - Kurasa para Pemulung belum menemukannya. - [Keats] Ada persediaan, 981 00:51:28,125 --> 00:51:30,458 tempat berlindung, perimeter pertahanan. 982 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Tempat yang cukup bagus untuk sembunyi. 983 00:51:33,000 --> 00:51:35,125 - Apa area makannya masih buka? - [Herm] Kau mulai lagi. 984 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Kami temukan Panda Express tua di EX. 985 00:51:37,375 --> 00:51:39,125 Semua makanannya masih bagus. 986 00:51:39,208 --> 00:51:43,375 Ada kue keberuntungan, ayam Jenderal Tso, ayam saus jeruk. 987 00:51:43,458 --> 00:51:45,750 Nasi goreng ayam, pangsit babi goreng. 988 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 Semua itu akan selalu enak. 989 00:51:53,875 --> 00:51:55,375 [musik menegangkan mengalun] 990 00:51:55,458 --> 00:51:56,958 - [Herm berseru cemas] - Awas! 991 00:51:58,708 --> 00:52:00,958 [Herm] Robot berengsek itu melempar kulkas ke arah kita! 992 00:52:01,041 --> 00:52:03,958 - Herm, bawa kita pergi dari sini! - Aku usahakan! 993 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 [nada tinggi] Sudah dekat! 994 00:52:08,833 --> 00:52:10,666 [Herm] Aw! Oh, dia mengenai pahaku! 995 00:52:10,750 --> 00:52:12,125 - Oh! - [Michelle berteriak] 996 00:52:12,208 --> 00:52:14,041 Pegangan! Pegangan, kita akan jatuh! 997 00:52:14,125 --> 00:52:16,458 - Oh, celaka! - [Keats dan Michelle berteriak] 998 00:52:19,416 --> 00:52:20,416 Siapa yang lempar kulkas... 999 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 - Aw! Dasar bereng... - [musik berakhir] 1000 00:52:22,250 --> 00:52:23,458 [Michelle terkesiap] 1001 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 [Keats mengerang] Sial. 1002 00:52:29,083 --> 00:52:30,250 [suara drum berderam] 1003 00:52:31,708 --> 00:52:33,375 [robot] Hadirin sekalian. 1004 00:52:33,458 --> 00:52:34,833 [drum makin intens, berhenti] 1005 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 Kalian ditangkap. 1006 00:52:40,041 --> 00:52:41,500 [Keats] Hei, kau pernah lihat mereka? 1007 00:52:41,583 --> 00:52:44,166 Kawan, kami tidak selalu saling kenal. 1008 00:52:45,041 --> 00:52:48,541 Hei, jangan sampai ada satu goresan pun di benda itu. 1009 00:52:48,625 --> 00:52:49,500 Terlambat. 1010 00:52:49,583 --> 00:52:52,041 Aku minta kalian berhenti. Di sana. 1011 00:52:52,125 --> 00:52:53,875 Perhatikan ke mana kau arahkan benda itu. 1012 00:52:53,958 --> 00:52:56,875 Bersiaplah untuk menyaksikan keajaiban, 1013 00:52:56,958 --> 00:52:58,708 memandang segala pesona, 1014 00:52:58,791 --> 00:53:03,916 dan melihat trik sulap yang amat menakjubkan dari Perplexo. 1015 00:53:06,458 --> 00:53:09,833 [nada dramatis] Roh dunia bawah, dengarkan aku! 1016 00:53:09,916 --> 00:53:14,125 Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah! 1017 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 [robot bergumam] 1018 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Kita sudah latihan seribu kali. Ayolah. 1019 00:53:23,000 --> 00:53:26,583 Baiklah, sekarang, kebangkitan baru roh-roh dunia bawah! 1020 00:53:26,666 --> 00:53:27,500 Sulit dipercaya. 1021 00:53:27,583 --> 00:53:29,791 Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah! 1022 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 Apa kalian tidak terkesan? 1023 00:53:36,583 --> 00:53:41,041 - Kau bawa kami ke mana? - Semua pertanyaan akan dijawab di dalam. 1024 00:53:46,625 --> 00:53:49,333 [robot bergumam tidak jelas] 1025 00:53:51,375 --> 00:53:53,916 - [musik ragtime dimainkan di kejauhan] - [robot anjing menggeram] 1026 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 [Keats berbisik] Ini rencananya. 1027 00:53:55,333 --> 00:53:58,541 Aku akan pura-pura kejang. Kau naik ke atap. 1028 00:53:58,625 --> 00:54:00,250 Aku tak pergi sebelum temukan dokter itu. 1029 00:54:00,333 --> 00:54:03,333 Hei, kau mau aliran listrik? 1030 00:54:03,416 --> 00:54:05,208 [Cosmo] Jangan bicara dengan orang asing. 1031 00:54:05,291 --> 00:54:09,833 [robot terkekeh] Yah, aku di sini kalau kalian butuh aku. 1032 00:54:09,916 --> 00:54:11,916 [musik ragtime dimainkan] 1033 00:54:14,750 --> 00:54:16,125 [robot kecil] Oh, ya ampun! 1034 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, manusia. 1035 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Oh, astaga. 1036 00:54:24,833 --> 00:54:27,000 - Ini gila. - [robot] Mau aku siram? 1037 00:54:27,083 --> 00:54:29,083 [riuh robot berbicara] 1038 00:54:29,583 --> 00:54:31,583 [musik penuh inspirasi mengalun] 1039 00:54:34,541 --> 00:54:37,625 [robot 1] Astaga, orang-orang ini. Mereka datang dari mana? 1040 00:54:37,708 --> 00:54:40,458 - [robot 2] Mereka tahanan. - [robot 3] Itu robot Kid Cosmo! 1041 00:54:41,500 --> 00:54:42,708 [robot 4] Mereka bukan manusia! 1042 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 [robot 5] Hei. Hei. 1043 00:54:48,125 --> 00:54:51,125 - [musik makin intens] - [robot raksasa mengerang] 1044 00:54:57,416 --> 00:55:00,916 Hadirin sekalian, aku ingin mengundang tamu yang sangat istimewa 1045 00:55:01,000 --> 00:55:02,041 ke panggung malam ini. 1046 00:55:02,125 --> 00:55:05,791 Seorang tokoh yang begitu agung, pemimpin yang menjulang, 1047 00:55:05,875 --> 00:55:09,625 dia hanya dikenal dengan gelar yang menginspirasi, 1048 00:55:10,166 --> 00:55:13,125 - Tuan Kacang! - [musik berhenti] 1049 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Tidak mungkin. 1050 00:55:15,041 --> 00:55:16,708 Sudahlah, P. [tertawa kecil] 1051 00:55:16,791 --> 00:55:19,416 Kau tahu aku tidak peduli dengan semua sanjungan itu. 1052 00:55:20,041 --> 00:55:21,625 Selamat siang. Aku... 1053 00:55:21,708 --> 00:55:25,458 Aku ingin mengangkat topiku, tapi, eh, yah, topiku terpasang erat. 1054 00:55:25,541 --> 00:55:29,125 Kami menangkap kalian karena kami kira kalian Pemulung. 1055 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 - Maksudnya? - Dengar, 1056 00:55:30,500 --> 00:55:35,500 mereka selalu datang lagi dan lagi hanya untuk mencabik-cabik tubuh kami. 1057 00:55:35,583 --> 00:55:37,916 Kalian semua tidak terlihat seperti pencabik. 1058 00:55:38,000 --> 00:55:40,750 Tapi, kalian tahulah, penampilan bisa menipu. 1059 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 Kami perlu bicara denganmu, Pak. 1060 00:55:42,583 --> 00:55:45,000 Ya, manusia selalu minta sesuatu dari kami. 1061 00:55:45,083 --> 00:55:46,875 Seperti sifat yang melekat dalam diri. 1062 00:55:46,958 --> 00:55:48,666 Kami mencari seorang dokter. 1063 00:55:49,458 --> 00:55:50,291 Yang pakai 1064 00:55:51,458 --> 00:55:52,458 kacamata. 1065 00:55:53,291 --> 00:55:57,000 Hmm. Baiklah. Mari, ikuti aku. 1066 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 Pertanyaan bodoh, aku tahu. Tapi... 1067 00:56:00,000 --> 00:56:00,916 MANUSIA SAMPAH 1068 00:56:01,000 --> 00:56:02,750 [Herm] Sebenarnya tempat apa ini? 1069 00:56:02,833 --> 00:56:05,125 [Tuan Kacang] Begini, eh, kami belum pasang tanda, 1070 00:56:05,208 --> 00:56:07,166 tapi coba pertimbangkan ini, 1071 00:56:07,666 --> 00:56:11,041 "Blue Sky Acres, sebuah oasis perlindungan 1072 00:56:11,125 --> 00:56:13,041 di padang gurun yang bebas." 1073 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 [Herm] Cukup menarik. 1074 00:56:14,166 --> 00:56:17,916 Kalian sedang melihat lahirnya sebuah peradaban mesin yang baru. 1075 00:56:18,000 --> 00:56:19,291 [Blitz] Hai, Tuan Kacang. 1076 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Apa kabar, Blitz? 1077 00:56:20,458 --> 00:56:23,041 - [Blitz] Ralphie! Pelan-pelan! - Di Blue Sky Acres, 1078 00:56:23,125 --> 00:56:26,458 robot bisa berkembang melampaui tugas itu-itu saja 1079 00:56:26,541 --> 00:56:28,333 yang diberikan oleh manusia. 1080 00:56:28,416 --> 00:56:31,083 - Mereka bisa mempelajari hal baru. - Rambut! 1081 00:56:31,166 --> 00:56:32,375 Bahkan mungkin 1082 00:56:32,458 --> 00:56:34,416 - menemukan jati diri mereka. - Rambut! 1083 00:56:34,500 --> 00:56:35,541 Hei. [berseru kaget] 1084 00:56:35,625 --> 00:56:38,208 [Tuan Kacang] Nyonya Gunting, kita tidak melakukan itu lagi. 1085 00:56:38,291 --> 00:56:40,791 - Rambut. - [Tuan Kacang] Tolong jangan ganggu dia. 1086 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 - [suara lesu] Ah, rambut. - Oh! 1087 00:56:43,083 --> 00:56:46,708 Pak. Tuan Kacang. Kami butuh bantuanmu. 1088 00:56:46,791 --> 00:56:49,125 Aku yakin begitu, tapi faktanya, 1089 00:56:49,208 --> 00:56:52,833 kehadiran kalian di sini memberikan pembenaran hukum bagi Sentre 1090 00:56:52,916 --> 00:56:56,666 untuk menghancurkan semua yang telah dibangun oleh robot-robot ini. 1091 00:56:56,750 --> 00:56:59,083 Yang bisa kulakukan adalah mengantar kalian 1092 00:56:59,166 --> 00:57:02,375 sepuluh mil menuju ke gurun dan meninggalkan kalian di sana. 1093 00:57:03,041 --> 00:57:05,416 Maksudku, eh, setelah makan, tentunya. 1094 00:57:05,500 --> 00:57:06,333 RESTORAN GREASER 1095 00:57:06,416 --> 00:57:07,250 [plastik menjepret] 1096 00:57:07,333 --> 00:57:09,833 Bebas seperti burung! Semoga masih berselera makan. 1097 00:57:09,916 --> 00:57:12,291 Iya. Aku belum dapat buritoku. 1098 00:57:12,375 --> 00:57:14,875 Hei. Lihat sekitarmu. Ini kedai burger. 1099 00:57:14,958 --> 00:57:16,291 Baiklah. Yah... 1100 00:57:17,375 --> 00:57:20,041 - Aku pesan burger keju. - Oh, maaf. Kejunya habis. 1101 00:57:20,125 --> 00:57:22,208 Tidak. Tidak apa-apa. Burger dan kentang goreng. 1102 00:57:22,291 --> 00:57:24,625 Oh, kabar buruk lagi. Itu juga habis. 1103 00:57:24,708 --> 00:57:25,875 [musik rock diputar di radio] 1104 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 - Kalian punya apa? - Akan kujelaskan yang sebenarnya. 1105 00:57:28,750 --> 00:57:31,000 Sudah lama tidak ada yang makan di sini. 1106 00:57:31,083 --> 00:57:33,208 Yang dulunya enak, sekarang sudah basi. 1107 00:57:33,291 --> 00:57:35,958 Ada spageti, ada kacang kalengan di atas Twinkie. 1108 00:57:38,625 --> 00:57:39,583 Kacang apa? 1109 00:57:40,250 --> 00:57:45,458 Jadi, adikmu sama sekali tidak tahu di mana tubuh manusianya yang asli? 1110 00:57:45,541 --> 00:57:46,750 Yang dia tahu cuma Sentre. 1111 00:57:48,500 --> 00:57:53,166 [berdesah bingung] Ada apakah gerangan, Sentre menculik seorang anak kecil? 1112 00:57:53,250 --> 00:57:54,500 Aku tahu. Itu gila. 1113 00:57:56,875 --> 00:57:59,166 - Jangan tersinggung. - Aku sudah sering dengar. 1114 00:57:59,250 --> 00:58:02,250 Chris bilang dokter yang membawanya ada di sini, di Tabletop. 1115 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Oke. 1116 00:58:04,875 --> 00:58:07,416 Lebih baik aku beri tahu yang sebenarnya. 1117 00:58:07,500 --> 00:58:09,708 [tertawa kecil] Dulu ada seorang dokter di sini. 1118 00:58:09,791 --> 00:58:11,208 - [Cosmo] Ini dia! - Apa katamu? 1119 00:58:11,291 --> 00:58:16,208 Dokter Clark Amherst, Doktor bidang Interaksi Manusia dan Mesin. 1120 00:58:16,291 --> 00:58:17,458 Di mana dia sekarang? 1121 00:58:17,541 --> 00:58:19,791 [Tuan Kacang] Sudah jelas, aku mengusir dia. 1122 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 Setidaknya dia konsisten. 1123 00:58:21,125 --> 00:58:22,916 Jadi, kau tidak tahu jalan keluar lain 1124 00:58:23,000 --> 00:58:26,166 dan satu-satunya orang yang tahu, kau usir ke alam liar untuk mati? 1125 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 Itu benar sekali. 1126 00:58:27,541 --> 00:58:30,208 Aku menandatangani perjanjian damai itu 1127 00:58:30,291 --> 00:58:33,791 karena di situ robot diakui sebagai warga negara. 1128 00:58:33,875 --> 00:58:36,208 Aku rasa kalian tidak tahu bagaimana rasanya 1129 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 hak hidup kalian hanya bergantung pada satu lembar kertas. 1130 00:58:39,916 --> 00:58:42,666 Ini semua mudah hancur, Kawan. 1131 00:58:42,750 --> 00:58:45,958 Jadi, tidak mungkin aku biarkan dokter itu mengancam kedamaian kami, 1132 00:58:46,041 --> 00:58:47,083 begitu juga kalian. 1133 00:58:47,166 --> 00:58:49,083 Dokter Amherst adalah penculik. 1134 00:58:49,625 --> 00:58:53,166 Ini anak laki-laki yang dia culik. Kau akan samakan mereka berdua? 1135 00:58:53,250 --> 00:58:56,916 Tapi semua manusia sama. Egois dan malas. 1136 00:58:57,000 --> 00:59:00,708 Begitu kau menyadari itu, Nak, hidupmu jadi lebih sederhana. 1137 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Ayo. 1138 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Nona Muda? 1139 00:59:04,625 --> 00:59:07,416 Aku tidak menyarankanmu pergi keluar saat malam. 1140 00:59:07,500 --> 00:59:09,500 Aku sungguh tidak peduli dengan saranmu. 1141 00:59:09,583 --> 00:59:11,416 Kau pikir kau bangun hal yang istimewa di sini? 1142 00:59:11,500 --> 00:59:13,500 Kau sama seperti orang di luar sana. 1143 00:59:14,750 --> 00:59:16,083 Terima kasih tumpangannya. 1144 00:59:21,000 --> 00:59:22,041 Selamat makan. 1145 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Keats. 1146 00:59:23,083 --> 00:59:24,458 - Apa? - [Herm] Serius? 1147 00:59:24,541 --> 00:59:26,125 - Aku harus makan. - Ini memalukan, Kawan. 1148 00:59:26,208 --> 00:59:28,083 - Bahkan untukmu. - [Keats menghela napas] 1149 00:59:31,125 --> 00:59:32,416 [Keats menggeram] 1150 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Kau mau ke mana? - Ada mobil di parkiran. 1151 00:59:35,250 --> 00:59:38,041 Aku akan ambil satu dan pergi mencari dokter itu. 1152 00:59:38,125 --> 00:59:40,250 Ayolah. Di luar luasnya 100.000 mil persegi. 1153 00:59:40,333 --> 00:59:42,083 Kemungkinan menemukannya sangat kecil. 1154 00:59:42,166 --> 00:59:44,208 Kemungkinan menemukannya di sini adalah nol. 1155 00:59:44,291 --> 00:59:47,125 Kemungkinan untuk tidak mati di sini cukup tinggi. 1156 00:59:47,208 --> 00:59:49,125 Kau tidak bisa keluar dari EX setelah gelap. 1157 00:59:49,208 --> 00:59:50,833 Dengar, kau harus percaya padaku. 1158 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 [Herm] Hei. Serius. 1159 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 Kakakmu tak akan berguna kalau mati. 1160 00:59:57,291 --> 00:59:58,416 Lihatlah wajah itu. 1161 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Bagaimana kau bisa menolak wajah robot aneh itu? 1162 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Santai saja. 1163 01:00:05,041 --> 01:00:06,333 Pergi ke kedai jus. 1164 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Ini mal, curilah sesuatu. 1165 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Kau bisa pergi besok pagi. 1166 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Oke. 1167 01:00:16,583 --> 01:00:18,041 Kita akan dibunuh besok pagi. 1168 01:00:20,125 --> 01:00:22,125 [para robot bergumam tidak jelas] 1169 01:00:22,875 --> 01:00:25,583 - Ah! Rambut! - Sentuh rambutku, kubunuh kau. 1170 01:00:26,166 --> 01:00:27,416 [suara lesu] Ah, rambut. 1171 01:00:27,500 --> 01:00:29,125 [robot] Ya, dia butuh potong rambut. 1172 01:00:30,333 --> 01:00:32,333 [musik sentimental mengalun] 1173 01:00:45,458 --> 01:00:47,250 Seharusnya itu sudah cukup, Beemo. 1174 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 Hebat, Cosmo. Dengan ini... 1175 01:00:49,125 --> 01:00:50,583 [Michelle] Hai, orang asing. 1176 01:00:51,333 --> 01:00:53,583 - Selamat Natal! - [Chris] Kau dari mana saja? 1177 01:00:53,666 --> 01:00:54,833 Ada masalah di Bulan! 1178 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [Michelle] Lisa Stewart mengadakan pesta. 1179 01:00:56,583 --> 01:00:59,541 - Ibu bilang kau di perpustakaan. - Itu yang kukatakan pada Ibu. 1180 01:00:59,625 --> 01:01:00,666 Seru membacanya? 1181 01:01:01,708 --> 01:01:02,708 Lebih baik dari di sini. 1182 01:01:02,791 --> 01:01:07,583 Sejak kau pergi, selain saling bertengkar, Ayah dan Ibu juga meneriakiku. 1183 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 - Untung aku mau balik ke rumah. - Diamlah. Aku baik-baik saja. 1184 01:01:12,333 --> 01:01:15,458 Itu sangat bisa diperdebatkan, tapi bukan Kakak alasannya. 1185 01:01:15,541 --> 01:01:17,791 - Kau lulus lebih awal atau apa? - Tidak juga. 1186 01:01:17,875 --> 01:01:20,916 Profesorku memamerkanku seperti monyet penghargaan, 1187 01:01:21,000 --> 01:01:23,083 tapi dia tidak pernah mendengarkan ideku. 1188 01:01:23,166 --> 01:01:24,875 Lalu, aku kembali ke asrama 1189 01:01:24,958 --> 01:01:28,041 dan teman sekamarku memanggilku Doogie Howser 1190 01:01:28,125 --> 01:01:30,000 serta kencing di tempat sampahku. 1191 01:01:30,625 --> 01:01:32,875 - [tertawa kecil] - Aku mau pulang. 1192 01:01:32,958 --> 01:01:36,166 Kalau kau lakukan itu, aku akan kencing di tempat sampahmu. 1193 01:01:38,583 --> 01:01:40,833 Ingat saat aku bilang kau akan mengubah dunia? 1194 01:01:41,416 --> 01:01:42,708 Aku ingat. 1195 01:01:42,791 --> 01:01:45,458 - Apa kau sudah melakukannya? - Tidak juga. 1196 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Maka, aku sarankan kau kembali kuliah. 1197 01:01:48,833 --> 01:01:49,708 [menghela napas] 1198 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 Setelah Natal. 1199 01:01:56,166 --> 01:01:57,666 [Cosmo] Modul plasma, bersatu! 1200 01:02:00,958 --> 01:02:04,250 Aku yakin kalau Cosmo kuliah, Jessie akan sering mengunjunginya. 1201 01:02:04,333 --> 01:02:06,791 [terkesiap] Beraninya kau. 1202 01:02:07,541 --> 01:02:08,833 Jessie punya mesin jet. 1203 01:02:08,916 --> 01:02:11,416 - Oke, aku akan buatkan mesin jet. - Baiklah. 1204 01:02:11,958 --> 01:02:13,625 Setuju. Aku mau mesin jet. 1205 01:02:16,250 --> 01:02:17,916 Terima kasih sudah datang, Cosmo. 1206 01:02:18,000 --> 01:02:19,958 - Aku rindu kau, Dik. - [Cosmo] Selalu ingat, 1207 01:02:20,041 --> 01:02:21,916 - Kid Cosmo adalah temanmu. - Aku rindu Kakak. 1208 01:02:23,625 --> 01:02:25,625 [musik berlanjut] 1209 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 Sebaiknya aku bergegas. Ada masalah di Bulan! 1210 01:02:49,250 --> 01:02:51,125 Bukan begitu cara memperlakukan teman. 1211 01:02:51,625 --> 01:02:54,000 Hei, Webby, jangan nyemil sebelum makan! 1212 01:02:54,708 --> 01:02:56,708 [musik lembut mengalun] 1213 01:03:00,500 --> 01:03:02,500 [robot kecil bergumam samar] 1214 01:03:04,083 --> 01:03:06,125 Kau bisa kalau kau percaya kau bisa! 1215 01:03:06,208 --> 01:03:07,666 [robot kecil bergumam] 1216 01:03:10,458 --> 01:03:12,416 Lain kali, coba makan roti isi! 1217 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 Terima kasih sudah datang, Cosmo. 1218 01:03:16,916 --> 01:03:19,250 [Cosmo] Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu. 1219 01:03:21,958 --> 01:03:23,333 [musik berakhir] 1220 01:03:23,416 --> 01:03:24,625 [mendengkur] 1221 01:03:26,833 --> 01:03:29,083 [robot wanita berbisik] Eh, hai. Halo? 1222 01:03:31,916 --> 01:03:33,500 - Ding-dong. - Kau dengar itu? 1223 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 [robot wanita] Oh, hai! 1224 01:03:34,958 --> 01:03:36,458 [mengerang kaget] Ha? 1225 01:03:36,541 --> 01:03:38,750 Aku tidak boleh berada di sini. 1226 01:03:38,833 --> 01:03:40,583 Ehm, kita harus diam-diam. 1227 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Aku mencari yang namanya Christopher Greene? 1228 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 [Cosmo] Asteroid ganda! 1229 01:03:45,833 --> 01:03:47,458 Aku punya surat untukmu. 1230 01:03:47,958 --> 01:03:50,291 Oh. Astaga, Herm, aku kebanyakan makan Twinkie. 1231 01:03:50,375 --> 01:03:52,916 Tepat sebelum Tuan Kacang mengusirnya, 1232 01:03:53,000 --> 01:03:55,375 dr. Amherst memberikan surat ini padaku 1233 01:03:55,458 --> 01:03:58,458 dan memintaku menyerahkannya pada Christopher kalau dia muncul. 1234 01:03:58,541 --> 01:04:00,500 Oh, dan itu tidak perlu tanda tangan. 1235 01:04:00,583 --> 01:04:05,166 "Christopher, kalau kau baca ini, cari aku. 2201 Pinnacle Peak Road. 1236 01:04:05,250 --> 01:04:06,500 Aku akan menunggu. Clark." 1237 01:04:06,583 --> 01:04:09,333 [robot wanita] Kurasa aku melanggar aturan karena menyampaikan pesannya, 1238 01:04:09,416 --> 01:04:12,000 jadi aku tak tahu harus bagaimana. Kurasa tak ada gunanya menyesal... 1239 01:04:12,083 --> 01:04:14,375 - Bagaimana caranya ke sana? - Aku tahu tempatnya. 1240 01:04:14,458 --> 01:04:15,458 Bukan itu masalahnya. 1241 01:04:15,541 --> 01:04:18,833 Kalau membantumu, aku akan dapat masalah yang lebih besar dari biasanya. 1242 01:04:18,916 --> 01:04:21,791 Dan aku merasa tidak enak mengatakan ini, tapi aku... 1243 01:04:21,875 --> 01:04:23,166 Aku tidak bisa beri tahu. 1244 01:04:23,250 --> 01:04:25,541 Tapi aku tahu. Aku tahu. Bukan berarti aku tidak tahu. 1245 01:04:25,625 --> 01:04:27,000 Dengar, kalau itu dokter 1246 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 yang bisa membantu kita pergi dari sini, 1247 01:04:31,083 --> 01:04:33,666 mungkin saja ide burukmu itu 1248 01:04:34,208 --> 01:04:36,208 tidak sepenuhnya buruk juga. 1249 01:04:36,291 --> 01:04:37,375 Kami bisa antar kau. 1250 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Keats, itu wilayah Pemulung. Kau tahu kita butuh pasukan. 1251 01:04:41,041 --> 01:04:44,333 Pasukan itu sudah kuno dan tidak bisa diandalkan. 1252 01:04:44,416 --> 01:04:47,291 Oh, dia mendengar kita. Kita terlalu berisik. Aku terlalu berisik. 1253 01:04:47,375 --> 01:04:48,708 Aku yang berisik. Aku berisik. 1254 01:04:48,791 --> 01:04:54,041 Namun sebaliknya, piston pneumatik adalah komponen yang berkualitas. 1255 01:04:54,125 --> 01:04:57,208 Dan tongkat bisbol, itu akan membereskan masalah. 1256 01:04:57,291 --> 01:04:58,375 Maksudnya apa? 1257 01:04:58,458 --> 01:05:01,333 Perjanjian itu tidak mengizinkan kalian tinggal. 1258 01:05:01,416 --> 01:05:03,750 Bukan berarti aku tidak bisa bantu kalian pergi. 1259 01:05:04,333 --> 01:05:05,541 Aku pikir kami musuhmu. 1260 01:05:05,625 --> 01:05:09,416 Lagi pula, mungkin saja pabrik manusia membuat beberapa model yang bagus. 1261 01:05:09,500 --> 01:05:10,416 Terima kasih. 1262 01:05:10,500 --> 01:05:13,041 Sebenarnya, aku bicara padanya. 1263 01:05:13,125 --> 01:05:16,083 Nah, kalau kita menuju ke wilayah Pemulung, 1264 01:05:16,166 --> 01:05:18,333 ada seseorang yang harus kalian temui. 1265 01:05:21,125 --> 01:05:22,250 [berdecit] 1266 01:05:24,375 --> 01:05:26,916 Mau dengar cerita lucu soal Pemulung? 1267 01:05:27,000 --> 01:05:27,916 [tertawa kecil] 1268 01:05:28,000 --> 01:05:29,791 Oh, ya! Aku suka tertawa. 1269 01:05:29,875 --> 01:05:32,666 Aku pernah lihat kawanan Pemulung pemburu 1270 01:05:32,750 --> 01:05:36,916 menyerang dan mengoyak-ngoyakkan sepuluh teman terdekatku 1271 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 - di depan mataku! - [terbata-bata] Lucunya di mana? 1272 01:05:40,083 --> 01:05:41,375 Tidak ada yang tersisa... 1273 01:05:41,458 --> 01:05:43,125 [suara terdistorsi] ...kecuali noda minyak. 1274 01:05:44,708 --> 01:05:45,583 [robot wanita] Oh, eh... 1275 01:05:48,583 --> 01:05:50,666 [robot tua] Noda minyak dan sekrup! 1276 01:05:50,750 --> 01:05:54,666 Pemulung adalah lapak logam yang bisa jalan dan bicara 1277 01:05:54,750 --> 01:06:00,250 yang ingin memakanmu bulat-bulat dan mengeluarkanmu mentah-mentah. 1278 01:06:00,333 --> 01:06:04,875 Aku sudah menghajar lusinan Pemulung sampai babak belur dengan tongkat ini. 1279 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 Tapi mereka terus datang. 1280 01:06:08,250 --> 01:06:11,083 Itulah yang lucu soal Pemulung. [tertawa kecil] 1281 01:06:11,166 --> 01:06:14,000 Mereka tidak akan berhenti sampai kau mati. 1282 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 Baiklah kalau begitu. 1283 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 Beranikan dirimu dan siapkan nyalimu. 1284 01:06:19,583 --> 01:06:22,125 Kita harus menghadapi Pemulung... [suara melemah] 1285 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 - [robot wanita] Oh. Pop? - Ya ampun. 1286 01:06:23,708 --> 01:06:25,791 Apa dia akan tertidur di tengah pertarungan? 1287 01:06:25,875 --> 01:06:28,458 Aku merasa itu akan jadi beban. 1288 01:06:28,541 --> 01:06:30,333 [Herm berseru kaget] 1289 01:06:30,416 --> 01:06:33,125 - [gemerencang kaca pecah] - Itu lemparan gertakan. 1290 01:06:35,625 --> 01:06:37,625 [musik misterius mengalun] 1291 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 TARGET DIKUNCI ROBOT 1292 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Terbanglah, Cyril, terbang! 1293 01:06:53,041 --> 01:06:54,208 [Blitz berseru kagum] 1294 01:06:54,291 --> 01:06:56,291 [musik petualangan mengalun] 1295 01:07:14,250 --> 01:07:16,250 [menggonggong] 1296 01:07:23,583 --> 01:07:25,041 [musik berakhir] 1297 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Eh, kau yakin ini tempatnya? 1298 01:07:29,583 --> 01:07:32,833 [robot wanita] Ada 160 juta alamat di benua Amerika Serikat, 1299 01:07:32,916 --> 01:07:35,208 dan semua alamat itu tertanam di sirkuitku. 1300 01:07:35,958 --> 01:07:38,875 Kalau dr. Amherst bilang dia ada di 2201 Pinnacle Peak, 1301 01:07:38,958 --> 01:07:40,208 maka ini tempatnya. 1302 01:07:40,708 --> 01:07:41,666 Kalau kau jadi paket, 1303 01:07:41,750 --> 01:07:43,708 aku akan mengantarmu ke tempat ini. [tertawa kecil] 1304 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Meletakkanmu di sini! 1305 01:07:48,208 --> 01:07:49,291 Lalu, aku akan kabur. 1306 01:07:49,375 --> 01:07:50,666 [musik misterius mengalun] 1307 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Aku tidak suka di sini. 1308 01:07:52,083 --> 01:07:52,958 [Cosmo merengek takut] 1309 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Tempat ini sasaran empuk Pemulung. 1310 01:07:57,083 --> 01:07:59,250 - [robot wanita] Oke. Jangan... - [Keats] Kau mau ke mana? 1311 01:07:59,333 --> 01:08:00,958 - ...memanjat apa pun, aku... - Hei. 1312 01:08:01,541 --> 01:08:05,833 - [robot wanita] Sebaiknya jangan, tapi... - [Keats bersiul pelan] Hei. 1313 01:08:08,750 --> 01:08:09,875 Ada yang datang. 1314 01:08:12,333 --> 01:08:13,333 Mungkin si dokter. 1315 01:08:15,583 --> 01:08:17,583 [Pemulung kecil tertawa histeris] 1316 01:08:20,041 --> 01:08:22,333 - [musik mencekam mengalun] - [Pemulung serigala menggeram] 1317 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 [bor berdesing] 1318 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Bagaimana, Pops? 1319 01:08:30,833 --> 01:08:32,750 - [Pemulung serigala tertawa] - Cepat lari! 1320 01:08:32,833 --> 01:08:34,250 [meraung] 1321 01:08:34,833 --> 01:08:36,250 [musik makin intens] 1322 01:08:36,750 --> 01:08:37,750 [Pemulung mengerang] 1323 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 [Herm] Pemulung! 1324 01:08:45,791 --> 01:08:46,875 Uh-oh! 1325 01:08:47,916 --> 01:08:50,625 - [mendengus] Tidak! - [Herm] Pegang suratmu. 1326 01:08:50,708 --> 01:08:53,125 [robot wanita] Terima kasih banyak. Aku hargai kerja samanya. 1327 01:08:53,208 --> 01:08:54,625 [para Pemulung meraung] 1328 01:08:54,708 --> 01:08:56,416 Tetap tenang. Dan tetap tenang. 1329 01:08:56,500 --> 01:08:57,958 Pemulung tetaplah mesin. 1330 01:08:58,041 --> 01:08:59,541 - Mereka rasional. - [meraung] 1331 01:08:59,625 --> 01:09:00,583 [menjerit] 1332 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Cepat buka pintu itu! - Ini bukan pintu sungguhan. 1333 01:09:03,458 --> 01:09:04,375 [para Pemulung meraung] 1334 01:09:04,458 --> 01:09:06,333 [robot wanita] Aku rasa kita tidak akan selamat. 1335 01:09:08,875 --> 01:09:10,041 [Pemulung ayam menguak] 1336 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 Oke. 1337 01:09:13,083 --> 01:09:14,041 [Pemulung meraung] 1338 01:09:14,125 --> 01:09:16,416 Cepat, semuanya, berlindung di belakang Penny! 1339 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 Seperti ada dendam pribadi. 1340 01:09:19,416 --> 01:09:21,166 [musik makin intens, berhenti] 1341 01:09:23,333 --> 01:09:25,458 ["Good Vibrations" diputar] 1342 01:09:26,750 --> 01:09:29,708 - Oh, tidak! - [Pemulung 1 berteriak] Tidak! 1343 01:09:29,791 --> 01:09:30,958 [Pemulung 2 berteriak] 1344 01:09:31,708 --> 01:09:33,791 [Pemulung 3] Tolong hentikan ini! 1345 01:09:34,958 --> 01:09:36,166 [para Pemulung menjerit] 1346 01:09:36,791 --> 01:09:39,416 Aku tidak suka lagu Marky Mark and the Funky Bunch! 1347 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 Aku suka lagu ini. 1348 01:09:41,041 --> 01:09:43,250 [semua terkesiap, berteriak] 1349 01:09:43,333 --> 01:09:45,333 - [semua berteriak] - [musik berakhir] 1350 01:09:47,541 --> 01:09:49,416 [pengumuman] Selamat datang, para subjek, 1351 01:09:49,500 --> 01:09:53,458 di laboratorium Dr. Frankenstein. 1352 01:09:53,958 --> 01:09:57,375 Aku harap kalian menikmati perjalanan kalian. 1353 01:09:59,541 --> 01:10:04,958 Silakan masuk lebih dalam lagi dan beri ruang untuk semua orang. 1354 01:10:06,375 --> 01:10:11,791 Sudah terlambat untuk mundur sekarang. [tertawa puas] 1355 01:10:12,291 --> 01:10:13,916 [musik sentimental mengalun] 1356 01:10:26,750 --> 01:10:27,583 Berhasil. 1357 01:10:28,708 --> 01:10:30,791 - Ingat aku, Dokter? - [terkesiap] 1358 01:10:30,875 --> 01:10:32,416 [nada kesal] Di mana adikku? 1359 01:10:32,500 --> 01:10:34,125 - Aku tidak bisa. - Menurutku, kau bisa. 1360 01:10:37,208 --> 01:10:40,083 - [berseru kesakitan] - Jawab pertanyaannya, Dok. 1361 01:10:40,958 --> 01:10:41,791 Seattle. 1362 01:10:42,291 --> 01:10:44,500 - Kampus pulau Sentre. - Kenapa kau bawa dia? 1363 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Orang-orang sekarat. 1364 01:10:47,625 --> 01:10:49,583 Kita hampir kalah perang. 1365 01:10:49,666 --> 01:10:51,041 Sampai kami temukan dia. 1366 01:10:51,125 --> 01:10:52,583 Setelah kecelakaan kalian, 1367 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 mesin MRI Sentre memberi tahu kami tentang Christopher. 1368 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 Dia istimewa, oke? 1369 01:10:58,583 --> 01:11:02,125 Dia adalah sosok yang sangat kami butuhkan. 1370 01:11:02,208 --> 01:11:03,041 Christopher seperti... 1371 01:11:04,291 --> 01:11:06,250 Dia seperti hadiah dari Tuhan. 1372 01:11:08,916 --> 01:11:10,416 Kau memegang tanganku 1373 01:11:11,541 --> 01:11:13,125 dan kau bohong padaku. 1374 01:11:14,583 --> 01:11:16,666 Aku mohon. Kau harus mengerti. 1375 01:11:16,750 --> 01:11:18,916 [nada geram] Jangan katakan aku harus apa! 1376 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Jangan katakan soal perang dan hadiah dari Tuhan. 1377 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Tapi katakan apa yang kau lakukan pada adikku. 1378 01:11:30,833 --> 01:11:32,041 [musik berlanjut] 1379 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC. 1380 01:11:37,041 --> 01:11:38,250 Bisakah kau bergabung? 1381 01:11:43,000 --> 01:11:44,458 - Herm, Herm, Herm. - [Penny] Astaga. 1382 01:11:44,541 --> 01:11:47,000 [berseru] Hei, Kawan. Kau mengintai kami dari tadi, ya? 1383 01:11:47,083 --> 01:11:48,625 [suara Amherst] Kalau dengan "mengintai" 1384 01:11:48,708 --> 01:11:52,291 maksudmu menghindari risiko burn-in monitor, maka jawabannya ya. 1385 01:11:52,375 --> 01:11:55,625 Kenapa robot ini bicara memakai suaramu? 1386 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Dokter Amherst menyelamatkanku dari Pemulung. 1387 01:11:58,375 --> 01:12:00,375 Modul suaraku sudah terkoyak. 1388 01:12:01,083 --> 01:12:04,666 Aku sudah merekam lebih dari 100.000 kata untuk PC. 1389 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Dia hard drive-ku dan temanku. 1390 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Dia tahu apa yang aku tahu. 1391 01:12:10,583 --> 01:12:12,041 Tunjukkan 17-9 pada mereka. 1392 01:12:12,125 --> 01:12:13,458 Baik, Dokter. 1393 01:12:15,625 --> 01:12:18,541 Cetak Biru Uji Coba Sembilan. Subjek Uji Alpha. 1394 01:12:19,125 --> 01:12:22,375 [Amherst] Christopher jatuh koma. Kami pikir itu permanen. 1395 01:12:23,375 --> 01:12:26,125 Kami menganggapnya seperti donor organ. 1396 01:12:26,208 --> 01:12:27,916 Sial, seperti Pemulung manusia. 1397 01:12:28,000 --> 01:12:30,916 [Amherst] Kami butuh daya komputasi yang luar biasa 1398 01:12:31,000 --> 01:12:32,458 untuk menjalankan jaringan. 1399 01:12:32,541 --> 01:12:35,291 Pikiran adikmu adalah terobosan yang Skate butuhkan 1400 01:12:35,375 --> 01:12:37,333 untuk menghubungkan Helmneuro dan drone. 1401 01:12:37,416 --> 01:12:40,291 [Skate] Selamat, Dok. Kurasa kau baru saja memenangkan perang. 1402 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 Kau menjijikkan. 1403 01:12:41,833 --> 01:12:43,416 Kalau kami tidak melakukannya, 1404 01:12:43,916 --> 01:12:46,083 Christopher pasti mati di rumah sakit itu. 1405 01:12:46,166 --> 01:12:47,625 Kami selamatkan nyawanya. 1406 01:12:47,708 --> 01:12:50,500 - Bukan kau yang memutuskan! - Kau mau cabut alat bantu hidupnya? 1407 01:12:52,416 --> 01:12:54,125 [suara bergetar] Ya, kalau harus. 1408 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Maka, kau sama kelirunya denganku dulu. 1409 01:12:58,833 --> 01:12:59,958 23-6. 1410 01:13:01,583 --> 01:13:03,041 Lima belas bulan setelahnya... 1411 01:13:03,916 --> 01:13:05,833 [musik makin intens] 1412 01:13:12,416 --> 01:13:13,916 [musik emosional mengalun] 1413 01:13:23,791 --> 01:13:25,500 [berbisik] Ya Tuhan. 1414 01:13:29,583 --> 01:13:31,208 Oh, aku tak tega melihatnya. 1415 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 Matikan. 1416 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Aku bilang pada Skate kita harus cabut alatnya. 1417 01:13:37,916 --> 01:13:39,666 Skate mengancam akan membunuhku. 1418 01:13:40,375 --> 01:13:42,416 Mustahil aku bisa membawa Chris keluar dari Sentre. 1419 01:13:42,500 --> 01:13:43,958 Jadi, sebelum aku kabur, 1420 01:13:44,875 --> 01:13:48,500 aku buat koneksi kecil antara Chris dan jaringan luar. 1421 01:13:48,583 --> 01:13:50,208 Pikirannya bisa bebas 1422 01:13:51,208 --> 01:13:52,541 meski tubuhnya tidak bisa. 1423 01:13:52,625 --> 01:13:54,541 Kau suruh dia pergi ke Blue Sky. 1424 01:13:54,625 --> 01:13:56,375 Aku dengar apa yang kau bangun, 1425 01:13:56,458 --> 01:13:58,416 jadi aku tanamkan lokasi itu di pikirannya. 1426 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Kenapa? 1427 01:14:01,333 --> 01:14:03,333 Aku ingin dia menemukan keluarga. 1428 01:14:03,416 --> 01:14:05,583 - Dia sudah punya keluarga! - [Keats] Hei. 1429 01:14:05,666 --> 01:14:07,916 Hei, tenang. Semuanya tenang. 1430 01:14:08,583 --> 01:14:09,958 [Michelle bernapas memburu] 1431 01:14:10,041 --> 01:14:12,250 - Ah! [mengerang] - [Penny] Oh! 1432 01:14:12,333 --> 01:14:14,625 - [Keats] Lebih sakit jika mereka tenang. - Itu tak terduga. 1433 01:14:14,708 --> 01:14:15,750 Aku sudah menduganya. 1434 01:14:16,791 --> 01:14:19,166 - Kita akan menjemput Chris. - Kalian tidak bisa. 1435 01:14:19,250 --> 01:14:21,250 Ya, aku bisa. 1436 01:14:21,833 --> 01:14:24,041 - Kau akan bantu kami. - Itu tidak mungkin. 1437 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 Kau bisa masuk ke EX, artinya kau bisa keluarkan kami. 1438 01:14:27,458 --> 01:14:29,583 - Kau tidak tahu... - [Penny] Teman-teman? 1439 01:14:32,083 --> 01:14:33,916 [Herm] Oh, jangan si berengsek itu lagi. 1440 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Siapa itu? - Penjagal dari Schenectady. 1441 01:14:38,666 --> 01:14:40,541 [berseru terkejut] 1442 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Kita harus segera bertindak. 1443 01:14:42,708 --> 01:14:44,250 [musik dramatis mengalun] 1444 01:14:53,791 --> 01:14:55,208 [musik mencekam mengalun] 1445 01:15:02,458 --> 01:15:04,291 [Jagal] Apa dia anak buahmu, Skate? 1446 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Tidak lagi. 1447 01:15:08,708 --> 01:15:10,708 [debik listrik padam, mesin berdengung] 1448 01:15:29,833 --> 01:15:31,333 [Tuan Kacang mendengus] 1449 01:15:31,416 --> 01:15:33,458 Wah, ada raja mainan buangan di sini. 1450 01:15:33,541 --> 01:15:34,958 [Tuan Kacang] Tak ada raja di sini. 1451 01:15:37,708 --> 01:15:39,625 Orang-orang kami bebas. 1452 01:15:40,208 --> 01:15:42,416 Orang-orangmu bukan manusia. 1453 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Akan kupecahkan kulitmu. 1454 01:15:52,333 --> 01:15:54,041 - [Tuan Kacang berteriak] - [musik berhenti] 1455 01:15:54,625 --> 01:15:57,875 - [Keats] Siapa yang pegang kunci kacang? - Kacang punya kunci kacangnya sendiri. 1456 01:15:58,750 --> 01:16:01,666 - Tunggu. Tunggu, diam. - [Penny berbisik] Apa? 1457 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 Dengar itu? 1458 01:16:04,291 --> 01:16:06,291 [angin berdesing] 1459 01:16:06,791 --> 01:16:08,291 [berbisik] Aku tidak dengar apa-apa. 1460 01:16:08,375 --> 01:16:09,833 [dengung baling-baling di kejauhan] 1461 01:16:09,916 --> 01:16:11,166 [Herm berbisik] Mereka datang. 1462 01:16:11,958 --> 01:16:14,166 Sembunyikan adikmu. Sekarang. 1463 01:16:15,458 --> 01:16:17,541 - [berbisik] Ayo. - [dengung baling-baling makin dekat] 1464 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Bersiaplah. - Bersiap untuk... Untuk apa, ya? 1465 01:16:27,083 --> 01:16:29,666 Letakkan senjata kalian. Serahkan robotnya. 1466 01:16:29,750 --> 01:16:31,916 - [Pop terkekeh] - Aku tidak menerima perintah lagi. 1467 01:16:32,000 --> 01:16:33,291 Jika tidak patuh... 1468 01:16:33,375 --> 01:16:34,458 Ah! Astaga! 1469 01:16:36,333 --> 01:16:37,291 [para drone mengerang] 1470 01:16:37,375 --> 01:16:38,458 Oh! [mengerang] 1471 01:16:39,375 --> 01:16:40,708 Oh, dia tidak patuh. 1472 01:16:40,791 --> 01:16:41,833 Ayo main bola! 1473 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 - [Keats berseru] - [musik aksi mengalun] 1474 01:16:43,750 --> 01:16:45,291 - [Pop tertawa] - [Keats mendengus] 1475 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 [drone] Pak, mereka menyerang. 1476 01:16:46,958 --> 01:16:50,500 [nada kesal] Makanya, serang balik! Temukan targetnya. Temukan! 1477 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 Yang lainnya tidak penting. 1478 01:17:00,291 --> 01:17:01,458 [musik berakhir] 1479 01:17:02,000 --> 01:17:04,375 [drone] Keluar sekarang atau kau dinonaktifkan. 1480 01:17:04,458 --> 01:17:06,291 [Cosmo] Baiklah, kau yang minta! 1481 01:17:08,416 --> 01:17:09,666 [musik aksi mengalun] 1482 01:17:15,208 --> 01:17:17,083 - [Cosmo] Kerja bagus, Jessie. - Ayo. 1483 01:17:17,166 --> 01:17:18,750 - [Cosmo] Kau berhasil! - Ayo, cepat. 1484 01:17:18,833 --> 01:17:19,958 - Uh-oh! - Sampai sini saja. 1485 01:17:20,041 --> 01:17:21,458 [Amherst] Hei! 1486 01:17:21,541 --> 01:17:22,541 [teriakan tercekat] 1487 01:17:24,958 --> 01:17:26,541 Ayo. Aku tahu jalan keluarnya. 1488 01:17:27,625 --> 01:17:28,708 [Penny mendengus] 1489 01:17:29,666 --> 01:17:31,250 [Keats mendengus] 1490 01:17:31,333 --> 01:17:32,791 - [Penny berseru] - [musik berhenti] 1491 01:17:33,833 --> 01:17:34,666 Ya! 1492 01:17:35,625 --> 01:17:38,250 Untuk apa Layanan Pos Amerika Serikat memerlukan itu? 1493 01:17:39,125 --> 01:17:41,083 - Untuk Doberman. - Doberman? 1494 01:17:41,166 --> 01:17:43,291 - [Tuan Kacang mengerang] - [musik menegangkan mengalun] 1495 01:17:43,375 --> 01:17:44,666 [Tuan Kacang mendengus] 1496 01:17:44,750 --> 01:17:47,083 [mengerang kesakitan] Tidak. 1497 01:17:47,583 --> 01:17:49,833 Kau telah melanggar perjanjian, Tuan Kacang. 1498 01:17:50,666 --> 01:17:52,375 Berarti ada konsekuensinya. 1499 01:17:52,875 --> 01:17:55,125 [Tuan Kacang mengerang] 1500 01:17:55,833 --> 01:17:57,416 [berteriak] 1501 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 Pelajaran yang seharusnya dipahami teman-teman timahmu di mal sekarang ini. 1502 01:18:02,750 --> 01:18:04,750 [Tuan Kacang berdesah lemas] 1503 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Kembalilah dan beri tahu yang lainnya bahwa ini salahmu. 1504 01:18:08,708 --> 01:18:10,166 [musik dramatis mengalun] 1505 01:18:10,750 --> 01:18:13,000 - [pengumuman di kejauhan] - [sirene berbunyi] 1506 01:18:16,416 --> 01:18:17,916 [musik makin intens] 1507 01:18:20,083 --> 01:18:21,083 [musik berakhir] 1508 01:18:23,916 --> 01:18:26,208 [suara pelan] Oh, gawat. Sembunyi. 1509 01:18:27,416 --> 01:18:28,375 [Michelle berbisik] Ayo. 1510 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 [Jagal] Baiklah, Nona Greene. Tidak perlu ada yang terluka. 1511 01:18:34,958 --> 01:18:36,125 Kita sudahi saja. 1512 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Kau mau aku terus melakukan ini? 1513 01:18:48,500 --> 01:18:51,250 Bawa Christopher dan lari. Mengerti? 1514 01:18:53,541 --> 01:18:55,000 [musik sentimental mengalun] 1515 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 [Jagal] Kesempatan terakhir. 1516 01:19:08,708 --> 01:19:09,666 Jangan ganggu dia! 1517 01:19:11,875 --> 01:19:14,916 Kau pikir kau bisa menang baku tembak melawanku, Dokter? 1518 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 Tidak. 1519 01:19:21,250 --> 01:19:23,583 [Jagal] Bagus. Letakkan itu di tanah. 1520 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Kau tidak diizinkan membunuh makhluk hidup, 'kan? 1521 01:19:29,208 --> 01:19:31,958 Itu benar. Aku hanya bunuh logam. 1522 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 Kalau kau mau mereka... 1523 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 kau harus membunuhku. 1524 01:19:43,500 --> 01:19:44,916 [musik mencekam mengalun] 1525 01:19:45,000 --> 01:19:46,291 [Jagal] Astaga, Skate. 1526 01:19:47,583 --> 01:19:48,833 Aku bisa mengurusnya. 1527 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 Dokter Amherst sudah melanggar perjanjian. 1528 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Sekarang, tangkap robot itu. 1529 01:19:58,250 --> 01:20:00,250 [musik sendu mengalun] 1530 01:20:01,791 --> 01:20:02,833 [berdesah lemas] 1531 01:20:12,625 --> 01:20:15,375 - [musik dramatis mengalun] - [baling-baling berdengung] 1532 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 Berhenti di sana. 1533 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 Jangan! 1534 01:20:22,291 --> 01:20:23,125 Jangan! 1535 01:20:29,541 --> 01:20:30,875 [Michelle terkesiap] 1536 01:20:33,916 --> 01:20:35,291 Pulanglah, Nona Greene. 1537 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Pulanglah. 1538 01:20:45,541 --> 01:20:46,458 Ke mana mereka? 1539 01:20:53,250 --> 01:20:54,333 [musik berakhir] 1540 01:20:57,041 --> 01:20:59,041 [musik pilu mengalun] 1541 01:21:04,833 --> 01:21:05,916 [Penny] Oh, celaka. 1542 01:21:06,000 --> 01:21:06,875 KEDAI JUS 1543 01:21:06,958 --> 01:21:08,666 Oh, tidak, tidak. tidak. 1544 01:21:18,666 --> 01:21:20,666 [robot merintih] 1545 01:21:33,125 --> 01:21:35,125 [Nyonya Gunting merintih] 1546 01:21:41,541 --> 01:21:43,000 [suara pilu] Rambut? 1547 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Maafkan aku, temanku. 1548 01:22:02,416 --> 01:22:03,500 [musik berlanjut] 1549 01:22:39,041 --> 01:22:40,875 Selamat datang kembali, Christopher. 1550 01:22:45,375 --> 01:22:46,708 Sekarang aku tidak akan berbohong. 1551 01:22:47,416 --> 01:22:49,291 Kau sempat membuatku khawatir. 1552 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Tidak apa. Aku tidak marah. 1553 01:22:53,208 --> 01:22:56,166 Aku mengerti. Masa depan itu menakutkan. 1554 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Terutama saat semuanya ada di tanganmu. 1555 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Jangan khawatir. 1556 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Kau tidak sendirian. 1557 01:23:12,416 --> 01:23:14,458 [Jagal] Ucapanmu sangat menyentuh, Pak Skate. 1558 01:23:15,375 --> 01:23:16,333 Hanya saja, 1559 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 - kau pembunuh. - Bisa disanggah. 1560 01:23:19,541 --> 01:23:21,500 [Jagal] Dan kau bohong padaku. 1561 01:23:22,375 --> 01:23:23,291 Itu bukan robot. 1562 01:23:23,375 --> 01:23:25,458 [Skate] Namanya Christopher Greene. 1563 01:23:25,541 --> 01:23:27,666 [Jagal] Kau minta aku memburu seorang anak. 1564 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Dengar, Kolonel Bradbury, atau Jagal, kalau boleh. 1565 01:23:33,625 --> 01:23:35,166 Bagaimana aku mengatakannya? 1566 01:23:35,750 --> 01:23:36,583 Siapa peduli? 1567 01:23:37,291 --> 01:23:38,125 Siapa peduli? 1568 01:23:39,000 --> 01:23:40,375 Perang yang kau menangkan, 1569 01:23:40,458 --> 01:23:42,791 catatan pembunuhanmu yang sempurna. 1570 01:23:42,875 --> 01:23:45,625 Itu bukan kau. Itu aku dan anak ini. 1571 01:23:46,333 --> 01:23:48,458 Kau hanya saksi sejarah. 1572 01:23:48,541 --> 01:23:50,125 Jadi, ini sejarah? 1573 01:23:50,208 --> 01:23:52,625 [Skate] Apa? Kau lebih suka evolusi? 1574 01:23:53,625 --> 01:23:58,250 Dunia kita seperti ban terbakar yang mengambang di lautan air seni. 1575 01:23:58,833 --> 01:23:59,666 Selalu begitu. 1576 01:23:59,750 --> 01:24:03,083 Christopher memberi umat manusia kesempatan 1577 01:24:03,166 --> 01:24:05,458 untuk meninggalkan semua penderitaan itu. 1578 01:24:05,541 --> 01:24:09,083 Berdasarkan pengalamanku, penderitaan dan hidup 1579 01:24:09,166 --> 01:24:10,333 memang berjalan beriringan. 1580 01:24:10,416 --> 01:24:11,500 Aku juga. 1581 01:24:11,583 --> 01:24:13,791 Ibuku seorang pemabuk berat. 1582 01:24:13,875 --> 01:24:15,500 Saat dia mabuk, dia jahat. 1583 01:24:15,583 --> 01:24:17,708 Saat dia sadar, lebih parah. 1584 01:24:18,291 --> 01:24:22,125 Tapi di alat itu, dia penuh dengan kasih sayang dan membuat 1585 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 paprika isi. 1586 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 Dan damai. 1587 01:24:30,125 --> 01:24:34,000 Aku ingin bawa kedamaian itu ke semua orang di muka bumi ini. 1588 01:24:34,083 --> 01:24:35,833 Kecuali bagi beberapa orang. 1589 01:24:35,916 --> 01:24:36,958 [menghela napas] 1590 01:24:37,041 --> 01:24:40,416 Butuh pengorbanan untuk memajukan sebuah spesies. 1591 01:24:41,041 --> 01:24:42,083 Bagaimana sebelumnya? 1592 01:24:42,583 --> 01:24:44,375 Oh, benar. Bapa. 1593 01:24:45,250 --> 01:24:46,083 Putra. 1594 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Roh kudus. 1595 01:24:52,250 --> 01:24:56,000 Ada kemungkinan kalau kau mungkin orang yang tidak waras. 1596 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Sekali lagi, siapa peduli? 1597 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Oke. 1598 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 Kita kembalikan Christopher ke tempat asalnya. 1599 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Dan kali ini, pastikan untuk mengunci pintunya. 1600 01:25:09,791 --> 01:25:10,875 [musik makin intens] 1601 01:25:14,666 --> 01:25:15,541 [musik berhenti] 1602 01:25:25,375 --> 01:25:28,583 Kalau kau sungguh menginginkan benda itu, pecahkan saja kacanya. 1603 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 Kurasa tidak akan ada yang sadar. 1604 01:25:33,708 --> 01:25:34,833 Kau ada wawancara kerja? 1605 01:25:34,916 --> 01:25:36,291 Oh. Iya. 1606 01:25:37,416 --> 01:25:40,041 Robot itu membuatku merasa bersalah dan... [menghela napas] 1607 01:25:41,750 --> 01:25:43,000 Aku membencinya. 1608 01:25:59,958 --> 01:26:01,458 Hanya dia yang kumiliki. 1609 01:26:02,958 --> 01:26:04,375 Aku kehilangan dia dua kali. 1610 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Cobalah ketiga kalinya. 1611 01:26:11,333 --> 01:26:14,333 Adikmu bukan satu-satunya yang istimewa dari keluargamu, Nak. 1612 01:26:16,375 --> 01:26:19,833 Dengar, aku berhenti bertarung karena perang itu salah, tapi aku... 1613 01:26:19,916 --> 01:26:21,125 Aku menyerah pada segalanya. 1614 01:26:21,750 --> 01:26:25,208 Sebenarnya aku berhenti hidup karena dunia menyebalkan. 1615 01:26:26,583 --> 01:26:27,416 Sampai sekarang. 1616 01:26:29,208 --> 01:26:31,000 Tapi masih ada orang baik. 1617 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Dan beberapa dari mereka pantang menyerah meski dibayar. 1618 01:26:36,625 --> 01:26:39,208 Jadi, kau mau bawa kembali adikmu? Aku ikut. 1619 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Kau punya aku. Kau punya Herm. 1620 01:26:44,625 --> 01:26:46,083 Aku yakin bukan hanya kami. 1621 01:26:48,541 --> 01:26:50,416 Kapan kau berhenti jadi menyebalkan? 1622 01:26:51,500 --> 01:26:53,416 Tidak, kok. Aku hanya potong rambut. 1623 01:26:54,000 --> 01:26:54,833 [tertawa kecil] 1624 01:26:54,916 --> 01:26:57,041 [Taco memainkan "Every Rose Has Its Thorn"] 1625 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 [Michelle] Permisi, PC. 1626 01:27:16,125 --> 01:27:19,041 Dokter Amherst bilang kau hard drive-nya, ya, 'kan? 1627 01:27:19,583 --> 01:27:21,666 Iya. Aku tahu semua yang dia tahu. 1628 01:27:21,750 --> 01:27:24,500 Kau punya kode keamanan untuk mengeluarkan kami dari EX? 1629 01:27:24,583 --> 01:27:25,666 Iya, punya. 1630 01:27:26,166 --> 01:27:28,250 Bagaimana dengan gedung tempat Christopher ditahan? 1631 01:27:28,333 --> 01:27:30,750 - Bisa masukkan aku ke sana? - Tentu saja bisa. 1632 01:27:32,000 --> 01:27:34,375 - Aku akan ke Seattle. - Kita akan pergi ke Seattle. 1633 01:27:35,250 --> 01:27:37,500 Herm, ingat truk besar yang mogok di jalan perbatasan? 1634 01:27:37,583 --> 01:27:39,291 - Bisa nyalakan mesinnya? - Tentu saja. 1635 01:27:39,375 --> 01:27:41,458 Aku bisa isi dengan HRM 60. 1636 01:27:41,541 --> 01:27:42,958 HRM 60 bagus untuk bertarung. 1637 01:27:43,041 --> 01:27:46,291 Maafkan aku, tapi... Kau tak bisa membebaskan Christopher. 1638 01:27:46,375 --> 01:27:47,625 Kenapa tidak? 1639 01:27:47,708 --> 01:27:50,000 Kalau kau putuskan koneksinya dari komputer pusat, 1640 01:27:50,083 --> 01:27:51,916 - seluruh Sentre akan runtuh. - [musik berhenti] 1641 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Apa maksudmu Sentre akan runtuh? 1642 01:27:55,958 --> 01:27:58,541 Jaringan Sentre berjalan melalui otak adikmu. 1643 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 Tanpa itu, tidak akan ada drone yang berfungsi. 1644 01:28:01,875 --> 01:28:05,541 Pemutusan koneksi itu akan menyebabkan sistem gagal total. 1645 01:28:06,833 --> 01:28:07,708 Astaga. 1646 01:28:12,125 --> 01:28:14,625 Kalau kita semua pergi ke Sentre bersama, 1647 01:28:16,125 --> 01:28:18,833 kita bisa mematikannya secara permanen. 1648 01:28:18,916 --> 01:28:20,416 Oh, aku suka cara berpikirnya. 1649 01:28:20,500 --> 01:28:21,708 [Pop] Oh, ya ampun! 1650 01:28:21,791 --> 01:28:24,125 - Ini langkah ganda yang hebat. - [Tuan Kacang] Hei. 1651 01:28:25,083 --> 01:28:27,041 Kau mau kami melakukan apa lagi? 1652 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Bertarung lagi? 1653 01:28:29,666 --> 01:28:31,916 Impian kami bukanlah pertarungan, 1654 01:28:32,416 --> 01:28:33,625 tapi perdamaian. 1655 01:28:33,708 --> 01:28:36,333 Aku rasa Sentre mengubah itu saat mereka hancurkan tempat ini. 1656 01:28:37,041 --> 01:28:39,791 Tak ada gunanya memisahkan diri dari dunia. 1657 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Percayalah, aku tahu. 1658 01:28:41,666 --> 01:28:43,125 Kita punya kesempatan 1659 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 untuk menghancurkan seluruh sistem mereka bersama-sama. 1660 01:28:48,250 --> 01:28:50,958 Robot dan manusia 1661 01:28:52,000 --> 01:28:53,708 bertarung melawan musuh yang sebenarnya. 1662 01:28:53,791 --> 01:28:55,583 Mereka pernah mengalahkan kami. 1663 01:28:55,666 --> 01:28:57,458 Karena mereka punya Chris. 1664 01:28:59,208 --> 01:29:01,916 Antarkan aku padanya, mereka akan kalah. 1665 01:29:02,000 --> 01:29:05,666 Seattle berjarak 1.230 mil jauhnya. 1666 01:29:05,750 --> 01:29:09,083 Tidak sejauh itu untuk bisa meraih kebebasan. 1667 01:29:09,166 --> 01:29:13,041 Ajak aku ke pertandingan. Ajak aku ke keramaian. 1668 01:29:13,125 --> 01:29:15,250 Belikan aku kacang dan Cracker Jack. 1669 01:29:15,333 --> 01:29:18,375 Aku tidak peduli kalau aku tidak pernah kembali! 1670 01:29:18,458 --> 01:29:20,125 Kita mungkin tidak akan kembali. 1671 01:29:20,208 --> 01:29:21,583 Sudah waktunya, Kacang. 1672 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Logam dan daging, bersama-sama. 1673 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Kalian memang gigih. 1674 01:29:32,208 --> 01:29:34,666 Oke, kurasa aku harus mengambil topiku. 1675 01:29:34,750 --> 01:29:36,541 Taco, mainkan. 1676 01:29:36,625 --> 01:29:39,208 [Taco memainkan "Don't Stop Believin'"] 1677 01:29:51,875 --> 01:29:53,250 [musik menjadi orkestra] 1678 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 AKSES DIBERIKAN 1679 01:29:58,833 --> 01:30:00,333 [klakson truk berbunyi] 1680 01:30:13,625 --> 01:30:14,916 [musik berlanjut] 1681 01:30:22,625 --> 01:30:24,416 [pria] Kapasitas jaringan 100%. 1682 01:30:24,500 --> 01:30:27,000 Dan kembali online. 1683 01:30:38,458 --> 01:30:39,666 [musik berakhir] 1684 01:30:42,583 --> 01:30:43,666 [berteriak] 1685 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 [debam] 1686 01:30:47,208 --> 01:30:49,458 ["Breaking the Law" diputar] 1687 01:30:51,750 --> 01:30:53,166 Terimalah ini! 1688 01:30:59,458 --> 01:31:02,041 Keamanan, kita ada masalah di parkiran eksekutif. 1689 01:31:02,125 --> 01:31:04,375 - Kau pikir mereka menyadarinya? - Entahlah. 1690 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Lempar yang merah. 1691 01:31:12,125 --> 01:31:14,583 [Herm] Oh, Porsche ini bisa melesat cepat, Sayang. 1692 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Ah, meleset. - Itu menyangkut? Benar-benar menyangkut? 1693 01:31:20,958 --> 01:31:22,333 [alarm berbunyi] 1694 01:31:22,416 --> 01:31:26,375 [pria] Pak Skate, sepertinya saat ini kita sedang diserang sesuatu. 1695 01:31:29,250 --> 01:31:31,458 [Skate tertawa] 1696 01:31:33,625 --> 01:31:34,791 Sungguh mengesankan. 1697 01:31:35,541 --> 01:31:36,708 Kau dapat teman. 1698 01:31:36,791 --> 01:31:40,791 Itu robot konstruksi berat HRM setinggi 60 kaki. 1699 01:31:40,875 --> 01:31:42,666 Bukan teman yang ramah. 1700 01:31:44,041 --> 01:31:47,375 Siapkan ke manan penuh. Hentikan serangan sekarang juga. 1701 01:31:47,458 --> 01:31:51,333 [wanita, pengumuman] Darurat. Semua drone melapor ke pintu utara. 1702 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 Darurat. Semua drone melapor ke pintu utara. 1703 01:31:55,666 --> 01:31:57,666 [musik menegangkan mengalun] 1704 01:32:02,750 --> 01:32:04,000 Sekarang waktunya, Nak. 1705 01:32:04,083 --> 01:32:05,666 [berbisik] Oh, oke. Ayo. Cepat. 1706 01:32:06,916 --> 01:32:08,916 - [musik makin intens] - [terkesiap] 1707 01:32:14,916 --> 01:32:16,166 [Herm] Ayo, Teman-teman. 1708 01:32:25,625 --> 01:32:28,000 - Ups! Mereka ikuti kita. - [Keats] Iya, benar! 1709 01:32:28,083 --> 01:32:31,333 - [Herm] Ini ide bodohmu atau ideku? - Kalau berhasil, berarti ideku. 1710 01:32:31,416 --> 01:32:33,416 [musik aksi mengalun] 1711 01:32:41,791 --> 01:32:43,375 [berseru penuh semangat] 1712 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, awas! 1713 01:32:55,291 --> 01:32:56,291 [Herm berteriak] 1714 01:32:58,458 --> 01:32:59,666 - Lompat! - [Keats berteriak] 1715 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 [Keats] Herm! Herm! 1716 01:33:07,583 --> 01:33:09,583 - [Keats mengerang] - [drone berteriak] 1717 01:33:10,333 --> 01:33:11,458 [musik berhenti] 1718 01:33:12,291 --> 01:33:15,000 Hei, aku kehilangan badan besar, tapi masih lebih besar darimu. 1719 01:33:15,083 --> 01:33:16,458 Diam dan terus lari. 1720 01:33:16,541 --> 01:33:17,916 [musik aksi mengalun] 1721 01:33:22,166 --> 01:33:23,416 [musik berakhir] 1722 01:33:27,000 --> 01:33:28,333 Mereka sudah pergi. 1723 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Kau terlihat lebih besar dari luar. 1724 01:33:31,708 --> 01:33:33,833 Ledakkan, Herm! Mode kedua! 1725 01:33:33,916 --> 01:33:35,416 [suara trompet heroik diputar] 1726 01:33:36,375 --> 01:33:37,208 [mendengus] 1727 01:33:39,791 --> 01:33:41,000 [suara trompet berakhir] 1728 01:33:41,083 --> 01:33:42,375 [proyektil berdesing] 1729 01:33:42,458 --> 01:33:43,375 [drone mengerang] 1730 01:33:43,458 --> 01:33:45,041 [musik menegangkan mengalun] 1731 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 [robot] Awas, manusia! 1732 01:33:50,708 --> 01:33:52,458 Aku memegangmu, Kawan! Pegangan! 1733 01:33:54,083 --> 01:33:55,500 [musik heroik mengalun] 1734 01:33:58,291 --> 01:33:59,833 [robot kucing mengeong] 1735 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Robot, tunjukkan kekuatan kalian! 1736 01:34:05,000 --> 01:34:07,625 - Ayo maju! - [Taco memainkan musik klasik dramatis] 1737 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 [robot] Robot selamanya. 1738 01:34:09,625 --> 01:34:10,708 Delapan puluh enam! 1739 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Kau kalah! 1740 01:34:14,750 --> 01:34:15,875 Tepat sasaran! 1741 01:34:15,958 --> 01:34:17,458 [musik menjadi orkestra] 1742 01:34:19,416 --> 01:34:21,708 Serbu! 1743 01:34:21,791 --> 01:34:23,791 [drone 1 menjerit] 1744 01:34:27,750 --> 01:34:28,958 [drone 2 berteriak] 1745 01:34:29,458 --> 01:34:34,000 [Blitz] Hei. Bagus. Me-lam-bung-lah! 1746 01:34:35,333 --> 01:34:37,250 [robot berguling] Target terlihat! 1747 01:34:37,916 --> 01:34:40,000 PENGACARA BARRY ZUCKERKORN DIA SANGAT AHLI 1748 01:34:43,083 --> 01:34:44,000 [robot tertawa] 1749 01:34:44,083 --> 01:34:45,416 [musik berakhir] 1750 01:34:47,083 --> 01:34:49,166 Terus lawan. Aku akan ke Pengembangan Senjata. 1751 01:34:49,250 --> 01:34:50,083 [teknisi] Baik, Pak. 1752 01:34:50,166 --> 01:34:53,291 - [Jagal] Apa yang akan kau lakukan? - Seperti biasa. 1753 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 - [pintu berdenting] - Menang. 1754 01:34:56,541 --> 01:34:58,166 [musik mencekam mengalun] 1755 01:35:07,958 --> 01:35:10,000 [pengumuman] Gedung ini dikunci dengan keamanan penuh. 1756 01:35:10,083 --> 01:35:13,083 Saya ulangi, gedung ini dikunci dengan keamanan penuh. 1757 01:35:21,625 --> 01:35:22,916 Kau bisa kalahkan mereka? 1758 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 Tidak. 1759 01:35:29,125 --> 01:35:30,833 [musik makin intens, berakhir] 1760 01:35:30,916 --> 01:35:33,541 [suara robot] Harus bunuh manusia! 1761 01:35:33,625 --> 01:35:35,750 Kematian untuk manusia! 1762 01:35:35,833 --> 01:35:38,875 Kalian semua harus mati! 1763 01:35:39,458 --> 01:35:41,291 [musik menegangkan mengalun] 1764 01:35:44,125 --> 01:35:46,416 [berteriak, menggeram] 1765 01:35:47,875 --> 01:35:49,875 - [musik mencekam mengalun] - [pintu berdenting] 1766 01:35:53,125 --> 01:35:54,666 [PC] Kita terkunci di dalam. 1767 01:35:56,375 --> 01:35:57,750 [Michelle] Dia masih hidup? 1768 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 [PC] Iya. 1769 01:36:00,583 --> 01:36:02,041 [Michelle] Bisa aku bicara dengannya? 1770 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 [PC] Tidak. 1771 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 Satu-satunya cara untuk bicara dengan adikmu adalah dari dalam. 1772 01:36:11,500 --> 01:36:12,708 Dalam apa? 1773 01:36:13,250 --> 01:36:14,791 Dalam pikirannya. 1774 01:36:18,875 --> 01:36:20,375 [musik makin intens, berhenti] 1775 01:36:20,458 --> 01:36:22,458 [musik dramatis mengalun] 1776 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Pesanan siap! - Dasar barbar. 1777 01:36:34,916 --> 01:36:35,958 [musik berlanjut] 1778 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Oh, ini mulai seru. 1779 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, kita mungkin bisa menang kali ini! 1780 01:36:45,375 --> 01:36:47,125 [mendengus] 1781 01:36:47,208 --> 01:36:48,125 [tertawa kecil] 1782 01:36:49,583 --> 01:36:51,833 [berkesah cemas] Teman-teman. 1783 01:36:51,916 --> 01:36:54,833 Eh, mereka membuat yang besar. 1784 01:36:54,916 --> 01:36:56,916 Maksudku, sangat amat besar. 1785 01:36:57,833 --> 01:36:59,958 Sepertinya kalian berada di properti pribadi. 1786 01:37:00,041 --> 01:37:02,791 Sebagai pegawai Layanan Pos Amerika Serikat, 1787 01:37:02,875 --> 01:37:04,541 aku punya akses ke properti ini. 1788 01:37:04,625 --> 01:37:06,583 Mainkan, Taco. Sekarang! Mainkan! 1789 01:37:06,666 --> 01:37:08,666 ["I Will Survive" dimainkan] 1790 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 [Penny] Jangan! 1791 01:37:13,041 --> 01:37:14,500 [berteriak] Tidak! 1792 01:37:17,583 --> 01:37:19,583 [berteriak ketakutan] 1793 01:37:20,125 --> 01:37:22,125 [musik dramatis mengalun] 1794 01:37:23,750 --> 01:37:25,375 [robot-robot mengerang lemas] 1795 01:37:26,250 --> 01:37:27,208 [mengerang] 1796 01:37:27,291 --> 01:37:28,583 [musik makin intens] 1797 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Jangan, Skate! 1798 01:37:41,958 --> 01:37:43,125 [drone mendengus] 1799 01:37:44,500 --> 01:37:45,541 [musik berakhir] 1800 01:37:46,375 --> 01:37:48,291 [Jagal] Kau tidak bisa kalahkan mereka. 1801 01:37:48,375 --> 01:37:50,166 Tidak ada alasan untuk tidak mencoba. 1802 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 Bahkan setelah perbuatan mereka di mal? 1803 01:37:52,541 --> 01:37:54,958 Semua robot hancur, tapi kau masih bertarung? 1804 01:37:55,458 --> 01:37:56,500 Kenapa? 1805 01:37:56,583 --> 01:37:59,666 Kebebasan sepadan dengan harga apa pun. 1806 01:37:59,750 --> 01:38:00,958 [Jagal] Bahkan kematian? 1807 01:38:01,041 --> 01:38:02,375 [musik sentimental mengalun] 1808 01:38:02,458 --> 01:38:05,666 [bergumam] Kita harus hidup untuk bisa mati. 1809 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 Ya. 1810 01:38:08,083 --> 01:38:09,708 Ya, pasti begitu, ya, 'kan? 1811 01:38:13,958 --> 01:38:15,291 Skate ada di lantai 4. 1812 01:38:15,833 --> 01:38:16,916 Pengembangan Senjata. 1813 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 Kenapa kau memberitahuku? 1814 01:38:20,041 --> 01:38:21,166 Karena 1815 01:38:22,541 --> 01:38:26,958 aku akhirnya bertemu orang yang lebih tidak manusiawi dari robot. 1816 01:38:28,125 --> 01:38:30,125 [musik penuh harapan mengalun] 1817 01:38:41,458 --> 01:38:43,458 [musik makin intens] 1818 01:39:02,916 --> 01:39:04,291 [musik berakhir] 1819 01:39:04,375 --> 01:39:06,000 [Helmneuro berdengung] 1820 01:39:07,000 --> 01:39:09,000 [suara berdenging] 1821 01:39:14,583 --> 01:39:16,583 [guruh berdentung] 1822 01:39:37,375 --> 01:39:39,083 [suara TV tidak terdengar] 1823 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 [musik sendu mengalun] 1824 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1825 01:39:57,500 --> 01:39:59,083 Bagaimana Kakak bisa ke sini? 1826 01:40:00,416 --> 01:40:01,750 Aku pikir kita kalah. 1827 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 - Ayo. Kita pergi. - Tunggu. 1828 01:40:04,708 --> 01:40:05,750 Jangan dulu. 1829 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Chris, saat ini aku melakukan sekitar 20 kejahatan. 1830 01:40:10,250 --> 01:40:14,125 Aku sudah memikirkannya sejak Skate menghubungkanku kembali. 1831 01:40:18,291 --> 01:40:19,708 Ini semua salahku. 1832 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Dia menculikmu. Semua ini bukan salahmu. 1833 01:40:22,416 --> 01:40:23,875 Di luar sana bersama Kakak, 1834 01:40:23,958 --> 01:40:28,416 aku melihat dunia dan aku lihat semua kejahatan 1835 01:40:28,500 --> 01:40:31,750 yang Sentre lakukan pada manusia dan itu semua terjadi karena aku. 1836 01:40:31,833 --> 01:40:33,041 Kita hentikan mereka. 1837 01:40:34,041 --> 01:40:36,666 Kita akan kalahkan mereka. Kalau kau bisa keluar. 1838 01:40:36,750 --> 01:40:37,875 Tak ada jalan keluar. 1839 01:40:41,208 --> 01:40:44,583 Saat aku dibawa kembali ke lab, aku lihat tubuhku yang asli pertama kali, 1840 01:40:44,666 --> 01:40:46,791 dan Kakak pasti juga lihat. 1841 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Jujur saja. Bagaimana penampilanku? 1842 01:40:52,791 --> 01:40:55,041 Koneksi fisikku ke Sentre, itu... 1843 01:40:56,250 --> 01:40:59,666 Itu simbiotik. Tanpa aku, mereka mati. 1844 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 Dan tanpa mereka... 1845 01:41:04,250 --> 01:41:05,083 Ya. 1846 01:41:09,916 --> 01:41:12,458 [berdesah] Jadi, kau mau aku bagaimana? Meninggalkanmu di sini? 1847 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Tidak. 1848 01:41:16,125 --> 01:41:20,166 Sentre bisa membuatku terus hidup seperti ini selama seratus tahun. 1849 01:41:23,875 --> 01:41:24,875 Aku rasa... 1850 01:41:30,333 --> 01:41:31,833 Aku rasa aku harus mati. 1851 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Aku rasa Kakak yang harus melakukannya. 1852 01:41:36,541 --> 01:41:38,291 [musik makin intens] 1853 01:41:41,666 --> 01:41:43,250 Kau mau dihajar, ha? 1854 01:41:43,333 --> 01:41:44,708 [musik aksi mengalun] 1855 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 Dasar berengsek! 1856 01:41:47,125 --> 01:41:48,958 - [Keats] Hajar dia, Herm! - [Herm mendengus] 1857 01:41:49,041 --> 01:41:50,833 [Keats menggeram] Hei, posisikan aku! 1858 01:41:50,916 --> 01:41:52,833 - Herm! Posisikan aku dengan benar! - Tidak! 1859 01:41:52,916 --> 01:41:53,833 [Keats menggeram] 1860 01:41:55,791 --> 01:41:56,958 - Ah! - [Keats mengerang] 1861 01:41:58,500 --> 01:42:00,250 [mengerang] 1862 01:42:00,875 --> 01:42:02,208 [mengerang lemas] 1863 01:42:04,250 --> 01:42:08,583 [teknisi] Pak Skate, laboratorium pusat telah ditembus dan ada penyusup di gedung. 1864 01:42:08,666 --> 01:42:10,583 - [Skate] Tangani dia. - [drone] Siap, Pak. 1865 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, bangun! 1866 01:42:13,125 --> 01:42:14,791 [Herm berteriak, mengerang] 1867 01:42:15,291 --> 01:42:16,125 [mendengus] 1868 01:42:19,125 --> 01:42:20,000 [musik berhenti] 1869 01:42:20,083 --> 01:42:20,958 [Skate terkesiap] 1870 01:42:22,416 --> 01:42:23,625 Halo, Ethan. 1871 01:42:24,750 --> 01:42:25,916 [tertawa kecil] Dengar. 1872 01:42:26,541 --> 01:42:27,708 Aku tidak tahu, ehm, 1873 01:42:27,791 --> 01:42:31,250 apa yang kau ingin peroleh di sini, Tuan Gila. 1874 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Aku di sini untuk negosiasi ulang perjanjian. 1875 01:42:37,583 --> 01:42:38,500 [mengerang lesu] 1876 01:42:41,083 --> 01:42:44,500 [Herm] Ayo! Keluarlah dan lawan aku dengan jantan! 1877 01:42:44,583 --> 01:42:47,166 Kau mau melawanku, datang dan hadapi aku! 1878 01:42:47,250 --> 01:42:50,583 - Oke, Herm. Herm, baiklah. Herm! - Jangan kirim drone untuk urusan pria! 1879 01:42:50,666 --> 01:42:52,958 - Kau sudah menghabisinya. - [Herm mengerang kesal] 1880 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Masalahnya, dia mungkin juga menghabisiku. 1881 01:42:58,708 --> 01:43:00,375 Ada lubang besar di perutmu, Kawan. 1882 01:43:00,875 --> 01:43:01,791 [musik pilu mengalun] 1883 01:43:01,875 --> 01:43:04,666 Aku akan masuk ke mode hemat daya untuk sejenak. 1884 01:43:04,750 --> 01:43:06,625 - Tidak. Bertahanlah. - [Herm] Aw, aw, ah! 1885 01:43:07,583 --> 01:43:08,958 Bagaimana bisa... 1886 01:43:09,041 --> 01:43:10,791 [tertawa kecil] ...kau masih hidup? 1887 01:43:10,875 --> 01:43:13,666 Kenapa aku masih hidup? Aku hidup berkat kau, Berengsek. 1888 01:43:15,958 --> 01:43:17,833 - Kau benar sekali. - [musik berakhir] 1889 01:43:23,208 --> 01:43:24,125 [PC] Michelle? 1890 01:43:24,208 --> 01:43:26,458 Maaf aku mengganggumu, 1891 01:43:26,541 --> 01:43:29,375 tapi teman-teman kita dalam masalah besar di luar sana. 1892 01:43:29,458 --> 01:43:32,375 - Sedang kuusahakan. - Eh, mungkin waktu kita hampir habis. 1893 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 Dia benar. 1894 01:43:34,458 --> 01:43:35,791 Aku tidak akan cabut alat bantumu. 1895 01:43:35,875 --> 01:43:38,541 - Katanya mau kalau harus. - Sekarang tidak harus. 1896 01:43:39,041 --> 01:43:40,166 Kita cari robot lain. 1897 01:43:40,250 --> 01:43:42,583 - Kau bisa pakai itu. - Mereka mengunciku rapat kali ini. 1898 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Tak ada pilihan lain. - Selalu ada pilihan. 1899 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Orang minta aku melupakannya, tapi aku tidak bisa. 1900 01:43:53,416 --> 01:43:56,208 Hanya kau yang aku punya. Aku terus mengingatmu. 1901 01:43:56,291 --> 01:43:58,833 Itu berhasil. Kau datang kembali. 1902 01:43:58,916 --> 01:44:01,208 - Makanya ini tak masalah. - Tidak. 1903 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 Tentu saja ini masalah. 1904 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Aku tidak merasakan apa pun selama tiga tahun. 1905 01:44:09,416 --> 01:44:13,666 Tapi bersama Kakak, aku merasakan segalanya. Luar biasa. 1906 01:44:14,666 --> 01:44:15,916 Kakak berikan aku itu. 1907 01:44:18,583 --> 01:44:19,958 Kalau itu yang aku dapat... 1908 01:44:22,416 --> 01:44:23,875 itu cukup. [membuang napas] 1909 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle, waktu kita hampir habis. 1910 01:44:30,000 --> 01:44:32,500 [suara gemetar] Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 1911 01:44:39,333 --> 01:44:41,333 [musik emosional mengalun] 1912 01:44:44,208 --> 01:44:46,625 Aku tidak mau kehilangan kau lagi. 1913 01:44:47,583 --> 01:44:48,958 Kakak tidak kehilangan aku. 1914 01:44:49,458 --> 01:44:51,208 [PC] Michelle, kau bisa dengar aku? 1915 01:44:52,166 --> 01:44:53,333 Tolong jawab aku. 1916 01:44:54,958 --> 01:44:56,541 Kakak bisa kehilangan mereka. 1917 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Kakak. Kakaklah yang akan mengubah dunia. 1918 01:45:04,458 --> 01:45:06,750 Tapi aku belum sempat berpamitan padamu. 1919 01:45:07,500 --> 01:45:08,500 Itu tidak perlu. 1920 01:45:15,000 --> 01:45:17,291 Aku sayang kau. [merintih] 1921 01:45:17,375 --> 01:45:18,750 [Chris] Aku sayang Kakak juga. 1922 01:45:28,750 --> 01:45:30,500 [musik berlanjut] 1923 01:46:00,083 --> 01:46:01,791 ALAT BANTU HIDUP 1924 01:46:01,875 --> 01:46:04,125 PROTOKOL 1925 01:46:04,208 --> 01:46:07,083 SLANG 1926 01:46:07,166 --> 01:46:08,500 VENTILASI 1927 01:46:46,166 --> 01:46:47,875 [musik makin intens] 1928 01:46:52,250 --> 01:46:53,083 [debam] 1929 01:47:02,125 --> 01:47:03,166 [musik berakhir] 1930 01:47:05,541 --> 01:47:08,416 [nada geram] Tidak, tidak, tidak, tidak! 1931 01:47:09,083 --> 01:47:10,166 Tidak! 1932 01:47:10,250 --> 01:47:12,291 Sepertinya ini hari kemenangan kami. 1933 01:47:12,916 --> 01:47:14,750 [suara lantang] Kita menang! 1934 01:47:14,833 --> 01:47:15,916 Ya! 1935 01:47:16,958 --> 01:47:18,250 Kita menang! 1936 01:47:18,333 --> 01:47:19,166 Tidak! 1937 01:47:19,250 --> 01:47:20,333 KESALAHAN JARINGAN 1938 01:47:21,041 --> 01:47:23,458 - [Keats] Hei, Penny! - [suara lesu] Kita berhasil. 1939 01:47:23,541 --> 01:47:24,375 [bersorak] 1940 01:47:26,083 --> 01:47:27,166 Kita menang, Pops. 1941 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 Hal lucu tentang kemenangan. 1942 01:47:29,791 --> 01:47:32,250 Selalu ada yang kalah. 1943 01:47:32,750 --> 01:47:34,416 [musik sentimental mengalun] 1944 01:47:34,500 --> 01:47:35,625 [menghela napas] 1945 01:47:39,541 --> 01:47:40,750 Michelle berhasil, Herm. 1946 01:47:43,666 --> 01:47:45,000 Kau percaya? Kita menang. 1947 01:47:47,958 --> 01:47:49,375 [musik pilu mengalun] 1948 01:47:49,875 --> 01:47:50,833 [Keats berdesah pelan] 1949 01:48:01,000 --> 01:48:02,625 Apa yang harus kulakukan tanpamu? 1950 01:48:02,708 --> 01:48:05,666 Apa yang akan kulakukan tanpa sahabatku? [terisak] 1951 01:48:06,750 --> 01:48:07,791 [musik berakhir] 1952 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Aku sayang kau, Herm. 1953 01:48:11,208 --> 01:48:12,416 [suara pelan] Aku sayang kau. 1954 01:48:12,500 --> 01:48:13,708 Aku bersungguh-sungguh. 1955 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 Mungkin lebih dari teman. 1956 01:48:18,541 --> 01:48:20,708 Kau membuatku tersenyum. Kau pernah membuatku tersenyum. 1957 01:48:20,791 --> 01:48:23,833 Sekarang apa yang harus kulakukan? Kembali menjadi... Apa? 1958 01:48:24,833 --> 01:48:27,750 Menyatukan anggota band? Mereka semua sudah menikah. 1959 01:48:29,666 --> 01:48:32,166 [terisak] Herm, aku sudah tidak punya teman lagi. 1960 01:48:33,250 --> 01:48:34,541 [terisak-isak] 1961 01:48:40,000 --> 01:48:41,583 [musik penuh harapan mengalun] 1962 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 [tertawa kecil] Hei, Pria Berotot. Kau merindukanku? 1963 01:48:45,416 --> 01:48:47,416 [tertawa lega] 1964 01:48:48,916 --> 01:48:49,791 [Keats] Apa ini? 1965 01:48:49,875 --> 01:48:52,458 Oh, ini model delapan inci untuk pekerjaan detail. 1966 01:48:52,541 --> 01:48:54,625 Detail? [terbata-bata] Aku... Aku belum pernah lihat ini! 1967 01:48:54,708 --> 01:48:56,875 Aku belum pernah lihat barang delapan incimu, 1968 01:48:56,958 --> 01:48:58,791 dan kurasa aku bersikap murah hati. 1969 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 Tunggu. 1970 01:49:01,500 --> 01:49:02,583 Kau bilang kau sekarat. 1971 01:49:02,666 --> 01:49:06,125 Tidak, aku bilang aku harus tidur untuk menghemat daya transfer. 1972 01:49:06,208 --> 01:49:08,541 Bukan salahku kau jadi emosional dan ungkapkan perasaanmu. 1973 01:49:08,625 --> 01:49:11,208 [tertawa mengejek, terisak] Emosional? 1974 01:49:11,291 --> 01:49:14,750 Omong-omong, aku tidak dengar semua yang kau katakan tadi. 1975 01:49:14,833 --> 01:49:16,875 Eh, bisa kau ulangi lagi beberapa? 1976 01:49:16,958 --> 01:49:18,750 Aku... Aku bilang kita menang. 1977 01:49:18,833 --> 01:49:21,041 Aku bilang kita menang. Apa? Lihat, kita menang. 1978 01:49:21,125 --> 01:49:22,375 Dia berhasil. [terisak] 1979 01:49:22,458 --> 01:49:25,416 Eh, itu bukan yang kudengar. Aku dengar, "Aku sayang kau," 1980 01:49:25,500 --> 01:49:26,875 dan "Lebih dari teman." 1981 01:49:26,958 --> 01:49:30,125 - Oh, aku tidak bilang begitu. - Astaga, apa kita menang? 1982 01:49:30,208 --> 01:49:32,083 - [Keats] Oh, ya. - Di mana gadis itu? 1983 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 - Ayo kita lihat. Ayo. - [musik berakhir] 1984 01:49:35,333 --> 01:49:36,708 [Skate] Jadi, sekarang apa? 1985 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Apa aku mati? 1986 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 [Tuan Kacang] Tidak. 1987 01:49:46,625 --> 01:49:48,083 Kita hidup. 1988 01:49:48,166 --> 01:49:50,166 [musik sendu mengalun] 1989 01:49:55,166 --> 01:49:56,541 [tidak bersuara] 1990 01:49:57,416 --> 01:49:59,500 [pewara 1] Seluruh kota mati. Seluruh... 1991 01:49:59,583 --> 01:50:02,458 Seluruh negara bagian, negara ini, terhenti operasinya. 1992 01:50:02,541 --> 01:50:04,916 [pewara 2] Kekacauan terjadi di New York hari ini 1993 01:50:05,000 --> 01:50:07,416 karena semua drone Sentre tidak berfungsi lagi. 1994 01:50:07,500 --> 01:50:10,416 [pewara 3] Penerbangan dihentikan di seluruh dunia, pemandu lalu lintas... 1995 01:50:10,500 --> 01:50:13,333 [pewara 4] Tidak ada kabar dari Sentre saat jutaan pengguna panik 1996 01:50:13,416 --> 01:50:16,500 menunggu kabar, tanda, dan petunjuk untuk kembali online. 1997 01:50:16,583 --> 01:50:18,958 [Vance] Hari ini, muncul tuduhan yang mengejutkan 1998 01:50:19,041 --> 01:50:22,458 saat sebuah video yang dirilis menunjukkan eksperimen Sentre 1999 01:50:22,541 --> 01:50:24,166 pada seorang anak manusia. 2000 01:50:25,250 --> 01:50:27,333 Kongres sedang menyiapkan panggilan pengadilan 2001 01:50:27,416 --> 01:50:28,458 untuk eksekutif Sentre... 2002 01:50:28,541 --> 01:50:30,208 [pewara 5] Ethan Skate ditangkap di Miami 2003 01:50:30,291 --> 01:50:32,208 saat mencoba naik pesawat pribadi menuju Ekuador. 2004 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Demonstran menyerukan akhir dari Zona Eksklusi Robot. 2005 01:50:35,916 --> 01:50:38,166 Ethan Skate tidak waras! 2006 01:50:38,250 --> 01:50:40,208 Penjarakan dia dan buang kuncinya. 2007 01:50:40,291 --> 01:50:43,416 Jual sahammu! Aku tidak mau mengatakan apa pun lagi tentangnya! 2008 01:50:43,500 --> 01:50:45,250 Kau tahu siapa yang ingin kubicarakan? 2009 01:50:45,333 --> 01:50:49,041 Gadis yang membawa banyak robot ke Seattle untuk menghajar Skate. 2010 01:50:49,125 --> 01:50:51,375 [pria 1] Kau benar sekali, Cooper. Kita harus temukan dia... 2011 01:50:51,458 --> 01:50:54,875 [Cooper] Siapa dia? Tolong beri tahu aku siapa gadis ini. 2012 01:50:58,625 --> 01:50:59,708 [musik berakhir] 2013 01:51:00,416 --> 01:51:02,583 Herm bilang dia sudah menghidupkan kamera. 2014 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 Oke. 2015 01:51:06,541 --> 01:51:07,958 Kau yakin mau melakukan ini? 2016 01:51:08,500 --> 01:51:09,375 [menghela napas] 2017 01:51:11,583 --> 01:51:13,916 - Harus hubungkan partikel-partikel itu. - Hmm. 2018 01:51:16,083 --> 01:51:18,041 Hmm. Aku tidak tahu maksudnya. 2019 01:51:20,583 --> 01:51:22,375 Semangat, Nak. Kau pasti bisa. 2020 01:51:24,166 --> 01:51:25,750 [Herm] Oke, kita mulai merekam! 2021 01:51:27,458 --> 01:51:29,750 Dan bicaralah sekarang. 2022 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Hai. 2023 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 Namaku Michelle Greene. 2024 01:51:35,458 --> 01:51:39,333 Aku tahu beberapa dari kalian takut denganku dan teman-temanku... 2025 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 dan perbuatan kami. 2026 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Dunia kini telah berbeda. 2027 01:51:45,875 --> 01:51:47,583 Aku ingin memberi tahu alasannya. 2028 01:51:48,791 --> 01:51:52,708 Hal yang dilakukan Sentre tidak hanya buruk bagi robot, 2029 01:51:52,791 --> 01:51:54,500 tapi juga bagi kita semua. 2030 01:51:55,000 --> 01:51:56,583 Memang betul ada perang, 2031 01:51:57,125 --> 01:52:00,125 segalanya berantakan dan hidup jadi menyebalkan. 2032 01:52:00,833 --> 01:52:04,583 Dan mungkin untuk sementara, Helmneuro membantu kalian melupakan itu. 2033 01:52:05,541 --> 01:52:07,166 Kita begitu terbiasa akan itu, 2034 01:52:07,250 --> 01:52:09,416 hingga kita berpikir itulah kehidupan nyata. 2035 01:52:09,500 --> 01:52:10,708 Tapi itu tidak benar. 2036 01:52:10,791 --> 01:52:14,333 - ["Wonderwall" versi piano mengalun] - Kehidupan nyata adalah kontak. 2037 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Kau dan aku. 2038 01:52:15,958 --> 01:52:20,291 Kita memang punya wujud fisik, iya, tapi kita juga punya energi elektrik. 2039 01:52:20,375 --> 01:52:24,416 Saat kita berpelukan, tertawa, bergandengan tangan, dan berdebat, 2040 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 partikelku tinggal bersamamu, dan partikelmu tinggal bersamaku. 2041 01:52:29,541 --> 01:52:31,791 Dan mungkin kita tetap bersama selamanya. 2042 01:52:32,416 --> 01:52:35,500 Tapi itu tidak akan bisa terjadi kalau kalian menutup diri. 2043 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Itu hanya bisa terjadi di luar sini. Di dunia nyata. 2044 01:52:40,541 --> 01:52:41,500 Lihat sekeliling. 2045 01:52:41,583 --> 01:52:46,625 Ada seseorang di dekat kalian saat ini. Mereka nyata dan hidup. 2046 01:52:47,791 --> 01:52:50,708 Mereka butuh kalian sama seperti kalian butuh mereka. 2047 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 Dan kalau tidak ada... 2048 01:52:53,458 --> 01:52:55,458 Kalau kalian tidak punya siapa-siapa, 2049 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 maka temuilah kami. 2050 01:52:58,625 --> 01:53:00,000 Karena kita akan memulai lagi. 2051 01:53:00,916 --> 01:53:02,666 Kita lakukan dengan benar kali ini. 2052 01:53:08,791 --> 01:53:09,791 Bersama-sama. 2053 01:53:14,083 --> 01:53:15,375 Oke. Sudah selesai. 2054 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Sudah selesai. Bagaimana? 2055 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Cukup bagus, untuk boneka daging. 2056 01:53:29,750 --> 01:53:31,750 [musik berlanjut] 2057 01:53:59,625 --> 01:54:02,625 ["Yoshimi Battles the Pink Robots, Pt. 1" mengalun] 2058 02:05:10,916 --> 02:05:16,791 MENGENANG PETER DE TOFFOLI 154062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.