Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,875 --> 00:00:11,875
[musik lembut mengalun]
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,500
[kersak goresan pensil]
3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
SEBELUM PERANG...
4
00:00:33,791 --> 00:00:35,791
[musik berlanjut]
5
00:00:46,250 --> 00:00:47,666
[menghela napas]
6
00:00:49,041 --> 00:00:50,875
[mendengus]
7
00:00:51,958 --> 00:00:53,333
[jam sukat berdetak]
8
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
Sudah buntu, ya?
9
00:01:04,416 --> 00:01:05,250
Tidak.
10
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Sudah selesai.
11
00:01:11,541 --> 00:01:12,875
[musik ceria mengalun]
12
00:01:12,958 --> 00:01:16,083
Profesor itu bilang Einstein perlu
tiga hari untuk selesaikan tes itu.
13
00:01:16,166 --> 00:01:18,375
- Tiga hari!
- Iya, lalu mereka curi otaknya.
14
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Hei, ini memalukan.
Kau tidak boleh kuliah sebelum aku.
15
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Tidak, Einstein ikut tes itu,
16
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
menjadi Einstein,
lalu mereka curi otaknya.
17
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, itu tidak penting
karena hasil tesmu luar biasa.
18
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
Bukan berarti aku harus kuliah... Eh.
19
00:01:31,166 --> 00:01:32,291
[musik berhenti]
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,708
[berdesah kesal]
Perhatikan langkahmu, Nak.
21
00:01:36,666 --> 00:01:38,166
Kau pasti mengira dirimu lucu.
22
00:01:39,208 --> 00:01:40,208
Bajumu gambar robot?
23
00:01:40,291 --> 00:01:42,500
Bukan, ini kartun. Apa ini juga kejahatan?
24
00:01:42,583 --> 00:01:45,000
[suara lantang] Nak, berpihaklah
pada manusia! Akan ada perang!
25
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
[gadis] Maaf.
26
00:01:46,708 --> 00:01:48,916
Entah bagaimana kau
akan bertahan saat kuliah.
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,041
Dengan tidak kuliah.
28
00:01:51,125 --> 00:01:52,416
Apa maksudmu itu?
29
00:01:52,500 --> 00:01:53,916
[menghela napas] Yah...
30
00:01:54,000 --> 00:01:56,291
Ibu dan Ayah akan marah
kalau aku tidak ikut tes.
31
00:01:56,375 --> 00:01:59,708
Jadi, aku ikut tes, dan aku...
Aku ingin tahu kemampuanku.
32
00:02:00,208 --> 00:02:02,833
Tapi... Aku tidak tahu.
33
00:02:02,916 --> 00:02:05,208
- Kau selalu tahu.
- Aku belum siap.
34
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Hei.
35
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
Otakmu adalah hal
yang paling menyebalkan dalam hidupku,
36
00:02:11,541 --> 00:02:12,875
tapi juga yang paling menakjubkan.
37
00:02:13,458 --> 00:02:15,291
Jangan hanya disembunyikan di kamarmu.
38
00:02:15,375 --> 00:02:18,708
Profesor itu bilang belum pernah ada
yang nilainya sebesar nilaimu.
39
00:02:18,791 --> 00:02:20,708
Kau bisa saja mengubah dunia.
40
00:02:21,666 --> 00:02:22,708
Oke, aku...
41
00:02:23,250 --> 00:02:24,875
Aku lebih suka kalau Kakak di dekatku.
42
00:02:24,958 --> 00:02:26,125
[musik emosional mengalun]
43
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
[nada terharu] Oh!
44
00:02:27,291 --> 00:02:30,208
Oke, untuk membelikanku piza
dan mencuci bajuku.
45
00:02:31,083 --> 00:02:34,708
Tidak masalah kalau kau ada
di ujung lorong atau di Bulan.
46
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
- Kita akan selalu terhubung.
- [Chris] Secara teori itu memungkinkan.
47
00:02:38,500 --> 00:02:40,750
Fisika kuantum bilang
partikel bisa tetap terhubung
48
00:02:40,833 --> 00:02:42,541
meski lama tidak bersentuhan.
49
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
Dan jika partikel
ada dalam wujud elektrik,
50
00:02:45,916 --> 00:02:51,041
maka ini memungkinkan kesadaran kita
bisa melampaui batas fisik.
51
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Keren.
52
00:02:53,458 --> 00:02:55,875
Jadi, partikelku
akan mendatangi partikelmu.
53
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
Di asramamu.
54
00:02:58,333 --> 00:02:59,666
[tertawa kecil]
55
00:03:02,458 --> 00:03:05,208
[suara rendah] "Selalu ingat,
Kid Cosmo adalah temanmu."
56
00:03:05,291 --> 00:03:07,708
- [tergagap] Jangan di sini.
- [tertawa kecil]
57
00:03:09,500 --> 00:03:11,333
[musik berakhir]
58
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
["Mary Jane's Last Dance" mengalun]
59
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
[pewara pria] Hei, semuanya.
MTV News dari tanggal 15 Mei.
60
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
Itu tidak mungkin.
61
00:03:19,958 --> 00:03:21,958
Kid Cosmo, teman robot kesayangan Anda
62
00:03:22,041 --> 00:03:23,916
dari acara kartun Sabtu pagi,
63
00:03:24,000 --> 00:03:25,250
kartunnya sudah dihentikan.
64
00:03:25,333 --> 00:03:26,500
Ada masalah di Bulan.
65
00:03:26,583 --> 00:03:29,416
Sepertinya Cosmo korban terbaru
dari sentimen antirobot
66
00:03:29,500 --> 00:03:31,166
yang tersebar di seluruh negeri.
67
00:03:31,250 --> 00:03:33,750
- Selalu ingat, Kid Cosmo adalah temanmu.
- [musik berhenti]
68
00:03:33,833 --> 00:03:36,916
[wanita] Malam ini,
All Access bersama Madeline Vance
69
00:03:37,000 --> 00:03:41,458
duduk bersama pendiri Sentre Technologies
yang visioner dan menawan.
70
00:03:41,958 --> 00:03:44,791
Anda tidak bisa memahami kisah Ethan Skate
71
00:03:44,875 --> 00:03:48,583
kalau Anda belum memahami
kisah evolusi robot.
72
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Anda terkenal tidak pernah
punya robot, 'kan?
73
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Saya tidak percaya mereka.
Mereka bukan kita.
74
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Jadi, bagaimana bisa
mereka memahami kepentingan kita?
75
00:03:57,583 --> 00:03:59,416
[pria] Awalnya dikembangkan
oleh Walt Disney
76
00:03:59,500 --> 00:04:03,375
untuk mempromosikan
pembukaan taman hiburannya di tahun 1955,
77
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
robot akhirnya diproduksi massal.
78
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Mereka dengan cepat menjadi
tulang punggung tenaga kerja global,
79
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
melakukan semua pekerjaan
yang tidak diinginkan manusia.
80
00:04:12,541 --> 00:04:13,791
Selama bertahun-tahun,
81
00:04:13,875 --> 00:04:16,541
mereka tidak pernah mengeluh
karena bekerja sepanjang waktu,
82
00:04:16,625 --> 00:04:19,416
tapi akhirnya tibalah hari
di mana mereka bosan
83
00:04:19,500 --> 00:04:21,083
dengan hidup yang kita berikan
84
00:04:21,166 --> 00:04:23,666
- dan menuntut kehidupan mereka sendiri.
- [warga] Lari!
85
00:04:23,750 --> 00:04:24,625
[robot chef] Enyahlah!
86
00:04:24,708 --> 00:04:27,166
Gerakan hak-hak robot
semakin memanas hari ini
87
00:04:27,250 --> 00:04:29,458
ketika ribuan robot turun ke St. Louis
88
00:04:29,541 --> 00:04:31,541
untuk mendengarkan pidato berapi-api
89
00:04:31,625 --> 00:04:34,416
oleh mantan bot promosi Planters,
Tuan Kacang.
90
00:04:34,500 --> 00:04:36,416
Kita dibuat untuk berpikir,
91
00:04:36,500 --> 00:04:38,666
tapi sekarang mereka tidak inginkan itu.
92
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Kita dibuat untuk bekerja,
tapi tidak pernah untuk diri kita sendiri.
93
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Mereka tidak berhak memutuskan nasib kita.
94
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
- Kita berhak memperjuangkan nasib kita.
- [riuh robot berseru]
95
00:04:49,083 --> 00:04:50,416
HAK ROBOT!
96
00:04:50,500 --> 00:04:51,958
HAK ROBOT!
97
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Pemanggang rotiku rusak,
aku beli yang baru.
98
00:04:54,291 --> 00:04:55,708
- Bagaimana kalau...
- Itu pembunuhan.
99
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
- Pembunuhan!
- Tidak, robot punya tombol hidup-mati.
100
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Saya belum selesai.
101
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Kami... Kami punya hak untuk bebas.
Hak bebas dari perbudakan.
102
00:05:01,875 --> 00:05:03,541
Mereka berhak bekerja untukku...
103
00:05:03,625 --> 00:05:05,333
- [robot] Tapi... Tidak.
- ...kalau aku colokkan.
104
00:05:05,416 --> 00:05:08,000
Kalau tidak, mereka harus dibuang
ke tempat sampah.
105
00:05:08,083 --> 00:05:09,750
[musik menegangkan mengalun]
106
00:05:10,333 --> 00:05:12,041
[pewara] Hari ini, sebuah robot iklan liar
107
00:05:12,125 --> 00:05:13,791
merusak Tugu Peringatan Iwo Jima
108
00:05:13,875 --> 00:05:16,166
sebagai bentuk pembangkangan
terhadap perintah Presiden
109
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
bahwa semua robot harus kembali bekerja.
110
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
[Bill Clinton] Koalisi Kesetaraan Robot
111
00:05:20,916 --> 00:05:24,250
meluncurkan protes kekerasan
di lima kota di Amerika.
112
00:05:24,333 --> 00:05:26,666
Tindakan ini butuh respons yang tegas.
113
00:05:27,208 --> 00:05:30,583
Mulai hari ini,
kita berperang dengan populasi robot
114
00:05:30,666 --> 00:05:32,625
dan warga Amerika Serikat
yang melindungi robot...
115
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
[prajurit mengerang]
116
00:05:34,000 --> 00:05:36,291
...akan dihukum
dengan tuduhan pengkhianatan.
117
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
- [pria 1] Maju!
- [pria 2] Dia bawa panggangan!
118
00:05:38,333 --> 00:05:39,958
[pria 3] Awas! Mundur!
119
00:05:40,041 --> 00:05:40,916
[semua berteriak]
120
00:05:41,000 --> 00:05:44,041
Mereka tidak makan,
tidak tidur, tidak berkedip.
121
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
SERSAN STAF JOHN D. KEATS
SAN ANTONIO, TEXAS
122
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Aku berkedip.
123
00:05:46,958 --> 00:05:49,208
[Vance] Selama dua tahun,
manusia berperang.
124
00:05:49,291 --> 00:05:51,958
Dan selama dua tahun pula, manusia kalah.
125
00:05:52,041 --> 00:05:54,500
- Hingga Ethan Skate turun tangan.
- [musik heroik mengalun]
126
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
Manusia butuh batu loncatan.
Saya hanya tunjukkan di mana meloncatnya.
127
00:05:58,583 --> 00:06:01,666
[Vance] Beliau menyebut
penemuannya itu Helmneuro,
128
00:06:01,750 --> 00:06:03,416
sebuah perangkat yang menghubungkan
129
00:06:03,500 --> 00:06:06,333
pikiran manusia
dengan tubuh drone mekanis.
130
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Sudah jelas, saya tidak ada masalah
dengan teknologi,
131
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
selama manusia itu sendiri
yang memegang kendali.
132
00:06:14,625 --> 00:06:18,291
[Vance] Akhirnya, manusia bisa
melawan api dengan api juga.
133
00:06:18,375 --> 00:06:19,916
[musik makin intens]
134
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
[para robot berseru]
135
00:06:27,541 --> 00:06:30,916
[Vance] Dan dalam hitungan minggu,
perang pun berakhir.
136
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
KOLONEL BRADBURY
PENJAGAL DARI SCHENECTADY
137
00:06:35,958 --> 00:06:39,416
[pewara pria] Tuan Kacang menandatangani
Perjanjian Penyerahan dengan Presiden
138
00:06:39,500 --> 00:06:41,875
dan CEO Sentre, Ethan Skate,
di halaman Gedung Putih.
139
00:06:41,958 --> 00:06:44,958
Sementara di Detroit,
Kid Rock mengadakan pesta perayaan
140
00:06:45,041 --> 00:06:47,458
atas kekalahan Koalisi Kesetaraan Robot.
141
00:06:47,958 --> 00:06:51,250
Drone telah berhasil memenjarakan
lebih dari 6.000 robot yang kalah
142
00:06:51,333 --> 00:06:52,750
di Zona Eksklusi Sentre,
143
00:06:52,833 --> 00:06:56,833
fasilitas di gurun yang luas
mencakup lebih dari 100.000 mil persegi
144
00:06:56,916 --> 00:06:58,291
di Barat Daya Amerika.
145
00:06:58,791 --> 00:07:01,041
[pewara wanita]
Siaran langsung dari Toko Sentre.
146
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
Beberapa menit lagi,
147
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
kita akan saksikan peluncuran
Helmneuro Sentre bagi para konsumen.
148
00:07:05,625 --> 00:07:10,458
[Skate] Teknologi yang memenangkan perang,
kini mengubah cara menjalani hidup kita.
149
00:07:10,541 --> 00:07:13,083
Jaringan Helmneuro
memungkinkan pikiran Anda
150
00:07:13,166 --> 00:07:15,166
berada di dua tempat sekaligus.
151
00:07:15,250 --> 00:07:18,458
Bekerja dan bermain
pada waktu yang bersamaan.
152
00:07:19,708 --> 00:07:21,625
[Vance] Pelarian bagi banyak orang.
153
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Saya lebih suka menganggapnya
sebagai kebebasan.
154
00:07:24,833 --> 00:07:27,583
Jadi, bergabunglah dengan jaringan Sentre
155
00:07:28,333 --> 00:07:32,291
karena sekarang tersedia
di seluruh penjuru dunia.
156
00:07:32,375 --> 00:07:34,041
[musik berakhir]
157
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
SETELAH PERANG...
158
00:07:37,958 --> 00:07:39,958
[musik penuh harap mengalun]
159
00:07:46,375 --> 00:07:47,291
[mendengus]
160
00:07:48,625 --> 00:07:49,750
[musik berakhir]
161
00:07:50,666 --> 00:07:51,625
[mendengus]
162
00:07:54,416 --> 00:07:56,583
- [mengerang, menghela napas]
- [decing logam]
163
00:07:56,666 --> 00:07:58,208
[pria, dari kejauhan] Tik-tok! Tik-tok!
164
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Selamat pagi, Sayang.
165
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Bisa ketuk pintu?
- Tidak. Di rumahku sendiri tidak perlu.
166
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
- Kau sedang apa?
- Bersiap ke sekolah.
167
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Kau butuh kegiatan setelah sekolah.
168
00:08:11,541 --> 00:08:14,250
Layanan Sosial Anak bilang
mereka akan bayar lebih
169
00:08:14,333 --> 00:08:15,625
untuk "pengayaan siswa".
170
00:08:15,708 --> 00:08:18,083
Tapi aku sudah merasa bisa, Ted.
171
00:08:18,750 --> 00:08:19,875
Ini bukan pilihan, Nak.
172
00:08:19,958 --> 00:08:21,000
Rumah Ted...
173
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
[bersamaan] Aturan Ted.
174
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Oh, ya. Ejek aku. Sangat pintar.
175
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Kalau itu begitu penting bagi Ted,
kenapa Ted tidak bilang langsung?
176
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Karena korteks frontalku ada di Vegas
bersama Cindy Crawford!
177
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Aku tidak mau melewatkan itu demi kau.
178
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
[mengemu] Kau membuatku jijik.
179
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
[Ted] Cabang atletik, 200 dolar.
180
00:08:37,833 --> 00:08:39,250
Seberapa cepat larimu?
181
00:08:39,333 --> 00:08:41,166
Lepaskan monitor di kakiku ini
dan lihat saja.
182
00:08:41,250 --> 00:08:44,083
- [tertawa mengejek] Itu tak akan terjadi.
- [kucing mengeong]
183
00:08:44,166 --> 00:08:45,333
Aku sudah pernah melepasnya.
184
00:08:45,416 --> 00:08:48,250
Aku tidak peduli sudah berapa kali
kau kabur dari rumah asuh.
185
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Kau masuk ke Benteng Ted,
kau tidak bisa pergi.
186
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Apakah itu sudah jelas?
187
00:08:53,583 --> 00:08:55,375
Ah, marching band.
188
00:08:55,458 --> 00:08:57,333
- Kau bisa main alat musik?
- Entahlah, kau bisa?
189
00:08:57,416 --> 00:09:00,083
[berseru kaget] Gitar Les Paul tahun '57!
190
00:09:00,166 --> 00:09:02,000
Kau tahu sesulit apa menemukannya?
191
00:09:02,083 --> 00:09:04,083
Kau tidak menemukannya.
Semua barang ini dijarah
192
00:09:04,166 --> 00:09:05,250
dari Zona Eksklusi.
193
00:09:05,333 --> 00:09:07,958
- Lalu?
- Kau mencuri. Ini ilegal.
194
00:09:08,041 --> 00:09:09,208
[Ted] Robot tidak memakainya.
195
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
Lagi pula, bukan mencuri namanya
kalau itu tidak diinginkan orang.
196
00:09:12,541 --> 00:09:14,083
Itu seperti... Eh, aturan.
197
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Dan kau seperti orang bodoh.
198
00:09:16,083 --> 00:09:18,083
[musik penuh semangat mengalun]
199
00:09:25,750 --> 00:09:27,208
[musik berakhir]
200
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
Oke, nyalakan Helmneuro.
201
00:09:29,250 --> 00:09:30,958
Kita ke pembahasan Modul 3C.
202
00:09:31,041 --> 00:09:33,500
Undang-Undang Penahanan Robot Pascaperang.
203
00:09:33,583 --> 00:09:35,541
[Helmneuro mendengung]
204
00:09:35,625 --> 00:09:36,541
Hei.
205
00:09:36,625 --> 00:09:38,333
Guru bilang nyalakan Helmneuro-mu.
206
00:09:38,833 --> 00:09:42,583
Oh. Maaf, aku punya gangguan.
Aku hanya bisa hidup di dunia nyata.
207
00:09:42,666 --> 00:09:45,125
[berdeham] Ini menyebalkan,
tapi kau duluan saja.
208
00:09:45,791 --> 00:09:47,958
Michelle, Ibu tahu kau murid baru,
209
00:09:48,041 --> 00:09:51,833
tapi Helmneuro itu wajib
untuk murid kelas sembilan ke atas.
210
00:09:54,958 --> 00:09:56,000
Hari yang berat?
211
00:09:56,791 --> 00:09:58,583
Bukan hanya hari ini saja.
212
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Yah, mungkin Ibu harus bicara
dengan ibumu.
213
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
Balik halamannya.
214
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
[suara pelan] "Anak dengan wali negara.
215
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
Dua orang tua, satu adik."
216
00:10:14,041 --> 00:10:15,958
SEMUA MENINGGAL
217
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
[Bu Sablinksky] Oh.
218
00:10:18,958 --> 00:10:21,208
Banyak anak kehilangan keluarga
saat perang.
219
00:10:21,958 --> 00:10:24,041
Sebenarnya bukan karena robot.
220
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
Mobil kami menabrak rusa.
221
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- Di jalan.
- Turut berduka.
222
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Rusanya juga.
223
00:10:33,625 --> 00:10:36,541
Dengar, terapineuro bisa
mengurangi kesedihanmu,
224
00:10:36,625 --> 00:10:39,250
memberimu beberapa jam untuk melupakannya.
225
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
[musik sendu mengalun]
226
00:10:44,666 --> 00:10:46,708
[Michelle] Tidak apa-apa. Tidak masalah.
227
00:10:47,291 --> 00:10:49,041
Kita akan perbaiki saat di mobil.
228
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
[Chris bernapas gemetar]
229
00:10:52,666 --> 00:10:53,833
Hei, lihat aku.
230
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Kau baik-baik saja.
231
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Bisa rasakan pasirnya?
232
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Bisa rasakan angin di wajahmu?
233
00:11:05,791 --> 00:11:07,375
[suara gemetar] Iya. Iya.
234
00:11:08,458 --> 00:11:10,000
[suara pelan] Oke. Lihat aku.
235
00:11:11,083 --> 00:11:12,125
Kau baik-baik saja.
236
00:11:12,625 --> 00:11:14,333
- Iya.
- Semua baik.
237
00:11:15,541 --> 00:11:16,416
[Chris tergagap]
238
00:11:16,500 --> 00:11:18,083
- Aku tahu.
- Iya, kita baik.
239
00:11:18,166 --> 00:11:19,750
- Kita baik.
- Kita baik.
240
00:11:19,833 --> 00:11:20,833
[nada tegas] Kita baik.
241
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Oke?
242
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Oke, kemari.
243
00:11:25,041 --> 00:11:26,375
[menghela napas]
244
00:11:29,500 --> 00:11:30,625
[Bu Sablinksy] Hei, Michelle.
245
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.
246
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Apa saya boleh pergi?
247
00:11:40,166 --> 00:11:41,958
[musik makin intens]
248
00:11:42,625 --> 00:11:44,041
[pintu berdecit]
249
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
[Ted mendengkur]
250
00:11:50,916 --> 00:11:52,625
[Ted mendengkur]
251
00:11:54,708 --> 00:11:56,291
[Ted terus mendengkur]
252
00:12:00,708 --> 00:12:02,125
[musik berakhir]
253
00:12:19,250 --> 00:12:20,750
[bunyi bip mesin]
254
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
[musik mencekam mengalun]
255
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
[bergema] Ayah? Ayah!
256
00:12:33,500 --> 00:12:34,916
[teriakan pria terdistorsi]
257
00:12:38,750 --> 00:12:40,750
[musik sentimental mengalun]
258
00:12:51,708 --> 00:12:53,250
[musik makin intens, berhenti]
259
00:12:53,333 --> 00:12:54,166
[terkesiap]
260
00:12:56,375 --> 00:12:58,625
[terengah-engah]
261
00:13:02,291 --> 00:13:03,500
[debam besi di kejauhan]
262
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
[musik mencekam mengalun]
263
00:13:10,750 --> 00:13:12,208
[logam berderit]
264
00:13:28,166 --> 00:13:29,000
Halo?
265
00:13:29,083 --> 00:13:30,291
[kersak dedaunan]
266
00:13:31,291 --> 00:13:33,291
[musik berlanjut]
267
00:13:41,875 --> 00:13:42,833
[berdesah pelan]
268
00:13:47,166 --> 00:13:48,458
[musik makin intens]
269
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
[robot berseru cemas]
270
00:13:50,958 --> 00:13:52,875
- [prang]
- [robot menggeram]
271
00:13:53,583 --> 00:13:55,083
[bernapas memburu]
272
00:13:55,916 --> 00:13:57,291
[robot menggeram]
273
00:13:59,291 --> 00:14:00,666
[bernapas memburu] Ted! Ted!
274
00:14:01,166 --> 00:14:02,791
Gawat, gawat. Gawat, gawat.
275
00:14:03,583 --> 00:14:06,000
[suara tercekat] Ayolah.
Ted, ada robot di luar!
276
00:14:06,083 --> 00:14:07,958
- [gemerencang kaca pecah]
- [debik pintu dibuka]
277
00:14:09,875 --> 00:14:10,833
[robot bergumam]
278
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
[musik berlanjut]
279
00:14:13,291 --> 00:14:14,208
[robot bergumam]
280
00:14:15,333 --> 00:14:16,416
[Michelle berdesah panik]
281
00:14:18,708 --> 00:14:20,000
[langkah kaki mendekat]
282
00:14:20,083 --> 00:14:21,666
[robot bergumam]
283
00:14:31,791 --> 00:14:32,791
[robot bergumam]
284
00:14:37,041 --> 00:14:37,958
[robot bergumam]
285
00:14:42,000 --> 00:14:42,958
[merintih pelan]
286
00:14:56,208 --> 00:14:57,041
[robot menguak]
287
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
- [musik makin intens]
- [berseru takut]
288
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Jangan mendekat!
289
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Diam!
290
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Kau mau apa?
291
00:15:10,000 --> 00:15:11,458
- [bicara samar]
- Jangan mendekat!
292
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
- Aku?
- [menguak]
293
00:15:14,041 --> 00:15:16,791
- Kenapa?
- [bergumam tidak jelas]
294
00:15:17,291 --> 00:15:19,541
Aku tidak mengerti. Kau bisa bicara?
295
00:15:19,625 --> 00:15:21,416
[berbicara tidak jelas]
296
00:15:21,500 --> 00:15:23,083
[musik sendu mengalun]
297
00:15:33,166 --> 00:15:34,958
[Cosmo bersuara samar]
298
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Jangan bergerak.
299
00:15:40,541 --> 00:15:43,166
[Cosmo meracau] Hati-hati. Hati-hati.
300
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
Hati-hati terhadap monster batu itu.
301
00:15:44,833 --> 00:15:48,416
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.
302
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
- Ada masalah di Bulan.
- Letakkan itu.
303
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Kau adalah teman spesialku.
- Itu aku.
304
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
Tidak.
305
00:16:03,166 --> 00:16:05,750
Kita bisa kerja sama.
Kita bisa kalahkan monster batu itu.
306
00:16:05,833 --> 00:16:06,750
Kenapa kau di sini?
307
00:16:06,833 --> 00:16:08,958
Kita bisa kerja sama.
Kita bisa kerja sama.
308
00:16:09,041 --> 00:16:10,708
- Letakkan.
- Kita bisa kerja sama.
309
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
- Kita bisa kerja sama.
- Letakkan.
310
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
Kita bisa kerja sama.
311
00:16:13,500 --> 00:16:14,958
- Letak...
- Kita bisa kerja sama.
312
00:16:17,708 --> 00:16:19,916
- [Ted] Hei! Apa itu tadi?
- [berbisik] Astaga.
313
00:16:20,000 --> 00:16:21,333
[musik dramatis mengalun]
314
00:16:21,416 --> 00:16:22,583
Kau harus pergi dari sini.
315
00:16:22,666 --> 00:16:24,041
- Cepat pergi.
- [Cosmo merajuk]
316
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
[mendengus]
317
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Kau harus pergi. Sekarang juga.
318
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
[nada kesal] Apa itu robot?
319
00:16:31,416 --> 00:16:33,166
Aku sudah coba bilang.
Aku coba bangunkan kau,
320
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
- tapi kau tidak...
- Apa kau tahu
321
00:16:34,833 --> 00:16:37,583
yang akan dilakukan negara padaku
kalau tahu ada robot di rumahku?
322
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Ini bukan salahku!
323
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
Tapi ini juga bukan salahku!
Keluarkan itu dari sini!
324
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
- Aku berusaha melakukannya!
- Berusahalah lebih keras!
325
00:16:43,625 --> 00:16:44,541
[Michelle mendengus]
326
00:16:46,750 --> 00:16:48,458
[musik sentimental mengalun]
327
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
Hei, robot! Kau paham bahasa manusia?
328
00:16:53,750 --> 00:16:55,041
Cepat pergi dari sini.
329
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
[Cosmo] Pakai mesin jetmu.
Sekarang saatnya terbang.
330
00:16:59,416 --> 00:17:00,458
Dengar, Kawan.
331
00:17:00,541 --> 00:17:02,583
Saat ini, yang ada di hadapanmu
332
00:17:02,666 --> 00:17:06,916
adalah kapten tim gulat tahun 1953
dari Universitas Topeka.
333
00:17:07,583 --> 00:17:09,125
[Ted mengerang]
334
00:17:10,750 --> 00:17:14,708
[mengerang] Baiklah.
Kau akan merasakan sakit yang dahsyat.
335
00:17:15,250 --> 00:17:18,083
Itu yang akan kau dapatkan.
Rasa sakit yang dahsyat.
336
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
[bernapas berat]
337
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
[Ted] Ah. Ayo.
338
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Ayo, dasar berandal kecil bergigi!
339
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
[menggeram, tertawa] Baiklah.
340
00:17:25,875 --> 00:17:26,750
[mendengus]
341
00:17:27,791 --> 00:17:29,083
Kau... [mendengus]
342
00:17:29,166 --> 00:17:31,000
- [terkesiap]
- [mengerang kesakitan]
343
00:17:34,458 --> 00:17:35,500
[terkesiap takut]
344
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Percobaan pembunuhan.
345
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
Itulah yang terjadi.
346
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Aku akan laporkan ke polisi, dia dan kau.
347
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Kau akan masuk penjara, dasar biang onar.
348
00:17:43,416 --> 00:17:44,583
[Cosmo merajuk]
349
00:17:45,250 --> 00:17:47,375
Mungkin aku akan kehilangan
beberapa dolar,
350
00:17:47,458 --> 00:17:48,291
tapi tidak ada...
351
00:17:48,375 --> 00:17:50,125
Tidak ada yang boleh
mengusik Ted Finister.
352
00:17:50,208 --> 00:17:51,333
911, apa keadaan daruratmu?
353
00:17:51,416 --> 00:17:56,333
Aku mau melaporkan, seratus persen,
aku tidak bercanda, ada robot menyera...
354
00:17:56,416 --> 00:17:58,625
- [Ted mengerang]
- [debik taser menyetrum]
355
00:18:00,000 --> 00:18:01,291
[musik berakhir]
356
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Astaga.
357
00:18:04,166 --> 00:18:05,333
[debuk taser terjatuh]
358
00:18:05,833 --> 00:18:07,500
Pak, Anda masih di sana?
Anda ingin melapor?
359
00:18:07,583 --> 00:18:08,625
Semua baik-baik sa...
360
00:18:10,708 --> 00:18:12,000
[Cosmo] Pakai mesin jetmu.
361
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Sekarang saatnya terbang. [suara melemah]
362
00:18:13,916 --> 00:18:15,916
[musik menegangkan mengalun]
363
00:18:22,375 --> 00:18:24,416
[menghela napas] Bisa kau lepaskan ini?
364
00:18:28,583 --> 00:18:29,666
Jangan jadi psikopat.
365
00:18:31,250 --> 00:18:32,875
[klik starter, mobil menderu]
366
00:18:32,958 --> 00:18:35,000
[meniup napas] Oke, sudah nyala. Eh...
367
00:18:36,208 --> 00:18:37,708
Kau pasti bisa menyetir, 'kan?
368
00:18:38,416 --> 00:18:40,250
Aku juga tidak bisa. [tertawa panik]
369
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Oke, kita jalan mundur.
370
00:18:43,208 --> 00:18:44,250
[mendengus]
371
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Hei, itu mobil ibuku!
372
00:18:48,416 --> 00:18:49,625
[berteriak]
373
00:18:49,708 --> 00:18:50,916
[semua berteriak]
374
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
[Ted] Berhenti!
375
00:18:54,416 --> 00:18:56,291
[musik makin intens, berakhir]
376
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
[Cosmo] Ya ampun.
377
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
[musik dramatis mengalun]
378
00:19:06,708 --> 00:19:10,750
AREA PERISTIRAHATAN PERTEMPURAN FORT HULL
DISPONSORI OLEH SENTRE
379
00:19:10,833 --> 00:19:12,416
[deru mobil mendekat]
380
00:19:12,500 --> 00:19:15,125
KEMAJUAN LUAR BIASA
DARI PIKIRAN YANG LUAR BIASA
381
00:19:15,208 --> 00:19:16,333
[musik berakhir]
382
00:19:19,208 --> 00:19:20,291
[deru mesin berhenti]
383
00:19:23,416 --> 00:19:24,500
[Michelle menghela napas]
384
00:19:25,333 --> 00:19:26,500
[menghirup napas dalam]
385
00:19:27,041 --> 00:19:28,375
- Tunggu di sini.
- [keletak kunci]
386
00:19:33,166 --> 00:19:34,166
[menghela napas]
387
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
[suara pelan] Serius?
388
00:19:38,500 --> 00:19:40,333
Oh. Astaga, Ted.
389
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
- [menghela napas]
- [logam berderit]
390
00:19:48,291 --> 00:19:50,291
[musik emosional mengalun]
391
00:19:56,916 --> 00:19:59,000
[Michelle, suara pelan]
Hei. Hei, ayo kembali.
392
00:19:59,500 --> 00:20:01,291
Ayo, kau tidak seharusnya keluar.
393
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
[Cosmo] Kirim pesan ke Komando Cosmo.
394
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
Kita dalam masalah.
395
00:20:08,250 --> 00:20:09,750
- Dengar...
- Masuk.
396
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
- Masuk ke mobil.
- [Cosmo] Masuk. Kau dengar aku?
397
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
Jangan ada lagi slogan.
398
00:20:13,541 --> 00:20:15,000
Atau omong kosong Cosmo.
399
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Kau sudah mati, tapi sekarang di sini.
400
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
Bagaimana bisa?
401
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Kau jadi robot sekarang?
402
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Tapi kau masih hidup.
403
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
Kau di luar sana.
404
00:20:28,791 --> 00:20:30,958
Dirimu yang sebenarnya ada di luar sana.
405
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Kau baik-baik saja?
406
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Bagaimana aku menemukanmu?
407
00:20:38,916 --> 00:20:39,791
Hei, tunggu.
408
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
[Cosmo] Jessie. Jessie!
409
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
Sebaiknya kau cepat. Ada masalah di Bulan.
410
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?
411
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
[Cosmo] Kita bisa kerja sama.
412
00:20:50,583 --> 00:20:52,333
Kita bisa mengalahkan monster batu.
413
00:20:55,625 --> 00:20:58,958
Sentre ada di seluruh dunia.
Jadi, tepatnya kau ada di mana?
414
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
[Cosmo] Sistem tata surya menjadi kacau!
415
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Apa ada orang yang tahu lokasimu?
416
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Mata?
417
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Kacamata.
418
00:21:11,333 --> 00:21:12,208
[menghela napas]
419
00:21:12,750 --> 00:21:15,625
Orang yang tahu lokasimu pakai kacamata?
420
00:21:16,166 --> 00:21:18,666
[berdesah] Itu sangat mempersempit
pencarian, ya, 'kan?
421
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
[musik dramatis mengalun]
422
00:21:21,416 --> 00:21:23,791
Tersedia hanya untuk waktu terbatas.
423
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
[Michelle] Dokter.
424
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Dokter dengan kacamata.
425
00:21:32,791 --> 00:21:34,250
[musik makin intens]
426
00:21:36,875 --> 00:21:38,166
[musik berakhir]
427
00:21:39,083 --> 00:21:40,041
Michelle.
428
00:21:42,166 --> 00:21:43,000
Michelle.
429
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
[dokter] Kau bisa dengar aku?
430
00:21:50,541 --> 00:21:51,916
Aku punya kabar buruk.
431
00:21:53,333 --> 00:21:54,458
Adikmu, Christopher...
432
00:21:56,750 --> 00:21:58,125
Dia meninggal pagi ini.
433
00:21:58,958 --> 00:22:00,708
[musik sentimental mengalun]
434
00:22:01,375 --> 00:22:03,208
[menarik napas] Di mana dia?
435
00:22:03,833 --> 00:22:04,875
[musik berakhir]
436
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
[Cosmo] Percayalah pada dirimu.
437
00:22:13,458 --> 00:22:17,250
- Itu ada di tengah Zona Eksklusi.
- Kau pasti bisa!
438
00:22:17,333 --> 00:22:22,083
EX adalah penjara bagi robot
agar tidak bisa kabur.
439
00:22:22,916 --> 00:22:24,916
Bagaimana caranya kita bisa masuk?
440
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo pikir
kau berasal dari luar angkasa.
441
00:22:31,125 --> 00:22:32,250
BARUUNTUKMU!
442
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
"BARUUNTUKMU Hadiah dan Oleh-oleh,
PO Box 1616, Clayton, New Mexico."
443
00:22:38,291 --> 00:22:40,458
Barang-barang ini dari Zona Eksklusi.
444
00:22:41,041 --> 00:22:44,666
Artinya siapa pun pemilik PO box ini
tahu cara masuk dan keluarnya.
445
00:22:45,875 --> 00:22:46,916
[berdesah lega]
446
00:22:50,333 --> 00:22:51,916
Seberapa jauh New Mexico?
447
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
[musik petualangan mengalun]
448
00:23:19,041 --> 00:23:21,333
[anjing menggonggong]
449
00:23:25,458 --> 00:23:26,958
[anjing terus menggonggong]
450
00:23:29,166 --> 00:23:30,000
Ayo.
451
00:23:30,541 --> 00:23:32,541
[musik berlanjut]
452
00:23:46,416 --> 00:23:49,125
TERPILIH SEBAGAI STEIK TERBAIK DI CLAYTON
453
00:23:50,166 --> 00:23:52,166
[musik emosional mengalun]
454
00:24:15,125 --> 00:24:16,083
[musik berakhir]
455
00:24:20,625 --> 00:24:21,958
Chris, aku ingin...
456
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Chris. Chris!
457
00:24:32,208 --> 00:24:33,041
Kau sedang apa?
458
00:24:33,125 --> 00:24:37,000
Hanya ada satu kesempatan.
Kita harus gabungkan modul Cosmo kita.
459
00:24:37,083 --> 00:24:40,208
Jessie, Bumi ini dalam bahaya.
460
00:24:40,791 --> 00:24:43,541
Tak banyak yang bisa kita lakukan.
461
00:24:44,333 --> 00:24:46,333
[musik sendu mengalun]
462
00:24:53,250 --> 00:24:54,625
[deru kendaraan mendekat]
463
00:24:55,541 --> 00:24:57,541
Oh, sial. Ayo.
464
00:24:57,625 --> 00:24:58,541
Ayo, kita pergi.
465
00:25:01,416 --> 00:25:03,416
["Mother" mengalun]
466
00:25:56,125 --> 00:25:57,375
BARUUNTUKMU!
1616
467
00:25:58,958 --> 00:26:00,083
[motor menderu]
468
00:26:09,458 --> 00:26:10,291
[musik berhenti]
469
00:26:13,708 --> 00:26:15,916
Ya! Kau berhasil, Keats?
470
00:26:16,000 --> 00:26:17,583
Tolong matikan lampunya, dasar bodoh.
471
00:26:18,208 --> 00:26:20,375
Itu cara yang buruk
untuk melayani pelanggan.
472
00:26:21,416 --> 00:26:22,750
Kita sepakat jam sepuluh, 'kan?
473
00:26:22,833 --> 00:26:24,875
Kau bilang jam sepuluh,
aku bilang sekarang.
474
00:26:24,958 --> 00:26:27,458
- Kedengarannya kau tak percaya aku.
- [drone] Memang tak percaya.
475
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Oke.
476
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Ayo.
477
00:26:38,000 --> 00:26:39,541
[drone tertawa kecil]
478
00:26:40,250 --> 00:26:42,000
♪ Baru untukmu ♪
479
00:26:42,083 --> 00:26:44,333
Lagu yang sedang kutulis.
Lihat logo barunya?
480
00:26:44,416 --> 00:26:46,000
Kau memang ahlinya pemasaran.
481
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- [berseru pelan] Ini asli?
- [Keats] Iya, Pak.
482
00:26:51,041 --> 00:26:54,750
- [berseru kagum]
- Colt Peacemaker 1873. Satu dari seribu.
483
00:26:54,833 --> 00:26:57,583
Bisa tembak lalat di pantat bebek
dari jarak 100 yard.
484
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- Kau temukan di mana?
- Bisa dibilang, bukan di Walmart.
485
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
- [bersiul]
- Ya, aku sampai pergi ke Tucson.
486
00:27:04,708 --> 00:27:06,125
Makin masuk ke EX, makin mahal.
487
00:27:06,708 --> 00:27:08,791
- Oke, oke. Berapa?
- Lima belas ribu dolar.
488
00:27:08,875 --> 00:27:10,416
- Terisi peluru?
- Ya, Pak!
489
00:27:10,500 --> 00:27:13,208
Ya. Peluru asli dan sebagainya.
Aku beri gratis.
490
00:27:13,291 --> 00:27:14,708
Kalau begitu, aku tidak bayar.
491
00:27:15,958 --> 00:27:17,166
[menarik napas tajam]
492
00:27:18,666 --> 00:27:19,791
[suara lantang] Wolfe.
493
00:27:21,166 --> 00:27:22,250
Kalau ragamu di sini,
494
00:27:22,333 --> 00:27:24,958
aku tahu kau tidak akan punya nyali
mengarahkan itu padaku.
495
00:27:25,041 --> 00:27:28,125
Oh, ya, aku berani.
Dan jangan bahas soal nyaliku, oke?
496
00:27:28,208 --> 00:27:30,458
Jujur, aku terkejut dengan kelakuanmu.
497
00:27:35,750 --> 00:27:36,750
Ada apa denganmu?
498
00:27:38,000 --> 00:27:39,583
- Kubilang aku terkejut.
- Kau lemah
499
00:27:39,666 --> 00:27:41,500
untuk penjual barang curian
di tempat parkir.
500
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
Aku tidak lemah. Aku terkejut!
501
00:27:44,750 --> 00:27:45,708
Dasar bereng...
502
00:27:48,000 --> 00:27:49,500
[derap langkah kaki mendekat]
503
00:27:50,583 --> 00:27:52,208
Kau tadi bersantai-santai, ya?
504
00:27:52,291 --> 00:27:54,500
Tenangkan dirimu. Aku di mode hemat daya.
505
00:27:54,583 --> 00:27:56,750
[tertawa kecil] Aku tidak percaya
barang itu berfungsi.
506
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Orang ini bodoh.
507
00:27:59,375 --> 00:28:00,500
[Keats] Bantu angkat kakinya.
508
00:28:02,166 --> 00:28:03,125
Bisa cepat sedikit?
509
00:28:03,208 --> 00:28:05,375
Aku tidak mau masuk penjara
karena melindungi robot.
510
00:28:05,458 --> 00:28:07,000
Melindungi apanya? Kau tak melindungiku.
511
00:28:07,083 --> 00:28:08,833
Kalau ada polisi,
aku pura-pura tak kenal kau.
512
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
- Bergegaslah.
- Sudah kubilang 15.000 terlalu mahal.
513
00:28:11,125 --> 00:28:12,916
Aku tidak buat bisnis diskon. [mendengus]
514
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
Kau serius?
515
00:28:14,041 --> 00:28:15,500
Kau saja kerja di belakang truk.
516
00:28:15,583 --> 00:28:19,458
- Mungkin ada tempat untuk motornya.
- Taruhan kumis lucumu, pasti ada tempat.
517
00:28:25,958 --> 00:28:27,958
[musik mencekam mengalun]
518
00:28:46,291 --> 00:28:47,625
BARUUNTUKMU!
519
00:28:50,166 --> 00:28:51,916
["I Fought the Law" diputar]
520
00:29:03,208 --> 00:29:06,416
[bernyanyi lagu rock berbahasa Inggris]
521
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
[terus bernyanyi]
522
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
[musik berakhir]
523
00:29:31,541 --> 00:29:33,000
[robot] Aku masuk. Semoga beruntung.
524
00:29:33,083 --> 00:29:34,708
Ayolah, bantu aku turunkan barang.
525
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Katakan. Kenapa kau mau aku membantumu?
526
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
[Keats] Ayolah,
bisa tolong hentikan sebentar saja?
527
00:29:38,916 --> 00:29:41,125
[robot tertawa] Jadi, kau mau
melakukannya sendiri?
528
00:29:41,625 --> 00:29:44,416
Aku butuh bantuanmu
karena barang-barang ini sangat berat...
529
00:29:44,500 --> 00:29:46,750
[nada sinis] ...dan kau jauh lebih kuat
dari aku, Herman.
530
00:29:47,375 --> 00:29:49,875
- Sudah puas?
- Ah, aku bangga padamu.
531
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Mengakui hal-hal seperti ini bagus, 'kan?
532
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Kita simpan motornya di sini.
Aku tak akan menjualnya.
533
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
[Herm] Apa maksudmu tidak menjualnya?
534
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
- Itu punyaku. Aku tembak dia.
- Kau terlambat menembak.
535
00:29:59,000 --> 00:30:01,083
- Kau mau apakan motor itu?
- [mendekus] Menjualnya.
536
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Astaga, entah aku yang makin tua
atau peti-peti ini jadi makin berat.
537
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Nyalakan lampu!
538
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Ingatkan aku. Apa tadi isinya?
539
00:30:23,166 --> 00:30:24,791
Cokelat batangan untukmu, manisku.
540
00:30:24,875 --> 00:30:26,125
Itu lucu sekali.
541
00:30:26,208 --> 00:30:28,000
Tolong, eh, ambilkan daftar inventaris
542
00:30:28,083 --> 00:30:29,166
Cabbage Patch Kids itu.
543
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Ada pembeli di Toledo. Dia mau semua.
544
00:30:33,125 --> 00:30:35,500
- Sini, ikan kecil.
- [ikan 1 bernyanyi]
545
00:30:35,583 --> 00:30:36,916
- Ikan kecil.
- [ikan 2 bernyanyi]
546
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
- [Keats] Kenapa kau lakukan itu terus?
- Karena kau membencinya.
547
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
[Keats] Kalau baterainya habis,
barang itu jadi rongsokan.
548
00:30:42,125 --> 00:30:43,625
Kalau dunia kembali normal,
549
00:30:43,708 --> 00:30:45,750
barang-barang ini
akan laku keras saat Natal.
550
00:30:45,833 --> 00:30:49,125
Kalau tak ada baterai,
Big Mouth Billy Bass tak bisa bernyanyi.
551
00:30:49,750 --> 00:30:52,208
[nada kesal] Oh, gawat. Astaga!
552
00:30:53,125 --> 00:30:55,666
Kulkasnya malah mati. Dasar bereng...
553
00:30:57,208 --> 00:30:58,625
[Keats mendekus jijik]
554
00:30:59,708 --> 00:31:03,875
Corn dog-ku, steik Salisbury-ku,
es krim rotiku, semuanya mencair.
555
00:31:05,041 --> 00:31:06,583
[suara pelan] Astaga.
556
00:31:08,583 --> 00:31:09,666
Tak ada makanan!
557
00:31:09,750 --> 00:31:12,333
Apa maksudmu tak ada makanan?
Aku baru masukkan peti makanan.
558
00:31:12,416 --> 00:31:14,375
- Makan saja itu.
- Tidak, ini antik. Sayang.
559
00:31:14,458 --> 00:31:16,750
Apa maksudmu? Itu permen Zagnuts.
Semua orang suka Zagnuts.
560
00:31:16,833 --> 00:31:17,958
Aku tidak makan Zagnuts,
561
00:31:18,041 --> 00:31:21,500
Permen Penguasa Alam Semesta
yang masih dalam kemasan asli, oke?
562
00:31:21,583 --> 00:31:23,375
Tidak aku makan! Bisa dijual!
563
00:31:24,458 --> 00:31:27,458
[berdesah kesal] Sekarang aku
akan makan burito ini dan kena salmonella.
564
00:31:27,541 --> 00:31:29,791
Tidak perlu kena salmonella.
Kita punya kotak bekal.
565
00:31:29,875 --> 00:31:31,000
Kau makan saja itu.
566
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
Kotak bekal G.I. Joe itu
tidak ada makanannya.
567
00:31:33,666 --> 00:31:35,041
Itu wadah makanan anak-anak.
568
00:31:35,916 --> 00:31:37,333
Tidak ada isinya!
569
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Ini tidak...
570
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Apa-apaan ini, Herm?
571
00:31:53,541 --> 00:31:55,541
Lihat aku. Herm, lihat aku.
572
00:31:55,625 --> 00:31:56,458
Aku melihatmu.
573
00:31:56,541 --> 00:31:57,916
Apa kau cabut ini
574
00:31:58,000 --> 00:32:00,375
dan ambil kabel sambungku
ke stasiun isi dayamu?
575
00:32:01,000 --> 00:32:03,208
- Tidak.
- Kau berkedip. Aku lihat kau berkedip.
576
00:32:03,291 --> 00:32:05,000
- Aku tahu kau bohong, oke?
- Aku tak bohong.
577
00:32:05,083 --> 00:32:07,541
Jadi, kau ambil.
Sekarang, yang aku butuhkan
578
00:32:09,208 --> 00:32:10,208
adalah pengakuanmu.
579
00:32:10,791 --> 00:32:12,958
Semua hubungan dibangun atas kepercayaan.
580
00:32:13,541 --> 00:32:15,041
Jujurlah dan aku tidak akan marah.
581
00:32:15,125 --> 00:32:16,833
Bilang saja kau mengambilnya
582
00:32:17,791 --> 00:32:19,041
dan aku tidak akan marah.
583
00:32:21,916 --> 00:32:22,916
Aku ambil kabelnya.
584
00:32:23,000 --> 00:32:25,208
[nada kesal] Tuhan berkati Amerika!
585
00:32:26,791 --> 00:32:28,125
Kau akan lihat aku mati kelaparan.
586
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Tulang rusukku sudah mencuat dari bajuku.
587
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
[Herm] Oh, kau sok dramatis.
Aku butuh energi untuk hidup!
588
00:32:33,083 --> 00:32:35,041
[Keats] Aku butuh energi
karena aku manusia.
589
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Beda denganmu.
Kau butuh energi dari stopkontak.
590
00:32:37,541 --> 00:32:40,375
Saat energimu sudah terisi,
kembalikan kabel sambungnya. Oke?
591
00:32:40,458 --> 00:32:42,375
- Kita sudah di jalan sepuluh hari.
- Pelan-pelan.
592
00:32:42,458 --> 00:32:45,291
[Herm] Tak ada tempat untuk mencoloknya
kalau tidak ada sumber listrik.
593
00:32:45,375 --> 00:32:47,166
- Harus bagaimana?
- Kau bisa colok kapan saja
594
00:32:47,250 --> 00:32:49,666
dan kau tidak perlu
mendinginkan energimu. Oke?
595
00:32:49,750 --> 00:32:52,791
Untuk menghindari listeria
dan juga salmonella.
596
00:32:52,875 --> 00:32:55,166
- Karena kau bukan manusia.
- [Herm] Berhenti di salmonella!
597
00:32:55,250 --> 00:32:57,416
...kecerdasan buatan.
Tidak. Kau kebodohan buatan. Kau...
598
00:32:57,500 --> 00:32:58,666
[mainan ikan bernyanyi]
599
00:33:10,166 --> 00:33:12,166
[musik menegangkan mengalun]
600
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Hei, kau. Pirang, aku melihatmu.
601
00:33:18,583 --> 00:33:20,916
- [berbisik] Tak apa. Kita harus lari.
- Keluar dari sana.
602
00:33:21,000 --> 00:33:22,333
[Herm] Keats, aku tangkap mereka.
603
00:33:23,666 --> 00:33:24,875
Siapa yang menyentuh bass-ku?
604
00:33:26,500 --> 00:33:27,625
[Keats] Minggir!
605
00:33:27,708 --> 00:33:29,875
[Herm] Oh, akan terjadi sesuatu
di lorong ikan ini.
606
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Angkat tangan
agar aku bisa lihat. Berbalik.
607
00:33:36,583 --> 00:33:37,458
[musik berhenti]
608
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
- Kau anak kecil.
- Kau genius.
609
00:33:40,208 --> 00:33:41,041
Iya, benar.
610
00:33:41,791 --> 00:33:43,625
Ini robot? Itu robot Cosmo?
611
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Dan caramu kemari?
- Belakang trukmu.
612
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
- Hei, Lemonhead. Kau cari masalah?
- Mundur.
613
00:33:48,083 --> 00:33:49,375
[Cosmo] Kid Cosmo adalah temanmu.
614
00:33:49,458 --> 00:33:51,875
Apa yang kau lakukan
di belakang trukku? Kau mau apa?
615
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
- [Cosmo] Ada masalah di Bulan.
- Kami mau ke EX.
616
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
- Siapa yang bilang mau ke EX?
- Kau yang bilang. Dia juga.
617
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
- Ya, kita terang-terangan soal itu.
- [Michelle] Benar.
618
00:34:00,333 --> 00:34:02,083
Tapi tidak masalah
karena aku tidak peduli.
619
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
Aku tahu perbuatan kalian
dan yang kalian jual.
620
00:34:04,083 --> 00:34:05,208
- Jual?
- Ayah angkatku
621
00:34:05,291 --> 00:34:06,833
beli banyak barang dari kalian.
622
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Aku tidak peduli. Bukan urusanku.
623
00:34:08,750 --> 00:34:11,125
Kau bisa tinggal di sini dengan robotmu.
624
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
- Aku pergi dengan robotku.
- Tidak bisa.
625
00:34:15,250 --> 00:34:16,083
EX itu...
626
00:34:16,166 --> 00:34:18,958
Nak, itu bukanlah tempat hiburan
bagi anak-anak.
627
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Yang bisa kau lakukan di sana
hanyalah mati.
628
00:34:22,750 --> 00:34:24,208
Lebih baik kau naik lift lagi
629
00:34:24,291 --> 00:34:26,333
dan lupakan kau pernah lihat tempat ini.
630
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Sekarang.
631
00:34:27,333 --> 00:34:29,208
[lift berderak]
632
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
[Herm] Astaga.
633
00:34:32,416 --> 00:34:34,333
Apa yang terjadi? Kau punya teman?
634
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
Tentu saja tidak punya.
635
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Mereka membuntuti kita.
Mungkin ada yang membuntuti mereka.
636
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Oh, hebat.
637
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Baiklah.
638
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Kita jalankan Omaha-3, tegangan rendah.
639
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Bawa robot itu.
- Dia bukan robot. Dia adikku.
640
00:34:47,375 --> 00:34:48,458
[menghela napas]
641
00:34:48,541 --> 00:34:51,958
Terserah, Nak. Kau mau dia hidup?
Kau harus percaya padaku.
642
00:34:52,041 --> 00:34:53,500
[lift berderak]
643
00:34:56,000 --> 00:34:57,666
[Cosmo] Eh, ini peringatan darurat.
644
00:34:57,750 --> 00:34:59,666
- Tak apa-apa. Sana.
- Jessie, peringatan darurat.
645
00:34:59,750 --> 00:35:01,875
- Sana.
- Ayo, kami mau jalankan Omaha. Ayo.
646
00:35:01,958 --> 00:35:03,708
Cepat, cepat. Oke, pegang tanganku.
647
00:35:03,791 --> 00:35:06,166
Kau adikku, itu latar belakang kita.
Namamu adalah...
648
00:35:06,250 --> 00:35:08,833
- Eh, Veronica.
- "Beronica" dengan "B"?
649
00:35:08,916 --> 00:35:11,208
Kau pernah ketemu orang
yang namanya "Beronica" dengan "B"?
650
00:35:11,291 --> 00:35:13,416
- Pernah ketemu, kok.
- Oke, tidak. Pakai "V".
651
00:35:13,500 --> 00:35:14,958
- Oke, Veronica.
- Seperti Veronica.
652
00:35:15,041 --> 00:35:16,916
- Nama belakang?
- Dengar, karaktermu bisu.
653
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Tetap di belakangku dan diam.
654
00:35:20,041 --> 00:35:21,875
[musik menegangkan mengalun]
655
00:35:23,833 --> 00:35:28,125
STPR
656
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
TARGET DIKUNCI
MANUSIA
657
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Mohon perhatian, para tersangka.
658
00:35:41,208 --> 00:35:43,666
Fasilitas ini sekarang
berada di bawah yuridiksi
659
00:35:43,750 --> 00:35:45,833
Satuan Tugas Penonaktifan Robot.
660
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
[suara pelan] Siapa itu?
661
00:35:48,625 --> 00:35:49,916
[berbisik] STPR.
662
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
[Jagal] Anggap saja kalian ditahan.
663
00:35:53,666 --> 00:35:54,500
Masalah.
664
00:35:54,583 --> 00:35:56,000
[derap langkah kaki mendekat]
665
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
[Jagal] Nah, tolong bantu aku.
666
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Angkat tangan kalian.
667
00:36:02,625 --> 00:36:05,416
Aku ingin menghindari kekerasan
yang tidak perlu.
668
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
Yah, aku pun ingin begitu.
669
00:36:08,333 --> 00:36:12,208
Begitu juga adikku
yang bisu ini, eh, Veronica.
670
00:36:12,291 --> 00:36:15,208
Kami bisa jamin ada bukti pembelian
untuk barang-barang unik ini.
671
00:36:15,291 --> 00:36:17,625
- Aku bisa mencarikannya untukmu.
- Michelle Leona Greene.
672
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
Kau ditangkap atas serangan jahat,
pencurian mobil, bolos sekolah,
673
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
dan bersekongkol dengan musuh negara.
674
00:36:24,708 --> 00:36:25,708
Ya ampun.
675
00:36:26,208 --> 00:36:27,708
- Aku mau pengacara.
- Apa...
676
00:36:29,166 --> 00:36:31,708
- Kau bisa bicara?
- [Jagal] Oh, kau akan dapat pengacara.
677
00:36:32,375 --> 00:36:33,416
Di mana robotnya?
678
00:36:34,250 --> 00:36:36,000
[Keats tertawa gugup] Apa? Robot?
679
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Itu gila.
680
00:36:37,666 --> 00:36:40,083
[tertawa canggung] Ada robot?
681
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Kenapa kau bicara?
682
00:36:42,083 --> 00:36:44,166
[berseru pelan]
683
00:36:44,250 --> 00:36:46,666
Maaf karena mencoba
membantu penegak hukum.
684
00:36:46,750 --> 00:36:48,291
Aku hanya harus bilang,
685
00:36:48,375 --> 00:36:52,833
sebagai warga yang bayar pajak
dan cinta bendera, serta line dancing,
686
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
apa pun itu, aku orang Amerika asli.
687
00:36:55,166 --> 00:36:57,625
Aku terkejut kau menuduhku
menyembunyikan robot.
688
00:36:57,708 --> 00:37:00,000
[terbata-bata] Bahkan aku
berani bilang kalau...
689
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
Aku terkejut.
690
00:37:01,583 --> 00:37:02,916
[pistol berdengung]
691
00:37:04,791 --> 00:37:05,875
[mengerang]
692
00:37:05,958 --> 00:37:08,166
[musik aksi mengalun]
693
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
TARGET DIKUNCI
694
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Kena kau sekarang.
695
00:37:20,416 --> 00:37:22,250
- [Michelle terkesiap]
- [Herm berseru cemas]
696
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
TARGET HILANG
697
00:37:27,083 --> 00:37:28,208
[musik berakhir]
698
00:37:33,791 --> 00:37:36,125
[Jagal] Kau mau selamatkan dirimu sendiri,
Nona Greene?
699
00:37:36,208 --> 00:37:37,208
Serahkan robot itu.
700
00:37:38,500 --> 00:37:39,833
Kalau kau terus begini,
701
00:37:39,916 --> 00:37:42,791
saat vonis nanti, kau akan cukup umur
untuk penjara orang dewasa.
702
00:37:42,875 --> 00:37:44,375
[mainan ikan bernyanyi]
703
00:37:46,750 --> 00:37:48,750
[suara mainan ikan melemah]
704
00:37:53,750 --> 00:37:54,583
[mendengus]
705
00:37:58,583 --> 00:38:00,291
[bernapas memburu]
706
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Kau menghancurkan pistol
seharga 25.000 dolar!
707
00:38:03,458 --> 00:38:05,208
- [debak pukulan]
- [mengerang]
708
00:38:06,208 --> 00:38:07,458
[bernapas tercekat]
709
00:38:07,541 --> 00:38:10,708
- Aku akan jual seharga 15.000.
- [Michelle] Hentikan!
710
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
Jangan sakiti dia.
711
00:38:15,708 --> 00:38:16,750
[Keats mendengus]
712
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Menjauh dari robot itu.
713
00:38:22,333 --> 00:38:23,458
Apa yang akan kau lakukan?
714
00:38:23,541 --> 00:38:27,041
[Jagal] Nona, aku punya pekerjaan
dan kau tidak bisa menghentikanku.
715
00:38:27,125 --> 00:38:30,625
Sekarang, selamatkan dirimu
dan tolong menjauh dari robot itu.
716
00:38:31,625 --> 00:38:33,416
[Michelle] Dia...
Dia hanya perlu kembali ke EX.
717
00:38:33,500 --> 00:38:35,416
[Jagal] Kau telah melanggar perjanjian.
718
00:38:35,500 --> 00:38:38,416
- Dia ditandai untuk dinonaktifkan.
- [Michelle] Kau kejam.
719
00:38:38,500 --> 00:38:41,416
Kita tidak mungkin kejam
pada benda yang tidak punya hati.
720
00:38:41,500 --> 00:38:42,625
[rantai berderak]
721
00:38:44,291 --> 00:38:45,875
[musik menegangkan mengalun]
722
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
- Kita harus pergi, Lemonhead. Ketua!
- [Michelle] Ayo.
723
00:38:50,791 --> 00:38:52,875
Oke, sepertinya kita akan pergi ke EX.
724
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
- Benarkah?
- [Herm] Masuk, masuk! Ayo!
725
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
[Michelle] Oke.
726
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
[Herm] Keats, jangan sampai kau mati.
727
00:38:57,541 --> 00:38:58,583
[Cosmo] Ayo berangkat!
728
00:38:59,416 --> 00:39:00,250
[terengah-engah]
729
00:39:00,333 --> 00:39:02,083
[Jagal] Ini adalah pelanggaran perjanjian.
730
00:39:02,166 --> 00:39:03,208
Ini pengkhianatan!
731
00:39:03,291 --> 00:39:04,166
[mendengus]
732
00:39:05,083 --> 00:39:05,916
[Keats] Oke.
733
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
- Sudah kubilang tandai kuncinya.
- Aku tahu kuncinya!
734
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
- Kenapa ada banyak kunci?
- [Herm] Cepat, cepat, cepat!
735
00:39:10,375 --> 00:39:12,333
Aku orang yang sangat penting.
736
00:39:12,416 --> 00:39:13,958
Kau akan jadi sangat penting di penjara.
737
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Apa sebaiknya kita lari saja?
738
00:39:19,666 --> 00:39:20,666
[berseru senang]
739
00:39:22,000 --> 00:39:23,333
[mesin menderu]
740
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Semuanya, pegangan. Kita berangkat.
741
00:39:27,375 --> 00:39:28,958
[musik heroik mengalun]
742
00:39:29,583 --> 00:39:30,666
[Keats bersorak]
743
00:39:31,958 --> 00:39:34,083
- [bersorak]
- [musik berhenti]
744
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
[semua berteriak]
745
00:39:37,708 --> 00:39:39,333
[musik menegangkan mengalun]
746
00:39:43,666 --> 00:39:47,125
[Cosmo] SOS. Ini Kid Cosmo,
mengirimkan sinyal darurat.
747
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
SOS!
748
00:39:49,291 --> 00:39:51,375
Aku punya tempat untukmu
di atas perapianku.
749
00:39:52,375 --> 00:39:54,750
- Tidak di rumahku!
- [musik dramatis mengalun]
750
00:39:55,916 --> 00:39:56,958
[Herm] Rasakan ini!
751
00:39:59,750 --> 00:40:01,791
Tidak ada yang dinonaktifkan hari ini!
752
00:40:01,875 --> 00:40:03,875
Aku akan bunuh kau agar seru.
753
00:40:06,166 --> 00:40:07,666
[berteriak]
754
00:40:07,750 --> 00:40:08,583
[musik berhenti]
755
00:40:12,583 --> 00:40:13,416
Sial.
756
00:40:14,666 --> 00:40:16,208
[Keats] Ayo. Ayo!
757
00:40:28,833 --> 00:40:30,500
[Michelle terbatuk-batuk]
758
00:40:32,833 --> 00:40:34,000
[terengah-engah]
759
00:40:38,916 --> 00:40:39,750
[terkesiap]
760
00:40:41,333 --> 00:40:42,166
[berbisik] Ini...
761
00:40:42,791 --> 00:40:44,166
[berteriak]
762
00:40:44,250 --> 00:40:47,333
[berteriak kesal]
763
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Kau lihat dinding itu?
764
00:40:52,583 --> 00:40:55,000
Kalau kau ikuti dinding itu
selama sepuluh tahun...
765
00:40:56,708 --> 00:40:58,833
[nada kesal] ...kau akan balik lagi ke sini!
766
00:41:00,125 --> 00:41:02,833
Tidak ada jalan keluar.
Kita menetap di sini.
767
00:41:02,916 --> 00:41:04,208
Selamat, ya, Nak.
768
00:41:04,291 --> 00:41:06,291
[erangan di kejauhan]
769
00:41:07,250 --> 00:41:09,791
Oh, sial, semua saja sekalian.
770
00:41:09,875 --> 00:41:11,083
[lolongan di kejauhan]
771
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Kau bisa berani di depan marabahaya.
772
00:41:13,625 --> 00:41:14,541
Baiklah, ayo.
773
00:41:14,625 --> 00:41:16,625
[robot 1 tertawa]
774
00:41:18,333 --> 00:41:19,375
Oh, ya!
775
00:41:20,208 --> 00:41:22,416
- [robot 2 menggeram]
- [robot 1 berteriak]
776
00:41:23,666 --> 00:41:25,000
[Michelle] Mereka itu apa?
777
00:41:25,833 --> 00:41:27,166
[berbisik] Robot pemulung.
778
00:41:27,666 --> 00:41:30,333
Mereka bertahan hidup
dengan menambahkan komponen robot lain.
779
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Robot yang mereka bunuh.
780
00:41:31,916 --> 00:41:34,166
- [kepala robot] Manusia. Manusia.
- [Keats] Ah, sial.
781
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
- [kepala robot] Manusia!
- [Keats] Hei.
782
00:41:36,416 --> 00:41:39,666
- [Herm] Keats, suruh dia diam!
- [kepala robot] Manusia! Manusia!
783
00:41:39,750 --> 00:41:42,291
- Manusia. Manu...
- [Keats mendengus]
784
00:41:43,000 --> 00:41:44,541
[musik menegangkan mengalun]
785
00:41:45,291 --> 00:41:46,666
[Michelle] Mereka apakan manusia?
786
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Aku belum pernah tinggal cukup lama
untuk mencari tahu.
787
00:41:49,375 --> 00:41:51,625
Tapi kau memberiku
kesempatan baru, ya, 'kan?
788
00:41:51,708 --> 00:41:54,041
- Kini kau kubur hidupku di bawah gunung!
- Hei.
789
00:41:54,541 --> 00:41:57,375
Adikku membutuhkanku.
Aku tidak menyesal kita di sini.
790
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
[Herm] Kau sadar adikmu
adalah robot Lemonhead, ya, 'kan?
791
00:42:00,375 --> 00:42:02,708
[Michelle] Dia bukan robot. Dia manusia.
792
00:42:02,791 --> 00:42:04,208
Chris yang mengoperasikan Cosmo.
793
00:42:04,875 --> 00:42:06,458
Meski Chris tidak tahu dia di mana.
794
00:42:06,541 --> 00:42:08,625
Hanya dokter yang menyerahkannya
pada Sentre yang tahu.
795
00:42:08,708 --> 00:42:10,958
Oh, ya? Lalu, dokter itu ada di mana?
796
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
- Gunung Tabletop.
- Oh, ehm... Itu apa, Herm?
797
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Tiga ratus mil ke selatan?
798
00:42:16,208 --> 00:42:18,791
- Semoga sepatumu bagus, Nak.
- Kau punya ide lebih baik?
799
00:42:20,208 --> 00:42:21,750
Oh. Pasti ada.
800
00:42:24,250 --> 00:42:25,666
Aku suka rasa percaya dirimu.
801
00:42:25,750 --> 00:42:27,875
Tidak kuungkapkan, tapi aku menyukainya.
802
00:42:29,750 --> 00:42:33,000
- Apa van itu berfungsi?
- [Keats] Tergantung. Kau punya mesinnya?
803
00:42:34,291 --> 00:42:35,708
Saatnya jadi besar, Herm.
804
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
[Herm] Hei, kau tahu
jadi besar itu sudah ciri khasku.
805
00:42:38,125 --> 00:42:41,375
Oh, tentu! Terisi seratus persen.
806
00:42:41,458 --> 00:42:43,750
Aku senang ada yang sudah makan hari ini.
807
00:42:43,833 --> 00:42:46,375
[Herm] Aku datang
untuk menyelamatkan semua orang.
808
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
Oh, ya, Herm si Jagoan!
809
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Benda apa itu?
810
00:42:52,208 --> 00:42:54,208
Sistem komponen HRM.
811
00:42:54,291 --> 00:42:56,458
Ukuran tubuh yang beda
untuk tiap pekerjaan.
812
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
Bagaimana, Keats? Kita ke utara?
813
00:42:58,666 --> 00:43:00,375
Kita tak pernah
periksa dinding sekitar Moab.
814
00:43:00,458 --> 00:43:01,916
[melenguh]
815
00:43:02,000 --> 00:43:04,125
Oh, tentu. Kenapa tidak?
816
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
Kalau Moab tempat yang indah
untuk mati kelaparan, tidak masalah!
817
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Atau kau bisa mengeluh sampai mati.
818
00:43:10,375 --> 00:43:12,291
Begini, aku ingin kau mengingat momen ini
819
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
saat kau memohon-mohon
minta air padaku 24 jam lagi.
820
00:43:17,750 --> 00:43:18,791
Kalau Chris dan aku benar,
821
00:43:18,875 --> 00:43:21,208
dan kalau dokter itu
memang punya jalan masuk ke sini,
822
00:43:21,291 --> 00:43:23,125
- dia mungkin punya jalan keluar.
- Tak mungkin.
823
00:43:23,208 --> 00:43:25,916
Lebih dari yang kau punya,
jadi aku punya rencana.
824
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
Dan kau punya kendaraan.
825
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Ayo buat kesepakatan.
826
00:43:30,250 --> 00:43:31,666
Kalau tebersit di pikiranmu
827
00:43:31,750 --> 00:43:34,500
bahwa Herm akan menaruh
kalian dan aku di van itu
828
00:43:34,583 --> 00:43:37,708
dan meletakkan kita di bahunya,
kau sudah gila!
829
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
[musik lembut mengalun]
830
00:43:41,083 --> 00:43:43,083
[derap langkah kaki berat]
831
00:44:03,791 --> 00:44:06,625
- [Keats] Orang tuamu di mana, sih?
- [Michelle] Itu bukan urusanmu.
832
00:44:06,708 --> 00:44:07,958
[Keats] Eh, aku mengerti.
833
00:44:08,541 --> 00:44:09,625
Sudah mati.
834
00:44:09,708 --> 00:44:11,041
Mungkin sebaiknya begitu.
835
00:44:11,125 --> 00:44:14,000
Kau berusaha jadi orang menyebalkan
atau itu memang sifatmu?
836
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
[Herm] Itu memang sifatnya.
837
00:44:15,750 --> 00:44:20,416
Eh, jelas menyedihkan
saat orang tua kita sudah berpulang.
838
00:44:21,000 --> 00:44:22,958
Tapi dengan begini,
kau masih bisa mengingat
839
00:44:23,041 --> 00:44:24,375
hal-hal baik tentang mereka.
840
00:44:24,458 --> 00:44:26,083
Mereka tidak sempat mengecewakanmu.
841
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
Mereka tidak akan mengecewakan kami.
842
00:44:27,666 --> 00:44:29,833
Nak, Nak, Nak. Dan yang diduga anak-anak.
843
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
Selamat ulang tahun.
844
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
Semua orang akan mengecewakan kalian.
845
00:44:32,750 --> 00:44:36,041
- [Cosmo] Selamat Natal.
- Di sini, aku akan mengecewakan kalian.
846
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Yah, untungnya,
kami tidak akan tinggal di sini.
847
00:44:38,166 --> 00:44:40,458
Ya! Pendirian yang bagus, ya?
848
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Apa kata mereka? Cari uang...
849
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
Dan teruslah begitu, Sayang.
850
00:44:47,000 --> 00:44:48,583
Hidup dengan moto itu, Nak.
851
00:44:50,041 --> 00:44:51,166
Itulah yang kulakukan.
852
00:44:52,958 --> 00:44:54,250
Bagaimana kalian bertemu?
853
00:44:54,333 --> 00:44:56,875
- Kami bertemu saat perang.
- Seharusnya kalian saling bunuh, 'kan?
854
00:44:56,958 --> 00:44:58,583
[tertawa kecil] Kami sudah coba.
855
00:44:59,916 --> 00:45:03,416
Para robot mengepung seluruh peletonku
dan mematahkan kakiku.
856
00:45:04,416 --> 00:45:07,083
Manusia timah mengelilingiku
menuntaskan tugas.
857
00:45:07,166 --> 00:45:09,875
[tertawa kecil] Aku mendongak.
Aku lihat robot berbadan besar
858
00:45:09,958 --> 00:45:11,458
dan bodoh ini menatapku.
859
00:45:11,541 --> 00:45:13,291
Aku tutup mataku dan bersiap mati,
860
00:45:13,375 --> 00:45:15,833
tapi dia justru mengangkatku
dan membawaku pergi.
861
00:45:15,916 --> 00:45:17,875
- [Herm] Kau menangis seperti bayi.
- [tertawa]
862
00:45:17,958 --> 00:45:20,333
Ya, benar. Tidak seperti bayi.
863
00:45:20,416 --> 00:45:22,291
Mereka tidak sungguh mengerti
emosi manusia.
864
00:45:22,375 --> 00:45:26,750
Lebih seperti teriakan perang,
"Ya! Ma... Manusia Serigala!"
865
00:45:26,833 --> 00:45:30,708
Yang benar saja. Kau mengisap jempolmu
dan memintaku untuk menyelamatkanmu.
866
00:45:30,791 --> 00:45:32,916
Dia... Dia benar.
867
00:45:35,125 --> 00:45:36,416
Beberapa hari kemudian,
868
00:45:37,375 --> 00:45:40,208
drone Sentre menemukan kami
dan aku berusaha memberi tahu mereka,
869
00:45:40,291 --> 00:45:44,250
"Hei, dia menyelamatkan hidupku.
Herm itu baik. Jangan tembak."
870
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
[mendekus] Tapi mereka tetap menembak.
871
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Mereka mau bunuh kami, jadi kami kabur.
872
00:45:51,375 --> 00:45:52,875
Kita terus kabur sejak saat itu, 'kan?
873
00:45:52,958 --> 00:45:54,875
Nah, orang pasti
menganggap ini aneh, ya, 'kan?
874
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Ada robot dan manusia
yang akur dan berteman.
875
00:45:57,375 --> 00:45:58,833
Tapi kalian saling memiliki.
876
00:45:59,750 --> 00:46:01,666
[Keats] Apa yang kau lakukan
kalau temukan adikmu?
877
00:46:02,416 --> 00:46:04,583
Maksudku adalah bagian lainnya.
878
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Apa yang kau lakukan?
879
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Apa pun yang kami mau.
880
00:46:09,958 --> 00:46:11,125
[musik berakhir]
881
00:46:14,291 --> 00:46:15,458
Ibu sedang membuat apa?
882
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
[wanita] Ini hari Minggu.
Apa yang selalu Ibu buat di hari Minggu?
883
00:46:19,625 --> 00:46:21,166
[musik klasik diputar di radio]
884
00:46:21,250 --> 00:46:22,166
Paprika isi.
885
00:46:22,666 --> 00:46:24,708
[wanita] Apa yang anakku inginkan,
akan dia dapatkan.
886
00:46:24,791 --> 00:46:25,625
[tertawa kecil]
887
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Selama harganya kurang dari lima sen
dan ada di rak sisa kemarin.
888
00:46:29,958 --> 00:46:31,500
Kau, diamlah.
889
00:46:32,000 --> 00:46:35,333
Tapi, perhatikan baik-baik, ini cannoli.
890
00:46:37,125 --> 00:46:38,750
- Sudah sehari?
- Dua hari.
891
00:46:39,291 --> 00:46:41,750
- Bu Vella memberikannya gratis.
- [tertawa kecil]
892
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
Senang melihat Ibu seperti ini.
893
00:46:48,541 --> 00:46:50,958
- Bangun dan beraktivitas...
- Memangnya kenapa tidak?
894
00:46:52,875 --> 00:46:53,875
Bukan apa-apa.
895
00:46:54,916 --> 00:46:56,666
[tertawa kecil]
896
00:46:56,750 --> 00:46:58,291
Malaikat kecilku.
897
00:46:58,375 --> 00:47:00,333
Anakku yang lucu.
898
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
[bergema] Anakku yang lucu.
899
00:47:02,458 --> 00:47:04,333
Anakku yang lucu.
900
00:47:04,416 --> 00:47:06,708
[suara terdistorsi, terus berulang]
901
00:47:10,250 --> 00:47:11,875
Dasar berengsek!
902
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
[berdesah kesal]
903
00:47:18,291 --> 00:47:20,291
[musik suram mengalun]
904
00:47:23,625 --> 00:47:26,458
[Skate] Kecepatan transfer data
menurun drastis.
905
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Jelaskan.
906
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Yah, dia bilang bisa ditunda...
907
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Aku, eh...
Ah, sampai aku tahu semua faktanya.
908
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
[Skate] Faktanya adalah
layanan yang kita berikan untuk dunia,
909
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
berubah dari kata sempurna...
910
00:47:40,291 --> 00:47:43,250
[nada kesal] ...menjadi seonggok sampah!
911
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Kenapa?
912
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
- Christopher hilang.
- Lebih keras.
913
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher sudah hilang.
914
00:47:52,250 --> 00:47:53,208
[berdesah kesal]
915
00:47:54,916 --> 00:47:57,375
- Itu mustahil secara fisik.
- [dokter] Tapi secara otak...
916
00:47:57,458 --> 00:48:00,333
[tergagap] ...neurologis, di... Dia tidak ada.
917
00:48:00,416 --> 00:48:04,375
Apakah maksudmu
terobosanku melarikan diri?
918
00:48:04,458 --> 00:48:08,291
[suara pelan] Ada, eh, node kecil
yang rentan di matriks datanya.
919
00:48:08,375 --> 00:48:10,708
Hampir tidak terlihat.
[tertawa gugup] Sungguh.
920
00:48:10,791 --> 00:48:15,000
[terbata-bata] Eh, dan itu seiring waktu,
memungkinkan kesadarannya untuk...
921
00:48:15,875 --> 00:48:18,583
Eh, yah, melewati firewall kita.
922
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
[terbata-bata] Sepertinya itu
sengaja dibuat se... seperti itu.
923
00:48:23,083 --> 00:48:24,083
Itu ulah Amherst.
924
00:48:24,166 --> 00:48:26,000
- Bukan ulah kami.
- Tidak. Secara teori,
925
00:48:26,083 --> 00:48:28,250
kalau kecepatan data Helmneuro
terus menurun...
926
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
[pria] Dan tidak ada alasan
itu tidak akan.
927
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
Sentre akan hancur sampai hari Minggu.
928
00:48:32,500 --> 00:48:33,666
Tepatnya hari Sabtu.
929
00:48:33,750 --> 00:48:37,041
Hari Sabtu ini?
Perusahaanku akan hancur pada hari Sabtu?
930
00:48:37,125 --> 00:48:38,666
- Tepatnya hari Jumat.
- Diam. Diam.
931
00:48:38,750 --> 00:48:39,916
- Bisa jadi hari Sabtu.
- Sut.
932
00:48:43,041 --> 00:48:43,958
[menghela napas]
933
00:48:44,958 --> 00:48:46,208
Anda mendapat pesan.
934
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ANDA DIUNDANG KE KONFERENSI VIRTUAL
OLEH ETHAN SKATE. KENAKAN HELMNEURO
935
00:49:02,666 --> 00:49:04,375
[musik menegangkan mengalun]
936
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
[Helmneuro berdengung]
937
00:49:13,250 --> 00:49:14,166
[Skate] Aku... Aku...
938
00:49:14,250 --> 00:49:16,958
Aku selalu merasa alam sangat menenangkan.
939
00:49:20,375 --> 00:49:21,541
[Jagal] Kau mengenalku?
940
00:49:22,083 --> 00:49:24,791
Siapa yang tidak kenal
Tukang Jagal dari Schenectady?
941
00:49:24,875 --> 00:49:27,833
Anggota paling tangguh di Satuan Tugas.
942
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Aku lihat wawancaramu
di 60 Minutes saat kau pensiun.
943
00:49:31,125 --> 00:49:32,458
Aku tidak pensiun.
944
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Aku cuma kehabisan robot untuk diburu.
945
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
[Skate] Aku mengerti kalau kau
sedang memburu remaja nakal
946
00:49:43,333 --> 00:49:44,291
dan juga
947
00:49:45,541 --> 00:49:46,833
teman mekaniknya.
948
00:49:46,916 --> 00:49:48,958
Satuan Tugas memanggil, aku siaga.
949
00:49:49,041 --> 00:49:52,458
Hmm. Nah, tampaknya
kau dan aku punya tujuan yang sama.
950
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Robot gadis itu milik Sentre.
951
00:49:58,166 --> 00:50:01,375
- Aku ingin itu kembali.
- Robot itu dicari karena penyerangan.
952
00:50:01,875 --> 00:50:03,416
Artinya dia harus dihancurkan.
953
00:50:03,500 --> 00:50:04,708
Iya, tapi kau bisa menundanya.
954
00:50:05,375 --> 00:50:07,291
Setelah Sentre mendapatkan
apa yang dibutuhkan,
955
00:50:07,375 --> 00:50:09,750
kau bisa lakukan apa saja dengan sisanya.
956
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Ini tempat yang bagus.
957
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
- Terima kasih. Aku buat sendiri.
- Aku tahu.
958
00:50:17,708 --> 00:50:19,583
Aku lihat wawancaramu di 20/20.
959
00:50:19,666 --> 00:50:21,416
Kalau begitu, kau tahu...
960
00:50:23,416 --> 00:50:25,458
sumber daya luar biasa yang aku punya.
961
00:50:25,541 --> 00:50:27,541
[burung berkicau]
962
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Sepertinya aku bisa
menghidupkan kembali drone-mu.
963
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Kenapa tidak kau ambil sendiri?
Sentre punya peralatannya.
964
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Perjanjian damai.
965
00:50:35,250 --> 00:50:37,125
Tidak diizinkan masuk ke EX
966
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
kecuali ada bukti
bahwa perjanjian telah dilanggar.
967
00:50:40,250 --> 00:50:42,125
Kau memintaku menangkap robot itu?
968
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Atau untuk dapat buktinya?
969
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
Kita lihat saja seperti apa nanti.
Bagaimana?
970
00:50:48,666 --> 00:50:50,083
[musik misterius mengalun]
971
00:50:59,250 --> 00:51:00,166
[menghela napas]
972
00:51:02,750 --> 00:51:03,833
[musik berakhir]
973
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
[Herm] Hei, Boneka Daging. Lihat ke depan.
974
00:51:08,041 --> 00:51:10,750
Wah. Gunung Tabletop, ya, ha?
975
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Itu adalah keajaiban alam.
976
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Kalau kau jadi dokter itu, kau di mana?
977
00:51:16,125 --> 00:51:19,208
[Cosmo] Ada pangkalan Mars
tepat setelah ladang asteroid.
978
00:51:19,291 --> 00:51:20,458
[Michelle] Apa itu mal?
979
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Kelihatannya kondisinya masih bagus.
980
00:51:24,791 --> 00:51:28,041
- Kurasa para Pemulung belum menemukannya.
- [Keats] Ada persediaan,
981
00:51:28,125 --> 00:51:30,458
tempat berlindung, perimeter pertahanan.
982
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Tempat yang cukup bagus untuk sembunyi.
983
00:51:33,000 --> 00:51:35,125
- Apa area makannya masih buka?
- [Herm] Kau mulai lagi.
984
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Kami temukan Panda Express tua di EX.
985
00:51:37,375 --> 00:51:39,125
Semua makanannya masih bagus.
986
00:51:39,208 --> 00:51:43,375
Ada kue keberuntungan,
ayam Jenderal Tso, ayam saus jeruk.
987
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Nasi goreng ayam, pangsit babi goreng.
988
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Semua itu akan selalu enak.
989
00:51:53,875 --> 00:51:55,375
[musik menegangkan mengalun]
990
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
- [Herm berseru cemas]
- Awas!
991
00:51:58,708 --> 00:52:00,958
[Herm] Robot berengsek itu
melempar kulkas ke arah kita!
992
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
- Herm, bawa kita pergi dari sini!
- Aku usahakan!
993
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
[nada tinggi] Sudah dekat!
994
00:52:08,833 --> 00:52:10,666
[Herm] Aw! Oh, dia mengenai pahaku!
995
00:52:10,750 --> 00:52:12,125
- Oh!
- [Michelle berteriak]
996
00:52:12,208 --> 00:52:14,041
Pegangan! Pegangan, kita akan jatuh!
997
00:52:14,125 --> 00:52:16,458
- Oh, celaka!
- [Keats dan Michelle berteriak]
998
00:52:19,416 --> 00:52:20,416
Siapa yang lempar kulkas...
999
00:52:20,500 --> 00:52:22,166
- Aw! Dasar bereng...
- [musik berakhir]
1000
00:52:22,250 --> 00:52:23,458
[Michelle terkesiap]
1001
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
[Keats mengerang] Sial.
1002
00:52:29,083 --> 00:52:30,250
[suara drum berderam]
1003
00:52:31,708 --> 00:52:33,375
[robot] Hadirin sekalian.
1004
00:52:33,458 --> 00:52:34,833
[drum makin intens, berhenti]
1005
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
Kalian ditangkap.
1006
00:52:40,041 --> 00:52:41,500
[Keats] Hei, kau pernah lihat mereka?
1007
00:52:41,583 --> 00:52:44,166
Kawan, kami tidak selalu saling kenal.
1008
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Hei, jangan sampai
ada satu goresan pun di benda itu.
1009
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Terlambat.
1010
00:52:49,583 --> 00:52:52,041
Aku minta kalian berhenti. Di sana.
1011
00:52:52,125 --> 00:52:53,875
Perhatikan ke mana kau arahkan benda itu.
1012
00:52:53,958 --> 00:52:56,875
Bersiaplah untuk menyaksikan keajaiban,
1013
00:52:56,958 --> 00:52:58,708
memandang segala pesona,
1014
00:52:58,791 --> 00:53:03,916
dan melihat trik sulap
yang amat menakjubkan dari Perplexo.
1015
00:53:06,458 --> 00:53:09,833
[nada dramatis]
Roh dunia bawah, dengarkan aku!
1016
00:53:09,916 --> 00:53:14,125
Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah!
1017
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
[robot bergumam]
1018
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Kita sudah latihan seribu kali. Ayolah.
1019
00:53:23,000 --> 00:53:26,583
Baiklah, sekarang, kebangkitan baru
roh-roh dunia bawah!
1020
00:53:26,666 --> 00:53:27,500
Sulit dipercaya.
1021
00:53:27,583 --> 00:53:29,791
Aku perintahkan gerbang ini, terbukalah!
1022
00:53:33,708 --> 00:53:35,291
Apa kalian tidak terkesan?
1023
00:53:36,583 --> 00:53:41,041
- Kau bawa kami ke mana?
- Semua pertanyaan akan dijawab di dalam.
1024
00:53:46,625 --> 00:53:49,333
[robot bergumam tidak jelas]
1025
00:53:51,375 --> 00:53:53,916
- [musik ragtime dimainkan di kejauhan]
- [robot anjing menggeram]
1026
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
[Keats berbisik] Ini rencananya.
1027
00:53:55,333 --> 00:53:58,541
Aku akan pura-pura kejang.
Kau naik ke atap.
1028
00:53:58,625 --> 00:54:00,250
Aku tak pergi sebelum temukan dokter itu.
1029
00:54:00,333 --> 00:54:03,333
Hei, kau mau aliran listrik?
1030
00:54:03,416 --> 00:54:05,208
[Cosmo] Jangan bicara dengan orang asing.
1031
00:54:05,291 --> 00:54:09,833
[robot terkekeh] Yah, aku di sini
kalau kalian butuh aku.
1032
00:54:09,916 --> 00:54:11,916
[musik ragtime dimainkan]
1033
00:54:14,750 --> 00:54:16,125
[robot kecil] Oh, ya ampun!
1034
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, manusia.
1035
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Oh, astaga.
1036
00:54:24,833 --> 00:54:27,000
- Ini gila.
- [robot] Mau aku siram?
1037
00:54:27,083 --> 00:54:29,083
[riuh robot berbicara]
1038
00:54:29,583 --> 00:54:31,583
[musik penuh inspirasi mengalun]
1039
00:54:34,541 --> 00:54:37,625
[robot 1] Astaga, orang-orang ini.
Mereka datang dari mana?
1040
00:54:37,708 --> 00:54:40,458
- [robot 2] Mereka tahanan.
- [robot 3] Itu robot Kid Cosmo!
1041
00:54:41,500 --> 00:54:42,708
[robot 4] Mereka bukan manusia!
1042
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
[robot 5] Hei. Hei.
1043
00:54:48,125 --> 00:54:51,125
- [musik makin intens]
- [robot raksasa mengerang]
1044
00:54:57,416 --> 00:55:00,916
Hadirin sekalian, aku ingin
mengundang tamu yang sangat istimewa
1045
00:55:01,000 --> 00:55:02,041
ke panggung malam ini.
1046
00:55:02,125 --> 00:55:05,791
Seorang tokoh yang begitu agung,
pemimpin yang menjulang,
1047
00:55:05,875 --> 00:55:09,625
dia hanya dikenal
dengan gelar yang menginspirasi,
1048
00:55:10,166 --> 00:55:13,125
- Tuan Kacang!
- [musik berhenti]
1049
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Tidak mungkin.
1050
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
Sudahlah, P. [tertawa kecil]
1051
00:55:16,791 --> 00:55:19,416
Kau tahu aku tidak peduli
dengan semua sanjungan itu.
1052
00:55:20,041 --> 00:55:21,625
Selamat siang. Aku...
1053
00:55:21,708 --> 00:55:25,458
Aku ingin mengangkat topiku,
tapi, eh, yah, topiku terpasang erat.
1054
00:55:25,541 --> 00:55:29,125
Kami menangkap kalian
karena kami kira kalian Pemulung.
1055
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
- Maksudnya?
- Dengar,
1056
00:55:30,500 --> 00:55:35,500
mereka selalu datang lagi dan lagi
hanya untuk mencabik-cabik tubuh kami.
1057
00:55:35,583 --> 00:55:37,916
Kalian semua tidak terlihat
seperti pencabik.
1058
00:55:38,000 --> 00:55:40,750
Tapi, kalian tahulah,
penampilan bisa menipu.
1059
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Kami perlu bicara denganmu, Pak.
1060
00:55:42,583 --> 00:55:45,000
Ya, manusia selalu
minta sesuatu dari kami.
1061
00:55:45,083 --> 00:55:46,875
Seperti sifat yang melekat dalam diri.
1062
00:55:46,958 --> 00:55:48,666
Kami mencari seorang dokter.
1063
00:55:49,458 --> 00:55:50,291
Yang pakai
1064
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
kacamata.
1065
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Hmm. Baiklah. Mari, ikuti aku.
1066
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
Pertanyaan bodoh, aku tahu. Tapi...
1067
00:56:00,000 --> 00:56:00,916
MANUSIA SAMPAH
1068
00:56:01,000 --> 00:56:02,750
[Herm] Sebenarnya tempat apa ini?
1069
00:56:02,833 --> 00:56:05,125
[Tuan Kacang] Begini, eh,
kami belum pasang tanda,
1070
00:56:05,208 --> 00:56:07,166
tapi coba pertimbangkan ini,
1071
00:56:07,666 --> 00:56:11,041
"Blue Sky Acres, sebuah oasis perlindungan
1072
00:56:11,125 --> 00:56:13,041
di padang gurun yang bebas."
1073
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
[Herm] Cukup menarik.
1074
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
Kalian sedang melihat
lahirnya sebuah peradaban mesin yang baru.
1075
00:56:18,000 --> 00:56:19,291
[Blitz] Hai, Tuan Kacang.
1076
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Apa kabar, Blitz?
1077
00:56:20,458 --> 00:56:23,041
- [Blitz] Ralphie! Pelan-pelan!
- Di Blue Sky Acres,
1078
00:56:23,125 --> 00:56:26,458
robot bisa berkembang
melampaui tugas itu-itu saja
1079
00:56:26,541 --> 00:56:28,333
yang diberikan oleh manusia.
1080
00:56:28,416 --> 00:56:31,083
- Mereka bisa mempelajari hal baru.
- Rambut!
1081
00:56:31,166 --> 00:56:32,375
Bahkan mungkin
1082
00:56:32,458 --> 00:56:34,416
- menemukan jati diri mereka.
- Rambut!
1083
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
Hei. [berseru kaget]
1084
00:56:35,625 --> 00:56:38,208
[Tuan Kacang] Nyonya Gunting,
kita tidak melakukan itu lagi.
1085
00:56:38,291 --> 00:56:40,791
- Rambut.
- [Tuan Kacang] Tolong jangan ganggu dia.
1086
00:56:40,875 --> 00:56:43,000
- [suara lesu] Ah, rambut.
- Oh!
1087
00:56:43,083 --> 00:56:46,708
Pak. Tuan Kacang. Kami butuh bantuanmu.
1088
00:56:46,791 --> 00:56:49,125
Aku yakin begitu, tapi faktanya,
1089
00:56:49,208 --> 00:56:52,833
kehadiran kalian di sini
memberikan pembenaran hukum bagi Sentre
1090
00:56:52,916 --> 00:56:56,666
untuk menghancurkan semua
yang telah dibangun oleh robot-robot ini.
1091
00:56:56,750 --> 00:56:59,083
Yang bisa kulakukan
adalah mengantar kalian
1092
00:56:59,166 --> 00:57:02,375
sepuluh mil menuju ke gurun
dan meninggalkan kalian di sana.
1093
00:57:03,041 --> 00:57:05,416
Maksudku, eh, setelah makan, tentunya.
1094
00:57:05,500 --> 00:57:06,333
RESTORAN GREASER
1095
00:57:06,416 --> 00:57:07,250
[plastik menjepret]
1096
00:57:07,333 --> 00:57:09,833
Bebas seperti burung!
Semoga masih berselera makan.
1097
00:57:09,916 --> 00:57:12,291
Iya. Aku belum dapat buritoku.
1098
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Hei. Lihat sekitarmu. Ini kedai burger.
1099
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Baiklah. Yah...
1100
00:57:17,375 --> 00:57:20,041
- Aku pesan burger keju.
- Oh, maaf. Kejunya habis.
1101
00:57:20,125 --> 00:57:22,208
Tidak. Tidak apa-apa.
Burger dan kentang goreng.
1102
00:57:22,291 --> 00:57:24,625
Oh, kabar buruk lagi. Itu juga habis.
1103
00:57:24,708 --> 00:57:25,875
[musik rock diputar di radio]
1104
00:57:25,958 --> 00:57:28,666
- Kalian punya apa?
- Akan kujelaskan yang sebenarnya.
1105
00:57:28,750 --> 00:57:31,000
Sudah lama tidak ada yang makan di sini.
1106
00:57:31,083 --> 00:57:33,208
Yang dulunya enak, sekarang sudah basi.
1107
00:57:33,291 --> 00:57:35,958
Ada spageti,
ada kacang kalengan di atas Twinkie.
1108
00:57:38,625 --> 00:57:39,583
Kacang apa?
1109
00:57:40,250 --> 00:57:45,458
Jadi, adikmu sama sekali tidak tahu
di mana tubuh manusianya yang asli?
1110
00:57:45,541 --> 00:57:46,750
Yang dia tahu cuma Sentre.
1111
00:57:48,500 --> 00:57:53,166
[berdesah bingung] Ada apakah gerangan,
Sentre menculik seorang anak kecil?
1112
00:57:53,250 --> 00:57:54,500
Aku tahu. Itu gila.
1113
00:57:56,875 --> 00:57:59,166
- Jangan tersinggung.
- Aku sudah sering dengar.
1114
00:57:59,250 --> 00:58:02,250
Chris bilang dokter yang membawanya
ada di sini, di Tabletop.
1115
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Oke.
1116
00:58:04,875 --> 00:58:07,416
Lebih baik aku beri tahu yang sebenarnya.
1117
00:58:07,500 --> 00:58:09,708
[tertawa kecil]
Dulu ada seorang dokter di sini.
1118
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
- [Cosmo] Ini dia!
- Apa katamu?
1119
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dokter Clark Amherst,
Doktor bidang Interaksi Manusia dan Mesin.
1120
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Di mana dia sekarang?
1121
00:58:17,541 --> 00:58:19,791
[Tuan Kacang] Sudah jelas,
aku mengusir dia.
1122
00:58:19,875 --> 00:58:21,041
Setidaknya dia konsisten.
1123
00:58:21,125 --> 00:58:22,916
Jadi, kau tidak tahu jalan keluar lain
1124
00:58:23,000 --> 00:58:26,166
dan satu-satunya orang yang tahu,
kau usir ke alam liar untuk mati?
1125
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Itu benar sekali.
1126
00:58:27,541 --> 00:58:30,208
Aku menandatangani perjanjian damai itu
1127
00:58:30,291 --> 00:58:33,791
karena di situ robot diakui
sebagai warga negara.
1128
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Aku rasa kalian tidak tahu
bagaimana rasanya
1129
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
hak hidup kalian hanya bergantung
pada satu lembar kertas.
1130
00:58:39,916 --> 00:58:42,666
Ini semua mudah hancur, Kawan.
1131
00:58:42,750 --> 00:58:45,958
Jadi, tidak mungkin aku biarkan
dokter itu mengancam kedamaian kami,
1132
00:58:46,041 --> 00:58:47,083
begitu juga kalian.
1133
00:58:47,166 --> 00:58:49,083
Dokter Amherst adalah penculik.
1134
00:58:49,625 --> 00:58:53,166
Ini anak laki-laki yang dia culik.
Kau akan samakan mereka berdua?
1135
00:58:53,250 --> 00:58:56,916
Tapi semua manusia sama. Egois dan malas.
1136
00:58:57,000 --> 00:59:00,708
Begitu kau menyadari itu, Nak,
hidupmu jadi lebih sederhana.
1137
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Ayo.
1138
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Nona Muda?
1139
00:59:04,625 --> 00:59:07,416
Aku tidak menyarankanmu
pergi keluar saat malam.
1140
00:59:07,500 --> 00:59:09,500
Aku sungguh tidak peduli dengan saranmu.
1141
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Kau pikir kau bangun hal
yang istimewa di sini?
1142
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
Kau sama seperti orang di luar sana.
1143
00:59:14,750 --> 00:59:16,083
Terima kasih tumpangannya.
1144
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Selamat makan.
1145
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.
1146
00:59:23,083 --> 00:59:24,458
- Apa?
- [Herm] Serius?
1147
00:59:24,541 --> 00:59:26,125
- Aku harus makan.
- Ini memalukan, Kawan.
1148
00:59:26,208 --> 00:59:28,083
- Bahkan untukmu.
- [Keats menghela napas]
1149
00:59:31,125 --> 00:59:32,416
[Keats menggeram]
1150
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Kau mau ke mana?
- Ada mobil di parkiran.
1151
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Aku akan ambil satu
dan pergi mencari dokter itu.
1152
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Ayolah. Di luar luasnya
100.000 mil persegi.
1153
00:59:40,333 --> 00:59:42,083
Kemungkinan menemukannya sangat kecil.
1154
00:59:42,166 --> 00:59:44,208
Kemungkinan menemukannya di sini
adalah nol.
1155
00:59:44,291 --> 00:59:47,125
Kemungkinan untuk tidak mati di sini
cukup tinggi.
1156
00:59:47,208 --> 00:59:49,125
Kau tidak bisa keluar
dari EX setelah gelap.
1157
00:59:49,208 --> 00:59:50,833
Dengar, kau harus percaya padaku.
1158
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
[Herm] Hei. Serius.
1159
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
Kakakmu tak akan berguna kalau mati.
1160
00:59:57,291 --> 00:59:58,416
Lihatlah wajah itu.
1161
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Bagaimana kau bisa menolak
wajah robot aneh itu?
1162
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Santai saja.
1163
01:00:05,041 --> 01:00:06,333
Pergi ke kedai jus.
1164
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
Ini mal, curilah sesuatu.
1165
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Kau bisa pergi besok pagi.
1166
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
Oke.
1167
01:00:16,583 --> 01:00:18,041
Kita akan dibunuh besok pagi.
1168
01:00:20,125 --> 01:00:22,125
[para robot bergumam tidak jelas]
1169
01:00:22,875 --> 01:00:25,583
- Ah! Rambut!
- Sentuh rambutku, kubunuh kau.
1170
01:00:26,166 --> 01:00:27,416
[suara lesu] Ah, rambut.
1171
01:00:27,500 --> 01:00:29,125
[robot] Ya, dia butuh potong rambut.
1172
01:00:30,333 --> 01:00:32,333
[musik sentimental mengalun]
1173
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Seharusnya itu sudah cukup, Beemo.
1174
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Hebat, Cosmo. Dengan ini...
1175
01:00:49,125 --> 01:00:50,583
[Michelle] Hai, orang asing.
1176
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- Selamat Natal!
- [Chris] Kau dari mana saja?
1177
01:00:53,666 --> 01:00:54,833
Ada masalah di Bulan!
1178
01:00:54,916 --> 01:00:56,500
[Michelle] Lisa Stewart mengadakan pesta.
1179
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- Ibu bilang kau di perpustakaan.
- Itu yang kukatakan pada Ibu.
1180
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Seru membacanya?
1181
01:01:01,708 --> 01:01:02,708
Lebih baik dari di sini.
1182
01:01:02,791 --> 01:01:07,583
Sejak kau pergi, selain saling bertengkar,
Ayah dan Ibu juga meneriakiku.
1183
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Untung aku mau balik ke rumah.
- Diamlah. Aku baik-baik saja.
1184
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Itu sangat bisa diperdebatkan,
tapi bukan Kakak alasannya.
1185
01:01:15,541 --> 01:01:17,791
- Kau lulus lebih awal atau apa?
- Tidak juga.
1186
01:01:17,875 --> 01:01:20,916
Profesorku memamerkanku
seperti monyet penghargaan,
1187
01:01:21,000 --> 01:01:23,083
tapi dia tidak pernah mendengarkan ideku.
1188
01:01:23,166 --> 01:01:24,875
Lalu, aku kembali ke asrama
1189
01:01:24,958 --> 01:01:28,041
dan teman sekamarku
memanggilku Doogie Howser
1190
01:01:28,125 --> 01:01:30,000
serta kencing di tempat sampahku.
1191
01:01:30,625 --> 01:01:32,875
- [tertawa kecil]
- Aku mau pulang.
1192
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Kalau kau lakukan itu,
aku akan kencing di tempat sampahmu.
1193
01:01:38,583 --> 01:01:40,833
Ingat saat aku bilang
kau akan mengubah dunia?
1194
01:01:41,416 --> 01:01:42,708
Aku ingat.
1195
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- Apa kau sudah melakukannya?
- Tidak juga.
1196
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Maka, aku sarankan kau kembali kuliah.
1197
01:01:48,833 --> 01:01:49,708
[menghela napas]
1198
01:01:54,625 --> 01:01:56,083
Setelah Natal.
1199
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
[Cosmo] Modul plasma, bersatu!
1200
01:02:00,958 --> 01:02:04,250
Aku yakin kalau Cosmo kuliah,
Jessie akan sering mengunjunginya.
1201
01:02:04,333 --> 01:02:06,791
[terkesiap] Beraninya kau.
1202
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Jessie punya mesin jet.
1203
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
- Oke, aku akan buatkan mesin jet.
- Baiklah.
1204
01:02:11,958 --> 01:02:13,625
Setuju. Aku mau mesin jet.
1205
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Terima kasih sudah datang, Cosmo.
1206
01:02:18,000 --> 01:02:19,958
- Aku rindu kau, Dik.
- [Cosmo] Selalu ingat,
1207
01:02:20,041 --> 01:02:21,916
- Kid Cosmo adalah temanmu.
- Aku rindu Kakak.
1208
01:02:23,625 --> 01:02:25,625
[musik berlanjut]
1209
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Sebaiknya aku bergegas.
Ada masalah di Bulan!
1210
01:02:49,250 --> 01:02:51,125
Bukan begitu cara memperlakukan teman.
1211
01:02:51,625 --> 01:02:54,000
Hei, Webby, jangan nyemil sebelum makan!
1212
01:02:54,708 --> 01:02:56,708
[musik lembut mengalun]
1213
01:03:00,500 --> 01:03:02,500
[robot kecil bergumam samar]
1214
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Kau bisa kalau kau percaya kau bisa!
1215
01:03:06,208 --> 01:03:07,666
[robot kecil bergumam]
1216
01:03:10,458 --> 01:03:12,416
Lain kali, coba makan roti isi!
1217
01:03:15,166 --> 01:03:16,833
Terima kasih sudah datang, Cosmo.
1218
01:03:16,916 --> 01:03:19,250
[Cosmo] Selalu ingat,
Kid Cosmo adalah temanmu.
1219
01:03:21,958 --> 01:03:23,333
[musik berakhir]
1220
01:03:23,416 --> 01:03:24,625
[mendengkur]
1221
01:03:26,833 --> 01:03:29,083
[robot wanita berbisik] Eh, hai. Halo?
1222
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
- Ding-dong.
- Kau dengar itu?
1223
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
[robot wanita] Oh, hai!
1224
01:03:34,958 --> 01:03:36,458
[mengerang kaget] Ha?
1225
01:03:36,541 --> 01:03:38,750
Aku tidak boleh berada di sini.
1226
01:03:38,833 --> 01:03:40,583
Ehm, kita harus diam-diam.
1227
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Aku mencari yang namanya
Christopher Greene?
1228
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
[Cosmo] Asteroid ganda!
1229
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Aku punya surat untukmu.
1230
01:03:47,958 --> 01:03:50,291
Oh. Astaga, Herm,
aku kebanyakan makan Twinkie.
1231
01:03:50,375 --> 01:03:52,916
Tepat sebelum Tuan Kacang mengusirnya,
1232
01:03:53,000 --> 01:03:55,375
dr. Amherst memberikan surat ini padaku
1233
01:03:55,458 --> 01:03:58,458
dan memintaku menyerahkannya
pada Christopher kalau dia muncul.
1234
01:03:58,541 --> 01:04:00,500
Oh, dan itu tidak perlu tanda tangan.
1235
01:04:00,583 --> 01:04:05,166
"Christopher, kalau kau baca ini,
cari aku. 2201 Pinnacle Peak Road.
1236
01:04:05,250 --> 01:04:06,500
Aku akan menunggu. Clark."
1237
01:04:06,583 --> 01:04:09,333
[robot wanita] Kurasa aku melanggar aturan
karena menyampaikan pesannya,
1238
01:04:09,416 --> 01:04:12,000
jadi aku tak tahu harus bagaimana.
Kurasa tak ada gunanya menyesal...
1239
01:04:12,083 --> 01:04:14,375
- Bagaimana caranya ke sana?
- Aku tahu tempatnya.
1240
01:04:14,458 --> 01:04:15,458
Bukan itu masalahnya.
1241
01:04:15,541 --> 01:04:18,833
Kalau membantumu, aku akan dapat masalah
yang lebih besar dari biasanya.
1242
01:04:18,916 --> 01:04:21,791
Dan aku merasa tidak enak
mengatakan ini, tapi aku...
1243
01:04:21,875 --> 01:04:23,166
Aku tidak bisa beri tahu.
1244
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Tapi aku tahu. Aku tahu.
Bukan berarti aku tidak tahu.
1245
01:04:25,625 --> 01:04:27,000
Dengar, kalau itu dokter
1246
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
yang bisa membantu kita pergi dari sini,
1247
01:04:31,083 --> 01:04:33,666
mungkin saja ide burukmu itu
1248
01:04:34,208 --> 01:04:36,208
tidak sepenuhnya buruk juga.
1249
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Kami bisa antar kau.
1250
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, itu wilayah Pemulung.
Kau tahu kita butuh pasukan.
1251
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Pasukan itu sudah kuno
dan tidak bisa diandalkan.
1252
01:04:44,416 --> 01:04:47,291
Oh, dia mendengar kita.
Kita terlalu berisik. Aku terlalu berisik.
1253
01:04:47,375 --> 01:04:48,708
Aku yang berisik. Aku berisik.
1254
01:04:48,791 --> 01:04:54,041
Namun sebaliknya, piston pneumatik
adalah komponen yang berkualitas.
1255
01:04:54,125 --> 01:04:57,208
Dan tongkat bisbol,
itu akan membereskan masalah.
1256
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Maksudnya apa?
1257
01:04:58,458 --> 01:05:01,333
Perjanjian itu tidak mengizinkan
kalian tinggal.
1258
01:05:01,416 --> 01:05:03,750
Bukan berarti aku tidak bisa
bantu kalian pergi.
1259
01:05:04,333 --> 01:05:05,541
Aku pikir kami musuhmu.
1260
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Lagi pula, mungkin saja pabrik manusia
membuat beberapa model yang bagus.
1261
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Terima kasih.
1262
01:05:10,500 --> 01:05:13,041
Sebenarnya, aku bicara padanya.
1263
01:05:13,125 --> 01:05:16,083
Nah, kalau kita menuju
ke wilayah Pemulung,
1264
01:05:16,166 --> 01:05:18,333
ada seseorang yang harus kalian temui.
1265
01:05:21,125 --> 01:05:22,250
[berdecit]
1266
01:05:24,375 --> 01:05:26,916
Mau dengar cerita lucu soal Pemulung?
1267
01:05:27,000 --> 01:05:27,916
[tertawa kecil]
1268
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Oh, ya! Aku suka tertawa.
1269
01:05:29,875 --> 01:05:32,666
Aku pernah lihat kawanan Pemulung pemburu
1270
01:05:32,750 --> 01:05:36,916
menyerang dan mengoyak-ngoyakkan
sepuluh teman terdekatku
1271
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
- di depan mataku!
- [terbata-bata] Lucunya di mana?
1272
01:05:40,083 --> 01:05:41,375
Tidak ada yang tersisa...
1273
01:05:41,458 --> 01:05:43,125
[suara terdistorsi] ...kecuali noda minyak.
1274
01:05:44,708 --> 01:05:45,583
[robot wanita] Oh, eh...
1275
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
[robot tua] Noda minyak dan sekrup!
1276
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
Pemulung adalah lapak logam
yang bisa jalan dan bicara
1277
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
yang ingin memakanmu bulat-bulat
dan mengeluarkanmu mentah-mentah.
1278
01:06:00,333 --> 01:06:04,875
Aku sudah menghajar lusinan Pemulung
sampai babak belur dengan tongkat ini.
1279
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
Tapi mereka terus datang.
1280
01:06:08,250 --> 01:06:11,083
Itulah yang lucu soal Pemulung.
[tertawa kecil]
1281
01:06:11,166 --> 01:06:14,000
Mereka tidak akan berhenti
sampai kau mati.
1282
01:06:14,500 --> 01:06:15,541
Baiklah kalau begitu.
1283
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Beranikan dirimu dan siapkan nyalimu.
1284
01:06:19,583 --> 01:06:22,125
Kita harus menghadapi Pemulung...
[suara melemah]
1285
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- [robot wanita] Oh. Pop?
- Ya ampun.
1286
01:06:23,708 --> 01:06:25,791
Apa dia akan tertidur
di tengah pertarungan?
1287
01:06:25,875 --> 01:06:28,458
Aku merasa itu akan jadi beban.
1288
01:06:28,541 --> 01:06:30,333
[Herm berseru kaget]
1289
01:06:30,416 --> 01:06:33,125
- [gemerencang kaca pecah]
- Itu lemparan gertakan.
1290
01:06:35,625 --> 01:06:37,625
[musik misterius mengalun]
1291
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
TARGET DIKUNCI
ROBOT
1292
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Terbanglah, Cyril, terbang!
1293
01:06:53,041 --> 01:06:54,208
[Blitz berseru kagum]
1294
01:06:54,291 --> 01:06:56,291
[musik petualangan mengalun]
1295
01:07:14,250 --> 01:07:16,250
[menggonggong]
1296
01:07:23,583 --> 01:07:25,041
[musik berakhir]
1297
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Eh, kau yakin ini tempatnya?
1298
01:07:29,583 --> 01:07:32,833
[robot wanita] Ada 160 juta alamat
di benua Amerika Serikat,
1299
01:07:32,916 --> 01:07:35,208
dan semua alamat itu
tertanam di sirkuitku.
1300
01:07:35,958 --> 01:07:38,875
Kalau dr. Amherst bilang
dia ada di 2201 Pinnacle Peak,
1301
01:07:38,958 --> 01:07:40,208
maka ini tempatnya.
1302
01:07:40,708 --> 01:07:41,666
Kalau kau jadi paket,
1303
01:07:41,750 --> 01:07:43,708
aku akan mengantarmu
ke tempat ini. [tertawa kecil]
1304
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Meletakkanmu di sini!
1305
01:07:48,208 --> 01:07:49,291
Lalu, aku akan kabur.
1306
01:07:49,375 --> 01:07:50,666
[musik misterius mengalun]
1307
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Aku tidak suka di sini.
1308
01:07:52,083 --> 01:07:52,958
[Cosmo merengek takut]
1309
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Tempat ini sasaran empuk Pemulung.
1310
01:07:57,083 --> 01:07:59,250
- [robot wanita] Oke. Jangan...
- [Keats] Kau mau ke mana?
1311
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
- ...memanjat apa pun, aku...
- Hei.
1312
01:08:01,541 --> 01:08:05,833
- [robot wanita] Sebaiknya jangan, tapi...
- [Keats bersiul pelan] Hei.
1313
01:08:08,750 --> 01:08:09,875
Ada yang datang.
1314
01:08:12,333 --> 01:08:13,333
Mungkin si dokter.
1315
01:08:15,583 --> 01:08:17,583
[Pemulung kecil tertawa histeris]
1316
01:08:20,041 --> 01:08:22,333
- [musik mencekam mengalun]
- [Pemulung serigala menggeram]
1317
01:08:23,500 --> 01:08:24,666
[bor berdesing]
1318
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Bagaimana, Pops?
1319
01:08:30,833 --> 01:08:32,750
- [Pemulung serigala tertawa]
- Cepat lari!
1320
01:08:32,833 --> 01:08:34,250
[meraung]
1321
01:08:34,833 --> 01:08:36,250
[musik makin intens]
1322
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
[Pemulung mengerang]
1323
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
[Herm] Pemulung!
1324
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Uh-oh!
1325
01:08:47,916 --> 01:08:50,625
- [mendengus] Tidak!
- [Herm] Pegang suratmu.
1326
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
[robot wanita] Terima kasih banyak.
Aku hargai kerja samanya.
1327
01:08:53,208 --> 01:08:54,625
[para Pemulung meraung]
1328
01:08:54,708 --> 01:08:56,416
Tetap tenang. Dan tetap tenang.
1329
01:08:56,500 --> 01:08:57,958
Pemulung tetaplah mesin.
1330
01:08:58,041 --> 01:08:59,541
- Mereka rasional.
- [meraung]
1331
01:08:59,625 --> 01:09:00,583
[menjerit]
1332
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Cepat buka pintu itu!
- Ini bukan pintu sungguhan.
1333
01:09:03,458 --> 01:09:04,375
[para Pemulung meraung]
1334
01:09:04,458 --> 01:09:06,333
[robot wanita] Aku rasa
kita tidak akan selamat.
1335
01:09:08,875 --> 01:09:10,041
[Pemulung ayam menguak]
1336
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Oke.
1337
01:09:13,083 --> 01:09:14,041
[Pemulung meraung]
1338
01:09:14,125 --> 01:09:16,416
Cepat, semuanya,
berlindung di belakang Penny!
1339
01:09:16,500 --> 01:09:17,875
Seperti ada dendam pribadi.
1340
01:09:19,416 --> 01:09:21,166
[musik makin intens, berhenti]
1341
01:09:23,333 --> 01:09:25,458
["Good Vibrations" diputar]
1342
01:09:26,750 --> 01:09:29,708
- Oh, tidak!
- [Pemulung 1 berteriak] Tidak!
1343
01:09:29,791 --> 01:09:30,958
[Pemulung 2 berteriak]
1344
01:09:31,708 --> 01:09:33,791
[Pemulung 3] Tolong hentikan ini!
1345
01:09:34,958 --> 01:09:36,166
[para Pemulung menjerit]
1346
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Aku tidak suka lagu Marky Mark
and the Funky Bunch!
1347
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Aku suka lagu ini.
1348
01:09:41,041 --> 01:09:43,250
[semua terkesiap, berteriak]
1349
01:09:43,333 --> 01:09:45,333
- [semua berteriak]
- [musik berakhir]
1350
01:09:47,541 --> 01:09:49,416
[pengumuman] Selamat datang, para subjek,
1351
01:09:49,500 --> 01:09:53,458
di laboratorium Dr. Frankenstein.
1352
01:09:53,958 --> 01:09:57,375
Aku harap kalian menikmati
perjalanan kalian.
1353
01:09:59,541 --> 01:10:04,958
Silakan masuk lebih dalam lagi
dan beri ruang untuk semua orang.
1354
01:10:06,375 --> 01:10:11,791
Sudah terlambat
untuk mundur sekarang. [tertawa puas]
1355
01:10:12,291 --> 01:10:13,916
[musik sentimental mengalun]
1356
01:10:26,750 --> 01:10:27,583
Berhasil.
1357
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
- Ingat aku, Dokter?
- [terkesiap]
1358
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
[nada kesal] Di mana adikku?
1359
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
- Aku tidak bisa.
- Menurutku, kau bisa.
1360
01:10:37,208 --> 01:10:40,083
- [berseru kesakitan]
- Jawab pertanyaannya, Dok.
1361
01:10:40,958 --> 01:10:41,791
Seattle.
1362
01:10:42,291 --> 01:10:44,500
- Kampus pulau Sentre.
- Kenapa kau bawa dia?
1363
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Orang-orang sekarat.
1364
01:10:47,625 --> 01:10:49,583
Kita hampir kalah perang.
1365
01:10:49,666 --> 01:10:51,041
Sampai kami temukan dia.
1366
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
Setelah kecelakaan kalian,
1367
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
mesin MRI Sentre
memberi tahu kami tentang Christopher.
1368
01:10:56,666 --> 01:10:58,083
Dia istimewa, oke?
1369
01:10:58,583 --> 01:11:02,125
Dia adalah sosok
yang sangat kami butuhkan.
1370
01:11:02,208 --> 01:11:03,041
Christopher seperti...
1371
01:11:04,291 --> 01:11:06,250
Dia seperti hadiah dari Tuhan.
1372
01:11:08,916 --> 01:11:10,416
Kau memegang tanganku
1373
01:11:11,541 --> 01:11:13,125
dan kau bohong padaku.
1374
01:11:14,583 --> 01:11:16,666
Aku mohon. Kau harus mengerti.
1375
01:11:16,750 --> 01:11:18,916
[nada geram] Jangan katakan aku harus apa!
1376
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Jangan katakan soal perang
dan hadiah dari Tuhan.
1377
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Tapi katakan apa yang kau
lakukan pada adikku.
1378
01:11:30,833 --> 01:11:32,041
[musik berlanjut]
1379
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.
1380
01:11:37,041 --> 01:11:38,250
Bisakah kau bergabung?
1381
01:11:43,000 --> 01:11:44,458
- Herm, Herm, Herm.
- [Penny] Astaga.
1382
01:11:44,541 --> 01:11:47,000
[berseru] Hei, Kawan.
Kau mengintai kami dari tadi, ya?
1383
01:11:47,083 --> 01:11:48,625
[suara Amherst] Kalau dengan "mengintai"
1384
01:11:48,708 --> 01:11:52,291
maksudmu menghindari risiko
burn-in monitor, maka jawabannya ya.
1385
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Kenapa robot ini bicara memakai suaramu?
1386
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dokter Amherst menyelamatkanku
dari Pemulung.
1387
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Modul suaraku sudah terkoyak.
1388
01:12:01,083 --> 01:12:04,666
Aku sudah merekam
lebih dari 100.000 kata untuk PC.
1389
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Dia hard drive-ku dan temanku.
1390
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Dia tahu apa yang aku tahu.
1391
01:12:10,583 --> 01:12:12,041
Tunjukkan 17-9 pada mereka.
1392
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
Baik, Dokter.
1393
01:12:15,625 --> 01:12:18,541
Cetak Biru Uji Coba Sembilan.
Subjek Uji Alpha.
1394
01:12:19,125 --> 01:12:22,375
[Amherst] Christopher jatuh koma.
Kami pikir itu permanen.
1395
01:12:23,375 --> 01:12:26,125
Kami menganggapnya seperti donor organ.
1396
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Sial, seperti Pemulung manusia.
1397
01:12:28,000 --> 01:12:30,916
[Amherst] Kami butuh
daya komputasi yang luar biasa
1398
01:12:31,000 --> 01:12:32,458
untuk menjalankan jaringan.
1399
01:12:32,541 --> 01:12:35,291
Pikiran adikmu adalah terobosan
yang Skate butuhkan
1400
01:12:35,375 --> 01:12:37,333
untuk menghubungkan Helmneuro dan drone.
1401
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
[Skate] Selamat, Dok.
Kurasa kau baru saja memenangkan perang.
1402
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Kau menjijikkan.
1403
01:12:41,833 --> 01:12:43,416
Kalau kami tidak melakukannya,
1404
01:12:43,916 --> 01:12:46,083
Christopher pasti mati di rumah sakit itu.
1405
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Kami selamatkan nyawanya.
1406
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
- Bukan kau yang memutuskan!
- Kau mau cabut alat bantu hidupnya?
1407
01:12:52,416 --> 01:12:54,125
[suara bergetar] Ya, kalau harus.
1408
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Maka, kau sama kelirunya denganku dulu.
1409
01:12:58,833 --> 01:12:59,958
23-6.
1410
01:13:01,583 --> 01:13:03,041
Lima belas bulan setelahnya...
1411
01:13:03,916 --> 01:13:05,833
[musik makin intens]
1412
01:13:12,416 --> 01:13:13,916
[musik emosional mengalun]
1413
01:13:23,791 --> 01:13:25,500
[berbisik] Ya Tuhan.
1414
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Oh, aku tak tega melihatnya.
1415
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Matikan.
1416
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Aku bilang pada Skate
kita harus cabut alatnya.
1417
01:13:37,916 --> 01:13:39,666
Skate mengancam akan membunuhku.
1418
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
Mustahil aku bisa
membawa Chris keluar dari Sentre.
1419
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
Jadi, sebelum aku kabur,
1420
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
aku buat koneksi kecil
antara Chris dan jaringan luar.
1421
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Pikirannya bisa bebas
1422
01:13:51,208 --> 01:13:52,541
meski tubuhnya tidak bisa.
1423
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Kau suruh dia pergi ke Blue Sky.
1424
01:13:54,625 --> 01:13:56,375
Aku dengar apa yang kau bangun,
1425
01:13:56,458 --> 01:13:58,416
jadi aku tanamkan
lokasi itu di pikirannya.
1426
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Kenapa?
1427
01:14:01,333 --> 01:14:03,333
Aku ingin dia menemukan keluarga.
1428
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
- Dia sudah punya keluarga!
- [Keats] Hei.
1429
01:14:05,666 --> 01:14:07,916
Hei, tenang. Semuanya tenang.
1430
01:14:08,583 --> 01:14:09,958
[Michelle bernapas memburu]
1431
01:14:10,041 --> 01:14:12,250
- Ah! [mengerang]
- [Penny] Oh!
1432
01:14:12,333 --> 01:14:14,625
- [Keats] Lebih sakit jika mereka tenang.
- Itu tak terduga.
1433
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Aku sudah menduganya.
1434
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
- Kita akan menjemput Chris.
- Kalian tidak bisa.
1435
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Ya, aku bisa.
1436
01:14:21,833 --> 01:14:24,041
- Kau akan bantu kami.
- Itu tidak mungkin.
1437
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Kau bisa masuk ke EX,
artinya kau bisa keluarkan kami.
1438
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- Kau tidak tahu...
- [Penny] Teman-teman?
1439
01:14:32,083 --> 01:14:33,916
[Herm] Oh, jangan si berengsek itu lagi.
1440
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Siapa itu?
- Penjagal dari Schenectady.
1441
01:14:38,666 --> 01:14:40,541
[berseru terkejut]
1442
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Kita harus segera bertindak.
1443
01:14:42,708 --> 01:14:44,250
[musik dramatis mengalun]
1444
01:14:53,791 --> 01:14:55,208
[musik mencekam mengalun]
1445
01:15:02,458 --> 01:15:04,291
[Jagal] Apa dia anak buahmu, Skate?
1446
01:15:06,708 --> 01:15:07,625
Tidak lagi.
1447
01:15:08,708 --> 01:15:10,708
[debik listrik padam, mesin berdengung]
1448
01:15:29,833 --> 01:15:31,333
[Tuan Kacang mendengus]
1449
01:15:31,416 --> 01:15:33,458
Wah, ada raja mainan buangan di sini.
1450
01:15:33,541 --> 01:15:34,958
[Tuan Kacang] Tak ada raja di sini.
1451
01:15:37,708 --> 01:15:39,625
Orang-orang kami bebas.
1452
01:15:40,208 --> 01:15:42,416
Orang-orangmu bukan manusia.
1453
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Akan kupecahkan kulitmu.
1454
01:15:52,333 --> 01:15:54,041
- [Tuan Kacang berteriak]
- [musik berhenti]
1455
01:15:54,625 --> 01:15:57,875
- [Keats] Siapa yang pegang kunci kacang?
- Kacang punya kunci kacangnya sendiri.
1456
01:15:58,750 --> 01:16:01,666
- Tunggu. Tunggu, diam.
- [Penny berbisik] Apa?
1457
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Dengar itu?
1458
01:16:04,291 --> 01:16:06,291
[angin berdesing]
1459
01:16:06,791 --> 01:16:08,291
[berbisik] Aku tidak dengar apa-apa.
1460
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
[dengung baling-baling di kejauhan]
1461
01:16:09,916 --> 01:16:11,166
[Herm berbisik] Mereka datang.
1462
01:16:11,958 --> 01:16:14,166
Sembunyikan adikmu. Sekarang.
1463
01:16:15,458 --> 01:16:17,541
- [berbisik] Ayo.
- [dengung baling-baling makin dekat]
1464
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Bersiaplah.
- Bersiap untuk... Untuk apa, ya?
1465
01:16:27,083 --> 01:16:29,666
Letakkan senjata kalian.
Serahkan robotnya.
1466
01:16:29,750 --> 01:16:31,916
- [Pop terkekeh]
- Aku tidak menerima perintah lagi.
1467
01:16:32,000 --> 01:16:33,291
Jika tidak patuh...
1468
01:16:33,375 --> 01:16:34,458
Ah! Astaga!
1469
01:16:36,333 --> 01:16:37,291
[para drone mengerang]
1470
01:16:37,375 --> 01:16:38,458
Oh! [mengerang]
1471
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Oh, dia tidak patuh.
1472
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Ayo main bola!
1473
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
- [Keats berseru]
- [musik aksi mengalun]
1474
01:16:43,750 --> 01:16:45,291
- [Pop tertawa]
- [Keats mendengus]
1475
01:16:45,375 --> 01:16:46,875
[drone] Pak, mereka menyerang.
1476
01:16:46,958 --> 01:16:50,500
[nada kesal] Makanya, serang balik!
Temukan targetnya. Temukan!
1477
01:16:52,375 --> 01:16:53,750
Yang lainnya tidak penting.
1478
01:17:00,291 --> 01:17:01,458
[musik berakhir]
1479
01:17:02,000 --> 01:17:04,375
[drone] Keluar sekarang
atau kau dinonaktifkan.
1480
01:17:04,458 --> 01:17:06,291
[Cosmo] Baiklah, kau yang minta!
1481
01:17:08,416 --> 01:17:09,666
[musik aksi mengalun]
1482
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
- [Cosmo] Kerja bagus, Jessie.
- Ayo.
1483
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
- [Cosmo] Kau berhasil!
- Ayo, cepat.
1484
01:17:18,833 --> 01:17:19,958
- Uh-oh!
- Sampai sini saja.
1485
01:17:20,041 --> 01:17:21,458
[Amherst] Hei!
1486
01:17:21,541 --> 01:17:22,541
[teriakan tercekat]
1487
01:17:24,958 --> 01:17:26,541
Ayo. Aku tahu jalan keluarnya.
1488
01:17:27,625 --> 01:17:28,708
[Penny mendengus]
1489
01:17:29,666 --> 01:17:31,250
[Keats mendengus]
1490
01:17:31,333 --> 01:17:32,791
- [Penny berseru]
- [musik berhenti]
1491
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Ya!
1492
01:17:35,625 --> 01:17:38,250
Untuk apa Layanan Pos
Amerika Serikat memerlukan itu?
1493
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
- Untuk Doberman.
- Doberman?
1494
01:17:41,166 --> 01:17:43,291
- [Tuan Kacang mengerang]
- [musik menegangkan mengalun]
1495
01:17:43,375 --> 01:17:44,666
[Tuan Kacang mendengus]
1496
01:17:44,750 --> 01:17:47,083
[mengerang kesakitan] Tidak.
1497
01:17:47,583 --> 01:17:49,833
Kau telah melanggar perjanjian,
Tuan Kacang.
1498
01:17:50,666 --> 01:17:52,375
Berarti ada konsekuensinya.
1499
01:17:52,875 --> 01:17:55,125
[Tuan Kacang mengerang]
1500
01:17:55,833 --> 01:17:57,416
[berteriak]
1501
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Pelajaran yang seharusnya dipahami
teman-teman timahmu di mal sekarang ini.
1502
01:18:02,750 --> 01:18:04,750
[Tuan Kacang berdesah lemas]
1503
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Kembalilah dan beri tahu
yang lainnya bahwa ini salahmu.
1504
01:18:08,708 --> 01:18:10,166
[musik dramatis mengalun]
1505
01:18:10,750 --> 01:18:13,000
- [pengumuman di kejauhan]
- [sirene berbunyi]
1506
01:18:16,416 --> 01:18:17,916
[musik makin intens]
1507
01:18:20,083 --> 01:18:21,083
[musik berakhir]
1508
01:18:23,916 --> 01:18:26,208
[suara pelan] Oh, gawat. Sembunyi.
1509
01:18:27,416 --> 01:18:28,375
[Michelle berbisik] Ayo.
1510
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
[Jagal] Baiklah, Nona Greene.
Tidak perlu ada yang terluka.
1511
01:18:34,958 --> 01:18:36,125
Kita sudahi saja.
1512
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Kau mau aku terus melakukan ini?
1513
01:18:48,500 --> 01:18:51,250
Bawa Christopher dan lari. Mengerti?
1514
01:18:53,541 --> 01:18:55,000
[musik sentimental mengalun]
1515
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
[Jagal] Kesempatan terakhir.
1516
01:19:08,708 --> 01:19:09,666
Jangan ganggu dia!
1517
01:19:11,875 --> 01:19:14,916
Kau pikir kau bisa menang
baku tembak melawanku, Dokter?
1518
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Tidak.
1519
01:19:21,250 --> 01:19:23,583
[Jagal] Bagus. Letakkan itu di tanah.
1520
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Kau tidak diizinkan
membunuh makhluk hidup, 'kan?
1521
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Itu benar. Aku hanya bunuh logam.
1522
01:19:35,875 --> 01:19:37,000
Kalau kau mau mereka...
1523
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
kau harus membunuhku.
1524
01:19:43,500 --> 01:19:44,916
[musik mencekam mengalun]
1525
01:19:45,000 --> 01:19:46,291
[Jagal] Astaga, Skate.
1526
01:19:47,583 --> 01:19:48,833
Aku bisa mengurusnya.
1527
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Dokter Amherst sudah melanggar perjanjian.
1528
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Sekarang, tangkap robot itu.
1529
01:19:58,250 --> 01:20:00,250
[musik sendu mengalun]
1530
01:20:01,791 --> 01:20:02,833
[berdesah lemas]
1531
01:20:12,625 --> 01:20:15,375
- [musik dramatis mengalun]
- [baling-baling berdengung]
1532
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Berhenti di sana.
1533
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Jangan!
1534
01:20:22,291 --> 01:20:23,125
Jangan!
1535
01:20:29,541 --> 01:20:30,875
[Michelle terkesiap]
1536
01:20:33,916 --> 01:20:35,291
Pulanglah, Nona Greene.
1537
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Pulanglah.
1538
01:20:45,541 --> 01:20:46,458
Ke mana mereka?
1539
01:20:53,250 --> 01:20:54,333
[musik berakhir]
1540
01:20:57,041 --> 01:20:59,041
[musik pilu mengalun]
1541
01:21:04,833 --> 01:21:05,916
[Penny] Oh, celaka.
1542
01:21:06,000 --> 01:21:06,875
KEDAI JUS
1543
01:21:06,958 --> 01:21:08,666
Oh, tidak, tidak. tidak.
1544
01:21:18,666 --> 01:21:20,666
[robot merintih]
1545
01:21:33,125 --> 01:21:35,125
[Nyonya Gunting merintih]
1546
01:21:41,541 --> 01:21:43,000
[suara pilu] Rambut?
1547
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Maafkan aku, temanku.
1548
01:22:02,416 --> 01:22:03,500
[musik berlanjut]
1549
01:22:39,041 --> 01:22:40,875
Selamat datang kembali, Christopher.
1550
01:22:45,375 --> 01:22:46,708
Sekarang aku tidak akan berbohong.
1551
01:22:47,416 --> 01:22:49,291
Kau sempat membuatku khawatir.
1552
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Tidak apa. Aku tidak marah.
1553
01:22:53,208 --> 01:22:56,166
Aku mengerti. Masa depan itu menakutkan.
1554
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Terutama saat semuanya ada di tanganmu.
1555
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Jangan khawatir.
1556
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Kau tidak sendirian.
1557
01:23:12,416 --> 01:23:14,458
[Jagal] Ucapanmu sangat menyentuh,
Pak Skate.
1558
01:23:15,375 --> 01:23:16,333
Hanya saja,
1559
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
- kau pembunuh.
- Bisa disanggah.
1560
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
[Jagal] Dan kau bohong padaku.
1561
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Itu bukan robot.
1562
01:23:23,375 --> 01:23:25,458
[Skate] Namanya Christopher Greene.
1563
01:23:25,541 --> 01:23:27,666
[Jagal] Kau minta aku
memburu seorang anak.
1564
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Dengar, Kolonel Bradbury,
atau Jagal, kalau boleh.
1565
01:23:33,625 --> 01:23:35,166
Bagaimana aku mengatakannya?
1566
01:23:35,750 --> 01:23:36,583
Siapa peduli?
1567
01:23:37,291 --> 01:23:38,125
Siapa peduli?
1568
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Perang yang kau menangkan,
1569
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
catatan pembunuhanmu yang sempurna.
1570
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Itu bukan kau. Itu aku dan anak ini.
1571
01:23:46,333 --> 01:23:48,458
Kau hanya saksi sejarah.
1572
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
Jadi, ini sejarah?
1573
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
[Skate] Apa? Kau lebih suka evolusi?
1574
01:23:53,625 --> 01:23:58,250
Dunia kita seperti ban terbakar
yang mengambang di lautan air seni.
1575
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Selalu begitu.
1576
01:23:59,750 --> 01:24:03,083
Christopher memberi
umat manusia kesempatan
1577
01:24:03,166 --> 01:24:05,458
untuk meninggalkan semua penderitaan itu.
1578
01:24:05,541 --> 01:24:09,083
Berdasarkan pengalamanku,
penderitaan dan hidup
1579
01:24:09,166 --> 01:24:10,333
memang berjalan beriringan.
1580
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Aku juga.
1581
01:24:11,583 --> 01:24:13,791
Ibuku seorang pemabuk berat.
1582
01:24:13,875 --> 01:24:15,500
Saat dia mabuk, dia jahat.
1583
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Saat dia sadar, lebih parah.
1584
01:24:18,291 --> 01:24:22,125
Tapi di alat itu,
dia penuh dengan kasih sayang dan membuat
1585
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
paprika isi.
1586
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Dan damai.
1587
01:24:30,125 --> 01:24:34,000
Aku ingin bawa kedamaian itu
ke semua orang di muka bumi ini.
1588
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Kecuali bagi beberapa orang.
1589
01:24:35,916 --> 01:24:36,958
[menghela napas]
1590
01:24:37,041 --> 01:24:40,416
Butuh pengorbanan
untuk memajukan sebuah spesies.
1591
01:24:41,041 --> 01:24:42,083
Bagaimana sebelumnya?
1592
01:24:42,583 --> 01:24:44,375
Oh, benar. Bapa.
1593
01:24:45,250 --> 01:24:46,083
Putra.
1594
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Roh kudus.
1595
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Ada kemungkinan kalau kau
mungkin orang yang tidak waras.
1596
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Sekali lagi, siapa peduli?
1597
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Oke.
1598
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Kita kembalikan Christopher
ke tempat asalnya.
1599
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Dan kali ini,
pastikan untuk mengunci pintunya.
1600
01:25:09,791 --> 01:25:10,875
[musik makin intens]
1601
01:25:14,666 --> 01:25:15,541
[musik berhenti]
1602
01:25:25,375 --> 01:25:28,583
Kalau kau sungguh menginginkan benda itu,
pecahkan saja kacanya.
1603
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Kurasa tidak akan ada yang sadar.
1604
01:25:33,708 --> 01:25:34,833
Kau ada wawancara kerja?
1605
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
Oh. Iya.
1606
01:25:37,416 --> 01:25:40,041
Robot itu membuatku
merasa bersalah dan... [menghela napas]
1607
01:25:41,750 --> 01:25:43,000
Aku membencinya.
1608
01:25:59,958 --> 01:26:01,458
Hanya dia yang kumiliki.
1609
01:26:02,958 --> 01:26:04,375
Aku kehilangan dia dua kali.
1610
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Cobalah ketiga kalinya.
1611
01:26:11,333 --> 01:26:14,333
Adikmu bukan satu-satunya
yang istimewa dari keluargamu, Nak.
1612
01:26:16,375 --> 01:26:19,833
Dengar, aku berhenti bertarung
karena perang itu salah, tapi aku...
1613
01:26:19,916 --> 01:26:21,125
Aku menyerah pada segalanya.
1614
01:26:21,750 --> 01:26:25,208
Sebenarnya aku berhenti hidup
karena dunia menyebalkan.
1615
01:26:26,583 --> 01:26:27,416
Sampai sekarang.
1616
01:26:29,208 --> 01:26:31,000
Tapi masih ada orang baik.
1617
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Dan beberapa dari mereka
pantang menyerah meski dibayar.
1618
01:26:36,625 --> 01:26:39,208
Jadi, kau mau
bawa kembali adikmu? Aku ikut.
1619
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Kau punya aku. Kau punya Herm.
1620
01:26:44,625 --> 01:26:46,083
Aku yakin bukan hanya kami.
1621
01:26:48,541 --> 01:26:50,416
Kapan kau berhenti jadi menyebalkan?
1622
01:26:51,500 --> 01:26:53,416
Tidak, kok. Aku hanya potong rambut.
1623
01:26:54,000 --> 01:26:54,833
[tertawa kecil]
1624
01:26:54,916 --> 01:26:57,041
[Taco memainkan
"Every Rose Has Its Thorn"]
1625
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
[Michelle] Permisi, PC.
1626
01:27:16,125 --> 01:27:19,041
Dokter Amherst bilang
kau hard drive-nya, ya, 'kan?
1627
01:27:19,583 --> 01:27:21,666
Iya. Aku tahu semua yang dia tahu.
1628
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Kau punya kode keamanan
untuk mengeluarkan kami dari EX?
1629
01:27:24,583 --> 01:27:25,666
Iya, punya.
1630
01:27:26,166 --> 01:27:28,250
Bagaimana dengan gedung
tempat Christopher ditahan?
1631
01:27:28,333 --> 01:27:30,750
- Bisa masukkan aku ke sana?
- Tentu saja bisa.
1632
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
- Aku akan ke Seattle.
- Kita akan pergi ke Seattle.
1633
01:27:35,250 --> 01:27:37,500
Herm, ingat truk besar
yang mogok di jalan perbatasan?
1634
01:27:37,583 --> 01:27:39,291
- Bisa nyalakan mesinnya?
- Tentu saja.
1635
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
Aku bisa isi dengan HRM 60.
1636
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
HRM 60 bagus untuk bertarung.
1637
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Maafkan aku, tapi...
Kau tak bisa membebaskan Christopher.
1638
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Kenapa tidak?
1639
01:27:47,708 --> 01:27:50,000
Kalau kau putuskan koneksinya
dari komputer pusat,
1640
01:27:50,083 --> 01:27:51,916
- seluruh Sentre akan runtuh.
- [musik berhenti]
1641
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Apa maksudmu Sentre akan runtuh?
1642
01:27:55,958 --> 01:27:58,541
Jaringan Sentre berjalan
melalui otak adikmu.
1643
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Tanpa itu, tidak akan ada
drone yang berfungsi.
1644
01:28:01,875 --> 01:28:05,541
Pemutusan koneksi itu
akan menyebabkan sistem gagal total.
1645
01:28:06,833 --> 01:28:07,708
Astaga.
1646
01:28:12,125 --> 01:28:14,625
Kalau kita semua pergi ke Sentre bersama,
1647
01:28:16,125 --> 01:28:18,833
kita bisa mematikannya secara permanen.
1648
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Oh, aku suka cara berpikirnya.
1649
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
[Pop] Oh, ya ampun!
1650
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
- Ini langkah ganda yang hebat.
- [Tuan Kacang] Hei.
1651
01:28:25,083 --> 01:28:27,041
Kau mau kami melakukan apa lagi?
1652
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Bertarung lagi?
1653
01:28:29,666 --> 01:28:31,916
Impian kami bukanlah pertarungan,
1654
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
tapi perdamaian.
1655
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Aku rasa Sentre mengubah itu
saat mereka hancurkan tempat ini.
1656
01:28:37,041 --> 01:28:39,791
Tak ada gunanya
memisahkan diri dari dunia.
1657
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Percayalah, aku tahu.
1658
01:28:41,666 --> 01:28:43,125
Kita punya kesempatan
1659
01:28:43,958 --> 01:28:46,875
untuk menghancurkan
seluruh sistem mereka bersama-sama.
1660
01:28:48,250 --> 01:28:50,958
Robot dan manusia
1661
01:28:52,000 --> 01:28:53,708
bertarung melawan musuh yang sebenarnya.
1662
01:28:53,791 --> 01:28:55,583
Mereka pernah mengalahkan kami.
1663
01:28:55,666 --> 01:28:57,458
Karena mereka punya Chris.
1664
01:28:59,208 --> 01:29:01,916
Antarkan aku padanya, mereka akan kalah.
1665
01:29:02,000 --> 01:29:05,666
Seattle berjarak 1.230 mil jauhnya.
1666
01:29:05,750 --> 01:29:09,083
Tidak sejauh itu
untuk bisa meraih kebebasan.
1667
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Ajak aku ke pertandingan.
Ajak aku ke keramaian.
1668
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
Belikan aku kacang dan Cracker Jack.
1669
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
Aku tidak peduli
kalau aku tidak pernah kembali!
1670
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Kita mungkin tidak akan kembali.
1671
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Sudah waktunya, Kacang.
1672
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Logam dan daging, bersama-sama.
1673
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Kalian memang gigih.
1674
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
Oke, kurasa aku harus mengambil topiku.
1675
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Taco, mainkan.
1676
01:29:36,625 --> 01:29:39,208
[Taco memainkan "Don't Stop Believin'"]
1677
01:29:51,875 --> 01:29:53,250
[musik menjadi orkestra]
1678
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
AKSES DIBERIKAN
1679
01:29:58,833 --> 01:30:00,333
[klakson truk berbunyi]
1680
01:30:13,625 --> 01:30:14,916
[musik berlanjut]
1681
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
[pria] Kapasitas jaringan 100%.
1682
01:30:24,500 --> 01:30:27,000
Dan kembali online.
1683
01:30:38,458 --> 01:30:39,666
[musik berakhir]
1684
01:30:42,583 --> 01:30:43,666
[berteriak]
1685
01:30:45,500 --> 01:30:46,458
[debam]
1686
01:30:47,208 --> 01:30:49,458
["Breaking the Law" diputar]
1687
01:30:51,750 --> 01:30:53,166
Terimalah ini!
1688
01:30:59,458 --> 01:31:02,041
Keamanan, kita ada masalah
di parkiran eksekutif.
1689
01:31:02,125 --> 01:31:04,375
- Kau pikir mereka menyadarinya?
- Entahlah.
1690
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Lempar yang merah.
1691
01:31:12,125 --> 01:31:14,583
[Herm] Oh, Porsche ini
bisa melesat cepat, Sayang.
1692
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Ah, meleset.
- Itu menyangkut? Benar-benar menyangkut?
1693
01:31:20,958 --> 01:31:22,333
[alarm berbunyi]
1694
01:31:22,416 --> 01:31:26,375
[pria] Pak Skate, sepertinya saat ini
kita sedang diserang sesuatu.
1695
01:31:29,250 --> 01:31:31,458
[Skate tertawa]
1696
01:31:33,625 --> 01:31:34,791
Sungguh mengesankan.
1697
01:31:35,541 --> 01:31:36,708
Kau dapat teman.
1698
01:31:36,791 --> 01:31:40,791
Itu robot konstruksi berat HRM
setinggi 60 kaki.
1699
01:31:40,875 --> 01:31:42,666
Bukan teman yang ramah.
1700
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Siapkan ke manan penuh.
Hentikan serangan sekarang juga.
1701
01:31:47,458 --> 01:31:51,333
[wanita, pengumuman] Darurat.
Semua drone melapor ke pintu utara.
1702
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Darurat. Semua drone
melapor ke pintu utara.
1703
01:31:55,666 --> 01:31:57,666
[musik menegangkan mengalun]
1704
01:32:02,750 --> 01:32:04,000
Sekarang waktunya, Nak.
1705
01:32:04,083 --> 01:32:05,666
[berbisik] Oh, oke. Ayo. Cepat.
1706
01:32:06,916 --> 01:32:08,916
- [musik makin intens]
- [terkesiap]
1707
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
[Herm] Ayo, Teman-teman.
1708
01:32:25,625 --> 01:32:28,000
- Ups! Mereka ikuti kita.
- [Keats] Iya, benar!
1709
01:32:28,083 --> 01:32:31,333
- [Herm] Ini ide bodohmu atau ideku?
- Kalau berhasil, berarti ideku.
1710
01:32:31,416 --> 01:32:33,416
[musik aksi mengalun]
1711
01:32:41,791 --> 01:32:43,375
[berseru penuh semangat]
1712
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, awas!
1713
01:32:55,291 --> 01:32:56,291
[Herm berteriak]
1714
01:32:58,458 --> 01:32:59,666
- Lompat!
- [Keats berteriak]
1715
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
[Keats] Herm! Herm!
1716
01:33:07,583 --> 01:33:09,583
- [Keats mengerang]
- [drone berteriak]
1717
01:33:10,333 --> 01:33:11,458
[musik berhenti]
1718
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Hei, aku kehilangan badan besar,
tapi masih lebih besar darimu.
1719
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Diam dan terus lari.
1720
01:33:16,541 --> 01:33:17,916
[musik aksi mengalun]
1721
01:33:22,166 --> 01:33:23,416
[musik berakhir]
1722
01:33:27,000 --> 01:33:28,333
Mereka sudah pergi.
1723
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Kau terlihat lebih besar dari luar.
1724
01:33:31,708 --> 01:33:33,833
Ledakkan, Herm! Mode kedua!
1725
01:33:33,916 --> 01:33:35,416
[suara trompet heroik diputar]
1726
01:33:36,375 --> 01:33:37,208
[mendengus]
1727
01:33:39,791 --> 01:33:41,000
[suara trompet berakhir]
1728
01:33:41,083 --> 01:33:42,375
[proyektil berdesing]
1729
01:33:42,458 --> 01:33:43,375
[drone mengerang]
1730
01:33:43,458 --> 01:33:45,041
[musik menegangkan mengalun]
1731
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
[robot] Awas, manusia!
1732
01:33:50,708 --> 01:33:52,458
Aku memegangmu, Kawan! Pegangan!
1733
01:33:54,083 --> 01:33:55,500
[musik heroik mengalun]
1734
01:33:58,291 --> 01:33:59,833
[robot kucing mengeong]
1735
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Robot, tunjukkan kekuatan kalian!
1736
01:34:05,000 --> 01:34:07,625
- Ayo maju!
- [Taco memainkan musik klasik dramatis]
1737
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
[robot] Robot selamanya.
1738
01:34:09,625 --> 01:34:10,708
Delapan puluh enam!
1739
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Kau kalah!
1740
01:34:14,750 --> 01:34:15,875
Tepat sasaran!
1741
01:34:15,958 --> 01:34:17,458
[musik menjadi orkestra]
1742
01:34:19,416 --> 01:34:21,708
Serbu!
1743
01:34:21,791 --> 01:34:23,791
[drone 1 menjerit]
1744
01:34:27,750 --> 01:34:28,958
[drone 2 berteriak]
1745
01:34:29,458 --> 01:34:34,000
[Blitz] Hei. Bagus. Me-lam-bung-lah!
1746
01:34:35,333 --> 01:34:37,250
[robot berguling] Target terlihat!
1747
01:34:37,916 --> 01:34:40,000
PENGACARA BARRY ZUCKERKORN
DIA SANGAT AHLI
1748
01:34:43,083 --> 01:34:44,000
[robot tertawa]
1749
01:34:44,083 --> 01:34:45,416
[musik berakhir]
1750
01:34:47,083 --> 01:34:49,166
Terus lawan.
Aku akan ke Pengembangan Senjata.
1751
01:34:49,250 --> 01:34:50,083
[teknisi] Baik, Pak.
1752
01:34:50,166 --> 01:34:53,291
- [Jagal] Apa yang akan kau lakukan?
- Seperti biasa.
1753
01:34:53,375 --> 01:34:54,791
- [pintu berdenting]
- Menang.
1754
01:34:56,541 --> 01:34:58,166
[musik mencekam mengalun]
1755
01:35:07,958 --> 01:35:10,000
[pengumuman] Gedung ini dikunci
dengan keamanan penuh.
1756
01:35:10,083 --> 01:35:13,083
Saya ulangi, gedung ini dikunci
dengan keamanan penuh.
1757
01:35:21,625 --> 01:35:22,916
Kau bisa kalahkan mereka?
1758
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Tidak.
1759
01:35:29,125 --> 01:35:30,833
[musik makin intens, berakhir]
1760
01:35:30,916 --> 01:35:33,541
[suara robot] Harus bunuh manusia!
1761
01:35:33,625 --> 01:35:35,750
Kematian untuk manusia!
1762
01:35:35,833 --> 01:35:38,875
Kalian semua harus mati!
1763
01:35:39,458 --> 01:35:41,291
[musik menegangkan mengalun]
1764
01:35:44,125 --> 01:35:46,416
[berteriak, menggeram]
1765
01:35:47,875 --> 01:35:49,875
- [musik mencekam mengalun]
- [pintu berdenting]
1766
01:35:53,125 --> 01:35:54,666
[PC] Kita terkunci di dalam.
1767
01:35:56,375 --> 01:35:57,750
[Michelle] Dia masih hidup?
1768
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
[PC] Iya.
1769
01:36:00,583 --> 01:36:02,041
[Michelle] Bisa aku bicara dengannya?
1770
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
[PC] Tidak.
1771
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Satu-satunya cara untuk bicara
dengan adikmu adalah dari dalam.
1772
01:36:11,500 --> 01:36:12,708
Dalam apa?
1773
01:36:13,250 --> 01:36:14,791
Dalam pikirannya.
1774
01:36:18,875 --> 01:36:20,375
[musik makin intens, berhenti]
1775
01:36:20,458 --> 01:36:22,458
[musik dramatis mengalun]
1776
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Pesanan siap!
- Dasar barbar.
1777
01:36:34,916 --> 01:36:35,958
[musik berlanjut]
1778
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Oh, ini mulai seru.
1779
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, kita mungkin bisa menang kali ini!
1780
01:36:45,375 --> 01:36:47,125
[mendengus]
1781
01:36:47,208 --> 01:36:48,125
[tertawa kecil]
1782
01:36:49,583 --> 01:36:51,833
[berkesah cemas] Teman-teman.
1783
01:36:51,916 --> 01:36:54,833
Eh, mereka membuat yang besar.
1784
01:36:54,916 --> 01:36:56,916
Maksudku, sangat amat besar.
1785
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Sepertinya kalian
berada di properti pribadi.
1786
01:37:00,041 --> 01:37:02,791
Sebagai pegawai Layanan Pos
Amerika Serikat,
1787
01:37:02,875 --> 01:37:04,541
aku punya akses ke properti ini.
1788
01:37:04,625 --> 01:37:06,583
Mainkan, Taco. Sekarang! Mainkan!
1789
01:37:06,666 --> 01:37:08,666
["I Will Survive" dimainkan]
1790
01:37:12,000 --> 01:37:12,958
[Penny] Jangan!
1791
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
[berteriak] Tidak!
1792
01:37:17,583 --> 01:37:19,583
[berteriak ketakutan]
1793
01:37:20,125 --> 01:37:22,125
[musik dramatis mengalun]
1794
01:37:23,750 --> 01:37:25,375
[robot-robot mengerang lemas]
1795
01:37:26,250 --> 01:37:27,208
[mengerang]
1796
01:37:27,291 --> 01:37:28,583
[musik makin intens]
1797
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Jangan, Skate!
1798
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
[drone mendengus]
1799
01:37:44,500 --> 01:37:45,541
[musik berakhir]
1800
01:37:46,375 --> 01:37:48,291
[Jagal] Kau tidak bisa kalahkan mereka.
1801
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Tidak ada alasan untuk tidak mencoba.
1802
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
Bahkan setelah perbuatan mereka di mal?
1803
01:37:52,541 --> 01:37:54,958
Semua robot hancur,
tapi kau masih bertarung?
1804
01:37:55,458 --> 01:37:56,500
Kenapa?
1805
01:37:56,583 --> 01:37:59,666
Kebebasan sepadan dengan harga apa pun.
1806
01:37:59,750 --> 01:38:00,958
[Jagal] Bahkan kematian?
1807
01:38:01,041 --> 01:38:02,375
[musik sentimental mengalun]
1808
01:38:02,458 --> 01:38:05,666
[bergumam] Kita harus hidup
untuk bisa mati.
1809
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Ya.
1810
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Ya, pasti begitu, ya, 'kan?
1811
01:38:13,958 --> 01:38:15,291
Skate ada di lantai 4.
1812
01:38:15,833 --> 01:38:16,916
Pengembangan Senjata.
1813
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
Kenapa kau memberitahuku?
1814
01:38:20,041 --> 01:38:21,166
Karena
1815
01:38:22,541 --> 01:38:26,958
aku akhirnya bertemu orang
yang lebih tidak manusiawi dari robot.
1816
01:38:28,125 --> 01:38:30,125
[musik penuh harapan mengalun]
1817
01:38:41,458 --> 01:38:43,458
[musik makin intens]
1818
01:39:02,916 --> 01:39:04,291
[musik berakhir]
1819
01:39:04,375 --> 01:39:06,000
[Helmneuro berdengung]
1820
01:39:07,000 --> 01:39:09,000
[suara berdenging]
1821
01:39:14,583 --> 01:39:16,583
[guruh berdentung]
1822
01:39:37,375 --> 01:39:39,083
[suara TV tidak terdengar]
1823
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
[musik sendu mengalun]
1824
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?
1825
01:39:57,500 --> 01:39:59,083
Bagaimana Kakak bisa ke sini?
1826
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
Aku pikir kita kalah.
1827
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
- Ayo. Kita pergi.
- Tunggu.
1828
01:40:04,708 --> 01:40:05,750
Jangan dulu.
1829
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, saat ini aku melakukan
sekitar 20 kejahatan.
1830
01:40:10,250 --> 01:40:14,125
Aku sudah memikirkannya
sejak Skate menghubungkanku kembali.
1831
01:40:18,291 --> 01:40:19,708
Ini semua salahku.
1832
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Dia menculikmu. Semua ini bukan salahmu.
1833
01:40:22,416 --> 01:40:23,875
Di luar sana bersama Kakak,
1834
01:40:23,958 --> 01:40:28,416
aku melihat dunia
dan aku lihat semua kejahatan
1835
01:40:28,500 --> 01:40:31,750
yang Sentre lakukan pada manusia
dan itu semua terjadi karena aku.
1836
01:40:31,833 --> 01:40:33,041
Kita hentikan mereka.
1837
01:40:34,041 --> 01:40:36,666
Kita akan kalahkan mereka.
Kalau kau bisa keluar.
1838
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Tak ada jalan keluar.
1839
01:40:41,208 --> 01:40:44,583
Saat aku dibawa kembali ke lab,
aku lihat tubuhku yang asli pertama kali,
1840
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
dan Kakak pasti juga lihat.
1841
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Jujur saja. Bagaimana penampilanku?
1842
01:40:52,791 --> 01:40:55,041
Koneksi fisikku ke Sentre, itu...
1843
01:40:56,250 --> 01:40:59,666
Itu simbiotik. Tanpa aku, mereka mati.
1844
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Dan tanpa mereka...
1845
01:41:04,250 --> 01:41:05,083
Ya.
1846
01:41:09,916 --> 01:41:12,458
[berdesah] Jadi, kau mau aku bagaimana?
Meninggalkanmu di sini?
1847
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Tidak.
1848
01:41:16,125 --> 01:41:20,166
Sentre bisa membuatku terus hidup
seperti ini selama seratus tahun.
1849
01:41:23,875 --> 01:41:24,875
Aku rasa...
1850
01:41:30,333 --> 01:41:31,833
Aku rasa aku harus mati.
1851
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Aku rasa Kakak yang harus melakukannya.
1852
01:41:36,541 --> 01:41:38,291
[musik makin intens]
1853
01:41:41,666 --> 01:41:43,250
Kau mau dihajar, ha?
1854
01:41:43,333 --> 01:41:44,708
[musik aksi mengalun]
1855
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Dasar berengsek!
1856
01:41:47,125 --> 01:41:48,958
- [Keats] Hajar dia, Herm!
- [Herm mendengus]
1857
01:41:49,041 --> 01:41:50,833
[Keats menggeram] Hei, posisikan aku!
1858
01:41:50,916 --> 01:41:52,833
- Herm! Posisikan aku dengan benar!
- Tidak!
1859
01:41:52,916 --> 01:41:53,833
[Keats menggeram]
1860
01:41:55,791 --> 01:41:56,958
- Ah!
- [Keats mengerang]
1861
01:41:58,500 --> 01:42:00,250
[mengerang]
1862
01:42:00,875 --> 01:42:02,208
[mengerang lemas]
1863
01:42:04,250 --> 01:42:08,583
[teknisi] Pak Skate, laboratorium pusat
telah ditembus dan ada penyusup di gedung.
1864
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
- [Skate] Tangani dia.
- [drone] Siap, Pak.
1865
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, bangun!
1866
01:42:13,125 --> 01:42:14,791
[Herm berteriak, mengerang]
1867
01:42:15,291 --> 01:42:16,125
[mendengus]
1868
01:42:19,125 --> 01:42:20,000
[musik berhenti]
1869
01:42:20,083 --> 01:42:20,958
[Skate terkesiap]
1870
01:42:22,416 --> 01:42:23,625
Halo, Ethan.
1871
01:42:24,750 --> 01:42:25,916
[tertawa kecil] Dengar.
1872
01:42:26,541 --> 01:42:27,708
Aku tidak tahu, ehm,
1873
01:42:27,791 --> 01:42:31,250
apa yang kau ingin peroleh
di sini, Tuan Gila.
1874
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Aku di sini
untuk negosiasi ulang perjanjian.
1875
01:42:37,583 --> 01:42:38,500
[mengerang lesu]
1876
01:42:41,083 --> 01:42:44,500
[Herm] Ayo! Keluarlah
dan lawan aku dengan jantan!
1877
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
Kau mau melawanku, datang dan hadapi aku!
1878
01:42:47,250 --> 01:42:50,583
- Oke, Herm. Herm, baiklah. Herm!
- Jangan kirim drone untuk urusan pria!
1879
01:42:50,666 --> 01:42:52,958
- Kau sudah menghabisinya.
- [Herm mengerang kesal]
1880
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Masalahnya, dia mungkin juga menghabisiku.
1881
01:42:58,708 --> 01:43:00,375
Ada lubang besar di perutmu, Kawan.
1882
01:43:00,875 --> 01:43:01,791
[musik pilu mengalun]
1883
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Aku akan masuk
ke mode hemat daya untuk sejenak.
1884
01:43:04,750 --> 01:43:06,625
- Tidak. Bertahanlah.
- [Herm] Aw, aw, ah!
1885
01:43:07,583 --> 01:43:08,958
Bagaimana bisa...
1886
01:43:09,041 --> 01:43:10,791
[tertawa kecil] ...kau masih hidup?
1887
01:43:10,875 --> 01:43:13,666
Kenapa aku masih hidup?
Aku hidup berkat kau, Berengsek.
1888
01:43:15,958 --> 01:43:17,833
- Kau benar sekali.
- [musik berakhir]
1889
01:43:23,208 --> 01:43:24,125
[PC] Michelle?
1890
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Maaf aku mengganggumu,
1891
01:43:26,541 --> 01:43:29,375
tapi teman-teman kita
dalam masalah besar di luar sana.
1892
01:43:29,458 --> 01:43:32,375
- Sedang kuusahakan.
- Eh, mungkin waktu kita hampir habis.
1893
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Dia benar.
1894
01:43:34,458 --> 01:43:35,791
Aku tidak akan cabut alat bantumu.
1895
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
- Katanya mau kalau harus.
- Sekarang tidak harus.
1896
01:43:39,041 --> 01:43:40,166
Kita cari robot lain.
1897
01:43:40,250 --> 01:43:42,583
- Kau bisa pakai itu.
- Mereka mengunciku rapat kali ini.
1898
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Tak ada pilihan lain.
- Selalu ada pilihan.
1899
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Orang minta aku melupakannya,
tapi aku tidak bisa.
1900
01:43:53,416 --> 01:43:56,208
Hanya kau yang aku punya.
Aku terus mengingatmu.
1901
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
Itu berhasil. Kau datang kembali.
1902
01:43:58,916 --> 01:44:01,208
- Makanya ini tak masalah.
- Tidak.
1903
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Tentu saja ini masalah.
1904
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Aku tidak merasakan apa pun
selama tiga tahun.
1905
01:44:09,416 --> 01:44:13,666
Tapi bersama Kakak,
aku merasakan segalanya. Luar biasa.
1906
01:44:14,666 --> 01:44:15,916
Kakak berikan aku itu.
1907
01:44:18,583 --> 01:44:19,958
Kalau itu yang aku dapat...
1908
01:44:22,416 --> 01:44:23,875
itu cukup. [membuang napas]
1909
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle, waktu kita hampir habis.
1910
01:44:30,000 --> 01:44:32,500
[suara gemetar] Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa.
1911
01:44:39,333 --> 01:44:41,333
[musik emosional mengalun]
1912
01:44:44,208 --> 01:44:46,625
Aku tidak mau kehilangan kau lagi.
1913
01:44:47,583 --> 01:44:48,958
Kakak tidak kehilangan aku.
1914
01:44:49,458 --> 01:44:51,208
[PC] Michelle, kau bisa dengar aku?
1915
01:44:52,166 --> 01:44:53,333
Tolong jawab aku.
1916
01:44:54,958 --> 01:44:56,541
Kakak bisa kehilangan mereka.
1917
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Kakak. Kakaklah yang akan mengubah dunia.
1918
01:45:04,458 --> 01:45:06,750
Tapi aku belum sempat berpamitan padamu.
1919
01:45:07,500 --> 01:45:08,500
Itu tidak perlu.
1920
01:45:15,000 --> 01:45:17,291
Aku sayang kau. [merintih]
1921
01:45:17,375 --> 01:45:18,750
[Chris] Aku sayang Kakak juga.
1922
01:45:28,750 --> 01:45:30,500
[musik berlanjut]
1923
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
ALAT BANTU HIDUP
1924
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOKOL
1925
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
SLANG
1926
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILASI
1927
01:46:46,166 --> 01:46:47,875
[musik makin intens]
1928
01:46:52,250 --> 01:46:53,083
[debam]
1929
01:47:02,125 --> 01:47:03,166
[musik berakhir]
1930
01:47:05,541 --> 01:47:08,416
[nada geram] Tidak, tidak, tidak, tidak!
1931
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Tidak!
1932
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Sepertinya ini hari kemenangan kami.
1933
01:47:12,916 --> 01:47:14,750
[suara lantang] Kita menang!
1934
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
Ya!
1935
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
Kita menang!
1936
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Tidak!
1937
01:47:19,250 --> 01:47:20,333
KESALAHAN JARINGAN
1938
01:47:21,041 --> 01:47:23,458
- [Keats] Hei, Penny!
- [suara lesu] Kita berhasil.
1939
01:47:23,541 --> 01:47:24,375
[bersorak]
1940
01:47:26,083 --> 01:47:27,166
Kita menang, Pops.
1941
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
Hal lucu tentang kemenangan.
1942
01:47:29,791 --> 01:47:32,250
Selalu ada yang kalah.
1943
01:47:32,750 --> 01:47:34,416
[musik sentimental mengalun]
1944
01:47:34,500 --> 01:47:35,625
[menghela napas]
1945
01:47:39,541 --> 01:47:40,750
Michelle berhasil, Herm.
1946
01:47:43,666 --> 01:47:45,000
Kau percaya? Kita menang.
1947
01:47:47,958 --> 01:47:49,375
[musik pilu mengalun]
1948
01:47:49,875 --> 01:47:50,833
[Keats berdesah pelan]
1949
01:48:01,000 --> 01:48:02,625
Apa yang harus kulakukan tanpamu?
1950
01:48:02,708 --> 01:48:05,666
Apa yang akan kulakukan
tanpa sahabatku? [terisak]
1951
01:48:06,750 --> 01:48:07,791
[musik berakhir]
1952
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Aku sayang kau, Herm.
1953
01:48:11,208 --> 01:48:12,416
[suara pelan] Aku sayang kau.
1954
01:48:12,500 --> 01:48:13,708
Aku bersungguh-sungguh.
1955
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Mungkin lebih dari teman.
1956
01:48:18,541 --> 01:48:20,708
Kau membuatku tersenyum.
Kau pernah membuatku tersenyum.
1957
01:48:20,791 --> 01:48:23,833
Sekarang apa yang harus kulakukan?
Kembali menjadi... Apa?
1958
01:48:24,833 --> 01:48:27,750
Menyatukan anggota band?
Mereka semua sudah menikah.
1959
01:48:29,666 --> 01:48:32,166
[terisak] Herm, aku sudah
tidak punya teman lagi.
1960
01:48:33,250 --> 01:48:34,541
[terisak-isak]
1961
01:48:40,000 --> 01:48:41,583
[musik penuh harapan mengalun]
1962
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
[tertawa kecil] Hei, Pria Berotot.
Kau merindukanku?
1963
01:48:45,416 --> 01:48:47,416
[tertawa lega]
1964
01:48:48,916 --> 01:48:49,791
[Keats] Apa ini?
1965
01:48:49,875 --> 01:48:52,458
Oh, ini model delapan inci
untuk pekerjaan detail.
1966
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Detail? [terbata-bata] Aku...
Aku belum pernah lihat ini!
1967
01:48:54,708 --> 01:48:56,875
Aku belum pernah
lihat barang delapan incimu,
1968
01:48:56,958 --> 01:48:58,791
dan kurasa aku bersikap murah hati.
1969
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Tunggu.
1970
01:49:01,500 --> 01:49:02,583
Kau bilang kau sekarat.
1971
01:49:02,666 --> 01:49:06,125
Tidak, aku bilang aku harus tidur
untuk menghemat daya transfer.
1972
01:49:06,208 --> 01:49:08,541
Bukan salahku kau jadi emosional
dan ungkapkan perasaanmu.
1973
01:49:08,625 --> 01:49:11,208
[tertawa mengejek, terisak] Emosional?
1974
01:49:11,291 --> 01:49:14,750
Omong-omong, aku tidak dengar
semua yang kau katakan tadi.
1975
01:49:14,833 --> 01:49:16,875
Eh, bisa kau ulangi lagi beberapa?
1976
01:49:16,958 --> 01:49:18,750
Aku... Aku bilang kita menang.
1977
01:49:18,833 --> 01:49:21,041
Aku bilang kita menang.
Apa? Lihat, kita menang.
1978
01:49:21,125 --> 01:49:22,375
Dia berhasil. [terisak]
1979
01:49:22,458 --> 01:49:25,416
Eh, itu bukan yang kudengar.
Aku dengar, "Aku sayang kau,"
1980
01:49:25,500 --> 01:49:26,875
dan "Lebih dari teman."
1981
01:49:26,958 --> 01:49:30,125
- Oh, aku tidak bilang begitu.
- Astaga, apa kita menang?
1982
01:49:30,208 --> 01:49:32,083
- [Keats] Oh, ya.
- Di mana gadis itu?
1983
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
- Ayo kita lihat. Ayo.
- [musik berakhir]
1984
01:49:35,333 --> 01:49:36,708
[Skate] Jadi, sekarang apa?
1985
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Apa aku mati?
1986
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
[Tuan Kacang] Tidak.
1987
01:49:46,625 --> 01:49:48,083
Kita hidup.
1988
01:49:48,166 --> 01:49:50,166
[musik sendu mengalun]
1989
01:49:55,166 --> 01:49:56,541
[tidak bersuara]
1990
01:49:57,416 --> 01:49:59,500
[pewara 1] Seluruh kota mati. Seluruh...
1991
01:49:59,583 --> 01:50:02,458
Seluruh negara bagian,
negara ini, terhenti operasinya.
1992
01:50:02,541 --> 01:50:04,916
[pewara 2] Kekacauan terjadi
di New York hari ini
1993
01:50:05,000 --> 01:50:07,416
karena semua drone Sentre
tidak berfungsi lagi.
1994
01:50:07,500 --> 01:50:10,416
[pewara 3] Penerbangan dihentikan
di seluruh dunia, pemandu lalu lintas...
1995
01:50:10,500 --> 01:50:13,333
[pewara 4] Tidak ada kabar dari Sentre
saat jutaan pengguna panik
1996
01:50:13,416 --> 01:50:16,500
menunggu kabar, tanda,
dan petunjuk untuk kembali online.
1997
01:50:16,583 --> 01:50:18,958
[Vance] Hari ini, muncul tuduhan
yang mengejutkan
1998
01:50:19,041 --> 01:50:22,458
saat sebuah video yang dirilis
menunjukkan eksperimen Sentre
1999
01:50:22,541 --> 01:50:24,166
pada seorang anak manusia.
2000
01:50:25,250 --> 01:50:27,333
Kongres sedang menyiapkan
panggilan pengadilan
2001
01:50:27,416 --> 01:50:28,458
untuk eksekutif Sentre...
2002
01:50:28,541 --> 01:50:30,208
[pewara 5] Ethan Skate ditangkap di Miami
2003
01:50:30,291 --> 01:50:32,208
saat mencoba naik pesawat pribadi
menuju Ekuador.
2004
01:50:32,291 --> 01:50:35,833
Demonstran menyerukan akhir
dari Zona Eksklusi Robot.
2005
01:50:35,916 --> 01:50:38,166
Ethan Skate tidak waras!
2006
01:50:38,250 --> 01:50:40,208
Penjarakan dia dan buang kuncinya.
2007
01:50:40,291 --> 01:50:43,416
Jual sahammu! Aku tidak mau
mengatakan apa pun lagi tentangnya!
2008
01:50:43,500 --> 01:50:45,250
Kau tahu siapa yang ingin kubicarakan?
2009
01:50:45,333 --> 01:50:49,041
Gadis yang membawa banyak robot ke Seattle
untuk menghajar Skate.
2010
01:50:49,125 --> 01:50:51,375
[pria 1] Kau benar sekali, Cooper.
Kita harus temukan dia...
2011
01:50:51,458 --> 01:50:54,875
[Cooper] Siapa dia?
Tolong beri tahu aku siapa gadis ini.
2012
01:50:58,625 --> 01:50:59,708
[musik berakhir]
2013
01:51:00,416 --> 01:51:02,583
Herm bilang dia sudah menghidupkan kamera.
2014
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Oke.
2015
01:51:06,541 --> 01:51:07,958
Kau yakin mau melakukan ini?
2016
01:51:08,500 --> 01:51:09,375
[menghela napas]
2017
01:51:11,583 --> 01:51:13,916
- Harus hubungkan partikel-partikel itu.
- Hmm.
2018
01:51:16,083 --> 01:51:18,041
Hmm. Aku tidak tahu maksudnya.
2019
01:51:20,583 --> 01:51:22,375
Semangat, Nak. Kau pasti bisa.
2020
01:51:24,166 --> 01:51:25,750
[Herm] Oke, kita mulai merekam!
2021
01:51:27,458 --> 01:51:29,750
Dan bicaralah sekarang.
2022
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Hai.
2023
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Namaku Michelle Greene.
2024
01:51:35,458 --> 01:51:39,333
Aku tahu beberapa dari kalian
takut denganku dan teman-temanku...
2025
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
dan perbuatan kami.
2026
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Dunia kini telah berbeda.
2027
01:51:45,875 --> 01:51:47,583
Aku ingin memberi tahu alasannya.
2028
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Hal yang dilakukan Sentre
tidak hanya buruk bagi robot,
2029
01:51:52,791 --> 01:51:54,500
tapi juga bagi kita semua.
2030
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Memang betul ada perang,
2031
01:51:57,125 --> 01:52:00,125
segalanya berantakan
dan hidup jadi menyebalkan.
2032
01:52:00,833 --> 01:52:04,583
Dan mungkin untuk sementara,
Helmneuro membantu kalian melupakan itu.
2033
01:52:05,541 --> 01:52:07,166
Kita begitu terbiasa akan itu,
2034
01:52:07,250 --> 01:52:09,416
hingga kita berpikir
itulah kehidupan nyata.
2035
01:52:09,500 --> 01:52:10,708
Tapi itu tidak benar.
2036
01:52:10,791 --> 01:52:14,333
- ["Wonderwall" versi piano mengalun]
- Kehidupan nyata adalah kontak.
2037
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Kau dan aku.
2038
01:52:15,958 --> 01:52:20,291
Kita memang punya wujud fisik, iya,
tapi kita juga punya energi elektrik.
2039
01:52:20,375 --> 01:52:24,416
Saat kita berpelukan, tertawa,
bergandengan tangan, dan berdebat,
2040
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
partikelku tinggal bersamamu,
dan partikelmu tinggal bersamaku.
2041
01:52:29,541 --> 01:52:31,791
Dan mungkin kita tetap bersama selamanya.
2042
01:52:32,416 --> 01:52:35,500
Tapi itu tidak akan bisa terjadi
kalau kalian menutup diri.
2043
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Itu hanya bisa terjadi di luar sini.
Di dunia nyata.
2044
01:52:40,541 --> 01:52:41,500
Lihat sekeliling.
2045
01:52:41,583 --> 01:52:46,625
Ada seseorang di dekat kalian saat ini.
Mereka nyata dan hidup.
2046
01:52:47,791 --> 01:52:50,708
Mereka butuh kalian
sama seperti kalian butuh mereka.
2047
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
Dan kalau tidak ada...
2048
01:52:53,458 --> 01:52:55,458
Kalau kalian tidak punya siapa-siapa,
2049
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
maka temuilah kami.
2050
01:52:58,625 --> 01:53:00,000
Karena kita akan memulai lagi.
2051
01:53:00,916 --> 01:53:02,666
Kita lakukan dengan benar kali ini.
2052
01:53:08,791 --> 01:53:09,791
Bersama-sama.
2053
01:53:14,083 --> 01:53:15,375
Oke. Sudah selesai.
2054
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Sudah selesai. Bagaimana?
2055
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Cukup bagus, untuk boneka daging.
2056
01:53:29,750 --> 01:53:31,750
[musik berlanjut]
2057
01:53:59,625 --> 01:54:02,625
["Yoshimi Battles
the Pink Robots, Pt. 1" mengalun]
2058
02:05:10,916 --> 02:05:16,791
MENGENANG PETER DE TOFFOLI
154062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.