All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E08.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:01:12,605 --> 00:01:14,940 It's the same dream again. 8 00:01:33,209 --> 00:01:36,462 Could it be that it hasn't happened yet? 9 00:01:36,545 --> 00:01:38,839 {\an8}Are you suggesting we collaborate? 10 00:01:38,923 --> 00:01:41,300 {\an8}I can only return to the moments I spent with Da-hae. 11 00:01:42,218 --> 00:01:44,845 {\an8}With a little cooperation from her, 12 00:01:47,056 --> 00:01:49,350 {\an8}my power can be quite useful. 13 00:01:49,433 --> 00:01:50,726 {\an8}What's in it for us? 14 00:01:52,061 --> 00:01:55,731 {\an8}Real estate, lottery, stocks, crypto… 15 00:01:56,482 --> 00:01:57,900 {\an8}I'll help you steal the future. 16 00:02:00,110 --> 00:02:01,612 {\an8}If you let me borrow Da-hae. 17 00:02:02,321 --> 00:02:05,157 {\an8}And what exactly does that entail? 18 00:02:05,241 --> 00:02:07,117 {\an8}I'd like to share moments of her time. 19 00:02:07,201 --> 00:02:08,994 {\an8}Preferably, happy ones. 20 00:02:09,078 --> 00:02:11,121 Ew, that's so cheesy. 21 00:02:12,248 --> 00:02:13,833 Let me get this straight. 22 00:02:13,916 --> 00:02:16,502 Are you asking for my blessing? 23 00:02:16,585 --> 00:02:20,130 It seems like a pretty good deal for you. 24 00:02:20,214 --> 00:02:22,216 You must be forgetting something. 25 00:02:22,883 --> 00:02:27,513 We know how your family has been accumulating wealth 26 00:02:28,013 --> 00:02:29,473 all these years. 27 00:02:29,557 --> 00:02:30,933 Exactly. 28 00:02:31,016 --> 00:02:35,729 It'd be a lot quicker to extort money from you people 29 00:02:35,813 --> 00:02:41,443 by threatening to tell the press all about the family with superpowers. 30 00:02:41,527 --> 00:02:42,778 Don't you think so? 31 00:02:45,364 --> 00:02:47,324 You want to slaughter the goose 32 00:02:47,408 --> 00:02:48,826 just for a few golden eggs? 33 00:02:50,369 --> 00:02:51,495 Suit yourselves. 34 00:02:58,460 --> 00:03:02,756 Shall we discuss the terms in detail then? 35 00:03:02,840 --> 00:03:04,216 You're talking about my time. 36 00:03:06,510 --> 00:03:08,887 It's not as simple as it sounds. 37 00:03:10,097 --> 00:03:12,057 He's basically saying 38 00:03:12,141 --> 00:03:14,685 that he'll use my time as a checkpoint whenever he wants. 39 00:03:14,768 --> 00:03:17,396 And he's willing to pay for it. 40 00:03:18,981 --> 00:03:20,316 Do you know what that's like? 41 00:03:21,150 --> 00:03:23,152 He appears and disappears out of nowhere, 42 00:03:23,861 --> 00:03:26,780 traveling back in time from the future I don't even know of. 43 00:03:26,864 --> 00:03:28,699 It's like seeing a ghost. 44 00:03:33,037 --> 00:03:34,955 Do you think we can take advantage of him? 45 00:03:35,039 --> 00:03:36,123 He has superpowers. 46 00:03:37,916 --> 00:03:39,585 Wake up. 47 00:03:40,210 --> 00:03:41,879 He's the one taking advantage of us. 48 00:03:43,005 --> 00:03:44,590 And I'm not going to let him. 49 00:03:49,303 --> 00:03:50,262 Never. 50 00:03:54,391 --> 00:03:55,225 Good night. 51 00:04:01,106 --> 00:04:01,982 What's her problem? 52 00:04:02,900 --> 00:04:05,861 This is our chance to cash in on their superpowers. 53 00:04:20,918 --> 00:04:22,127 What are you getting at? 54 00:04:22,211 --> 00:04:23,337 It's simple. 55 00:04:24,964 --> 00:04:26,924 You just need to spend some time with me. 56 00:04:27,007 --> 00:04:29,426 As often and as much as possible. 57 00:04:33,555 --> 00:04:34,723 I don't think so, Gwi-ju. 58 00:04:35,975 --> 00:04:38,227 Is this how you reestablish relationships? 59 00:04:39,144 --> 00:04:40,270 I'm fine with that. 60 00:04:40,354 --> 00:04:41,188 Da-hae. 61 00:04:42,398 --> 00:04:43,232 Bok Gwi-ju. 62 00:04:46,652 --> 00:04:47,903 It's all over now. 63 00:04:47,987 --> 00:04:48,821 I know. 64 00:04:49,405 --> 00:04:50,280 Speaking of which, 65 00:04:51,949 --> 00:04:53,367 I have to undo the past. 66 00:04:55,035 --> 00:04:56,537 I'm going to undo the moment… 67 00:04:58,789 --> 00:04:59,957 things ended for us. 68 00:05:19,560 --> 00:05:20,394 Where's Gwi-ju? 69 00:05:24,064 --> 00:05:25,190 Did you let him go? 70 00:05:26,233 --> 00:05:27,317 Why? 71 00:05:27,401 --> 00:05:29,945 He's a golden goose that can win us the lottery every week. 72 00:05:31,780 --> 00:05:33,741 You're not scared of anything. 73 00:05:34,366 --> 00:05:36,410 I doubt their powers freaked you out. 74 00:05:37,536 --> 00:05:40,873 So why do you keep making ridiculous choices? 75 00:05:46,128 --> 00:05:49,173 Are you getting soft because-- 76 00:05:49,256 --> 00:05:50,758 I have feelings for Bok Gwi-ju. 77 00:05:54,636 --> 00:05:55,721 Yes, I got soft. 78 00:05:56,764 --> 00:05:58,056 I was crazy. 79 00:06:00,100 --> 00:06:01,852 I don't know what I'm thinking either. 80 00:06:04,062 --> 00:06:05,773 But that's why I crashed the wedding. 81 00:06:06,857 --> 00:06:07,941 Like you said, 82 00:06:08,859 --> 00:06:11,403 it's dangerous to mix business with pleasure. 83 00:06:12,780 --> 00:06:16,533 You said the last time you flirted with your business partner, 84 00:06:16,617 --> 00:06:17,993 you did time for three years. 85 00:06:18,076 --> 00:06:20,329 That was just an occupational hazard. 86 00:06:23,624 --> 00:06:24,750 What if this is a trap? 87 00:06:26,335 --> 00:06:29,421 Why would he reach out to the scammer who lied to him? 88 00:06:30,464 --> 00:06:32,299 We need to keep it together. 89 00:06:34,593 --> 00:06:37,012 But I don't know if I can do that around him. 90 00:06:38,388 --> 00:06:41,058 Does he mean that much to you? 91 00:06:47,940 --> 00:06:48,941 Guess so. 92 00:06:50,651 --> 00:06:51,485 I'm sorry. 93 00:06:52,069 --> 00:06:53,028 I'll get it together. 94 00:06:53,570 --> 00:06:55,656 So I need you to help me… 95 00:06:57,574 --> 00:06:58,450 move on. 96 00:07:37,239 --> 00:07:40,200 I had no idea we had a rat in our house. 97 00:07:41,326 --> 00:07:42,953 I'm talking about Do Da-hae. 98 00:07:43,036 --> 00:07:45,330 How do you think she managed to steal the ring? 99 00:07:45,873 --> 00:07:49,084 We paid a fortune for that safe. 100 00:07:49,168 --> 00:07:51,670 Are you sure you didn't leave it open after cleaning? 101 00:07:59,219 --> 00:08:00,429 Change the passcode. 102 00:08:06,143 --> 00:08:08,854 She never even told me the passcode. 103 00:08:18,530 --> 00:08:20,365 - How long will you be here? - Here you go. 104 00:08:20,449 --> 00:08:21,533 Until Chae-yun's class is over. 105 00:08:21,617 --> 00:08:23,410 - When's that? - Around 4:30 p.m. 106 00:08:23,493 --> 00:08:25,037 - Let's go in. - Thank you. 107 00:08:25,537 --> 00:08:27,748 - Welcome. - Sauna on a hot day like this? 108 00:08:27,831 --> 00:08:29,416 - It's already summer. - Welcome. 109 00:08:29,917 --> 00:08:30,876 Hello. 110 00:08:30,959 --> 00:08:32,336 - Here you go. - Thank you. 111 00:08:33,295 --> 00:08:35,464 Lucky number 77 for you. 112 00:08:35,547 --> 00:08:38,050 Number 88 for you, also a good one. 113 00:08:38,133 --> 00:08:39,301 And number 70 for you. 114 00:08:39,384 --> 00:08:40,886 Just a second, please. 115 00:08:40,969 --> 00:08:42,012 Here are your clothes. 116 00:08:50,270 --> 00:08:52,898 I'm just trying to make a checkpoint I can come back to. 117 00:08:54,942 --> 00:08:55,817 Never seen him before. 118 00:08:55,901 --> 00:08:56,735 Is he new? 119 00:08:56,818 --> 00:08:58,528 He has a long way to go. 120 00:08:59,404 --> 00:09:00,864 Let me give you new keys. 121 00:09:05,994 --> 00:09:07,371 Here you go. 122 00:09:08,956 --> 00:09:10,958 - Thank you. - You're the best. 123 00:09:11,041 --> 00:09:12,709 - Thank you. - Thank you. 124 00:09:12,793 --> 00:09:14,086 Thank you. 125 00:09:16,171 --> 00:09:18,173 Odd numbers for top lockers, even for bottom ones. 126 00:09:18,257 --> 00:09:19,675 Odd for taller customers, 127 00:09:19,758 --> 00:09:21,551 even for the elderly. 128 00:09:23,595 --> 00:09:26,306 - This place always makes me feel better. - I know. 129 00:09:26,932 --> 00:09:27,808 Welcome. 130 00:09:28,934 --> 00:09:30,018 Have a good time. 131 00:09:30,102 --> 00:09:31,311 Excuse me. 132 00:09:31,395 --> 00:09:32,980 - I'll pay today. - Are you sure? 133 00:09:33,063 --> 00:09:34,731 You're the best. 134 00:09:39,778 --> 00:09:40,779 Hello. 135 00:09:47,327 --> 00:09:48,912 Time to eat. 136 00:09:57,587 --> 00:09:58,672 That's good stuff. 137 00:10:00,340 --> 00:10:01,842 Another mouth to feed. 138 00:10:03,802 --> 00:10:07,681 Are you sure you want to eat our humble food at our shabby table? 139 00:10:10,100 --> 00:10:10,934 Thank you. 140 00:10:16,815 --> 00:10:18,734 You're supposed to help me, Mom. 141 00:10:18,817 --> 00:10:21,236 Let's just see how this goes. 142 00:10:21,820 --> 00:10:23,864 We're here to help if things go south. 143 00:10:27,326 --> 00:10:28,160 What does that mean? 144 00:10:28,243 --> 00:10:30,454 It's a mother-daughter thing. Eat up. 145 00:10:32,331 --> 00:10:33,874 Check this out, Gwi-ju. 146 00:10:34,416 --> 00:10:35,792 "Gwi-ju"? 147 00:10:36,960 --> 00:10:39,838 Well, what should I call him? It'd be weird if I got all formal. 148 00:10:41,757 --> 00:10:43,675 This stock just hit the moon this week. 149 00:10:44,301 --> 00:10:48,388 Can you go back to last week and let Dodari know? 150 00:10:59,858 --> 00:11:00,859 Let me give it a try. 151 00:11:35,977 --> 00:11:37,854 I guess I wasn't that happy last week. 152 00:11:37,938 --> 00:11:40,315 My wedding was broken off then. 153 00:11:41,191 --> 00:11:43,527 Happiness is so vital to our lives, don't you think? 154 00:11:44,694 --> 00:11:45,821 So… 155 00:11:47,364 --> 00:11:49,783 He's not going to give away his golden eggs so easily. 156 00:11:50,367 --> 00:11:52,327 He's screwing with us. 157 00:11:56,998 --> 00:11:59,209 Da-hae isn't cooperating. 158 00:11:59,292 --> 00:12:00,127 Eat your food. 159 00:12:01,169 --> 00:12:03,130 Happiness starts from eating well. 160 00:12:05,340 --> 00:12:06,842 Man, that was refreshing. 161 00:12:06,925 --> 00:12:09,427 - What do you want? - Let's have some rice punch. 162 00:12:09,511 --> 00:12:11,054 - Let's get some eggs too. - Sounds good. 163 00:12:13,932 --> 00:12:14,766 Hey. 164 00:12:15,600 --> 00:12:16,518 Where are you going? 165 00:12:17,352 --> 00:12:18,353 To work. 166 00:12:43,795 --> 00:12:45,088 I'll have what he's having. 167 00:12:45,172 --> 00:12:46,006 Yes, ma'am. 168 00:12:47,799 --> 00:12:50,177 I'm sorry I'm late. 169 00:12:54,764 --> 00:12:56,183 You're 30 minutes late. 170 00:12:59,936 --> 00:13:00,854 Have a seat. 171 00:13:05,775 --> 00:13:07,736 I was picking out a gift for your daughter. 172 00:13:18,205 --> 00:13:19,664 You didn't have to. 173 00:13:21,666 --> 00:13:23,460 I just love kids. 174 00:13:26,504 --> 00:13:27,464 Actually, 175 00:13:28,340 --> 00:13:30,467 I only had 30 minutes to spare, 176 00:13:31,051 --> 00:13:32,302 so I have to get going. 177 00:13:32,928 --> 00:13:36,556 I promised my mother I'd stay for exactly 30 minutes. 178 00:13:38,099 --> 00:13:40,518 To be honest, I'm not interested in getting married. 179 00:13:44,356 --> 00:13:45,523 That makes two of us. 180 00:13:46,399 --> 00:13:47,400 What a relief. 181 00:13:48,109 --> 00:13:52,239 Your mother has been asking me to meet you every Sunday, 182 00:13:52,322 --> 00:13:55,033 but I couldn't tell her I planned to remain single. 183 00:13:55,951 --> 00:13:58,119 She thinks it's against God's will. 184 00:14:04,376 --> 00:14:05,210 My bad. 185 00:14:13,510 --> 00:14:14,594 Thank you. 186 00:14:18,056 --> 00:14:20,475 Don't worry about me. You can go. 187 00:14:21,059 --> 00:14:23,019 I'll stay here and enjoy my coffee. 188 00:14:24,854 --> 00:14:25,689 Right. 189 00:14:26,356 --> 00:14:27,190 Okay then. 190 00:14:40,870 --> 00:14:41,788 What are you doing? 191 00:14:50,589 --> 00:14:52,424 - Did I do that? - Are you okay? 192 00:14:53,883 --> 00:14:55,677 Wait, you'll hurt yourself. 193 00:14:58,763 --> 00:15:00,849 Don't move. It's not safe. 194 00:15:03,893 --> 00:15:05,228 I'm so sorry. 195 00:15:05,312 --> 00:15:06,605 Let me buy you a meal. 196 00:15:06,688 --> 00:15:08,565 Actually, you need new shoes first. 197 00:15:11,026 --> 00:15:12,027 It's okay now. 198 00:15:12,569 --> 00:15:13,862 You should get going. 199 00:15:16,990 --> 00:15:19,284 I guess I wasn't the one who spilled the wine. 200 00:15:23,371 --> 00:15:24,205 Who is this? 201 00:15:25,457 --> 00:15:26,291 Me? 202 00:15:26,958 --> 00:15:28,627 I'm her third husband. 203 00:15:29,210 --> 00:15:31,796 - You said you planned to remain single. - I do. 204 00:15:31,880 --> 00:15:33,256 Well, I was about to be. 205 00:15:34,591 --> 00:15:35,634 But she broke it off. 206 00:15:44,267 --> 00:15:45,268 Nice meeting you. 207 00:15:52,025 --> 00:15:52,984 What was that? 208 00:15:53,068 --> 00:15:54,861 Now that I messed up my third marriage, 209 00:15:55,945 --> 00:15:57,864 I'm looking for a fourth husband. 210 00:15:58,990 --> 00:16:01,451 Does anyone fall for such an old-fashioned method? 211 00:16:02,035 --> 00:16:04,329 The third one sure did. 212 00:16:04,412 --> 00:16:07,082 You seemed a lot more sincere with me. 213 00:16:07,165 --> 00:16:09,668 That's exactly what I wanted you to believe. 214 00:16:10,251 --> 00:16:11,378 You fell right into my hands. 215 00:16:12,921 --> 00:16:16,800 And don't read too much into being able to find me in the past. 216 00:16:17,300 --> 00:16:19,344 You were just confused and misled. 217 00:16:19,427 --> 00:16:20,845 You weren't really happy. 218 00:16:21,471 --> 00:16:22,931 So you can look elsewhere 219 00:16:23,515 --> 00:16:24,683 for your happy times. 220 00:16:25,392 --> 00:16:27,811 There must be some moments in your life 221 00:16:28,311 --> 00:16:29,604 that made you happy. 222 00:16:40,240 --> 00:16:42,200 I'm sorry. 223 00:16:43,284 --> 00:16:44,119 Oh my. 224 00:16:44,661 --> 00:16:45,745 Hello. 225 00:16:47,539 --> 00:16:48,915 Don't you remember me? 226 00:16:49,916 --> 00:16:50,834 Do I know you? 227 00:16:50,917 --> 00:16:52,752 Yes, we met at the beach. 228 00:16:54,546 --> 00:16:55,964 Don't you remember? 229 00:16:56,047 --> 00:16:58,550 Let me think. We met at the Haeundae Beach. 230 00:17:02,178 --> 00:17:04,013 I think I remember. 231 00:17:04,097 --> 00:17:04,973 Right? 232 00:17:08,143 --> 00:17:10,729 What did you do with my husband? 233 00:17:11,271 --> 00:17:12,814 Did you hit it off by the beach? 234 00:17:15,066 --> 00:17:17,360 Another business trip to the nightclub? 235 00:17:19,070 --> 00:17:21,906 Are you the one who's been messaging him every night? 236 00:17:21,990 --> 00:17:23,533 - No, I'm-- - Excuse me for cutting in. 237 00:17:24,451 --> 00:17:26,911 I'm her third husband. Or I was going to be. 238 00:17:27,871 --> 00:17:30,081 But you can't park here because… 239 00:17:30,165 --> 00:17:32,459 - Run. - Excuse us! 240 00:17:32,542 --> 00:17:34,043 Hey, get back here! 241 00:17:34,127 --> 00:17:35,295 - Hold on. - Damn you. 242 00:17:35,378 --> 00:17:37,297 - Wait. - Let go! 243 00:17:52,854 --> 00:17:53,980 Having fun? 244 00:17:57,108 --> 00:17:58,359 Let's go to dinner, Da-hae. 245 00:17:59,611 --> 00:18:00,653 I don't want to. 246 00:18:00,737 --> 00:18:02,197 What about our deal? 247 00:18:02,781 --> 00:18:04,908 Just work with me here. Please? 248 00:18:13,041 --> 00:18:14,584 Ten million won per hour, 249 00:18:14,667 --> 00:18:16,461 and I'll think about it. 250 00:18:24,719 --> 00:18:25,595 Okay. 251 00:18:35,355 --> 00:18:36,981 This is where you really got me. 252 00:18:39,567 --> 00:18:40,401 Have a seat. 253 00:18:45,740 --> 00:18:47,283 Make your ten million won. 254 00:19:08,429 --> 00:19:10,640 If you're worried about me, you don't have to be. 255 00:19:11,683 --> 00:19:13,518 I'm only choosing to spend time with you 256 00:19:14,227 --> 00:19:16,437 because I can benefit from it. 257 00:19:17,647 --> 00:19:18,898 This is just business. 258 00:19:20,733 --> 00:19:22,360 If you're trying to save me, 259 00:19:22,944 --> 00:19:23,778 you don't have to. 260 00:19:25,280 --> 00:19:28,408 I stay with the people at the sauna because I benefit from it. 261 00:19:29,409 --> 00:19:31,411 I chose them as my family. 262 00:19:32,161 --> 00:19:34,080 I'll leave them when I want to. 263 00:19:41,087 --> 00:19:44,299 But how did you end up being family with those people? 264 00:19:44,382 --> 00:19:46,634 You mean, how did I get involved with scum like them 265 00:19:47,218 --> 00:19:49,137 and become a criminal? 266 00:19:50,430 --> 00:19:52,265 I'm sorry, but I'm scum too. 267 00:19:52,849 --> 00:19:55,393 You talked about happy moments that you couldn't forget. 268 00:19:56,394 --> 00:19:58,438 The day you learned to ride a bike. 269 00:19:59,522 --> 00:20:01,274 The first time you tried shaved ice. 270 00:20:02,567 --> 00:20:03,943 You didn't lie then, did you? 271 00:20:05,945 --> 00:20:07,071 You looked really happy 272 00:20:08,114 --> 00:20:09,741 when you talked about that. 273 00:20:15,121 --> 00:20:18,499 I wanted to ride a bike just like other kids. 274 00:20:19,959 --> 00:20:21,419 But unlike them, 275 00:20:22,462 --> 00:20:24,464 I didn't have parents who could teach me. 276 00:20:26,132 --> 00:20:27,926 I fell again and again 277 00:20:29,510 --> 00:20:31,387 until I finally managed. 278 00:20:32,847 --> 00:20:34,349 It was a brutally happy moment. 279 00:20:36,225 --> 00:20:37,268 And the shaved ice? 280 00:20:37,352 --> 00:20:39,771 It was the boring, old-fashioned kind. 281 00:20:40,772 --> 00:20:44,442 It was from a bakery near South Gangneung Terminal. 282 00:20:46,778 --> 00:20:48,738 Those tiny little moments were 283 00:20:49,489 --> 00:20:51,366 the only happiness I ever felt. 284 00:20:55,662 --> 00:20:59,791 But I bet you've always had everything. You even have a superpower. 285 00:21:00,375 --> 00:21:02,585 That's probably why moments like that 286 00:21:03,294 --> 00:21:05,338 seem like real happiness to you. 287 00:21:08,341 --> 00:21:11,761 The first thing my power taught me was frustration. 288 00:21:13,262 --> 00:21:14,931 I realized that I couldn't be happy 289 00:21:15,890 --> 00:21:17,684 if I was the only one who was happy. 290 00:21:19,185 --> 00:21:20,895 That's why I became a firefighter. 291 00:21:22,814 --> 00:21:24,148 Although I didn't last long. 292 00:21:25,066 --> 00:21:27,360 Are you that desperate to save others? 293 00:21:29,570 --> 00:21:33,658 Just so you can feel superior by helping the less fortunate? 294 00:21:36,369 --> 00:21:37,537 You know what I think? 295 00:21:38,329 --> 00:21:40,456 You let your power get to your head. 296 00:21:44,752 --> 00:21:45,753 Maybe. 297 00:22:03,646 --> 00:22:06,315 He went to the restroom. 298 00:22:22,749 --> 00:22:27,003 Way to go, you idiot. 299 00:22:27,628 --> 00:22:28,629 Hyeong-jin. 300 00:22:33,551 --> 00:22:35,511 Here are your meds, newbie. 301 00:22:38,389 --> 00:22:41,142 How could you fall off a tree on your first day? 302 00:22:41,225 --> 00:22:42,810 Aren't you even embarrassed? 303 00:22:43,436 --> 00:22:45,646 Why would you climb the tree 304 00:22:45,730 --> 00:22:47,899 when the team wasn't even ready? 305 00:22:47,982 --> 00:22:49,734 Do you have a superpower or something? 306 00:22:51,944 --> 00:22:52,779 So… 307 00:22:53,529 --> 00:22:54,363 Is she okay? 308 00:22:54,947 --> 00:22:56,449 How should I know? 309 00:23:01,954 --> 00:23:02,997 Don't get up. 310 00:23:04,540 --> 00:23:06,125 Thank you so much. 311 00:23:06,709 --> 00:23:07,710 Thank you. 312 00:23:08,252 --> 00:23:11,714 The kitty is like her little sister. 313 00:23:11,798 --> 00:23:14,050 I see. 314 00:23:14,133 --> 00:23:15,760 I'm relieved that everyone's okay. 315 00:23:17,386 --> 00:23:18,554 Except for this one. 316 00:23:20,681 --> 00:23:22,350 Are you laughing? 317 00:23:22,433 --> 00:23:24,977 Do you think you're Tarzan or something? 318 00:23:25,061 --> 00:23:28,022 You looked like an idiot, climbing the tree with rubber gloves on. 319 00:23:28,105 --> 00:23:30,566 I couldn't tell who was saving whom. 320 00:23:31,275 --> 00:23:33,653 - "Come here, Happy!" - I didn't sound like that. 321 00:23:33,736 --> 00:23:34,821 That was spot on. 322 00:23:35,363 --> 00:23:37,073 You're exaggerating. 323 00:23:58,427 --> 00:23:59,887 This is nowhere near enough. 324 00:24:02,807 --> 00:24:03,641 Hey. 325 00:24:04,642 --> 00:24:07,562 Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. 326 00:24:07,645 --> 00:24:08,646 Come here. 327 00:24:13,067 --> 00:24:14,235 I said come here. 328 00:24:21,450 --> 00:24:22,410 Sign this. 329 00:24:24,745 --> 00:24:26,247 BENEFICIARY: BAEK IL-HONG INSURED: DO DA-HAE 330 00:26:17,692 --> 00:26:18,693 Who are you? 331 00:26:54,812 --> 00:26:56,105 I'm home. 332 00:26:57,732 --> 00:26:59,692 Did you have a good time with Gwi-ju? 333 00:27:00,234 --> 00:27:02,486 I was on a date with my potential fourth husband. 334 00:27:02,570 --> 00:27:04,113 The deaconess's son. 335 00:27:06,490 --> 00:27:07,992 I didn't tell you to do that. 336 00:27:09,368 --> 00:27:11,203 I need to move on. 337 00:27:12,038 --> 00:27:15,499 I'll get married without a problem this time. 338 00:27:15,583 --> 00:27:17,626 I know I threw a wrench in our plan. 339 00:27:18,252 --> 00:27:21,172 We were supposed to part ways after my third marriage. 340 00:27:23,382 --> 00:27:26,594 Do you think Dodari is up to something? 341 00:27:27,428 --> 00:27:30,681 Even if Gwi-ju brings golden eggs from the future, 342 00:27:30,765 --> 00:27:32,975 he'll only be visible to her. 343 00:27:34,810 --> 00:27:36,729 How much do you trust her? 344 00:27:37,646 --> 00:27:41,692 We shouldn't leave the future of the two families to those two. 345 00:27:43,152 --> 00:27:44,904 Let's see what we can do. 346 00:27:50,659 --> 00:27:51,535 Where's Ms. Da-hae? 347 00:27:51,619 --> 00:27:53,788 She has nothing to do with us now. 348 00:28:06,592 --> 00:28:08,469 You were with her all day. 349 00:28:22,858 --> 00:28:24,485 It's the same dream again. 350 00:28:26,821 --> 00:28:29,365 I was just about to get a good look. 351 00:28:35,871 --> 00:28:38,666 Honey, get me some water. 352 00:28:43,629 --> 00:28:44,630 Honey? 353 00:28:46,382 --> 00:28:47,341 Honey? 354 00:29:09,238 --> 00:29:10,072 Sun-gu. 355 00:29:11,365 --> 00:29:15,119 Don't be so disheartened that your family doesn't get you. 356 00:29:15,870 --> 00:29:19,498 It's always the ones closest to you who understand you the least. 357 00:29:20,875 --> 00:29:24,712 Even some saints weren't acknowledged in their own hometowns. 358 00:29:25,296 --> 00:29:28,382 But I bet people remembered their wives' names. 359 00:29:29,550 --> 00:29:31,427 I'd like to be remembered for something. 360 00:29:33,554 --> 00:29:37,766 I'm just the shadow to her bright light. 361 00:29:38,809 --> 00:29:39,768 Nothing more. 362 00:29:44,023 --> 00:29:46,317 Don't say that. 363 00:29:48,110 --> 00:29:51,906 The way I see it, you're the brightest light there is. 364 00:30:04,043 --> 00:30:05,294 Oh my goodness! 365 00:30:06,295 --> 00:30:08,964 Are you the light of my wife's life? 366 00:30:10,758 --> 00:30:11,842 Honey. 367 00:30:11,926 --> 00:30:13,677 This is a misunderstanding. 368 00:30:13,761 --> 00:30:17,056 Ms. Shin and I just meet up to work up a sweat-- 369 00:30:17,139 --> 00:30:20,518 Work up a sweat doing what? 370 00:30:21,310 --> 00:30:23,521 - Answer me! - It's not what you think! 371 00:30:23,604 --> 00:30:25,356 We're just buddies 372 00:30:25,439 --> 00:30:27,816 who enjoy a hobby together in a respectable manner. 373 00:30:28,359 --> 00:30:30,611 There's no romance between us whatsoever. 374 00:30:30,694 --> 00:30:32,738 - What? - Am I right? 375 00:30:32,821 --> 00:30:35,157 Say something, Ms. Shin. 376 00:30:35,241 --> 00:30:36,867 Oh my goodness. 377 00:30:37,451 --> 00:30:40,871 Stay away from my wife, you bastard! 378 00:30:41,497 --> 00:30:43,207 I don't know if you're buddies or lovers, 379 00:30:43,290 --> 00:30:47,294 but we'll let the court decide once I file charges against you. 380 00:30:48,087 --> 00:30:49,088 You bastard. 381 00:30:49,171 --> 00:30:50,548 Let's go, honey. 382 00:30:51,257 --> 00:30:53,425 - Okay. - No, wait. 383 00:30:54,009 --> 00:30:55,344 I'll pay you. 384 00:30:56,095 --> 00:30:57,471 Please don't press charges. 385 00:30:58,681 --> 00:31:01,892 Someone definitely pushed me. 386 00:31:31,255 --> 00:31:33,090 Hey there, I'm here to work out. 387 00:31:33,173 --> 00:31:34,592 Can I get a one-day pass? 388 00:31:35,467 --> 00:31:36,802 I've been to other gyms, 389 00:31:36,885 --> 00:31:40,306 but this one's the least crowded. 390 00:31:40,389 --> 00:31:41,515 It was you. 391 00:31:43,267 --> 00:31:44,685 You pushed me off the edge. 392 00:31:45,561 --> 00:31:46,395 What? 393 00:31:56,363 --> 00:31:58,741 - Stupid CCTV! - Get over here! 394 00:31:58,824 --> 00:32:01,327 I'm sorry, Dong-hee. I really am. 395 00:32:01,410 --> 00:32:04,705 I thought you'd elegantly float like on the day of the wedding. 396 00:32:04,788 --> 00:32:05,956 What if I did? 397 00:32:06,040 --> 00:32:08,083 Were you going to film it and blackmail me? 398 00:32:09,710 --> 00:32:11,837 - Oh my gosh! - You little… 399 00:32:13,672 --> 00:32:15,215 Stop right there! 400 00:32:18,093 --> 00:32:19,386 - Damn it! - Come here! 401 00:32:38,739 --> 00:32:40,866 Please forgive me just this once. 402 00:32:44,828 --> 00:32:46,664 I'll do anything. 403 00:32:56,423 --> 00:32:57,675 You better fix everything. 404 00:33:09,228 --> 00:33:11,063 Our deal isn't going to fly. 405 00:33:12,439 --> 00:33:13,607 What do you mean? 406 00:33:15,234 --> 00:33:17,820 Da-hae just won't cooperate. 407 00:33:18,320 --> 00:33:21,782 I can only follow her around for so long. 408 00:33:23,158 --> 00:33:24,284 Don't worry. 409 00:33:24,952 --> 00:33:28,580 She'll have no choice but to accept the deal. 410 00:33:32,209 --> 00:33:33,293 Where are you going? 411 00:33:35,921 --> 00:33:36,755 Hey. 412 00:33:37,256 --> 00:33:39,216 The guy I'm meeting today 413 00:33:39,299 --> 00:33:40,759 is a devout Buddhist. 414 00:33:40,843 --> 00:33:42,761 We're getting some temple food for lunch. 415 00:33:43,512 --> 00:33:46,056 How about some barbecue for dinner? 416 00:33:49,852 --> 00:33:50,936 Hyeong-tae. 417 00:33:53,897 --> 00:33:57,276 Help them spend some happy times together. 418 00:35:01,548 --> 00:35:02,925 Are you happy yet? 419 00:35:04,968 --> 00:35:05,803 Not really. 420 00:35:10,057 --> 00:35:11,058 That's not good. 421 00:35:33,413 --> 00:35:34,289 How about now? 422 00:35:36,208 --> 00:35:37,251 Not really. 423 00:35:52,933 --> 00:35:54,560 How about now? 424 00:35:57,145 --> 00:35:58,063 Not at all. 425 00:35:59,022 --> 00:36:01,859 Not with my companion looking so miserable. 426 00:36:08,657 --> 00:36:09,491 What? 427 00:36:22,254 --> 00:36:23,088 Hey, bro. 428 00:36:23,714 --> 00:36:24,840 Let's get some shaved ice. 429 00:36:26,383 --> 00:36:27,259 "Bro"? 430 00:36:27,342 --> 00:36:29,052 The best shaved ice Da-hae ever had. 431 00:36:29,136 --> 00:36:31,847 I'm wondering if that'll make her happy. 432 00:36:42,441 --> 00:36:43,358 Lead the way. 433 00:36:44,443 --> 00:36:45,402 Right now? 434 00:36:47,654 --> 00:36:48,822 You don't even know-- 435 00:36:48,906 --> 00:36:49,781 We'll be right back. 436 00:36:52,034 --> 00:36:52,951 But… 437 00:36:53,035 --> 00:36:55,287 I don't think you will be. 438 00:37:06,757 --> 00:37:09,092 Are we still not there? 439 00:37:26,818 --> 00:37:29,446 SEOUL TO GANGNEUNG 440 00:38:04,106 --> 00:38:05,315 BLANCHE BAKERY 441 00:38:15,826 --> 00:38:17,494 Here's your shaved ice. 442 00:38:20,247 --> 00:38:21,707 Can I get this to go? 443 00:38:22,207 --> 00:38:23,583 Sorry, but that's not possible. 444 00:38:32,050 --> 00:38:34,011 I'll return the bowls later. 445 00:38:34,594 --> 00:38:36,805 Sure, go ahead. 446 00:38:50,694 --> 00:38:51,528 Hey. 447 00:38:52,404 --> 00:38:53,780 Can you go get us bus tickets? 448 00:38:55,615 --> 00:38:56,450 Me? 449 00:38:57,784 --> 00:38:58,785 Hurry up. 450 00:38:59,494 --> 00:39:00,829 Before the ice melts. 451 00:39:03,623 --> 00:39:05,042 Come on, bro. 452 00:39:20,223 --> 00:39:22,601 WINNING NUMBERS 453 00:39:57,886 --> 00:39:59,096 You don't even know-- 454 00:39:59,179 --> 00:40:00,430 We'll be right back. 455 00:40:00,514 --> 00:40:01,348 But… 456 00:40:01,431 --> 00:40:04,017 I don't think you will be. 457 00:40:14,069 --> 00:40:15,278 I finally ditched him. 458 00:40:25,997 --> 00:40:28,083 This is it, right? 459 00:40:30,418 --> 00:40:31,253 Yeah. 460 00:40:47,936 --> 00:40:49,104 Guess it melted a little. 461 00:41:36,526 --> 00:41:38,403 - Can you check me out? - Sure. 462 00:41:40,155 --> 00:41:42,657 I'll pay double for this one. 463 00:41:45,118 --> 00:41:46,119 Okay. 464 00:41:50,624 --> 00:41:52,000 That'll be 7,000 won. 465 00:42:01,801 --> 00:42:05,263 Why don't you stay a while, dear? 466 00:42:08,725 --> 00:42:10,810 Try some of this shaved ice. 467 00:42:11,394 --> 00:42:12,229 Here. 468 00:42:13,521 --> 00:42:14,731 Go on. 469 00:42:19,736 --> 00:42:21,947 Here, dig in. 470 00:42:59,776 --> 00:43:01,695 Seonjae Girls' High School, right? 471 00:43:04,531 --> 00:43:07,075 I saw the news. 472 00:43:08,702 --> 00:43:10,287 There was a fire at your school. 473 00:43:11,997 --> 00:43:13,331 You poor thing. 474 00:43:13,873 --> 00:43:16,293 You must have been so scared. 475 00:43:20,797 --> 00:43:22,507 I'm sorry. Eat up. 476 00:43:24,634 --> 00:43:27,762 I could only find happiness by selling out my misfortunes. 477 00:43:29,472 --> 00:43:31,057 So I'm not quite sure 478 00:43:32,642 --> 00:43:35,353 if I was happy or not. 479 00:43:37,814 --> 00:43:42,319 I know what that day 13 years ago… 480 00:43:43,737 --> 00:43:45,739 means to you. 481 00:43:48,116 --> 00:43:50,785 But I was never grateful that I survived that day. 482 00:43:52,746 --> 00:43:55,290 I survived with nothing left in my life. 483 00:43:56,374 --> 00:43:57,834 It was exhausting. 484 00:44:00,003 --> 00:44:02,464 Maybe that's why I conned people using the person who saved me. 485 00:44:03,673 --> 00:44:05,759 To spite him for saving me. 486 00:44:11,723 --> 00:44:14,768 Do you still have my stuff at home? 487 00:44:16,227 --> 00:44:17,145 There's something 488 00:44:17,645 --> 00:44:19,773 that the person who saved me left me with. 489 00:44:24,527 --> 00:44:26,154 Hyeong-jin left you something? 490 00:44:28,448 --> 00:44:30,075 The ring that he was wearing. 491 00:44:32,869 --> 00:44:34,329 Please give it to his family. 492 00:44:56,142 --> 00:44:56,976 Wow. 493 00:44:58,436 --> 00:45:00,355 Is this what superpowers feel like? 494 00:45:03,691 --> 00:45:05,652 I feel like I just went back in time. 495 00:45:36,057 --> 00:45:37,142 Maybe not. 496 00:45:42,313 --> 00:45:45,024 Maybe I haven't moved on from my past at all. 497 00:45:55,660 --> 00:45:58,288 This week's winning numbers. For 2.3 billion won. 498 00:46:02,125 --> 00:46:03,042 Take it. 499 00:46:07,547 --> 00:46:09,966 Are you really going to join hands with my mom? 500 00:46:12,552 --> 00:46:14,637 It's for you. Pay off your debts. 501 00:46:17,515 --> 00:46:19,142 Stop selling out your misfortunes. 502 00:46:19,893 --> 00:46:22,187 If you must sell something, 503 00:46:23,146 --> 00:46:24,480 sell your happiness. 504 00:46:25,481 --> 00:46:26,357 To me. 505 00:46:26,441 --> 00:46:27,775 For ten million won per hour. 506 00:46:29,360 --> 00:46:30,737 Go buy a lottery ticket first. 507 00:46:31,905 --> 00:46:34,157 And do it before 8 p.m. You know that, right? 508 00:46:36,701 --> 00:46:38,036 Why are you going this far? 509 00:46:42,457 --> 00:46:44,000 Why are you doing this to me? 510 00:46:46,419 --> 00:46:47,462 I'm paying up. 511 00:46:48,963 --> 00:46:51,966 Like I said, this is just business. 512 00:47:07,232 --> 00:47:08,233 Hey. 513 00:47:09,025 --> 00:47:10,026 Did you get the tickets? 514 00:47:14,405 --> 00:47:15,448 I'll go return the bowls. 515 00:47:37,929 --> 00:47:38,930 What's wrong? 516 00:47:39,931 --> 00:47:41,975 He was right there. 517 00:47:42,934 --> 00:47:44,227 But then he wasn't. 518 00:47:45,645 --> 00:47:47,188 When he came back, 519 00:47:48,064 --> 00:47:49,691 the shaved ice was gone. 520 00:47:51,401 --> 00:47:52,527 I mean… 521 00:47:53,319 --> 00:47:54,988 Where did it go? 522 00:48:19,262 --> 00:48:21,764 WINNING NUMBERS 523 00:49:25,364 --> 00:49:27,074 Please review it and get back to us. 524 00:49:27,158 --> 00:49:28,159 I will. 525 00:49:28,242 --> 00:49:30,036 I'll be in touch as soon as possible. 526 00:49:30,119 --> 00:49:32,455 - Thank you. - Drive safely. 527 00:49:47,553 --> 00:49:50,681 Ms. Bok, can we get a picture with you? 528 00:49:51,849 --> 00:49:53,518 - Stand over here, please. - You're beautiful! 529 00:50:11,994 --> 00:50:13,162 Excuse me. 530 00:50:14,497 --> 00:50:15,748 These are on the house. 531 00:50:16,290 --> 00:50:17,458 - Sorry? - Enjoy. 532 00:50:17,542 --> 00:50:18,793 Thank you. 533 00:51:01,919 --> 00:51:02,962 Ji-han. 534 00:51:03,045 --> 00:51:04,589 What a coincidence. 535 00:51:05,923 --> 00:51:06,924 Dong-hee. 536 00:51:09,927 --> 00:51:13,723 I've been thinking about you today. 537 00:51:16,851 --> 00:51:18,185 Can we talk? 538 00:51:19,186 --> 00:51:21,772 I can't believe we met here. What are the chances? 539 00:51:24,150 --> 00:51:24,984 Please. 540 00:51:36,579 --> 00:51:40,666 I've been wanting to talk to you for a while. 541 00:51:43,377 --> 00:51:44,420 So… 542 00:51:49,091 --> 00:51:49,967 I don't know 543 00:51:51,093 --> 00:51:52,303 how to say this. 544 00:51:55,431 --> 00:51:56,349 What is it? 545 00:52:01,687 --> 00:52:03,564 Come on, you can tell me anything. 546 00:52:07,068 --> 00:52:08,069 It's about… 547 00:52:09,570 --> 00:52:10,696 our marriage. 548 00:52:13,532 --> 00:52:14,367 Marriage? 549 00:52:27,046 --> 00:52:29,423 Remember how you said 550 00:52:30,716 --> 00:52:33,010 we'd be getting that 50-billion-won building? 551 00:52:36,138 --> 00:52:37,431 Is that offer still valid? 552 00:52:39,475 --> 00:52:40,476 Right. 553 00:52:44,605 --> 00:52:45,606 Yes. 554 00:52:47,566 --> 00:52:48,567 Of course. 555 00:52:57,243 --> 00:52:58,911 No matter how hard I try, 556 00:52:59,412 --> 00:53:01,247 my feet are glued to the ground. 557 00:53:06,961 --> 00:53:08,546 I thought I hit rock bottom, 558 00:53:09,839 --> 00:53:11,424 but I keep on falling. 559 00:53:15,261 --> 00:53:17,346 When will I be able to fly again? 560 00:53:27,857 --> 00:53:29,150 You haven't eaten, have you? 561 00:53:29,942 --> 00:53:31,068 Drink this. 562 00:53:31,819 --> 00:53:32,820 I'm fine. 563 00:53:35,948 --> 00:53:38,743 You could actually die. 564 00:53:58,721 --> 00:53:59,638 The floor's cold. 565 00:53:59,722 --> 00:54:01,557 Let's lie down somewhere else. 566 00:54:32,755 --> 00:54:33,923 Feel any better? 567 00:54:34,006 --> 00:54:36,592 Yes, kind of. 568 00:54:41,430 --> 00:54:42,556 By the way, 569 00:54:43,974 --> 00:54:46,227 why couldn't you fly the other night? 570 00:54:48,229 --> 00:54:50,606 I clearly saw you floating on the day of the wedding. 571 00:54:51,899 --> 00:54:53,484 Like you said, 572 00:54:53,984 --> 00:54:55,903 I'm fat. 573 00:54:56,987 --> 00:54:59,156 I never said that. 574 00:54:59,740 --> 00:55:01,325 You're Bok Don't Eat. 575 00:55:04,578 --> 00:55:06,330 Don't worry. 576 00:55:07,164 --> 00:55:09,834 I'll help you lose weight 577 00:55:09,917 --> 00:55:11,335 and get married. 578 00:55:17,174 --> 00:55:18,008 You will? 579 00:55:20,052 --> 00:55:21,428 I'll get you that building. 580 00:55:22,263 --> 00:55:23,556 We can split it. 581 00:55:23,639 --> 00:55:24,807 What do you think? 582 00:55:26,934 --> 00:55:28,143 That sounds great. 583 00:55:29,478 --> 00:55:31,313 But there's one problem. 584 00:55:36,694 --> 00:55:37,653 I don't like you. 585 00:55:43,450 --> 00:55:44,285 Rice punch. 586 00:55:47,121 --> 00:55:48,122 Use your own hands. 587 00:56:00,384 --> 00:56:03,429 DANCE CLUB ONCE 588 00:56:03,512 --> 00:56:04,388 {\an8}I'm leaving. 589 00:56:04,471 --> 00:56:06,348 {\an8}HAN JUN-WOO LEFT THE CHAT. GOH HYE-RIM LEFT THE CHAT. 590 00:56:17,860 --> 00:56:19,069 Hey. 591 00:56:19,153 --> 00:56:22,156 I just bumped into something. What could it be? 592 00:56:32,833 --> 00:56:34,752 - You broke my phone. - Wait. 593 00:56:34,835 --> 00:56:36,962 I think I just heard something. 594 00:56:37,546 --> 00:56:39,548 Guys, did you hear that? 595 00:56:39,632 --> 00:56:41,634 I think so, but I don't see anything. 596 00:56:41,717 --> 00:56:43,552 But I think I heard something. 597 00:56:43,636 --> 00:56:45,429 What? I didn't hear anything. 598 00:56:45,512 --> 00:56:47,640 Are you guys hearing things? 599 00:56:56,357 --> 00:56:57,358 Do you see it now? 600 00:57:00,486 --> 00:57:01,737 Let's go, guys. 601 00:57:28,097 --> 00:57:29,223 Where's Ms. Da-hae? 602 00:57:40,776 --> 00:57:42,069 She went to the market. 603 00:57:44,905 --> 00:57:46,615 When will she be back? 604 00:57:47,199 --> 00:57:48,075 Soon. 605 00:57:53,664 --> 00:57:54,873 Are you bored? 606 00:58:04,341 --> 00:58:05,634 One, two, three. 607 00:58:07,177 --> 00:58:08,262 You lost. 608 00:58:08,345 --> 00:58:10,139 Now you get flicked. 609 00:58:10,848 --> 00:58:11,682 Flick. 610 00:58:30,617 --> 00:58:32,077 One, two, 611 00:58:33,746 --> 00:58:34,830 three. 612 00:58:41,837 --> 00:58:42,671 My turn. 613 00:58:46,633 --> 00:58:48,510 One, two, 614 00:58:49,428 --> 00:58:50,596 three. 615 00:58:58,553 --> 00:58:59,679 See you around. 616 00:59:19,949 --> 00:59:21,742 - Who was that? - My guest. 617 00:59:22,577 --> 00:59:24,412 - Bok Dong-hee? - Go on in. 618 00:59:24,495 --> 00:59:25,788 You have a guest too. 619 00:59:31,377 --> 00:59:33,087 One, two, 620 00:59:33,671 --> 00:59:34,672 three. 621 00:59:37,717 --> 00:59:39,093 One, two… 622 00:59:40,636 --> 00:59:41,721 three. 623 00:59:46,184 --> 00:59:47,685 - One, two-- - Hold on. 624 00:59:49,562 --> 00:59:51,647 Something's not right. 625 00:59:53,399 --> 00:59:54,358 Hey, I-na. 626 01:00:00,072 --> 01:00:02,450 - Ms. Da-hae. - What are you doing here? 627 01:00:10,500 --> 01:00:12,585 Sometimes, you just don't feel like going home. 628 01:00:13,294 --> 01:00:14,795 Especially at her age. 629 01:00:30,811 --> 01:00:32,522 Did you call them over? 630 01:00:32,605 --> 01:00:33,773 No way. 631 01:00:35,191 --> 01:00:37,276 I guess they come here 632 01:00:37,360 --> 01:00:40,154 to find what the Boks don't have. 633 01:00:41,948 --> 01:00:43,199 What do they not have? 634 01:00:44,825 --> 01:00:46,285 Happiness, for example. 635 01:00:48,538 --> 01:00:50,706 You seem to be cooking up something new. 636 01:00:51,415 --> 01:00:52,458 Care to share? 637 01:00:53,960 --> 01:00:55,419 What's the genre this time? 638 01:00:56,754 --> 01:00:59,465 If I had to say, I guess it'd be a family drama. 639 01:01:01,092 --> 01:01:01,926 What? 640 01:01:02,510 --> 01:01:04,345 You're not the only one getting soft. 641 01:01:04,428 --> 01:01:05,680 Gwi-ju has feelings for you too. 642 01:01:08,766 --> 01:01:09,767 Mom. 643 01:01:10,601 --> 01:01:12,770 You're making this harder for me. 644 01:01:12,853 --> 01:01:14,689 I'm trying to move on, so why-- 645 01:01:14,772 --> 01:01:17,191 You're the only one he can reach and vice versa. 646 01:01:18,651 --> 01:01:22,154 But you care so much about each other that you push each other away. 647 01:01:22,738 --> 01:01:25,283 I felt so sorry for you that I had to step in. 648 01:01:26,158 --> 01:01:28,035 Family is the answer. 649 01:01:31,831 --> 01:01:33,666 So we're taking the family hostage? 650 01:01:34,417 --> 01:01:37,712 There's a nicer way to put it. It's called "familial love." 651 01:01:39,130 --> 01:01:40,464 Who knows? 652 01:01:40,548 --> 01:01:43,759 We might actually end up becoming one family. 653 01:01:43,843 --> 01:01:46,637 Then we'll be in the same boat forever. 654 01:01:46,721 --> 01:01:48,055 Forever? 655 01:01:50,391 --> 01:01:52,101 Are you never going to let them go? 656 01:01:52,184 --> 01:01:54,186 This is a win-win. 657 01:01:55,104 --> 01:01:59,525 There's nothing in this world that I want to see more than you two 658 01:01:59,609 --> 01:02:01,110 being happy together. 659 01:02:08,075 --> 01:02:11,329 He seemed to love seaweed soup. 660 01:02:40,149 --> 01:02:40,983 Here. 661 01:02:42,318 --> 01:02:43,152 Take it. 662 01:02:43,235 --> 01:02:45,446 I'm short on cash at the moment, 663 01:02:45,529 --> 01:02:46,864 so take the car for now. 664 01:02:46,947 --> 01:02:48,699 And leave Gwi-ju-- 665 01:02:48,783 --> 01:02:50,868 Please keep him away from me. 666 01:02:54,205 --> 01:02:56,082 He's trying to cut a deal with my mom. 667 01:02:56,582 --> 01:02:59,502 If that goes through, it'll endanger all of you. 668 01:03:00,961 --> 01:03:04,090 You're the only one who can settle the situation. 669 01:03:04,173 --> 01:03:06,550 Why are you telling me this? 670 01:03:07,134 --> 01:03:09,804 Are you betraying your own to join hands with me? 671 01:03:10,388 --> 01:03:11,555 He's just annoying. 672 01:03:12,223 --> 01:03:15,393 He thinks he's some superhero in spandex, 673 01:03:15,476 --> 01:03:17,019 meddling with people's businesses. 674 01:03:18,270 --> 01:03:19,313 You know how he is. 675 01:03:21,065 --> 01:03:23,025 He never listens to me. 676 01:03:23,109 --> 01:03:24,276 You know how he is. 677 01:03:25,569 --> 01:03:27,905 But you have a powerful weapon. 678 01:03:27,988 --> 01:03:28,906 Use it to your advantage. 679 01:03:29,657 --> 01:03:33,160 I can't dream if I can't sleep. You know that. 680 01:03:41,836 --> 01:03:44,672 Are you drugging me right in my face now? 681 01:03:45,881 --> 01:03:49,009 Would you rather I replenish your energy with my hands? 682 01:03:49,093 --> 01:03:51,053 Don't you lay a finger on me. 683 01:03:54,765 --> 01:03:56,058 It was sleeping pills 684 01:03:56,642 --> 01:03:57,935 that put you to sleep. 685 01:03:58,894 --> 01:04:01,564 I don't have some special energy, 686 01:04:01,647 --> 01:04:04,275 and I'm not some special person who can save your family. 687 01:04:05,818 --> 01:04:08,988 Drugs couldn't have given me such special dreams. 688 01:04:12,116 --> 01:04:14,869 Well, how about this? 689 01:04:20,249 --> 01:04:22,626 It's the winning ticket. Worth 2.3 billion won. 690 01:04:23,711 --> 01:04:24,545 You're lying. 691 01:04:26,172 --> 01:04:27,173 How would you… 692 01:04:29,049 --> 01:04:31,302 Wait, was it Gwi-ju? 693 01:04:34,513 --> 01:04:36,056 Perhaps it was hope 694 01:04:37,057 --> 01:04:39,393 that put you to sleep. 695 01:04:39,477 --> 01:04:40,394 Hope? 696 01:04:42,104 --> 01:04:45,065 Hope that the Bok family can get back on its feet. 697 01:04:46,358 --> 01:04:47,610 This should give you 698 01:04:47,693 --> 01:04:51,197 much more hope than the words of a fraud. 699 01:04:53,991 --> 01:04:56,994 Why are you giving me this? 700 01:04:59,538 --> 01:05:00,372 Take it 701 01:05:01,290 --> 01:05:02,291 and leave me alone. 702 01:05:11,175 --> 01:05:12,176 Get some sleep. 703 01:05:12,843 --> 01:05:14,386 If you want to save your family. 704 01:05:38,118 --> 01:05:40,246 I told you not to call me. 705 01:05:40,329 --> 01:05:41,622 You're right. 706 01:05:41,705 --> 01:05:44,458 Talking on the phone feels too impersonal. 707 01:05:45,251 --> 01:05:46,210 Should I come over? 708 01:05:46,293 --> 01:05:49,296 I'd love to meet your wife. 709 01:05:49,380 --> 01:05:50,756 Fine. 710 01:05:51,423 --> 01:05:53,843 I'll do as you say, so give me some time. 711 01:06:09,650 --> 01:06:10,568 Honey. 712 01:06:18,284 --> 01:06:19,118 Are you asleep? 713 01:06:59,742 --> 01:07:00,743 She's sleeping. 714 01:07:01,869 --> 01:07:04,914 Did you get rid of Da-hae's stuff in the guest room? 715 01:07:04,997 --> 01:07:08,584 Yes, your mom kept pestering me to throw everything away. 716 01:07:10,836 --> 01:07:12,880 Why? What are you looking for? 717 01:07:13,923 --> 01:07:14,965 A ring. 718 01:07:15,549 --> 01:07:16,508 A ring? 719 01:07:19,845 --> 01:07:20,971 Do you mean that one? 720 01:07:22,973 --> 01:07:26,018 Dong-hee found it in Da-hae's suitcase 721 01:07:26,101 --> 01:07:27,895 on the day your wedding fell through. 722 01:07:28,729 --> 01:07:32,066 Da-hae must have stolen it from the safe. 723 01:07:32,149 --> 01:07:33,108 What? 724 01:07:33,192 --> 01:07:34,860 She stole what? 725 01:08:03,847 --> 01:08:04,932 The family ring. 726 01:09:23,385 --> 01:09:25,846 Do you still have my stuff at home? 727 01:09:27,306 --> 01:09:28,307 There's something 728 01:09:29,933 --> 01:09:31,977 the person who saved me left me with. 729 01:09:32,895 --> 01:09:34,605 The ring that he was wearing. 730 01:09:34,688 --> 01:09:35,939 Do Da-hae… 731 01:09:38,275 --> 01:09:39,276 I don't get it. 732 01:09:40,861 --> 01:09:43,113 The person who saved Da-hae left her with 733 01:09:43,739 --> 01:09:45,032 our family ring? 734 01:09:45,866 --> 01:09:46,867 That means 735 01:09:47,910 --> 01:09:49,328 the person who saved her 736 01:09:50,871 --> 01:09:52,039 wasn't Hyeong-jin. 737 01:10:09,807 --> 01:10:12,017 I should charge you extra for overtime. 738 01:10:15,979 --> 01:10:17,147 Is this it? 739 01:10:20,943 --> 01:10:23,612 - The ring you were left with? - Yes. 740 01:10:25,280 --> 01:10:26,573 You found it. 741 01:10:26,657 --> 01:10:27,908 Are you sure? 742 01:10:29,326 --> 01:10:31,870 That the person who saved you gave you this ring? 743 01:10:33,831 --> 01:10:34,957 Yes. 744 01:10:35,040 --> 01:10:36,208 Did you see his face? 745 01:10:36,917 --> 01:10:39,628 It's like there was something over his face. 746 01:10:40,671 --> 01:10:42,589 I was also dizzy from all the smoke. 747 01:10:44,341 --> 01:10:46,426 But I do remember him putting the ring on my finger. 748 01:10:46,969 --> 01:10:48,512 He asked me to hold onto it. 749 01:11:16,999 --> 01:11:17,875 Gwi-ju! 750 01:11:22,504 --> 01:11:23,338 I'll be damned. 751 01:11:27,134 --> 01:11:28,886 I think I'll have to save you. 752 01:11:30,512 --> 01:11:31,471 What? 753 01:11:31,555 --> 01:11:32,639 My power must have… 754 01:11:34,933 --> 01:11:36,268 really gotten to my head. 755 01:11:40,689 --> 01:11:42,399 THE ATYPICAL FAMILY 756 01:12:10,510 --> 01:12:11,762 {\an8}Now it's time to save you 757 01:12:12,554 --> 01:12:13,555 {\an8}using that happiness. 758 01:12:14,056 --> 01:12:15,933 {\an8}You've fooled me all this time. 759 01:12:16,016 --> 01:12:18,185 {\an8}Stop pretending you care about me. 760 01:12:18,268 --> 01:12:20,687 {\an8}Everyone tiptoes around you because of your dreams. 761 01:12:20,771 --> 01:12:22,314 {\an8}How do you not know that? 762 01:12:22,856 --> 01:12:25,692 {\an8}I wish I stayed invisible. 763 01:12:25,776 --> 01:12:29,154 {\an8}I don't know what went wrong. 764 01:12:29,238 --> 01:12:30,822 {\an8}Why don't we fly together? 765 01:12:31,490 --> 01:12:32,574 {\an8}Fly with me. 766 01:12:33,116 --> 01:12:33,951 {\an8}Just once. 767 01:12:34,618 --> 01:12:37,204 {\an8}You should save your family, not me. 768 01:12:37,913 --> 01:12:40,457 {\an8}Turns out, I can change the past without using my powers. 769 01:12:41,166 --> 01:12:42,876 {\an8}By doing what I can right now. 770 01:12:42,960 --> 01:12:44,878 {\an8}Stay away from the Bok family. 771 01:12:45,504 --> 01:12:46,338 {\an8}I won't… 772 01:12:47,464 --> 01:12:48,632 {\an8}be your daughter anymore. 773 01:12:50,175 --> 01:12:53,520 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 774 01:12:53,601 --> 01:12:55,268 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 52019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.