Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,940
It's the same dream again.
8
00:01:33,209 --> 00:01:36,462
Could it be that it hasn't happened yet?
9
00:01:36,545 --> 00:01:38,839
{\an8}Are you suggesting we collaborate?
10
00:01:38,923 --> 00:01:41,300
{\an8}I can only return to the moments
I spent with Da-hae.
11
00:01:42,218 --> 00:01:44,845
{\an8}With a little cooperation from her,
12
00:01:47,056 --> 00:01:49,350
{\an8}my power can be quite useful.
13
00:01:49,433 --> 00:01:50,726
{\an8}What's in it for us?
14
00:01:52,061 --> 00:01:55,731
{\an8}Real estate, lottery, stocks, crypto…
15
00:01:56,482 --> 00:01:57,900
{\an8}I'll help you steal the future.
16
00:02:00,110 --> 00:02:01,612
{\an8}If you let me borrow Da-hae.
17
00:02:02,321 --> 00:02:05,157
{\an8}And what exactly does that entail?
18
00:02:05,241 --> 00:02:07,117
{\an8}I'd like to share moments of her time.
19
00:02:07,201 --> 00:02:08,994
{\an8}Preferably, happy ones.
20
00:02:09,078 --> 00:02:11,121
Ew, that's so cheesy.
21
00:02:12,248 --> 00:02:13,833
Let me get this straight.
22
00:02:13,916 --> 00:02:16,502
Are you asking for my blessing?
23
00:02:16,585 --> 00:02:20,130
It seems like a pretty good deal for you.
24
00:02:20,214 --> 00:02:22,216
You must be forgetting something.
25
00:02:22,883 --> 00:02:27,513
We know how your family has been
accumulating wealth
26
00:02:28,013 --> 00:02:29,473
all these years.
27
00:02:29,557 --> 00:02:30,933
Exactly.
28
00:02:31,016 --> 00:02:35,729
It'd be a lot quicker
to extort money from you people
29
00:02:35,813 --> 00:02:41,443
by threatening to tell the press
all about the family with superpowers.
30
00:02:41,527 --> 00:02:42,778
Don't you think so?
31
00:02:45,364 --> 00:02:47,324
You want to slaughter the goose
32
00:02:47,408 --> 00:02:48,826
just for a few golden eggs?
33
00:02:50,369 --> 00:02:51,495
Suit yourselves.
34
00:02:58,460 --> 00:03:02,756
Shall we discuss the terms in detail then?
35
00:03:02,840 --> 00:03:04,216
You're talking about my time.
36
00:03:06,510 --> 00:03:08,887
It's not as simple as it sounds.
37
00:03:10,097 --> 00:03:12,057
He's basically saying
38
00:03:12,141 --> 00:03:14,685
that he'll use my time
as a checkpoint whenever he wants.
39
00:03:14,768 --> 00:03:17,396
And he's willing to pay for it.
40
00:03:18,981 --> 00:03:20,316
Do you know what that's like?
41
00:03:21,150 --> 00:03:23,152
He appears and disappears out of nowhere,
42
00:03:23,861 --> 00:03:26,780
traveling back in time
from the future I don't even know of.
43
00:03:26,864 --> 00:03:28,699
It's like seeing a ghost.
44
00:03:33,037 --> 00:03:34,955
Do you think we can take advantage of him?
45
00:03:35,039 --> 00:03:36,123
He has superpowers.
46
00:03:37,916 --> 00:03:39,585
Wake up.
47
00:03:40,210 --> 00:03:41,879
He's the one taking advantage of us.
48
00:03:43,005 --> 00:03:44,590
And I'm not going to let him.
49
00:03:49,303 --> 00:03:50,262
Never.
50
00:03:54,391 --> 00:03:55,225
Good night.
51
00:04:01,106 --> 00:04:01,982
What's her problem?
52
00:04:02,900 --> 00:04:05,861
This is our chance
to cash in on their superpowers.
53
00:04:20,918 --> 00:04:22,127
What are you getting at?
54
00:04:22,211 --> 00:04:23,337
It's simple.
55
00:04:24,964 --> 00:04:26,924
You just need to spend some time with me.
56
00:04:27,007 --> 00:04:29,426
As often and as much as possible.
57
00:04:33,555 --> 00:04:34,723
I don't think so, Gwi-ju.
58
00:04:35,975 --> 00:04:38,227
Is this how you reestablish relationships?
59
00:04:39,144 --> 00:04:40,270
I'm fine with that.
60
00:04:40,354 --> 00:04:41,188
Da-hae.
61
00:04:42,398 --> 00:04:43,232
Bok Gwi-ju.
62
00:04:46,652 --> 00:04:47,903
It's all over now.
63
00:04:47,987 --> 00:04:48,821
I know.
64
00:04:49,405 --> 00:04:50,280
Speaking of which,
65
00:04:51,949 --> 00:04:53,367
I have to undo the past.
66
00:04:55,035 --> 00:04:56,537
I'm going to undo the moment…
67
00:04:58,789 --> 00:04:59,957
things ended for us.
68
00:05:19,560 --> 00:05:20,394
Where's Gwi-ju?
69
00:05:24,064 --> 00:05:25,190
Did you let him go?
70
00:05:26,233 --> 00:05:27,317
Why?
71
00:05:27,401 --> 00:05:29,945
He's a golden goose
that can win us the lottery every week.
72
00:05:31,780 --> 00:05:33,741
You're not scared of anything.
73
00:05:34,366 --> 00:05:36,410
I doubt their powers freaked you out.
74
00:05:37,536 --> 00:05:40,873
So why do you keep
making ridiculous choices?
75
00:05:46,128 --> 00:05:49,173
Are you getting soft because--
76
00:05:49,256 --> 00:05:50,758
I have feelings for Bok Gwi-ju.
77
00:05:54,636 --> 00:05:55,721
Yes, I got soft.
78
00:05:56,764 --> 00:05:58,056
I was crazy.
79
00:06:00,100 --> 00:06:01,852
I don't know what I'm thinking either.
80
00:06:04,062 --> 00:06:05,773
But that's why I crashed the wedding.
81
00:06:06,857 --> 00:06:07,941
Like you said,
82
00:06:08,859 --> 00:06:11,403
it's dangerous to mix
business with pleasure.
83
00:06:12,780 --> 00:06:16,533
You said the last time you flirted
with your business partner,
84
00:06:16,617 --> 00:06:17,993
you did time for three years.
85
00:06:18,076 --> 00:06:20,329
That was just an occupational hazard.
86
00:06:23,624 --> 00:06:24,750
What if this is a trap?
87
00:06:26,335 --> 00:06:29,421
Why would he reach out
to the scammer who lied to him?
88
00:06:30,464 --> 00:06:32,299
We need to keep it together.
89
00:06:34,593 --> 00:06:37,012
But I don't know
if I can do that around him.
90
00:06:38,388 --> 00:06:41,058
Does he mean that much to you?
91
00:06:47,940 --> 00:06:48,941
Guess so.
92
00:06:50,651 --> 00:06:51,485
I'm sorry.
93
00:06:52,069 --> 00:06:53,028
I'll get it together.
94
00:06:53,570 --> 00:06:55,656
So I need you to help me…
95
00:06:57,574 --> 00:06:58,450
move on.
96
00:07:37,239 --> 00:07:40,200
I had no idea we had a rat in our house.
97
00:07:41,326 --> 00:07:42,953
I'm talking about Do Da-hae.
98
00:07:43,036 --> 00:07:45,330
How do you think
she managed to steal the ring?
99
00:07:45,873 --> 00:07:49,084
We paid a fortune for that safe.
100
00:07:49,168 --> 00:07:51,670
Are you sure you didn't
leave it open after cleaning?
101
00:07:59,219 --> 00:08:00,429
Change the passcode.
102
00:08:06,143 --> 00:08:08,854
She never even told me the passcode.
103
00:08:18,530 --> 00:08:20,365
- How long will you be here?
- Here you go.
104
00:08:20,449 --> 00:08:21,533
Until Chae-yun's class is over.
105
00:08:21,617 --> 00:08:23,410
- When's that?
- Around 4:30 p.m.
106
00:08:23,493 --> 00:08:25,037
- Let's go in.
- Thank you.
107
00:08:25,537 --> 00:08:27,748
- Welcome.
- Sauna on a hot day like this?
108
00:08:27,831 --> 00:08:29,416
- It's already summer.
- Welcome.
109
00:08:29,917 --> 00:08:30,876
Hello.
110
00:08:30,959 --> 00:08:32,336
- Here you go.
- Thank you.
111
00:08:33,295 --> 00:08:35,464
Lucky number 77 for you.
112
00:08:35,547 --> 00:08:38,050
Number 88 for you, also a good one.
113
00:08:38,133 --> 00:08:39,301
And number 70 for you.
114
00:08:39,384 --> 00:08:40,886
Just a second, please.
115
00:08:40,969 --> 00:08:42,012
Here are your clothes.
116
00:08:50,270 --> 00:08:52,898
I'm just trying to make a checkpoint
I can come back to.
117
00:08:54,942 --> 00:08:55,817
Never seen him before.
118
00:08:55,901 --> 00:08:56,735
Is he new?
119
00:08:56,818 --> 00:08:58,528
He has a long way to go.
120
00:08:59,404 --> 00:09:00,864
Let me give you new keys.
121
00:09:05,994 --> 00:09:07,371
Here you go.
122
00:09:08,956 --> 00:09:10,958
- Thank you.
- You're the best.
123
00:09:11,041 --> 00:09:12,709
- Thank you.
- Thank you.
124
00:09:12,793 --> 00:09:14,086
Thank you.
125
00:09:16,171 --> 00:09:18,173
Odd numbers for top lockers,
even for bottom ones.
126
00:09:18,257 --> 00:09:19,675
Odd for taller customers,
127
00:09:19,758 --> 00:09:21,551
even for the elderly.
128
00:09:23,595 --> 00:09:26,306
- This place always makes me feel better.
- I know.
129
00:09:26,932 --> 00:09:27,808
Welcome.
130
00:09:28,934 --> 00:09:30,018
Have a good time.
131
00:09:30,102 --> 00:09:31,311
Excuse me.
132
00:09:31,395 --> 00:09:32,980
- I'll pay today.
- Are you sure?
133
00:09:33,063 --> 00:09:34,731
You're the best.
134
00:09:39,778 --> 00:09:40,779
Hello.
135
00:09:47,327 --> 00:09:48,912
Time to eat.
136
00:09:57,587 --> 00:09:58,672
That's good stuff.
137
00:10:00,340 --> 00:10:01,842
Another mouth to feed.
138
00:10:03,802 --> 00:10:07,681
Are you sure you want to
eat our humble food at our shabby table?
139
00:10:10,100 --> 00:10:10,934
Thank you.
140
00:10:16,815 --> 00:10:18,734
You're supposed to help me, Mom.
141
00:10:18,817 --> 00:10:21,236
Let's just see how this goes.
142
00:10:21,820 --> 00:10:23,864
We're here to help if things go south.
143
00:10:27,326 --> 00:10:28,160
What does that mean?
144
00:10:28,243 --> 00:10:30,454
It's a mother-daughter thing. Eat up.
145
00:10:32,331 --> 00:10:33,874
Check this out, Gwi-ju.
146
00:10:34,416 --> 00:10:35,792
"Gwi-ju"?
147
00:10:36,960 --> 00:10:39,838
Well, what should I call him?
It'd be weird if I got all formal.
148
00:10:41,757 --> 00:10:43,675
This stock just hit the moon this week.
149
00:10:44,301 --> 00:10:48,388
Can you go back to last week
and let Dodari know?
150
00:10:59,858 --> 00:11:00,859
Let me give it a try.
151
00:11:35,977 --> 00:11:37,854
I guess I wasn't that happy last week.
152
00:11:37,938 --> 00:11:40,315
My wedding was broken off then.
153
00:11:41,191 --> 00:11:43,527
Happiness is so vital to our lives,
don't you think?
154
00:11:44,694 --> 00:11:45,821
So…
155
00:11:47,364 --> 00:11:49,783
He's not going to give away
his golden eggs so easily.
156
00:11:50,367 --> 00:11:52,327
He's screwing with us.
157
00:11:56,998 --> 00:11:59,209
Da-hae isn't cooperating.
158
00:11:59,292 --> 00:12:00,127
Eat your food.
159
00:12:01,169 --> 00:12:03,130
Happiness starts from eating well.
160
00:12:05,340 --> 00:12:06,842
Man, that was refreshing.
161
00:12:06,925 --> 00:12:09,427
- What do you want?
- Let's have some rice punch.
162
00:12:09,511 --> 00:12:11,054
- Let's get some eggs too.
- Sounds good.
163
00:12:13,932 --> 00:12:14,766
Hey.
164
00:12:15,600 --> 00:12:16,518
Where are you going?
165
00:12:17,352 --> 00:12:18,353
To work.
166
00:12:43,795 --> 00:12:45,088
I'll have what he's having.
167
00:12:45,172 --> 00:12:46,006
Yes, ma'am.
168
00:12:47,799 --> 00:12:50,177
I'm sorry I'm late.
169
00:12:54,764 --> 00:12:56,183
You're 30 minutes late.
170
00:12:59,936 --> 00:13:00,854
Have a seat.
171
00:13:05,775 --> 00:13:07,736
I was picking out
a gift for your daughter.
172
00:13:18,205 --> 00:13:19,664
You didn't have to.
173
00:13:21,666 --> 00:13:23,460
I just love kids.
174
00:13:26,504 --> 00:13:27,464
Actually,
175
00:13:28,340 --> 00:13:30,467
I only had 30 minutes to spare,
176
00:13:31,051 --> 00:13:32,302
so I have to get going.
177
00:13:32,928 --> 00:13:36,556
I promised my mother
I'd stay for exactly 30 minutes.
178
00:13:38,099 --> 00:13:40,518
To be honest,
I'm not interested in getting married.
179
00:13:44,356 --> 00:13:45,523
That makes two of us.
180
00:13:46,399 --> 00:13:47,400
What a relief.
181
00:13:48,109 --> 00:13:52,239
Your mother has been
asking me to meet you every Sunday,
182
00:13:52,322 --> 00:13:55,033
but I couldn't tell her
I planned to remain single.
183
00:13:55,951 --> 00:13:58,119
She thinks it's against God's will.
184
00:14:04,376 --> 00:14:05,210
My bad.
185
00:14:13,510 --> 00:14:14,594
Thank you.
186
00:14:18,056 --> 00:14:20,475
Don't worry about me. You can go.
187
00:14:21,059 --> 00:14:23,019
I'll stay here and enjoy my coffee.
188
00:14:24,854 --> 00:14:25,689
Right.
189
00:14:26,356 --> 00:14:27,190
Okay then.
190
00:14:40,870 --> 00:14:41,788
What are you doing?
191
00:14:50,589 --> 00:14:52,424
- Did I do that?
- Are you okay?
192
00:14:53,883 --> 00:14:55,677
Wait, you'll hurt yourself.
193
00:14:58,763 --> 00:15:00,849
Don't move. It's not safe.
194
00:15:03,893 --> 00:15:05,228
I'm so sorry.
195
00:15:05,312 --> 00:15:06,605
Let me buy you a meal.
196
00:15:06,688 --> 00:15:08,565
Actually, you need new shoes first.
197
00:15:11,026 --> 00:15:12,027
It's okay now.
198
00:15:12,569 --> 00:15:13,862
You should get going.
199
00:15:16,990 --> 00:15:19,284
I guess I wasn't the one
who spilled the wine.
200
00:15:23,371 --> 00:15:24,205
Who is this?
201
00:15:25,457 --> 00:15:26,291
Me?
202
00:15:26,958 --> 00:15:28,627
I'm her third husband.
203
00:15:29,210 --> 00:15:31,796
- You said you planned to remain single.
- I do.
204
00:15:31,880 --> 00:15:33,256
Well, I was about to be.
205
00:15:34,591 --> 00:15:35,634
But she broke it off.
206
00:15:44,267 --> 00:15:45,268
Nice meeting you.
207
00:15:52,025 --> 00:15:52,984
What was that?
208
00:15:53,068 --> 00:15:54,861
Now that I messed up my third marriage,
209
00:15:55,945 --> 00:15:57,864
I'm looking for a fourth husband.
210
00:15:58,990 --> 00:16:01,451
Does anyone fall for
such an old-fashioned method?
211
00:16:02,035 --> 00:16:04,329
The third one sure did.
212
00:16:04,412 --> 00:16:07,082
You seemed a lot more sincere with me.
213
00:16:07,165 --> 00:16:09,668
That's exactly
what I wanted you to believe.
214
00:16:10,251 --> 00:16:11,378
You fell right into my hands.
215
00:16:12,921 --> 00:16:16,800
And don't read too much into
being able to find me in the past.
216
00:16:17,300 --> 00:16:19,344
You were just confused and misled.
217
00:16:19,427 --> 00:16:20,845
You weren't really happy.
218
00:16:21,471 --> 00:16:22,931
So you can look elsewhere
219
00:16:23,515 --> 00:16:24,683
for your happy times.
220
00:16:25,392 --> 00:16:27,811
There must be some moments in your life
221
00:16:28,311 --> 00:16:29,604
that made you happy.
222
00:16:40,240 --> 00:16:42,200
I'm sorry.
223
00:16:43,284 --> 00:16:44,119
Oh my.
224
00:16:44,661 --> 00:16:45,745
Hello.
225
00:16:47,539 --> 00:16:48,915
Don't you remember me?
226
00:16:49,916 --> 00:16:50,834
Do I know you?
227
00:16:50,917 --> 00:16:52,752
Yes, we met at the beach.
228
00:16:54,546 --> 00:16:55,964
Don't you remember?
229
00:16:56,047 --> 00:16:58,550
Let me think.
We met at the Haeundae Beach.
230
00:17:02,178 --> 00:17:04,013
I think I remember.
231
00:17:04,097 --> 00:17:04,973
Right?
232
00:17:08,143 --> 00:17:10,729
What did you do with my husband?
233
00:17:11,271 --> 00:17:12,814
Did you hit it off by the beach?
234
00:17:15,066 --> 00:17:17,360
Another business trip to the nightclub?
235
00:17:19,070 --> 00:17:21,906
Are you the one who's been
messaging him every night?
236
00:17:21,990 --> 00:17:23,533
- No, I'm--
- Excuse me for cutting in.
237
00:17:24,451 --> 00:17:26,911
I'm her third husband.
Or I was going to be.
238
00:17:27,871 --> 00:17:30,081
But you can't park here because…
239
00:17:30,165 --> 00:17:32,459
- Run.
- Excuse us!
240
00:17:32,542 --> 00:17:34,043
Hey, get back here!
241
00:17:34,127 --> 00:17:35,295
- Hold on.
- Damn you.
242
00:17:35,378 --> 00:17:37,297
- Wait.
- Let go!
243
00:17:52,854 --> 00:17:53,980
Having fun?
244
00:17:57,108 --> 00:17:58,359
Let's go to dinner, Da-hae.
245
00:17:59,611 --> 00:18:00,653
I don't want to.
246
00:18:00,737 --> 00:18:02,197
What about our deal?
247
00:18:02,781 --> 00:18:04,908
Just work with me here. Please?
248
00:18:13,041 --> 00:18:14,584
Ten million won per hour,
249
00:18:14,667 --> 00:18:16,461
and I'll think about it.
250
00:18:24,719 --> 00:18:25,595
Okay.
251
00:18:35,355 --> 00:18:36,981
This is where you really got me.
252
00:18:39,567 --> 00:18:40,401
Have a seat.
253
00:18:45,740 --> 00:18:47,283
Make your ten million won.
254
00:19:08,429 --> 00:19:10,640
If you're worried about me,
you don't have to be.
255
00:19:11,683 --> 00:19:13,518
I'm only choosing to spend time with you
256
00:19:14,227 --> 00:19:16,437
because I can benefit from it.
257
00:19:17,647 --> 00:19:18,898
This is just business.
258
00:19:20,733 --> 00:19:22,360
If you're trying to save me,
259
00:19:22,944 --> 00:19:23,778
you don't have to.
260
00:19:25,280 --> 00:19:28,408
I stay with the people at the sauna
because I benefit from it.
261
00:19:29,409 --> 00:19:31,411
I chose them as my family.
262
00:19:32,161 --> 00:19:34,080
I'll leave them when I want to.
263
00:19:41,087 --> 00:19:44,299
But how did you end up
being family with those people?
264
00:19:44,382 --> 00:19:46,634
You mean, how did I get involved
with scum like them
265
00:19:47,218 --> 00:19:49,137
and become a criminal?
266
00:19:50,430 --> 00:19:52,265
I'm sorry, but I'm scum too.
267
00:19:52,849 --> 00:19:55,393
You talked about happy moments
that you couldn't forget.
268
00:19:56,394 --> 00:19:58,438
The day you learned to ride a bike.
269
00:19:59,522 --> 00:20:01,274
The first time you tried shaved ice.
270
00:20:02,567 --> 00:20:03,943
You didn't lie then, did you?
271
00:20:05,945 --> 00:20:07,071
You looked really happy
272
00:20:08,114 --> 00:20:09,741
when you talked about that.
273
00:20:15,121 --> 00:20:18,499
I wanted to ride a bike
just like other kids.
274
00:20:19,959 --> 00:20:21,419
But unlike them,
275
00:20:22,462 --> 00:20:24,464
I didn't have parents who could teach me.
276
00:20:26,132 --> 00:20:27,926
I fell again and again
277
00:20:29,510 --> 00:20:31,387
until I finally managed.
278
00:20:32,847 --> 00:20:34,349
It was a brutally happy moment.
279
00:20:36,225 --> 00:20:37,268
And the shaved ice?
280
00:20:37,352 --> 00:20:39,771
It was the boring, old-fashioned kind.
281
00:20:40,772 --> 00:20:44,442
It was from a bakery
near South Gangneung Terminal.
282
00:20:46,778 --> 00:20:48,738
Those tiny little moments were
283
00:20:49,489 --> 00:20:51,366
the only happiness I ever felt.
284
00:20:55,662 --> 00:20:59,791
But I bet you've always had everything.
You even have a superpower.
285
00:21:00,375 --> 00:21:02,585
That's probably why moments like that
286
00:21:03,294 --> 00:21:05,338
seem like real happiness to you.
287
00:21:08,341 --> 00:21:11,761
The first thing my power taught me
was frustration.
288
00:21:13,262 --> 00:21:14,931
I realized that I couldn't be happy
289
00:21:15,890 --> 00:21:17,684
if I was the only one who was happy.
290
00:21:19,185 --> 00:21:20,895
That's why I became a firefighter.
291
00:21:22,814 --> 00:21:24,148
Although I didn't last long.
292
00:21:25,066 --> 00:21:27,360
Are you that desperate to save others?
293
00:21:29,570 --> 00:21:33,658
Just so you can feel superior
by helping the less fortunate?
294
00:21:36,369 --> 00:21:37,537
You know what I think?
295
00:21:38,329 --> 00:21:40,456
You let your power get to your head.
296
00:21:44,752 --> 00:21:45,753
Maybe.
297
00:22:03,646 --> 00:22:06,315
He went to the restroom.
298
00:22:22,749 --> 00:22:27,003
Way to go, you idiot.
299
00:22:27,628 --> 00:22:28,629
Hyeong-jin.
300
00:22:33,551 --> 00:22:35,511
Here are your meds, newbie.
301
00:22:38,389 --> 00:22:41,142
How could you fall off a tree
on your first day?
302
00:22:41,225 --> 00:22:42,810
Aren't you even embarrassed?
303
00:22:43,436 --> 00:22:45,646
Why would you climb the tree
304
00:22:45,730 --> 00:22:47,899
when the team wasn't even ready?
305
00:22:47,982 --> 00:22:49,734
Do you have a superpower or something?
306
00:22:51,944 --> 00:22:52,779
So…
307
00:22:53,529 --> 00:22:54,363
Is she okay?
308
00:22:54,947 --> 00:22:56,449
How should I know?
309
00:23:01,954 --> 00:23:02,997
Don't get up.
310
00:23:04,540 --> 00:23:06,125
Thank you so much.
311
00:23:06,709 --> 00:23:07,710
Thank you.
312
00:23:08,252 --> 00:23:11,714
The kitty is like her little sister.
313
00:23:11,798 --> 00:23:14,050
I see.
314
00:23:14,133 --> 00:23:15,760
I'm relieved that everyone's okay.
315
00:23:17,386 --> 00:23:18,554
Except for this one.
316
00:23:20,681 --> 00:23:22,350
Are you laughing?
317
00:23:22,433 --> 00:23:24,977
Do you think you're Tarzan or something?
318
00:23:25,061 --> 00:23:28,022
You looked like an idiot,
climbing the tree with rubber gloves on.
319
00:23:28,105 --> 00:23:30,566
I couldn't tell who was saving whom.
320
00:23:31,275 --> 00:23:33,653
- "Come here, Happy!"
- I didn't sound like that.
321
00:23:33,736 --> 00:23:34,821
That was spot on.
322
00:23:35,363 --> 00:23:37,073
You're exaggerating.
323
00:23:58,427 --> 00:23:59,887
This is nowhere near enough.
324
00:24:02,807 --> 00:24:03,641
Hey.
325
00:24:04,642 --> 00:24:07,562
Your father's debt is yours now,
so you'll have to pay me back.
326
00:24:07,645 --> 00:24:08,646
Come here.
327
00:24:13,067 --> 00:24:14,235
I said come here.
328
00:24:21,450 --> 00:24:22,410
Sign this.
329
00:24:24,745 --> 00:24:26,247
BENEFICIARY: BAEK IL-HONG
INSURED: DO DA-HAE
330
00:26:17,692 --> 00:26:18,693
Who are you?
331
00:26:54,812 --> 00:26:56,105
I'm home.
332
00:26:57,732 --> 00:26:59,692
Did you have a good time with Gwi-ju?
333
00:27:00,234 --> 00:27:02,486
I was on a date
with my potential fourth husband.
334
00:27:02,570 --> 00:27:04,113
The deaconess's son.
335
00:27:06,490 --> 00:27:07,992
I didn't tell you to do that.
336
00:27:09,368 --> 00:27:11,203
I need to move on.
337
00:27:12,038 --> 00:27:15,499
I'll get married
without a problem this time.
338
00:27:15,583 --> 00:27:17,626
I know I threw a wrench in our plan.
339
00:27:18,252 --> 00:27:21,172
We were supposed to part ways
after my third marriage.
340
00:27:23,382 --> 00:27:26,594
Do you think Dodari is up to something?
341
00:27:27,428 --> 00:27:30,681
Even if Gwi-ju brings golden eggs
from the future,
342
00:27:30,765 --> 00:27:32,975
he'll only be visible to her.
343
00:27:34,810 --> 00:27:36,729
How much do you trust her?
344
00:27:37,646 --> 00:27:41,692
We shouldn't leave the future
of the two families to those two.
345
00:27:43,152 --> 00:27:44,904
Let's see what we can do.
346
00:27:50,659 --> 00:27:51,535
Where's Ms. Da-hae?
347
00:27:51,619 --> 00:27:53,788
She has nothing to do with us now.
348
00:28:06,592 --> 00:28:08,469
You were with her all day.
349
00:28:22,858 --> 00:28:24,485
It's the same dream again.
350
00:28:26,821 --> 00:28:29,365
I was just about to get a good look.
351
00:28:35,871 --> 00:28:38,666
Honey, get me some water.
352
00:28:43,629 --> 00:28:44,630
Honey?
353
00:28:46,382 --> 00:28:47,341
Honey?
354
00:29:09,238 --> 00:29:10,072
Sun-gu.
355
00:29:11,365 --> 00:29:15,119
Don't be so disheartened
that your family doesn't get you.
356
00:29:15,870 --> 00:29:19,498
It's always the ones closest to you
who understand you the least.
357
00:29:20,875 --> 00:29:24,712
Even some saints weren't acknowledged
in their own hometowns.
358
00:29:25,296 --> 00:29:28,382
But I bet people remembered
their wives' names.
359
00:29:29,550 --> 00:29:31,427
I'd like to be remembered for something.
360
00:29:33,554 --> 00:29:37,766
I'm just the shadow to her bright light.
361
00:29:38,809 --> 00:29:39,768
Nothing more.
362
00:29:44,023 --> 00:29:46,317
Don't say that.
363
00:29:48,110 --> 00:29:51,906
The way I see it,
you're the brightest light there is.
364
00:30:04,043 --> 00:30:05,294
Oh my goodness!
365
00:30:06,295 --> 00:30:08,964
Are you the light of my wife's life?
366
00:30:10,758 --> 00:30:11,842
Honey.
367
00:30:11,926 --> 00:30:13,677
This is a misunderstanding.
368
00:30:13,761 --> 00:30:17,056
Ms. Shin and I just meet up
to work up a sweat--
369
00:30:17,139 --> 00:30:20,518
Work up a sweat doing what?
370
00:30:21,310 --> 00:30:23,521
- Answer me!
- It's not what you think!
371
00:30:23,604 --> 00:30:25,356
We're just buddies
372
00:30:25,439 --> 00:30:27,816
who enjoy a hobby together
in a respectable manner.
373
00:30:28,359 --> 00:30:30,611
There's no romance between us whatsoever.
374
00:30:30,694 --> 00:30:32,738
- What?
- Am I right?
375
00:30:32,821 --> 00:30:35,157
Say something, Ms. Shin.
376
00:30:35,241 --> 00:30:36,867
Oh my goodness.
377
00:30:37,451 --> 00:30:40,871
Stay away from my wife, you bastard!
378
00:30:41,497 --> 00:30:43,207
I don't know if you're buddies or lovers,
379
00:30:43,290 --> 00:30:47,294
but we'll let the court decide
once I file charges against you.
380
00:30:48,087 --> 00:30:49,088
You bastard.
381
00:30:49,171 --> 00:30:50,548
Let's go, honey.
382
00:30:51,257 --> 00:30:53,425
- Okay.
- No, wait.
383
00:30:54,009 --> 00:30:55,344
I'll pay you.
384
00:30:56,095 --> 00:30:57,471
Please don't press charges.
385
00:30:58,681 --> 00:31:01,892
Someone definitely pushed me.
386
00:31:31,255 --> 00:31:33,090
Hey there, I'm here to work out.
387
00:31:33,173 --> 00:31:34,592
Can I get a one-day pass?
388
00:31:35,467 --> 00:31:36,802
I've been to other gyms,
389
00:31:36,885 --> 00:31:40,306
but this one's the least crowded.
390
00:31:40,389 --> 00:31:41,515
It was you.
391
00:31:43,267 --> 00:31:44,685
You pushed me off the edge.
392
00:31:45,561 --> 00:31:46,395
What?
393
00:31:56,363 --> 00:31:58,741
- Stupid CCTV!
- Get over here!
394
00:31:58,824 --> 00:32:01,327
I'm sorry, Dong-hee. I really am.
395
00:32:01,410 --> 00:32:04,705
I thought you'd elegantly float
like on the day of the wedding.
396
00:32:04,788 --> 00:32:05,956
What if I did?
397
00:32:06,040 --> 00:32:08,083
Were you going to film it
and blackmail me?
398
00:32:09,710 --> 00:32:11,837
- Oh my gosh!
- You little…
399
00:32:13,672 --> 00:32:15,215
Stop right there!
400
00:32:18,093 --> 00:32:19,386
- Damn it!
- Come here!
401
00:32:38,739 --> 00:32:40,866
Please forgive me just this once.
402
00:32:44,828 --> 00:32:46,664
I'll do anything.
403
00:32:56,423 --> 00:32:57,675
You better fix everything.
404
00:33:09,228 --> 00:33:11,063
Our deal isn't going to fly.
405
00:33:12,439 --> 00:33:13,607
What do you mean?
406
00:33:15,234 --> 00:33:17,820
Da-hae just won't cooperate.
407
00:33:18,320 --> 00:33:21,782
I can only follow her around for so long.
408
00:33:23,158 --> 00:33:24,284
Don't worry.
409
00:33:24,952 --> 00:33:28,580
She'll have no choice
but to accept the deal.
410
00:33:32,209 --> 00:33:33,293
Where are you going?
411
00:33:35,921 --> 00:33:36,755
Hey.
412
00:33:37,256 --> 00:33:39,216
The guy I'm meeting today
413
00:33:39,299 --> 00:33:40,759
is a devout Buddhist.
414
00:33:40,843 --> 00:33:42,761
We're getting some temple food for lunch.
415
00:33:43,512 --> 00:33:46,056
How about some barbecue for dinner?
416
00:33:49,852 --> 00:33:50,936
Hyeong-tae.
417
00:33:53,897 --> 00:33:57,276
Help them spend some happy times together.
418
00:35:01,548 --> 00:35:02,925
Are you happy yet?
419
00:35:04,968 --> 00:35:05,803
Not really.
420
00:35:10,057 --> 00:35:11,058
That's not good.
421
00:35:33,413 --> 00:35:34,289
How about now?
422
00:35:36,208 --> 00:35:37,251
Not really.
423
00:35:52,933 --> 00:35:54,560
How about now?
424
00:35:57,145 --> 00:35:58,063
Not at all.
425
00:35:59,022 --> 00:36:01,859
Not with my companion
looking so miserable.
426
00:36:08,657 --> 00:36:09,491
What?
427
00:36:22,254 --> 00:36:23,088
Hey, bro.
428
00:36:23,714 --> 00:36:24,840
Let's get some shaved ice.
429
00:36:26,383 --> 00:36:27,259
"Bro"?
430
00:36:27,342 --> 00:36:29,052
The best shaved ice Da-hae ever had.
431
00:36:29,136 --> 00:36:31,847
I'm wondering if that'll make her happy.
432
00:36:42,441 --> 00:36:43,358
Lead the way.
433
00:36:44,443 --> 00:36:45,402
Right now?
434
00:36:47,654 --> 00:36:48,822
You don't even know--
435
00:36:48,906 --> 00:36:49,781
We'll be right back.
436
00:36:52,034 --> 00:36:52,951
But…
437
00:36:53,035 --> 00:36:55,287
I don't think you will be.
438
00:37:06,757 --> 00:37:09,092
Are we still not there?
439
00:37:26,818 --> 00:37:29,446
SEOUL TO GANGNEUNG
440
00:38:04,106 --> 00:38:05,315
BLANCHE BAKERY
441
00:38:15,826 --> 00:38:17,494
Here's your shaved ice.
442
00:38:20,247 --> 00:38:21,707
Can I get this to go?
443
00:38:22,207 --> 00:38:23,583
Sorry, but that's not possible.
444
00:38:32,050 --> 00:38:34,011
I'll return the bowls later.
445
00:38:34,594 --> 00:38:36,805
Sure, go ahead.
446
00:38:50,694 --> 00:38:51,528
Hey.
447
00:38:52,404 --> 00:38:53,780
Can you go get us bus tickets?
448
00:38:55,615 --> 00:38:56,450
Me?
449
00:38:57,784 --> 00:38:58,785
Hurry up.
450
00:38:59,494 --> 00:39:00,829
Before the ice melts.
451
00:39:03,623 --> 00:39:05,042
Come on, bro.
452
00:39:20,223 --> 00:39:22,601
WINNING NUMBERS
453
00:39:57,886 --> 00:39:59,096
You don't even know--
454
00:39:59,179 --> 00:40:00,430
We'll be right back.
455
00:40:00,514 --> 00:40:01,348
But…
456
00:40:01,431 --> 00:40:04,017
I don't think you will be.
457
00:40:14,069 --> 00:40:15,278
I finally ditched him.
458
00:40:25,997 --> 00:40:28,083
This is it, right?
459
00:40:30,418 --> 00:40:31,253
Yeah.
460
00:40:47,936 --> 00:40:49,104
Guess it melted a little.
461
00:41:36,526 --> 00:41:38,403
- Can you check me out?
- Sure.
462
00:41:40,155 --> 00:41:42,657
I'll pay double for this one.
463
00:41:45,118 --> 00:41:46,119
Okay.
464
00:41:50,624 --> 00:41:52,000
That'll be 7,000 won.
465
00:42:01,801 --> 00:42:05,263
Why don't you stay a while, dear?
466
00:42:08,725 --> 00:42:10,810
Try some of this shaved ice.
467
00:42:11,394 --> 00:42:12,229
Here.
468
00:42:13,521 --> 00:42:14,731
Go on.
469
00:42:19,736 --> 00:42:21,947
Here, dig in.
470
00:42:59,776 --> 00:43:01,695
Seonjae Girls' High School, right?
471
00:43:04,531 --> 00:43:07,075
I saw the news.
472
00:43:08,702 --> 00:43:10,287
There was a fire at your school.
473
00:43:11,997 --> 00:43:13,331
You poor thing.
474
00:43:13,873 --> 00:43:16,293
You must have been so scared.
475
00:43:20,797 --> 00:43:22,507
I'm sorry. Eat up.
476
00:43:24,634 --> 00:43:27,762
I could only find happiness
by selling out my misfortunes.
477
00:43:29,472 --> 00:43:31,057
So I'm not quite sure
478
00:43:32,642 --> 00:43:35,353
if I was happy or not.
479
00:43:37,814 --> 00:43:42,319
I know what that day 13 years ago…
480
00:43:43,737 --> 00:43:45,739
means to you.
481
00:43:48,116 --> 00:43:50,785
But I was never grateful
that I survived that day.
482
00:43:52,746 --> 00:43:55,290
I survived with nothing left in my life.
483
00:43:56,374 --> 00:43:57,834
It was exhausting.
484
00:44:00,003 --> 00:44:02,464
Maybe that's why I conned people
using the person who saved me.
485
00:44:03,673 --> 00:44:05,759
To spite him for saving me.
486
00:44:11,723 --> 00:44:14,768
Do you still have my stuff at home?
487
00:44:16,227 --> 00:44:17,145
There's something
488
00:44:17,645 --> 00:44:19,773
that the person who saved me left me with.
489
00:44:24,527 --> 00:44:26,154
Hyeong-jin left you something?
490
00:44:28,448 --> 00:44:30,075
The ring that he was wearing.
491
00:44:32,869 --> 00:44:34,329
Please give it to his family.
492
00:44:56,142 --> 00:44:56,976
Wow.
493
00:44:58,436 --> 00:45:00,355
Is this what superpowers feel like?
494
00:45:03,691 --> 00:45:05,652
I feel like I just went back in time.
495
00:45:36,057 --> 00:45:37,142
Maybe not.
496
00:45:42,313 --> 00:45:45,024
Maybe I haven't moved on
from my past at all.
497
00:45:55,660 --> 00:45:58,288
This week's winning numbers.
For 2.3 billion won.
498
00:46:02,125 --> 00:46:03,042
Take it.
499
00:46:07,547 --> 00:46:09,966
Are you really going to
join hands with my mom?
500
00:46:12,552 --> 00:46:14,637
It's for you. Pay off your debts.
501
00:46:17,515 --> 00:46:19,142
Stop selling out your misfortunes.
502
00:46:19,893 --> 00:46:22,187
If you must sell something,
503
00:46:23,146 --> 00:46:24,480
sell your happiness.
504
00:46:25,481 --> 00:46:26,357
To me.
505
00:46:26,441 --> 00:46:27,775
For ten million won per hour.
506
00:46:29,360 --> 00:46:30,737
Go buy a lottery ticket first.
507
00:46:31,905 --> 00:46:34,157
And do it before 8 p.m.
You know that, right?
508
00:46:36,701 --> 00:46:38,036
Why are you going this far?
509
00:46:42,457 --> 00:46:44,000
Why are you doing this to me?
510
00:46:46,419 --> 00:46:47,462
I'm paying up.
511
00:46:48,963 --> 00:46:51,966
Like I said, this is just business.
512
00:47:07,232 --> 00:47:08,233
Hey.
513
00:47:09,025 --> 00:47:10,026
Did you get the tickets?
514
00:47:14,405 --> 00:47:15,448
I'll go return the bowls.
515
00:47:37,929 --> 00:47:38,930
What's wrong?
516
00:47:39,931 --> 00:47:41,975
He was right there.
517
00:47:42,934 --> 00:47:44,227
But then he wasn't.
518
00:47:45,645 --> 00:47:47,188
When he came back,
519
00:47:48,064 --> 00:47:49,691
the shaved ice was gone.
520
00:47:51,401 --> 00:47:52,527
I mean…
521
00:47:53,319 --> 00:47:54,988
Where did it go?
522
00:48:19,262 --> 00:48:21,764
WINNING NUMBERS
523
00:49:25,364 --> 00:49:27,074
Please review it and get back to us.
524
00:49:27,158 --> 00:49:28,159
I will.
525
00:49:28,242 --> 00:49:30,036
I'll be in touch as soon as possible.
526
00:49:30,119 --> 00:49:32,455
- Thank you.
- Drive safely.
527
00:49:47,553 --> 00:49:50,681
Ms. Bok, can we get a picture with you?
528
00:49:51,849 --> 00:49:53,518
- Stand over here, please.
- You're beautiful!
529
00:50:11,994 --> 00:50:13,162
Excuse me.
530
00:50:14,497 --> 00:50:15,748
These are on the house.
531
00:50:16,290 --> 00:50:17,458
- Sorry?
- Enjoy.
532
00:50:17,542 --> 00:50:18,793
Thank you.
533
00:51:01,919 --> 00:51:02,962
Ji-han.
534
00:51:03,045 --> 00:51:04,589
What a coincidence.
535
00:51:05,923 --> 00:51:06,924
Dong-hee.
536
00:51:09,927 --> 00:51:13,723
I've been thinking about you today.
537
00:51:16,851 --> 00:51:18,185
Can we talk?
538
00:51:19,186 --> 00:51:21,772
I can't believe we met here.
What are the chances?
539
00:51:24,150 --> 00:51:24,984
Please.
540
00:51:36,579 --> 00:51:40,666
I've been wanting to
talk to you for a while.
541
00:51:43,377 --> 00:51:44,420
So…
542
00:51:49,091 --> 00:51:49,967
I don't know
543
00:51:51,093 --> 00:51:52,303
how to say this.
544
00:51:55,431 --> 00:51:56,349
What is it?
545
00:52:01,687 --> 00:52:03,564
Come on, you can tell me anything.
546
00:52:07,068 --> 00:52:08,069
It's about…
547
00:52:09,570 --> 00:52:10,696
our marriage.
548
00:52:13,532 --> 00:52:14,367
Marriage?
549
00:52:27,046 --> 00:52:29,423
Remember how you said
550
00:52:30,716 --> 00:52:33,010
we'd be getting
that 50-billion-won building?
551
00:52:36,138 --> 00:52:37,431
Is that offer still valid?
552
00:52:39,475 --> 00:52:40,476
Right.
553
00:52:44,605 --> 00:52:45,606
Yes.
554
00:52:47,566 --> 00:52:48,567
Of course.
555
00:52:57,243 --> 00:52:58,911
No matter how hard I try,
556
00:52:59,412 --> 00:53:01,247
my feet are glued to the ground.
557
00:53:06,961 --> 00:53:08,546
I thought I hit rock bottom,
558
00:53:09,839 --> 00:53:11,424
but I keep on falling.
559
00:53:15,261 --> 00:53:17,346
When will I be able to fly again?
560
00:53:27,857 --> 00:53:29,150
You haven't eaten, have you?
561
00:53:29,942 --> 00:53:31,068
Drink this.
562
00:53:31,819 --> 00:53:32,820
I'm fine.
563
00:53:35,948 --> 00:53:38,743
You could actually die.
564
00:53:58,721 --> 00:53:59,638
The floor's cold.
565
00:53:59,722 --> 00:54:01,557
Let's lie down somewhere else.
566
00:54:32,755 --> 00:54:33,923
Feel any better?
567
00:54:34,006 --> 00:54:36,592
Yes, kind of.
568
00:54:41,430 --> 00:54:42,556
By the way,
569
00:54:43,974 --> 00:54:46,227
why couldn't you fly the other night?
570
00:54:48,229 --> 00:54:50,606
I clearly saw you floating
on the day of the wedding.
571
00:54:51,899 --> 00:54:53,484
Like you said,
572
00:54:53,984 --> 00:54:55,903
I'm fat.
573
00:54:56,987 --> 00:54:59,156
I never said that.
574
00:54:59,740 --> 00:55:01,325
You're Bok Don't Eat.
575
00:55:04,578 --> 00:55:06,330
Don't worry.
576
00:55:07,164 --> 00:55:09,834
I'll help you lose weight
577
00:55:09,917 --> 00:55:11,335
and get married.
578
00:55:17,174 --> 00:55:18,008
You will?
579
00:55:20,052 --> 00:55:21,428
I'll get you that building.
580
00:55:22,263 --> 00:55:23,556
We can split it.
581
00:55:23,639 --> 00:55:24,807
What do you think?
582
00:55:26,934 --> 00:55:28,143
That sounds great.
583
00:55:29,478 --> 00:55:31,313
But there's one problem.
584
00:55:36,694 --> 00:55:37,653
I don't like you.
585
00:55:43,450 --> 00:55:44,285
Rice punch.
586
00:55:47,121 --> 00:55:48,122
Use your own hands.
587
00:56:00,384 --> 00:56:03,429
DANCE CLUB ONCE
588
00:56:03,512 --> 00:56:04,388
{\an8}I'm leaving.
589
00:56:04,471 --> 00:56:06,348
{\an8}HAN JUN-WOO LEFT THE CHAT.
GOH HYE-RIM LEFT THE CHAT.
590
00:56:17,860 --> 00:56:19,069
Hey.
591
00:56:19,153 --> 00:56:22,156
I just bumped into something.
What could it be?
592
00:56:32,833 --> 00:56:34,752
- You broke my phone.
- Wait.
593
00:56:34,835 --> 00:56:36,962
I think I just heard something.
594
00:56:37,546 --> 00:56:39,548
Guys, did you hear that?
595
00:56:39,632 --> 00:56:41,634
I think so, but I don't see anything.
596
00:56:41,717 --> 00:56:43,552
But I think I heard something.
597
00:56:43,636 --> 00:56:45,429
What? I didn't hear anything.
598
00:56:45,512 --> 00:56:47,640
Are you guys hearing things?
599
00:56:56,357 --> 00:56:57,358
Do you see it now?
600
00:57:00,486 --> 00:57:01,737
Let's go, guys.
601
00:57:28,097 --> 00:57:29,223
Where's Ms. Da-hae?
602
00:57:40,776 --> 00:57:42,069
She went to the market.
603
00:57:44,905 --> 00:57:46,615
When will she be back?
604
00:57:47,199 --> 00:57:48,075
Soon.
605
00:57:53,664 --> 00:57:54,873
Are you bored?
606
00:58:04,341 --> 00:58:05,634
One, two, three.
607
00:58:07,177 --> 00:58:08,262
You lost.
608
00:58:08,345 --> 00:58:10,139
Now you get flicked.
609
00:58:10,848 --> 00:58:11,682
Flick.
610
00:58:30,617 --> 00:58:32,077
One, two,
611
00:58:33,746 --> 00:58:34,830
three.
612
00:58:41,837 --> 00:58:42,671
My turn.
613
00:58:46,633 --> 00:58:48,510
One, two,
614
00:58:49,428 --> 00:58:50,596
three.
615
00:58:58,553 --> 00:58:59,679
See you around.
616
00:59:19,949 --> 00:59:21,742
- Who was that?
- My guest.
617
00:59:22,577 --> 00:59:24,412
- Bok Dong-hee?
- Go on in.
618
00:59:24,495 --> 00:59:25,788
You have a guest too.
619
00:59:31,377 --> 00:59:33,087
One, two,
620
00:59:33,671 --> 00:59:34,672
three.
621
00:59:37,717 --> 00:59:39,093
One, two…
622
00:59:40,636 --> 00:59:41,721
three.
623
00:59:46,184 --> 00:59:47,685
- One, two--
- Hold on.
624
00:59:49,562 --> 00:59:51,647
Something's not right.
625
00:59:53,399 --> 00:59:54,358
Hey, I-na.
626
01:00:00,072 --> 01:00:02,450
- Ms. Da-hae.
- What are you doing here?
627
01:00:10,500 --> 01:00:12,585
Sometimes,
you just don't feel like going home.
628
01:00:13,294 --> 01:00:14,795
Especially at her age.
629
01:00:30,811 --> 01:00:32,522
Did you call them over?
630
01:00:32,605 --> 01:00:33,773
No way.
631
01:00:35,191 --> 01:00:37,276
I guess they come here
632
01:00:37,360 --> 01:00:40,154
to find what the Boks don't have.
633
01:00:41,948 --> 01:00:43,199
What do they not have?
634
01:00:44,825 --> 01:00:46,285
Happiness, for example.
635
01:00:48,538 --> 01:00:50,706
You seem to be cooking up something new.
636
01:00:51,415 --> 01:00:52,458
Care to share?
637
01:00:53,960 --> 01:00:55,419
What's the genre this time?
638
01:00:56,754 --> 01:00:59,465
If I had to say,
I guess it'd be a family drama.
639
01:01:01,092 --> 01:01:01,926
What?
640
01:01:02,510 --> 01:01:04,345
You're not the only one getting soft.
641
01:01:04,428 --> 01:01:05,680
Gwi-ju has feelings for you too.
642
01:01:08,766 --> 01:01:09,767
Mom.
643
01:01:10,601 --> 01:01:12,770
You're making this harder for me.
644
01:01:12,853 --> 01:01:14,689
I'm trying to move on, so why--
645
01:01:14,772 --> 01:01:17,191
You're the only one he can reach
and vice versa.
646
01:01:18,651 --> 01:01:22,154
But you care so much about each other
that you push each other away.
647
01:01:22,738 --> 01:01:25,283
I felt so sorry for you
that I had to step in.
648
01:01:26,158 --> 01:01:28,035
Family is the answer.
649
01:01:31,831 --> 01:01:33,666
So we're taking the family hostage?
650
01:01:34,417 --> 01:01:37,712
There's a nicer way to put it.
It's called "familial love."
651
01:01:39,130 --> 01:01:40,464
Who knows?
652
01:01:40,548 --> 01:01:43,759
We might actually end up
becoming one family.
653
01:01:43,843 --> 01:01:46,637
Then we'll be in the same boat forever.
654
01:01:46,721 --> 01:01:48,055
Forever?
655
01:01:50,391 --> 01:01:52,101
Are you never going to let them go?
656
01:01:52,184 --> 01:01:54,186
This is a win-win.
657
01:01:55,104 --> 01:01:59,525
There's nothing in this world
that I want to see more than you two
658
01:01:59,609 --> 01:02:01,110
being happy together.
659
01:02:08,075 --> 01:02:11,329
He seemed to love seaweed soup.
660
01:02:40,149 --> 01:02:40,983
Here.
661
01:02:42,318 --> 01:02:43,152
Take it.
662
01:02:43,235 --> 01:02:45,446
I'm short on cash at the moment,
663
01:02:45,529 --> 01:02:46,864
so take the car for now.
664
01:02:46,947 --> 01:02:48,699
And leave Gwi-ju--
665
01:02:48,783 --> 01:02:50,868
Please keep him away from me.
666
01:02:54,205 --> 01:02:56,082
He's trying to cut a deal with my mom.
667
01:02:56,582 --> 01:02:59,502
If that goes through,
it'll endanger all of you.
668
01:03:00,961 --> 01:03:04,090
You're the only one
who can settle the situation.
669
01:03:04,173 --> 01:03:06,550
Why are you telling me this?
670
01:03:07,134 --> 01:03:09,804
Are you betraying your own
to join hands with me?
671
01:03:10,388 --> 01:03:11,555
He's just annoying.
672
01:03:12,223 --> 01:03:15,393
He thinks he's some superhero in spandex,
673
01:03:15,476 --> 01:03:17,019
meddling with people's businesses.
674
01:03:18,270 --> 01:03:19,313
You know how he is.
675
01:03:21,065 --> 01:03:23,025
He never listens to me.
676
01:03:23,109 --> 01:03:24,276
You know how he is.
677
01:03:25,569 --> 01:03:27,905
But you have a powerful weapon.
678
01:03:27,988 --> 01:03:28,906
Use it to your advantage.
679
01:03:29,657 --> 01:03:33,160
I can't dream if I can't sleep.
You know that.
680
01:03:41,836 --> 01:03:44,672
Are you drugging me right in my face now?
681
01:03:45,881 --> 01:03:49,009
Would you rather
I replenish your energy with my hands?
682
01:03:49,093 --> 01:03:51,053
Don't you lay a finger on me.
683
01:03:54,765 --> 01:03:56,058
It was sleeping pills
684
01:03:56,642 --> 01:03:57,935
that put you to sleep.
685
01:03:58,894 --> 01:04:01,564
I don't have some special energy,
686
01:04:01,647 --> 01:04:04,275
and I'm not some special person
who can save your family.
687
01:04:05,818 --> 01:04:08,988
Drugs couldn't have given me
such special dreams.
688
01:04:12,116 --> 01:04:14,869
Well, how about this?
689
01:04:20,249 --> 01:04:22,626
It's the winning ticket.
Worth 2.3 billion won.
690
01:04:23,711 --> 01:04:24,545
You're lying.
691
01:04:26,172 --> 01:04:27,173
How would you…
692
01:04:29,049 --> 01:04:31,302
Wait, was it Gwi-ju?
693
01:04:34,513 --> 01:04:36,056
Perhaps it was hope
694
01:04:37,057 --> 01:04:39,393
that put you to sleep.
695
01:04:39,477 --> 01:04:40,394
Hope?
696
01:04:42,104 --> 01:04:45,065
Hope that the Bok family
can get back on its feet.
697
01:04:46,358 --> 01:04:47,610
This should give you
698
01:04:47,693 --> 01:04:51,197
much more hope than the words of a fraud.
699
01:04:53,991 --> 01:04:56,994
Why are you giving me this?
700
01:04:59,538 --> 01:05:00,372
Take it
701
01:05:01,290 --> 01:05:02,291
and leave me alone.
702
01:05:11,175 --> 01:05:12,176
Get some sleep.
703
01:05:12,843 --> 01:05:14,386
If you want to save your family.
704
01:05:38,118 --> 01:05:40,246
I told you not to call me.
705
01:05:40,329 --> 01:05:41,622
You're right.
706
01:05:41,705 --> 01:05:44,458
Talking on the phone feels too impersonal.
707
01:05:45,251 --> 01:05:46,210
Should I come over?
708
01:05:46,293 --> 01:05:49,296
I'd love to meet your wife.
709
01:05:49,380 --> 01:05:50,756
Fine.
710
01:05:51,423 --> 01:05:53,843
I'll do as you say, so give me some time.
711
01:06:09,650 --> 01:06:10,568
Honey.
712
01:06:18,284 --> 01:06:19,118
Are you asleep?
713
01:06:59,742 --> 01:07:00,743
She's sleeping.
714
01:07:01,869 --> 01:07:04,914
Did you get rid of Da-hae's stuff
in the guest room?
715
01:07:04,997 --> 01:07:08,584
Yes, your mom kept pestering me
to throw everything away.
716
01:07:10,836 --> 01:07:12,880
Why? What are you looking for?
717
01:07:13,923 --> 01:07:14,965
A ring.
718
01:07:15,549 --> 01:07:16,508
A ring?
719
01:07:19,845 --> 01:07:20,971
Do you mean that one?
720
01:07:22,973 --> 01:07:26,018
Dong-hee found it in Da-hae's suitcase
721
01:07:26,101 --> 01:07:27,895
on the day your wedding fell through.
722
01:07:28,729 --> 01:07:32,066
Da-hae must have stolen it from the safe.
723
01:07:32,149 --> 01:07:33,108
What?
724
01:07:33,192 --> 01:07:34,860
She stole what?
725
01:08:03,847 --> 01:08:04,932
The family ring.
726
01:09:23,385 --> 01:09:25,846
Do you still have my stuff at home?
727
01:09:27,306 --> 01:09:28,307
There's something
728
01:09:29,933 --> 01:09:31,977
the person who saved me left me with.
729
01:09:32,895 --> 01:09:34,605
The ring that he was wearing.
730
01:09:34,688 --> 01:09:35,939
Do Da-hae…
731
01:09:38,275 --> 01:09:39,276
I don't get it.
732
01:09:40,861 --> 01:09:43,113
The person who saved Da-hae left her with
733
01:09:43,739 --> 01:09:45,032
our family ring?
734
01:09:45,866 --> 01:09:46,867
That means
735
01:09:47,910 --> 01:09:49,328
the person who saved her
736
01:09:50,871 --> 01:09:52,039
wasn't Hyeong-jin.
737
01:10:09,807 --> 01:10:12,017
I should charge you extra for overtime.
738
01:10:15,979 --> 01:10:17,147
Is this it?
739
01:10:20,943 --> 01:10:23,612
- The ring you were left with?
- Yes.
740
01:10:25,280 --> 01:10:26,573
You found it.
741
01:10:26,657 --> 01:10:27,908
Are you sure?
742
01:10:29,326 --> 01:10:31,870
That the person who saved you
gave you this ring?
743
01:10:33,831 --> 01:10:34,957
Yes.
744
01:10:35,040 --> 01:10:36,208
Did you see his face?
745
01:10:36,917 --> 01:10:39,628
It's like there was
something over his face.
746
01:10:40,671 --> 01:10:42,589
I was also dizzy from all the smoke.
747
01:10:44,341 --> 01:10:46,426
But I do remember him
putting the ring on my finger.
748
01:10:46,969 --> 01:10:48,512
He asked me to hold onto it.
749
01:11:16,999 --> 01:11:17,875
Gwi-ju!
750
01:11:22,504 --> 01:11:23,338
I'll be damned.
751
01:11:27,134 --> 01:11:28,886
I think I'll have to save you.
752
01:11:30,512 --> 01:11:31,471
What?
753
01:11:31,555 --> 01:11:32,639
My power must have…
754
01:11:34,933 --> 01:11:36,268
really gotten to my head.
755
01:11:40,689 --> 01:11:42,399
THE ATYPICAL FAMILY
756
01:12:10,510 --> 01:12:11,762
{\an8}Now it's time to save you
757
01:12:12,554 --> 01:12:13,555
{\an8}using that happiness.
758
01:12:14,056 --> 01:12:15,933
{\an8}You've fooled me all this time.
759
01:12:16,016 --> 01:12:18,185
{\an8}Stop pretending you care about me.
760
01:12:18,268 --> 01:12:20,687
{\an8}Everyone tiptoes around you
because of your dreams.
761
01:12:20,771 --> 01:12:22,314
{\an8}How do you not know that?
762
01:12:22,856 --> 01:12:25,692
{\an8}I wish I stayed invisible.
763
01:12:25,776 --> 01:12:29,154
{\an8}I don't know what went wrong.
764
01:12:29,238 --> 01:12:30,822
{\an8}Why don't we fly together?
765
01:12:31,490 --> 01:12:32,574
{\an8}Fly with me.
766
01:12:33,116 --> 01:12:33,951
{\an8}Just once.
767
01:12:34,618 --> 01:12:37,204
{\an8}You should save your family, not me.
768
01:12:37,913 --> 01:12:40,457
{\an8}Turns out, I can change the past
without using my powers.
769
01:12:41,166 --> 01:12:42,876
{\an8}By doing what I can right now.
770
01:12:42,960 --> 01:12:44,878
{\an8}Stay away from the Bok family.
771
01:12:45,504 --> 01:12:46,338
{\an8}I won't…
772
01:12:47,464 --> 01:12:48,632
{\an8}be your daughter anymore.
773
01:12:50,175 --> 01:12:53,520
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
774
01:12:53,601 --> 01:12:55,268
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
52019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.