Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:01:11,252 --> 00:01:12,420
Take a look around.
8
00:01:14,714 --> 00:01:15,923
You might see me
9
00:01:16,507 --> 00:01:17,508
somewhere around here.
10
00:01:18,676 --> 00:01:19,719
What do you mean?
11
00:01:20,928 --> 00:01:22,305
I think I'll remember this moment
12
00:01:23,181 --> 00:01:24,474
for a long time.
13
00:01:31,522 --> 00:01:32,607
As a happy moment.
14
00:01:34,358 --> 00:01:35,443
What an idiot.
15
00:01:38,112 --> 00:01:40,281
No, you're not here.
16
00:01:53,252 --> 00:01:55,046
Such a waste of energy.
17
00:01:55,129 --> 00:01:57,423
Why have a wedding
if you knew it would be ruined?
18
00:01:58,508 --> 00:02:00,927
What happens in my dreams is inevitable.
19
00:02:01,010 --> 00:02:01,969
You know that.
20
00:02:02,553 --> 00:02:04,764
You could've at least given us a heads-up.
21
00:02:04,847 --> 00:02:08,059
We wasted so much money on these flowers.
22
00:02:10,269 --> 00:02:11,854
And what about the dress she ran away in?
23
00:02:12,438 --> 00:02:13,731
We rented that out, right?
24
00:02:13,815 --> 00:02:15,066
How much did that cost?
25
00:02:15,149 --> 00:02:17,693
It's a small price to pay
to ditch the swindlers.
26
00:02:18,277 --> 00:02:20,863
And this was the wake-up call
that Gwi-ju needed.
27
00:02:21,906 --> 00:02:24,408
Why haven't you put all of these away yet?
28
00:02:24,492 --> 00:02:25,326
Get to it!
29
00:02:26,994 --> 00:02:28,996
Are you sure about this?
30
00:02:30,331 --> 00:02:31,874
Whatever her intention was,
31
00:02:31,958 --> 00:02:34,919
she gave you back your dreams
and Gwi-ju his past.
32
00:02:35,002 --> 00:02:38,005
What's the point of going back
to a moment of being fooled?
33
00:02:38,589 --> 00:02:41,425
And what's the point of dreaming
about the woman who fooled us?
34
00:02:41,509 --> 00:02:44,220
What about her wearing the family ring?
35
00:02:44,887 --> 00:02:47,056
How will you explain that?
36
00:02:48,182 --> 00:02:49,475
I can explain that.
37
00:02:51,644 --> 00:02:53,020
Look what I found
38
00:02:53,855 --> 00:02:54,981
in Do Da-hae's suitcase.
39
00:03:02,113 --> 00:03:03,155
She stole it.
40
00:03:04,115 --> 00:03:05,157
I told you.
41
00:03:05,241 --> 00:03:06,742
The dream was warning you
42
00:03:06,826 --> 00:03:08,035
to beware of that woman.
43
00:03:11,539 --> 00:03:12,540
But…
44
00:03:13,249 --> 00:03:16,294
Gwi-ju isn't simply
going back to his past--
45
00:03:16,377 --> 00:03:18,212
Just clean this up already.
46
00:03:29,807 --> 00:03:31,183
{\an8}That was a close one.
47
00:03:32,893 --> 00:03:35,938
{\an8}But at least it's all over now.
48
00:03:36,522 --> 00:03:37,773
{\an8}Right?
49
00:03:37,857 --> 00:03:40,735
{\an8}I was hoping for a clean break.
50
00:03:41,777 --> 00:03:44,155
{\an8}I didn't see you fly in my dream.
51
00:03:44,238 --> 00:03:46,073
{\an8}Why did you have to fly in front of her?
52
00:03:46,157 --> 00:03:49,035
{\an8}You never could
when I constantly begged you to.
53
00:03:49,118 --> 00:03:50,119
{\an8}What?
54
00:03:50,620 --> 00:03:52,246
{\an8}Would you rather I broke something
55
00:03:52,330 --> 00:03:54,332
{\an8}- by falling on the floor?
- Quiet.
56
00:03:57,293 --> 00:04:01,297
{\an8}Those crooks are the last people
who should find out about our secrets.
57
00:04:02,089 --> 00:04:04,508
{\an8}There's just no pleasing you.
58
00:04:27,365 --> 00:04:29,533
- Mom!
- Mom!
59
00:04:29,617 --> 00:04:30,451
- Mom!
- Mom!
60
00:04:30,534 --> 00:04:31,535
Come here!
61
00:04:32,578 --> 00:04:35,539
- Mom!
- Mom!
62
00:04:35,623 --> 00:04:37,291
She's a fraud.
63
00:04:37,375 --> 00:04:38,960
She can fly.
64
00:04:39,043 --> 00:04:40,127
Get over here.
65
00:04:41,045 --> 00:04:42,046
Where's Dodari?
66
00:04:42,129 --> 00:04:43,506
Did she run away alone?
67
00:04:44,382 --> 00:04:46,884
Where do you think you're going?
68
00:04:46,968 --> 00:04:49,637
She's working with Do Da-hae.
69
00:04:49,720 --> 00:04:52,932
She can fly, Mom.
I saw it with my own eyes.
70
00:04:53,015 --> 00:04:55,059
- Shut up.
- Let go!
71
00:04:55,142 --> 00:04:56,310
Let her go.
72
00:04:56,894 --> 00:04:58,062
We can't just let her go.
73
00:04:58,145 --> 00:04:59,772
We have to call the police.
74
00:05:03,275 --> 00:05:05,820
Please stop causing a scene.
75
00:05:06,404 --> 00:05:08,072
If you leave now,
76
00:05:08,155 --> 00:05:13,119
I'll let you off the hook
for making a fool of all of us.
77
00:05:13,202 --> 00:05:16,497
This is why you insisted
on holding the ceremony here
78
00:05:16,580 --> 00:05:19,041
without inviting any guests, isn't it?
79
00:05:19,125 --> 00:05:20,751
You already knew.
80
00:05:21,252 --> 00:05:22,837
That the wedding would be ruined.
81
00:05:26,090 --> 00:05:30,511
So you really have been
hiding it in your house.
82
00:05:31,137 --> 00:05:33,556
A toad that lays golden eggs.
83
00:05:35,641 --> 00:05:37,560
I think you mean a goose.
84
00:05:45,901 --> 00:05:47,236
Mom!
85
00:05:54,660 --> 00:05:55,578
What the hell is this?
86
00:05:58,164 --> 00:05:59,165
It's just like I said.
87
00:05:59,248 --> 00:06:01,417
How much of it was a lie?
88
00:06:02,042 --> 00:06:03,794
Did you lie about
the marriage registration too?
89
00:06:06,213 --> 00:06:07,548
What about the fire 13 years ago?
90
00:06:10,718 --> 00:06:12,803
You weren't lying about that, were you?
91
00:06:16,682 --> 00:06:17,850
You were…
92
00:06:19,226 --> 00:06:21,979
the only one I could reach in the past.
93
00:06:23,439 --> 00:06:25,399
I can only go back
to the times I spent with you.
94
00:06:25,483 --> 00:06:27,193
You're the only one
who can see or touch me.
95
00:06:29,111 --> 00:06:30,362
That was real.
96
00:06:33,199 --> 00:06:34,992
Your past is my future.
97
00:06:35,493 --> 00:06:37,578
What has happened to you
will happen to me.
98
00:06:37,661 --> 00:06:40,623
I saved you 13 years ago.
99
00:06:40,706 --> 00:06:41,791
No, I will!
100
00:06:43,751 --> 00:06:44,919
That's my fate.
101
00:06:50,800 --> 00:06:52,593
That has to be real.
102
00:06:54,220 --> 00:06:55,221
Right?
103
00:07:00,017 --> 00:07:01,101
Answer me.
104
00:07:02,061 --> 00:07:03,521
Say something!
105
00:07:08,692 --> 00:07:10,361
It's my repertoire.
106
00:07:11,612 --> 00:07:13,572
- What?
- A pitiful high school girl
107
00:07:13,656 --> 00:07:15,449
who survived a fire.
108
00:07:17,701 --> 00:07:20,913
Nothing melts a person's heart
faster than that.
109
00:07:23,082 --> 00:07:24,333
So I'm not the first--
110
00:07:24,416 --> 00:07:25,417
Didn't I tell you?
111
00:07:26,085 --> 00:07:27,461
You were my third.
112
00:07:33,634 --> 00:07:34,844
Does that mean
113
00:07:35,970 --> 00:07:37,429
you've said the same thing
114
00:07:38,681 --> 00:07:39,515
to others before?
115
00:07:39,598 --> 00:07:40,975
It wasn't exactly the same.
116
00:07:41,559 --> 00:07:42,601
I used to say,
117
00:07:43,602 --> 00:07:46,105
"You look like the person
who saved my life."
118
00:07:47,773 --> 00:07:48,774
So that's different.
119
00:07:52,528 --> 00:07:53,696
Are you saying…
120
00:07:55,614 --> 00:07:56,824
you lied about everything?
121
00:08:19,555 --> 00:08:21,015
And I kept going back
122
00:08:22,474 --> 00:08:24,101
to those moments of lies
123
00:08:25,352 --> 00:08:26,854
over and over again.
124
00:08:29,273 --> 00:08:30,524
Like an idiot.
125
00:09:25,663 --> 00:09:26,789
MARRIAGE REGISTRATION
126
00:09:48,519 --> 00:09:50,521
Explain yourself.
127
00:09:51,272 --> 00:09:53,065
I just want to know.
128
00:09:53,148 --> 00:09:56,777
Why did you sabotage the wedding
that you had in a bag?
129
00:09:56,860 --> 00:10:02,866
And it seemed like Ms. Bok knew
that you would ruin the ceremony.
130
00:10:02,950 --> 00:10:04,076
So what?
131
00:10:04,159 --> 00:10:05,869
Does she really have a superpower?
132
00:10:07,288 --> 00:10:09,832
Or are you one of the Boks now?
133
00:10:13,711 --> 00:10:14,670
Let's stop here.
134
00:10:19,341 --> 00:10:20,676
I want to quit.
135
00:10:22,886 --> 00:10:26,056
Is this what I get for taking you in
after that fire?
136
00:10:30,352 --> 00:10:32,104
If you regret saving me,
137
00:10:32,187 --> 00:10:33,605
just kill me here and now.
138
00:10:37,609 --> 00:10:40,112
Or I could do it myself
and save you some trouble.
139
00:10:40,696 --> 00:10:41,613
Oh, right.
140
00:10:42,197 --> 00:10:44,700
Then you wouldn't get a penny out of it.
141
00:11:26,241 --> 00:11:28,494
What if they really have superpowers?
142
00:11:29,495 --> 00:11:32,081
Maybe they're not delusional.
143
00:11:32,790 --> 00:11:35,793
Maybe she can really see the future.
144
00:11:37,878 --> 00:11:38,796
Precognitive dreams?
145
00:11:38,879 --> 00:11:40,214
Da-hae didn't screw up.
146
00:11:41,048 --> 00:11:43,092
Their superpowers got in our way.
147
00:11:46,345 --> 00:11:47,888
Superpowers?
148
00:11:49,556 --> 00:11:52,142
Yeah, I saw it too.
149
00:11:52,226 --> 00:11:57,731
That chubster was floating in the air.
150
00:12:00,609 --> 00:12:04,279
Mom, we could make a fortune off of this.
151
00:12:07,616 --> 00:12:09,660
I have to see it for myself.
152
00:12:34,059 --> 00:12:36,311
I thought you'd be knee-deep in booze.
153
00:12:37,187 --> 00:12:39,898
You're clearly knee-deep
in something though.
154
00:12:40,482 --> 00:12:42,818
Please don't tell me it's that scammer.
155
00:12:46,405 --> 00:12:47,781
Don't go back anymore.
156
00:12:48,448 --> 00:12:50,993
Not that I think you can anyway.
157
00:12:54,454 --> 00:12:55,330
Where did he go?
158
00:12:57,666 --> 00:12:58,667
Are you okay?
159
00:12:59,751 --> 00:13:00,794
So heavy.
160
00:13:02,296 --> 00:13:04,047
It was me.
161
00:13:04,131 --> 00:13:05,924
I'm fine.
162
00:13:06,008 --> 00:13:07,134
Don't mind me.
163
00:13:16,435 --> 00:13:18,228
What are you doing?
164
00:13:18,312 --> 00:13:20,856
You'll catch a cold if you don't dry off.
165
00:13:33,619 --> 00:13:35,579
I'd rather he started drinking again.
166
00:13:36,997 --> 00:13:38,999
Why is he brooding over it?
167
00:13:39,750 --> 00:13:42,377
It might take him a while to get over her.
168
00:13:43,587 --> 00:13:45,297
Just like that door.
169
00:13:46,006 --> 00:13:47,591
The door from 13 years ago?
170
00:13:47,674 --> 00:13:49,343
What's that got to do with anything?
171
00:13:49,426 --> 00:13:51,428
What does it have to do with Do Da-hae?
172
00:13:51,511 --> 00:13:52,804
Honey.
173
00:13:52,888 --> 00:13:54,139
To Gwi-ju, Do Da-hae--
174
00:13:54,223 --> 00:13:55,515
I don't want to hear it!
175
00:13:55,599 --> 00:13:56,850
Don't bring her up ever again.
176
00:13:58,685 --> 00:14:00,270
What's going on at the sauna?
177
00:14:01,688 --> 00:14:02,814
Nothing yet.
178
00:14:05,150 --> 00:14:07,569
We don't know
what her mother will do next.
179
00:14:08,570 --> 00:14:10,030
I'd better get some sleep.
180
00:14:12,115 --> 00:14:13,283
And you'd better lie low.
181
00:14:13,825 --> 00:14:15,244
They don't scare me.
182
00:14:19,706 --> 00:14:20,832
You keep an eye on I-na.
183
00:14:47,859 --> 00:14:48,694
Are you in?
184
00:14:51,989 --> 00:14:53,490
Do you want to get malatang?
185
00:14:56,034 --> 00:14:57,035
No.
186
00:14:59,246 --> 00:15:00,539
But you like spicy food.
187
00:15:00,622 --> 00:15:01,748
No.
188
00:15:02,749 --> 00:15:03,584
Not with you.
189
00:15:08,171 --> 00:15:10,090
What about with Hye-rim?
190
00:15:12,509 --> 00:15:13,844
She asked me to bring you.
191
00:15:14,928 --> 00:15:17,139
She was worried you seemed down all day.
192
00:15:18,932 --> 00:15:19,933
Really?
193
00:15:24,021 --> 00:15:25,022
Let's go, I-na.
194
00:15:25,689 --> 00:15:27,774
- What's taking so long?
- I know.
195
00:15:27,858 --> 00:15:30,193
Hurry up. I'm hungry.
196
00:15:30,277 --> 00:15:31,653
You want me to come?
197
00:15:32,779 --> 00:15:34,573
- Can I do that?
- What?
198
00:15:34,656 --> 00:15:35,699
Why would you ask that?
199
00:15:37,909 --> 00:15:38,785
Wait.
200
00:15:39,536 --> 00:15:40,662
Something's off.
201
00:15:41,455 --> 00:15:42,372
Is everything okay?
202
00:15:43,165 --> 00:15:44,041
Are you sick?
203
00:15:47,794 --> 00:15:49,129
Do you have a fever?
204
00:15:52,758 --> 00:15:53,800
Don't come.
205
00:15:58,597 --> 00:15:59,598
You're coming, right?
206
00:16:01,141 --> 00:16:02,142
No.
207
00:16:03,477 --> 00:16:04,603
What?
208
00:16:05,228 --> 00:16:06,813
- Give her back her glasses.
- Right.
209
00:16:07,481 --> 00:16:08,940
I shouldn't touch her glasses.
210
00:16:09,024 --> 00:16:10,150
Sorry, I-na.
211
00:16:10,233 --> 00:16:11,902
Let me put them on you.
212
00:16:15,113 --> 00:16:15,989
Get lost.
213
00:16:18,575 --> 00:16:20,786
- What the hell?
- Are you okay, Hye-rim?
214
00:16:20,869 --> 00:16:21,912
- Are you okay?
- Are you hurt?
215
00:16:23,246 --> 00:16:25,165
What a freak.
216
00:16:25,248 --> 00:16:27,209
Why would she do that to Hye-rim?
217
00:16:27,292 --> 00:16:29,252
She's such a weirdo.
218
00:16:29,336 --> 00:16:30,837
That's enough.
219
00:16:31,338 --> 00:16:33,507
She must be feeling under the weather.
220
00:16:33,590 --> 00:16:35,717
You're so understanding, Hye-rim.
221
00:16:36,259 --> 00:16:38,303
She takes you for granted.
222
00:16:48,230 --> 00:16:49,147
I-na.
223
00:16:51,274 --> 00:16:53,235
Do you want to move to a prettier house?
224
00:16:55,570 --> 00:16:56,405
What about Daddy?
225
00:16:58,865 --> 00:17:00,033
Daddy…
226
00:17:03,453 --> 00:17:04,454
can't come with us.
227
00:17:32,315 --> 00:17:33,233
Hey, kid.
228
00:17:33,316 --> 00:17:34,985
Are you okay?
229
00:17:37,237 --> 00:17:38,280
Are you hurt?
230
00:17:38,363 --> 00:17:40,240
Today just keeps getting worse.
231
00:17:45,245 --> 00:17:46,079
What's wrong?
232
00:17:47,539 --> 00:17:48,582
Oh my.
233
00:17:50,083 --> 00:17:51,209
Are you hurt?
234
00:17:51,293 --> 00:17:53,503
- Are you okay?
- Are you okay, kid?
235
00:17:54,963 --> 00:17:56,548
- Are you hurt?
- Should we call your parents?
236
00:17:56,631 --> 00:17:57,758
Stay there.
237
00:17:59,551 --> 00:18:00,385
Are you okay?
238
00:18:00,469 --> 00:18:01,928
Do you need an ambulance?
239
00:18:02,012 --> 00:18:02,846
What's wrong with her?
240
00:18:02,929 --> 00:18:03,847
Are you okay, kid?
241
00:18:04,431 --> 00:18:06,057
Watch where you're going.
242
00:18:06,141 --> 00:18:07,517
Is she out of her mind?
243
00:18:07,601 --> 00:18:08,977
Kids these days are scary.
244
00:18:09,060 --> 00:18:11,813
- Are you hurt?
- She must be in too much pain to talk.
245
00:18:11,897 --> 00:18:12,898
What should we do?
246
00:18:20,655 --> 00:18:22,282
The number you are trying to reach…
247
00:18:22,365 --> 00:18:24,242
Why won't she pick up?
248
00:18:29,247 --> 00:18:30,499
Is this the academy?
249
00:18:31,583 --> 00:18:34,669
I'm calling to ask
if Bok I-na is done with her class today.
250
00:18:36,087 --> 00:18:37,047
Pardon?
251
00:18:39,174 --> 00:18:40,300
Honey.
252
00:18:53,980 --> 00:18:55,315
Gwi-ju.
253
00:18:55,398 --> 00:18:56,817
I-na is missing.
254
00:18:56,900 --> 00:18:58,735
She didn't go to the academy.
255
00:19:09,746 --> 00:19:13,124
Where in the past
are you wandering around now?
256
00:19:27,556 --> 00:19:28,557
This can't be right.
257
00:19:29,808 --> 00:19:31,935
There, I got you. Watch your step.
258
00:19:33,103 --> 00:19:34,145
Hold on.
259
00:19:34,896 --> 00:19:36,648
Oh my goodness.
260
00:19:37,232 --> 00:19:38,525
I wasn't happy then.
261
00:19:46,116 --> 00:19:47,284
Could it be
262
00:19:47,868 --> 00:19:51,204
that you came from the future
and held my hand?
263
00:19:51,788 --> 00:19:52,873
It was all a lie.
264
00:19:54,583 --> 00:19:55,667
Enjoy.
265
00:19:56,167 --> 00:19:57,043
Enjoy, I-na.
266
00:20:05,343 --> 00:20:06,511
I almost forgot. Just a second.
267
00:20:10,557 --> 00:20:11,516
Why do I keep
268
00:20:12,601 --> 00:20:14,019
coming back to these moments?
269
00:20:22,527 --> 00:20:23,820
Where could he be?
270
00:20:23,904 --> 00:20:25,071
Are you looking for me?
271
00:20:30,410 --> 00:20:31,411
You're back.
272
00:20:37,250 --> 00:20:39,669
Why do you keep looking back
at the ruins of the past?
273
00:20:39,753 --> 00:20:41,212
I don't know.
274
00:20:42,255 --> 00:20:44,257
It just happens whenever I close my eyes.
275
00:20:44,341 --> 00:20:46,301
Get it together.
276
00:20:46,384 --> 00:20:48,511
While you were wandering in the past,
277
00:20:48,595 --> 00:20:50,347
I-na went missing.
278
00:20:53,975 --> 00:20:54,809
What?
279
00:20:57,562 --> 00:20:59,856
- That felt nice.
- It was great.
280
00:20:59,940 --> 00:21:01,358
- How refreshing.
- The meal's on you, right?
281
00:21:01,441 --> 00:21:02,943
Sure, it's my treat.
282
00:21:03,026 --> 00:21:05,195
What do you want to eat?
283
00:21:11,701 --> 00:21:12,827
My goodness.
284
00:21:15,455 --> 00:21:16,456
Look who's here.
285
00:21:19,501 --> 00:21:20,502
I-na.
286
00:21:48,113 --> 00:21:49,197
Here you go.
287
00:21:52,325 --> 00:21:53,493
Want me to peel it?
288
00:22:00,083 --> 00:22:01,251
I heard you're the one
289
00:22:02,252 --> 00:22:04,713
who told Da-hae
your family lost their superpowers
290
00:22:04,796 --> 00:22:06,339
to lifestyle diseases.
291
00:22:07,507 --> 00:22:10,760
I wonder how they got their powers back.
292
00:22:13,304 --> 00:22:16,808
Your grandma can see the future,
your dad can go back to the past,
293
00:22:16,891 --> 00:22:18,977
and your aunt can fly.
294
00:22:21,312 --> 00:22:23,189
What about you, sweetheart?
295
00:22:23,273 --> 00:22:26,359
What's your superpower?
296
00:22:29,529 --> 00:22:30,530
Well?
297
00:22:30,613 --> 00:22:32,699
Didn't Ms. Da-hae warn you
298
00:22:32,782 --> 00:22:34,325
not to look me in the eye?
299
00:22:43,042 --> 00:22:45,003
What will you do?
300
00:22:45,086 --> 00:22:47,422
Turn me into stone?
301
00:22:48,381 --> 00:22:50,300
Or make me vanish, like "poof"?
302
00:22:56,264 --> 00:22:57,682
Go on then.
303
00:22:59,017 --> 00:23:00,393
Do it.
304
00:23:13,031 --> 00:23:14,157
Poof.
305
00:23:27,337 --> 00:23:28,421
Come out.
306
00:23:46,481 --> 00:23:49,818
They actually have superpowers,
307
00:23:49,901 --> 00:23:52,445
and we're the only ones who know that.
308
00:23:52,529 --> 00:23:57,283
And now, that little gem
just walked in here on her own.
309
00:24:02,288 --> 00:24:03,790
She doesn't have any powers.
310
00:24:03,873 --> 00:24:08,545
Guess what the most common cause
of lifestyle diseases is?
311
00:24:13,091 --> 00:24:13,925
Family.
312
00:24:14,843 --> 00:24:16,719
And you're the one
313
00:24:16,803 --> 00:24:19,597
who got that kid out of that hellhole.
314
00:24:21,057 --> 00:24:21,933
Am I right?
315
00:24:25,770 --> 00:24:27,105
What's your point?
316
00:24:27,188 --> 00:24:30,108
I'll give you a second chance.
317
00:24:31,526 --> 00:24:35,697
If the Bok family accumulated wealth
using their superpowers,
318
00:24:36,281 --> 00:24:40,994
we could squeeze
a lot more out of them than we planned.
319
00:24:41,911 --> 00:24:45,039
They wouldn't dare to call the police.
320
00:24:48,668 --> 00:24:50,545
This is your chance to redeem yourself.
321
00:24:58,636 --> 00:25:00,013
Are you out of your mind?
322
00:25:01,014 --> 00:25:01,848
No, just blind.
323
00:25:05,894 --> 00:25:07,145
What are you doing here?
324
00:25:13,109 --> 00:25:13,943
Hey.
325
00:25:15,820 --> 00:25:17,906
You can't be here.
326
00:25:18,948 --> 00:25:19,824
Were you locked up?
327
00:25:24,037 --> 00:25:26,456
Where are your glasses?
328
00:25:28,291 --> 00:25:29,375
I lost them.
329
00:25:32,086 --> 00:25:33,171
What happened?
330
00:25:36,132 --> 00:25:37,383
I'm not being bullied.
331
00:25:42,972 --> 00:25:45,975
- Stop looking at my eyes.
- You can yell, but you can't scare me.
332
00:25:50,939 --> 00:25:53,191
You were the only one I could think of
333
00:25:54,067 --> 00:25:55,693
when I lost my glasses.
334
00:25:56,611 --> 00:25:58,655
You're the only person
I can look in the eyes
335
00:26:00,073 --> 00:26:01,157
without being scared.
336
00:26:08,873 --> 00:26:11,209
Does your dad know you're here?
337
00:26:13,086 --> 00:26:14,629
I bet he's gone again.
338
00:26:15,463 --> 00:26:17,632
Gone? Where?
339
00:26:17,715 --> 00:26:19,133
He's been stuck in the past lately.
340
00:26:24,097 --> 00:26:24,973
When in the past?
341
00:26:26,307 --> 00:26:27,684
When do you think?
342
00:26:35,024 --> 00:26:38,152
I looked the other way for you.
Why did you screw it up?
343
00:26:44,492 --> 00:26:46,494
Jeez. What?
344
00:26:46,995 --> 00:26:49,330
Could it be that you left him
345
00:26:50,331 --> 00:26:51,416
out of love?
346
00:26:52,333 --> 00:26:53,334
Look me in the eyes.
347
00:26:53,960 --> 00:26:56,838
I've never had such a cheesy thought.
348
00:26:59,132 --> 00:27:01,467
- Come on.
- I think you might have.
349
00:27:01,551 --> 00:27:02,760
This isn't going to work.
350
00:27:04,595 --> 00:27:06,556
Let's get you a new pair of glasses.
351
00:27:07,098 --> 00:27:07,932
Enjoy.
352
00:27:18,526 --> 00:27:19,527
Are you heading out?
353
00:27:20,236 --> 00:27:21,070
What?
354
00:27:23,489 --> 00:27:25,366
She needs a new pair of glasses.
355
00:27:28,327 --> 00:27:29,579
I-na.
356
00:27:30,621 --> 00:27:32,665
You still haven't shown me
357
00:27:32,749 --> 00:27:34,834
how you shoot lasers out of your eyes.
358
00:27:44,135 --> 00:27:46,345
She can't see anything right now.
359
00:27:47,597 --> 00:27:48,598
All right.
360
00:27:54,896 --> 00:27:55,938
Don't mind us.
361
00:27:56,022 --> 00:27:59,067
- Get her a nice pair of glasses.
- Okay.
362
00:27:59,859 --> 00:28:00,693
See you later.
363
00:28:01,444 --> 00:28:02,445
See you.
364
00:28:13,449 --> 00:28:14,283
Do you like those?
365
00:28:19,872 --> 00:28:20,789
How much are they?
366
00:28:23,542 --> 00:28:24,835
780,000 won.
367
00:28:32,593 --> 00:28:33,802
Are they too expensive?
368
00:28:35,346 --> 00:28:36,597
Not at all.
369
00:28:36,680 --> 00:28:39,183
They look great on you.
370
00:28:42,436 --> 00:28:43,437
Just a second.
371
00:28:46,649 --> 00:28:47,650
Here you go.
372
00:28:54,156 --> 00:28:55,074
Wow.
373
00:28:55,783 --> 00:28:56,951
You look great.
374
00:29:04,083 --> 00:29:05,584
Are you expecting someone?
375
00:29:06,335 --> 00:29:07,169
What?
376
00:29:09,088 --> 00:29:10,631
I-na! Bok I-na!
377
00:29:13,968 --> 00:29:15,177
Did you call Dad?
378
00:29:17,888 --> 00:29:19,890
I'm done coddling you.
379
00:29:20,474 --> 00:29:22,434
Don't come back again.
380
00:29:23,978 --> 00:29:25,479
I heard that old lady's thoughts.
381
00:29:28,107 --> 00:29:30,025
She's testing your loyalty.
382
00:29:31,318 --> 00:29:32,987
This is your last chance.
383
00:29:33,862 --> 00:29:35,447
If you just let me go,
384
00:29:35,531 --> 00:29:37,032
you'll be in huge trouble.
385
00:29:39,451 --> 00:29:40,869
What… Hey.
386
00:29:41,495 --> 00:29:44,498
She's far too dangerous
for you to look her in the eyes.
387
00:29:45,082 --> 00:29:46,834
And I thought you were
scared of eye contact.
388
00:29:47,918 --> 00:29:50,337
I-na.
389
00:29:50,921 --> 00:29:51,922
Are you okay?
390
00:29:55,009 --> 00:29:56,385
Are you wearing new glasses?
391
00:29:58,387 --> 00:29:59,680
Ms. Da-hae got them for me.
392
00:30:00,848 --> 00:30:02,558
Did you lure her with new glasses?
393
00:30:03,058 --> 00:30:04,226
What did you do to her?
394
00:30:04,310 --> 00:30:05,394
She didn't do anything.
395
00:30:05,477 --> 00:30:07,396
And I went to the sauna on my own.
396
00:30:08,355 --> 00:30:09,398
Why?
397
00:30:09,481 --> 00:30:10,608
What for?
398
00:30:12,776 --> 00:30:14,069
To eat some eggs,
399
00:30:15,154 --> 00:30:16,447
drink some rice punch,
400
00:30:17,364 --> 00:30:18,490
and play some games.
401
00:30:27,958 --> 00:30:30,002
I was fattening her up
so I could eat her later.
402
00:30:33,714 --> 00:30:34,548
Dad.
403
00:30:34,632 --> 00:30:37,301
- She's not such a bad person.
- Go wait in the car.
404
00:30:38,677 --> 00:30:39,803
Now.
405
00:30:41,680 --> 00:30:42,806
Come on.
406
00:31:11,960 --> 00:31:13,629
I returned her safely this time,
407
00:31:14,421 --> 00:31:15,631
but I won't next time.
408
00:31:16,632 --> 00:31:18,342
You don't want to find out
409
00:31:19,134 --> 00:31:20,344
what will happen then.
410
00:31:21,804 --> 00:31:23,514
Let me ask you one last question.
411
00:31:29,186 --> 00:31:31,188
Is it true that you survived a fire
412
00:31:32,398 --> 00:31:33,399
thirteen years ago?
413
00:31:37,194 --> 00:31:38,696
What about the fifth-floor storage?
414
00:31:44,868 --> 00:31:47,037
One of my colleagues
who took my shift that day
415
00:31:48,122 --> 00:31:49,248
died in that fire.
416
00:31:51,917 --> 00:31:53,877
He heard someone was locked up in there
417
00:31:54,920 --> 00:31:57,297
and dashed into the collapsing building.
418
00:31:59,383 --> 00:32:01,051
If I wasn't the one who saved you,
419
00:32:02,052 --> 00:32:03,512
it might have been him.
420
00:32:06,765 --> 00:32:08,392
He had a family.
421
00:32:09,685 --> 00:32:10,728
A wife
422
00:32:11,353 --> 00:32:12,730
and a toddler son.
423
00:32:16,650 --> 00:32:18,736
I can't believe
he gave his life to that girl
424
00:32:19,695 --> 00:32:21,238
for her to end up like this.
425
00:32:25,951 --> 00:32:27,119
Live a meaningful life.
426
00:32:28,245 --> 00:32:29,371
I'm begging you.
427
00:32:32,332 --> 00:32:34,585
It seems like our time
has come to an end, Ms. Do.
428
00:32:35,294 --> 00:32:37,880
I'll erase all the moments
we spent together,
429
00:32:39,006 --> 00:32:41,008
and I'll never think about them again.
430
00:32:42,509 --> 00:32:43,677
I will never
431
00:32:44,720 --> 00:32:46,722
go back to a moment
I spent with Do Da-hae.
432
00:32:53,812 --> 00:32:54,813
Ms. Da-hae.
433
00:33:30,808 --> 00:33:32,017
Don't let me go.
434
00:33:37,147 --> 00:33:38,232
Jeez.
435
00:33:43,487 --> 00:33:46,281
Is this how you ask for a favor?
436
00:33:46,365 --> 00:33:49,535
- What the hell?
- You can do the talking yourself.
437
00:33:49,618 --> 00:33:50,619
Go ahead.
438
00:33:54,581 --> 00:33:56,291
What are you doing? Out of the way!
439
00:33:57,459 --> 00:33:59,586
Okay. Just a second.
440
00:34:02,339 --> 00:34:03,173
What the heck?
441
00:34:07,928 --> 00:34:11,515
At least tell me why I have to stop you.
442
00:34:11,598 --> 00:34:12,975
I don't want to.
443
00:34:13,058 --> 00:34:14,977
- Talk to me.
- I don't want to!
444
00:34:15,811 --> 00:34:18,105
It looked like someone just yanked her.
445
00:34:18,188 --> 00:34:19,064
Fine.
446
00:34:19,898 --> 00:34:20,899
I'll talk to you.
447
00:34:20,983 --> 00:34:22,568
- Really?
- Yes.
448
00:34:23,277 --> 00:34:24,111
Okay.
449
00:34:37,165 --> 00:34:38,083
Is it a ghost?
450
00:34:40,335 --> 00:34:42,045
Stay still. I'm leaving.
451
00:34:44,047 --> 00:34:45,340
Come on.
452
00:34:46,383 --> 00:34:48,135
You're fast.
453
00:34:48,760 --> 00:34:50,137
Do you have something to say?
454
00:34:54,474 --> 00:34:55,475
No, I don't.
455
00:34:59,354 --> 00:35:00,480
What was that?
456
00:35:01,273 --> 00:35:02,274
Go on.
457
00:35:04,526 --> 00:35:05,527
You can leave.
458
00:35:06,028 --> 00:35:07,195
Just say it.
459
00:35:07,279 --> 00:35:08,864
You don't have to yell.
460
00:35:13,076 --> 00:35:14,119
Is it…
461
00:35:16,788 --> 00:35:17,623
me?
462
00:35:23,045 --> 00:35:24,004
No way.
463
00:35:24,713 --> 00:35:26,089
Why would I come back?
464
00:35:31,595 --> 00:35:33,347
You should go check on your sister.
465
00:35:34,890 --> 00:35:35,724
And why is that?
466
00:35:39,436 --> 00:35:42,522
Apparently, she's in danger.
467
00:35:43,357 --> 00:35:44,191
Well done.
468
00:35:56,078 --> 00:35:57,037
Hey.
469
00:35:58,080 --> 00:35:59,456
I'm just working out.
470
00:36:00,624 --> 00:36:02,250
Of course I'm okay.
471
00:36:03,710 --> 00:36:06,213
What is this about? You never call me.
472
00:36:06,838 --> 00:36:08,924
I was just worried about you.
473
00:36:09,424 --> 00:36:11,802
You should worry about yourself.
474
00:36:14,763 --> 00:36:15,889
Hello?
475
00:36:16,974 --> 00:36:18,100
Hello?
476
00:36:21,061 --> 00:36:23,355
Was he really worried about me?
477
00:36:26,900 --> 00:36:29,987
He must be really out of it.
478
00:36:33,615 --> 00:36:34,658
All right.
479
00:36:37,536 --> 00:36:38,662
Keep going.
480
00:36:39,162 --> 00:36:40,455
You've got this.
481
00:36:48,296 --> 00:36:49,339
She's fine.
482
00:36:50,298 --> 00:36:52,426
What kind of danger is she in, exactly?
483
00:36:53,010 --> 00:36:53,927
You're gone.
484
00:36:54,553 --> 00:36:55,762
You said you should go see her.
485
00:36:55,846 --> 00:36:57,055
How convenient.
486
00:36:57,848 --> 00:37:00,475
You can say I'm here whenever you want.
487
00:37:02,060 --> 00:37:03,937
You don't have to believe me.
488
00:37:04,021 --> 00:37:07,190
I don't care what's going to happen.
489
00:37:07,274 --> 00:37:08,316
For what it's worth,
490
00:37:09,276 --> 00:37:11,486
I told you exactly what you told me.
491
00:37:16,825 --> 00:37:17,659
Wait!
492
00:37:18,702 --> 00:37:20,370
Are you leaving just like that?
493
00:37:22,080 --> 00:37:23,790
You can't just go!
494
00:37:25,083 --> 00:37:26,001
Hey!
495
00:37:29,337 --> 00:37:31,006
Wow.
496
00:37:31,089 --> 00:37:33,341
You've lost so much weight.
497
00:37:33,425 --> 00:37:34,968
Look at you.
498
00:37:35,052 --> 00:37:36,053
Hey, you.
499
00:37:37,971 --> 00:37:40,348
What's the point of running?
500
00:37:40,432 --> 00:37:42,392
You can literally fly.
501
00:37:42,476 --> 00:37:45,187
You're so fly, Bok Don't Eat.
502
00:37:45,270 --> 00:37:46,813
You've got some nerve coming here.
503
00:37:46,897 --> 00:37:49,191
I was just getting my stuff.
504
00:37:49,274 --> 00:37:50,484
These are expensive.
505
00:37:51,276 --> 00:37:54,404
How dare you come here
after ruining my relationship with Ji-han?
506
00:37:56,281 --> 00:37:58,075
If I were half as good as you,
507
00:37:58,158 --> 00:38:00,452
I'd never be hung up on a guy like him.
508
00:38:00,535 --> 00:38:03,205
Why date such scum
when you can fly anywhere you want?
509
00:38:04,289 --> 00:38:07,375
I used to dream of flying
when I was a little girl.
510
00:38:07,959 --> 00:38:11,046
Can you take me up in the air
like Superman just once?
511
00:38:11,129 --> 00:38:12,881
You're in spandex already.
512
00:38:17,094 --> 00:38:18,220
Get lost.
513
00:38:18,887 --> 00:38:20,722
Or I'm calling the cops.
514
00:38:52,712 --> 00:38:54,047
ELEVATOR CONTROL PANEL
515
00:39:02,389 --> 00:39:03,223
UNDER MAINTENANCE
516
00:39:03,306 --> 00:39:04,808
{\an8}CLEANING IN PROGRESS
517
00:39:04,891 --> 00:39:06,268
{\an8}UNDER CONSTRUCTION
518
00:39:13,108 --> 00:39:15,235
UNDER MAINTENANCE
519
00:39:35,881 --> 00:39:37,090
Hi, Ji-han. It's me.
520
00:39:37,174 --> 00:39:38,425
Hi, Dong-hee.
521
00:39:38,508 --> 00:39:39,342
Can we meet?
522
00:39:39,926 --> 00:39:41,261
We need to talk.
523
00:39:41,344 --> 00:39:43,972
Well, what's this about?
524
00:39:44,055 --> 00:39:46,183
You won't believe it.
525
00:39:46,266 --> 00:39:47,767
You were a victim too.
526
00:39:47,851 --> 00:39:49,186
You were set up.
527
00:39:50,020 --> 00:39:51,396
Anyway,
528
00:39:51,479 --> 00:39:54,232
- I'll tell you the details--
- Should we talk at my clinic?
529
00:39:54,316 --> 00:39:56,151
- What?
- Can you come over?
530
00:39:56,234 --> 00:39:57,110
Right now?
531
00:39:58,528 --> 00:40:00,113
Sure.
532
00:40:00,780 --> 00:40:01,823
I'll be right over.
533
00:40:07,329 --> 00:40:08,330
I have to hurry.
534
00:40:12,918 --> 00:40:15,337
Should I have waited
until I've lost more weight?
535
00:40:16,004 --> 00:40:18,381
It's under maintenance.
Let's take the stairs.
536
00:40:31,811 --> 00:40:33,104
{\an8}UNDER MAINTENANCE
537
00:40:47,869 --> 00:40:48,870
{\an8}UNDER MAINTENANCE
538
00:40:56,253 --> 00:40:58,588
UNDER CONSTRUCTION
539
00:41:07,138 --> 00:41:08,723
I can't keep Ji-han waiting.
540
00:41:09,766 --> 00:41:11,685
Should I just fly over?
541
00:41:57,981 --> 00:41:59,024
Dong-hee.
542
00:42:02,110 --> 00:42:03,153
Gwi-ju.
543
00:42:04,195 --> 00:42:05,322
Are you okay?
544
00:42:32,849 --> 00:42:34,309
- Dong-hee.
- Oh no.
545
00:42:34,392 --> 00:42:35,894
Bok Dong-hee! Hey!
546
00:42:37,145 --> 00:42:38,980
Did she hurt her head?
547
00:42:40,690 --> 00:42:42,233
She needs to go to the hospital.
548
00:42:45,487 --> 00:42:46,321
Are you hurt?
549
00:42:51,951 --> 00:42:53,661
Stay with me, Dong-hee.
550
00:43:06,591 --> 00:43:07,801
You're not driving.
551
00:43:08,885 --> 00:43:10,136
I'm fine.
552
00:43:10,220 --> 00:43:11,388
Get in.
553
00:43:12,972 --> 00:43:14,057
Come on.
554
00:43:22,982 --> 00:43:23,983
Mom.
555
00:43:24,609 --> 00:43:27,278
Guess what Dodari is doing with whom.
556
00:43:27,362 --> 00:43:28,321
I know.
557
00:43:56,599 --> 00:43:58,226
It looks like malnutrition.
558
00:44:00,061 --> 00:44:00,895
Sorry?
559
00:44:04,691 --> 00:44:05,567
Jeez.
560
00:44:06,359 --> 00:44:08,319
She should have taken it easy.
561
00:44:08,903 --> 00:44:10,947
There doesn't seem to be
any visible trauma.
562
00:44:12,240 --> 00:44:13,867
If she fell on you from a height,
563
00:44:13,950 --> 00:44:16,077
the impact must have been significant.
564
00:44:17,036 --> 00:44:18,121
Are you in pain?
565
00:44:18,830 --> 00:44:19,914
Not really.
566
00:44:21,958 --> 00:44:23,251
Let's have a look anyway.
567
00:44:23,334 --> 00:44:24,669
This way, please.
568
00:44:35,847 --> 00:44:37,891
How did you know
Aunt Dong-hee was in danger?
569
00:44:40,977 --> 00:44:41,978
Something…
570
00:44:42,854 --> 00:44:43,730
just felt wrong.
571
00:44:49,402 --> 00:44:51,738
Hey, put them back on.
572
00:44:52,739 --> 00:44:54,199
I'm sorry. Put them back on.
573
00:44:55,533 --> 00:44:57,410
Did you do it?
574
00:45:05,501 --> 00:45:08,713
No one can see your dad
in the past, right?
575
00:45:09,214 --> 00:45:11,049
And no one can touch him?
576
00:45:12,550 --> 00:45:13,718
But I can see him.
577
00:45:14,427 --> 00:45:15,637
I can even touch him.
578
00:45:17,222 --> 00:45:18,681
I'm not sure why.
579
00:45:22,560 --> 00:45:23,561
Wow.
580
00:45:55,843 --> 00:45:58,221
The number you are trying to reach…
581
00:45:59,764 --> 00:46:01,057
They should be back by now.
582
00:46:01,641 --> 00:46:03,101
Who should be back?
583
00:46:07,105 --> 00:46:08,356
Did you get some sleep?
584
00:46:10,149 --> 00:46:12,443
Did you see anything in your dream?
585
00:46:14,529 --> 00:46:15,655
What's going on?
586
00:46:15,738 --> 00:46:17,991
The thing is,
587
00:46:18,741 --> 00:46:21,869
- I-na is with Do Da-hae right now.
- What?
588
00:46:21,953 --> 00:46:24,330
Gwi-ju went to pick her up
when Da-hae called him,
589
00:46:24,414 --> 00:46:25,707
but I can't reach him.
590
00:46:29,585 --> 00:46:31,296
- Hey.
- Mom.
591
00:46:31,879 --> 00:46:33,214
I'm at the hospital.
592
00:46:33,298 --> 00:46:34,132
What happened?
593
00:46:35,633 --> 00:46:36,759
I fell from a height.
594
00:46:38,136 --> 00:46:39,595
How did that happen?
595
00:46:39,679 --> 00:46:41,222
I tried to fly,
596
00:46:41,889 --> 00:46:43,224
but I couldn't.
597
00:46:44,642 --> 00:46:45,476
But Mom.
598
00:46:45,560 --> 00:46:48,354
Do you know who I saw before passing out?
599
00:46:49,355 --> 00:46:50,857
Do Da-hae.
600
00:46:50,940 --> 00:46:52,984
Do Da-hae was there.
601
00:46:53,651 --> 00:46:55,528
She kidnapped I-na,
602
00:46:55,611 --> 00:46:57,238
and she tried to hurt you?
603
00:46:58,281 --> 00:46:59,615
What are you talking about?
604
00:47:00,408 --> 00:47:01,868
Did you call the police?
605
00:47:02,869 --> 00:47:05,955
Do you still care so much
about our secret being exposed?
606
00:47:06,748 --> 00:47:11,044
They're coming at us because they know
we can't go to the police.
607
00:47:11,127 --> 00:47:12,962
Calm down. Which hospital are you at?
608
00:47:13,046 --> 00:47:14,005
Let me see.
609
00:47:17,383 --> 00:47:18,509
Where am I?
610
00:47:20,762 --> 00:47:22,430
Is Dong-hee hurt?
611
00:47:22,513 --> 00:47:23,389
Is it serious?
612
00:47:25,141 --> 00:47:27,894
Give it back. I'm calling the cops.
613
00:47:28,478 --> 00:47:30,605
Do you even know where I-na is?
614
00:47:30,688 --> 00:47:31,689
She's with Do Da-hae.
615
00:47:31,773 --> 00:47:32,940
Exactly, she's with…
616
00:47:36,736 --> 00:47:39,572
And you're okay with that?
617
00:47:42,033 --> 00:47:44,786
She's the one who hurt me.
618
00:47:44,869 --> 00:47:47,538
I felt someone push me over the edge.
619
00:47:47,622 --> 00:47:48,915
It's the opposite.
620
00:47:49,999 --> 00:47:52,502
She's the one who saved you.
621
00:47:54,462 --> 00:47:55,880
What are you talking about?
622
00:47:58,424 --> 00:47:59,967
It's a long story.
623
00:48:26,239 --> 00:48:27,323
I-na!
624
00:48:31,369 --> 00:48:32,203
I-na.
625
00:48:32,787 --> 00:48:33,663
Are you okay?
626
00:48:34,288 --> 00:48:36,123
Stay away from my family.
627
00:48:37,458 --> 00:48:40,253
How dare you try to
put your filthy hands on her?
628
00:48:40,336 --> 00:48:41,504
She's just a child.
629
00:48:46,634 --> 00:48:47,635
Maybe…
630
00:48:49,428 --> 00:48:51,597
you should have kept a closer eye on her.
631
00:48:51,681 --> 00:48:53,432
It was too easy.
632
00:48:53,516 --> 00:48:56,102
All I did was look her in the eye.
633
00:48:57,144 --> 00:48:59,981
The kid without powers
must have been your easiest target.
634
00:49:01,732 --> 00:49:03,401
I guess superpowers aren't all that.
635
00:49:04,527 --> 00:49:08,239
You can see everything
in the future or in the past,
636
00:49:08,322 --> 00:49:10,408
but you can't see
what's right under your nose.
637
00:49:11,158 --> 00:49:11,993
What?
638
00:49:13,411 --> 00:49:14,287
What a shame.
639
00:49:16,205 --> 00:49:19,375
If I'd known you'd be so easy,
I would've held out longer.
640
00:49:23,379 --> 00:49:25,172
Be prepared.
641
00:49:25,256 --> 00:49:26,757
Once my mom bites,
642
00:49:27,717 --> 00:49:28,718
she never lets go.
643
00:49:37,643 --> 00:49:39,729
What did she say to lure you?
644
00:49:42,064 --> 00:49:43,190
I went to her.
645
00:49:44,692 --> 00:49:46,986
How could you be so immature?
646
00:49:47,069 --> 00:49:49,155
Did you get sick of being spoiled
647
00:49:49,238 --> 00:49:51,365
and finally decide to break bad?
648
00:49:51,949 --> 00:49:54,410
You sure picked up
some bad habits early on.
649
00:49:54,493 --> 00:49:55,578
You little thief.
650
00:49:55,661 --> 00:49:57,163
You're a thief too.
651
00:49:58,331 --> 00:50:01,375
- What?
- The lottery numbers and stock prices.
652
00:50:02,627 --> 00:50:04,170
You stole the future.
653
00:50:04,253 --> 00:50:07,131
I just used my power--
654
00:50:07,214 --> 00:50:08,674
Join hands with Ms. Da-hae.
655
00:50:09,884 --> 00:50:11,552
Then you can steal the future again.
656
00:50:12,678 --> 00:50:14,013
What are you talking about?
657
00:50:19,393 --> 00:50:20,811
You knew, didn't you?
658
00:50:21,395 --> 00:50:23,606
That Ms. Da-hae can see
Dad from the future.
659
00:50:25,274 --> 00:50:26,317
What did you say?
660
00:50:37,578 --> 00:50:40,414
The mothers are so in sync
with each other.
661
00:50:41,082 --> 00:50:42,958
She slapped me in the exact same spot.
662
00:50:51,175 --> 00:50:52,009
Hop on.
663
00:51:13,447 --> 00:51:15,991
I've been meaning to tell you.
664
00:51:17,868 --> 00:51:20,538
You should've told me from the beginning.
665
00:51:21,747 --> 00:51:24,083
I was worried it'd keep you up at night.
666
00:51:24,667 --> 00:51:26,669
Gwi-ju's power wasn't exactly stable.
667
00:51:26,752 --> 00:51:28,963
I wanted to be sure before I told you.
668
00:51:29,046 --> 00:51:31,674
Who are you to decide that?
669
00:51:31,757 --> 00:51:33,884
What do you know?
670
00:51:34,719 --> 00:51:36,595
Get out. I need to think.
671
00:51:38,055 --> 00:51:39,306
I know.
672
00:51:39,390 --> 00:51:43,477
You think I'm a good-for-nothing
who doesn't know anything.
673
00:51:44,562 --> 00:51:46,230
I've always lived in your shadow,
674
00:51:46,313 --> 00:51:49,567
pretending to be oblivious
to everything I see.
675
00:51:50,359 --> 00:51:52,737
Maybe that's why I kept it from you.
676
00:51:53,696 --> 00:51:56,115
That's how I've always protected you.
677
00:51:56,198 --> 00:51:59,285
I don't have time
for your whining right now.
678
00:52:00,494 --> 00:52:01,954
Where did it go?
679
00:52:17,052 --> 00:52:19,138
Listen, honey.
680
00:52:19,221 --> 00:52:22,475
You don't have to know everything.
681
00:52:23,058 --> 00:52:24,727
And you can't know everything.
682
00:52:27,980 --> 00:52:29,523
What do I not know?
683
00:52:30,357 --> 00:52:32,359
Nothing gets past me.
684
00:52:34,820 --> 00:52:36,530
The mutation of powers…
685
00:52:39,533 --> 00:52:42,161
always comes at a price.
686
00:53:02,515 --> 00:53:04,308
I stood Ji-han up.
687
00:53:04,934 --> 00:53:06,519
He must be so worried.
688
00:53:07,186 --> 00:53:09,522
Something came up. Sorry.
689
00:53:09,605 --> 00:53:10,731
Let's take a rain check.
690
00:53:24,119 --> 00:53:25,371
What?
691
00:53:26,789 --> 00:53:27,873
Are you okay?
692
00:53:29,166 --> 00:53:30,501
Are you here to gloat?
693
00:53:31,085 --> 00:53:32,169
About you saving me?
694
00:53:33,921 --> 00:53:34,922
You're fine.
695
00:53:36,048 --> 00:53:37,299
I'm gonna lose weight.
696
00:53:41,095 --> 00:53:42,763
I was too heavy to fly.
697
00:53:42,847 --> 00:53:45,015
Take it easy, or it'll backfire.
698
00:53:45,599 --> 00:53:46,767
And don't skip your meals.
699
00:53:48,686 --> 00:53:50,479
I told you to worry about yourself.
700
00:53:53,858 --> 00:53:56,151
Is your arm feeling any better?
701
00:53:58,863 --> 00:54:00,155
Bok Gwi-ju.
702
00:54:06,036 --> 00:54:06,871
I have a question.
703
00:54:07,872 --> 00:54:12,293
How come that fraud is the only one
you can touch in your past?
704
00:54:13,294 --> 00:54:15,588
Physical contact between a man and a woman
705
00:54:15,671 --> 00:54:17,423
can be a dangerous thing.
706
00:54:21,927 --> 00:54:22,970
Bok Gwi-ju!
707
00:54:25,180 --> 00:54:26,056
Thanks.
708
00:54:27,933 --> 00:54:29,393
When I inherit the building,
709
00:54:30,394 --> 00:54:32,021
I'll give you a discount on rent.
710
00:54:36,442 --> 00:54:37,318
Good night.
711
00:54:43,991 --> 00:54:44,992
That little brat.
712
00:54:46,660 --> 00:54:48,329
I guess he's changed a bit.
713
00:54:50,497 --> 00:54:51,332
You did it.
714
00:54:53,334 --> 00:54:55,294
You saved someone with your power
715
00:54:55,377 --> 00:54:56,587
like a superhero.
716
00:55:03,052 --> 00:55:04,345
Save Ms. Da-hae too.
717
00:55:05,220 --> 00:55:06,805
She must be locked up again.
718
00:55:07,514 --> 00:55:09,892
- Locked up?
- Or even worse.
719
00:55:10,726 --> 00:55:12,561
First, she ruined the wedding,
720
00:55:12,645 --> 00:55:14,396
and now, she let me go.
721
00:55:15,689 --> 00:55:16,774
That's none of your business.
722
00:55:17,608 --> 00:55:19,234
Don't go near those people again.
723
00:55:21,028 --> 00:55:23,322
Do you still not get
why she ruined the wedding?
724
00:55:25,032 --> 00:55:27,409
Even after reliving it so many times?
725
00:56:34,309 --> 00:56:35,436
Why are you back?
726
00:56:37,062 --> 00:56:38,188
It's all over now.
727
00:56:39,314 --> 00:56:40,733
I ruined everything.
728
00:56:41,734 --> 00:56:42,776
Exactly.
729
00:56:43,360 --> 00:56:45,696
Kind of seemed like you overdid it.
730
00:56:46,655 --> 00:56:48,949
You could've run away quietly,
731
00:56:49,783 --> 00:56:51,869
but you decided to make a huge scene.
732
00:56:52,828 --> 00:56:54,705
As if you wanted to sabotage your scheme.
733
00:56:55,914 --> 00:56:57,249
Was I just…
734
00:56:58,584 --> 00:56:59,585
saved by a con artist?
735
00:57:43,045 --> 00:57:45,839
What did you get in return
for letting the kid go?
736
00:57:50,511 --> 00:57:52,471
You've gotta have something.
737
00:57:52,554 --> 00:57:54,723
I have very high expectations for you.
738
00:57:58,894 --> 00:57:59,728
What is it?
739
00:58:00,312 --> 00:58:02,356
Are you being shy or modest?
740
00:58:03,232 --> 00:58:05,401
The Bok family's been hiding
741
00:58:05,484 --> 00:58:07,444
a toad that lays golden eggs.
742
00:58:08,028 --> 00:58:10,864
And you're the one
who ended its hibernation.
743
00:58:11,365 --> 00:58:12,866
On top of that,
744
00:58:12,950 --> 00:58:16,078
you're the only person
Bok Gwi-ju can reach in the past.
745
00:58:18,288 --> 00:58:20,165
Why have you been keeping
746
00:58:20,249 --> 00:58:22,251
such important information from me?
747
00:58:22,751 --> 00:58:25,337
You shouldn't keep
secrets from your mother.
748
00:58:27,840 --> 00:58:29,091
I'm hurt.
749
00:58:35,222 --> 00:58:36,557
Someone's here.
750
00:58:41,103 --> 00:58:43,480
The toad is here.
751
00:58:43,564 --> 00:58:45,649
I think you mean the goose.
752
00:58:48,902 --> 00:58:49,903
Let's cut a deal.
753
00:58:50,904 --> 00:58:53,532
I never lose out on a deal.
754
00:58:53,615 --> 00:58:57,536
Even at a glance, my family has suffered
more damage than you have.
755
00:58:58,120 --> 00:59:00,497
Compensation for emotional distress aside,
756
00:59:01,540 --> 00:59:04,918
the wedding actually cost a fortune.
757
00:59:05,627 --> 00:59:06,795
But I'll call it even.
758
00:59:12,217 --> 00:59:14,261
If you agree
to reestablish our relationship.
759
00:59:15,304 --> 00:59:18,056
We clearly need each other.
760
00:59:19,266 --> 00:59:20,267
So from now on,
761
00:59:21,268 --> 00:59:22,769
let's be business partners.
762
00:59:30,861 --> 00:59:33,071
Are you suggesting that we collaborate?
763
00:59:33,155 --> 00:59:35,782
I can only return to the moments
I spent with Da-hae.
764
00:59:38,243 --> 00:59:40,954
With a little cooperation from her,
765
00:59:43,248 --> 00:59:45,167
my power can be quite useful.
766
01:00:20,911 --> 01:00:23,038
- What are you getting at?
- It's simple.
767
01:00:24,581 --> 01:00:26,542
You just need to spend some time with me.
768
01:00:26,625 --> 01:00:29,461
As often and as much as possible.
769
01:00:33,423 --> 01:00:34,466
I don't think so, Gwi-ju.
770
01:00:35,759 --> 01:00:37,886
Is this how you reestablish relationships?
771
01:00:39,012 --> 01:00:39,888
I'm fine with that.
772
01:00:40,472 --> 01:00:41,598
- Da-hae.
- Bok Gwi-ju.
773
01:00:45,769 --> 01:00:47,020
- It's all over now.
- I know.
774
01:00:48,313 --> 01:00:49,147
Speaking of which,
775
01:00:50,357 --> 01:00:52,109
I have to undo the past.
776
01:00:54,528 --> 01:00:55,529
I'm going to
777
01:00:56,655 --> 01:00:57,656
hold on to you.
778
01:01:02,786 --> 01:01:04,955
- What?
- I'm going to undo the moment…
779
01:01:07,374 --> 01:01:08,375
things ended for us.
780
01:01:23,515 --> 01:01:25,767
It seems like our time
has come to an end, Ms. Do.
781
01:01:26,602 --> 01:01:29,563
I'll erase all the moments
we spent together,
782
01:01:30,397 --> 01:01:32,441
and I'll never think about them again.
783
01:01:33,942 --> 01:01:35,110
I will never
784
01:01:36,111 --> 01:01:38,155
go back to a moment
I spent with Do Da-hae.
785
01:02:22,532 --> 01:02:23,742
What do you want?
786
01:02:27,496 --> 01:02:28,497
You said…
787
01:02:30,749 --> 01:02:32,751
you'd never come back.
788
01:02:36,338 --> 01:02:37,172
But here I am.
789
01:02:45,180 --> 01:02:46,515
Why me?
790
01:02:49,101 --> 01:02:51,812
Why do you keep looking back
at times with me?
791
01:02:55,649 --> 01:02:56,775
I need your help.
792
01:03:00,362 --> 01:03:01,321
With what?
793
01:03:26,263 --> 01:03:27,264
Don't let me go.
794
01:03:48,326 --> 01:03:49,911
THE ATYPICAL FAMILY
795
01:04:18,023 --> 01:04:19,441
{\an8}Let's go to dinner, Da-hae.
796
01:04:20,692 --> 01:04:21,735
{\an8}I don't want to.
797
01:04:23,111 --> 01:04:24,780
{\an8}I'll help you steal the future.
798
01:04:24,863 --> 01:04:26,198
{\an8}If you let me borrow Da-hae.
799
01:04:27,824 --> 01:04:29,826
{\an8}I chose them as my family.
800
01:04:29,910 --> 01:04:32,078
{\an8}I'll leave them when I want to.
801
01:04:32,662 --> 01:04:34,080
{\an8}Another mouth to feed.
802
01:04:34,164 --> 01:04:37,501
{\an8}Why would he reach out
to the scammer who lied to him?
803
01:04:37,584 --> 01:04:40,170
{\an8}I don't know if I can
keep it together around him.
804
01:04:40,253 --> 01:04:41,671
{\an8}I've been wasting my time
805
01:04:42,380 --> 01:04:43,673
{\an8}for the past few years.
806
01:04:44,174 --> 01:04:45,258
{\an8}It's a bit late,
807
01:04:45,342 --> 01:04:46,885
{\an8}but I want to put it to better use.
808
01:04:48,220 --> 01:04:49,429
{\an8}I think I found my way
809
01:04:50,013 --> 01:04:51,014
{\an8}back to happiness.
810
01:04:53,065 --> 01:04:56,404
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
811
01:04:56,485 --> 01:04:58,152
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
53261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.