All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E07.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:01:11,252 --> 00:01:12,420 Take a look around. 8 00:01:14,714 --> 00:01:15,923 You might see me 9 00:01:16,507 --> 00:01:17,508 somewhere around here. 10 00:01:18,676 --> 00:01:19,719 What do you mean? 11 00:01:20,928 --> 00:01:22,305 I think I'll remember this moment 12 00:01:23,181 --> 00:01:24,474 for a long time. 13 00:01:31,522 --> 00:01:32,607 As a happy moment. 14 00:01:34,358 --> 00:01:35,443 What an idiot. 15 00:01:38,112 --> 00:01:40,281 No, you're not here. 16 00:01:53,252 --> 00:01:55,046 Such a waste of energy. 17 00:01:55,129 --> 00:01:57,423 Why have a wedding if you knew it would be ruined? 18 00:01:58,508 --> 00:02:00,927 What happens in my dreams is inevitable. 19 00:02:01,010 --> 00:02:01,969 You know that. 20 00:02:02,553 --> 00:02:04,764 You could've at least given us a heads-up. 21 00:02:04,847 --> 00:02:08,059 We wasted so much money on these flowers. 22 00:02:10,269 --> 00:02:11,854 And what about the dress she ran away in? 23 00:02:12,438 --> 00:02:13,731 We rented that out, right? 24 00:02:13,815 --> 00:02:15,066 How much did that cost? 25 00:02:15,149 --> 00:02:17,693 It's a small price to pay to ditch the swindlers. 26 00:02:18,277 --> 00:02:20,863 And this was the wake-up call that Gwi-ju needed. 27 00:02:21,906 --> 00:02:24,408 Why haven't you put all of these away yet? 28 00:02:24,492 --> 00:02:25,326 Get to it! 29 00:02:26,994 --> 00:02:28,996 Are you sure about this? 30 00:02:30,331 --> 00:02:31,874 Whatever her intention was, 31 00:02:31,958 --> 00:02:34,919 she gave you back your dreams and Gwi-ju his past. 32 00:02:35,002 --> 00:02:38,005 What's the point of going back to a moment of being fooled? 33 00:02:38,589 --> 00:02:41,425 And what's the point of dreaming about the woman who fooled us? 34 00:02:41,509 --> 00:02:44,220 What about her wearing the family ring? 35 00:02:44,887 --> 00:02:47,056 How will you explain that? 36 00:02:48,182 --> 00:02:49,475 I can explain that. 37 00:02:51,644 --> 00:02:53,020 Look what I found 38 00:02:53,855 --> 00:02:54,981 in Do Da-hae's suitcase. 39 00:03:02,113 --> 00:03:03,155 She stole it. 40 00:03:04,115 --> 00:03:05,157 I told you. 41 00:03:05,241 --> 00:03:06,742 The dream was warning you 42 00:03:06,826 --> 00:03:08,035 to beware of that woman. 43 00:03:11,539 --> 00:03:12,540 But… 44 00:03:13,249 --> 00:03:16,294 Gwi-ju isn't simply going back to his past-- 45 00:03:16,377 --> 00:03:18,212 Just clean this up already. 46 00:03:29,807 --> 00:03:31,183 {\an8}That was a close one. 47 00:03:32,893 --> 00:03:35,938 {\an8}But at least it's all over now. 48 00:03:36,522 --> 00:03:37,773 {\an8}Right? 49 00:03:37,857 --> 00:03:40,735 {\an8}I was hoping for a clean break. 50 00:03:41,777 --> 00:03:44,155 {\an8}I didn't see you fly in my dream. 51 00:03:44,238 --> 00:03:46,073 {\an8}Why did you have to fly in front of her? 52 00:03:46,157 --> 00:03:49,035 {\an8}You never could when I constantly begged you to. 53 00:03:49,118 --> 00:03:50,119 {\an8}What? 54 00:03:50,620 --> 00:03:52,246 {\an8}Would you rather I broke something 55 00:03:52,330 --> 00:03:54,332 {\an8}- by falling on the floor? - Quiet. 56 00:03:57,293 --> 00:04:01,297 {\an8}Those crooks are the last people who should find out about our secrets. 57 00:04:02,089 --> 00:04:04,508 {\an8}There's just no pleasing you. 58 00:04:27,365 --> 00:04:29,533 - Mom! - Mom! 59 00:04:29,617 --> 00:04:30,451 - Mom! - Mom! 60 00:04:30,534 --> 00:04:31,535 Come here! 61 00:04:32,578 --> 00:04:35,539 - Mom! - Mom! 62 00:04:35,623 --> 00:04:37,291 She's a fraud. 63 00:04:37,375 --> 00:04:38,960 She can fly. 64 00:04:39,043 --> 00:04:40,127 Get over here. 65 00:04:41,045 --> 00:04:42,046 Where's Dodari? 66 00:04:42,129 --> 00:04:43,506 Did she run away alone? 67 00:04:44,382 --> 00:04:46,884 Where do you think you're going? 68 00:04:46,968 --> 00:04:49,637 She's working with Do Da-hae. 69 00:04:49,720 --> 00:04:52,932 She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. 70 00:04:53,015 --> 00:04:55,059 - Shut up. - Let go! 71 00:04:55,142 --> 00:04:56,310 Let her go. 72 00:04:56,894 --> 00:04:58,062 We can't just let her go. 73 00:04:58,145 --> 00:04:59,772 We have to call the police. 74 00:05:03,275 --> 00:05:05,820 Please stop causing a scene. 75 00:05:06,404 --> 00:05:08,072 If you leave now, 76 00:05:08,155 --> 00:05:13,119 I'll let you off the hook for making a fool of all of us. 77 00:05:13,202 --> 00:05:16,497 This is why you insisted on holding the ceremony here 78 00:05:16,580 --> 00:05:19,041 without inviting any guests, isn't it? 79 00:05:19,125 --> 00:05:20,751 You already knew. 80 00:05:21,252 --> 00:05:22,837 That the wedding would be ruined. 81 00:05:26,090 --> 00:05:30,511 So you really have been hiding it in your house. 82 00:05:31,137 --> 00:05:33,556 A toad that lays golden eggs. 83 00:05:35,641 --> 00:05:37,560 I think you mean a goose. 84 00:05:45,901 --> 00:05:47,236 Mom! 85 00:05:54,660 --> 00:05:55,578 What the hell is this? 86 00:05:58,164 --> 00:05:59,165 It's just like I said. 87 00:05:59,248 --> 00:06:01,417 How much of it was a lie? 88 00:06:02,042 --> 00:06:03,794 Did you lie about the marriage registration too? 89 00:06:06,213 --> 00:06:07,548 What about the fire 13 years ago? 90 00:06:10,718 --> 00:06:12,803 You weren't lying about that, were you? 91 00:06:16,682 --> 00:06:17,850 You were… 92 00:06:19,226 --> 00:06:21,979 the only one I could reach in the past. 93 00:06:23,439 --> 00:06:25,399 I can only go back to the times I spent with you. 94 00:06:25,483 --> 00:06:27,193 You're the only one who can see or touch me. 95 00:06:29,111 --> 00:06:30,362 That was real. 96 00:06:33,199 --> 00:06:34,992 Your past is my future. 97 00:06:35,493 --> 00:06:37,578 What has happened to you will happen to me. 98 00:06:37,661 --> 00:06:40,623 I saved you 13 years ago. 99 00:06:40,706 --> 00:06:41,791 No, I will! 100 00:06:43,751 --> 00:06:44,919 That's my fate. 101 00:06:50,800 --> 00:06:52,593 That has to be real. 102 00:06:54,220 --> 00:06:55,221 Right? 103 00:07:00,017 --> 00:07:01,101 Answer me. 104 00:07:02,061 --> 00:07:03,521 Say something! 105 00:07:08,692 --> 00:07:10,361 It's my repertoire. 106 00:07:11,612 --> 00:07:13,572 - What? - A pitiful high school girl 107 00:07:13,656 --> 00:07:15,449 who survived a fire. 108 00:07:17,701 --> 00:07:20,913 Nothing melts a person's heart faster than that. 109 00:07:23,082 --> 00:07:24,333 So I'm not the first-- 110 00:07:24,416 --> 00:07:25,417 Didn't I tell you? 111 00:07:26,085 --> 00:07:27,461 You were my third. 112 00:07:33,634 --> 00:07:34,844 Does that mean 113 00:07:35,970 --> 00:07:37,429 you've said the same thing 114 00:07:38,681 --> 00:07:39,515 to others before? 115 00:07:39,598 --> 00:07:40,975 It wasn't exactly the same. 116 00:07:41,559 --> 00:07:42,601 I used to say, 117 00:07:43,602 --> 00:07:46,105 "You look like the person who saved my life." 118 00:07:47,773 --> 00:07:48,774 So that's different. 119 00:07:52,528 --> 00:07:53,696 Are you saying… 120 00:07:55,614 --> 00:07:56,824 you lied about everything? 121 00:08:19,555 --> 00:08:21,015 And I kept going back 122 00:08:22,474 --> 00:08:24,101 to those moments of lies 123 00:08:25,352 --> 00:08:26,854 over and over again. 124 00:08:29,273 --> 00:08:30,524 Like an idiot. 125 00:09:25,663 --> 00:09:26,789 MARRIAGE REGISTRATION 126 00:09:48,519 --> 00:09:50,521 Explain yourself. 127 00:09:51,272 --> 00:09:53,065 I just want to know. 128 00:09:53,148 --> 00:09:56,777 Why did you sabotage the wedding that you had in a bag? 129 00:09:56,860 --> 00:10:02,866 And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. 130 00:10:02,950 --> 00:10:04,076 So what? 131 00:10:04,159 --> 00:10:05,869 Does she really have a superpower? 132 00:10:07,288 --> 00:10:09,832 Or are you one of the Boks now? 133 00:10:13,711 --> 00:10:14,670 Let's stop here. 134 00:10:19,341 --> 00:10:20,676 I want to quit. 135 00:10:22,886 --> 00:10:26,056 Is this what I get for taking you in after that fire? 136 00:10:30,352 --> 00:10:32,104 If you regret saving me, 137 00:10:32,187 --> 00:10:33,605 just kill me here and now. 138 00:10:37,609 --> 00:10:40,112 Or I could do it myself and save you some trouble. 139 00:10:40,696 --> 00:10:41,613 Oh, right. 140 00:10:42,197 --> 00:10:44,700 Then you wouldn't get a penny out of it. 141 00:11:26,241 --> 00:11:28,494 What if they really have superpowers? 142 00:11:29,495 --> 00:11:32,081 Maybe they're not delusional. 143 00:11:32,790 --> 00:11:35,793 Maybe she can really see the future. 144 00:11:37,878 --> 00:11:38,796 Precognitive dreams? 145 00:11:38,879 --> 00:11:40,214 Da-hae didn't screw up. 146 00:11:41,048 --> 00:11:43,092 Their superpowers got in our way. 147 00:11:46,345 --> 00:11:47,888 Superpowers? 148 00:11:49,556 --> 00:11:52,142 Yeah, I saw it too. 149 00:11:52,226 --> 00:11:57,731 That chubster was floating in the air. 150 00:12:00,609 --> 00:12:04,279 Mom, we could make a fortune off of this. 151 00:12:07,616 --> 00:12:09,660 I have to see it for myself. 152 00:12:34,059 --> 00:12:36,311 I thought you'd be knee-deep in booze. 153 00:12:37,187 --> 00:12:39,898 You're clearly knee-deep in something though. 154 00:12:40,482 --> 00:12:42,818 Please don't tell me it's that scammer. 155 00:12:46,405 --> 00:12:47,781 Don't go back anymore. 156 00:12:48,448 --> 00:12:50,993 Not that I think you can anyway. 157 00:12:54,454 --> 00:12:55,330 Where did he go? 158 00:12:57,666 --> 00:12:58,667 Are you okay? 159 00:12:59,751 --> 00:13:00,794 So heavy. 160 00:13:02,296 --> 00:13:04,047 It was me. 161 00:13:04,131 --> 00:13:05,924 I'm fine. 162 00:13:06,008 --> 00:13:07,134 Don't mind me. 163 00:13:16,435 --> 00:13:18,228 What are you doing? 164 00:13:18,312 --> 00:13:20,856 You'll catch a cold if you don't dry off. 165 00:13:33,619 --> 00:13:35,579 I'd rather he started drinking again. 166 00:13:36,997 --> 00:13:38,999 Why is he brooding over it? 167 00:13:39,750 --> 00:13:42,377 It might take him a while to get over her. 168 00:13:43,587 --> 00:13:45,297 Just like that door. 169 00:13:46,006 --> 00:13:47,591 The door from 13 years ago? 170 00:13:47,674 --> 00:13:49,343 What's that got to do with anything? 171 00:13:49,426 --> 00:13:51,428 What does it have to do with Do Da-hae? 172 00:13:51,511 --> 00:13:52,804 Honey. 173 00:13:52,888 --> 00:13:54,139 To Gwi-ju, Do Da-hae-- 174 00:13:54,223 --> 00:13:55,515 I don't want to hear it! 175 00:13:55,599 --> 00:13:56,850 Don't bring her up ever again. 176 00:13:58,685 --> 00:14:00,270 What's going on at the sauna? 177 00:14:01,688 --> 00:14:02,814 Nothing yet. 178 00:14:05,150 --> 00:14:07,569 We don't know what her mother will do next. 179 00:14:08,570 --> 00:14:10,030 I'd better get some sleep. 180 00:14:12,115 --> 00:14:13,283 And you'd better lie low. 181 00:14:13,825 --> 00:14:15,244 They don't scare me. 182 00:14:19,706 --> 00:14:20,832 You keep an eye on I-na. 183 00:14:47,859 --> 00:14:48,694 Are you in? 184 00:14:51,989 --> 00:14:53,490 Do you want to get malatang? 185 00:14:56,034 --> 00:14:57,035 No. 186 00:14:59,246 --> 00:15:00,539 But you like spicy food. 187 00:15:00,622 --> 00:15:01,748 No. 188 00:15:02,749 --> 00:15:03,584 Not with you. 189 00:15:08,171 --> 00:15:10,090 What about with Hye-rim? 190 00:15:12,509 --> 00:15:13,844 She asked me to bring you. 191 00:15:14,928 --> 00:15:17,139 She was worried you seemed down all day. 192 00:15:18,932 --> 00:15:19,933 Really? 193 00:15:24,021 --> 00:15:25,022 Let's go, I-na. 194 00:15:25,689 --> 00:15:27,774 - What's taking so long? - I know. 195 00:15:27,858 --> 00:15:30,193 Hurry up. I'm hungry. 196 00:15:30,277 --> 00:15:31,653 You want me to come? 197 00:15:32,779 --> 00:15:34,573 - Can I do that? - What? 198 00:15:34,656 --> 00:15:35,699 Why would you ask that? 199 00:15:37,909 --> 00:15:38,785 Wait. 200 00:15:39,536 --> 00:15:40,662 Something's off. 201 00:15:41,455 --> 00:15:42,372 Is everything okay? 202 00:15:43,165 --> 00:15:44,041 Are you sick? 203 00:15:47,794 --> 00:15:49,129 Do you have a fever? 204 00:15:52,758 --> 00:15:53,800 Don't come. 205 00:15:58,597 --> 00:15:59,598 You're coming, right? 206 00:16:01,141 --> 00:16:02,142 No. 207 00:16:03,477 --> 00:16:04,603 What? 208 00:16:05,228 --> 00:16:06,813 - Give her back her glasses. - Right. 209 00:16:07,481 --> 00:16:08,940 I shouldn't touch her glasses. 210 00:16:09,024 --> 00:16:10,150 Sorry, I-na. 211 00:16:10,233 --> 00:16:11,902 Let me put them on you. 212 00:16:15,113 --> 00:16:15,989 Get lost. 213 00:16:18,575 --> 00:16:20,786 - What the hell? - Are you okay, Hye-rim? 214 00:16:20,869 --> 00:16:21,912 - Are you okay? - Are you hurt? 215 00:16:23,246 --> 00:16:25,165 What a freak. 216 00:16:25,248 --> 00:16:27,209 Why would she do that to Hye-rim? 217 00:16:27,292 --> 00:16:29,252 She's such a weirdo. 218 00:16:29,336 --> 00:16:30,837 That's enough. 219 00:16:31,338 --> 00:16:33,507 She must be feeling under the weather. 220 00:16:33,590 --> 00:16:35,717 You're so understanding, Hye-rim. 221 00:16:36,259 --> 00:16:38,303 She takes you for granted. 222 00:16:48,230 --> 00:16:49,147 I-na. 223 00:16:51,274 --> 00:16:53,235 Do you want to move to a prettier house? 224 00:16:55,570 --> 00:16:56,405 What about Daddy? 225 00:16:58,865 --> 00:17:00,033 Daddy… 226 00:17:03,453 --> 00:17:04,454 can't come with us. 227 00:17:32,315 --> 00:17:33,233 Hey, kid. 228 00:17:33,316 --> 00:17:34,985 Are you okay? 229 00:17:37,237 --> 00:17:38,280 Are you hurt? 230 00:17:38,363 --> 00:17:40,240 Today just keeps getting worse. 231 00:17:45,245 --> 00:17:46,079 What's wrong? 232 00:17:47,539 --> 00:17:48,582 Oh my. 233 00:17:50,083 --> 00:17:51,209 Are you hurt? 234 00:17:51,293 --> 00:17:53,503 - Are you okay? - Are you okay, kid? 235 00:17:54,963 --> 00:17:56,548 - Are you hurt? - Should we call your parents? 236 00:17:56,631 --> 00:17:57,758 Stay there. 237 00:17:59,551 --> 00:18:00,385 Are you okay? 238 00:18:00,469 --> 00:18:01,928 Do you need an ambulance? 239 00:18:02,012 --> 00:18:02,846 What's wrong with her? 240 00:18:02,929 --> 00:18:03,847 Are you okay, kid? 241 00:18:04,431 --> 00:18:06,057 Watch where you're going. 242 00:18:06,141 --> 00:18:07,517 Is she out of her mind? 243 00:18:07,601 --> 00:18:08,977 Kids these days are scary. 244 00:18:09,060 --> 00:18:11,813 - Are you hurt? - She must be in too much pain to talk. 245 00:18:11,897 --> 00:18:12,898 What should we do? 246 00:18:20,655 --> 00:18:22,282 The number you are trying to reach… 247 00:18:22,365 --> 00:18:24,242 Why won't she pick up? 248 00:18:29,247 --> 00:18:30,499 Is this the academy? 249 00:18:31,583 --> 00:18:34,669 I'm calling to ask if Bok I-na is done with her class today. 250 00:18:36,087 --> 00:18:37,047 Pardon? 251 00:18:39,174 --> 00:18:40,300 Honey. 252 00:18:53,980 --> 00:18:55,315 Gwi-ju. 253 00:18:55,398 --> 00:18:56,817 I-na is missing. 254 00:18:56,900 --> 00:18:58,735 She didn't go to the academy. 255 00:19:09,746 --> 00:19:13,124 Where in the past are you wandering around now? 256 00:19:27,556 --> 00:19:28,557 This can't be right. 257 00:19:29,808 --> 00:19:31,935 There, I got you. Watch your step. 258 00:19:33,103 --> 00:19:34,145 Hold on. 259 00:19:34,896 --> 00:19:36,648 Oh my goodness. 260 00:19:37,232 --> 00:19:38,525 I wasn't happy then. 261 00:19:46,116 --> 00:19:47,284 Could it be 262 00:19:47,868 --> 00:19:51,204 that you came from the future and held my hand? 263 00:19:51,788 --> 00:19:52,873 It was all a lie. 264 00:19:54,583 --> 00:19:55,667 Enjoy. 265 00:19:56,167 --> 00:19:57,043 Enjoy, I-na. 266 00:20:05,343 --> 00:20:06,511 I almost forgot. Just a second. 267 00:20:10,557 --> 00:20:11,516 Why do I keep 268 00:20:12,601 --> 00:20:14,019 coming back to these moments? 269 00:20:22,527 --> 00:20:23,820 Where could he be? 270 00:20:23,904 --> 00:20:25,071 Are you looking for me? 271 00:20:30,410 --> 00:20:31,411 You're back. 272 00:20:37,250 --> 00:20:39,669 Why do you keep looking back at the ruins of the past? 273 00:20:39,753 --> 00:20:41,212 I don't know. 274 00:20:42,255 --> 00:20:44,257 It just happens whenever I close my eyes. 275 00:20:44,341 --> 00:20:46,301 Get it together. 276 00:20:46,384 --> 00:20:48,511 While you were wandering in the past, 277 00:20:48,595 --> 00:20:50,347 I-na went missing. 278 00:20:53,975 --> 00:20:54,809 What? 279 00:20:57,562 --> 00:20:59,856 - That felt nice. - It was great. 280 00:20:59,940 --> 00:21:01,358 - How refreshing. - The meal's on you, right? 281 00:21:01,441 --> 00:21:02,943 Sure, it's my treat. 282 00:21:03,026 --> 00:21:05,195 What do you want to eat? 283 00:21:11,701 --> 00:21:12,827 My goodness. 284 00:21:15,455 --> 00:21:16,456 Look who's here. 285 00:21:19,501 --> 00:21:20,502 I-na. 286 00:21:48,113 --> 00:21:49,197 Here you go. 287 00:21:52,325 --> 00:21:53,493 Want me to peel it? 288 00:22:00,083 --> 00:22:01,251 I heard you're the one 289 00:22:02,252 --> 00:22:04,713 who told Da-hae your family lost their superpowers 290 00:22:04,796 --> 00:22:06,339 to lifestyle diseases. 291 00:22:07,507 --> 00:22:10,760 I wonder how they got their powers back. 292 00:22:13,304 --> 00:22:16,808 Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, 293 00:22:16,891 --> 00:22:18,977 and your aunt can fly. 294 00:22:21,312 --> 00:22:23,189 What about you, sweetheart? 295 00:22:23,273 --> 00:22:26,359 What's your superpower? 296 00:22:29,529 --> 00:22:30,530 Well? 297 00:22:30,613 --> 00:22:32,699 Didn't Ms. Da-hae warn you 298 00:22:32,782 --> 00:22:34,325 not to look me in the eye? 299 00:22:43,042 --> 00:22:45,003 What will you do? 300 00:22:45,086 --> 00:22:47,422 Turn me into stone? 301 00:22:48,381 --> 00:22:50,300 Or make me vanish, like "poof"? 302 00:22:56,264 --> 00:22:57,682 Go on then. 303 00:22:59,017 --> 00:23:00,393 Do it. 304 00:23:13,031 --> 00:23:14,157 Poof. 305 00:23:27,337 --> 00:23:28,421 Come out. 306 00:23:46,481 --> 00:23:49,818 They actually have superpowers, 307 00:23:49,901 --> 00:23:52,445 and we're the only ones who know that. 308 00:23:52,529 --> 00:23:57,283 And now, that little gem just walked in here on her own. 309 00:24:02,288 --> 00:24:03,790 She doesn't have any powers. 310 00:24:03,873 --> 00:24:08,545 Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? 311 00:24:13,091 --> 00:24:13,925 Family. 312 00:24:14,843 --> 00:24:16,719 And you're the one 313 00:24:16,803 --> 00:24:19,597 who got that kid out of that hellhole. 314 00:24:21,057 --> 00:24:21,933 Am I right? 315 00:24:25,770 --> 00:24:27,105 What's your point? 316 00:24:27,188 --> 00:24:30,108 I'll give you a second chance. 317 00:24:31,526 --> 00:24:35,697 If the Bok family accumulated wealth using their superpowers, 318 00:24:36,281 --> 00:24:40,994 we could squeeze a lot more out of them than we planned. 319 00:24:41,911 --> 00:24:45,039 They wouldn't dare to call the police. 320 00:24:48,668 --> 00:24:50,545 This is your chance to redeem yourself. 321 00:24:58,636 --> 00:25:00,013 Are you out of your mind? 322 00:25:01,014 --> 00:25:01,848 No, just blind. 323 00:25:05,894 --> 00:25:07,145 What are you doing here? 324 00:25:13,109 --> 00:25:13,943 Hey. 325 00:25:15,820 --> 00:25:17,906 You can't be here. 326 00:25:18,948 --> 00:25:19,824 Were you locked up? 327 00:25:24,037 --> 00:25:26,456 Where are your glasses? 328 00:25:28,291 --> 00:25:29,375 I lost them. 329 00:25:32,086 --> 00:25:33,171 What happened? 330 00:25:36,132 --> 00:25:37,383 I'm not being bullied. 331 00:25:42,972 --> 00:25:45,975 - Stop looking at my eyes. - You can yell, but you can't scare me. 332 00:25:50,939 --> 00:25:53,191 You were the only one I could think of 333 00:25:54,067 --> 00:25:55,693 when I lost my glasses. 334 00:25:56,611 --> 00:25:58,655 You're the only person I can look in the eyes 335 00:26:00,073 --> 00:26:01,157 without being scared. 336 00:26:08,873 --> 00:26:11,209 Does your dad know you're here? 337 00:26:13,086 --> 00:26:14,629 I bet he's gone again. 338 00:26:15,463 --> 00:26:17,632 Gone? Where? 339 00:26:17,715 --> 00:26:19,133 He's been stuck in the past lately. 340 00:26:24,097 --> 00:26:24,973 When in the past? 341 00:26:26,307 --> 00:26:27,684 When do you think? 342 00:26:35,024 --> 00:26:38,152 I looked the other way for you. Why did you screw it up? 343 00:26:44,492 --> 00:26:46,494 Jeez. What? 344 00:26:46,995 --> 00:26:49,330 Could it be that you left him 345 00:26:50,331 --> 00:26:51,416 out of love? 346 00:26:52,333 --> 00:26:53,334 Look me in the eyes. 347 00:26:53,960 --> 00:26:56,838 I've never had such a cheesy thought. 348 00:26:59,132 --> 00:27:01,467 - Come on. - I think you might have. 349 00:27:01,551 --> 00:27:02,760 This isn't going to work. 350 00:27:04,595 --> 00:27:06,556 Let's get you a new pair of glasses. 351 00:27:07,098 --> 00:27:07,932 Enjoy. 352 00:27:18,526 --> 00:27:19,527 Are you heading out? 353 00:27:20,236 --> 00:27:21,070 What? 354 00:27:23,489 --> 00:27:25,366 She needs a new pair of glasses. 355 00:27:28,327 --> 00:27:29,579 I-na. 356 00:27:30,621 --> 00:27:32,665 You still haven't shown me 357 00:27:32,749 --> 00:27:34,834 how you shoot lasers out of your eyes. 358 00:27:44,135 --> 00:27:46,345 She can't see anything right now. 359 00:27:47,597 --> 00:27:48,598 All right. 360 00:27:54,896 --> 00:27:55,938 Don't mind us. 361 00:27:56,022 --> 00:27:59,067 - Get her a nice pair of glasses. - Okay. 362 00:27:59,859 --> 00:28:00,693 See you later. 363 00:28:01,444 --> 00:28:02,445 See you. 364 00:28:13,449 --> 00:28:14,283 Do you like those? 365 00:28:19,872 --> 00:28:20,789 How much are they? 366 00:28:23,542 --> 00:28:24,835 780,000 won. 367 00:28:32,593 --> 00:28:33,802 Are they too expensive? 368 00:28:35,346 --> 00:28:36,597 Not at all. 369 00:28:36,680 --> 00:28:39,183 They look great on you. 370 00:28:42,436 --> 00:28:43,437 Just a second. 371 00:28:46,649 --> 00:28:47,650 Here you go. 372 00:28:54,156 --> 00:28:55,074 Wow. 373 00:28:55,783 --> 00:28:56,951 You look great. 374 00:29:04,083 --> 00:29:05,584 Are you expecting someone? 375 00:29:06,335 --> 00:29:07,169 What? 376 00:29:09,088 --> 00:29:10,631 I-na! Bok I-na! 377 00:29:13,968 --> 00:29:15,177 Did you call Dad? 378 00:29:17,888 --> 00:29:19,890 I'm done coddling you. 379 00:29:20,474 --> 00:29:22,434 Don't come back again. 380 00:29:23,978 --> 00:29:25,479 I heard that old lady's thoughts. 381 00:29:28,107 --> 00:29:30,025 She's testing your loyalty. 382 00:29:31,318 --> 00:29:32,987 This is your last chance. 383 00:29:33,862 --> 00:29:35,447 If you just let me go, 384 00:29:35,531 --> 00:29:37,032 you'll be in huge trouble. 385 00:29:39,451 --> 00:29:40,869 What… Hey. 386 00:29:41,495 --> 00:29:44,498 She's far too dangerous for you to look her in the eyes. 387 00:29:45,082 --> 00:29:46,834 And I thought you were scared of eye contact. 388 00:29:47,918 --> 00:29:50,337 I-na. 389 00:29:50,921 --> 00:29:51,922 Are you okay? 390 00:29:55,009 --> 00:29:56,385 Are you wearing new glasses? 391 00:29:58,387 --> 00:29:59,680 Ms. Da-hae got them for me. 392 00:30:00,848 --> 00:30:02,558 Did you lure her with new glasses? 393 00:30:03,058 --> 00:30:04,226 What did you do to her? 394 00:30:04,310 --> 00:30:05,394 She didn't do anything. 395 00:30:05,477 --> 00:30:07,396 And I went to the sauna on my own. 396 00:30:08,355 --> 00:30:09,398 Why? 397 00:30:09,481 --> 00:30:10,608 What for? 398 00:30:12,776 --> 00:30:14,069 To eat some eggs, 399 00:30:15,154 --> 00:30:16,447 drink some rice punch, 400 00:30:17,364 --> 00:30:18,490 and play some games. 401 00:30:27,958 --> 00:30:30,002 I was fattening her up so I could eat her later. 402 00:30:33,714 --> 00:30:34,548 Dad. 403 00:30:34,632 --> 00:30:37,301 - She's not such a bad person. - Go wait in the car. 404 00:30:38,677 --> 00:30:39,803 Now. 405 00:30:41,680 --> 00:30:42,806 Come on. 406 00:31:11,960 --> 00:31:13,629 I returned her safely this time, 407 00:31:14,421 --> 00:31:15,631 but I won't next time. 408 00:31:16,632 --> 00:31:18,342 You don't want to find out 409 00:31:19,134 --> 00:31:20,344 what will happen then. 410 00:31:21,804 --> 00:31:23,514 Let me ask you one last question. 411 00:31:29,186 --> 00:31:31,188 Is it true that you survived a fire 412 00:31:32,398 --> 00:31:33,399 thirteen years ago? 413 00:31:37,194 --> 00:31:38,696 What about the fifth-floor storage? 414 00:31:44,868 --> 00:31:47,037 One of my colleagues who took my shift that day 415 00:31:48,122 --> 00:31:49,248 died in that fire. 416 00:31:51,917 --> 00:31:53,877 He heard someone was locked up in there 417 00:31:54,920 --> 00:31:57,297 and dashed into the collapsing building. 418 00:31:59,383 --> 00:32:01,051 If I wasn't the one who saved you, 419 00:32:02,052 --> 00:32:03,512 it might have been him. 420 00:32:06,765 --> 00:32:08,392 He had a family. 421 00:32:09,685 --> 00:32:10,728 A wife 422 00:32:11,353 --> 00:32:12,730 and a toddler son. 423 00:32:16,650 --> 00:32:18,736 I can't believe he gave his life to that girl 424 00:32:19,695 --> 00:32:21,238 for her to end up like this. 425 00:32:25,951 --> 00:32:27,119 Live a meaningful life. 426 00:32:28,245 --> 00:32:29,371 I'm begging you. 427 00:32:32,332 --> 00:32:34,585 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 428 00:32:35,294 --> 00:32:37,880 I'll erase all the moments we spent together, 429 00:32:39,006 --> 00:32:41,008 and I'll never think about them again. 430 00:32:42,509 --> 00:32:43,677 I will never 431 00:32:44,720 --> 00:32:46,722 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 432 00:32:53,812 --> 00:32:54,813 Ms. Da-hae. 433 00:33:30,808 --> 00:33:32,017 Don't let me go. 434 00:33:37,147 --> 00:33:38,232 Jeez. 435 00:33:43,487 --> 00:33:46,281 Is this how you ask for a favor? 436 00:33:46,365 --> 00:33:49,535 - What the hell? - You can do the talking yourself. 437 00:33:49,618 --> 00:33:50,619 Go ahead. 438 00:33:54,581 --> 00:33:56,291 What are you doing? Out of the way! 439 00:33:57,459 --> 00:33:59,586 Okay. Just a second. 440 00:34:02,339 --> 00:34:03,173 What the heck? 441 00:34:07,928 --> 00:34:11,515 At least tell me why I have to stop you. 442 00:34:11,598 --> 00:34:12,975 I don't want to. 443 00:34:13,058 --> 00:34:14,977 - Talk to me. - I don't want to! 444 00:34:15,811 --> 00:34:18,105 It looked like someone just yanked her. 445 00:34:18,188 --> 00:34:19,064 Fine. 446 00:34:19,898 --> 00:34:20,899 I'll talk to you. 447 00:34:20,983 --> 00:34:22,568 - Really? - Yes. 448 00:34:23,277 --> 00:34:24,111 Okay. 449 00:34:37,165 --> 00:34:38,083 Is it a ghost? 450 00:34:40,335 --> 00:34:42,045 Stay still. I'm leaving. 451 00:34:44,047 --> 00:34:45,340 Come on. 452 00:34:46,383 --> 00:34:48,135 You're fast. 453 00:34:48,760 --> 00:34:50,137 Do you have something to say? 454 00:34:54,474 --> 00:34:55,475 No, I don't. 455 00:34:59,354 --> 00:35:00,480 What was that? 456 00:35:01,273 --> 00:35:02,274 Go on. 457 00:35:04,526 --> 00:35:05,527 You can leave. 458 00:35:06,028 --> 00:35:07,195 Just say it. 459 00:35:07,279 --> 00:35:08,864 You don't have to yell. 460 00:35:13,076 --> 00:35:14,119 Is it… 461 00:35:16,788 --> 00:35:17,623 me? 462 00:35:23,045 --> 00:35:24,004 No way. 463 00:35:24,713 --> 00:35:26,089 Why would I come back? 464 00:35:31,595 --> 00:35:33,347 You should go check on your sister. 465 00:35:34,890 --> 00:35:35,724 And why is that? 466 00:35:39,436 --> 00:35:42,522 Apparently, she's in danger. 467 00:35:43,357 --> 00:35:44,191 Well done. 468 00:35:56,078 --> 00:35:57,037 Hey. 469 00:35:58,080 --> 00:35:59,456 I'm just working out. 470 00:36:00,624 --> 00:36:02,250 Of course I'm okay. 471 00:36:03,710 --> 00:36:06,213 What is this about? You never call me. 472 00:36:06,838 --> 00:36:08,924 I was just worried about you. 473 00:36:09,424 --> 00:36:11,802 You should worry about yourself. 474 00:36:14,763 --> 00:36:15,889 Hello? 475 00:36:16,974 --> 00:36:18,100 Hello? 476 00:36:21,061 --> 00:36:23,355 Was he really worried about me? 477 00:36:26,900 --> 00:36:29,987 He must be really out of it. 478 00:36:33,615 --> 00:36:34,658 All right. 479 00:36:37,536 --> 00:36:38,662 Keep going. 480 00:36:39,162 --> 00:36:40,455 You've got this. 481 00:36:48,296 --> 00:36:49,339 She's fine. 482 00:36:50,298 --> 00:36:52,426 What kind of danger is she in, exactly? 483 00:36:53,010 --> 00:36:53,927 You're gone. 484 00:36:54,553 --> 00:36:55,762 You said you should go see her. 485 00:36:55,846 --> 00:36:57,055 How convenient. 486 00:36:57,848 --> 00:37:00,475 You can say I'm here whenever you want. 487 00:37:02,060 --> 00:37:03,937 You don't have to believe me. 488 00:37:04,021 --> 00:37:07,190 I don't care what's going to happen. 489 00:37:07,274 --> 00:37:08,316 For what it's worth, 490 00:37:09,276 --> 00:37:11,486 I told you exactly what you told me. 491 00:37:16,825 --> 00:37:17,659 Wait! 492 00:37:18,702 --> 00:37:20,370 Are you leaving just like that? 493 00:37:22,080 --> 00:37:23,790 You can't just go! 494 00:37:25,083 --> 00:37:26,001 Hey! 495 00:37:29,337 --> 00:37:31,006 Wow. 496 00:37:31,089 --> 00:37:33,341 You've lost so much weight. 497 00:37:33,425 --> 00:37:34,968 Look at you. 498 00:37:35,052 --> 00:37:36,053 Hey, you. 499 00:37:37,971 --> 00:37:40,348 What's the point of running? 500 00:37:40,432 --> 00:37:42,392 You can literally fly. 501 00:37:42,476 --> 00:37:45,187 You're so fly, Bok Don't Eat. 502 00:37:45,270 --> 00:37:46,813 You've got some nerve coming here. 503 00:37:46,897 --> 00:37:49,191 I was just getting my stuff. 504 00:37:49,274 --> 00:37:50,484 These are expensive. 505 00:37:51,276 --> 00:37:54,404 How dare you come here after ruining my relationship with Ji-han? 506 00:37:56,281 --> 00:37:58,075 If I were half as good as you, 507 00:37:58,158 --> 00:38:00,452 I'd never be hung up on a guy like him. 508 00:38:00,535 --> 00:38:03,205 Why date such scum when you can fly anywhere you want? 509 00:38:04,289 --> 00:38:07,375 I used to dream of flying when I was a little girl. 510 00:38:07,959 --> 00:38:11,046 Can you take me up in the air like Superman just once? 511 00:38:11,129 --> 00:38:12,881 You're in spandex already. 512 00:38:17,094 --> 00:38:18,220 Get lost. 513 00:38:18,887 --> 00:38:20,722 Or I'm calling the cops. 514 00:38:52,712 --> 00:38:54,047 ELEVATOR CONTROL PANEL 515 00:39:02,389 --> 00:39:03,223 UNDER MAINTENANCE 516 00:39:03,306 --> 00:39:04,808 {\an8}CLEANING IN PROGRESS 517 00:39:04,891 --> 00:39:06,268 {\an8}UNDER CONSTRUCTION 518 00:39:13,108 --> 00:39:15,235 UNDER MAINTENANCE 519 00:39:35,881 --> 00:39:37,090 Hi, Ji-han. It's me. 520 00:39:37,174 --> 00:39:38,425 Hi, Dong-hee. 521 00:39:38,508 --> 00:39:39,342 Can we meet? 522 00:39:39,926 --> 00:39:41,261 We need to talk. 523 00:39:41,344 --> 00:39:43,972 Well, what's this about? 524 00:39:44,055 --> 00:39:46,183 You won't believe it. 525 00:39:46,266 --> 00:39:47,767 You were a victim too. 526 00:39:47,851 --> 00:39:49,186 You were set up. 527 00:39:50,020 --> 00:39:51,396 Anyway, 528 00:39:51,479 --> 00:39:54,232 - I'll tell you the details-- - Should we talk at my clinic? 529 00:39:54,316 --> 00:39:56,151 - What? - Can you come over? 530 00:39:56,234 --> 00:39:57,110 Right now? 531 00:39:58,528 --> 00:40:00,113 Sure. 532 00:40:00,780 --> 00:40:01,823 I'll be right over. 533 00:40:07,329 --> 00:40:08,330 I have to hurry. 534 00:40:12,918 --> 00:40:15,337 Should I have waited until I've lost more weight? 535 00:40:16,004 --> 00:40:18,381 It's under maintenance. Let's take the stairs. 536 00:40:31,811 --> 00:40:33,104 {\an8}UNDER MAINTENANCE 537 00:40:47,869 --> 00:40:48,870 {\an8}UNDER MAINTENANCE 538 00:40:56,253 --> 00:40:58,588 UNDER CONSTRUCTION 539 00:41:07,138 --> 00:41:08,723 I can't keep Ji-han waiting. 540 00:41:09,766 --> 00:41:11,685 Should I just fly over? 541 00:41:57,981 --> 00:41:59,024 Dong-hee. 542 00:42:02,110 --> 00:42:03,153 Gwi-ju. 543 00:42:04,195 --> 00:42:05,322 Are you okay? 544 00:42:32,849 --> 00:42:34,309 - Dong-hee. - Oh no. 545 00:42:34,392 --> 00:42:35,894 Bok Dong-hee! Hey! 546 00:42:37,145 --> 00:42:38,980 Did she hurt her head? 547 00:42:40,690 --> 00:42:42,233 She needs to go to the hospital. 548 00:42:45,487 --> 00:42:46,321 Are you hurt? 549 00:42:51,951 --> 00:42:53,661 Stay with me, Dong-hee. 550 00:43:06,591 --> 00:43:07,801 You're not driving. 551 00:43:08,885 --> 00:43:10,136 I'm fine. 552 00:43:10,220 --> 00:43:11,388 Get in. 553 00:43:12,972 --> 00:43:14,057 Come on. 554 00:43:22,982 --> 00:43:23,983 Mom. 555 00:43:24,609 --> 00:43:27,278 Guess what Dodari is doing with whom. 556 00:43:27,362 --> 00:43:28,321 I know. 557 00:43:56,599 --> 00:43:58,226 It looks like malnutrition. 558 00:44:00,061 --> 00:44:00,895 Sorry? 559 00:44:04,691 --> 00:44:05,567 Jeez. 560 00:44:06,359 --> 00:44:08,319 She should have taken it easy. 561 00:44:08,903 --> 00:44:10,947 There doesn't seem to be any visible trauma. 562 00:44:12,240 --> 00:44:13,867 If she fell on you from a height, 563 00:44:13,950 --> 00:44:16,077 the impact must have been significant. 564 00:44:17,036 --> 00:44:18,121 Are you in pain? 565 00:44:18,830 --> 00:44:19,914 Not really. 566 00:44:21,958 --> 00:44:23,251 Let's have a look anyway. 567 00:44:23,334 --> 00:44:24,669 This way, please. 568 00:44:35,847 --> 00:44:37,891 How did you know Aunt Dong-hee was in danger? 569 00:44:40,977 --> 00:44:41,978 Something… 570 00:44:42,854 --> 00:44:43,730 just felt wrong. 571 00:44:49,402 --> 00:44:51,738 Hey, put them back on. 572 00:44:52,739 --> 00:44:54,199 I'm sorry. Put them back on. 573 00:44:55,533 --> 00:44:57,410 Did you do it? 574 00:45:05,501 --> 00:45:08,713 No one can see your dad in the past, right? 575 00:45:09,214 --> 00:45:11,049 And no one can touch him? 576 00:45:12,550 --> 00:45:13,718 But I can see him. 577 00:45:14,427 --> 00:45:15,637 I can even touch him. 578 00:45:17,222 --> 00:45:18,681 I'm not sure why. 579 00:45:22,560 --> 00:45:23,561 Wow. 580 00:45:55,843 --> 00:45:58,221 The number you are trying to reach… 581 00:45:59,764 --> 00:46:01,057 They should be back by now. 582 00:46:01,641 --> 00:46:03,101 Who should be back? 583 00:46:07,105 --> 00:46:08,356 Did you get some sleep? 584 00:46:10,149 --> 00:46:12,443 Did you see anything in your dream? 585 00:46:14,529 --> 00:46:15,655 What's going on? 586 00:46:15,738 --> 00:46:17,991 The thing is, 587 00:46:18,741 --> 00:46:21,869 - I-na is with Do Da-hae right now. - What? 588 00:46:21,953 --> 00:46:24,330 Gwi-ju went to pick her up when Da-hae called him, 589 00:46:24,414 --> 00:46:25,707 but I can't reach him. 590 00:46:29,585 --> 00:46:31,296 - Hey. - Mom. 591 00:46:31,879 --> 00:46:33,214 I'm at the hospital. 592 00:46:33,298 --> 00:46:34,132 What happened? 593 00:46:35,633 --> 00:46:36,759 I fell from a height. 594 00:46:38,136 --> 00:46:39,595 How did that happen? 595 00:46:39,679 --> 00:46:41,222 I tried to fly, 596 00:46:41,889 --> 00:46:43,224 but I couldn't. 597 00:46:44,642 --> 00:46:45,476 But Mom. 598 00:46:45,560 --> 00:46:48,354 Do you know who I saw before passing out? 599 00:46:49,355 --> 00:46:50,857 Do Da-hae. 600 00:46:50,940 --> 00:46:52,984 Do Da-hae was there. 601 00:46:53,651 --> 00:46:55,528 She kidnapped I-na, 602 00:46:55,611 --> 00:46:57,238 and she tried to hurt you? 603 00:46:58,281 --> 00:46:59,615 What are you talking about? 604 00:47:00,408 --> 00:47:01,868 Did you call the police? 605 00:47:02,869 --> 00:47:05,955 Do you still care so much about our secret being exposed? 606 00:47:06,748 --> 00:47:11,044 They're coming at us because they know we can't go to the police. 607 00:47:11,127 --> 00:47:12,962 Calm down. Which hospital are you at? 608 00:47:13,046 --> 00:47:14,005 Let me see. 609 00:47:17,383 --> 00:47:18,509 Where am I? 610 00:47:20,762 --> 00:47:22,430 Is Dong-hee hurt? 611 00:47:22,513 --> 00:47:23,389 Is it serious? 612 00:47:25,141 --> 00:47:27,894 Give it back. I'm calling the cops. 613 00:47:28,478 --> 00:47:30,605 Do you even know where I-na is? 614 00:47:30,688 --> 00:47:31,689 She's with Do Da-hae. 615 00:47:31,773 --> 00:47:32,940 Exactly, she's with… 616 00:47:36,736 --> 00:47:39,572 And you're okay with that? 617 00:47:42,033 --> 00:47:44,786 She's the one who hurt me. 618 00:47:44,869 --> 00:47:47,538 I felt someone push me over the edge. 619 00:47:47,622 --> 00:47:48,915 It's the opposite. 620 00:47:49,999 --> 00:47:52,502 She's the one who saved you. 621 00:47:54,462 --> 00:47:55,880 What are you talking about? 622 00:47:58,424 --> 00:47:59,967 It's a long story. 623 00:48:26,239 --> 00:48:27,323 I-na! 624 00:48:31,369 --> 00:48:32,203 I-na. 625 00:48:32,787 --> 00:48:33,663 Are you okay? 626 00:48:34,288 --> 00:48:36,123 Stay away from my family. 627 00:48:37,458 --> 00:48:40,253 How dare you try to put your filthy hands on her? 628 00:48:40,336 --> 00:48:41,504 She's just a child. 629 00:48:46,634 --> 00:48:47,635 Maybe… 630 00:48:49,428 --> 00:48:51,597 you should have kept a closer eye on her. 631 00:48:51,681 --> 00:48:53,432 It was too easy. 632 00:48:53,516 --> 00:48:56,102 All I did was look her in the eye. 633 00:48:57,144 --> 00:48:59,981 The kid without powers must have been your easiest target. 634 00:49:01,732 --> 00:49:03,401 I guess superpowers aren't all that. 635 00:49:04,527 --> 00:49:08,239 You can see everything in the future or in the past, 636 00:49:08,322 --> 00:49:10,408 but you can't see what's right under your nose. 637 00:49:11,158 --> 00:49:11,993 What? 638 00:49:13,411 --> 00:49:14,287 What a shame. 639 00:49:16,205 --> 00:49:19,375 If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. 640 00:49:23,379 --> 00:49:25,172 Be prepared. 641 00:49:25,256 --> 00:49:26,757 Once my mom bites, 642 00:49:27,717 --> 00:49:28,718 she never lets go. 643 00:49:37,643 --> 00:49:39,729 What did she say to lure you? 644 00:49:42,064 --> 00:49:43,190 I went to her. 645 00:49:44,692 --> 00:49:46,986 How could you be so immature? 646 00:49:47,069 --> 00:49:49,155 Did you get sick of being spoiled 647 00:49:49,238 --> 00:49:51,365 and finally decide to break bad? 648 00:49:51,949 --> 00:49:54,410 You sure picked up some bad habits early on. 649 00:49:54,493 --> 00:49:55,578 You little thief. 650 00:49:55,661 --> 00:49:57,163 You're a thief too. 651 00:49:58,331 --> 00:50:01,375 - What? - The lottery numbers and stock prices. 652 00:50:02,627 --> 00:50:04,170 You stole the future. 653 00:50:04,253 --> 00:50:07,131 I just used my power-- 654 00:50:07,214 --> 00:50:08,674 Join hands with Ms. Da-hae. 655 00:50:09,884 --> 00:50:11,552 Then you can steal the future again. 656 00:50:12,678 --> 00:50:14,013 What are you talking about? 657 00:50:19,393 --> 00:50:20,811 You knew, didn't you? 658 00:50:21,395 --> 00:50:23,606 That Ms. Da-hae can see Dad from the future. 659 00:50:25,274 --> 00:50:26,317 What did you say? 660 00:50:37,578 --> 00:50:40,414 The mothers are so in sync with each other. 661 00:50:41,082 --> 00:50:42,958 She slapped me in the exact same spot. 662 00:50:51,175 --> 00:50:52,009 Hop on. 663 00:51:13,447 --> 00:51:15,991 I've been meaning to tell you. 664 00:51:17,868 --> 00:51:20,538 You should've told me from the beginning. 665 00:51:21,747 --> 00:51:24,083 I was worried it'd keep you up at night. 666 00:51:24,667 --> 00:51:26,669 Gwi-ju's power wasn't exactly stable. 667 00:51:26,752 --> 00:51:28,963 I wanted to be sure before I told you. 668 00:51:29,046 --> 00:51:31,674 Who are you to decide that? 669 00:51:31,757 --> 00:51:33,884 What do you know? 670 00:51:34,719 --> 00:51:36,595 Get out. I need to think. 671 00:51:38,055 --> 00:51:39,306 I know. 672 00:51:39,390 --> 00:51:43,477 You think I'm a good-for-nothing who doesn't know anything. 673 00:51:44,562 --> 00:51:46,230 I've always lived in your shadow, 674 00:51:46,313 --> 00:51:49,567 pretending to be oblivious to everything I see. 675 00:51:50,359 --> 00:51:52,737 Maybe that's why I kept it from you. 676 00:51:53,696 --> 00:51:56,115 That's how I've always protected you. 677 00:51:56,198 --> 00:51:59,285 I don't have time for your whining right now. 678 00:52:00,494 --> 00:52:01,954 Where did it go? 679 00:52:17,052 --> 00:52:19,138 Listen, honey. 680 00:52:19,221 --> 00:52:22,475 You don't have to know everything. 681 00:52:23,058 --> 00:52:24,727 And you can't know everything. 682 00:52:27,980 --> 00:52:29,523 What do I not know? 683 00:52:30,357 --> 00:52:32,359 Nothing gets past me. 684 00:52:34,820 --> 00:52:36,530 The mutation of powers… 685 00:52:39,533 --> 00:52:42,161 always comes at a price. 686 00:53:02,515 --> 00:53:04,308 I stood Ji-han up. 687 00:53:04,934 --> 00:53:06,519 He must be so worried. 688 00:53:07,186 --> 00:53:09,522 Something came up. Sorry. 689 00:53:09,605 --> 00:53:10,731 Let's take a rain check. 690 00:53:24,119 --> 00:53:25,371 What? 691 00:53:26,789 --> 00:53:27,873 Are you okay? 692 00:53:29,166 --> 00:53:30,501 Are you here to gloat? 693 00:53:31,085 --> 00:53:32,169 About you saving me? 694 00:53:33,921 --> 00:53:34,922 You're fine. 695 00:53:36,048 --> 00:53:37,299 I'm gonna lose weight. 696 00:53:41,095 --> 00:53:42,763 I was too heavy to fly. 697 00:53:42,847 --> 00:53:45,015 Take it easy, or it'll backfire. 698 00:53:45,599 --> 00:53:46,767 And don't skip your meals. 699 00:53:48,686 --> 00:53:50,479 I told you to worry about yourself. 700 00:53:53,858 --> 00:53:56,151 Is your arm feeling any better? 701 00:53:58,863 --> 00:54:00,155 Bok Gwi-ju. 702 00:54:06,036 --> 00:54:06,871 I have a question. 703 00:54:07,872 --> 00:54:12,293 How come that fraud is the only one you can touch in your past? 704 00:54:13,294 --> 00:54:15,588 Physical contact between a man and a woman 705 00:54:15,671 --> 00:54:17,423 can be a dangerous thing. 706 00:54:21,927 --> 00:54:22,970 Bok Gwi-ju! 707 00:54:25,180 --> 00:54:26,056 Thanks. 708 00:54:27,933 --> 00:54:29,393 When I inherit the building, 709 00:54:30,394 --> 00:54:32,021 I'll give you a discount on rent. 710 00:54:36,442 --> 00:54:37,318 Good night. 711 00:54:43,991 --> 00:54:44,992 That little brat. 712 00:54:46,660 --> 00:54:48,329 I guess he's changed a bit. 713 00:54:50,497 --> 00:54:51,332 You did it. 714 00:54:53,334 --> 00:54:55,294 You saved someone with your power 715 00:54:55,377 --> 00:54:56,587 like a superhero. 716 00:55:03,052 --> 00:55:04,345 Save Ms. Da-hae too. 717 00:55:05,220 --> 00:55:06,805 She must be locked up again. 718 00:55:07,514 --> 00:55:09,892 - Locked up? - Or even worse. 719 00:55:10,726 --> 00:55:12,561 First, she ruined the wedding, 720 00:55:12,645 --> 00:55:14,396 and now, she let me go. 721 00:55:15,689 --> 00:55:16,774 That's none of your business. 722 00:55:17,608 --> 00:55:19,234 Don't go near those people again. 723 00:55:21,028 --> 00:55:23,322 Do you still not get why she ruined the wedding? 724 00:55:25,032 --> 00:55:27,409 Even after reliving it so many times? 725 00:56:34,309 --> 00:56:35,436 Why are you back? 726 00:56:37,062 --> 00:56:38,188 It's all over now. 727 00:56:39,314 --> 00:56:40,733 I ruined everything. 728 00:56:41,734 --> 00:56:42,776 Exactly. 729 00:56:43,360 --> 00:56:45,696 Kind of seemed like you overdid it. 730 00:56:46,655 --> 00:56:48,949 You could've run away quietly, 731 00:56:49,783 --> 00:56:51,869 but you decided to make a huge scene. 732 00:56:52,828 --> 00:56:54,705 As if you wanted to sabotage your scheme. 733 00:56:55,914 --> 00:56:57,249 Was I just… 734 00:56:58,584 --> 00:56:59,585 saved by a con artist? 735 00:57:43,045 --> 00:57:45,839 What did you get in return for letting the kid go? 736 00:57:50,511 --> 00:57:52,471 You've gotta have something. 737 00:57:52,554 --> 00:57:54,723 I have very high expectations for you. 738 00:57:58,894 --> 00:57:59,728 What is it? 739 00:58:00,312 --> 00:58:02,356 Are you being shy or modest? 740 00:58:03,232 --> 00:58:05,401 The Bok family's been hiding 741 00:58:05,484 --> 00:58:07,444 a toad that lays golden eggs. 742 00:58:08,028 --> 00:58:10,864 And you're the one who ended its hibernation. 743 00:58:11,365 --> 00:58:12,866 On top of that, 744 00:58:12,950 --> 00:58:16,078 you're the only person Bok Gwi-ju can reach in the past. 745 00:58:18,288 --> 00:58:20,165 Why have you been keeping 746 00:58:20,249 --> 00:58:22,251 such important information from me? 747 00:58:22,751 --> 00:58:25,337 You shouldn't keep secrets from your mother. 748 00:58:27,840 --> 00:58:29,091 I'm hurt. 749 00:58:35,222 --> 00:58:36,557 Someone's here. 750 00:58:41,103 --> 00:58:43,480 The toad is here. 751 00:58:43,564 --> 00:58:45,649 I think you mean the goose. 752 00:58:48,902 --> 00:58:49,903 Let's cut a deal. 753 00:58:50,904 --> 00:58:53,532 I never lose out on a deal. 754 00:58:53,615 --> 00:58:57,536 Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. 755 00:58:58,120 --> 00:59:00,497 Compensation for emotional distress aside, 756 00:59:01,540 --> 00:59:04,918 the wedding actually cost a fortune. 757 00:59:05,627 --> 00:59:06,795 But I'll call it even. 758 00:59:12,217 --> 00:59:14,261 If you agree to reestablish our relationship. 759 00:59:15,304 --> 00:59:18,056 We clearly need each other. 760 00:59:19,266 --> 00:59:20,267 So from now on, 761 00:59:21,268 --> 00:59:22,769 let's be business partners. 762 00:59:30,861 --> 00:59:33,071 Are you suggesting that we collaborate? 763 00:59:33,155 --> 00:59:35,782 I can only return to the moments I spent with Da-hae. 764 00:59:38,243 --> 00:59:40,954 With a little cooperation from her, 765 00:59:43,248 --> 00:59:45,167 my power can be quite useful. 766 01:00:20,911 --> 01:00:23,038 - What are you getting at? - It's simple. 767 01:00:24,581 --> 01:00:26,542 You just need to spend some time with me. 768 01:00:26,625 --> 01:00:29,461 As often and as much as possible. 769 01:00:33,423 --> 01:00:34,466 I don't think so, Gwi-ju. 770 01:00:35,759 --> 01:00:37,886 Is this how you reestablish relationships? 771 01:00:39,012 --> 01:00:39,888 I'm fine with that. 772 01:00:40,472 --> 01:00:41,598 - Da-hae. - Bok Gwi-ju. 773 01:00:45,769 --> 01:00:47,020 - It's all over now. - I know. 774 01:00:48,313 --> 01:00:49,147 Speaking of which, 775 01:00:50,357 --> 01:00:52,109 I have to undo the past. 776 01:00:54,528 --> 01:00:55,529 I'm going to 777 01:00:56,655 --> 01:00:57,656 hold on to you. 778 01:01:02,786 --> 01:01:04,955 - What? - I'm going to undo the moment… 779 01:01:07,374 --> 01:01:08,375 things ended for us. 780 01:01:23,515 --> 01:01:25,767 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 781 01:01:26,602 --> 01:01:29,563 I'll erase all the moments we spent together, 782 01:01:30,397 --> 01:01:32,441 and I'll never think about them again. 783 01:01:33,942 --> 01:01:35,110 I will never 784 01:01:36,111 --> 01:01:38,155 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 785 01:02:22,532 --> 01:02:23,742 What do you want? 786 01:02:27,496 --> 01:02:28,497 You said… 787 01:02:30,749 --> 01:02:32,751 you'd never come back. 788 01:02:36,338 --> 01:02:37,172 But here I am. 789 01:02:45,180 --> 01:02:46,515 Why me? 790 01:02:49,101 --> 01:02:51,812 Why do you keep looking back at times with me? 791 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 I need your help. 792 01:03:00,362 --> 01:03:01,321 With what? 793 01:03:26,263 --> 01:03:27,264 Don't let me go. 794 01:03:48,326 --> 01:03:49,911 THE ATYPICAL FAMILY 795 01:04:18,023 --> 01:04:19,441 {\an8}Let's go to dinner, Da-hae. 796 01:04:20,692 --> 01:04:21,735 {\an8}I don't want to. 797 01:04:23,111 --> 01:04:24,780 {\an8}I'll help you steal the future. 798 01:04:24,863 --> 01:04:26,198 {\an8}If you let me borrow Da-hae. 799 01:04:27,824 --> 01:04:29,826 {\an8}I chose them as my family. 800 01:04:29,910 --> 01:04:32,078 {\an8}I'll leave them when I want to. 801 01:04:32,662 --> 01:04:34,080 {\an8}Another mouth to feed. 802 01:04:34,164 --> 01:04:37,501 {\an8}Why would he reach out to the scammer who lied to him? 803 01:04:37,584 --> 01:04:40,170 {\an8}I don't know if I can keep it together around him. 804 01:04:40,253 --> 01:04:41,671 {\an8}I've been wasting my time 805 01:04:42,380 --> 01:04:43,673 {\an8}for the past few years. 806 01:04:44,174 --> 01:04:45,258 {\an8}It's a bit late, 807 01:04:45,342 --> 01:04:46,885 {\an8}but I want to put it to better use. 808 01:04:48,220 --> 01:04:49,429 {\an8}I think I found my way 809 01:04:50,013 --> 01:04:51,014 {\an8}back to happiness. 810 01:04:53,065 --> 01:04:56,404 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 811 01:04:56,485 --> 01:04:58,152 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 53261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.