All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E05.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:47,348 --> 00:00:48,183 Even then, 8 00:00:49,434 --> 00:00:51,728 registering the marriage first 9 00:00:51,811 --> 00:00:53,354 doesn't seem right. 10 00:00:55,231 --> 00:00:56,900 Let's take it one step at a time. 11 00:00:56,983 --> 00:00:58,568 What do you mean? 12 00:01:02,405 --> 00:01:03,865 Love has to come first 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,409 for us to reach 14 00:01:06,493 --> 00:01:07,827 the future you talked about. 15 00:01:17,754 --> 00:01:19,380 Let's see if we actually end up 16 00:01:20,715 --> 00:01:21,716 falling in love. 17 00:01:22,383 --> 00:01:23,301 What? 18 00:02:16,521 --> 00:02:17,522 He bought it. 19 00:02:20,692 --> 00:02:23,236 He denied holding my hand 20 00:02:24,112 --> 00:02:27,365 and giving me flowers. 21 00:02:27,949 --> 00:02:29,951 None of that had happened to him yet. 22 00:02:30,702 --> 00:02:31,619 Then what if… 23 00:02:39,377 --> 00:02:42,130 MARRIAGE REGISTRATION 24 00:02:54,350 --> 00:02:56,853 HUSBAND: BOK GWI-JU 25 00:02:57,645 --> 00:03:02,025 …I told him his future self stamped the form with his seal? 26 00:03:08,406 --> 00:03:09,532 Am I really going to… 27 00:03:22,837 --> 00:03:26,633 go back in time to save Do Da-hae from the fire? 28 00:03:28,509 --> 00:03:30,511 But I don't know when I'll get found out. 29 00:03:30,595 --> 00:03:32,305 They're no ordinary people. 30 00:04:21,437 --> 00:04:22,438 What the hell? 31 00:04:40,456 --> 00:04:42,458 They have superpowers. 32 00:04:43,084 --> 00:04:46,295 They'll always be one step ahead of me. 33 00:05:04,605 --> 00:05:08,109 They might even find out about my past. 34 00:05:09,902 --> 00:05:10,737 Yes? 35 00:05:14,490 --> 00:05:15,366 Just a second. 36 00:05:27,378 --> 00:05:28,379 Who is it? 37 00:05:32,675 --> 00:05:34,677 I'm sorry. 38 00:05:34,761 --> 00:05:36,888 I shouldn't be bothering you, 39 00:05:37,764 --> 00:05:40,433 but I can't seem to fall asleep. 40 00:05:46,939 --> 00:05:48,524 Would you like some tea? 41 00:05:53,029 --> 00:05:55,114 {\an8}How does your head feel? 42 00:05:55,698 --> 00:05:56,824 {\an8}Much better now. 43 00:05:56,908 --> 00:05:59,076 {\an8}You must be shocked. 44 00:05:59,827 --> 00:06:02,789 {\an8}I heard he told you about our family. 45 00:06:02,872 --> 00:06:03,748 {\an8}Yes. 46 00:06:04,749 --> 00:06:05,583 {\an8}I guess… 47 00:06:06,626 --> 00:06:07,794 {\an8}it's a bit confusing. 48 00:06:07,877 --> 00:06:10,797 {\an8}It's hard to believe that such powers even exist. 49 00:06:14,050 --> 00:06:15,051 {\an8}Let alone… 50 00:06:16,511 --> 00:06:18,346 {\an8}that they run in the family. 51 00:06:18,429 --> 00:06:19,931 {\an8}Don't be afraid. 52 00:06:20,014 --> 00:06:23,518 {\an8}It's like a talent that runs in the family. 53 00:06:23,601 --> 00:06:29,607 {\an8}Just like how there are families of teachers, doctors, or artists. 54 00:06:31,359 --> 00:06:33,236 On top of that, 55 00:06:33,319 --> 00:06:36,572 we can't even use our powers properly right now. 56 00:06:37,156 --> 00:06:41,202 But you predicted that I'd get hurt. 57 00:06:43,579 --> 00:06:47,250 How far ahead and in how much detail 58 00:06:48,584 --> 00:06:50,419 can you see the future? 59 00:06:50,503 --> 00:06:53,422 I have no control over what I dream of. 60 00:06:53,506 --> 00:06:55,800 I just see what I'm shown. 61 00:06:57,927 --> 00:06:58,928 I see. 62 00:07:01,848 --> 00:07:05,601 But I've only been dreaming about you lately. 63 00:07:06,352 --> 00:07:09,105 I actually just dreamed about you. 64 00:07:13,776 --> 00:07:14,819 You did? 65 00:07:16,654 --> 00:07:17,488 What exactly… 66 00:07:19,532 --> 00:07:20,992 did you see? 67 00:07:21,075 --> 00:07:23,744 I only dozed off for a bit, 68 00:07:23,828 --> 00:07:25,454 so I couldn't see much. 69 00:07:27,206 --> 00:07:29,125 I had the same dream the other day, 70 00:07:29,208 --> 00:07:31,711 but I couldn't see anything clearly. 71 00:07:31,794 --> 00:07:33,713 It was all so hazy. 72 00:07:34,755 --> 00:07:37,425 But if I can get some quality sleep 73 00:07:37,925 --> 00:07:40,011 with the help of your special tea, 74 00:07:40,678 --> 00:07:42,513 I might be able to get a good look. 75 00:07:43,347 --> 00:07:45,266 - Sorry? - I saw it. 76 00:07:45,349 --> 00:07:46,392 What? 77 00:07:46,475 --> 00:07:48,227 I saw something 78 00:07:49,145 --> 00:07:50,730 when I looked at your hand. 79 00:07:50,813 --> 00:07:51,898 Sorry? 80 00:07:53,357 --> 00:07:56,986 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 81 00:07:57,570 --> 00:08:00,489 and you were wearing it. 82 00:08:01,073 --> 00:08:04,285 Everything else was blurry, but that was for sure. 83 00:08:05,578 --> 00:08:08,080 I'm sure you know what that means. 84 00:08:15,671 --> 00:08:16,672 Yes. 85 00:08:20,009 --> 00:08:21,427 MARRIAGE REGISTRATION 86 00:08:21,510 --> 00:08:24,347 I can't just blindly follow what I think is the future. 87 00:08:26,807 --> 00:08:28,851 Marrying a woman because I'm going to anyway? 88 00:08:29,560 --> 00:08:30,603 That's nonsense. 89 00:08:48,579 --> 00:08:53,960 I can't fall in love with her just because I will one day. 90 00:08:57,296 --> 00:08:58,464 As I expected, 91 00:08:58,547 --> 00:08:59,966 I felt no love from that kiss. 92 00:09:07,598 --> 00:09:08,432 What the hell? 93 00:09:10,726 --> 00:09:12,561 Let's see if we actually end up 94 00:09:13,479 --> 00:09:14,522 falling in love. 95 00:09:15,648 --> 00:09:16,482 What? 96 00:09:30,663 --> 00:09:33,040 I just happened to recall that moment 97 00:09:33,124 --> 00:09:35,293 when I closed my eyes to sleep. 98 00:09:35,376 --> 00:09:38,963 The kiss didn't mean anything to me. 99 00:10:23,841 --> 00:10:25,634 Let's see if we actually end up 100 00:10:26,802 --> 00:10:27,803 falling in love. 101 00:11:38,124 --> 00:11:39,708 Goodness. 102 00:11:49,844 --> 00:11:54,014 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 103 00:11:54,598 --> 00:11:57,643 and you were wearing it. 104 00:12:02,398 --> 00:12:06,652 The precious family ring must be in here. 105 00:12:07,570 --> 00:12:09,822 You seem very interested in this room. 106 00:12:12,908 --> 00:12:15,995 Sorry? Could you say that one more time? 107 00:12:18,330 --> 00:12:21,792 Did you just say you were interested in me? 108 00:12:23,419 --> 00:12:24,920 I think that's what I heard. 109 00:12:25,004 --> 00:12:26,046 Let's take a walk. 110 00:12:30,342 --> 00:12:32,178 It's nice to be on a walk together. 111 00:12:32,887 --> 00:12:33,888 Isn't it? 112 00:12:35,806 --> 00:12:38,893 When should we tell the family? 113 00:12:39,768 --> 00:12:41,187 About last night? 114 00:12:51,238 --> 00:12:52,072 I mean, 115 00:12:53,073 --> 00:12:54,408 about the marriage registration. 116 00:12:55,242 --> 00:12:58,329 Shouldn't we let your family know about it? 117 00:13:01,123 --> 00:13:02,124 Not yet. 118 00:13:02,625 --> 00:13:03,792 Especially not my mother. 119 00:13:05,336 --> 00:13:10,049 She doesn't seem to know about the changes you're going through. 120 00:13:10,132 --> 00:13:12,760 If she finds out, she'll try to rush things. 121 00:13:13,344 --> 00:13:14,762 It's my decision. 122 00:13:14,845 --> 00:13:16,931 Not my mother's or my future self's. 123 00:13:18,933 --> 00:13:20,643 Falling in love and getting married 124 00:13:21,227 --> 00:13:22,770 just because I will one day? 125 00:13:23,854 --> 00:13:25,105 That makes no sense. 126 00:13:26,273 --> 00:13:27,816 Let's take it one step at a time. 127 00:13:28,484 --> 00:13:29,360 Fine. 128 00:13:30,027 --> 00:13:32,529 Does this count as a date then? 129 00:13:32,613 --> 00:13:33,739 By your books? 130 00:13:40,287 --> 00:13:42,414 Or are we not ready to lock arms yet? 131 00:13:44,875 --> 00:13:45,751 But wait. 132 00:13:45,834 --> 00:13:47,294 Let's think about this. 133 00:13:47,378 --> 00:13:50,673 Why do you think you gave me the marriage registration? 134 00:13:51,215 --> 00:13:54,009 You probably didn't want us to worry about the order of things 135 00:13:54,093 --> 00:13:56,303 and make that future happen sooner. 136 00:13:56,387 --> 00:13:57,721 What if that future is fake? 137 00:13:58,764 --> 00:14:01,767 Only you know the truth about the marriage registration. 138 00:14:01,850 --> 00:14:04,687 When I go back in time, you're the only one who can see me 139 00:14:04,770 --> 00:14:05,813 or touch me. 140 00:14:07,523 --> 00:14:08,899 Do you not believe me? 141 00:14:12,486 --> 00:14:14,238 Tell me about the fire at your school. 142 00:14:16,949 --> 00:14:17,783 What? 143 00:14:17,866 --> 00:14:19,827 Where exactly were you at the time of the fire? 144 00:14:20,494 --> 00:14:22,496 I'd like some details on what happened 145 00:14:22,579 --> 00:14:24,999 and how I saved you that day. 146 00:14:31,171 --> 00:14:32,423 Are you sure I'm the one 147 00:14:33,340 --> 00:14:34,466 who saved you? 148 00:14:39,430 --> 00:14:42,766 This isn't the next step I was expecting. 149 00:14:43,809 --> 00:14:45,185 We even kissed. 150 00:14:47,438 --> 00:14:49,148 Don't you know what comes after that? 151 00:14:56,071 --> 00:14:58,032 I'm afraid we'll have to take a step back. 152 00:14:59,074 --> 00:14:59,950 To before the kiss. 153 00:15:01,493 --> 00:15:02,620 Like it never happened? 154 00:15:07,374 --> 00:15:09,668 I kissed you to see if I could feel anything. 155 00:15:10,252 --> 00:15:11,503 So what's the verdict? 156 00:15:13,213 --> 00:15:14,048 Meh. 157 00:15:16,175 --> 00:15:17,217 "Meh"? 158 00:15:19,887 --> 00:15:21,055 I see. 159 00:15:30,522 --> 00:15:32,107 Where are you going? 160 00:15:32,191 --> 00:15:33,734 Back to cleaning. 161 00:15:33,817 --> 00:15:35,194 You're going the wrong way. 162 00:15:52,795 --> 00:15:54,672 Where did it go? 163 00:15:58,926 --> 00:16:00,010 Good grief. 164 00:16:00,761 --> 00:16:02,554 Where could it be? 165 00:16:04,431 --> 00:16:06,809 I can't find it anywhere. 166 00:16:10,020 --> 00:16:11,188 Dong-hee. 167 00:16:12,439 --> 00:16:13,857 Hey, what's up? 168 00:16:13,941 --> 00:16:15,651 Have you seen my watch? 169 00:16:16,276 --> 00:16:17,111 Which one? 170 00:16:17,194 --> 00:16:19,196 The golden one with the brown leather strap. 171 00:16:20,072 --> 00:16:21,949 I have no idea. 172 00:16:23,409 --> 00:16:25,411 What are you hiding? Show me. 173 00:16:25,494 --> 00:16:26,870 I didn't take it. 174 00:16:26,954 --> 00:16:28,706 It's too old-fashioned for me. 175 00:16:29,289 --> 00:16:31,333 All your watches look the same. 176 00:16:31,417 --> 00:16:32,418 How can you remember? 177 00:16:33,085 --> 00:16:35,337 No wonder you have trouble sleeping. 178 00:16:35,921 --> 00:16:37,256 Just let it go. 179 00:16:37,923 --> 00:16:39,007 It's no big deal. 180 00:16:39,091 --> 00:16:40,801 So you did take it. 181 00:16:40,884 --> 00:16:42,094 Give it back. 182 00:16:42,177 --> 00:16:43,178 It wasn't me. 183 00:16:43,262 --> 00:16:44,888 - Give it here. - I said it wasn't me! 184 00:16:44,972 --> 00:16:47,141 - Come on. - What's wrong with you? It wasn't me. 185 00:16:47,224 --> 00:16:49,476 It wasn't me, I swear! 186 00:16:55,816 --> 00:16:57,234 I told you it wasn't me. 187 00:16:58,026 --> 00:16:59,278 Who else could it be? 188 00:16:59,778 --> 00:17:00,821 Ms. Do. 189 00:17:02,531 --> 00:17:04,658 I'm coming in, Ms. Do. 190 00:17:10,664 --> 00:17:11,498 Where did she go? 191 00:17:16,253 --> 00:17:17,296 Do Da-hae… 192 00:17:17,379 --> 00:17:20,507 Forget it. There's no way she took it. 193 00:17:20,591 --> 00:17:23,969 How dare she steal from my house? 194 00:17:26,388 --> 00:17:27,347 It reeks of alcohol in here. 195 00:17:32,644 --> 00:17:33,645 What are you doing here? 196 00:17:35,606 --> 00:17:36,440 Cleaning. 197 00:17:38,066 --> 00:17:39,526 And what are you hiding? 198 00:17:40,527 --> 00:17:41,695 This? 199 00:17:41,779 --> 00:17:43,363 It's nothing. 200 00:17:43,447 --> 00:17:44,656 It's just trash. 201 00:17:45,407 --> 00:17:47,075 - Let's see it. - What? 202 00:17:47,159 --> 00:17:48,911 Let me have a look. 203 00:17:48,994 --> 00:17:51,622 - My goodness! - What are you doing? 204 00:17:51,705 --> 00:17:53,499 I'm getting your watch back. 205 00:17:54,249 --> 00:17:56,001 And clearing my name. 206 00:17:56,084 --> 00:17:57,878 What's this all about? 207 00:17:57,961 --> 00:17:59,713 Mom's watch is missing. 208 00:17:59,797 --> 00:18:02,132 Who in our family could have stolen it? 209 00:18:02,633 --> 00:18:03,467 You. 210 00:18:06,220 --> 00:18:09,389 She was snooping around the vault 211 00:18:09,473 --> 00:18:11,600 in the middle of the night. 212 00:18:12,392 --> 00:18:13,227 Me? 213 00:18:14,478 --> 00:18:16,980 No, it wasn't me. 214 00:18:26,240 --> 00:18:27,866 I wish you wouldn't look at it. 215 00:18:27,950 --> 00:18:29,701 MARRIAGE REGISTRATION 216 00:18:32,996 --> 00:18:33,997 Oh no. 217 00:18:38,377 --> 00:18:39,253 This can't be. 218 00:18:40,754 --> 00:18:42,214 Oh my goodness. 219 00:18:42,297 --> 00:18:44,091 This is great news! 220 00:18:44,174 --> 00:18:46,885 When did this happen? 221 00:18:46,969 --> 00:18:48,262 This can't be happening. 222 00:18:50,681 --> 00:18:51,515 Hold on. 223 00:18:53,517 --> 00:18:54,351 Why is this… 224 00:18:56,937 --> 00:18:58,146 I'm sorry. 225 00:18:58,230 --> 00:19:00,607 I found it on your desk, 226 00:19:01,275 --> 00:19:02,651 and I was going to hide it 227 00:19:03,652 --> 00:19:05,153 in case someone saw it. 228 00:19:19,793 --> 00:19:21,670 Bok Gwi-ju. Is that really your seal? 229 00:19:23,046 --> 00:19:23,881 Did you stamp it? 230 00:19:23,964 --> 00:19:25,090 No, I didn't. 231 00:19:26,216 --> 00:19:27,050 Well, I did. 232 00:19:27,676 --> 00:19:29,511 I mean, I may have. 233 00:19:30,304 --> 00:19:31,346 I mean, I might. 234 00:19:31,972 --> 00:19:32,848 But I haven't yet. 235 00:19:37,060 --> 00:19:38,979 What's that supposed to mean? 236 00:19:39,062 --> 00:19:40,981 The thing is… 237 00:19:41,064 --> 00:19:43,191 Have you been drinking in broad daylight? 238 00:19:43,275 --> 00:19:44,943 Why are you rambling? 239 00:19:45,527 --> 00:19:46,445 Let me think. 240 00:19:47,029 --> 00:19:48,739 Where should we begin? 241 00:19:48,822 --> 00:19:50,490 Should we book a venue first? 242 00:19:50,574 --> 00:19:53,410 We should at least have a small celebration. 243 00:19:53,493 --> 00:19:56,538 No, we should go straight to the district office. 244 00:19:57,122 --> 00:19:58,457 Make it official. 245 00:19:58,540 --> 00:19:59,833 Let's meet her family first. 246 00:19:59,917 --> 00:20:01,251 This is insane! 247 00:20:05,005 --> 00:20:05,839 Sorry? 248 00:20:06,506 --> 00:20:07,841 It only seems appropriate. 249 00:20:09,009 --> 00:20:11,762 But she doesn't have any family. 250 00:20:11,845 --> 00:20:12,679 Yes, she does. 251 00:20:13,597 --> 00:20:14,723 She calls her Mom. 252 00:20:22,731 --> 00:20:23,732 Well… 253 00:20:28,403 --> 00:20:31,114 She took me in when I had no one to turn to 254 00:20:31,198 --> 00:20:34,201 after my father passed away in high school. 255 00:20:35,369 --> 00:20:37,079 I do call her Mom, 256 00:20:37,788 --> 00:20:39,331 but we're not actually related. 257 00:20:39,414 --> 00:20:40,540 So don't mind her. 258 00:20:42,584 --> 00:20:44,461 What is she like? 259 00:20:48,548 --> 00:20:49,549 Well… 260 00:20:51,593 --> 00:20:52,803 So… 261 00:21:02,479 --> 00:21:05,023 The sauna I saw in my dream? 262 00:21:05,107 --> 00:21:06,608 I have a bad feeling about this. 263 00:21:08,110 --> 00:21:10,070 Do you ever not have a bad feeling? 264 00:21:10,153 --> 00:21:13,240 Maybe my dream was a warning. 265 00:21:14,241 --> 00:21:16,076 We better do some digging. 266 00:21:27,254 --> 00:21:30,632 Should I do some digging too, Mom? 267 00:21:31,883 --> 00:21:33,093 Just put my watch back. 268 00:21:39,766 --> 00:21:40,726 I-na! 269 00:21:40,809 --> 00:21:41,893 What is this? 270 00:21:41,977 --> 00:21:43,562 Your birthday's coming up. 271 00:21:43,645 --> 00:21:46,106 I wanted a vintage watch just like this one. 272 00:21:46,189 --> 00:21:48,734 With a gold frame and a brown leather strap. 273 00:21:48,817 --> 00:21:50,569 This is amazing. 274 00:21:51,111 --> 00:21:53,321 Thanks, I-na. 275 00:21:54,531 --> 00:21:58,285 This is the first time I had a friend who totally gets me. 276 00:21:58,368 --> 00:21:59,578 The first time? 277 00:22:00,579 --> 00:22:01,538 It's so pretty. 278 00:22:01,621 --> 00:22:04,541 You're my first friend ever. 279 00:22:04,624 --> 00:22:07,961 This is the best birthday present I've ever gotten. 280 00:22:09,379 --> 00:22:10,213 Hey. 281 00:22:11,506 --> 00:22:13,508 - See you. - Bye. See you tomorrow. 282 00:22:21,475 --> 00:22:22,559 Hey, I-na. 283 00:22:23,060 --> 00:22:24,436 Yeah? 284 00:22:24,519 --> 00:22:25,353 I said see you. 285 00:22:28,440 --> 00:22:29,483 See you. 286 00:22:36,865 --> 00:22:38,867 I talked to Jun-woo for you. 287 00:22:38,950 --> 00:22:41,161 I told him you're just a bit awkward. 288 00:22:41,787 --> 00:22:42,788 Thanks. 289 00:22:45,207 --> 00:22:47,417 By the way, I love your sneakers. 290 00:22:48,418 --> 00:22:49,252 Hey. 291 00:22:49,920 --> 00:22:50,921 You know… 292 00:22:52,130 --> 00:22:55,592 Would it be too much if I asked to borrow them? 293 00:22:57,552 --> 00:22:59,262 - Do you want to borrow them? - What? 294 00:23:00,263 --> 00:23:01,139 I mean… 295 00:23:02,641 --> 00:23:04,351 I guess I could try them on. 296 00:23:05,936 --> 00:23:07,437 I don't know if they'll… 297 00:23:08,438 --> 00:23:09,272 No way. 298 00:23:10,106 --> 00:23:11,358 They fit perfectly. 299 00:23:11,441 --> 00:23:13,443 - So cute. - You can borrow them. 300 00:23:13,527 --> 00:23:14,569 Are you sure? 301 00:23:15,237 --> 00:23:16,238 Thanks, I-na. 302 00:23:16,321 --> 00:23:17,572 We're so perfect for each other. 303 00:23:17,656 --> 00:23:18,573 Don't you think so? 304 00:23:19,658 --> 00:23:21,034 I love them. 305 00:23:25,622 --> 00:23:26,915 PALACE SAUNA 306 00:23:36,007 --> 00:23:37,843 Hello, sir. It's been a while. 307 00:23:38,635 --> 00:23:39,928 I could use some help. 308 00:23:40,011 --> 00:23:41,805 Could you look into something urgently? 309 00:23:42,430 --> 00:23:43,598 Right now? 310 00:23:43,682 --> 00:23:45,183 Yes, I'll be right over. 311 00:23:45,267 --> 00:23:47,060 Right. Thank you. 312 00:23:48,103 --> 00:23:50,355 Just a quick look should suffice. 313 00:23:50,438 --> 00:23:53,733 A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. 314 00:23:53,817 --> 00:23:54,651 BAEK IL-HONG 315 00:23:55,735 --> 00:23:57,404 I'll catch her entering a motel 316 00:23:57,487 --> 00:23:59,823 or getting intimate in a car. 317 00:24:00,657 --> 00:24:02,659 Let me catch some bigger fish for you. 318 00:24:02,742 --> 00:24:05,245 That won't be necessary. 319 00:24:05,328 --> 00:24:06,204 Come on. 320 00:24:06,288 --> 00:24:08,957 It may be more painful, but it'll help you move on. 321 00:24:09,040 --> 00:24:11,209 - Plus, it'll get you alimony. - What? 322 00:24:12,127 --> 00:24:14,504 - Isn't this woman your cheating wife? - No way. 323 00:24:15,672 --> 00:24:18,383 She's going to be my son's mother-in-law, sort of. 324 00:24:18,466 --> 00:24:22,304 I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything. 325 00:24:22,387 --> 00:24:23,972 My wife is no cheater, 326 00:24:24,055 --> 00:24:25,891 but she tends to be a worrywart. 327 00:24:35,025 --> 00:24:36,860 I'm sorry for wasting your time. 328 00:24:39,404 --> 00:24:40,530 Baek Il-hong. 329 00:24:41,031 --> 00:24:42,324 Hold on a second. 330 00:24:42,407 --> 00:24:43,992 Baek Il-hong. 331 00:24:44,534 --> 00:24:45,452 Il-hong. 332 00:24:45,952 --> 00:24:47,412 The name rings a bell. 333 00:24:50,916 --> 00:24:52,834 Could it be that Baek Il-hong? 334 00:25:17,233 --> 00:25:18,234 Who is it? 335 00:25:20,570 --> 00:25:21,488 Well… 336 00:25:30,121 --> 00:25:33,500 Honey, this may be shocking, but you have to hear this. 337 00:25:33,583 --> 00:25:35,877 I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, 338 00:25:36,419 --> 00:25:38,004 Baek Il-hong. 339 00:25:38,088 --> 00:25:39,506 And she's an ex-convict. 340 00:25:40,548 --> 00:25:41,800 What did you say? 341 00:25:41,883 --> 00:25:44,427 This retired detective said she was a fraud and a loan shark. 342 00:25:44,511 --> 00:25:47,514 She was notorious for always collecting what she's owed. 343 00:25:47,597 --> 00:25:50,600 She has never failed to get her money back. 344 00:25:51,184 --> 00:25:53,645 Anyone who didn't pay up wound up dead. 345 00:25:54,604 --> 00:25:56,606 I'm with her right now. 346 00:25:57,107 --> 00:25:58,233 At the house. 347 00:25:59,734 --> 00:26:00,694 Why would she… 348 00:26:02,654 --> 00:26:04,698 Hello? 349 00:26:06,658 --> 00:26:09,160 I'm sorry I showed up unannounced. 350 00:26:09,244 --> 00:26:12,205 I was hoping we could talk. 351 00:26:16,209 --> 00:26:17,460 I'll leave you to it. 352 00:26:36,521 --> 00:26:37,397 Please. 353 00:26:38,398 --> 00:26:40,900 I thought I should pay you a visit. 354 00:26:40,984 --> 00:26:43,153 I hear my daughter has been causing you trouble. 355 00:26:43,236 --> 00:26:45,113 Not at all. 356 00:26:45,196 --> 00:26:48,450 She's been of great help to us. 357 00:26:48,992 --> 00:26:50,827 She is quite good with her hands. 358 00:26:51,619 --> 00:26:54,289 That's why the spa was so desperate to keep her too. 359 00:26:54,372 --> 00:26:57,042 But she quit her well-paying job to move in with strangers 360 00:26:57,125 --> 00:27:00,628 to do chores for them before she's even married. 361 00:27:01,212 --> 00:27:04,257 I consider her family. 362 00:27:04,340 --> 00:27:06,718 Employers say that all the time 363 00:27:06,801 --> 00:27:09,637 about their employees. 364 00:27:10,597 --> 00:27:13,058 If this were a workplace, 365 00:27:13,141 --> 00:27:15,435 at least she'd be paid and have insurance. 366 00:27:16,019 --> 00:27:19,272 But as things stand, there's no guarantee for her future. 367 00:27:19,355 --> 00:27:20,190 Mom. 368 00:27:23,318 --> 00:27:26,988 Would you like her to get officially married? 369 00:27:27,572 --> 00:27:28,823 That is important. 370 00:27:29,824 --> 00:27:32,202 If she wants to inherit my building. 371 00:27:33,328 --> 00:27:34,412 Your building? 372 00:27:35,371 --> 00:27:36,748 Didn't you know? 373 00:27:37,373 --> 00:27:39,959 You were talking with such confidence 374 00:27:40,043 --> 00:27:42,545 that I assumed you had us all figured out. 375 00:27:42,629 --> 00:27:44,380 Given my line of work, 376 00:27:44,464 --> 00:27:46,800 I do pick up a lot of information. 377 00:27:47,592 --> 00:27:50,678 But your family remains a mystery. 378 00:27:52,263 --> 00:27:53,723 All I know is that you stay home 379 00:27:53,807 --> 00:27:56,309 without ever interacting with your neighbors. 380 00:27:59,312 --> 00:28:02,857 Are you hiding a toad that lays golden eggs in the house? 381 00:28:02,941 --> 00:28:04,442 I think you mean a goose. 382 00:28:08,321 --> 00:28:11,241 You're more coherent than people say you are. 383 00:28:11,324 --> 00:28:14,994 I heard your insomnia was messing with your head. 384 00:28:16,037 --> 00:28:18,540 Rumors are just rumors. 385 00:28:18,623 --> 00:28:20,792 There's another rumor I heard. 386 00:28:21,334 --> 00:28:24,212 It's about your late daughter-in-law. 387 00:28:25,672 --> 00:28:28,299 You were quite harsh to her. 388 00:28:28,383 --> 00:28:31,678 You never considered her family until she died. 389 00:28:32,887 --> 00:28:35,014 May I ask why? 390 00:28:35,640 --> 00:28:36,641 That's enough, Mom. 391 00:28:39,060 --> 00:28:40,770 I apologize on her behalf. 392 00:28:41,896 --> 00:28:42,814 I'm sorry. 393 00:28:44,357 --> 00:28:47,902 I'm sure you won't treat Da-hae the same way, 394 00:28:47,986 --> 00:28:49,863 but she's such a softie. 395 00:28:50,405 --> 00:28:54,075 She ended up getting hurt by some jerks in the past, 396 00:28:54,159 --> 00:28:55,910 not once but twice. 397 00:28:56,494 --> 00:29:01,791 And I don't want her to waste her time only to get hurt again. 398 00:29:03,001 --> 00:29:06,171 I won't let that happen. 399 00:29:06,754 --> 00:29:08,965 I heard a rumor myself. 400 00:29:09,799 --> 00:29:12,760 I now see that it's not completely groundless. 401 00:29:13,678 --> 00:29:15,930 I heard you had an interesting past. 402 00:29:18,516 --> 00:29:19,934 I'm not proud of it, 403 00:29:20,768 --> 00:29:21,895 but you're right. 404 00:29:23,188 --> 00:29:24,564 I'm an ex-convict. 405 00:29:25,565 --> 00:29:27,650 I used to have a daughter, and she was sick. 406 00:29:28,234 --> 00:29:31,196 She died while I was in prison. 407 00:29:31,946 --> 00:29:35,158 As I was grieving, I decided to turn over a new leaf. 408 00:29:35,742 --> 00:29:37,535 I chose my current occupation 409 00:29:37,619 --> 00:29:41,164 to atone for my crimes by helping others get clean. 410 00:29:41,956 --> 00:29:43,458 And with the money I make, 411 00:29:43,541 --> 00:29:46,836 I take care of kids like Da-hae like they're my own. 412 00:29:47,921 --> 00:29:51,341 I guess you never know when you'll find your calling. 413 00:29:51,424 --> 00:29:54,552 Some wealthy ladies spread the word about my business, 414 00:29:54,636 --> 00:29:58,765 and now I make enough money to let Da-hae live a comfortable life. 415 00:30:00,975 --> 00:30:03,561 I can contribute a generous amount when they get married. 416 00:30:04,604 --> 00:30:09,234 You must really consider her your own. 417 00:30:09,817 --> 00:30:13,530 You must have very high expectations for her. 418 00:30:13,613 --> 00:30:16,115 I only expect one thing from her. 419 00:30:16,199 --> 00:30:18,618 And it's for her to get married by the books. 420 00:30:19,452 --> 00:30:25,041 It's the only way she won't get pushed around in your family. 421 00:30:31,214 --> 00:30:33,508 You two were really hitting it off. 422 00:30:35,635 --> 00:30:37,095 Now that you've met her, 423 00:30:38,012 --> 00:30:39,430 should I register my marriage? 424 00:30:40,848 --> 00:30:42,141 Just like you wanted? 425 00:30:43,935 --> 00:30:45,979 Gosh, my head. 426 00:30:48,940 --> 00:30:49,857 My head. 427 00:31:12,839 --> 00:31:13,673 Mom. 428 00:31:14,173 --> 00:31:15,008 What? 429 00:31:16,217 --> 00:31:17,802 A heads-up would have been nice. 430 00:31:17,885 --> 00:31:20,763 They were digging up dirt on me, 431 00:31:20,847 --> 00:31:22,890 so I had to get the drop on them. 432 00:31:22,974 --> 00:31:24,392 I wanted to speed things up 433 00:31:24,475 --> 00:31:27,312 before the allegedly supernatural family lost all their money. 434 00:31:27,895 --> 00:31:29,397 I was almost there. 435 00:31:29,480 --> 00:31:31,065 Did you use your signature move? 436 00:31:31,649 --> 00:31:34,861 Did you play the school fire survivor card? 437 00:31:35,945 --> 00:31:38,114 - I don't want to. - Why not? 438 00:31:38,197 --> 00:31:40,491 Didn't you want this to be your last job? 439 00:31:41,284 --> 00:31:43,161 - Do you want to keep working for me? - Come on. 440 00:31:44,203 --> 00:31:46,164 Hi, I-na. 441 00:31:48,458 --> 00:31:50,335 So you're I-na. 442 00:31:52,003 --> 00:31:54,922 I'm going to be your grandma soon. 443 00:31:55,006 --> 00:31:57,300 You're so cute. 444 00:31:57,383 --> 00:31:59,177 You're absolutely adorable! 445 00:31:59,761 --> 00:32:02,347 - Let me give you some pocket money. - You don't have to. 446 00:32:02,430 --> 00:32:03,556 Grandma's rich. 447 00:32:10,647 --> 00:32:12,065 I'll be right with you, I-na. 448 00:32:15,526 --> 00:32:17,111 - Go on. - Just do your job. 449 00:32:29,332 --> 00:32:30,208 I-na. 450 00:32:31,417 --> 00:32:32,752 Where are your sneakers? 451 00:32:36,756 --> 00:32:38,216 I forgot to change my shoes. 452 00:32:47,141 --> 00:32:48,643 I wonder what she got today. 453 00:32:50,186 --> 00:32:51,688 HERE'S A GIFT, DA-HAE 454 00:32:59,362 --> 00:33:00,988 It stinks! 455 00:33:01,072 --> 00:33:02,448 They reek of milk. 456 00:33:02,532 --> 00:33:04,659 Come on, it's not the milk that stinks. 457 00:33:04,742 --> 00:33:07,578 That smell's coming from her, not the milk. 458 00:33:07,662 --> 00:33:09,163 Isn't that right, Da-hae? 459 00:33:09,247 --> 00:33:10,623 Let's go, guys. 460 00:33:10,707 --> 00:33:12,583 - Cheese feet! - Come on. 461 00:33:12,667 --> 00:33:14,794 Why won't she ever say anything? 462 00:33:14,877 --> 00:33:17,296 - Say something! - Say something! 463 00:33:24,178 --> 00:33:25,638 Does she not have shoes? 464 00:33:25,722 --> 00:33:27,974 Something stinks in here. 465 00:33:28,057 --> 00:33:29,684 Someone get her some shoes. 466 00:33:39,861 --> 00:33:41,863 ONCE HYE-RIM INVITED BOK I-NA 467 00:33:45,158 --> 00:33:47,618 HAN JUN-WOO: YAY 468 00:33:48,411 --> 00:33:49,412 Hi. 469 00:33:50,163 --> 00:33:51,831 Let's go to the theme park on my birthday. 470 00:33:51,914 --> 00:33:52,749 Okay. 471 00:33:53,374 --> 00:33:54,208 I'm in. 472 00:33:54,792 --> 00:33:55,710 That sounds fun. 473 00:33:55,793 --> 00:33:57,462 - Nice! - What about you, I-na? 474 00:33:57,545 --> 00:33:58,629 I-na. 475 00:34:01,758 --> 00:34:03,509 I guess you didn't hear me knock. 476 00:34:07,597 --> 00:34:08,598 What's up? 477 00:34:12,977 --> 00:34:14,228 I have a question. 478 00:34:15,730 --> 00:34:17,648 Did something happen at school? 479 00:34:27,116 --> 00:34:28,618 Wait, are you hurt? 480 00:34:29,285 --> 00:34:30,495 Let me see. 481 00:34:31,913 --> 00:34:32,747 It's an old scar. 482 00:34:35,541 --> 00:34:36,375 Really? 483 00:34:40,296 --> 00:34:42,298 You're being bullied, aren't you? 484 00:34:42,965 --> 00:34:44,217 I have friends. 485 00:34:44,967 --> 00:34:45,802 I do. 486 00:34:46,469 --> 00:34:47,303 Huh? 487 00:34:49,597 --> 00:34:51,265 Can I go back to texting my friends? 488 00:34:52,725 --> 00:34:53,810 Sure. 489 00:34:56,229 --> 00:34:58,022 I knew it. You hold the key. 490 00:34:59,607 --> 00:35:01,526 You mean the key to the 50-billion-won building? 491 00:35:13,955 --> 00:35:16,582 It's a spider. A huge one. 492 00:35:16,666 --> 00:35:17,667 It's enormous. 493 00:35:18,209 --> 00:35:21,087 You have a spider in your hair, I-na. 494 00:35:22,421 --> 00:35:23,756 - What are you doing? - What? 495 00:35:30,054 --> 00:35:31,264 Nothing. 496 00:35:31,973 --> 00:35:33,057 Have fun. 497 00:35:41,440 --> 00:35:43,067 - Where did she go? - Hello? 498 00:35:43,150 --> 00:35:44,735 - Where'd you go, Bok? - You ignoring us? 499 00:35:44,819 --> 00:35:45,820 This is frustrating. 500 00:35:46,404 --> 00:35:47,697 I'm in. 501 00:35:57,613 --> 00:36:00,157 Five, six, seven, eight. 502 00:36:00,741 --> 00:36:05,913 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 503 00:36:15,589 --> 00:36:17,049 This hurts my shoulders. 504 00:36:17,549 --> 00:36:19,259 How do I fix this? 505 00:36:22,012 --> 00:36:22,846 Look. 506 00:36:23,806 --> 00:36:26,809 Promise me you won't hurt yourself again. 507 00:36:29,979 --> 00:36:30,980 I promise. 508 00:36:36,110 --> 00:36:37,736 I feel fine already. 509 00:36:40,239 --> 00:36:41,573 Ready for another set? 510 00:36:41,657 --> 00:36:43,826 - Another one? - Grab this. 511 00:36:43,909 --> 00:36:46,161 Let's do it together. Squeeze. 512 00:36:46,245 --> 00:36:50,082 - Squeeze. - Squeeze. 513 00:36:50,165 --> 00:36:53,293 - I'm squeezing. - You're doing great. Keep going. 514 00:36:53,877 --> 00:36:54,795 Grace. 515 00:36:57,589 --> 00:36:58,424 Want to grab a drink? 516 00:36:59,091 --> 00:37:00,342 I'm on a diet. 517 00:37:00,426 --> 00:37:02,136 You need protein after working out. 518 00:37:03,137 --> 00:37:04,346 How about some barbecue? 519 00:37:06,640 --> 00:37:08,767 You can count it as a training session. 520 00:37:10,352 --> 00:37:12,813 Hang out with me for three hours, and count it as three sessions. 521 00:37:14,732 --> 00:37:17,985 Actually, I have 12 sessions left. 522 00:37:19,945 --> 00:37:23,240 You could stay with me all night. 523 00:37:23,824 --> 00:37:25,576 Can you even last that long? 524 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 What? 525 00:37:28,912 --> 00:37:29,913 Hey. 526 00:37:30,914 --> 00:37:32,708 Let's be real. You're hardly a trainer. 527 00:37:32,791 --> 00:37:34,209 If I get injured at the gym, 528 00:37:34,293 --> 00:37:36,253 it might cost you big-time. 529 00:37:36,336 --> 00:37:37,629 Can you afford that? 530 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 What are you grabbing me for? 531 00:37:40,382 --> 00:37:41,717 You can't even lift pink dumbbells. 532 00:37:42,426 --> 00:37:44,094 You little… 533 00:37:47,723 --> 00:37:49,224 - What the hell? - I'll give you a refund. 534 00:37:50,267 --> 00:37:51,685 You were so busy staring at her 535 00:37:51,769 --> 00:37:54,646 that it seemed impossible for you to focus on your workout. 536 00:37:54,730 --> 00:37:57,066 I'm worried you'll actually hurt yourself. 537 00:37:57,149 --> 00:37:58,358 Well, she dresses like-- 538 00:38:02,696 --> 00:38:04,615 We're not responsible for any accidents 539 00:38:04,698 --> 00:38:08,327 that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness. 540 00:38:08,410 --> 00:38:10,996 Transferring your membership will cost you 200,000 won, 541 00:38:11,080 --> 00:38:14,041 and canceling it will incur a fee of 10%. 542 00:38:15,834 --> 00:38:16,668 And guess what? 543 00:38:19,546 --> 00:38:20,631 VAT is not included. 544 00:38:24,760 --> 00:38:25,761 Jeez. 545 00:38:29,014 --> 00:38:30,099 Thanks. 546 00:38:31,350 --> 00:38:32,267 Hey. 547 00:38:35,437 --> 00:38:36,730 Want some barbecue? 548 00:38:40,067 --> 00:38:41,068 No, thanks. 549 00:39:02,422 --> 00:39:04,133 You could use some studying. 550 00:39:04,716 --> 00:39:06,593 Don't you want to be more professional? 551 00:39:08,053 --> 00:39:09,721 This is just a side job. 552 00:39:09,805 --> 00:39:11,014 My passion is acting. 553 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 You're an actress? 554 00:39:21,066 --> 00:39:23,944 But I only get indecent roles. 555 00:39:24,528 --> 00:39:26,321 Apparently, I don't look like a lead. 556 00:39:26,822 --> 00:39:28,824 They say my body is too distracting. 557 00:39:29,658 --> 00:39:32,369 I can be romantic, damn it. 558 00:39:33,078 --> 00:39:35,789 People always judge a book by its cover. 559 00:39:35,873 --> 00:39:37,541 My brother's the same way. 560 00:39:38,125 --> 00:39:40,586 He fell for this innocent-looking minx, 561 00:39:40,669 --> 00:39:42,129 and he's about to marry her. 562 00:39:43,630 --> 00:39:44,882 Mr. Bok is getting married? 563 00:39:45,465 --> 00:39:47,259 She's marrying him for the money. 564 00:39:47,342 --> 00:39:51,680 She's already nibbling away at my family's fortune like a rat. 565 00:39:53,182 --> 00:39:55,934 What exactly did she do? 566 00:39:56,018 --> 00:39:57,811 She stole my mom's watch. 567 00:39:57,895 --> 00:39:59,438 And everyone thinks I did it. 568 00:39:59,521 --> 00:40:00,814 It's so dumb. 569 00:40:00,898 --> 00:40:01,982 No way. 570 00:40:02,065 --> 00:40:04,651 Why would she take such a risk for some measly watch? 571 00:40:04,735 --> 00:40:07,237 She'll get a 50-billion-won building once she's married. 572 00:40:13,327 --> 00:40:14,328 Fifty billion won? 573 00:40:17,789 --> 00:40:18,749 How do you know that? 574 00:40:19,875 --> 00:40:24,755 Well, that's the market price for the gym building. 575 00:40:24,838 --> 00:40:28,300 And it belongs to your mother. 576 00:40:30,344 --> 00:40:31,720 Everyone at the gym knows. 577 00:40:44,650 --> 00:40:46,610 Do you still not want to work out with me? 578 00:40:47,361 --> 00:40:48,820 A spot just opened up. 579 00:40:48,904 --> 00:40:50,072 I'll give you a discount. 580 00:40:50,864 --> 00:40:51,698 Hold on. 581 00:40:54,243 --> 00:40:56,328 Why are you being so friendly? 582 00:40:58,664 --> 00:40:59,915 I have to make a living. 583 00:41:01,166 --> 00:41:02,167 Cheers. 584 00:41:17,933 --> 00:41:20,686 Are you already done eating? 585 00:41:24,690 --> 00:41:26,650 You should have some tea. 586 00:41:31,822 --> 00:41:34,491 Is it possible to develop a tolerance to tea? 587 00:41:35,117 --> 00:41:40,038 It doesn't seem to do the trick anymore. 588 00:41:46,295 --> 00:41:48,171 I'm home. 589 00:41:49,464 --> 00:41:50,716 Hi. 590 00:41:52,718 --> 00:41:54,928 Come have a seat. 591 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 Go and get some rest. 592 00:42:03,937 --> 00:42:04,771 Okay. 593 00:42:14,281 --> 00:42:15,532 Close the door. 594 00:43:08,960 --> 00:43:09,836 An ex-convict? 595 00:43:11,546 --> 00:43:13,632 She's gone straight now. 596 00:43:14,132 --> 00:43:16,885 Are you trying to destroy our family? 597 00:43:17,511 --> 00:43:19,554 How could you let a criminal into our family? 598 00:43:19,638 --> 00:43:21,014 Let's get this straight. 599 00:43:21,098 --> 00:43:23,475 Do Da-hae isn't a criminal. 600 00:43:24,017 --> 00:43:25,727 She may as well be. 601 00:43:29,356 --> 00:43:31,024 We thought she was on her own, 602 00:43:31,108 --> 00:43:34,152 but a crook's been watching her back the whole time. 603 00:43:34,986 --> 00:43:36,988 Mom, we have to kick her out. 604 00:43:38,573 --> 00:43:41,827 But I saw it clearly in my dream. 605 00:43:41,910 --> 00:43:44,663 You mean her wearing our family ring? 606 00:43:46,081 --> 00:43:47,666 What if she stole that too? 607 00:43:52,087 --> 00:43:54,089 The dream you had 608 00:43:54,172 --> 00:43:57,175 wasn't telling you that she'd be a part of our family. 609 00:43:57,259 --> 00:44:00,429 It was telling you that she'd steal from us. 610 00:44:00,512 --> 00:44:01,555 It was a warning. 611 00:44:03,056 --> 00:44:04,349 Good grief. 612 00:44:07,602 --> 00:44:09,312 - It wasn't me, was it? - What do you mean? 613 00:44:09,396 --> 00:44:12,649 The one who saved you from the fire 13 years ago. 614 00:44:15,110 --> 00:44:16,862 What makes you think that? 615 00:44:19,156 --> 00:44:21,158 I-na was born that day. 616 00:44:22,951 --> 00:44:24,744 For me to have saved you, 617 00:44:25,912 --> 00:44:27,747 I'd have to return to that moment. 618 00:44:28,957 --> 00:44:31,168 But I can't do that no matter how hard I try. 619 00:44:32,752 --> 00:44:34,212 Is it true 620 00:44:35,213 --> 00:44:36,423 that I saved you? 621 00:44:38,967 --> 00:44:40,635 You said you didn't want to follow 622 00:44:40,719 --> 00:44:44,514 the path that was laid out by the future anyway. 623 00:44:45,098 --> 00:44:46,641 What matters is the present. 624 00:44:49,102 --> 00:44:52,355 How does Bok Gwi-ju feel about me in the present? 625 00:44:54,608 --> 00:44:56,193 You're evading the question again. 626 00:44:56,902 --> 00:44:59,696 Do you know what that moment means to me? 627 00:44:59,779 --> 00:45:02,365 Do you know what it took from me 628 00:45:02,449 --> 00:45:04,868 and what it'd mean for me to save someone at that moment? 629 00:45:05,577 --> 00:45:07,078 I was desperate to save everyone. 630 00:45:08,079 --> 00:45:10,415 But even after all the years I was stuck in it, 631 00:45:11,583 --> 00:45:13,126 I couldn't save anyone. 632 00:45:13,877 --> 00:45:16,880 I couldn't save anyone I desperately wanted to. 633 00:45:19,633 --> 00:45:21,009 So how could I have saved you? 634 00:45:22,802 --> 00:45:23,678 Because… 635 00:45:26,139 --> 00:45:27,599 you love me. 636 00:45:27,682 --> 00:45:30,310 If you were lying, just come clean to me. 637 00:45:36,733 --> 00:45:38,401 I understand your doubt. 638 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 If there's only one person you can save, 639 00:45:41,446 --> 00:45:43,365 why would it be 640 00:45:43,990 --> 00:45:45,325 someone like me? 641 00:45:50,705 --> 00:45:52,749 Do you think I'm not worth saving? 642 00:45:53,333 --> 00:45:54,459 Because my mom's a criminal? 643 00:45:56,544 --> 00:45:58,088 Then don't bother. 644 00:46:03,843 --> 00:46:05,053 Stop evading the question. 645 00:46:08,515 --> 00:46:09,891 You did that at the park too. 646 00:46:13,937 --> 00:46:15,021 Who the hell are you? 647 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 Why you, of all people? 648 00:46:17,357 --> 00:46:18,483 I don't know either. 649 00:46:19,526 --> 00:46:21,987 How should I know? 650 00:46:22,070 --> 00:46:23,196 I can hardly believe it myself. 651 00:46:24,030 --> 00:46:25,991 Do you think it's easy for me to believe 652 00:46:26,574 --> 00:46:30,370 that you'll go back in time to save me? 653 00:46:31,121 --> 00:46:32,455 Well, it's-- 654 00:46:39,337 --> 00:46:40,922 It's not. 655 00:46:42,340 --> 00:46:44,509 She evaded my question then. 656 00:46:44,592 --> 00:46:46,636 Tell me about the fire at your school. 657 00:46:46,720 --> 00:46:48,346 She must be hiding something from me. 658 00:46:48,888 --> 00:46:49,723 What? 659 00:46:49,806 --> 00:46:51,975 Where exactly were you at the time of the fire? 660 00:46:52,851 --> 00:46:54,602 I'd like some details on what happened 661 00:46:54,686 --> 00:46:57,022 and how I saved you that day. 662 00:47:06,406 --> 00:47:07,532 Are you sure I'm the one 663 00:47:08,575 --> 00:47:09,409 who saved you? 664 00:47:21,880 --> 00:47:23,882 Why won't she say anything? 665 00:47:30,055 --> 00:47:31,514 Where are you going? 666 00:47:32,098 --> 00:47:33,600 Back to cleaning. 667 00:48:12,097 --> 00:48:14,599 Could it be that she's in pain 668 00:48:16,768 --> 00:48:18,770 just from thinking about it? 669 00:48:35,745 --> 00:48:37,163 I thought you'd left. 670 00:49:38,349 --> 00:49:39,767 Where have you been? 671 00:49:42,770 --> 00:49:45,773 Did you go back to me again? 672 00:49:47,108 --> 00:49:48,151 So? 673 00:49:49,319 --> 00:49:50,612 What did you see? 674 00:49:51,738 --> 00:49:55,700 What was I doing? 675 00:49:57,243 --> 00:49:58,536 When was it? 676 00:50:07,212 --> 00:50:08,171 I mean… 677 00:50:14,344 --> 00:50:15,887 Fine, don't tell me. 678 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 But know this. 679 00:50:20,016 --> 00:50:21,935 That moment from 13 years ago 680 00:50:23,686 --> 00:50:25,563 wasn't easy for me either. 681 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 I know. 682 00:50:30,652 --> 00:50:32,028 At least, now I do. 683 00:51:19,325 --> 00:51:21,369 Tie up those shoelaces nice and tight. 684 00:51:21,452 --> 00:51:22,745 If you're going to run away. 685 00:51:23,705 --> 00:51:25,456 Why would I run away? 686 00:51:27,083 --> 00:51:28,459 What's that? 687 00:51:30,211 --> 00:51:31,838 I'm bringing I-na her school shoes. 688 00:51:35,091 --> 00:51:40,096 I think I'll wear something without shoelaces today. 689 00:51:47,020 --> 00:51:48,771 I don't see Ms. Do anywhere. 690 00:51:49,397 --> 00:51:50,732 Did she step out? 691 00:51:55,820 --> 00:51:57,864 I was also quite shocked at first 692 00:51:57,947 --> 00:52:00,700 after finding out about the woman she calls her mom. 693 00:52:00,783 --> 00:52:02,619 But if you think about it, 694 00:52:02,702 --> 00:52:05,246 she's striving to redeem herself. 695 00:52:05,830 --> 00:52:07,624 Even though she can't change her past, 696 00:52:07,707 --> 00:52:10,168 she's trying to make changes in the present. 697 00:52:10,251 --> 00:52:12,086 I'd say she's better than some of us. 698 00:52:19,177 --> 00:52:20,470 Be honest with me. 699 00:52:20,553 --> 00:52:22,513 You want to trust Da-hae, don't you? 700 00:52:23,556 --> 00:52:25,350 You want to save her. 701 00:52:25,850 --> 00:52:28,144 So what's holding you back? 702 00:52:29,812 --> 00:52:30,897 What if 703 00:52:31,898 --> 00:52:33,274 I mess up again? 704 00:52:34,734 --> 00:52:35,860 I can assure you 705 00:52:35,943 --> 00:52:39,280 that you're going to mess up again. 706 00:52:42,825 --> 00:52:43,660 What? 707 00:52:44,744 --> 00:52:49,207 But whatever happens with Da-hae can be undone. 708 00:52:49,749 --> 00:52:51,709 You can go back in time and fix it. 709 00:52:52,335 --> 00:52:54,253 You can make a belated apology 710 00:52:54,337 --> 00:52:56,172 and make things right. 711 00:52:56,756 --> 00:53:00,760 With Da-hae, you can mess up and make a fool of yourself 712 00:53:00,843 --> 00:53:01,844 as much as you want. 713 00:53:05,765 --> 00:53:07,934 Mistakes can be undone. 714 00:53:09,310 --> 00:53:11,062 All you have to do is love her. 715 00:53:12,563 --> 00:53:13,439 But think about it. 716 00:53:13,940 --> 00:53:16,192 I can't even go back to my moments with I-na. 717 00:53:18,778 --> 00:53:19,946 How can I save Da-hae? 718 00:53:20,780 --> 00:53:23,991 Da-hae might lead you back to I-na. 719 00:53:30,957 --> 00:53:33,918 Try calling her. 720 00:53:39,507 --> 00:53:42,468 Let's see if we actually end up falling in love. 721 00:53:45,346 --> 00:53:48,433 Will I be able to love again? 722 00:53:50,059 --> 00:53:52,103 Do I deserve that? 723 00:54:25,428 --> 00:54:27,221 So it was you, I-na? 724 00:54:27,847 --> 00:54:28,973 Why would you do this? 725 00:54:29,932 --> 00:54:31,476 You could've just asked me to buy it. 726 00:54:31,559 --> 00:54:33,352 You're not even into those things. 727 00:54:36,647 --> 00:54:37,982 I hope she likes it. 728 00:54:39,567 --> 00:54:40,401 Don't tell me 729 00:54:41,527 --> 00:54:42,612 you're being bullied. 730 00:54:44,655 --> 00:54:46,949 Why do you never tell me anything? 731 00:55:01,130 --> 00:55:02,215 Excuse me. 732 00:55:02,298 --> 00:55:04,091 Do you know a girl called Bok I-na? 733 00:55:04,175 --> 00:55:05,343 - No. - No. 734 00:55:10,973 --> 00:55:12,016 I BROUGHT YOUR SHOES. MEET ME OUTSIDE. 735 00:55:12,099 --> 00:55:13,643 I don't know which class she's in. 736 00:55:16,521 --> 00:55:17,855 Hey, girls. 737 00:55:17,939 --> 00:55:20,650 Do you know a seventh grader called Bok I-na? 738 00:55:20,733 --> 00:55:21,651 - No. - No. 739 00:55:22,485 --> 00:55:23,611 Thanks. 740 00:55:24,654 --> 00:55:26,948 Excuse me. 741 00:55:27,031 --> 00:55:29,116 Do you know Bok I-na? 742 00:55:29,200 --> 00:55:30,827 - Bok I-na? - I don't think so. 743 00:55:30,910 --> 00:55:32,578 - Who's that? - We have no idea. 744 00:55:34,539 --> 00:55:35,706 Bok I-na? 745 00:55:35,790 --> 00:55:37,792 Isn't she Hye-rim's lackey? 746 00:55:37,875 --> 00:55:38,918 Is that her name? 747 00:55:39,001 --> 00:55:40,962 She's invisible. 748 00:55:41,045 --> 00:55:43,005 - No wonder they don't know her. - Exactly. 749 00:55:51,889 --> 00:55:52,890 I-na. 750 00:55:57,603 --> 00:55:58,563 Here. 751 00:55:59,897 --> 00:56:01,315 You didn't have to. 752 00:56:05,778 --> 00:56:07,530 - Hi. - Hello. 753 00:56:09,198 --> 00:56:10,032 Is she your mom? 754 00:56:11,784 --> 00:56:13,035 GOH HYE-RIM 755 00:56:13,953 --> 00:56:15,663 She's so pretty. 756 00:56:18,374 --> 00:56:20,084 - She's not my mom. - What? 757 00:56:21,586 --> 00:56:22,753 Then who is she? 758 00:56:24,797 --> 00:56:25,923 I-na. 759 00:56:26,007 --> 00:56:27,633 Can we talk for a second? 760 00:56:40,354 --> 00:56:42,231 It was for her, wasn't it? 761 00:56:42,732 --> 00:56:43,774 Goh Hye-rim. 762 00:56:44,525 --> 00:56:45,943 You stole the watch for her. 763 00:56:46,027 --> 00:56:48,112 - No. - She took your sneakers too. 764 00:56:48,779 --> 00:56:50,489 I'm trying to help you. 765 00:56:50,573 --> 00:56:51,407 You know nothing. 766 00:56:53,492 --> 00:56:55,745 - Would you rather talk to your dad? - Don't tell him. 767 00:56:57,288 --> 00:56:58,998 He needs to know what you're-- 768 00:56:59,081 --> 00:57:01,083 If you tell him, I'll tell everyone you're a fraud. 769 00:57:03,210 --> 00:57:04,045 What? 770 00:57:04,128 --> 00:57:06,505 You want to marry him so you can become our guardian. 771 00:57:12,762 --> 00:57:15,181 Who told you that? 772 00:57:15,264 --> 00:57:16,307 I'm the only one who knows. 773 00:57:16,891 --> 00:57:17,975 For now. 774 00:57:21,103 --> 00:57:22,063 Wow. 775 00:57:22,688 --> 00:57:25,024 I've been keeping quiet to see how things play out. 776 00:57:25,107 --> 00:57:28,277 I wanted Grandma to get what she deserved for her obsession with powers. 777 00:57:28,361 --> 00:57:30,321 Plus, I got to see a real-life con artist. 778 00:57:30,404 --> 00:57:32,573 I also kind of felt sorry for you. 779 00:57:34,158 --> 00:57:34,992 What? 780 00:57:38,412 --> 00:57:39,956 You said you'd been married twice. 781 00:57:40,998 --> 00:57:42,375 Were those marriages fake too? 782 00:57:49,173 --> 00:57:51,842 You married your first husband to get back at your mom, 783 00:57:51,926 --> 00:57:53,552 who left you to be with her lover. 784 00:57:54,345 --> 00:57:55,805 And the second time was 785 00:57:55,888 --> 00:57:58,808 to get back at your alcoholic dad who neglected you. 786 00:58:02,937 --> 00:58:03,938 What… 787 00:58:07,149 --> 00:58:08,109 What are you? 788 00:58:08,192 --> 00:58:10,736 But the third time isn't going as you planned, is it? 789 00:58:10,820 --> 00:58:12,321 Your feelings are getting in the way. 790 00:58:22,957 --> 00:58:24,250 How did you do that? 791 00:58:24,333 --> 00:58:25,751 Keep your mouth shut, 792 00:58:26,877 --> 00:58:28,254 and I'll keep mine shut. 793 00:58:28,921 --> 00:58:30,881 Have you been hiding your power? 794 00:58:55,513 --> 00:58:56,806 Excuse me. 795 00:58:59,100 --> 00:59:02,311 The visitor parking is through the gate and around the corner. 796 00:59:02,395 --> 00:59:03,354 Okay. 797 00:59:03,438 --> 00:59:04,564 HANA MIDDLE SCHOOL VISITOR LOG 798 00:59:04,647 --> 00:59:06,190 NAME: DO DA-HAE 799 00:59:07,900 --> 00:59:10,611 NAME: DO DA-HAE PURPOSE OF VISIT: SHOES FOR BOK I-NA 800 00:59:11,404 --> 00:59:13,281 Mom might not believe me, 801 00:59:13,364 --> 00:59:14,866 but you have to, Uncle. 802 00:59:16,492 --> 00:59:17,827 We messed with the wrong people. 803 00:59:19,370 --> 00:59:22,165 We never should have gotten involved with the Bok family. 804 00:59:25,042 --> 00:59:26,169 I got busted. 805 00:59:27,462 --> 00:59:28,588 They know everything. 806 00:59:28,671 --> 00:59:31,799 They know what I'm up to, no matter when and where. 807 00:59:32,425 --> 00:59:34,218 The past, the future… 808 00:59:37,054 --> 00:59:39,182 They even know 809 00:59:40,558 --> 00:59:42,518 things that I've never said out loud. 810 00:59:43,811 --> 00:59:45,271 I'm freaking out. 811 00:59:45,354 --> 00:59:47,315 They see right through me. 812 00:59:53,946 --> 00:59:55,656 You have to believe me! 813 00:59:55,740 --> 00:59:57,867 - I mean… - Ms. Do? 814 01:00:06,834 --> 01:00:07,668 Wait! 815 01:00:08,294 --> 01:00:09,295 Ms. Do! 816 01:00:10,129 --> 01:00:11,005 Wait! 817 01:00:18,638 --> 01:00:21,432 - Don't follow me. - Ms. Do! 818 01:00:49,460 --> 01:00:50,878 Ms. Do! 819 01:00:51,921 --> 01:00:52,755 Ms. Do! 820 01:01:22,702 --> 01:01:23,536 Yes, hello? 821 01:01:26,038 --> 01:01:27,915 I'm locking up the gym storage now. 822 01:01:27,999 --> 01:01:30,501 I might be late for the seventh-grade safety training. 823 01:01:31,711 --> 01:01:32,712 Yes. 824 01:01:34,213 --> 01:01:35,047 Right. 825 01:01:35,673 --> 01:01:36,716 Okay, thank you. 826 01:02:02,158 --> 01:02:03,159 What the hell? 827 01:02:07,246 --> 01:02:08,914 UNCLE 828 01:02:11,834 --> 01:02:13,419 Hey, it's me. 829 01:02:13,502 --> 01:02:15,004 Can you come pick me up? 830 01:02:15,546 --> 01:02:17,340 I'm at I-na's school. 831 01:02:18,841 --> 01:02:19,842 Hello? 832 01:02:20,593 --> 01:02:21,552 Uncle? 833 01:02:33,981 --> 01:02:35,149 Stop. 834 01:02:41,614 --> 01:02:42,698 Just let her be. 835 01:03:24,407 --> 01:03:27,034 Hello? Is anybody there? 836 01:03:27,118 --> 01:03:29,286 I'm locked in. 837 01:03:29,870 --> 01:03:32,373 Can you please open the door? 838 01:05:33,661 --> 01:05:35,412 I'm bored to death. 839 01:05:39,667 --> 01:05:40,668 Sorry. 840 01:05:40,751 --> 01:05:42,878 Where do you think you're going? 841 01:05:46,298 --> 01:05:47,967 I'm bored. Let's play a game. 842 01:05:49,093 --> 01:05:50,177 Come with us. 843 01:05:52,179 --> 01:05:53,472 Let's go. 844 01:05:53,556 --> 01:05:54,765 Come on. 845 01:05:54,849 --> 01:05:58,102 Let's hurry. 846 01:05:58,185 --> 01:05:59,770 Ta-da. 847 01:06:01,814 --> 01:06:02,815 Cool spot, right? 848 01:06:11,365 --> 01:06:12,491 What are you doing? 849 01:06:13,826 --> 01:06:15,160 Let's call it hide-and-seek. 850 01:06:16,412 --> 01:06:19,874 If anyone notices that you're missing and asks, 851 01:06:20,833 --> 01:06:22,167 "Where's Da-hae?" 852 01:06:22,877 --> 01:06:25,254 the game is over. 853 01:06:25,963 --> 01:06:28,257 That means you win, and I'll let you out. 854 01:06:28,340 --> 01:06:33,262 But what if no one looks for her? 855 01:06:33,345 --> 01:06:35,222 Then the game goes on. 856 01:06:35,306 --> 01:06:36,432 Forever. 857 01:06:39,518 --> 01:06:40,352 Where are you going? 858 01:06:42,021 --> 01:06:43,022 Come on. 859 01:06:43,564 --> 01:06:45,816 The whole world can be a seeker. 860 01:06:45,900 --> 01:06:47,610 I'm sure someone will look for you. 861 01:06:49,862 --> 01:06:51,113 See you. 862 01:06:52,031 --> 01:06:52,865 Let's go. 863 01:06:54,241 --> 01:06:56,285 SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL 864 01:07:07,087 --> 01:07:08,339 Attention. Bow. 865 01:07:08,923 --> 01:07:10,215 - Good afternoon. - Good afternoon. 866 01:07:22,978 --> 01:07:23,812 He has no idea. 867 01:07:41,038 --> 01:07:43,165 It's acting up again. 868 01:07:43,666 --> 01:07:45,209 When will they have it fixed? 869 01:07:46,001 --> 01:07:48,712 The fire alarm, the doors… 870 01:07:48,796 --> 01:07:50,506 They're always fixing something. 871 01:07:51,423 --> 01:07:52,257 Hey. 872 01:07:53,342 --> 01:07:55,386 I smell something burning. 873 01:07:55,469 --> 01:07:57,304 Me too. What could it be? 874 01:07:59,181 --> 01:08:00,599 There's smoke in the hallway! 875 01:08:02,601 --> 01:08:03,769 Hey! 876 01:08:03,852 --> 01:08:04,812 Stay in your seats. 877 01:08:14,863 --> 01:08:17,157 Guys, there's a fire! Everyone out! 878 01:08:17,741 --> 01:08:20,703 Head to the main entrance! 879 01:08:23,038 --> 01:08:25,624 Don't run! No, hurry! 880 01:08:25,708 --> 01:08:27,209 What are you waiting for? 881 01:08:39,596 --> 01:08:41,390 Hello? Is anybody there? 882 01:08:41,473 --> 01:08:44,184 I'm locked in here. 883 01:08:44,685 --> 01:08:46,478 Please open the door. 884 01:08:47,021 --> 01:08:47,938 Please! 885 01:08:48,981 --> 01:08:51,942 Please open the door! 886 01:08:59,742 --> 01:09:02,327 Hurry! Head to the main entrance! 887 01:09:03,537 --> 01:09:05,247 Hurry up! 888 01:09:06,999 --> 01:09:09,084 To the main entrance! 889 01:09:09,168 --> 01:09:10,753 This way! Hurry! 890 01:09:15,382 --> 01:09:18,177 Please help me! 891 01:09:18,260 --> 01:09:19,344 Help me! 892 01:09:30,355 --> 01:09:31,982 Damn it. Whatever. 893 01:09:40,074 --> 01:09:41,492 Help! 894 01:09:42,117 --> 01:09:44,411 Please help me! 895 01:10:07,601 --> 01:10:09,394 Help me. 896 01:10:23,617 --> 01:10:26,954 No one came looking for me. 897 01:10:28,247 --> 01:10:31,834 I was alone until the end. 898 01:10:40,050 --> 01:10:44,263 It was a fitting end to my miserable life. 899 01:10:45,013 --> 01:10:46,014 Or so I thought. 900 01:11:01,113 --> 01:11:03,073 Do Da-hae. 901 01:11:15,460 --> 01:11:16,587 Try to breathe. 902 01:11:17,212 --> 01:11:18,297 Breathe. 903 01:11:34,521 --> 01:11:35,522 How… 904 01:11:37,232 --> 01:11:40,736 How did you find me? 905 01:11:43,947 --> 01:11:45,115 No one… 906 01:11:46,700 --> 01:11:48,744 No one came looking for me. 907 01:11:53,040 --> 01:11:55,042 I thought… 908 01:11:55,542 --> 01:11:58,420 nobody would ever come. 909 01:12:03,050 --> 01:12:08,430 It's just like the last time. 910 01:12:12,559 --> 01:12:16,063 There was a fire. 911 01:12:18,106 --> 01:12:20,275 And I was locked in the storage. 912 01:12:22,194 --> 01:12:25,197 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 913 01:12:25,781 --> 01:12:26,990 No. Don't go. 914 01:12:27,074 --> 01:12:28,242 Fifth-floor storage? 915 01:12:28,325 --> 01:12:29,493 - Please help. - Please. 916 01:12:39,336 --> 01:12:40,462 Seonjae Girls' High School? 917 01:12:42,881 --> 01:12:43,840 Fifth-floor storage? 918 01:12:54,559 --> 01:12:56,061 How do you know that? 919 01:13:04,403 --> 01:13:05,404 It seems like… 920 01:13:08,740 --> 01:13:10,158 I'll have to be the one… 921 01:13:14,496 --> 01:13:15,664 to have saved you. 922 01:13:22,462 --> 01:13:23,672 I'll save you. 923 01:13:27,092 --> 01:13:28,010 At that moment… 924 01:13:29,761 --> 01:13:31,680 a hope that I didn't deserve 925 01:13:32,639 --> 01:13:34,516 quietly emerged in my heart. 926 01:13:36,018 --> 01:13:37,519 I sincerely wished 927 01:13:38,854 --> 01:13:39,938 that this man… 928 01:13:45,819 --> 01:13:47,612 was the one who saved me. 929 01:14:11,345 --> 01:14:13,805 THE ATYPICAL FAMILY 930 01:14:43,835 --> 01:14:44,878 {\an8}Jeez. 931 01:14:46,254 --> 01:14:47,339 {\an8}Something's wrong with Gwi-ju. 932 01:14:47,422 --> 01:14:48,632 {\an8}He's working out. 933 01:14:49,257 --> 01:14:51,802 {\an8}Ms. Do must be helping him recover from depression. 934 01:14:55,138 --> 01:14:57,432 {\an8}What do I have to do for you to leave? 935 01:14:58,433 --> 01:15:00,394 {\an8}I'm absolutely sure this time. 936 01:15:00,477 --> 01:15:01,895 {\an8}I saw everything clearly. 937 01:15:03,188 --> 01:15:05,440 {\an8}If he loses his hope again, 938 01:15:06,775 --> 01:15:08,276 {\an8}he might not be able to recover. 939 01:15:10,195 --> 01:15:11,947 {\an8}I have to see this through myself. 940 01:15:12,989 --> 01:15:14,658 {\an8}There's something I have to see. 941 01:15:17,327 --> 01:15:20,647 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 942 01:15:20,728 --> 01:15:22,395 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 62903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.