Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:47,348 --> 00:00:48,183
Even then,
8
00:00:49,434 --> 00:00:51,728
registering the marriage first
9
00:00:51,811 --> 00:00:53,354
doesn't seem right.
10
00:00:55,231 --> 00:00:56,900
Let's take it one step at a time.
11
00:00:56,983 --> 00:00:58,568
What do you mean?
12
00:01:02,405 --> 00:01:03,865
Love has to come first
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,409
for us to reach
14
00:01:06,493 --> 00:01:07,827
the future you talked about.
15
00:01:17,754 --> 00:01:19,380
Let's see if we actually end up
16
00:01:20,715 --> 00:01:21,716
falling in love.
17
00:01:22,383 --> 00:01:23,301
What?
18
00:02:16,521 --> 00:02:17,522
He bought it.
19
00:02:20,692 --> 00:02:23,236
He denied holding my hand
20
00:02:24,112 --> 00:02:27,365
and giving me flowers.
21
00:02:27,949 --> 00:02:29,951
None of that had happened to him yet.
22
00:02:30,702 --> 00:02:31,619
Then what if…
23
00:02:39,377 --> 00:02:42,130
MARRIAGE REGISTRATION
24
00:02:54,350 --> 00:02:56,853
HUSBAND: BOK GWI-JU
25
00:02:57,645 --> 00:03:02,025
…I told him his future self
stamped the form with his seal?
26
00:03:08,406 --> 00:03:09,532
Am I really going to…
27
00:03:22,837 --> 00:03:26,633
go back in time
to save Do Da-hae from the fire?
28
00:03:28,509 --> 00:03:30,511
But I don't know when I'll get found out.
29
00:03:30,595 --> 00:03:32,305
They're no ordinary people.
30
00:04:21,437 --> 00:04:22,438
What the hell?
31
00:04:40,456 --> 00:04:42,458
They have superpowers.
32
00:04:43,084 --> 00:04:46,295
They'll always be one step ahead of me.
33
00:05:04,605 --> 00:05:08,109
They might even find out about my past.
34
00:05:09,902 --> 00:05:10,737
Yes?
35
00:05:14,490 --> 00:05:15,366
Just a second.
36
00:05:27,378 --> 00:05:28,379
Who is it?
37
00:05:32,675 --> 00:05:34,677
I'm sorry.
38
00:05:34,761 --> 00:05:36,888
I shouldn't be bothering you,
39
00:05:37,764 --> 00:05:40,433
but I can't seem to fall asleep.
40
00:05:46,939 --> 00:05:48,524
Would you like some tea?
41
00:05:53,029 --> 00:05:55,114
{\an8}How does your head feel?
42
00:05:55,698 --> 00:05:56,824
{\an8}Much better now.
43
00:05:56,908 --> 00:05:59,076
{\an8}You must be shocked.
44
00:05:59,827 --> 00:06:02,789
{\an8}I heard he told you about our family.
45
00:06:02,872 --> 00:06:03,748
{\an8}Yes.
46
00:06:04,749 --> 00:06:05,583
{\an8}I guess…
47
00:06:06,626 --> 00:06:07,794
{\an8}it's a bit confusing.
48
00:06:07,877 --> 00:06:10,797
{\an8}It's hard to believe
that such powers even exist.
49
00:06:14,050 --> 00:06:15,051
{\an8}Let alone…
50
00:06:16,511 --> 00:06:18,346
{\an8}that they run in the family.
51
00:06:18,429 --> 00:06:19,931
{\an8}Don't be afraid.
52
00:06:20,014 --> 00:06:23,518
{\an8}It's like a talent
that runs in the family.
53
00:06:23,601 --> 00:06:29,607
{\an8}Just like how there are families
of teachers, doctors, or artists.
54
00:06:31,359 --> 00:06:33,236
On top of that,
55
00:06:33,319 --> 00:06:36,572
we can't even use our powers
properly right now.
56
00:06:37,156 --> 00:06:41,202
But you predicted that I'd get hurt.
57
00:06:43,579 --> 00:06:47,250
How far ahead and in how much detail
58
00:06:48,584 --> 00:06:50,419
can you see the future?
59
00:06:50,503 --> 00:06:53,422
I have no control over what I dream of.
60
00:06:53,506 --> 00:06:55,800
I just see what I'm shown.
61
00:06:57,927 --> 00:06:58,928
I see.
62
00:07:01,848 --> 00:07:05,601
But I've only been
dreaming about you lately.
63
00:07:06,352 --> 00:07:09,105
I actually just dreamed about you.
64
00:07:13,776 --> 00:07:14,819
You did?
65
00:07:16,654 --> 00:07:17,488
What exactly…
66
00:07:19,532 --> 00:07:20,992
did you see?
67
00:07:21,075 --> 00:07:23,744
I only dozed off for a bit,
68
00:07:23,828 --> 00:07:25,454
so I couldn't see much.
69
00:07:27,206 --> 00:07:29,125
I had the same dream the other day,
70
00:07:29,208 --> 00:07:31,711
but I couldn't see anything clearly.
71
00:07:31,794 --> 00:07:33,713
It was all so hazy.
72
00:07:34,755 --> 00:07:37,425
But if I can get some quality sleep
73
00:07:37,925 --> 00:07:40,011
with the help of your special tea,
74
00:07:40,678 --> 00:07:42,513
I might be able to get a good look.
75
00:07:43,347 --> 00:07:45,266
- Sorry?
- I saw it.
76
00:07:45,349 --> 00:07:46,392
What?
77
00:07:46,475 --> 00:07:48,227
I saw something
78
00:07:49,145 --> 00:07:50,730
when I looked at your hand.
79
00:07:50,813 --> 00:07:51,898
Sorry?
80
00:07:53,357 --> 00:07:56,986
There's a ring that's been passed down
in our family for generations,
81
00:07:57,570 --> 00:08:00,489
and you were wearing it.
82
00:08:01,073 --> 00:08:04,285
Everything else was blurry,
but that was for sure.
83
00:08:05,578 --> 00:08:08,080
I'm sure you know what that means.
84
00:08:15,671 --> 00:08:16,672
Yes.
85
00:08:20,009 --> 00:08:21,427
MARRIAGE REGISTRATION
86
00:08:21,510 --> 00:08:24,347
I can't just blindly follow
what I think is the future.
87
00:08:26,807 --> 00:08:28,851
Marrying a woman
because I'm going to anyway?
88
00:08:29,560 --> 00:08:30,603
That's nonsense.
89
00:08:48,579 --> 00:08:53,960
I can't fall in love with her
just because I will one day.
90
00:08:57,296 --> 00:08:58,464
As I expected,
91
00:08:58,547 --> 00:08:59,966
I felt no love from that kiss.
92
00:09:07,598 --> 00:09:08,432
What the hell?
93
00:09:10,726 --> 00:09:12,561
Let's see if we actually end up
94
00:09:13,479 --> 00:09:14,522
falling in love.
95
00:09:15,648 --> 00:09:16,482
What?
96
00:09:30,663 --> 00:09:33,040
I just happened to recall that moment
97
00:09:33,124 --> 00:09:35,293
when I closed my eyes to sleep.
98
00:09:35,376 --> 00:09:38,963
The kiss didn't mean anything to me.
99
00:10:23,841 --> 00:10:25,634
Let's see if we actually end up
100
00:10:26,802 --> 00:10:27,803
falling in love.
101
00:11:38,124 --> 00:11:39,708
Goodness.
102
00:11:49,844 --> 00:11:54,014
There's a ring that's been passed down
in our family for generations,
103
00:11:54,598 --> 00:11:57,643
and you were wearing it.
104
00:12:02,398 --> 00:12:06,652
The precious family ring must be in here.
105
00:12:07,570 --> 00:12:09,822
You seem very interested in this room.
106
00:12:12,908 --> 00:12:15,995
Sorry? Could you say that one more time?
107
00:12:18,330 --> 00:12:21,792
Did you just say
you were interested in me?
108
00:12:23,419 --> 00:12:24,920
I think that's what I heard.
109
00:12:25,004 --> 00:12:26,046
Let's take a walk.
110
00:12:30,342 --> 00:12:32,178
It's nice to be on a walk together.
111
00:12:32,887 --> 00:12:33,888
Isn't it?
112
00:12:35,806 --> 00:12:38,893
When should we tell the family?
113
00:12:39,768 --> 00:12:41,187
About last night?
114
00:12:51,238 --> 00:12:52,072
I mean,
115
00:12:53,073 --> 00:12:54,408
about the marriage registration.
116
00:12:55,242 --> 00:12:58,329
Shouldn't we let
your family know about it?
117
00:13:01,123 --> 00:13:02,124
Not yet.
118
00:13:02,625 --> 00:13:03,792
Especially not my mother.
119
00:13:05,336 --> 00:13:10,049
She doesn't seem to know
about the changes you're going through.
120
00:13:10,132 --> 00:13:12,760
If she finds out,
she'll try to rush things.
121
00:13:13,344 --> 00:13:14,762
It's my decision.
122
00:13:14,845 --> 00:13:16,931
Not my mother's or my future self's.
123
00:13:18,933 --> 00:13:20,643
Falling in love and getting married
124
00:13:21,227 --> 00:13:22,770
just because I will one day?
125
00:13:23,854 --> 00:13:25,105
That makes no sense.
126
00:13:26,273 --> 00:13:27,816
Let's take it one step at a time.
127
00:13:28,484 --> 00:13:29,360
Fine.
128
00:13:30,027 --> 00:13:32,529
Does this count as a date then?
129
00:13:32,613 --> 00:13:33,739
By your books?
130
00:13:40,287 --> 00:13:42,414
Or are we not ready to lock arms yet?
131
00:13:44,875 --> 00:13:45,751
But wait.
132
00:13:45,834 --> 00:13:47,294
Let's think about this.
133
00:13:47,378 --> 00:13:50,673
Why do you think you gave me
the marriage registration?
134
00:13:51,215 --> 00:13:54,009
You probably didn't want us
to worry about the order of things
135
00:13:54,093 --> 00:13:56,303
and make that future happen sooner.
136
00:13:56,387 --> 00:13:57,721
What if that future is fake?
137
00:13:58,764 --> 00:14:01,767
Only you know the truth
about the marriage registration.
138
00:14:01,850 --> 00:14:04,687
When I go back in time,
you're the only one who can see me
139
00:14:04,770 --> 00:14:05,813
or touch me.
140
00:14:07,523 --> 00:14:08,899
Do you not believe me?
141
00:14:12,486 --> 00:14:14,238
Tell me about the fire at your school.
142
00:14:16,949 --> 00:14:17,783
What?
143
00:14:17,866 --> 00:14:19,827
Where exactly were you
at the time of the fire?
144
00:14:20,494 --> 00:14:22,496
I'd like some details on what happened
145
00:14:22,579 --> 00:14:24,999
and how I saved you that day.
146
00:14:31,171 --> 00:14:32,423
Are you sure I'm the one
147
00:14:33,340 --> 00:14:34,466
who saved you?
148
00:14:39,430 --> 00:14:42,766
This isn't the next step I was expecting.
149
00:14:43,809 --> 00:14:45,185
We even kissed.
150
00:14:47,438 --> 00:14:49,148
Don't you know what comes after that?
151
00:14:56,071 --> 00:14:58,032
I'm afraid we'll have to take a step back.
152
00:14:59,074 --> 00:14:59,950
To before the kiss.
153
00:15:01,493 --> 00:15:02,620
Like it never happened?
154
00:15:07,374 --> 00:15:09,668
I kissed you to see
if I could feel anything.
155
00:15:10,252 --> 00:15:11,503
So what's the verdict?
156
00:15:13,213 --> 00:15:14,048
Meh.
157
00:15:16,175 --> 00:15:17,217
"Meh"?
158
00:15:19,887 --> 00:15:21,055
I see.
159
00:15:30,522 --> 00:15:32,107
Where are you going?
160
00:15:32,191 --> 00:15:33,734
Back to cleaning.
161
00:15:33,817 --> 00:15:35,194
You're going the wrong way.
162
00:15:52,795 --> 00:15:54,672
Where did it go?
163
00:15:58,926 --> 00:16:00,010
Good grief.
164
00:16:00,761 --> 00:16:02,554
Where could it be?
165
00:16:04,431 --> 00:16:06,809
I can't find it anywhere.
166
00:16:10,020 --> 00:16:11,188
Dong-hee.
167
00:16:12,439 --> 00:16:13,857
Hey, what's up?
168
00:16:13,941 --> 00:16:15,651
Have you seen my watch?
169
00:16:16,276 --> 00:16:17,111
Which one?
170
00:16:17,194 --> 00:16:19,196
The golden one
with the brown leather strap.
171
00:16:20,072 --> 00:16:21,949
I have no idea.
172
00:16:23,409 --> 00:16:25,411
What are you hiding? Show me.
173
00:16:25,494 --> 00:16:26,870
I didn't take it.
174
00:16:26,954 --> 00:16:28,706
It's too old-fashioned for me.
175
00:16:29,289 --> 00:16:31,333
All your watches look the same.
176
00:16:31,417 --> 00:16:32,418
How can you remember?
177
00:16:33,085 --> 00:16:35,337
No wonder you have trouble sleeping.
178
00:16:35,921 --> 00:16:37,256
Just let it go.
179
00:16:37,923 --> 00:16:39,007
It's no big deal.
180
00:16:39,091 --> 00:16:40,801
So you did take it.
181
00:16:40,884 --> 00:16:42,094
Give it back.
182
00:16:42,177 --> 00:16:43,178
It wasn't me.
183
00:16:43,262 --> 00:16:44,888
- Give it here.
- I said it wasn't me!
184
00:16:44,972 --> 00:16:47,141
- Come on.
- What's wrong with you? It wasn't me.
185
00:16:47,224 --> 00:16:49,476
It wasn't me, I swear!
186
00:16:55,816 --> 00:16:57,234
I told you it wasn't me.
187
00:16:58,026 --> 00:16:59,278
Who else could it be?
188
00:16:59,778 --> 00:17:00,821
Ms. Do.
189
00:17:02,531 --> 00:17:04,658
I'm coming in, Ms. Do.
190
00:17:10,664 --> 00:17:11,498
Where did she go?
191
00:17:16,253 --> 00:17:17,296
Do Da-hae…
192
00:17:17,379 --> 00:17:20,507
Forget it. There's no way she took it.
193
00:17:20,591 --> 00:17:23,969
How dare she steal from my house?
194
00:17:26,388 --> 00:17:27,347
It reeks of alcohol in here.
195
00:17:32,644 --> 00:17:33,645
What are you doing here?
196
00:17:35,606 --> 00:17:36,440
Cleaning.
197
00:17:38,066 --> 00:17:39,526
And what are you hiding?
198
00:17:40,527 --> 00:17:41,695
This?
199
00:17:41,779 --> 00:17:43,363
It's nothing.
200
00:17:43,447 --> 00:17:44,656
It's just trash.
201
00:17:45,407 --> 00:17:47,075
- Let's see it.
- What?
202
00:17:47,159 --> 00:17:48,911
Let me have a look.
203
00:17:48,994 --> 00:17:51,622
- My goodness!
- What are you doing?
204
00:17:51,705 --> 00:17:53,499
I'm getting your watch back.
205
00:17:54,249 --> 00:17:56,001
And clearing my name.
206
00:17:56,084 --> 00:17:57,878
What's this all about?
207
00:17:57,961 --> 00:17:59,713
Mom's watch is missing.
208
00:17:59,797 --> 00:18:02,132
Who in our family could have stolen it?
209
00:18:02,633 --> 00:18:03,467
You.
210
00:18:06,220 --> 00:18:09,389
She was snooping around the vault
211
00:18:09,473 --> 00:18:11,600
in the middle of the night.
212
00:18:12,392 --> 00:18:13,227
Me?
213
00:18:14,478 --> 00:18:16,980
No, it wasn't me.
214
00:18:26,240 --> 00:18:27,866
I wish you wouldn't look at it.
215
00:18:27,950 --> 00:18:29,701
MARRIAGE REGISTRATION
216
00:18:32,996 --> 00:18:33,997
Oh no.
217
00:18:38,377 --> 00:18:39,253
This can't be.
218
00:18:40,754 --> 00:18:42,214
Oh my goodness.
219
00:18:42,297 --> 00:18:44,091
This is great news!
220
00:18:44,174 --> 00:18:46,885
When did this happen?
221
00:18:46,969 --> 00:18:48,262
This can't be happening.
222
00:18:50,681 --> 00:18:51,515
Hold on.
223
00:18:53,517 --> 00:18:54,351
Why is this…
224
00:18:56,937 --> 00:18:58,146
I'm sorry.
225
00:18:58,230 --> 00:19:00,607
I found it on your desk,
226
00:19:01,275 --> 00:19:02,651
and I was going to hide it
227
00:19:03,652 --> 00:19:05,153
in case someone saw it.
228
00:19:19,793 --> 00:19:21,670
Bok Gwi-ju. Is that really your seal?
229
00:19:23,046 --> 00:19:23,881
Did you stamp it?
230
00:19:23,964 --> 00:19:25,090
No, I didn't.
231
00:19:26,216 --> 00:19:27,050
Well, I did.
232
00:19:27,676 --> 00:19:29,511
I mean, I may have.
233
00:19:30,304 --> 00:19:31,346
I mean, I might.
234
00:19:31,972 --> 00:19:32,848
But I haven't yet.
235
00:19:37,060 --> 00:19:38,979
What's that supposed to mean?
236
00:19:39,062 --> 00:19:40,981
The thing is…
237
00:19:41,064 --> 00:19:43,191
Have you been drinking in broad daylight?
238
00:19:43,275 --> 00:19:44,943
Why are you rambling?
239
00:19:45,527 --> 00:19:46,445
Let me think.
240
00:19:47,029 --> 00:19:48,739
Where should we begin?
241
00:19:48,822 --> 00:19:50,490
Should we book a venue first?
242
00:19:50,574 --> 00:19:53,410
We should at least
have a small celebration.
243
00:19:53,493 --> 00:19:56,538
No, we should go
straight to the district office.
244
00:19:57,122 --> 00:19:58,457
Make it official.
245
00:19:58,540 --> 00:19:59,833
Let's meet her family first.
246
00:19:59,917 --> 00:20:01,251
This is insane!
247
00:20:05,005 --> 00:20:05,839
Sorry?
248
00:20:06,506 --> 00:20:07,841
It only seems appropriate.
249
00:20:09,009 --> 00:20:11,762
But she doesn't have any family.
250
00:20:11,845 --> 00:20:12,679
Yes, she does.
251
00:20:13,597 --> 00:20:14,723
She calls her Mom.
252
00:20:22,731 --> 00:20:23,732
Well…
253
00:20:28,403 --> 00:20:31,114
She took me in
when I had no one to turn to
254
00:20:31,198 --> 00:20:34,201
after my father passed away
in high school.
255
00:20:35,369 --> 00:20:37,079
I do call her Mom,
256
00:20:37,788 --> 00:20:39,331
but we're not actually related.
257
00:20:39,414 --> 00:20:40,540
So don't mind her.
258
00:20:42,584 --> 00:20:44,461
What is she like?
259
00:20:48,548 --> 00:20:49,549
Well…
260
00:20:51,593 --> 00:20:52,803
So…
261
00:21:02,479 --> 00:21:05,023
The sauna I saw in my dream?
262
00:21:05,107 --> 00:21:06,608
I have a bad feeling about this.
263
00:21:08,110 --> 00:21:10,070
Do you ever not have a bad feeling?
264
00:21:10,153 --> 00:21:13,240
Maybe my dream was a warning.
265
00:21:14,241 --> 00:21:16,076
We better do some digging.
266
00:21:27,254 --> 00:21:30,632
Should I do some digging too, Mom?
267
00:21:31,883 --> 00:21:33,093
Just put my watch back.
268
00:21:39,766 --> 00:21:40,726
I-na!
269
00:21:40,809 --> 00:21:41,893
What is this?
270
00:21:41,977 --> 00:21:43,562
Your birthday's coming up.
271
00:21:43,645 --> 00:21:46,106
I wanted a vintage watch
just like this one.
272
00:21:46,189 --> 00:21:48,734
With a gold frame
and a brown leather strap.
273
00:21:48,817 --> 00:21:50,569
This is amazing.
274
00:21:51,111 --> 00:21:53,321
Thanks, I-na.
275
00:21:54,531 --> 00:21:58,285
This is the first time I had a friend
who totally gets me.
276
00:21:58,368 --> 00:21:59,578
The first time?
277
00:22:00,579 --> 00:22:01,538
It's so pretty.
278
00:22:01,621 --> 00:22:04,541
You're my first friend ever.
279
00:22:04,624 --> 00:22:07,961
This is the best birthday present
I've ever gotten.
280
00:22:09,379 --> 00:22:10,213
Hey.
281
00:22:11,506 --> 00:22:13,508
- See you.
- Bye. See you tomorrow.
282
00:22:21,475 --> 00:22:22,559
Hey, I-na.
283
00:22:23,060 --> 00:22:24,436
Yeah?
284
00:22:24,519 --> 00:22:25,353
I said see you.
285
00:22:28,440 --> 00:22:29,483
See you.
286
00:22:36,865 --> 00:22:38,867
I talked to Jun-woo for you.
287
00:22:38,950 --> 00:22:41,161
I told him you're just a bit awkward.
288
00:22:41,787 --> 00:22:42,788
Thanks.
289
00:22:45,207 --> 00:22:47,417
By the way, I love your sneakers.
290
00:22:48,418 --> 00:22:49,252
Hey.
291
00:22:49,920 --> 00:22:50,921
You know…
292
00:22:52,130 --> 00:22:55,592
Would it be too much
if I asked to borrow them?
293
00:22:57,552 --> 00:22:59,262
- Do you want to borrow them?
- What?
294
00:23:00,263 --> 00:23:01,139
I mean…
295
00:23:02,641 --> 00:23:04,351
I guess I could try them on.
296
00:23:05,936 --> 00:23:07,437
I don't know if they'll…
297
00:23:08,438 --> 00:23:09,272
No way.
298
00:23:10,106 --> 00:23:11,358
They fit perfectly.
299
00:23:11,441 --> 00:23:13,443
- So cute.
- You can borrow them.
300
00:23:13,527 --> 00:23:14,569
Are you sure?
301
00:23:15,237 --> 00:23:16,238
Thanks, I-na.
302
00:23:16,321 --> 00:23:17,572
We're so perfect for each other.
303
00:23:17,656 --> 00:23:18,573
Don't you think so?
304
00:23:19,658 --> 00:23:21,034
I love them.
305
00:23:25,622 --> 00:23:26,915
PALACE SAUNA
306
00:23:36,007 --> 00:23:37,843
Hello, sir. It's been a while.
307
00:23:38,635 --> 00:23:39,928
I could use some help.
308
00:23:40,011 --> 00:23:41,805
Could you look into something urgently?
309
00:23:42,430 --> 00:23:43,598
Right now?
310
00:23:43,682 --> 00:23:45,183
Yes, I'll be right over.
311
00:23:45,267 --> 00:23:47,060
Right. Thank you.
312
00:23:48,103 --> 00:23:50,355
Just a quick look should suffice.
313
00:23:50,438 --> 00:23:53,733
A quick look at her eating out
or having coffee won't lead to anything.
314
00:23:53,817 --> 00:23:54,651
BAEK IL-HONG
315
00:23:55,735 --> 00:23:57,404
I'll catch her entering a motel
316
00:23:57,487 --> 00:23:59,823
or getting intimate in a car.
317
00:24:00,657 --> 00:24:02,659
Let me catch some bigger fish for you.
318
00:24:02,742 --> 00:24:05,245
That won't be necessary.
319
00:24:05,328 --> 00:24:06,204
Come on.
320
00:24:06,288 --> 00:24:08,957
It may be more painful,
but it'll help you move on.
321
00:24:09,040 --> 00:24:11,209
- Plus, it'll get you alimony.
- What?
322
00:24:12,127 --> 00:24:14,504
- Isn't this woman your cheating wife?
- No way.
323
00:24:15,672 --> 00:24:18,383
She's going to be
my son's mother-in-law, sort of.
324
00:24:18,466 --> 00:24:22,304
I wanted to make sure she didn't have
debt from gambling or anything.
325
00:24:22,387 --> 00:24:23,972
My wife is no cheater,
326
00:24:24,055 --> 00:24:25,891
but she tends to be a worrywart.
327
00:24:35,025 --> 00:24:36,860
I'm sorry for wasting your time.
328
00:24:39,404 --> 00:24:40,530
Baek Il-hong.
329
00:24:41,031 --> 00:24:42,324
Hold on a second.
330
00:24:42,407 --> 00:24:43,992
Baek Il-hong.
331
00:24:44,534 --> 00:24:45,452
Il-hong.
332
00:24:45,952 --> 00:24:47,412
The name rings a bell.
333
00:24:50,916 --> 00:24:52,834
Could it be that Baek Il-hong?
334
00:25:17,233 --> 00:25:18,234
Who is it?
335
00:25:20,570 --> 00:25:21,488
Well…
336
00:25:30,121 --> 00:25:33,500
Honey, this may be shocking,
but you have to hear this.
337
00:25:33,583 --> 00:25:35,877
I looked into the woman
Do Da-hae calls her mother,
338
00:25:36,419 --> 00:25:38,004
Baek Il-hong.
339
00:25:38,088 --> 00:25:39,506
And she's an ex-convict.
340
00:25:40,548 --> 00:25:41,800
What did you say?
341
00:25:41,883 --> 00:25:44,427
This retired detective said
she was a fraud and a loan shark.
342
00:25:44,511 --> 00:25:47,514
She was notorious
for always collecting what she's owed.
343
00:25:47,597 --> 00:25:50,600
She has never failed
to get her money back.
344
00:25:51,184 --> 00:25:53,645
Anyone who didn't pay up wound up dead.
345
00:25:54,604 --> 00:25:56,606
I'm with her right now.
346
00:25:57,107 --> 00:25:58,233
At the house.
347
00:25:59,734 --> 00:26:00,694
Why would she…
348
00:26:02,654 --> 00:26:04,698
Hello?
349
00:26:06,658 --> 00:26:09,160
I'm sorry I showed up unannounced.
350
00:26:09,244 --> 00:26:12,205
I was hoping we could talk.
351
00:26:16,209 --> 00:26:17,460
I'll leave you to it.
352
00:26:36,521 --> 00:26:37,397
Please.
353
00:26:38,398 --> 00:26:40,900
I thought I should pay you a visit.
354
00:26:40,984 --> 00:26:43,153
I hear my daughter
has been causing you trouble.
355
00:26:43,236 --> 00:26:45,113
Not at all.
356
00:26:45,196 --> 00:26:48,450
She's been of great help to us.
357
00:26:48,992 --> 00:26:50,827
She is quite good with her hands.
358
00:26:51,619 --> 00:26:54,289
That's why the spa was
so desperate to keep her too.
359
00:26:54,372 --> 00:26:57,042
But she quit her well-paying job
to move in with strangers
360
00:26:57,125 --> 00:27:00,628
to do chores for them
before she's even married.
361
00:27:01,212 --> 00:27:04,257
I consider her family.
362
00:27:04,340 --> 00:27:06,718
Employers say that all the time
363
00:27:06,801 --> 00:27:09,637
about their employees.
364
00:27:10,597 --> 00:27:13,058
If this were a workplace,
365
00:27:13,141 --> 00:27:15,435
at least she'd be paid and have insurance.
366
00:27:16,019 --> 00:27:19,272
But as things stand,
there's no guarantee for her future.
367
00:27:19,355 --> 00:27:20,190
Mom.
368
00:27:23,318 --> 00:27:26,988
Would you like her
to get officially married?
369
00:27:27,572 --> 00:27:28,823
That is important.
370
00:27:29,824 --> 00:27:32,202
If she wants to inherit my building.
371
00:27:33,328 --> 00:27:34,412
Your building?
372
00:27:35,371 --> 00:27:36,748
Didn't you know?
373
00:27:37,373 --> 00:27:39,959
You were talking with such confidence
374
00:27:40,043 --> 00:27:42,545
that I assumed you had us all figured out.
375
00:27:42,629 --> 00:27:44,380
Given my line of work,
376
00:27:44,464 --> 00:27:46,800
I do pick up a lot of information.
377
00:27:47,592 --> 00:27:50,678
But your family remains a mystery.
378
00:27:52,263 --> 00:27:53,723
All I know is that you stay home
379
00:27:53,807 --> 00:27:56,309
without ever interacting
with your neighbors.
380
00:27:59,312 --> 00:28:02,857
Are you hiding a toad
that lays golden eggs in the house?
381
00:28:02,941 --> 00:28:04,442
I think you mean a goose.
382
00:28:08,321 --> 00:28:11,241
You're more coherent
than people say you are.
383
00:28:11,324 --> 00:28:14,994
I heard your insomnia
was messing with your head.
384
00:28:16,037 --> 00:28:18,540
Rumors are just rumors.
385
00:28:18,623 --> 00:28:20,792
There's another rumor I heard.
386
00:28:21,334 --> 00:28:24,212
It's about your late daughter-in-law.
387
00:28:25,672 --> 00:28:28,299
You were quite harsh to her.
388
00:28:28,383 --> 00:28:31,678
You never considered her family
until she died.
389
00:28:32,887 --> 00:28:35,014
May I ask why?
390
00:28:35,640 --> 00:28:36,641
That's enough, Mom.
391
00:28:39,060 --> 00:28:40,770
I apologize on her behalf.
392
00:28:41,896 --> 00:28:42,814
I'm sorry.
393
00:28:44,357 --> 00:28:47,902
I'm sure you won't treat
Da-hae the same way,
394
00:28:47,986 --> 00:28:49,863
but she's such a softie.
395
00:28:50,405 --> 00:28:54,075
She ended up getting hurt
by some jerks in the past,
396
00:28:54,159 --> 00:28:55,910
not once but twice.
397
00:28:56,494 --> 00:29:01,791
And I don't want her to waste her time
only to get hurt again.
398
00:29:03,001 --> 00:29:06,171
I won't let that happen.
399
00:29:06,754 --> 00:29:08,965
I heard a rumor myself.
400
00:29:09,799 --> 00:29:12,760
I now see
that it's not completely groundless.
401
00:29:13,678 --> 00:29:15,930
I heard you had an interesting past.
402
00:29:18,516 --> 00:29:19,934
I'm not proud of it,
403
00:29:20,768 --> 00:29:21,895
but you're right.
404
00:29:23,188 --> 00:29:24,564
I'm an ex-convict.
405
00:29:25,565 --> 00:29:27,650
I used to have a daughter,
and she was sick.
406
00:29:28,234 --> 00:29:31,196
She died while I was in prison.
407
00:29:31,946 --> 00:29:35,158
As I was grieving,
I decided to turn over a new leaf.
408
00:29:35,742 --> 00:29:37,535
I chose my current occupation
409
00:29:37,619 --> 00:29:41,164
to atone for my crimes
by helping others get clean.
410
00:29:41,956 --> 00:29:43,458
And with the money I make,
411
00:29:43,541 --> 00:29:46,836
I take care of kids like Da-hae
like they're my own.
412
00:29:47,921 --> 00:29:51,341
I guess you never know
when you'll find your calling.
413
00:29:51,424 --> 00:29:54,552
Some wealthy ladies
spread the word about my business,
414
00:29:54,636 --> 00:29:58,765
and now I make enough money
to let Da-hae live a comfortable life.
415
00:30:00,975 --> 00:30:03,561
I can contribute a generous amount
when they get married.
416
00:30:04,604 --> 00:30:09,234
You must really consider her your own.
417
00:30:09,817 --> 00:30:13,530
You must have
very high expectations for her.
418
00:30:13,613 --> 00:30:16,115
I only expect one thing from her.
419
00:30:16,199 --> 00:30:18,618
And it's for her
to get married by the books.
420
00:30:19,452 --> 00:30:25,041
It's the only way she won't get
pushed around in your family.
421
00:30:31,214 --> 00:30:33,508
You two were really hitting it off.
422
00:30:35,635 --> 00:30:37,095
Now that you've met her,
423
00:30:38,012 --> 00:30:39,430
should I register my marriage?
424
00:30:40,848 --> 00:30:42,141
Just like you wanted?
425
00:30:43,935 --> 00:30:45,979
Gosh, my head.
426
00:30:48,940 --> 00:30:49,857
My head.
427
00:31:12,839 --> 00:31:13,673
Mom.
428
00:31:14,173 --> 00:31:15,008
What?
429
00:31:16,217 --> 00:31:17,802
A heads-up would have been nice.
430
00:31:17,885 --> 00:31:20,763
They were digging up dirt on me,
431
00:31:20,847 --> 00:31:22,890
so I had to get the drop on them.
432
00:31:22,974 --> 00:31:24,392
I wanted to speed things up
433
00:31:24,475 --> 00:31:27,312
before the allegedly supernatural family
lost all their money.
434
00:31:27,895 --> 00:31:29,397
I was almost there.
435
00:31:29,480 --> 00:31:31,065
Did you use your signature move?
436
00:31:31,649 --> 00:31:34,861
Did you play
the school fire survivor card?
437
00:31:35,945 --> 00:31:38,114
- I don't want to.
- Why not?
438
00:31:38,197 --> 00:31:40,491
Didn't you want this to be your last job?
439
00:31:41,284 --> 00:31:43,161
- Do you want to keep working for me?
- Come on.
440
00:31:44,203 --> 00:31:46,164
Hi, I-na.
441
00:31:48,458 --> 00:31:50,335
So you're I-na.
442
00:31:52,003 --> 00:31:54,922
I'm going to be your grandma soon.
443
00:31:55,006 --> 00:31:57,300
You're so cute.
444
00:31:57,383 --> 00:31:59,177
You're absolutely adorable!
445
00:31:59,761 --> 00:32:02,347
- Let me give you some pocket money.
- You don't have to.
446
00:32:02,430 --> 00:32:03,556
Grandma's rich.
447
00:32:10,647 --> 00:32:12,065
I'll be right with you, I-na.
448
00:32:15,526 --> 00:32:17,111
- Go on.
- Just do your job.
449
00:32:29,332 --> 00:32:30,208
I-na.
450
00:32:31,417 --> 00:32:32,752
Where are your sneakers?
451
00:32:36,756 --> 00:32:38,216
I forgot to change my shoes.
452
00:32:47,141 --> 00:32:48,643
I wonder what she got today.
453
00:32:50,186 --> 00:32:51,688
HERE'S A GIFT, DA-HAE
454
00:32:59,362 --> 00:33:00,988
It stinks!
455
00:33:01,072 --> 00:33:02,448
They reek of milk.
456
00:33:02,532 --> 00:33:04,659
Come on, it's not the milk that stinks.
457
00:33:04,742 --> 00:33:07,578
That smell's coming from her,
not the milk.
458
00:33:07,662 --> 00:33:09,163
Isn't that right, Da-hae?
459
00:33:09,247 --> 00:33:10,623
Let's go, guys.
460
00:33:10,707 --> 00:33:12,583
- Cheese feet!
- Come on.
461
00:33:12,667 --> 00:33:14,794
Why won't she ever say anything?
462
00:33:14,877 --> 00:33:17,296
- Say something!
- Say something!
463
00:33:24,178 --> 00:33:25,638
Does she not have shoes?
464
00:33:25,722 --> 00:33:27,974
Something stinks in here.
465
00:33:28,057 --> 00:33:29,684
Someone get her some shoes.
466
00:33:39,861 --> 00:33:41,863
ONCE
HYE-RIM INVITED BOK I-NA
467
00:33:45,158 --> 00:33:47,618
HAN JUN-WOO: YAY
468
00:33:48,411 --> 00:33:49,412
Hi.
469
00:33:50,163 --> 00:33:51,831
Let's go to the theme park on my birthday.
470
00:33:51,914 --> 00:33:52,749
Okay.
471
00:33:53,374 --> 00:33:54,208
I'm in.
472
00:33:54,792 --> 00:33:55,710
That sounds fun.
473
00:33:55,793 --> 00:33:57,462
- Nice!
- What about you, I-na?
474
00:33:57,545 --> 00:33:58,629
I-na.
475
00:34:01,758 --> 00:34:03,509
I guess you didn't hear me knock.
476
00:34:07,597 --> 00:34:08,598
What's up?
477
00:34:12,977 --> 00:34:14,228
I have a question.
478
00:34:15,730 --> 00:34:17,648
Did something happen at school?
479
00:34:27,116 --> 00:34:28,618
Wait, are you hurt?
480
00:34:29,285 --> 00:34:30,495
Let me see.
481
00:34:31,913 --> 00:34:32,747
It's an old scar.
482
00:34:35,541 --> 00:34:36,375
Really?
483
00:34:40,296 --> 00:34:42,298
You're being bullied, aren't you?
484
00:34:42,965 --> 00:34:44,217
I have friends.
485
00:34:44,967 --> 00:34:45,802
I do.
486
00:34:46,469 --> 00:34:47,303
Huh?
487
00:34:49,597 --> 00:34:51,265
Can I go back to texting my friends?
488
00:34:52,725 --> 00:34:53,810
Sure.
489
00:34:56,229 --> 00:34:58,022
I knew it. You hold the key.
490
00:34:59,607 --> 00:35:01,526
You mean the key
to the 50-billion-won building?
491
00:35:13,955 --> 00:35:16,582
It's a spider. A huge one.
492
00:35:16,666 --> 00:35:17,667
It's enormous.
493
00:35:18,209 --> 00:35:21,087
You have a spider in your hair, I-na.
494
00:35:22,421 --> 00:35:23,756
- What are you doing?
- What?
495
00:35:30,054 --> 00:35:31,264
Nothing.
496
00:35:31,973 --> 00:35:33,057
Have fun.
497
00:35:41,440 --> 00:35:43,067
- Where did she go?
- Hello?
498
00:35:43,150 --> 00:35:44,735
- Where'd you go, Bok?
- You ignoring us?
499
00:35:44,819 --> 00:35:45,820
This is frustrating.
500
00:35:46,404 --> 00:35:47,697
I'm in.
501
00:35:57,613 --> 00:36:00,157
Five, six, seven, eight.
502
00:36:00,741 --> 00:36:05,913
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
503
00:36:15,589 --> 00:36:17,049
This hurts my shoulders.
504
00:36:17,549 --> 00:36:19,259
How do I fix this?
505
00:36:22,012 --> 00:36:22,846
Look.
506
00:36:23,806 --> 00:36:26,809
Promise me you won't hurt yourself again.
507
00:36:29,979 --> 00:36:30,980
I promise.
508
00:36:36,110 --> 00:36:37,736
I feel fine already.
509
00:36:40,239 --> 00:36:41,573
Ready for another set?
510
00:36:41,657 --> 00:36:43,826
- Another one?
- Grab this.
511
00:36:43,909 --> 00:36:46,161
Let's do it together. Squeeze.
512
00:36:46,245 --> 00:36:50,082
- Squeeze.
- Squeeze.
513
00:36:50,165 --> 00:36:53,293
- I'm squeezing.
- You're doing great. Keep going.
514
00:36:53,877 --> 00:36:54,795
Grace.
515
00:36:57,589 --> 00:36:58,424
Want to grab a drink?
516
00:36:59,091 --> 00:37:00,342
I'm on a diet.
517
00:37:00,426 --> 00:37:02,136
You need protein after working out.
518
00:37:03,137 --> 00:37:04,346
How about some barbecue?
519
00:37:06,640 --> 00:37:08,767
You can count it as a training session.
520
00:37:10,352 --> 00:37:12,813
Hang out with me for three hours,
and count it as three sessions.
521
00:37:14,732 --> 00:37:17,985
Actually, I have 12 sessions left.
522
00:37:19,945 --> 00:37:23,240
You could stay with me all night.
523
00:37:23,824 --> 00:37:25,576
Can you even last that long?
524
00:37:26,869 --> 00:37:27,703
What?
525
00:37:28,912 --> 00:37:29,913
Hey.
526
00:37:30,914 --> 00:37:32,708
Let's be real. You're hardly a trainer.
527
00:37:32,791 --> 00:37:34,209
If I get injured at the gym,
528
00:37:34,293 --> 00:37:36,253
it might cost you big-time.
529
00:37:36,336 --> 00:37:37,629
Can you afford that?
530
00:37:38,130 --> 00:37:39,757
What are you grabbing me for?
531
00:37:40,382 --> 00:37:41,717
You can't even lift pink dumbbells.
532
00:37:42,426 --> 00:37:44,094
You little…
533
00:37:47,723 --> 00:37:49,224
- What the hell?
- I'll give you a refund.
534
00:37:50,267 --> 00:37:51,685
You were so busy staring at her
535
00:37:51,769 --> 00:37:54,646
that it seemed impossible
for you to focus on your workout.
536
00:37:54,730 --> 00:37:57,066
I'm worried you'll actually hurt yourself.
537
00:37:57,149 --> 00:37:58,358
Well, she dresses like--
538
00:38:02,696 --> 00:38:04,615
We're not responsible for any accidents
539
00:38:04,698 --> 00:38:08,327
that weren't caused by defective equipment
but by your own carelessness.
540
00:38:08,410 --> 00:38:10,996
Transferring your membership
will cost you 200,000 won,
541
00:38:11,080 --> 00:38:14,041
and canceling it will incur a fee of 10%.
542
00:38:15,834 --> 00:38:16,668
And guess what?
543
00:38:19,546 --> 00:38:20,631
VAT is not included.
544
00:38:24,760 --> 00:38:25,761
Jeez.
545
00:38:29,014 --> 00:38:30,099
Thanks.
546
00:38:31,350 --> 00:38:32,267
Hey.
547
00:38:35,437 --> 00:38:36,730
Want some barbecue?
548
00:38:40,067 --> 00:38:41,068
No, thanks.
549
00:39:02,422 --> 00:39:04,133
You could use some studying.
550
00:39:04,716 --> 00:39:06,593
Don't you want to be more professional?
551
00:39:08,053 --> 00:39:09,721
This is just a side job.
552
00:39:09,805 --> 00:39:11,014
My passion is acting.
553
00:39:16,937 --> 00:39:18,230
You're an actress?
554
00:39:21,066 --> 00:39:23,944
But I only get indecent roles.
555
00:39:24,528 --> 00:39:26,321
Apparently, I don't look like a lead.
556
00:39:26,822 --> 00:39:28,824
They say my body is too distracting.
557
00:39:29,658 --> 00:39:32,369
I can be romantic, damn it.
558
00:39:33,078 --> 00:39:35,789
People always judge a book by its cover.
559
00:39:35,873 --> 00:39:37,541
My brother's the same way.
560
00:39:38,125 --> 00:39:40,586
He fell for this innocent-looking minx,
561
00:39:40,669 --> 00:39:42,129
and he's about to marry her.
562
00:39:43,630 --> 00:39:44,882
Mr. Bok is getting married?
563
00:39:45,465 --> 00:39:47,259
She's marrying him for the money.
564
00:39:47,342 --> 00:39:51,680
She's already nibbling away
at my family's fortune like a rat.
565
00:39:53,182 --> 00:39:55,934
What exactly did she do?
566
00:39:56,018 --> 00:39:57,811
She stole my mom's watch.
567
00:39:57,895 --> 00:39:59,438
And everyone thinks I did it.
568
00:39:59,521 --> 00:40:00,814
It's so dumb.
569
00:40:00,898 --> 00:40:01,982
No way.
570
00:40:02,065 --> 00:40:04,651
Why would she take such a risk
for some measly watch?
571
00:40:04,735 --> 00:40:07,237
She'll get a 50-billion-won building
once she's married.
572
00:40:13,327 --> 00:40:14,328
Fifty billion won?
573
00:40:17,789 --> 00:40:18,749
How do you know that?
574
00:40:19,875 --> 00:40:24,755
Well, that's the market price
for the gym building.
575
00:40:24,838 --> 00:40:28,300
And it belongs to your mother.
576
00:40:30,344 --> 00:40:31,720
Everyone at the gym knows.
577
00:40:44,650 --> 00:40:46,610
Do you still not want to work out with me?
578
00:40:47,361 --> 00:40:48,820
A spot just opened up.
579
00:40:48,904 --> 00:40:50,072
I'll give you a discount.
580
00:40:50,864 --> 00:40:51,698
Hold on.
581
00:40:54,243 --> 00:40:56,328
Why are you being so friendly?
582
00:40:58,664 --> 00:40:59,915
I have to make a living.
583
00:41:01,166 --> 00:41:02,167
Cheers.
584
00:41:17,933 --> 00:41:20,686
Are you already done eating?
585
00:41:24,690 --> 00:41:26,650
You should have some tea.
586
00:41:31,822 --> 00:41:34,491
Is it possible to develop
a tolerance to tea?
587
00:41:35,117 --> 00:41:40,038
It doesn't seem to do the trick anymore.
588
00:41:46,295 --> 00:41:48,171
I'm home.
589
00:41:49,464 --> 00:41:50,716
Hi.
590
00:41:52,718 --> 00:41:54,928
Come have a seat.
591
00:41:59,558 --> 00:42:01,101
Go and get some rest.
592
00:42:03,937 --> 00:42:04,771
Okay.
593
00:42:14,281 --> 00:42:15,532
Close the door.
594
00:43:08,960 --> 00:43:09,836
An ex-convict?
595
00:43:11,546 --> 00:43:13,632
She's gone straight now.
596
00:43:14,132 --> 00:43:16,885
Are you trying to destroy our family?
597
00:43:17,511 --> 00:43:19,554
How could you let a criminal
into our family?
598
00:43:19,638 --> 00:43:21,014
Let's get this straight.
599
00:43:21,098 --> 00:43:23,475
Do Da-hae isn't a criminal.
600
00:43:24,017 --> 00:43:25,727
She may as well be.
601
00:43:29,356 --> 00:43:31,024
We thought she was on her own,
602
00:43:31,108 --> 00:43:34,152
but a crook's been
watching her back the whole time.
603
00:43:34,986 --> 00:43:36,988
Mom, we have to kick her out.
604
00:43:38,573 --> 00:43:41,827
But I saw it clearly in my dream.
605
00:43:41,910 --> 00:43:44,663
You mean her wearing our family ring?
606
00:43:46,081 --> 00:43:47,666
What if she stole that too?
607
00:43:52,087 --> 00:43:54,089
The dream you had
608
00:43:54,172 --> 00:43:57,175
wasn't telling you
that she'd be a part of our family.
609
00:43:57,259 --> 00:44:00,429
It was telling you
that she'd steal from us.
610
00:44:00,512 --> 00:44:01,555
It was a warning.
611
00:44:03,056 --> 00:44:04,349
Good grief.
612
00:44:07,602 --> 00:44:09,312
- It wasn't me, was it?
- What do you mean?
613
00:44:09,396 --> 00:44:12,649
The one who saved you
from the fire 13 years ago.
614
00:44:15,110 --> 00:44:16,862
What makes you think that?
615
00:44:19,156 --> 00:44:21,158
I-na was born that day.
616
00:44:22,951 --> 00:44:24,744
For me to have saved you,
617
00:44:25,912 --> 00:44:27,747
I'd have to return to that moment.
618
00:44:28,957 --> 00:44:31,168
But I can't do that
no matter how hard I try.
619
00:44:32,752 --> 00:44:34,212
Is it true
620
00:44:35,213 --> 00:44:36,423
that I saved you?
621
00:44:38,967 --> 00:44:40,635
You said you didn't want to follow
622
00:44:40,719 --> 00:44:44,514
the path that was laid out
by the future anyway.
623
00:44:45,098 --> 00:44:46,641
What matters is the present.
624
00:44:49,102 --> 00:44:52,355
How does Bok Gwi-ju
feel about me in the present?
625
00:44:54,608 --> 00:44:56,193
You're evading the question again.
626
00:44:56,902 --> 00:44:59,696
Do you know what that moment means to me?
627
00:44:59,779 --> 00:45:02,365
Do you know what it took from me
628
00:45:02,449 --> 00:45:04,868
and what it'd mean for me
to save someone at that moment?
629
00:45:05,577 --> 00:45:07,078
I was desperate to save everyone.
630
00:45:08,079 --> 00:45:10,415
But even after all the years
I was stuck in it,
631
00:45:11,583 --> 00:45:13,126
I couldn't save anyone.
632
00:45:13,877 --> 00:45:16,880
I couldn't save anyone
I desperately wanted to.
633
00:45:19,633 --> 00:45:21,009
So how could I have saved you?
634
00:45:22,802 --> 00:45:23,678
Because…
635
00:45:26,139 --> 00:45:27,599
you love me.
636
00:45:27,682 --> 00:45:30,310
If you were lying, just come clean to me.
637
00:45:36,733 --> 00:45:38,401
I understand your doubt.
638
00:45:38,485 --> 00:45:41,363
If there's only one person you can save,
639
00:45:41,446 --> 00:45:43,365
why would it be
640
00:45:43,990 --> 00:45:45,325
someone like me?
641
00:45:50,705 --> 00:45:52,749
Do you think I'm not worth saving?
642
00:45:53,333 --> 00:45:54,459
Because my mom's a criminal?
643
00:45:56,544 --> 00:45:58,088
Then don't bother.
644
00:46:03,843 --> 00:46:05,053
Stop evading the question.
645
00:46:08,515 --> 00:46:09,891
You did that at the park too.
646
00:46:13,937 --> 00:46:15,021
Who the hell are you?
647
00:46:16,231 --> 00:46:17,274
Why you, of all people?
648
00:46:17,357 --> 00:46:18,483
I don't know either.
649
00:46:19,526 --> 00:46:21,987
How should I know?
650
00:46:22,070 --> 00:46:23,196
I can hardly believe it myself.
651
00:46:24,030 --> 00:46:25,991
Do you think it's easy for me to believe
652
00:46:26,574 --> 00:46:30,370
that you'll go back in time to save me?
653
00:46:31,121 --> 00:46:32,455
Well, it's--
654
00:46:39,337 --> 00:46:40,922
It's not.
655
00:46:42,340 --> 00:46:44,509
She evaded my question then.
656
00:46:44,592 --> 00:46:46,636
Tell me about the fire at your school.
657
00:46:46,720 --> 00:46:48,346
She must be hiding something from me.
658
00:46:48,888 --> 00:46:49,723
What?
659
00:46:49,806 --> 00:46:51,975
Where exactly were you
at the time of the fire?
660
00:46:52,851 --> 00:46:54,602
I'd like some details on what happened
661
00:46:54,686 --> 00:46:57,022
and how I saved you that day.
662
00:47:06,406 --> 00:47:07,532
Are you sure I'm the one
663
00:47:08,575 --> 00:47:09,409
who saved you?
664
00:47:21,880 --> 00:47:23,882
Why won't she say anything?
665
00:47:30,055 --> 00:47:31,514
Where are you going?
666
00:47:32,098 --> 00:47:33,600
Back to cleaning.
667
00:48:12,097 --> 00:48:14,599
Could it be that she's in pain
668
00:48:16,768 --> 00:48:18,770
just from thinking about it?
669
00:48:35,745 --> 00:48:37,163
I thought you'd left.
670
00:49:38,349 --> 00:49:39,767
Where have you been?
671
00:49:42,770 --> 00:49:45,773
Did you go back to me again?
672
00:49:47,108 --> 00:49:48,151
So?
673
00:49:49,319 --> 00:49:50,612
What did you see?
674
00:49:51,738 --> 00:49:55,700
What was I doing?
675
00:49:57,243 --> 00:49:58,536
When was it?
676
00:50:07,212 --> 00:50:08,171
I mean…
677
00:50:14,344 --> 00:50:15,887
Fine, don't tell me.
678
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
But know this.
679
00:50:20,016 --> 00:50:21,935
That moment from 13 years ago
680
00:50:23,686 --> 00:50:25,563
wasn't easy for me either.
681
00:50:27,315 --> 00:50:28,233
I know.
682
00:50:30,652 --> 00:50:32,028
At least, now I do.
683
00:51:19,325 --> 00:51:21,369
Tie up those shoelaces nice and tight.
684
00:51:21,452 --> 00:51:22,745
If you're going to run away.
685
00:51:23,705 --> 00:51:25,456
Why would I run away?
686
00:51:27,083 --> 00:51:28,459
What's that?
687
00:51:30,211 --> 00:51:31,838
I'm bringing I-na her school shoes.
688
00:51:35,091 --> 00:51:40,096
I think I'll wear
something without shoelaces today.
689
00:51:47,020 --> 00:51:48,771
I don't see Ms. Do anywhere.
690
00:51:49,397 --> 00:51:50,732
Did she step out?
691
00:51:55,820 --> 00:51:57,864
I was also quite shocked at first
692
00:51:57,947 --> 00:52:00,700
after finding out
about the woman she calls her mom.
693
00:52:00,783 --> 00:52:02,619
But if you think about it,
694
00:52:02,702 --> 00:52:05,246
she's striving to redeem herself.
695
00:52:05,830 --> 00:52:07,624
Even though she can't change her past,
696
00:52:07,707 --> 00:52:10,168
she's trying to make changes
in the present.
697
00:52:10,251 --> 00:52:12,086
I'd say she's better than some of us.
698
00:52:19,177 --> 00:52:20,470
Be honest with me.
699
00:52:20,553 --> 00:52:22,513
You want to trust Da-hae, don't you?
700
00:52:23,556 --> 00:52:25,350
You want to save her.
701
00:52:25,850 --> 00:52:28,144
So what's holding you back?
702
00:52:29,812 --> 00:52:30,897
What if
703
00:52:31,898 --> 00:52:33,274
I mess up again?
704
00:52:34,734 --> 00:52:35,860
I can assure you
705
00:52:35,943 --> 00:52:39,280
that you're going to mess up again.
706
00:52:42,825 --> 00:52:43,660
What?
707
00:52:44,744 --> 00:52:49,207
But whatever happens with Da-hae
can be undone.
708
00:52:49,749 --> 00:52:51,709
You can go back in time and fix it.
709
00:52:52,335 --> 00:52:54,253
You can make a belated apology
710
00:52:54,337 --> 00:52:56,172
and make things right.
711
00:52:56,756 --> 00:53:00,760
With Da-hae, you can mess up
and make a fool of yourself
712
00:53:00,843 --> 00:53:01,844
as much as you want.
713
00:53:05,765 --> 00:53:07,934
Mistakes can be undone.
714
00:53:09,310 --> 00:53:11,062
All you have to do is love her.
715
00:53:12,563 --> 00:53:13,439
But think about it.
716
00:53:13,940 --> 00:53:16,192
I can't even go back
to my moments with I-na.
717
00:53:18,778 --> 00:53:19,946
How can I save Da-hae?
718
00:53:20,780 --> 00:53:23,991
Da-hae might lead you back to I-na.
719
00:53:30,957 --> 00:53:33,918
Try calling her.
720
00:53:39,507 --> 00:53:42,468
Let's see if we actually end up
falling in love.
721
00:53:45,346 --> 00:53:48,433
Will I be able to love again?
722
00:53:50,059 --> 00:53:52,103
Do I deserve that?
723
00:54:25,428 --> 00:54:27,221
So it was you, I-na?
724
00:54:27,847 --> 00:54:28,973
Why would you do this?
725
00:54:29,932 --> 00:54:31,476
You could've just asked me to buy it.
726
00:54:31,559 --> 00:54:33,352
You're not even into those things.
727
00:54:36,647 --> 00:54:37,982
I hope she likes it.
728
00:54:39,567 --> 00:54:40,401
Don't tell me
729
00:54:41,527 --> 00:54:42,612
you're being bullied.
730
00:54:44,655 --> 00:54:46,949
Why do you never tell me anything?
731
00:55:01,130 --> 00:55:02,215
Excuse me.
732
00:55:02,298 --> 00:55:04,091
Do you know a girl called Bok I-na?
733
00:55:04,175 --> 00:55:05,343
- No.
- No.
734
00:55:10,973 --> 00:55:12,016
I BROUGHT YOUR SHOES.
MEET ME OUTSIDE.
735
00:55:12,099 --> 00:55:13,643
I don't know which class she's in.
736
00:55:16,521 --> 00:55:17,855
Hey, girls.
737
00:55:17,939 --> 00:55:20,650
Do you know a seventh grader
called Bok I-na?
738
00:55:20,733 --> 00:55:21,651
- No.
- No.
739
00:55:22,485 --> 00:55:23,611
Thanks.
740
00:55:24,654 --> 00:55:26,948
Excuse me.
741
00:55:27,031 --> 00:55:29,116
Do you know Bok I-na?
742
00:55:29,200 --> 00:55:30,827
- Bok I-na?
- I don't think so.
743
00:55:30,910 --> 00:55:32,578
- Who's that?
- We have no idea.
744
00:55:34,539 --> 00:55:35,706
Bok I-na?
745
00:55:35,790 --> 00:55:37,792
Isn't she Hye-rim's lackey?
746
00:55:37,875 --> 00:55:38,918
Is that her name?
747
00:55:39,001 --> 00:55:40,962
She's invisible.
748
00:55:41,045 --> 00:55:43,005
- No wonder they don't know her.
- Exactly.
749
00:55:51,889 --> 00:55:52,890
I-na.
750
00:55:57,603 --> 00:55:58,563
Here.
751
00:55:59,897 --> 00:56:01,315
You didn't have to.
752
00:56:05,778 --> 00:56:07,530
- Hi.
- Hello.
753
00:56:09,198 --> 00:56:10,032
Is she your mom?
754
00:56:11,784 --> 00:56:13,035
GOH HYE-RIM
755
00:56:13,953 --> 00:56:15,663
She's so pretty.
756
00:56:18,374 --> 00:56:20,084
- She's not my mom.
- What?
757
00:56:21,586 --> 00:56:22,753
Then who is she?
758
00:56:24,797 --> 00:56:25,923
I-na.
759
00:56:26,007 --> 00:56:27,633
Can we talk for a second?
760
00:56:40,354 --> 00:56:42,231
It was for her, wasn't it?
761
00:56:42,732 --> 00:56:43,774
Goh Hye-rim.
762
00:56:44,525 --> 00:56:45,943
You stole the watch for her.
763
00:56:46,027 --> 00:56:48,112
- No.
- She took your sneakers too.
764
00:56:48,779 --> 00:56:50,489
I'm trying to help you.
765
00:56:50,573 --> 00:56:51,407
You know nothing.
766
00:56:53,492 --> 00:56:55,745
- Would you rather talk to your dad?
- Don't tell him.
767
00:56:57,288 --> 00:56:58,998
He needs to know what you're--
768
00:56:59,081 --> 00:57:01,083
If you tell him,
I'll tell everyone you're a fraud.
769
00:57:03,210 --> 00:57:04,045
What?
770
00:57:04,128 --> 00:57:06,505
You want to marry him
so you can become our guardian.
771
00:57:12,762 --> 00:57:15,181
Who told you that?
772
00:57:15,264 --> 00:57:16,307
I'm the only one who knows.
773
00:57:16,891 --> 00:57:17,975
For now.
774
00:57:21,103 --> 00:57:22,063
Wow.
775
00:57:22,688 --> 00:57:25,024
I've been keeping quiet
to see how things play out.
776
00:57:25,107 --> 00:57:28,277
I wanted Grandma to get what she deserved
for her obsession with powers.
777
00:57:28,361 --> 00:57:30,321
Plus, I got to see a real-life con artist.
778
00:57:30,404 --> 00:57:32,573
I also kind of felt sorry for you.
779
00:57:34,158 --> 00:57:34,992
What?
780
00:57:38,412 --> 00:57:39,956
You said you'd been married twice.
781
00:57:40,998 --> 00:57:42,375
Were those marriages fake too?
782
00:57:49,173 --> 00:57:51,842
You married your first husband
to get back at your mom,
783
00:57:51,926 --> 00:57:53,552
who left you to be with her lover.
784
00:57:54,345 --> 00:57:55,805
And the second time was
785
00:57:55,888 --> 00:57:58,808
to get back at your alcoholic dad
who neglected you.
786
00:58:02,937 --> 00:58:03,938
What…
787
00:58:07,149 --> 00:58:08,109
What are you?
788
00:58:08,192 --> 00:58:10,736
But the third time isn't
going as you planned, is it?
789
00:58:10,820 --> 00:58:12,321
Your feelings are getting in the way.
790
00:58:22,957 --> 00:58:24,250
How did you do that?
791
00:58:24,333 --> 00:58:25,751
Keep your mouth shut,
792
00:58:26,877 --> 00:58:28,254
and I'll keep mine shut.
793
00:58:28,921 --> 00:58:30,881
Have you been hiding your power?
794
00:58:55,513 --> 00:58:56,806
Excuse me.
795
00:58:59,100 --> 00:59:02,311
The visitor parking is through the gate
and around the corner.
796
00:59:02,395 --> 00:59:03,354
Okay.
797
00:59:03,438 --> 00:59:04,564
HANA MIDDLE SCHOOL VISITOR LOG
798
00:59:04,647 --> 00:59:06,190
NAME: DO DA-HAE
799
00:59:07,900 --> 00:59:10,611
NAME: DO DA-HAE
PURPOSE OF VISIT: SHOES FOR BOK I-NA
800
00:59:11,404 --> 00:59:13,281
Mom might not believe me,
801
00:59:13,364 --> 00:59:14,866
but you have to, Uncle.
802
00:59:16,492 --> 00:59:17,827
We messed with the wrong people.
803
00:59:19,370 --> 00:59:22,165
We never should have
gotten involved with the Bok family.
804
00:59:25,042 --> 00:59:26,169
I got busted.
805
00:59:27,462 --> 00:59:28,588
They know everything.
806
00:59:28,671 --> 00:59:31,799
They know what I'm up to,
no matter when and where.
807
00:59:32,425 --> 00:59:34,218
The past, the future…
808
00:59:37,054 --> 00:59:39,182
They even know
809
00:59:40,558 --> 00:59:42,518
things that I've never said out loud.
810
00:59:43,811 --> 00:59:45,271
I'm freaking out.
811
00:59:45,354 --> 00:59:47,315
They see right through me.
812
00:59:53,946 --> 00:59:55,656
You have to believe me!
813
00:59:55,740 --> 00:59:57,867
- I mean…
- Ms. Do?
814
01:00:06,834 --> 01:00:07,668
Wait!
815
01:00:08,294 --> 01:00:09,295
Ms. Do!
816
01:00:10,129 --> 01:00:11,005
Wait!
817
01:00:18,638 --> 01:00:21,432
- Don't follow me.
- Ms. Do!
818
01:00:49,460 --> 01:00:50,878
Ms. Do!
819
01:00:51,921 --> 01:00:52,755
Ms. Do!
820
01:01:22,702 --> 01:01:23,536
Yes, hello?
821
01:01:26,038 --> 01:01:27,915
I'm locking up the gym storage now.
822
01:01:27,999 --> 01:01:30,501
I might be late for
the seventh-grade safety training.
823
01:01:31,711 --> 01:01:32,712
Yes.
824
01:01:34,213 --> 01:01:35,047
Right.
825
01:01:35,673 --> 01:01:36,716
Okay, thank you.
826
01:02:02,158 --> 01:02:03,159
What the hell?
827
01:02:07,246 --> 01:02:08,914
UNCLE
828
01:02:11,834 --> 01:02:13,419
Hey, it's me.
829
01:02:13,502 --> 01:02:15,004
Can you come pick me up?
830
01:02:15,546 --> 01:02:17,340
I'm at I-na's school.
831
01:02:18,841 --> 01:02:19,842
Hello?
832
01:02:20,593 --> 01:02:21,552
Uncle?
833
01:02:33,981 --> 01:02:35,149
Stop.
834
01:02:41,614 --> 01:02:42,698
Just let her be.
835
01:03:24,407 --> 01:03:27,034
Hello? Is anybody there?
836
01:03:27,118 --> 01:03:29,286
I'm locked in.
837
01:03:29,870 --> 01:03:32,373
Can you please open the door?
838
01:05:33,661 --> 01:05:35,412
I'm bored to death.
839
01:05:39,667 --> 01:05:40,668
Sorry.
840
01:05:40,751 --> 01:05:42,878
Where do you think you're going?
841
01:05:46,298 --> 01:05:47,967
I'm bored. Let's play a game.
842
01:05:49,093 --> 01:05:50,177
Come with us.
843
01:05:52,179 --> 01:05:53,472
Let's go.
844
01:05:53,556 --> 01:05:54,765
Come on.
845
01:05:54,849 --> 01:05:58,102
Let's hurry.
846
01:05:58,185 --> 01:05:59,770
Ta-da.
847
01:06:01,814 --> 01:06:02,815
Cool spot, right?
848
01:06:11,365 --> 01:06:12,491
What are you doing?
849
01:06:13,826 --> 01:06:15,160
Let's call it hide-and-seek.
850
01:06:16,412 --> 01:06:19,874
If anyone notices
that you're missing and asks,
851
01:06:20,833 --> 01:06:22,167
"Where's Da-hae?"
852
01:06:22,877 --> 01:06:25,254
the game is over.
853
01:06:25,963 --> 01:06:28,257
That means you win, and I'll let you out.
854
01:06:28,340 --> 01:06:33,262
But what if no one looks for her?
855
01:06:33,345 --> 01:06:35,222
Then the game goes on.
856
01:06:35,306 --> 01:06:36,432
Forever.
857
01:06:39,518 --> 01:06:40,352
Where are you going?
858
01:06:42,021 --> 01:06:43,022
Come on.
859
01:06:43,564 --> 01:06:45,816
The whole world can be a seeker.
860
01:06:45,900 --> 01:06:47,610
I'm sure someone will look for you.
861
01:06:49,862 --> 01:06:51,113
See you.
862
01:06:52,031 --> 01:06:52,865
Let's go.
863
01:06:54,241 --> 01:06:56,285
SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL
864
01:07:07,087 --> 01:07:08,339
Attention. Bow.
865
01:07:08,923 --> 01:07:10,215
- Good afternoon.
- Good afternoon.
866
01:07:22,978 --> 01:07:23,812
He has no idea.
867
01:07:41,038 --> 01:07:43,165
It's acting up again.
868
01:07:43,666 --> 01:07:45,209
When will they have it fixed?
869
01:07:46,001 --> 01:07:48,712
The fire alarm, the doors…
870
01:07:48,796 --> 01:07:50,506
They're always fixing something.
871
01:07:51,423 --> 01:07:52,257
Hey.
872
01:07:53,342 --> 01:07:55,386
I smell something burning.
873
01:07:55,469 --> 01:07:57,304
Me too. What could it be?
874
01:07:59,181 --> 01:08:00,599
There's smoke in the hallway!
875
01:08:02,601 --> 01:08:03,769
Hey!
876
01:08:03,852 --> 01:08:04,812
Stay in your seats.
877
01:08:14,863 --> 01:08:17,157
Guys, there's a fire! Everyone out!
878
01:08:17,741 --> 01:08:20,703
Head to the main entrance!
879
01:08:23,038 --> 01:08:25,624
Don't run! No, hurry!
880
01:08:25,708 --> 01:08:27,209
What are you waiting for?
881
01:08:39,596 --> 01:08:41,390
Hello? Is anybody there?
882
01:08:41,473 --> 01:08:44,184
I'm locked in here.
883
01:08:44,685 --> 01:08:46,478
Please open the door.
884
01:08:47,021 --> 01:08:47,938
Please!
885
01:08:48,981 --> 01:08:51,942
Please open the door!
886
01:08:59,742 --> 01:09:02,327
Hurry! Head to the main entrance!
887
01:09:03,537 --> 01:09:05,247
Hurry up!
888
01:09:06,999 --> 01:09:09,084
To the main entrance!
889
01:09:09,168 --> 01:09:10,753
This way! Hurry!
890
01:09:15,382 --> 01:09:18,177
Please help me!
891
01:09:18,260 --> 01:09:19,344
Help me!
892
01:09:30,355 --> 01:09:31,982
Damn it. Whatever.
893
01:09:40,074 --> 01:09:41,492
Help!
894
01:09:42,117 --> 01:09:44,411
Please help me!
895
01:10:07,601 --> 01:10:09,394
Help me.
896
01:10:23,617 --> 01:10:26,954
No one came looking for me.
897
01:10:28,247 --> 01:10:31,834
I was alone until the end.
898
01:10:40,050 --> 01:10:44,263
It was a fitting end to my miserable life.
899
01:10:45,013 --> 01:10:46,014
Or so I thought.
900
01:11:01,113 --> 01:11:03,073
Do Da-hae.
901
01:11:15,460 --> 01:11:16,587
Try to breathe.
902
01:11:17,212 --> 01:11:18,297
Breathe.
903
01:11:34,521 --> 01:11:35,522
How…
904
01:11:37,232 --> 01:11:40,736
How did you find me?
905
01:11:43,947 --> 01:11:45,115
No one…
906
01:11:46,700 --> 01:11:48,744
No one came looking for me.
907
01:11:53,040 --> 01:11:55,042
I thought…
908
01:11:55,542 --> 01:11:58,420
nobody would ever come.
909
01:12:03,050 --> 01:12:08,430
It's just like the last time.
910
01:12:12,559 --> 01:12:16,063
There was a fire.
911
01:12:18,106 --> 01:12:20,275
And I was locked in the storage.
912
01:12:22,194 --> 01:12:25,197
Sir, there's someone
in the fifth-floor storage.
913
01:12:25,781 --> 01:12:26,990
No. Don't go.
914
01:12:27,074 --> 01:12:28,242
Fifth-floor storage?
915
01:12:28,325 --> 01:12:29,493
- Please help.
- Please.
916
01:12:39,336 --> 01:12:40,462
Seonjae Girls' High School?
917
01:12:42,881 --> 01:12:43,840
Fifth-floor storage?
918
01:12:54,559 --> 01:12:56,061
How do you know that?
919
01:13:04,403 --> 01:13:05,404
It seems like…
920
01:13:08,740 --> 01:13:10,158
I'll have to be the one…
921
01:13:14,496 --> 01:13:15,664
to have saved you.
922
01:13:22,462 --> 01:13:23,672
I'll save you.
923
01:13:27,092 --> 01:13:28,010
At that moment…
924
01:13:29,761 --> 01:13:31,680
a hope that I didn't deserve
925
01:13:32,639 --> 01:13:34,516
quietly emerged in my heart.
926
01:13:36,018 --> 01:13:37,519
I sincerely wished
927
01:13:38,854 --> 01:13:39,938
that this man…
928
01:13:45,819 --> 01:13:47,612
was the one who saved me.
929
01:14:11,345 --> 01:14:13,805
THE ATYPICAL FAMILY
930
01:14:43,835 --> 01:14:44,878
{\an8}Jeez.
931
01:14:46,254 --> 01:14:47,339
{\an8}Something's wrong with Gwi-ju.
932
01:14:47,422 --> 01:14:48,632
{\an8}He's working out.
933
01:14:49,257 --> 01:14:51,802
{\an8}Ms. Do must be helping him
recover from depression.
934
01:14:55,138 --> 01:14:57,432
{\an8}What do I have to do for you to leave?
935
01:14:58,433 --> 01:15:00,394
{\an8}I'm absolutely sure this time.
936
01:15:00,477 --> 01:15:01,895
{\an8}I saw everything clearly.
937
01:15:03,188 --> 01:15:05,440
{\an8}If he loses his hope again,
938
01:15:06,775 --> 01:15:08,276
{\an8}he might not be able to recover.
939
01:15:10,195 --> 01:15:11,947
{\an8}I have to see this through myself.
940
01:15:12,989 --> 01:15:14,658
{\an8}There's something I have to see.
941
01:15:17,327 --> 01:15:20,647
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
942
01:15:20,728 --> 01:15:22,395
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
62903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.