All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E04.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:01:51,142 --> 00:01:52,143 You made it. 8 00:02:04,663 --> 00:02:05,914 I'm not giving her these. 9 00:02:06,998 --> 00:02:08,208 And I won't hug her 10 00:02:09,251 --> 00:02:10,710 no matter what. 11 00:02:10,794 --> 00:02:11,795 Listen. 12 00:02:12,337 --> 00:02:13,630 I can't save… 13 00:02:34,943 --> 00:02:35,944 Mr. Bok. 14 00:02:42,784 --> 00:02:44,744 That was a close one. 15 00:02:44,828 --> 00:02:45,662 Thank you. 16 00:02:51,376 --> 00:02:53,169 What's with the flowers? 17 00:02:54,880 --> 00:02:56,798 Are they for me? 18 00:02:58,049 --> 00:03:00,135 Oh my goodness. 19 00:03:01,553 --> 00:03:04,347 How did you know these were my favorite? 20 00:03:05,974 --> 00:03:08,476 - So this is how it happened. - They're so pretty. 21 00:03:08,560 --> 00:03:09,728 When did you… 22 00:03:35,462 --> 00:03:36,379 I saved someone 23 00:03:37,005 --> 00:03:38,381 in the past. 24 00:03:39,507 --> 00:03:40,425 Gwi-ju. 25 00:03:41,635 --> 00:03:42,636 Gwi-ju. 26 00:03:48,516 --> 00:03:51,144 I was walking up here when you appeared out of thin air. 27 00:03:56,608 --> 00:03:58,234 Is your power back? 28 00:03:58,318 --> 00:03:59,319 Dad. 29 00:04:01,613 --> 00:04:02,948 I saved someone. 30 00:04:20,674 --> 00:04:21,925 {\an8}It's over here. 31 00:04:46,324 --> 00:04:47,617 I had no idea. 32 00:04:47,701 --> 00:04:49,285 No one could ever find it. 33 00:04:52,455 --> 00:04:54,332 I've been compiling a digital archive 34 00:04:54,416 --> 00:04:55,792 to keep up with the times. 35 00:05:00,088 --> 00:05:02,340 So you did something you couldn't do before? 36 00:05:02,424 --> 00:05:03,258 Yes. 37 00:05:04,342 --> 00:05:07,929 There were some precedents from our ancestors. 38 00:05:08,013 --> 00:05:09,389 There it is. 39 00:05:10,223 --> 00:05:12,183 During the Injo reign of the Joseon Dynasty, 40 00:05:12,267 --> 00:05:14,561 there was a lady who could use telekinesis 41 00:05:14,644 --> 00:05:18,440 whose power was barely strong enough to lift pebbles. 42 00:05:19,149 --> 00:05:20,775 However, when her village was attacked, 43 00:05:20,859 --> 00:05:22,777 she moved rocks the size of houses 44 00:05:22,861 --> 00:05:24,279 and rained them upon the enemy. 45 00:05:24,362 --> 00:05:26,239 Her power evolved. 46 00:05:26,322 --> 00:05:28,867 Her desperation must have amplified its magnitude. 47 00:05:28,950 --> 00:05:31,202 And you desperately wanted to save people. 48 00:05:31,286 --> 00:05:33,538 I couldn't save anyone until now. 49 00:05:37,250 --> 00:05:38,960 So why can I save 50 00:05:40,003 --> 00:05:41,087 Do Da-hae? 51 00:05:42,422 --> 00:05:44,007 Hey, follow me. 52 00:05:45,967 --> 00:05:49,471 Awakening of power induced by a particular encounter… 53 00:05:52,891 --> 00:05:54,934 Let's see here. 54 00:05:55,977 --> 00:05:58,146 There it is. 55 00:06:00,440 --> 00:06:04,027 Your great-great-grandfather was able to breathe fire. 56 00:06:04,611 --> 00:06:07,363 At first, his power was not whole. 57 00:06:07,447 --> 00:06:10,116 When he was little, his nose was so hot 58 00:06:10,200 --> 00:06:12,535 that anyone who touched it got burned, 59 00:06:12,619 --> 00:06:15,455 which forced him to live in hiding. 60 00:06:16,039 --> 00:06:18,500 Later, he was enlisted as a soldier. 61 00:06:18,583 --> 00:06:21,336 When his dear comrade-in-arms held his hand, 62 00:06:22,253 --> 00:06:24,255 he started breathing fire through his nose. 63 00:06:25,048 --> 00:06:27,383 The power of his flames was overwhelming. 64 00:06:27,467 --> 00:06:28,927 So his power was somehow 65 00:06:29,511 --> 00:06:30,929 - unsealed. - That's not it. 66 00:06:31,012 --> 00:06:32,722 His power finally became whole 67 00:06:32,806 --> 00:06:34,849 when the right person came into his life. 68 00:06:37,435 --> 00:06:39,395 But my power is far from whole. 69 00:06:40,647 --> 00:06:42,941 I have no control over it. 70 00:06:43,817 --> 00:06:45,026 It's a mess. 71 00:06:45,109 --> 00:06:47,403 Love is meant to be uncontrollable. 72 00:06:47,904 --> 00:06:48,988 I'm not in love. 73 00:06:54,118 --> 00:06:56,412 There was also a lady who was a shapeshifter. 74 00:06:57,080 --> 00:06:59,249 Each time she encountered the scholar she loved, 75 00:06:59,332 --> 00:07:02,293 her powers turned her into a different person. 76 00:07:03,253 --> 00:07:06,714 Eventually, she forgot how to go back to her original form. 77 00:07:07,799 --> 00:07:10,510 Even after transforming into hundreds of women, 78 00:07:11,010 --> 00:07:13,304 she failed to capture the scholar's heart. 79 00:07:14,222 --> 00:07:18,685 He had been harboring feelings for a certain woman for a long time. 80 00:07:19,269 --> 00:07:23,022 Out of yearning for the woman who had disappeared so suddenly, 81 00:07:23,106 --> 00:07:26,067 he painted a portrait of her. 82 00:07:26,651 --> 00:07:28,444 Guess who the woman was. 83 00:07:28,528 --> 00:07:30,864 Was it the woman in her original form? 84 00:07:30,947 --> 00:07:31,781 Precisely. 85 00:07:32,824 --> 00:07:34,909 In the end, not only did she find love, 86 00:07:34,993 --> 00:07:36,828 but also her own self that she had lost. 87 00:07:40,957 --> 00:07:43,835 Do Da-hae could be the one for you. 88 00:07:47,130 --> 00:07:48,715 I'll go tell your mom. 89 00:07:50,175 --> 00:07:51,926 Not just yet. 90 00:07:52,010 --> 00:07:53,469 Like the door from that day, 91 00:07:53,553 --> 00:07:55,430 we don't know what this means yet. 92 00:08:00,393 --> 00:08:02,562 In that case, let's give it some time 93 00:08:02,645 --> 00:08:04,147 until we can be certain. 94 00:08:04,814 --> 00:08:05,899 Okay. 95 00:08:05,982 --> 00:08:07,442 Either way, congratulations. 96 00:08:10,236 --> 00:08:11,070 On what? 97 00:08:11,154 --> 00:08:13,198 You got to use your power in a meaningful way. 98 00:08:13,281 --> 00:08:14,866 Just like you always wanted. 99 00:08:47,941 --> 00:08:48,900 She's a ghost. 100 00:08:49,400 --> 00:08:52,820 This house is haunted. 101 00:08:53,780 --> 00:08:54,614 What the hell? 102 00:09:04,123 --> 00:09:04,958 Ms. Do? 103 00:09:07,502 --> 00:09:08,670 Wait. 104 00:09:10,213 --> 00:09:11,256 You were… 105 00:09:14,008 --> 00:09:15,260 upstairs just now. 106 00:09:37,073 --> 00:09:38,074 You're… 107 00:09:39,534 --> 00:09:40,368 a ghost. 108 00:09:41,744 --> 00:09:42,787 Hey. 109 00:09:42,870 --> 00:09:44,455 Ms. Do. 110 00:09:44,539 --> 00:09:45,540 Ms. Do! 111 00:09:46,416 --> 00:09:47,583 What's all this noise? 112 00:09:48,376 --> 00:09:49,252 My goodness! 113 00:09:50,420 --> 00:09:51,421 What happened? 114 00:09:51,504 --> 00:09:53,006 Something must have startled her. 115 00:09:53,089 --> 00:09:54,799 - She said she saw a ghost. - A ghost? 116 00:09:56,718 --> 00:09:59,220 She was probably talking about me. 117 00:10:00,430 --> 00:10:02,557 I skipped a few meals because I was sick, 118 00:10:02,640 --> 00:10:04,517 and I managed to fly about this high. 119 00:10:05,643 --> 00:10:06,769 She must've seen that. 120 00:10:08,396 --> 00:10:10,064 You should've been more careful. 121 00:10:10,148 --> 00:10:11,941 It's too early for her to find out. 122 00:10:12,775 --> 00:10:13,901 You're right. 123 00:10:13,985 --> 00:10:17,739 If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, 124 00:10:18,323 --> 00:10:19,699 I would've been more careful. 125 00:10:19,782 --> 00:10:20,825 Why was she there? 126 00:10:20,908 --> 00:10:22,493 She was probably just passing by. 127 00:10:23,328 --> 00:10:25,330 Why were you flying in that room anyway? 128 00:10:26,122 --> 00:10:28,708 I was trying to catch a mosquito? 129 00:10:31,961 --> 00:10:34,130 Let's lay her down first. 130 00:10:34,213 --> 00:10:35,381 Let's do that. 131 00:10:36,257 --> 00:10:37,216 Careful. 132 00:10:37,717 --> 00:10:38,801 Be gentle. 133 00:10:46,059 --> 00:10:47,352 Should have run away. 134 00:10:51,022 --> 00:10:53,816 I thought she was healthy, 135 00:10:53,900 --> 00:10:55,985 but she's surprisingly frail. 136 00:10:56,611 --> 00:10:58,196 It takes some getting used to. 137 00:10:58,279 --> 00:11:00,656 I was just as shocked when I first saw your father 138 00:11:00,740 --> 00:11:03,701 growing colorful scales on his body and flapping around 139 00:11:03,785 --> 00:11:05,203 like he was the Little Mermaid. 140 00:11:05,286 --> 00:11:06,871 He was otherwise so proper. 141 00:11:09,957 --> 00:11:11,667 Should we call an ambulance? 142 00:11:12,168 --> 00:11:13,669 Looks like she's asleep. 143 00:11:17,006 --> 00:11:17,840 You think so? 144 00:11:22,845 --> 00:11:23,679 She is. 145 00:11:25,264 --> 00:11:26,390 Poor thing. 146 00:11:27,100 --> 00:11:29,769 She must have been so nervous in this new environment. 147 00:11:29,852 --> 00:11:31,813 That's not it. 148 00:11:33,231 --> 00:11:36,067 She drank the tea she made for Mom. 149 00:11:36,150 --> 00:11:37,693 She drugged it. 150 00:11:37,777 --> 00:11:38,694 What are you talking about? 151 00:11:38,778 --> 00:11:42,323 Your sister's just anxious that she'll lose the building to you. 152 00:11:43,366 --> 00:11:44,742 Let's go. 153 00:11:49,705 --> 00:11:52,041 - Good luck with her. - You don't even have any proof. 154 00:11:52,750 --> 00:11:53,751 Come on. 155 00:12:01,509 --> 00:12:02,343 I'm telling you. 156 00:12:02,426 --> 00:12:04,554 Don't eat or drink anything she gives you. 157 00:12:04,637 --> 00:12:06,514 You never know what she put in it. 158 00:12:06,597 --> 00:12:09,058 Just don't let her see you flying around again. 159 00:12:09,642 --> 00:12:11,561 She can't see that until she's one of us. 160 00:12:11,644 --> 00:12:12,687 Yes, ma'am. 161 00:12:20,611 --> 00:12:21,487 You were… 162 00:12:23,489 --> 00:12:24,824 just upstairs. 163 00:12:26,033 --> 00:12:28,369 I was upstairs? 164 00:12:29,704 --> 00:12:31,914 Could it have been me from the future? 165 00:12:50,308 --> 00:12:53,644 PALACE SAUNA 166 00:13:22,632 --> 00:13:23,466 Are you okay? 167 00:13:28,804 --> 00:13:29,805 I had a dream. 168 00:13:36,729 --> 00:13:38,314 Tell me the winning numbers. 169 00:13:42,985 --> 00:13:43,819 Or was it stocks? 170 00:13:48,783 --> 00:13:51,118 It was an ominous dream. 171 00:14:20,147 --> 00:14:20,982 Ms. Do? 172 00:14:22,191 --> 00:14:24,527 What the heck was that last night? 173 00:14:58,060 --> 00:14:59,186 Good morning. 174 00:15:03,858 --> 00:15:04,692 Hey. 175 00:15:06,319 --> 00:15:08,487 You completely passed out. 176 00:15:09,655 --> 00:15:10,990 It was as if 177 00:15:12,533 --> 00:15:14,577 you'd been drugged or something. 178 00:15:16,954 --> 00:15:17,955 I was… 179 00:15:19,498 --> 00:15:21,834 pretty tired. 180 00:15:34,055 --> 00:15:35,056 Did you see it? 181 00:15:35,765 --> 00:15:36,766 Sorry? 182 00:15:36,849 --> 00:15:37,933 Did it surprise you? 183 00:15:40,478 --> 00:15:41,937 Never seen anything like it? 184 00:15:43,814 --> 00:15:44,982 What's wrong? 185 00:15:47,026 --> 00:15:48,361 Take a closer look… 186 00:15:50,821 --> 00:15:51,697 at my pedicure. 187 00:15:58,412 --> 00:15:59,330 Join me sometime. 188 00:16:12,051 --> 00:16:13,177 That sounds great. 189 00:16:15,388 --> 00:16:16,514 I'd love to. 190 00:16:41,664 --> 00:16:42,498 Are you okay? 191 00:16:46,752 --> 00:16:47,670 I can see you. 192 00:16:53,134 --> 00:16:55,344 Did you see me here last night? 193 00:16:55,428 --> 00:16:56,804 Not again. 194 00:16:58,222 --> 00:16:59,890 Do you not remember? 195 00:17:00,850 --> 00:17:03,060 - Or are you pretending again? - It doesn't matter. 196 00:17:04,353 --> 00:17:06,188 Just tell me what happened. 197 00:17:08,983 --> 00:17:10,234 Well… 198 00:17:12,319 --> 00:17:14,822 You were standing here… 199 00:17:18,367 --> 00:17:20,661 Are you leaving for school, I-na? 200 00:17:21,287 --> 00:17:23,539 Have some breakfast. 201 00:17:27,376 --> 00:17:28,419 I-na. 202 00:17:29,545 --> 00:17:32,089 You should eat before you go. 203 00:17:32,590 --> 00:17:34,592 Don't you want to grow tall? 204 00:17:39,013 --> 00:17:40,014 I-na. 205 00:17:40,639 --> 00:17:43,434 - Over easy or sunny-side up? - Sunny-side up, please. 206 00:17:44,435 --> 00:17:45,686 Sunny-side up it is. 207 00:17:52,610 --> 00:17:53,986 Good morning. 208 00:17:54,820 --> 00:17:57,656 I tossed and turned all night. 209 00:17:57,740 --> 00:18:00,826 And when I finally fell asleep, 210 00:18:01,702 --> 00:18:04,413 I had an unsettling dream. 211 00:18:04,497 --> 00:18:07,541 What did you dream about? 212 00:18:15,424 --> 00:18:19,595 Do you enjoy saunas, Ms. Do? 213 00:18:21,430 --> 00:18:22,640 Oh no. 214 00:18:22,723 --> 00:18:23,933 Oh my gosh. 215 00:18:24,517 --> 00:18:25,768 I popped the yolk. 216 00:18:25,851 --> 00:18:27,436 I'll make you a new one, I-na. 217 00:18:28,062 --> 00:18:29,230 In my dream, 218 00:18:29,313 --> 00:18:32,691 you were at a sauna. 219 00:18:32,775 --> 00:18:36,111 Have you heard of Palace Sauna? 220 00:18:37,780 --> 00:18:38,823 Sorry? 221 00:18:41,033 --> 00:18:41,992 Sauna? 222 00:18:43,244 --> 00:18:46,455 - Why do you ask? - I saw you get carried out of that sauna 223 00:18:46,539 --> 00:18:48,916 and into an ambulance. 224 00:18:51,043 --> 00:18:52,294 An ambulance? 225 00:18:54,713 --> 00:18:55,881 But then again, 226 00:18:55,965 --> 00:18:57,925 it's just a concerned old woman's dream, 227 00:18:58,008 --> 00:19:00,219 so don't be so alarmed. 228 00:19:01,512 --> 00:19:05,474 But it wouldn't hurt to stay away from saunas for a while. 229 00:19:06,350 --> 00:19:09,603 You can never be too careful, right? 230 00:19:12,022 --> 00:19:14,608 Even in your sleep, 231 00:19:15,401 --> 00:19:17,403 you must have been worried about me. 232 00:19:17,903 --> 00:19:19,238 Thank you. 233 00:19:24,285 --> 00:19:25,536 I have to cook another egg. 234 00:19:25,619 --> 00:19:26,912 I'm late. 235 00:19:26,996 --> 00:19:28,414 I'm leaving. 236 00:19:28,497 --> 00:19:31,458 You shouldn't just go on an empty stomach, I-na. 237 00:19:32,042 --> 00:19:33,961 Wait a minute, I-na. 238 00:19:41,218 --> 00:19:42,052 I-na. 239 00:19:45,764 --> 00:19:46,765 I'm sorry. 240 00:19:47,850 --> 00:19:49,268 At least take this. 241 00:19:53,606 --> 00:19:54,732 Have a nice day. 242 00:19:55,316 --> 00:19:56,775 Didn't I warn you? 243 00:20:00,070 --> 00:20:02,197 - Huh? - My family has superpowers. 244 00:20:03,574 --> 00:20:05,826 - What? - Run away while you can. 245 00:20:15,169 --> 00:20:16,170 She's kidding. 246 00:20:19,632 --> 00:20:20,841 I have to get out of here. 247 00:20:32,019 --> 00:20:33,270 I have to run. 248 00:21:11,767 --> 00:21:12,643 In my dream, 249 00:21:13,602 --> 00:21:16,772 you were at a sauna. 250 00:21:16,855 --> 00:21:19,942 Have you heard of Palace Sauna? 251 00:21:21,026 --> 00:21:23,696 If I walk in here now, does that make her dream 252 00:21:24,363 --> 00:21:25,906 a real precognitive dream? 253 00:21:51,640 --> 00:21:53,308 They might actually have superpowers. 254 00:21:53,392 --> 00:21:56,854 She must have seen things under the influence. 255 00:21:56,937 --> 00:22:00,024 She said she saw me here in her dream. 256 00:22:00,107 --> 00:22:03,694 Maybe she had hired someone to tail you. 257 00:22:03,777 --> 00:22:04,778 Forget it. 258 00:22:05,654 --> 00:22:09,408 It's delusion that runs in their family, not superpowers. 259 00:22:09,908 --> 00:22:13,579 We have more than enough evidence that they're not in their right minds. 260 00:22:13,662 --> 00:22:15,164 Let's move on to the next step. 261 00:22:15,831 --> 00:22:17,916 Register your marriage 262 00:22:18,542 --> 00:22:20,502 and be appointed as their guardian. 263 00:22:21,712 --> 00:22:22,963 I have a better idea. 264 00:22:23,547 --> 00:22:25,340 Why don't I find another target? 265 00:22:36,810 --> 00:22:37,811 Hey. 266 00:22:37,895 --> 00:22:40,022 Shut up and get us that marriage registration. 267 00:22:41,023 --> 00:22:42,524 - Mom. - What? 268 00:22:42,608 --> 00:22:44,151 Are you scared of ghosts? 269 00:22:44,234 --> 00:22:45,778 A ghost's money is still money. 270 00:22:45,861 --> 00:22:47,696 Don't forget that you still owe me. 271 00:23:03,754 --> 00:23:04,755 You must be Da-hae. 272 00:23:13,639 --> 00:23:15,641 I told him to go easy on the booze. 273 00:23:18,560 --> 00:23:19,895 Are you here alone? 274 00:23:19,978 --> 00:23:21,271 Aren't there any grown-ups? 275 00:23:32,241 --> 00:23:33,242 Good grief. 276 00:23:36,912 --> 00:23:37,830 {\an8}CONDOLENCES 277 00:23:44,086 --> 00:23:45,754 This is nowhere near enough. 278 00:23:48,298 --> 00:23:51,885 Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. 279 00:23:51,969 --> 00:23:52,886 Come here. 280 00:23:56,223 --> 00:23:57,558 I said come here. 281 00:24:07,109 --> 00:24:07,943 Sign this. 282 00:24:15,367 --> 00:24:17,035 {\an8}BENEFICIARY: BAEK IL-HONG INSURED: DO DA-HAE 283 00:24:24,293 --> 00:24:25,627 I did some digging. 284 00:24:25,711 --> 00:24:29,006 Every investment they've made in the past few years has tanked. 285 00:24:29,089 --> 00:24:32,009 All they have left is their house 286 00:24:32,092 --> 00:24:34,344 and the gym building. 287 00:24:34,887 --> 00:24:38,807 At this rate, they'll be penniless soon. 288 00:24:38,891 --> 00:24:40,851 We can't waste any more time. 289 00:24:40,934 --> 00:24:43,312 We have to salvage what's left of it. 290 00:24:44,271 --> 00:24:48,734 You can retire as my lead actress and ride off into the sunset after this. 291 00:24:48,817 --> 00:24:49,860 I'll retire too. 292 00:24:58,493 --> 00:25:00,746 You might as well relax for a bit in the sauna. 293 00:25:01,413 --> 00:25:02,331 You're already here. 294 00:25:16,136 --> 00:25:17,137 Welcome. 295 00:25:29,775 --> 00:25:30,609 Get out. 296 00:25:31,276 --> 00:25:32,736 - What? - You can't come in. 297 00:25:35,948 --> 00:25:36,907 What's your problem? 298 00:25:42,371 --> 00:25:43,789 CHANGE INTO SAUNA CLOTHES BEFORE ENTERING 299 00:25:50,170 --> 00:25:54,257 I saw you get carried out of that sauna 300 00:25:54,341 --> 00:25:56,176 and into an ambulance. 301 00:26:17,322 --> 00:26:18,156 Hey. 302 00:26:19,866 --> 00:26:21,660 - What are you doing? - Call an ambulance. 303 00:26:22,995 --> 00:26:24,538 I think I'm bleeding. 304 00:26:24,621 --> 00:26:26,039 Wait. No, I'm not. 305 00:26:27,374 --> 00:26:29,376 Precognitive dreams, my foot. 306 00:26:30,002 --> 00:26:32,754 Do you know why bad dreams come true? 307 00:26:32,838 --> 00:26:35,507 It's because it gets in your head. 308 00:26:35,590 --> 00:26:37,509 You can't help but tense up and get hurt 309 00:26:37,592 --> 00:26:39,761 when you're so worried about it. 310 00:26:40,929 --> 00:26:41,763 Get up already. 311 00:26:50,313 --> 00:26:51,148 You think so? 312 00:26:58,989 --> 00:27:01,658 No, I still think I might have cracked my skull. 313 00:27:02,242 --> 00:27:03,160 UNCLE 314 00:27:17,382 --> 00:27:18,508 What now? 315 00:27:22,304 --> 00:27:23,305 You're sweating. 316 00:27:26,475 --> 00:27:28,810 - Why don't you get off my-- - When you sweat, 317 00:27:28,894 --> 00:27:31,313 it makes the floor slippery, sir. 318 00:27:32,314 --> 00:27:33,607 Excuse me. 319 00:27:33,690 --> 00:27:35,192 I'd like to order some gimbap. 320 00:27:36,234 --> 00:27:38,612 Some noodles and eggs too. 321 00:27:38,695 --> 00:27:40,072 Is no one here? 322 00:27:40,155 --> 00:27:40,989 Excuse me! 323 00:27:41,865 --> 00:27:42,741 Here are your drinks. 324 00:28:13,605 --> 00:28:14,773 Your food's ready. 325 00:28:20,153 --> 00:28:21,071 DO DA-HAE 326 00:28:23,573 --> 00:28:25,242 I have a new piece of information. 327 00:28:40,298 --> 00:28:41,633 BAEK IL-HONG 328 00:28:49,724 --> 00:28:50,559 NOH HYEONG-TAE 329 00:28:52,185 --> 00:28:53,103 Is my food ready yet? 330 00:28:53,687 --> 00:28:54,646 One moment, please. 331 00:28:55,814 --> 00:28:56,940 Please hurry up. 332 00:28:57,023 --> 00:29:00,444 Use your signature move when the time comes. 333 00:29:05,574 --> 00:29:06,950 - Mom. - "Mom"? 334 00:29:13,415 --> 00:29:15,667 You said you didn't have any family. 335 00:29:31,975 --> 00:29:33,435 I can explain. 336 00:29:33,977 --> 00:29:34,936 The thing is… 337 00:29:39,941 --> 00:29:41,985 Da-hae is… 338 00:29:43,570 --> 00:29:44,404 She's… 339 00:29:46,156 --> 00:29:47,782 Fire! 340 00:29:48,325 --> 00:29:50,243 Everyone out! 341 00:29:51,578 --> 00:29:52,787 Please don't panic! 342 00:29:53,955 --> 00:29:54,873 Fire! 343 00:29:57,167 --> 00:29:59,336 Everyone out! 344 00:30:00,921 --> 00:30:02,881 To the emergency exit! 345 00:30:03,465 --> 00:30:04,382 Everyone out! 346 00:30:39,751 --> 00:30:40,752 Ms. Do. 347 00:30:44,339 --> 00:30:45,340 Ms. Do. 348 00:30:46,007 --> 00:30:46,967 I got you. 349 00:30:49,135 --> 00:30:49,970 Get up. 350 00:31:02,732 --> 00:31:03,984 I told you. 351 00:31:04,067 --> 00:31:05,277 Call an ambulance. 352 00:31:09,155 --> 00:31:09,990 Ms. Do. 353 00:31:11,992 --> 00:31:13,076 Are you okay? 354 00:31:23,086 --> 00:31:25,005 PALACE SAUNA 355 00:31:42,439 --> 00:31:43,440 Want to come with us? 356 00:31:53,283 --> 00:31:55,285 Please read and sign this. 357 00:31:55,368 --> 00:31:56,369 Okay. 358 00:32:01,875 --> 00:32:02,876 Write your name here. 359 00:32:02,959 --> 00:32:03,793 GUARDIAN 360 00:32:07,631 --> 00:32:09,841 I'm not really her mom. 361 00:32:12,344 --> 00:32:14,012 I used to know her dad, 362 00:32:14,095 --> 00:32:16,306 and that somehow got us here. 363 00:32:16,806 --> 00:32:18,933 He got drunk and froze to death 364 00:32:19,017 --> 00:32:21,269 on the street in the middle of winter. 365 00:32:22,312 --> 00:32:24,898 The only people who showed up at his funeral 366 00:32:25,690 --> 00:32:29,527 were loan sharks who came to take the condolence money. 367 00:32:29,611 --> 00:32:31,905 There was no grown-up to take care of her. 368 00:32:31,988 --> 00:32:34,074 She was all by herself. 369 00:32:35,158 --> 00:32:36,743 Not long after that, 370 00:32:36,826 --> 00:32:39,704 she went through a terrible accident. 371 00:33:01,893 --> 00:33:04,187 You're up. Do you know where you are? 372 00:33:06,147 --> 00:33:08,316 - Have you contacted her guardian? - Not yet. 373 00:33:08,983 --> 00:33:10,402 I don't have one. 374 00:33:16,991 --> 00:33:17,951 Stay in bed. 375 00:33:18,034 --> 00:33:19,244 Don't get up. 376 00:33:24,040 --> 00:33:25,625 What are you doing? 377 00:33:33,508 --> 00:33:35,385 I can't afford this. 378 00:33:35,885 --> 00:33:36,886 What? 379 00:33:50,567 --> 00:33:52,402 I'm her guardian. 380 00:34:02,620 --> 00:34:03,955 Sucks for you. 381 00:34:06,416 --> 00:34:08,251 You won't get my insurance money yet. 382 00:34:11,880 --> 00:34:13,757 You can pay me back while you're alive. 383 00:34:21,431 --> 00:34:22,265 Hey. 384 00:34:23,683 --> 00:34:24,851 Be my daughter. 385 00:34:31,858 --> 00:34:33,902 I only took care of her for a while, 386 00:34:33,985 --> 00:34:35,779 but she still calls me Mom. 387 00:34:35,862 --> 00:34:37,071 Poor thing. 388 00:34:38,156 --> 00:34:41,201 She told me that she almost died once. 389 00:34:43,495 --> 00:34:44,329 She did? 390 00:34:46,539 --> 00:34:48,583 She hardly ever tells anyone about it. 391 00:34:51,294 --> 00:34:52,587 What happened? 392 00:34:53,213 --> 00:34:55,048 You don't know the details, do you? 393 00:34:55,882 --> 00:34:57,050 Ask her yourself. 394 00:34:57,133 --> 00:34:58,676 It's a touchy subject. 395 00:35:01,971 --> 00:35:04,682 Do you know how her name came to be? 396 00:35:06,226 --> 00:35:08,937 Her dad loved mugwort soup with dodari fish in it, 397 00:35:09,020 --> 00:35:11,356 and she happened to be born in the spring. 398 00:35:12,774 --> 00:35:15,735 That's when the fish is in season. 399 00:35:15,819 --> 00:35:18,238 He was about to register her name as Do Da-ri, 400 00:35:18,321 --> 00:35:21,115 but the civil servant barely managed to talk him out of it. 401 00:35:21,199 --> 00:35:23,618 In the end, he changed the last syllable. 402 00:35:25,119 --> 00:35:28,540 He named her Da-hae, meaning "do it all," 403 00:35:29,040 --> 00:35:30,625 so she can do anything she wants. 404 00:35:32,544 --> 00:35:33,795 It's a nice name. 405 00:35:35,046 --> 00:35:36,130 No. 406 00:35:36,714 --> 00:35:39,259 It's not such a nice name either. 407 00:35:40,218 --> 00:35:43,304 It became more of a curse than a blessing. 408 00:35:43,388 --> 00:35:47,433 She's had to do everything on her own to survive. 409 00:35:49,894 --> 00:35:53,731 I hope she'll find someone to stay by her side. 410 00:36:02,740 --> 00:36:03,616 MOTHER 411 00:36:15,574 --> 00:36:16,826 Get up. 412 00:36:25,584 --> 00:36:26,711 I told you, Mom. 413 00:36:27,336 --> 00:36:29,130 There's something about the Bok family. 414 00:36:29,213 --> 00:36:30,548 We better not mess with-- 415 00:36:30,631 --> 00:36:32,133 Get me the marriage registration. 416 00:36:33,092 --> 00:36:34,677 That's your way out. 417 00:36:34,760 --> 00:36:36,053 From that family 418 00:36:36,137 --> 00:36:37,221 and from me. 419 00:36:42,226 --> 00:36:43,269 Yes, Mother. 420 00:36:43,352 --> 00:36:46,188 Ms. Do left without saying anything, 421 00:36:46,272 --> 00:36:47,732 and she hasn't come back. 422 00:36:48,315 --> 00:36:49,984 Do you think she went to the sauna? 423 00:36:50,568 --> 00:36:51,861 - She did. - What? 424 00:36:52,528 --> 00:36:53,779 Is she okay? 425 00:36:55,740 --> 00:36:56,866 She's in the ER. 426 00:36:57,533 --> 00:36:58,409 What? 427 00:36:59,243 --> 00:37:00,369 Is it serious? 428 00:37:00,453 --> 00:37:01,871 What happened? 429 00:37:02,371 --> 00:37:06,167 I told her not to go there. 430 00:37:06,250 --> 00:37:08,085 Calm down. 431 00:37:08,169 --> 00:37:09,211 I'll call you later. 432 00:37:15,259 --> 00:37:17,803 It really was a precognitive dream. 433 00:37:19,555 --> 00:37:22,016 But why do I only see Do Da-hae in every dream? 434 00:37:26,312 --> 00:37:27,563 Keep applying pressure on it. 435 00:37:28,189 --> 00:37:29,190 Thank you. 436 00:37:40,785 --> 00:37:41,911 She left. 437 00:37:42,620 --> 00:37:44,747 She had to go back to the sauna. 438 00:37:56,217 --> 00:37:58,135 EMERGENCY ROOM RELEASE FORM 439 00:38:03,057 --> 00:38:04,558 GUARDIAN: BOK GWI-JU 440 00:38:10,189 --> 00:38:11,190 Just a moment, please. 441 00:38:15,069 --> 00:38:16,278 Did you follow me? 442 00:38:18,656 --> 00:38:19,657 It's just… 443 00:38:20,741 --> 00:38:21,992 You left in such a hurry. 444 00:38:23,661 --> 00:38:25,871 Why didn't you say anything 445 00:38:25,955 --> 00:38:27,581 when my mother mentioned the sauna? 446 00:38:32,128 --> 00:38:33,921 Has she been checking my background? 447 00:38:34,505 --> 00:38:35,422 Be honest with me. 448 00:38:39,718 --> 00:38:41,303 To tell you the truth, 449 00:38:41,887 --> 00:38:42,972 I was a little worried 450 00:38:44,557 --> 00:38:46,350 that my mother's dream would come true. 451 00:38:53,941 --> 00:38:54,775 Are you saying 452 00:38:56,402 --> 00:38:59,071 she really can see the future in her dreams? 453 00:39:05,202 --> 00:39:09,498 But I thought you had all lost your powers because of your lifestyle diseases. 454 00:39:09,582 --> 00:39:11,375 We got them back. 455 00:39:11,458 --> 00:39:13,085 But they've changed. 456 00:39:16,338 --> 00:39:19,091 I go back in time for a different reason now. 457 00:39:21,427 --> 00:39:22,344 It's Do Da-hae. 458 00:39:24,889 --> 00:39:25,723 What? 459 00:39:28,601 --> 00:39:29,602 Me? 460 00:39:32,771 --> 00:39:34,648 When I held your hand at the mall 461 00:39:35,441 --> 00:39:37,610 and showed up at the fountain with flowers, 462 00:39:37,693 --> 00:39:38,903 it was me from the future. 463 00:39:40,529 --> 00:39:41,363 What? 464 00:39:41,447 --> 00:39:43,324 It's not that I forgot what I did. 465 00:39:44,658 --> 00:39:46,410 What had already happened to you 466 00:39:46,493 --> 00:39:48,120 just hadn't happened to me yet. 467 00:39:50,080 --> 00:39:51,207 Hold on. 468 00:39:53,125 --> 00:39:54,376 What are you talking about? 469 00:39:54,460 --> 00:39:56,295 Think about it. 470 00:39:56,378 --> 00:39:58,464 Didn't I disappear all of a sudden 471 00:39:58,547 --> 00:39:59,965 both times? 472 00:40:00,049 --> 00:40:01,217 When did you… 473 00:40:07,264 --> 00:40:08,224 Is that also why 474 00:40:08,891 --> 00:40:11,227 your reflection wasn't in the mirror last night? 475 00:40:11,310 --> 00:40:13,229 I'm not only invisible in the mirror. 476 00:40:13,312 --> 00:40:15,064 You're the only one who can see me. 477 00:40:15,147 --> 00:40:17,858 You're the only one who can see or touch me. 478 00:40:17,942 --> 00:40:19,276 You're in color, 479 00:40:19,360 --> 00:40:21,445 while everything else is in black and white. 480 00:40:21,528 --> 00:40:23,239 But why… 481 00:40:24,323 --> 00:40:26,742 Why me? 482 00:40:26,825 --> 00:40:28,827 Why? 483 00:40:28,911 --> 00:40:30,996 Why me, of all people? 484 00:40:31,080 --> 00:40:32,539 I'm not sure. 485 00:40:33,874 --> 00:40:35,084 But one thing is for sure. 486 00:40:35,626 --> 00:40:36,835 Do Da-hae's past 487 00:40:37,836 --> 00:40:38,671 is my future. 488 00:40:40,005 --> 00:40:41,382 The moments I spent with you… 489 00:40:44,343 --> 00:40:45,719 pull me back into them. 490 00:41:02,069 --> 00:41:03,821 You told her our secret? 491 00:41:04,530 --> 00:41:06,573 How could you be so rash? 492 00:41:06,657 --> 00:41:08,409 What if she gets scared and runs away? 493 00:41:08,909 --> 00:41:10,327 We couldn't hide it any longer. 494 00:41:10,411 --> 00:41:11,912 You told her about your dream. 495 00:41:12,663 --> 00:41:15,124 How could I not tell her about such a dream? 496 00:41:15,874 --> 00:41:16,709 I know. 497 00:41:17,584 --> 00:41:18,836 I wonder why you dreamed of it. 498 00:41:32,558 --> 00:41:33,559 I have to go back. 499 00:41:34,518 --> 00:41:35,436 Gwi-ju. 500 00:41:39,064 --> 00:41:40,357 I can't go back to the past. 501 00:41:41,525 --> 00:41:42,985 I have to go back to Se-yeon. 502 00:41:44,194 --> 00:41:45,612 I have to undo everything. 503 00:41:46,238 --> 00:41:47,197 Don't you remember? 504 00:41:47,781 --> 00:41:50,034 You can only go back to happy moments. 505 00:41:50,617 --> 00:41:52,953 And even if you did, you couldn't change anything. 506 00:41:53,037 --> 00:41:54,246 Just let it go. 507 00:41:58,792 --> 00:42:00,419 I found this in her bag. 508 00:42:01,253 --> 00:42:02,880 If she was pregnant, 509 00:42:04,131 --> 00:42:05,966 why didn't she tell me? 510 00:42:10,888 --> 00:42:12,806 Because it was another man's child. 511 00:42:16,685 --> 00:42:18,896 - What? - She was seeing someone. 512 00:42:18,979 --> 00:42:21,190 She was even planning to move in with him. 513 00:42:21,774 --> 00:42:23,442 Didn't she say anything to you? 514 00:42:26,403 --> 00:42:27,488 How do you know that? 515 00:42:42,878 --> 00:42:45,714 I never dreamed about Se-yeon. 516 00:42:45,798 --> 00:42:48,133 It made me anxious that I couldn't see anything. 517 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 So you never considered her family. 518 00:42:51,303 --> 00:42:53,138 Don't blame her for your dreams. 519 00:42:53,931 --> 00:42:57,101 It's not her fault that you only dream about how to make money! 520 00:42:58,185 --> 00:42:59,937 What did you dream about on the day she died? 521 00:43:01,105 --> 00:43:03,107 If you had dreamed about her just once, 522 00:43:03,690 --> 00:43:05,234 we could've prevented her death! 523 00:43:05,859 --> 00:43:07,903 I can only see what I'm shown. 524 00:43:07,986 --> 00:43:10,447 Even if I had dreamed about her, it wouldn't have changed a thing. 525 00:43:11,031 --> 00:43:13,033 Just like you can't change the past, 526 00:43:13,117 --> 00:43:14,785 I can't change the future. 527 00:43:21,583 --> 00:43:23,836 I had a nightmare a long time ago. 528 00:43:26,296 --> 00:43:28,298 It was about someone's death. 529 00:43:29,299 --> 00:43:31,593 I did all I could do to prevent it, 530 00:43:32,177 --> 00:43:34,346 but I couldn't stop what was meant to be. 531 00:43:35,472 --> 00:43:37,724 I was overwhelmed by the futility and fear 532 00:43:37,808 --> 00:43:41,061 of not being able to do anything about a tragedy I know will happen! 533 00:43:41,895 --> 00:43:44,523 Trust me, I've been there. 534 00:43:50,112 --> 00:43:51,321 Why did you never tell me? 535 00:43:51,405 --> 00:43:55,534 Because just thinking about it broke my heart into pieces! 536 00:43:55,617 --> 00:43:57,828 The dream was about my own father's death. 537 00:44:04,877 --> 00:44:05,961 So basically, 538 00:44:07,588 --> 00:44:09,423 we've been cursed for generations. 539 00:44:09,506 --> 00:44:12,384 Depending on how you see it, it could be a blessing. 540 00:44:15,554 --> 00:44:17,973 How can it be a blessing to have these useless powers? 541 00:44:18,056 --> 00:44:20,559 What's the point of seeing the future or going back to the past? 542 00:44:20,642 --> 00:44:22,769 We can never change anything or save anyone! 543 00:44:22,853 --> 00:44:26,440 You should be grateful that you can have a glimpse at the past. 544 00:44:26,523 --> 00:44:28,650 Wanting more than that is pure greed and arrogance. 545 00:44:29,234 --> 00:44:31,278 I'm actually grateful 546 00:44:31,361 --> 00:44:36,492 that I only see the stock charts and lottery numbers in my dreams. 547 00:44:36,575 --> 00:44:40,579 Our ancestors have been literally ripped apart and burned alive 548 00:44:40,662 --> 00:44:43,165 trying to play heroes! 549 00:44:44,458 --> 00:44:46,668 From now on, only look back on your happiness. 550 00:44:47,252 --> 00:44:49,546 Stop looking back on others' misfortunes, 551 00:44:49,630 --> 00:44:52,925 and don't get in over your head trying to save others! 552 00:44:53,425 --> 00:44:55,010 I wish it would just go away. 553 00:45:09,483 --> 00:45:11,026 It's been seven years 554 00:45:11,109 --> 00:45:12,653 since I stopped dreaming. 555 00:45:13,403 --> 00:45:14,238 I told you. 556 00:45:14,821 --> 00:45:17,241 She can help us recover what we've lost. 557 00:45:18,450 --> 00:45:20,452 Too bad it's not the type of dream you want. 558 00:45:21,036 --> 00:45:23,330 I know you'd rather dream about the lottery and stocks. 559 00:45:23,413 --> 00:45:25,123 I'm sure I will soon. 560 00:45:25,207 --> 00:45:26,416 Maybe this is your chance. 561 00:45:27,960 --> 00:45:29,753 To use your power to help others, 562 00:45:29,836 --> 00:45:31,797 not just for your own greed. 563 00:45:31,880 --> 00:45:34,841 Are you still naive enough to dream of being a hero? 564 00:45:35,342 --> 00:45:37,302 Even after I told you about my dream, 565 00:45:37,386 --> 00:45:38,971 you couldn't protect Do Da-hae. 566 00:45:39,888 --> 00:45:40,889 Who knows? 567 00:45:41,723 --> 00:45:42,683 I might be able to. 568 00:46:10,794 --> 00:46:12,754 How do you like living with us? 569 00:46:13,338 --> 00:46:14,506 It's been great. 570 00:46:14,589 --> 00:46:15,757 Thanks to your kindness. 571 00:46:15,841 --> 00:46:17,301 You don't have to do that. 572 00:46:17,384 --> 00:46:18,802 Be honest with me. 573 00:46:20,554 --> 00:46:22,222 My family can be a handful. 574 00:46:22,306 --> 00:46:24,558 The more you know, the more confusing it gets. 575 00:46:30,314 --> 00:46:31,315 But I think 576 00:46:32,190 --> 00:46:34,026 I've figured you out. 577 00:46:34,943 --> 00:46:36,153 Already? 578 00:46:37,946 --> 00:46:40,032 I'll show you what kind of person I am. 579 00:46:40,115 --> 00:46:41,742 Slowly, 580 00:46:41,825 --> 00:46:42,951 but surely. 581 00:46:43,785 --> 00:46:47,122 Please show me every single detail, slowly but surely. 582 00:46:47,205 --> 00:46:48,248 I will. 583 00:46:48,332 --> 00:46:50,167 It takes time to get to know someone. 584 00:46:50,250 --> 00:46:51,710 And I'll be watching you. 585 00:46:53,754 --> 00:46:55,380 See you. 586 00:46:55,464 --> 00:46:56,548 Bye. 587 00:47:01,595 --> 00:47:02,929 Watch your step. 588 00:47:03,013 --> 00:47:04,264 I will. 589 00:47:30,123 --> 00:47:30,957 Bok Man-huem. 590 00:47:31,792 --> 00:47:32,834 Precognitive dreams. 591 00:47:32,918 --> 00:47:34,878 Has trouble dreaming 592 00:47:34,961 --> 00:47:36,296 due to insomnia. 593 00:47:36,797 --> 00:47:39,966 Um Sun-gu. No superpower. 594 00:47:40,050 --> 00:47:41,385 Married into the family. 595 00:47:42,511 --> 00:47:43,512 Bok Dong-hee. 596 00:47:44,096 --> 00:47:45,055 Able to fly. 597 00:47:45,639 --> 00:47:46,515 Lost her power 598 00:47:47,808 --> 00:47:49,142 due to obesity. 599 00:47:51,103 --> 00:47:52,062 Bok Gwi-ju. 600 00:47:52,729 --> 00:47:55,524 Able to return to a happy moment 601 00:47:57,067 --> 00:47:58,026 from the past. 602 00:47:59,403 --> 00:48:00,612 No longer feels happy 603 00:48:01,822 --> 00:48:03,198 due to depression. 604 00:48:08,453 --> 00:48:09,371 But… 605 00:48:13,959 --> 00:48:15,836 he might be starting to feel happy again. 606 00:48:19,381 --> 00:48:21,675 STARTING TO FEEL HAPPY AGAIN? 607 00:48:27,139 --> 00:48:28,390 The moments I spent with you 608 00:48:29,474 --> 00:48:30,809 pull me back into them. 609 00:48:35,188 --> 00:48:36,273 Bok I-na. 610 00:48:37,357 --> 00:48:39,151 Her superpower… 611 00:48:40,986 --> 00:48:42,112 Not so sure. 612 00:48:45,949 --> 00:48:48,702 Bok Man-huem can see the future, 613 00:48:49,661 --> 00:48:52,289 Bok Dong-hee can fly, 614 00:48:53,290 --> 00:48:56,084 and Bok Gwi-ju can return to the past, 615 00:48:58,086 --> 00:49:00,172 but Bok I-na has no superpower? 616 00:49:01,548 --> 00:49:02,549 You don't want to? 617 00:49:03,133 --> 00:49:04,050 I can't. 618 00:49:04,134 --> 00:49:05,260 Why not? 619 00:49:07,012 --> 00:49:08,555 People will be looking at me. 620 00:49:08,638 --> 00:49:11,016 Don't worry. No one's going to look at you. 621 00:49:11,099 --> 00:49:12,100 They'll be looking at me. 622 00:49:16,229 --> 00:49:18,190 I'm kidding. 623 00:49:18,273 --> 00:49:20,442 I'm just trying to help you relax. 624 00:49:20,525 --> 00:49:22,694 - But… - Since you're new, 625 00:49:22,777 --> 00:49:24,321 you can have a seat and watch. 626 00:49:26,990 --> 00:49:28,617 How did she win Hye-rim over? 627 00:49:28,700 --> 00:49:30,952 Hye-rim is so open-minded. 628 00:49:31,036 --> 00:49:32,120 We could use some help. 629 00:49:32,204 --> 00:49:35,081 She could clean and get us drinks. 630 00:49:35,165 --> 00:49:38,043 I guess. Teachers favor quiet kids too, 631 00:49:38,126 --> 00:49:40,504 so keeping her around might not be a bad idea. 632 00:49:41,463 --> 00:49:43,340 Shall we get started? 633 00:49:45,425 --> 00:49:46,384 All right. 634 00:49:47,677 --> 00:49:48,845 Start with the hips. 635 00:49:49,721 --> 00:49:54,184 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 636 00:49:54,267 --> 00:49:57,896 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 637 00:49:57,979 --> 00:50:01,775 One, swing, three, four, five, six, seven, eight. 638 00:50:01,858 --> 00:50:05,487 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 639 00:50:05,570 --> 00:50:09,199 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 640 00:50:09,282 --> 00:50:12,661 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 641 00:50:12,744 --> 00:50:14,621 Five, six, seven, eight. 642 00:50:14,704 --> 00:50:18,166 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 643 00:50:18,250 --> 00:50:21,169 One, swing, three, four, five, six… 644 00:50:23,964 --> 00:50:24,881 {\an8}"ONE" EPIK HIGH 645 00:50:26,716 --> 00:50:30,345 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 646 00:50:30,428 --> 00:50:32,222 One, two, three, four… 647 00:50:44,568 --> 00:50:45,569 Don't you hear me? 648 00:50:46,278 --> 00:50:47,445 I was talking to you. 649 00:50:49,072 --> 00:50:49,906 Sorry. 650 00:50:52,075 --> 00:50:53,118 What are you listening to? 651 00:51:04,838 --> 00:51:05,755 Nice. 652 00:51:06,298 --> 00:51:07,132 What's it called? 653 00:51:12,012 --> 00:51:13,555 Come on, what is it called? 654 00:51:16,808 --> 00:51:17,892 You know your music. 655 00:51:18,768 --> 00:51:20,186 Where do you find all of these? 656 00:51:24,441 --> 00:51:26,276 One, two, three, four... 657 00:51:44,210 --> 00:51:46,338 Guys, let's change the song. 658 00:51:46,963 --> 00:51:49,591 - I-na found a good one. - Nice. 659 00:51:49,674 --> 00:51:51,343 I never liked this song anyway. 660 00:51:51,426 --> 00:51:53,345 - Let's have a listen. - Let's do that. 661 00:51:57,599 --> 00:51:58,433 I'm so tired. 662 00:51:58,516 --> 00:52:00,518 Want to get some tteokbokki, Hye-rim? 663 00:52:00,602 --> 00:52:01,561 Sure. 664 00:52:01,645 --> 00:52:02,646 Is everyone coming? 665 00:52:02,729 --> 00:52:05,023 Of course. If you're in, we're in. 666 00:52:05,106 --> 00:52:06,232 Let's go! 667 00:52:06,316 --> 00:52:08,818 - I'm hungry. - Tteokbokki! 668 00:52:08,902 --> 00:52:11,112 - Tteokbokki! - Last one there is buying! 669 00:52:14,282 --> 00:52:15,992 I have to go to the academy. 670 00:52:22,957 --> 00:52:24,167 See you. 671 00:52:50,193 --> 00:52:51,361 Buy me some cup noodles too. 672 00:52:53,488 --> 00:52:55,448 Weren't you getting tteokbokki? 673 00:52:55,532 --> 00:52:58,326 I came to look for a friend who left without saying goodbye. 674 00:52:58,952 --> 00:53:00,203 A friend? 675 00:53:00,829 --> 00:53:02,080 Which one are you getting? 676 00:53:02,163 --> 00:53:03,790 SUPER HOT NOODLES 677 00:53:07,168 --> 00:53:09,879 You don't look like the type to enjoy such spicy food. 678 00:53:26,521 --> 00:53:27,397 You're so cute. 679 00:53:28,231 --> 00:53:30,692 She thinks I'm cute? 680 00:53:32,360 --> 00:53:34,237 I can see why Jun-woo is so into you. 681 00:53:38,032 --> 00:53:40,243 - He's not. - He seemed interested in you. 682 00:53:41,369 --> 00:53:42,662 What do you think about him? 683 00:53:55,175 --> 00:53:57,010 I liked him first. 684 00:53:57,510 --> 00:53:58,511 You can't like him. 685 00:54:00,388 --> 00:54:01,765 Not if you want to be friends with me. 686 00:54:07,061 --> 00:54:08,938 What do you think about Jun-woo? 687 00:54:11,608 --> 00:54:12,484 Well… 688 00:54:17,864 --> 00:54:18,990 I think he's a jerk. 689 00:54:24,579 --> 00:54:25,413 Hey, Jun-woo. 690 00:54:37,175 --> 00:54:38,009 Oh no. 691 00:54:39,010 --> 00:54:40,386 I think he heard us. 692 00:54:40,929 --> 00:54:42,806 This is why I never want to know 693 00:54:43,932 --> 00:54:45,266 what people really think. 694 00:55:05,165 --> 00:55:06,791 Hey, Bok Don't Eat. 695 00:55:07,459 --> 00:55:09,127 Have a drink. 696 00:55:10,462 --> 00:55:11,463 Here. 697 00:55:17,469 --> 00:55:19,721 Is it serious between you and Dr. Jo? 698 00:55:24,809 --> 00:55:26,895 If it is, you should reconsider. 699 00:55:26,978 --> 00:55:29,356 I'm just concerned about you. 700 00:55:29,439 --> 00:55:31,191 He seemed like a nice person, 701 00:55:31,274 --> 00:55:34,194 so I wanted to ask him for some advice, 702 00:55:34,778 --> 00:55:37,739 but he suddenly dragged me to a hotel room. 703 00:55:37,822 --> 00:55:38,657 I saw you. 704 00:55:39,407 --> 00:55:40,450 You did? 705 00:55:41,034 --> 00:55:43,161 I wasn't sure because you just left. 706 00:55:43,244 --> 00:55:45,121 How could you just leave? 707 00:55:45,205 --> 00:55:47,123 Why didn't you pull out all of his hair? 708 00:55:47,749 --> 00:55:49,376 Not mine! His! 709 00:55:49,459 --> 00:55:50,961 I'm a victim too! 710 00:55:53,505 --> 00:55:55,548 Guess what I hate hearing the most. 711 00:55:59,678 --> 00:56:00,512 "Fatty"? 712 00:56:02,097 --> 00:56:04,641 "A woman's worst enemy 713 00:56:05,350 --> 00:56:07,060 is another woman." 714 00:56:07,852 --> 00:56:09,604 I'm at fault for our relationship. 715 00:56:10,397 --> 00:56:12,315 I should've taken better care of myself. 716 00:56:13,733 --> 00:56:15,735 It's not just your size that's extra-large. 717 00:56:15,819 --> 00:56:18,154 You have a big heart too. 718 00:56:18,780 --> 00:56:21,741 But it's unhealthy to be so hard on yourself. 719 00:56:21,825 --> 00:56:24,452 Finding the reasons within yourself. 720 00:56:24,536 --> 00:56:25,954 That's true self-esteem. 721 00:56:26,538 --> 00:56:28,748 That's how you take control of your life. 722 00:56:28,832 --> 00:56:29,708 Do you understand? 723 00:56:38,550 --> 00:56:39,968 Pretty inspiring take on life. 724 00:56:57,610 --> 00:56:59,320 I have to reclaim my true self. 725 00:57:00,363 --> 00:57:02,073 Once I do that, 726 00:57:03,283 --> 00:57:04,993 everything else will fall in line. 727 00:57:25,180 --> 00:57:28,141 But it's unhealthy to be so hard on yourself. 728 00:57:31,019 --> 00:57:32,395 A girl's gotta eat. 729 00:57:39,194 --> 00:57:40,320 Mom? 730 00:57:56,086 --> 00:57:57,253 What are you doing there? 731 00:58:00,757 --> 00:58:03,051 She found out about our secrets. 732 00:58:04,177 --> 00:58:06,388 So you want to kill her without anyone knowing? 733 00:58:07,597 --> 00:58:10,558 No, I think she got spooked. She's locked herself in. 734 00:58:10,642 --> 00:58:11,684 What? 735 00:58:15,313 --> 00:58:16,606 Has she still not run away? 736 00:58:21,736 --> 00:58:22,987 Maybe she did. 737 00:58:28,785 --> 00:58:30,078 Are you there? 738 00:58:33,623 --> 00:58:34,999 Ms. Do. 739 00:58:36,835 --> 00:58:37,919 Ms. Do? 740 00:58:42,298 --> 00:58:45,510 I just wanted to make sure you were okay. 741 00:58:45,593 --> 00:58:46,845 Can I come in? 742 00:58:46,928 --> 00:58:51,099 The doctor said that I needed to rest today. 743 00:58:52,559 --> 00:58:53,476 Please excuse me. 744 00:58:56,146 --> 00:58:56,980 She's here. 745 00:59:00,650 --> 00:59:04,654 One of two things happens when people find out about our powers. 746 00:59:05,280 --> 00:59:07,949 They either run away or take advantage of us. 747 00:59:33,975 --> 00:59:35,852 It's not that I forgot what I did. 748 00:59:36,436 --> 00:59:38,354 What had already happened to you 749 00:59:38,938 --> 00:59:40,648 hadn't happened to me yet. 750 00:59:41,149 --> 00:59:42,484 Do Da-hae's past 751 00:59:43,568 --> 00:59:44,777 is my future. 752 00:59:51,075 --> 00:59:53,369 MARRIAGE REGISTRATION 753 01:00:33,952 --> 01:00:35,787 I used to be powerless, 754 01:00:36,913 --> 01:00:38,206 but now I have a purpose. 755 01:00:42,502 --> 01:00:45,838 The only person I can save in the past. 756 01:00:46,923 --> 01:00:47,924 Do Da-hae. 757 01:00:50,510 --> 01:00:51,511 The sauna. 758 01:00:57,517 --> 01:00:58,560 Get out. 759 01:00:59,143 --> 01:01:00,812 - What? - You can't come in. 760 01:01:04,899 --> 01:01:05,942 What's your problem? 761 01:01:47,275 --> 01:01:49,152 Can you put some lotion on my back? 762 01:01:53,948 --> 01:01:54,907 WOMEN'S CHANGING ROOM 763 01:01:56,909 --> 01:01:58,202 What did I just see? 764 01:02:01,497 --> 01:02:02,707 Oh, crap. 765 01:02:06,628 --> 01:02:07,837 This is bad. 766 01:02:18,556 --> 01:02:19,432 Why is it so hot? 767 01:02:21,184 --> 01:02:22,435 So cold. 768 01:02:25,355 --> 01:02:26,356 Get it together. 769 01:02:26,856 --> 01:02:28,608 Focus and try again. 770 01:02:29,942 --> 01:02:31,611 I have to save Do Da-hae. 771 01:02:32,612 --> 01:02:33,613 Do Da-hae. 772 01:02:59,722 --> 01:03:03,893 If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, 773 01:03:03,976 --> 01:03:05,728 I would've been more careful. 774 01:03:07,522 --> 01:03:09,899 Dong-hee was telling the truth. 775 01:03:15,697 --> 01:03:16,698 She's a ghost. 776 01:03:17,365 --> 01:03:20,368 This house is haunted. 777 01:03:27,291 --> 01:03:29,877 The only person I can save while in the past. 778 01:03:29,961 --> 01:03:30,878 Are you okay? 779 01:03:34,006 --> 01:03:36,217 But why her? 780 01:03:41,681 --> 01:03:42,932 What's wrong? 781 01:03:48,354 --> 01:03:49,981 Let me just… 782 01:03:51,190 --> 01:03:53,151 Excuse me. 783 01:04:10,668 --> 01:04:11,502 Jeez. 784 01:04:30,855 --> 01:04:33,274 Mr. Bok. 785 01:04:34,776 --> 01:04:36,944 My goodness. What happened? 786 01:04:37,570 --> 01:04:38,905 You're soaking wet. 787 01:04:41,699 --> 01:04:42,909 Are you okay? 788 01:04:44,368 --> 01:04:45,369 I'll do it. 789 01:04:55,254 --> 01:04:56,422 What's wrong? 790 01:04:57,799 --> 01:04:59,801 The Bok Gwi-ju I saw 791 01:04:59,884 --> 01:05:01,093 was from this moment? 792 01:05:07,183 --> 01:05:08,935 Did you just get back from the past? 793 01:05:11,979 --> 01:05:12,814 Actually, 794 01:05:13,564 --> 01:05:15,358 you just came to me again 795 01:05:17,401 --> 01:05:18,861 from the future. 796 01:05:20,363 --> 01:05:21,197 With this. 797 01:05:25,535 --> 01:05:27,286 You gave this to me. 798 01:05:33,793 --> 01:05:36,796 MARRIAGE REGISTRATION 799 01:05:38,965 --> 01:05:41,008 Marriage registration? 800 01:05:41,717 --> 01:05:43,719 You said it was a present. 801 01:05:47,390 --> 01:05:48,391 Hold on. 802 01:05:50,142 --> 01:05:51,143 This can't be. 803 01:05:52,687 --> 01:05:54,564 I know it's hard to believe. 804 01:05:54,647 --> 01:05:57,733 It hasn't happened to you yet. 805 01:06:00,027 --> 01:06:02,697 But you'll probably find out soon enough. 806 01:06:04,156 --> 01:06:05,241 My past 807 01:06:06,075 --> 01:06:07,869 is your future. 808 01:06:12,415 --> 01:06:13,624 That may be true, 809 01:06:14,834 --> 01:06:16,586 but this is out of order. 810 01:06:19,005 --> 01:06:21,465 I can take responsibility for my past 811 01:06:21,549 --> 01:06:23,175 but not for my future. 812 01:06:26,345 --> 01:06:27,597 There's more. 813 01:06:30,057 --> 01:06:33,019 There's something else that hasn't happened to you yet. 814 01:06:33,811 --> 01:06:35,730 I have a new piece of information. 815 01:06:39,066 --> 01:06:41,235 Do you know why Gwi-ju quit being a firefighter? 816 01:06:42,862 --> 01:06:45,823 He lost a close colleague in a fire, 817 01:06:46,824 --> 01:06:48,743 and it shocked him into quitting. 818 01:06:48,826 --> 01:06:50,453 Guess when that was. 819 01:06:51,245 --> 01:06:52,663 When I was in high school, 820 01:06:52,747 --> 01:06:54,332 there was a fire at my school. 821 01:06:55,958 --> 01:06:58,961 Everyone assumed the fire alarm was malfunctioning as usual. 822 01:07:00,546 --> 01:07:02,173 As a result, 823 01:07:02,256 --> 01:07:03,966 the evacuation was delayed. 824 01:07:06,802 --> 01:07:07,887 It was an old building, 825 01:07:09,305 --> 01:07:11,182 so it didn't have a proper fire protection system. 826 01:07:13,225 --> 01:07:14,185 Don't tell me. 827 01:07:16,312 --> 01:07:17,772 Seonjae Girls' High School? 828 01:07:21,859 --> 01:07:23,945 I don't want to play that card anymore. 829 01:07:24,570 --> 01:07:25,446 Hey. 830 01:07:26,030 --> 01:07:28,199 Life has given you nothing but misfortune. 831 01:07:28,282 --> 01:07:30,660 You should at least take advantage of it. 832 01:07:32,578 --> 01:07:35,957 Use your signature move when the time comes. 833 01:07:36,540 --> 01:07:37,500 Mom. 834 01:07:38,084 --> 01:07:39,877 If he hadn't come to my rescue, 835 01:07:41,379 --> 01:07:42,380 I would have… 836 01:07:44,465 --> 01:07:45,758 died that day. 837 01:07:48,803 --> 01:07:50,721 You reminded me of him 838 01:07:52,056 --> 01:07:53,683 from the beginning. 839 01:07:57,603 --> 01:07:58,688 I think… 840 01:08:00,356 --> 01:08:02,566 you might have been that person. 841 01:08:04,610 --> 01:08:06,153 If what's already happened to me 842 01:08:07,488 --> 01:08:10,199 hasn't happened to you yet. 843 01:08:27,925 --> 01:08:29,051 Are you saying… 844 01:08:31,220 --> 01:08:32,888 that I saved you 13 years ago? 845 01:08:32,972 --> 01:08:34,140 I mean… 846 01:08:37,476 --> 01:08:38,436 that I will? 847 01:08:48,696 --> 01:08:49,655 Even then, 848 01:08:50,740 --> 01:08:52,908 registering the marriage first 849 01:08:53,492 --> 01:08:54,744 doesn't seem right. 850 01:08:56,120 --> 01:08:57,621 Let's take it one step at a time. 851 01:08:58,664 --> 01:09:00,166 Love has to come first 852 01:09:01,834 --> 01:09:02,793 for us to reach 853 01:09:03,961 --> 01:09:05,254 the future you talked about. 854 01:09:14,722 --> 01:09:16,766 Let's see if we actually end up… 855 01:09:20,436 --> 01:09:21,437 falling in love. 856 01:09:22,354 --> 01:09:23,189 What? 857 01:09:47,671 --> 01:09:49,590 THE ATYPICAL FAMILY 858 01:10:19,286 --> 01:10:20,412 {\an8}We even kissed. 859 01:10:21,247 --> 01:10:23,165 {\an8}Don't you know what comes after that? 860 01:10:25,459 --> 01:10:29,338 {\an8}I've only been dreaming about you lately. 861 01:10:29,421 --> 01:10:32,967 {\an8}I saw something when I looked at your hand. 862 01:10:33,050 --> 01:10:35,219 {\an8}About the marriage registration. 863 01:10:35,302 --> 01:10:37,763 {\an8}Shouldn't we let your family know about it? 864 01:10:37,847 --> 01:10:39,682 {\an8}This is great news! 865 01:10:40,891 --> 01:10:43,644 {\an8}Are you sure I'm the one who saved you? 866 01:10:45,479 --> 01:10:46,730 {\an8}Stop evading the question. 867 01:10:47,439 --> 01:10:49,316 {\an8}You want to trust Da-hae, don't you? 868 01:10:50,067 --> 01:10:51,861 {\an8}You want to save her. 869 01:10:51,944 --> 01:10:54,155 {\an8}Do you think it's easy for me to believe 870 01:10:54,238 --> 01:10:57,491 {\an8}that you'll go back in time to save me? 871 01:10:59,076 --> 01:11:02,424 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 872 01:11:02,504 --> 01:11:04,122 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 58221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.