Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:01:51,142 --> 00:01:52,143
You made it.
8
00:02:04,663 --> 00:02:05,914
I'm not giving her these.
9
00:02:06,998 --> 00:02:08,208
And I won't hug her
10
00:02:09,251 --> 00:02:10,710
no matter what.
11
00:02:10,794 --> 00:02:11,795
Listen.
12
00:02:12,337 --> 00:02:13,630
I can't save…
13
00:02:34,943 --> 00:02:35,944
Mr. Bok.
14
00:02:42,784 --> 00:02:44,744
That was a close one.
15
00:02:44,828 --> 00:02:45,662
Thank you.
16
00:02:51,376 --> 00:02:53,169
What's with the flowers?
17
00:02:54,880 --> 00:02:56,798
Are they for me?
18
00:02:58,049 --> 00:03:00,135
Oh my goodness.
19
00:03:01,553 --> 00:03:04,347
How did you know these were my favorite?
20
00:03:05,974 --> 00:03:08,476
- So this is how it happened.
- They're so pretty.
21
00:03:08,560 --> 00:03:09,728
When did you…
22
00:03:35,462 --> 00:03:36,379
I saved someone
23
00:03:37,005 --> 00:03:38,381
in the past.
24
00:03:39,507 --> 00:03:40,425
Gwi-ju.
25
00:03:41,635 --> 00:03:42,636
Gwi-ju.
26
00:03:48,516 --> 00:03:51,144
I was walking up here
when you appeared out of thin air.
27
00:03:56,608 --> 00:03:58,234
Is your power back?
28
00:03:58,318 --> 00:03:59,319
Dad.
29
00:04:01,613 --> 00:04:02,948
I saved someone.
30
00:04:20,674 --> 00:04:21,925
{\an8}It's over here.
31
00:04:46,324 --> 00:04:47,617
I had no idea.
32
00:04:47,701 --> 00:04:49,285
No one could ever find it.
33
00:04:52,455 --> 00:04:54,332
I've been compiling a digital archive
34
00:04:54,416 --> 00:04:55,792
to keep up with the times.
35
00:05:00,088 --> 00:05:02,340
So you did something
you couldn't do before?
36
00:05:02,424 --> 00:05:03,258
Yes.
37
00:05:04,342 --> 00:05:07,929
There were some precedents
from our ancestors.
38
00:05:08,013 --> 00:05:09,389
There it is.
39
00:05:10,223 --> 00:05:12,183
During the Injo reign
of the Joseon Dynasty,
40
00:05:12,267 --> 00:05:14,561
there was a lady who could use telekinesis
41
00:05:14,644 --> 00:05:18,440
whose power was
barely strong enough to lift pebbles.
42
00:05:19,149 --> 00:05:20,775
However, when her village was attacked,
43
00:05:20,859 --> 00:05:22,777
she moved rocks the size of houses
44
00:05:22,861 --> 00:05:24,279
and rained them upon the enemy.
45
00:05:24,362 --> 00:05:26,239
Her power evolved.
46
00:05:26,322 --> 00:05:28,867
Her desperation must have
amplified its magnitude.
47
00:05:28,950 --> 00:05:31,202
And you desperately wanted to save people.
48
00:05:31,286 --> 00:05:33,538
I couldn't save anyone until now.
49
00:05:37,250 --> 00:05:38,960
So why can I save
50
00:05:40,003 --> 00:05:41,087
Do Da-hae?
51
00:05:42,422 --> 00:05:44,007
Hey, follow me.
52
00:05:45,967 --> 00:05:49,471
Awakening of power
induced by a particular encounter…
53
00:05:52,891 --> 00:05:54,934
Let's see here.
54
00:05:55,977 --> 00:05:58,146
There it is.
55
00:06:00,440 --> 00:06:04,027
Your great-great-grandfather
was able to breathe fire.
56
00:06:04,611 --> 00:06:07,363
At first, his power was not whole.
57
00:06:07,447 --> 00:06:10,116
When he was little, his nose was so hot
58
00:06:10,200 --> 00:06:12,535
that anyone who touched it got burned,
59
00:06:12,619 --> 00:06:15,455
which forced him to live in hiding.
60
00:06:16,039 --> 00:06:18,500
Later, he was enlisted as a soldier.
61
00:06:18,583 --> 00:06:21,336
When his dear comrade-in-arms
held his hand,
62
00:06:22,253 --> 00:06:24,255
he started breathing fire
through his nose.
63
00:06:25,048 --> 00:06:27,383
The power of his flames was overwhelming.
64
00:06:27,467 --> 00:06:28,927
So his power was somehow
65
00:06:29,511 --> 00:06:30,929
- unsealed.
- That's not it.
66
00:06:31,012 --> 00:06:32,722
His power finally became whole
67
00:06:32,806 --> 00:06:34,849
when the right person came into his life.
68
00:06:37,435 --> 00:06:39,395
But my power is far from whole.
69
00:06:40,647 --> 00:06:42,941
I have no control over it.
70
00:06:43,817 --> 00:06:45,026
It's a mess.
71
00:06:45,109 --> 00:06:47,403
Love is meant to be uncontrollable.
72
00:06:47,904 --> 00:06:48,988
I'm not in love.
73
00:06:54,118 --> 00:06:56,412
There was also a lady
who was a shapeshifter.
74
00:06:57,080 --> 00:06:59,249
Each time she encountered
the scholar she loved,
75
00:06:59,332 --> 00:07:02,293
her powers turned her into
a different person.
76
00:07:03,253 --> 00:07:06,714
Eventually, she forgot
how to go back to her original form.
77
00:07:07,799 --> 00:07:10,510
Even after transforming
into hundreds of women,
78
00:07:11,010 --> 00:07:13,304
she failed to capture the scholar's heart.
79
00:07:14,222 --> 00:07:18,685
He had been harboring feelings
for a certain woman for a long time.
80
00:07:19,269 --> 00:07:23,022
Out of yearning for the woman
who had disappeared so suddenly,
81
00:07:23,106 --> 00:07:26,067
he painted a portrait of her.
82
00:07:26,651 --> 00:07:28,444
Guess who the woman was.
83
00:07:28,528 --> 00:07:30,864
Was it the woman in her original form?
84
00:07:30,947 --> 00:07:31,781
Precisely.
85
00:07:32,824 --> 00:07:34,909
In the end, not only did she find love,
86
00:07:34,993 --> 00:07:36,828
but also her own self that she had lost.
87
00:07:40,957 --> 00:07:43,835
Do Da-hae could be the one for you.
88
00:07:47,130 --> 00:07:48,715
I'll go tell your mom.
89
00:07:50,175 --> 00:07:51,926
Not just yet.
90
00:07:52,010 --> 00:07:53,469
Like the door from that day,
91
00:07:53,553 --> 00:07:55,430
we don't know what this means yet.
92
00:08:00,393 --> 00:08:02,562
In that case, let's give it some time
93
00:08:02,645 --> 00:08:04,147
until we can be certain.
94
00:08:04,814 --> 00:08:05,899
Okay.
95
00:08:05,982 --> 00:08:07,442
Either way, congratulations.
96
00:08:10,236 --> 00:08:11,070
On what?
97
00:08:11,154 --> 00:08:13,198
You got to use your power
in a meaningful way.
98
00:08:13,281 --> 00:08:14,866
Just like you always wanted.
99
00:08:47,941 --> 00:08:48,900
She's a ghost.
100
00:08:49,400 --> 00:08:52,820
This house is haunted.
101
00:08:53,780 --> 00:08:54,614
What the hell?
102
00:09:04,123 --> 00:09:04,958
Ms. Do?
103
00:09:07,502 --> 00:09:08,670
Wait.
104
00:09:10,213 --> 00:09:11,256
You were…
105
00:09:14,008 --> 00:09:15,260
upstairs just now.
106
00:09:37,073 --> 00:09:38,074
You're…
107
00:09:39,534 --> 00:09:40,368
a ghost.
108
00:09:41,744 --> 00:09:42,787
Hey.
109
00:09:42,870 --> 00:09:44,455
Ms. Do.
110
00:09:44,539 --> 00:09:45,540
Ms. Do!
111
00:09:46,416 --> 00:09:47,583
What's all this noise?
112
00:09:48,376 --> 00:09:49,252
My goodness!
113
00:09:50,420 --> 00:09:51,421
What happened?
114
00:09:51,504 --> 00:09:53,006
Something must have startled her.
115
00:09:53,089 --> 00:09:54,799
- She said she saw a ghost.
- A ghost?
116
00:09:56,718 --> 00:09:59,220
She was probably talking about me.
117
00:10:00,430 --> 00:10:02,557
I skipped a few meals because I was sick,
118
00:10:02,640 --> 00:10:04,517
and I managed to fly about this high.
119
00:10:05,643 --> 00:10:06,769
She must've seen that.
120
00:10:08,396 --> 00:10:10,064
You should've been more careful.
121
00:10:10,148 --> 00:10:11,941
It's too early for her to find out.
122
00:10:12,775 --> 00:10:13,901
You're right.
123
00:10:13,985 --> 00:10:17,739
If I'd known your son's girlfriend
would sneak into our vault,
124
00:10:18,323 --> 00:10:19,699
I would've been more careful.
125
00:10:19,782 --> 00:10:20,825
Why was she there?
126
00:10:20,908 --> 00:10:22,493
She was probably just passing by.
127
00:10:23,328 --> 00:10:25,330
Why were you flying in that room anyway?
128
00:10:26,122 --> 00:10:28,708
I was trying to catch a mosquito?
129
00:10:31,961 --> 00:10:34,130
Let's lay her down first.
130
00:10:34,213 --> 00:10:35,381
Let's do that.
131
00:10:36,257 --> 00:10:37,216
Careful.
132
00:10:37,717 --> 00:10:38,801
Be gentle.
133
00:10:46,059 --> 00:10:47,352
Should have run away.
134
00:10:51,022 --> 00:10:53,816
I thought she was healthy,
135
00:10:53,900 --> 00:10:55,985
but she's surprisingly frail.
136
00:10:56,611 --> 00:10:58,196
It takes some getting used to.
137
00:10:58,279 --> 00:11:00,656
I was just as shocked
when I first saw your father
138
00:11:00,740 --> 00:11:03,701
growing colorful scales on his body
and flapping around
139
00:11:03,785 --> 00:11:05,203
like he was the Little Mermaid.
140
00:11:05,286 --> 00:11:06,871
He was otherwise so proper.
141
00:11:09,957 --> 00:11:11,667
Should we call an ambulance?
142
00:11:12,168 --> 00:11:13,669
Looks like she's asleep.
143
00:11:17,006 --> 00:11:17,840
You think so?
144
00:11:22,845 --> 00:11:23,679
She is.
145
00:11:25,264 --> 00:11:26,390
Poor thing.
146
00:11:27,100 --> 00:11:29,769
She must have been so nervous
in this new environment.
147
00:11:29,852 --> 00:11:31,813
That's not it.
148
00:11:33,231 --> 00:11:36,067
She drank the tea she made for Mom.
149
00:11:36,150 --> 00:11:37,693
She drugged it.
150
00:11:37,777 --> 00:11:38,694
What are you talking about?
151
00:11:38,778 --> 00:11:42,323
Your sister's just anxious
that she'll lose the building to you.
152
00:11:43,366 --> 00:11:44,742
Let's go.
153
00:11:49,705 --> 00:11:52,041
- Good luck with her.
- You don't even have any proof.
154
00:11:52,750 --> 00:11:53,751
Come on.
155
00:12:01,509 --> 00:12:02,343
I'm telling you.
156
00:12:02,426 --> 00:12:04,554
Don't eat or drink anything she gives you.
157
00:12:04,637 --> 00:12:06,514
You never know what she put in it.
158
00:12:06,597 --> 00:12:09,058
Just don't let her
see you flying around again.
159
00:12:09,642 --> 00:12:11,561
She can't see that until she's one of us.
160
00:12:11,644 --> 00:12:12,687
Yes, ma'am.
161
00:12:20,611 --> 00:12:21,487
You were…
162
00:12:23,489 --> 00:12:24,824
just upstairs.
163
00:12:26,033 --> 00:12:28,369
I was upstairs?
164
00:12:29,704 --> 00:12:31,914
Could it have been me from the future?
165
00:12:50,308 --> 00:12:53,644
PALACE SAUNA
166
00:13:22,632 --> 00:13:23,466
Are you okay?
167
00:13:28,804 --> 00:13:29,805
I had a dream.
168
00:13:36,729 --> 00:13:38,314
Tell me the winning numbers.
169
00:13:42,985 --> 00:13:43,819
Or was it stocks?
170
00:13:48,783 --> 00:13:51,118
It was an ominous dream.
171
00:14:20,147 --> 00:14:20,982
Ms. Do?
172
00:14:22,191 --> 00:14:24,527
What the heck was that last night?
173
00:14:58,060 --> 00:14:59,186
Good morning.
174
00:15:03,858 --> 00:15:04,692
Hey.
175
00:15:06,319 --> 00:15:08,487
You completely passed out.
176
00:15:09,655 --> 00:15:10,990
It was as if
177
00:15:12,533 --> 00:15:14,577
you'd been drugged or something.
178
00:15:16,954 --> 00:15:17,955
I was…
179
00:15:19,498 --> 00:15:21,834
pretty tired.
180
00:15:34,055 --> 00:15:35,056
Did you see it?
181
00:15:35,765 --> 00:15:36,766
Sorry?
182
00:15:36,849 --> 00:15:37,933
Did it surprise you?
183
00:15:40,478 --> 00:15:41,937
Never seen anything like it?
184
00:15:43,814 --> 00:15:44,982
What's wrong?
185
00:15:47,026 --> 00:15:48,361
Take a closer look…
186
00:15:50,821 --> 00:15:51,697
at my pedicure.
187
00:15:58,412 --> 00:15:59,330
Join me sometime.
188
00:16:12,051 --> 00:16:13,177
That sounds great.
189
00:16:15,388 --> 00:16:16,514
I'd love to.
190
00:16:41,664 --> 00:16:42,498
Are you okay?
191
00:16:46,752 --> 00:16:47,670
I can see you.
192
00:16:53,134 --> 00:16:55,344
Did you see me here last night?
193
00:16:55,428 --> 00:16:56,804
Not again.
194
00:16:58,222 --> 00:16:59,890
Do you not remember?
195
00:17:00,850 --> 00:17:03,060
- Or are you pretending again?
- It doesn't matter.
196
00:17:04,353 --> 00:17:06,188
Just tell me what happened.
197
00:17:08,983 --> 00:17:10,234
Well…
198
00:17:12,319 --> 00:17:14,822
You were standing here…
199
00:17:18,367 --> 00:17:20,661
Are you leaving for school, I-na?
200
00:17:21,287 --> 00:17:23,539
Have some breakfast.
201
00:17:27,376 --> 00:17:28,419
I-na.
202
00:17:29,545 --> 00:17:32,089
You should eat before you go.
203
00:17:32,590 --> 00:17:34,592
Don't you want to grow tall?
204
00:17:39,013 --> 00:17:40,014
I-na.
205
00:17:40,639 --> 00:17:43,434
- Over easy or sunny-side up?
- Sunny-side up, please.
206
00:17:44,435 --> 00:17:45,686
Sunny-side up it is.
207
00:17:52,610 --> 00:17:53,986
Good morning.
208
00:17:54,820 --> 00:17:57,656
I tossed and turned all night.
209
00:17:57,740 --> 00:18:00,826
And when I finally fell asleep,
210
00:18:01,702 --> 00:18:04,413
I had an unsettling dream.
211
00:18:04,497 --> 00:18:07,541
What did you dream about?
212
00:18:15,424 --> 00:18:19,595
Do you enjoy saunas, Ms. Do?
213
00:18:21,430 --> 00:18:22,640
Oh no.
214
00:18:22,723 --> 00:18:23,933
Oh my gosh.
215
00:18:24,517 --> 00:18:25,768
I popped the yolk.
216
00:18:25,851 --> 00:18:27,436
I'll make you a new one, I-na.
217
00:18:28,062 --> 00:18:29,230
In my dream,
218
00:18:29,313 --> 00:18:32,691
you were at a sauna.
219
00:18:32,775 --> 00:18:36,111
Have you heard of Palace Sauna?
220
00:18:37,780 --> 00:18:38,823
Sorry?
221
00:18:41,033 --> 00:18:41,992
Sauna?
222
00:18:43,244 --> 00:18:46,455
- Why do you ask?
- I saw you get carried out of that sauna
223
00:18:46,539 --> 00:18:48,916
and into an ambulance.
224
00:18:51,043 --> 00:18:52,294
An ambulance?
225
00:18:54,713 --> 00:18:55,881
But then again,
226
00:18:55,965 --> 00:18:57,925
it's just a concerned old woman's dream,
227
00:18:58,008 --> 00:19:00,219
so don't be so alarmed.
228
00:19:01,512 --> 00:19:05,474
But it wouldn't hurt
to stay away from saunas for a while.
229
00:19:06,350 --> 00:19:09,603
You can never be too careful, right?
230
00:19:12,022 --> 00:19:14,608
Even in your sleep,
231
00:19:15,401 --> 00:19:17,403
you must have been worried about me.
232
00:19:17,903 --> 00:19:19,238
Thank you.
233
00:19:24,285 --> 00:19:25,536
I have to cook another egg.
234
00:19:25,619 --> 00:19:26,912
I'm late.
235
00:19:26,996 --> 00:19:28,414
I'm leaving.
236
00:19:28,497 --> 00:19:31,458
You shouldn't just go
on an empty stomach, I-na.
237
00:19:32,042 --> 00:19:33,961
Wait a minute, I-na.
238
00:19:41,218 --> 00:19:42,052
I-na.
239
00:19:45,764 --> 00:19:46,765
I'm sorry.
240
00:19:47,850 --> 00:19:49,268
At least take this.
241
00:19:53,606 --> 00:19:54,732
Have a nice day.
242
00:19:55,316 --> 00:19:56,775
Didn't I warn you?
243
00:20:00,070 --> 00:20:02,197
- Huh?
- My family has superpowers.
244
00:20:03,574 --> 00:20:05,826
- What?
- Run away while you can.
245
00:20:15,169 --> 00:20:16,170
She's kidding.
246
00:20:19,632 --> 00:20:20,841
I have to get out of here.
247
00:20:32,019 --> 00:20:33,270
I have to run.
248
00:21:11,767 --> 00:21:12,643
In my dream,
249
00:21:13,602 --> 00:21:16,772
you were at a sauna.
250
00:21:16,855 --> 00:21:19,942
Have you heard of Palace Sauna?
251
00:21:21,026 --> 00:21:23,696
If I walk in here now,
does that make her dream
252
00:21:24,363 --> 00:21:25,906
a real precognitive dream?
253
00:21:51,640 --> 00:21:53,308
They might actually have superpowers.
254
00:21:53,392 --> 00:21:56,854
She must have seen things
under the influence.
255
00:21:56,937 --> 00:22:00,024
She said she saw me here in her dream.
256
00:22:00,107 --> 00:22:03,694
Maybe she had hired someone to tail you.
257
00:22:03,777 --> 00:22:04,778
Forget it.
258
00:22:05,654 --> 00:22:09,408
It's delusion that runs in their family,
not superpowers.
259
00:22:09,908 --> 00:22:13,579
We have more than enough evidence
that they're not in their right minds.
260
00:22:13,662 --> 00:22:15,164
Let's move on to the next step.
261
00:22:15,831 --> 00:22:17,916
Register your marriage
262
00:22:18,542 --> 00:22:20,502
and be appointed as their guardian.
263
00:22:21,712 --> 00:22:22,963
I have a better idea.
264
00:22:23,547 --> 00:22:25,340
Why don't I find another target?
265
00:22:36,810 --> 00:22:37,811
Hey.
266
00:22:37,895 --> 00:22:40,022
Shut up and get us
that marriage registration.
267
00:22:41,023 --> 00:22:42,524
- Mom.
- What?
268
00:22:42,608 --> 00:22:44,151
Are you scared of ghosts?
269
00:22:44,234 --> 00:22:45,778
A ghost's money is still money.
270
00:22:45,861 --> 00:22:47,696
Don't forget that you still owe me.
271
00:23:03,754 --> 00:23:04,755
You must be Da-hae.
272
00:23:13,639 --> 00:23:15,641
I told him to go easy on the booze.
273
00:23:18,560 --> 00:23:19,895
Are you here alone?
274
00:23:19,978 --> 00:23:21,271
Aren't there any grown-ups?
275
00:23:32,241 --> 00:23:33,242
Good grief.
276
00:23:36,912 --> 00:23:37,830
{\an8}CONDOLENCES
277
00:23:44,086 --> 00:23:45,754
This is nowhere near enough.
278
00:23:48,298 --> 00:23:51,885
Your father's debt is yours now,
so you'll have to pay me back.
279
00:23:51,969 --> 00:23:52,886
Come here.
280
00:23:56,223 --> 00:23:57,558
I said come here.
281
00:24:07,109 --> 00:24:07,943
Sign this.
282
00:24:15,367 --> 00:24:17,035
{\an8}BENEFICIARY: BAEK IL-HONG
INSURED: DO DA-HAE
283
00:24:24,293 --> 00:24:25,627
I did some digging.
284
00:24:25,711 --> 00:24:29,006
Every investment they've made
in the past few years has tanked.
285
00:24:29,089 --> 00:24:32,009
All they have left is their house
286
00:24:32,092 --> 00:24:34,344
and the gym building.
287
00:24:34,887 --> 00:24:38,807
At this rate, they'll be penniless soon.
288
00:24:38,891 --> 00:24:40,851
We can't waste any more time.
289
00:24:40,934 --> 00:24:43,312
We have to salvage what's left of it.
290
00:24:44,271 --> 00:24:48,734
You can retire as my lead actress
and ride off into the sunset after this.
291
00:24:48,817 --> 00:24:49,860
I'll retire too.
292
00:24:58,493 --> 00:25:00,746
You might as well
relax for a bit in the sauna.
293
00:25:01,413 --> 00:25:02,331
You're already here.
294
00:25:16,136 --> 00:25:17,137
Welcome.
295
00:25:29,775 --> 00:25:30,609
Get out.
296
00:25:31,276 --> 00:25:32,736
- What?
- You can't come in.
297
00:25:35,948 --> 00:25:36,907
What's your problem?
298
00:25:42,371 --> 00:25:43,789
CHANGE INTO SAUNA CLOTHES
BEFORE ENTERING
299
00:25:50,170 --> 00:25:54,257
I saw you get carried out of that sauna
300
00:25:54,341 --> 00:25:56,176
and into an ambulance.
301
00:26:17,322 --> 00:26:18,156
Hey.
302
00:26:19,866 --> 00:26:21,660
- What are you doing?
- Call an ambulance.
303
00:26:22,995 --> 00:26:24,538
I think I'm bleeding.
304
00:26:24,621 --> 00:26:26,039
Wait. No, I'm not.
305
00:26:27,374 --> 00:26:29,376
Precognitive dreams, my foot.
306
00:26:30,002 --> 00:26:32,754
Do you know why bad dreams come true?
307
00:26:32,838 --> 00:26:35,507
It's because it gets in your head.
308
00:26:35,590 --> 00:26:37,509
You can't help but tense up and get hurt
309
00:26:37,592 --> 00:26:39,761
when you're so worried about it.
310
00:26:40,929 --> 00:26:41,763
Get up already.
311
00:26:50,313 --> 00:26:51,148
You think so?
312
00:26:58,989 --> 00:27:01,658
No, I still think
I might have cracked my skull.
313
00:27:02,242 --> 00:27:03,160
UNCLE
314
00:27:17,382 --> 00:27:18,508
What now?
315
00:27:22,304 --> 00:27:23,305
You're sweating.
316
00:27:26,475 --> 00:27:28,810
- Why don't you get off my--
- When you sweat,
317
00:27:28,894 --> 00:27:31,313
it makes the floor slippery, sir.
318
00:27:32,314 --> 00:27:33,607
Excuse me.
319
00:27:33,690 --> 00:27:35,192
I'd like to order some gimbap.
320
00:27:36,234 --> 00:27:38,612
Some noodles and eggs too.
321
00:27:38,695 --> 00:27:40,072
Is no one here?
322
00:27:40,155 --> 00:27:40,989
Excuse me!
323
00:27:41,865 --> 00:27:42,741
Here are your drinks.
324
00:28:13,605 --> 00:28:14,773
Your food's ready.
325
00:28:20,153 --> 00:28:21,071
DO DA-HAE
326
00:28:23,573 --> 00:28:25,242
I have a new piece of information.
327
00:28:40,298 --> 00:28:41,633
BAEK IL-HONG
328
00:28:49,724 --> 00:28:50,559
NOH HYEONG-TAE
329
00:28:52,185 --> 00:28:53,103
Is my food ready yet?
330
00:28:53,687 --> 00:28:54,646
One moment, please.
331
00:28:55,814 --> 00:28:56,940
Please hurry up.
332
00:28:57,023 --> 00:29:00,444
Use your signature move
when the time comes.
333
00:29:05,574 --> 00:29:06,950
- Mom.
- "Mom"?
334
00:29:13,415 --> 00:29:15,667
You said you didn't have any family.
335
00:29:31,975 --> 00:29:33,435
I can explain.
336
00:29:33,977 --> 00:29:34,936
The thing is…
337
00:29:39,941 --> 00:29:41,985
Da-hae is…
338
00:29:43,570 --> 00:29:44,404
She's…
339
00:29:46,156 --> 00:29:47,782
Fire!
340
00:29:48,325 --> 00:29:50,243
Everyone out!
341
00:29:51,578 --> 00:29:52,787
Please don't panic!
342
00:29:53,955 --> 00:29:54,873
Fire!
343
00:29:57,167 --> 00:29:59,336
Everyone out!
344
00:30:00,921 --> 00:30:02,881
To the emergency exit!
345
00:30:03,465 --> 00:30:04,382
Everyone out!
346
00:30:39,751 --> 00:30:40,752
Ms. Do.
347
00:30:44,339 --> 00:30:45,340
Ms. Do.
348
00:30:46,007 --> 00:30:46,967
I got you.
349
00:30:49,135 --> 00:30:49,970
Get up.
350
00:31:02,732 --> 00:31:03,984
I told you.
351
00:31:04,067 --> 00:31:05,277
Call an ambulance.
352
00:31:09,155 --> 00:31:09,990
Ms. Do.
353
00:31:11,992 --> 00:31:13,076
Are you okay?
354
00:31:23,086 --> 00:31:25,005
PALACE SAUNA
355
00:31:42,439 --> 00:31:43,440
Want to come with us?
356
00:31:53,283 --> 00:31:55,285
Please read and sign this.
357
00:31:55,368 --> 00:31:56,369
Okay.
358
00:32:01,875 --> 00:32:02,876
Write your name here.
359
00:32:02,959 --> 00:32:03,793
GUARDIAN
360
00:32:07,631 --> 00:32:09,841
I'm not really her mom.
361
00:32:12,344 --> 00:32:14,012
I used to know her dad,
362
00:32:14,095 --> 00:32:16,306
and that somehow got us here.
363
00:32:16,806 --> 00:32:18,933
He got drunk and froze to death
364
00:32:19,017 --> 00:32:21,269
on the street in the middle of winter.
365
00:32:22,312 --> 00:32:24,898
The only people
who showed up at his funeral
366
00:32:25,690 --> 00:32:29,527
were loan sharks
who came to take the condolence money.
367
00:32:29,611 --> 00:32:31,905
There was no grown-up to take care of her.
368
00:32:31,988 --> 00:32:34,074
She was all by herself.
369
00:32:35,158 --> 00:32:36,743
Not long after that,
370
00:32:36,826 --> 00:32:39,704
she went through a terrible accident.
371
00:33:01,893 --> 00:33:04,187
You're up. Do you know where you are?
372
00:33:06,147 --> 00:33:08,316
- Have you contacted her guardian?
- Not yet.
373
00:33:08,983 --> 00:33:10,402
I don't have one.
374
00:33:16,991 --> 00:33:17,951
Stay in bed.
375
00:33:18,034 --> 00:33:19,244
Don't get up.
376
00:33:24,040 --> 00:33:25,625
What are you doing?
377
00:33:33,508 --> 00:33:35,385
I can't afford this.
378
00:33:35,885 --> 00:33:36,886
What?
379
00:33:50,567 --> 00:33:52,402
I'm her guardian.
380
00:34:02,620 --> 00:34:03,955
Sucks for you.
381
00:34:06,416 --> 00:34:08,251
You won't get my insurance money yet.
382
00:34:11,880 --> 00:34:13,757
You can pay me back while you're alive.
383
00:34:21,431 --> 00:34:22,265
Hey.
384
00:34:23,683 --> 00:34:24,851
Be my daughter.
385
00:34:31,858 --> 00:34:33,902
I only took care of her for a while,
386
00:34:33,985 --> 00:34:35,779
but she still calls me Mom.
387
00:34:35,862 --> 00:34:37,071
Poor thing.
388
00:34:38,156 --> 00:34:41,201
She told me that she almost died once.
389
00:34:43,495 --> 00:34:44,329
She did?
390
00:34:46,539 --> 00:34:48,583
She hardly ever tells anyone about it.
391
00:34:51,294 --> 00:34:52,587
What happened?
392
00:34:53,213 --> 00:34:55,048
You don't know the details, do you?
393
00:34:55,882 --> 00:34:57,050
Ask her yourself.
394
00:34:57,133 --> 00:34:58,676
It's a touchy subject.
395
00:35:01,971 --> 00:35:04,682
Do you know how her name came to be?
396
00:35:06,226 --> 00:35:08,937
Her dad loved mugwort soup
with dodari fish in it,
397
00:35:09,020 --> 00:35:11,356
and she happened to be born in the spring.
398
00:35:12,774 --> 00:35:15,735
That's when the fish is in season.
399
00:35:15,819 --> 00:35:18,238
He was about to
register her name as Do Da-ri,
400
00:35:18,321 --> 00:35:21,115
but the civil servant
barely managed to talk him out of it.
401
00:35:21,199 --> 00:35:23,618
In the end, he changed the last syllable.
402
00:35:25,119 --> 00:35:28,540
He named her Da-hae, meaning "do it all,"
403
00:35:29,040 --> 00:35:30,625
so she can do anything she wants.
404
00:35:32,544 --> 00:35:33,795
It's a nice name.
405
00:35:35,046 --> 00:35:36,130
No.
406
00:35:36,714 --> 00:35:39,259
It's not such a nice name either.
407
00:35:40,218 --> 00:35:43,304
It became more of a curse than a blessing.
408
00:35:43,388 --> 00:35:47,433
She's had to do everything
on her own to survive.
409
00:35:49,894 --> 00:35:53,731
I hope she'll find someone
to stay by her side.
410
00:36:02,740 --> 00:36:03,616
MOTHER
411
00:36:15,574 --> 00:36:16,826
Get up.
412
00:36:25,584 --> 00:36:26,711
I told you, Mom.
413
00:36:27,336 --> 00:36:29,130
There's something about the Bok family.
414
00:36:29,213 --> 00:36:30,548
We better not mess with--
415
00:36:30,631 --> 00:36:32,133
Get me the marriage registration.
416
00:36:33,092 --> 00:36:34,677
That's your way out.
417
00:36:34,760 --> 00:36:36,053
From that family
418
00:36:36,137 --> 00:36:37,221
and from me.
419
00:36:42,226 --> 00:36:43,269
Yes, Mother.
420
00:36:43,352 --> 00:36:46,188
Ms. Do left without saying anything,
421
00:36:46,272 --> 00:36:47,732
and she hasn't come back.
422
00:36:48,315 --> 00:36:49,984
Do you think she went to the sauna?
423
00:36:50,568 --> 00:36:51,861
- She did.
- What?
424
00:36:52,528 --> 00:36:53,779
Is she okay?
425
00:36:55,740 --> 00:36:56,866
She's in the ER.
426
00:36:57,533 --> 00:36:58,409
What?
427
00:36:59,243 --> 00:37:00,369
Is it serious?
428
00:37:00,453 --> 00:37:01,871
What happened?
429
00:37:02,371 --> 00:37:06,167
I told her not to go there.
430
00:37:06,250 --> 00:37:08,085
Calm down.
431
00:37:08,169 --> 00:37:09,211
I'll call you later.
432
00:37:15,259 --> 00:37:17,803
It really was a precognitive dream.
433
00:37:19,555 --> 00:37:22,016
But why do I only see
Do Da-hae in every dream?
434
00:37:26,312 --> 00:37:27,563
Keep applying pressure on it.
435
00:37:28,189 --> 00:37:29,190
Thank you.
436
00:37:40,785 --> 00:37:41,911
She left.
437
00:37:42,620 --> 00:37:44,747
She had to go back to the sauna.
438
00:37:56,217 --> 00:37:58,135
EMERGENCY ROOM RELEASE FORM
439
00:38:03,057 --> 00:38:04,558
GUARDIAN: BOK GWI-JU
440
00:38:10,189 --> 00:38:11,190
Just a moment, please.
441
00:38:15,069 --> 00:38:16,278
Did you follow me?
442
00:38:18,656 --> 00:38:19,657
It's just…
443
00:38:20,741 --> 00:38:21,992
You left in such a hurry.
444
00:38:23,661 --> 00:38:25,871
Why didn't you say anything
445
00:38:25,955 --> 00:38:27,581
when my mother mentioned the sauna?
446
00:38:32,128 --> 00:38:33,921
Has she been checking my background?
447
00:38:34,505 --> 00:38:35,422
Be honest with me.
448
00:38:39,718 --> 00:38:41,303
To tell you the truth,
449
00:38:41,887 --> 00:38:42,972
I was a little worried
450
00:38:44,557 --> 00:38:46,350
that my mother's dream would come true.
451
00:38:53,941 --> 00:38:54,775
Are you saying
452
00:38:56,402 --> 00:38:59,071
she really can see the future
in her dreams?
453
00:39:05,202 --> 00:39:09,498
But I thought you had all lost your powers
because of your lifestyle diseases.
454
00:39:09,582 --> 00:39:11,375
We got them back.
455
00:39:11,458 --> 00:39:13,085
But they've changed.
456
00:39:16,338 --> 00:39:19,091
I go back in time
for a different reason now.
457
00:39:21,427 --> 00:39:22,344
It's Do Da-hae.
458
00:39:24,889 --> 00:39:25,723
What?
459
00:39:28,601 --> 00:39:29,602
Me?
460
00:39:32,771 --> 00:39:34,648
When I held your hand at the mall
461
00:39:35,441 --> 00:39:37,610
and showed up at the fountain
with flowers,
462
00:39:37,693 --> 00:39:38,903
it was me from the future.
463
00:39:40,529 --> 00:39:41,363
What?
464
00:39:41,447 --> 00:39:43,324
It's not that I forgot what I did.
465
00:39:44,658 --> 00:39:46,410
What had already happened to you
466
00:39:46,493 --> 00:39:48,120
just hadn't happened to me yet.
467
00:39:50,080 --> 00:39:51,207
Hold on.
468
00:39:53,125 --> 00:39:54,376
What are you talking about?
469
00:39:54,460 --> 00:39:56,295
Think about it.
470
00:39:56,378 --> 00:39:58,464
Didn't I disappear all of a sudden
471
00:39:58,547 --> 00:39:59,965
both times?
472
00:40:00,049 --> 00:40:01,217
When did you…
473
00:40:07,264 --> 00:40:08,224
Is that also why
474
00:40:08,891 --> 00:40:11,227
your reflection wasn't
in the mirror last night?
475
00:40:11,310 --> 00:40:13,229
I'm not only invisible in the mirror.
476
00:40:13,312 --> 00:40:15,064
You're the only one who can see me.
477
00:40:15,147 --> 00:40:17,858
You're the only one
who can see or touch me.
478
00:40:17,942 --> 00:40:19,276
You're in color,
479
00:40:19,360 --> 00:40:21,445
while everything else
is in black and white.
480
00:40:21,528 --> 00:40:23,239
But why…
481
00:40:24,323 --> 00:40:26,742
Why me?
482
00:40:26,825 --> 00:40:28,827
Why?
483
00:40:28,911 --> 00:40:30,996
Why me, of all people?
484
00:40:31,080 --> 00:40:32,539
I'm not sure.
485
00:40:33,874 --> 00:40:35,084
But one thing is for sure.
486
00:40:35,626 --> 00:40:36,835
Do Da-hae's past
487
00:40:37,836 --> 00:40:38,671
is my future.
488
00:40:40,005 --> 00:40:41,382
The moments I spent with you…
489
00:40:44,343 --> 00:40:45,719
pull me back into them.
490
00:41:02,069 --> 00:41:03,821
You told her our secret?
491
00:41:04,530 --> 00:41:06,573
How could you be so rash?
492
00:41:06,657 --> 00:41:08,409
What if she gets scared and runs away?
493
00:41:08,909 --> 00:41:10,327
We couldn't hide it any longer.
494
00:41:10,411 --> 00:41:11,912
You told her about your dream.
495
00:41:12,663 --> 00:41:15,124
How could I not tell her
about such a dream?
496
00:41:15,874 --> 00:41:16,709
I know.
497
00:41:17,584 --> 00:41:18,836
I wonder why you dreamed of it.
498
00:41:32,558 --> 00:41:33,559
I have to go back.
499
00:41:34,518 --> 00:41:35,436
Gwi-ju.
500
00:41:39,064 --> 00:41:40,357
I can't go back to the past.
501
00:41:41,525 --> 00:41:42,985
I have to go back to Se-yeon.
502
00:41:44,194 --> 00:41:45,612
I have to undo everything.
503
00:41:46,238 --> 00:41:47,197
Don't you remember?
504
00:41:47,781 --> 00:41:50,034
You can only go back to happy moments.
505
00:41:50,617 --> 00:41:52,953
And even if you did,
you couldn't change anything.
506
00:41:53,037 --> 00:41:54,246
Just let it go.
507
00:41:58,792 --> 00:42:00,419
I found this in her bag.
508
00:42:01,253 --> 00:42:02,880
If she was pregnant,
509
00:42:04,131 --> 00:42:05,966
why didn't she tell me?
510
00:42:10,888 --> 00:42:12,806
Because it was another man's child.
511
00:42:16,685 --> 00:42:18,896
- What?
- She was seeing someone.
512
00:42:18,979 --> 00:42:21,190
She was even planning to move in with him.
513
00:42:21,774 --> 00:42:23,442
Didn't she say anything to you?
514
00:42:26,403 --> 00:42:27,488
How do you know that?
515
00:42:42,878 --> 00:42:45,714
I never dreamed about Se-yeon.
516
00:42:45,798 --> 00:42:48,133
It made me anxious
that I couldn't see anything.
517
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
So you never considered her family.
518
00:42:51,303 --> 00:42:53,138
Don't blame her for your dreams.
519
00:42:53,931 --> 00:42:57,101
It's not her fault that you only dream
about how to make money!
520
00:42:58,185 --> 00:42:59,937
What did you dream about
on the day she died?
521
00:43:01,105 --> 00:43:03,107
If you had dreamed about her just once,
522
00:43:03,690 --> 00:43:05,234
we could've prevented her death!
523
00:43:05,859 --> 00:43:07,903
I can only see what I'm shown.
524
00:43:07,986 --> 00:43:10,447
Even if I had dreamed about her,
it wouldn't have changed a thing.
525
00:43:11,031 --> 00:43:13,033
Just like you can't change the past,
526
00:43:13,117 --> 00:43:14,785
I can't change the future.
527
00:43:21,583 --> 00:43:23,836
I had a nightmare a long time ago.
528
00:43:26,296 --> 00:43:28,298
It was about someone's death.
529
00:43:29,299 --> 00:43:31,593
I did all I could do to prevent it,
530
00:43:32,177 --> 00:43:34,346
but I couldn't stop what was meant to be.
531
00:43:35,472 --> 00:43:37,724
I was overwhelmed by the futility and fear
532
00:43:37,808 --> 00:43:41,061
of not being able to do anything
about a tragedy I know will happen!
533
00:43:41,895 --> 00:43:44,523
Trust me, I've been there.
534
00:43:50,112 --> 00:43:51,321
Why did you never tell me?
535
00:43:51,405 --> 00:43:55,534
Because just thinking about it
broke my heart into pieces!
536
00:43:55,617 --> 00:43:57,828
The dream was about my own father's death.
537
00:44:04,877 --> 00:44:05,961
So basically,
538
00:44:07,588 --> 00:44:09,423
we've been cursed for generations.
539
00:44:09,506 --> 00:44:12,384
Depending on how you see it,
it could be a blessing.
540
00:44:15,554 --> 00:44:17,973
How can it be a blessing
to have these useless powers?
541
00:44:18,056 --> 00:44:20,559
What's the point of seeing the future
or going back to the past?
542
00:44:20,642 --> 00:44:22,769
We can never change anything
or save anyone!
543
00:44:22,853 --> 00:44:26,440
You should be grateful
that you can have a glimpse at the past.
544
00:44:26,523 --> 00:44:28,650
Wanting more than that
is pure greed and arrogance.
545
00:44:29,234 --> 00:44:31,278
I'm actually grateful
546
00:44:31,361 --> 00:44:36,492
that I only see the stock charts
and lottery numbers in my dreams.
547
00:44:36,575 --> 00:44:40,579
Our ancestors have been
literally ripped apart and burned alive
548
00:44:40,662 --> 00:44:43,165
trying to play heroes!
549
00:44:44,458 --> 00:44:46,668
From now on,
only look back on your happiness.
550
00:44:47,252 --> 00:44:49,546
Stop looking back on others' misfortunes,
551
00:44:49,630 --> 00:44:52,925
and don't get in over your head
trying to save others!
552
00:44:53,425 --> 00:44:55,010
I wish it would just go away.
553
00:45:09,483 --> 00:45:11,026
It's been seven years
554
00:45:11,109 --> 00:45:12,653
since I stopped dreaming.
555
00:45:13,403 --> 00:45:14,238
I told you.
556
00:45:14,821 --> 00:45:17,241
She can help us recover what we've lost.
557
00:45:18,450 --> 00:45:20,452
Too bad it's not
the type of dream you want.
558
00:45:21,036 --> 00:45:23,330
I know you'd rather dream
about the lottery and stocks.
559
00:45:23,413 --> 00:45:25,123
I'm sure I will soon.
560
00:45:25,207 --> 00:45:26,416
Maybe this is your chance.
561
00:45:27,960 --> 00:45:29,753
To use your power to help others,
562
00:45:29,836 --> 00:45:31,797
not just for your own greed.
563
00:45:31,880 --> 00:45:34,841
Are you still naive enough
to dream of being a hero?
564
00:45:35,342 --> 00:45:37,302
Even after I told you about my dream,
565
00:45:37,386 --> 00:45:38,971
you couldn't protect Do Da-hae.
566
00:45:39,888 --> 00:45:40,889
Who knows?
567
00:45:41,723 --> 00:45:42,683
I might be able to.
568
00:46:10,794 --> 00:46:12,754
How do you like living with us?
569
00:46:13,338 --> 00:46:14,506
It's been great.
570
00:46:14,589 --> 00:46:15,757
Thanks to your kindness.
571
00:46:15,841 --> 00:46:17,301
You don't have to do that.
572
00:46:17,384 --> 00:46:18,802
Be honest with me.
573
00:46:20,554 --> 00:46:22,222
My family can be a handful.
574
00:46:22,306 --> 00:46:24,558
The more you know,
the more confusing it gets.
575
00:46:30,314 --> 00:46:31,315
But I think
576
00:46:32,190 --> 00:46:34,026
I've figured you out.
577
00:46:34,943 --> 00:46:36,153
Already?
578
00:46:37,946 --> 00:46:40,032
I'll show you what kind of person I am.
579
00:46:40,115 --> 00:46:41,742
Slowly,
580
00:46:41,825 --> 00:46:42,951
but surely.
581
00:46:43,785 --> 00:46:47,122
Please show me every single detail,
slowly but surely.
582
00:46:47,205 --> 00:46:48,248
I will.
583
00:46:48,332 --> 00:46:50,167
It takes time to get to know someone.
584
00:46:50,250 --> 00:46:51,710
And I'll be watching you.
585
00:46:53,754 --> 00:46:55,380
See you.
586
00:46:55,464 --> 00:46:56,548
Bye.
587
00:47:01,595 --> 00:47:02,929
Watch your step.
588
00:47:03,013 --> 00:47:04,264
I will.
589
00:47:30,123 --> 00:47:30,957
Bok Man-huem.
590
00:47:31,792 --> 00:47:32,834
Precognitive dreams.
591
00:47:32,918 --> 00:47:34,878
Has trouble dreaming
592
00:47:34,961 --> 00:47:36,296
due to insomnia.
593
00:47:36,797 --> 00:47:39,966
Um Sun-gu. No superpower.
594
00:47:40,050 --> 00:47:41,385
Married into the family.
595
00:47:42,511 --> 00:47:43,512
Bok Dong-hee.
596
00:47:44,096 --> 00:47:45,055
Able to fly.
597
00:47:45,639 --> 00:47:46,515
Lost her power
598
00:47:47,808 --> 00:47:49,142
due to obesity.
599
00:47:51,103 --> 00:47:52,062
Bok Gwi-ju.
600
00:47:52,729 --> 00:47:55,524
Able to return to a happy moment
601
00:47:57,067 --> 00:47:58,026
from the past.
602
00:47:59,403 --> 00:48:00,612
No longer feels happy
603
00:48:01,822 --> 00:48:03,198
due to depression.
604
00:48:08,453 --> 00:48:09,371
But…
605
00:48:13,959 --> 00:48:15,836
he might be starting to feel happy again.
606
00:48:19,381 --> 00:48:21,675
STARTING TO FEEL HAPPY AGAIN?
607
00:48:27,139 --> 00:48:28,390
The moments I spent with you
608
00:48:29,474 --> 00:48:30,809
pull me back into them.
609
00:48:35,188 --> 00:48:36,273
Bok I-na.
610
00:48:37,357 --> 00:48:39,151
Her superpower…
611
00:48:40,986 --> 00:48:42,112
Not so sure.
612
00:48:45,949 --> 00:48:48,702
Bok Man-huem can see the future,
613
00:48:49,661 --> 00:48:52,289
Bok Dong-hee can fly,
614
00:48:53,290 --> 00:48:56,084
and Bok Gwi-ju can return to the past,
615
00:48:58,086 --> 00:49:00,172
but Bok I-na has no superpower?
616
00:49:01,548 --> 00:49:02,549
You don't want to?
617
00:49:03,133 --> 00:49:04,050
I can't.
618
00:49:04,134 --> 00:49:05,260
Why not?
619
00:49:07,012 --> 00:49:08,555
People will be looking at me.
620
00:49:08,638 --> 00:49:11,016
Don't worry.
No one's going to look at you.
621
00:49:11,099 --> 00:49:12,100
They'll be looking at me.
622
00:49:16,229 --> 00:49:18,190
I'm kidding.
623
00:49:18,273 --> 00:49:20,442
I'm just trying to help you relax.
624
00:49:20,525 --> 00:49:22,694
- But…
- Since you're new,
625
00:49:22,777 --> 00:49:24,321
you can have a seat and watch.
626
00:49:26,990 --> 00:49:28,617
How did she win Hye-rim over?
627
00:49:28,700 --> 00:49:30,952
Hye-rim is so open-minded.
628
00:49:31,036 --> 00:49:32,120
We could use some help.
629
00:49:32,204 --> 00:49:35,081
She could clean and get us drinks.
630
00:49:35,165 --> 00:49:38,043
I guess. Teachers favor quiet kids too,
631
00:49:38,126 --> 00:49:40,504
so keeping her around
might not be a bad idea.
632
00:49:41,463 --> 00:49:43,340
Shall we get started?
633
00:49:45,425 --> 00:49:46,384
All right.
634
00:49:47,677 --> 00:49:48,845
Start with the hips.
635
00:49:49,721 --> 00:49:54,184
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
636
00:49:54,267 --> 00:49:57,896
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
637
00:49:57,979 --> 00:50:01,775
One, swing, three, four,
five, six, seven, eight.
638
00:50:01,858 --> 00:50:05,487
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
639
00:50:05,570 --> 00:50:09,199
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
640
00:50:09,282 --> 00:50:12,661
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
641
00:50:12,744 --> 00:50:14,621
Five, six, seven, eight.
642
00:50:14,704 --> 00:50:18,166
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
643
00:50:18,250 --> 00:50:21,169
One, swing, three, four, five, six…
644
00:50:23,964 --> 00:50:24,881
{\an8}"ONE"
EPIK HIGH
645
00:50:26,716 --> 00:50:30,345
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
646
00:50:30,428 --> 00:50:32,222
One, two, three, four…
647
00:50:44,568 --> 00:50:45,569
Don't you hear me?
648
00:50:46,278 --> 00:50:47,445
I was talking to you.
649
00:50:49,072 --> 00:50:49,906
Sorry.
650
00:50:52,075 --> 00:50:53,118
What are you listening to?
651
00:51:04,838 --> 00:51:05,755
Nice.
652
00:51:06,298 --> 00:51:07,132
What's it called?
653
00:51:12,012 --> 00:51:13,555
Come on, what is it called?
654
00:51:16,808 --> 00:51:17,892
You know your music.
655
00:51:18,768 --> 00:51:20,186
Where do you find all of these?
656
00:51:24,441 --> 00:51:26,276
One, two, three, four...
657
00:51:44,210 --> 00:51:46,338
Guys, let's change the song.
658
00:51:46,963 --> 00:51:49,591
- I-na found a good one.
- Nice.
659
00:51:49,674 --> 00:51:51,343
I never liked this song anyway.
660
00:51:51,426 --> 00:51:53,345
- Let's have a listen.
- Let's do that.
661
00:51:57,599 --> 00:51:58,433
I'm so tired.
662
00:51:58,516 --> 00:52:00,518
Want to get some tteokbokki, Hye-rim?
663
00:52:00,602 --> 00:52:01,561
Sure.
664
00:52:01,645 --> 00:52:02,646
Is everyone coming?
665
00:52:02,729 --> 00:52:05,023
Of course. If you're in, we're in.
666
00:52:05,106 --> 00:52:06,232
Let's go!
667
00:52:06,316 --> 00:52:08,818
- I'm hungry.
- Tteokbokki!
668
00:52:08,902 --> 00:52:11,112
- Tteokbokki!
- Last one there is buying!
669
00:52:14,282 --> 00:52:15,992
I have to go to the academy.
670
00:52:22,957 --> 00:52:24,167
See you.
671
00:52:50,193 --> 00:52:51,361
Buy me some cup noodles too.
672
00:52:53,488 --> 00:52:55,448
Weren't you getting tteokbokki?
673
00:52:55,532 --> 00:52:58,326
I came to look for a friend
who left without saying goodbye.
674
00:52:58,952 --> 00:53:00,203
A friend?
675
00:53:00,829 --> 00:53:02,080
Which one are you getting?
676
00:53:02,163 --> 00:53:03,790
SUPER HOT NOODLES
677
00:53:07,168 --> 00:53:09,879
You don't look like the type
to enjoy such spicy food.
678
00:53:26,521 --> 00:53:27,397
You're so cute.
679
00:53:28,231 --> 00:53:30,692
She thinks I'm cute?
680
00:53:32,360 --> 00:53:34,237
I can see why Jun-woo is so into you.
681
00:53:38,032 --> 00:53:40,243
- He's not.
- He seemed interested in you.
682
00:53:41,369 --> 00:53:42,662
What do you think about him?
683
00:53:55,175 --> 00:53:57,010
I liked him first.
684
00:53:57,510 --> 00:53:58,511
You can't like him.
685
00:54:00,388 --> 00:54:01,765
Not if you want to be friends with me.
686
00:54:07,061 --> 00:54:08,938
What do you think about Jun-woo?
687
00:54:11,608 --> 00:54:12,484
Well…
688
00:54:17,864 --> 00:54:18,990
I think he's a jerk.
689
00:54:24,579 --> 00:54:25,413
Hey, Jun-woo.
690
00:54:37,175 --> 00:54:38,009
Oh no.
691
00:54:39,010 --> 00:54:40,386
I think he heard us.
692
00:54:40,929 --> 00:54:42,806
This is why I never want to know
693
00:54:43,932 --> 00:54:45,266
what people really think.
694
00:55:05,165 --> 00:55:06,791
Hey, Bok Don't Eat.
695
00:55:07,459 --> 00:55:09,127
Have a drink.
696
00:55:10,462 --> 00:55:11,463
Here.
697
00:55:17,469 --> 00:55:19,721
Is it serious between you and Dr. Jo?
698
00:55:24,809 --> 00:55:26,895
If it is, you should reconsider.
699
00:55:26,978 --> 00:55:29,356
I'm just concerned about you.
700
00:55:29,439 --> 00:55:31,191
He seemed like a nice person,
701
00:55:31,274 --> 00:55:34,194
so I wanted to ask him for some advice,
702
00:55:34,778 --> 00:55:37,739
but he suddenly dragged me
to a hotel room.
703
00:55:37,822 --> 00:55:38,657
I saw you.
704
00:55:39,407 --> 00:55:40,450
You did?
705
00:55:41,034 --> 00:55:43,161
I wasn't sure because you just left.
706
00:55:43,244 --> 00:55:45,121
How could you just leave?
707
00:55:45,205 --> 00:55:47,123
Why didn't you pull out all of his hair?
708
00:55:47,749 --> 00:55:49,376
Not mine! His!
709
00:55:49,459 --> 00:55:50,961
I'm a victim too!
710
00:55:53,505 --> 00:55:55,548
Guess what I hate hearing the most.
711
00:55:59,678 --> 00:56:00,512
"Fatty"?
712
00:56:02,097 --> 00:56:04,641
"A woman's worst enemy
713
00:56:05,350 --> 00:56:07,060
is another woman."
714
00:56:07,852 --> 00:56:09,604
I'm at fault for our relationship.
715
00:56:10,397 --> 00:56:12,315
I should've taken better care of myself.
716
00:56:13,733 --> 00:56:15,735
It's not just your size
that's extra-large.
717
00:56:15,819 --> 00:56:18,154
You have a big heart too.
718
00:56:18,780 --> 00:56:21,741
But it's unhealthy
to be so hard on yourself.
719
00:56:21,825 --> 00:56:24,452
Finding the reasons within yourself.
720
00:56:24,536 --> 00:56:25,954
That's true self-esteem.
721
00:56:26,538 --> 00:56:28,748
That's how you take control of your life.
722
00:56:28,832 --> 00:56:29,708
Do you understand?
723
00:56:38,550 --> 00:56:39,968
Pretty inspiring take on life.
724
00:56:57,610 --> 00:56:59,320
I have to reclaim my true self.
725
00:57:00,363 --> 00:57:02,073
Once I do that,
726
00:57:03,283 --> 00:57:04,993
everything else will fall in line.
727
00:57:25,180 --> 00:57:28,141
But it's unhealthy
to be so hard on yourself.
728
00:57:31,019 --> 00:57:32,395
A girl's gotta eat.
729
00:57:39,194 --> 00:57:40,320
Mom?
730
00:57:56,086 --> 00:57:57,253
What are you doing there?
731
00:58:00,757 --> 00:58:03,051
She found out about our secrets.
732
00:58:04,177 --> 00:58:06,388
So you want to kill her
without anyone knowing?
733
00:58:07,597 --> 00:58:10,558
No, I think she got spooked.
She's locked herself in.
734
00:58:10,642 --> 00:58:11,684
What?
735
00:58:15,313 --> 00:58:16,606
Has she still not run away?
736
00:58:21,736 --> 00:58:22,987
Maybe she did.
737
00:58:28,785 --> 00:58:30,078
Are you there?
738
00:58:33,623 --> 00:58:34,999
Ms. Do.
739
00:58:36,835 --> 00:58:37,919
Ms. Do?
740
00:58:42,298 --> 00:58:45,510
I just wanted to make sure you were okay.
741
00:58:45,593 --> 00:58:46,845
Can I come in?
742
00:58:46,928 --> 00:58:51,099
The doctor said
that I needed to rest today.
743
00:58:52,559 --> 00:58:53,476
Please excuse me.
744
00:58:56,146 --> 00:58:56,980
She's here.
745
00:59:00,650 --> 00:59:04,654
One of two things happens
when people find out about our powers.
746
00:59:05,280 --> 00:59:07,949
They either run away
or take advantage of us.
747
00:59:33,975 --> 00:59:35,852
It's not that I forgot what I did.
748
00:59:36,436 --> 00:59:38,354
What had already happened to you
749
00:59:38,938 --> 00:59:40,648
hadn't happened to me yet.
750
00:59:41,149 --> 00:59:42,484
Do Da-hae's past
751
00:59:43,568 --> 00:59:44,777
is my future.
752
00:59:51,075 --> 00:59:53,369
MARRIAGE REGISTRATION
753
01:00:33,952 --> 01:00:35,787
I used to be powerless,
754
01:00:36,913 --> 01:00:38,206
but now I have a purpose.
755
01:00:42,502 --> 01:00:45,838
The only person I can save in the past.
756
01:00:46,923 --> 01:00:47,924
Do Da-hae.
757
01:00:50,510 --> 01:00:51,511
The sauna.
758
01:00:57,517 --> 01:00:58,560
Get out.
759
01:00:59,143 --> 01:01:00,812
- What?
- You can't come in.
760
01:01:04,899 --> 01:01:05,942
What's your problem?
761
01:01:47,275 --> 01:01:49,152
Can you put some lotion on my back?
762
01:01:53,948 --> 01:01:54,907
WOMEN'S CHANGING ROOM
763
01:01:56,909 --> 01:01:58,202
What did I just see?
764
01:02:01,497 --> 01:02:02,707
Oh, crap.
765
01:02:06,628 --> 01:02:07,837
This is bad.
766
01:02:18,556 --> 01:02:19,432
Why is it so hot?
767
01:02:21,184 --> 01:02:22,435
So cold.
768
01:02:25,355 --> 01:02:26,356
Get it together.
769
01:02:26,856 --> 01:02:28,608
Focus and try again.
770
01:02:29,942 --> 01:02:31,611
I have to save Do Da-hae.
771
01:02:32,612 --> 01:02:33,613
Do Da-hae.
772
01:02:59,722 --> 01:03:03,893
If I'd known your son's girlfriend
would sneak into our vault,
773
01:03:03,976 --> 01:03:05,728
I would've been more careful.
774
01:03:07,522 --> 01:03:09,899
Dong-hee was telling the truth.
775
01:03:15,697 --> 01:03:16,698
She's a ghost.
776
01:03:17,365 --> 01:03:20,368
This house is haunted.
777
01:03:27,291 --> 01:03:29,877
The only person I can save
while in the past.
778
01:03:29,961 --> 01:03:30,878
Are you okay?
779
01:03:34,006 --> 01:03:36,217
But why her?
780
01:03:41,681 --> 01:03:42,932
What's wrong?
781
01:03:48,354 --> 01:03:49,981
Let me just…
782
01:03:51,190 --> 01:03:53,151
Excuse me.
783
01:04:10,668 --> 01:04:11,502
Jeez.
784
01:04:30,855 --> 01:04:33,274
Mr. Bok.
785
01:04:34,776 --> 01:04:36,944
My goodness. What happened?
786
01:04:37,570 --> 01:04:38,905
You're soaking wet.
787
01:04:41,699 --> 01:04:42,909
Are you okay?
788
01:04:44,368 --> 01:04:45,369
I'll do it.
789
01:04:55,254 --> 01:04:56,422
What's wrong?
790
01:04:57,799 --> 01:04:59,801
The Bok Gwi-ju I saw
791
01:04:59,884 --> 01:05:01,093
was from this moment?
792
01:05:07,183 --> 01:05:08,935
Did you just get back from the past?
793
01:05:11,979 --> 01:05:12,814
Actually,
794
01:05:13,564 --> 01:05:15,358
you just came to me again
795
01:05:17,401 --> 01:05:18,861
from the future.
796
01:05:20,363 --> 01:05:21,197
With this.
797
01:05:25,535 --> 01:05:27,286
You gave this to me.
798
01:05:33,793 --> 01:05:36,796
MARRIAGE REGISTRATION
799
01:05:38,965 --> 01:05:41,008
Marriage registration?
800
01:05:41,717 --> 01:05:43,719
You said it was a present.
801
01:05:47,390 --> 01:05:48,391
Hold on.
802
01:05:50,142 --> 01:05:51,143
This can't be.
803
01:05:52,687 --> 01:05:54,564
I know it's hard to believe.
804
01:05:54,647 --> 01:05:57,733
It hasn't happened to you yet.
805
01:06:00,027 --> 01:06:02,697
But you'll probably find out soon enough.
806
01:06:04,156 --> 01:06:05,241
My past
807
01:06:06,075 --> 01:06:07,869
is your future.
808
01:06:12,415 --> 01:06:13,624
That may be true,
809
01:06:14,834 --> 01:06:16,586
but this is out of order.
810
01:06:19,005 --> 01:06:21,465
I can take responsibility for my past
811
01:06:21,549 --> 01:06:23,175
but not for my future.
812
01:06:26,345 --> 01:06:27,597
There's more.
813
01:06:30,057 --> 01:06:33,019
There's something else
that hasn't happened to you yet.
814
01:06:33,811 --> 01:06:35,730
I have a new piece of information.
815
01:06:39,066 --> 01:06:41,235
Do you know
why Gwi-ju quit being a firefighter?
816
01:06:42,862 --> 01:06:45,823
He lost a close colleague in a fire,
817
01:06:46,824 --> 01:06:48,743
and it shocked him into quitting.
818
01:06:48,826 --> 01:06:50,453
Guess when that was.
819
01:06:51,245 --> 01:06:52,663
When I was in high school,
820
01:06:52,747 --> 01:06:54,332
there was a fire at my school.
821
01:06:55,958 --> 01:06:58,961
Everyone assumed the fire alarm
was malfunctioning as usual.
822
01:07:00,546 --> 01:07:02,173
As a result,
823
01:07:02,256 --> 01:07:03,966
the evacuation was delayed.
824
01:07:06,802 --> 01:07:07,887
It was an old building,
825
01:07:09,305 --> 01:07:11,182
so it didn't have
a proper fire protection system.
826
01:07:13,225 --> 01:07:14,185
Don't tell me.
827
01:07:16,312 --> 01:07:17,772
Seonjae Girls' High School?
828
01:07:21,859 --> 01:07:23,945
I don't want to play that card anymore.
829
01:07:24,570 --> 01:07:25,446
Hey.
830
01:07:26,030 --> 01:07:28,199
Life has given you nothing but misfortune.
831
01:07:28,282 --> 01:07:30,660
You should at least take advantage of it.
832
01:07:32,578 --> 01:07:35,957
Use your signature move
when the time comes.
833
01:07:36,540 --> 01:07:37,500
Mom.
834
01:07:38,084 --> 01:07:39,877
If he hadn't come to my rescue,
835
01:07:41,379 --> 01:07:42,380
I would have…
836
01:07:44,465 --> 01:07:45,758
died that day.
837
01:07:48,803 --> 01:07:50,721
You reminded me of him
838
01:07:52,056 --> 01:07:53,683
from the beginning.
839
01:07:57,603 --> 01:07:58,688
I think…
840
01:08:00,356 --> 01:08:02,566
you might have been that person.
841
01:08:04,610 --> 01:08:06,153
If what's already happened to me
842
01:08:07,488 --> 01:08:10,199
hasn't happened to you yet.
843
01:08:27,925 --> 01:08:29,051
Are you saying…
844
01:08:31,220 --> 01:08:32,888
that I saved you 13 years ago?
845
01:08:32,972 --> 01:08:34,140
I mean…
846
01:08:37,476 --> 01:08:38,436
that I will?
847
01:08:48,696 --> 01:08:49,655
Even then,
848
01:08:50,740 --> 01:08:52,908
registering the marriage first
849
01:08:53,492 --> 01:08:54,744
doesn't seem right.
850
01:08:56,120 --> 01:08:57,621
Let's take it one step at a time.
851
01:08:58,664 --> 01:09:00,166
Love has to come first
852
01:09:01,834 --> 01:09:02,793
for us to reach
853
01:09:03,961 --> 01:09:05,254
the future you talked about.
854
01:09:14,722 --> 01:09:16,766
Let's see if we actually end up…
855
01:09:20,436 --> 01:09:21,437
falling in love.
856
01:09:22,354 --> 01:09:23,189
What?
857
01:09:47,671 --> 01:09:49,590
THE ATYPICAL FAMILY
858
01:10:19,286 --> 01:10:20,412
{\an8}We even kissed.
859
01:10:21,247 --> 01:10:23,165
{\an8}Don't you know what comes after that?
860
01:10:25,459 --> 01:10:29,338
{\an8}I've only been dreaming about you lately.
861
01:10:29,421 --> 01:10:32,967
{\an8}I saw something
when I looked at your hand.
862
01:10:33,050 --> 01:10:35,219
{\an8}About the marriage registration.
863
01:10:35,302 --> 01:10:37,763
{\an8}Shouldn't we let
your family know about it?
864
01:10:37,847 --> 01:10:39,682
{\an8}This is great news!
865
01:10:40,891 --> 01:10:43,644
{\an8}Are you sure I'm the one who saved you?
866
01:10:45,479 --> 01:10:46,730
{\an8}Stop evading the question.
867
01:10:47,439 --> 01:10:49,316
{\an8}You want to trust Da-hae, don't you?
868
01:10:50,067 --> 01:10:51,861
{\an8}You want to save her.
869
01:10:51,944 --> 01:10:54,155
{\an8}Do you think it's easy for me to believe
870
01:10:54,238 --> 01:10:57,491
{\an8}that you'll go back in time to save me?
871
01:10:59,076 --> 01:11:02,424
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
872
01:11:02,504 --> 01:11:04,122
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
58221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.