All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E03.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:01:42,304 --> 00:01:45,974 - Yes, we're heading to the entrance! - Attention, valued customers. 8 00:01:46,058 --> 00:01:48,185 We have confirmed 9 00:01:48,270 --> 00:01:51,315 that the alarm from earlier was due to a malfunction. 10 00:01:51,396 --> 00:01:53,815 We apologize for the inconvenience. 11 00:01:59,655 --> 00:02:02,449 Is my power back? 12 00:02:11,208 --> 00:02:12,334 I held 13 00:02:13,544 --> 00:02:14,503 her hand? 14 00:02:23,136 --> 00:02:27,182 I can touch someone in my past? 15 00:03:10,726 --> 00:03:13,145 Can I reach Se-yeon too? 16 00:03:16,815 --> 00:03:17,816 Why can't I go back? 17 00:03:19,318 --> 00:03:20,611 I did earlier. 18 00:03:22,195 --> 00:03:23,030 Come on. 19 00:03:38,003 --> 00:03:39,129 Take a deep breath. 20 00:03:40,839 --> 00:03:42,174 Center yourself. 21 00:03:43,508 --> 00:03:44,885 Now, focus. 22 00:03:45,761 --> 00:03:46,720 The sunshine. 23 00:03:48,138 --> 00:03:49,640 The wind. 24 00:03:51,224 --> 00:03:52,225 The beach. 25 00:04:05,072 --> 00:04:07,074 I'm back. It worked. 26 00:04:14,081 --> 00:04:14,915 Do Da-hae? 27 00:04:29,638 --> 00:04:32,432 Does this mean I was happy at that moment? 28 00:04:35,769 --> 00:04:37,437 Go back to another moment. 29 00:04:37,521 --> 00:04:39,481 To a time without Do Da-hae. 30 00:04:47,656 --> 00:04:48,782 I-na. 31 00:04:48,865 --> 00:04:49,825 Think about her. 32 00:05:00,961 --> 00:05:02,129 Yes! 33 00:05:07,926 --> 00:05:09,469 I-na. Stand still. 34 00:05:12,472 --> 00:05:13,306 Move your hands. 35 00:05:19,521 --> 00:05:20,689 Congratulations. 36 00:05:30,949 --> 00:05:32,868 Did I just smile at Do Da-hae? 37 00:05:33,702 --> 00:05:34,828 Did I really do that? 38 00:05:35,662 --> 00:05:36,830 I actually smiled? 39 00:05:38,665 --> 00:05:39,750 What the hell? 40 00:05:44,880 --> 00:05:47,132 Something's seriously wrong. 41 00:05:48,133 --> 00:05:49,009 Why… 42 00:05:49,760 --> 00:05:51,678 Why can I only go back to moments with her? 43 00:05:56,475 --> 00:05:57,559 Do Da-hae. 44 00:05:57,642 --> 00:05:59,186 Who the hell are you? 45 00:05:59,728 --> 00:06:01,688 {\an8}- Ms. Do Da-hae? - Yes. 46 00:06:02,272 --> 00:06:04,608 {\an8}She's with a client at the moment. 47 00:06:04,691 --> 00:06:05,942 {\an8}May I ask what this is about? 48 00:06:06,026 --> 00:06:07,235 {\an8}I have to ask her something. 49 00:06:10,280 --> 00:06:11,490 {\an8}Mr. Bok. 50 00:06:16,995 --> 00:06:17,954 {\an8}We need to talk. 51 00:06:18,038 --> 00:06:20,248 {\an8}Now? But I'm working right… 52 00:06:25,462 --> 00:06:27,422 {\an8}- Who are you? - What? 53 00:06:27,506 --> 00:06:28,882 {\an8}Why are you the only one in color? 54 00:06:30,383 --> 00:06:32,177 {\an8}- Excuse me? - Everything else is gray, 55 00:06:32,260 --> 00:06:34,054 {\an8}but you glow with vivid colors. 56 00:06:34,137 --> 00:06:36,264 And I see you every time I open my eyes. 57 00:06:36,348 --> 00:06:37,390 Why you? 58 00:06:37,474 --> 00:06:40,352 Why can I touch you, and why do I keep going back to you? 59 00:06:43,355 --> 00:06:44,481 Are you 60 00:06:45,524 --> 00:06:46,733 asking me out? 61 00:06:47,317 --> 00:06:50,403 What a weird way to confess your feelings. 62 00:06:51,613 --> 00:06:52,614 Hold on. 63 00:06:55,575 --> 00:06:57,202 You're the one who should confess. 64 00:06:57,828 --> 00:06:59,788 Something's fishy about you. 65 00:07:00,372 --> 00:07:01,832 Just be honest with me. 66 00:07:01,915 --> 00:07:03,208 About what? 67 00:07:03,291 --> 00:07:05,126 Do you have powers like we do? 68 00:07:05,210 --> 00:07:06,044 Is it hypnosis? 69 00:07:06,127 --> 00:07:07,963 What on earth did you plant in my head? 70 00:07:11,132 --> 00:07:13,677 Is this how you manipulated my mother? 71 00:07:13,760 --> 00:07:15,095 You're out of line, Mr. Bok. 72 00:07:15,178 --> 00:07:16,263 Tell me what you did! 73 00:07:16,346 --> 00:07:18,181 What the hell did you do to me? 74 00:07:18,265 --> 00:07:19,307 I never… 75 00:07:19,808 --> 00:07:21,601 I can answer that. 76 00:07:22,644 --> 00:07:25,480 I'll tell you what's going on. 77 00:07:28,233 --> 00:07:32,154 Ms. Do didn't plant anything in your head 78 00:07:32,237 --> 00:07:33,530 but love. 79 00:07:35,198 --> 00:07:36,283 Love, my foot. 80 00:07:36,366 --> 00:07:38,243 Just move in with us. 81 00:07:38,326 --> 00:07:42,038 You can quit your job at the spa as of today. 82 00:07:42,122 --> 00:07:42,956 Ms. Bok. 83 00:07:43,039 --> 00:07:44,040 Let's keep her close. 84 00:07:44,124 --> 00:07:45,917 - As I-na's tutor. - What? 85 00:07:46,001 --> 00:07:49,045 Let her help I-na with her school assignments 86 00:07:49,129 --> 00:07:51,131 and keep her fed. 87 00:07:51,214 --> 00:07:53,008 She can't skip breakfast all the time 88 00:07:53,091 --> 00:07:55,594 and fill up on instant noodles late at night. 89 00:07:59,431 --> 00:08:01,349 Gwi-ju is a good kid. 90 00:08:01,433 --> 00:08:05,812 He just doesn't seem that way because of the pain in his heart. 91 00:08:07,647 --> 00:08:13,445 I thought you could really get to know him if you lived together. 92 00:08:15,322 --> 00:08:18,450 Why are you so obsessed with Do Da-hae? 93 00:08:18,533 --> 00:08:21,786 She can help us recover what we've lost. 94 00:08:22,537 --> 00:08:24,664 You must be experiencing some changes too. 95 00:08:25,165 --> 00:08:26,666 Have you noticed anything yet? 96 00:08:28,293 --> 00:08:29,252 No. 97 00:08:29,336 --> 00:08:30,587 No signs at all? 98 00:08:31,171 --> 00:08:32,255 I said no. 99 00:08:33,215 --> 00:08:36,051 Mr. Bok seemed a bit confused. 100 00:08:36,134 --> 00:08:37,093 Just do as I say. 101 00:08:37,177 --> 00:08:41,056 He's not in the right mind to make sensible decisions. 102 00:08:42,474 --> 00:08:43,642 Sunday at 1 p.m. 103 00:08:43,725 --> 00:08:45,894 The fountain outside the mall you met her. 104 00:08:45,977 --> 00:08:47,354 Why would I meet her? 105 00:08:47,437 --> 00:08:48,605 Aren't you curious? 106 00:08:49,272 --> 00:08:54,027 About why Do Da-hae was wearing the family ring in my dream? 107 00:09:13,588 --> 00:09:16,299 I'm sure she's the reason my power is back. 108 00:09:17,008 --> 00:09:18,969 Should I keep an eye on her? 109 00:09:22,264 --> 00:09:23,515 It's probably not worth it. 110 00:09:25,225 --> 00:09:27,185 My power is completely useless. 111 00:09:29,229 --> 00:09:30,855 The moment I want to return to 112 00:09:31,773 --> 00:09:33,066 is not a happy one. 113 00:09:35,360 --> 00:09:37,195 The moment I want to return to… 114 00:09:39,072 --> 00:09:41,074 The past I want to change… 115 00:09:43,702 --> 00:09:44,703 Really? 116 00:09:44,786 --> 00:09:45,912 Okay. 117 00:09:46,579 --> 00:09:48,039 Yes, of course. 118 00:09:48,123 --> 00:09:49,374 Okay, bye. 119 00:09:54,754 --> 00:09:55,755 Guys. 120 00:09:58,258 --> 00:09:59,301 I'm going to be a dad. 121 00:09:59,384 --> 00:10:00,927 - What? - Really? 122 00:10:01,011 --> 00:10:02,637 - That's incredible! - Congrats! 123 00:10:02,721 --> 00:10:03,722 I'm so happy for you! 124 00:10:05,932 --> 00:10:07,058 Congratulations. 125 00:10:07,142 --> 00:10:08,727 We're so happy for you. 126 00:10:08,810 --> 00:10:10,645 Head over to the hospital. 127 00:10:11,479 --> 00:10:12,314 My gosh. 128 00:10:12,397 --> 00:10:13,648 Hey, newbie. 129 00:10:14,733 --> 00:10:17,444 - I'll fill in for you. Get going. - You're the best, sir! 130 00:10:17,527 --> 00:10:19,195 Stop it. 131 00:10:19,279 --> 00:10:20,322 Hold on. 132 00:10:20,405 --> 00:10:23,325 Weren't you just on your way home after your shift? 133 00:10:23,408 --> 00:10:26,494 Wait until that baby's born, and we'll see how you feel about home. 134 00:10:26,578 --> 00:10:30,206 - Go on. You don't want to miss it. - Welcome to parenthood. 135 00:10:32,959 --> 00:10:34,586 Let me buy you a meal later. 136 00:10:34,669 --> 00:10:35,545 Screw that. 137 00:10:35,628 --> 00:10:36,921 - I want drinks. - Drinks? 138 00:10:38,923 --> 00:10:40,050 - I love you. - Call me. 139 00:10:40,133 --> 00:10:41,343 - We want beef! - See you! 140 00:10:41,426 --> 00:10:42,761 - Congratulations! - Call us! 141 00:10:43,345 --> 00:10:44,512 My goodness. 142 00:10:45,138 --> 00:10:47,766 Let's finish up and stand by. 143 00:10:47,849 --> 00:10:49,351 - Yes, sir! - Yes, sir! 144 00:10:49,934 --> 00:10:51,311 Another happy moment 145 00:10:51,895 --> 00:10:53,730 for you to relive over and over again. 146 00:10:54,314 --> 00:10:55,190 Absolutely. 147 00:10:55,690 --> 00:10:58,443 Whenever she slams the door on me as a teenager 148 00:10:58,526 --> 00:11:00,153 or whenever she leaves my side 149 00:11:00,236 --> 00:11:02,447 to hang out with her boyfriend. 150 00:11:03,823 --> 00:11:05,450 Guess you'll be back all the time. 151 00:11:07,702 --> 00:11:09,788 - Do you see me? - I-na. 152 00:11:09,871 --> 00:11:10,789 Look, she's smiling. 153 00:11:10,872 --> 00:11:12,248 - Really? - Yes, look. 154 00:11:12,749 --> 00:11:13,750 Look at her. 155 00:11:24,427 --> 00:11:26,930 Rescue team, get your asses up here! 156 00:11:27,013 --> 00:11:30,350 Firefighting team, get inside and find out where the fire started! 157 00:11:31,518 --> 00:11:33,645 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 158 00:11:33,728 --> 00:11:35,814 We've got people to save! Get a move on! 159 00:11:35,897 --> 00:11:38,066 Requesting backup. 160 00:11:38,149 --> 00:11:40,068 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 161 00:11:40,819 --> 00:11:42,654 We need backup. 162 00:11:42,737 --> 00:11:44,906 I repeat. We need backup. 163 00:11:44,989 --> 00:11:46,366 {\an8}The day I became a parent, 164 00:11:47,033 --> 00:11:49,994 {\an8}dozens of parents lost their children. 165 00:11:54,082 --> 00:11:55,166 And… 166 00:11:57,001 --> 00:11:58,586 Salute! 167 00:12:03,675 --> 00:12:04,843 Proceed! 168 00:12:06,386 --> 00:12:09,681 Don't leave us, honey! 169 00:12:10,932 --> 00:12:12,517 How are we supposed to live now? 170 00:12:12,600 --> 00:12:15,395 You can't leave us behind. 171 00:12:17,063 --> 00:12:22,902 You promised you'd always be there for our son. 172 00:12:25,905 --> 00:12:26,906 No! 173 00:13:20,335 --> 00:13:21,628 Another happy moment 174 00:13:22,212 --> 00:13:24,088 for you to relive over and over again. 175 00:13:24,172 --> 00:13:25,215 Absolutely. 176 00:13:25,757 --> 00:13:27,926 Whenever she slams the door on me as a teenager 177 00:13:28,509 --> 00:13:32,388 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 178 00:13:33,473 --> 00:13:34,474 Do you see me? 179 00:13:35,600 --> 00:13:37,393 Guess you'll be back all the time. 180 00:13:38,102 --> 00:13:39,520 All the time. 181 00:13:40,230 --> 00:13:41,648 No matter how much time passes, 182 00:13:42,899 --> 00:13:44,442 I'll never let go 183 00:13:45,985 --> 00:13:47,904 of the moment you came to me, I-na. 184 00:13:50,865 --> 00:13:52,784 This is the happiest moment of my life. 185 00:13:54,827 --> 00:13:57,956 Why is this door in color? 186 00:14:02,293 --> 00:14:04,963 I-na, Daddy's here. 187 00:14:09,300 --> 00:14:10,301 I can touch it. 188 00:14:24,524 --> 00:14:25,483 I can hold it. 189 00:14:27,986 --> 00:14:29,779 I-na, Daddy's here. 190 00:14:30,446 --> 00:14:31,739 Look at me. 191 00:14:38,121 --> 00:14:39,622 - I-na. - Look, she's smiling. 192 00:14:39,706 --> 00:14:41,583 - Really? - Yes, look. 193 00:14:41,666 --> 00:14:43,042 - She just smiled. - I-na. 194 00:14:43,126 --> 00:14:45,712 Are you happy to be with Daddy? 195 00:15:37,013 --> 00:15:38,014 Bring the safety cushion! 196 00:15:42,477 --> 00:15:45,605 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 197 00:15:46,189 --> 00:15:47,732 We need backup. 198 00:15:47,815 --> 00:15:49,609 I repeat. We need backup. 199 00:16:20,223 --> 00:16:21,391 Senior Firefighter Jeong? 200 00:16:23,476 --> 00:16:24,811 - We're ready. - Sir! 201 00:16:24,894 --> 00:16:26,896 - The fifth floor is clear. - One, two, three. 202 00:16:27,480 --> 00:16:29,315 They inhaled too much smoke. 203 00:16:32,318 --> 00:16:35,363 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 204 00:16:35,446 --> 00:16:36,280 No. 205 00:16:37,073 --> 00:16:38,408 Fifth-floor storage? 206 00:16:38,491 --> 00:16:39,701 Please help. 207 00:16:40,535 --> 00:16:41,369 Don't go. 208 00:16:43,204 --> 00:16:44,038 Hyeong-jin! 209 00:16:52,964 --> 00:16:53,923 Let's go already! 210 00:17:08,312 --> 00:17:10,732 - Can you walk? - Grab your gear! Hurry! 211 00:17:22,326 --> 00:17:23,453 Check the situation! 212 00:17:23,536 --> 00:17:24,787 We don't have a clear view! 213 00:17:24,871 --> 00:17:25,913 Get the hydraulics! 214 00:17:25,997 --> 00:17:27,498 - I got it! - On it! 215 00:17:27,582 --> 00:17:29,167 The building may collapse further! 216 00:17:29,250 --> 00:17:31,002 I don't think we can enter the building! 217 00:17:31,085 --> 00:17:32,837 Check on the injured! 218 00:17:32,920 --> 00:17:34,464 Radio the guys inside! See if they're okay! 219 00:17:34,547 --> 00:17:35,548 Hold this. 220 00:17:35,631 --> 00:17:37,467 There are still kids in there! 221 00:17:38,301 --> 00:17:39,135 Are you okay? 222 00:17:55,651 --> 00:17:56,736 That moment is special. 223 00:17:56,819 --> 00:17:58,112 I opened a door. 224 00:17:58,196 --> 00:18:00,156 You said you couldn't do anything else. 225 00:18:03,159 --> 00:18:04,869 Maybe I haven't tried everything. 226 00:18:06,370 --> 00:18:08,956 There must be another door I can open. 227 00:18:11,584 --> 00:18:12,835 I might be able to do something. 228 00:18:12,919 --> 00:18:15,213 At least around the time our daughter was born. 229 00:18:33,439 --> 00:18:34,565 Let's go already! 230 00:18:42,573 --> 00:18:43,658 Let's go already! 231 00:18:56,295 --> 00:18:57,129 Let's go already! 232 00:19:02,051 --> 00:19:03,678 Grab your gear! Hurry! 233 00:19:29,453 --> 00:19:30,872 There must be something I can do. 234 00:19:34,876 --> 00:19:37,003 There must be something I can touch. 235 00:20:29,180 --> 00:20:30,181 But in the end, 236 00:20:31,682 --> 00:20:33,517 there was nothing I could do. 237 00:20:49,408 --> 00:20:51,535 Fire reported. 238 00:20:51,619 --> 00:20:53,913 Fire reported at Dongnam Market. 239 00:20:53,996 --> 00:20:57,208 All units respond immediately. 240 00:20:57,291 --> 00:20:59,251 Fire reported. 241 00:20:59,335 --> 00:21:02,046 Fire reported at Dongnam Market. 242 00:21:02,129 --> 00:21:04,799 All units respond immediately. 243 00:21:05,716 --> 00:21:07,259 Fire reported. 244 00:21:07,343 --> 00:21:10,179 Fire reported at Dongnam Market. 245 00:21:10,262 --> 00:21:13,140 All units respond immediately. 246 00:21:17,228 --> 00:21:18,354 Where's the newbie? 247 00:21:20,940 --> 00:21:21,816 He was just here. 248 00:21:21,899 --> 00:21:23,693 Where the hell did he go now? 249 00:21:23,776 --> 00:21:24,735 Should we go without him? 250 00:21:26,153 --> 00:21:27,571 - Let's go. - Yes, sir. 251 00:21:29,907 --> 00:21:31,409 Another happy moment 252 00:21:31,909 --> 00:21:33,828 for you to relive over and over again. 253 00:21:34,328 --> 00:21:35,371 Absolutely. 254 00:21:35,913 --> 00:21:38,791 Whenever she slams the door on me as a teenager 255 00:21:38,874 --> 00:21:42,545 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 256 00:21:48,676 --> 00:21:49,885 I'm here again. 257 00:21:49,969 --> 00:21:51,303 Get it together! 258 00:21:51,929 --> 00:21:53,806 You're putting your colleagues in danger 259 00:21:53,889 --> 00:21:55,808 by disappearing whenever you please! 260 00:21:56,726 --> 00:21:57,727 I'm sorry, sir. 261 00:22:00,730 --> 00:22:01,731 Gwi-ju. 262 00:22:03,315 --> 00:22:06,527 I know you're grieving over Jeong's death, but it's time to let it go. 263 00:22:12,199 --> 00:22:13,367 But that moment 264 00:22:14,493 --> 00:22:15,828 won't let me go. 265 00:22:15,911 --> 00:22:17,121 What? 266 00:22:17,204 --> 00:22:18,539 I try not to think about it, 267 00:22:19,498 --> 00:22:21,876 but I find myself in that moment in the blink of an eye. 268 00:22:23,461 --> 00:22:25,004 I keep seeing the kids in danger 269 00:22:25,838 --> 00:22:29,425 and Senior Firefighter Jeong jumping into the fire. 270 00:22:31,093 --> 00:22:34,055 I have to live through that over and over again. 271 00:22:36,057 --> 00:22:37,933 But no matter what I do, 272 00:22:38,559 --> 00:22:40,811 there's absolutely nothing I can do. 273 00:22:40,895 --> 00:22:43,230 I don't know why I keep getting dragged into it. 274 00:22:43,814 --> 00:22:46,192 I don't know what the hell I'm supposed to do! 275 00:22:48,527 --> 00:22:50,196 It's driving me insane. 276 00:22:52,406 --> 00:22:55,034 Take some time off and see a therapist. 277 00:22:55,743 --> 00:22:56,786 Either that, 278 00:22:56,869 --> 00:22:58,412 or find another line of work. 279 00:23:06,545 --> 00:23:09,173 I could no longer save anyone 280 00:23:10,216 --> 00:23:11,967 in the past or the present. 281 00:23:15,554 --> 00:23:16,722 Daddy. 282 00:23:24,563 --> 00:23:26,232 Where did Daddy go now? 283 00:23:26,315 --> 00:23:28,567 He probably went to I-na. 284 00:23:29,568 --> 00:23:32,655 Is there another I-na? 285 00:23:32,738 --> 00:23:34,949 Does he like her better than me? 286 00:23:38,035 --> 00:23:39,203 It's not like that. 287 00:23:43,541 --> 00:23:47,837 Daddy has a special power. 288 00:23:48,921 --> 00:23:50,005 And he wants to use it 289 00:23:50,506 --> 00:23:53,092 to help other people. 290 00:23:55,427 --> 00:23:57,221 Like a superhero? 291 00:23:57,304 --> 00:23:59,056 Is he saving people? 292 00:23:59,139 --> 00:24:00,307 Yes. 293 00:24:02,059 --> 00:24:03,060 Come here. 294 00:24:35,342 --> 00:24:36,844 Even after several years, 295 00:24:38,387 --> 00:24:41,891 I was still stuck in this moment. 296 00:24:42,600 --> 00:24:44,143 I don't think we can enter the building! 297 00:24:44,226 --> 00:24:45,978 Check on the injured! 298 00:24:46,061 --> 00:24:48,105 Radio the guys inside! See if they're okay! 299 00:25:01,243 --> 00:25:03,078 Where are we going, Mommy? 300 00:25:04,622 --> 00:25:06,040 To the zoo. 301 00:25:06,123 --> 00:25:09,960 Let's all hold hands and have cotton candy together. 302 00:25:11,754 --> 00:25:12,671 That means all three. 303 00:25:13,547 --> 00:25:14,840 Don't disappear again. 304 00:25:15,549 --> 00:25:16,759 It's not like I want to. 305 00:25:17,593 --> 00:25:20,679 - You know that. - It's because you just can't let go 306 00:25:21,347 --> 00:25:22,973 of the people you couldn't save. 307 00:25:25,184 --> 00:25:26,393 If you disappear today, 308 00:25:26,477 --> 00:25:27,811 I'm leaving with I-na. 309 00:25:30,981 --> 00:25:31,815 What? 310 00:25:54,588 --> 00:25:55,923 Another happy moment 311 00:25:56,507 --> 00:25:58,592 for you to relive over and over again. 312 00:25:58,676 --> 00:25:59,802 Absolutely. 313 00:26:00,302 --> 00:26:03,514 The best moment of my life and the worst are one and the same. 314 00:26:05,849 --> 00:26:07,226 How weird is that? 315 00:26:08,936 --> 00:26:10,980 Guess you'll be back all the time. 316 00:26:11,063 --> 00:26:12,648 All the time. 317 00:26:13,482 --> 00:26:14,900 No matter how much time passes, 318 00:26:16,235 --> 00:26:17,319 I'll never let go… 319 00:26:17,403 --> 00:26:19,321 There must be something different about this moment. 320 00:26:20,072 --> 00:26:21,490 Once I find the reason, 321 00:26:21,573 --> 00:26:22,950 I might stop being dragged into it. 322 00:26:23,033 --> 00:26:24,451 It's been seven years. 323 00:26:25,411 --> 00:26:26,829 You didn't get anything done 324 00:26:26,912 --> 00:26:29,164 in the past or in the present. 325 00:26:30,040 --> 00:26:32,251 Is there a single happy moment besides that one 326 00:26:33,502 --> 00:26:34,628 that you can go back to? 327 00:26:37,464 --> 00:26:39,091 If you're going to disappear today, 328 00:26:39,675 --> 00:26:41,135 don't bother coming back. 329 00:26:41,218 --> 00:26:42,845 I won't be here when you do. 330 00:26:57,401 --> 00:27:00,779 Se-yeon. 331 00:27:01,989 --> 00:27:03,657 Se-yeon! 332 00:27:03,741 --> 00:27:04,908 - Daddy. - I-na. 333 00:27:04,992 --> 00:27:07,077 Daddy is here. 334 00:27:07,161 --> 00:27:08,412 Mom… 335 00:27:09,038 --> 00:27:10,414 Se-yeon. 336 00:27:11,206 --> 00:27:13,459 What the hell happened? 337 00:27:19,923 --> 00:27:22,051 Please talk to me, Se-yeon. 338 00:27:47,659 --> 00:27:49,703 Just keep pushing forward. 339 00:27:49,787 --> 00:27:52,915 If he can't even remember holding your hand, 340 00:27:52,998 --> 00:27:54,249 he's not in his right mind. 341 00:27:54,333 --> 00:27:57,461 Neither is Ms. Bok, with that precognitive dream nonsense. 342 00:27:57,544 --> 00:27:59,254 And thank god for that. 343 00:27:59,338 --> 00:28:02,049 "The Bok family exhibits signs of mental illnesses 344 00:28:02,132 --> 00:28:05,302 that affect their judgment and administrative capabilities, 345 00:28:05,385 --> 00:28:08,222 which could pose significant financial risks." 346 00:28:09,056 --> 00:28:09,890 "Therefore, 347 00:28:10,474 --> 00:28:14,311 Do Da-hae, Bok Gwi-ju's spouse and Bok Man-huem's daughter-in-law, 348 00:28:14,895 --> 00:28:16,688 shall manage their assets 349 00:28:16,772 --> 00:28:19,316 as their legal guardian." 350 00:28:19,399 --> 00:28:22,444 We can't settle for a 50-billion-won building. 351 00:28:30,035 --> 00:28:31,537 Let's bleed them dry. 352 00:28:43,257 --> 00:28:46,510 It won't be easy to be appointed as the guardian. 353 00:28:47,094 --> 00:28:48,595 Make sure you get enough evidence. 354 00:29:03,819 --> 00:29:04,653 Do Da-hae? 355 00:29:05,362 --> 00:29:06,363 Wait. 356 00:29:07,197 --> 00:29:09,116 Why are you here? 357 00:29:09,199 --> 00:29:10,993 I tried to be brave. 358 00:29:11,076 --> 00:29:12,536 Since you 359 00:29:13,203 --> 00:29:14,246 let me into your heart. 360 00:29:14,746 --> 00:29:15,998 What? 361 00:29:16,081 --> 00:29:17,249 Hello. 362 00:29:17,332 --> 00:29:19,501 - Welcome. - How have you been? 363 00:29:19,585 --> 00:29:20,586 Good. Good to see you. 364 00:29:20,669 --> 00:29:23,547 Welcome, Ms. Do. 365 00:29:23,630 --> 00:29:26,091 You brought flowers. Thank you. 366 00:29:26,175 --> 00:29:27,593 I'm sorry. 367 00:29:28,177 --> 00:29:32,473 Your son actually got me these. 368 00:29:33,932 --> 00:29:34,766 I did? 369 00:29:35,684 --> 00:29:36,518 He did? 370 00:29:37,102 --> 00:29:39,229 He takes after me. He's a real romantic. 371 00:29:39,313 --> 00:29:40,898 - Is that true? - No. 372 00:29:40,981 --> 00:29:44,318 Yes, it is. You're finally back to your old self. 373 00:29:44,401 --> 00:29:45,486 No, I'm not! 374 00:29:47,404 --> 00:29:48,947 I've never gotten her flowers 375 00:29:49,031 --> 00:29:50,741 or asked her to move in. 376 00:29:56,371 --> 00:29:57,873 What are you talking about? 377 00:29:57,956 --> 00:29:59,374 Have you been drinking? 378 00:29:59,458 --> 00:30:01,919 Wash up and pull yourself together. 379 00:30:03,378 --> 00:30:04,421 We need to talk. 380 00:30:08,133 --> 00:30:09,885 She just won't listen. 381 00:30:09,968 --> 00:30:11,553 I told her to run. 382 00:30:13,847 --> 00:30:15,557 What is this about? 383 00:30:18,602 --> 00:30:19,728 What the hell was that? 384 00:30:20,395 --> 00:30:21,855 Why are you lying? 385 00:30:22,481 --> 00:30:23,440 Lying? 386 00:30:24,316 --> 00:30:26,443 I gave you those flowers? When? 387 00:30:26,527 --> 00:30:27,402 Where? 388 00:30:29,071 --> 00:30:29,947 At the fountain. 389 00:30:30,906 --> 00:30:31,990 Don't you remember? 390 00:30:32,783 --> 00:30:33,909 Don't be ridiculous. 391 00:30:33,992 --> 00:30:36,161 I never even went close to you that day. 392 00:30:36,245 --> 00:30:37,371 What? 393 00:30:37,454 --> 00:30:40,999 As far as I remember, we were pretty close that day. 394 00:30:42,125 --> 00:30:44,503 You hugged me. 395 00:30:48,215 --> 00:30:49,132 I hugged you? 396 00:30:50,050 --> 00:30:50,884 Me? 397 00:30:51,593 --> 00:30:52,844 Wow. 398 00:30:54,513 --> 00:30:55,430 Seriously? 399 00:30:56,014 --> 00:30:59,226 After you held me so tight? 400 00:30:59,935 --> 00:31:01,436 Are you denying it 401 00:31:01,520 --> 00:31:03,730 like you denied holding my hand? 402 00:31:06,692 --> 00:31:09,319 Are you saying you're telling the truth? 403 00:31:09,403 --> 00:31:10,445 Just like last time? 404 00:31:10,529 --> 00:31:11,905 What is your deal? 405 00:31:12,489 --> 00:31:14,992 Why do you keep denying what you did? 406 00:31:15,075 --> 00:31:17,786 What do you have to gain by making me out to be a liar? 407 00:31:27,379 --> 00:31:28,297 What the… 408 00:31:32,801 --> 00:31:33,802 No way. 409 00:31:36,430 --> 00:31:37,598 Was it my future self again? 410 00:31:38,140 --> 00:31:41,602 I thought he had made up his mind. 411 00:31:41,685 --> 00:31:43,854 He's just embarrassed. 412 00:31:43,937 --> 00:31:45,606 Don't let it bother you. 413 00:31:46,189 --> 00:31:48,233 - Let's eat. - Dig in. 414 00:31:48,317 --> 00:31:49,818 Thank you. 415 00:31:49,901 --> 00:31:50,736 You're welcome. 416 00:31:50,819 --> 00:31:52,404 I whipped up what I could. 417 00:31:52,487 --> 00:31:54,448 I hope you like it. 418 00:31:56,366 --> 00:31:57,659 It's really good. 419 00:32:02,623 --> 00:32:03,624 I-na. 420 00:32:04,124 --> 00:32:05,751 Say hello. 421 00:32:05,834 --> 00:32:07,669 She'll be living with us from now on. 422 00:32:17,262 --> 00:32:19,389 Put your phone away once in a while. 423 00:32:19,931 --> 00:32:21,850 Your glasses are so thick already. 424 00:32:22,434 --> 00:32:24,686 You don't want your eyesight to get any worse. 425 00:32:25,562 --> 00:32:26,605 Can't you hear me? 426 00:32:26,688 --> 00:32:27,981 She can't. 427 00:32:32,861 --> 00:32:35,530 You know I-na is a bit slow, don't you? 428 00:32:36,114 --> 00:32:39,117 She's not exceptional in any way. 429 00:32:39,201 --> 00:32:41,036 Everyone else in the Bok family 430 00:32:41,119 --> 00:32:43,789 is extraordinary in some way. 431 00:32:45,165 --> 00:32:47,167 She's only 13 years old. 432 00:32:47,751 --> 00:32:50,504 She just needs a grown-up who can bring out her potential. 433 00:32:52,172 --> 00:32:54,132 I might have a superpower after all. 434 00:32:56,593 --> 00:32:57,678 I'm invisible. 435 00:32:58,345 --> 00:33:00,514 No one talks to me at school. 436 00:33:00,597 --> 00:33:02,265 So you heard everything? 437 00:33:03,058 --> 00:33:04,059 See you. 438 00:33:04,142 --> 00:33:06,603 I-na, have some breakfast. 439 00:33:07,854 --> 00:33:08,855 I-na! 440 00:33:14,361 --> 00:33:17,698 Being invisible isn't all that bad. 441 00:33:18,740 --> 00:33:19,741 Hey, it's Jun-woo. 442 00:33:20,867 --> 00:33:22,285 He's so handsome as usual. 443 00:33:22,369 --> 00:33:23,453 Right? 444 00:33:23,537 --> 00:33:25,622 I guess he's pretty good-looking. 445 00:33:33,839 --> 00:33:36,007 I can spy on someone 446 00:33:36,591 --> 00:33:38,593 without anyone finding out. 447 00:33:39,636 --> 00:33:42,848 - No one even notices that I'm-- - I-na. 448 00:33:44,015 --> 00:33:46,184 Why do you keep spying on people? 449 00:33:47,477 --> 00:33:49,938 I saw you watching our practice. 450 00:33:50,021 --> 00:33:51,022 It was you, right? 451 00:33:52,357 --> 00:33:54,651 Are you interested in joining the dance club? 452 00:33:55,318 --> 00:33:58,196 The thing is, we need more dancers for our show. 453 00:33:58,780 --> 00:34:00,031 You should join us. 454 00:34:02,617 --> 00:34:05,537 Hey, I'm talking to you. 455 00:34:06,079 --> 00:34:07,330 Look at me. 456 00:34:07,414 --> 00:34:09,166 Your eyesight must be really bad. 457 00:34:09,249 --> 00:34:10,167 Such thick glasses. 458 00:34:10,751 --> 00:34:12,002 - Can I try them on? - Stop it! 459 00:34:24,222 --> 00:34:25,640 Please don't touch my glasses. 460 00:34:51,291 --> 00:34:53,543 - Coming through. - Excuse me. 461 00:34:53,627 --> 00:34:55,170 Move out of the way. 462 00:34:59,382 --> 00:35:00,467 Please check her makeup. 463 00:35:00,550 --> 00:35:02,260 Let me touch up your makeup. 464 00:35:02,344 --> 00:35:03,470 Hurry. 465 00:35:07,390 --> 00:35:09,142 Go. Stand by. 466 00:35:11,686 --> 00:35:13,688 Go. Stand by. 467 00:35:17,400 --> 00:35:19,402 Go. Stand by. 468 00:35:25,575 --> 00:35:26,535 Go. 469 00:35:28,495 --> 00:35:30,121 Are you okay? 470 00:36:28,263 --> 00:36:29,389 Good work. 471 00:36:29,472 --> 00:36:30,974 - I'll call you later. - Good work. 472 00:36:31,057 --> 00:36:33,393 - Great job, Dong-hee. - You were amazing. 473 00:36:33,476 --> 00:36:34,561 - See you. - Great job. 474 00:36:34,644 --> 00:36:35,812 - See you. - Good work. 475 00:36:36,313 --> 00:36:38,440 Thank you. 476 00:36:38,523 --> 00:36:39,524 Ms. Bok. 477 00:36:40,108 --> 00:36:40,942 Hello, sir. 478 00:36:41,026 --> 00:36:42,110 Congratulations on your debut. 479 00:36:43,653 --> 00:36:47,365 It was as if you were floating on the runway. 480 00:36:47,449 --> 00:36:48,658 Thank you. 481 00:36:48,742 --> 00:36:49,868 Great job. 482 00:38:04,109 --> 00:38:05,652 I'm Bok Dong-hee! 483 00:38:15,495 --> 00:38:16,663 What the… 484 00:38:27,257 --> 00:38:28,508 No. 485 00:38:28,591 --> 00:38:30,301 No! 486 00:38:31,219 --> 00:38:32,220 No. 487 00:38:33,763 --> 00:38:34,597 No. 488 00:38:52,824 --> 00:38:54,659 - Who is it? - I'm your realtor. 489 00:38:54,743 --> 00:38:56,411 - I brought some potential buyers. - What? 490 00:38:56,494 --> 00:38:58,163 - Come on in. - Wait. 491 00:38:58,246 --> 00:39:00,999 Hold on a second. 492 00:39:01,082 --> 00:39:03,293 She said to sell it as soon as possible. Didn't you know? 493 00:39:03,376 --> 00:39:05,378 What? That's news to me. 494 00:39:05,462 --> 00:39:07,213 You should contact the owner. 495 00:39:07,297 --> 00:39:09,507 Here's the living room. The kitchen is that way. 496 00:39:10,300 --> 00:39:11,217 Mom! 497 00:39:12,552 --> 00:39:14,345 Are you short on money, Mom? 498 00:39:16,139 --> 00:39:18,308 Where's this coming from? 499 00:39:18,391 --> 00:39:21,394 Please excuse us. This is a family matter. 500 00:39:21,478 --> 00:39:24,147 Ms. Do is one of us now. 501 00:39:24,773 --> 00:39:26,357 I'll give you some space. 502 00:39:29,027 --> 00:39:29,903 Wait. 503 00:39:53,176 --> 00:39:55,220 You let her move in just like that? 504 00:39:55,303 --> 00:39:56,513 They're going to live together? 505 00:39:56,596 --> 00:39:58,807 She's here to take care of I-na. 506 00:39:58,890 --> 00:40:01,101 Who cares about the reason? 507 00:40:01,184 --> 00:40:04,104 This family really is doomed. 508 00:40:05,063 --> 00:40:07,732 And why did you put my apartment up for sale without telling me? 509 00:40:07,816 --> 00:40:09,275 And why the hurry? 510 00:40:09,359 --> 00:40:13,613 Would you rather see the gym building get auctioned off? 511 00:40:13,696 --> 00:40:14,864 What do you mean? 512 00:40:15,532 --> 00:40:18,493 Are we that pressed for money? 513 00:40:20,328 --> 00:40:21,746 You don't have to worry. 514 00:40:22,705 --> 00:40:24,374 I started having dreams again. 515 00:40:24,958 --> 00:40:27,752 Just a touch from Da-hae is enough to put me to sleep. 516 00:40:27,836 --> 00:40:28,670 Hold on. 517 00:40:28,753 --> 00:40:30,004 See? 518 00:40:30,088 --> 00:40:32,382 I can hardly keep my eyes open. 519 00:40:32,882 --> 00:40:35,426 Money will start pouring in soon. 520 00:40:35,510 --> 00:40:38,012 Mom, what about real estate? 521 00:40:38,096 --> 00:40:39,973 What happened to our properties? 522 00:40:40,557 --> 00:40:41,933 Did all our stocks tank too? 523 00:40:43,309 --> 00:40:44,519 Wait. 524 00:40:45,728 --> 00:40:47,438 Did you invest in crypto? 525 00:40:47,522 --> 00:40:49,524 Go away. I'm trying to sleep. 526 00:40:49,607 --> 00:40:51,901 Where am I supposed to go? 527 00:40:51,985 --> 00:40:55,113 I'm about to lose my home. 528 00:40:56,823 --> 00:40:57,824 Darn it. 529 00:41:08,001 --> 00:41:09,002 Mom? 530 00:41:13,590 --> 00:41:14,465 Are you asleep? 531 00:41:46,206 --> 00:41:47,624 Will I really go back in time 532 00:41:48,374 --> 00:41:49,626 for Do Da-hae? 533 00:41:49,709 --> 00:41:51,711 I got a voice recording that says 534 00:41:51,794 --> 00:41:54,172 Ms. Bok caused financial damage to her family. 535 00:41:54,672 --> 00:41:55,673 The problem is, 536 00:41:55,757 --> 00:41:57,842 the damage is more significant than we thought. 537 00:41:59,135 --> 00:42:01,137 We better look out for the supernatural family. 538 00:42:04,682 --> 00:42:06,684 So she's the one who'll change me? 539 00:42:07,644 --> 00:42:10,021 I find that hard to believe right now. 540 00:42:12,065 --> 00:42:13,483 Supernatural, my foot. 541 00:42:14,067 --> 00:42:15,109 Let's speed things up. 542 00:42:35,463 --> 00:42:37,131 Dinner's ready. 543 00:42:39,467 --> 00:42:40,969 Come and eat. 544 00:42:47,392 --> 00:42:49,560 - You should stay for dinner. - I'm on a diet. 545 00:42:54,649 --> 00:42:56,276 Are you heading out? 546 00:42:56,359 --> 00:42:57,360 Yes. 547 00:42:58,194 --> 00:42:59,904 I have free time for once. 548 00:43:00,571 --> 00:43:02,991 - I'm sorry. - See you later. 549 00:43:13,001 --> 00:43:14,002 You're home. 550 00:43:14,627 --> 00:43:15,795 Come and have dinner. 551 00:43:28,391 --> 00:43:30,351 I can't seem to get I-na to eat. 552 00:43:31,227 --> 00:43:32,478 What does she like? 553 00:43:32,562 --> 00:43:34,522 Are you planning to win her over with food? 554 00:43:36,024 --> 00:43:37,734 She's not interested in food. 555 00:43:37,817 --> 00:43:39,819 She's not interested in people either. 556 00:43:40,320 --> 00:43:41,946 So how do you think she feels 557 00:43:42,989 --> 00:43:44,157 about eating with people? 558 00:43:45,742 --> 00:43:47,368 Sitting around the table, 559 00:43:47,452 --> 00:43:49,370 sharing food with family, 560 00:43:49,454 --> 00:43:51,914 and asking about each other's day? 561 00:43:51,998 --> 00:43:53,166 We're not that kind of family. 562 00:43:55,918 --> 00:43:56,961 You don't know, do you? 563 00:43:58,296 --> 00:43:59,797 What kind of food she likes. 564 00:44:10,183 --> 00:44:11,100 Good grief. 565 00:44:31,079 --> 00:44:31,954 Give them back. 566 00:44:32,038 --> 00:44:33,873 You have such pretty eyes. 567 00:44:34,749 --> 00:44:36,459 Why are you covering them? 568 00:44:36,542 --> 00:44:39,170 Do you shoot lasers out of them? 569 00:44:39,796 --> 00:44:41,005 Is that your superpower? 570 00:44:41,672 --> 00:44:42,882 Give them back right now. 571 00:44:47,637 --> 00:44:49,305 You're not invisible. 572 00:44:49,889 --> 00:44:53,142 You just act like everyone around you is invisible. 573 00:45:03,986 --> 00:45:05,113 Wait a second. 574 00:45:06,656 --> 00:45:08,282 Give me exactly 30 seconds. 575 00:45:10,326 --> 00:45:11,619 And you can have these back. 576 00:45:17,208 --> 00:45:18,709 Stay still. 577 00:45:21,003 --> 00:45:24,048 Come on. I won't hurt you. 578 00:45:26,551 --> 00:45:28,261 It's been 30 seconds. 579 00:45:28,344 --> 00:45:29,971 Yes, ma'am. 580 00:45:36,894 --> 00:45:37,728 You're done. 581 00:45:39,522 --> 00:45:41,274 Ta-da. Have a look. 582 00:45:44,485 --> 00:45:46,988 See? You're not invisible at all. 583 00:45:47,572 --> 00:45:48,948 You could really stand out. 584 00:45:55,329 --> 00:45:56,664 Stop covering your eyes. 585 00:45:57,290 --> 00:45:58,332 The eyes are the window 586 00:45:58,916 --> 00:45:59,917 to the soul. 587 00:46:01,586 --> 00:46:03,129 That's exactly why I cover mine. 588 00:46:03,212 --> 00:46:04,130 I don't like that. 589 00:46:09,093 --> 00:46:10,303 That makes sense. 590 00:46:12,513 --> 00:46:14,974 Knowing what others think can be pretty scary. 591 00:46:16,058 --> 00:46:19,562 But the more you avoid them, the scarier it'll get. 592 00:46:20,229 --> 00:46:22,106 Once you look, it's not that bad. 593 00:46:22,732 --> 00:46:25,067 You might even discover something good 594 00:46:25,651 --> 00:46:26,861 in people's eyes. 595 00:46:57,767 --> 00:46:59,101 I knew it. 596 00:46:59,185 --> 00:47:00,353 You hold the key. 597 00:47:05,274 --> 00:47:07,276 You mean the key to the 50-billion-won building? 598 00:47:09,487 --> 00:47:10,446 What… 599 00:47:11,030 --> 00:47:12,865 did you just say? 600 00:47:27,922 --> 00:47:31,008 Is she a psychic or something? 601 00:47:41,196 --> 00:47:42,238 Hey, wait. 602 00:47:43,323 --> 00:47:44,616 Are you wearing makeup? 603 00:47:45,200 --> 00:47:46,159 No. 604 00:47:46,242 --> 00:47:48,078 You can't fool me. You look different. 605 00:47:49,829 --> 00:47:51,039 Okay, I got it. 606 00:47:51,748 --> 00:47:53,041 You got your eyebrows done. 607 00:47:53,124 --> 00:47:55,043 Did you do them yourself? 608 00:47:56,002 --> 00:47:57,295 They look great. 609 00:47:58,463 --> 00:48:00,799 Don't be shy. Let me have a closer look. 610 00:48:05,553 --> 00:48:07,263 Sorry. 611 00:48:07,764 --> 00:48:10,767 I'd rather be invisible. 612 00:48:14,813 --> 00:48:17,690 It's dangerous to stand out. 613 00:48:28,618 --> 00:48:31,037 I don't have any glasses to hide behind. 614 00:48:45,176 --> 00:48:46,344 She's right. 615 00:48:47,470 --> 00:48:48,513 You look different. 616 00:48:49,097 --> 00:48:50,765 Don't look me in the eye. 617 00:48:57,522 --> 00:48:58,523 She's pretty. 618 00:49:01,234 --> 00:49:03,278 You're Bok I-na, right? 619 00:49:03,862 --> 00:49:04,696 What? 620 00:49:06,156 --> 00:49:07,157 Yes. 621 00:49:09,409 --> 00:49:10,577 I heard you joined the club. 622 00:49:10,660 --> 00:49:11,494 What? 623 00:49:12,537 --> 00:49:13,496 Yes. 624 00:49:14,622 --> 00:49:16,666 I see why you're so touchy about your glasses. 625 00:49:17,542 --> 00:49:18,710 You seem so lost 626 00:49:19,711 --> 00:49:20,587 without them. 627 00:49:29,846 --> 00:49:31,556 Hey, I-na. 628 00:49:31,639 --> 00:49:33,683 Does this mean you'll join our club? 629 00:49:34,517 --> 00:49:36,519 You made the right choice. 630 00:49:40,773 --> 00:49:42,901 Did I lose weight because of all the stress? 631 00:49:52,160 --> 00:49:53,786 I barely lost any. 632 00:49:54,454 --> 00:49:55,413 You're right. 633 00:49:55,497 --> 00:49:57,040 I'm surprised. 634 00:49:58,249 --> 00:50:00,543 You seem awfully interested in my body weight. 635 00:50:00,627 --> 00:50:01,753 It's my job. 636 00:50:02,337 --> 00:50:04,464 Hey, why don't you work out with me? 637 00:50:04,547 --> 00:50:06,674 I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. 638 00:50:08,927 --> 00:50:10,011 Come on. 639 00:50:16,267 --> 00:50:17,143 Hi, babe. 640 00:50:17,769 --> 00:50:20,355 Let's have a nice dinner tonight. 641 00:50:20,438 --> 00:50:22,273 - It's my cheat day. - I have surgery. 642 00:50:23,816 --> 00:50:24,817 Surgery? 643 00:50:26,277 --> 00:50:27,153 Right. 644 00:50:28,238 --> 00:50:29,322 That's too bad. 645 00:50:30,323 --> 00:50:31,324 Bye. 646 00:50:40,041 --> 00:50:41,209 Hey, it's me. 647 00:50:42,210 --> 00:50:46,256 About that lady you told me about who has connections everywhere. 648 00:50:46,339 --> 00:50:47,423 Can I meet her tonight? 649 00:50:48,633 --> 00:50:51,928 I made a dinner reservation at the French restaurant at Emporium Hotel. 650 00:50:52,720 --> 00:50:54,514 Of course it's my treat. 651 00:50:56,432 --> 00:50:59,519 Did you enjoy your food, ma'am? 652 00:50:59,602 --> 00:51:01,521 - I did. - I loved it, Dong-hee. 653 00:51:01,604 --> 00:51:02,605 Really? 654 00:51:03,273 --> 00:51:05,400 But now I feel bad. 655 00:51:05,483 --> 00:51:09,904 Maybe we should visit your clinic with a few of our golf buddies. 656 00:51:10,863 --> 00:51:12,282 That would be amazing. 657 00:51:14,033 --> 00:51:15,159 Please do. 658 00:51:15,243 --> 00:51:19,747 Dr. Jo will make sure you can smile without worrying about wrinkles. 659 00:51:19,831 --> 00:51:21,040 Can he really do that? 660 00:51:21,124 --> 00:51:22,750 - Trust me. - Of course. 661 00:51:22,834 --> 00:51:24,502 You're beautiful as you are though. 662 00:51:28,548 --> 00:51:29,924 I have something on my face. 663 00:51:40,810 --> 00:51:42,979 - Will you see them off for me? - Sure. 664 00:51:43,479 --> 00:51:46,274 Ma'am, I need to use the restroom. 665 00:51:46,357 --> 00:51:47,984 Please excuse me. 666 00:51:48,067 --> 00:51:49,277 See you at the clinic. 667 00:51:50,028 --> 00:51:52,322 - See you. - Okay, good night. 668 00:52:26,272 --> 00:52:27,565 Let's go in. 669 00:52:27,649 --> 00:52:30,943 Let me think for a second. 670 00:52:31,653 --> 00:52:32,779 It was your idea. 671 00:52:32,862 --> 00:52:34,822 What's there to think about? 672 00:52:36,866 --> 00:52:40,578 I like girls who act without thinking. 673 00:52:41,162 --> 00:52:42,121 What? 674 00:53:04,477 --> 00:53:05,436 Wait a minute. 675 00:53:07,647 --> 00:53:08,564 What the hell? 676 00:53:09,691 --> 00:53:12,151 - Why would she just leave? - What? 677 00:53:51,149 --> 00:53:53,109 I packed all your stuff. 678 00:53:53,192 --> 00:53:54,193 Take it. 679 00:53:54,277 --> 00:53:56,195 Are you moving back home? 680 00:53:56,279 --> 00:53:57,780 Just for the time being. 681 00:53:57,864 --> 00:53:59,365 I need some cash. 682 00:54:02,243 --> 00:54:03,327 While we're at it, 683 00:54:03,828 --> 00:54:05,747 why don't we take a break too? 684 00:54:07,206 --> 00:54:08,332 What? 685 00:54:08,416 --> 00:54:10,001 To be honest, 686 00:54:10,084 --> 00:54:11,502 I miss when you were lighter. 687 00:54:12,378 --> 00:54:14,255 And I'm not talking about your weight. 688 00:54:14,338 --> 00:54:15,465 I'm talking about your heart 689 00:54:16,215 --> 00:54:17,467 and soul. 690 00:54:17,550 --> 00:54:19,844 I was your fan when you were a model. 691 00:54:19,927 --> 00:54:21,095 Remember? 692 00:54:21,179 --> 00:54:23,973 Nothing in this world could weigh you down. 693 00:54:24,557 --> 00:54:26,100 How should I put this? 694 00:54:27,560 --> 00:54:28,436 That's right. 695 00:54:29,437 --> 00:54:30,855 It was as if you had wings. 696 00:54:35,902 --> 00:54:38,029 I think I might have done this to you, 697 00:54:38,529 --> 00:54:39,906 and it pains me. 698 00:54:41,991 --> 00:54:45,953 That's one way of saying that you're bailing out 699 00:54:46,704 --> 00:54:49,290 because this relationship doesn't seem beneficial to you. 700 00:54:51,334 --> 00:54:52,668 Way to beat around the bush. 701 00:54:52,752 --> 00:54:54,796 Come on. That's absurd. 702 00:54:55,379 --> 00:54:56,422 I just feel bad 703 00:54:56,506 --> 00:54:59,967 that you're losing yourself while trying to accommodate me. 704 00:55:00,051 --> 00:55:02,553 I'm giving you a chance to take care of yourself. 705 00:55:02,637 --> 00:55:04,013 It's all for your sake. 706 00:55:08,434 --> 00:55:10,812 As you said, let's take a break. 707 00:55:12,939 --> 00:55:13,856 Please leave now. 708 00:55:14,899 --> 00:55:17,026 I have to hurry if I want to salvage anything 709 00:55:17,109 --> 00:55:18,486 from that sinking ship. 710 00:55:41,342 --> 00:55:42,969 Dinner's ready. 711 00:55:46,264 --> 00:55:49,684 Dinner's ready, everyone. 712 00:56:23,509 --> 00:56:24,927 What were you holding that for? 713 00:56:25,469 --> 00:56:26,679 Is that a fireplace poker? 714 00:56:27,305 --> 00:56:28,347 Did you make it yourself? 715 00:56:49,243 --> 00:56:51,370 Are you scared of fire? 716 00:56:54,040 --> 00:56:55,541 I had a bit of a… 717 00:56:57,376 --> 00:56:59,045 bad experience with it. 718 00:56:59,128 --> 00:57:00,546 So why use the stove to cook? 719 00:57:01,130 --> 00:57:02,548 No one's going to eat anyway. 720 00:57:04,008 --> 00:57:05,301 Don't families usually… 721 00:57:06,385 --> 00:57:09,472 share a meal around a table at least once a day? 722 00:57:10,806 --> 00:57:12,350 But then again, 723 00:57:13,142 --> 00:57:14,769 I haven't had a family for so long. 724 00:57:42,421 --> 00:57:44,799 Should I prepare a new batch of stew? 725 00:57:44,882 --> 00:57:46,509 You don't have to try so hard. 726 00:57:48,261 --> 00:57:49,637 As I said, 727 00:57:50,221 --> 00:57:53,307 we're not the kind of family that sits around a table to break bread. 728 00:57:56,394 --> 00:57:58,437 I asked her to make it. 729 00:58:09,407 --> 00:58:10,241 Sorry. 730 00:58:11,284 --> 00:58:13,035 I messed up the stew. 731 00:58:17,665 --> 00:58:19,542 It's fine. I like these too. 732 00:58:51,115 --> 00:58:52,283 Enjoy. 733 00:58:52,867 --> 00:58:54,035 Enjoy, I-na. 734 00:59:22,646 --> 00:59:25,483 I gave her those flowers? 735 00:59:26,233 --> 00:59:27,360 I mean, 736 00:59:27,443 --> 00:59:28,736 I'm going to give her those? 737 00:59:28,819 --> 00:59:30,571 They were in full bloom when I got them. 738 00:59:30,654 --> 00:59:32,531 They're wilting so quickly. 739 00:59:33,783 --> 00:59:34,825 That's why people 740 00:59:35,618 --> 00:59:37,328 buy ones that haven't fully bloomed, 741 00:59:37,912 --> 00:59:40,539 but that's like sacrificing the present for the future. 742 00:59:42,208 --> 00:59:44,001 I felt like you gifted me the present. 743 00:59:45,002 --> 00:59:46,128 I liked that. 744 00:59:48,005 --> 00:59:52,718 Ms. Bok only thinks that I'm the one who saved you, 745 00:59:53,344 --> 00:59:55,888 - but you saved me too. - Did I? 746 00:59:59,934 --> 01:00:00,935 You let me… 747 01:00:02,728 --> 01:00:03,813 into your family. 748 01:00:29,422 --> 01:00:30,297 Well… 749 01:00:31,257 --> 01:00:32,466 I actually… 750 01:00:32,550 --> 01:00:33,759 That's what family is for. 751 01:00:37,972 --> 01:00:39,223 We have each other's backs. 752 01:01:17,792 --> 01:01:19,836 I can only return to the moments 753 01:01:20,920 --> 01:01:22,046 I spent with Do Da-hae. 754 01:01:24,841 --> 01:01:26,092 She's the only one 755 01:01:27,719 --> 01:01:28,720 who can see me. 756 01:01:33,474 --> 01:01:36,311 She's the only one I can touch. 757 01:01:40,481 --> 01:01:41,482 However… 758 01:01:42,525 --> 01:01:43,359 I'm… 759 01:01:44,527 --> 01:01:46,696 Good evening. Would you like some flowers? 760 01:01:47,280 --> 01:01:48,197 I'm not 761 01:01:49,324 --> 01:01:50,408 ready yet. 762 01:01:55,705 --> 01:01:58,291 You can't get those later. 763 01:01:58,374 --> 01:02:00,793 They'll be out of season soon. 764 01:02:00,877 --> 01:02:02,587 I'll give you a discount. 765 01:02:03,963 --> 01:02:06,215 So it's now or never? 766 01:02:06,299 --> 01:02:07,634 They're yours for 10,000 won. 767 01:02:18,436 --> 01:02:21,064 Jeez, I'm never coming back here. 768 01:02:21,814 --> 01:02:23,775 I thought this was a wealthy neighborhood. 769 01:02:24,275 --> 01:02:26,611 Why is he hesitating over 10,000 won? 770 01:02:30,573 --> 01:02:32,075 Do you want them or not? 771 01:02:33,618 --> 01:02:34,744 Where did he go? 772 01:02:36,454 --> 01:02:37,288 What? 773 01:02:38,665 --> 01:02:39,874 Where did he go? 774 01:02:39,957 --> 01:02:41,084 Did he steal them? 775 01:03:49,861 --> 01:03:51,904 Do Da-hae may really be 776 01:03:52,530 --> 01:03:53,531 the only one 777 01:03:54,532 --> 01:03:56,033 who can save I-na and me. 778 01:04:08,463 --> 01:04:12,633 But there's only one way I can save her. 779 01:04:25,271 --> 01:04:26,397 It's by pushing her away 780 01:04:27,732 --> 01:04:28,733 as far as I can. 781 01:04:56,886 --> 01:04:58,012 You made it. 782 01:05:05,937 --> 01:05:07,188 I'm not giving her these. 783 01:05:08,397 --> 01:05:09,482 And I won't hug her 784 01:05:10,775 --> 01:05:11,943 no matter what. 785 01:05:14,487 --> 01:05:15,530 Listen. 786 01:05:17,323 --> 01:05:18,282 I can't save… 787 01:06:03,494 --> 01:06:06,163 My head is killing me. 788 01:06:06,789 --> 01:06:08,666 Do you have a headache? 789 01:06:09,834 --> 01:06:12,044 - Would you like a cup of tea? - Sounds good. 790 01:06:12,962 --> 01:06:14,630 Where's my husband? 791 01:06:14,714 --> 01:06:15,882 He stepped out for a bit. 792 01:06:58,758 --> 01:06:59,926 I want some tea too. 793 01:07:00,801 --> 01:07:02,053 Good evening. 794 01:07:03,846 --> 01:07:05,890 I'm moving back in. 795 01:07:06,515 --> 01:07:08,267 Like it or not. 796 01:07:08,851 --> 01:07:11,228 Of course I do. Welcome back. 797 01:07:11,896 --> 01:07:13,397 I'll get you some tea. Just a moment. 798 01:07:18,277 --> 01:07:19,403 I'll just take this cup. 799 01:07:19,987 --> 01:07:21,405 That's for your mother! 800 01:07:28,496 --> 01:07:31,499 Did you put something in it? 801 01:07:33,042 --> 01:07:34,043 Sorry? 802 01:07:37,463 --> 01:07:39,966 I was wondering how you got her to sleep. 803 01:07:40,466 --> 01:07:41,884 It must have been sleeping pills. 804 01:07:43,594 --> 01:07:45,930 You'll be in serious trouble if she finds out. 805 01:08:06,993 --> 01:08:07,994 Look. 806 01:08:09,453 --> 01:08:11,998 I just wanted to get you some hot tea. 807 01:08:12,081 --> 01:08:12,957 Right. 808 01:08:17,253 --> 01:08:18,421 Let me get you a saucer. 809 01:08:30,182 --> 01:08:31,017 Here you go. 810 01:08:54,540 --> 01:08:55,666 Don't fall asleep. 811 01:09:13,517 --> 01:09:14,602 Don't fall asleep. 812 01:10:04,485 --> 01:10:06,237 Is there anything expensive here? 813 01:10:07,571 --> 01:10:09,532 Something no one will miss. 814 01:10:17,998 --> 01:10:20,042 Let's see. 815 01:10:21,836 --> 01:10:24,505 Ms. Bok Dong-hee, you've pocketed family assets 816 01:10:24,588 --> 01:10:27,216 behind your mentally unwell mother and brother's backs. 817 01:10:27,758 --> 01:10:31,095 I'm sorry, but you're disqualified from being their legal guardian. 818 01:10:55,119 --> 01:10:56,412 Nothing here. 819 01:10:59,206 --> 01:11:00,583 Not here. 820 01:11:02,042 --> 01:11:03,669 Not here either. 821 01:12:05,814 --> 01:12:06,649 Who was that? 822 01:12:08,567 --> 01:12:09,818 Who's there? 823 01:12:18,452 --> 01:12:19,453 She's a ghost. 824 01:12:20,162 --> 01:12:23,290 This house is haunted. 825 01:12:32,591 --> 01:12:33,509 Are you okay? 826 01:12:39,014 --> 01:12:40,015 Well… 827 01:12:45,938 --> 01:12:47,147 What's wrong? 828 01:13:16,969 --> 01:13:17,970 Hold on. 829 01:13:19,346 --> 01:13:20,347 Let me just… 830 01:13:22,057 --> 01:13:24,268 Excuse me. 831 01:13:36,488 --> 01:13:37,823 THE ATYPICAL FAMILY 832 01:14:07,436 --> 01:14:11,357 {\an8}One of two things happens when people find out about our powers. 833 01:14:12,191 --> 01:14:14,860 {\an8}They either run away or take advantage of us. 834 01:14:15,527 --> 01:14:17,821 {\an8}I'll show you what kind of person I am. 835 01:14:17,905 --> 01:14:20,491 {\an8}Slowly, but surely. 836 01:14:20,574 --> 01:14:22,326 {\an8}Please show me every single detail. 837 01:14:22,409 --> 01:14:24,370 {\an8}I can see why Jun-woo is so into you. 838 01:14:24,453 --> 01:14:27,164 {\an8}You're really my first. 839 01:14:28,165 --> 01:14:30,084 {\an8}Guess what I hate hearing the most. 840 01:14:32,753 --> 01:14:34,671 {\an8}It was an ominous dream. 841 01:14:35,881 --> 01:14:37,174 {\an8}Love has to come first 842 01:14:38,801 --> 01:14:39,968 {\an8}for us to reach 843 01:14:40,969 --> 01:14:42,304 {\an8}the future you talked about. 844 01:14:43,305 --> 01:14:47,572 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 845 01:14:47,653 --> 01:14:49,320 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 56278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.