Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:01:42,304 --> 00:01:45,974
- Yes, we're heading to the entrance!
- Attention, valued customers.
8
00:01:46,058 --> 00:01:48,185
We have confirmed
9
00:01:48,270 --> 00:01:51,315
that the alarm from earlier
was due to a malfunction.
10
00:01:51,396 --> 00:01:53,815
We apologize for the inconvenience.
11
00:01:59,655 --> 00:02:02,449
Is my power back?
12
00:02:11,208 --> 00:02:12,334
I held
13
00:02:13,544 --> 00:02:14,503
her hand?
14
00:02:23,136 --> 00:02:27,182
I can touch someone in my past?
15
00:03:10,726 --> 00:03:13,145
Can I reach Se-yeon too?
16
00:03:16,815 --> 00:03:17,816
Why can't I go back?
17
00:03:19,318 --> 00:03:20,611
I did earlier.
18
00:03:22,195 --> 00:03:23,030
Come on.
19
00:03:38,003 --> 00:03:39,129
Take a deep breath.
20
00:03:40,839 --> 00:03:42,174
Center yourself.
21
00:03:43,508 --> 00:03:44,885
Now, focus.
22
00:03:45,761 --> 00:03:46,720
The sunshine.
23
00:03:48,138 --> 00:03:49,640
The wind.
24
00:03:51,224 --> 00:03:52,225
The beach.
25
00:04:05,072 --> 00:04:07,074
I'm back. It worked.
26
00:04:14,081 --> 00:04:14,915
Do Da-hae?
27
00:04:29,638 --> 00:04:32,432
Does this mean I was happy at that moment?
28
00:04:35,769 --> 00:04:37,437
Go back to another moment.
29
00:04:37,521 --> 00:04:39,481
To a time without Do Da-hae.
30
00:04:47,656 --> 00:04:48,782
I-na.
31
00:04:48,865 --> 00:04:49,825
Think about her.
32
00:05:00,961 --> 00:05:02,129
Yes!
33
00:05:07,926 --> 00:05:09,469
I-na. Stand still.
34
00:05:12,472 --> 00:05:13,306
Move your hands.
35
00:05:19,521 --> 00:05:20,689
Congratulations.
36
00:05:30,949 --> 00:05:32,868
Did I just smile at Do Da-hae?
37
00:05:33,702 --> 00:05:34,828
Did I really do that?
38
00:05:35,662 --> 00:05:36,830
I actually smiled?
39
00:05:38,665 --> 00:05:39,750
What the hell?
40
00:05:44,880 --> 00:05:47,132
Something's seriously wrong.
41
00:05:48,133 --> 00:05:49,009
Why…
42
00:05:49,760 --> 00:05:51,678
Why can I only go back
to moments with her?
43
00:05:56,475 --> 00:05:57,559
Do Da-hae.
44
00:05:57,642 --> 00:05:59,186
Who the hell are you?
45
00:05:59,728 --> 00:06:01,688
{\an8}- Ms. Do Da-hae?
- Yes.
46
00:06:02,272 --> 00:06:04,608
{\an8}She's with a client at the moment.
47
00:06:04,691 --> 00:06:05,942
{\an8}May I ask what this is about?
48
00:06:06,026 --> 00:06:07,235
{\an8}I have to ask her something.
49
00:06:10,280 --> 00:06:11,490
{\an8}Mr. Bok.
50
00:06:16,995 --> 00:06:17,954
{\an8}We need to talk.
51
00:06:18,038 --> 00:06:20,248
{\an8}Now? But I'm working right…
52
00:06:25,462 --> 00:06:27,422
{\an8}- Who are you?
- What?
53
00:06:27,506 --> 00:06:28,882
{\an8}Why are you the only one in color?
54
00:06:30,383 --> 00:06:32,177
{\an8}- Excuse me?
- Everything else is gray,
55
00:06:32,260 --> 00:06:34,054
{\an8}but you glow with vivid colors.
56
00:06:34,137 --> 00:06:36,264
And I see you every time I open my eyes.
57
00:06:36,348 --> 00:06:37,390
Why you?
58
00:06:37,474 --> 00:06:40,352
Why can I touch you,
and why do I keep going back to you?
59
00:06:43,355 --> 00:06:44,481
Are you
60
00:06:45,524 --> 00:06:46,733
asking me out?
61
00:06:47,317 --> 00:06:50,403
What a weird way to confess your feelings.
62
00:06:51,613 --> 00:06:52,614
Hold on.
63
00:06:55,575 --> 00:06:57,202
You're the one who should confess.
64
00:06:57,828 --> 00:06:59,788
Something's fishy about you.
65
00:07:00,372 --> 00:07:01,832
Just be honest with me.
66
00:07:01,915 --> 00:07:03,208
About what?
67
00:07:03,291 --> 00:07:05,126
Do you have powers like we do?
68
00:07:05,210 --> 00:07:06,044
Is it hypnosis?
69
00:07:06,127 --> 00:07:07,963
What on earth did you plant in my head?
70
00:07:11,132 --> 00:07:13,677
Is this how you manipulated my mother?
71
00:07:13,760 --> 00:07:15,095
You're out of line, Mr. Bok.
72
00:07:15,178 --> 00:07:16,263
Tell me what you did!
73
00:07:16,346 --> 00:07:18,181
What the hell did you do to me?
74
00:07:18,265 --> 00:07:19,307
I never…
75
00:07:19,808 --> 00:07:21,601
I can answer that.
76
00:07:22,644 --> 00:07:25,480
I'll tell you what's going on.
77
00:07:28,233 --> 00:07:32,154
Ms. Do didn't plant anything in your head
78
00:07:32,237 --> 00:07:33,530
but love.
79
00:07:35,198 --> 00:07:36,283
Love, my foot.
80
00:07:36,366 --> 00:07:38,243
Just move in with us.
81
00:07:38,326 --> 00:07:42,038
You can quit your job
at the spa as of today.
82
00:07:42,122 --> 00:07:42,956
Ms. Bok.
83
00:07:43,039 --> 00:07:44,040
Let's keep her close.
84
00:07:44,124 --> 00:07:45,917
- As I-na's tutor.
- What?
85
00:07:46,001 --> 00:07:49,045
Let her help I-na
with her school assignments
86
00:07:49,129 --> 00:07:51,131
and keep her fed.
87
00:07:51,214 --> 00:07:53,008
She can't skip breakfast all the time
88
00:07:53,091 --> 00:07:55,594
and fill up on instant noodles
late at night.
89
00:07:59,431 --> 00:08:01,349
Gwi-ju is a good kid.
90
00:08:01,433 --> 00:08:05,812
He just doesn't seem that way
because of the pain in his heart.
91
00:08:07,647 --> 00:08:13,445
I thought you could really get to know him
if you lived together.
92
00:08:15,322 --> 00:08:18,450
Why are you so obsessed with Do Da-hae?
93
00:08:18,533 --> 00:08:21,786
She can help us recover what we've lost.
94
00:08:22,537 --> 00:08:24,664
You must be experiencing some changes too.
95
00:08:25,165 --> 00:08:26,666
Have you noticed anything yet?
96
00:08:28,293 --> 00:08:29,252
No.
97
00:08:29,336 --> 00:08:30,587
No signs at all?
98
00:08:31,171 --> 00:08:32,255
I said no.
99
00:08:33,215 --> 00:08:36,051
Mr. Bok seemed a bit confused.
100
00:08:36,134 --> 00:08:37,093
Just do as I say.
101
00:08:37,177 --> 00:08:41,056
He's not in the right mind
to make sensible decisions.
102
00:08:42,474 --> 00:08:43,642
Sunday at 1 p.m.
103
00:08:43,725 --> 00:08:45,894
The fountain outside the mall you met her.
104
00:08:45,977 --> 00:08:47,354
Why would I meet her?
105
00:08:47,437 --> 00:08:48,605
Aren't you curious?
106
00:08:49,272 --> 00:08:54,027
About why Do Da-hae was
wearing the family ring in my dream?
107
00:09:13,588 --> 00:09:16,299
I'm sure she's the reason
my power is back.
108
00:09:17,008 --> 00:09:18,969
Should I keep an eye on her?
109
00:09:22,264 --> 00:09:23,515
It's probably not worth it.
110
00:09:25,225 --> 00:09:27,185
My power is completely useless.
111
00:09:29,229 --> 00:09:30,855
The moment I want to return to
112
00:09:31,773 --> 00:09:33,066
is not a happy one.
113
00:09:35,360 --> 00:09:37,195
The moment I want to return to…
114
00:09:39,072 --> 00:09:41,074
The past I want to change…
115
00:09:43,702 --> 00:09:44,703
Really?
116
00:09:44,786 --> 00:09:45,912
Okay.
117
00:09:46,579 --> 00:09:48,039
Yes, of course.
118
00:09:48,123 --> 00:09:49,374
Okay, bye.
119
00:09:54,754 --> 00:09:55,755
Guys.
120
00:09:58,258 --> 00:09:59,301
I'm going to be a dad.
121
00:09:59,384 --> 00:10:00,927
- What?
- Really?
122
00:10:01,011 --> 00:10:02,637
- That's incredible!
- Congrats!
123
00:10:02,721 --> 00:10:03,722
I'm so happy for you!
124
00:10:05,932 --> 00:10:07,058
Congratulations.
125
00:10:07,142 --> 00:10:08,727
We're so happy for you.
126
00:10:08,810 --> 00:10:10,645
Head over to the hospital.
127
00:10:11,479 --> 00:10:12,314
My gosh.
128
00:10:12,397 --> 00:10:13,648
Hey, newbie.
129
00:10:14,733 --> 00:10:17,444
- I'll fill in for you. Get going.
- You're the best, sir!
130
00:10:17,527 --> 00:10:19,195
Stop it.
131
00:10:19,279 --> 00:10:20,322
Hold on.
132
00:10:20,405 --> 00:10:23,325
Weren't you just on your way home
after your shift?
133
00:10:23,408 --> 00:10:26,494
Wait until that baby's born,
and we'll see how you feel about home.
134
00:10:26,578 --> 00:10:30,206
- Go on. You don't want to miss it.
- Welcome to parenthood.
135
00:10:32,959 --> 00:10:34,586
Let me buy you a meal later.
136
00:10:34,669 --> 00:10:35,545
Screw that.
137
00:10:35,628 --> 00:10:36,921
- I want drinks.
- Drinks?
138
00:10:38,923 --> 00:10:40,050
- I love you.
- Call me.
139
00:10:40,133 --> 00:10:41,343
- We want beef!
- See you!
140
00:10:41,426 --> 00:10:42,761
- Congratulations!
- Call us!
141
00:10:43,345 --> 00:10:44,512
My goodness.
142
00:10:45,138 --> 00:10:47,766
Let's finish up and stand by.
143
00:10:47,849 --> 00:10:49,351
- Yes, sir!
- Yes, sir!
144
00:10:49,934 --> 00:10:51,311
Another happy moment
145
00:10:51,895 --> 00:10:53,730
for you to relive over and over again.
146
00:10:54,314 --> 00:10:55,190
Absolutely.
147
00:10:55,690 --> 00:10:58,443
Whenever she slams the door on me
as a teenager
148
00:10:58,526 --> 00:11:00,153
or whenever she leaves my side
149
00:11:00,236 --> 00:11:02,447
to hang out with her boyfriend.
150
00:11:03,823 --> 00:11:05,450
Guess you'll be back all the time.
151
00:11:07,702 --> 00:11:09,788
- Do you see me?
- I-na.
152
00:11:09,871 --> 00:11:10,789
Look, she's smiling.
153
00:11:10,872 --> 00:11:12,248
- Really?
- Yes, look.
154
00:11:12,749 --> 00:11:13,750
Look at her.
155
00:11:24,427 --> 00:11:26,930
Rescue team, get your asses up here!
156
00:11:27,013 --> 00:11:30,350
Firefighting team, get inside
and find out where the fire started!
157
00:11:31,518 --> 00:11:33,645
Multiple casualties
at Seonjae Girls' High School.
158
00:11:33,728 --> 00:11:35,814
We've got people to save! Get a move on!
159
00:11:35,897 --> 00:11:38,066
Requesting backup.
160
00:11:38,149 --> 00:11:40,068
Multiple casualties
at Seonjae Girls' High School.
161
00:11:40,819 --> 00:11:42,654
We need backup.
162
00:11:42,737 --> 00:11:44,906
I repeat. We need backup.
163
00:11:44,989 --> 00:11:46,366
{\an8}The day I became a parent,
164
00:11:47,033 --> 00:11:49,994
{\an8}dozens of parents lost their children.
165
00:11:54,082 --> 00:11:55,166
And…
166
00:11:57,001 --> 00:11:58,586
Salute!
167
00:12:03,675 --> 00:12:04,843
Proceed!
168
00:12:06,386 --> 00:12:09,681
Don't leave us, honey!
169
00:12:10,932 --> 00:12:12,517
How are we supposed to live now?
170
00:12:12,600 --> 00:12:15,395
You can't leave us behind.
171
00:12:17,063 --> 00:12:22,902
You promised you'd
always be there for our son.
172
00:12:25,905 --> 00:12:26,906
No!
173
00:13:20,335 --> 00:13:21,628
Another happy moment
174
00:13:22,212 --> 00:13:24,088
for you to relive over and over again.
175
00:13:24,172 --> 00:13:25,215
Absolutely.
176
00:13:25,757 --> 00:13:27,926
Whenever she slams the door on me
as a teenager
177
00:13:28,509 --> 00:13:32,388
or whenever she leaves my side
to hang out with her boyfriend.
178
00:13:33,473 --> 00:13:34,474
Do you see me?
179
00:13:35,600 --> 00:13:37,393
Guess you'll be back all the time.
180
00:13:38,102 --> 00:13:39,520
All the time.
181
00:13:40,230 --> 00:13:41,648
No matter how much time passes,
182
00:13:42,899 --> 00:13:44,442
I'll never let go
183
00:13:45,985 --> 00:13:47,904
of the moment you came to me, I-na.
184
00:13:50,865 --> 00:13:52,784
This is the happiest moment of my life.
185
00:13:54,827 --> 00:13:57,956
Why is this door in color?
186
00:14:02,293 --> 00:14:04,963
I-na, Daddy's here.
187
00:14:09,300 --> 00:14:10,301
I can touch it.
188
00:14:24,524 --> 00:14:25,483
I can hold it.
189
00:14:27,986 --> 00:14:29,779
I-na, Daddy's here.
190
00:14:30,446 --> 00:14:31,739
Look at me.
191
00:14:38,121 --> 00:14:39,622
- I-na.
- Look, she's smiling.
192
00:14:39,706 --> 00:14:41,583
- Really?
- Yes, look.
193
00:14:41,666 --> 00:14:43,042
- She just smiled.
- I-na.
194
00:14:43,126 --> 00:14:45,712
Are you happy to be with Daddy?
195
00:15:37,013 --> 00:15:38,014
Bring the safety cushion!
196
00:15:42,477 --> 00:15:45,605
Multiple casualties
at Seonjae Girls' High School.
197
00:15:46,189 --> 00:15:47,732
We need backup.
198
00:15:47,815 --> 00:15:49,609
I repeat. We need backup.
199
00:16:20,223 --> 00:16:21,391
Senior Firefighter Jeong?
200
00:16:23,476 --> 00:16:24,811
- We're ready.
- Sir!
201
00:16:24,894 --> 00:16:26,896
- The fifth floor is clear.
- One, two, three.
202
00:16:27,480 --> 00:16:29,315
They inhaled too much smoke.
203
00:16:32,318 --> 00:16:35,363
Sir, there's someone
in the fifth-floor storage.
204
00:16:35,446 --> 00:16:36,280
No.
205
00:16:37,073 --> 00:16:38,408
Fifth-floor storage?
206
00:16:38,491 --> 00:16:39,701
Please help.
207
00:16:40,535 --> 00:16:41,369
Don't go.
208
00:16:43,204 --> 00:16:44,038
Hyeong-jin!
209
00:16:52,964 --> 00:16:53,923
Let's go already!
210
00:17:08,312 --> 00:17:10,732
- Can you walk?
- Grab your gear! Hurry!
211
00:17:22,326 --> 00:17:23,453
Check the situation!
212
00:17:23,536 --> 00:17:24,787
We don't have a clear view!
213
00:17:24,871 --> 00:17:25,913
Get the hydraulics!
214
00:17:25,997 --> 00:17:27,498
- I got it!
- On it!
215
00:17:27,582 --> 00:17:29,167
The building may collapse further!
216
00:17:29,250 --> 00:17:31,002
I don't think we can enter the building!
217
00:17:31,085 --> 00:17:32,837
Check on the injured!
218
00:17:32,920 --> 00:17:34,464
Radio the guys inside!
See if they're okay!
219
00:17:34,547 --> 00:17:35,548
Hold this.
220
00:17:35,631 --> 00:17:37,467
There are still kids in there!
221
00:17:38,301 --> 00:17:39,135
Are you okay?
222
00:17:55,651 --> 00:17:56,736
That moment is special.
223
00:17:56,819 --> 00:17:58,112
I opened a door.
224
00:17:58,196 --> 00:18:00,156
You said you couldn't do anything else.
225
00:18:03,159 --> 00:18:04,869
Maybe I haven't tried everything.
226
00:18:06,370 --> 00:18:08,956
There must be another door I can open.
227
00:18:11,584 --> 00:18:12,835
I might be able to do something.
228
00:18:12,919 --> 00:18:15,213
At least around the time
our daughter was born.
229
00:18:33,439 --> 00:18:34,565
Let's go already!
230
00:18:42,573 --> 00:18:43,658
Let's go already!
231
00:18:56,295 --> 00:18:57,129
Let's go already!
232
00:19:02,051 --> 00:19:03,678
Grab your gear! Hurry!
233
00:19:29,453 --> 00:19:30,872
There must be something I can do.
234
00:19:34,876 --> 00:19:37,003
There must be something I can touch.
235
00:20:29,180 --> 00:20:30,181
But in the end,
236
00:20:31,682 --> 00:20:33,517
there was nothing I could do.
237
00:20:49,408 --> 00:20:51,535
Fire reported.
238
00:20:51,619 --> 00:20:53,913
Fire reported at Dongnam Market.
239
00:20:53,996 --> 00:20:57,208
All units respond immediately.
240
00:20:57,291 --> 00:20:59,251
Fire reported.
241
00:20:59,335 --> 00:21:02,046
Fire reported at Dongnam Market.
242
00:21:02,129 --> 00:21:04,799
All units respond immediately.
243
00:21:05,716 --> 00:21:07,259
Fire reported.
244
00:21:07,343 --> 00:21:10,179
Fire reported at Dongnam Market.
245
00:21:10,262 --> 00:21:13,140
All units respond immediately.
246
00:21:17,228 --> 00:21:18,354
Where's the newbie?
247
00:21:20,940 --> 00:21:21,816
He was just here.
248
00:21:21,899 --> 00:21:23,693
Where the hell did he go now?
249
00:21:23,776 --> 00:21:24,735
Should we go without him?
250
00:21:26,153 --> 00:21:27,571
- Let's go.
- Yes, sir.
251
00:21:29,907 --> 00:21:31,409
Another happy moment
252
00:21:31,909 --> 00:21:33,828
for you to relive over and over again.
253
00:21:34,328 --> 00:21:35,371
Absolutely.
254
00:21:35,913 --> 00:21:38,791
Whenever she slams the door on me
as a teenager
255
00:21:38,874 --> 00:21:42,545
or whenever she leaves my side
to hang out with her boyfriend.
256
00:21:48,676 --> 00:21:49,885
I'm here again.
257
00:21:49,969 --> 00:21:51,303
Get it together!
258
00:21:51,929 --> 00:21:53,806
You're putting your colleagues in danger
259
00:21:53,889 --> 00:21:55,808
by disappearing whenever you please!
260
00:21:56,726 --> 00:21:57,727
I'm sorry, sir.
261
00:22:00,730 --> 00:22:01,731
Gwi-ju.
262
00:22:03,315 --> 00:22:06,527
I know you're grieving over Jeong's death,
but it's time to let it go.
263
00:22:12,199 --> 00:22:13,367
But that moment
264
00:22:14,493 --> 00:22:15,828
won't let me go.
265
00:22:15,911 --> 00:22:17,121
What?
266
00:22:17,204 --> 00:22:18,539
I try not to think about it,
267
00:22:19,498 --> 00:22:21,876
but I find myself in that moment
in the blink of an eye.
268
00:22:23,461 --> 00:22:25,004
I keep seeing the kids in danger
269
00:22:25,838 --> 00:22:29,425
and Senior Firefighter Jeong
jumping into the fire.
270
00:22:31,093 --> 00:22:34,055
I have to live through that
over and over again.
271
00:22:36,057 --> 00:22:37,933
But no matter what I do,
272
00:22:38,559 --> 00:22:40,811
there's absolutely nothing I can do.
273
00:22:40,895 --> 00:22:43,230
I don't know why
I keep getting dragged into it.
274
00:22:43,814 --> 00:22:46,192
I don't know what the hell
I'm supposed to do!
275
00:22:48,527 --> 00:22:50,196
It's driving me insane.
276
00:22:52,406 --> 00:22:55,034
Take some time off and see a therapist.
277
00:22:55,743 --> 00:22:56,786
Either that,
278
00:22:56,869 --> 00:22:58,412
or find another line of work.
279
00:23:06,545 --> 00:23:09,173
I could no longer save anyone
280
00:23:10,216 --> 00:23:11,967
in the past or the present.
281
00:23:15,554 --> 00:23:16,722
Daddy.
282
00:23:24,563 --> 00:23:26,232
Where did Daddy go now?
283
00:23:26,315 --> 00:23:28,567
He probably went to I-na.
284
00:23:29,568 --> 00:23:32,655
Is there another I-na?
285
00:23:32,738 --> 00:23:34,949
Does he like her better than me?
286
00:23:38,035 --> 00:23:39,203
It's not like that.
287
00:23:43,541 --> 00:23:47,837
Daddy has a special power.
288
00:23:48,921 --> 00:23:50,005
And he wants to use it
289
00:23:50,506 --> 00:23:53,092
to help other people.
290
00:23:55,427 --> 00:23:57,221
Like a superhero?
291
00:23:57,304 --> 00:23:59,056
Is he saving people?
292
00:23:59,139 --> 00:24:00,307
Yes.
293
00:24:02,059 --> 00:24:03,060
Come here.
294
00:24:35,342 --> 00:24:36,844
Even after several years,
295
00:24:38,387 --> 00:24:41,891
I was still stuck in this moment.
296
00:24:42,600 --> 00:24:44,143
I don't think we can enter the building!
297
00:24:44,226 --> 00:24:45,978
Check on the injured!
298
00:24:46,061 --> 00:24:48,105
Radio the guys inside!
See if they're okay!
299
00:25:01,243 --> 00:25:03,078
Where are we going, Mommy?
300
00:25:04,622 --> 00:25:06,040
To the zoo.
301
00:25:06,123 --> 00:25:09,960
Let's all hold hands
and have cotton candy together.
302
00:25:11,754 --> 00:25:12,671
That means all three.
303
00:25:13,547 --> 00:25:14,840
Don't disappear again.
304
00:25:15,549 --> 00:25:16,759
It's not like I want to.
305
00:25:17,593 --> 00:25:20,679
- You know that.
- It's because you just can't let go
306
00:25:21,347 --> 00:25:22,973
of the people you couldn't save.
307
00:25:25,184 --> 00:25:26,393
If you disappear today,
308
00:25:26,477 --> 00:25:27,811
I'm leaving with I-na.
309
00:25:30,981 --> 00:25:31,815
What?
310
00:25:54,588 --> 00:25:55,923
Another happy moment
311
00:25:56,507 --> 00:25:58,592
for you to relive over and over again.
312
00:25:58,676 --> 00:25:59,802
Absolutely.
313
00:26:00,302 --> 00:26:03,514
The best moment of my life
and the worst are one and the same.
314
00:26:05,849 --> 00:26:07,226
How weird is that?
315
00:26:08,936 --> 00:26:10,980
Guess you'll be back all the time.
316
00:26:11,063 --> 00:26:12,648
All the time.
317
00:26:13,482 --> 00:26:14,900
No matter how much time passes,
318
00:26:16,235 --> 00:26:17,319
I'll never let go…
319
00:26:17,403 --> 00:26:19,321
There must be something
different about this moment.
320
00:26:20,072 --> 00:26:21,490
Once I find the reason,
321
00:26:21,573 --> 00:26:22,950
I might stop being dragged into it.
322
00:26:23,033 --> 00:26:24,451
It's been seven years.
323
00:26:25,411 --> 00:26:26,829
You didn't get anything done
324
00:26:26,912 --> 00:26:29,164
in the past or in the present.
325
00:26:30,040 --> 00:26:32,251
Is there a single happy moment
besides that one
326
00:26:33,502 --> 00:26:34,628
that you can go back to?
327
00:26:37,464 --> 00:26:39,091
If you're going to disappear today,
328
00:26:39,675 --> 00:26:41,135
don't bother coming back.
329
00:26:41,218 --> 00:26:42,845
I won't be here when you do.
330
00:26:57,401 --> 00:27:00,779
Se-yeon.
331
00:27:01,989 --> 00:27:03,657
Se-yeon!
332
00:27:03,741 --> 00:27:04,908
- Daddy.
- I-na.
333
00:27:04,992 --> 00:27:07,077
Daddy is here.
334
00:27:07,161 --> 00:27:08,412
Mom…
335
00:27:09,038 --> 00:27:10,414
Se-yeon.
336
00:27:11,206 --> 00:27:13,459
What the hell happened?
337
00:27:19,923 --> 00:27:22,051
Please talk to me, Se-yeon.
338
00:27:47,659 --> 00:27:49,703
Just keep pushing forward.
339
00:27:49,787 --> 00:27:52,915
If he can't even remember
holding your hand,
340
00:27:52,998 --> 00:27:54,249
he's not in his right mind.
341
00:27:54,333 --> 00:27:57,461
Neither is Ms. Bok,
with that precognitive dream nonsense.
342
00:27:57,544 --> 00:27:59,254
And thank god for that.
343
00:27:59,338 --> 00:28:02,049
"The Bok family
exhibits signs of mental illnesses
344
00:28:02,132 --> 00:28:05,302
that affect their judgment
and administrative capabilities,
345
00:28:05,385 --> 00:28:08,222
which could pose
significant financial risks."
346
00:28:09,056 --> 00:28:09,890
"Therefore,
347
00:28:10,474 --> 00:28:14,311
Do Da-hae, Bok Gwi-ju's spouse
and Bok Man-huem's daughter-in-law,
348
00:28:14,895 --> 00:28:16,688
shall manage their assets
349
00:28:16,772 --> 00:28:19,316
as their legal guardian."
350
00:28:19,399 --> 00:28:22,444
We can't settle for
a 50-billion-won building.
351
00:28:30,035 --> 00:28:31,537
Let's bleed them dry.
352
00:28:43,257 --> 00:28:46,510
It won't be easy
to be appointed as the guardian.
353
00:28:47,094 --> 00:28:48,595
Make sure you get enough evidence.
354
00:29:03,819 --> 00:29:04,653
Do Da-hae?
355
00:29:05,362 --> 00:29:06,363
Wait.
356
00:29:07,197 --> 00:29:09,116
Why are you here?
357
00:29:09,199 --> 00:29:10,993
I tried to be brave.
358
00:29:11,076 --> 00:29:12,536
Since you
359
00:29:13,203 --> 00:29:14,246
let me into your heart.
360
00:29:14,746 --> 00:29:15,998
What?
361
00:29:16,081 --> 00:29:17,249
Hello.
362
00:29:17,332 --> 00:29:19,501
- Welcome.
- How have you been?
363
00:29:19,585 --> 00:29:20,586
Good. Good to see you.
364
00:29:20,669 --> 00:29:23,547
Welcome, Ms. Do.
365
00:29:23,630 --> 00:29:26,091
You brought flowers. Thank you.
366
00:29:26,175 --> 00:29:27,593
I'm sorry.
367
00:29:28,177 --> 00:29:32,473
Your son actually got me these.
368
00:29:33,932 --> 00:29:34,766
I did?
369
00:29:35,684 --> 00:29:36,518
He did?
370
00:29:37,102 --> 00:29:39,229
He takes after me. He's a real romantic.
371
00:29:39,313 --> 00:29:40,898
- Is that true?
- No.
372
00:29:40,981 --> 00:29:44,318
Yes, it is.
You're finally back to your old self.
373
00:29:44,401 --> 00:29:45,486
No, I'm not!
374
00:29:47,404 --> 00:29:48,947
I've never gotten her flowers
375
00:29:49,031 --> 00:29:50,741
or asked her to move in.
376
00:29:56,371 --> 00:29:57,873
What are you talking about?
377
00:29:57,956 --> 00:29:59,374
Have you been drinking?
378
00:29:59,458 --> 00:30:01,919
Wash up and pull yourself together.
379
00:30:03,378 --> 00:30:04,421
We need to talk.
380
00:30:08,133 --> 00:30:09,885
She just won't listen.
381
00:30:09,968 --> 00:30:11,553
I told her to run.
382
00:30:13,847 --> 00:30:15,557
What is this about?
383
00:30:18,602 --> 00:30:19,728
What the hell was that?
384
00:30:20,395 --> 00:30:21,855
Why are you lying?
385
00:30:22,481 --> 00:30:23,440
Lying?
386
00:30:24,316 --> 00:30:26,443
I gave you those flowers? When?
387
00:30:26,527 --> 00:30:27,402
Where?
388
00:30:29,071 --> 00:30:29,947
At the fountain.
389
00:30:30,906 --> 00:30:31,990
Don't you remember?
390
00:30:32,783 --> 00:30:33,909
Don't be ridiculous.
391
00:30:33,992 --> 00:30:36,161
I never even went close to you that day.
392
00:30:36,245 --> 00:30:37,371
What?
393
00:30:37,454 --> 00:30:40,999
As far as I remember,
we were pretty close that day.
394
00:30:42,125 --> 00:30:44,503
You hugged me.
395
00:30:48,215 --> 00:30:49,132
I hugged you?
396
00:30:50,050 --> 00:30:50,884
Me?
397
00:30:51,593 --> 00:30:52,844
Wow.
398
00:30:54,513 --> 00:30:55,430
Seriously?
399
00:30:56,014 --> 00:30:59,226
After you held me so tight?
400
00:30:59,935 --> 00:31:01,436
Are you denying it
401
00:31:01,520 --> 00:31:03,730
like you denied holding my hand?
402
00:31:06,692 --> 00:31:09,319
Are you saying you're telling the truth?
403
00:31:09,403 --> 00:31:10,445
Just like last time?
404
00:31:10,529 --> 00:31:11,905
What is your deal?
405
00:31:12,489 --> 00:31:14,992
Why do you keep denying what you did?
406
00:31:15,075 --> 00:31:17,786
What do you have to gain
by making me out to be a liar?
407
00:31:27,379 --> 00:31:28,297
What the…
408
00:31:32,801 --> 00:31:33,802
No way.
409
00:31:36,430 --> 00:31:37,598
Was it my future self again?
410
00:31:38,140 --> 00:31:41,602
I thought he had made up his mind.
411
00:31:41,685 --> 00:31:43,854
He's just embarrassed.
412
00:31:43,937 --> 00:31:45,606
Don't let it bother you.
413
00:31:46,189 --> 00:31:48,233
- Let's eat.
- Dig in.
414
00:31:48,317 --> 00:31:49,818
Thank you.
415
00:31:49,901 --> 00:31:50,736
You're welcome.
416
00:31:50,819 --> 00:31:52,404
I whipped up what I could.
417
00:31:52,487 --> 00:31:54,448
I hope you like it.
418
00:31:56,366 --> 00:31:57,659
It's really good.
419
00:32:02,623 --> 00:32:03,624
I-na.
420
00:32:04,124 --> 00:32:05,751
Say hello.
421
00:32:05,834 --> 00:32:07,669
She'll be living with us from now on.
422
00:32:17,262 --> 00:32:19,389
Put your phone away once in a while.
423
00:32:19,931 --> 00:32:21,850
Your glasses are so thick already.
424
00:32:22,434 --> 00:32:24,686
You don't want your eyesight
to get any worse.
425
00:32:25,562 --> 00:32:26,605
Can't you hear me?
426
00:32:26,688 --> 00:32:27,981
She can't.
427
00:32:32,861 --> 00:32:35,530
You know I-na is a bit slow, don't you?
428
00:32:36,114 --> 00:32:39,117
She's not exceptional in any way.
429
00:32:39,201 --> 00:32:41,036
Everyone else in the Bok family
430
00:32:41,119 --> 00:32:43,789
is extraordinary in some way.
431
00:32:45,165 --> 00:32:47,167
She's only 13 years old.
432
00:32:47,751 --> 00:32:50,504
She just needs a grown-up
who can bring out her potential.
433
00:32:52,172 --> 00:32:54,132
I might have a superpower after all.
434
00:32:56,593 --> 00:32:57,678
I'm invisible.
435
00:32:58,345 --> 00:33:00,514
No one talks to me at school.
436
00:33:00,597 --> 00:33:02,265
So you heard everything?
437
00:33:03,058 --> 00:33:04,059
See you.
438
00:33:04,142 --> 00:33:06,603
I-na, have some breakfast.
439
00:33:07,854 --> 00:33:08,855
I-na!
440
00:33:14,361 --> 00:33:17,698
Being invisible isn't all that bad.
441
00:33:18,740 --> 00:33:19,741
Hey, it's Jun-woo.
442
00:33:20,867 --> 00:33:22,285
He's so handsome as usual.
443
00:33:22,369 --> 00:33:23,453
Right?
444
00:33:23,537 --> 00:33:25,622
I guess he's pretty good-looking.
445
00:33:33,839 --> 00:33:36,007
I can spy on someone
446
00:33:36,591 --> 00:33:38,593
without anyone finding out.
447
00:33:39,636 --> 00:33:42,848
- No one even notices that I'm--
- I-na.
448
00:33:44,015 --> 00:33:46,184
Why do you keep spying on people?
449
00:33:47,477 --> 00:33:49,938
I saw you watching our practice.
450
00:33:50,021 --> 00:33:51,022
It was you, right?
451
00:33:52,357 --> 00:33:54,651
Are you interested in
joining the dance club?
452
00:33:55,318 --> 00:33:58,196
The thing is,
we need more dancers for our show.
453
00:33:58,780 --> 00:34:00,031
You should join us.
454
00:34:02,617 --> 00:34:05,537
Hey, I'm talking to you.
455
00:34:06,079 --> 00:34:07,330
Look at me.
456
00:34:07,414 --> 00:34:09,166
Your eyesight must be really bad.
457
00:34:09,249 --> 00:34:10,167
Such thick glasses.
458
00:34:10,751 --> 00:34:12,002
- Can I try them on?
- Stop it!
459
00:34:24,222 --> 00:34:25,640
Please don't touch my glasses.
460
00:34:51,291 --> 00:34:53,543
- Coming through.
- Excuse me.
461
00:34:53,627 --> 00:34:55,170
Move out of the way.
462
00:34:59,382 --> 00:35:00,467
Please check her makeup.
463
00:35:00,550 --> 00:35:02,260
Let me touch up your makeup.
464
00:35:02,344 --> 00:35:03,470
Hurry.
465
00:35:07,390 --> 00:35:09,142
Go. Stand by.
466
00:35:11,686 --> 00:35:13,688
Go. Stand by.
467
00:35:17,400 --> 00:35:19,402
Go. Stand by.
468
00:35:25,575 --> 00:35:26,535
Go.
469
00:35:28,495 --> 00:35:30,121
Are you okay?
470
00:36:28,263 --> 00:36:29,389
Good work.
471
00:36:29,472 --> 00:36:30,974
- I'll call you later.
- Good work.
472
00:36:31,057 --> 00:36:33,393
- Great job, Dong-hee.
- You were amazing.
473
00:36:33,476 --> 00:36:34,561
- See you.
- Great job.
474
00:36:34,644 --> 00:36:35,812
- See you.
- Good work.
475
00:36:36,313 --> 00:36:38,440
Thank you.
476
00:36:38,523 --> 00:36:39,524
Ms. Bok.
477
00:36:40,108 --> 00:36:40,942
Hello, sir.
478
00:36:41,026 --> 00:36:42,110
Congratulations on your debut.
479
00:36:43,653 --> 00:36:47,365
It was as if you were
floating on the runway.
480
00:36:47,449 --> 00:36:48,658
Thank you.
481
00:36:48,742 --> 00:36:49,868
Great job.
482
00:38:04,109 --> 00:38:05,652
I'm Bok Dong-hee!
483
00:38:15,495 --> 00:38:16,663
What the…
484
00:38:27,257 --> 00:38:28,508
No.
485
00:38:28,591 --> 00:38:30,301
No!
486
00:38:31,219 --> 00:38:32,220
No.
487
00:38:33,763 --> 00:38:34,597
No.
488
00:38:52,824 --> 00:38:54,659
- Who is it?
- I'm your realtor.
489
00:38:54,743 --> 00:38:56,411
- I brought some potential buyers.
- What?
490
00:38:56,494 --> 00:38:58,163
- Come on in.
- Wait.
491
00:38:58,246 --> 00:39:00,999
Hold on a second.
492
00:39:01,082 --> 00:39:03,293
She said to sell it as soon as possible.
Didn't you know?
493
00:39:03,376 --> 00:39:05,378
What? That's news to me.
494
00:39:05,462 --> 00:39:07,213
You should contact the owner.
495
00:39:07,297 --> 00:39:09,507
Here's the living room.
The kitchen is that way.
496
00:39:10,300 --> 00:39:11,217
Mom!
497
00:39:12,552 --> 00:39:14,345
Are you short on money, Mom?
498
00:39:16,139 --> 00:39:18,308
Where's this coming from?
499
00:39:18,391 --> 00:39:21,394
Please excuse us. This is a family matter.
500
00:39:21,478 --> 00:39:24,147
Ms. Do is one of us now.
501
00:39:24,773 --> 00:39:26,357
I'll give you some space.
502
00:39:29,027 --> 00:39:29,903
Wait.
503
00:39:53,176 --> 00:39:55,220
You let her move in just like that?
504
00:39:55,303 --> 00:39:56,513
They're going to live together?
505
00:39:56,596 --> 00:39:58,807
She's here to take care of I-na.
506
00:39:58,890 --> 00:40:01,101
Who cares about the reason?
507
00:40:01,184 --> 00:40:04,104
This family really is doomed.
508
00:40:05,063 --> 00:40:07,732
And why did you put my apartment
up for sale without telling me?
509
00:40:07,816 --> 00:40:09,275
And why the hurry?
510
00:40:09,359 --> 00:40:13,613
Would you rather see
the gym building get auctioned off?
511
00:40:13,696 --> 00:40:14,864
What do you mean?
512
00:40:15,532 --> 00:40:18,493
Are we that pressed for money?
513
00:40:20,328 --> 00:40:21,746
You don't have to worry.
514
00:40:22,705 --> 00:40:24,374
I started having dreams again.
515
00:40:24,958 --> 00:40:27,752
Just a touch from Da-hae
is enough to put me to sleep.
516
00:40:27,836 --> 00:40:28,670
Hold on.
517
00:40:28,753 --> 00:40:30,004
See?
518
00:40:30,088 --> 00:40:32,382
I can hardly keep my eyes open.
519
00:40:32,882 --> 00:40:35,426
Money will start pouring in soon.
520
00:40:35,510 --> 00:40:38,012
Mom, what about real estate?
521
00:40:38,096 --> 00:40:39,973
What happened to our properties?
522
00:40:40,557 --> 00:40:41,933
Did all our stocks tank too?
523
00:40:43,309 --> 00:40:44,519
Wait.
524
00:40:45,728 --> 00:40:47,438
Did you invest in crypto?
525
00:40:47,522 --> 00:40:49,524
Go away. I'm trying to sleep.
526
00:40:49,607 --> 00:40:51,901
Where am I supposed to go?
527
00:40:51,985 --> 00:40:55,113
I'm about to lose my home.
528
00:40:56,823 --> 00:40:57,824
Darn it.
529
00:41:08,001 --> 00:41:09,002
Mom?
530
00:41:13,590 --> 00:41:14,465
Are you asleep?
531
00:41:46,206 --> 00:41:47,624
Will I really go back in time
532
00:41:48,374 --> 00:41:49,626
for Do Da-hae?
533
00:41:49,709 --> 00:41:51,711
I got a voice recording that says
534
00:41:51,794 --> 00:41:54,172
Ms. Bok caused
financial damage to her family.
535
00:41:54,672 --> 00:41:55,673
The problem is,
536
00:41:55,757 --> 00:41:57,842
the damage is more significant
than we thought.
537
00:41:59,135 --> 00:42:01,137
We better look out
for the supernatural family.
538
00:42:04,682 --> 00:42:06,684
So she's the one who'll change me?
539
00:42:07,644 --> 00:42:10,021
I find that hard to believe right now.
540
00:42:12,065 --> 00:42:13,483
Supernatural, my foot.
541
00:42:14,067 --> 00:42:15,109
Let's speed things up.
542
00:42:35,463 --> 00:42:37,131
Dinner's ready.
543
00:42:39,467 --> 00:42:40,969
Come and eat.
544
00:42:47,392 --> 00:42:49,560
- You should stay for dinner.
- I'm on a diet.
545
00:42:54,649 --> 00:42:56,276
Are you heading out?
546
00:42:56,359 --> 00:42:57,360
Yes.
547
00:42:58,194 --> 00:42:59,904
I have free time for once.
548
00:43:00,571 --> 00:43:02,991
- I'm sorry.
- See you later.
549
00:43:13,001 --> 00:43:14,002
You're home.
550
00:43:14,627 --> 00:43:15,795
Come and have dinner.
551
00:43:28,391 --> 00:43:30,351
I can't seem to get I-na to eat.
552
00:43:31,227 --> 00:43:32,478
What does she like?
553
00:43:32,562 --> 00:43:34,522
Are you planning
to win her over with food?
554
00:43:36,024 --> 00:43:37,734
She's not interested in food.
555
00:43:37,817 --> 00:43:39,819
She's not interested in people either.
556
00:43:40,320 --> 00:43:41,946
So how do you think she feels
557
00:43:42,989 --> 00:43:44,157
about eating with people?
558
00:43:45,742 --> 00:43:47,368
Sitting around the table,
559
00:43:47,452 --> 00:43:49,370
sharing food with family,
560
00:43:49,454 --> 00:43:51,914
and asking about each other's day?
561
00:43:51,998 --> 00:43:53,166
We're not that kind of family.
562
00:43:55,918 --> 00:43:56,961
You don't know, do you?
563
00:43:58,296 --> 00:43:59,797
What kind of food she likes.
564
00:44:10,183 --> 00:44:11,100
Good grief.
565
00:44:31,079 --> 00:44:31,954
Give them back.
566
00:44:32,038 --> 00:44:33,873
You have such pretty eyes.
567
00:44:34,749 --> 00:44:36,459
Why are you covering them?
568
00:44:36,542 --> 00:44:39,170
Do you shoot lasers out of them?
569
00:44:39,796 --> 00:44:41,005
Is that your superpower?
570
00:44:41,672 --> 00:44:42,882
Give them back right now.
571
00:44:47,637 --> 00:44:49,305
You're not invisible.
572
00:44:49,889 --> 00:44:53,142
You just act like
everyone around you is invisible.
573
00:45:03,986 --> 00:45:05,113
Wait a second.
574
00:45:06,656 --> 00:45:08,282
Give me exactly 30 seconds.
575
00:45:10,326 --> 00:45:11,619
And you can have these back.
576
00:45:17,208 --> 00:45:18,709
Stay still.
577
00:45:21,003 --> 00:45:24,048
Come on. I won't hurt you.
578
00:45:26,551 --> 00:45:28,261
It's been 30 seconds.
579
00:45:28,344 --> 00:45:29,971
Yes, ma'am.
580
00:45:36,894 --> 00:45:37,728
You're done.
581
00:45:39,522 --> 00:45:41,274
Ta-da. Have a look.
582
00:45:44,485 --> 00:45:46,988
See? You're not invisible at all.
583
00:45:47,572 --> 00:45:48,948
You could really stand out.
584
00:45:55,329 --> 00:45:56,664
Stop covering your eyes.
585
00:45:57,290 --> 00:45:58,332
The eyes are the window
586
00:45:58,916 --> 00:45:59,917
to the soul.
587
00:46:01,586 --> 00:46:03,129
That's exactly why I cover mine.
588
00:46:03,212 --> 00:46:04,130
I don't like that.
589
00:46:09,093 --> 00:46:10,303
That makes sense.
590
00:46:12,513 --> 00:46:14,974
Knowing what others think
can be pretty scary.
591
00:46:16,058 --> 00:46:19,562
But the more you avoid them,
the scarier it'll get.
592
00:46:20,229 --> 00:46:22,106
Once you look, it's not that bad.
593
00:46:22,732 --> 00:46:25,067
You might even discover something good
594
00:46:25,651 --> 00:46:26,861
in people's eyes.
595
00:46:57,767 --> 00:46:59,101
I knew it.
596
00:46:59,185 --> 00:47:00,353
You hold the key.
597
00:47:05,274 --> 00:47:07,276
You mean the key
to the 50-billion-won building?
598
00:47:09,487 --> 00:47:10,446
What…
599
00:47:11,030 --> 00:47:12,865
did you just say?
600
00:47:27,922 --> 00:47:31,008
Is she a psychic or something?
601
00:47:41,196 --> 00:47:42,238
Hey, wait.
602
00:47:43,323 --> 00:47:44,616
Are you wearing makeup?
603
00:47:45,200 --> 00:47:46,159
No.
604
00:47:46,242 --> 00:47:48,078
You can't fool me. You look different.
605
00:47:49,829 --> 00:47:51,039
Okay, I got it.
606
00:47:51,748 --> 00:47:53,041
You got your eyebrows done.
607
00:47:53,124 --> 00:47:55,043
Did you do them yourself?
608
00:47:56,002 --> 00:47:57,295
They look great.
609
00:47:58,463 --> 00:48:00,799
Don't be shy. Let me have a closer look.
610
00:48:05,553 --> 00:48:07,263
Sorry.
611
00:48:07,764 --> 00:48:10,767
I'd rather be invisible.
612
00:48:14,813 --> 00:48:17,690
It's dangerous to stand out.
613
00:48:28,618 --> 00:48:31,037
I don't have any glasses to hide behind.
614
00:48:45,176 --> 00:48:46,344
She's right.
615
00:48:47,470 --> 00:48:48,513
You look different.
616
00:48:49,097 --> 00:48:50,765
Don't look me in the eye.
617
00:48:57,522 --> 00:48:58,523
She's pretty.
618
00:49:01,234 --> 00:49:03,278
You're Bok I-na, right?
619
00:49:03,862 --> 00:49:04,696
What?
620
00:49:06,156 --> 00:49:07,157
Yes.
621
00:49:09,409 --> 00:49:10,577
I heard you joined the club.
622
00:49:10,660 --> 00:49:11,494
What?
623
00:49:12,537 --> 00:49:13,496
Yes.
624
00:49:14,622 --> 00:49:16,666
I see why you're so touchy
about your glasses.
625
00:49:17,542 --> 00:49:18,710
You seem so lost
626
00:49:19,711 --> 00:49:20,587
without them.
627
00:49:29,846 --> 00:49:31,556
Hey, I-na.
628
00:49:31,639 --> 00:49:33,683
Does this mean you'll join our club?
629
00:49:34,517 --> 00:49:36,519
You made the right choice.
630
00:49:40,773 --> 00:49:42,901
Did I lose weight
because of all the stress?
631
00:49:52,160 --> 00:49:53,786
I barely lost any.
632
00:49:54,454 --> 00:49:55,413
You're right.
633
00:49:55,497 --> 00:49:57,040
I'm surprised.
634
00:49:58,249 --> 00:50:00,543
You seem awfully interested
in my body weight.
635
00:50:00,627 --> 00:50:01,753
It's my job.
636
00:50:02,337 --> 00:50:04,464
Hey, why don't you work out with me?
637
00:50:04,547 --> 00:50:06,674
I'll give you a discount
since you're Mr. Bok's family.
638
00:50:08,927 --> 00:50:10,011
Come on.
639
00:50:16,267 --> 00:50:17,143
Hi, babe.
640
00:50:17,769 --> 00:50:20,355
Let's have a nice dinner tonight.
641
00:50:20,438 --> 00:50:22,273
- It's my cheat day.
- I have surgery.
642
00:50:23,816 --> 00:50:24,817
Surgery?
643
00:50:26,277 --> 00:50:27,153
Right.
644
00:50:28,238 --> 00:50:29,322
That's too bad.
645
00:50:30,323 --> 00:50:31,324
Bye.
646
00:50:40,041 --> 00:50:41,209
Hey, it's me.
647
00:50:42,210 --> 00:50:46,256
About that lady you told me about
who has connections everywhere.
648
00:50:46,339 --> 00:50:47,423
Can I meet her tonight?
649
00:50:48,633 --> 00:50:51,928
I made a dinner reservation at
the French restaurant at Emporium Hotel.
650
00:50:52,720 --> 00:50:54,514
Of course it's my treat.
651
00:50:56,432 --> 00:50:59,519
Did you enjoy your food, ma'am?
652
00:50:59,602 --> 00:51:01,521
- I did.
- I loved it, Dong-hee.
653
00:51:01,604 --> 00:51:02,605
Really?
654
00:51:03,273 --> 00:51:05,400
But now I feel bad.
655
00:51:05,483 --> 00:51:09,904
Maybe we should visit your clinic
with a few of our golf buddies.
656
00:51:10,863 --> 00:51:12,282
That would be amazing.
657
00:51:14,033 --> 00:51:15,159
Please do.
658
00:51:15,243 --> 00:51:19,747
Dr. Jo will make sure you can smile
without worrying about wrinkles.
659
00:51:19,831 --> 00:51:21,040
Can he really do that?
660
00:51:21,124 --> 00:51:22,750
- Trust me.
- Of course.
661
00:51:22,834 --> 00:51:24,502
You're beautiful as you are though.
662
00:51:28,548 --> 00:51:29,924
I have something on my face.
663
00:51:40,810 --> 00:51:42,979
- Will you see them off for me?
- Sure.
664
00:51:43,479 --> 00:51:46,274
Ma'am, I need to use the restroom.
665
00:51:46,357 --> 00:51:47,984
Please excuse me.
666
00:51:48,067 --> 00:51:49,277
See you at the clinic.
667
00:51:50,028 --> 00:51:52,322
- See you.
- Okay, good night.
668
00:52:26,272 --> 00:52:27,565
Let's go in.
669
00:52:27,649 --> 00:52:30,943
Let me think for a second.
670
00:52:31,653 --> 00:52:32,779
It was your idea.
671
00:52:32,862 --> 00:52:34,822
What's there to think about?
672
00:52:36,866 --> 00:52:40,578
I like girls who act without thinking.
673
00:52:41,162 --> 00:52:42,121
What?
674
00:53:04,477 --> 00:53:05,436
Wait a minute.
675
00:53:07,647 --> 00:53:08,564
What the hell?
676
00:53:09,691 --> 00:53:12,151
- Why would she just leave?
- What?
677
00:53:51,149 --> 00:53:53,109
I packed all your stuff.
678
00:53:53,192 --> 00:53:54,193
Take it.
679
00:53:54,277 --> 00:53:56,195
Are you moving back home?
680
00:53:56,279 --> 00:53:57,780
Just for the time being.
681
00:53:57,864 --> 00:53:59,365
I need some cash.
682
00:54:02,243 --> 00:54:03,327
While we're at it,
683
00:54:03,828 --> 00:54:05,747
why don't we take a break too?
684
00:54:07,206 --> 00:54:08,332
What?
685
00:54:08,416 --> 00:54:10,001
To be honest,
686
00:54:10,084 --> 00:54:11,502
I miss when you were lighter.
687
00:54:12,378 --> 00:54:14,255
And I'm not talking about your weight.
688
00:54:14,338 --> 00:54:15,465
I'm talking about your heart
689
00:54:16,215 --> 00:54:17,467
and soul.
690
00:54:17,550 --> 00:54:19,844
I was your fan when you were a model.
691
00:54:19,927 --> 00:54:21,095
Remember?
692
00:54:21,179 --> 00:54:23,973
Nothing in this world
could weigh you down.
693
00:54:24,557 --> 00:54:26,100
How should I put this?
694
00:54:27,560 --> 00:54:28,436
That's right.
695
00:54:29,437 --> 00:54:30,855
It was as if you had wings.
696
00:54:35,902 --> 00:54:38,029
I think I might have done this to you,
697
00:54:38,529 --> 00:54:39,906
and it pains me.
698
00:54:41,991 --> 00:54:45,953
That's one way of saying
that you're bailing out
699
00:54:46,704 --> 00:54:49,290
because this relationship
doesn't seem beneficial to you.
700
00:54:51,334 --> 00:54:52,668
Way to beat around the bush.
701
00:54:52,752 --> 00:54:54,796
Come on. That's absurd.
702
00:54:55,379 --> 00:54:56,422
I just feel bad
703
00:54:56,506 --> 00:54:59,967
that you're losing yourself
while trying to accommodate me.
704
00:55:00,051 --> 00:55:02,553
I'm giving you a chance
to take care of yourself.
705
00:55:02,637 --> 00:55:04,013
It's all for your sake.
706
00:55:08,434 --> 00:55:10,812
As you said, let's take a break.
707
00:55:12,939 --> 00:55:13,856
Please leave now.
708
00:55:14,899 --> 00:55:17,026
I have to hurry
if I want to salvage anything
709
00:55:17,109 --> 00:55:18,486
from that sinking ship.
710
00:55:41,342 --> 00:55:42,969
Dinner's ready.
711
00:55:46,264 --> 00:55:49,684
Dinner's ready, everyone.
712
00:56:23,509 --> 00:56:24,927
What were you holding that for?
713
00:56:25,469 --> 00:56:26,679
Is that a fireplace poker?
714
00:56:27,305 --> 00:56:28,347
Did you make it yourself?
715
00:56:49,243 --> 00:56:51,370
Are you scared of fire?
716
00:56:54,040 --> 00:56:55,541
I had a bit of a…
717
00:56:57,376 --> 00:56:59,045
bad experience with it.
718
00:56:59,128 --> 00:57:00,546
So why use the stove to cook?
719
00:57:01,130 --> 00:57:02,548
No one's going to eat anyway.
720
00:57:04,008 --> 00:57:05,301
Don't families usually…
721
00:57:06,385 --> 00:57:09,472
share a meal around a table
at least once a day?
722
00:57:10,806 --> 00:57:12,350
But then again,
723
00:57:13,142 --> 00:57:14,769
I haven't had a family for so long.
724
00:57:42,421 --> 00:57:44,799
Should I prepare a new batch of stew?
725
00:57:44,882 --> 00:57:46,509
You don't have to try so hard.
726
00:57:48,261 --> 00:57:49,637
As I said,
727
00:57:50,221 --> 00:57:53,307
we're not the kind of family
that sits around a table to break bread.
728
00:57:56,394 --> 00:57:58,437
I asked her to make it.
729
00:58:09,407 --> 00:58:10,241
Sorry.
730
00:58:11,284 --> 00:58:13,035
I messed up the stew.
731
00:58:17,665 --> 00:58:19,542
It's fine. I like these too.
732
00:58:51,115 --> 00:58:52,283
Enjoy.
733
00:58:52,867 --> 00:58:54,035
Enjoy, I-na.
734
00:59:22,646 --> 00:59:25,483
I gave her those flowers?
735
00:59:26,233 --> 00:59:27,360
I mean,
736
00:59:27,443 --> 00:59:28,736
I'm going to give her those?
737
00:59:28,819 --> 00:59:30,571
They were in full bloom when I got them.
738
00:59:30,654 --> 00:59:32,531
They're wilting so quickly.
739
00:59:33,783 --> 00:59:34,825
That's why people
740
00:59:35,618 --> 00:59:37,328
buy ones that haven't fully bloomed,
741
00:59:37,912 --> 00:59:40,539
but that's like sacrificing
the present for the future.
742
00:59:42,208 --> 00:59:44,001
I felt like you gifted me the present.
743
00:59:45,002 --> 00:59:46,128
I liked that.
744
00:59:48,005 --> 00:59:52,718
Ms. Bok only thinks
that I'm the one who saved you,
745
00:59:53,344 --> 00:59:55,888
- but you saved me too.
- Did I?
746
00:59:59,934 --> 01:00:00,935
You let me…
747
01:00:02,728 --> 01:00:03,813
into your family.
748
01:00:29,422 --> 01:00:30,297
Well…
749
01:00:31,257 --> 01:00:32,466
I actually…
750
01:00:32,550 --> 01:00:33,759
That's what family is for.
751
01:00:37,972 --> 01:00:39,223
We have each other's backs.
752
01:01:17,792 --> 01:01:19,836
I can only return to the moments
753
01:01:20,920 --> 01:01:22,046
I spent with Do Da-hae.
754
01:01:24,841 --> 01:01:26,092
She's the only one
755
01:01:27,719 --> 01:01:28,720
who can see me.
756
01:01:33,474 --> 01:01:36,311
She's the only one I can touch.
757
01:01:40,481 --> 01:01:41,482
However…
758
01:01:42,525 --> 01:01:43,359
I'm…
759
01:01:44,527 --> 01:01:46,696
Good evening. Would you like some flowers?
760
01:01:47,280 --> 01:01:48,197
I'm not
761
01:01:49,324 --> 01:01:50,408
ready yet.
762
01:01:55,705 --> 01:01:58,291
You can't get those later.
763
01:01:58,374 --> 01:02:00,793
They'll be out of season soon.
764
01:02:00,877 --> 01:02:02,587
I'll give you a discount.
765
01:02:03,963 --> 01:02:06,215
So it's now or never?
766
01:02:06,299 --> 01:02:07,634
They're yours for 10,000 won.
767
01:02:18,436 --> 01:02:21,064
Jeez, I'm never coming back here.
768
01:02:21,814 --> 01:02:23,775
I thought this was a wealthy neighborhood.
769
01:02:24,275 --> 01:02:26,611
Why is he hesitating over 10,000 won?
770
01:02:30,573 --> 01:02:32,075
Do you want them or not?
771
01:02:33,618 --> 01:02:34,744
Where did he go?
772
01:02:36,454 --> 01:02:37,288
What?
773
01:02:38,665 --> 01:02:39,874
Where did he go?
774
01:02:39,957 --> 01:02:41,084
Did he steal them?
775
01:03:49,861 --> 01:03:51,904
Do Da-hae may really be
776
01:03:52,530 --> 01:03:53,531
the only one
777
01:03:54,532 --> 01:03:56,033
who can save I-na and me.
778
01:04:08,463 --> 01:04:12,633
But there's only one way I can save her.
779
01:04:25,271 --> 01:04:26,397
It's by pushing her away
780
01:04:27,732 --> 01:04:28,733
as far as I can.
781
01:04:56,886 --> 01:04:58,012
You made it.
782
01:05:05,937 --> 01:05:07,188
I'm not giving her these.
783
01:05:08,397 --> 01:05:09,482
And I won't hug her
784
01:05:10,775 --> 01:05:11,943
no matter what.
785
01:05:14,487 --> 01:05:15,530
Listen.
786
01:05:17,323 --> 01:05:18,282
I can't save…
787
01:06:03,494 --> 01:06:06,163
My head is killing me.
788
01:06:06,789 --> 01:06:08,666
Do you have a headache?
789
01:06:09,834 --> 01:06:12,044
- Would you like a cup of tea?
- Sounds good.
790
01:06:12,962 --> 01:06:14,630
Where's my husband?
791
01:06:14,714 --> 01:06:15,882
He stepped out for a bit.
792
01:06:58,758 --> 01:06:59,926
I want some tea too.
793
01:07:00,801 --> 01:07:02,053
Good evening.
794
01:07:03,846 --> 01:07:05,890
I'm moving back in.
795
01:07:06,515 --> 01:07:08,267
Like it or not.
796
01:07:08,851 --> 01:07:11,228
Of course I do. Welcome back.
797
01:07:11,896 --> 01:07:13,397
I'll get you some tea. Just a moment.
798
01:07:18,277 --> 01:07:19,403
I'll just take this cup.
799
01:07:19,987 --> 01:07:21,405
That's for your mother!
800
01:07:28,496 --> 01:07:31,499
Did you put something in it?
801
01:07:33,042 --> 01:07:34,043
Sorry?
802
01:07:37,463 --> 01:07:39,966
I was wondering how you got her to sleep.
803
01:07:40,466 --> 01:07:41,884
It must have been sleeping pills.
804
01:07:43,594 --> 01:07:45,930
You'll be in serious trouble
if she finds out.
805
01:08:06,993 --> 01:08:07,994
Look.
806
01:08:09,453 --> 01:08:11,998
I just wanted to get you some hot tea.
807
01:08:12,081 --> 01:08:12,957
Right.
808
01:08:17,253 --> 01:08:18,421
Let me get you a saucer.
809
01:08:30,182 --> 01:08:31,017
Here you go.
810
01:08:54,540 --> 01:08:55,666
Don't fall asleep.
811
01:09:13,517 --> 01:09:14,602
Don't fall asleep.
812
01:10:04,485 --> 01:10:06,237
Is there anything expensive here?
813
01:10:07,571 --> 01:10:09,532
Something no one will miss.
814
01:10:17,998 --> 01:10:20,042
Let's see.
815
01:10:21,836 --> 01:10:24,505
Ms. Bok Dong-hee,
you've pocketed family assets
816
01:10:24,588 --> 01:10:27,216
behind your mentally unwell
mother and brother's backs.
817
01:10:27,758 --> 01:10:31,095
I'm sorry, but you're disqualified
from being their legal guardian.
818
01:10:55,119 --> 01:10:56,412
Nothing here.
819
01:10:59,206 --> 01:11:00,583
Not here.
820
01:11:02,042 --> 01:11:03,669
Not here either.
821
01:12:05,814 --> 01:12:06,649
Who was that?
822
01:12:08,567 --> 01:12:09,818
Who's there?
823
01:12:18,452 --> 01:12:19,453
She's a ghost.
824
01:12:20,162 --> 01:12:23,290
This house is haunted.
825
01:12:32,591 --> 01:12:33,509
Are you okay?
826
01:12:39,014 --> 01:12:40,015
Well…
827
01:12:45,938 --> 01:12:47,147
What's wrong?
828
01:13:16,969 --> 01:13:17,970
Hold on.
829
01:13:19,346 --> 01:13:20,347
Let me just…
830
01:13:22,057 --> 01:13:24,268
Excuse me.
831
01:13:36,488 --> 01:13:37,823
THE ATYPICAL FAMILY
832
01:14:07,436 --> 01:14:11,357
{\an8}One of two things happens
when people find out about our powers.
833
01:14:12,191 --> 01:14:14,860
{\an8}They either run away
or take advantage of us.
834
01:14:15,527 --> 01:14:17,821
{\an8}I'll show you what kind of person I am.
835
01:14:17,905 --> 01:14:20,491
{\an8}Slowly, but surely.
836
01:14:20,574 --> 01:14:22,326
{\an8}Please show me every single detail.
837
01:14:22,409 --> 01:14:24,370
{\an8}I can see why Jun-woo is so into you.
838
01:14:24,453 --> 01:14:27,164
{\an8}You're really my first.
839
01:14:28,165 --> 01:14:30,084
{\an8}Guess what I hate hearing the most.
840
01:14:32,753 --> 01:14:34,671
{\an8}It was an ominous dream.
841
01:14:35,881 --> 01:14:37,174
{\an8}Love has to come first
842
01:14:38,801 --> 01:14:39,968
{\an8}for us to reach
843
01:14:40,969 --> 01:14:42,304
{\an8}the future you talked about.
844
01:14:43,305 --> 01:14:47,572
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
845
01:14:47,653 --> 01:14:49,320
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
56278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.