Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:36,799 --> 00:00:41,011
THE ATYPICAL FAMILY
5
00:00:41,439 --> 00:00:42,777
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:42,858 --> 00:00:44,241
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:46,240 --> 00:00:47,325
Bok Dong-hee.
8
00:00:47,909 --> 00:00:48,743
Fly.
9
00:01:11,265 --> 00:01:12,308
Bok Gwi-ju.
10
00:01:13,059 --> 00:01:14,727
Go back to the past.
11
00:01:21,818 --> 00:01:23,027
Close your eyes.
12
00:01:23,528 --> 00:01:24,487
Come on.
13
00:01:30,660 --> 00:01:31,494
Hey, don't.
14
00:01:31,577 --> 00:01:32,662
Bok I-na.
15
00:01:33,287 --> 00:01:34,288
It's your turn.
16
00:01:35,289 --> 00:01:36,999
You're in middle school now.
17
00:01:37,583 --> 00:01:40,169
It's about time you proved yourself.
18
00:01:42,088 --> 00:01:46,384
Your grandma's a bit cranky
because she didn't sleep very well.
19
00:01:50,012 --> 00:01:51,013
What about you, Mom?
20
00:01:51,097 --> 00:01:53,349
I can't even get a glimpse
of the future anymore.
21
00:01:53,432 --> 00:01:55,309
The Bok family is doomed
22
00:01:55,393 --> 00:01:57,395
unless we recover what we've lost.
23
00:01:59,105 --> 00:02:00,648
We might as well
24
00:02:01,482 --> 00:02:02,900
all jump into the sea.
25
00:02:03,693 --> 00:02:05,111
Honey!
26
00:02:52,617 --> 00:02:54,076
You should eat before you jump.
27
00:02:54,660 --> 00:02:57,121
I hear the fish here is amazing.
28
00:02:59,707 --> 00:03:02,084
It all just seems so bleak!
29
00:03:03,753 --> 00:03:07,173
If the future seems so bleak
with your foresight,
30
00:03:07,256 --> 00:03:09,300
you should be the first to jump.
31
00:03:09,383 --> 00:03:11,844
We should be fighting for our lives,
32
00:03:11,927 --> 00:03:14,096
not worrying about dying.
33
00:03:14,180 --> 00:03:16,140
We must do whatever it takes to go back
34
00:03:16,223 --> 00:03:18,225
to the times when we were our true selves.
35
00:03:18,309 --> 00:03:21,145
We used to be able to go back
to the good old days
36
00:03:21,228 --> 00:03:22,480
in the blink of an eye.
37
00:03:22,563 --> 00:03:25,024
Let's go back to the way we used to be!
38
00:03:32,657 --> 00:03:33,574
Did he go back in time?
39
00:03:37,662 --> 00:03:40,247
Help! Someone's drowning!
40
00:03:41,123 --> 00:03:42,416
Someone's drowning over there!
41
00:03:43,000 --> 00:03:44,126
That is a person, right?
42
00:03:45,169 --> 00:03:46,671
Hey, it is!
43
00:03:46,754 --> 00:03:48,089
Someone's drowning here!
44
00:03:49,006 --> 00:03:50,091
Somebody help!
45
00:04:10,361 --> 00:04:13,447
"The good old days"?
46
00:05:09,003 --> 00:05:10,796
What do we do?
47
00:05:14,675 --> 00:05:15,968
Oh my gosh.
48
00:05:16,052 --> 00:05:17,470
He's not breathing.
49
00:05:17,553 --> 00:05:18,763
Is he dead?
50
00:05:19,847 --> 00:05:22,475
Is he alive? Someone do something!
51
00:05:29,899 --> 00:05:31,859
Hey, wake up.
52
00:05:54,799 --> 00:05:56,008
Hey.
53
00:06:04,350 --> 00:06:05,184
Se-yeon.
54
00:06:06,602 --> 00:06:09,313
Se-yeon.
55
00:06:10,606 --> 00:06:12,149
- Gwi-ju!
- Slow down.
56
00:06:19,740 --> 00:06:21,033
Are you okay?
57
00:06:33,420 --> 00:06:34,421
Gwi-ju.
58
00:06:34,505 --> 00:06:35,548
Gwi-ju!
59
00:06:39,343 --> 00:06:40,553
{\an8}Thank you, doctor.
60
00:06:46,225 --> 00:06:48,310
{\an8}Why would you jump into the sea?
61
00:06:48,394 --> 00:06:50,813
{\an8}I didn't. It was an accident.
62
00:06:51,814 --> 00:06:52,731
{\an8}Yeah.
63
00:06:53,399 --> 00:06:55,192
{\an8}That's what I told I-na.
64
00:06:55,776 --> 00:06:58,863
{\an8}That her drunk dad
suddenly felt like snorkeling.
65
00:06:58,946 --> 00:06:59,780
{\an8}Watch it.
66
00:07:09,999 --> 00:07:11,500
At least you're okay.
67
00:07:12,001 --> 00:07:13,419
Be more careful from now on.
68
00:07:27,766 --> 00:07:30,519
I didn't even get her number.
69
00:07:31,061 --> 00:07:32,646
Ms. Bok has an appointment today.
70
00:07:32,730 --> 00:07:34,023
The insomnia lady?
71
00:07:34,106 --> 00:07:35,983
I heard she'll tip anyone a million won
72
00:07:36,066 --> 00:07:38,360
- to get her to sleep on the massage bed.
- Dream on.
73
00:07:38,444 --> 00:07:40,905
There's no way anyone is getting that tip.
74
00:07:40,988 --> 00:07:43,449
"When did you open this bottle of oil?"
75
00:07:43,532 --> 00:07:45,576
"It might have gone bad
in this hot weather."
76
00:07:45,659 --> 00:07:47,453
And when she sees it's fine, she goes,
77
00:07:47,536 --> 00:07:50,331
"How can it not have gone bad
in this weather?"
78
00:07:50,414 --> 00:07:52,291
"It must be loaded with preservatives."
79
00:07:52,374 --> 00:07:54,210
"There's no way this is natural oil."
80
00:07:54,293 --> 00:07:55,628
It just goes on and on.
81
00:07:55,711 --> 00:07:57,087
Can't she just take sleeping pills?
82
00:07:57,171 --> 00:07:59,340
That prejudiced old woman?
83
00:07:59,423 --> 00:08:02,051
She's too worried
about dependency and side effects
84
00:08:02,134 --> 00:08:03,302
to take drugs like that.
85
00:08:03,385 --> 00:08:04,970
Yikes. I'm not taking her.
86
00:08:05,054 --> 00:08:06,597
- Neither am I.
- Me neither.
87
00:08:06,680 --> 00:08:07,932
I don't want to either.
88
00:08:11,810 --> 00:08:13,395
Someone's gonna have to.
89
00:08:14,063 --> 00:08:15,064
Well?
90
00:08:15,731 --> 00:08:16,732
Should I do it myself?
91
00:08:21,946 --> 00:08:23,489
Would it be okay if I treated her?
92
00:08:24,990 --> 00:08:25,824
Newbie.
93
00:08:26,408 --> 00:08:27,910
I know you're good, Da-hae,
94
00:08:27,993 --> 00:08:30,037
but you've been doing all the hard work.
95
00:08:30,579 --> 00:08:31,747
Are you sure about this?
96
00:08:32,623 --> 00:08:34,041
How else will I learn?
97
00:08:40,673 --> 00:08:42,049
Nice to meet you, ma'am.
98
00:08:42,132 --> 00:08:43,509
I'm Do Da-hae.
99
00:08:44,093 --> 00:08:45,928
Would you like a cup of tea?
100
00:08:46,428 --> 00:08:49,640
If it's one of those tasteless
herbal teas, no, thank you.
101
00:08:50,516 --> 00:08:52,935
I made it using medicinal herbs
from Mount Jiri.
102
00:08:53,811 --> 00:08:55,562
I love hiking.
103
00:08:57,606 --> 00:09:00,109
I heard you have trouble sleeping.
104
00:09:01,443 --> 00:09:03,654
These herbs are
supposed to help with that.
105
00:09:12,246 --> 00:09:13,914
I guess it doesn't smell too bad.
106
00:09:15,457 --> 00:09:18,502
Were you recently on a trip?
107
00:09:19,253 --> 00:09:21,839
Your skin seems rough and reddish.
108
00:09:24,967 --> 00:09:28,929
I'll go get some oils
that help soothe damaged skin.
109
00:09:53,370 --> 00:09:54,621
You're quite strong.
110
00:09:54,705 --> 00:09:56,165
Should I be more gentle?
111
00:09:56,248 --> 00:09:58,625
No, this is fine.
112
00:09:58,709 --> 00:10:01,211
I know there are many good oils
and products out there,
113
00:10:01,295 --> 00:10:03,881
but I believe it's all in the hands.
114
00:10:04,590 --> 00:10:05,466
I agree.
115
00:10:10,929 --> 00:10:14,600
I like to think of my hands
as the carriers of energy.
116
00:10:15,601 --> 00:10:17,394
Most of our clients come here
117
00:10:17,478 --> 00:10:20,522
because they're tired
and want to feel rejuvenated.
118
00:10:21,482 --> 00:10:23,484
That's why I go to the sea
119
00:10:23,567 --> 00:10:25,110
or to the mountains
120
00:10:26,070 --> 00:10:27,488
whenever I have time.
121
00:10:28,197 --> 00:10:29,615
To absorb all the good energy
122
00:10:30,240 --> 00:10:33,869
and deliver it with my hands.
123
00:10:34,578 --> 00:10:35,621
I see.
124
00:10:36,997 --> 00:10:42,002
I've been feeling heavy
like my body was being weighed down.
125
00:10:43,212 --> 00:10:46,757
But your massage feels like no other.
126
00:10:47,591 --> 00:10:51,637
I can sense a special energy
emanating from your fingertips.
127
00:10:52,262 --> 00:10:55,057
It's something
you couldn't find in my family.
128
00:10:55,974 --> 00:10:57,267
What might that be?
129
00:10:57,351 --> 00:10:58,560
Good health.
130
00:11:01,397 --> 00:11:02,940
Good health?
131
00:11:03,023 --> 00:11:04,900
Yes, good health.
132
00:11:05,776 --> 00:11:09,988
It's what my family needs
more than anything.
133
00:11:17,037 --> 00:11:18,288
Are we already done?
134
00:11:20,082 --> 00:11:21,667
You're up, Ms. Bok.
135
00:11:22,251 --> 00:11:23,627
Did I fall asleep?
136
00:11:24,378 --> 00:11:25,212
No way.
137
00:11:26,964 --> 00:11:29,508
Goodness. How long was I out for?
138
00:11:34,596 --> 00:11:35,722
Thank you, ma'am.
139
00:11:37,224 --> 00:11:40,686
What's the name of the therapist
who treated me earlier?
140
00:11:42,688 --> 00:11:43,522
Here she comes.
141
00:11:45,899 --> 00:11:47,985
- It's Do Da-hae, ma'am.
- I see.
142
00:11:49,319 --> 00:11:50,362
Hold on.
143
00:11:56,076 --> 00:11:57,286
It was you, wasn't it?
144
00:11:57,369 --> 00:11:59,121
At the beach the other day.
145
00:12:01,498 --> 00:12:02,541
Gwi-ju!
146
00:12:03,458 --> 00:12:06,503
I did go to a beach recently.
147
00:12:06,587 --> 00:12:08,255
It was you.
148
00:12:08,338 --> 00:12:11,258
My goodness.
I can't believe I found you here.
149
00:12:11,341 --> 00:12:14,595
I've been looking for you.
150
00:12:14,678 --> 00:12:16,263
I'm not sure I follow.
151
00:12:16,346 --> 00:12:18,432
When my son jumped into the sea…
152
00:12:19,683 --> 00:12:21,727
Your son jumped into the sea?
153
00:12:21,810 --> 00:12:22,686
Right.
154
00:12:23,437 --> 00:12:26,565
Did I help your son
get his shoes out of the water?
155
00:12:26,648 --> 00:12:28,483
Exactly.
156
00:12:29,067 --> 00:12:31,737
- He's very fond of those shoes.
- Yes.
157
00:12:32,237 --> 00:12:33,530
Please take this.
158
00:12:33,614 --> 00:12:35,991
Wait a second. This won't do.
159
00:12:41,330 --> 00:12:42,581
You really don't have to.
160
00:12:42,664 --> 00:12:44,541
You probably couldn't sleep comfortably.
161
00:12:45,500 --> 00:12:48,337
You can only be so comfortable
on a bed that's not your own.
162
00:12:49,838 --> 00:12:52,174
Would you visit me at home then?
163
00:13:00,182 --> 00:13:02,059
You do house calls, don't you?
164
00:13:02,643 --> 00:13:05,437
Yes, of course.
165
00:13:08,982 --> 00:13:12,402
I'll see you at your home, ma'am.
166
00:13:33,465 --> 00:13:35,175
Hello, Ms. Bok.
167
00:13:35,259 --> 00:13:37,010
It's Do Da-hae from Illusion Spa.
168
00:14:29,396 --> 00:14:30,522
Hello?
169
00:15:06,099 --> 00:15:07,768
Ms. Bok?
170
00:15:27,954 --> 00:15:28,955
Welcome.
171
00:15:31,541 --> 00:15:34,795
Hi, it's good to see you.
172
00:15:34,878 --> 00:15:36,421
- This way, please.
- Okay.
173
00:16:11,665 --> 00:16:14,126
What a beautiful garden.
174
00:16:14,209 --> 00:16:15,794
Do you take care of it yourself?
175
00:16:48,118 --> 00:16:50,620
Do not come out under any circumstances.
176
00:16:59,713 --> 00:17:01,548
Would you like a cup of tea?
177
00:17:04,885 --> 00:17:05,886
One minute, please.
178
00:17:32,287 --> 00:17:35,290
Excuse me.
179
00:17:39,377 --> 00:17:40,921
Do you need a hand?
180
00:17:46,968 --> 00:17:49,012
The electric opener
should be here somewhere.
181
00:18:08,573 --> 00:18:11,576
It can't be safe to leave it like that.
182
00:18:16,164 --> 00:18:17,541
Damn it.
183
00:18:20,544 --> 00:18:21,628
I'll open it for you.
184
00:18:24,047 --> 00:18:25,048
Forget it.
185
00:18:38,687 --> 00:18:39,980
See?
186
00:18:40,689 --> 00:18:42,065
I told you it wasn't safe.
187
00:18:50,448 --> 00:18:51,491
Just leave it.
188
00:18:52,075 --> 00:18:52,993
Please don't move.
189
00:18:53,618 --> 00:18:54,452
You'll hurt yourself.
190
00:18:54,953 --> 00:18:55,829
And you seem drunk.
191
00:18:57,038 --> 00:18:58,039
My goodness.
192
00:18:58,832 --> 00:19:00,876
What happened?
193
00:19:01,877 --> 00:19:03,545
Did you do this, Gwi-ju?
194
00:19:03,628 --> 00:19:04,462
Are you okay?
195
00:19:08,091 --> 00:19:09,342
Wait a second.
196
00:19:20,020 --> 00:19:20,896
All right.
197
00:19:20,979 --> 00:19:23,940
It's okay now.
198
00:19:24,524 --> 00:19:27,068
My, thank you so much.
199
00:19:27,152 --> 00:19:28,945
You helped him again.
200
00:19:31,698 --> 00:19:33,742
Have you said hello yet?
201
00:19:38,455 --> 00:19:40,332
She's the lady who saved you.
202
00:19:40,415 --> 00:19:41,708
Ms. Do Da-hae.
203
00:19:41,791 --> 00:19:43,168
Isn't that such a pretty name?
204
00:19:43,835 --> 00:19:46,338
This is my son, Bok Gwi-ju.
205
00:19:46,421 --> 00:19:49,299
Goodness, you're a mess.
206
00:19:50,300 --> 00:19:52,844
It's good to know that you're doing okay.
207
00:19:55,347 --> 00:19:57,599
You must be here to collect your reward.
208
00:19:58,183 --> 00:20:00,143
This lady here will pay you.
209
00:20:02,020 --> 00:20:04,814
That's no way to talk
to the person who saved you.
210
00:20:04,898 --> 00:20:05,899
Bok Gwi-ju.
211
00:20:05,982 --> 00:20:06,858
Excuse me.
212
00:20:07,442 --> 00:20:08,652
Gwi-ju!
213
00:20:08,735 --> 00:20:09,569
Wait.
214
00:20:10,320 --> 00:20:11,321
Gwi-ju!
215
00:21:19,681 --> 00:21:22,767
Your parents must be very proud.
216
00:21:23,268 --> 00:21:25,311
They have such a great daughter.
217
00:21:27,063 --> 00:21:28,648
They both passed away.
218
00:21:29,733 --> 00:21:31,359
Oh my.
219
00:21:31,443 --> 00:21:33,069
I'm so sorry.
220
00:21:33,653 --> 00:21:34,738
Anyone else in your family?
221
00:21:36,239 --> 00:21:37,240
I'm on my own.
222
00:21:38,283 --> 00:21:39,909
I used to be married,
223
00:21:40,452 --> 00:21:42,328
but it didn't work out.
224
00:21:42,412 --> 00:21:43,955
But you're so young.
225
00:21:47,709 --> 00:21:50,754
I've actually been married twice.
226
00:21:51,713 --> 00:21:53,214
How come?
227
00:21:57,302 --> 00:22:02,307
Babe, guess what I have
prepared for you tonight.
228
00:22:04,100 --> 00:22:05,393
Ta-da…
229
00:22:08,438 --> 00:22:09,355
Babe.
230
00:22:09,856 --> 00:22:11,983
My first husband
231
00:22:12,776 --> 00:22:15,153
cheated on me every chance he had.
232
00:22:15,653 --> 00:22:17,822
I said stop running!
233
00:22:22,535 --> 00:22:23,828
My second husband
234
00:22:24,454 --> 00:22:25,914
turned into a different person
235
00:22:26,498 --> 00:22:27,749
whenever he got drunk.
236
00:22:33,213 --> 00:22:34,672
I was too eager.
237
00:22:35,507 --> 00:22:37,342
I really wanted a family.
238
00:22:40,261 --> 00:22:42,096
Is that so?
239
00:22:44,682 --> 00:22:45,683
Actually,
240
00:22:46,226 --> 00:22:49,813
my son, Gwi-ju,
has been in and out of a marriage too.
241
00:22:50,522 --> 00:22:52,607
His wife died in an accident.
242
00:22:55,026 --> 00:22:56,820
It was a long time ago.
243
00:22:57,362 --> 00:23:00,156
He got married in his early twenties
244
00:23:00,240 --> 00:23:02,033
when he didn't know any better,
245
00:23:02,116 --> 00:23:05,245
so his marriage
wasn't exactly smooth sailing.
246
00:23:06,329 --> 00:23:09,749
And yet, he can't seem to
get over his loss to this day.
247
00:23:10,333 --> 00:23:14,295
I guess that's just
how dedicated he is to love.
248
00:23:27,058 --> 00:23:28,184
I'm home.
249
00:23:29,519 --> 00:23:31,604
I'm sorry I'm late.
250
00:23:32,730 --> 00:23:35,024
Where's the lady who saved Gwi-ju?
251
00:23:35,108 --> 00:23:36,067
She left.
252
00:23:36,150 --> 00:23:37,944
Did you not ask her to stay for dinner?
253
00:23:38,945 --> 00:23:39,779
But…
254
00:23:40,864 --> 00:23:42,574
I bought a ton of groceries.
255
00:23:42,657 --> 00:23:44,534
She left as soon as we were done,
256
00:23:44,617 --> 00:23:46,828
saying she had a client waiting.
257
00:23:46,911 --> 00:23:49,831
{\an8}PALACE SAUNA
258
00:23:49,914 --> 00:23:52,375
I'm so tired from waking up so early.
259
00:23:57,714 --> 00:24:00,800
She's lost her loved ones,
260
00:24:00,884 --> 00:24:02,802
just like Gwi-ju has.
261
00:24:05,555 --> 00:24:06,806
Mom.
262
00:24:07,348 --> 00:24:08,349
I'm hungry.
263
00:24:09,100 --> 00:24:10,393
Welcome.
264
00:24:10,476 --> 00:24:13,521
- Please hurry up.
- Okay. Thank you.
265
00:24:14,272 --> 00:24:16,983
Hey, I'm busy.
Just eat some instant noodles.
266
00:24:17,567 --> 00:24:18,610
Fine.
267
00:24:19,944 --> 00:24:21,988
She's no junk food.
268
00:24:22,071 --> 00:24:25,158
She's like homemade food, so to speak.
269
00:25:10,828 --> 00:25:15,083
She's not like Gwi-ju,
who can't move on from his past.
270
00:25:17,001 --> 00:25:20,380
Even after getting hurt by people,
271
00:25:20,463 --> 00:25:24,217
she still seems to
dream of having a family.
272
00:25:26,594 --> 00:25:28,137
Are you sure you're not just
273
00:25:28,221 --> 00:25:30,515
intrigued by the fact
that she's all on her own?
274
00:25:32,475 --> 00:25:34,644
Because no one will
come knocking on our door
275
00:25:34,727 --> 00:25:36,312
even if something happened to her?
276
00:25:38,815 --> 00:25:40,149
That's why you chose me.
277
00:26:15,268 --> 00:26:16,185
This is new.
278
00:26:16,894 --> 00:26:18,813
You were sleeping like a baby.
279
00:26:18,896 --> 00:26:21,024
I was almost worried
because you wouldn't wake up.
280
00:26:21,607 --> 00:26:22,650
I had a dream.
281
00:26:22,734 --> 00:26:24,986
- A dream?
- It was all blurry,
282
00:26:25,737 --> 00:26:28,114
so I couldn't get a good look at anything.
283
00:26:28,197 --> 00:26:30,575
But you haven't had a dream in forever.
284
00:26:30,658 --> 00:26:32,535
You should be grateful
that you had one at all.
285
00:26:36,080 --> 00:26:37,749
What did you see?
286
00:26:37,832 --> 00:26:40,001
I saw that woman. Do Da-hae.
287
00:26:40,793 --> 00:26:43,087
She was wearing our family ring.
288
00:26:43,171 --> 00:26:44,422
No way.
289
00:26:44,505 --> 00:26:45,882
I'm positive.
290
00:26:45,965 --> 00:26:50,636
She's the savior who's come
to restore all of our powers.
291
00:26:51,637 --> 00:26:54,891
I should officially invite her
this Saturday.
292
00:27:13,534 --> 00:27:14,368
Hey, I-na.
293
00:27:15,411 --> 00:27:16,746
About this Saturday.
294
00:27:18,915 --> 00:27:19,916
If there's…
295
00:27:20,917 --> 00:27:24,462
anything you want or need,
296
00:27:24,545 --> 00:27:27,548
please let me…
297
00:27:34,639 --> 00:27:35,556
Hey.
298
00:27:36,140 --> 00:27:36,974
By the way…
299
00:27:39,143 --> 00:27:40,269
I didn't…
300
00:27:41,646 --> 00:27:43,564
jump into the water that day.
301
00:27:46,400 --> 00:27:47,276
Okay.
302
00:28:20,476 --> 00:28:21,310
Excuse me.
303
00:28:25,773 --> 00:28:26,774
Sorry.
304
00:28:45,293 --> 00:28:46,377
Excuse me.
305
00:28:46,460 --> 00:28:48,337
Aren't you the owner of The Bok's Gym?
306
00:28:48,921 --> 00:28:51,007
I heard you were hiring personal trainers.
307
00:28:57,388 --> 00:28:58,806
RÉSUMÉ
308
00:29:00,766 --> 00:29:02,185
You can start tomorrow.
309
00:29:03,269 --> 00:29:04,145
Just like that?
310
00:29:06,397 --> 00:29:07,899
It's all about looks, isn't it?
311
00:29:14,489 --> 00:29:16,199
A personal trainer needs more than looks.
312
00:29:19,160 --> 00:29:20,453
May I have a look at that?
313
00:29:21,204 --> 00:29:22,038
Who are you?
314
00:29:23,414 --> 00:29:24,999
I'm the owner of this building.
315
00:29:29,295 --> 00:29:30,421
Well, soon-to-be.
316
00:29:31,631 --> 00:29:33,633
"Summer Hot Body Contest…"
317
00:29:35,176 --> 00:29:38,471
A home workout channel with…
318
00:29:40,056 --> 00:29:42,433
Hold on. 300,000 subscribers?
319
00:29:42,517 --> 00:29:44,101
I'm pretty famous in that field.
320
00:29:51,359 --> 00:29:53,569
I heard you can
buy subscribers these days.
321
00:29:59,242 --> 00:30:01,994
You're famous too, right?
322
00:30:04,830 --> 00:30:06,958
- No, I'm not.
- I think you are.
323
00:30:07,542 --> 00:30:09,085
I'm sure I've seen you somewhere.
324
00:30:11,587 --> 00:30:12,797
You're mistaken.
325
00:30:13,756 --> 00:30:15,466
You run a mukbang channel, don't you?
326
00:30:15,550 --> 00:30:16,801
It is you.
327
00:30:16,884 --> 00:30:21,222
No wonder the sound of you
eating chips was so appealing.
328
00:30:22,807 --> 00:30:24,141
So nice to meet you.
329
00:30:24,225 --> 00:30:25,518
I'll see you tomorrow.
330
00:30:26,852 --> 00:30:28,312
Ms. Mukbang Babe.
331
00:30:30,856 --> 00:30:32,358
That little…
332
00:30:43,286 --> 00:30:45,288
How come you're at work?
333
00:30:46,664 --> 00:30:49,625
The business would be better off
if you stayed home.
334
00:30:49,709 --> 00:30:51,168
How come you're at the gym?
335
00:30:52,086 --> 00:30:53,921
Did you mistake it for a snack bar?
336
00:30:54,630 --> 00:30:56,716
This will be
the last bag of chips I ever eat.
337
00:30:57,758 --> 00:30:58,801
I'm going on a diet.
338
00:30:58,884 --> 00:31:00,511
Don't bother. You'll fail.
339
00:31:00,595 --> 00:31:02,054
You'll get even fatter afterward.
340
00:31:02,138 --> 00:31:04,557
You'll lose muscle only to gain more fat,
341
00:31:04,640 --> 00:31:07,977
getting you more out of shape
and more prone to weight gain.
342
00:31:08,060 --> 00:31:09,353
It's all meaningless.
343
00:31:10,855 --> 00:31:12,398
It's so that I can get married.
344
00:31:12,481 --> 00:31:14,567
And once I do, this building will be mine,
345
00:31:14,650 --> 00:31:16,736
and your squatter of a gym
346
00:31:17,403 --> 00:31:18,904
is getting kicked out right away.
347
00:31:26,704 --> 00:31:27,705
Is that rent money?
348
00:31:32,168 --> 00:31:34,003
Can you buy a present on my behalf?
349
00:31:37,605 --> 00:31:39,524
Right, liposuction.
350
00:31:40,692 --> 00:31:42,235
I see your concerns.
351
00:31:42,318 --> 00:31:43,695
You came to the right place.
352
00:31:45,154 --> 00:31:46,906
Please have a look.
353
00:31:48,533 --> 00:31:51,369
I'm worried it might go wrong.
354
00:31:51,452 --> 00:31:55,331
If you only get the advised amount
of 2,500 cc removed per session,
355
00:31:55,415 --> 00:31:56,290
it's totally safe.
356
00:32:00,545 --> 00:32:02,839
- Then why haven't you gotten it?
- Me?
357
00:32:07,051 --> 00:32:09,554
I have undergone the procedure myself.
358
00:32:11,848 --> 00:32:14,684
Are the results only temporary?
359
00:32:15,393 --> 00:32:17,061
When you go on a diet,
360
00:32:17,687 --> 00:32:20,440
you're merely reducing
the size of fat cells.
361
00:32:20,523 --> 00:32:23,151
Liposuction, on the other hand,
362
00:32:23,818 --> 00:32:26,738
permanently reduces
the number of fat cells,
363
00:32:26,821 --> 00:32:28,990
which prevents you
from gaining the weight back.
364
00:32:34,620 --> 00:32:35,830
What the heck?
365
00:32:36,372 --> 00:32:37,457
I'm sorry, ma'am.
366
00:32:37,540 --> 00:32:40,501
I can't believe
it landed right on your face.
367
00:32:40,585 --> 00:32:42,128
Please give us a call!
368
00:32:51,429 --> 00:32:52,305
Ji-han.
369
00:32:52,388 --> 00:32:54,182
You seem tired these days.
370
00:32:55,099 --> 00:32:56,601
Why don't you take some time off?
371
00:32:56,684 --> 00:32:58,019
I'm fine.
372
00:32:58,811 --> 00:33:02,231
I can't take any time off
until the business is on track.
373
00:33:02,315 --> 00:33:03,357
That's just the thing.
374
00:33:04,358 --> 00:33:06,486
The clinic can't get on its track
375
00:33:07,069 --> 00:33:10,990
because the patients lose their trust
as soon as they see you.
376
00:33:13,493 --> 00:33:17,413
I'll handle all the consultations myself
for the time being.
377
00:33:18,915 --> 00:33:19,832
- Yes, doctor.
- Yes, doctor.
378
00:33:27,423 --> 00:33:29,175
SUPERMODEL BOK DONG-HEE
379
00:33:43,689 --> 00:33:45,024
Your card is maxed out.
380
00:33:45,858 --> 00:33:46,692
What?
381
00:33:50,029 --> 00:33:51,113
That's weird.
382
00:33:53,699 --> 00:33:54,784
Could you try this one?
383
00:34:03,835 --> 00:34:05,419
This one is maxed out too.
384
00:34:10,550 --> 00:34:11,467
I don't understand.
385
00:34:13,845 --> 00:34:16,097
Hurry up, will you?
386
00:34:20,059 --> 00:34:22,061
I can't use this money.
387
00:34:31,070 --> 00:34:32,154
Here you go.
388
00:34:34,490 --> 00:34:36,617
I'm working, Mom. What's this about?
389
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
What? You're inviting who?
390
00:34:41,664 --> 00:34:42,999
Our savior?
391
00:34:43,082 --> 00:34:45,251
Thank you. That's all we need.
392
00:34:45,334 --> 00:34:47,712
Thank you so much.
393
00:34:47,795 --> 00:34:48,963
Have a good one.
394
00:34:51,382 --> 00:34:53,968
What if she's vegetarian?
395
00:34:54,051 --> 00:34:55,553
Maybe we should've kept it vegan.
396
00:34:55,636 --> 00:34:58,055
This is more than enough.
397
00:34:58,139 --> 00:35:01,017
What if it's too much
and makes her uncomfortable?
398
00:35:01,100 --> 00:35:02,560
She might think I'm showing off
399
00:35:02,643 --> 00:35:04,562
if she's not used to these things.
400
00:35:05,146 --> 00:35:06,188
How's the air quality today?
401
00:35:06,272 --> 00:35:08,149
I checked it three minutes ago.
402
00:35:08,816 --> 00:35:10,651
Are you also worried the sky might fall?
403
00:35:22,705 --> 00:35:23,956
What's all this?
404
00:35:24,665 --> 00:35:26,626
It's a birthday party.
405
00:35:28,294 --> 00:35:30,713
Didn't I tell you to dress up?
406
00:35:30,796 --> 00:35:31,923
You're her dad.
407
00:35:32,632 --> 00:35:34,300
We've never celebrated her birthday.
408
00:35:34,383 --> 00:35:38,554
We were just letting you
have your mourning period.
409
00:35:38,638 --> 00:35:41,223
But let's change that from this year on.
410
00:35:42,016 --> 00:35:43,142
I'm home.
411
00:35:44,226 --> 00:35:45,311
The gate was open.
412
00:35:46,771 --> 00:35:48,981
Is our savior here yet?
413
00:35:49,065 --> 00:35:50,107
Savior?
414
00:35:51,817 --> 00:35:53,694
I invited a guest.
415
00:35:53,778 --> 00:35:56,739
Hopefully, she'll be the savior
to save the otherwise dull party.
416
00:35:59,909 --> 00:36:00,868
Where's her present?
417
00:36:01,452 --> 00:36:02,703
It'll arrive soon.
418
00:36:03,996 --> 00:36:05,623
Do you even know this person well?
419
00:36:06,666 --> 00:36:09,043
Did you run a background check?
420
00:36:10,628 --> 00:36:13,089
I can take care of it. Just keep quiet.
421
00:36:17,927 --> 00:36:18,928
What's the tracking number?
422
00:36:19,011 --> 00:36:21,180
Overseas shipping can take a while.
423
00:36:23,683 --> 00:36:25,226
You have no idea, do you?
424
00:36:26,310 --> 00:36:28,396
Mom hasn't told you
what she's got cooking up.
425
00:36:30,189 --> 00:36:33,025
- Didn't I tell you to keep quiet?
- What?
426
00:36:36,320 --> 00:36:38,739
You spent the money on food, didn't you?
427
00:36:40,741 --> 00:36:42,368
Is there anything else I should know?
428
00:36:44,578 --> 00:36:47,039
What's taking I-na so long?
429
00:36:47,123 --> 00:36:48,499
I-na!
430
00:36:49,083 --> 00:36:51,168
I-na! Bok I-na!
431
00:36:51,252 --> 00:36:52,545
Hello.
432
00:36:57,258 --> 00:36:58,968
Welcome.
433
00:36:59,051 --> 00:37:01,721
Goodness, you didn't have to.
434
00:37:02,304 --> 00:37:03,848
It's beautiful. Thank you.
435
00:37:03,931 --> 00:37:05,266
Thank you for inviting me.
436
00:37:05,349 --> 00:37:06,767
I should thank you too.
437
00:37:07,476 --> 00:37:08,519
Hello.
438
00:37:08,602 --> 00:37:10,855
You saved my little brother
from drowning, right?
439
00:37:12,398 --> 00:37:14,900
It seems you hit the jackpot.
440
00:37:16,360 --> 00:37:19,530
Are you really going to marry Gwi-ju?
441
00:37:20,614 --> 00:37:23,075
- Sorry?
- Please have a seat.
442
00:37:23,701 --> 00:37:24,910
This way, please.
443
00:37:24,994 --> 00:37:26,203
Okay.
444
00:37:52,772 --> 00:37:54,774
I thought you could use
each other's presence
445
00:37:54,857 --> 00:37:57,193
since you share the experience
of losing loved ones.
446
00:37:58,986 --> 00:37:59,945
Does that mean
447
00:38:00,780 --> 00:38:03,783
you're trying to set us up?
448
00:38:05,451 --> 00:38:07,369
We should introduce our family first.
449
00:38:11,165 --> 00:38:12,958
It's my daughter's birthday today.
450
00:38:13,042 --> 00:38:14,293
- Your daughter?
- Yes.
451
00:38:15,377 --> 00:38:16,962
I have a daughter.
452
00:38:17,046 --> 00:38:19,131
Bonding with a stepchild
is hard to begin with,
453
00:38:19,215 --> 00:38:21,342
and she's a 13-year-old adolescent.
454
00:38:21,425 --> 00:38:24,845
She'll rebel no matter how hard
you try to understand her.
455
00:38:24,929 --> 00:38:27,264
If you try to discipline her,
456
00:38:27,348 --> 00:38:29,475
you'll be labeled as an abusive stepmom.
457
00:38:31,685 --> 00:38:34,230
- Me?
- I-na wouldn't do that.
458
00:38:35,606 --> 00:38:36,899
I-na!
459
00:38:37,775 --> 00:38:38,943
Come down, will you?
460
00:38:45,032 --> 00:38:47,451
See? She's locked herself in,
ignoring everyone.
461
00:38:49,537 --> 00:38:50,830
I'm Gwi-ju's big sister,
462
00:38:51,664 --> 00:38:52,581
Bok Dong-hee.
463
00:38:53,415 --> 00:38:55,251
People say sisters-in-law can be mean,
464
00:38:55,334 --> 00:38:57,169
but this woman will bleed you dry.
465
00:38:57,670 --> 00:39:00,381
She's been practically donating
the family fortune to men.
466
00:39:00,464 --> 00:39:01,423
What?
467
00:39:02,091 --> 00:39:03,968
You're making that up.
468
00:39:04,510 --> 00:39:06,929
She's opened a wine bar, a café,
469
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
and most recently, a clinic.
470
00:39:08,681 --> 00:39:10,808
Thanks to that,
she's dabbled in a few things.
471
00:39:12,434 --> 00:39:13,561
What are you right now?
472
00:39:14,228 --> 00:39:15,062
A coordinator?
473
00:39:15,646 --> 00:39:16,981
Wait, why aren't you at work?
474
00:39:19,191 --> 00:39:20,442
You got fired.
475
00:39:20,526 --> 00:39:22,027
Shut up.
476
00:39:24,655 --> 00:39:25,489
See?
477
00:39:28,242 --> 00:39:30,536
Can we have a word, Gwi-ju?
478
00:39:30,619 --> 00:39:31,537
Come with me.
479
00:39:38,210 --> 00:39:39,587
I'll go check on I-na.
480
00:39:49,305 --> 00:39:51,515
We ended up making fools of ourselves,
481
00:39:52,057 --> 00:39:53,976
but my family wasn't always like this.
482
00:39:55,186 --> 00:39:57,813
We're all just a little bit broken.
483
00:40:01,275 --> 00:40:02,443
You should eat something.
484
00:40:03,152 --> 00:40:04,486
Don't starve yourself.
485
00:40:05,571 --> 00:40:06,697
I have to lose weight.
486
00:40:07,698 --> 00:40:09,491
I used to fly everywhere.
487
00:40:13,412 --> 00:40:14,997
If only I could fly again…
488
00:40:16,540 --> 00:40:19,501
Did you use to be a flight attendant?
489
00:40:25,966 --> 00:40:27,426
I'm sorry,
490
00:40:29,136 --> 00:40:30,596
but could you get me some water?
491
00:40:35,643 --> 00:40:36,477
Sure.
492
00:41:06,423 --> 00:41:07,258
I see.
493
00:41:08,384 --> 00:41:10,302
You don't want a party, do you?
494
00:41:11,553 --> 00:41:14,056
But it's your birthday.
495
00:41:14,139 --> 00:41:16,600
Come blow out the candles on your cake.
496
00:41:20,145 --> 00:41:23,148
Fine. I'll leave you alone.
497
00:41:29,655 --> 00:41:30,990
Did you make seaweed soup?
498
00:41:34,201 --> 00:41:36,370
I want your seaweed soup.
499
00:41:37,329 --> 00:41:38,330
Really?
500
00:41:38,914 --> 00:41:40,582
Of course I made some.
501
00:41:40,666 --> 00:41:42,209
Will that get you downstairs?
502
00:41:56,348 --> 00:41:58,350
Do you need anything?
503
00:41:58,434 --> 00:41:59,810
I was just getting some water.
504
00:41:59,893 --> 00:42:02,021
- I'll take that.
- No, I got it.
505
00:42:02,980 --> 00:42:04,064
It's over there.
506
00:42:32,009 --> 00:42:33,010
Bok Gwi-ju!
507
00:42:38,849 --> 00:42:41,602
How could you pick this date
to invite another woman home?
508
00:42:42,227 --> 00:42:44,688
I wanted to help you move on.
509
00:42:44,772 --> 00:42:47,191
You simply couldn't seem to,
510
00:42:47,274 --> 00:42:50,444
so I wanted to help you
by finding someone else for you!
511
00:42:50,527 --> 00:42:52,363
Today is I-na's birthday as well.
512
00:42:52,446 --> 00:42:54,281
Don't you care about your granddaughter?
513
00:42:54,365 --> 00:42:57,034
You tried to kill yourself
right before her birthday.
514
00:42:57,117 --> 00:42:58,118
No, I didn't.
515
00:42:58,202 --> 00:43:00,120
So why did you jump into the sea?
516
00:43:00,954 --> 00:43:05,459
You're too obsessed with your dead wife
to pay any attention to those around you.
517
00:43:05,542 --> 00:43:10,631
You tried to leave your parents
and child behind and follow her!
518
00:43:13,926 --> 00:43:15,511
Do as I say for once!
519
00:43:17,304 --> 00:43:20,099
Se-yeon would never have died
if she hadn't married you.
520
00:43:27,981 --> 00:43:29,149
I tried to stop you.
521
00:43:29,650 --> 00:43:32,528
I told you I couldn't see a future
for your marriage.
522
00:43:32,611 --> 00:43:34,655
But you went ahead and got her pregnant,
523
00:43:34,738 --> 00:43:36,698
saying you'd make your own future.
524
00:43:37,449 --> 00:43:38,951
And how did that turn out?
525
00:43:39,827 --> 00:43:42,663
Your relationship was doomed
from the beginning!
526
00:43:43,163 --> 00:43:44,039
Honey.
527
00:43:51,088 --> 00:43:52,089
I-na.
528
00:45:10,626 --> 00:45:13,045
My birth was the beginning
of their misfortune?
529
00:45:16,173 --> 00:45:17,174
I know that.
530
00:45:20,552 --> 00:45:21,929
My lobster…
531
00:45:22,721 --> 00:45:24,264
My steak…
532
00:45:25,349 --> 00:45:27,100
Oh no.
533
00:45:27,684 --> 00:45:29,728
Dad.
534
00:45:29,811 --> 00:45:31,521
- What do we do?
- Cover that up.
535
00:45:32,981 --> 00:45:34,024
Yes.
536
00:45:34,107 --> 00:45:35,275
One at a time.
537
00:45:35,359 --> 00:45:36,360
Okay.
538
00:45:42,407 --> 00:45:43,742
Hurry, Dad.
539
00:45:43,825 --> 00:45:44,952
- I'll bring this in.
- That's it.
540
00:45:45,535 --> 00:45:46,620
Way to go, Dad!
541
00:45:51,458 --> 00:45:53,710
Honey!
542
00:45:54,670 --> 00:45:56,046
Mom!
543
00:45:56,129 --> 00:45:57,506
- What's wrong?
- Are you okay?
544
00:45:57,589 --> 00:45:58,924
- Honey!
- Mom!
545
00:45:59,007 --> 00:46:00,008
- Honey!
- Are you okay?
546
00:46:00,676 --> 00:46:02,010
I'm okay.
547
00:46:02,094 --> 00:46:03,303
I'm just a bit dizzy.
548
00:46:03,387 --> 00:46:04,554
You're sleep-deprived.
549
00:46:04,638 --> 00:46:06,431
- We'll take you to the doctor.
- I'll get the car.
550
00:46:06,515 --> 00:46:08,475
Let me help you. Be careful.
551
00:46:09,142 --> 00:46:10,143
One, two…
552
00:46:11,979 --> 00:46:14,064
- The stove.
- Sorry?
553
00:46:14,147 --> 00:46:16,066
I left the seaweed soup on the stove.
554
00:46:16,149 --> 00:46:17,943
- Please turn it off.
- Okay.
555
00:47:31,308 --> 00:47:32,309
Thanks.
556
00:47:35,479 --> 00:47:37,939
- I was just--
- What were you putting in this one?
557
00:47:39,524 --> 00:47:40,525
What?
558
00:47:50,660 --> 00:47:52,871
You must've seen me
adding something to the tea.
559
00:47:52,954 --> 00:47:54,164
That was licorice extract.
560
00:47:54,247 --> 00:47:56,375
It adds a hint of sweetness.
561
00:47:56,958 --> 00:47:57,793
Okay, bye.
562
00:48:30,909 --> 00:48:35,122
LEE SE-YEON
563
00:48:40,752 --> 00:48:41,753
Gwi-ju?
564
00:48:54,307 --> 00:48:56,893
We told you not to show up
looking like a mess.
565
00:49:11,533 --> 00:49:13,452
He's just upset.
566
00:49:14,077 --> 00:49:15,036
He's worried
567
00:49:15,912 --> 00:49:18,123
that Se-yeon would feel bad
to see you like this.
568
00:49:24,087 --> 00:49:24,921
How's I-na doing?
569
00:49:25,505 --> 00:49:26,548
I'm sorry
570
00:49:27,549 --> 00:49:28,592
I couldn't bring her.
571
00:49:30,343 --> 00:49:33,472
Se-yeon was always reserved,
just like I-na.
572
00:49:40,353 --> 00:49:41,646
But I still don't understand
573
00:49:41,730 --> 00:49:44,107
how you survived the accident
without a scratch.
574
00:49:45,984 --> 00:49:47,986
Se-yeon once told me something strange.
575
00:49:48,570 --> 00:49:50,489
That you had this special power.
576
00:49:52,032 --> 00:49:54,117
Is that true?
577
00:49:57,746 --> 00:50:01,249
It's more like a special curse.
578
00:50:04,753 --> 00:50:06,296
It's already been seven years.
579
00:50:07,130 --> 00:50:09,007
It's not a crime to survive.
580
00:50:09,883 --> 00:50:11,176
So just live.
581
00:50:39,579 --> 00:50:40,872
You're still here.
582
00:50:44,084 --> 00:50:46,253
I heated up the seaweed soup. Want some?
583
00:50:46,962 --> 00:50:48,380
There's some rice too.
584
00:50:49,756 --> 00:50:50,966
Who knows what you put in it?
585
00:51:00,016 --> 00:51:00,934
It smells delicious.
586
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Fine.
587
00:51:20,704 --> 00:51:21,997
I'll eat first.
588
00:52:03,121 --> 00:52:06,249
Your dad wasn't trying to kill himself.
589
00:52:07,208 --> 00:52:08,835
I happened to be there that day,
590
00:52:10,170 --> 00:52:11,504
and I saw everything.
591
00:52:12,881 --> 00:52:15,342
He only went into the water because--
592
00:52:15,425 --> 00:52:16,259
Run.
593
00:52:19,012 --> 00:52:19,846
What?
594
00:52:19,929 --> 00:52:22,515
Run before you get more involved
with this family.
595
00:52:24,726 --> 00:52:25,977
What do you mean?
596
00:52:28,063 --> 00:52:29,189
Didn't you notice
597
00:52:30,565 --> 00:52:32,067
anything off about my family?
598
00:52:33,777 --> 00:52:34,611
I'm not sure.
599
00:52:35,654 --> 00:52:36,571
Like what?
600
00:52:37,155 --> 00:52:39,032
Are they hiding any secrets?
601
00:52:39,616 --> 00:52:43,203
I'm only telling you this
because the soup wasn't too bad.
602
00:52:44,329 --> 00:52:45,580
My family…
603
00:52:50,960 --> 00:52:52,462
has superpowers.
604
00:52:56,174 --> 00:52:57,467
Superpowers?
605
00:52:57,550 --> 00:52:59,094
But they lost them
606
00:52:59,886 --> 00:53:01,137
because of their diseases.
607
00:53:02,639 --> 00:53:04,724
- Diseases?
- Modern lifestyle diseases.
608
00:53:09,354 --> 00:53:12,107
You don't like me, do you?
609
00:53:14,150 --> 00:53:16,236
Why do you think my grandma
is so obsessed with sleep?
610
00:53:16,319 --> 00:53:18,571
Because she's suffering from insomnia?
611
00:53:19,698 --> 00:53:21,866
Because she has to sleep to have dreams.
612
00:53:22,492 --> 00:53:23,660
That's how she sees the future.
613
00:53:24,869 --> 00:53:28,123
So she sees the future in her dreams,
614
00:53:28,206 --> 00:53:30,208
but she happens to have insomnia?
615
00:53:31,584 --> 00:53:34,003
Aunt Dong-hee became too heavy to fly
616
00:53:34,087 --> 00:53:35,255
because of her obesity.
617
00:53:37,882 --> 00:53:39,259
What about you?
618
00:53:39,843 --> 00:53:42,011
What's your lifestyle disease?
619
00:53:42,095 --> 00:53:43,888
Smartphone addiction?
620
00:53:43,972 --> 00:53:45,515
And what's your superpower?
621
00:53:48,393 --> 00:53:50,895
Hold on. No way.
622
00:53:52,147 --> 00:53:53,523
Do you have X-ray vision?
623
00:53:55,108 --> 00:53:57,861
Is that why you've been avoiding
624
00:53:57,944 --> 00:54:00,739
looking directly at me this whole time?
625
00:54:02,615 --> 00:54:04,284
I don't have any powers.
626
00:54:04,367 --> 00:54:06,244
That's why Grandma is so anxious.
627
00:54:10,290 --> 00:54:12,459
What about your dad?
628
00:54:12,542 --> 00:54:15,670
He could go back
to a happy moment from his past
629
00:54:15,754 --> 00:54:17,714
by recalling it with his eyes closed.
630
00:54:19,883 --> 00:54:21,509
Why can't he do that anymore?
631
00:54:21,593 --> 00:54:24,679
Because he can't find happiness
in any moment of his past.
632
00:54:26,514 --> 00:54:27,557
He's depressed.
633
00:55:02,560 --> 00:55:03,436
You're back.
634
00:55:03,519 --> 00:55:04,937
What are you doing here?
635
00:55:05,021 --> 00:55:06,898
I warmed up some seaweed soup.
636
00:55:08,024 --> 00:55:10,693
The kid hadn't eaten anything
on her birthday.
637
00:55:11,402 --> 00:55:12,695
I-na ate something?
638
00:55:13,404 --> 00:55:14,447
Seriously?
639
00:55:18,618 --> 00:55:19,577
Don't tell me
640
00:55:20,620 --> 00:55:22,955
that's a birthday gift
for a middle schooler.
641
00:55:26,834 --> 00:55:29,670
I heard you lost the power
to go back in time,
642
00:55:29,754 --> 00:55:32,006
but it seems more like
you're stuck in the past.
643
00:55:33,841 --> 00:55:34,842
Who told you that?
644
00:55:36,552 --> 00:55:37,428
Your daughter.
645
00:55:40,222 --> 00:55:42,516
She's got quite an imagination.
646
00:55:43,351 --> 00:55:46,479
I hope your time will start moving again.
647
00:55:47,188 --> 00:55:48,272
For I-na's sake.
648
00:55:49,857 --> 00:55:51,359
I've got depression.
649
00:55:53,069 --> 00:55:54,820
When you get married to someone,
650
00:55:55,321 --> 00:55:57,490
you vow to protect that person.
651
00:55:58,574 --> 00:56:00,451
But I can't protect anyone.
652
00:56:04,580 --> 00:56:05,623
But I saw you…
653
00:56:08,084 --> 00:56:09,085
protecting someone.
654
00:56:09,752 --> 00:56:11,045
My Bunny-bunny.
655
00:56:11,128 --> 00:56:13,881
- It's too dangerous.
- We have to save her.
656
00:56:13,965 --> 00:56:16,467
- My dolly.
- Please stop.
657
00:56:16,550 --> 00:56:18,761
But Bunny-bunny…
658
00:56:18,844 --> 00:56:19,887
Let's get something to eat.
659
00:56:19,971 --> 00:56:22,139
- But my dolly…
- Let's go.
660
00:56:22,223 --> 00:56:24,350
Bunny-bunny!
661
00:57:37,173 --> 00:57:39,592
Mom! Dad! There she is!
662
00:57:41,594 --> 00:57:42,803
I found Bunny-bunny.
663
00:57:42,887 --> 00:57:45,389
A superhero must have saved her.
664
00:57:46,182 --> 00:57:47,058
A long time ago,
665
00:57:47,767 --> 00:57:49,352
somebody saved my life too.
666
00:57:55,107 --> 00:57:56,984
I was sure I was going to die,
667
00:57:57,985 --> 00:57:59,737
but someone came to my rescue.
668
00:58:00,905 --> 00:58:05,159
But for some reason,
I felt guilty about surviving.
669
00:58:07,036 --> 00:58:10,539
I wished someone more worthy
had survived in my place.
670
00:58:12,792 --> 00:58:16,420
All I had left in my life
was loneliness anyway.
671
00:58:18,714 --> 00:58:19,632
Still,
672
00:58:20,132 --> 00:58:22,468
someone risked his life to save me,
673
00:58:22,551 --> 00:58:23,803
so I had to live.
674
00:58:25,262 --> 00:58:26,722
Life may be meaningless,
675
00:58:27,431 --> 00:58:29,183
but I try to live as happily as I can
676
00:58:29,683 --> 00:58:31,060
for his sake.
677
00:58:35,398 --> 00:58:37,566
You remind me of him, Mr. Bok.
678
00:58:40,319 --> 00:58:42,238
You're just like him, aren't you?
679
00:58:42,988 --> 00:58:44,448
You save other people
680
00:58:45,074 --> 00:58:46,659
and help them carry on.
681
00:58:55,626 --> 00:58:56,627
I…
682
00:58:59,463 --> 00:59:00,589
can't save anyone.
683
00:59:01,715 --> 00:59:02,883
You're mistaken.
684
00:59:04,635 --> 00:59:06,095
You may have saved me,
685
00:59:07,346 --> 00:59:09,390
but that doesn't mean I'll save you.
686
00:59:10,683 --> 00:59:12,059
Don't count on it.
687
00:59:35,708 --> 00:59:38,669
Can I count on you to do the dishes?
688
01:00:23,964 --> 01:00:25,799
Great job, my lead actress.
689
01:00:25,883 --> 01:00:27,009
Have some rice punch.
690
01:00:27,593 --> 01:00:28,886
Here you go.
691
01:00:36,852 --> 01:00:38,896
Can I have some too, Mom?
692
01:00:38,979 --> 01:00:40,397
You should watch your figure.
693
01:00:45,486 --> 01:00:48,322
But she gets whatever she wants
because she's the lead?
694
01:00:49,031 --> 01:00:50,741
Why do I always get the crappy roles?
695
01:00:52,910 --> 01:00:53,744
Watch.
696
01:00:55,913 --> 01:00:59,250
"You remind me of the person
who saved my life."
697
01:01:01,961 --> 01:01:03,295
My heart…
698
01:01:12,638 --> 01:01:13,806
That's just bad writing.
699
01:01:14,974 --> 01:01:17,017
Who'd fall for that?
700
01:01:17,101 --> 01:01:20,938
Hey, do you think only women
dream of living a fairy tale?
701
01:01:21,021 --> 01:01:22,565
Men also dream of being the prince
702
01:01:22,648 --> 01:01:26,443
who slays the dragon to save the princess.
703
01:01:27,486 --> 01:01:30,656
That's how both her exes fell for her.
704
01:01:33,075 --> 01:01:33,951
Babe.
705
01:01:53,512 --> 01:01:54,930
You said it yourself.
706
01:01:55,014 --> 01:01:57,725
That I looked like the person
you owed your life to!
707
01:02:08,569 --> 01:02:09,486
Right.
708
01:02:11,196 --> 01:02:13,449
I don't actually owe you anything,
709
01:02:13,532 --> 01:02:14,658
but I'll repay you.
710
01:02:33,344 --> 01:02:35,387
Plaintiff's counsel,
you may question the defendant.
711
01:02:35,471 --> 01:02:38,515
Do you remember injuring Ms. Do Da-hae
712
01:02:38,599 --> 01:02:40,559
by throwing a liquor bottle at her
713
01:02:40,643 --> 01:02:42,561
while drinking at home on December 8th
714
01:02:42,645 --> 01:02:45,105
as seen in this picture?
715
01:02:45,189 --> 01:02:46,148
No.
716
01:02:46,231 --> 01:02:48,692
I don't remember anything.
717
01:02:49,193 --> 01:02:51,403
The wound appears
pretty serious in the picture.
718
01:02:51,487 --> 01:02:52,988
She must have been in great pain.
719
01:02:53,072 --> 01:02:55,074
Are you sure you don't remember anything?
720
01:02:55,157 --> 01:02:58,661
I swear, I don't remember anything at all.
721
01:03:00,287 --> 01:03:02,122
There's something fishy
722
01:03:03,082 --> 01:03:04,166
about that Bok family.
723
01:03:04,750 --> 01:03:05,584
What do you mean?
724
01:03:07,711 --> 01:03:09,546
Did you find out anything else, Uncle?
725
01:03:12,466 --> 01:03:13,884
Bok Gwi-ju's daughter told me
726
01:03:14,385 --> 01:03:16,345
that her family had a secret.
727
01:03:17,971 --> 01:03:19,014
They have superpowers.
728
01:03:20,641 --> 01:03:21,475
Come to think of it,
729
01:03:22,101 --> 01:03:25,270
it doesn't sound like complete nonsense.
730
01:03:29,358 --> 01:03:31,402
I was curious how they became so rich
731
01:03:31,485 --> 01:03:34,196
when the gym
was their only source of income.
732
01:03:35,864 --> 01:03:37,282
Turns out,
733
01:03:37,366 --> 01:03:39,410
Ms. Bok has precognitive dreams.
734
01:03:39,493 --> 01:03:42,162
That means she can see
the winning lottery numbers
735
01:03:42,246 --> 01:03:44,039
and stock charts in her dreams.
736
01:03:45,249 --> 01:03:46,542
No.
737
01:03:54,591 --> 01:03:55,926
Sleep.
738
01:03:56,009 --> 01:03:58,345
I need sleep.
739
01:03:58,429 --> 01:04:00,639
We thought they were pushovers,
740
01:04:00,723 --> 01:04:02,224
but they have superpowers?
741
01:04:02,307 --> 01:04:04,601
We're in serious trouble.
742
01:04:04,685 --> 01:04:07,688
They might shoot lasers out of their eyes
if they find us out.
743
01:04:08,647 --> 01:04:10,566
- Let's report them first.
- To whom?
744
01:04:10,649 --> 01:04:12,818
The National Intelligence Service?
745
01:04:14,111 --> 01:04:15,487
Or Marvel?
746
01:04:16,071 --> 01:04:17,573
What's a "Marvel"?
747
01:04:24,538 --> 01:04:27,958
Hold on. It doesn't end there.
748
01:04:28,041 --> 01:04:30,461
Do you know what's even funnier?
749
01:04:30,544 --> 01:04:31,837
They've lost their powers
750
01:04:32,755 --> 01:04:34,840
because of their lifestyle diseases.
751
01:04:39,094 --> 01:04:42,389
What a load of bull.
752
01:04:44,099 --> 01:04:45,976
Lifestyle diseases, my foot.
753
01:04:46,059 --> 01:04:47,186
They're just spoiled.
754
01:04:47,770 --> 01:04:50,689
Let them try scrubbing
people's bodies all day.
755
01:04:50,773 --> 01:04:52,357
They'd have no trouble sleeping.
756
01:04:52,441 --> 01:04:54,943
They'd never gain any weight either.
757
01:04:57,362 --> 01:04:58,739
Anyway,
758
01:04:58,822 --> 01:05:00,824
the guy's sister bothers me.
759
01:05:00,908 --> 01:05:02,910
Ms. Bok promised to pass down her building
760
01:05:02,993 --> 01:05:04,745
to whichever child gets married first.
761
01:05:04,828 --> 01:05:06,538
Da-hae already charmed
the lady of the house.
762
01:05:06,622 --> 01:05:07,456
Isn't it game over?
763
01:05:08,874 --> 01:05:11,418
There's another person
I have to win over to marry him.
764
01:05:12,961 --> 01:05:13,962
Come in.
765
01:05:22,054 --> 01:05:23,472
Hey, I-na.
766
01:05:24,056 --> 01:05:26,016
Happy birthday.
767
01:05:49,373 --> 01:05:50,332
Thank you.
768
01:06:27,828 --> 01:06:30,038
Are you leaving to save someone again?
769
01:06:30,122 --> 01:06:31,832
Who will save me then?
770
01:06:32,666 --> 01:06:36,128
This bunny will protect you
while Daddy's away.
771
01:07:41,234 --> 01:07:44,363
Se-yeon.
772
01:07:47,991 --> 01:07:49,201
Se-yeon.
773
01:07:52,454 --> 01:07:54,414
Answer me. Se-yeon!
774
01:07:56,375 --> 01:07:58,418
Se-yeon!
775
01:08:06,259 --> 01:08:07,260
I-na.
776
01:08:08,762 --> 01:08:09,763
Se-yeon…
777
01:08:13,016 --> 01:08:14,017
Se-yeon.
778
01:08:14,768 --> 01:08:16,603
I-na.
779
01:08:22,901 --> 01:08:25,529
No. Se-yeon.
780
01:08:26,363 --> 01:08:29,449
I-na. Se-yeon.
781
01:08:34,538 --> 01:08:35,539
Se-yeon.
782
01:08:39,292 --> 01:08:41,712
THE ATYPICAL FAMILY
783
01:09:09,823 --> 01:09:11,450
{\an8}Do some more digging.
784
01:09:13,827 --> 01:09:14,911
{\an8}Thank you.
785
01:09:16,163 --> 01:09:17,247
{\an8}For holding my hand.
786
01:09:17,330 --> 01:09:18,457
{\an8}What?
787
01:09:19,791 --> 01:09:21,293
{\an8}Do you need help?
788
01:09:21,376 --> 01:09:22,294
{\an8}Do you want to marry me?
789
01:09:22,794 --> 01:09:23,628
{\an8}No.
790
01:09:24,212 --> 01:09:26,465
{\an8}I have trouble exchanging favors.
791
01:09:27,632 --> 01:09:30,677
{\an8}I'll pass this building down to Gwi-ju
once he gets married.
792
01:09:31,261 --> 01:09:34,431
{\an8}I think what's more important
is to try living together.
793
01:09:35,599 --> 01:09:38,643
{\an8}Bok Don't Eat or whatever her name is
might beat you to it.
794
01:09:38,727 --> 01:09:41,188
{\an8}Could it be that you came from the future
795
01:09:41,271 --> 01:09:42,439
{\an8}and held my hand?
796
01:09:43,648 --> 01:09:45,358
{\an8}You held my hand.
797
01:09:46,318 --> 01:09:47,194
{\an8}Remember?
798
01:09:50,989 --> 01:09:54,337
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
799
01:09:54,417 --> 01:09:56,084
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.