All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E01.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:46,240 --> 00:00:47,325 Bok Dong-hee. 8 00:00:47,909 --> 00:00:48,743 Fly. 9 00:01:11,265 --> 00:01:12,308 Bok Gwi-ju. 10 00:01:13,059 --> 00:01:14,727 Go back to the past. 11 00:01:21,818 --> 00:01:23,027 Close your eyes. 12 00:01:23,528 --> 00:01:24,487 Come on. 13 00:01:30,660 --> 00:01:31,494 Hey, don't. 14 00:01:31,577 --> 00:01:32,662 Bok I-na. 15 00:01:33,287 --> 00:01:34,288 It's your turn. 16 00:01:35,289 --> 00:01:36,999 You're in middle school now. 17 00:01:37,583 --> 00:01:40,169 It's about time you proved yourself. 18 00:01:42,088 --> 00:01:46,384 Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. 19 00:01:50,012 --> 00:01:51,013 What about you, Mom? 20 00:01:51,097 --> 00:01:53,349 I can't even get a glimpse of the future anymore. 21 00:01:53,432 --> 00:01:55,309 The Bok family is doomed 22 00:01:55,393 --> 00:01:57,395 unless we recover what we've lost. 23 00:01:59,105 --> 00:02:00,648 We might as well 24 00:02:01,482 --> 00:02:02,900 all jump into the sea. 25 00:02:03,693 --> 00:02:05,111 Honey! 26 00:02:52,617 --> 00:02:54,076 You should eat before you jump. 27 00:02:54,660 --> 00:02:57,121 I hear the fish here is amazing. 28 00:02:59,707 --> 00:03:02,084 It all just seems so bleak! 29 00:03:03,753 --> 00:03:07,173 If the future seems so bleak with your foresight, 30 00:03:07,256 --> 00:03:09,300 you should be the first to jump. 31 00:03:09,383 --> 00:03:11,844 We should be fighting for our lives, 32 00:03:11,927 --> 00:03:14,096 not worrying about dying. 33 00:03:14,180 --> 00:03:16,140 We must do whatever it takes to go back 34 00:03:16,223 --> 00:03:18,225 to the times when we were our true selves. 35 00:03:18,309 --> 00:03:21,145 We used to be able to go back to the good old days 36 00:03:21,228 --> 00:03:22,480 in the blink of an eye. 37 00:03:22,563 --> 00:03:25,024 Let's go back to the way we used to be! 38 00:03:32,657 --> 00:03:33,574 Did he go back in time? 39 00:03:37,662 --> 00:03:40,247 Help! Someone's drowning! 40 00:03:41,123 --> 00:03:42,416 Someone's drowning over there! 41 00:03:43,000 --> 00:03:44,126 That is a person, right? 42 00:03:45,169 --> 00:03:46,671 Hey, it is! 43 00:03:46,754 --> 00:03:48,089 Someone's drowning here! 44 00:03:49,006 --> 00:03:50,091 Somebody help! 45 00:04:10,361 --> 00:04:13,447 "The good old days"? 46 00:05:09,003 --> 00:05:10,796 What do we do? 47 00:05:14,675 --> 00:05:15,968 Oh my gosh. 48 00:05:16,052 --> 00:05:17,470 He's not breathing. 49 00:05:17,553 --> 00:05:18,763 Is he dead? 50 00:05:19,847 --> 00:05:22,475 Is he alive? Someone do something! 51 00:05:29,899 --> 00:05:31,859 Hey, wake up. 52 00:05:54,799 --> 00:05:56,008 Hey. 53 00:06:04,350 --> 00:06:05,184 Se-yeon. 54 00:06:06,602 --> 00:06:09,313 Se-yeon. 55 00:06:10,606 --> 00:06:12,149 - Gwi-ju! - Slow down. 56 00:06:19,740 --> 00:06:21,033 Are you okay? 57 00:06:33,420 --> 00:06:34,421 Gwi-ju. 58 00:06:34,505 --> 00:06:35,548 Gwi-ju! 59 00:06:39,343 --> 00:06:40,553 {\an8}Thank you, doctor. 60 00:06:46,225 --> 00:06:48,310 {\an8}Why would you jump into the sea? 61 00:06:48,394 --> 00:06:50,813 {\an8}I didn't. It was an accident. 62 00:06:51,814 --> 00:06:52,731 {\an8}Yeah. 63 00:06:53,399 --> 00:06:55,192 {\an8}That's what I told I-na. 64 00:06:55,776 --> 00:06:58,863 {\an8}That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. 65 00:06:58,946 --> 00:06:59,780 {\an8}Watch it. 66 00:07:09,999 --> 00:07:11,500 At least you're okay. 67 00:07:12,001 --> 00:07:13,419 Be more careful from now on. 68 00:07:27,766 --> 00:07:30,519 I didn't even get her number. 69 00:07:31,061 --> 00:07:32,646 Ms. Bok has an appointment today. 70 00:07:32,730 --> 00:07:34,023 The insomnia lady? 71 00:07:34,106 --> 00:07:35,983 I heard she'll tip anyone a million won 72 00:07:36,066 --> 00:07:38,360 - to get her to sleep on the massage bed. - Dream on. 73 00:07:38,444 --> 00:07:40,905 There's no way anyone is getting that tip. 74 00:07:40,988 --> 00:07:43,449 "When did you open this bottle of oil?" 75 00:07:43,532 --> 00:07:45,576 "It might have gone bad in this hot weather." 76 00:07:45,659 --> 00:07:47,453 And when she sees it's fine, she goes, 77 00:07:47,536 --> 00:07:50,331 "How can it not have gone bad in this weather?" 78 00:07:50,414 --> 00:07:52,291 "It must be loaded with preservatives." 79 00:07:52,374 --> 00:07:54,210 "There's no way this is natural oil." 80 00:07:54,293 --> 00:07:55,628 It just goes on and on. 81 00:07:55,711 --> 00:07:57,087 Can't she just take sleeping pills? 82 00:07:57,171 --> 00:07:59,340 That prejudiced old woman? 83 00:07:59,423 --> 00:08:02,051 She's too worried about dependency and side effects 84 00:08:02,134 --> 00:08:03,302 to take drugs like that. 85 00:08:03,385 --> 00:08:04,970 Yikes. I'm not taking her. 86 00:08:05,054 --> 00:08:06,597 - Neither am I. - Me neither. 87 00:08:06,680 --> 00:08:07,932 I don't want to either. 88 00:08:11,810 --> 00:08:13,395 Someone's gonna have to. 89 00:08:14,063 --> 00:08:15,064 Well? 90 00:08:15,731 --> 00:08:16,732 Should I do it myself? 91 00:08:21,946 --> 00:08:23,489 Would it be okay if I treated her? 92 00:08:24,990 --> 00:08:25,824 Newbie. 93 00:08:26,408 --> 00:08:27,910 I know you're good, Da-hae, 94 00:08:27,993 --> 00:08:30,037 but you've been doing all the hard work. 95 00:08:30,579 --> 00:08:31,747 Are you sure about this? 96 00:08:32,623 --> 00:08:34,041 How else will I learn? 97 00:08:40,673 --> 00:08:42,049 Nice to meet you, ma'am. 98 00:08:42,132 --> 00:08:43,509 I'm Do Da-hae. 99 00:08:44,093 --> 00:08:45,928 Would you like a cup of tea? 100 00:08:46,428 --> 00:08:49,640 If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. 101 00:08:50,516 --> 00:08:52,935 I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. 102 00:08:53,811 --> 00:08:55,562 I love hiking. 103 00:08:57,606 --> 00:09:00,109 I heard you have trouble sleeping. 104 00:09:01,443 --> 00:09:03,654 These herbs are supposed to help with that. 105 00:09:12,246 --> 00:09:13,914 I guess it doesn't smell too bad. 106 00:09:15,457 --> 00:09:18,502 Were you recently on a trip? 107 00:09:19,253 --> 00:09:21,839 Your skin seems rough and reddish. 108 00:09:24,967 --> 00:09:28,929 I'll go get some oils that help soothe damaged skin. 109 00:09:53,370 --> 00:09:54,621 You're quite strong. 110 00:09:54,705 --> 00:09:56,165 Should I be more gentle? 111 00:09:56,248 --> 00:09:58,625 No, this is fine. 112 00:09:58,709 --> 00:10:01,211 I know there are many good oils and products out there, 113 00:10:01,295 --> 00:10:03,881 but I believe it's all in the hands. 114 00:10:04,590 --> 00:10:05,466 I agree. 115 00:10:10,929 --> 00:10:14,600 I like to think of my hands as the carriers of energy. 116 00:10:15,601 --> 00:10:17,394 Most of our clients come here 117 00:10:17,478 --> 00:10:20,522 because they're tired and want to feel rejuvenated. 118 00:10:21,482 --> 00:10:23,484 That's why I go to the sea 119 00:10:23,567 --> 00:10:25,110 or to the mountains 120 00:10:26,070 --> 00:10:27,488 whenever I have time. 121 00:10:28,197 --> 00:10:29,615 To absorb all the good energy 122 00:10:30,240 --> 00:10:33,869 and deliver it with my hands. 123 00:10:34,578 --> 00:10:35,621 I see. 124 00:10:36,997 --> 00:10:42,002 I've been feeling heavy like my body was being weighed down. 125 00:10:43,212 --> 00:10:46,757 But your massage feels like no other. 126 00:10:47,591 --> 00:10:51,637 I can sense a special energy emanating from your fingertips. 127 00:10:52,262 --> 00:10:55,057 It's something you couldn't find in my family. 128 00:10:55,974 --> 00:10:57,267 What might that be? 129 00:10:57,351 --> 00:10:58,560 Good health. 130 00:11:01,397 --> 00:11:02,940 Good health? 131 00:11:03,023 --> 00:11:04,900 Yes, good health. 132 00:11:05,776 --> 00:11:09,988 It's what my family needs more than anything. 133 00:11:17,037 --> 00:11:18,288 Are we already done? 134 00:11:20,082 --> 00:11:21,667 You're up, Ms. Bok. 135 00:11:22,251 --> 00:11:23,627 Did I fall asleep? 136 00:11:24,378 --> 00:11:25,212 No way. 137 00:11:26,964 --> 00:11:29,508 Goodness. How long was I out for? 138 00:11:34,596 --> 00:11:35,722 Thank you, ma'am. 139 00:11:37,224 --> 00:11:40,686 What's the name of the therapist who treated me earlier? 140 00:11:42,688 --> 00:11:43,522 Here she comes. 141 00:11:45,899 --> 00:11:47,985 - It's Do Da-hae, ma'am. - I see. 142 00:11:49,319 --> 00:11:50,362 Hold on. 143 00:11:56,076 --> 00:11:57,286 It was you, wasn't it? 144 00:11:57,369 --> 00:11:59,121 At the beach the other day. 145 00:12:01,498 --> 00:12:02,541 Gwi-ju! 146 00:12:03,458 --> 00:12:06,503 I did go to a beach recently. 147 00:12:06,587 --> 00:12:08,255 It was you. 148 00:12:08,338 --> 00:12:11,258 My goodness. I can't believe I found you here. 149 00:12:11,341 --> 00:12:14,595 I've been looking for you. 150 00:12:14,678 --> 00:12:16,263 I'm not sure I follow. 151 00:12:16,346 --> 00:12:18,432 When my son jumped into the sea… 152 00:12:19,683 --> 00:12:21,727 Your son jumped into the sea? 153 00:12:21,810 --> 00:12:22,686 Right. 154 00:12:23,437 --> 00:12:26,565 Did I help your son get his shoes out of the water? 155 00:12:26,648 --> 00:12:28,483 Exactly. 156 00:12:29,067 --> 00:12:31,737 - He's very fond of those shoes. - Yes. 157 00:12:32,237 --> 00:12:33,530 Please take this. 158 00:12:33,614 --> 00:12:35,991 Wait a second. This won't do. 159 00:12:41,330 --> 00:12:42,581 You really don't have to. 160 00:12:42,664 --> 00:12:44,541 You probably couldn't sleep comfortably. 161 00:12:45,500 --> 00:12:48,337 You can only be so comfortable on a bed that's not your own. 162 00:12:49,838 --> 00:12:52,174 Would you visit me at home then? 163 00:13:00,182 --> 00:13:02,059 You do house calls, don't you? 164 00:13:02,643 --> 00:13:05,437 Yes, of course. 165 00:13:08,982 --> 00:13:12,402 I'll see you at your home, ma'am. 166 00:13:33,465 --> 00:13:35,175 Hello, Ms. Bok. 167 00:13:35,259 --> 00:13:37,010 It's Do Da-hae from Illusion Spa. 168 00:14:29,396 --> 00:14:30,522 Hello? 169 00:15:06,099 --> 00:15:07,768 Ms. Bok? 170 00:15:27,954 --> 00:15:28,955 Welcome. 171 00:15:31,541 --> 00:15:34,795 Hi, it's good to see you. 172 00:15:34,878 --> 00:15:36,421 - This way, please. - Okay. 173 00:16:11,665 --> 00:16:14,126 What a beautiful garden. 174 00:16:14,209 --> 00:16:15,794 Do you take care of it yourself? 175 00:16:48,118 --> 00:16:50,620 Do not come out under any circumstances. 176 00:16:59,713 --> 00:17:01,548 Would you like a cup of tea? 177 00:17:04,885 --> 00:17:05,886 One minute, please. 178 00:17:32,287 --> 00:17:35,290 Excuse me. 179 00:17:39,377 --> 00:17:40,921 Do you need a hand? 180 00:17:46,968 --> 00:17:49,012 The electric opener should be here somewhere. 181 00:18:08,573 --> 00:18:11,576 It can't be safe to leave it like that. 182 00:18:16,164 --> 00:18:17,541 Damn it. 183 00:18:20,544 --> 00:18:21,628 I'll open it for you. 184 00:18:24,047 --> 00:18:25,048 Forget it. 185 00:18:38,687 --> 00:18:39,980 See? 186 00:18:40,689 --> 00:18:42,065 I told you it wasn't safe. 187 00:18:50,448 --> 00:18:51,491 Just leave it. 188 00:18:52,075 --> 00:18:52,993 Please don't move. 189 00:18:53,618 --> 00:18:54,452 You'll hurt yourself. 190 00:18:54,953 --> 00:18:55,829 And you seem drunk. 191 00:18:57,038 --> 00:18:58,039 My goodness. 192 00:18:58,832 --> 00:19:00,876 What happened? 193 00:19:01,877 --> 00:19:03,545 Did you do this, Gwi-ju? 194 00:19:03,628 --> 00:19:04,462 Are you okay? 195 00:19:08,091 --> 00:19:09,342 Wait a second. 196 00:19:20,020 --> 00:19:20,896 All right. 197 00:19:20,979 --> 00:19:23,940 It's okay now. 198 00:19:24,524 --> 00:19:27,068 My, thank you so much. 199 00:19:27,152 --> 00:19:28,945 You helped him again. 200 00:19:31,698 --> 00:19:33,742 Have you said hello yet? 201 00:19:38,455 --> 00:19:40,332 She's the lady who saved you. 202 00:19:40,415 --> 00:19:41,708 Ms. Do Da-hae. 203 00:19:41,791 --> 00:19:43,168 Isn't that such a pretty name? 204 00:19:43,835 --> 00:19:46,338 This is my son, Bok Gwi-ju. 205 00:19:46,421 --> 00:19:49,299 Goodness, you're a mess. 206 00:19:50,300 --> 00:19:52,844 It's good to know that you're doing okay. 207 00:19:55,347 --> 00:19:57,599 You must be here to collect your reward. 208 00:19:58,183 --> 00:20:00,143 This lady here will pay you. 209 00:20:02,020 --> 00:20:04,814 That's no way to talk to the person who saved you. 210 00:20:04,898 --> 00:20:05,899 Bok Gwi-ju. 211 00:20:05,982 --> 00:20:06,858 Excuse me. 212 00:20:07,442 --> 00:20:08,652 Gwi-ju! 213 00:20:08,735 --> 00:20:09,569 Wait. 214 00:20:10,320 --> 00:20:11,321 Gwi-ju! 215 00:21:19,681 --> 00:21:22,767 Your parents must be very proud. 216 00:21:23,268 --> 00:21:25,311 They have such a great daughter. 217 00:21:27,063 --> 00:21:28,648 They both passed away. 218 00:21:29,733 --> 00:21:31,359 Oh my. 219 00:21:31,443 --> 00:21:33,069 I'm so sorry. 220 00:21:33,653 --> 00:21:34,738 Anyone else in your family? 221 00:21:36,239 --> 00:21:37,240 I'm on my own. 222 00:21:38,283 --> 00:21:39,909 I used to be married, 223 00:21:40,452 --> 00:21:42,328 but it didn't work out. 224 00:21:42,412 --> 00:21:43,955 But you're so young. 225 00:21:47,709 --> 00:21:50,754 I've actually been married twice. 226 00:21:51,713 --> 00:21:53,214 How come? 227 00:21:57,302 --> 00:22:02,307 Babe, guess what I have prepared for you tonight. 228 00:22:04,100 --> 00:22:05,393 Ta-da… 229 00:22:08,438 --> 00:22:09,355 Babe. 230 00:22:09,856 --> 00:22:11,983 My first husband 231 00:22:12,776 --> 00:22:15,153 cheated on me every chance he had. 232 00:22:15,653 --> 00:22:17,822 I said stop running! 233 00:22:22,535 --> 00:22:23,828 My second husband 234 00:22:24,454 --> 00:22:25,914 turned into a different person 235 00:22:26,498 --> 00:22:27,749 whenever he got drunk. 236 00:22:33,213 --> 00:22:34,672 I was too eager. 237 00:22:35,507 --> 00:22:37,342 I really wanted a family. 238 00:22:40,261 --> 00:22:42,096 Is that so? 239 00:22:44,682 --> 00:22:45,683 Actually, 240 00:22:46,226 --> 00:22:49,813 my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. 241 00:22:50,522 --> 00:22:52,607 His wife died in an accident. 242 00:22:55,026 --> 00:22:56,820 It was a long time ago. 243 00:22:57,362 --> 00:23:00,156 He got married in his early twenties 244 00:23:00,240 --> 00:23:02,033 when he didn't know any better, 245 00:23:02,116 --> 00:23:05,245 so his marriage wasn't exactly smooth sailing. 246 00:23:06,329 --> 00:23:09,749 And yet, he can't seem to get over his loss to this day. 247 00:23:10,333 --> 00:23:14,295 I guess that's just how dedicated he is to love. 248 00:23:27,058 --> 00:23:28,184 I'm home. 249 00:23:29,519 --> 00:23:31,604 I'm sorry I'm late. 250 00:23:32,730 --> 00:23:35,024 Where's the lady who saved Gwi-ju? 251 00:23:35,108 --> 00:23:36,067 She left. 252 00:23:36,150 --> 00:23:37,944 Did you not ask her to stay for dinner? 253 00:23:38,945 --> 00:23:39,779 But… 254 00:23:40,864 --> 00:23:42,574 I bought a ton of groceries. 255 00:23:42,657 --> 00:23:44,534 She left as soon as we were done, 256 00:23:44,617 --> 00:23:46,828 saying she had a client waiting. 257 00:23:46,911 --> 00:23:49,831 {\an8}PALACE SAUNA 258 00:23:49,914 --> 00:23:52,375 I'm so tired from waking up so early. 259 00:23:57,714 --> 00:24:00,800 She's lost her loved ones, 260 00:24:00,884 --> 00:24:02,802 just like Gwi-ju has. 261 00:24:05,555 --> 00:24:06,806 Mom. 262 00:24:07,348 --> 00:24:08,349 I'm hungry. 263 00:24:09,100 --> 00:24:10,393 Welcome. 264 00:24:10,476 --> 00:24:13,521 - Please hurry up. - Okay. Thank you. 265 00:24:14,272 --> 00:24:16,983 Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. 266 00:24:17,567 --> 00:24:18,610 Fine. 267 00:24:19,944 --> 00:24:21,988 She's no junk food. 268 00:24:22,071 --> 00:24:25,158 She's like homemade food, so to speak. 269 00:25:10,828 --> 00:25:15,083 She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. 270 00:25:17,001 --> 00:25:20,380 Even after getting hurt by people, 271 00:25:20,463 --> 00:25:24,217 she still seems to dream of having a family. 272 00:25:26,594 --> 00:25:28,137 Are you sure you're not just 273 00:25:28,221 --> 00:25:30,515 intrigued by the fact that she's all on her own? 274 00:25:32,475 --> 00:25:34,644 Because no one will come knocking on our door 275 00:25:34,727 --> 00:25:36,312 even if something happened to her? 276 00:25:38,815 --> 00:25:40,149 That's why you chose me. 277 00:26:15,268 --> 00:26:16,185 This is new. 278 00:26:16,894 --> 00:26:18,813 You were sleeping like a baby. 279 00:26:18,896 --> 00:26:21,024 I was almost worried because you wouldn't wake up. 280 00:26:21,607 --> 00:26:22,650 I had a dream. 281 00:26:22,734 --> 00:26:24,986 - A dream? - It was all blurry, 282 00:26:25,737 --> 00:26:28,114 so I couldn't get a good look at anything. 283 00:26:28,197 --> 00:26:30,575 But you haven't had a dream in forever. 284 00:26:30,658 --> 00:26:32,535 You should be grateful that you had one at all. 285 00:26:36,080 --> 00:26:37,749 What did you see? 286 00:26:37,832 --> 00:26:40,001 I saw that woman. Do Da-hae. 287 00:26:40,793 --> 00:26:43,087 She was wearing our family ring. 288 00:26:43,171 --> 00:26:44,422 No way. 289 00:26:44,505 --> 00:26:45,882 I'm positive. 290 00:26:45,965 --> 00:26:50,636 She's the savior who's come to restore all of our powers. 291 00:26:51,637 --> 00:26:54,891 I should officially invite her this Saturday. 292 00:27:13,534 --> 00:27:14,368 Hey, I-na. 293 00:27:15,411 --> 00:27:16,746 About this Saturday. 294 00:27:18,915 --> 00:27:19,916 If there's… 295 00:27:20,917 --> 00:27:24,462 anything you want or need, 296 00:27:24,545 --> 00:27:27,548 please let me… 297 00:27:34,639 --> 00:27:35,556 Hey. 298 00:27:36,140 --> 00:27:36,974 By the way… 299 00:27:39,143 --> 00:27:40,269 I didn't… 300 00:27:41,646 --> 00:27:43,564 jump into the water that day. 301 00:27:46,400 --> 00:27:47,276 Okay. 302 00:28:20,476 --> 00:28:21,310 Excuse me. 303 00:28:25,773 --> 00:28:26,774 Sorry. 304 00:28:45,293 --> 00:28:46,377 Excuse me. 305 00:28:46,460 --> 00:28:48,337 Aren't you the owner of The Bok's Gym? 306 00:28:48,921 --> 00:28:51,007 I heard you were hiring personal trainers. 307 00:28:57,388 --> 00:28:58,806 RÉSUMÉ 308 00:29:00,766 --> 00:29:02,185 You can start tomorrow. 309 00:29:03,269 --> 00:29:04,145 Just like that? 310 00:29:06,397 --> 00:29:07,899 It's all about looks, isn't it? 311 00:29:14,489 --> 00:29:16,199 A personal trainer needs more than looks. 312 00:29:19,160 --> 00:29:20,453 May I have a look at that? 313 00:29:21,204 --> 00:29:22,038 Who are you? 314 00:29:23,414 --> 00:29:24,999 I'm the owner of this building. 315 00:29:29,295 --> 00:29:30,421 Well, soon-to-be. 316 00:29:31,631 --> 00:29:33,633 "Summer Hot Body Contest…" 317 00:29:35,176 --> 00:29:38,471 A home workout channel with… 318 00:29:40,056 --> 00:29:42,433 Hold on. 300,000 subscribers? 319 00:29:42,517 --> 00:29:44,101 I'm pretty famous in that field. 320 00:29:51,359 --> 00:29:53,569 I heard you can buy subscribers these days. 321 00:29:59,242 --> 00:30:01,994 You're famous too, right? 322 00:30:04,830 --> 00:30:06,958 - No, I'm not. - I think you are. 323 00:30:07,542 --> 00:30:09,085 I'm sure I've seen you somewhere. 324 00:30:11,587 --> 00:30:12,797 You're mistaken. 325 00:30:13,756 --> 00:30:15,466 You run a mukbang channel, don't you? 326 00:30:15,550 --> 00:30:16,801 It is you. 327 00:30:16,884 --> 00:30:21,222 No wonder the sound of you eating chips was so appealing. 328 00:30:22,807 --> 00:30:24,141 So nice to meet you. 329 00:30:24,225 --> 00:30:25,518 I'll see you tomorrow. 330 00:30:26,852 --> 00:30:28,312 Ms. Mukbang Babe. 331 00:30:30,856 --> 00:30:32,358 That little… 332 00:30:43,286 --> 00:30:45,288 How come you're at work? 333 00:30:46,664 --> 00:30:49,625 The business would be better off if you stayed home. 334 00:30:49,709 --> 00:30:51,168 How come you're at the gym? 335 00:30:52,086 --> 00:30:53,921 Did you mistake it for a snack bar? 336 00:30:54,630 --> 00:30:56,716 This will be the last bag of chips I ever eat. 337 00:30:57,758 --> 00:30:58,801 I'm going on a diet. 338 00:30:58,884 --> 00:31:00,511 Don't bother. You'll fail. 339 00:31:00,595 --> 00:31:02,054 You'll get even fatter afterward. 340 00:31:02,138 --> 00:31:04,557 You'll lose muscle only to gain more fat, 341 00:31:04,640 --> 00:31:07,977 getting you more out of shape and more prone to weight gain. 342 00:31:08,060 --> 00:31:09,353 It's all meaningless. 343 00:31:10,855 --> 00:31:12,398 It's so that I can get married. 344 00:31:12,481 --> 00:31:14,567 And once I do, this building will be mine, 345 00:31:14,650 --> 00:31:16,736 and your squatter of a gym 346 00:31:17,403 --> 00:31:18,904 is getting kicked out right away. 347 00:31:26,704 --> 00:31:27,705 Is that rent money? 348 00:31:32,168 --> 00:31:34,003 Can you buy a present on my behalf? 349 00:31:37,605 --> 00:31:39,524 Right, liposuction. 350 00:31:40,692 --> 00:31:42,235 I see your concerns. 351 00:31:42,318 --> 00:31:43,695 You came to the right place. 352 00:31:45,154 --> 00:31:46,906 Please have a look. 353 00:31:48,533 --> 00:31:51,369 I'm worried it might go wrong. 354 00:31:51,452 --> 00:31:55,331 If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, 355 00:31:55,415 --> 00:31:56,290 it's totally safe. 356 00:32:00,545 --> 00:32:02,839 - Then why haven't you gotten it? - Me? 357 00:32:07,051 --> 00:32:09,554 I have undergone the procedure myself. 358 00:32:11,848 --> 00:32:14,684 Are the results only temporary? 359 00:32:15,393 --> 00:32:17,061 When you go on a diet, 360 00:32:17,687 --> 00:32:20,440 you're merely reducing the size of fat cells. 361 00:32:20,523 --> 00:32:23,151 Liposuction, on the other hand, 362 00:32:23,818 --> 00:32:26,738 permanently reduces the number of fat cells, 363 00:32:26,821 --> 00:32:28,990 which prevents you from gaining the weight back. 364 00:32:34,620 --> 00:32:35,830 What the heck? 365 00:32:36,372 --> 00:32:37,457 I'm sorry, ma'am. 366 00:32:37,540 --> 00:32:40,501 I can't believe it landed right on your face. 367 00:32:40,585 --> 00:32:42,128 Please give us a call! 368 00:32:51,429 --> 00:32:52,305 Ji-han. 369 00:32:52,388 --> 00:32:54,182 You seem tired these days. 370 00:32:55,099 --> 00:32:56,601 Why don't you take some time off? 371 00:32:56,684 --> 00:32:58,019 I'm fine. 372 00:32:58,811 --> 00:33:02,231 I can't take any time off until the business is on track. 373 00:33:02,315 --> 00:33:03,357 That's just the thing. 374 00:33:04,358 --> 00:33:06,486 The clinic can't get on its track 375 00:33:07,069 --> 00:33:10,990 because the patients lose their trust as soon as they see you. 376 00:33:13,493 --> 00:33:17,413 I'll handle all the consultations myself for the time being. 377 00:33:18,915 --> 00:33:19,832 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 378 00:33:27,423 --> 00:33:29,175 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 379 00:33:43,689 --> 00:33:45,024 Your card is maxed out. 380 00:33:45,858 --> 00:33:46,692 What? 381 00:33:50,029 --> 00:33:51,113 That's weird. 382 00:33:53,699 --> 00:33:54,784 Could you try this one? 383 00:34:03,835 --> 00:34:05,419 This one is maxed out too. 384 00:34:10,550 --> 00:34:11,467 I don't understand. 385 00:34:13,845 --> 00:34:16,097 Hurry up, will you? 386 00:34:20,059 --> 00:34:22,061 I can't use this money. 387 00:34:31,070 --> 00:34:32,154 Here you go. 388 00:34:34,490 --> 00:34:36,617 I'm working, Mom. What's this about? 389 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 What? You're inviting who? 390 00:34:41,664 --> 00:34:42,999 Our savior? 391 00:34:43,082 --> 00:34:45,251 Thank you. That's all we need. 392 00:34:45,334 --> 00:34:47,712 Thank you so much. 393 00:34:47,795 --> 00:34:48,963 Have a good one. 394 00:34:51,382 --> 00:34:53,968 What if she's vegetarian? 395 00:34:54,051 --> 00:34:55,553 Maybe we should've kept it vegan. 396 00:34:55,636 --> 00:34:58,055 This is more than enough. 397 00:34:58,139 --> 00:35:01,017 What if it's too much and makes her uncomfortable? 398 00:35:01,100 --> 00:35:02,560 She might think I'm showing off 399 00:35:02,643 --> 00:35:04,562 if she's not used to these things. 400 00:35:05,146 --> 00:35:06,188 How's the air quality today? 401 00:35:06,272 --> 00:35:08,149 I checked it three minutes ago. 402 00:35:08,816 --> 00:35:10,651 Are you also worried the sky might fall? 403 00:35:22,705 --> 00:35:23,956 What's all this? 404 00:35:24,665 --> 00:35:26,626 It's a birthday party. 405 00:35:28,294 --> 00:35:30,713 Didn't I tell you to dress up? 406 00:35:30,796 --> 00:35:31,923 You're her dad. 407 00:35:32,632 --> 00:35:34,300 We've never celebrated her birthday. 408 00:35:34,383 --> 00:35:38,554 We were just letting you have your mourning period. 409 00:35:38,638 --> 00:35:41,223 But let's change that from this year on. 410 00:35:42,016 --> 00:35:43,142 I'm home. 411 00:35:44,226 --> 00:35:45,311 The gate was open. 412 00:35:46,771 --> 00:35:48,981 Is our savior here yet? 413 00:35:49,065 --> 00:35:50,107 Savior? 414 00:35:51,817 --> 00:35:53,694 I invited a guest. 415 00:35:53,778 --> 00:35:56,739 Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. 416 00:35:59,909 --> 00:36:00,868 Where's her present? 417 00:36:01,452 --> 00:36:02,703 It'll arrive soon. 418 00:36:03,996 --> 00:36:05,623 Do you even know this person well? 419 00:36:06,666 --> 00:36:09,043 Did you run a background check? 420 00:36:10,628 --> 00:36:13,089 I can take care of it. Just keep quiet. 421 00:36:17,927 --> 00:36:18,928 What's the tracking number? 422 00:36:19,011 --> 00:36:21,180 Overseas shipping can take a while. 423 00:36:23,683 --> 00:36:25,226 You have no idea, do you? 424 00:36:26,310 --> 00:36:28,396 Mom hasn't told you what she's got cooking up. 425 00:36:30,189 --> 00:36:33,025 - Didn't I tell you to keep quiet? - What? 426 00:36:36,320 --> 00:36:38,739 You spent the money on food, didn't you? 427 00:36:40,741 --> 00:36:42,368 Is there anything else I should know? 428 00:36:44,578 --> 00:36:47,039 What's taking I-na so long? 429 00:36:47,123 --> 00:36:48,499 I-na! 430 00:36:49,083 --> 00:36:51,168 I-na! Bok I-na! 431 00:36:51,252 --> 00:36:52,545 Hello. 432 00:36:57,258 --> 00:36:58,968 Welcome. 433 00:36:59,051 --> 00:37:01,721 Goodness, you didn't have to. 434 00:37:02,304 --> 00:37:03,848 It's beautiful. Thank you. 435 00:37:03,931 --> 00:37:05,266 Thank you for inviting me. 436 00:37:05,349 --> 00:37:06,767 I should thank you too. 437 00:37:07,476 --> 00:37:08,519 Hello. 438 00:37:08,602 --> 00:37:10,855 You saved my little brother from drowning, right? 439 00:37:12,398 --> 00:37:14,900 It seems you hit the jackpot. 440 00:37:16,360 --> 00:37:19,530 Are you really going to marry Gwi-ju? 441 00:37:20,614 --> 00:37:23,075 - Sorry? - Please have a seat. 442 00:37:23,701 --> 00:37:24,910 This way, please. 443 00:37:24,994 --> 00:37:26,203 Okay. 444 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 I thought you could use each other's presence 445 00:37:54,857 --> 00:37:57,193 since you share the experience of losing loved ones. 446 00:37:58,986 --> 00:37:59,945 Does that mean 447 00:38:00,780 --> 00:38:03,783 you're trying to set us up? 448 00:38:05,451 --> 00:38:07,369 We should introduce our family first. 449 00:38:11,165 --> 00:38:12,958 It's my daughter's birthday today. 450 00:38:13,042 --> 00:38:14,293 - Your daughter? - Yes. 451 00:38:15,377 --> 00:38:16,962 I have a daughter. 452 00:38:17,046 --> 00:38:19,131 Bonding with a stepchild is hard to begin with, 453 00:38:19,215 --> 00:38:21,342 and she's a 13-year-old adolescent. 454 00:38:21,425 --> 00:38:24,845 She'll rebel no matter how hard you try to understand her. 455 00:38:24,929 --> 00:38:27,264 If you try to discipline her, 456 00:38:27,348 --> 00:38:29,475 you'll be labeled as an abusive stepmom. 457 00:38:31,685 --> 00:38:34,230 - Me? - I-na wouldn't do that. 458 00:38:35,606 --> 00:38:36,899 I-na! 459 00:38:37,775 --> 00:38:38,943 Come down, will you? 460 00:38:45,032 --> 00:38:47,451 See? She's locked herself in, ignoring everyone. 461 00:38:49,537 --> 00:38:50,830 I'm Gwi-ju's big sister, 462 00:38:51,664 --> 00:38:52,581 Bok Dong-hee. 463 00:38:53,415 --> 00:38:55,251 People say sisters-in-law can be mean, 464 00:38:55,334 --> 00:38:57,169 but this woman will bleed you dry. 465 00:38:57,670 --> 00:39:00,381 She's been practically donating the family fortune to men. 466 00:39:00,464 --> 00:39:01,423 What? 467 00:39:02,091 --> 00:39:03,968 You're making that up. 468 00:39:04,510 --> 00:39:06,929 She's opened a wine bar, a café, 469 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 and most recently, a clinic. 470 00:39:08,681 --> 00:39:10,808 Thanks to that, she's dabbled in a few things. 471 00:39:12,434 --> 00:39:13,561 What are you right now? 472 00:39:14,228 --> 00:39:15,062 A coordinator? 473 00:39:15,646 --> 00:39:16,981 Wait, why aren't you at work? 474 00:39:19,191 --> 00:39:20,442 You got fired. 475 00:39:20,526 --> 00:39:22,027 Shut up. 476 00:39:24,655 --> 00:39:25,489 See? 477 00:39:28,242 --> 00:39:30,536 Can we have a word, Gwi-ju? 478 00:39:30,619 --> 00:39:31,537 Come with me. 479 00:39:38,210 --> 00:39:39,587 I'll go check on I-na. 480 00:39:49,305 --> 00:39:51,515 We ended up making fools of ourselves, 481 00:39:52,057 --> 00:39:53,976 but my family wasn't always like this. 482 00:39:55,186 --> 00:39:57,813 We're all just a little bit broken. 483 00:40:01,275 --> 00:40:02,443 You should eat something. 484 00:40:03,152 --> 00:40:04,486 Don't starve yourself. 485 00:40:05,571 --> 00:40:06,697 I have to lose weight. 486 00:40:07,698 --> 00:40:09,491 I used to fly everywhere. 487 00:40:13,412 --> 00:40:14,997 If only I could fly again… 488 00:40:16,540 --> 00:40:19,501 Did you use to be a flight attendant? 489 00:40:25,966 --> 00:40:27,426 I'm sorry, 490 00:40:29,136 --> 00:40:30,596 but could you get me some water? 491 00:40:35,643 --> 00:40:36,477 Sure. 492 00:41:06,423 --> 00:41:07,258 I see. 493 00:41:08,384 --> 00:41:10,302 You don't want a party, do you? 494 00:41:11,553 --> 00:41:14,056 But it's your birthday. 495 00:41:14,139 --> 00:41:16,600 Come blow out the candles on your cake. 496 00:41:20,145 --> 00:41:23,148 Fine. I'll leave you alone. 497 00:41:29,655 --> 00:41:30,990 Did you make seaweed soup? 498 00:41:34,201 --> 00:41:36,370 I want your seaweed soup. 499 00:41:37,329 --> 00:41:38,330 Really? 500 00:41:38,914 --> 00:41:40,582 Of course I made some. 501 00:41:40,666 --> 00:41:42,209 Will that get you downstairs? 502 00:41:56,348 --> 00:41:58,350 Do you need anything? 503 00:41:58,434 --> 00:41:59,810 I was just getting some water. 504 00:41:59,893 --> 00:42:02,021 - I'll take that. - No, I got it. 505 00:42:02,980 --> 00:42:04,064 It's over there. 506 00:42:32,009 --> 00:42:33,010 Bok Gwi-ju! 507 00:42:38,849 --> 00:42:41,602 How could you pick this date to invite another woman home? 508 00:42:42,227 --> 00:42:44,688 I wanted to help you move on. 509 00:42:44,772 --> 00:42:47,191 You simply couldn't seem to, 510 00:42:47,274 --> 00:42:50,444 so I wanted to help you by finding someone else for you! 511 00:42:50,527 --> 00:42:52,363 Today is I-na's birthday as well. 512 00:42:52,446 --> 00:42:54,281 Don't you care about your granddaughter? 513 00:42:54,365 --> 00:42:57,034 You tried to kill yourself right before her birthday. 514 00:42:57,117 --> 00:42:58,118 No, I didn't. 515 00:42:58,202 --> 00:43:00,120 So why did you jump into the sea? 516 00:43:00,954 --> 00:43:05,459 You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. 517 00:43:05,542 --> 00:43:10,631 You tried to leave your parents and child behind and follow her! 518 00:43:13,926 --> 00:43:15,511 Do as I say for once! 519 00:43:17,304 --> 00:43:20,099 Se-yeon would never have died if she hadn't married you. 520 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 I tried to stop you. 521 00:43:29,650 --> 00:43:32,528 I told you I couldn't see a future for your marriage. 522 00:43:32,611 --> 00:43:34,655 But you went ahead and got her pregnant, 523 00:43:34,738 --> 00:43:36,698 saying you'd make your own future. 524 00:43:37,449 --> 00:43:38,951 And how did that turn out? 525 00:43:39,827 --> 00:43:42,663 Your relationship was doomed from the beginning! 526 00:43:43,163 --> 00:43:44,039 Honey. 527 00:43:51,088 --> 00:43:52,089 I-na. 528 00:45:10,626 --> 00:45:13,045 My birth was the beginning of their misfortune? 529 00:45:16,173 --> 00:45:17,174 I know that. 530 00:45:20,552 --> 00:45:21,929 My lobster… 531 00:45:22,721 --> 00:45:24,264 My steak… 532 00:45:25,349 --> 00:45:27,100 Oh no. 533 00:45:27,684 --> 00:45:29,728 Dad. 534 00:45:29,811 --> 00:45:31,521 - What do we do? - Cover that up. 535 00:45:32,981 --> 00:45:34,024 Yes. 536 00:45:34,107 --> 00:45:35,275 One at a time. 537 00:45:35,359 --> 00:45:36,360 Okay. 538 00:45:42,407 --> 00:45:43,742 Hurry, Dad. 539 00:45:43,825 --> 00:45:44,952 - I'll bring this in. - That's it. 540 00:45:45,535 --> 00:45:46,620 Way to go, Dad! 541 00:45:51,458 --> 00:45:53,710 Honey! 542 00:45:54,670 --> 00:45:56,046 Mom! 543 00:45:56,129 --> 00:45:57,506 - What's wrong? - Are you okay? 544 00:45:57,589 --> 00:45:58,924 - Honey! - Mom! 545 00:45:59,007 --> 00:46:00,008 - Honey! - Are you okay? 546 00:46:00,676 --> 00:46:02,010 I'm okay. 547 00:46:02,094 --> 00:46:03,303 I'm just a bit dizzy. 548 00:46:03,387 --> 00:46:04,554 You're sleep-deprived. 549 00:46:04,638 --> 00:46:06,431 - We'll take you to the doctor. - I'll get the car. 550 00:46:06,515 --> 00:46:08,475 Let me help you. Be careful. 551 00:46:09,142 --> 00:46:10,143 One, two… 552 00:46:11,979 --> 00:46:14,064 - The stove. - Sorry? 553 00:46:14,147 --> 00:46:16,066 I left the seaweed soup on the stove. 554 00:46:16,149 --> 00:46:17,943 - Please turn it off. - Okay. 555 00:47:31,308 --> 00:47:32,309 Thanks. 556 00:47:35,479 --> 00:47:37,939 - I was just-- - What were you putting in this one? 557 00:47:39,524 --> 00:47:40,525 What? 558 00:47:50,660 --> 00:47:52,871 You must've seen me adding something to the tea. 559 00:47:52,954 --> 00:47:54,164 That was licorice extract. 560 00:47:54,247 --> 00:47:56,375 It adds a hint of sweetness. 561 00:47:56,958 --> 00:47:57,793 Okay, bye. 562 00:48:30,909 --> 00:48:35,122 LEE SE-YEON 563 00:48:40,752 --> 00:48:41,753 Gwi-ju? 564 00:48:54,307 --> 00:48:56,893 We told you not to show up looking like a mess. 565 00:49:11,533 --> 00:49:13,452 He's just upset. 566 00:49:14,077 --> 00:49:15,036 He's worried 567 00:49:15,912 --> 00:49:18,123 that Se-yeon would feel bad to see you like this. 568 00:49:24,087 --> 00:49:24,921 How's I-na doing? 569 00:49:25,505 --> 00:49:26,548 I'm sorry 570 00:49:27,549 --> 00:49:28,592 I couldn't bring her. 571 00:49:30,343 --> 00:49:33,472 Se-yeon was always reserved, just like I-na. 572 00:49:40,353 --> 00:49:41,646 But I still don't understand 573 00:49:41,730 --> 00:49:44,107 how you survived the accident without a scratch. 574 00:49:45,984 --> 00:49:47,986 Se-yeon once told me something strange. 575 00:49:48,570 --> 00:49:50,489 That you had this special power. 576 00:49:52,032 --> 00:49:54,117 Is that true? 577 00:49:57,746 --> 00:50:01,249 It's more like a special curse. 578 00:50:04,753 --> 00:50:06,296 It's already been seven years. 579 00:50:07,130 --> 00:50:09,007 It's not a crime to survive. 580 00:50:09,883 --> 00:50:11,176 So just live. 581 00:50:39,579 --> 00:50:40,872 You're still here. 582 00:50:44,084 --> 00:50:46,253 I heated up the seaweed soup. Want some? 583 00:50:46,962 --> 00:50:48,380 There's some rice too. 584 00:50:49,756 --> 00:50:50,966 Who knows what you put in it? 585 00:51:00,016 --> 00:51:00,934 It smells delicious. 586 00:51:18,660 --> 00:51:19,828 Fine. 587 00:51:20,704 --> 00:51:21,997 I'll eat first. 588 00:52:03,121 --> 00:52:06,249 Your dad wasn't trying to kill himself. 589 00:52:07,208 --> 00:52:08,835 I happened to be there that day, 590 00:52:10,170 --> 00:52:11,504 and I saw everything. 591 00:52:12,881 --> 00:52:15,342 He only went into the water because-- 592 00:52:15,425 --> 00:52:16,259 Run. 593 00:52:19,012 --> 00:52:19,846 What? 594 00:52:19,929 --> 00:52:22,515 Run before you get more involved with this family. 595 00:52:24,726 --> 00:52:25,977 What do you mean? 596 00:52:28,063 --> 00:52:29,189 Didn't you notice 597 00:52:30,565 --> 00:52:32,067 anything off about my family? 598 00:52:33,777 --> 00:52:34,611 I'm not sure. 599 00:52:35,654 --> 00:52:36,571 Like what? 600 00:52:37,155 --> 00:52:39,032 Are they hiding any secrets? 601 00:52:39,616 --> 00:52:43,203 I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. 602 00:52:44,329 --> 00:52:45,580 My family… 603 00:52:50,960 --> 00:52:52,462 has superpowers. 604 00:52:56,174 --> 00:52:57,467 Superpowers? 605 00:52:57,550 --> 00:52:59,094 But they lost them 606 00:52:59,886 --> 00:53:01,137 because of their diseases. 607 00:53:02,639 --> 00:53:04,724 - Diseases? - Modern lifestyle diseases. 608 00:53:09,354 --> 00:53:12,107 You don't like me, do you? 609 00:53:14,150 --> 00:53:16,236 Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? 610 00:53:16,319 --> 00:53:18,571 Because she's suffering from insomnia? 611 00:53:19,698 --> 00:53:21,866 Because she has to sleep to have dreams. 612 00:53:22,492 --> 00:53:23,660 That's how she sees the future. 613 00:53:24,869 --> 00:53:28,123 So she sees the future in her dreams, 614 00:53:28,206 --> 00:53:30,208 but she happens to have insomnia? 615 00:53:31,584 --> 00:53:34,003 Aunt Dong-hee became too heavy to fly 616 00:53:34,087 --> 00:53:35,255 because of her obesity. 617 00:53:37,882 --> 00:53:39,259 What about you? 618 00:53:39,843 --> 00:53:42,011 What's your lifestyle disease? 619 00:53:42,095 --> 00:53:43,888 Smartphone addiction? 620 00:53:43,972 --> 00:53:45,515 And what's your superpower? 621 00:53:48,393 --> 00:53:50,895 Hold on. No way. 622 00:53:52,147 --> 00:53:53,523 Do you have X-ray vision? 623 00:53:55,108 --> 00:53:57,861 Is that why you've been avoiding 624 00:53:57,944 --> 00:54:00,739 looking directly at me this whole time? 625 00:54:02,615 --> 00:54:04,284 I don't have any powers. 626 00:54:04,367 --> 00:54:06,244 That's why Grandma is so anxious. 627 00:54:10,290 --> 00:54:12,459 What about your dad? 628 00:54:12,542 --> 00:54:15,670 He could go back to a happy moment from his past 629 00:54:15,754 --> 00:54:17,714 by recalling it with his eyes closed. 630 00:54:19,883 --> 00:54:21,509 Why can't he do that anymore? 631 00:54:21,593 --> 00:54:24,679 Because he can't find happiness in any moment of his past. 632 00:54:26,514 --> 00:54:27,557 He's depressed. 633 00:55:02,560 --> 00:55:03,436 You're back. 634 00:55:03,519 --> 00:55:04,937 What are you doing here? 635 00:55:05,021 --> 00:55:06,898 I warmed up some seaweed soup. 636 00:55:08,024 --> 00:55:10,693 The kid hadn't eaten anything on her birthday. 637 00:55:11,402 --> 00:55:12,695 I-na ate something? 638 00:55:13,404 --> 00:55:14,447 Seriously? 639 00:55:18,618 --> 00:55:19,577 Don't tell me 640 00:55:20,620 --> 00:55:22,955 that's a birthday gift for a middle schooler. 641 00:55:26,834 --> 00:55:29,670 I heard you lost the power to go back in time, 642 00:55:29,754 --> 00:55:32,006 but it seems more like you're stuck in the past. 643 00:55:33,841 --> 00:55:34,842 Who told you that? 644 00:55:36,552 --> 00:55:37,428 Your daughter. 645 00:55:40,222 --> 00:55:42,516 She's got quite an imagination. 646 00:55:43,351 --> 00:55:46,479 I hope your time will start moving again. 647 00:55:47,188 --> 00:55:48,272 For I-na's sake. 648 00:55:49,857 --> 00:55:51,359 I've got depression. 649 00:55:53,069 --> 00:55:54,820 When you get married to someone, 650 00:55:55,321 --> 00:55:57,490 you vow to protect that person. 651 00:55:58,574 --> 00:56:00,451 But I can't protect anyone. 652 00:56:04,580 --> 00:56:05,623 But I saw you… 653 00:56:08,084 --> 00:56:09,085 protecting someone. 654 00:56:09,752 --> 00:56:11,045 My Bunny-bunny. 655 00:56:11,128 --> 00:56:13,881 - It's too dangerous. - We have to save her. 656 00:56:13,965 --> 00:56:16,467 - My dolly. - Please stop. 657 00:56:16,550 --> 00:56:18,761 But Bunny-bunny… 658 00:56:18,844 --> 00:56:19,887 Let's get something to eat. 659 00:56:19,971 --> 00:56:22,139 - But my dolly… - Let's go. 660 00:56:22,223 --> 00:56:24,350 Bunny-bunny! 661 00:57:37,173 --> 00:57:39,592 Mom! Dad! There she is! 662 00:57:41,594 --> 00:57:42,803 I found Bunny-bunny. 663 00:57:42,887 --> 00:57:45,389 A superhero must have saved her. 664 00:57:46,182 --> 00:57:47,058 A long time ago, 665 00:57:47,767 --> 00:57:49,352 somebody saved my life too. 666 00:57:55,107 --> 00:57:56,984 I was sure I was going to die, 667 00:57:57,985 --> 00:57:59,737 but someone came to my rescue. 668 00:58:00,905 --> 00:58:05,159 But for some reason, I felt guilty about surviving. 669 00:58:07,036 --> 00:58:10,539 I wished someone more worthy had survived in my place. 670 00:58:12,792 --> 00:58:16,420 All I had left in my life was loneliness anyway. 671 00:58:18,714 --> 00:58:19,632 Still, 672 00:58:20,132 --> 00:58:22,468 someone risked his life to save me, 673 00:58:22,551 --> 00:58:23,803 so I had to live. 674 00:58:25,262 --> 00:58:26,722 Life may be meaningless, 675 00:58:27,431 --> 00:58:29,183 but I try to live as happily as I can 676 00:58:29,683 --> 00:58:31,060 for his sake. 677 00:58:35,398 --> 00:58:37,566 You remind me of him, Mr. Bok. 678 00:58:40,319 --> 00:58:42,238 You're just like him, aren't you? 679 00:58:42,988 --> 00:58:44,448 You save other people 680 00:58:45,074 --> 00:58:46,659 and help them carry on. 681 00:58:55,626 --> 00:58:56,627 I… 682 00:58:59,463 --> 00:59:00,589 can't save anyone. 683 00:59:01,715 --> 00:59:02,883 You're mistaken. 684 00:59:04,635 --> 00:59:06,095 You may have saved me, 685 00:59:07,346 --> 00:59:09,390 but that doesn't mean I'll save you. 686 00:59:10,683 --> 00:59:12,059 Don't count on it. 687 00:59:35,708 --> 00:59:38,669 Can I count on you to do the dishes? 688 01:00:23,964 --> 01:00:25,799 Great job, my lead actress. 689 01:00:25,883 --> 01:00:27,009 Have some rice punch. 690 01:00:27,593 --> 01:00:28,886 Here you go. 691 01:00:36,852 --> 01:00:38,896 Can I have some too, Mom? 692 01:00:38,979 --> 01:00:40,397 You should watch your figure. 693 01:00:45,486 --> 01:00:48,322 But she gets whatever she wants because she's the lead? 694 01:00:49,031 --> 01:00:50,741 Why do I always get the crappy roles? 695 01:00:52,910 --> 01:00:53,744 Watch. 696 01:00:55,913 --> 01:00:59,250 "You remind me of the person who saved my life." 697 01:01:01,961 --> 01:01:03,295 My heart… 698 01:01:12,638 --> 01:01:13,806 That's just bad writing. 699 01:01:14,974 --> 01:01:17,017 Who'd fall for that? 700 01:01:17,101 --> 01:01:20,938 Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? 701 01:01:21,021 --> 01:01:22,565 Men also dream of being the prince 702 01:01:22,648 --> 01:01:26,443 who slays the dragon to save the princess. 703 01:01:27,486 --> 01:01:30,656 That's how both her exes fell for her. 704 01:01:33,075 --> 01:01:33,951 Babe. 705 01:01:53,512 --> 01:01:54,930 You said it yourself. 706 01:01:55,014 --> 01:01:57,725 That I looked like the person you owed your life to! 707 01:02:08,569 --> 01:02:09,486 Right. 708 01:02:11,196 --> 01:02:13,449 I don't actually owe you anything, 709 01:02:13,532 --> 01:02:14,658 but I'll repay you. 710 01:02:33,344 --> 01:02:35,387 Plaintiff's counsel, you may question the defendant. 711 01:02:35,471 --> 01:02:38,515 Do you remember injuring Ms. Do Da-hae 712 01:02:38,599 --> 01:02:40,559 by throwing a liquor bottle at her 713 01:02:40,643 --> 01:02:42,561 while drinking at home on December 8th 714 01:02:42,645 --> 01:02:45,105 as seen in this picture? 715 01:02:45,189 --> 01:02:46,148 No. 716 01:02:46,231 --> 01:02:48,692 I don't remember anything. 717 01:02:49,193 --> 01:02:51,403 The wound appears pretty serious in the picture. 718 01:02:51,487 --> 01:02:52,988 She must have been in great pain. 719 01:02:53,072 --> 01:02:55,074 Are you sure you don't remember anything? 720 01:02:55,157 --> 01:02:58,661 I swear, I don't remember anything at all. 721 01:03:00,287 --> 01:03:02,122 There's something fishy 722 01:03:03,082 --> 01:03:04,166 about that Bok family. 723 01:03:04,750 --> 01:03:05,584 What do you mean? 724 01:03:07,711 --> 01:03:09,546 Did you find out anything else, Uncle? 725 01:03:12,466 --> 01:03:13,884 Bok Gwi-ju's daughter told me 726 01:03:14,385 --> 01:03:16,345 that her family had a secret. 727 01:03:17,971 --> 01:03:19,014 They have superpowers. 728 01:03:20,641 --> 01:03:21,475 Come to think of it, 729 01:03:22,101 --> 01:03:25,270 it doesn't sound like complete nonsense. 730 01:03:29,358 --> 01:03:31,402 I was curious how they became so rich 731 01:03:31,485 --> 01:03:34,196 when the gym was their only source of income. 732 01:03:35,864 --> 01:03:37,282 Turns out, 733 01:03:37,366 --> 01:03:39,410 Ms. Bok has precognitive dreams. 734 01:03:39,493 --> 01:03:42,162 That means she can see the winning lottery numbers 735 01:03:42,246 --> 01:03:44,039 and stock charts in her dreams. 736 01:03:45,249 --> 01:03:46,542 No. 737 01:03:54,591 --> 01:03:55,926 Sleep. 738 01:03:56,009 --> 01:03:58,345 I need sleep. 739 01:03:58,429 --> 01:04:00,639 We thought they were pushovers, 740 01:04:00,723 --> 01:04:02,224 but they have superpowers? 741 01:04:02,307 --> 01:04:04,601 We're in serious trouble. 742 01:04:04,685 --> 01:04:07,688 They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. 743 01:04:08,647 --> 01:04:10,566 - Let's report them first. - To whom? 744 01:04:10,649 --> 01:04:12,818 The National Intelligence Service? 745 01:04:14,111 --> 01:04:15,487 Or Marvel? 746 01:04:16,071 --> 01:04:17,573 What's a "Marvel"? 747 01:04:24,538 --> 01:04:27,958 Hold on. It doesn't end there. 748 01:04:28,041 --> 01:04:30,461 Do you know what's even funnier? 749 01:04:30,544 --> 01:04:31,837 They've lost their powers 750 01:04:32,755 --> 01:04:34,840 because of their lifestyle diseases. 751 01:04:39,094 --> 01:04:42,389 What a load of bull. 752 01:04:44,099 --> 01:04:45,976 Lifestyle diseases, my foot. 753 01:04:46,059 --> 01:04:47,186 They're just spoiled. 754 01:04:47,770 --> 01:04:50,689 Let them try scrubbing people's bodies all day. 755 01:04:50,773 --> 01:04:52,357 They'd have no trouble sleeping. 756 01:04:52,441 --> 01:04:54,943 They'd never gain any weight either. 757 01:04:57,362 --> 01:04:58,739 Anyway, 758 01:04:58,822 --> 01:05:00,824 the guy's sister bothers me. 759 01:05:00,908 --> 01:05:02,910 Ms. Bok promised to pass down her building 760 01:05:02,993 --> 01:05:04,745 to whichever child gets married first. 761 01:05:04,828 --> 01:05:06,538 Da-hae already charmed the lady of the house. 762 01:05:06,622 --> 01:05:07,456 Isn't it game over? 763 01:05:08,874 --> 01:05:11,418 There's another person I have to win over to marry him. 764 01:05:12,961 --> 01:05:13,962 Come in. 765 01:05:22,054 --> 01:05:23,472 Hey, I-na. 766 01:05:24,056 --> 01:05:26,016 Happy birthday. 767 01:05:49,373 --> 01:05:50,332 Thank you. 768 01:06:27,828 --> 01:06:30,038 Are you leaving to save someone again? 769 01:06:30,122 --> 01:06:31,832 Who will save me then? 770 01:06:32,666 --> 01:06:36,128 This bunny will protect you while Daddy's away. 771 01:07:41,234 --> 01:07:44,363 Se-yeon. 772 01:07:47,991 --> 01:07:49,201 Se-yeon. 773 01:07:52,454 --> 01:07:54,414 Answer me. Se-yeon! 774 01:07:56,375 --> 01:07:58,418 Se-yeon! 775 01:08:06,259 --> 01:08:07,260 I-na. 776 01:08:08,762 --> 01:08:09,763 Se-yeon… 777 01:08:13,016 --> 01:08:14,017 Se-yeon. 778 01:08:14,768 --> 01:08:16,603 I-na. 779 01:08:22,901 --> 01:08:25,529 No. Se-yeon. 780 01:08:26,363 --> 01:08:29,449 I-na. Se-yeon. 781 01:08:34,538 --> 01:08:35,539 Se-yeon. 782 01:08:39,292 --> 01:08:41,712 THE ATYPICAL FAMILY 783 01:09:09,823 --> 01:09:11,450 {\an8}Do some more digging. 784 01:09:13,827 --> 01:09:14,911 {\an8}Thank you. 785 01:09:16,163 --> 01:09:17,247 {\an8}For holding my hand. 786 01:09:17,330 --> 01:09:18,457 {\an8}What? 787 01:09:19,791 --> 01:09:21,293 {\an8}Do you need help? 788 01:09:21,376 --> 01:09:22,294 {\an8}Do you want to marry me? 789 01:09:22,794 --> 01:09:23,628 {\an8}No. 790 01:09:24,212 --> 01:09:26,465 {\an8}I have trouble exchanging favors. 791 01:09:27,632 --> 01:09:30,677 {\an8}I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. 792 01:09:31,261 --> 01:09:34,431 {\an8}I think what's more important is to try living together. 793 01:09:35,599 --> 01:09:38,643 {\an8}Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. 794 01:09:38,727 --> 01:09:41,188 {\an8}Could it be that you came from the future 795 01:09:41,271 --> 01:09:42,439 {\an8}and held my hand? 796 01:09:43,648 --> 01:09:45,358 {\an8}You held my hand. 797 01:09:46,318 --> 01:09:47,194 {\an8}Remember? 798 01:09:50,989 --> 01:09:54,337 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 799 01:09:54,417 --> 01:09:56,084 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 53721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.