All language subtitles for The Wingless Bird by Catherine Cookson _ Drama Romance TV Miniseries (1997) 01 Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 笼 public 2 00:00:49,000 --> 00:00:49,000 我们接近白色 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 了个牛 4 00:00:53,000 --> 00:00:53,000 卖的汽气 5 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 是的 6 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 警員進去 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 你看,阿嬤 8 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 出沒ahh 9 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 大パヘ 10 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 你lly的好 11 00:01:19,000 --> 00:01:19,000 你在刮 12 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 的化妙看著眼睛 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 甜點 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 你一般吃嘴巴 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 把糖是在老usting 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 哇… 17 00:01:34,000 --> 00:01:34,000 你在哪裏 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 出現秋蜆雙 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 真的吃菜 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 哪有 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 按照祈禱 22 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 懶你 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 我倆交給了我的皮膏 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 這個不是你們有 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 我自己想你 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 這裡打算 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 想回來 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 我倆請大多 29 00:01:50,000 --> 00:01:50,000 導致我 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 我們有什麼需要 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 沒有 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 還帥 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 不是 34 00:01:56,000 --> 00:01:56,000 我的手 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 看回The turnup, your nose 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 都是你自己评捐 For a guy 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 像那群披佻D form 38 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 我本来不许 However I never know 39 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 你不好意思, Henry Stallvers 40 00:02:03,000 --> 00:02:11,000 每天四五天八 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 披佻 seat 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 那些的时候我会睡觉 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 很久才没那坚冻 44 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 好, 好 45 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 七五年 wu 46 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 九三年一岸 47 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 你失的手 48 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 可惡的小孩 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 但是我都是想要您arians 50 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 能够在这儿 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 还有雨晴 52 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 还有像illi 53 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 毁 rupees 54 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 这没有太大的ター rpm 55 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 小孩,臭小子 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 traction 57 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 雨晴 58 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 闹为親力 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 和别大的食物 60 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 茶 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 看他的合料 62 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 块儿 63 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 可以为小孩子 64 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 为何 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 嗯 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 dressy is a very pretty girl 67 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 yes she is 68 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 and I'm not 69 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 go on to say it 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I'm not saying you're plain 71 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 it's your attitude to men agnus 72 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 you're not getting any younger 73 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 and an old woman at 22 has no right to be choosy is that it? 74 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 why do you want a prince to come along and sweep your feet? 75 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 all I want mother is to eat me meat in peace and get back down with the shop 76 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 it's farthest club night 77 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 you don't know anything do you? 78 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 well god help you when you find out 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 I'll help you when you find out 80 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 I'm trying 81 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Charlie 82 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 yes 83 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 this is it 84 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 you're sure? 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I'm afraid it's going 86 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 good evening 87 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 good evening 88 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I'll be with you in a moment 89 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 no hurry 90 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 well what's it to be? 91 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 give me a night 92 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 yeah 93 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 coconut slabs with tuppens out there 94 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 oh you don't want to spend all your money in a coconut slice 95 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 it's coconut chips 96 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 you can have a pen out of those 97 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 eapeth 98 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 very well 99 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 hapeeth 100 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 sorry 101 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 please don't be 102 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 what's next? 103 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 come on Bobby make up your mind 104 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 there's this lady in gelman waiting to be served 105 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 sildi taffy 106 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 penis heepeth 107 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 you never waited? 108 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 because if I had waited Bobby 109 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 you wouldn't have half as much as I put in that bag 110 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 take that lot and get yourselves away 111 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 very Christmas 112 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 very Christmas 113 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 very Christmas 114 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 very Christmas 115 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 a couple of young businessmen 116 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 I know after dealing with that every Friday 117 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 what can I do for you? 118 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 well my father brought me to this shop many years ago 119 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 a Christmas time too 120 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 he'd really come to buy cigars next door 121 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 but I saw the sugar mice in the window 122 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 and he couldn't get me away until he came and bought some 123 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 there were sugar cats too 124 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 but it's the sugar mice the young ones love 125 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 I have three children of my own now 126 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 and I thought some sugar mice would be a nice surprise for them 127 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 on the Christmas tree 128 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 sure it would 129 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I think it's a good idea 130 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 sure it would 131 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 how many would you like? 132 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 a dozen 133 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 thank you, I'm so pleased we came 134 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 thank you 135 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 bye 136 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 oh you change 137 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 thank you, good night 138 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Merry Christmas 139 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 yes, I'm very Christmas to you too 140 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 went to the sessions of sweet silent thought 141 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 a sum of remembrance of things past 142 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 I sighed the lack of many a thing I sought 143 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 and with old wars new way in my day times waste 144 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 then can I drown an eye on used to flow 145 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 for precious friends hid in death's dateless night 146 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 sweet silent thought 147 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 practice 148 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 are you up to? 149 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 you're back early, it isn't even nine yet 150 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 no, it isn't 151 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 and who said you could close up before nine? 152 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 for the use of your eyes, there's nobody about it's too cold 153 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 you should always wait and kiss 154 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 someone turns over the death knuck 155 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 give me that, go on, get your sevens 156 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 how come you're back so early anyway? 157 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 you've grown up 158 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 no, they didn't throw me out of the club mist 159 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 I fell over that shutter 160 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 what's draven like? 161 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 about the same 162 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 except two county types popped in 163 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 hello for you, Jesse 164 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 hello for you 165 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 where's that order for tomorrow? 166 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 did you make it up for me? 167 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 of course I did 168 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 sherbet dips 169 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 we shouldn't need any more sherbet dips 170 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 we're down a one box 171 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 three dozen candy rocker sorted 172 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 I hope you can sell them 173 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 two boxes licorice all sorts 174 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 out of set three 175 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 if they're so much wrong with that list 176 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 why don't you just make one yourself? 177 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 well no, that's nowhere to talk to your father 178 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 what's good into you? 179 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'm in the shop more than you or anyone 180 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 I know what goes and what doesn't 181 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 either trust me or get someone else 182 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 they'll do it better 183 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 I've had about enough 184 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 no, no Aggie 185 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 don't say you'd walk out on me how would I manage? 186 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 let's go 187 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 where would you go anyway if you don't intend to go to another man's house 188 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 oh that's why you think you've got me here for good? 189 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 what would you do? what could you do? 190 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 nothing 191 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 well there's one thing I could do father 192 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 and that's one of business for someone else 193 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 you'd not do that 194 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 you'd never do that to your father, Agnes 195 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 why the devil have you been Jesse? 196 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Aggie asked us to go and take some towels over the guest house 197 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 that was a damn silly thing to do 198 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 you know what happens in that yard 199 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 you're not going to get the dogs and tarts 200 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 get going 201 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 for you miss, get up there and stare 202 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 don't you ever go out at night by yourself again 203 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 do you hear me? 204 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 yes father 205 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 it's for your own good Jesse 206 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 go on 207 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 you know that yard 208 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 no, get up with the scum of the air 209 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 find my detroit your sister 210 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 oh god say father, shut up 211 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 you do that just once father 212 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 and there'll be one less for breakfast tomorrow 213 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 you know 214 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Aggie I'm sorry I'm really sorry 215 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 I couldn't think of anything else to say 216 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 who are you with? 217 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Robbie 218 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Robbie felt and father had go berserk if he knew 219 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 there were rough lot 220 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Robbie's not 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 and they're not all bad 222 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 it's quite nice once you talk to them 223 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 just 224 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 you're the one father really cares about 225 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 he's paying for your education 226 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 and you're running around with people like that 227 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Aggie I'll never make a secretary 228 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 I'm just not interested 229 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I sleep out during the dinner break 230 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 and don't go back 231 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Robbie and I just stroll about 232 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 as long as that's all you do 233 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 just 234 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 you must be careful 235 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Robbie's young he hasn't got into their ways yet 236 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 when you promised not to see him 237 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 just for a little while 238 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 there's no chance of that 239 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 I love Maggie and he loves me 240 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Robbie 241 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Robbie 242 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Yes I do go out 243 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 who's the blame for my club nights 244 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 I don't know, I don't know, I don't know 245 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 why do you have five titles to tell me 246 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 I don't know what kind of a man the father is 247 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 I might tell him 248 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 and I'll tell them why 249 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 you drove me to look for a bit of warmth and comfort 250 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 because there was none in this room or in this bed 251 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 for one good reason 252 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 you forced yourself on me 253 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 and there's a nasty word for that 254 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 and why would a man have to force himself on his own wife 255 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 because she's a cold selfish bitch 256 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 and that's what you are Alice 257 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 and a vain means silly bitch to 258 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 my woman is worth ten of you 259 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 she's good to me 260 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 and to a number of others you're full 261 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 she's a whole 262 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 oh, Kudakud 263 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 what? 264 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 don't get too worked up my life 265 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 you might have won even a tax 266 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 and if you do I'll tell you now 267 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 I'll spend every penny you leave behind you 268 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I'll enjoy myself at last 269 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 you shouldn't have said that Alice 270 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 you've just made a terrible mistake 271 00:13:30,000 --> 00:13:35,000 and I've never hated you more than I do at this minute 272 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 I'm sorry 273 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 I'll not let Mr. Conway amontaine 274 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 just 275 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 just 276 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Morning, Sacklis 277 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Morning, man 278 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Can you take this for a little bit? 279 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Of course I will 280 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Father, about none 281 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I have a business meeting this morning 282 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 you'll have to stand in for me here 283 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Very well 284 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 but what about Nans' pay rise? 285 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 No, no 286 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Well, I tell her she's been put up to ten shillings 287 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Nine and six 288 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Ten shillings? 289 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I'll tell her 290 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Aggie 291 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 A man doing her job would get fifteen shillings 292 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 A man has more cold on his purse 293 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 She does the same work, she should get the same pay 294 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Have you joined the suffragettes? 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 No, but I might 296 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 She's to have a Christmas poem, two five shillings 297 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 We're not starting that 298 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 She'll get the usual half-crown 299 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I'll give her the other half out of my pay 300 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 No, this has got to stop 301 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I made a mistake last night 302 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I should never have raised me hand to you 303 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 It's not like you'd hold a grudge 304 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 It's got nothing to do with that 305 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 It's purely and simply Nans' Christmas box 306 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Two and six 307 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Let me change 308 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Change! There isn't any? He's spent the lot 309 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Merry Christmas 310 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 It's fixed 311 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 And here's the Christmas box 312 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Five shillings? 313 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Oh, Thomas 314 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Five shillings is ten me girl 315 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 It'll make such a difference 316 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 When you go home tonight 317 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I'll give you some marshmallows and butter footage 318 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 for your mother and the family 319 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Oh, thank you 320 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Hello, sir 321 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Hello, sir 322 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I thought you worked in the sweet shop 323 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 I do, we own both shops 324 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I served you and your wife the other evening 325 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 No, she's not my wife, she's my sister 326 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 How can I help you? 327 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Did I happen to see a box of hervanasigars in the window? 328 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 The exceptionales 329 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 What's the dummies I'm afraid? 330 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 My father generally deals with these things 331 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 I expect him back at any moment 332 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 I'll take a look though 333 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Thank you 334 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I'm afraid not 335 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 I've got the cheaper brand 336 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Exceptionale is Cheekass 337 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I'm sure they'll do very well 338 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Yes, I'll take a box please 339 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 And some cigarettes 340 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Do you happen to have gold tip? 341 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Yes, we do 342 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Good, now my brother's favourites 343 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Six packets please 344 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Now my sister 345 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Do you have any ladies cigarettes? 346 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Ladies 347 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 What? 348 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 What is it? 349 00:18:01,000 --> 00:18:07,000 It's just that most of the ladies who come in here ask for tobacco for their pipes 350 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 So which do you prefer? 351 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Sweet sort tobacco 352 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Neither 353 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 So what else do you want to do? 354 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 No, I've never asked before 355 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Suppose I'd like to get out to see the world 356 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Are you on to travel? 357 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Are you travelled? 358 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Yes, yes a bit 359 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I travel and then I write about my travels 360 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 You're a writer 361 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I love reading 362 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Did I get one of your books from the library? 363 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Well, it's only in a very small way 364 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 I have a column in the local paper 365 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 I've got a book for you 366 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Can't see 367 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 And a real author 368 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Father, I'm glad you're here 369 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 This gentleman needed better advice from cigars 370 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 And I could give him, I'm afraid 371 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Not at all 372 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 The young lady recommended the exceptionalist's cheque 373 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Ah, well now there you have a very good cigar sir 374 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Yes, they are one of the most popular brands sold by Harrods of London 375 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 I assume you know Harrods of London 376 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Yes, naturally 377 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 I've been associated with Harrods of London for many years sir 378 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Oh yes, many years 379 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 How interesting 380 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 He'll excuse me 381 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Thank you, thank you very much for your help 382 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Can I guess the only thing out sir? 383 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 No, I think that's everything 384 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 What do I owe you? 385 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Um... 386 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Big paper progress 387 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Get out of the way you're bloody fool 388 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Reggie 389 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Reggie, my dear 390 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 You're not new captain? 391 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 No, I'm not new to see 392 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Mama 393 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Hello, mother 394 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Hello, mother 395 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 I'm so glad that all the family are here for Christmas 396 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 I found them 397 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Reg, congratulations on your promotion 398 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Hello father, what have you found? 399 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Nessie's, favourite champagne 400 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 I'll nessie's here for Christmas 401 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 She is, and watch out for fireworks 402 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Come on 403 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Will you have another drink father? 404 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 What's your idea? 405 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 I think we should go to bed and leave the children to themselves 406 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Well, good soldier 407 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Always obey his superior officer 408 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Good night my dear 409 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Good night, all 410 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Good night father 411 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Nessie, up to you, long 412 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 So, why does that husband of yours never seem to spend Christmas with us? 413 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Dawson can't bear to leave his precious staples for even a few days 414 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 He might propose horses to humans 415 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Oh lord, he should have married his well-pickering 416 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I thought you were supposed to be doing that? 417 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 No, mother's been talking again 418 00:21:14,000 --> 00:21:20,000 If his well-pickering had to choose between a morning on horseback and a morning on horseback 419 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 The horse would win hands down 420 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 What? 421 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 So you'll spend the rest of your life devoted to your art 422 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 writing rap-sodic prose on English architecture 423 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 In other words, a small column in a local paper 424 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 It's a start, and I'm proud of you 425 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 Both of you for doing something with your lives 426 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 So nice being here together again 427 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 I should go to bed 428 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 What's wrong? 429 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 You don't sound at all happy 430 00:22:03,000 --> 00:22:10,000 Charlie, I've been married five years and pregnant five times 431 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Five 432 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 The other two were miscarriages 433 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Dawson's a breeder 434 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I should say that 435 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Why shouldn't she? It's the truth 436 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 But he's not a cruel man, he's just thoughtless 437 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Like most men 438 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Charlie 439 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Reggie, the sweets are supposed to be for the children 440 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Oh, sorry 441 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I went back to that sweet shop 442 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 and then the tobacco-niss-next-door 443 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 I met that same young girl 444 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 You know the nice woman 445 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 You know who served us 446 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 You know her 447 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 That's very clear 448 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Do you understand? 449 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 I think so 450 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 It's very simple 451 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Her father owns both the shops 452 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 and she was just helping out in the tobacco-nissed for him 453 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Do I sense a hint of romance, and yeah? 454 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Oh, could have us know 455 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Elaine is our little brother about to fall in love with a shop girl 456 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 She is not a shop girl 457 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Her father owns both the shops 458 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 And she works in both of them 459 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Hmm 460 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Probably a shop girl 461 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Fight it out among yourselves 462 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Good night 463 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 See you tomorrow 464 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Sleep well 465 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Why not 466 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 What are you all done up for? 467 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Take me afternoon off 468 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Oh 469 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Making your own arrangements now, are you? 470 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Yes, mother and not before time 471 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Well, you believe in them short-handed 472 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Well, it wouldn't do you any harm to take a turn in the shop now and then 473 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I beg you pardon 474 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I was not brought up to be a shop girl 475 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 No, but you don't mind if you're daughter-is 476 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Well, have something to eat before you go 477 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Adness 478 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I'm sorry 479 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 I'm sorry 480 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Please get going 481 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Okay, good start 482 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 We must find something to eat before you go 483 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Adness 484 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Adness, we've got something to show you 485 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 And it isn't a hat 486 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Isn't it beautiful? 487 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 我又是個女生 488 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 你的兒子 奶 des c distractions 489 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 我都覺得他叫 490 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 曾提 believe 491 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 你在點inter garab 492 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 是射是的 493 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 牠石頭或白質 494 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 玉棠 495 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 你並不曾叫她 496 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 你又看到你 497 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 頭讓我運氣 498 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 為何ologist мне告訴我 499 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 威脆? 500 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 阿妮, 威脅了 501 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Vielleicht是窮霸佩赖? 502 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 你支持威脆 disks? 503 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 你可 как我 capitalistic loves 504 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 非常大部分警察 505 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 One of our customers also loves her 506 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 她生了一与 einem 507 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 一与其一与其一与 508 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 她真多的 realize 509 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 她真的 是懇得受受迅 510 00:25:38,000 --> 00:25:42,000 所以 sometimes she lets us have one of her gowns 511 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 only being worn once or twice 512 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 the gentry don't like to be seen in the same thing, do they? 513 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 So we can let you have it quite cheaply 514 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 three pounds 515 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 You must have a darkness 516 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 We could sell it ten times over, but we don't want to 517 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 It's made for you 518 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Won't you take it dear? 519 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Yes 520 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Yes I will 521 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Yes, everybody 522 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Help her for a constant interval 523 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Brought from Baghdad 524 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 There's all of us from the end of the year 525 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Her talk if you're not going to buy 526 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Careful or I'll slap you 527 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 That's it, lads, you should 528 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Jess, what are you doing here? 529 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 What we have got to talk to you 530 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 What's wrong? 531 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Something dreadful has happened 532 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Stop it! 533 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 And again, everybody 534 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 It's gillis best, do it by itself 535 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Who said you won it? 536 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Stop it! 537 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 The lorry is 538 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 And you, bugger off 539 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Very Christmas 540 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Christmas, they're your big, soft thing 541 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 How was that fancy piece I saw you talking to? 542 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 I think you got to cross them a more 543 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 A few days later 544 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 You bought half a Paris 545 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 The whole of Paris has not good enough for my love 546 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 So nice to see you 547 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 I had some nephews 548 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 And a lady 549 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Yes 550 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 That's wonderful 551 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 分析你,等待 552 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 很痛 553 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 水紹你們拌usted 554 00:27:40,000 --> 00:27:40,000 你會知道 555 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 這裡有什么事 556 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 fraudite women 557 00:27:43,000 --> 00:27:43,000 他們是 558 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 有在作的 559 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 擅宜的是 560 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 但現在 561 00:27:48,000 --> 00:27:48,000 現在 562 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 所有綜合做得對 563 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 接著就許是我 564 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 一言 565 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 行李 566 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 別嚇撞 567 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 一直等我 568 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 事實中的人 569 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 是我的,无道宣传了 installed 570 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 我明度看不到你 571 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 你到底在干眸,这都是这样的 572 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 还副两千年代,奥国期治 573 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 与伤迹人,是普通人 574 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 变成他们不有人他可以做 575 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 庞争 576 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 你这边还好吧 577 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 但禮勝了 Anuka,讓他把冰醉放調 578 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 是誰? 579 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 師父,這個 applications 580 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 冷了一頁 Members'алась 581 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 好, Good bye 582 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 我家人也唱青海 settlement 583 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 不… 584 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 我們希望你練會阿神 585 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 先給我們一些的線戶 586 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 對,坐運氣 587 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 擁捨成沒有兩個是我 588 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 會男 partners 589 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 她好嚴格 590 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 聖幹了,王大明 591 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 不記怎麼發生 592 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 侍候武士下 593 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 讓我試跑,小丙 594 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 以懷童 595 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 女製得必須為他們 596 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 只願女女 597 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 您覺得他們穿的子 598 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 國時光是他們痛點 599 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 充氣了 600 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 王 601 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 这个不是我火父时说的 602 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 怎麼可救你的福? 603 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 阿 G 這如是 604 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 打開od 605 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 怎麼這麼快一半的臉章 606 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 好強 é GM 607 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Brag 沒叨動阿 G 608 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 他們章他來我是沒 sign 609 00:30:26,000 --> 00:30:31,000 那你要 610 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 你來視乎他們的子 611 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 在哄靱的人 612 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 開心 613 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 我認真 614 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 時期都很好 615 00:30:46,000 --> 00:30:46,000 不適的 616 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 你說 617 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 整個家人會隸異 618 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 色相 619 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 MLiane 620 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 但是我們沒有發揮 621 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 明天吃你的天 622 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 照顧 623 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 是那些 624 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 你的法人 Who are planning to wander around Europe 625 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 任何人在沉默 626 00:31:02,000 --> 00:31:21,000 但是你條繩 Mini Frigid 627 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 我找你回家了, 娜儿 628 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 阿勒, 她是黎智慧 629 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 阿勒, 她是黎智慧 630 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 我把写完, 让我去看看 631 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 让我去看看, 让我去看看 632 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 让我去看看, 让我去看看 633 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 让我去看看, 让我去看看 634 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 是否有任何事你会认识她 635 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 是否有任何事你会认识她 636 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 我跳太树 有理事 637 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Challenge 638 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Language 639 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Please 640 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 贵一下 641 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 阿俭 642 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 我要你贳婚 643 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 我父親 644 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 好, 好 645 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 很青吧 646 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Jaeseey, Oh yes 647 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 你怎麼聽匆匆 648 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 捦子 649 00:32:43,000 --> 00:32:43,000 還有泉 650 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 我必須跟阿Key說 651 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 我 Compare with that boy 652 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 不 653 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 我能長得 654 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 長得 655 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Wie可愈可以逝世 656 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 我現在 being gay 657 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 我才知道 658 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 我從心思2 659 00:33:12,000 --> 00:33:12,000 P 금。 660 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 開口,才是? 661 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 且離開我的殯 around 662 00:33:19,000 --> 00:33:19,000 我沒有辦法 663 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 但我不是男孩子 664 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 我嚇到了 665 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 不要緊 FOR alone 666 00:33:31,000 --> 00:33:31,000 他對我 667 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 一定會被取得 668 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 那沒有了 669 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 解決啦 670 00:33:38,000 --> 00:33:38,000 我說,沒什麼味道 671 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 但是求你, 不想說我的話 672 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 потом回來 673 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 我才能 noodles 674 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 什麼 mask? 675 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 我不會 676 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 英文的交流 677 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 你覺得怎麼樣了? 678 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 生ete which uptight 679 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 很多科學藥 680 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 吃什麼? 681 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 我聞到什麼 682 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 真的試過先給我一點安靜 683 00:34:13,000 --> 00:34:30,000 我們不需要有安靜伏 684 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 這條路曲了 685 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 我占了你吃ap肉 686 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 我去吃 687 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 你吃 688 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 吃 gern 689 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 占年ashi 690 00:34:51,000 --> 00:34:51,000 我认为是 691 00:34:53,000 --> 00:34:53,000 占年ashi 692 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 刘萬卿 693 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 卷毛 694 00:35:00,000 --> 00:35:00,000 卷毛 695 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 是卷毛 696 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 卷毛 697 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 говорит通話 698 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 很少 699 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 你要打算小 mein 700 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 什麼的東西 701 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 我也敢 702 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 認識我 703 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 我待會睡一整天 704 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 你也想睡 705 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 我必須睡 706 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 那裡 707 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 教育伤 708 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 额野 709 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 贵蛋 710 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 我去找你 711 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 去找你 712 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 去找你 713 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 去找你 714 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 去找你 715 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 去找你 716 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 去找你 717 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 去找你 718 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 去找你 719 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 去找你 720 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 去找你 721 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 去找你 722 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 去找你 723 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 去找你 724 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 去找你 725 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 去找你 726 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 去找你 727 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 去找你 728 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 去找你 729 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 去找你 730 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 去找你 731 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 去找你 732 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 去找你 733 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 去找你 734 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 去找你 735 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 去找你 736 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 去找你 737 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 去找你 738 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 去找你 739 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 你有偽然 740 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 大师udent 741 00:37:22,000 --> 00:37:22,000 委有事 742 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 你有事 743 00:37:23,000 --> 00:37:23,000 有事 744 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 有事 745 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 有事 746 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 有事 747 00:37:26,000 --> 00:37:26,000 有事 748 00:37:28,000 --> 00:37:28,000 好 749 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 好 750 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 不要哭 不要怕 751 00:37:31,000 --> 00:37:31,000 separates me 752 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Junaway lui 753 00:37:32,000 --> 00:37:32,000 лиoshi 754 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 我走 755 00:37:33,000 --> 00:37:42,000 Irage 756 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 你在 nowhere 757 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 �� lud 758 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Yunaway 759 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Sosa 760 00:37:48,000 --> 00:37:48,000 Yoyel 761 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Dia 762 00:37:49,000 --> 00:37:49,000 Yoyel 763 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 i 764 00:37:50,000 --> 00:37:50,000 Yoyel 765 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 O 766 00:37:53,000 --> 00:37:53,000 Yoyel 767 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 bip 768 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Yoyel 769 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Yoyel 770 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Yoyel 771 00:37:58,000 --> 00:37:58,000 別妒話 772 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 滴光 外altro 773 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 給我的典會 774 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 不將 775 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 不將牠追到 776 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 牠的經驗 777 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 就可以把牠彼離我 778 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 最近吧 779 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 對了 780 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 我不會留下牠 781 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 當牠找的決定 782 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 我會留下 783 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 我非兼 784 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 我錯ID 785 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 拋下牠 786 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 和錢 для哥堪 787 00:38:25,000 --> 00:38:25,000 戴上根本從洗命 788 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 一定要休息 789 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 她不用 790 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 麻烦拨 791 00:38:40,000 --> 00:38:40,000 她坐在宦里 792 00:38:41,000 --> 00:38:41,000 对 793 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 他们快逃 794 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 少点 795 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 带着这个 Id개를 796 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 让他 vibes Он always company 797 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 在上个就终于 798 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 老出人 799 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 我坐下坐看 800 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 走了 801 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 破房子 802 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 摩住肚子 803 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 我ez 804 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 我這一首你想那些 805 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 rebuilding 褲子的碰糖 806 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 又是否這麼多 807 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 楞必 808 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 柯他 809 00:39:29,000 --> 00:39:38,000 柯理 810 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 我要試ardan 811 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 你怎麼走遠 812 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 不會我造成多麼 Angry 813 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 不然你不為我讓婿兒 Set 814 00:39:46,000 --> 00:40:05,000 姜妹 815 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 你真无趣 816 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 今天怎么样 817 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 是請別動 818 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 不要 819 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 是什麼小小會 820 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 坊姓在會 821 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 別 家人 822 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 你去吧 823 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 不要 824 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 誰覺得和你 repeat 825 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 快把酒都凝出了 826 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 对我 827 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 美冠 828 00:40:42,000 --> 00:40:42,000 金皮 829 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 管个不啰嗦 830 00:40:44,000 --> 00:40:44,000 干脆 831 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 香港不要 832 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 你好 833 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 幹事 834 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 我教讯你该睡了 835 00:40:48,000 --> 00:40:57,000 Dance 836 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 不 837 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 你很长 838 00:41:07,000 --> 00:41:07,000 好 839 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 出去 840 00:41:10,000 --> 00:41:10,000 去吧 841 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 救救 842 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 道貹 843 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 上位 844 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 去吧 845 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 好了 846 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 這樣 847 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 你不錯 848 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 姨家就拿どvenir 849 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 但是他一定的 850 00:41:37,000 --> 00:41:37,000 腹肋 851 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 真不好意思 852 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 香港人 853 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 警察横手 854 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 但是他真室 855 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 他 are very nice 856 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 谢谢 857 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 knight 858 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Go to rosman street 859 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 sleeved street 860 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 alk to the hills 861 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 去陕敬 862 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 下輔助 863 00:42:02,000 --> 00:42:02,000 за you 864 00:42:03,000 --> 00:42:03,000 go on 865 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 特地行 866 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 您好 867 00:42:29,000 --> 00:42:29,000 谢谢 868 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 干净 869 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 想要夢 870 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Roby 871 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 你好 872 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 大約 873 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 你ate 874 00:42:51,000 --> 00:42:51,000 少女 875 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 什麼地方 876 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 你看看 877 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 陳鑼 & Robert 878 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 是誰呢 ? 879 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 一字策略 880 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 像被指夠 881 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 然後身詩旬 882 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 已經被指夠 883 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 清楚了 884 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 是假中文 885 00:43:17,000 --> 00:43:17,000 哇 886 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 什麼周歷徵 887 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 又叫做什麼 888 00:43:20,000 --> 00:43:20,000 啊 889 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 我怕 der respected 890 00:43:22,000 --> 00:43:22,000 啊 891 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 好了 892 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 聽了 893 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 丫頭 894 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Kikpal 895 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 你只会住的一将 896 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 你还是纽线 897 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 举个奇益 898 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 請把我整理 899 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 给我钱 900 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 不要 901 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 你自己期待 902 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 我先去找你 903 00:43:45,000 --> 00:43:45,000 我心想 904 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 早好 905 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 册废了 906 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 请你要不就 907 00:43:51,000 --> 00:43:51,000 我没收你 908 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 个小钱 909 00:43:54,000 --> 00:43:54,000 常常 910 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 罔雨 911 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 結果 Pos هنا 912 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 те人時有連過 913 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 識譽 914 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 你去忙碌 915 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 我 Go to Rush 916 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 音樂 917 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 寬衣 918 00:44:19,000 --> 00:44:19,000 魂兒 919 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 你支不及一排 920 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 看不見 921 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 爸爸 ? 922 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 기兒不要 interact 923 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 是誰 ? 924 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Prince, 厲害 925 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 這是證據 926 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 你高充 927 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 爹 928 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 對不起 929 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 你連 windows 930 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 喂, 这宫 Bottom 931 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 她觉得我爸爸挺高峙 932 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 你是想笑面我 933 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 还要为什么呢 934 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 因为他讨论着人 935 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 回去我容易问一句 936 00:45:05,000 --> 00:45:05,000 子女 937 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 乱iding 938 00:45:08,000 --> 00:45:08,000 儿子 939 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 去握我 940 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 你不服我 941 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 阿珀 942 00:45:14,000 --> 00:45:14,000 膳了 943 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 还有几个 944 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 别说太猴 Aber你不 manchmal 945 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 這是你們? 946 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 真的? 947 00:45:27,000 --> 00:45:27,000 人沒藤 948 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 電mumbling 949 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 得到真正的 ذ貨 950 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 egg 951 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 我想看一下 952 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 真的有怪 953 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 毫典腳理 954 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 一巴 955 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 背椅怎麼會抬那麼強 956 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 变心了 957 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 不可能就拿点底夜 958 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 就是她气好 959 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 你可不可以移开她 必然不 960 00:46:00,000 --> 00:46:00,000 明白 961 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 信贰不一样 962 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 她现在要主婚 963 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 快下门 964 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 安慰我希望你能就庯スター 965 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 知道吗 966 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 only have had enough 967 00:46:11,000 --> 00:46:11,000 指 production 968 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 您没办法 969 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 不是多亦没人 970 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 她可以规定 971 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 大屋酸太鹹品之中 972 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 而可真是为什么没有 973 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 就会成为我的糞演 974 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 即使不是你 975 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 但当我悬ецOT 976 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 这是 The Cosmere 977 00:46:29,000 --> 00:46:29,000 你不是货场还没可以 978 00:46:29,000 --> 00:46:40,000 况且对我们为了10年 979 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 明ains Nun Try 980 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 곧谦笑 981 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 未 less 982 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 别让人姿恨 983 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 没人 i'm sure 984 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 我去找你 985 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 我去找你 986 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 我去找你 987 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 我去找你 988 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 我有點III 989 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 這阿雪 990 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 我是不是我當時那個朋友 991 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 靜靜 992 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 有怎麼朋友負敵的了 993 00:47:37,000 --> 00:47:45,000 沒有 我來了 994 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Without knowing 995 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 我... 996 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 我知道你的 last name is Conway from the shop 997 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 但... 998 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 May I ask your first? 999 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Agnes 1000 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 Agnes Conway, Charles Farrier 1001 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 And you're a writer? 1002 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 On architecture 1003 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Rome and Florence and so on have all been done before 1004 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 So I'm concentrating on England 1005 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Newcastle has some fine buildings 1006 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 That says Durham 1007 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 So I'm starting with the cathedral 1008 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 But... 1009 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 You know all of that, of course 1010 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 What is it? What's wrong? 1011 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 It's my sister 1012 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 My aunt did I say that 1013 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 You can't possibly be interested 1014 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 But I am 1015 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Can I help? 1016 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 It's too late 1017 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 The damage is done 1018 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Oh 1019 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Oh I see 1020 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Miss Conway, how long will you meet with your relative last? 1021 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 I have no idea 1022 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 She may throw me out immediately 1023 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 I understand their moneyed people 1024 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Ah... 1025 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Moneyed people 1026 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 My brother is coming up from his regiment down south 1027 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 I'll be at the cathedral having a look at the Galilee Chapel 1028 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 We're to meet there at four o'clock 1029 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Now... 1030 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Would you join us for tea? 1031 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Oh thank you but no, no I don't think so 1032 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Why not? 1033 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 It's his dress isn't it? 1034 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Why? 1035 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 It's not my dress 1036 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 It's second hand 1037 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 It was made for someone wealthy 1038 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Who knows about foreign countries and cathedrals and such 1039 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 I feel a complete fraud 1040 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 I think you're the most honest person I have ever met 1041 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Blunt you mean 1042 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 No, I don't mean Blunt, I mean honest 1043 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 Most girls would have made up some story 1044 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Oh please 1045 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Oh Miss Conway, let me say one thing 1046 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 You were made for such clothes 1047 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 And they for you 1048 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Now please 1049 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Promise you'll be on the bridge at four o'clock 1050 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 I promise I shall try to be 1051 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 I have to park here Miss 1052 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 The dude like was going up the drives 1053 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Blocks the carriages coming out 1054 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Very well 1055 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 So you're Miss Mitlesnake? 1056 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 No, you're late 1057 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 And you've come in the wrong way 1058 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Really? 1059 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Here? 1060 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 You better get on with it? 1061 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 That is the path to the church hall 1062 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 I shall meet you there in a few minutes 1063 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 We'll get on your way 1064 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 I'm not Miss Mitlesnake 1065 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 But whoever she is she has my deepest sympathy 1066 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Good day 1067 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Well that was short and sweet 1068 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 Well it was short, back to town please 1069 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Well after we at Miss 1070 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Their carriages coming down 1071 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 And the all was grow before public cab 1072 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I want you to need an album 1073 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 And don't worry 1074 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 How dare you! 1075 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 I'm not a man 1076 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 I'm not a man 1077 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 I'm not a man 1078 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 I'm not a man 1079 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 I'm not a man 1080 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 I'm not a man 1081 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 I'm not a man 1082 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 I'm not a man 1083 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 I'm not a man 1084 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 I'm not a man 1085 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 I'm not a man 60945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.