Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
笼 public
2
00:00:49,000 --> 00:00:49,000
我们接近白色
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
了个牛
4
00:00:53,000 --> 00:00:53,000
卖的汽气
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
是的
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
警員進去
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
你看,阿嬤
8
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
出沒ahh
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
大パヘ
10
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
你lly的好
11
00:01:19,000 --> 00:01:19,000
你在刮
12
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
的化妙看著眼睛
13
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
甜點
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
你一般吃嘴巴
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
把糖是在老usting
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
哇…
17
00:01:34,000 --> 00:01:34,000
你在哪裏
18
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
出現秋蜆雙
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
真的吃菜
20
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
哪有
21
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
按照祈禱
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
懶你
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
我倆交給了我的皮膏
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
這個不是你們有
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
我自己想你
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
這裡打算
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
想回來
28
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
我倆請大多
29
00:01:50,000 --> 00:01:50,000
導致我
30
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
我們有什麼需要
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
沒有
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
還帥
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
不是
34
00:01:56,000 --> 00:01:56,000
我的手
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
看回The turnup, your nose
36
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
都是你自己评捐 For a guy
37
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
像那群披佻D form
38
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
我本来不许 However I never know
39
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
你不好意思, Henry Stallvers
40
00:02:03,000 --> 00:02:11,000
每天四五天八
41
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
披佻 seat
42
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
那些的时候我会睡觉
43
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
很久才没那坚冻
44
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
好, 好
45
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
七五年 wu
46
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
九三年一岸
47
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
你失的手
48
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
可惡的小孩
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
但是我都是想要您arians
50
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
能够在这儿
51
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
还有雨晴
52
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
还有像illi
53
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
毁 rupees
54
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
这没有太大的ター rpm
55
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
小孩,臭小子
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
traction
57
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
雨晴
58
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
闹为親力
59
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
和别大的食物
60
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
茶
61
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
看他的合料
62
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
块儿
63
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
可以为小孩子
64
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
为何
65
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
嗯
66
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
dressy is a very pretty girl
67
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
yes she is
68
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
and I'm not
69
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
go on to say it
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I'm not saying you're plain
71
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
it's your attitude to men agnus
72
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
you're not getting any younger
73
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
and an old woman at 22 has no right to be choosy is that it?
74
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
why do you want a prince to come along and sweep your feet?
75
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
all I want mother is to eat me meat in peace and get back down with the shop
76
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
it's farthest club night
77
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
you don't know anything do you?
78
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
well god help you when you find out
79
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I'll help you when you find out
80
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I'm trying
81
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Charlie
82
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
yes
83
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
this is it
84
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
you're sure?
85
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I'm afraid it's going
86
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
good evening
87
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
good evening
88
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
I'll be with you in a moment
89
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
no hurry
90
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
well what's it to be?
91
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
give me a night
92
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
yeah
93
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
coconut slabs with tuppens out there
94
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
oh you don't want to spend all your money in a coconut slice
95
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
it's coconut chips
96
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
you can have a pen out of those
97
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
eapeth
98
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
very well
99
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
hapeeth
100
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
sorry
101
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
please don't be
102
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
what's next?
103
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
come on Bobby make up your mind
104
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
there's this lady in gelman waiting to be served
105
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
sildi taffy
106
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
penis heepeth
107
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
you never waited?
108
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
because if I had waited Bobby
109
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
you wouldn't have half as much as I put in that bag
110
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
take that lot and get yourselves away
111
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
very Christmas
112
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
very Christmas
113
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
very Christmas
114
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
very Christmas
115
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
a couple of young businessmen
116
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
I know after dealing with that every Friday
117
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
what can I do for you?
118
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
well my father brought me to this shop many years ago
119
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
a Christmas time too
120
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
he'd really come to buy cigars next door
121
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
but I saw the sugar mice in the window
122
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
and he couldn't get me away until he came and bought some
123
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
there were sugar cats too
124
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
but it's the sugar mice the young ones love
125
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I have three children of my own now
126
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
and I thought some sugar mice would be a nice surprise for them
127
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
on the Christmas tree
128
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
sure it would
129
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I think it's a good idea
130
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
sure it would
131
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
how many would you like?
132
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
a dozen
133
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
thank you, I'm so pleased we came
134
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
thank you
135
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
bye
136
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
oh you change
137
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
thank you, good night
138
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Merry Christmas
139
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
yes, I'm very Christmas to you too
140
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
went to the sessions of sweet silent thought
141
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
a sum of remembrance of things past
142
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I sighed the lack of many a thing I sought
143
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
and with old wars new way in my day times waste
144
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
then can I drown an eye on used to flow
145
00:07:11,000 --> 00:07:16,000
for precious friends hid in death's dateless night
146
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
sweet silent thought
147
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
practice
148
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
are you up to?
149
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
you're back early, it isn't even nine yet
150
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
no, it isn't
151
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
and who said you could close up before nine?
152
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
for the use of your eyes, there's nobody about it's too cold
153
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
you should always wait and kiss
154
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
someone turns over the death knuck
155
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
give me that, go on, get your sevens
156
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
how come you're back so early anyway?
157
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
you've grown up
158
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
no, they didn't throw me out of the club mist
159
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I fell over that shutter
160
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
what's draven like?
161
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
about the same
162
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
except two county types popped in
163
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
hello for you, Jesse
164
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
hello for you
165
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
where's that order for tomorrow?
166
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
did you make it up for me?
167
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
of course I did
168
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
sherbet dips
169
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
we shouldn't need any more sherbet dips
170
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
we're down a one box
171
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
three dozen candy rocker sorted
172
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I hope you can sell them
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
two boxes licorice all sorts
174
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
out of set three
175
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
if they're so much wrong with that list
176
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
why don't you just make one yourself?
177
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
well no, that's nowhere to talk to your father
178
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
what's good into you?
179
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
I'm in the shop more than you or anyone
180
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I know what goes and what doesn't
181
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
either trust me or get someone else
182
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
they'll do it better
183
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
I've had about enough
184
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
no, no Aggie
185
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
don't say you'd walk out on me how would I manage?
186
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
let's go
187
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
where would you go anyway if you don't intend to go to another man's house
188
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
oh that's why you think you've got me here for good?
189
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
what would you do? what could you do?
190
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
nothing
191
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
well there's one thing I could do father
192
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
and that's one of business for someone else
193
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
you'd not do that
194
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
you'd never do that to your father, Agnes
195
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
why the devil have you been Jesse?
196
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Aggie asked us to go and take some towels over the guest house
197
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
that was a damn silly thing to do
198
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
you know what happens in that yard
199
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
you're not going to get the dogs and tarts
200
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
get going
201
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
for you miss, get up there and stare
202
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
don't you ever go out at night by yourself again
203
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
do you hear me?
204
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
yes father
205
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
it's for your own good Jesse
206
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
go on
207
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
you know that yard
208
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
no, get up with the scum of the air
209
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
find my detroit your sister
210
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
oh god say father, shut up
211
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
you do that just once father
212
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
and there'll be one less for breakfast tomorrow
213
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
you know
214
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Aggie I'm sorry I'm really sorry
215
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
I couldn't think of anything else to say
216
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
who are you with?
217
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Robbie
218
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Robbie felt and father had go berserk if he knew
219
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
there were rough lot
220
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Robbie's not
221
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
and they're not all bad
222
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
it's quite nice once you talk to them
223
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
just
224
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
you're the one father really cares about
225
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
he's paying for your education
226
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
and you're running around with people like that
227
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Aggie I'll never make a secretary
228
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I'm just not interested
229
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I sleep out during the dinner break
230
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
and don't go back
231
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Robbie and I just stroll about
232
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
as long as that's all you do
233
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
just
234
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
you must be careful
235
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Robbie's young he hasn't got into their ways yet
236
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
when you promised not to see him
237
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
just for a little while
238
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
there's no chance of that
239
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
I love Maggie and he loves me
240
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Robbie
241
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Robbie
242
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Yes I do go out
243
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
who's the blame for my club nights
244
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I don't know, I don't know, I don't know
245
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
why do you have five titles to tell me
246
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
I don't know what kind of a man the father is
247
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I might tell him
248
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
and I'll tell them why
249
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
you drove me to look for a bit of warmth and comfort
250
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
because there was none in this room or in this bed
251
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
for one good reason
252
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
you forced yourself on me
253
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
and there's a nasty word for that
254
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
and why would a man have to force himself on his own wife
255
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
because she's a cold selfish bitch
256
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
and that's what you are Alice
257
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
and a vain means silly bitch to
258
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
my woman is worth ten of you
259
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
she's good to me
260
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
and to a number of others you're full
261
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
she's a whole
262
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
oh, Kudakud
263
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
what?
264
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
don't get too worked up my life
265
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
you might have won even a tax
266
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
and if you do I'll tell you now
267
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
I'll spend every penny you leave behind you
268
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I'll enjoy myself at last
269
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
you shouldn't have said that Alice
270
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
you've just made a terrible mistake
271
00:13:30,000 --> 00:13:35,000
and I've never hated you more than I do at this minute
272
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I'm sorry
273
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
I'll not let Mr. Conway amontaine
274
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
just
275
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
just
276
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Morning, Sacklis
277
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Morning, man
278
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Can you take this for a little bit?
279
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Of course I will
280
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Father, about none
281
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I have a business meeting this morning
282
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
you'll have to stand in for me here
283
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Very well
284
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
but what about Nans' pay rise?
285
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
No, no
286
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Well, I tell her she's been put up to ten shillings
287
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Nine and six
288
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Ten shillings?
289
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
I'll tell her
290
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Aggie
291
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
A man doing her job would get fifteen shillings
292
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
A man has more cold on his purse
293
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
She does the same work, she should get the same pay
294
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Have you joined the suffragettes?
295
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
No, but I might
296
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
She's to have a Christmas poem, two five shillings
297
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
We're not starting that
298
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
She'll get the usual half-crown
299
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I'll give her the other half out of my pay
300
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
No, this has got to stop
301
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
I made a mistake last night
302
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I should never have raised me hand to you
303
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
It's not like you'd hold a grudge
304
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
It's got nothing to do with that
305
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
It's purely and simply Nans' Christmas box
306
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Two and six
307
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Let me change
308
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Change! There isn't any? He's spent the lot
309
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Merry Christmas
310
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
It's fixed
311
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
And here's the Christmas box
312
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Five shillings?
313
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Oh, Thomas
314
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Five shillings is ten me girl
315
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
It'll make such a difference
316
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
When you go home tonight
317
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I'll give you some marshmallows and butter footage
318
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
for your mother and the family
319
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Oh, thank you
320
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Hello, sir
321
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Hello, sir
322
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I thought you worked in the sweet shop
323
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I do, we own both shops
324
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I served you and your wife the other evening
325
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
No, she's not my wife, she's my sister
326
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
How can I help you?
327
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Did I happen to see a box of hervanasigars in the window?
328
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
The exceptionales
329
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
What's the dummies I'm afraid?
330
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
My father generally deals with these things
331
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
I expect him back at any moment
332
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I'll take a look though
333
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Thank you
334
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I'm afraid not
335
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
I've got the cheaper brand
336
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Exceptionale is Cheekass
337
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I'm sure they'll do very well
338
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Yes, I'll take a box please
339
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
And some cigarettes
340
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Do you happen to have gold tip?
341
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Yes, we do
342
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Good, now my brother's favourites
343
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Six packets please
344
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Now my sister
345
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Do you have any ladies cigarettes?
346
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Ladies
347
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
What?
348
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
What is it?
349
00:18:01,000 --> 00:18:07,000
It's just that most of the ladies who come in here ask for tobacco for their pipes
350
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
So which do you prefer?
351
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Sweet sort tobacco
352
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Neither
353
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
So what else do you want to do?
354
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
No, I've never asked before
355
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Suppose I'd like to get out to see the world
356
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Are you on to travel?
357
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Are you travelled?
358
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Yes, yes a bit
359
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I travel and then I write about my travels
360
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
You're a writer
361
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I love reading
362
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Did I get one of your books from the library?
363
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Well, it's only in a very small way
364
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I have a column in the local paper
365
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
I've got a book for you
366
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Can't see
367
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
And a real author
368
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Father, I'm glad you're here
369
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
This gentleman needed better advice from cigars
370
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
And I could give him, I'm afraid
371
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Not at all
372
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
The young lady recommended the exceptionalist's cheque
373
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Ah, well now there you have a very good cigar sir
374
00:19:05,000 --> 00:19:10,000
Yes, they are one of the most popular brands sold by Harrods of London
375
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
I assume you know Harrods of London
376
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Yes, naturally
377
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
I've been associated with Harrods of London for many years sir
378
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Oh yes, many years
379
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
How interesting
380
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
He'll excuse me
381
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Thank you, thank you very much for your help
382
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Can I guess the only thing out sir?
383
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
No, I think that's everything
384
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
What do I owe you?
385
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Um...
386
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Big paper progress
387
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Get out of the way you're bloody fool
388
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Reggie
389
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Reggie, my dear
390
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
You're not new captain?
391
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
No, I'm not new to see
392
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Mama
393
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Hello, mother
394
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Hello, mother
395
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
I'm so glad that all the family are here for Christmas
396
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
I found them
397
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Reg, congratulations on your promotion
398
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Hello father, what have you found?
399
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Nessie's, favourite champagne
400
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
I'll nessie's here for Christmas
401
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
She is, and watch out for fireworks
402
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Come on
403
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Will you have another drink father?
404
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
What's your idea?
405
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
I think we should go to bed and leave the children to themselves
406
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Well, good soldier
407
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Always obey his superior officer
408
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Good night my dear
409
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Good night, all
410
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Good night father
411
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Nessie, up to you, long
412
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
So, why does that husband of yours never seem to spend Christmas with us?
413
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
Dawson can't bear to leave his precious staples for even a few days
414
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
He might propose horses to humans
415
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Oh lord, he should have married his well-pickering
416
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I thought you were supposed to be doing that?
417
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
No, mother's been talking again
418
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
If his well-pickering had to choose between a morning on horseback and a morning on horseback
419
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
The horse would win hands down
420
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
What?
421
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
So you'll spend the rest of your life devoted to your art
422
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
writing rap-sodic prose on English architecture
423
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
In other words, a small column in a local paper
424
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
It's a start, and I'm proud of you
425
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
Both of you for doing something with your lives
426
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
So nice being here together again
427
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I should go to bed
428
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
What's wrong?
429
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
You don't sound at all happy
430
00:22:03,000 --> 00:22:10,000
Charlie, I've been married five years and pregnant five times
431
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Five
432
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
The other two were miscarriages
433
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Dawson's a breeder
434
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I should say that
435
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Why shouldn't she? It's the truth
436
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
But he's not a cruel man, he's just thoughtless
437
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Like most men
438
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Charlie
439
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Reggie, the sweets are supposed to be for the children
440
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Oh, sorry
441
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I went back to that sweet shop
442
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
and then the tobacco-niss-next-door
443
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
I met that same young girl
444
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
You know the nice woman
445
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
You know who served us
446
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
You know her
447
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
That's very clear
448
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Do you understand?
449
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I think so
450
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
It's very simple
451
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Her father owns both the shops
452
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
and she was just helping out in the tobacco-nissed for him
453
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Do I sense a hint of romance, and yeah?
454
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Oh, could have us know
455
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
Elaine is our little brother about to fall in love with a shop girl
456
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
She is not a shop girl
457
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Her father owns both the shops
458
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
And she works in both of them
459
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Hmm
460
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Probably a shop girl
461
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Fight it out among yourselves
462
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Good night
463
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
See you tomorrow
464
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Sleep well
465
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Why not
466
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
What are you all done up for?
467
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Take me afternoon off
468
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Oh
469
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Making your own arrangements now, are you?
470
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Yes, mother and not before time
471
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Well, you believe in them short-handed
472
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Well, it wouldn't do you any harm to take a turn in the shop now and then
473
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I beg you pardon
474
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I was not brought up to be a shop girl
475
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
No, but you don't mind if you're daughter-is
476
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Well, have something to eat before you go
477
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Adness
478
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I'm sorry
479
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
I'm sorry
480
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Please get going
481
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Okay, good start
482
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
We must find something to eat before you go
483
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Adness
484
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Adness, we've got something to show you
485
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
And it isn't a hat
486
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Isn't it beautiful?
487
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
我又是個女生
488
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
你的兒子 奶 des c distractions
489
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
我都覺得他叫
490
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
曾提 believe
491
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
你在點inter garab
492
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
是射是的
493
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
牠石頭或白質
494
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
玉棠
495
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
你並不曾叫她
496
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
你又看到你
497
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
頭讓我運氣
498
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
為何ologist мне告訴我
499
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
威脆?
500
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
阿妮, 威脅了
501
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Vielleicht是窮霸佩赖?
502
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
你支持威脆 disks?
503
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
你可 как我 capitalistic loves
504
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
非常大部分警察
505
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
One of our customers also loves her
506
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
她生了一与 einem
507
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
一与其一与其一与
508
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
她真多的 realize
509
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
她真的 是懇得受受迅
510
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
所以 sometimes she lets us have one of her gowns
511
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
only being worn once or twice
512
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
the gentry don't like to be seen in the same thing, do they?
513
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
So we can let you have it quite cheaply
514
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
three pounds
515
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
You must have a darkness
516
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
We could sell it ten times over, but we don't want to
517
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
It's made for you
518
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Won't you take it dear?
519
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Yes
520
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yes I will
521
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Yes, everybody
522
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Help her for a constant interval
523
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Brought from Baghdad
524
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
There's all of us from the end of the year
525
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Her talk if you're not going to buy
526
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Careful or I'll slap you
527
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
That's it, lads, you should
528
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Jess, what are you doing here?
529
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
What we have got to talk to you
530
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
What's wrong?
531
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Something dreadful has happened
532
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Stop it!
533
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
And again, everybody
534
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
It's gillis best, do it by itself
535
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Who said you won it?
536
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Stop it!
537
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
The lorry is
538
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
And you, bugger off
539
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Very Christmas
540
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
Christmas, they're your big, soft thing
541
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
How was that fancy piece I saw you talking to?
542
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
I think you got to cross them a more
543
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
A few days later
544
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
You bought half a Paris
545
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
The whole of Paris has not good enough for my love
546
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
So nice to see you
547
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
I had some nephews
548
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
And a lady
549
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Yes
550
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
That's wonderful
551
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
分析你,等待
552
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
很痛
553
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
水紹你們拌usted
554
00:27:40,000 --> 00:27:40,000
你會知道
555
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
這裡有什么事
556
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
fraudite women
557
00:27:43,000 --> 00:27:43,000
他們是
558
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
有在作的
559
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
擅宜的是
560
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
但現在
561
00:27:48,000 --> 00:27:48,000
現在
562
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
所有綜合做得對
563
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
接著就許是我
564
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
一言
565
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
行李
566
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
別嚇撞
567
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
一直等我
568
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
事實中的人
569
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
是我的,无道宣传了 installed
570
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
我明度看不到你
571
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
你到底在干眸,这都是这样的
572
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
还副两千年代,奥国期治
573
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
与伤迹人,是普通人
574
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
变成他们不有人他可以做
575
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
庞争
576
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
你这边还好吧
577
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
但禮勝了 Anuka,讓他把冰醉放調
578
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
是誰?
579
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
師父,這個 applications
580
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
冷了一頁 Members'алась
581
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
好, Good bye
582
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
我家人也唱青海 settlement
583
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
不…
584
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
我們希望你練會阿神
585
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
先給我們一些的線戶
586
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
對,坐運氣
587
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
擁捨成沒有兩個是我
588
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
會男 partners
589
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
她好嚴格
590
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
聖幹了,王大明
591
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
不記怎麼發生
592
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
侍候武士下
593
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
讓我試跑,小丙
594
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
以懷童
595
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
女製得必須為他們
596
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
只願女女
597
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
您覺得他們穿的子
598
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
國時光是他們痛點
599
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
充氣了
600
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
王
601
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
这个不是我火父时说的
602
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
怎麼可救你的福?
603
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
阿 G 這如是
604
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
打開od
605
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
怎麼這麼快一半的臉章
606
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
好強 é GM
607
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Brag 沒叨動阿 G
608
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
他們章他來我是沒 sign
609
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
那你要
610
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
你來視乎他們的子
611
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
在哄靱的人
612
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
開心
613
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
我認真
614
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
時期都很好
615
00:30:46,000 --> 00:30:46,000
不適的
616
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
你說
617
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
整個家人會隸異
618
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
色相
619
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
MLiane
620
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
但是我們沒有發揮
621
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
明天吃你的天
622
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
照顧
623
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
是那些
624
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
你的法人 Who are planning to wander around Europe
625
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
任何人在沉默
626
00:31:02,000 --> 00:31:21,000
但是你條繩 Mini Frigid
627
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
我找你回家了, 娜儿
628
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
阿勒, 她是黎智慧
629
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
阿勒, 她是黎智慧
630
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
我把写完, 让我去看看
631
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
让我去看看, 让我去看看
632
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
让我去看看, 让我去看看
633
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
让我去看看, 让我去看看
634
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
是否有任何事你会认识她
635
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
是否有任何事你会认识她
636
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
我跳太树 有理事
637
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Challenge
638
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Language
639
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Please
640
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
贵一下
641
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
阿俭
642
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
我要你贳婚
643
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
我父親
644
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
好, 好
645
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
很青吧
646
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Jaeseey, Oh yes
647
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
你怎麼聽匆匆
648
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
捦子
649
00:32:43,000 --> 00:32:43,000
還有泉
650
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
我必須跟阿Key說
651
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
我 Compare with that boy
652
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
不
653
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
我能長得
654
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
長得
655
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Wie可愈可以逝世
656
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
我現在 being gay
657
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
我才知道
658
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
我從心思2
659
00:33:12,000 --> 00:33:12,000
P 금。
660
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
開口,才是?
661
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
且離開我的殯 around
662
00:33:19,000 --> 00:33:19,000
我沒有辦法
663
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
但我不是男孩子
664
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
我嚇到了
665
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
不要緊 FOR alone
666
00:33:31,000 --> 00:33:31,000
他對我
667
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
一定會被取得
668
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
那沒有了
669
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
解決啦
670
00:33:38,000 --> 00:33:38,000
我說,沒什麼味道
671
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
但是求你, 不想說我的話
672
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
потом回來
673
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
我才能 noodles
674
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
什麼 mask?
675
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
我不會
676
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
英文的交流
677
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
你覺得怎麼樣了?
678
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
生ete which uptight
679
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
很多科學藥
680
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
吃什麼?
681
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
我聞到什麼
682
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
真的試過先給我一點安靜
683
00:34:13,000 --> 00:34:30,000
我們不需要有安靜伏
684
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
這條路曲了
685
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
我占了你吃ap肉
686
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
我去吃
687
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
你吃
688
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
吃 gern
689
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
占年ashi
690
00:34:51,000 --> 00:34:51,000
我认为是
691
00:34:53,000 --> 00:34:53,000
占年ashi
692
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
刘萬卿
693
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
卷毛
694
00:35:00,000 --> 00:35:00,000
卷毛
695
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
是卷毛
696
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
卷毛
697
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
говорит通話
698
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
很少
699
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
你要打算小 mein
700
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
什麼的東西
701
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
我也敢
702
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
認識我
703
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
我待會睡一整天
704
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
你也想睡
705
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
我必須睡
706
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
那裡
707
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
教育伤
708
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
额野
709
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
贵蛋
710
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
我去找你
711
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
去找你
712
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
去找你
713
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
去找你
714
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
去找你
715
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
去找你
716
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
去找你
717
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
去找你
718
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
去找你
719
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
去找你
720
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
去找你
721
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
去找你
722
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
去找你
723
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
去找你
724
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
去找你
725
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
去找你
726
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
去找你
727
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
去找你
728
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
去找你
729
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
去找你
730
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
去找你
731
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
去找你
732
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
去找你
733
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
去找你
734
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
去找你
735
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
去找你
736
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
去找你
737
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
去找你
738
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
去找你
739
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
你有偽然
740
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
大师udent
741
00:37:22,000 --> 00:37:22,000
委有事
742
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
你有事
743
00:37:23,000 --> 00:37:23,000
有事
744
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
有事
745
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
有事
746
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
有事
747
00:37:26,000 --> 00:37:26,000
有事
748
00:37:28,000 --> 00:37:28,000
好
749
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
好
750
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
不要哭 不要怕
751
00:37:31,000 --> 00:37:31,000
separates me
752
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Junaway lui
753
00:37:32,000 --> 00:37:32,000
лиoshi
754
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
我走
755
00:37:33,000 --> 00:37:42,000
Irage
756
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
你在 nowhere
757
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
�� lud
758
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Yunaway
759
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Sosa
760
00:37:48,000 --> 00:37:48,000
Yoyel
761
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Dia
762
00:37:49,000 --> 00:37:49,000
Yoyel
763
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
i
764
00:37:50,000 --> 00:37:50,000
Yoyel
765
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
O
766
00:37:53,000 --> 00:37:53,000
Yoyel
767
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
bip
768
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Yoyel
769
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Yoyel
770
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Yoyel
771
00:37:58,000 --> 00:37:58,000
別妒話
772
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
滴光 外altro
773
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
給我的典會
774
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
不將
775
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
不將牠追到
776
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
牠的經驗
777
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
就可以把牠彼離我
778
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
最近吧
779
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
對了
780
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
我不會留下牠
781
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
當牠找的決定
782
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
我會留下
783
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
我非兼
784
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
我錯ID
785
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
拋下牠
786
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
和錢 для哥堪
787
00:38:25,000 --> 00:38:25,000
戴上根本從洗命
788
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
一定要休息
789
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
她不用
790
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
麻烦拨
791
00:38:40,000 --> 00:38:40,000
她坐在宦里
792
00:38:41,000 --> 00:38:41,000
对
793
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
他们快逃
794
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
少点
795
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
带着这个 Id개를
796
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
让他 vibes Он always company
797
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
在上个就终于
798
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
老出人
799
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
我坐下坐看
800
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
走了
801
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
破房子
802
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
摩住肚子
803
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
我ez
804
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
我這一首你想那些
805
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
rebuilding 褲子的碰糖
806
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
又是否這麼多
807
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
楞必
808
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
柯他
809
00:39:29,000 --> 00:39:38,000
柯理
810
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
我要試ardan
811
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
你怎麼走遠
812
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
不會我造成多麼 Angry
813
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
不然你不為我讓婿兒 Set
814
00:39:46,000 --> 00:40:05,000
姜妹
815
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
你真无趣
816
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
今天怎么样
817
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
是請別動
818
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
不要
819
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
是什麼小小會
820
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
坊姓在會
821
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
別 家人
822
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
你去吧
823
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
不要
824
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
誰覺得和你 repeat
825
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
快把酒都凝出了
826
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
对我
827
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
美冠
828
00:40:42,000 --> 00:40:42,000
金皮
829
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
管个不啰嗦
830
00:40:44,000 --> 00:40:44,000
干脆
831
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
香港不要
832
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
你好
833
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
幹事
834
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
我教讯你该睡了
835
00:40:48,000 --> 00:40:57,000
Dance
836
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
不
837
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
你很长
838
00:41:07,000 --> 00:41:07,000
好
839
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
出去
840
00:41:10,000 --> 00:41:10,000
去吧
841
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
救救
842
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
道貹
843
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
上位
844
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
去吧
845
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
好了
846
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
這樣
847
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
你不錯
848
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
姨家就拿どvenir
849
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
但是他一定的
850
00:41:37,000 --> 00:41:37,000
腹肋
851
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
真不好意思
852
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
香港人
853
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
警察横手
854
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
但是他真室
855
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
他 are very nice
856
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
谢谢
857
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
knight
858
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Go to rosman street
859
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
sleeved street
860
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
alk to the hills
861
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
去陕敬
862
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
下輔助
863
00:42:02,000 --> 00:42:02,000
за you
864
00:42:03,000 --> 00:42:03,000
go on
865
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
特地行
866
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
您好
867
00:42:29,000 --> 00:42:29,000
谢谢
868
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
干净
869
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
想要夢
870
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Roby
871
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
你好
872
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
大約
873
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
你ate
874
00:42:51,000 --> 00:42:51,000
少女
875
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
什麼地方
876
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
你看看
877
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
陳鑼 & Robert
878
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
是誰呢 ?
879
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
一字策略
880
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
像被指夠
881
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
然後身詩旬
882
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
已經被指夠
883
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
清楚了
884
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
是假中文
885
00:43:17,000 --> 00:43:17,000
哇
886
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
什麼周歷徵
887
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
又叫做什麼
888
00:43:20,000 --> 00:43:20,000
啊
889
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
我怕 der respected
890
00:43:22,000 --> 00:43:22,000
啊
891
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
好了
892
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
聽了
893
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
丫頭
894
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Kikpal
895
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
你只会住的一将
896
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
你还是纽线
897
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
举个奇益
898
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
請把我整理
899
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
给我钱
900
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
不要
901
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
你自己期待
902
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
我先去找你
903
00:43:45,000 --> 00:43:45,000
我心想
904
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
早好
905
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
册废了
906
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
请你要不就
907
00:43:51,000 --> 00:43:51,000
我没收你
908
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
个小钱
909
00:43:54,000 --> 00:43:54,000
常常
910
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
罔雨
911
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
結果 Pos هنا
912
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
те人時有連過
913
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
識譽
914
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
你去忙碌
915
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
我 Go to Rush
916
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
音樂
917
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
寬衣
918
00:44:19,000 --> 00:44:19,000
魂兒
919
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
你支不及一排
920
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
看不見
921
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
爸爸 ?
922
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
기兒不要 interact
923
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
是誰 ?
924
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Prince, 厲害
925
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
這是證據
926
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
你高充
927
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
爹
928
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
對不起
929
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
你連 windows
930
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
喂, 这宫 Bottom
931
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
她觉得我爸爸挺高峙
932
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
你是想笑面我
933
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
还要为什么呢
934
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
因为他讨论着人
935
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
回去我容易问一句
936
00:45:05,000 --> 00:45:05,000
子女
937
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
乱iding
938
00:45:08,000 --> 00:45:08,000
儿子
939
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
去握我
940
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
你不服我
941
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
阿珀
942
00:45:14,000 --> 00:45:14,000
膳了
943
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
还有几个
944
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
别说太猴 Aber你不 manchmal
945
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
這是你們?
946
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
真的?
947
00:45:27,000 --> 00:45:27,000
人沒藤
948
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
電mumbling
949
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
得到真正的 ذ貨
950
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
egg
951
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
我想看一下
952
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
真的有怪
953
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
毫典腳理
954
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
一巴
955
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
背椅怎麼會抬那麼強
956
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
变心了
957
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
不可能就拿点底夜
958
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
就是她气好
959
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
你可不可以移开她 必然不
960
00:46:00,000 --> 00:46:00,000
明白
961
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
信贰不一样
962
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
她现在要主婚
963
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
快下门
964
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
安慰我希望你能就庯スター
965
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
知道吗
966
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
only have had enough
967
00:46:11,000 --> 00:46:11,000
指 production
968
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
您没办法
969
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
不是多亦没人
970
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
她可以规定
971
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
大屋酸太鹹品之中
972
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
而可真是为什么没有
973
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
就会成为我的糞演
974
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
即使不是你
975
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
但当我悬ецOT
976
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
这是 The Cosmere
977
00:46:29,000 --> 00:46:29,000
你不是货场还没可以
978
00:46:29,000 --> 00:46:40,000
况且对我们为了10年
979
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
明ains Nun Try
980
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
곧谦笑
981
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
未 less
982
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
别让人姿恨
983
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
没人 i'm sure
984
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
我去找你
985
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
我去找你
986
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
我去找你
987
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
我去找你
988
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
我有點III
989
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
這阿雪
990
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
我是不是我當時那個朋友
991
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
靜靜
992
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
有怎麼朋友負敵的了
993
00:47:37,000 --> 00:47:45,000
沒有 我來了
994
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Without knowing
995
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
我...
996
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
我知道你的 last name is Conway from the shop
997
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
但...
998
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
May I ask your first?
999
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Agnes
1000
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
Agnes Conway, Charles Farrier
1001
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
And you're a writer?
1002
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
On architecture
1003
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Rome and Florence and so on have all been done before
1004
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
So I'm concentrating on England
1005
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Newcastle has some fine buildings
1006
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
That says Durham
1007
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
So I'm starting with the cathedral
1008
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
But...
1009
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
You know all of that, of course
1010
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
What is it? What's wrong?
1011
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
It's my sister
1012
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
My aunt did I say that
1013
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
You can't possibly be interested
1014
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
But I am
1015
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
Can I help?
1016
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
It's too late
1017
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
The damage is done
1018
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Oh
1019
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Oh I see
1020
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Miss Conway, how long will you meet with your relative last?
1021
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
I have no idea
1022
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
She may throw me out immediately
1023
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
I understand their moneyed people
1024
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Ah...
1025
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Moneyed people
1026
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
My brother is coming up from his regiment down south
1027
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
I'll be at the cathedral having a look at the Galilee Chapel
1028
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
We're to meet there at four o'clock
1029
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Now...
1030
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Would you join us for tea?
1031
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Oh thank you but no, no I don't think so
1032
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
Why not?
1033
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
It's his dress isn't it?
1034
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Why?
1035
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
It's not my dress
1036
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
It's second hand
1037
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
It was made for someone wealthy
1038
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Who knows about foreign countries and cathedrals and such
1039
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
I feel a complete fraud
1040
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
I think you're the most honest person I have ever met
1041
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Blunt you mean
1042
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
No, I don't mean Blunt, I mean honest
1043
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
Most girls would have made up some story
1044
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Oh please
1045
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Oh Miss Conway, let me say one thing
1046
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
You were made for such clothes
1047
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
And they for you
1048
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Now please
1049
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
Promise you'll be on the bridge at four o'clock
1050
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
I promise I shall try to be
1051
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
I have to park here Miss
1052
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
The dude like was going up the drives
1053
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Blocks the carriages coming out
1054
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Very well
1055
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
So you're Miss Mitlesnake?
1056
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
No, you're late
1057
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
And you've come in the wrong way
1058
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Really?
1059
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Here?
1060
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
You better get on with it?
1061
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
That is the path to the church hall
1062
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
I shall meet you there in a few minutes
1063
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
We'll get on your way
1064
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
I'm not Miss Mitlesnake
1065
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
But whoever she is she has my deepest sympathy
1066
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Good day
1067
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Well that was short and sweet
1068
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
Well it was short, back to town please
1069
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Well after we at Miss
1070
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Their carriages coming down
1071
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
And the all was grow before public cab
1072
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I want you to need an album
1073
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
And don't worry
1074
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
How dare you!
1075
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
I'm not a man
1076
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
I'm not a man
1077
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
I'm not a man
1078
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
I'm not a man
1079
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
I'm not a man
1080
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
I'm not a man
1081
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
I'm not a man
1082
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
I'm not a man
1083
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
I'm not a man
1084
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
I'm not a man
1085
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
I'm not a man
60945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.