All language subtitles for The Lone Wolf meets a lady (castellano)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 - �Taxi, se�or? - No. 2 00:01:36,160 --> 00:01:38,100 Con la que est� cayendo esta noche, debe estar bromeando. 3 00:01:38,300 --> 00:01:39,950 Deshazte del taxi y re�nete conmigo donde siempre. 4 00:01:40,020 --> 00:01:40,980 De acuerdo. 5 00:01:43,280 --> 00:01:45,640 Es lo m�s bonito que he visto nunca. 6 00:01:45,810 --> 00:01:48,300 Me alegra que le guste, se�orita, porque tiene que llevarlo puesto. 7 00:01:48,340 --> 00:01:49,800 Claro que lo har�, se�or. 8 00:01:49,890 --> 00:01:51,280 Joan, hay una gran historia tras ese collar. 9 00:01:51,280 --> 00:01:54,200 Las mujeres Penyon lo llevaron puesto durante casi cien a�os. 10 00:01:54,310 --> 00:01:56,950 Peter Van Wyck, deja de hablar como un fantasma. 11 00:01:57,540 --> 00:02:01,240 Y Joan, querida, no te pongas nerviosa solo por el valor que tiene eso. 12 00:02:01,320 --> 00:02:02,260 A m� nunca me pas�. 13 00:02:02,290 --> 00:02:05,940 No, tr�talo como si fuese una joya barata o tendr�s que llevar a un polic�a con �l. 14 00:02:06,680 --> 00:02:08,640 Adoras a Joan, �no? 15 00:02:08,890 --> 00:02:10,380 Voy a dejar que se case con mi hijo. 16 00:02:10,460 --> 00:02:13,120 Espero que el resto del clan Penyon sea tan generoso como t�. 17 00:02:13,210 --> 00:02:17,300 No te preocupes y s� generoso cuando me sirvas otro martini. 18 00:02:18,680 --> 00:02:20,000 Gracias, Bob. 19 00:02:20,095 --> 00:02:22,800 - �Puedo pon�rmelo un momento? - Claro, Rose. 20 00:02:29,000 --> 00:02:31,480 Trent, �te preocupa algo? 21 00:02:31,620 --> 00:02:33,540 El collar... estar� asegurado, claro. 22 00:02:33,680 --> 00:02:36,250 �Qu� clase de albacea crees que he sido con el patrimonio? 23 00:02:36,300 --> 00:02:39,160 Es que esos diamantes deben ser una tentaci�n para los bajos fondos. 24 00:02:39,260 --> 00:02:41,920 La tentaci�n no siempre est� limitada a los ladrones profesionales. 25 00:02:43,020 --> 00:02:44,800 - Aqu� tienes, querida. - Gracias, Peter. 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,730 Ahora me pondr� mis joyas. 27 00:02:46,910 --> 00:02:48,220 Odio separarme de esta belleza. 28 00:02:48,280 --> 00:02:50,440 Tonter�as, Rose. Nuna te han interesado las joyas. 29 00:02:50,480 --> 00:02:51,880 Una no puede llevar puesto lo que no tiene. 30 00:02:51,980 --> 00:02:54,420 Ya son las seis. Lo siento, pero tengo que marcharme. 31 00:02:54,520 --> 00:02:55,620 Yo tambi�n. 32 00:02:55,710 --> 00:02:59,400 Tardo dos horas en vestirme y maquillar mi cara. 33 00:03:05,200 --> 00:03:06,500 �Te llevo, Rose? 34 00:03:06,590 --> 00:03:08,700 No, gracias. Trent me llevar� a casa. 35 00:03:09,500 --> 00:03:11,640 Joan, no pierdas la valent�a esta noche. 36 00:03:11,835 --> 00:03:14,700 El clan Penyon vendr� en masa para mirarte. 37 00:03:14,880 --> 00:03:16,280 Pues m�rales t� a ellos. 38 00:03:16,610 --> 00:03:18,100 Y no seas demasiado cr�tica, �quieres? 39 00:03:18,150 --> 00:03:20,420 Porque quiero que te cases con mi Bob. 40 00:03:20,990 --> 00:03:23,560 No permitir� que nada interfiera en eso, madre. 41 00:03:24,320 --> 00:03:25,900 Vamos, chicas. Hora de separarse. 42 00:03:29,260 --> 00:03:31,660 - Rec�geme a las 9:00. - Bien. 43 00:03:59,520 --> 00:04:00,300 �Hola? 44 00:04:00,500 --> 00:04:01,960 Hola, soy Rose. 45 00:04:02,005 --> 00:04:03,140 He estado esperando tener noticias tuyas. 46 00:04:03,290 --> 00:04:05,000 Acaba de irse a llevar a casa a Joan. 47 00:04:06,010 --> 00:04:07,820 Te dije que esa cosa ya no est� aqu�. 48 00:04:07,890 --> 00:04:10,000 �Insin�as que Penyon lleva el collar con �l? 49 00:04:10,040 --> 00:04:11,320 S�, acaba de irse. 50 00:04:11,470 --> 00:04:13,900 - Gracias, ya nos veremos. - No, no. 51 00:04:14,080 --> 00:04:15,320 He cumplido mi parte del trato. 52 00:04:15,400 --> 00:04:16,900 Es hora de separarnos. 53 00:04:22,420 --> 00:04:23,840 Rose Waverly. 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,655 �D�nde conociste a esa chica? 55 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 Uno conoce a mucha gente cuando viaja. 56 00:04:27,290 --> 00:04:29,100 Lo s�, as� es como conoc� a mi esposa. 57 00:04:29,140 --> 00:04:30,400 Vas a conocerla en unos minutos. 58 00:04:30,455 --> 00:04:31,960 Penyon la est� llevando a su casa. 59 00:04:32,480 --> 00:04:34,100 Lleva el collar con �l. 60 00:04:53,760 --> 00:04:55,970 Escucha, Beaudine, cometes un gran error. 61 00:04:56,090 --> 00:04:58,200 Ese collar es una bagatela comparado con lo que tendr� Joan... 62 00:04:58,201 --> 00:04:59,180 ...cuando se case con ese tipo. 63 00:04:59,190 --> 00:05:00,610 No empieces con eso otra vez. 64 00:05:00,670 --> 00:05:03,530 �No lo entiendes? Si ella sabe que estoy vivo, nunca se casar� con Penyon. 65 00:05:03,640 --> 00:05:05,830 Y podemos despedirnos de todo. 66 00:05:05,910 --> 00:05:07,430 Lo unico que quiero es el collar. 67 00:05:07,690 --> 00:05:08,970 Y pienso conseguirlo esta noche. 68 00:05:10,720 --> 00:05:13,475 - �Te apuntas? - No. 69 00:05:14,270 --> 00:05:15,800 No me gusta. 70 00:05:15,890 --> 00:05:17,930 Oh, no te gusta. 71 00:05:25,280 --> 00:05:28,500 Odiar�a escuchar que la polic�a te ha encontrado muerto. 72 00:05:31,380 --> 00:05:32,440 �A ti no? 73 00:05:40,180 --> 00:05:42,860 Est�s dejando escapar una mina de oro. 74 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 Te llamar� dentro de una hora. 75 00:06:01,400 --> 00:06:03,990 Querido, voy a intentarlo con toda mi alma. 76 00:06:04,060 --> 00:06:04,860 �El qu�? 77 00:06:05,010 --> 00:06:06,700 S� que quieres estar orgulloso de m�. 78 00:06:07,740 --> 00:06:09,440 Ya sabes que lo estoy. 79 00:06:11,900 --> 00:06:13,320 Est� empezando a llover otra vez. 80 00:06:13,360 --> 00:06:14,400 Oh, toma. 81 00:06:14,880 --> 00:06:16,700 Aseg�rate de pon�rtelo cuando yo regrese. 82 00:06:16,740 --> 00:06:17,980 Desde luego, se�or. 83 00:06:46,140 --> 00:06:47,340 Hola, Joan. 84 00:06:48,380 --> 00:06:49,180 Pete. 85 00:06:49,210 --> 00:06:51,440 En persona. No soy un fantasma. 86 00:06:51,820 --> 00:06:53,030 Ya lo veo. 87 00:06:53,040 --> 00:06:55,220 Quer�as el divorcio, �no? 88 00:06:55,500 --> 00:06:57,980 Bueno, pues te he ahorrado el pagar a un abogado. 89 00:06:58,270 --> 00:07:00,200 No, no, no. No te preocupes, nena. 90 00:07:00,320 --> 00:07:02,180 S� todo sobre ti y ese Penyon. 91 00:07:02,625 --> 00:07:04,320 Sigue adelante y c�sate con �l. 92 00:07:04,400 --> 00:07:06,680 �Has vuelto solo para decirme eso? 93 00:07:08,440 --> 00:07:10,320 - Eso es lo que quiero. - No, por favor, Pete. 94 00:07:10,400 --> 00:07:11,380 No seas est�pida. 95 00:07:12,800 --> 00:07:13,680 Escucha. 96 00:07:18,300 --> 00:07:19,840 Solo tienes que decir que te has retrasado. 97 00:07:19,980 --> 00:07:21,700 Oh, no, Pete. �No! 98 00:07:24,040 --> 00:07:25,500 Entr�game eso. 99 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 �Qu� haces aqu�? 100 00:08:02,500 --> 00:08:03,800 Pete. 101 00:08:53,960 --> 00:08:55,900 Oye, �no escuchas esas sirenas? 102 00:08:56,000 --> 00:08:56,940 S�, se�or. 103 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 Suena tonto, �eh? 104 00:09:00,000 --> 00:09:02,200 Es por nosotros. Se supone que debes parar. 105 00:09:02,220 --> 00:09:05,260 Se�or, hace mucho tiempo que no nos persigue la polic�a. 106 00:09:05,360 --> 00:09:07,220 Eso me recuerda a los buenos tiempos. 107 00:09:07,200 --> 00:09:08,940 Ten�amos a todo el departamento detr�s nuestra, 108 00:09:09,000 --> 00:09:11,980 no solo un miserable agente de tr�fico. 109 00:09:14,620 --> 00:09:15,900 Levanta el pie, por favor. 110 00:09:16,140 --> 00:09:18,020 Piensa en la desgracia, se�or. 111 00:09:18,060 --> 00:09:20,700 Un billete para el Lobo Solitario. 112 00:09:21,240 --> 00:09:23,900 El Lobo Solitario est� escondido con bolas de naftalina. 113 00:09:23,980 --> 00:09:25,600 Soy un caballero del ocio, 114 00:09:25,600 --> 00:09:28,360 y honrado sin importar lo mucho que me duela. 115 00:09:28,400 --> 00:09:31,460 Si me lo permite, se�or, no s� c�mo puede soportarlo. 116 00:09:31,560 --> 00:09:32,720 �Cuidado! 117 00:09:37,140 --> 00:09:38,000 �Est� herida? 118 00:09:38,100 --> 00:09:39,840 No, estoy bien. Por favor, su�lteme. 119 00:09:39,960 --> 00:09:41,050 Lo siento mucho. 120 00:09:41,100 --> 00:09:42,720 �Su�lteme, por favor! 121 00:09:44,860 --> 00:09:46,920 Est� bien, listillos. 122 00:09:47,600 --> 00:09:49,260 Oh, de eso nada. 123 00:09:49,620 --> 00:09:50,940 Usted est� en esto. 124 00:09:50,990 --> 00:09:52,460 Pero, agente, esta mujer no est� con nosotros. 125 00:09:52,520 --> 00:09:52,980 �Ah, no? 126 00:09:53,030 --> 00:09:55,260 Y supongo que tampoco se ha saltado un sem�foro en rojo a 90. 127 00:09:55,320 --> 00:09:57,840 Insisto, agente, que esta mujer solo estaba... 128 00:09:57,840 --> 00:09:59,740 Y supongo que no atraves� cuatro zonas de seguridad, 129 00:09:59,820 --> 00:10:01,480 y supongo que se detuvo por la sirena de polic�a. 130 00:10:01,500 --> 00:10:03,120 Adelante, explique eso. 131 00:10:03,320 --> 00:10:06,420 Suponga que no me gustan los polic�as. 132 00:10:06,820 --> 00:10:07,900 No, usted se queda. 133 00:10:07,920 --> 00:10:09,900 No conozco a estos hombres, no estaba con ellos. 134 00:10:10,020 --> 00:10:13,820 Supongo que solo paseaba por la calle pensando en sus asustos. 135 00:10:13,945 --> 00:10:17,360 Suban al coche, est�n arrestados... todos ustedes. 136 00:10:17,650 --> 00:10:19,460 Tengo una clara sospecha de lo que significa eso. 137 00:10:19,480 --> 00:10:21,500 - Adentro. - Lo siento mucho. 138 00:10:21,620 --> 00:10:23,200 - Oh, Jamison. - �S�, se�or? 139 00:10:23,260 --> 00:10:26,720 Ser�a una pena atropellar a un polc�a tan educado. 140 00:10:27,740 --> 00:10:29,340 Es mejor que me dejes conducir a m�. 141 00:10:29,460 --> 00:10:31,460 Suban al coche y s�ganme. 142 00:10:44,330 --> 00:10:46,000 Por favor, pare y d�jeme bajar. 143 00:10:46,010 --> 00:10:47,440 Lo siento, no puedo hacerlo. 144 00:10:47,460 --> 00:10:49,030 Eso solo empeorar�a las cosas. 145 00:10:49,070 --> 00:10:50,190 Pero tiene que hacerlo. Pare. 146 00:10:50,250 --> 00:10:52,210 S� que esto es un fastidio, pero no se preocupe. 147 00:10:52,290 --> 00:10:53,150 No pueden detenerla. 148 00:10:53,250 --> 00:10:54,670 La polic�a me persigue. 149 00:10:54,670 --> 00:10:56,590 Quiz�s ya lo hayan averiguado. 150 00:10:57,330 --> 00:10:58,700 �Averiguar qu�? 151 00:10:58,720 --> 00:11:00,750 - �Qu� ha hecho? - Nada. 152 00:11:00,890 --> 00:11:02,910 No he hecho nada, pero no me creer�n. 153 00:11:03,070 --> 00:11:04,570 Creer�n que le mat�. 154 00:11:06,030 --> 00:11:08,330 Se�orita, est� en un aprieto. 155 00:11:09,770 --> 00:11:11,930 Ser� mejor hablar de esto. 156 00:11:12,750 --> 00:11:15,410 Atenci�n, despistaremos a ese polic�a. 157 00:11:19,480 --> 00:11:21,500 Se�or, ese agente ya no est� ah�. 158 00:11:21,620 --> 00:11:22,700 Bien. 159 00:11:34,610 --> 00:11:37,000 Y ahora, jovencita, puede empezar por el principio. 160 00:11:37,150 --> 00:11:38,890 D�ganos que ha ocurrido. 161 00:11:49,720 --> 00:11:50,880 Excelente maniobra, se�or. 162 00:11:50,950 --> 00:11:52,560 Yo no lo hubiese hecho mejor. 163 00:11:52,620 --> 00:11:53,300 Gracias, Jamison. 164 00:11:53,360 --> 00:11:54,680 Y ahora cons�guenos un taxi. 165 00:11:54,700 --> 00:11:55,880 Cambiamos de coche. 166 00:11:55,920 --> 00:11:57,150 �Por qu�, se�or? 167 00:11:57,151 --> 00:11:59,220 Cuando ese poli se d� cuenta, avisar� a los Marines. 168 00:11:59,230 --> 00:12:00,200 Date prisa. 169 00:12:00,201 --> 00:12:02,050 De acuerdo, se�or. Qu� est�pido soy. 170 00:12:02,100 --> 00:12:04,380 �Sabe, se�or? Hemos estado apartados de todo esto tanto tiempo... 171 00:12:04,420 --> 00:12:06,700 ...que me he oxidado un poco. Disculpe, se�or. 172 00:12:06,780 --> 00:12:07,880 �Quieres avisar a un taxi? 173 00:12:07,900 --> 00:12:09,500 Enseguida, se�or. 174 00:12:10,860 --> 00:12:12,480 Contin�e, Srta. Bradley. 175 00:12:12,970 --> 00:12:14,680 Descubri� que Peter Rennick estaba muerto. 176 00:12:14,780 --> 00:12:15,880 �Y luego? 177 00:12:16,940 --> 00:12:19,300 No hay mucho m�s que contar. 178 00:12:20,390 --> 00:12:22,400 Vi que el collar no estaba. 179 00:12:22,940 --> 00:12:23,980 Estaba asustada. 180 00:12:24,480 --> 00:12:26,240 - Por eso... - Huy�. 181 00:12:26,940 --> 00:12:28,300 S�. 182 00:12:28,425 --> 00:12:31,400 No es muy agradable para una chica que est� a punto de casarse. 183 00:12:37,740 --> 00:12:40,480 Un taxi, se�or, a su servicio. 184 00:12:45,540 --> 00:12:47,920 Vamos, venga conmigo. 185 00:12:47,760 --> 00:12:49,900 - �D�nde? - De vuelta a su apartamento. 186 00:12:51,430 --> 00:12:52,980 Dos heridas de bala. 187 00:12:53,500 --> 00:12:55,400 Y Rennick no realiz� ning�n disparo. 188 00:12:55,425 --> 00:12:58,740 Bueno, el Sr. Peter Rennick no tuvo ninguna oportunidad. 189 00:12:58,950 --> 00:13:00,860 Ahora deber�a olvidar todo lo que me ha contado de esto. 190 00:13:00,920 --> 00:13:02,000 - �Entendido? - S�. 191 00:13:02,080 --> 00:13:03,720 - Jamison, registra esto. - Muy bien, se�or. 192 00:13:03,765 --> 00:13:05,340 Mira a ver si hay algo que pudiera identificarle. 193 00:13:05,340 --> 00:13:06,930 Cartas, etiquetas de abrigo... cualquier cosa. 194 00:13:07,710 --> 00:13:09,140 �Qu� me dice de las huellas, se�or? 195 00:13:09,180 --> 00:13:11,860 �No revelar�an que este caballero es el esposo de la joven? 196 00:13:12,120 --> 00:13:13,000 Bueno, es una posiblidad. 197 00:13:13,020 --> 00:13:15,100 Su registro no menciona que tuviese esposa. 198 00:13:15,120 --> 00:13:16,800 - Empieza. - Bien, se�or. 199 00:13:16,920 --> 00:13:18,460 - Y... Jamison. - �S�, se�or? 200 00:13:18,510 --> 00:13:21,200 Que tus dedos se comporten y no te lleves nada. 201 00:13:21,430 --> 00:13:23,300 Se�or, me ofende. 202 00:13:23,680 --> 00:13:25,580 - �Qu� hay ah� dentro? - Mi dormitorio. 203 00:13:25,680 --> 00:13:27,300 Venga conmigo. 204 00:13:29,830 --> 00:13:31,150 Esta es su versi�n. 205 00:13:31,180 --> 00:13:35,800 Usted vino aqu�, cerr� la puerta y empez� a vestirse para la fiesta de esta noche. 206 00:13:39,100 --> 00:13:42,740 Se puso su bata y sus zapatillas. 207 00:13:47,430 --> 00:13:49,960 Y... tome esto. 208 00:13:50,635 --> 00:13:51,560 Se prepar� para darse un ba�o. 209 00:13:51,640 --> 00:13:52,200 �Y el ba�o? 210 00:13:52,220 --> 00:13:53,000 - Ah�. - Oh, s�. 211 00:13:53,060 --> 00:13:54,100 Vamos. 212 00:13:57,060 --> 00:13:59,400 Iba a darse un ba�o. 213 00:13:59,570 --> 00:14:01,460 Caliente... un poco fr�a. 214 00:14:01,580 --> 00:14:03,180 Se meti� en la ba�era. 215 00:14:03,260 --> 00:14:05,000 - �Me sigue? - S�. 216 00:14:05,200 --> 00:14:07,240 - Disculpe, se�or. - �S�? 217 00:14:07,300 --> 00:14:09,600 - Ya he terminado, se�or. - Bien. 218 00:14:09,720 --> 00:14:12,100 Ahora, desv�stase. 219 00:14:12,660 --> 00:14:15,220 - Jamison, fuera. - S�, se�or. 220 00:14:26,200 --> 00:14:28,930 Una chica encantadora, se�or. Encantadora. 221 00:14:29,670 --> 00:14:31,290 Jamison, me averg�enzo de ti. 222 00:14:31,330 --> 00:14:32,930 Esto es estrictamente por trabajo. 223 00:14:33,050 --> 00:14:34,570 �Encontraste algo? 224 00:14:34,690 --> 00:14:35,810 Solo esto, se�or. 225 00:14:35,905 --> 00:14:39,750 Es una etiqueta como la de los sastres o lavander�as para su identificaci�n. 226 00:14:39,800 --> 00:14:42,100 Npapakontos. 227 00:14:42,310 --> 00:14:43,750 Me suena a griego. 228 00:14:45,870 --> 00:14:47,530 Eso ha estado muy bien, se�or. 229 00:14:47,630 --> 00:14:49,400 Qu�datela. 230 00:15:05,780 --> 00:15:07,120 Ha estado lloviendo, se�or. 231 00:15:13,260 --> 00:15:15,300 Desde aqu� hay una bonita vista del r�o. 232 00:15:15,520 --> 00:15:17,640 Bien, ya estoy. 233 00:15:17,710 --> 00:15:20,100 Lista, dispuesta y capaz, espero. 234 00:15:20,255 --> 00:15:21,900 �Esta ventana estuvo abierta antes? 235 00:15:22,340 --> 00:15:23,850 Estoy segura que no. 236 00:15:23,900 --> 00:15:25,440 �Por qu�? 237 00:15:26,540 --> 00:15:27,680 Qu� extra�o. 238 00:15:28,880 --> 00:15:31,740 Bien, aqu� va el resto de su versi�n y hemos terminado. 239 00:15:32,110 --> 00:15:34,980 Usted estaba en la ba�era cuando escuch� dos disparos... dos. 240 00:15:35,285 --> 00:15:37,100 Se puso la bata y se apresur�. 241 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 Abri� la puerta... 242 00:15:40,050 --> 00:15:41,200 ...y vio el cuerpo. 243 00:15:41,360 --> 00:15:42,600 �Y el collar? 244 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 Lo dej� encima de la mesa. 245 00:15:44,380 --> 00:15:46,380 Cuando vio el cuerpo, se desmay�. 246 00:15:46,440 --> 00:15:47,340 �Me desmay�? 247 00:15:47,430 --> 00:15:50,150 La autopsia podr� determinar cu�nto tiempo llevaba muerto. 248 00:15:50,190 --> 00:15:52,540 As� que deberemos tener en cuenta el tiempo que est� fuera del apartamento. 249 00:15:52,660 --> 00:15:54,740 Usted no sabe nada salvo lo que le he dicho. 250 00:15:54,810 --> 00:15:56,300 Y no conoce a Pete Rennick. 251 00:15:56,580 --> 00:15:59,640 Cuando recobr� la consciencia, llam� a la polic�a inmediatamente. 252 00:15:59,840 --> 00:16:00,840 �Ha entendido? 253 00:16:01,170 --> 00:16:04,380 Pase lo que pase, nunca olvidar� lo amable que ha sido, Sr. Lanyard. 254 00:16:04,460 --> 00:16:07,870 Ser� mejor que olvide mi nombre y tambi�n que me ha conocido. 255 00:16:07,880 --> 00:16:10,920 No es un nombre que una chica de su posici�n actual deba saber. 256 00:16:11,100 --> 00:16:13,440 Ver�, se�orita, no le caemos bien a la polic�a. 257 00:16:13,485 --> 00:16:15,980 Y eso es mutuo. 258 00:16:17,480 --> 00:16:18,780 Buena suerte. 259 00:16:24,950 --> 00:16:26,750 Es mejor que les llame. 260 00:16:39,245 --> 00:16:41,700 Operadora, p�ngame con la comisar�a de polic�a. R�pido. 261 00:16:43,270 --> 00:16:44,670 Se�or, se�or. 262 00:16:44,670 --> 00:16:46,840 Lo �nico que tenemos que hacer es localizar al asesino... 263 00:16:46,841 --> 00:16:48,630 ...y el collar ser� nuestro. 264 00:16:48,690 --> 00:16:51,100 Lo �nico que tenemos que hacer es coger un coche e irnos a la nieve. 265 00:16:51,150 --> 00:16:52,710 Estar� esperando en el apartamento. 266 00:17:00,800 --> 00:17:03,920 Yo estaba en la ba�era y de repente escuch� los disparos. 267 00:17:04,160 --> 00:17:06,820 Me puse la bata y sal�. 268 00:17:06,980 --> 00:17:11,820 Abr� la puerta y hall� el cuerpo aqu� en el suelo. 269 00:17:12,040 --> 00:17:13,620 Gracias, Srta. Bradley. 270 00:17:14,720 --> 00:17:17,460 Vaya, yo sol�a tener algunas de estas. 271 00:17:18,300 --> 00:17:19,420 Pelargonium cavernosus. 272 00:17:19,440 --> 00:17:20,800 Yo tambi�n ten�a de esas. 273 00:17:23,120 --> 00:17:25,220 �Cu�ntos disparos ha dicho que escuch�, Srta. Bradley? 274 00:17:25,440 --> 00:17:26,400 Dos. 275 00:17:26,490 --> 00:17:27,900 Le dispararon dos veces, inspector. 276 00:17:28,120 --> 00:17:29,100 Gracias, doctor. 277 00:17:29,120 --> 00:17:30,420 Contin�e, Srta. Bradley. 278 00:17:30,540 --> 00:17:32,760 Despu�s... llam� a la polic�a, �no es as�? 279 00:17:32,940 --> 00:17:35,360 No... no inmediatamente. 280 00:17:35,460 --> 00:17:37,760 Oh, le vio y se desmay�. 281 00:17:37,800 --> 00:17:39,240 As� es. 282 00:17:39,410 --> 00:17:42,000 Por la ausencia de rigor mortis y por la temperatura del cuerpo, 283 00:17:42,040 --> 00:17:45,100 dir�a que muri� hace tres cuartos de hora. 284 00:17:45,160 --> 00:17:46,150 Pero no podr�a asegurarlo. 285 00:17:46,230 --> 00:17:47,640 Eso encaja perfectamente, doctor. 286 00:17:47,750 --> 00:17:50,500 - Ya pueden llevarse el cuerpo. - De acuerdo. Muchachos. 287 00:17:52,700 --> 00:17:54,840 Si ya ha terminado, inspector, me llevar� a la Srta. Bradley a casa. 288 00:17:54,905 --> 00:17:56,100 �Qu� hace usted aqu�? 289 00:17:56,280 --> 00:17:58,760 Usa los ojos, Dickens, vino a llevarla a la fiesta. 290 00:17:58,890 --> 00:18:00,700 Justo lo que imaginaba. 291 00:18:01,500 --> 00:18:02,880 Echar� un vistazo dentro. 292 00:18:04,200 --> 00:18:05,660 Es mejor que se siente, Sr. Penyon. 293 00:18:05,730 --> 00:18:08,000 Si tiene que hacer alguna pregunta m�s, tendr� que esperar hasta por la ma�ana. 294 00:18:08,180 --> 00:18:09,150 Quisiera llev�rmela de aqu�. 295 00:18:09,180 --> 00:18:13,120 Claro, Sr. Penyon, en cuanto mis hombres terminen la inspecci�n de rutina. 296 00:18:13,220 --> 00:18:15,300 S�, ella se tom� un ba�o. La ba�era est� mojada. 297 00:18:15,410 --> 00:18:16,780 La toalla fue utilizada. 298 00:18:16,850 --> 00:18:19,200 Y esta ropa estaba colocada como si fuera a vestirse. 299 00:18:19,260 --> 00:18:20,140 Te dije que fue ella. 300 00:18:20,180 --> 00:18:21,020 Ella nos lo dijo. 301 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 �Cu�ndo vas a creerlo? 302 00:18:22,400 --> 00:18:25,420 Inspector, usted me dijo que no creyese nada en un caso de asesinato. 303 00:18:26,080 --> 00:18:27,940 No espere demasiado de la autopsia. 304 00:18:27,960 --> 00:18:28,730 No lo har�. 305 00:18:28,795 --> 00:18:30,100 Esto lo hallamos en el cuerpo. 306 00:18:30,330 --> 00:18:31,900 - �Ninguna identificaci�n? - Nada de nada. 307 00:18:31,900 --> 00:18:36,960 Solo unas cerillas, algo de calderilla, cigarrillos, una navaja y una llave. 308 00:18:39,180 --> 00:18:40,500 �Y bien, inspector? 309 00:18:41,830 --> 00:18:43,050 La Srta. Bradley puede irse ya. 310 00:18:43,100 --> 00:18:44,400 Gracias. 311 00:18:49,290 --> 00:18:50,740 Vaya, un tulip�n de la Ant�rtida. 312 00:18:51,240 --> 00:18:54,380 - Es una belleza. - Ya lo creo. 313 00:18:55,280 --> 00:18:58,000 - Inspector. - �S�, Jackson? 314 00:18:58,090 --> 00:18:59,700 Esta cerradura ha sido forzada. 315 00:19:01,140 --> 00:19:02,500 Qu� extra�o. 316 00:19:11,170 --> 00:19:12,580 Vamos, Joan. 317 00:19:13,260 --> 00:19:14,720 Oiga, inspector. 318 00:19:16,160 --> 00:19:17,820 Oh, Srta. Bradley. 319 00:19:22,610 --> 00:19:24,120 �S�, inspector Crane? 320 00:19:24,250 --> 00:19:26,100 Vino sola a este apartamento, �no? 321 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 Desde luego. 322 00:19:27,340 --> 00:19:28,460 �Y su llave? 323 00:19:28,930 --> 00:19:29,900 La met� en mi bolso. 324 00:19:29,980 --> 00:19:31,000 Estoy segura. 325 00:19:31,080 --> 00:19:32,100 �D�nde est� su bolso? 326 00:19:32,600 --> 00:19:34,340 En mi dormitorio. 327 00:19:35,280 --> 00:19:36,540 �Puede explicar esto? 328 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 Encaja. 329 00:19:37,685 --> 00:19:39,320 Ese hombre debi� cogerlo. 330 00:19:39,520 --> 00:19:41,220 �De su bolso, que estaba en su dormitorio? 331 00:19:41,320 --> 00:19:42,560 No hay llave. 332 00:19:43,400 --> 00:19:45,760 - �Se la dio a �l? - Claro que no. 333 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 Veamos, 334 00:19:47,680 --> 00:19:49,200 - en su coartada, dijo... - �Qu� quiere decir con "coartada"? 335 00:19:49,220 --> 00:19:50,380 La Srta. Bradley no necesita una. 336 00:19:50,400 --> 00:19:51,380 �Qui�n es la v�ctima? 337 00:19:51,500 --> 00:19:52,540 No lo s�. 338 00:19:52,720 --> 00:19:54,600 La estaba esperando, posiblemente mediante una cita, 339 00:19:54,601 --> 00:19:55,700 cuando vino con ese collar. 340 00:19:55,760 --> 00:19:57,480 Ya le he dicho lo que pas�. 341 00:19:59,790 --> 00:20:01,000 V�stase, Srta. Bradley. 342 00:20:01,130 --> 00:20:03,780 Tendr� que venir a comisar�a para seguir interrog�ndola. 343 00:20:14,380 --> 00:20:15,540 Escuche, inspector, 344 00:20:15,625 --> 00:20:16,990 est� llevando esto demasiado lejos. 345 00:20:17,060 --> 00:20:17,900 �Eso cree? 346 00:20:18,430 --> 00:20:20,100 �Intenta decir que ella le mat�? 347 00:20:20,240 --> 00:20:22,680 No ser�a la primera vez que una mujer mata a un hombre. 348 00:20:25,150 --> 00:20:27,220 Y tampoco dice todo lo que sabe. 349 00:20:27,360 --> 00:20:28,900 �Por qu� iba a ocultar algo? 350 00:20:29,050 --> 00:20:31,050 Sr. Penyon, �c�ando conoci� a esta chica? 351 00:20:31,160 --> 00:20:32,440 Hace unos dos a�os. 352 00:20:32,490 --> 00:20:34,000 Vino a trabajar para mi madre como secretaria. 353 00:20:34,020 --> 00:20:35,220 Pierde el tiempo, inspector. 354 00:20:35,320 --> 00:20:36,620 Espero que tenga raz�n. 355 00:20:36,740 --> 00:20:38,100 Mira si est� preparada. 356 00:20:43,120 --> 00:20:44,460 Bien, se�orita, estamos esperando. 357 00:20:47,320 --> 00:20:48,900 - Est� cerrada. - Pues derr�bala. 358 00:20:48,940 --> 00:20:50,200 Derr�benla. 359 00:21:02,540 --> 00:21:04,540 Ustedes deos vayan abajo, no dejen que escape. 360 00:21:04,570 --> 00:21:06,640 - Yo bajar� por la salida de incendios. - No te molestes. 361 00:21:06,720 --> 00:21:07,440 Pero, inspector. 362 00:21:07,440 --> 00:21:10,560 Jackson, te dije que la siguieses si sal�a de aqu� por s� sola. 363 00:21:14,015 --> 00:21:17,410 Qu� poco conoce a las mujeres, aun cuando quiere casarse con ellas. 364 00:21:18,700 --> 00:21:20,800 Por eso yo prefiero las flores. 365 00:21:31,750 --> 00:21:33,900 El coche est� abajo, se�or. 366 00:21:34,400 --> 00:21:38,200 �No ser�a m�s sensato empezar de cero por la ma�ana, se�or? 367 00:21:38,220 --> 00:21:40,000 No, nos vamos esta noche. 368 00:21:40,001 --> 00:21:41,545 - �Esta noche, se�or? - Esta noche. 369 00:21:41,546 --> 00:21:44,310 - No tardo ni un minuto. - T�mese su tiempo, se�or. 370 00:22:08,765 --> 00:22:15,050 # Oh, cr�eme, si todo esos j�venes entra�ables,# 371 00:22:15,100 --> 00:22:20,500 # como regalos de hadas desvaneci�ndose,# 372 00:22:22,000 --> 00:22:25,740 # t� a�n ser�as adorado...# 373 00:22:27,500 --> 00:22:29,580 Bueno, Jamison, ya es suficiente. 374 00:22:30,230 --> 00:22:34,980 # Deja que tu belleza se desvanezca.# 375 00:22:34,980 --> 00:22:37,980 Jamison, ya es m�s que suficiente. 376 00:22:38,660 --> 00:22:41,140 Estaba solo en mitad de la grabaci�n. 377 00:22:41,200 --> 00:22:42,180 �Se trataba de eso? 378 00:22:42,185 --> 00:22:46,260 Quiero que sepa, se�or, que gasto 60$ en lecciones de canto, d�lar abajo. 379 00:22:46,385 --> 00:22:48,260 Entonces debes conocer al Sr. Ipswich. 380 00:22:48,470 --> 00:22:50,180 �Ipswich? ��l canta tambi�n, se�or? 381 00:22:50,190 --> 00:22:52,780 No, es abogado. �l recuperar� tu d�lar. 382 00:22:53,970 --> 00:22:56,940 Si conducimos toda la noche, llegaremos a la nieve por la ma�ana. 383 00:22:57,070 --> 00:22:59,060 �C�mo puede pensar en marcharse, se�or, con un collar de diamantes... 384 00:22:59,130 --> 00:23:02,000 ...en las rodillas, suplicando nuestra direcci�n? 385 00:23:02,100 --> 00:23:03,780 Esa es la mejor raz�n del mundo. 386 00:23:03,840 --> 00:23:06,000 No quiero que cedas ante un alcaide. 387 00:23:23,460 --> 00:23:24,880 Hola, Jamie. 388 00:23:25,040 --> 00:23:27,560 Lo siento, no hay partida de cartas esta noche. 389 00:23:28,480 --> 00:23:30,200 - �Est� el jefe? - No. 390 00:23:30,300 --> 00:23:31,675 - �No para m�? - No. 391 00:23:31,950 --> 00:23:33,500 Veamos. 392 00:23:36,410 --> 00:23:37,800 Mike Lanyard. 393 00:23:39,560 --> 00:23:40,700 Hola, Mike. 394 00:23:40,980 --> 00:23:42,820 Le dije que no estaba, se�or. 395 00:23:43,190 --> 00:23:44,900 No sabe que somos socios. 396 00:23:46,700 --> 00:23:50,460 Jamison, abre una ventana y ventila el sal�n. 397 00:23:52,480 --> 00:23:56,540 - �Solo una ventana, se�or? - El mismo Mike Lanyard de siempre. 398 00:23:56,700 --> 00:23:58,320 Siempre bromeando. 399 00:24:00,920 --> 00:24:03,200 Veo que no est�s muy aliviado. 400 00:24:05,260 --> 00:24:08,400 - �C�mo te tratan? - D�jate de cordialidades. 401 00:24:08,965 --> 00:24:10,600 A ver las malas noticias. 402 00:24:10,605 --> 00:24:11,500 �Qu� quieres? 403 00:24:11,690 --> 00:24:15,000 Esa no es forma de hablar a un colega que se entromete en el asunto Penyon. 404 00:24:15,040 --> 00:24:15,880 �Penyon? 405 00:24:16,020 --> 00:24:17,820 - �Jamison! - �S�, se�or? 406 00:24:17,910 --> 00:24:19,600 �Conoces a alguien llamado Penyon? 407 00:24:19,620 --> 00:24:20,740 No, se�or. 408 00:24:22,020 --> 00:24:24,340 Anoche te vi entrar en el apartamento de la chica. 409 00:24:24,500 --> 00:24:26,300 Por eso dividiremos el collar en dos partes. 410 00:24:26,420 --> 00:24:27,780 �Le echo de aqu�, se�or? 411 00:24:27,845 --> 00:24:30,200 Trabajas con el grupo de Bradley. Te tengo pillado. 412 00:24:30,310 --> 00:24:33,100 Y por tu silencio quieres la mitad de lo que no tengo. 413 00:24:33,240 --> 00:24:34,540 Eres listo. 414 00:24:36,030 --> 00:24:40,420 Me voy a divertir escuch�ndote decir a la polic�a lo que hac�as all�. 415 00:24:40,520 --> 00:24:43,640 Rennick trabajaba para m�. No ten�a motivos para matarle. 416 00:24:47,050 --> 00:24:48,550 �Qui�n le mat�? 417 00:24:51,470 --> 00:24:52,880 Por eso he venido. 418 00:24:54,270 --> 00:24:56,300 Ella es un encanto. Siempre has sabido elegirlas. 419 00:24:56,330 --> 00:24:58,500 Gracias por el cumplido. 420 00:25:00,380 --> 00:25:02,440 Srta. Bradley, ahora no puede pasar. 421 00:25:02,550 --> 00:25:03,880 Tengo que ver al Sr. Lanyard. 422 00:25:03,920 --> 00:25:04,820 Shh. 423 00:25:10,880 --> 00:25:12,100 V�yase y vuelva luego. 424 00:25:12,130 --> 00:25:13,740 Oh, pase. 425 00:25:13,870 --> 00:25:15,420 Jamie, esta no es manera de tratar a una mujer. 426 00:25:15,480 --> 00:25:16,700 Oh, Sr. Lanyard. 427 00:25:17,630 --> 00:25:20,860 Oh, Srta. Bradley, no sab�a que hab�a vuelto a la ciudad. 428 00:25:20,930 --> 00:25:22,620 Como si no trabajaran juntos. 429 00:25:22,740 --> 00:25:24,050 Deja la comedia. 430 00:25:24,140 --> 00:25:26,980 Vamos a ser una gran familia feliz de las que que hablan de las cosas. 431 00:25:27,020 --> 00:25:29,100 - Si�ntate. - M�s tarde. 432 00:25:29,380 --> 00:25:30,720 No, he dicho ahora. 433 00:25:30,810 --> 00:25:33,800 El Sr. Lanyard dice m�s tarde, lo que significa... m�s tarde. 434 00:25:34,210 --> 00:25:36,700 - �Le echo a patadas, se�or? - No. 435 00:25:37,080 --> 00:25:38,360 Acomp��ale ah� dentro. 436 00:25:43,630 --> 00:25:45,220 No seas idiota, Mike, me necesitas. 437 00:25:45,250 --> 00:25:47,900 Habr� una acusaci�n de asesinato y odiar�a que recayera en ti y en la chica. 438 00:25:47,950 --> 00:25:49,920 Deja que yo me ocupe de eso. 439 00:25:53,280 --> 00:25:54,700 �C�mo lo sabe? 440 00:25:59,070 --> 00:26:00,860 Nos vio entrar en su apartamento. 441 00:26:01,270 --> 00:26:02,540 Pero puedo manejarle. 442 00:26:03,320 --> 00:26:06,560 Aqu� ha admitido con su propia voz que iba detr�s del collar. 443 00:26:07,160 --> 00:26:09,740 Tiene que hablar m�s para que podamos tener una grabaci�n reciente. 444 00:26:11,760 --> 00:26:14,820 Si encontramos una que no tenga la voz de Jamison. 445 00:26:15,140 --> 00:26:16,560 S�, este servir�. 446 00:26:21,860 --> 00:26:22,940 D�game... 447 00:26:24,340 --> 00:26:25,380 Si�ntese. 448 00:26:25,610 --> 00:26:26,880 D�game lo que ha pasado. 449 00:26:26,920 --> 00:26:28,620 Algo ha salido mal o no habr�a venido aqu�. 450 00:26:28,660 --> 00:26:30,540 Encontraron mi llave de la puerta en el bolsillo de Pete. 451 00:26:30,680 --> 00:26:31,600 �C�mo lleg� all�? 452 00:26:31,610 --> 00:26:32,960 No puedo acordarme. 453 00:26:33,160 --> 00:26:34,820 Todo sucedi� muy r�pido. 454 00:26:35,400 --> 00:26:37,840 �l debi� haberla cogido cuando me meti� en el cuarto. 455 00:26:37,900 --> 00:26:39,500 No lo s�. 456 00:26:41,260 --> 00:26:42,400 Bueno... 457 00:26:52,270 --> 00:26:54,400 Bueno, olv�delo. Continuaremos desde aqu�. 458 00:26:54,520 --> 00:26:55,800 �Qui�n estaba al cargo? 459 00:26:56,040 --> 00:26:57,580 Crane, el inspector Crane. 460 00:26:57,600 --> 00:26:59,620 Ah, mi viejo amigo. 461 00:26:59,780 --> 00:27:01,600 Pensaba llevarme a comisar�a. 462 00:27:01,920 --> 00:27:04,650 Pero se escap� para que pudiese seguirla. 463 00:27:04,700 --> 00:27:06,860 No me han seguido, estoy segura. 464 00:27:09,290 --> 00:27:11,580 A menos que el sabueso de Crane haya cambiado mucho... 465 00:27:11,581 --> 00:27:13,100 ...desde la �ltima vez que le vi. 466 00:27:13,220 --> 00:27:15,940 Ahora se est� ejercitando con mi timbre. 467 00:27:17,640 --> 00:27:18,600 Pero no se preocupe. 468 00:27:18,620 --> 00:27:20,340 He pesado algunos de los mejores a�os de mi vida... 469 00:27:20,341 --> 00:27:22,840 ...intentando evitar a Crane sin suerte. 470 00:27:23,100 --> 00:27:24,000 �D�nde podr�as ocultarte? 471 00:27:24,080 --> 00:27:24,920 Aqu�. 472 00:27:25,960 --> 00:27:27,100 R�pido. 473 00:27:30,120 --> 00:27:32,460 M�tase ah�, aguante la respiraci�n. 474 00:27:33,620 --> 00:27:35,360 Y no estornude. 475 00:27:48,970 --> 00:27:50,470 Vaya, inspector Crane. 476 00:27:50,550 --> 00:27:52,100 El gran amante de las plantas. 477 00:27:52,110 --> 00:27:53,810 - Hola, Lanyard. - Vaya sorpresa. 478 00:27:53,890 --> 00:27:54,530 Seguro. 479 00:27:54,600 --> 00:27:56,490 Y el Dr. Watson, supongo. 480 00:27:56,510 --> 00:27:59,410 - �Te importa que echemos un vistazo? - En absoluto, inspector. 481 00:27:59,910 --> 00:28:01,370 Adelante. 482 00:28:02,270 --> 00:28:04,210 - �Qu� quieres de beber? - Nada. 483 00:28:04,250 --> 00:28:05,370 Hemos venido a echar una ojeada. 484 00:28:05,620 --> 00:28:06,710 �Por alg�n motivo? 485 00:28:06,950 --> 00:28:09,310 Asesinato, y el robo de un collar. 486 00:28:10,380 --> 00:28:12,710 Una chica que se niega a hablar ha desaparecido. 487 00:28:14,880 --> 00:28:16,630 No la encontrar�s en esa caja, Dickens. 488 00:28:16,650 --> 00:28:17,750 Es para cigarrillos. 489 00:28:17,910 --> 00:28:19,430 - �Ah, s�? - S�. 490 00:28:19,890 --> 00:28:20,870 Ya sabes, eso que fumas. 491 00:28:21,130 --> 00:28:23,870 A esa chica se la sigui� hasta esta direcci�n. 492 00:28:24,450 --> 00:28:25,610 Ya veo. 493 00:28:26,635 --> 00:28:29,770 Y cuando recordaste que el lobo solitario viv�a aqu�, el caso fue resuelto. 494 00:28:29,930 --> 00:28:31,010 Estamos registrando todo el edificio. 495 00:28:31,870 --> 00:28:33,250 Solo es mera formalidad. 496 00:28:33,370 --> 00:28:34,100 Diamantes. 497 00:28:34,210 --> 00:28:36,100 Tu clase de trabajo. 498 00:28:36,240 --> 00:28:37,970 �Con asesinato incluido? 499 00:28:38,130 --> 00:28:39,930 Me averg�enzo de ti, Dickens. 500 00:28:39,985 --> 00:28:41,750 Siempre dije que acabar�as en la silla. 501 00:28:41,780 --> 00:28:42,700 Te crees muy listo. 502 00:28:42,710 --> 00:28:43,790 Echa un vistazo ah� dentro. 503 00:28:44,270 --> 00:28:47,000 - �Te importa? - Tengo un invitado. 504 00:28:47,210 --> 00:28:48,970 Estoy deseando hablar con ella. 505 00:28:50,380 --> 00:28:51,710 Esconde el arma, r�pido. 506 00:28:53,810 --> 00:28:55,000 Utiliza esto. 507 00:29:03,420 --> 00:29:05,200 Vaya... buenas noches, inspector. 508 00:29:05,595 --> 00:29:07,300 �Quiere tambi�n un cepillado? 509 00:29:07,920 --> 00:29:09,260 Registra estas habitaciones. 510 00:29:09,560 --> 00:29:10,620 Gracias, Jamie. 511 00:29:10,640 --> 00:29:12,200 Gracias a usted, se�or. 512 00:29:18,760 --> 00:29:21,200 Oh, inspector, este es el Sr. Beaudine. 513 00:29:21,230 --> 00:29:21,780 �C�mo est�? 514 00:29:22,700 --> 00:29:24,430 �Qu� tal su hermano? 515 00:29:24,460 --> 00:29:25,620 �Ha llamado al hospital? 516 00:29:25,840 --> 00:29:26,920 S�. 517 00:29:27,110 --> 00:29:28,440 Pero no ha mejorado mucho. 518 00:29:28,480 --> 00:29:30,780 Los m�dicos a�n creen que tiene una posibilidad. 519 00:29:40,600 --> 00:29:42,330 Vaya, �qu� es eso? 520 00:29:45,750 --> 00:29:47,830 "Sedum", "stone-crop". 521 00:29:48,060 --> 00:29:50,210 No hab�a visto una en a�os. 522 00:29:52,170 --> 00:29:54,150 �As� que todav�a le interesan las plantas raras? 523 00:29:54,830 --> 00:29:56,990 - Pero nunca he tenido una Sedum. - Vaya, lo siento. 524 00:29:57,090 --> 00:29:59,390 Pues ya tiene una, inspector. 525 00:29:59,585 --> 00:30:01,610 - As� tendr� algo en qu� ocuparse. - Vaya, gracias. 526 00:30:01,790 --> 00:30:04,430 - Usted la cuidar� mejor que yo. - Gracias. 527 00:30:04,770 --> 00:30:08,210 No est� ah� dentro, a menos que haya salido por alguna trampilla. 528 00:30:10,170 --> 00:30:14,610 �No lo sabes, Dickens? Ya no construyen trampillas en los apartamentos modernos. 529 00:30:14,710 --> 00:30:16,570 - �Ah, s�? - S�. 530 00:30:18,890 --> 00:30:22,100 Lo que tengo que ocultar, lo hago a la vista de todos. 531 00:30:22,110 --> 00:30:23,100 �Ah, s�? 532 00:30:26,820 --> 00:30:31,500 Oye, ap�rtate de esa librer�a. 533 00:30:39,010 --> 00:30:40,850 No te molestes, pies planos, ya me ocupo yo. 534 00:30:40,950 --> 00:30:41,590 �Pies planos? 535 00:30:41,690 --> 00:30:42,250 Pies planos tiene raz�n. 536 00:30:42,450 --> 00:30:45,300 A ver si puedes evitar problemas con esto. 537 00:30:45,490 --> 00:30:48,500 - Vamos, vamos. - Oh, inspector. 538 00:30:49,930 --> 00:30:51,350 Haga un favor a un amigo. 539 00:30:51,690 --> 00:30:53,370 Deje al Sr. Beaudine en el hospital. 540 00:30:53,500 --> 00:30:55,530 Est� deseando volver con su hermano. 541 00:30:55,910 --> 00:30:58,310 - De acuerdo, Sr. Beaudine. - Gracias, inspector. 542 00:30:59,010 --> 00:31:01,970 - Y gracias, Mike. - No hay de qu�. 543 00:31:02,090 --> 00:31:03,630 Me pondr� en contacto contigo y te pondr� al corriente. 544 00:31:03,730 --> 00:31:05,290 S�, claro. 545 00:31:09,350 --> 00:31:10,690 Buenas noches. 546 00:31:11,050 --> 00:31:12,100 Buenas noches, inspector. 547 00:31:12,150 --> 00:31:13,930 Me alegra haberte vuelto a ver. 548 00:31:15,290 --> 00:31:16,750 Esp�rame en el coche, por favor. 549 00:31:18,530 --> 00:31:21,060 Durante un tiempo, Lanyard, casi cre� que lo hab�as dejado, 550 00:31:21,065 --> 00:31:23,200 que el Lobo Solitario hab�a terminado. 551 00:31:23,220 --> 00:31:24,730 Una l�stima que no pudieses aguantar. 552 00:31:24,840 --> 00:31:27,510 No estar�s sacando conclusiones precipitadas, �eh, inspector? 553 00:31:27,750 --> 00:31:29,450 No me tomes por est�pido. 554 00:31:29,870 --> 00:31:31,300 Est�s hasta el cuello por lo que ha pasado esta noche. 555 00:31:31,310 --> 00:31:32,650 T� sabes d�nde est� la Srta. Bradley. 556 00:31:32,740 --> 00:31:35,630 No pensar�s que soy c�mplice de asesinato, �verdad? 557 00:31:36,140 --> 00:31:38,570 Me temo que ya lo eres, Lanyard. 558 00:31:40,500 --> 00:31:41,660 Bien, �vas a encerrarme? 559 00:31:43,600 --> 00:31:46,350 No tiene sentido hacer dos viajes a la comisar�a. 560 00:31:46,540 --> 00:31:49,210 Esperar� a encontrar antes a la chica. 561 00:31:51,030 --> 00:31:53,250 Y eso ser� pronto. 562 00:31:54,835 --> 00:31:56,500 Estoy preparado para irnos, se�or. 563 00:31:56,560 --> 00:31:59,430 De hecho, estoy deseando practicar desportes de invierno. 564 00:31:59,530 --> 00:32:00,550 No nos vamos. 565 00:32:00,590 --> 00:32:01,830 Pero, se�or... 566 00:32:01,870 --> 00:32:03,750 Saca las maletas del coche. 567 00:32:05,840 --> 00:32:07,470 Ya se han ido. 568 00:32:07,600 --> 00:32:09,330 Puede salir. 569 00:32:09,470 --> 00:32:10,970 Con cuidado. 570 00:32:12,250 --> 00:32:16,190 - �Est� bien? - S�, o� lo que dijo Crane. 571 00:32:16,280 --> 00:32:18,490 - Yo le he metido en esto y... - No se preocupe por m�. 572 00:32:18,550 --> 00:32:19,950 Jamison, mi sombrero y mi abrigo. 573 00:32:20,070 --> 00:32:21,350 Voy a contarle la verdad. 574 00:32:21,370 --> 00:32:22,430 Es demasiado tarde para eso. 575 00:32:22,505 --> 00:32:24,750 No est� de humor ahora para creer la verdad. 576 00:32:25,110 --> 00:32:26,490 Adem�s, est� Beaudine. 577 00:32:27,390 --> 00:32:29,010 Me temo que tendr� que aguantarme un poco m�s de tiempo. 578 00:32:29,010 --> 00:32:30,650 Pero eso no es justo. 579 00:32:30,705 --> 00:32:33,230 Le est�n acusando y usted no ha hecho nada malo. 580 00:32:33,330 --> 00:32:34,390 Y usted tampoco. 581 00:32:34,510 --> 00:32:35,490 Beaudine es nuestro hombre, se�or. 582 00:32:35,550 --> 00:32:37,290 Mat� a Rennick e intenta involucrarle. 583 00:32:37,300 --> 00:32:38,099 No. 584 00:32:38,100 --> 00:32:39,830 Quien haya matado a Rennick tiene el collar. 585 00:32:39,970 --> 00:32:41,710 Eso excluye a Beaudine. 586 00:32:43,010 --> 00:32:45,790 Lo �nico que tenemos que hacer es encontrar el collar. 587 00:32:46,200 --> 00:32:47,670 Y para eso necesito su ayuda. 588 00:32:47,730 --> 00:32:48,810 Har� lo que sea. 589 00:32:48,970 --> 00:32:49,970 Bien. 590 00:32:50,330 --> 00:32:53,350 Diez minutos despu�s de irme, Jamison la sacar� de aqu� por detr�s. 591 00:32:53,530 --> 00:32:54,810 La pides un taxi. 592 00:32:55,000 --> 00:32:56,270 Ella se reunir� conmigo en casa de Nick. 593 00:32:56,290 --> 00:32:57,990 - �Entendido? - S�, se�or, desde luego. 594 00:32:58,190 --> 00:32:59,410 Vamos all�. 595 00:33:01,950 --> 00:33:03,930 �Por qu� no puede llevarme con �l? 596 00:33:04,335 --> 00:33:07,200 Ver�, se�orita, probablemente la polic�a est� vigilando la casa. 597 00:33:07,350 --> 00:33:09,420 El Sr. Lanyard planea despistarles. 598 00:33:17,650 --> 00:33:18,990 �Taxi! 599 00:33:21,190 --> 00:33:23,470 Dickens, te veo. 600 00:33:29,160 --> 00:33:31,330 No juegues a los esp�as conmigo. 601 00:33:36,330 --> 00:33:37,430 �Qu� pretendes? 602 00:33:37,490 --> 00:33:38,800 Se supone que me est�s siguiendo. 603 00:33:38,850 --> 00:33:40,970 Dos por el precio de uno. Sube. 604 00:33:40,990 --> 00:33:43,430 Te lo advierto, no te pases de listo. 605 00:33:43,490 --> 00:33:44,950 No se me ocurrir�a. 606 00:33:45,500 --> 00:33:46,810 �Conoces alg�n chiste bueno? 607 00:33:46,860 --> 00:33:48,770 - �Sabes lo que dice Confucio? - S�. 608 00:33:48,910 --> 00:33:52,890 Dice: "El lobo listo siempre acaba con su abrigo de piel". 609 00:34:02,680 --> 00:34:04,400 Y Confucio tambi�n dice: 610 00:34:04,410 --> 00:34:09,110 "Un tipo listo solo es aquel que se mira todas las ma�anas en el espejo." 611 00:34:10,850 --> 00:34:12,790 Ese ha sido muy bueno. 612 00:34:12,890 --> 00:34:14,910 Tengo que recordarlo. 613 00:34:17,170 --> 00:34:19,740 - Paga al taxista. - Claro, claro. 614 00:34:22,500 --> 00:34:24,450 Me parto de risa. 615 00:34:28,100 --> 00:34:30,450 �Oye! �Oye! 616 00:34:35,100 --> 00:34:37,100 Cuando se lo diga al inspector... 617 00:34:42,030 --> 00:34:44,420 Buena paciente, justo d�nde el m�dico quiere que est�. 618 00:34:44,520 --> 00:34:45,420 - �Alg�n problema? - No. 619 00:34:46,830 --> 00:34:48,000 �Eso no es un silbato de polic�a? 620 00:34:48,370 --> 00:34:50,320 No me sorprender�a en absoluto. 621 00:34:56,470 --> 00:34:57,570 �Qu� quiere? 622 00:34:57,630 --> 00:34:58,630 �Mike! 623 00:35:00,090 --> 00:35:01,510 Hola, Nick. 624 00:35:02,290 --> 00:35:03,700 Joan, te presento a Nick Lutze. 625 00:35:03,770 --> 00:35:04,750 Encantado. 626 00:35:05,510 --> 00:35:08,700 Cuando cierta gente tiene ciertas cosas para vender, acude a Nick. 627 00:35:08,710 --> 00:35:09,510 As� es. 628 00:35:09,790 --> 00:35:10,950 Vamos, pasad. 629 00:35:20,940 --> 00:35:22,560 Estoy contigo en un minuto, Mike. 630 00:35:22,875 --> 00:35:24,920 �Joe, baja! 631 00:35:27,740 --> 00:35:29,260 �Qui�n es este? 632 00:35:30,700 --> 00:35:31,760 �Qui�n es? �Qui�n es este? 633 00:35:32,130 --> 00:35:34,200 �Has o�do hablar de Mike Lanyard, el Lobo Solitario? 634 00:35:34,280 --> 00:35:35,620 El Lobo Solitario. 635 00:35:35,625 --> 00:35:37,740 Vaya, Sr. Lanyard, es un honor conocerle. 636 00:35:37,820 --> 00:35:39,820 - S�, ya lo creo. - Hola, Joe. 637 00:35:39,980 --> 00:35:42,780 He o�do hablar mucho de usted. Ya lo creo que s�. 638 00:35:42,850 --> 00:35:44,960 Es toda una leyenda, �eh? �Verdad que s�? 639 00:35:45,480 --> 00:35:47,540 Me cortar�a el brazo solo por estar junto a usted. 640 00:35:47,675 --> 00:35:49,420 Gracias, Joe, gracias. 641 00:35:49,680 --> 00:35:50,940 Bueno, Nick, �qu� tal va el negocio? 642 00:35:50,980 --> 00:35:52,400 Solo bagatelas... no mucho. 643 00:35:52,440 --> 00:35:54,400 Tipos como Joe hacen que mi negocio siga en pie. 644 00:35:54,440 --> 00:35:56,880 S�, s�, algunas cosas halladas en el metro. 645 00:35:56,970 --> 00:35:58,480 En el metro. Pensaba ir hacia... 646 00:35:58,560 --> 00:35:59,950 Est� bien, Joe. Calma. 647 00:36:00,620 --> 00:36:02,040 Bueno. Hasta la vista, Sr. Lanyard. 648 00:36:02,100 --> 00:36:02,480 Hasta la vista. 649 00:36:02,570 --> 00:36:03,920 Ha sido un placer conocerle. Todo un placer. 650 00:36:03,980 --> 00:36:05,420 Lo mismo digo. 651 00:36:13,490 --> 00:36:15,240 Bien, Mike, �qu� te traes entre manos? 652 00:36:15,320 --> 00:36:16,400 El collar Penyon. 653 00:36:17,340 --> 00:36:19,820 Quien lo robara anoche, mat� a un hombre para conseguirlo. 654 00:36:20,040 --> 00:36:22,180 Por eso creo que se deshar� de �l lo antes posible. 655 00:36:22,210 --> 00:36:24,310 Y quiero saber qui�n es cuando lo haga. 656 00:36:24,340 --> 00:36:25,440 Me encargar� de ello. 657 00:36:25,460 --> 00:36:26,720 Utiliza todos tue recursos, Nick. 658 00:36:26,760 --> 00:36:29,640 Contacta con las bandas de fuera de la ciudad, con Chicago y la costa. 659 00:36:30,240 --> 00:36:31,780 No temas gastar dinero. 660 00:36:32,060 --> 00:36:34,540 Tengo que saber que tiene el collar antes que lo haga la polic�a. 661 00:36:34,580 --> 00:36:36,460 - �Alguna corazonada? - Ninguna. 662 00:36:36,515 --> 00:36:37,760 �De qu� color es? 663 00:36:37,950 --> 00:36:39,620 Joan, ah� entras t�. 664 00:36:40,090 --> 00:36:42,000 He revisado los papeles del seguro con tanta frecuencia... 665 00:36:42,001 --> 00:36:44,240 ...que podr�a describir cada piedra sin titubeos. 666 00:36:44,280 --> 00:36:45,460 Est� bien, adelante. 667 00:36:45,580 --> 00:36:47,920 Hab�a 48 diamantes franceses. 668 00:36:51,985 --> 00:36:53,740 Adelante, Dickens, pasa. 669 00:36:56,600 --> 00:36:57,840 Vaya... 670 00:36:57,880 --> 00:37:01,925 - Te la ha vuelto a jugar. - Escucha, jefe. 671 00:37:02,180 --> 00:37:05,100 - �Se llev� tu cerebro con �l? - No, escuche... 672 00:37:05,180 --> 00:37:07,920 No, menuda tonter�a. No tendr�a ninguna utilidad para �l. 673 00:37:08,470 --> 00:37:10,540 Escuche, jefe, fue una encerrona. 674 00:37:10,620 --> 00:37:13,120 Le ten�a comiendo de mi mano y despu�s ya no. 675 00:37:13,160 --> 00:37:14,800 Oh, cogiditos de la mano, �eh? 676 00:37:14,960 --> 00:37:16,140 Me apunt� con un arma. 677 00:37:16,180 --> 00:37:17,460 Qu� pena que no la usara. 678 00:37:17,580 --> 00:37:20,100 De acuerdo, de acuerdo, pero esc�cheme. 679 00:37:20,215 --> 00:37:21,970 He dado la alarma general para buscar a Lanyard... 680 00:37:22,070 --> 00:37:24,100 y si no le atrapo antes de que acabe la noche, 681 00:37:24,120 --> 00:37:26,400 me retiro. 682 00:37:27,240 --> 00:37:29,500 No tendr�s ocasi�n de hacerlo. 683 00:37:33,300 --> 00:37:36,300 Aqu� estar�s m�s segura que cualquier otra parte. 684 00:37:37,550 --> 00:37:40,930 No es probable que nuestro amigo Crane vuelva aqu� esta noche. 685 00:37:45,870 --> 00:37:47,350 �Jamison! 686 00:37:50,300 --> 00:37:52,200 Pens� que podr�a necesitar esto, se�or. 687 00:37:52,210 --> 00:37:54,550 Imagino que ya habr�s tomado suficiente por los dos. 688 00:37:54,590 --> 00:37:56,630 - Disculpe, se�or. - No pasa nada, Jamison. 689 00:37:56,770 --> 00:37:58,980 - Disculpe, se�or. - No pasa nada, Jamison. 690 00:37:59,005 --> 00:38:03,690 Lo que trato de decirle, se�or, es que Beaudine llam� dos veces... 691 00:38:03,770 --> 00:38:05,710 ...e insiste en volver a verle, se�or. 692 00:38:05,830 --> 00:38:08,030 Pues aseg�rate de que eso no pase. 693 00:38:08,750 --> 00:38:10,750 Har� lo que pueda, se�or. 694 00:38:15,560 --> 00:38:17,200 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 695 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 Me pregunto d�nde encaja Beaudine en todo esto. 696 00:38:24,030 --> 00:38:27,440 �C�mo sab�an Pete y �l que Bob ten�a el collar cuando me llev� a casa? 697 00:38:27,530 --> 00:38:31,860 Ver�s, le llevo dando vueltas a eso un buen rato y la respuesta no me gusta. 698 00:38:31,960 --> 00:38:33,280 �Qu� quieres decir? 699 00:38:33,510 --> 00:38:35,740 �Recuerdas cuando viste el collar por primera vez esta tarde? 700 00:38:35,900 --> 00:38:38,360 S�, est�bamos tomando unos c�cteles en casa de Penyon cuando lleg�. 701 00:38:38,380 --> 00:38:40,420 Seis de vosotros estabais en la biblioteca, �no? 702 00:38:40,540 --> 00:38:41,500 S�. 703 00:38:41,700 --> 00:38:44,280 �Te importa darme sus nombres y n�meros de tel�fono? 704 00:38:44,480 --> 00:38:45,550 Claro que no. 705 00:38:45,590 --> 00:38:46,720 Pero, �por qu�? 706 00:38:46,780 --> 00:38:50,100 Uno de vosotros debi� avisar a Beaudine que Bob llevar�a el collar con �l. 707 00:38:50,110 --> 00:38:52,480 Oh, no, todos son muy amigos. 708 00:38:52,600 --> 00:38:55,640 Te sorprender�as lo que unos viejos amigos han intentado hacerme. 709 00:38:55,700 --> 00:38:57,500 - Sr. Lanyard. - �S�? 710 00:38:57,500 --> 00:38:59,340 Si la polic�a cree que el asesinato es cosa nuestra, 711 00:38:59,440 --> 00:39:01,660 �no ser�a mejor hacer las maletas? 712 00:39:01,770 --> 00:39:04,280 Oh, �no te gustan los deportes de invierno, Jamison? 713 00:39:04,380 --> 00:39:05,780 Desde luego, se�or, 714 00:39:05,980 --> 00:39:08,720 pero prefiero un tobog�n fr�o que una silla caliente. 715 00:39:09,680 --> 00:39:11,520 Jamison, eres un cobardica. 716 00:39:11,670 --> 00:39:13,760 Nunca he negado eso, se�or. 717 00:39:15,260 --> 00:39:16,980 Con el Sr. Penyon, por favor. 718 00:39:17,060 --> 00:39:18,580 �Por qu� llamas a Bob? 719 00:39:19,430 --> 00:39:20,580 �Sr. Penyon? 720 00:39:20,750 --> 00:39:22,700 Soy el inspector Crane. 721 00:39:22,720 --> 00:39:24,400 Eso es. 722 00:39:24,960 --> 00:39:26,730 �Quiere que baje enseguida a la comisar�a? 723 00:39:26,800 --> 00:39:28,780 �Qu� ha pasado? �Ha encontrado a la Srta. Bradley? 724 00:39:28,810 --> 00:39:31,990 A�n no, pero creo que ya puede dejar de preocuparse por ella. 725 00:39:32,080 --> 00:39:34,700 - Se lo contar� m�s tarde. - Voy enseguida. 726 00:39:35,860 --> 00:39:38,240 Parece que est�s muy unida a �l. 727 00:39:38,270 --> 00:39:39,620 Esa �ltima artima�a, se�or... 728 00:39:39,700 --> 00:39:41,640 Me temo que esto me supera. 729 00:39:42,110 --> 00:39:44,480 Bob conoci� a Crane en el apartamento de la Srta. Bradley. 730 00:39:44,820 --> 00:39:47,460 �l lo echar�a todo a perder si sabe d�nde voy. 731 00:39:47,510 --> 00:39:50,200 Oh, entiendo. Desde luego, se�or. 732 00:39:50,280 --> 00:39:51,500 Oh, Sr. Van Wyck. 733 00:39:51,675 --> 00:39:53,320 Soy el inspector Crane. 734 00:39:53,490 --> 00:39:54,980 S�, inspector, �qu� ocurre? 735 00:39:56,040 --> 00:39:57,340 �Qu�? 736 00:39:58,280 --> 00:40:00,600 Pero, inspector, ahora pensaba acostarme. 737 00:40:00,601 --> 00:40:04,100 Si no est� en casa de Penyon en una hora, enviar� un coche patrulla a buscarle. 738 00:40:06,000 --> 00:40:08,580 Voy a hacer que le despidan. �Qui�n es el siguiente? 739 00:40:08,590 --> 00:40:09,950 Arthur Trent. 740 00:40:10,050 --> 00:40:11,900 Arthur Trent. 741 00:40:13,500 --> 00:40:17,000 La verdad es que estoy decepcionado, muy decepcionado. 742 00:40:17,410 --> 00:40:20,500 Es dif�cil de creer que ninguno de ustedes se dio cuenta de lo que hizo Bob Penyon... 743 00:40:20,570 --> 00:40:23,480 ...con un collar de 100.000$ en diamantes. 744 00:40:23,530 --> 00:40:25,960 Inspector Crane, eso me ofende. 745 00:40:25,980 --> 00:40:27,400 Mis invitados son personas que pueden mantenerse lejos... 746 00:40:27,401 --> 00:40:28,720 ...de los collares de diamantes. 747 00:40:28,730 --> 00:40:30,420 �Est� segura de eso, Sra. Penyon? 748 00:40:30,480 --> 00:40:31,620 Mire, inspector, 749 00:40:31,740 --> 00:40:34,100 se est� excediendo en su autoridad sobre esta investigaci�n. 750 00:40:34,250 --> 00:40:37,200 Oh, Sr. Trent, me hab�a olvidado de usted. 751 00:40:37,380 --> 00:40:40,420 Tengo entendido que usted entr� en esta habitaci�n y luego cambi� de idea. 752 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 �Por qu�? 753 00:40:41,510 --> 00:40:43,460 Vi que la Srta. Waverly estaba ocupada telefoneando. 754 00:40:43,480 --> 00:40:45,100 �Qu� dec�a? 755 00:40:45,180 --> 00:40:48,500 No sab�a que eso le interesaba, inspector, o lo habr�a estado escuchando. 756 00:40:48,720 --> 00:40:50,900 Oh, Sr. Trent. 757 00:40:56,510 --> 00:40:58,540 �De qu� hablaba, Srta. Waverly? 758 00:40:58,600 --> 00:40:59,920 Quer�a un taxi. 759 00:41:02,630 --> 00:41:04,840 Cojan sus sombreros y abrigos. Nos marchamos al centro. 760 00:41:05,000 --> 00:41:05,880 �Para qu�? 761 00:41:05,900 --> 00:41:07,680 - Para ser identificados. - �Por qui�n? 762 00:41:07,750 --> 00:41:10,400 Hemos cogido a un hombre que vio al asesino... 763 00:41:10,401 --> 00:41:14,200 ...salir de casa de la Srta. Bradley a la hora del asesinato. 764 00:41:14,960 --> 00:41:16,900 Alguien de esta habitaci�n sab�a que Bob Penyon... 765 00:41:16,901 --> 00:41:19,100 ...ten�a ese collar en el bolsillo cuando se march� con Joan. 766 00:41:19,170 --> 00:41:22,200 �Alguien de esta habitaci�n? �C�mo se atreve? 767 00:41:22,330 --> 00:41:23,900 Me disculpar� en comisar�a. 768 00:41:30,130 --> 00:41:31,750 Es mejor que todos ustedes cojan sus cosas. 769 00:41:39,525 --> 00:41:41,710 Un momento, Srta. Waverly. 770 00:41:42,050 --> 00:41:43,470 �Qu� pasa? 771 00:41:49,710 --> 00:41:50,990 Si�ntese. 772 00:42:00,070 --> 00:42:01,310 �Le importa hablarme de ello? 773 00:42:01,490 --> 00:42:02,930 �De qu�? No hay nada que contar. 774 00:42:03,060 --> 00:42:06,200 La gente no llama a los taxis cuando hay docenas de ellos en cada esquina. 775 00:42:06,230 --> 00:42:08,510 - �De veras? - De veras. 776 00:42:09,010 --> 00:42:09,990 �Y? 777 00:42:10,110 --> 00:42:11,450 �Por qu� telefone� a Clay Beaudine? 778 00:42:12,250 --> 00:42:13,485 - Trabaja con �l, �no? - No. 779 00:42:13,490 --> 00:42:14,910 Y puede que usted se convierta en c�mplice de asesinato. 780 00:42:15,050 --> 00:42:15,930 No, no. 781 00:42:15,970 --> 00:42:18,470 Lo �nico que hice fue hablar del collar. 782 00:42:19,570 --> 00:42:20,500 �Por qu�? 783 00:42:21,150 --> 00:42:22,100 Le deb�a algo de dinero. 784 00:42:22,110 --> 00:42:23,110 �Por juego? 785 00:42:24,370 --> 00:42:26,480 Este verano en un barco de vuelta de Europa. 786 00:42:27,810 --> 00:42:30,810 Beaudine es especialista en enga�ar a chicas como usted. 787 00:42:33,650 --> 00:42:35,770 Eso es todo, Srta. Waverly. Gracias. 788 00:42:36,140 --> 00:42:38,450 - �Piensa arrestarme? - No. 789 00:42:38,510 --> 00:42:39,910 Pero no lo entiendo. 790 00:42:40,070 --> 00:42:41,730 Y no tiene por qu�. 791 00:42:42,855 --> 00:42:44,590 Ese es nuestro peque�o secreto. 792 00:42:46,070 --> 00:42:49,410 - Gracias, inspector. - Gracias a usted. 793 00:42:58,440 --> 00:43:00,060 - �D�nde est�? - �Qu� significa todo esto? 794 00:43:00,100 --> 00:43:00,960 �Qui�n es usted? 795 00:43:01,000 --> 00:43:02,680 Soy el inspector Crane. 796 00:43:06,490 --> 00:43:08,950 Para los caballeros que parecen gallinas mojadas. 797 00:43:10,050 --> 00:43:11,350 �D�nde est�? �D�nde est�? 798 00:43:11,430 --> 00:43:12,670 �D�nde est� ese impostor? 799 00:43:12,670 --> 00:43:13,550 S�, �d�nde est� ese impostor? 800 00:43:13,590 --> 00:43:14,500 C�llate. 801 00:43:17,520 --> 00:43:18,940 Se ha ido, �eh? 802 00:43:19,400 --> 00:43:20,660 Bien, �qu� tiene que decir? 803 00:43:20,790 --> 00:43:22,320 Me acaba de entregar estas flores y ha dicho... 804 00:43:22,320 --> 00:43:23,840 ...que son para usted y ha salido corriendo. 805 00:43:23,841 --> 00:43:25,130 �Mis companions? 806 00:43:25,131 --> 00:43:27,360 De donde yo vengo se llaman flores artificiales. 807 00:43:30,100 --> 00:43:31,660 �Qu� le dijo Lanyard? 808 00:43:31,770 --> 00:43:33,840 �Lanyard? �No es el inspector Crane? 809 00:43:33,980 --> 00:43:35,100 Yo soy Crane. 810 00:43:35,120 --> 00:43:36,940 �l es Michael Lanyard, el lobo solitario. 811 00:43:37,170 --> 00:43:38,800 �Y por qu� iba a venir aqu� para interrogarnos? 812 00:43:38,870 --> 00:43:41,900 Hay muchas cosas sobre Mike Lanyard que ni siquiera yo entiendo. 813 00:43:42,410 --> 00:43:45,760 Una cosa. �C�mo �l y Joan Bradley han llegado a ser tan amigos? 814 00:43:45,840 --> 00:43:47,820 - ��l conoce a Joan? - S�. 815 00:43:47,975 --> 00:43:49,620 Lo bastante como para ocultarla. 816 00:43:49,750 --> 00:43:51,860 Por eso le doler� mucho a ella cuando lo atrapemos. 817 00:43:51,910 --> 00:43:53,340 �Le doler� mucho? 818 00:43:53,480 --> 00:43:54,460 �Verdad? 819 00:44:04,740 --> 00:44:05,640 �Hola? 820 00:44:06,820 --> 00:44:08,400 No, el Sr. Lanyard no est�. 821 00:44:08,500 --> 00:44:10,240 �De parte de qui�n, por favor? 822 00:44:11,360 --> 00:44:13,000 - �Penyon? - Bob. 823 00:44:13,140 --> 00:44:14,735 Nunca he o�do hablar de ella ni tampoco de usted. 824 00:44:14,740 --> 00:44:17,380 - Deja que hable con �l. - Joan... �Joan! 825 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 No deber�a haber hecho eso, Srta. Bradley. 826 00:44:25,080 --> 00:44:26,100 Puede que la haya o�do. 827 00:44:26,140 --> 00:44:27,950 No veo raz�n para esconderme de Bob. 828 00:44:28,040 --> 00:44:28,900 Probablemente no. 829 00:44:28,940 --> 00:44:31,220 Pero ya sabe cu�les eran las �rdenes del Sr. Lanyard. 830 00:44:31,800 --> 00:44:33,520 S�... lo s�. 831 00:44:34,960 --> 00:44:38,360 - Lo siento, Jamison. - Olv�delo, Srta. Bradley. 832 00:44:39,430 --> 00:44:41,420 S� c�mo debe sentirse. 833 00:44:42,090 --> 00:44:43,460 Recuerdo que una vez... 834 00:44:44,190 --> 00:44:46,820 Fue en Par�s en primavera. 835 00:44:47,500 --> 00:44:49,300 Las lilas estaban floreciendo. 836 00:44:49,780 --> 00:44:51,840 Hab�a una fragancia en el aire. 837 00:44:52,220 --> 00:44:54,580 Ella era doncella. 838 00:44:56,680 --> 00:44:58,920 R�pido, entre ah�. 839 00:45:10,890 --> 00:45:12,000 Hola, Jamie. 840 00:45:12,190 --> 00:45:13,100 �D�nde est� Lanyard? 841 00:45:13,140 --> 00:45:13,720 No est� aqu�. 842 00:45:13,780 --> 00:45:14,640 No puede pasar. 843 00:45:14,680 --> 00:45:16,040 �Alguna objeci�n en que haga un peque�o registro? 844 00:45:16,040 --> 00:45:17,900 Le he dicho que... 845 00:45:19,840 --> 00:45:21,500 Ninguna objeci�n. 846 00:45:33,730 --> 00:45:36,850 Si toca algo, tendremos que fumigar toda la habitaci�n. 847 00:45:36,990 --> 00:45:39,910 - Ahora entra ah� dentro. - Un momento, se�or. 848 00:45:40,010 --> 00:45:41,700 He dicho... que entres. 849 00:45:59,730 --> 00:46:01,000 �Va de caza, se�or? 850 00:46:04,300 --> 00:46:06,270 Vaya, Srta, Bradley. 851 00:46:07,120 --> 00:46:08,970 Esta s� que es una agradable sorpresa. 852 00:46:09,460 --> 00:46:11,610 No pensaba encontrarla aqu�. 853 00:46:12,150 --> 00:46:14,470 Vamos a conocernos mejor. Vamos. 854 00:46:21,830 --> 00:46:23,600 Prepara unos tragos como un buen chico. 855 00:46:23,630 --> 00:46:25,260 No me llame "buen chico". 856 00:46:27,140 --> 00:46:28,720 �D�nde est� Lanyard? 857 00:46:29,225 --> 00:46:30,640 No me dijo sus planes. 858 00:46:30,660 --> 00:46:31,920 El mismo Mike de siempre. 859 00:46:32,120 --> 00:46:32,860 �Un cigarrillo? 860 00:46:33,880 --> 00:46:35,220 No, gracias. 861 00:46:35,850 --> 00:46:37,780 Veo que sale su nombre en los peri�dicos. 862 00:46:39,420 --> 00:46:42,020 Supongo que estar� perdiendo el tiempo si la pregunto por el collar. 863 00:46:42,240 --> 00:46:43,640 Ya lo creo. 864 00:46:53,080 --> 00:46:55,530 As� que... este es el aspecto de la Sra. Penyon. 865 00:46:55,800 --> 00:46:57,250 �Qui�nes son los peces gordos que est�n con ella? 866 00:46:57,410 --> 00:46:58,790 Amigos suyos. 867 00:46:59,250 --> 00:47:00,150 �Qui�n es el de la izquierda? 868 00:47:00,310 --> 00:47:02,570 Es Peter Van Wyck. 869 00:47:02,740 --> 00:47:04,610 Y ese es Bob Penyon. 870 00:47:04,830 --> 00:47:05,850 �Y este? 871 00:47:05,980 --> 00:47:09,810 Arthur Trent, Rose Waverly y... 872 00:47:11,070 --> 00:47:12,710 �Por qu� le interesan esos nombres? 873 00:47:12,850 --> 00:47:14,330 �Qui�n ha dicho que me interesan? 874 00:47:15,020 --> 00:47:17,500 Entonces no le importar� que no le diga el nombre de los dem�s. 875 00:47:17,690 --> 00:47:20,370 Lanyard le ha ense�ado r�pidamente. 876 00:47:20,810 --> 00:47:23,690 Ahora, si no le importa, quisiera usar el tel�fono... 877 00:47:23,850 --> 00:47:25,190 ...en privado. 878 00:47:25,260 --> 00:47:26,650 M�tase ah�. 879 00:47:26,870 --> 00:47:27,970 T� tambi�n. 880 00:47:33,790 --> 00:47:35,370 Su copa, se�or. 881 00:47:35,570 --> 00:47:39,790 No esperar�s que me beba ese brevaje que has preparado para m�, �eh, Jamie? 882 00:47:39,855 --> 00:47:41,390 Ten�a que intentarlo. 883 00:47:42,250 --> 00:47:43,450 Por favor. 884 00:47:44,050 --> 00:47:45,210 Vamos. 885 00:47:54,650 --> 00:47:55,930 Aqu� dentro. 886 00:48:00,730 --> 00:48:02,710 �No est� llevando esto demasiado lejos? 887 00:48:03,155 --> 00:48:04,910 Ahora seguro que no me oir�is. 888 00:48:07,230 --> 00:48:09,210 Me pregunto por qu�, de repente, querr�a un tel�fono. 889 00:48:09,270 --> 00:48:10,770 Ser�a por alguien que vio en esa foto. 890 00:48:10,850 --> 00:48:12,200 - �Qui�n? - No lo s�. 891 00:48:12,340 --> 00:48:13,850 Si pudi�semos escucharle. 892 00:48:14,390 --> 00:48:16,100 No se preocupe, se�orita. 893 00:48:16,160 --> 00:48:19,590 En este mismo momento, hay una grabaci�n en marcha. 894 00:48:19,591 --> 00:48:20,450 Jamison. 895 00:48:21,890 --> 00:48:22,950 �Hola? 896 00:48:23,710 --> 00:48:25,330 Soy Clay Beaudine. 897 00:48:26,450 --> 00:48:27,890 Creo que no me conoce. 898 00:48:28,390 --> 00:48:29,600 Espere un momento, no cuelgue, 899 00:48:29,601 --> 00:48:32,630 a menos que quiera decirle a la polic�a por qu� mat� anoche a un hombre. 900 00:48:34,000 --> 00:48:35,750 No, no voy de farol. 901 00:48:36,550 --> 00:48:38,140 Le vi salir del apartamento de Joan Bradley... 902 00:48:38,141 --> 00:48:39,970 ...justo despu�s de que Pete Rennick fuera asesinado. 903 00:48:42,700 --> 00:48:44,450 A�n no se lo he contado a nadie. 904 00:48:46,140 --> 00:48:48,550 Lo �nico que quiero es el collar que usted tiene. 905 00:48:54,600 --> 00:48:57,000 Escuche, le doy 15 minutos para ir a mi casa. 906 00:48:57,005 --> 00:49:03,600 El 538 Oeste, calle 72, apartamento 424, 907 00:49:05,200 --> 00:49:06,400 Eso es. 908 00:49:08,300 --> 00:49:09,500 Bien. 909 00:49:10,500 --> 00:49:12,250 Es listo al hacerme caso. 910 00:49:52,940 --> 00:49:54,300 �Algo interesante? 911 00:49:57,100 --> 00:49:59,025 Es nuevo en la polic�a, �no? 912 00:49:59,100 --> 00:50:00,700 No le recuerdo. 913 00:50:01,410 --> 00:50:02,420 �No sabe hablar? 914 00:50:02,500 --> 00:50:03,780 Usted debe ser Michael Lanyard. 915 00:50:03,800 --> 00:50:06,000 - �En qu� caso? - Echar� un vistazo dentro. 916 00:50:09,100 --> 00:50:10,100 �Y Joan? 917 00:50:10,600 --> 00:50:12,960 Deduzco por c�mo me mira que usted es Bob Penyon. 918 00:50:12,975 --> 00:50:14,700 - �D�nde est�? - A salvo. 919 00:50:14,820 --> 00:50:16,600 Saber que est� segura es mi trabajo, no el suyo. 920 00:50:16,800 --> 00:50:17,850 �D�jennos salir! 921 00:50:17,851 --> 00:50:19,000 Eso lo discutiremos m�s tarde. 922 00:50:19,001 --> 00:50:21,200 Mire ah� dentro mientras yo investigo esto. 923 00:50:21,280 --> 00:50:23,120 - �D�jennos salir! - �D�jennos salir! 924 00:50:23,120 --> 00:50:25,970 �Hola? Oh, hola, Nick. 925 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 Bien. Un trabajo r�pido. Desembucha. 926 00:50:28,210 --> 00:50:30,380 Tengo la informaci�n que quieres, pero no es lo que esperabas. 927 00:50:30,500 --> 00:50:34,100 Ese collar fue despedazado y vendido en piezas hace un a�o. 928 00:50:34,410 --> 00:50:37,100 �Hace un a�o? Eso es imposible. 929 00:50:37,250 --> 00:50:39,480 Te equivocas. Lo robaron esta noche. 930 00:50:39,490 --> 00:50:41,400 Eso no es lo que dice mi fuente, Mike. 931 00:50:41,450 --> 00:50:43,700 �Alguna vez me he equivocado? 932 00:50:43,750 --> 00:50:46,000 No, no lo has hecho. 933 00:50:47,000 --> 00:50:49,900 - �Averiguaste a qui�n lo vendieron? - No. 934 00:50:49,925 --> 00:50:51,840 Quien fuese cubri� su rastro. 935 00:50:51,900 --> 00:50:53,700 Imposible saberlo. 936 00:50:54,240 --> 00:50:56,620 Gracias, Nick. Gracias. 937 00:50:57,260 --> 00:50:59,920 �La grabaci�n! �La grabaci�n! �Est� en la grabaci�n, se�or! 938 00:50:59,780 --> 00:51:00,800 �Grabaci�n? �Qu� grabaci�n? 939 00:51:00,840 --> 00:51:02,960 Beaudine estuvo aqu�. Sabe algo acerca del asesinato. 940 00:51:03,060 --> 00:51:04,920 �Qu� es lo que sabe? 941 00:51:05,750 --> 00:51:08,440 Reconoci� a alguien en esta foto y nos encerr� mientras telefoneaba. 942 00:51:08,460 --> 00:51:10,340 �Aqu� est�! �Aqu� est� la grabaci�n! 943 00:51:10,400 --> 00:51:11,880 Beaudine llam� por tel�fono. 944 00:51:11,940 --> 00:51:13,420 R�pido, vamos a o�rlo. 945 00:51:18,770 --> 00:51:21,000 Todo esto fue idea m�a, se�or. 946 00:51:21,040 --> 00:51:22,250 �Hola? 947 00:51:22,500 --> 00:51:24,000 Soy Clay Beaudine. 948 00:51:24,920 --> 00:51:26,220 Creo que no me conoce. 949 00:51:26,810 --> 00:51:28,420 Espere un momento, no cuelgue. 950 00:51:29,000 --> 00:51:31,240 A menos que quiera decirle a la polic�a por qu� mat� anoche a un hombre. 951 00:51:32,380 --> 00:51:33,900 No, no voy de farol. 952 00:51:34,135 --> 00:51:35,860 Le vi salir del apartamento de la Srta. Joan Bradley... 953 00:51:35,861 --> 00:51:37,980 ...justo despu�s de que Pete Rennick fuera asesinado. 954 00:51:39,120 --> 00:51:40,900 A�n no se lo he contado a nadie. 955 00:51:42,030 --> 00:51:44,260 Lo �nico que quiero es el collar que se llev�. 956 00:51:45,400 --> 00:51:48,200 S�... s�. 957 00:51:49,660 --> 00:51:51,360 Le doy 15 minutos para ir a mi casa. 958 00:51:51,360 --> 00:51:58,920 # Oh, nena, en la pradera solitaria no.# 959 00:52:01,780 --> 00:52:03,980 # Estas palabras...# 960 00:52:06,870 --> 00:52:09,430 Menudo momento para cantar una canci�n. 961 00:52:15,730 --> 00:52:17,810 Al menos esto demuestra que Beaudine sabe qui�n es el asesino. 962 00:52:17,850 --> 00:52:19,350 �D�nde podemos encontrarle? 963 00:52:19,550 --> 00:52:21,570 Ahora mismo estar�a all� si lo supiese. 964 00:52:25,750 --> 00:52:27,440 No pensaba que estar�a en el listado. 965 00:52:27,830 --> 00:52:30,000 - Disculpe, se�or. - �Qu�? 966 00:52:30,270 --> 00:52:31,400 Tengo una idea. 967 00:52:31,420 --> 00:52:34,100 Ya estamos atascados sin tu ayuda. 968 00:52:34,290 --> 00:52:37,980 Es la etiqueta de la lavander�a, se�or, que encontr� en el cuerpo de Pete. 969 00:52:38,110 --> 00:52:40,480 �l y Beaudine trabajan juntos. 970 00:52:40,600 --> 00:52:41,940 Quiz�s viviesen juntos. 971 00:52:42,060 --> 00:52:42,540 �Jamison! 972 00:52:42,540 --> 00:52:43,560 �S�, se�or? 973 00:52:43,640 --> 00:52:46,540 - O eres un genio o un idiota. - S�, se�or. 974 00:52:46,600 --> 00:52:47,500 Quedaos aqu�. 975 00:52:47,570 --> 00:52:49,100 Lanyard, quisiera ser de ayuda. 976 00:52:49,110 --> 00:52:51,740 El Sr. Lanyard no necesita ayuda. Trabaja solo. 977 00:52:51,955 --> 00:52:54,960 A veces un par de manos extra hacen que el milagro sea posible. 978 00:52:55,130 --> 00:52:58,260 Y ahora podr�a usar un buen milagro de 10$. 979 00:52:58,380 --> 00:53:01,580 - V�monos. - S�, se�or. 980 00:53:01,620 --> 00:53:02,820 �Y yo qu�? 981 00:53:03,260 --> 00:53:04,940 Qu�date aqu� con la Srta. Bradley. 982 00:53:05,220 --> 00:53:08,280 Pero no soy la doncella de la se�orita, se�or. 983 00:53:36,200 --> 00:53:39,200 Menudo alboroto. Ya voy, ya voy. 984 00:53:41,250 --> 00:53:43,200 �Deje de dar golpes! 985 00:53:43,220 --> 00:53:46,220 - �Me romper� la ventana! - �Abra! 986 00:53:49,080 --> 00:53:50,710 �Qu� sucede? 987 00:53:51,230 --> 00:53:52,450 �Qu� sucede? 988 00:53:52,540 --> 00:53:53,790 �Se han vuelto locos? 989 00:53:54,010 --> 00:53:55,200 Casi me rompen la ventana. 990 00:53:55,270 --> 00:53:56,690 �Se llama Pappakontous? 991 00:53:57,590 --> 00:53:58,500 �Qui�n quiere saberlo? 992 00:53:58,510 --> 00:54:00,280 Inspector Crane, de homicidios. 993 00:54:00,300 --> 00:54:01,930 No he hecho nada. 994 00:54:01,950 --> 00:54:03,250 Yo siempre respeto la ley. 995 00:54:03,300 --> 00:54:04,930 Tengo coartada seguro. 996 00:54:05,010 --> 00:54:06,290 Estaba en la cama. 997 00:54:06,380 --> 00:54:10,950 Debo dormir ocho horas todas las noches. 998 00:54:10,610 --> 00:54:11,710 Puede que nueve. 999 00:54:11,790 --> 00:54:12,890 �Esto es suyo? 1000 00:54:15,530 --> 00:54:17,500 Oh... por favor. Por favor, inspector. 1001 00:54:17,790 --> 00:54:18,830 Por favor. 1002 00:54:19,185 --> 00:54:20,430 �Puedo hablar con mi abogado? 1003 00:54:20,490 --> 00:54:22,800 - Oiga... por favor. - Escuche. 1004 00:54:22,850 --> 00:54:25,610 Intentamos dar con un hombre llamado Rennick, Pete Rennick. 1005 00:54:25,790 --> 00:54:26,870 Su ropa la trae aqu�. 1006 00:54:26,950 --> 00:54:27,990 Queremos su direcci�n. 1007 00:54:28,070 --> 00:54:30,600 Oh, no, no, no. No se lo digas. 1008 00:54:31,230 --> 00:54:34,000 Yo se lo dir�. A ver... 1009 00:54:35,210 --> 00:54:36,900 - Aqu� est�. Rennick - S�, Rennick. 1010 00:54:45,300 --> 00:54:46,850 Su direcci�n. 1011 00:54:47,290 --> 00:54:50,300 Bien, le entregar� esto en persona. 1012 00:54:55,000 --> 00:54:56,475 �Qu� quiere? 1013 00:54:56,430 --> 00:54:58,930 Cuatro d�lares, por favor. 1014 00:54:59,150 --> 00:55:00,500 Aqu� tiene. 1015 00:55:03,230 --> 00:55:04,830 Por favor, disculpe. 1016 00:55:05,250 --> 00:55:07,200 Por favor. Disculpe, por favor. 1017 00:55:07,300 --> 00:55:09,300 Disculpe, por favor. Arr�glelo, �eh? 1018 00:55:09,390 --> 00:55:12,670 As� el Sr. Rennick no podr� quejarse, �eh? 1019 00:55:12,730 --> 00:55:14,700 No se preocupe, no se quejar�. 1020 00:55:15,570 --> 00:55:17,100 Est� muerto. 1021 00:55:20,770 --> 00:55:22,500 �Muerto! 1022 00:55:28,130 --> 00:55:29,400 �Un asesinato! 1023 00:55:31,330 --> 00:55:32,940 �Silla el�ctrica! 1024 00:55:32,950 --> 00:55:35,930 Pero, �a qu� viene todo este alboroto? 1025 00:55:41,490 --> 00:55:43,200 Aqu� tienes la evidencia. 1026 00:55:54,670 --> 00:55:57,730 No pasa nada, llamar� al inspector y se lo dir�. 1027 00:55:58,630 --> 00:56:01,170 �Hola...hola? P�ngame con la polic�a. 1028 00:56:04,000 --> 00:56:07,600 �Pantalones? No, no he perdido ningunos pantalones. 1029 00:56:08,110 --> 00:56:11,410 �C�mo dice? No, no quiero un par extra de pantalones. 1030 00:56:11,630 --> 00:56:14,300 - �A qu� viene esto? - Tengo los pantalones del Sr. Rennick. 1031 00:56:14,500 --> 00:56:17,890 Otro par como el que le di cuando vinieron a mi tienda. 1032 00:56:17,970 --> 00:56:19,510 �Que yo fui a su tienda? 1033 00:56:19,670 --> 00:56:20,790 As� es. 1034 00:56:21,230 --> 00:56:24,350 - Oiga, �soy alto y guapo? - As� es. 1035 00:56:24,410 --> 00:56:26,770 - �Mido 1.80? - As� es. 1036 00:56:26,890 --> 00:56:30,200 - �Tengo un peque�o bigote? - As� es. 1037 00:56:30,350 --> 00:56:31,730 �Cu�l es esa direcci�n? 1038 00:56:32,350 --> 00:56:33,430 Gracias. 1039 00:56:33,830 --> 00:56:35,370 Env�ame un coche patrulla. 1040 00:56:37,830 --> 00:56:38,610 Inspector. 1041 00:56:38,640 --> 00:56:39,500 Luego, luego, luego... 1042 00:56:39,510 --> 00:56:41,230 Un testigo importante en el asesinato de Rennick. 1043 00:56:41,250 --> 00:56:43,510 - Cu�ntamelo en el coche. - Se lo cuento en el coche. 1044 00:57:00,740 --> 00:57:02,560 Solo para emergencias. 1045 00:57:12,090 --> 00:57:13,270 Beaudine. 1046 00:57:21,100 --> 00:57:24,360 Vaya, parece que el hombre al que buscamos tamb�en estuvo aqu�. 1047 00:57:29,640 --> 00:57:32,440 Esto nos lleva... a mover pieza nosotros. 1048 00:58:16,000 --> 00:58:17,555 �Un momento! 1049 00:58:22,790 --> 00:58:26,000 La ventana del apartamento de Joan, la que da al r�o, 1050 00:58:26,050 --> 00:58:28,170 estaba mojada igual que esta. 1051 00:58:29,030 --> 00:58:31,990 Ella dijo que hab�a estado cerrada toda la tarde. 1052 00:58:35,310 --> 00:58:36,750 �Ad�nde quieres llegar? 1053 00:58:38,470 --> 00:58:40,700 Las ventanas no se abren solas. 1054 00:58:48,240 --> 00:58:50,980 Bob, creo que s� lo que pas� despu�s de que asesinaran a Rennick. 1055 00:58:51,740 --> 00:58:54,160 Creo que puedo resolver el caso antes de desayunar. 1056 00:58:55,500 --> 00:58:56,560 �S�? 1057 00:58:58,660 --> 00:59:00,200 Ya est� cerrado. 1058 00:59:00,380 --> 00:59:01,520 Echa un vistazo. 1059 00:59:05,950 --> 00:59:08,750 Una bala en el coraz�n y quemaduras de p�lvora en su abrigo. 1060 00:59:08,780 --> 00:59:11,700 Os hab�is deshecho de Beaudine hace un rato, �por qu�? 1061 00:59:11,705 --> 00:59:13,610 Est� silbando en la oscuridad, inspector, y lo sabe. 1062 00:59:13,630 --> 00:59:14,910 Beaudine ya estaba muerto cuando llegamos. 1063 00:59:14,950 --> 00:59:17,000 Ahora jurar�as cualquier cosa para salvar a la chica. 1064 00:59:17,090 --> 00:59:18,800 - �Este es el hombre? - S�, es �l. 1065 00:59:18,885 --> 00:59:20,470 Estaba con la Srta. Bradley en su coche. 1066 00:59:20,510 --> 00:59:22,730 Cuando se supon�a que ella estaba en casa tomando un ba�o. 1067 00:59:22,890 --> 00:59:23,930 �Puedes explicalo, Mike? 1068 00:59:24,050 --> 00:59:25,610 No tengo tiempo para explicaciones. 1069 00:59:25,810 --> 00:59:28,310 Beaudine sab�a qui�n mat� a Rennick y qued� con �l aqu�. 1070 00:59:28,320 --> 00:59:30,890 Mire, inspector, me defender� de cualquier cargo contra m�... 1071 00:59:30,890 --> 00:59:32,930 ...porque tengo la historia de Beaudine grabada. 1072 00:59:33,045 --> 00:59:35,100 Pero eso no le dar� la respuesta sobre la muerte de Rennick. 1073 00:59:35,200 --> 00:59:36,890 Creo que tambi�n he resuelto eso. 1074 00:59:36,905 --> 00:59:37,990 Solo deme cuatro horas. 1075 00:59:37,990 --> 00:59:40,510 Dentro de cuatro horas te acusar� de ambos asesinatos. 1076 00:59:40,650 --> 00:59:41,550 Dickens, procede. 1077 00:59:41,580 --> 00:59:43,928 Sr. Penyon, creo que acaba de surgir una emergencia. 1078 00:59:43,930 --> 00:59:45,250 Cierto. 1079 00:59:47,590 --> 00:59:48,830 Arriba las manos. 1080 00:59:49,350 --> 00:59:50,570 No hag�is estupideces, muchachos. 1081 00:59:50,650 --> 00:59:52,630 Es un novato con un arma y podr�a dispar�rsele. 1082 00:59:52,690 --> 00:59:54,370 No te saldr�s con la tuya. 1083 00:59:54,500 --> 00:59:56,370 Uno hace lo que puede. 1084 00:59:59,130 --> 01:00:00,710 Hola... Jamison. 1085 01:00:01,400 --> 01:00:04,220 Que la Srta. Bradley coja el otro tel�fono y escuchad atentamente. 1086 01:00:04,270 --> 01:00:05,000 S�, se�or. 1087 01:00:05,160 --> 01:00:07,730 Srta. Bradley, coja el otro tel�fono, por favor. Es el Sr. Lanyard. 1088 01:00:09,290 --> 01:00:10,810 - �S�, Sr. Lanyard? - Joan. 1089 01:00:11,490 --> 01:00:14,400 Quiero que vayas a ver a cada persona que estuvo esta noche en casa de los Penyon. 1090 01:00:14,460 --> 01:00:16,400 Les dices que ya he resuelto el caso. 1091 01:00:16,780 --> 01:00:18,790 Y que s� d�nde est� el collar. 1092 01:00:18,950 --> 01:00:21,530 En el fondo del r�o, debajo de tu apartamento. 1093 01:00:23,550 --> 01:00:26,490 Diles que estoy usando un buzo para recuperarlo. 1094 01:00:27,610 --> 01:00:30,210 - Nada m�s, �has entendido? - S�. 1095 01:00:30,380 --> 01:00:33,930 Disculpe, se�or, pero, �no pondr� as� en grave peligro a la Srta. Bradley? 1096 01:00:34,310 --> 01:00:35,750 S�. 1097 01:00:36,200 --> 01:00:38,200 Joan, no tienes por qu� hacerlo y lo sabes. 1098 01:00:38,250 --> 01:00:38,690 �Crees...? 1099 01:00:39,340 --> 01:00:40,930 �Crees que encontrar�s al asesino de esta manera? 1100 01:00:41,520 --> 01:00:43,115 La �nica manera de hacer que muestre su mano... 1101 01:00:43,116 --> 01:00:45,870 ...es hacerle creer que tiene un as en la manga. 1102 01:00:45,980 --> 01:00:47,410 Y ese as eres t�. 1103 01:00:48,210 --> 01:00:49,350 �Tienes miedo? 1104 01:00:49,710 --> 01:00:51,640 Estoy muerta de miedo, pero correr� el riesgo. 1105 01:00:51,650 --> 01:00:54,100 - �T� qu� opinas? - Si Joan est� dispuesta... 1106 01:00:54,110 --> 01:00:56,000 Est� bien, vamos. 1107 01:00:56,100 --> 01:00:57,890 - Esc�chame, Mike. - M�s tarde. 1108 01:00:57,910 --> 01:00:59,100 Est�s equivocado. 1109 01:00:59,150 --> 01:01:00,200 M�s tarde, inspector. 1110 01:01:00,330 --> 01:01:01,850 - Est�s cometiendo un error. - M�s tarde. 1111 01:01:01,890 --> 01:01:03,470 �Qu� significa esto? 1112 01:01:03,675 --> 01:01:05,370 Bob, defiende el fuerte. 1113 01:01:05,750 --> 01:01:06,930 Andando, inspector. 1114 01:01:07,120 --> 01:01:08,410 Ya conoces la ley por secuestro. 1115 01:01:08,470 --> 01:01:10,300 Esto no es un secuestro, socio. 1116 01:01:10,480 --> 01:01:11,970 Somos compa�eros. 1117 01:01:52,400 --> 01:01:54,740 Siento haberos atado, Crane. 1118 01:01:55,090 --> 01:01:57,200 - �Crees que deber�a amordazaros? - No. 1119 01:01:57,210 --> 01:01:58,680 No puedo dejar que arruines mi plan. 1120 01:01:58,740 --> 01:01:59,990 T� solo est�s aqu� como audiencia. 1121 01:02:00,110 --> 01:02:02,600 Tienes m�s probabilidades de encontrar una aguja en un pajar... 1122 01:02:02,601 --> 01:02:05,150 ...que localizar ese collar con un buzo. 1123 01:02:05,250 --> 01:02:06,400 �Eso promet�? 1124 01:02:06,440 --> 01:02:09,780 Solo dije que mi historia podr�a traer aqu� al asesino. 1125 01:02:09,880 --> 01:02:11,400 �Por qu� arriesgar�a su cuello? 1126 01:02:11,520 --> 01:02:14,200 Vendr� a detenerme o a averiguar lo que s�. 1127 01:02:14,350 --> 01:02:17,640 �Insin�as que una de esas cuatro personas que van a venir es el asesino? 1128 01:02:17,900 --> 01:02:20,500 Inspector, est�s empezando a captar la situaci�n. 1129 01:02:35,470 --> 01:02:37,450 El Sr. Peter Van Wyck. 1130 01:02:41,650 --> 01:02:43,310 Ah, Sr. Van Wyck. 1131 01:02:43,465 --> 01:02:45,100 �Snt�a curiosidad por la fiesta de mi yate? 1132 01:02:45,160 --> 01:02:47,300 No pod�a creerlo cuando Joan me lo dijo. 1133 01:02:47,315 --> 01:02:49,590 Esto de enviar a un buzo a por el collar. 1134 01:02:51,100 --> 01:02:52,270 �Cu�l es la ventana de Joan? 1135 01:02:52,310 --> 01:02:53,790 La del final del tercer piso 1136 01:02:55,545 --> 01:02:56,830 Pero no lo comprendo. 1137 01:02:57,080 --> 01:02:59,900 �Por qu� iba a querer alguien tirar un valioso collar al r�o? 1138 01:02:59,910 --> 01:03:01,750 Cuando lo sepa, se lo dir�. 1139 01:03:01,830 --> 01:03:03,490 - �Listos, muchachos? - Listos. 1140 01:03:04,510 --> 01:03:05,730 Adelante. 1141 01:03:36,320 --> 01:03:37,820 �Y c�mo sabe d�nde buscar? 1142 01:03:37,860 --> 01:03:39,100 Est� todo controlado. 1143 01:03:39,260 --> 01:03:41,715 El �ngulo de la trayectoria desde el apartamento de la Srta. Bradley... 1144 01:03:41,730 --> 01:03:43,540 ...m�s la direcci�n de la corriente. 1145 01:03:57,410 --> 01:03:59,300 Arriba esas manos. 1146 01:03:59,550 --> 01:04:01,450 Me pica la nariz. 1147 01:04:02,070 --> 01:04:04,290 Que se la rasque �l. 1148 01:04:23,030 --> 01:04:26,500 Si encuentra el collar, votar� a los dem�cratas. 1149 01:04:27,150 --> 01:04:28,930 Si le permiten votar. 1150 01:04:28,950 --> 01:04:30,390 �Qu� quiere decir? 1151 01:04:36,080 --> 01:04:37,240 Hola. 1152 01:04:40,320 --> 01:04:41,910 - Hola, Sr. Lanyard. - Hola. 1153 01:04:41,660 --> 01:04:42,820 - Peter. - Hola, Trent. 1154 01:04:42,840 --> 01:04:46,120 Pens� que era mejor venir en caso de que su extravagante idea diese resultado. 1155 01:04:46,200 --> 01:04:47,995 �Por qu� est� tan seguro que no dar� resultado? 1156 01:04:48,000 --> 01:04:50,200 Un ladr�n no tira su bot�n a un r�o. 1157 01:04:50,250 --> 01:04:52,420 Usted no conoce a este ladr�n como yo. 1158 01:05:02,420 --> 01:05:04,420 �Qu� tal lo hago, socio? 1159 01:05:04,435 --> 01:05:05,700 Han venido dos hombres. 1160 01:05:05,790 --> 01:05:08,540 Supongo que el asesino tuvo ayuda. 1161 01:05:23,200 --> 01:05:26,000 - Habr� que subirle. - �Quieres decir ya? 1162 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 - Ha encontrado algo. - Menuda suerte. 1163 01:05:28,620 --> 01:05:29,990 No lleva abajo diez minutos. 1164 01:05:30,140 --> 01:05:31,960 Va con un minuto de retraso. 1165 01:05:34,260 --> 01:05:37,260 Deja ese arma antes de que se le dispare. 1166 01:05:40,530 --> 01:05:41,710 Muy bien. 1167 01:05:41,870 --> 01:05:43,810 A esta hora Lanyard ya ha debido hacer el trabajo. 1168 01:05:44,130 --> 01:05:45,450 Queda arrestado. 1169 01:05:45,530 --> 01:05:46,710 �Qu� hacemos ahora? 1170 01:05:46,750 --> 01:05:47,830 Sabemos d�nde est� Lanyard. 1171 01:05:47,870 --> 01:05:48,900 Justo lo que imaginaba. 1172 01:05:48,990 --> 01:05:50,410 Tr�ele. 1173 01:06:09,500 --> 01:06:11,650 �Peter... Trent! 1174 01:06:11,670 --> 01:06:13,310 Ya tenemos a tres. 1175 01:06:13,850 --> 01:06:15,850 Ah, Sra. Penyon. 1176 01:06:15,910 --> 01:06:17,900 �Qu� es toda esta tonter�a que Joan pensaba decirme? 1177 01:06:17,910 --> 01:06:18,410 �Tonter�as? 1178 01:06:18,470 --> 01:06:19,930 �Alguien ha o�do semejante estupidez? 1179 01:06:19,990 --> 01:06:21,910 Hombres buscando diamantes en un r�o. 1180 01:06:21,950 --> 01:06:23,100 �Y mi collar? 1181 01:06:23,190 --> 01:06:24,720 No me dig�is que no lo han encontrado. 1182 01:06:24,730 --> 01:06:26,300 - A�n no. - Por supuesto que no. 1183 01:06:26,330 --> 01:06:27,450 Y no lo har�n. 1184 01:06:27,610 --> 01:06:30,400 Est� muy segura de eso, Sra. Penyon. 1185 01:06:36,580 --> 01:06:37,850 Buen trabajo. 1186 01:06:37,980 --> 01:06:39,990 Retrocedan. Atr�s todos. 1187 01:06:40,040 --> 01:06:41,880 Dejen paso. 1188 01:06:42,280 --> 01:06:44,380 Es su collar. 1189 01:06:44,660 --> 01:06:45,880 Tal como imaginaba. 1190 01:06:45,900 --> 01:06:48,000 Pegados. Diamantes falsos. 1191 01:06:48,100 --> 01:06:50,100 �Falsos? Joven, est� usted loco. 1192 01:06:50,320 --> 01:06:51,380 Es posible. 1193 01:06:51,400 --> 01:06:53,400 Pero ahora entiendo que estas piedras eran lo bastante buenas... 1194 01:06:53,401 --> 01:06:57,000 ...como para enga�ar a cualquiera. Enga�ar�an incluso a un experto. 1195 01:06:57,100 --> 01:06:59,920 - Pero son falsos. - Eso es imposible. 1196 01:07:00,100 --> 01:07:02,900 No eran imitaciones cuando Peter las devolvi� a la caja fuerte. 1197 01:07:02,940 --> 01:07:04,620 Claro que no. 1198 01:07:04,730 --> 01:07:06,760 �l hizo el cambio hace tiempo. 1199 01:07:07,580 --> 01:07:08,460 �Peter? 1200 01:07:08,560 --> 01:07:10,200 Claro, y luego me acusar� a m�. 1201 01:07:10,280 --> 01:07:11,260 Peter me trajo su collar. 1202 01:07:11,260 --> 01:07:12,920 Fue despedazado y vendido hace un a�o. 1203 01:07:13,020 --> 01:07:14,000 Pero no se preocupe. 1204 01:07:14,100 --> 01:07:16,680 La compa��a aseguradora se lo devolver� en su momento. 1205 01:07:16,720 --> 01:07:17,660 Peter. 1206 01:07:17,760 --> 01:07:20,260 Dile a este majadero que... 1207 01:07:20,720 --> 01:07:22,140 Cuidado, Sr. Van Wyck. 1208 01:07:22,160 --> 01:07:24,000 Esta noche ya ha matado a dos personas con ese arma. 1209 01:07:24,100 --> 01:07:25,360 Usted sabe demasiado, �no? 1210 01:07:25,400 --> 01:07:27,440 S� demasiado ahora... s�. 1211 01:07:27,620 --> 01:07:29,700 Fue al apartamento de Joan a coger el collar... 1212 01:07:29,701 --> 01:07:31,760 ...antes de que nadie se diese cuenta que era falso. 1213 01:07:31,940 --> 01:07:33,480 Pete Rennick lleg� antes. 1214 01:07:33,560 --> 01:07:36,780 Cuando le vio, cometi� el error de cogerle el arma. 1215 01:07:37,270 --> 01:07:39,200 Entonces usted tir� el collar al r�o. 1216 01:07:39,255 --> 01:07:41,240 La lluvia dej� una mancha h�meda en el r�o. 1217 01:07:41,260 --> 01:07:42,840 Estaba en el alf�izar cuando abri� la ventana. 1218 01:07:42,895 --> 01:07:44,280 As� es c�mo lo supo. 1219 01:07:45,300 --> 01:07:46,980 Ahora deje el arma. 1220 01:07:47,040 --> 01:07:48,100 Quiero 12 horas. 1221 01:07:48,140 --> 01:07:49,990 Me las conceder�n sin avisar a la polic�a. 1222 01:07:50,000 --> 01:07:52,400 - Si quieren volver a ver a Joan. - �Qu� ha hecho con Joan? 1223 01:07:52,460 --> 01:07:53,740 - Est� con Jamison. - Eso no es cierto. 1224 01:07:53,820 --> 01:07:54,960 Est�n esperando en el muelle. 1225 01:07:55,020 --> 01:07:56,120 �Jamison! 1226 01:07:56,340 --> 01:07:57,440 �Jamison! 1227 01:07:58,740 --> 01:07:59,440 �Jamison! 1228 01:07:59,460 --> 01:08:00,740 Buen intento, Lanyard. 1229 01:08:00,880 --> 01:08:02,800 Pero a m� no me enga�a. 1230 01:08:04,740 --> 01:08:07,900 Les dir� d�nde est� la chica cuando est� a salvo. 1231 01:08:14,340 --> 01:08:15,660 - �Le has o�do? - S�. 1232 01:08:15,700 --> 01:08:17,100 Ni siquiera he intentado detenerle. 1233 01:08:17,160 --> 01:08:18,500 No s� d�nde est� Joan. 1234 01:08:18,540 --> 01:08:20,000 Lo s�, lo s�. 1235 01:08:26,740 --> 01:08:28,400 Oiga usted, �qu� hace con ese arma? 1236 01:08:32,520 --> 01:08:33,850 �Peter... Peter! 1237 01:08:34,160 --> 01:08:36,000 �A qu� viene eso? �Por qu� has disparado? 1238 01:08:36,760 --> 01:08:38,200 Eres un cabeza de chorlito. 1239 01:08:38,370 --> 01:08:39,500 �Por qu� no le has dejado ir? 1240 01:08:39,540 --> 01:08:41,260 �Qu� quer�a que hiciera, dejar que me matara? 1241 01:08:41,280 --> 01:08:42,250 �T� qu� crees? 1242 01:08:42,300 --> 01:08:44,800 - �Y bien, Mike? - No est� grave. 1243 01:08:44,920 --> 01:08:46,200 �D�nde est� la chica? 1244 01:08:46,380 --> 01:08:47,780 �Vamos, habla! 1245 01:08:48,020 --> 01:08:50,000 Peter, �d�nde est�? 1246 01:08:50,180 --> 01:08:52,400 �D�nde est�? 1247 01:08:58,600 --> 01:09:00,800 �Hola! 1248 01:09:01,500 --> 01:09:03,600 �Sr. Lanyard! 1249 01:09:07,000 --> 01:09:08,700 �Oigan! 1250 01:09:10,000 --> 01:09:11,600 �Joan! 1251 01:09:11,625 --> 01:09:14,000 - �Est�s bien? - S�, desde luego. 1252 01:09:14,020 --> 01:09:15,550 �Oh, querida! 1253 01:09:17,200 --> 01:09:19,700 Oh, gracias, Jamison, eres maravilloso. 1254 01:09:19,850 --> 01:09:22,500 Es lo mejor que me han dicho desde 1910. 1255 01:09:25,410 --> 01:09:29,400 Es mejor que os cas�is enseguida antes de que suceda algo m�s. 1256 01:09:31,930 --> 01:09:34,900 No pensar�a que la iba a dejar caer en una trampa sin un guardaespaldas. 1257 01:09:34,920 --> 01:09:36,250 - S�calo de aqu�. - S�calo de aqu�. 1258 01:09:37,960 --> 01:09:39,950 Mike, hay una cosa que sigue intrig�ndome. 1259 01:09:40,630 --> 01:09:42,530 �C�mo encontraste el collar en el r�o tan r�pido? 1260 01:09:42,710 --> 01:09:44,190 No lo hice, esto es lo que encontr�. 1261 01:09:45,290 --> 01:09:46,200 �Una esposas? 1262 01:09:47,530 --> 01:09:48,830 �Mis esposas! 1263 01:09:49,630 --> 01:09:53,400 Y si quieres los falsos genuinos, es mejor que empieces a sumergirte. 1264 01:09:53,410 --> 01:09:55,300 S� bueno, Mike, y jub�late. 1265 01:09:55,790 --> 01:09:57,890 Nunca he salido de la jubilaci�n, socio. 1266 01:09:57,940 --> 01:09:59,400 Siento llegar tarde, se�or. 1267 01:09:59,420 --> 01:10:02,590 Nos metimos en el bote y no he tocado un remo en 20 a�os. 1268 01:10:02,650 --> 01:10:03,750 S�, ya me he dado cuenta. 1269 01:10:03,790 --> 01:10:05,100 S�... �c�mo, se�or? 1270 01:10:06,050 --> 01:10:07,900 - Buena suerte, Mike. - Buena suerte, inspector. 1271 01:10:11,650 --> 01:10:13,590 Bien, Jamison, ya es hora de irnos. 1272 01:10:13,690 --> 01:10:15,130 - Pero, se�or... - Cogeremos el tren. 1273 01:10:15,350 --> 01:10:16,290 Pero, se�or... 1274 01:10:16,290 --> 01:10:18,710 No quisiera que te perdieses los deportes de invierno de Lake Placid. 1275 01:10:18,770 --> 01:10:21,150 �No hay algo aqu� que le haga cambiar de idea, se�or? 1276 01:10:21,410 --> 01:10:23,940 Seguro que lo hay. �Yo! 1277 01:10:24,870 --> 01:10:26,910 Quedan arrestados por resistirse al arresto. 1278 01:10:27,455 --> 01:10:31,800 Ahora, se�or, sabr� por qu� no me gustan los polic�as. 1279 01:10:35,000 --> 01:10:41,250 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 96149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.