Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,355 --> 00:00:09,792
[gentle music]
2
00:00:17,495 --> 00:00:20,585
[sign clattering]
3
00:00:20,629 --> 00:00:23,110
[somber music]
4
00:00:25,112 --> 00:00:28,680
[dramatic orchestral music]
5
00:02:54,043 --> 00:02:57,046
[flames fluttering]
6
00:03:48,706 --> 00:03:51,013
[crowd murmuring]
7
00:03:51,056 --> 00:03:53,494
[eerie music]
8
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
- [gasps] It's her!
9
00:03:58,281 --> 00:03:59,282
I know it's her!
10
00:03:59,326 --> 00:04:00,370
She wants to tell
11
00:04:00,414 --> 00:04:01,458
us something!
- Everyone get out.
12
00:04:01,502 --> 00:04:02,633
- We must do something!
- Sit down!
13
00:04:02,677 --> 00:04:03,286
- [Woman] Please!
- We must help her!
14
00:04:03,330 --> 00:04:04,505
- Wait.
15
00:04:04,548 --> 00:04:06,681
- [Officer] To the front.
16
00:04:10,337 --> 00:04:12,382
- [Officer] Step out.
17
00:04:12,426 --> 00:04:15,342
[crowd chattering]
18
00:04:16,778 --> 00:04:19,259
- In the name of
His Imperial Majesty
19
00:04:19,302 --> 00:04:20,434
and the city of Vienna,
20
00:04:21,696 --> 00:04:24,525
I hereby arrest
Eduard Abramovicz
21
00:04:24,568 --> 00:04:25,656
[crowd shouting]
22
00:04:25,700 --> 00:04:28,790
also known as Eisenheim
the Illusionist
23
00:04:28,833 --> 00:04:31,793
on charges of
disturbing public order,
24
00:04:31,836 --> 00:04:35,318
charlatanism, and threats
against the empire!
25
00:04:35,362 --> 00:04:36,363
- [Woman] Leave him alone!
26
00:04:36,406 --> 00:04:39,453
[audience shouting]
27
00:04:43,283 --> 00:04:44,196
- They're arresting him!
28
00:04:44,240 --> 00:04:46,373
They're arresting Eisenheim!
29
00:04:46,416 --> 00:04:47,548
- [Officer] Stay
back, stay back!
30
00:04:47,591 --> 00:04:50,290
[men shouting]
31
00:04:51,247 --> 00:04:54,076
[ominous music]
32
00:05:08,786 --> 00:05:10,092
- Chief Inspector Uhl.
33
00:05:22,626 --> 00:05:23,671
- You're late.
34
00:05:23,714 --> 00:05:25,716
- My apologies, Your Highness.
35
00:05:25,760 --> 00:05:28,893
I was attending to the
loose ends of the case.
36
00:05:29,720 --> 00:05:31,461
- Are there still loose ends?
37
00:05:31,505 --> 00:05:32,332
- Very few.
38
00:05:33,855 --> 00:05:34,899
- Did he do it again?
39
00:05:36,988 --> 00:05:38,163
How does he do it?
40
00:05:39,208 --> 00:05:41,253
- [Walter] I'm afraid
I still don't know.
41
00:05:44,344 --> 00:05:46,084
- Did you ask him?
42
00:05:46,128 --> 00:05:48,391
- He's not talking
at this point.
43
00:05:48,435 --> 00:05:51,829
- Well, I'm sure
you have methods
44
00:05:51,873 --> 00:05:53,048
for that kind of thing.
45
00:05:56,007 --> 00:05:57,444
I want you to put an end to it.
46
00:05:59,010 --> 00:06:00,751
Surely you have
something on him.
47
00:06:02,144 --> 00:06:03,537
Something from his past?
48
00:06:05,539 --> 00:06:06,366
- Yes.
49
00:06:08,455 --> 00:06:09,760
Yes, I think I do.
50
00:06:09,804 --> 00:06:11,066
[gentle music]
51
00:06:11,109 --> 00:06:13,677
[light tapping]
52
00:06:16,680 --> 00:06:19,204
In fact, we know
all about his life.
53
00:06:21,381 --> 00:06:23,731
We've spoken to almost
everyone who ever knew him.
54
00:06:30,999 --> 00:06:33,305
As a boy, I'm told he
had a chance encounter
55
00:06:33,349 --> 00:06:35,046
with a traveling magician.
56
00:06:40,617 --> 00:06:42,184
- [Magician] Boy.
57
00:06:44,839 --> 00:06:47,494
[birds chirping]
58
00:07:01,203 --> 00:07:04,336
[lighthearted music]
59
00:07:15,522 --> 00:07:16,827
- [Walter] One
version of the story
60
00:07:16,871 --> 00:07:19,134
was that the man
himself then vanished
61
00:07:21,310 --> 00:07:22,659
along with the tree.
62
00:07:24,226 --> 00:07:26,663
Who knows what
actually happened?
63
00:07:26,707 --> 00:07:29,187
[gentle music]
64
00:07:39,110 --> 00:07:41,417
[moving to dramatic music]
65
00:07:41,461 --> 00:07:42,679
People began to think he had
66
00:07:42,723 --> 00:07:44,551
some kind of special power
67
00:07:45,682 --> 00:07:47,684
or at least that he
was a bit different.
68
00:07:54,474 --> 00:07:55,910
And then he met her.
69
00:07:55,953 --> 00:08:00,958
[gentle romantic music]
[horse hooves clomping]
70
00:08:05,963 --> 00:08:07,051
- [Boy] Don't drop it.
71
00:08:07,095 --> 00:08:08,575
- [Boy] Careful,
you're going to trip.
72
00:08:08,618 --> 00:08:10,620
- [Boy] Drop it, you muck snipe.
73
00:08:10,664 --> 00:08:13,014
- [Boy] Oh, watch out
for that hole, alley rat!
74
00:08:13,057 --> 00:08:13,841
- Drop it!
75
00:08:13,884 --> 00:08:15,582
- [Boy] Come on.
76
00:08:15,625 --> 00:08:18,367
[boys chuckling]
77
00:08:26,984 --> 00:08:27,855
[horse whinnying]
78
00:08:27,898 --> 00:08:30,118
- [Eisenheim] Pick a card.
79
00:08:31,423 --> 00:08:32,729
Put it back in the deck.
80
00:08:40,389 --> 00:08:41,521
Now, watch.
81
00:08:41,564 --> 00:08:44,480
[mysterious music]
82
00:08:52,314 --> 00:08:54,229
[door clattering]
83
00:08:54,272 --> 00:08:56,057
- [Woman] Duchess von Teschen,
84
00:08:56,100 --> 00:08:58,015
you can't be in a
place like this.
85
00:08:58,059 --> 00:08:58,842
They're peasants.
86
00:08:59,669 --> 00:09:00,801
Remember who you are.
87
00:09:02,150 --> 00:09:03,107
[somber music]
88
00:09:03,151 --> 00:09:06,633
[horse hooves clomping]
89
00:09:31,353 --> 00:09:33,355
- [Walter] She was
brought back to the castle
90
00:09:33,398 --> 00:09:35,531
and they were forbidden
to see each other.
91
00:09:36,358 --> 00:09:39,361
But soon, they were
doing just that.
92
00:09:39,404 --> 00:09:40,667
Over the next few years,
[gentle music]
93
00:09:40,710 --> 00:09:43,191
they could always find
a way to be together.
94
00:09:43,234 --> 00:09:44,584
- [Eisenheim] Quick, come on.
95
00:09:44,627 --> 00:09:46,760
[both chuckling]
96
00:09:46,803 --> 00:09:49,414
[door creaking]
97
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
In China there's a magician
98
00:09:52,113 --> 00:09:54,245
that could make
anything disappear,
99
00:09:54,289 --> 00:09:55,551
a house, a wagon, anything.
100
00:09:56,596 --> 00:09:57,640
- We'll go visit him.
101
00:09:58,946 --> 00:10:01,296
They can't stop us if
we want to be together.
102
00:10:01,339 --> 00:10:02,340
- They'll never find us.
103
00:10:03,559 --> 00:10:05,213
- Do you promise you'll
take me with you?
104
00:10:06,997 --> 00:10:09,826
- One day I will.
105
00:10:09,870 --> 00:10:11,611
- One day we'll
run away together.
106
00:10:13,221 --> 00:10:14,352
We'll disappear.
107
00:10:24,319 --> 00:10:27,061
[gentle music]
108
00:10:40,335 --> 00:10:43,120
[birds chirping]
109
00:10:53,217 --> 00:10:54,828
- There's a secret
way to open it.
110
00:11:08,711 --> 00:11:10,495
- I wanted a picture.
111
00:11:31,212 --> 00:11:33,562
- Sophie, are you there?
112
00:11:33,605 --> 00:11:35,085
[Sophie panting]
113
00:11:35,129 --> 00:11:36,217
- We must hurry!
[somber music]
114
00:11:36,260 --> 00:11:37,174
They're coming!
115
00:11:37,218 --> 00:11:39,394
- [Man] Duchess von Teschen!
116
00:11:40,308 --> 00:11:41,788
[door creaking]
117
00:11:41,831 --> 00:11:43,441
Duchess von Teschen!
118
00:11:44,529 --> 00:11:46,009
- [Man] Duchess von Teschen!
119
00:11:46,053 --> 00:11:48,229
- [Man] Duchess von Teschen!
120
00:11:51,406 --> 00:11:53,016
- Make us disappear.
121
00:11:53,060 --> 00:11:54,235
Make us disappear.
122
00:11:55,323 --> 00:11:57,064
- [Man] Duchess von Teschen!
123
00:12:02,417 --> 00:12:03,200
Stop, stop.
124
00:12:04,854 --> 00:12:06,987
Go in.
125
00:12:07,030 --> 00:12:09,337
[door creaking]
126
00:12:09,380 --> 00:12:10,381
- Don't do this.
- Boy he is now.
127
00:12:10,425 --> 00:12:11,382
- No!
- Let go!
128
00:12:11,426 --> 00:12:12,644
- Here we put her.
- Let me go.
129
00:12:12,688 --> 00:12:14,124
- [Man] What do you
think you're doing, boy?
130
00:12:14,168 --> 00:12:15,343
- [Sophie] Let go!
131
00:12:15,386 --> 00:12:16,257
- [Man] Your father
is waiting for you.
132
00:12:16,300 --> 00:12:18,215
- Let go of me!
- No!
133
00:12:18,259 --> 00:12:19,303
- [Man] Stay back!
134
00:12:19,347 --> 00:12:20,130
- Eduard!
- Please!
135
00:12:20,174 --> 00:12:21,610
Just let go!
136
00:12:21,653 --> 00:12:22,742
- No!
137
00:12:22,785 --> 00:12:25,570
- Let me go!
- Let her go, please!
138
00:12:28,095 --> 00:12:29,139
- [Sophie] Let go!
139
00:12:29,183 --> 00:12:30,184
Stop it!
140
00:12:30,227 --> 00:12:31,185
- Sophie!
141
00:12:31,228 --> 00:12:32,403
- Eduard!
142
00:12:32,447 --> 00:12:34,188
- Sophie!
- Eduard!
143
00:12:35,232 --> 00:12:36,538
- Sophie.
144
00:12:36,581 --> 00:12:37,757
[grunts]
145
00:12:37,800 --> 00:12:38,845
- [Man] Stay away
from her, or next time
146
00:12:38,888 --> 00:12:40,890
we'll arrest you
and your family.
147
00:12:45,199 --> 00:12:47,679
[somber music]
148
00:12:51,640 --> 00:12:54,382
- [Walter] What happened
next remains a mystery.
149
00:12:55,513 --> 00:12:58,212
We do know that he
traveled the world,
150
00:12:58,255 --> 00:13:00,954
that he began to perform
his magic in public,
151
00:13:00,997 --> 00:13:03,391
that he changed his
name to Eisenheim.
152
00:13:06,046 --> 00:13:10,137
And then almost 15 years
later, he appeared in Vienna.
153
00:13:12,139 --> 00:13:15,011
[crowd chattering]
154
00:13:18,188 --> 00:13:23,193
- Life and death,
space and time,
155
00:13:24,151 --> 00:13:25,979
fate and chance.
156
00:13:27,719 --> 00:13:31,201
These are the forces
of the universe.
157
00:13:31,245 --> 00:13:33,856
Tonight, ladies and gentleman,
158
00:13:33,900 --> 00:13:38,208
I present to you a man who
has unlocked these mysteries.
159
00:13:39,427 --> 00:13:41,864
From the furthest
corners of the world
160
00:13:41,908 --> 00:13:45,520
where the dark arts
still hold sway,
161
00:13:45,563 --> 00:13:48,479
he returns to us to demonstrate
162
00:13:48,523 --> 00:13:51,221
how nature's laws may be bent.
163
00:13:53,136 --> 00:13:54,964
I give you Eisenheim.
164
00:13:56,313 --> 00:13:59,534
[audience applauding]
165
00:14:02,667 --> 00:14:06,584
[crowd gasps]
[birds cawing]
166
00:14:06,628 --> 00:14:09,457
- Might I borrow a
handkerchief from someone?
167
00:14:09,500 --> 00:14:11,981
- [Woman] Here, here.
168
00:14:12,025 --> 00:14:12,852
- You, madam.
169
00:14:28,955 --> 00:14:29,738
Thank you.
170
00:14:31,000 --> 00:14:33,220
Ah, be patient.
171
00:14:34,395 --> 00:14:35,352
Now, if you please.
172
00:14:37,180 --> 00:14:40,749
I would like to continue
with an examination of time.
173
00:14:42,272 --> 00:14:43,926
From the moment we
enter this life,
174
00:14:43,970 --> 00:14:45,275
we are in the flow of it.
175
00:14:46,755 --> 00:14:48,322
We measure it and we mark it,
176
00:14:49,366 --> 00:14:50,324
but we cannot defy it.
177
00:14:51,586 --> 00:14:54,719
We cannot even speed
it up or slow it down.
178
00:14:57,548 --> 00:14:58,332
Or can we?
179
00:15:00,725 --> 00:15:03,119
Have we not each
experienced the sensation
180
00:15:03,163 --> 00:15:05,556
that a beautiful moment
seemed to pass too quickly
181
00:15:06,688 --> 00:15:09,256
and wished that we
could make it linger?
182
00:15:09,299 --> 00:15:12,041
[crowd gasps]
183
00:15:12,085 --> 00:15:15,262
Or felt time slow on a dull day
184
00:15:16,132 --> 00:15:18,352
and wished that we could
speed things up a bit?
185
00:15:33,367 --> 00:15:35,935
- [Man In Audience] And, now.
186
00:15:44,378 --> 00:15:46,902
[gentle music]
187
00:15:50,166 --> 00:15:53,256
[audience murmuring]
188
00:15:58,261 --> 00:16:01,743
[moving to dramatic music]
189
00:16:18,238 --> 00:16:21,458
[audience applauding]
190
00:16:25,854 --> 00:16:27,421
I assure you,
they're quite real.
191
00:16:29,336 --> 00:16:30,380
- [Man] Is it real?
192
00:16:30,424 --> 00:16:31,686
Let's see.
193
00:16:31,729 --> 00:16:33,775
- And you, madam, where
is your handkerchief?
194
00:16:39,346 --> 00:16:42,131
[crowd murmuring]
195
00:16:42,175 --> 00:16:44,829
[crowd gasps]
196
00:16:50,618 --> 00:16:53,838
[audience applauding]
197
00:16:56,624 --> 00:16:59,235
- [Crowd] Bravo, bravo, bravo!
198
00:17:04,675 --> 00:17:05,459
- Bravo!
199
00:17:07,156 --> 00:17:07,983
Very good.
200
00:17:12,553 --> 00:17:14,598
- [Boy] Give us
something, please.
201
00:17:14,642 --> 00:17:16,557
Please, give us something.
202
00:17:16,600 --> 00:17:17,340
Please.
203
00:17:17,384 --> 00:17:18,211
- What's all this?
204
00:17:18,254 --> 00:17:19,386
- We're poor.
205
00:17:20,169 --> 00:17:22,128
- [Eisenheim] Do you
think you're poor?
206
00:17:22,171 --> 00:17:22,998
- Yes.
207
00:17:25,348 --> 00:17:27,220
- Going to show you something.
208
00:17:27,263 --> 00:17:28,351
You're not poor.
209
00:17:29,613 --> 00:17:32,181
You have everything that
you need right here.
210
00:17:33,269 --> 00:17:34,270
- Thank you.
211
00:17:37,099 --> 00:17:38,057
- Thank you.
212
00:17:40,929 --> 00:17:42,757
- [Boy] Thank you.
213
00:17:42,800 --> 00:17:44,193
- [Eisenheim] And that's yours.
214
00:17:46,456 --> 00:17:48,154
And this too.
215
00:17:48,197 --> 00:17:49,198
[coins clanking]
216
00:17:49,242 --> 00:17:51,940
[boys squealing]
217
00:17:55,161 --> 00:17:57,685
- [Boy] I've got the magic one!
218
00:18:06,824 --> 00:18:07,564
- [Eisenheim] Good morning.
219
00:18:07,608 --> 00:18:08,391
- Good morning.
220
00:18:10,828 --> 00:18:11,525
Coffee?
221
00:18:11,568 --> 00:18:12,613
- [Eisenheim] No.
222
00:18:12,656 --> 00:18:13,396
- Strudel?
223
00:18:13,440 --> 00:18:14,180
I have two.
224
00:18:14,223 --> 00:18:15,224
- Nothing, thank you.
225
00:18:19,185 --> 00:18:21,622
You look very pleased
with yourself.
226
00:18:21,665 --> 00:18:22,536
How are the receipts?
227
00:18:22,579 --> 00:18:23,319
- Not bad.
228
00:18:23,363 --> 00:18:24,146
A three-quarter house.
229
00:18:24,190 --> 00:18:25,365
- [Eisenheim] Well done.
230
00:18:25,408 --> 00:18:26,322
- But we're going to
do better than that.
231
00:18:26,366 --> 00:18:27,149
Listen to this.
232
00:18:27,193 --> 00:18:28,498
Listen.
233
00:18:28,542 --> 00:18:31,153
There is no argument
that his uncanny displays
234
00:18:31,197 --> 00:18:35,157
separate him from the ranks of
garden-variety stage wizards.
235
00:18:35,201 --> 00:18:38,726
Some of his effects
transcend mere illusion
236
00:18:38,769 --> 00:18:41,859
and approach the realm of art.
237
00:18:41,903 --> 00:18:45,689
He is very young
to be so masterful.
238
00:18:45,733 --> 00:18:47,213
Do you see?
239
00:18:47,256 --> 00:18:49,215
We'll pack the house
with this review.
240
00:18:49,258 --> 00:18:52,174
We are going to make more
money than you ever dreamed of.
241
00:18:52,218 --> 00:18:54,350
- [Jurka] But if
it was mechanical.
242
00:18:54,394 --> 00:18:56,570
Maybe he had it wrapped
in some kind of bark?
243
00:18:56,613 --> 00:18:58,093
- Oh, I know, of course
I thought of that.
244
00:18:58,137 --> 00:19:00,443
It's the butterflies
I'm trying to work out.
245
00:19:00,487 --> 00:19:02,184
- Oh, for Pete's sake.
246
00:19:02,228 --> 00:19:03,272
Invisible wire.
247
00:19:03,316 --> 00:19:04,882
- No, too obvious.
248
00:19:04,926 --> 00:19:06,319
How many men have you
detailed for tonight?
249
00:19:06,362 --> 00:19:09,757
We have eight men inside,
another eight out front.
250
00:19:09,800 --> 00:19:12,194
Perhaps you'll get another
look at your butterflies.
251
00:19:12,238 --> 00:19:13,064
- Mmm.
252
00:19:17,243 --> 00:19:18,244
- [Jurka] All these.
253
00:19:19,506 --> 00:19:21,290
- [Officer] Check the
last 10 rows there.
254
00:19:21,334 --> 00:19:22,204
Of corner.
255
00:19:30,256 --> 00:19:31,082
- Ah.
256
00:19:39,134 --> 00:19:42,529
[Eisenheim mumbles]
257
00:19:42,572 --> 00:19:43,660
- You!
[light tapping]
258
00:19:43,704 --> 00:19:44,792
Don't touch that!
259
00:19:44,835 --> 00:19:46,272
- Ah, Herr Eisenheim.
- Put that down!
260
00:19:46,315 --> 00:19:48,056
- Who are you and what do
you think you're doing?
261
00:19:48,099 --> 00:19:50,145
- I'm Chief Inspector Walter Uhl
262
00:19:50,189 --> 00:19:52,321
and I'm inspecting your theater.
263
00:19:52,365 --> 00:19:54,323
I've seen you perform.
264
00:19:54,367 --> 00:19:55,368
It was very impressive.
265
00:19:55,411 --> 00:19:56,412
Very impressive.
266
00:19:57,544 --> 00:19:59,546
- How can we help
you, Inspector?
267
00:19:59,589 --> 00:20:02,070
- You will be honored
to know the crown prince
268
00:20:02,113 --> 00:20:03,941
plans to attend your
performance tonight.
269
00:20:03,985 --> 00:20:04,725
- The crown prince?
270
00:20:04,768 --> 00:20:06,030
- Yes!
271
00:20:06,074 --> 00:20:08,337
So, obviously we have
to inspect the theater.
272
00:20:08,381 --> 00:20:10,948
- I think that one's small
for an assassin, don't you?
273
00:20:10,992 --> 00:20:14,517
- [chuckles] Yes,
the orange tree.
274
00:20:14,561 --> 00:20:16,954
I have seen things
like this before
275
00:20:16,998 --> 00:20:20,480
but never one like that.
276
00:20:20,523 --> 00:20:22,133
Extraordinary.
277
00:20:22,177 --> 00:20:23,352
- Thank you.
278
00:20:23,396 --> 00:20:25,572
- I have been puzzling
over how it works
279
00:20:25,615 --> 00:20:28,314
especially how the
butterflies fly.
280
00:20:30,925 --> 00:20:33,536
I assure you, your
secret is safe with me.
281
00:20:33,580 --> 00:20:36,017
I'm an officer of
the law after all,
282
00:20:36,060 --> 00:20:38,367
and a bit of an
amateur conjurer.
283
00:20:38,411 --> 00:20:39,194
- Are you really?
284
00:20:39,238 --> 00:20:40,543
- Yes.
285
00:20:40,587 --> 00:20:42,893
Well, card tricks, coins,
286
00:20:42,937 --> 00:20:44,199
uh, sleight of hand, yes.
287
00:20:44,243 --> 00:20:45,853
- [Eisenheim] Mmm.
288
00:20:45,896 --> 00:20:47,289
- But nothing fancy.
289
00:20:48,943 --> 00:20:50,249
Perhaps you'll give me a tip.
290
00:20:51,772 --> 00:20:52,642
- Yes, all right.
291
00:20:54,340 --> 00:20:56,124
I'll show you one
I'm very fond of.
292
00:20:56,167 --> 00:20:57,299
Are you a gambling man?
293
00:20:57,343 --> 00:20:58,648
- On occasion, yes.
294
00:20:58,692 --> 00:21:00,694
- I will bet you the
secret of the orange tree
295
00:21:00,737 --> 00:21:04,219
that I can guess which hand
you place this in every time.
296
00:21:04,263 --> 00:21:05,046
- Excellent.
297
00:21:06,656 --> 00:21:07,875
- Put it in your fist.
298
00:21:08,963 --> 00:21:10,965
Raise your hand
against your forehead
299
00:21:11,008 --> 00:21:13,924
concentrate on it,
form a mental picture.
300
00:21:13,968 --> 00:21:14,708
- Yes.
301
00:21:14,751 --> 00:21:15,491
- Have you got it?
302
00:21:15,535 --> 00:21:16,449
- Yes.
303
00:21:16,492 --> 00:21:17,711
- Put your hands
in front of you.
304
00:21:21,932 --> 00:21:22,977
It's in your left.
305
00:21:24,195 --> 00:21:25,196
- Well--
306
00:21:25,240 --> 00:21:26,328
- A lucky guess, perhaps.
307
00:21:26,372 --> 00:21:28,156
- You have a confederate
who signals you.
308
00:21:28,199 --> 00:21:29,462
- No.
309
00:21:29,505 --> 00:21:30,506
It's more primitive than that.
310
00:21:30,550 --> 00:21:31,725
- Uh huh.
311
00:21:31,768 --> 00:21:34,162
- When you raise your
hand to your head,
312
00:21:34,205 --> 00:21:35,250
the blood drains from it.
313
00:21:36,382 --> 00:21:37,861
It will be paler every time.
314
00:21:41,996 --> 00:21:47,001
- Oh, oh, I like that very much.
315
00:21:47,262 --> 00:21:49,177
- Please take it
with my compliments.
316
00:21:49,220 --> 00:21:50,221
- Why, thank you.
317
00:21:51,397 --> 00:21:52,789
Eh, the blood drains.
318
00:21:52,833 --> 00:21:55,836
- Now, Inspector,
[Walter chuckles]
319
00:21:55,879 --> 00:21:57,141
if you don't mind,
320
00:21:57,185 --> 00:21:59,579
I've got to prepare for
tonight's performance.
321
00:21:59,622 --> 00:22:00,580
- Ah.
322
00:22:00,623 --> 00:22:02,930
[chuckles]
323
00:22:05,367 --> 00:22:08,283
[crowd chattering]
324
00:22:11,242 --> 00:22:12,635
- [Announcer] Please stand
325
00:22:12,679 --> 00:22:16,987
for His Imperial Highness
Crown Prince Leopold.
326
00:22:17,031 --> 00:22:20,251
[audience applauding]
327
00:22:32,438 --> 00:22:34,178
[crowd gasping]
328
00:22:34,222 --> 00:22:37,312
[audience applauding]
329
00:22:43,797 --> 00:22:45,451
- I thought we might
end this evening
330
00:22:45,494 --> 00:22:47,278
with a discussion of the soul.
331
00:22:49,280 --> 00:22:51,152
All of the greatest religions
332
00:22:51,195 --> 00:22:54,285
speak of the soul's endurance
beyond the end of life.
333
00:22:55,591 --> 00:22:59,290
So, what then does
it mean to die?
334
00:23:01,380 --> 00:23:03,207
I need a volunteer
from the audience.
335
00:23:04,470 --> 00:23:06,472
Someone not afraid of death.
336
00:23:06,515 --> 00:23:09,039
[audience chuckles]
337
00:23:09,083 --> 00:23:11,912
Please, someone?
338
00:23:11,955 --> 00:23:14,305
I assure you, no
tragedy will befall you.
339
00:23:14,349 --> 00:23:16,264
[man in balcony mumbles]
340
00:23:16,307 --> 00:23:19,310
[audience murmurs]
341
00:23:23,358 --> 00:23:26,535
[audience chattering]
342
00:23:44,074 --> 00:23:46,250
- It's an honor,
Duchess von Teschen.
343
00:23:47,991 --> 00:23:50,559
[somber music]
344
00:24:00,395 --> 00:24:01,222
- Do you know me?
345
00:24:03,442 --> 00:24:04,225
- No.
346
00:24:06,706 --> 00:24:09,491
- You're quite certain that
we've never met before?
347
00:24:09,535 --> 00:24:10,405
- Yes, of course.
348
00:24:16,629 --> 00:24:19,283
[tense music]
349
00:24:25,202 --> 00:24:29,163
- Now please gaze
directly into my eyes.
350
00:24:29,206 --> 00:24:30,251
Look nowhere else.
351
00:24:41,349 --> 00:24:44,439
[audience murmuring]
352
00:25:07,375 --> 00:25:08,463
Wave to yourself.
353
00:25:11,553 --> 00:25:12,293
[man chuckles]
354
00:25:12,336 --> 00:25:13,424
Turn in a circle.
355
00:25:21,607 --> 00:25:22,738
Now bow to yourself.
356
00:25:25,524 --> 00:25:28,222
[crowd laughing]
357
00:25:32,008 --> 00:25:34,576
[crowd gasping]
358
00:25:39,276 --> 00:25:40,016
- [Audience] Oh!
359
00:25:40,060 --> 00:25:41,278
[woman screams]
360
00:25:41,322 --> 00:25:44,543
[audience chattering]
361
00:25:47,197 --> 00:25:49,069
- [Man In Audience]
I don't see her.
362
00:25:49,112 --> 00:25:51,550
[tense music]
363
00:26:05,738 --> 00:26:06,565
Away.
364
00:26:07,914 --> 00:26:10,046
[crowd gasps]
365
00:26:10,090 --> 00:26:12,658
[gentle music]
366
00:26:28,195 --> 00:26:31,024
[audience applauding]
367
00:26:31,067 --> 00:26:33,200
- ÷{Audience] Bravo!
368
00:26:33,243 --> 00:26:34,027
Bravo!
369
00:26:43,036 --> 00:26:45,560
[somber music]
370
00:26:57,180 --> 00:27:00,096
[crowd chattering]
371
00:27:10,541 --> 00:27:11,760
- They must have liked you.
372
00:27:11,804 --> 00:27:13,501
They've waited for you
nearly five minutes.
373
00:27:14,850 --> 00:27:18,941
Your Highness, may I introduce
Eisenheim the Illusionist?
374
00:27:19,899 --> 00:27:22,815
[crowd applauding]
375
00:27:23,729 --> 00:27:24,512
- Well done.
376
00:27:24,555 --> 00:27:26,035
- Thank you for coming.
377
00:27:26,079 --> 00:27:27,428
I hope you enjoyed it.
378
00:27:27,471 --> 00:27:29,909
- Oh, we more than enjoyed it.
379
00:27:29,952 --> 00:27:32,694
Stimulated great debate
amongst us, hasn't it?
380
00:27:32,738 --> 00:27:35,305
Except of course for your
assistant, Duchess von Teschen.
381
00:27:35,349 --> 00:27:36,785
You seemed to have struck
her quite speechless.
382
00:27:36,829 --> 00:27:38,395
A feat in itself.
383
00:27:38,439 --> 00:27:39,396
Did you hypnotize her?
384
00:27:40,920 --> 00:27:42,182
- In a fashion.
385
00:27:42,225 --> 00:27:43,313
- I'd like to learn that trick.
386
00:27:43,357 --> 00:27:45,141
[men laughing]
387
00:27:45,185 --> 00:27:49,406
- Rainier here thinks you
have supernatural powers.
388
00:27:51,278 --> 00:27:52,845
Do you claim
supernatural powers?
389
00:27:54,324 --> 00:27:56,152
- I've never said
anything of that kind.
390
00:27:56,196 --> 00:27:57,806
- Then you won't mind
a question or two.
391
00:27:57,850 --> 00:27:59,329
- Now, let's not ruin it.
392
00:27:59,373 --> 00:28:02,289
- [Leopold] You needn't
divulge anything I can't guess.
393
00:28:03,682 --> 00:28:05,118
- As you wish.
394
00:28:05,161 --> 00:28:06,685
- Your assistants
are behind the mirror
395
00:28:06,728 --> 00:28:09,513
somewhere in robes obviously.
396
00:28:10,297 --> 00:28:12,342
With lights in the frame
perhaps to illuminate them,
397
00:28:12,386 --> 00:28:14,083
or angled mirrors?
398
00:28:14,910 --> 00:28:17,173
- That would be
one way to do it.
399
00:28:17,217 --> 00:28:20,002
- I think I understand
it all except the ghost.
400
00:28:20,046 --> 00:28:22,178
That was very, very good.
401
00:28:23,092 --> 00:28:25,181
- Another viewing perhaps?
402
00:28:25,225 --> 00:28:26,574
- You must come to
the Hofburg next time.
403
00:28:26,617 --> 00:28:28,097
We'll make an evening of it.
404
00:28:29,795 --> 00:28:31,753
- That will be my pleasure.
405
00:28:31,797 --> 00:28:33,233
- So be it.
406
00:28:33,276 --> 00:28:34,495
Sophie?
407
00:28:34,538 --> 00:28:37,454
[crowd chattering]
408
00:28:43,112 --> 00:28:46,202
And we'll gather our
best minds next time.
409
00:28:46,246 --> 00:28:47,943
You'll really have
a challenge then.
410
00:28:47,987 --> 00:28:50,554
- Then I'll prepare
something special.
411
00:28:50,598 --> 00:28:52,339
Perhaps I'll make you disappear.
412
00:28:53,166 --> 00:28:55,559
[tense music]
413
00:29:00,782 --> 00:29:04,307
[horse hooves clomping]
414
00:29:06,092 --> 00:29:08,050
- My God, when he
volunteered her
415
00:29:08,094 --> 00:29:11,358
I heard the crashing sound of
money falling on me in piles.
416
00:29:12,228 --> 00:29:13,752
Every lady of means in Vienna
417
00:29:13,795 --> 00:29:15,188
will want to get up
there with you now.
418
00:29:15,231 --> 00:29:15,971
- Mmm.
419
00:29:16,015 --> 00:29:17,494
- What a show-off.
420
00:29:17,538 --> 00:29:19,670
His father would have died
if he'd seen such a display.
421
00:29:19,714 --> 00:29:21,890
- She didn't seem too
happy about it either.
422
00:29:21,934 --> 00:29:23,370
- Well, she'd better
get used to it.
423
00:29:23,413 --> 00:29:24,284
- How's that?
424
00:29:24,327 --> 00:29:25,938
- Word is she'll marry him soon.
425
00:29:27,200 --> 00:29:28,244
- Really?
426
00:29:28,288 --> 00:29:30,551
- Taking her chances
if you ask me.
427
00:29:30,594 --> 00:29:31,813
- Why?
428
00:29:31,857 --> 00:29:33,206
- He likes to give
his lady friends
429
00:29:33,249 --> 00:29:34,947
a good thrashing now and again.
430
00:29:35,861 --> 00:29:37,819
People say he pushed one
of them off a balcony
431
00:29:37,863 --> 00:29:40,648
just to cover the
beating he'd given her.
432
00:29:44,043 --> 00:29:46,654
[gentle music]
433
00:30:09,416 --> 00:30:12,114
- [Messenger] For
Herr Eisenheim.
434
00:30:19,208 --> 00:30:22,646
[horse hooves clomping]
435
00:30:53,199 --> 00:30:54,330
- Hello, Sophie.
436
00:30:55,375 --> 00:30:58,378
[people chattering]
437
00:30:59,727 --> 00:31:01,207
- When I was on the stage,
438
00:31:02,077 --> 00:31:03,992
you knew me right away.
439
00:31:04,993 --> 00:31:06,081
- It took me a moment
440
00:31:07,039 --> 00:31:09,476
but, yes, I knew.
441
00:31:09,519 --> 00:31:11,260
- Could have said something.
442
00:31:11,304 --> 00:31:14,046
- I thought you'd figure
it out eventually.
443
00:31:14,089 --> 00:31:16,265
- Yes, I would have.
444
00:31:16,309 --> 00:31:18,877
I would have come another
night, volunteered
445
00:31:18,920 --> 00:31:20,879
walked right on
stage and said, hello
446
00:31:20,922 --> 00:31:23,403
and then you'd really
have had to move quickly.
447
00:31:23,446 --> 00:31:24,752
- I suspect you would have.
448
00:31:27,581 --> 00:31:29,452
- I don't understand why.
449
00:31:34,327 --> 00:31:35,719
- Perhaps for the same reasons
450
00:31:35,763 --> 00:31:37,896
you find it prudent
to meet in a carriage.
451
00:31:38,766 --> 00:31:40,986
- It's just a game I
have to play with them.
452
00:31:43,510 --> 00:31:44,772
I'm followed everywhere.
453
00:31:44,815 --> 00:31:47,470
It's, it's supposed to
be for my protection.
454
00:31:50,256 --> 00:31:51,300
- Yes.
455
00:31:52,519 --> 00:31:56,218
So, I hear congratulations
are in order.
456
00:31:57,176 --> 00:31:58,786
- [Sophie] What for?
457
00:32:00,831 --> 00:32:02,703
- They say you'll
be the princess.
458
00:32:02,746 --> 00:32:04,792
- It's not decided at all.
459
00:32:04,835 --> 00:32:05,619
- Ah.
460
00:32:06,837 --> 00:32:09,579
- It makes a certain
sense, I suppose.
461
00:32:09,623 --> 00:32:10,929
We've known each
other for years,
462
00:32:10,972 --> 00:32:13,235
and of course, our families.
463
00:32:13,279 --> 00:32:14,454
He's very intelligent.
464
00:32:16,195 --> 00:32:18,588
A little too intelligent
for his own good.
465
00:32:23,202 --> 00:32:25,073
You're lucky, you know,
466
00:32:26,205 --> 00:32:27,946
to have broken free as you did.
467
00:32:31,427 --> 00:32:33,081
I often wish that I had...
468
00:32:37,216 --> 00:32:38,434
- Wished what?
469
00:32:39,348 --> 00:32:42,308
[gentle music]
470
00:32:42,351 --> 00:32:45,354
- Wished that I
would see you again.
471
00:32:49,663 --> 00:32:50,620
- And now you have.
472
00:32:53,754 --> 00:32:57,323
- Yes, now I have.
473
00:33:05,200 --> 00:33:06,854
- I look forward to seeing
you again at the Hofburg.
474
00:33:07,768 --> 00:33:08,551
- Until then.
475
00:33:33,359 --> 00:33:35,535
- Here's the report on
Duchess von Teschen.
476
00:33:35,578 --> 00:33:36,318
- Mmm.
477
00:33:36,362 --> 00:33:38,146
Anything interesting?
478
00:33:38,190 --> 00:33:39,365
- [Jurka] See for yourself.
479
00:33:42,281 --> 00:33:45,632
[Walter clears throat]
480
00:33:47,112 --> 00:33:49,375
- The magician?
481
00:33:49,418 --> 00:33:51,551
- [Jurka] They drove
around for half an hour,
482
00:33:51,594 --> 00:33:53,422
then he got out
near the theater.
483
00:33:57,818 --> 00:33:59,211
What do you want us to do?
484
00:34:05,565 --> 00:34:08,263
[bell ringing]
485
00:34:18,230 --> 00:34:19,231
Join us for a drink?
486
00:34:27,326 --> 00:34:28,370
- Please.
487
00:34:39,381 --> 00:34:41,949
You like something to eat,
something to drink, hmm?
488
00:34:41,992 --> 00:34:43,342
- No, thank you.
489
00:34:43,385 --> 00:34:45,344
- Herr Eisenheim,
490
00:34:45,387 --> 00:34:47,172
I'm going to ask you a question
491
00:34:48,173 --> 00:34:50,175
that may not seem friendly
492
00:34:50,218 --> 00:34:53,178
but I assure you, in fact, is.
493
00:34:53,221 --> 00:34:55,571
[clears throat]
494
00:34:55,615 --> 00:34:57,834
What is your relationship
495
00:34:57,878 --> 00:34:59,445
with the Duchess von Teschen?
496
00:35:00,228 --> 00:35:02,404
- You're right, that
doesn't seem friendly.
497
00:35:02,448 --> 00:35:04,363
- Oh, but that is
precisely my point.
498
00:35:05,407 --> 00:35:08,323
For, you see, where
others might judge
499
00:35:09,281 --> 00:35:10,847
a discreet carriage ride
500
00:35:10,891 --> 00:35:12,110
for what it seemed to be
501
00:35:13,937 --> 00:35:17,637
I am willing to find out
what it actually was.
502
00:35:19,378 --> 00:35:20,248
- All right.
503
00:35:20,292 --> 00:35:22,294
We were childhood acquaintances.
504
00:35:22,337 --> 00:35:23,121
- Acquaintances?
505
00:35:24,296 --> 00:35:25,384
- Childhood friends.
506
00:35:26,907 --> 00:35:28,213
My father was a cabinetmaker.
507
00:35:29,344 --> 00:35:31,216
He made the furniture
for her family's house.
508
00:35:31,259 --> 00:35:33,174
[chuckles]
509
00:35:33,218 --> 00:35:36,264
- I see, the cabinetmaker's
son friends with a--
510
00:35:36,308 --> 00:35:38,266
- Has there been a complaint?
511
00:35:38,310 --> 00:35:39,180
- Oh, no, no.
512
00:35:39,224 --> 00:35:41,226
If there'd been a complaint,
513
00:35:41,269 --> 00:35:42,270
well, we'd be having a very,
514
00:35:42,314 --> 00:35:45,012
uh, different sort
of conversation.
515
00:35:46,187 --> 00:35:46,970
- Yes.
516
00:35:48,363 --> 00:35:51,279
He relies on you for that
sort of thing, does he?
517
00:35:51,323 --> 00:35:53,238
- I'm a simple public
servant, Herr Eisenheim.
518
00:35:53,281 --> 00:35:54,630
- That's not what I hear.
519
00:35:55,979 --> 00:35:59,548
I hear you'll be the
chief of police very soon.
520
00:35:59,592 --> 00:36:01,202
Maybe mayor of Vienna?
521
00:36:01,246 --> 00:36:02,421
Party secretary?
522
00:36:02,464 --> 00:36:04,249
- All subject to his whim.
523
00:36:04,292 --> 00:36:06,251
- You better hope he doesn't
dissolve the parliament
524
00:36:06,294 --> 00:36:08,209
before you get there.
525
00:36:08,253 --> 00:36:10,211
- The prince has some
progressive ideas,
526
00:36:10,255 --> 00:36:11,952
but he will make a fine emperor.
527
00:36:11,995 --> 00:36:13,519
- Well, they say you're
very close to him,
528
00:36:13,562 --> 00:36:15,216
so I'm sure you'll do fine.
529
00:36:15,260 --> 00:36:16,043
- Look.
530
00:36:17,610 --> 00:36:20,308
Yes, indeed, they say that
I'm very close to the prince.
531
00:36:21,744 --> 00:36:24,399
But the simple truth of the
matter is, Herr Eisenheim,
532
00:36:24,443 --> 00:36:26,053
I'm the son of a butcher.
533
00:36:26,923 --> 00:36:29,143
He's the heir to the empire.
534
00:36:29,187 --> 00:36:31,537
How close could we be
to such as him, hmm?
535
00:36:33,147 --> 00:36:34,192
Do you see my point?
536
00:36:39,240 --> 00:36:41,721
Don't fool yourself that
you can play in their game.
537
00:36:44,376 --> 00:36:46,029
I've served on the edge of it
538
00:36:46,073 --> 00:36:50,599
for many, many years
539
00:36:50,643 --> 00:36:52,210
and I can tell
you with certainty
540
00:36:53,298 --> 00:36:54,995
there's no trick
they haven't seen.
541
00:36:59,304 --> 00:37:00,435
It's not worth it.
542
00:37:02,655 --> 00:37:06,311
[audience chattering]
543
00:37:06,354 --> 00:37:11,403
- My guest tonight is
not a showman at all,
544
00:37:12,969 --> 00:37:14,232
but rather a wizard
545
00:37:15,276 --> 00:37:17,191
who has sold his
soul to the devil
546
00:37:18,323 --> 00:37:20,586
in return for unholy powers.
547
00:37:21,761 --> 00:37:23,328
Or so at least some
of our friends here
548
00:37:23,371 --> 00:37:24,503
would have us believe.
549
00:37:24,546 --> 00:37:26,374
[all laughing]
550
00:37:26,418 --> 00:37:27,810
But fear not.
551
00:37:27,854 --> 00:37:32,293
Everything can and
will be explained.
552
00:37:32,337 --> 00:37:36,384
All mysteries penetrated.
553
00:37:36,428 --> 00:37:38,299
[crowd applauding]
- Hear, hear!
554
00:37:38,343 --> 00:37:40,823
- [Man] Well said, well said!
555
00:37:52,400 --> 00:37:55,098
[audience gasps]
556
00:38:05,761 --> 00:38:06,719
- [Man] Is that the emperor?
557
00:38:06,762 --> 00:38:08,286
- [Man] Ah, yes, your father.
558
00:38:08,329 --> 00:38:10,200
- I didn't think he was invited.
559
00:38:10,244 --> 00:38:12,072
[audience laughing]
560
00:38:12,115 --> 00:38:13,334
[audience applauding]
561
00:38:13,378 --> 00:38:14,596
- [Man] Bravo.
562
00:38:22,387 --> 00:38:24,476
- A fair likeness
of the old man.
563
00:38:26,521 --> 00:38:28,218
Too modern a style
for him, of course.
564
00:38:28,262 --> 00:38:29,394
[audience laughing]
565
00:38:29,437 --> 00:38:31,396
- I'm afraid I'm not
much of a painter.
566
00:38:31,439 --> 00:38:32,701
- It's true.
567
00:38:32,745 --> 00:38:34,355
There are no brushstrokes
in this painting.
568
00:38:34,399 --> 00:38:37,140
I can see that very clearly.
569
00:38:38,141 --> 00:38:40,056
So to achieve the color,
570
00:38:40,100 --> 00:38:43,886
some sort of chemical must
be interacting, presumably.
571
00:38:43,930 --> 00:38:46,324
Some sort of sprayer
up your sleeve?
572
00:38:47,499 --> 00:38:49,152
May I?
573
00:38:49,196 --> 00:38:50,328
- If you feel you must.
574
00:38:51,851 --> 00:38:52,678
- I do.
575
00:38:54,114 --> 00:38:55,681
- Oh, let the man do his show.
576
00:38:55,724 --> 00:38:58,379
- You want me to just sit
there when it's so obvious?
577
00:38:58,423 --> 00:38:59,380
[audience laughing]
578
00:38:59,424 --> 00:39:00,250
- I do.
579
00:39:01,121 --> 00:39:02,340
- He tries to trick you.
580
00:39:03,253 --> 00:39:04,124
I try to enlighten you.
581
00:39:04,167 --> 00:39:06,256
Which is the more noble pursuit?
582
00:39:06,300 --> 00:39:08,346
- May we have the
lights, please,
583
00:39:08,389 --> 00:39:10,478
so His Highness can better see?
584
00:39:10,522 --> 00:39:13,525
- [Man] See here, Leopold,
let's have a show.
585
00:39:13,568 --> 00:39:14,352
- [Man] Hear, hear!
586
00:39:14,395 --> 00:39:15,309
- [Man] Come on, Leopold.
587
00:39:15,353 --> 00:39:16,615
- [Man] Let him get on with it.
588
00:39:16,658 --> 00:39:17,442
- Very well.
589
00:39:18,443 --> 00:39:19,922
I propose a challenge.
590
00:39:21,446 --> 00:39:25,798
Why don't you
astonish us if you can
591
00:39:27,321 --> 00:39:28,235
without all the
592
00:39:30,498 --> 00:39:31,325
gadgetry?
593
00:39:33,458 --> 00:39:34,284
- As you wish.
594
00:39:36,156 --> 00:39:37,418
Your sword is very beautiful.
595
00:39:39,246 --> 00:39:40,595
Might I see it?
596
00:39:40,639 --> 00:39:41,422
- Certainly.
597
00:39:45,165 --> 00:39:45,948
- May I?
598
00:39:53,260 --> 00:39:55,436
Where does power flow from?
599
00:39:58,004 --> 00:40:01,050
Skill or destiny,
or divine right?
600
00:40:03,792 --> 00:40:07,056
We all know the story of
a sword called Excalibur.
601
00:40:09,276 --> 00:40:12,497
Excalibur's blade
was fixed in stone
602
00:40:16,414 --> 00:40:17,937
and there it stayed.
603
00:40:17,980 --> 00:40:21,462
[audience murmuring]
604
00:40:21,506 --> 00:40:24,422
Many worthy knights tried to
pull the sword from the stone.
605
00:40:25,901 --> 00:40:27,512
Only Arthur succeeded
606
00:40:28,948 --> 00:40:31,254
proving his right to rule.
607
00:40:31,298 --> 00:40:32,647
Who can take this sword?
608
00:40:34,257 --> 00:40:37,260
You, sir, can you
take the sword?
609
00:40:37,304 --> 00:40:40,394
[audience chuckling]
610
00:40:48,794 --> 00:40:51,100
[grunting]
611
00:40:54,452 --> 00:40:57,498
[audience laughing]
612
00:40:59,631 --> 00:41:00,632
- No surprise there.
613
00:41:00,675 --> 00:41:01,589
[audience laughing]
614
00:41:01,633 --> 00:41:02,590
- Perhaps you, sir.
615
00:41:05,201 --> 00:41:06,638
- Not so eager, cousin.
616
00:41:06,681 --> 00:41:09,684
[audience laughing]
617
00:41:12,078 --> 00:41:13,906
- [Man] Oh you can do it.
618
00:41:13,949 --> 00:41:15,603
- [Woman] Yeah, pull
it hard, pull it!
619
00:41:15,647 --> 00:41:20,216
- [Audience] Harder,
harder, harder.
620
00:41:20,260 --> 00:41:21,479
[cousin grunts]
621
00:41:21,522 --> 00:41:24,656
[audience applauding]
622
00:41:24,699 --> 00:41:27,223
- You shall live a long life.
623
00:41:28,573 --> 00:41:30,270
- Thank you for your indulgence.
624
00:41:30,313 --> 00:41:33,491
[audience applauding]
625
00:41:39,061 --> 00:41:41,455
[tense music]
626
00:41:44,284 --> 00:41:45,459
- Come now, if you
can't pull it out,
627
00:41:45,503 --> 00:41:46,765
you'll never be emperor.
628
00:41:46,808 --> 00:41:48,244
- [Man] Your father will
live to be a hundred.
629
00:41:48,288 --> 00:41:51,291
[audience laughing]
630
00:41:57,253 --> 00:41:58,254
[Leopold grunts]
631
00:41:58,298 --> 00:41:59,865
- [Audience] Oh, oh.
632
00:42:03,259 --> 00:42:04,609
- The sword to its
rightful owner!
633
00:42:04,652 --> 00:42:07,873
[audience applauding]
634
00:42:15,141 --> 00:42:18,710
- That's enough light
entertainment for this evening.
635
00:42:18,753 --> 00:42:20,363
For a more serious discussion,
636
00:42:22,017 --> 00:42:23,541
please join me for a drink.
637
00:42:23,584 --> 00:42:26,761
[audience applauding]
638
00:42:36,075 --> 00:42:37,424
Shut him down.
639
00:42:37,467 --> 00:42:40,209
- [Walter] Well, he's very
popular, Your Highness.
640
00:42:40,253 --> 00:42:42,255
- [Leopold] I'm sure
you will find a way.
641
00:42:49,349 --> 00:42:51,394
- [Sophie] What
did you do to him?
642
00:42:51,438 --> 00:42:52,831
- I gave him what he asked for.
643
00:42:54,833 --> 00:42:57,923
- What would possess you
to do something so foolish?
644
00:42:57,966 --> 00:42:59,098
[gentle music]
645
00:42:59,141 --> 00:43:00,012
- [Woman In Black]
Duchess von Teschen,
646
00:43:00,055 --> 00:43:02,231
you must come along, my dear.
647
00:43:02,275 --> 00:43:05,321
We don't want to keep
the prince waiting.
648
00:43:05,365 --> 00:43:06,888
Did you enjoy the show?
649
00:43:06,932 --> 00:43:07,933
- It was wonderful, wasn't it?
650
00:43:07,976 --> 00:43:10,544
- [Woman In Black]
It was amusing.
651
00:43:14,853 --> 00:43:17,333
[gentle music]
652
00:43:24,123 --> 00:43:27,474
[horse hooves clomping]
653
00:43:27,517 --> 00:43:30,129
[tense music]
654
00:43:48,451 --> 00:43:50,497
- Who told you where to find me?
655
00:43:50,540 --> 00:43:51,280
- Your manager.
656
00:43:52,499 --> 00:43:53,935
I told him if he wants
to stay in Vienna,
657
00:43:53,979 --> 00:43:55,415
you need my help.
658
00:43:55,458 --> 00:43:57,678
- Ah, so I'm to be driven
from the city, is that it?
659
00:43:57,722 --> 00:43:59,245
Good, I shall relish it.
660
00:43:59,288 --> 00:44:00,115
- Stop it!
661
00:44:02,291 --> 00:44:04,511
I came here to try to help you.
662
00:44:04,554 --> 00:44:06,034
- Why?
663
00:44:06,078 --> 00:44:08,341
Why should you possibly
care what happens to me now?
664
00:44:08,384 --> 00:44:10,299
- You were my friend.
665
00:44:10,343 --> 00:44:11,692
I am your friend.
666
00:44:11,736 --> 00:44:14,216
- We knew each other very
briefly a long time ago.
667
00:44:14,260 --> 00:44:15,653
You don't know me at all.
668
00:44:15,696 --> 00:44:18,438
- Then why did you speak to me?
669
00:44:18,481 --> 00:44:19,918
Why did you even
bother talking--
670
00:44:19,961 --> 00:44:23,573
[moving to dramatic music]
671
00:45:36,690 --> 00:45:38,300
- And you kept it all this time.
672
00:45:40,912 --> 00:45:42,957
- I used to sit and
stare at your picture
673
00:45:44,654 --> 00:45:46,744
trying to imagine
where you were.
674
00:45:48,789 --> 00:45:52,271
At night I'd have
dreams I'd gone with you
675
00:45:54,055 --> 00:45:56,362
and then I'd wake up
and realize where I was.
676
00:46:04,849 --> 00:46:09,157
But in my dreams you had
shorter hair and no beard.
677
00:46:13,640 --> 00:46:15,642
[sighs]
678
00:46:17,296 --> 00:46:19,907
Where did you go when you left?
679
00:46:22,649 --> 00:46:25,043
- To my uncle's
farm near Prague.
680
00:46:26,609 --> 00:46:27,393
- How exotic.
681
00:46:28,568 --> 00:46:31,745
[both chuckle]
682
00:46:31,789 --> 00:46:33,181
- I went to Russia,
683
00:46:34,792 --> 00:46:36,271
then Asia Minor,
684
00:46:36,315 --> 00:46:38,404
and then the Orient
for many years.
685
00:46:39,274 --> 00:46:40,275
- So long.
686
00:46:41,799 --> 00:46:43,191
- I always meant to return.
687
00:46:45,890 --> 00:46:50,416
I just, I kept thinking I'd
find it around the next corner.
688
00:46:51,983 --> 00:46:52,810
- What?
689
00:46:55,900 --> 00:46:56,814
- A real mystery.
690
00:47:00,339 --> 00:47:02,384
I saw remarkable things,
691
00:47:02,428 --> 00:47:03,995
but the only mystery
I never solved
692
00:47:04,038 --> 00:47:08,260
was why my heart
couldn't let go of you.
693
00:47:30,151 --> 00:47:31,674
- He wants me to go to Budapest
694
00:47:32,806 --> 00:47:35,330
with him next week to
announce our engagement.
695
00:47:38,290 --> 00:47:39,944
He wants the
Hungarians behind him.
696
00:47:42,337 --> 00:47:44,426
They're going to crown him king.
697
00:47:44,470 --> 00:47:46,951
- I'm sure his father will have
something to say about that.
698
00:47:46,994 --> 00:47:48,691
- He plans to
overthrow his father.
699
00:47:49,823 --> 00:47:51,520
- That could go
very badly for him
700
00:47:53,696 --> 00:47:54,480
and for you.
701
00:47:55,524 --> 00:47:57,091
You shouldn't be involved.
702
00:47:57,135 --> 00:47:59,702
- [sighs] I am part of his plan.
703
00:48:00,921 --> 00:48:03,663
He only gets Hungary by
aligning himself with my family.
704
00:48:04,490 --> 00:48:05,317
- Leave him.
705
00:48:06,405 --> 00:48:08,407
- It's not that easy.
706
00:48:08,450 --> 00:48:11,149
- Call it off and
come away with me.
707
00:48:12,498 --> 00:48:14,892
Or don't say anything
and we'll just go.
708
00:48:17,546 --> 00:48:19,026
- As long as we're alive
709
00:48:20,985 --> 00:48:21,942
he'll hunt us.
710
00:48:23,074 --> 00:48:24,814
And when he finds
us, he'll kill us.
711
00:48:39,177 --> 00:48:40,308
- Look at me.
712
00:48:42,963 --> 00:48:44,617
Do you truly want
to leave with me?
713
00:48:50,275 --> 00:48:51,319
- Yes, I do.
714
00:49:01,460 --> 00:49:04,463
[people chattering]
715
00:49:20,392 --> 00:49:22,916
[bell ringing]
716
00:49:30,184 --> 00:49:31,272
- There you are.
717
00:49:31,316 --> 00:49:33,927
As I predicted,
they've shut us down.
718
00:49:33,971 --> 00:49:36,016
Are you happy now, hmm?
719
00:49:36,060 --> 00:49:37,278
You made your point?
720
00:49:38,888 --> 00:49:40,803
It doesn't matter that we were
sold out for the whole run!
721
00:49:40,847 --> 00:49:41,717
No, look.
722
00:49:43,502 --> 00:49:45,025
You got it off your chest.
723
00:49:45,069 --> 00:49:46,461
- [Eisenheim] Do we have money?
724
00:49:46,505 --> 00:49:47,375
- What?
725
00:49:47,419 --> 00:49:48,898
- Do we have any money saved?
726
00:49:48,942 --> 00:49:50,378
- Yes, we have some.
727
00:49:50,422 --> 00:49:52,293
But we could have
had much, much more.
728
00:49:53,903 --> 00:49:55,209
- Mmm, it will have to do.
729
00:49:55,253 --> 00:49:57,559
[tense music]
730
00:49:57,603 --> 00:50:00,084
And the second
account, all of it.
731
00:50:00,127 --> 00:50:03,261
- [Teller] Of course,
Herr Eisenheim.
732
00:50:07,091 --> 00:50:08,048
- Thank you.
733
00:50:26,153 --> 00:50:29,330
[horse hooves clomping]
734
00:50:38,861 --> 00:50:41,734
[driver shouting]
735
00:51:03,451 --> 00:51:05,627
- And you have no doubt it
was Duchess von Teschen?
736
00:51:05,671 --> 00:51:06,628
- I'd stake my life on it.
737
00:51:06,672 --> 00:51:07,455
- Ah.
738
00:51:09,240 --> 00:51:10,545
What was in this suitcase?
739
00:51:11,546 --> 00:51:12,330
- I don't know.
740
00:51:19,032 --> 00:51:22,035
[people chattering]
741
00:51:23,993 --> 00:51:25,212
- He's by the first car.
742
00:51:34,265 --> 00:51:36,136
[steam hissing]
743
00:51:36,180 --> 00:51:39,357
[train whistle tooting]
744
00:51:44,188 --> 00:51:45,972
- [Conductor] My help.
745
00:51:52,239 --> 00:51:54,459
- [Eisenheim] The map will
show you where to meet.
746
00:51:54,502 --> 00:51:57,331
When it's done, you'll
travel ahead with her
747
00:51:57,375 --> 00:51:58,767
and I shall follow.
748
00:51:58,811 --> 00:52:00,813
- [Man] And she understands
everything this entails?
749
00:52:00,856 --> 00:52:03,381
- [Eisenheim] Completely.
750
00:52:03,424 --> 00:52:05,383
There's not a lot of time.
751
00:52:07,211 --> 00:52:10,344
[train whistle tooting]
752
00:52:16,829 --> 00:52:19,310
[gentle music]
753
00:52:22,748 --> 00:52:25,316
[birds chirping]
754
00:52:25,359 --> 00:52:27,840
[rifle firing]
755
00:52:36,675 --> 00:52:39,243
- As you know, we
sometimes follow
756
00:52:39,286 --> 00:52:41,462
Duchess von Teschen
for her protection.
757
00:52:43,986 --> 00:52:46,598
Yesterday, she was seen in
the company of another man.
758
00:52:47,686 --> 00:52:48,469
- What man?
759
00:52:49,775 --> 00:52:51,994
- Eisenheim the Illusionist.
760
00:52:53,866 --> 00:52:55,389
- What were they doing?
761
00:52:55,433 --> 00:52:57,130
- Well, they were
meeting and, uh--
762
00:52:57,174 --> 00:52:58,305
- Touching?
763
00:52:58,349 --> 00:52:59,393
Kissing?
764
00:53:00,655 --> 00:53:02,004
Fornicating?
765
00:53:02,048 --> 00:53:03,919
- Not that we observed, no.
766
00:53:05,269 --> 00:53:06,574
However, I have
reason to believe
767
00:53:06,618 --> 00:53:08,924
that they may be planning
something together.
768
00:53:10,361 --> 00:53:12,319
It's possible they
may be leaving.
769
00:53:12,363 --> 00:53:15,104
I'm not certain of anything
yet, Your Highness.
770
00:53:15,148 --> 00:53:16,454
- Thank you, Inspector.
771
00:53:17,368 --> 00:53:19,500
- We can, of course,
acquire more information--
772
00:53:19,544 --> 00:53:22,286
[rifle firing]
773
00:53:29,380 --> 00:53:31,773
[bird cawing]
774
00:53:33,819 --> 00:53:38,824
[tense music]
[horse hooves clomping]
775
00:53:51,793 --> 00:53:54,535
- He spent the afternoon
in Vienna with his father.
776
00:53:54,579 --> 00:53:55,710
He's expected shortly.
777
00:54:25,305 --> 00:54:28,090
[bottle clanking]
778
00:54:29,222 --> 00:54:30,267
- What a surprise.
779
00:54:32,138 --> 00:54:34,271
I thought you
didn't like it here.
780
00:54:38,623 --> 00:54:42,279
I suppose you think
you're very clever
781
00:54:42,322 --> 00:54:45,238
and very democratic
782
00:54:46,457 --> 00:54:48,589
in your friendships, aren't you?
783
00:54:48,633 --> 00:54:50,722
- What are you talking about?
784
00:54:50,765 --> 00:54:51,940
- Your magician friend.
785
00:54:53,333 --> 00:54:55,292
I know you've been with him.
786
00:54:57,381 --> 00:54:58,207
- It's true.
787
00:54:59,687 --> 00:55:00,949
We've been friends
since childhood.
788
00:55:00,993 --> 00:55:03,735
- Do you sleep with all
your childhood friends?
789
00:55:03,778 --> 00:55:05,519
- I will not be
spoken to this way.
790
00:55:05,563 --> 00:55:08,305
- You'll be spoken to as
I wish to speak to you!
791
00:55:08,348 --> 00:55:09,654
- You're drunk.
792
00:55:09,697 --> 00:55:11,482
- You're getting
quite old, aren't you?
793
00:55:13,397 --> 00:55:14,789
You know, my mother
was 16 years old
794
00:55:14,833 --> 00:55:16,530
when she married my father.
795
00:55:16,574 --> 00:55:17,401
And you?
796
00:55:17,444 --> 00:55:18,315
Can you even bear children?
797
00:55:18,358 --> 00:55:19,490
Are you any use at all?
798
00:55:21,100 --> 00:55:22,710
Are you trying to embarrass me?
799
00:55:22,754 --> 00:55:23,842
- It has nothing to do with you.
800
00:55:23,885 --> 00:55:25,496
- It has everything
to do with me!
801
00:55:27,324 --> 00:55:30,675
You will not share my bed
if you have slept with him!
802
00:55:32,459 --> 00:55:33,939
- You don't understand.
803
00:55:36,420 --> 00:55:38,378
I'm not going to
share your bed at all.
804
00:55:40,989 --> 00:55:42,991
I'm not going to
Budapest with you.
805
00:55:44,863 --> 00:55:47,256
I don't want to be part
of what you're planning.
806
00:55:48,432 --> 00:55:49,868
And I will not marry you.
807
00:55:53,785 --> 00:55:55,395
- I assume you
haven't been so stupid
808
00:55:55,439 --> 00:55:57,397
as to tell him anything.
809
00:55:57,441 --> 00:55:58,572
Because if you disrupt my plans,
810
00:55:58,616 --> 00:55:59,921
I will have no
further use for you.
811
00:55:59,965 --> 00:56:00,835
Do you understand?
812
00:56:08,974 --> 00:56:11,106
Now, you will travel
to Budapest tomorrow.
813
00:56:12,325 --> 00:56:14,936
I recommend that
you're here early,
814
00:56:14,980 --> 00:56:16,198
packed and ready to go.
815
00:56:17,417 --> 00:56:18,897
Do nothing more to embarrass me.
816
00:56:20,899 --> 00:56:24,903
- Goodbye.
817
00:56:24,946 --> 00:56:25,947
[tense music]
818
00:56:25,991 --> 00:56:29,124
- What do you mean, goodbye?
819
00:56:29,168 --> 00:56:30,474
Come back here.
820
00:56:34,956 --> 00:56:36,262
Come back here!
821
00:56:50,058 --> 00:56:51,451
Don't disobey me.
822
00:56:51,495 --> 00:56:52,321
You whore!
823
00:56:54,193 --> 00:56:57,544
[moving to ominous music]
824
00:57:01,026 --> 00:57:02,941
- [Sophie] Out of my way.
825
00:57:02,984 --> 00:57:04,812
[sword clanking]
Please,
826
00:57:04,856 --> 00:57:06,335
don't!
827
00:57:06,379 --> 00:57:07,162
[groans]
828
00:57:07,206 --> 00:57:09,861
[horse neighing]
829
00:57:12,907 --> 00:57:15,693
[horse hooves clomping]
830
00:57:15,736 --> 00:57:19,479
[moving to dramatic music]
831
00:57:32,840 --> 00:57:34,276
- No, leave that.
832
00:57:34,320 --> 00:57:35,669
Leave all the lanterns.
833
00:57:49,291 --> 00:57:52,556
[distant train chugging]
834
00:58:08,223 --> 00:58:11,488
[horse hooves clomping]
835
00:58:35,947 --> 00:58:38,471
[somber music]
836
00:58:42,649 --> 00:58:45,086
- [Man] Duchess von Teschen!
837
00:58:47,132 --> 00:58:48,699
Duchess von Teschen!
838
00:58:51,789 --> 00:58:53,399
Duchess von Teschen!
839
00:58:59,100 --> 00:59:01,102
Maybe over on that side!
840
00:59:03,017 --> 00:59:05,280
[dog whimpers]
841
00:59:05,324 --> 00:59:07,326
- [Man] Over here!
842
00:59:07,369 --> 00:59:10,068
[men shouting]
843
00:59:14,159 --> 00:59:17,597
[moving to dramatic music]
844
00:59:44,668 --> 00:59:46,626
[cries]
845
00:59:51,849 --> 00:59:54,852
[carriage rattling]
846
00:59:59,378 --> 01:00:00,553
- [Driver] Whoa.
847
01:00:01,902 --> 01:00:02,642
Whoa.
848
01:00:02,686 --> 01:00:05,427
[dog barking]
849
01:00:09,344 --> 01:00:11,433
- I thought you saw her
get on the train with him.
850
01:00:11,477 --> 01:00:12,957
- No, sir.
851
01:00:13,000 --> 01:00:14,393
We were waiting in
Vienna for them,
852
01:00:14,436 --> 01:00:15,786
but they left from Baden.
853
01:00:15,829 --> 01:00:17,265
- We assumed she was with him.
854
01:00:17,309 --> 01:00:18,832
[Walter grunts]
855
01:00:18,876 --> 01:00:20,355
- [Willigut] Should I wire
the crown prince in Budapest?
856
01:00:20,399 --> 01:00:21,443
- It's been done.
857
01:00:23,141 --> 01:00:24,142
Who are you?
858
01:00:24,185 --> 01:00:26,187
- I'm the family's doctor.
859
01:00:26,231 --> 01:00:28,668
Are you the chief inspector?
860
01:00:28,712 --> 01:00:30,452
- Yes, I am.
861
01:00:30,496 --> 01:00:32,498
You understand this is
a police matter now?
862
01:00:32,541 --> 01:00:34,195
- Of course I understand.
863
01:00:34,239 --> 01:00:35,849
- Good, good.
864
01:00:35,893 --> 01:00:37,895
You have determined
the cause of death?
865
01:00:37,938 --> 01:00:39,461
- She bled to death.
866
01:00:39,505 --> 01:00:42,160
There's a wound on her throat
867
01:00:42,203 --> 01:00:43,901
just above the left collarbone.
868
01:00:45,424 --> 01:00:47,034
Perhaps from a knife or a sword.
869
01:00:48,427 --> 01:00:49,428
- May I take a look?
870
01:01:12,451 --> 01:01:14,888
- Inspector, I-I will
not stand for it.
871
01:01:14,932 --> 01:01:17,761
The crown prince will
not stand for it.
872
01:01:17,804 --> 01:01:19,850
This is not some
circus sideshow.
873
01:01:22,417 --> 01:01:23,680
- My apologies, of course.
874
01:01:28,859 --> 01:01:30,164
[sighs]
875
01:01:30,208 --> 01:01:31,600
Thank you, Doctor.
876
01:01:35,517 --> 01:01:36,518
- Probably robbed.
877
01:01:37,606 --> 01:01:39,304
Gypsies, maybe.
878
01:01:39,347 --> 01:01:41,393
- Saw all those diamonds,
couldn't say no.
879
01:01:41,436 --> 01:01:46,311
- Chief Inspector, there's
one thing you should know.
880
01:01:46,354 --> 01:01:48,313
- [Walter] Yes, what is that?
881
01:01:48,356 --> 01:01:49,793
- In the folds of her dress
882
01:01:49,836 --> 01:01:52,404
I found this small gemstone.
883
01:02:05,809 --> 01:02:06,984
- [Driver] Ya!
884
01:02:10,639 --> 01:02:13,555
- Seen last Thursday at 7:30
p.m., riding without an escort
885
01:02:13,599 --> 01:02:15,383
toward the Imperial
Hunting Lodge.
886
01:02:15,427 --> 01:02:18,082
Groomsman said she
arrived about 8:30.
887
01:02:19,605 --> 01:02:21,999
- What was she
doing riding alone?
888
01:02:22,042 --> 01:02:24,653
[dogs barking]
889
01:02:24,697 --> 01:02:26,046
- He did this.
890
01:02:26,090 --> 01:02:27,265
You know he did.
891
01:02:27,308 --> 01:02:28,135
- I know who did what?
892
01:02:28,179 --> 01:02:29,441
- The crown prince!
893
01:02:29,484 --> 01:02:30,529
He killed her.
894
01:02:30,572 --> 01:02:31,356
He's done it before,
and you know it.
895
01:02:31,399 --> 01:02:32,400
- No, I don't know that.
896
01:02:32,444 --> 01:02:33,750
In fact, I'm sure he didn't.
897
01:02:33,793 --> 01:02:34,707
He's in Budapest.
898
01:02:34,751 --> 01:02:36,317
- He killed her before he left!
899
01:02:36,361 --> 01:02:38,319
- I'm afraid the facts
don't support your theory.
900
01:02:40,582 --> 01:02:42,280
- She was leaving him.
901
01:02:42,323 --> 01:02:43,281
- For who?
902
01:02:43,324 --> 01:02:44,151
You?
903
01:02:44,195 --> 01:02:44,848
- Yes!
- Don't be absurd,
904
01:02:44,891 --> 01:02:46,153
Herr Eisenheim.
905
01:02:46,197 --> 01:02:49,200
- He killed her because
he couldn't let her go.
906
01:02:49,243 --> 01:02:50,462
She knew his secret.
907
01:02:50,505 --> 01:02:52,290
- What secret?
908
01:02:52,333 --> 01:02:53,334
- Ask your inspector.
909
01:02:53,378 --> 01:02:54,683
He knows--
- Stop this right now!
910
01:02:54,727 --> 01:02:57,164
[laughs]
911
01:02:57,208 --> 01:02:58,905
- Are you completely corrupt?
912
01:02:58,949 --> 01:02:59,950
- No, not completely, no.
913
01:03:02,779 --> 01:03:04,955
Which is why I'll advise
you not to accuse anyone,
914
01:03:04,998 --> 01:03:07,000
especially His
Imperial Highness,
915
01:03:08,393 --> 01:03:10,134
or you will end up
in jail yourself.
916
01:03:16,618 --> 01:03:20,013
[horse hooves clomping]
917
01:03:33,287 --> 01:03:34,549
Where's the guard who
let her out of the gate?
918
01:03:34,593 --> 01:03:36,029
- Gone with the crown prince.
919
01:03:36,073 --> 01:03:37,422
- Did any of the
servants see her leave?
920
01:03:37,465 --> 01:03:38,423
- All asleep.
921
01:03:38,466 --> 01:03:39,337
- Ah.
922
01:03:39,380 --> 01:03:41,034
What about him?
923
01:03:41,078 --> 01:03:42,862
- He, uh, he put her
horse in the first stall
924
01:03:42,906 --> 01:03:44,124
when she arrived.
925
01:03:44,168 --> 01:03:44,951
- Ah.
926
01:03:49,826 --> 01:03:51,218
Was it this one?
927
01:04:01,359 --> 01:04:04,275
- [Jurka] We don't
have jurisdiction on
928
01:04:05,189 --> 01:04:07,147
- Thank you, I know.
929
01:04:08,714 --> 01:04:09,933
- So what are you doing?
930
01:04:13,458 --> 01:04:14,459
- [sighs] Investigating.
931
01:04:16,635 --> 01:04:18,506
- Listening to that
magician, are you?
932
01:04:21,379 --> 01:04:22,597
For all we know, he did it.
933
01:04:23,947 --> 01:04:25,383
- No, I think not.
934
01:04:26,732 --> 01:04:28,342
- The crown prince, he's back.
935
01:04:32,346 --> 01:04:33,260
[horse whinnying]
936
01:04:33,304 --> 01:04:37,177
[horse hooves clomping]
937
01:04:37,221 --> 01:04:38,091
- Chief Inspector.
938
01:04:40,006 --> 01:04:40,833
We should go.
939
01:04:42,443 --> 01:04:43,488
Now.
940
01:04:43,531 --> 01:04:44,576
[horse whinnying]
941
01:04:44,619 --> 01:04:46,621
[sighs]
942
01:04:47,535 --> 01:04:49,276
- What have you found out?
943
01:04:49,320 --> 01:04:51,235
- She was last seen
riding here, alone.
944
01:04:51,278 --> 01:04:52,714
- Yes.
945
01:04:52,758 --> 01:04:54,064
And based on your information,
I then threw her out.
946
01:04:54,107 --> 01:04:56,631
Do you, did she commit suicide?
947
01:04:56,675 --> 01:04:57,415
- No.
948
01:04:57,458 --> 01:04:59,025
It was surely murder.
949
01:04:59,069 --> 01:05:00,374
- Do you have a suspect?
950
01:05:00,418 --> 01:05:02,028
- We will soon, Your Highness.
951
01:05:10,732 --> 01:05:12,734
Later that week,
we arrested a man
952
01:05:12,778 --> 01:05:14,214
and charged him with murder
953
01:05:15,346 --> 01:05:17,739
but I knew that that
wouldn't satisfy Eisenheim.
954
01:05:17,783 --> 01:05:20,351
[somber music]
955
01:05:23,397 --> 01:05:25,530
I had my men continue
to watch him.
956
01:05:41,981 --> 01:05:43,722
He finally emerged
from his grief
957
01:05:43,765 --> 01:05:45,376
and bought a rundown theater.
958
01:05:46,377 --> 01:05:47,639
- [Eisenheim] It's perfect.
959
01:05:54,211 --> 01:05:55,690
- [Walter] He fired his manager
960
01:05:56,474 --> 01:05:59,433
and began preparing
for a new kind of show.
961
01:06:01,261 --> 01:06:04,525
[moving to tense music]
962
01:06:33,511 --> 01:06:36,470
[audience chattering]
963
01:07:19,165 --> 01:07:21,689
[eerie music]
964
01:07:46,236 --> 01:07:48,629
[tense music]
965
01:07:50,327 --> 01:07:53,417
[audience murmuring]
966
01:08:04,123 --> 01:08:05,342
- [Man In Audience] Who is he?
967
01:08:07,909 --> 01:08:09,607
- My name is Frankel.
968
01:08:09,650 --> 01:08:11,652
[audience murmuring]
969
01:08:11,696 --> 01:08:13,698
- Where did you come from?
970
01:08:13,741 --> 01:08:15,569
- I come from Brunn.
971
01:08:15,613 --> 01:08:17,832
My father is a
lens grinder there.
972
01:08:17,876 --> 01:08:19,791
- How have you come
to be here tonight?
973
01:08:25,188 --> 01:08:26,363
- I don't know.
974
01:08:26,406 --> 01:08:27,407
- [Woman] Are you alive?
975
01:08:29,366 --> 01:08:31,759
[audience chattering]
976
01:08:31,803 --> 01:08:34,022
- [Man] What can you tell
us about the other side?
977
01:08:34,066 --> 01:08:35,111
- [Man] What's it like?
978
01:08:35,154 --> 01:08:36,155
- Yes, tell us.
- Tell us.
979
01:08:36,199 --> 01:08:37,678
- [Woman] You must know things.
980
01:08:37,722 --> 01:08:38,984
Secret things.
981
01:08:39,854 --> 01:08:42,118
- [Man] Say something spiritual.
982
01:08:42,161 --> 01:08:43,423
[gasping]
983
01:08:43,467 --> 01:08:44,903
[chattering]
984
01:08:44,946 --> 01:08:45,295
- [Man] I haven't seen
anything like that [mumbles].
985
01:09:03,313 --> 01:09:05,489
- They don't seem to
think it's a trick.
986
01:09:07,099 --> 01:09:07,882
- [Man] Eisenheim!
987
01:09:07,926 --> 01:09:08,796
Come out and talk to us!
988
01:09:08,840 --> 01:09:10,407
- [Woman] Eisenheim!
989
01:09:15,020 --> 01:09:18,719
- [Walter] Eisenheim's audience
had always been enthusiastic
990
01:09:18,763 --> 01:09:19,894
but now he was attracting
991
01:09:19,938 --> 01:09:23,333
a more impassioned following.
992
01:09:23,376 --> 01:09:24,160
[crowd murmuring]
993
01:09:24,203 --> 01:09:24,943
- That's him.
994
01:09:24,986 --> 01:09:26,162
- There he is.
995
01:09:28,251 --> 01:09:29,730
- [Man] That's him.
996
01:09:33,430 --> 01:09:35,432
[woman murmurs]
997
01:09:35,475 --> 01:09:36,389
- [Man] Yes, tell us.
998
01:09:36,433 --> 01:09:38,522
- [Man] Sir, talk to him.
999
01:09:42,526 --> 01:09:45,746
[audience chattering]
1000
01:09:47,183 --> 01:09:48,314
- [Woman] A boy.
1001
01:09:52,971 --> 01:09:55,365
- [Eisenheim] Madam, please.
1002
01:09:59,195 --> 01:10:01,545
[crowd gasps]
1003
01:10:03,503 --> 01:10:05,418
- With these spirits,
[somber music]
1004
01:10:05,462 --> 01:10:07,464
these manifestations,
1005
01:10:08,334 --> 01:10:11,207
Eisenheim has
given us hard proof
1006
01:10:11,250 --> 01:10:12,425
of the soul's immortality.
1007
01:10:13,513 --> 01:10:16,560
The spirit has been reaffirmed
1008
01:10:16,603 --> 01:10:18,997
in the face of modern,
scientific materialism.
1009
01:10:20,259 --> 01:10:23,480
The work of spiritualism
will rouse humanity
1010
01:10:23,523 --> 01:10:26,265
to a new, moral earnestness.
1011
01:10:26,309 --> 01:10:28,441
- It is a revolutionary movement
1012
01:10:28,485 --> 01:10:32,489
and we will turn the empire
into a spiritual republic.
1013
01:10:35,448 --> 01:10:37,363
- Do you think Eisenheim's
behind all this?
1014
01:10:39,887 --> 01:10:41,889
[sighs]
1015
01:10:43,717 --> 01:10:46,590
- Why must I be bothered
with a magician?
1016
01:10:48,548 --> 01:10:52,509
- He is proving to be more
than a magician, Your Highness.
1017
01:10:52,552 --> 01:10:53,292
- He is a charlatan.
1018
01:10:53,336 --> 01:10:54,554
He's a faker.
1019
01:10:55,990 --> 01:10:59,864
[snorts] He pretends to
have supernatural powers.
1020
01:11:01,692 --> 01:11:03,215
Put him on trial for fraud.
1021
01:11:05,609 --> 01:11:07,306
- First, we have to
show it is fraud.
1022
01:11:07,350 --> 01:11:08,786
- Then do it.
1023
01:11:08,829 --> 01:11:10,483
Find out how the trick is
done, and then arrest him.
1024
01:11:10,527 --> 01:11:13,356
[projector clacking]
1025
01:11:19,753 --> 01:11:22,452
- This is just a rough
demonstration, Inspector.
1026
01:11:22,495 --> 01:11:24,454
But you can see
how it could work.
1027
01:11:32,200 --> 01:11:33,419
- Yes, I see.
1028
01:11:33,463 --> 01:11:34,986
Not bad, not bad.
1029
01:11:39,512 --> 01:11:41,427
We need a spy in
Eisenheim's troupe.
1030
01:11:41,471 --> 01:11:43,386
- Those Orientals, they
won't give us anything.
1031
01:11:43,429 --> 01:11:44,430
- Mmm.
1032
01:11:44,474 --> 01:11:45,257
- I already tried.
1033
01:11:45,301 --> 01:11:46,040
- Yeah.
1034
01:11:46,084 --> 01:11:47,259
Then try something else.
1035
01:11:53,483 --> 01:11:55,485
[crickets chirping]
1036
01:11:55,528 --> 01:11:58,314
[dog barking]
1037
01:12:29,432 --> 01:12:31,912
[floor creaking]
1038
01:12:31,956 --> 01:12:34,393
[door banging]
1039
01:12:34,437 --> 01:12:37,222
[tense music]
1040
01:12:51,932 --> 01:12:54,848
[crowd chattering]
1041
01:12:56,110 --> 01:12:56,937
- [Man] You guys aren't coming.
1042
01:12:56,981 --> 01:12:59,940
- [Man] Hurry up, a nation.
1043
01:12:59,984 --> 01:13:02,726
- [Woman] Push him
on the other side.
1044
01:13:02,769 --> 01:13:03,640
- [Man] It's the spirit?
1045
01:13:03,683 --> 01:13:05,424
- [Man] Mmm hmm, mmm hmm.
1046
01:13:05,468 --> 01:13:06,686
- Let's see.
1047
01:13:06,730 --> 01:13:08,384
- What has happened here?
1048
01:13:08,427 --> 01:13:10,603
- One of those ghosts from
the theater down the street.
1049
01:13:10,647 --> 01:13:11,430
- Yes.
1050
01:13:11,474 --> 01:13:13,040
Over there.
- Where?
1051
01:13:13,084 --> 01:13:13,824
- There.
- Right there.
1052
01:13:13,867 --> 01:13:14,694
And it's a boy.
1053
01:13:14,738 --> 01:13:16,261
[man shouting]
1054
01:13:16,304 --> 01:13:17,044
- Yes, look, look.
1055
01:13:17,088 --> 01:13:18,437
- Sick!
1056
01:13:18,481 --> 01:13:21,919
[women chattering]
1057
01:13:21,962 --> 01:13:22,963
Where is this thing?
1058
01:13:24,051 --> 01:13:25,444
- Over there.
1059
01:13:25,488 --> 01:13:26,271
- Uh huh.
1060
01:13:26,314 --> 01:13:27,054
Did you see it?
1061
01:13:27,098 --> 01:13:29,448
[crying] Mmm!
1062
01:13:32,756 --> 01:13:34,235
- [Man] An apparition.
1063
01:13:34,279 --> 01:13:35,802
And, I saw him, I swear.
1064
01:13:35,846 --> 01:13:37,456
- [Man] Yes!
1065
01:13:37,500 --> 01:13:38,588
- [Woman] It was a boy.
1066
01:13:38,631 --> 01:13:41,460
- [Man] It was right over there.
1067
01:13:53,516 --> 01:13:54,255
[woman gasping]
1068
01:13:54,299 --> 01:13:56,649
[crowd gasps]
1069
01:13:59,522 --> 01:14:04,527
- The boy.
[crowd murmuring]
1070
01:14:15,538 --> 01:14:18,671
[moving to dramatic music]
1071
01:14:18,715 --> 01:14:21,718
[audience shouting]
1072
01:14:30,553 --> 01:14:32,903
- [Man] Where are
you taking him?
1073
01:14:32,946 --> 01:14:35,166
He hasn't broken any laws.
1074
01:14:38,561 --> 01:14:40,476
- [Walter] I want to
know how it's done.
1075
01:14:41,520 --> 01:14:43,479
- First the orange
tree, now this.
1076
01:14:44,392 --> 01:14:46,394
Do I have to share all
my professional secrets
1077
01:14:46,438 --> 01:14:48,048
with the police?
1078
01:14:48,092 --> 01:14:49,615
- Well, in this case, yes, or
I'll be forced to arrest you.
1079
01:14:49,659 --> 01:14:50,747
- On what charge?
1080
01:14:50,790 --> 01:14:52,488
- Mmm, well, we'll
start with fraud.
1081
01:14:52,531 --> 01:14:53,880
[loud knocking]
1082
01:14:53,924 --> 01:14:55,012
- Excuse me, Chief Inspector--
1083
01:14:55,055 --> 01:14:56,274
- What?
1084
01:14:56,317 --> 01:14:58,406
- I think you should
look outside the window.
1085
01:15:07,851 --> 01:15:08,634
- Ah.
1086
01:15:11,463 --> 01:15:13,509
Who are they?
1087
01:15:13,552 --> 01:15:14,727
- They're here for him.
1088
01:15:15,598 --> 01:15:16,381
- Oh.
1089
01:15:17,948 --> 01:15:20,167
My goodness, you have
a devoted following.
1090
01:15:21,299 --> 01:15:23,127
What is it they expect of you?
1091
01:15:23,170 --> 01:15:24,911
- I have no idea.
1092
01:15:24,955 --> 01:15:26,478
What do your spies tell you?
1093
01:15:27,435 --> 01:15:30,569
- That you plan to subvert
the monarchy, perhaps.
1094
01:15:30,613 --> 01:15:31,396
- Why?
1095
01:15:32,702 --> 01:15:34,617
Just because the crown
prince is a murderer?
1096
01:15:36,357 --> 01:15:37,402
- He's not a murderer.
1097
01:15:37,445 --> 01:15:39,143
We have the real
murderer in prison.
1098
01:15:39,186 --> 01:15:40,405
He pleaded guilty.
1099
01:15:40,448 --> 01:15:42,363
- You've got the wrong man.
1100
01:15:42,407 --> 01:15:43,495
- You don't know that.
1101
01:15:43,539 --> 01:15:44,365
- No, but you do.
1102
01:15:47,020 --> 01:15:47,804
- Hmm.
1103
01:15:51,416 --> 01:15:54,550
Herr Eisenheim, you
will also go to prison
1104
01:15:54,593 --> 01:15:57,553
if you don't explain to me
what it is you are doing.
1105
01:15:58,945 --> 01:16:01,644
- [Crowd] Eisenheim, let him go!
1106
01:16:01,687 --> 01:16:03,515
- The sentence will be greater
1107
01:16:03,559 --> 01:16:06,083
if that mob attacks
the building.
1108
01:16:06,126 --> 01:16:09,739
- [Crowd] Eisenheim, Eisenheim,
Eisenheim, Eisenheim!
1109
01:16:09,782 --> 01:16:10,957
- Well?
1110
01:16:11,001 --> 01:16:12,611
- [Crowd] Eisenheim, Eisenheim,
1111
01:16:12,655 --> 01:16:14,918
Eisenheim, Eisenheim, Eisenheim.
1112
01:16:14,961 --> 01:16:16,223
- What are you doing?
1113
01:16:16,267 --> 01:16:17,442
Stop!
1114
01:16:17,485 --> 01:16:18,530
Stop!
1115
01:16:18,574 --> 01:16:19,575
- [Crowd] Eisenheim, Eisenheim!
1116
01:16:19,618 --> 01:16:20,576
- [Woman] There he is!
1117
01:16:20,619 --> 01:16:22,403
[crowd cheering and applauding]
1118
01:16:22,447 --> 01:16:24,928
- Listen to me, please!
1119
01:16:24,971 --> 01:16:27,583
You must listen to me, please!
1120
01:16:29,585 --> 01:16:30,847
Thank you all for coming.
1121
01:16:32,457 --> 01:16:34,590
I have been speaking
with the chief inspector.
1122
01:16:35,503 --> 01:16:38,158
And I think there's been a
serious misunderstanding.
1123
01:16:41,118 --> 01:16:43,903
I want you all to
know that everything
1124
01:16:43,947 --> 01:16:47,515
that you have seen in my
theater is an illusion.
1125
01:16:47,559 --> 01:16:48,299
- [Man In Crowd] See.
1126
01:16:48,342 --> 01:16:49,126
- It's a trick.
1127
01:16:50,736 --> 01:16:51,563
It's not real.
1128
01:16:55,523 --> 01:16:59,484
I can't bring loved ones
back from the grave.
1129
01:16:59,527 --> 01:17:02,008
I can't receive messages
from the other side.
1130
01:17:04,054 --> 01:17:06,883
I apologize if I've
given you any false hope.
1131
01:17:07,753 --> 01:17:09,059
My intention has only been
1132
01:17:09,102 --> 01:17:12,540
to entertain, nothing more.
1133
01:17:14,281 --> 01:17:16,327
[crowd muttering]
1134
01:17:16,370 --> 01:17:17,807
Now, I appreciate your support.
1135
01:17:18,895 --> 01:17:20,374
But you must go home.
1136
01:17:22,376 --> 01:17:23,639
Please, you must go.
1137
01:17:36,521 --> 01:17:40,917
There, now, I've explained
it, so it can't be fraud.
1138
01:17:42,135 --> 01:17:43,049
May I go?
1139
01:18:02,460 --> 01:18:05,463
[sighs heavily]
1140
01:18:05,506 --> 01:18:06,333
- Has he tricked you?
1141
01:18:06,377 --> 01:18:07,421
Is that it?
1142
01:18:09,467 --> 01:18:11,164
- No, Your Highness.
1143
01:18:11,208 --> 01:18:12,600
- Then why are you failing me?
1144
01:18:17,867 --> 01:18:20,304
I thought I could trust you.
1145
01:18:21,784 --> 01:18:24,787
I thought you were a man
I could bring with me
1146
01:18:24,830 --> 01:18:26,136
when I took the throne.
1147
01:18:28,704 --> 01:18:29,922
Am I wrong about you?
1148
01:18:29,966 --> 01:18:32,403
- No, you're not wrong,
Your Highness, no.
1149
01:18:32,446 --> 01:18:36,886
- I need men who can complete
the tasks assigned to them!
1150
01:18:44,850 --> 01:18:48,071
Instead, I'm
surrounded by fools.
1151
01:18:48,114 --> 01:18:50,116
In the end, I must
do everything myself.
1152
01:18:51,552 --> 01:18:53,598
I can see this case
will be no different.
1153
01:18:53,641 --> 01:18:54,947
- [Walter] Mmm.
1154
01:19:01,171 --> 01:19:04,435
[horse hooves clomping]
1155
01:19:13,574 --> 01:19:14,967
- How do I look?
1156
01:19:16,142 --> 01:19:18,275
- Ordinary, Your Highness.
1157
01:19:18,318 --> 01:19:19,102
Very ordinary.
1158
01:19:24,411 --> 01:19:25,848
- I think I'm going
to enjoy this.
1159
01:19:33,507 --> 01:19:36,510
[people chattering]
1160
01:19:47,173 --> 01:19:49,349
- They don't recognize you.
1161
01:19:49,393 --> 01:19:50,394
- Good.
1162
01:19:51,874 --> 01:19:53,484
And keep your distance.
1163
01:19:53,527 --> 01:19:55,573
I don't want to be
seen with a policeman.
1164
01:19:56,400 --> 01:19:59,620
[audience chattering]
1165
01:20:38,398 --> 01:20:42,011
[building creaking]
1166
01:20:42,054 --> 01:20:45,144
[audience murmuring]
1167
01:21:02,596 --> 01:21:03,380
- [Man In Audience] Who's that?
1168
01:21:03,423 --> 01:21:06,296
[audience gasping]
1169
01:21:06,339 --> 01:21:08,602
- [Man In Audience] It's her.
1170
01:21:11,518 --> 01:21:14,478
[audience gasps]
1171
01:21:15,392 --> 01:21:16,784
- [Man In Audience] Who are you?
1172
01:21:18,482 --> 01:21:19,875
Are you Duchess von Teschen?
1173
01:21:21,267 --> 01:21:22,225
- Yes.
1174
01:21:22,268 --> 01:21:23,400
[audience chattering]
1175
01:21:23,443 --> 01:21:25,489
- [Man] What's happened to you?
1176
01:21:25,532 --> 01:21:27,099
- [Man] She was murdered.
1177
01:21:27,143 --> 01:21:29,362
- Were you murdered?
1178
01:21:29,406 --> 01:21:30,711
- [Man] Were you?
1179
01:21:30,755 --> 01:21:32,452
- Tell us.
- By who?
1180
01:21:33,714 --> 01:21:35,325
- [Man] Did they
arrest the right man?
1181
01:21:35,368 --> 01:21:36,195
- [Man] Tell us, please.
1182
01:21:36,239 --> 01:21:37,066
Who murdered you?
1183
01:21:38,458 --> 01:21:39,242
- [Man] Tell us.
1184
01:21:39,285 --> 01:21:40,808
- Someone.
1185
01:21:40,852 --> 01:21:41,592
Here.
1186
01:21:41,635 --> 01:21:42,898
[audience gasping]
1187
01:21:42,941 --> 01:21:44,073
- [Man] Tell us
who, point him out.
1188
01:21:44,116 --> 01:21:46,423
- [Man] Was it the crown prince?
1189
01:21:46,466 --> 01:21:48,773
- [Man] He's killed
a woman before!
1190
01:21:48,816 --> 01:21:49,992
- [Man] How dare you!
1191
01:21:50,035 --> 01:21:51,297
- [Man] The crown
prince isn't even here.
1192
01:21:51,341 --> 01:21:52,603
- [Man] Help her!
1193
01:21:52,646 --> 01:21:54,910
Something must be done!
1194
01:21:54,953 --> 01:21:57,521
[somber music]
1195
01:22:05,616 --> 01:22:08,358
[audience moans]
1196
01:22:08,401 --> 01:22:11,622
[audience chattering]
1197
01:22:21,284 --> 01:22:23,460
- Chief Inspector, are you
sure you have the right man?
1198
01:22:23,503 --> 01:22:24,504
- Quite sure.
1199
01:22:24,548 --> 01:22:25,723
Excuse me.
1200
01:22:25,766 --> 01:22:26,767
- Did you investigate
the crown prince?
1201
01:22:26,811 --> 01:22:28,378
He cannot continue
if this is true.
1202
01:22:28,421 --> 01:22:29,683
- He must be brought to justice.
1203
01:22:29,727 --> 01:22:30,597
- It's not true.
1204
01:22:30,641 --> 01:22:31,511
A magic trick is not evidence.
1205
01:22:31,555 --> 01:22:33,209
What is your name?
1206
01:22:33,252 --> 01:22:34,906
- I don't see how that matters.
1207
01:22:34,950 --> 01:22:36,952
- I advise you to watch
what you say, sir.
1208
01:22:39,389 --> 01:22:42,609
[carriage clattering]
1209
01:22:43,610 --> 01:22:45,525
- That actress didn't
even look like Sophie.
1210
01:22:46,613 --> 01:22:48,485
But the audience is
stupid and he knows it.
1211
01:22:48,528 --> 01:22:49,529
He manipulates them.
1212
01:22:50,704 --> 01:22:52,532
He himself said nothing.
1213
01:22:52,576 --> 01:22:54,534
His actress said
nothing inflammatory.
1214
01:22:54,578 --> 01:22:57,363
He left it to the audience
to make their accusations.
1215
01:22:57,407 --> 01:22:59,626
All plants paid for
by him, of course.
1216
01:23:01,802 --> 01:23:03,935
I don't suppose you made
a note of those people?
1217
01:23:03,979 --> 01:23:06,459
- I'm afraid we didn't
have enough men tonight.
1218
01:23:06,503 --> 01:23:09,027
- At the next performance,
I want them all arrested.
1219
01:23:09,071 --> 01:23:12,465
Every one of them,
Eisenheim, the whole troupe.
1220
01:23:12,509 --> 01:23:16,121
I want an example made of him
1221
01:23:16,165 --> 01:23:17,557
in front of all his followers.
1222
01:23:22,345 --> 01:23:25,217
- That was very
foolish last night.
1223
01:23:26,262 --> 01:23:27,089
Oh.
1224
01:23:28,612 --> 01:23:31,049
You can't destroy him, you know.
1225
01:23:31,093 --> 01:23:33,182
You can't bring
down the monarchy.
1226
01:23:33,225 --> 01:23:34,400
- Oh, I know I can't.
1227
01:23:34,444 --> 01:23:36,446
- Then don't raise her again.
1228
01:23:36,489 --> 01:23:38,796
Don't provoke those questions.
1229
01:23:43,975 --> 01:23:45,846
Eisenheim, I don't
want to arrest you.
1230
01:23:49,459 --> 01:23:51,417
I'm a cynical man, God knows,
1231
01:23:51,461 --> 01:23:54,333
but if your manifestations
are somehow real
1232
01:23:54,377 --> 01:23:56,161
then even I'm willing to admit,
1233
01:23:56,205 --> 01:23:57,597
you're a very special person.
1234
01:23:57,641 --> 01:24:00,470
And if it's a trick, then
it's equally impressive.
1235
01:24:00,513 --> 01:24:03,081
Either way, you have a gift.
1236
01:24:03,125 --> 01:24:05,692
So don't make me
put you in jail!
1237
01:24:07,564 --> 01:24:09,696
Promise me you
won't do it again.
1238
01:24:09,740 --> 01:24:12,003
- I promise you you'll
enjoy this next show.
1239
01:24:15,572 --> 01:24:17,139
- What do you want?
1240
01:24:17,182 --> 01:24:18,531
- Nothing.
1241
01:24:18,575 --> 01:24:20,620
- Then why bring her back?
1242
01:24:22,970 --> 01:24:24,146
- Just to be with her.
1243
01:24:27,801 --> 01:24:32,806
- To be with her.
1244
01:24:33,068 --> 01:24:35,983
[crowd chattering]
1245
01:24:39,465 --> 01:24:40,466
- Everything is ready?
1246
01:24:40,510 --> 01:24:41,728
- Yes, sir.
- Come.
1247
01:24:41,772 --> 01:24:43,252
- We're trying to assess
how he might escape.
1248
01:24:43,295 --> 01:24:44,427
- He will not escape.
1249
01:24:44,470 --> 01:24:46,124
I want guards at
every door and window!
1250
01:24:46,168 --> 01:24:47,299
- Sir.
1251
01:24:47,343 --> 01:24:50,215
[crowd chattering]
1252
01:24:54,611 --> 01:24:57,570
- I want to apologize to
you for my behavior of late.
1253
01:24:57,614 --> 01:24:58,745
But I want to make it up to you,
1254
01:24:58,789 --> 01:25:00,051
if you'll listen
to a proposition.
1255
01:25:00,095 --> 01:25:01,226
- Well, I don't know.
1256
01:25:01,270 --> 01:25:03,750
- I'll make it worth
your while, Josef.
1257
01:25:03,794 --> 01:25:05,187
- You know, I'm
very busy right now.
1258
01:25:05,230 --> 01:25:07,363
I haven't just been sitting
around waiting for you.
1259
01:25:07,406 --> 01:25:08,407
- No, no, of course.
1260
01:25:13,456 --> 01:25:17,155
I want you to assume
control of all my finances.
1261
01:25:17,199 --> 01:25:18,243
And my assets.
1262
01:25:19,679 --> 01:25:21,377
Everything.
1263
01:25:21,420 --> 01:25:22,421
- Everything?
1264
01:25:22,465 --> 01:25:23,248
- Yes.
1265
01:25:24,119 --> 01:25:25,685
Including this theater
1266
01:25:25,729 --> 01:25:27,470
and all the receipts from
tonight's performance
1267
01:25:27,513 --> 01:25:29,472
which I offer with
my sincere thanks.
1268
01:25:34,259 --> 01:25:35,042
What do you say?
1269
01:25:36,740 --> 01:25:37,523
- All right.
1270
01:25:38,394 --> 01:25:39,569
I'll do it.
1271
01:25:39,612 --> 01:25:40,439
- Good.
1272
01:25:40,483 --> 01:25:41,527
Good.
1273
01:25:42,963 --> 01:25:45,966
- Would you like me to
introduce you tonight?
1274
01:25:46,010 --> 01:25:47,098
- No.
1275
01:25:47,142 --> 01:25:48,447
Tonight, just enjoy the show.
1276
01:25:54,845 --> 01:25:57,630
[crowd murmuring]
1277
01:26:11,209 --> 01:26:12,428
- Excuse me, Chief Inspector.
1278
01:26:12,471 --> 01:26:14,604
I'm Josef Fischer,
Eisenheim's manager.
1279
01:26:14,647 --> 01:26:15,866
- Yes, I remember.
1280
01:26:16,997 --> 01:26:17,737
- What's going on?
1281
01:26:17,781 --> 01:26:18,999
Why all the police?
1282
01:26:19,043 --> 01:26:21,524
- Precautions, Herr
Fischer, precautions.
1283
01:26:21,567 --> 01:26:22,525
- Are you planning
to arrest Eisenheim?
1284
01:26:22,568 --> 01:26:25,049
- Oh, that's entirely up to him.
1285
01:27:02,304 --> 01:27:04,784
[crowd murmuring]
1286
01:27:04,828 --> 01:27:08,353
[crowd gasping]
1287
01:27:08,397 --> 01:27:10,181
- [Woman] It's her.
1288
01:27:10,225 --> 01:27:13,097
- [Woman] It's
Duchess von Teschen!
1289
01:27:22,062 --> 01:27:23,803
- [Woman] Yes, he murdered her.
1290
01:27:23,847 --> 01:27:25,849
- Why were you murdered?
1291
01:27:27,633 --> 01:27:29,069
- [Sophie] I was leaving him.
1292
01:27:29,113 --> 01:27:30,375
- [Woman] Leaving who?
1293
01:27:30,419 --> 01:27:31,333
- The crown prince?
1294
01:27:31,376 --> 01:27:32,638
- [Man] Of course it was.
1295
01:27:32,682 --> 01:27:34,292
- [Man] We won't stand for it!
1296
01:27:34,336 --> 01:27:35,511
- I tried to get away.
1297
01:27:40,646 --> 01:27:43,127
I was wearing my
locket when I died.
1298
01:27:43,170 --> 01:27:44,650
But now it's gone.
1299
01:27:44,694 --> 01:27:46,043
It's lost.
1300
01:27:46,086 --> 01:27:46,826
- [Man] Tell us, please.
1301
01:27:46,870 --> 01:27:47,653
Who murdered you?
1302
01:27:47,697 --> 01:27:48,698
- Was it the crown prince?
1303
01:27:48,741 --> 01:27:50,613
- We must do something!
1304
01:27:51,614 --> 01:27:52,745
- Come here.
1305
01:27:52,789 --> 01:27:54,051
- [Man] We must help her!
1306
01:27:54,094 --> 01:27:57,097
[audience shouting]
1307
01:27:59,665 --> 01:28:01,754
- [Officer] To the front!
1308
01:28:04,540 --> 01:28:06,281
- [Officer] Step out!
1309
01:28:08,413 --> 01:28:10,372
- In the name of
His Imperial Majesty
1310
01:28:10,415 --> 01:28:11,851
and the City of Vienna,
1311
01:28:12,983 --> 01:28:15,855
I hereby arrest
Eduard Abramovicz
1312
01:28:15,899 --> 01:28:16,987
[audience shouting]
1313
01:28:17,030 --> 01:28:18,554
also known as Eisenheim
the Illusionist
1314
01:28:19,772 --> 01:28:22,993
on charges of
disturbing public order,
1315
01:28:23,036 --> 01:28:26,823
charlatanism, and threats
against the empire!
1316
01:28:26,866 --> 01:28:27,650
- No!
1317
01:28:33,656 --> 01:28:36,485
[Sophie groans]
1318
01:28:44,623 --> 01:28:45,363
[eerie music]
1319
01:28:45,407 --> 01:28:46,843
- [Audience] Oh!
1320
01:28:53,719 --> 01:28:56,635
[ominous music]
1321
01:28:58,681 --> 01:29:00,117
- [Audience] Oh!
1322
01:29:13,086 --> 01:29:16,568
[moving to dramatic music]
1323
01:29:25,751 --> 01:29:28,841
[audience shouting]
1324
01:29:31,975 --> 01:29:34,760
- He's disappeared.
- Where is he?
1325
01:29:37,589 --> 01:29:39,199
- [Walter] Find him!
1326
01:29:43,595 --> 01:29:46,555
- [Woman] They're not
going to find him.
1327
01:29:46,598 --> 01:29:49,645
[tense music]
1328
01:29:49,688 --> 01:29:51,081
- Where is he?
1329
01:29:51,124 --> 01:29:52,082
- He was right there.
1330
01:29:52,125 --> 01:29:53,953
- How was his trick done?
1331
01:29:53,997 --> 01:29:54,911
- No trick.
1332
01:29:54,954 --> 01:29:55,694
- How is it done?
1333
01:29:55,738 --> 01:29:56,478
- I don't know.
1334
01:29:56,521 --> 01:29:57,522
Nobody know.
1335
01:30:04,486 --> 01:30:06,226
- [Walter] Damn it!
1336
01:30:07,184 --> 01:30:12,189
[horse hooves clomping]
[carriages clattering]
1337
01:30:16,889 --> 01:30:20,458
[officers shouting]
1338
01:30:20,502 --> 01:30:25,463
- [Officer] I'll
stay in the front.
1339
01:30:48,094 --> 01:30:51,184
[lighthearted music]
1340
01:31:04,459 --> 01:31:06,461
[sighs]
1341
01:31:23,129 --> 01:31:26,698
[moving to dramatic music]
1342
01:32:04,170 --> 01:32:06,521
[tense music]
1343
01:33:26,905 --> 01:33:29,560
[tense music]
1344
01:33:36,523 --> 01:33:37,568
- Oh.
1345
01:33:50,625 --> 01:33:53,366
[somber music]
1346
01:33:53,410 --> 01:33:56,195
I had my driver take the
sword to police headquarters.
1347
01:33:59,721 --> 01:34:02,593
My men will examine it and
see if it matches the gemstone
1348
01:34:02,637 --> 01:34:04,421
found on Duchess
von Teschen's body.
1349
01:34:04,464 --> 01:34:06,205
I have no doubt that it will.
1350
01:34:10,514 --> 01:34:12,647
And after that, I came in here
1351
01:34:14,518 --> 01:34:16,215
and you asked me why I was late.
1352
01:34:18,435 --> 01:34:19,958
- You've stolen
Imperial property.
1353
01:34:20,002 --> 01:34:21,743
- That seems trivial
compared with murder.
1354
01:34:21,786 --> 01:34:24,484
- Even if that were true, you
have no jurisdiction here.
1355
01:34:24,528 --> 01:34:25,877
- Well, that's right.
1356
01:34:25,921 --> 01:34:28,793
You may do as you wish
here, without consequence.
1357
01:34:30,360 --> 01:34:31,448
Nobody can punish you.
1358
01:34:34,146 --> 01:34:35,626
Except one man.
1359
01:34:35,670 --> 01:34:36,540
- Who's that?
1360
01:34:36,583 --> 01:34:37,367
- The Emperor.
1361
01:34:39,282 --> 01:34:40,675
I don't suppose
he'll leave his crown
1362
01:34:40,718 --> 01:34:42,154
to a murderer, do you?
1363
01:34:45,331 --> 01:34:47,159
- He'll never believe you.
1364
01:34:47,203 --> 01:34:47,986
- Maybe not.
1365
01:34:49,988 --> 01:34:50,772
Hmm.
1366
01:34:52,861 --> 01:34:55,559
But, I wrote a letter
to his general staff
1367
01:34:55,602 --> 01:34:57,256
telling them everything.
1368
01:34:58,431 --> 01:35:00,782
Including your plan to
overthrow the emperor.
1369
01:35:01,826 --> 01:35:03,480
I know they'll listen to that.
1370
01:35:05,308 --> 01:35:08,050
You'll not take the
throne, not with my help.
1371
01:35:08,093 --> 01:35:10,313
- You no longer want
to be chief of police?
1372
01:35:11,706 --> 01:35:12,968
Mayor of Vienna?
1373
01:35:13,011 --> 01:35:15,666
You don't want to be a
baron, an aristocrat?
1374
01:35:17,450 --> 01:35:19,975
- I'm afraid that's out of
the question at this point.
1375
01:35:25,763 --> 01:35:26,503
- You fool.
1376
01:35:26,546 --> 01:35:27,547
He's tricking you.
1377
01:35:27,591 --> 01:35:29,201
He's manipulating you.
1378
01:35:29,245 --> 01:35:30,942
He had the sword at a
command performance.
1379
01:35:30,986 --> 01:35:32,422
He could have pried
the stones loose then
1380
01:35:32,465 --> 01:35:33,684
and planted them here.
1381
01:35:33,728 --> 01:35:34,598
He's planted everything.
1382
01:35:34,641 --> 01:35:35,773
- When you were drunk.
1383
01:35:35,817 --> 01:35:37,557
- It's all a trick.
1384
01:35:39,298 --> 01:35:40,082
It's an illusion.
1385
01:35:41,910 --> 01:35:44,129
- Perhaps there's
truth in this illusion.
1386
01:35:56,925 --> 01:35:58,491
[gun clicking]
1387
01:35:58,535 --> 01:36:01,538
- You need to wire your driver
and have the sword returned.
1388
01:36:01,581 --> 01:36:02,539
- Or what?
1389
01:36:02,582 --> 01:36:03,453
- I'll shoot you.
1390
01:36:03,496 --> 01:36:05,324
Perhaps I'll shoot you anyway.
1391
01:36:05,368 --> 01:36:06,673
- And then you'll have
killed a police inspector
1392
01:36:06,717 --> 01:36:07,762
and a duchess.
1393
01:36:07,805 --> 01:36:09,938
- Or perhaps you'll
kill yourself.
1394
01:36:09,981 --> 01:36:12,114
You, uh, committed suicide,
1395
01:36:12,157 --> 01:36:14,159
distraught at having
failed your leader.
1396
01:36:15,465 --> 01:36:17,075
[horse hooves clomping]
1397
01:36:17,119 --> 01:36:19,904
[Leopold panting]
1398
01:36:30,436 --> 01:36:31,829
- Ah.
1399
01:36:31,873 --> 01:36:34,266
Some officers of the
general staff, I'd guess.
1400
01:36:35,920 --> 01:36:37,443
They must have
received my letter.
1401
01:36:37,487 --> 01:36:41,186
[horse hooves thundering]
1402
01:36:46,452 --> 01:36:48,019
- What do you want?
1403
01:36:48,063 --> 01:36:50,543
- I don't want anything.
1404
01:36:50,587 --> 01:36:52,067
- Fine.
1405
01:36:52,110 --> 01:36:52,894
Fine.
1406
01:36:54,330 --> 01:36:55,461
You shall have nothing.
1407
01:36:55,505 --> 01:36:58,987
[horse hooves clattering]
1408
01:37:03,600 --> 01:37:04,688
- Gentlemen.
1409
01:37:04,731 --> 01:37:06,516
- The situation is so obvious.
1410
01:37:07,299 --> 01:37:08,910
Everyone's completely
incompetent.
1411
01:37:10,259 --> 01:37:12,914
My father runs the
empire into the ground
1412
01:37:12,957 --> 01:37:14,524
and no one notices, no one
knows anything about it.
1413
01:37:14,567 --> 01:37:16,004
I propose to clean up the mess,
1414
01:37:16,047 --> 01:37:17,657
and you thank me
by betraying me.
1415
01:37:17,701 --> 01:37:19,094
Well, you're all
becoming irrelevant.
1416
01:37:19,137 --> 01:37:20,573
You'll all be replaced.
1417
01:37:20,617 --> 01:37:21,661
[gasps]
1418
01:37:21,705 --> 01:37:23,011
The Country will
be run by Mongrels!
1419
01:37:24,621 --> 01:37:27,145
There's a thousand different
voices screaming to be heard,
1420
01:37:27,189 --> 01:37:28,581
and nothing will be done!
1421
01:37:28,625 --> 01:37:29,582
Nothing!
1422
01:37:29,626 --> 01:37:31,236
I've done everything I can.
1423
01:37:32,759 --> 01:37:33,630
Too much!
1424
01:37:33,673 --> 01:37:35,850
[panting]
1425
01:37:38,635 --> 01:37:39,505
Far too much.
1426
01:37:39,549 --> 01:37:40,289
[loud knocking]
1427
01:37:40,332 --> 01:37:41,072
- [Man] Your Highness!
1428
01:37:41,116 --> 01:37:41,899
Are you in there?
1429
01:37:41,943 --> 01:37:43,031
[door rattling]
1430
01:37:43,074 --> 01:37:44,380
- [Man] Your Highness,
open the door.
1431
01:37:46,338 --> 01:37:47,078
Please.
1432
01:37:47,122 --> 01:37:48,558
Open the door.
1433
01:37:48,601 --> 01:37:49,385
[loud pounding]
1434
01:37:49,428 --> 01:37:50,690
By your father's authority
1435
01:37:50,734 --> 01:37:53,650
I insist you open the door!
1436
01:37:53,693 --> 01:37:56,087
You must open the door!
[loud pounding]
1437
01:37:56,131 --> 01:37:57,045
- You're all fools.
1438
01:37:58,176 --> 01:37:59,047
[Walter gasps]
1439
01:37:59,090 --> 01:38:00,396
- [Man] Please, Your Highness!
1440
01:38:00,439 --> 01:38:01,310
- And, I can't stand it.
1441
01:38:01,353 --> 01:38:03,616
[loud pounding]
1442
01:38:03,660 --> 01:38:04,966
He won't stand it.
1443
01:38:05,009 --> 01:38:06,141
[gun firing]
1444
01:38:06,184 --> 01:38:07,011
[body thumps]
1445
01:38:07,055 --> 01:38:08,056
- [Man] Break down the door.
1446
01:38:08,099 --> 01:38:09,318
Break it down!
1447
01:38:09,361 --> 01:38:12,147
[Walter groaning]
1448
01:38:13,278 --> 01:38:14,497
What happened?
1449
01:38:15,541 --> 01:38:18,501
- The crown prince
just shot himself.
1450
01:38:18,544 --> 01:38:20,546
[sighs]
1451
01:38:25,595 --> 01:38:27,466
[groans]
1452
01:38:29,077 --> 01:38:31,993
[crowd chattering]
1453
01:38:52,752 --> 01:38:54,058
- [Man] I know.
1454
01:38:54,102 --> 01:38:54,798
- [Woman] Aren't we
going to bring some cake?
1455
01:38:54,841 --> 01:38:56,626
- [Man] Yes, absolutely.
1456
01:39:01,544 --> 01:39:02,458
- He's the man?
1457
01:39:02,501 --> 01:39:03,502
- The man?
- Yes.
1458
01:39:03,546 --> 01:39:05,287
- Are you Chief Inspector Uhl?
1459
01:39:06,679 --> 01:39:07,767
- I used to be.
1460
01:39:20,476 --> 01:39:23,174
[bell tolling]
1461
01:39:33,228 --> 01:39:34,011
You!
1462
01:39:35,143 --> 01:39:36,361
Who gave you this?
1463
01:39:38,581 --> 01:39:39,495
Who gave you this?
1464
01:39:39,538 --> 01:39:41,018
- Herr Eisenheim!
1465
01:39:42,715 --> 01:39:43,499
- When?
1466
01:39:52,725 --> 01:39:54,466
- [Man] I'm so glad
you enjoyed this.
1467
01:39:54,510 --> 01:39:58,166
- [Woman] Ever so much,
thank you, thank you.
1468
01:40:00,995 --> 01:40:03,606
[tense music]
1469
01:40:05,956 --> 01:40:06,696
[horse snorting]
[carriage rattling]
1470
01:40:06,739 --> 01:40:08,567
- [Driver] Look out!
1471
01:40:30,763 --> 01:40:33,766
- [Man] It's the
same as yesterday.
1472
01:40:38,293 --> 01:40:41,774
[moving to dramatic music]
1473
01:41:10,412 --> 01:41:11,717
[whistle whistling]
1474
01:41:11,761 --> 01:41:12,501
- All aboard!
1475
01:41:12,544 --> 01:41:13,719
[train whistle tooting]
1476
01:41:13,763 --> 01:41:15,460
Tickets and papers.
1477
01:41:19,334 --> 01:41:20,248
All aboard!
1478
01:41:23,860 --> 01:41:27,255
[train whistle tooting]
1479
01:41:28,560 --> 01:41:31,476
[train chugging]
1480
01:41:43,619 --> 01:41:47,057
[train whistle tooting]
1481
01:41:49,538 --> 01:41:53,585
- [Eisenheim] When it's done
you'll travel ahead with her
1482
01:41:53,629 --> 01:41:54,891
and I shall follow.
1483
01:41:54,934 --> 01:41:57,023
- And she understands
everything this entails?
1484
01:41:57,067 --> 01:41:58,634
- [Eisenheim] Completely.
1485
01:41:58,677 --> 01:42:03,508
- [Willigut] Do you think that
Eisenheim's behind all this?
1486
01:42:03,552 --> 01:42:07,382
- [Eisenheim] So, what
does it mean, to die?
1487
01:42:10,298 --> 01:42:11,516
- [Walter] What do you want?
1488
01:42:12,691 --> 01:42:14,432
- [Eisenheim] To be with her.
1489
01:42:14,476 --> 01:42:16,695
- [Walter] To be with her.
1490
01:42:20,395 --> 01:42:21,526
- [Doctor] Chief Inspector,
1491
01:42:21,570 --> 01:42:24,050
there's one thing
you should know.
1492
01:42:28,098 --> 01:42:30,187
- [Eisenheim] Your
sword is very beautiful.
1493
01:42:30,231 --> 01:42:30,970
Might I see it?
1494
01:42:31,014 --> 01:42:32,407
- [Sophie] You're drunk.
1495
01:42:32,450 --> 01:42:33,756
- [Walter] You were drunk.
1496
01:42:48,292 --> 01:42:49,119
- [Leopold] He's a charlatan.
1497
01:42:49,163 --> 01:42:50,294
He's a faker.
1498
01:42:50,338 --> 01:42:52,340
He's planted everything.
1499
01:43:03,438 --> 01:43:07,093
- [Eisenheim] Everything you
have seen is an illusion.
1500
01:43:07,137 --> 01:43:07,877
It's a trick.
1501
01:43:07,920 --> 01:43:09,574
[gasps]
1502
01:43:09,618 --> 01:43:11,620
[sighs]
1503
01:43:21,847 --> 01:43:25,155
[train chugging]
[whistle wailing]
1504
01:43:25,199 --> 01:43:27,984
[dramatic music]
1505
01:43:50,746 --> 01:43:53,096
[laughing]
1506
01:43:59,320 --> 01:44:02,975
[emotional orchestral music]
1507
01:44:30,742 --> 01:44:34,485
[lyrical orchestral music]
1508
01:46:39,567 --> 01:46:42,265
[dramatic music]
1509
01:47:01,415 --> 01:47:03,895
[somber music]
1510
01:47:32,097 --> 01:47:35,536
[moving to dramatic music]
1511
01:48:12,573 --> 01:48:16,359
[lyrical orchestral music]
1512
01:48:29,067 --> 01:48:31,853
[dramatic music]
101014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.