All language subtitles for The Illusionist 2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,355 --> 00:00:09,792 [gentle music] 2 00:00:17,495 --> 00:00:20,585 [sign clattering] 3 00:00:20,629 --> 00:00:23,110 [somber music] 4 00:00:25,112 --> 00:00:28,680 [dramatic orchestral music] 5 00:02:54,043 --> 00:02:57,046 [flames fluttering] 6 00:03:48,706 --> 00:03:51,013 [crowd murmuring] 7 00:03:51,056 --> 00:03:53,494 [eerie music] 8 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - [gasps] It's her! 9 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 I know it's her! 10 00:03:59,326 --> 00:04:00,370 She wants to tell 11 00:04:00,414 --> 00:04:01,458 us something! - Everyone get out. 12 00:04:01,502 --> 00:04:02,633 - We must do something! - Sit down! 13 00:04:02,677 --> 00:04:03,286 - [Woman] Please! - We must help her! 14 00:04:03,330 --> 00:04:04,505 - Wait. 15 00:04:04,548 --> 00:04:06,681 - [Officer] To the front. 16 00:04:10,337 --> 00:04:12,382 - [Officer] Step out. 17 00:04:12,426 --> 00:04:15,342 [crowd chattering] 18 00:04:16,778 --> 00:04:19,259 - In the name of His Imperial Majesty 19 00:04:19,302 --> 00:04:20,434 and the city of Vienna, 20 00:04:21,696 --> 00:04:24,525 I hereby arrest Eduard Abramovicz 21 00:04:24,568 --> 00:04:25,656 [crowd shouting] 22 00:04:25,700 --> 00:04:28,790 also known as Eisenheim the Illusionist 23 00:04:28,833 --> 00:04:31,793 on charges of disturbing public order, 24 00:04:31,836 --> 00:04:35,318 charlatanism, and threats against the empire! 25 00:04:35,362 --> 00:04:36,363 - [Woman] Leave him alone! 26 00:04:36,406 --> 00:04:39,453 [audience shouting] 27 00:04:43,283 --> 00:04:44,196 - They're arresting him! 28 00:04:44,240 --> 00:04:46,373 They're arresting Eisenheim! 29 00:04:46,416 --> 00:04:47,548 - [Officer] Stay back, stay back! 30 00:04:47,591 --> 00:04:50,290 [men shouting] 31 00:04:51,247 --> 00:04:54,076 [ominous music] 32 00:05:08,786 --> 00:05:10,092 - Chief Inspector Uhl. 33 00:05:22,626 --> 00:05:23,671 - You're late. 34 00:05:23,714 --> 00:05:25,716 - My apologies, Your Highness. 35 00:05:25,760 --> 00:05:28,893 I was attending to the loose ends of the case. 36 00:05:29,720 --> 00:05:31,461 - Are there still loose ends? 37 00:05:31,505 --> 00:05:32,332 - Very few. 38 00:05:33,855 --> 00:05:34,899 - Did he do it again? 39 00:05:36,988 --> 00:05:38,163 How does he do it? 40 00:05:39,208 --> 00:05:41,253 - [Walter] I'm afraid I still don't know. 41 00:05:44,344 --> 00:05:46,084 - Did you ask him? 42 00:05:46,128 --> 00:05:48,391 - He's not talking at this point. 43 00:05:48,435 --> 00:05:51,829 - Well, I'm sure you have methods 44 00:05:51,873 --> 00:05:53,048 for that kind of thing. 45 00:05:56,007 --> 00:05:57,444 I want you to put an end to it. 46 00:05:59,010 --> 00:06:00,751 Surely you have something on him. 47 00:06:02,144 --> 00:06:03,537 Something from his past? 48 00:06:05,539 --> 00:06:06,366 - Yes. 49 00:06:08,455 --> 00:06:09,760 Yes, I think I do. 50 00:06:09,804 --> 00:06:11,066 [gentle music] 51 00:06:11,109 --> 00:06:13,677 [light tapping] 52 00:06:16,680 --> 00:06:19,204 In fact, we know all about his life. 53 00:06:21,381 --> 00:06:23,731 We've spoken to almost everyone who ever knew him. 54 00:06:30,999 --> 00:06:33,305 As a boy, I'm told he had a chance encounter 55 00:06:33,349 --> 00:06:35,046 with a traveling magician. 56 00:06:40,617 --> 00:06:42,184 - [Magician] Boy. 57 00:06:44,839 --> 00:06:47,494 [birds chirping] 58 00:07:01,203 --> 00:07:04,336 [lighthearted music] 59 00:07:15,522 --> 00:07:16,827 - [Walter] One version of the story 60 00:07:16,871 --> 00:07:19,134 was that the man himself then vanished 61 00:07:21,310 --> 00:07:22,659 along with the tree. 62 00:07:24,226 --> 00:07:26,663 Who knows what actually happened? 63 00:07:26,707 --> 00:07:29,187 [gentle music] 64 00:07:39,110 --> 00:07:41,417 [moving to dramatic music] 65 00:07:41,461 --> 00:07:42,679 People began to think he had 66 00:07:42,723 --> 00:07:44,551 some kind of special power 67 00:07:45,682 --> 00:07:47,684 or at least that he was a bit different. 68 00:07:54,474 --> 00:07:55,910 And then he met her. 69 00:07:55,953 --> 00:08:00,958 [gentle romantic music] [horse hooves clomping] 70 00:08:05,963 --> 00:08:07,051 - [Boy] Don't drop it. 71 00:08:07,095 --> 00:08:08,575 - [Boy] Careful, you're going to trip. 72 00:08:08,618 --> 00:08:10,620 - [Boy] Drop it, you muck snipe. 73 00:08:10,664 --> 00:08:13,014 - [Boy] Oh, watch out for that hole, alley rat! 74 00:08:13,057 --> 00:08:13,841 - Drop it! 75 00:08:13,884 --> 00:08:15,582 - [Boy] Come on. 76 00:08:15,625 --> 00:08:18,367 [boys chuckling] 77 00:08:26,984 --> 00:08:27,855 [horse whinnying] 78 00:08:27,898 --> 00:08:30,118 - [Eisenheim] Pick a card. 79 00:08:31,423 --> 00:08:32,729 Put it back in the deck. 80 00:08:40,389 --> 00:08:41,521 Now, watch. 81 00:08:41,564 --> 00:08:44,480 [mysterious music] 82 00:08:52,314 --> 00:08:54,229 [door clattering] 83 00:08:54,272 --> 00:08:56,057 - [Woman] Duchess von Teschen, 84 00:08:56,100 --> 00:08:58,015 you can't be in a place like this. 85 00:08:58,059 --> 00:08:58,842 They're peasants. 86 00:08:59,669 --> 00:09:00,801 Remember who you are. 87 00:09:02,150 --> 00:09:03,107 [somber music] 88 00:09:03,151 --> 00:09:06,633 [horse hooves clomping] 89 00:09:31,353 --> 00:09:33,355 - [Walter] She was brought back to the castle 90 00:09:33,398 --> 00:09:35,531 and they were forbidden to see each other. 91 00:09:36,358 --> 00:09:39,361 But soon, they were doing just that. 92 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 Over the next few years, [gentle music] 93 00:09:40,710 --> 00:09:43,191 they could always find a way to be together. 94 00:09:43,234 --> 00:09:44,584 - [Eisenheim] Quick, come on. 95 00:09:44,627 --> 00:09:46,760 [both chuckling] 96 00:09:46,803 --> 00:09:49,414 [door creaking] 97 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 In China there's a magician 98 00:09:52,113 --> 00:09:54,245 that could make anything disappear, 99 00:09:54,289 --> 00:09:55,551 a house, a wagon, anything. 100 00:09:56,596 --> 00:09:57,640 - We'll go visit him. 101 00:09:58,946 --> 00:10:01,296 They can't stop us if we want to be together. 102 00:10:01,339 --> 00:10:02,340 - They'll never find us. 103 00:10:03,559 --> 00:10:05,213 - Do you promise you'll take me with you? 104 00:10:06,997 --> 00:10:09,826 - One day I will. 105 00:10:09,870 --> 00:10:11,611 - One day we'll run away together. 106 00:10:13,221 --> 00:10:14,352 We'll disappear. 107 00:10:24,319 --> 00:10:27,061 [gentle music] 108 00:10:40,335 --> 00:10:43,120 [birds chirping] 109 00:10:53,217 --> 00:10:54,828 - There's a secret way to open it. 110 00:11:08,711 --> 00:11:10,495 - I wanted a picture. 111 00:11:31,212 --> 00:11:33,562 - Sophie, are you there? 112 00:11:33,605 --> 00:11:35,085 [Sophie panting] 113 00:11:35,129 --> 00:11:36,217 - We must hurry! [somber music] 114 00:11:36,260 --> 00:11:37,174 They're coming! 115 00:11:37,218 --> 00:11:39,394 - [Man] Duchess von Teschen! 116 00:11:40,308 --> 00:11:41,788 [door creaking] 117 00:11:41,831 --> 00:11:43,441 Duchess von Teschen! 118 00:11:44,529 --> 00:11:46,009 - [Man] Duchess von Teschen! 119 00:11:46,053 --> 00:11:48,229 - [Man] Duchess von Teschen! 120 00:11:51,406 --> 00:11:53,016 - Make us disappear. 121 00:11:53,060 --> 00:11:54,235 Make us disappear. 122 00:11:55,323 --> 00:11:57,064 - [Man] Duchess von Teschen! 123 00:12:02,417 --> 00:12:03,200 Stop, stop. 124 00:12:04,854 --> 00:12:06,987 Go in. 125 00:12:07,030 --> 00:12:09,337 [door creaking] 126 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 - Don't do this. - Boy he is now. 127 00:12:10,425 --> 00:12:11,382 - No! - Let go! 128 00:12:11,426 --> 00:12:12,644 - Here we put her. - Let me go. 129 00:12:12,688 --> 00:12:14,124 - [Man] What do you think you're doing, boy? 130 00:12:14,168 --> 00:12:15,343 - [Sophie] Let go! 131 00:12:15,386 --> 00:12:16,257 - [Man] Your father is waiting for you. 132 00:12:16,300 --> 00:12:18,215 - Let go of me! - No! 133 00:12:18,259 --> 00:12:19,303 - [Man] Stay back! 134 00:12:19,347 --> 00:12:20,130 - Eduard! - Please! 135 00:12:20,174 --> 00:12:21,610 Just let go! 136 00:12:21,653 --> 00:12:22,742 - No! 137 00:12:22,785 --> 00:12:25,570 - Let me go! - Let her go, please! 138 00:12:28,095 --> 00:12:29,139 - [Sophie] Let go! 139 00:12:29,183 --> 00:12:30,184 Stop it! 140 00:12:30,227 --> 00:12:31,185 - Sophie! 141 00:12:31,228 --> 00:12:32,403 - Eduard! 142 00:12:32,447 --> 00:12:34,188 - Sophie! - Eduard! 143 00:12:35,232 --> 00:12:36,538 - Sophie. 144 00:12:36,581 --> 00:12:37,757 [grunts] 145 00:12:37,800 --> 00:12:38,845 - [Man] Stay away from her, or next time 146 00:12:38,888 --> 00:12:40,890 we'll arrest you and your family. 147 00:12:45,199 --> 00:12:47,679 [somber music] 148 00:12:51,640 --> 00:12:54,382 - [Walter] What happened next remains a mystery. 149 00:12:55,513 --> 00:12:58,212 We do know that he traveled the world, 150 00:12:58,255 --> 00:13:00,954 that he began to perform his magic in public, 151 00:13:00,997 --> 00:13:03,391 that he changed his name to Eisenheim. 152 00:13:06,046 --> 00:13:10,137 And then almost 15 years later, he appeared in Vienna. 153 00:13:12,139 --> 00:13:15,011 [crowd chattering] 154 00:13:18,188 --> 00:13:23,193 - Life and death, space and time, 155 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 fate and chance. 156 00:13:27,719 --> 00:13:31,201 These are the forces of the universe. 157 00:13:31,245 --> 00:13:33,856 Tonight, ladies and gentleman, 158 00:13:33,900 --> 00:13:38,208 I present to you a man who has unlocked these mysteries. 159 00:13:39,427 --> 00:13:41,864 From the furthest corners of the world 160 00:13:41,908 --> 00:13:45,520 where the dark arts still hold sway, 161 00:13:45,563 --> 00:13:48,479 he returns to us to demonstrate 162 00:13:48,523 --> 00:13:51,221 how nature's laws may be bent. 163 00:13:53,136 --> 00:13:54,964 I give you Eisenheim. 164 00:13:56,313 --> 00:13:59,534 [audience applauding] 165 00:14:02,667 --> 00:14:06,584 [crowd gasps] [birds cawing] 166 00:14:06,628 --> 00:14:09,457 - Might I borrow a handkerchief from someone? 167 00:14:09,500 --> 00:14:11,981 - [Woman] Here, here. 168 00:14:12,025 --> 00:14:12,852 - You, madam. 169 00:14:28,955 --> 00:14:29,738 Thank you. 170 00:14:31,000 --> 00:14:33,220 Ah, be patient. 171 00:14:34,395 --> 00:14:35,352 Now, if you please. 172 00:14:37,180 --> 00:14:40,749 I would like to continue with an examination of time. 173 00:14:42,272 --> 00:14:43,926 From the moment we enter this life, 174 00:14:43,970 --> 00:14:45,275 we are in the flow of it. 175 00:14:46,755 --> 00:14:48,322 We measure it and we mark it, 176 00:14:49,366 --> 00:14:50,324 but we cannot defy it. 177 00:14:51,586 --> 00:14:54,719 We cannot even speed it up or slow it down. 178 00:14:57,548 --> 00:14:58,332 Or can we? 179 00:15:00,725 --> 00:15:03,119 Have we not each experienced the sensation 180 00:15:03,163 --> 00:15:05,556 that a beautiful moment seemed to pass too quickly 181 00:15:06,688 --> 00:15:09,256 and wished that we could make it linger? 182 00:15:09,299 --> 00:15:12,041 [crowd gasps] 183 00:15:12,085 --> 00:15:15,262 Or felt time slow on a dull day 184 00:15:16,132 --> 00:15:18,352 and wished that we could speed things up a bit? 185 00:15:33,367 --> 00:15:35,935 - [Man In Audience] And, now. 186 00:15:44,378 --> 00:15:46,902 [gentle music] 187 00:15:50,166 --> 00:15:53,256 [audience murmuring] 188 00:15:58,261 --> 00:16:01,743 [moving to dramatic music] 189 00:16:18,238 --> 00:16:21,458 [audience applauding] 190 00:16:25,854 --> 00:16:27,421 I assure you, they're quite real. 191 00:16:29,336 --> 00:16:30,380 - [Man] Is it real? 192 00:16:30,424 --> 00:16:31,686 Let's see. 193 00:16:31,729 --> 00:16:33,775 - And you, madam, where is your handkerchief? 194 00:16:39,346 --> 00:16:42,131 [crowd murmuring] 195 00:16:42,175 --> 00:16:44,829 [crowd gasps] 196 00:16:50,618 --> 00:16:53,838 [audience applauding] 197 00:16:56,624 --> 00:16:59,235 - [Crowd] Bravo, bravo, bravo! 198 00:17:04,675 --> 00:17:05,459 - Bravo! 199 00:17:07,156 --> 00:17:07,983 Very good. 200 00:17:12,553 --> 00:17:14,598 - [Boy] Give us something, please. 201 00:17:14,642 --> 00:17:16,557 Please, give us something. 202 00:17:16,600 --> 00:17:17,340 Please. 203 00:17:17,384 --> 00:17:18,211 - What's all this? 204 00:17:18,254 --> 00:17:19,386 - We're poor. 205 00:17:20,169 --> 00:17:22,128 - [Eisenheim] Do you think you're poor? 206 00:17:22,171 --> 00:17:22,998 - Yes. 207 00:17:25,348 --> 00:17:27,220 - Going to show you something. 208 00:17:27,263 --> 00:17:28,351 You're not poor. 209 00:17:29,613 --> 00:17:32,181 You have everything that you need right here. 210 00:17:33,269 --> 00:17:34,270 - Thank you. 211 00:17:37,099 --> 00:17:38,057 - Thank you. 212 00:17:40,929 --> 00:17:42,757 - [Boy] Thank you. 213 00:17:42,800 --> 00:17:44,193 - [Eisenheim] And that's yours. 214 00:17:46,456 --> 00:17:48,154 And this too. 215 00:17:48,197 --> 00:17:49,198 [coins clanking] 216 00:17:49,242 --> 00:17:51,940 [boys squealing] 217 00:17:55,161 --> 00:17:57,685 - [Boy] I've got the magic one! 218 00:18:06,824 --> 00:18:07,564 - [Eisenheim] Good morning. 219 00:18:07,608 --> 00:18:08,391 - Good morning. 220 00:18:10,828 --> 00:18:11,525 Coffee? 221 00:18:11,568 --> 00:18:12,613 - [Eisenheim] No. 222 00:18:12,656 --> 00:18:13,396 - Strudel? 223 00:18:13,440 --> 00:18:14,180 I have two. 224 00:18:14,223 --> 00:18:15,224 - Nothing, thank you. 225 00:18:19,185 --> 00:18:21,622 You look very pleased with yourself. 226 00:18:21,665 --> 00:18:22,536 How are the receipts? 227 00:18:22,579 --> 00:18:23,319 - Not bad. 228 00:18:23,363 --> 00:18:24,146 A three-quarter house. 229 00:18:24,190 --> 00:18:25,365 - [Eisenheim] Well done. 230 00:18:25,408 --> 00:18:26,322 - But we're going to do better than that. 231 00:18:26,366 --> 00:18:27,149 Listen to this. 232 00:18:27,193 --> 00:18:28,498 Listen. 233 00:18:28,542 --> 00:18:31,153 There is no argument that his uncanny displays 234 00:18:31,197 --> 00:18:35,157 separate him from the ranks of garden-variety stage wizards. 235 00:18:35,201 --> 00:18:38,726 Some of his effects transcend mere illusion 236 00:18:38,769 --> 00:18:41,859 and approach the realm of art. 237 00:18:41,903 --> 00:18:45,689 He is very young to be so masterful. 238 00:18:45,733 --> 00:18:47,213 Do you see? 239 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 We'll pack the house with this review. 240 00:18:49,258 --> 00:18:52,174 We are going to make more money than you ever dreamed of. 241 00:18:52,218 --> 00:18:54,350 - [Jurka] But if it was mechanical. 242 00:18:54,394 --> 00:18:56,570 Maybe he had it wrapped in some kind of bark? 243 00:18:56,613 --> 00:18:58,093 - Oh, I know, of course I thought of that. 244 00:18:58,137 --> 00:19:00,443 It's the butterflies I'm trying to work out. 245 00:19:00,487 --> 00:19:02,184 - Oh, for Pete's sake. 246 00:19:02,228 --> 00:19:03,272 Invisible wire. 247 00:19:03,316 --> 00:19:04,882 - No, too obvious. 248 00:19:04,926 --> 00:19:06,319 How many men have you detailed for tonight? 249 00:19:06,362 --> 00:19:09,757 We have eight men inside, another eight out front. 250 00:19:09,800 --> 00:19:12,194 Perhaps you'll get another look at your butterflies. 251 00:19:12,238 --> 00:19:13,064 - Mmm. 252 00:19:17,243 --> 00:19:18,244 - [Jurka] All these. 253 00:19:19,506 --> 00:19:21,290 - [Officer] Check the last 10 rows there. 254 00:19:21,334 --> 00:19:22,204 Of corner. 255 00:19:30,256 --> 00:19:31,082 - Ah. 256 00:19:39,134 --> 00:19:42,529 [Eisenheim mumbles] 257 00:19:42,572 --> 00:19:43,660 - You! [light tapping] 258 00:19:43,704 --> 00:19:44,792 Don't touch that! 259 00:19:44,835 --> 00:19:46,272 - Ah, Herr Eisenheim. - Put that down! 260 00:19:46,315 --> 00:19:48,056 - Who are you and what do you think you're doing? 261 00:19:48,099 --> 00:19:50,145 - I'm Chief Inspector Walter Uhl 262 00:19:50,189 --> 00:19:52,321 and I'm inspecting your theater. 263 00:19:52,365 --> 00:19:54,323 I've seen you perform. 264 00:19:54,367 --> 00:19:55,368 It was very impressive. 265 00:19:55,411 --> 00:19:56,412 Very impressive. 266 00:19:57,544 --> 00:19:59,546 - How can we help you, Inspector? 267 00:19:59,589 --> 00:20:02,070 - You will be honored to know the crown prince 268 00:20:02,113 --> 00:20:03,941 plans to attend your performance tonight. 269 00:20:03,985 --> 00:20:04,725 - The crown prince? 270 00:20:04,768 --> 00:20:06,030 - Yes! 271 00:20:06,074 --> 00:20:08,337 So, obviously we have to inspect the theater. 272 00:20:08,381 --> 00:20:10,948 - I think that one's small for an assassin, don't you? 273 00:20:10,992 --> 00:20:14,517 - [chuckles] Yes, the orange tree. 274 00:20:14,561 --> 00:20:16,954 I have seen things like this before 275 00:20:16,998 --> 00:20:20,480 but never one like that. 276 00:20:20,523 --> 00:20:22,133 Extraordinary. 277 00:20:22,177 --> 00:20:23,352 - Thank you. 278 00:20:23,396 --> 00:20:25,572 - I have been puzzling over how it works 279 00:20:25,615 --> 00:20:28,314 especially how the butterflies fly. 280 00:20:30,925 --> 00:20:33,536 I assure you, your secret is safe with me. 281 00:20:33,580 --> 00:20:36,017 I'm an officer of the law after all, 282 00:20:36,060 --> 00:20:38,367 and a bit of an amateur conjurer. 283 00:20:38,411 --> 00:20:39,194 - Are you really? 284 00:20:39,238 --> 00:20:40,543 - Yes. 285 00:20:40,587 --> 00:20:42,893 Well, card tricks, coins, 286 00:20:42,937 --> 00:20:44,199 uh, sleight of hand, yes. 287 00:20:44,243 --> 00:20:45,853 - [Eisenheim] Mmm. 288 00:20:45,896 --> 00:20:47,289 - But nothing fancy. 289 00:20:48,943 --> 00:20:50,249 Perhaps you'll give me a tip. 290 00:20:51,772 --> 00:20:52,642 - Yes, all right. 291 00:20:54,340 --> 00:20:56,124 I'll show you one I'm very fond of. 292 00:20:56,167 --> 00:20:57,299 Are you a gambling man? 293 00:20:57,343 --> 00:20:58,648 - On occasion, yes. 294 00:20:58,692 --> 00:21:00,694 - I will bet you the secret of the orange tree 295 00:21:00,737 --> 00:21:04,219 that I can guess which hand you place this in every time. 296 00:21:04,263 --> 00:21:05,046 - Excellent. 297 00:21:06,656 --> 00:21:07,875 - Put it in your fist. 298 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 Raise your hand against your forehead 299 00:21:11,008 --> 00:21:13,924 concentrate on it, form a mental picture. 300 00:21:13,968 --> 00:21:14,708 - Yes. 301 00:21:14,751 --> 00:21:15,491 - Have you got it? 302 00:21:15,535 --> 00:21:16,449 - Yes. 303 00:21:16,492 --> 00:21:17,711 - Put your hands in front of you. 304 00:21:21,932 --> 00:21:22,977 It's in your left. 305 00:21:24,195 --> 00:21:25,196 - Well-- 306 00:21:25,240 --> 00:21:26,328 - A lucky guess, perhaps. 307 00:21:26,372 --> 00:21:28,156 - You have a confederate who signals you. 308 00:21:28,199 --> 00:21:29,462 - No. 309 00:21:29,505 --> 00:21:30,506 It's more primitive than that. 310 00:21:30,550 --> 00:21:31,725 - Uh huh. 311 00:21:31,768 --> 00:21:34,162 - When you raise your hand to your head, 312 00:21:34,205 --> 00:21:35,250 the blood drains from it. 313 00:21:36,382 --> 00:21:37,861 It will be paler every time. 314 00:21:41,996 --> 00:21:47,001 - Oh, oh, I like that very much. 315 00:21:47,262 --> 00:21:49,177 - Please take it with my compliments. 316 00:21:49,220 --> 00:21:50,221 - Why, thank you. 317 00:21:51,397 --> 00:21:52,789 Eh, the blood drains. 318 00:21:52,833 --> 00:21:55,836 - Now, Inspector, [Walter chuckles] 319 00:21:55,879 --> 00:21:57,141 if you don't mind, 320 00:21:57,185 --> 00:21:59,579 I've got to prepare for tonight's performance. 321 00:21:59,622 --> 00:22:00,580 - Ah. 322 00:22:00,623 --> 00:22:02,930 [chuckles] 323 00:22:05,367 --> 00:22:08,283 [crowd chattering] 324 00:22:11,242 --> 00:22:12,635 - [Announcer] Please stand 325 00:22:12,679 --> 00:22:16,987 for His Imperial Highness Crown Prince Leopold. 326 00:22:17,031 --> 00:22:20,251 [audience applauding] 327 00:22:32,438 --> 00:22:34,178 [crowd gasping] 328 00:22:34,222 --> 00:22:37,312 [audience applauding] 329 00:22:43,797 --> 00:22:45,451 - I thought we might end this evening 330 00:22:45,494 --> 00:22:47,278 with a discussion of the soul. 331 00:22:49,280 --> 00:22:51,152 All of the greatest religions 332 00:22:51,195 --> 00:22:54,285 speak of the soul's endurance beyond the end of life. 333 00:22:55,591 --> 00:22:59,290 So, what then does it mean to die? 334 00:23:01,380 --> 00:23:03,207 I need a volunteer from the audience. 335 00:23:04,470 --> 00:23:06,472 Someone not afraid of death. 336 00:23:06,515 --> 00:23:09,039 [audience chuckles] 337 00:23:09,083 --> 00:23:11,912 Please, someone? 338 00:23:11,955 --> 00:23:14,305 I assure you, no tragedy will befall you. 339 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 [man in balcony mumbles] 340 00:23:16,307 --> 00:23:19,310 [audience murmurs] 341 00:23:23,358 --> 00:23:26,535 [audience chattering] 342 00:23:44,074 --> 00:23:46,250 - It's an honor, Duchess von Teschen. 343 00:23:47,991 --> 00:23:50,559 [somber music] 344 00:24:00,395 --> 00:24:01,222 - Do you know me? 345 00:24:03,442 --> 00:24:04,225 - No. 346 00:24:06,706 --> 00:24:09,491 - You're quite certain that we've never met before? 347 00:24:09,535 --> 00:24:10,405 - Yes, of course. 348 00:24:16,629 --> 00:24:19,283 [tense music] 349 00:24:25,202 --> 00:24:29,163 - Now please gaze directly into my eyes. 350 00:24:29,206 --> 00:24:30,251 Look nowhere else. 351 00:24:41,349 --> 00:24:44,439 [audience murmuring] 352 00:25:07,375 --> 00:25:08,463 Wave to yourself. 353 00:25:11,553 --> 00:25:12,293 [man chuckles] 354 00:25:12,336 --> 00:25:13,424 Turn in a circle. 355 00:25:21,607 --> 00:25:22,738 Now bow to yourself. 356 00:25:25,524 --> 00:25:28,222 [crowd laughing] 357 00:25:32,008 --> 00:25:34,576 [crowd gasping] 358 00:25:39,276 --> 00:25:40,016 - [Audience] Oh! 359 00:25:40,060 --> 00:25:41,278 [woman screams] 360 00:25:41,322 --> 00:25:44,543 [audience chattering] 361 00:25:47,197 --> 00:25:49,069 - [Man In Audience] I don't see her. 362 00:25:49,112 --> 00:25:51,550 [tense music] 363 00:26:05,738 --> 00:26:06,565 Away. 364 00:26:07,914 --> 00:26:10,046 [crowd gasps] 365 00:26:10,090 --> 00:26:12,658 [gentle music] 366 00:26:28,195 --> 00:26:31,024 [audience applauding] 367 00:26:31,067 --> 00:26:33,200 - ÷{Audience] Bravo! 368 00:26:33,243 --> 00:26:34,027 Bravo! 369 00:26:43,036 --> 00:26:45,560 [somber music] 370 00:26:57,180 --> 00:27:00,096 [crowd chattering] 371 00:27:10,541 --> 00:27:11,760 - They must have liked you. 372 00:27:11,804 --> 00:27:13,501 They've waited for you nearly five minutes. 373 00:27:14,850 --> 00:27:18,941 Your Highness, may I introduce Eisenheim the Illusionist? 374 00:27:19,899 --> 00:27:22,815 [crowd applauding] 375 00:27:23,729 --> 00:27:24,512 - Well done. 376 00:27:24,555 --> 00:27:26,035 - Thank you for coming. 377 00:27:26,079 --> 00:27:27,428 I hope you enjoyed it. 378 00:27:27,471 --> 00:27:29,909 - Oh, we more than enjoyed it. 379 00:27:29,952 --> 00:27:32,694 Stimulated great debate amongst us, hasn't it? 380 00:27:32,738 --> 00:27:35,305 Except of course for your assistant, Duchess von Teschen. 381 00:27:35,349 --> 00:27:36,785 You seemed to have struck her quite speechless. 382 00:27:36,829 --> 00:27:38,395 A feat in itself. 383 00:27:38,439 --> 00:27:39,396 Did you hypnotize her? 384 00:27:40,920 --> 00:27:42,182 - In a fashion. 385 00:27:42,225 --> 00:27:43,313 - I'd like to learn that trick. 386 00:27:43,357 --> 00:27:45,141 [men laughing] 387 00:27:45,185 --> 00:27:49,406 - Rainier here thinks you have supernatural powers. 388 00:27:51,278 --> 00:27:52,845 Do you claim supernatural powers? 389 00:27:54,324 --> 00:27:56,152 - I've never said anything of that kind. 390 00:27:56,196 --> 00:27:57,806 - Then you won't mind a question or two. 391 00:27:57,850 --> 00:27:59,329 - Now, let's not ruin it. 392 00:27:59,373 --> 00:28:02,289 - [Leopold] You needn't divulge anything I can't guess. 393 00:28:03,682 --> 00:28:05,118 - As you wish. 394 00:28:05,161 --> 00:28:06,685 - Your assistants are behind the mirror 395 00:28:06,728 --> 00:28:09,513 somewhere in robes obviously. 396 00:28:10,297 --> 00:28:12,342 With lights in the frame perhaps to illuminate them, 397 00:28:12,386 --> 00:28:14,083 or angled mirrors? 398 00:28:14,910 --> 00:28:17,173 - That would be one way to do it. 399 00:28:17,217 --> 00:28:20,002 - I think I understand it all except the ghost. 400 00:28:20,046 --> 00:28:22,178 That was very, very good. 401 00:28:23,092 --> 00:28:25,181 - Another viewing perhaps? 402 00:28:25,225 --> 00:28:26,574 - You must come to the Hofburg next time. 403 00:28:26,617 --> 00:28:28,097 We'll make an evening of it. 404 00:28:29,795 --> 00:28:31,753 - That will be my pleasure. 405 00:28:31,797 --> 00:28:33,233 - So be it. 406 00:28:33,276 --> 00:28:34,495 Sophie? 407 00:28:34,538 --> 00:28:37,454 [crowd chattering] 408 00:28:43,112 --> 00:28:46,202 And we'll gather our best minds next time. 409 00:28:46,246 --> 00:28:47,943 You'll really have a challenge then. 410 00:28:47,987 --> 00:28:50,554 - Then I'll prepare something special. 411 00:28:50,598 --> 00:28:52,339 Perhaps I'll make you disappear. 412 00:28:53,166 --> 00:28:55,559 [tense music] 413 00:29:00,782 --> 00:29:04,307 [horse hooves clomping] 414 00:29:06,092 --> 00:29:08,050 - My God, when he volunteered her 415 00:29:08,094 --> 00:29:11,358 I heard the crashing sound of money falling on me in piles. 416 00:29:12,228 --> 00:29:13,752 Every lady of means in Vienna 417 00:29:13,795 --> 00:29:15,188 will want to get up there with you now. 418 00:29:15,231 --> 00:29:15,971 - Mmm. 419 00:29:16,015 --> 00:29:17,494 - What a show-off. 420 00:29:17,538 --> 00:29:19,670 His father would have died if he'd seen such a display. 421 00:29:19,714 --> 00:29:21,890 - She didn't seem too happy about it either. 422 00:29:21,934 --> 00:29:23,370 - Well, she'd better get used to it. 423 00:29:23,413 --> 00:29:24,284 - How's that? 424 00:29:24,327 --> 00:29:25,938 - Word is she'll marry him soon. 425 00:29:27,200 --> 00:29:28,244 - Really? 426 00:29:28,288 --> 00:29:30,551 - Taking her chances if you ask me. 427 00:29:30,594 --> 00:29:31,813 - Why? 428 00:29:31,857 --> 00:29:33,206 - He likes to give his lady friends 429 00:29:33,249 --> 00:29:34,947 a good thrashing now and again. 430 00:29:35,861 --> 00:29:37,819 People say he pushed one of them off a balcony 431 00:29:37,863 --> 00:29:40,648 just to cover the beating he'd given her. 432 00:29:44,043 --> 00:29:46,654 [gentle music] 433 00:30:09,416 --> 00:30:12,114 - [Messenger] For Herr Eisenheim. 434 00:30:19,208 --> 00:30:22,646 [horse hooves clomping] 435 00:30:53,199 --> 00:30:54,330 - Hello, Sophie. 436 00:30:55,375 --> 00:30:58,378 [people chattering] 437 00:30:59,727 --> 00:31:01,207 - When I was on the stage, 438 00:31:02,077 --> 00:31:03,992 you knew me right away. 439 00:31:04,993 --> 00:31:06,081 - It took me a moment 440 00:31:07,039 --> 00:31:09,476 but, yes, I knew. 441 00:31:09,519 --> 00:31:11,260 - Could have said something. 442 00:31:11,304 --> 00:31:14,046 - I thought you'd figure it out eventually. 443 00:31:14,089 --> 00:31:16,265 - Yes, I would have. 444 00:31:16,309 --> 00:31:18,877 I would have come another night, volunteered 445 00:31:18,920 --> 00:31:20,879 walked right on stage and said, hello 446 00:31:20,922 --> 00:31:23,403 and then you'd really have had to move quickly. 447 00:31:23,446 --> 00:31:24,752 - I suspect you would have. 448 00:31:27,581 --> 00:31:29,452 - I don't understand why. 449 00:31:34,327 --> 00:31:35,719 - Perhaps for the same reasons 450 00:31:35,763 --> 00:31:37,896 you find it prudent to meet in a carriage. 451 00:31:38,766 --> 00:31:40,986 - It's just a game I have to play with them. 452 00:31:43,510 --> 00:31:44,772 I'm followed everywhere. 453 00:31:44,815 --> 00:31:47,470 It's, it's supposed to be for my protection. 454 00:31:50,256 --> 00:31:51,300 - Yes. 455 00:31:52,519 --> 00:31:56,218 So, I hear congratulations are in order. 456 00:31:57,176 --> 00:31:58,786 - [Sophie] What for? 457 00:32:00,831 --> 00:32:02,703 - They say you'll be the princess. 458 00:32:02,746 --> 00:32:04,792 - It's not decided at all. 459 00:32:04,835 --> 00:32:05,619 - Ah. 460 00:32:06,837 --> 00:32:09,579 - It makes a certain sense, I suppose. 461 00:32:09,623 --> 00:32:10,929 We've known each other for years, 462 00:32:10,972 --> 00:32:13,235 and of course, our families. 463 00:32:13,279 --> 00:32:14,454 He's very intelligent. 464 00:32:16,195 --> 00:32:18,588 A little too intelligent for his own good. 465 00:32:23,202 --> 00:32:25,073 You're lucky, you know, 466 00:32:26,205 --> 00:32:27,946 to have broken free as you did. 467 00:32:31,427 --> 00:32:33,081 I often wish that I had... 468 00:32:37,216 --> 00:32:38,434 - Wished what? 469 00:32:39,348 --> 00:32:42,308 [gentle music] 470 00:32:42,351 --> 00:32:45,354 - Wished that I would see you again. 471 00:32:49,663 --> 00:32:50,620 - And now you have. 472 00:32:53,754 --> 00:32:57,323 - Yes, now I have. 473 00:33:05,200 --> 00:33:06,854 - I look forward to seeing you again at the Hofburg. 474 00:33:07,768 --> 00:33:08,551 - Until then. 475 00:33:33,359 --> 00:33:35,535 - Here's the report on Duchess von Teschen. 476 00:33:35,578 --> 00:33:36,318 - Mmm. 477 00:33:36,362 --> 00:33:38,146 Anything interesting? 478 00:33:38,190 --> 00:33:39,365 - [Jurka] See for yourself. 479 00:33:42,281 --> 00:33:45,632 [Walter clears throat] 480 00:33:47,112 --> 00:33:49,375 - The magician? 481 00:33:49,418 --> 00:33:51,551 - [Jurka] They drove around for half an hour, 482 00:33:51,594 --> 00:33:53,422 then he got out near the theater. 483 00:33:57,818 --> 00:33:59,211 What do you want us to do? 484 00:34:05,565 --> 00:34:08,263 [bell ringing] 485 00:34:18,230 --> 00:34:19,231 Join us for a drink? 486 00:34:27,326 --> 00:34:28,370 - Please. 487 00:34:39,381 --> 00:34:41,949 You like something to eat, something to drink, hmm? 488 00:34:41,992 --> 00:34:43,342 - No, thank you. 489 00:34:43,385 --> 00:34:45,344 - Herr Eisenheim, 490 00:34:45,387 --> 00:34:47,172 I'm going to ask you a question 491 00:34:48,173 --> 00:34:50,175 that may not seem friendly 492 00:34:50,218 --> 00:34:53,178 but I assure you, in fact, is. 493 00:34:53,221 --> 00:34:55,571 [clears throat] 494 00:34:55,615 --> 00:34:57,834 What is your relationship 495 00:34:57,878 --> 00:34:59,445 with the Duchess von Teschen? 496 00:35:00,228 --> 00:35:02,404 - You're right, that doesn't seem friendly. 497 00:35:02,448 --> 00:35:04,363 - Oh, but that is precisely my point. 498 00:35:05,407 --> 00:35:08,323 For, you see, where others might judge 499 00:35:09,281 --> 00:35:10,847 a discreet carriage ride 500 00:35:10,891 --> 00:35:12,110 for what it seemed to be 501 00:35:13,937 --> 00:35:17,637 I am willing to find out what it actually was. 502 00:35:19,378 --> 00:35:20,248 - All right. 503 00:35:20,292 --> 00:35:22,294 We were childhood acquaintances. 504 00:35:22,337 --> 00:35:23,121 - Acquaintances? 505 00:35:24,296 --> 00:35:25,384 - Childhood friends. 506 00:35:26,907 --> 00:35:28,213 My father was a cabinetmaker. 507 00:35:29,344 --> 00:35:31,216 He made the furniture for her family's house. 508 00:35:31,259 --> 00:35:33,174 [chuckles] 509 00:35:33,218 --> 00:35:36,264 - I see, the cabinetmaker's son friends with a-- 510 00:35:36,308 --> 00:35:38,266 - Has there been a complaint? 511 00:35:38,310 --> 00:35:39,180 - Oh, no, no. 512 00:35:39,224 --> 00:35:41,226 If there'd been a complaint, 513 00:35:41,269 --> 00:35:42,270 well, we'd be having a very, 514 00:35:42,314 --> 00:35:45,012 uh, different sort of conversation. 515 00:35:46,187 --> 00:35:46,970 - Yes. 516 00:35:48,363 --> 00:35:51,279 He relies on you for that sort of thing, does he? 517 00:35:51,323 --> 00:35:53,238 - I'm a simple public servant, Herr Eisenheim. 518 00:35:53,281 --> 00:35:54,630 - That's not what I hear. 519 00:35:55,979 --> 00:35:59,548 I hear you'll be the chief of police very soon. 520 00:35:59,592 --> 00:36:01,202 Maybe mayor of Vienna? 521 00:36:01,246 --> 00:36:02,421 Party secretary? 522 00:36:02,464 --> 00:36:04,249 - All subject to his whim. 523 00:36:04,292 --> 00:36:06,251 - You better hope he doesn't dissolve the parliament 524 00:36:06,294 --> 00:36:08,209 before you get there. 525 00:36:08,253 --> 00:36:10,211 - The prince has some progressive ideas, 526 00:36:10,255 --> 00:36:11,952 but he will make a fine emperor. 527 00:36:11,995 --> 00:36:13,519 - Well, they say you're very close to him, 528 00:36:13,562 --> 00:36:15,216 so I'm sure you'll do fine. 529 00:36:15,260 --> 00:36:16,043 - Look. 530 00:36:17,610 --> 00:36:20,308 Yes, indeed, they say that I'm very close to the prince. 531 00:36:21,744 --> 00:36:24,399 But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, 532 00:36:24,443 --> 00:36:26,053 I'm the son of a butcher. 533 00:36:26,923 --> 00:36:29,143 He's the heir to the empire. 534 00:36:29,187 --> 00:36:31,537 How close could we be to such as him, hmm? 535 00:36:33,147 --> 00:36:34,192 Do you see my point? 536 00:36:39,240 --> 00:36:41,721 Don't fool yourself that you can play in their game. 537 00:36:44,376 --> 00:36:46,029 I've served on the edge of it 538 00:36:46,073 --> 00:36:50,599 for many, many years 539 00:36:50,643 --> 00:36:52,210 and I can tell you with certainty 540 00:36:53,298 --> 00:36:54,995 there's no trick they haven't seen. 541 00:36:59,304 --> 00:37:00,435 It's not worth it. 542 00:37:02,655 --> 00:37:06,311 [audience chattering] 543 00:37:06,354 --> 00:37:11,403 - My guest tonight is not a showman at all, 544 00:37:12,969 --> 00:37:14,232 but rather a wizard 545 00:37:15,276 --> 00:37:17,191 who has sold his soul to the devil 546 00:37:18,323 --> 00:37:20,586 in return for unholy powers. 547 00:37:21,761 --> 00:37:23,328 Or so at least some of our friends here 548 00:37:23,371 --> 00:37:24,503 would have us believe. 549 00:37:24,546 --> 00:37:26,374 [all laughing] 550 00:37:26,418 --> 00:37:27,810 But fear not. 551 00:37:27,854 --> 00:37:32,293 Everything can and will be explained. 552 00:37:32,337 --> 00:37:36,384 All mysteries penetrated. 553 00:37:36,428 --> 00:37:38,299 [crowd applauding] - Hear, hear! 554 00:37:38,343 --> 00:37:40,823 - [Man] Well said, well said! 555 00:37:52,400 --> 00:37:55,098 [audience gasps] 556 00:38:05,761 --> 00:38:06,719 - [Man] Is that the emperor? 557 00:38:06,762 --> 00:38:08,286 - [Man] Ah, yes, your father. 558 00:38:08,329 --> 00:38:10,200 - I didn't think he was invited. 559 00:38:10,244 --> 00:38:12,072 [audience laughing] 560 00:38:12,115 --> 00:38:13,334 [audience applauding] 561 00:38:13,378 --> 00:38:14,596 - [Man] Bravo. 562 00:38:22,387 --> 00:38:24,476 - A fair likeness of the old man. 563 00:38:26,521 --> 00:38:28,218 Too modern a style for him, of course. 564 00:38:28,262 --> 00:38:29,394 [audience laughing] 565 00:38:29,437 --> 00:38:31,396 - I'm afraid I'm not much of a painter. 566 00:38:31,439 --> 00:38:32,701 - It's true. 567 00:38:32,745 --> 00:38:34,355 There are no brushstrokes in this painting. 568 00:38:34,399 --> 00:38:37,140 I can see that very clearly. 569 00:38:38,141 --> 00:38:40,056 So to achieve the color, 570 00:38:40,100 --> 00:38:43,886 some sort of chemical must be interacting, presumably. 571 00:38:43,930 --> 00:38:46,324 Some sort of sprayer up your sleeve? 572 00:38:47,499 --> 00:38:49,152 May I? 573 00:38:49,196 --> 00:38:50,328 - If you feel you must. 574 00:38:51,851 --> 00:38:52,678 - I do. 575 00:38:54,114 --> 00:38:55,681 - Oh, let the man do his show. 576 00:38:55,724 --> 00:38:58,379 - You want me to just sit there when it's so obvious? 577 00:38:58,423 --> 00:38:59,380 [audience laughing] 578 00:38:59,424 --> 00:39:00,250 - I do. 579 00:39:01,121 --> 00:39:02,340 - He tries to trick you. 580 00:39:03,253 --> 00:39:04,124 I try to enlighten you. 581 00:39:04,167 --> 00:39:06,256 Which is the more noble pursuit? 582 00:39:06,300 --> 00:39:08,346 - May we have the lights, please, 583 00:39:08,389 --> 00:39:10,478 so His Highness can better see? 584 00:39:10,522 --> 00:39:13,525 - [Man] See here, Leopold, let's have a show. 585 00:39:13,568 --> 00:39:14,352 - [Man] Hear, hear! 586 00:39:14,395 --> 00:39:15,309 - [Man] Come on, Leopold. 587 00:39:15,353 --> 00:39:16,615 - [Man] Let him get on with it. 588 00:39:16,658 --> 00:39:17,442 - Very well. 589 00:39:18,443 --> 00:39:19,922 I propose a challenge. 590 00:39:21,446 --> 00:39:25,798 Why don't you astonish us if you can 591 00:39:27,321 --> 00:39:28,235 without all the 592 00:39:30,498 --> 00:39:31,325 gadgetry? 593 00:39:33,458 --> 00:39:34,284 - As you wish. 594 00:39:36,156 --> 00:39:37,418 Your sword is very beautiful. 595 00:39:39,246 --> 00:39:40,595 Might I see it? 596 00:39:40,639 --> 00:39:41,422 - Certainly. 597 00:39:45,165 --> 00:39:45,948 - May I? 598 00:39:53,260 --> 00:39:55,436 Where does power flow from? 599 00:39:58,004 --> 00:40:01,050 Skill or destiny, or divine right? 600 00:40:03,792 --> 00:40:07,056 We all know the story of a sword called Excalibur. 601 00:40:09,276 --> 00:40:12,497 Excalibur's blade was fixed in stone 602 00:40:16,414 --> 00:40:17,937 and there it stayed. 603 00:40:17,980 --> 00:40:21,462 [audience murmuring] 604 00:40:21,506 --> 00:40:24,422 Many worthy knights tried to pull the sword from the stone. 605 00:40:25,901 --> 00:40:27,512 Only Arthur succeeded 606 00:40:28,948 --> 00:40:31,254 proving his right to rule. 607 00:40:31,298 --> 00:40:32,647 Who can take this sword? 608 00:40:34,257 --> 00:40:37,260 You, sir, can you take the sword? 609 00:40:37,304 --> 00:40:40,394 [audience chuckling] 610 00:40:48,794 --> 00:40:51,100 [grunting] 611 00:40:54,452 --> 00:40:57,498 [audience laughing] 612 00:40:59,631 --> 00:41:00,632 - No surprise there. 613 00:41:00,675 --> 00:41:01,589 [audience laughing] 614 00:41:01,633 --> 00:41:02,590 - Perhaps you, sir. 615 00:41:05,201 --> 00:41:06,638 - Not so eager, cousin. 616 00:41:06,681 --> 00:41:09,684 [audience laughing] 617 00:41:12,078 --> 00:41:13,906 - [Man] Oh you can do it. 618 00:41:13,949 --> 00:41:15,603 - [Woman] Yeah, pull it hard, pull it! 619 00:41:15,647 --> 00:41:20,216 - [Audience] Harder, harder, harder. 620 00:41:20,260 --> 00:41:21,479 [cousin grunts] 621 00:41:21,522 --> 00:41:24,656 [audience applauding] 622 00:41:24,699 --> 00:41:27,223 - You shall live a long life. 623 00:41:28,573 --> 00:41:30,270 - Thank you for your indulgence. 624 00:41:30,313 --> 00:41:33,491 [audience applauding] 625 00:41:39,061 --> 00:41:41,455 [tense music] 626 00:41:44,284 --> 00:41:45,459 - Come now, if you can't pull it out, 627 00:41:45,503 --> 00:41:46,765 you'll never be emperor. 628 00:41:46,808 --> 00:41:48,244 - [Man] Your father will live to be a hundred. 629 00:41:48,288 --> 00:41:51,291 [audience laughing] 630 00:41:57,253 --> 00:41:58,254 [Leopold grunts] 631 00:41:58,298 --> 00:41:59,865 - [Audience] Oh, oh. 632 00:42:03,259 --> 00:42:04,609 - The sword to its rightful owner! 633 00:42:04,652 --> 00:42:07,873 [audience applauding] 634 00:42:15,141 --> 00:42:18,710 - That's enough light entertainment for this evening. 635 00:42:18,753 --> 00:42:20,363 For a more serious discussion, 636 00:42:22,017 --> 00:42:23,541 please join me for a drink. 637 00:42:23,584 --> 00:42:26,761 [audience applauding] 638 00:42:36,075 --> 00:42:37,424 Shut him down. 639 00:42:37,467 --> 00:42:40,209 - [Walter] Well, he's very popular, Your Highness. 640 00:42:40,253 --> 00:42:42,255 - [Leopold] I'm sure you will find a way. 641 00:42:49,349 --> 00:42:51,394 - [Sophie] What did you do to him? 642 00:42:51,438 --> 00:42:52,831 - I gave him what he asked for. 643 00:42:54,833 --> 00:42:57,923 - What would possess you to do something so foolish? 644 00:42:57,966 --> 00:42:59,098 [gentle music] 645 00:42:59,141 --> 00:43:00,012 - [Woman In Black] Duchess von Teschen, 646 00:43:00,055 --> 00:43:02,231 you must come along, my dear. 647 00:43:02,275 --> 00:43:05,321 We don't want to keep the prince waiting. 648 00:43:05,365 --> 00:43:06,888 Did you enjoy the show? 649 00:43:06,932 --> 00:43:07,933 - It was wonderful, wasn't it? 650 00:43:07,976 --> 00:43:10,544 - [Woman In Black] It was amusing. 651 00:43:14,853 --> 00:43:17,333 [gentle music] 652 00:43:24,123 --> 00:43:27,474 [horse hooves clomping] 653 00:43:27,517 --> 00:43:30,129 [tense music] 654 00:43:48,451 --> 00:43:50,497 - Who told you where to find me? 655 00:43:50,540 --> 00:43:51,280 - Your manager. 656 00:43:52,499 --> 00:43:53,935 I told him if he wants to stay in Vienna, 657 00:43:53,979 --> 00:43:55,415 you need my help. 658 00:43:55,458 --> 00:43:57,678 - Ah, so I'm to be driven from the city, is that it? 659 00:43:57,722 --> 00:43:59,245 Good, I shall relish it. 660 00:43:59,288 --> 00:44:00,115 - Stop it! 661 00:44:02,291 --> 00:44:04,511 I came here to try to help you. 662 00:44:04,554 --> 00:44:06,034 - Why? 663 00:44:06,078 --> 00:44:08,341 Why should you possibly care what happens to me now? 664 00:44:08,384 --> 00:44:10,299 - You were my friend. 665 00:44:10,343 --> 00:44:11,692 I am your friend. 666 00:44:11,736 --> 00:44:14,216 - We knew each other very briefly a long time ago. 667 00:44:14,260 --> 00:44:15,653 You don't know me at all. 668 00:44:15,696 --> 00:44:18,438 - Then why did you speak to me? 669 00:44:18,481 --> 00:44:19,918 Why did you even bother talking-- 670 00:44:19,961 --> 00:44:23,573 [moving to dramatic music] 671 00:45:36,690 --> 00:45:38,300 - And you kept it all this time. 672 00:45:40,912 --> 00:45:42,957 - I used to sit and stare at your picture 673 00:45:44,654 --> 00:45:46,744 trying to imagine where you were. 674 00:45:48,789 --> 00:45:52,271 At night I'd have dreams I'd gone with you 675 00:45:54,055 --> 00:45:56,362 and then I'd wake up and realize where I was. 676 00:46:04,849 --> 00:46:09,157 But in my dreams you had shorter hair and no beard. 677 00:46:13,640 --> 00:46:15,642 [sighs] 678 00:46:17,296 --> 00:46:19,907 Where did you go when you left? 679 00:46:22,649 --> 00:46:25,043 - To my uncle's farm near Prague. 680 00:46:26,609 --> 00:46:27,393 - How exotic. 681 00:46:28,568 --> 00:46:31,745 [both chuckle] 682 00:46:31,789 --> 00:46:33,181 - I went to Russia, 683 00:46:34,792 --> 00:46:36,271 then Asia Minor, 684 00:46:36,315 --> 00:46:38,404 and then the Orient for many years. 685 00:46:39,274 --> 00:46:40,275 - So long. 686 00:46:41,799 --> 00:46:43,191 - I always meant to return. 687 00:46:45,890 --> 00:46:50,416 I just, I kept thinking I'd find it around the next corner. 688 00:46:51,983 --> 00:46:52,810 - What? 689 00:46:55,900 --> 00:46:56,814 - A real mystery. 690 00:47:00,339 --> 00:47:02,384 I saw remarkable things, 691 00:47:02,428 --> 00:47:03,995 but the only mystery I never solved 692 00:47:04,038 --> 00:47:08,260 was why my heart couldn't let go of you. 693 00:47:30,151 --> 00:47:31,674 - He wants me to go to Budapest 694 00:47:32,806 --> 00:47:35,330 with him next week to announce our engagement. 695 00:47:38,290 --> 00:47:39,944 He wants the Hungarians behind him. 696 00:47:42,337 --> 00:47:44,426 They're going to crown him king. 697 00:47:44,470 --> 00:47:46,951 - I'm sure his father will have something to say about that. 698 00:47:46,994 --> 00:47:48,691 - He plans to overthrow his father. 699 00:47:49,823 --> 00:47:51,520 - That could go very badly for him 700 00:47:53,696 --> 00:47:54,480 and for you. 701 00:47:55,524 --> 00:47:57,091 You shouldn't be involved. 702 00:47:57,135 --> 00:47:59,702 - [sighs] I am part of his plan. 703 00:48:00,921 --> 00:48:03,663 He only gets Hungary by aligning himself with my family. 704 00:48:04,490 --> 00:48:05,317 - Leave him. 705 00:48:06,405 --> 00:48:08,407 - It's not that easy. 706 00:48:08,450 --> 00:48:11,149 - Call it off and come away with me. 707 00:48:12,498 --> 00:48:14,892 Or don't say anything and we'll just go. 708 00:48:17,546 --> 00:48:19,026 - As long as we're alive 709 00:48:20,985 --> 00:48:21,942 he'll hunt us. 710 00:48:23,074 --> 00:48:24,814 And when he finds us, he'll kill us. 711 00:48:39,177 --> 00:48:40,308 - Look at me. 712 00:48:42,963 --> 00:48:44,617 Do you truly want to leave with me? 713 00:48:50,275 --> 00:48:51,319 - Yes, I do. 714 00:49:01,460 --> 00:49:04,463 [people chattering] 715 00:49:20,392 --> 00:49:22,916 [bell ringing] 716 00:49:30,184 --> 00:49:31,272 - There you are. 717 00:49:31,316 --> 00:49:33,927 As I predicted, they've shut us down. 718 00:49:33,971 --> 00:49:36,016 Are you happy now, hmm? 719 00:49:36,060 --> 00:49:37,278 You made your point? 720 00:49:38,888 --> 00:49:40,803 It doesn't matter that we were sold out for the whole run! 721 00:49:40,847 --> 00:49:41,717 No, look. 722 00:49:43,502 --> 00:49:45,025 You got it off your chest. 723 00:49:45,069 --> 00:49:46,461 - [Eisenheim] Do we have money? 724 00:49:46,505 --> 00:49:47,375 - What? 725 00:49:47,419 --> 00:49:48,898 - Do we have any money saved? 726 00:49:48,942 --> 00:49:50,378 - Yes, we have some. 727 00:49:50,422 --> 00:49:52,293 But we could have had much, much more. 728 00:49:53,903 --> 00:49:55,209 - Mmm, it will have to do. 729 00:49:55,253 --> 00:49:57,559 [tense music] 730 00:49:57,603 --> 00:50:00,084 And the second account, all of it. 731 00:50:00,127 --> 00:50:03,261 - [Teller] Of course, Herr Eisenheim. 732 00:50:07,091 --> 00:50:08,048 - Thank you. 733 00:50:26,153 --> 00:50:29,330 [horse hooves clomping] 734 00:50:38,861 --> 00:50:41,734 [driver shouting] 735 00:51:03,451 --> 00:51:05,627 - And you have no doubt it was Duchess von Teschen? 736 00:51:05,671 --> 00:51:06,628 - I'd stake my life on it. 737 00:51:06,672 --> 00:51:07,455 - Ah. 738 00:51:09,240 --> 00:51:10,545 What was in this suitcase? 739 00:51:11,546 --> 00:51:12,330 - I don't know. 740 00:51:19,032 --> 00:51:22,035 [people chattering] 741 00:51:23,993 --> 00:51:25,212 - He's by the first car. 742 00:51:34,265 --> 00:51:36,136 [steam hissing] 743 00:51:36,180 --> 00:51:39,357 [train whistle tooting] 744 00:51:44,188 --> 00:51:45,972 - [Conductor] My help. 745 00:51:52,239 --> 00:51:54,459 - [Eisenheim] The map will show you where to meet. 746 00:51:54,502 --> 00:51:57,331 When it's done, you'll travel ahead with her 747 00:51:57,375 --> 00:51:58,767 and I shall follow. 748 00:51:58,811 --> 00:52:00,813 - [Man] And she understands everything this entails? 749 00:52:00,856 --> 00:52:03,381 - [Eisenheim] Completely. 750 00:52:03,424 --> 00:52:05,383 There's not a lot of time. 751 00:52:07,211 --> 00:52:10,344 [train whistle tooting] 752 00:52:16,829 --> 00:52:19,310 [gentle music] 753 00:52:22,748 --> 00:52:25,316 [birds chirping] 754 00:52:25,359 --> 00:52:27,840 [rifle firing] 755 00:52:36,675 --> 00:52:39,243 - As you know, we sometimes follow 756 00:52:39,286 --> 00:52:41,462 Duchess von Teschen for her protection. 757 00:52:43,986 --> 00:52:46,598 Yesterday, she was seen in the company of another man. 758 00:52:47,686 --> 00:52:48,469 - What man? 759 00:52:49,775 --> 00:52:51,994 - Eisenheim the Illusionist. 760 00:52:53,866 --> 00:52:55,389 - What were they doing? 761 00:52:55,433 --> 00:52:57,130 - Well, they were meeting and, uh-- 762 00:52:57,174 --> 00:52:58,305 - Touching? 763 00:52:58,349 --> 00:52:59,393 Kissing? 764 00:53:00,655 --> 00:53:02,004 Fornicating? 765 00:53:02,048 --> 00:53:03,919 - Not that we observed, no. 766 00:53:05,269 --> 00:53:06,574 However, I have reason to believe 767 00:53:06,618 --> 00:53:08,924 that they may be planning something together. 768 00:53:10,361 --> 00:53:12,319 It's possible they may be leaving. 769 00:53:12,363 --> 00:53:15,104 I'm not certain of anything yet, Your Highness. 770 00:53:15,148 --> 00:53:16,454 - Thank you, Inspector. 771 00:53:17,368 --> 00:53:19,500 - We can, of course, acquire more information-- 772 00:53:19,544 --> 00:53:22,286 [rifle firing] 773 00:53:29,380 --> 00:53:31,773 [bird cawing] 774 00:53:33,819 --> 00:53:38,824 [tense music] [horse hooves clomping] 775 00:53:51,793 --> 00:53:54,535 - He spent the afternoon in Vienna with his father. 776 00:53:54,579 --> 00:53:55,710 He's expected shortly. 777 00:54:25,305 --> 00:54:28,090 [bottle clanking] 778 00:54:29,222 --> 00:54:30,267 - What a surprise. 779 00:54:32,138 --> 00:54:34,271 I thought you didn't like it here. 780 00:54:38,623 --> 00:54:42,279 I suppose you think you're very clever 781 00:54:42,322 --> 00:54:45,238 and very democratic 782 00:54:46,457 --> 00:54:48,589 in your friendships, aren't you? 783 00:54:48,633 --> 00:54:50,722 - What are you talking about? 784 00:54:50,765 --> 00:54:51,940 - Your magician friend. 785 00:54:53,333 --> 00:54:55,292 I know you've been with him. 786 00:54:57,381 --> 00:54:58,207 - It's true. 787 00:54:59,687 --> 00:55:00,949 We've been friends since childhood. 788 00:55:00,993 --> 00:55:03,735 - Do you sleep with all your childhood friends? 789 00:55:03,778 --> 00:55:05,519 - I will not be spoken to this way. 790 00:55:05,563 --> 00:55:08,305 - You'll be spoken to as I wish to speak to you! 791 00:55:08,348 --> 00:55:09,654 - You're drunk. 792 00:55:09,697 --> 00:55:11,482 - You're getting quite old, aren't you? 793 00:55:13,397 --> 00:55:14,789 You know, my mother was 16 years old 794 00:55:14,833 --> 00:55:16,530 when she married my father. 795 00:55:16,574 --> 00:55:17,401 And you? 796 00:55:17,444 --> 00:55:18,315 Can you even bear children? 797 00:55:18,358 --> 00:55:19,490 Are you any use at all? 798 00:55:21,100 --> 00:55:22,710 Are you trying to embarrass me? 799 00:55:22,754 --> 00:55:23,842 - It has nothing to do with you. 800 00:55:23,885 --> 00:55:25,496 - It has everything to do with me! 801 00:55:27,324 --> 00:55:30,675 You will not share my bed if you have slept with him! 802 00:55:32,459 --> 00:55:33,939 - You don't understand. 803 00:55:36,420 --> 00:55:38,378 I'm not going to share your bed at all. 804 00:55:40,989 --> 00:55:42,991 I'm not going to Budapest with you. 805 00:55:44,863 --> 00:55:47,256 I don't want to be part of what you're planning. 806 00:55:48,432 --> 00:55:49,868 And I will not marry you. 807 00:55:53,785 --> 00:55:55,395 - I assume you haven't been so stupid 808 00:55:55,439 --> 00:55:57,397 as to tell him anything. 809 00:55:57,441 --> 00:55:58,572 Because if you disrupt my plans, 810 00:55:58,616 --> 00:55:59,921 I will have no further use for you. 811 00:55:59,965 --> 00:56:00,835 Do you understand? 812 00:56:08,974 --> 00:56:11,106 Now, you will travel to Budapest tomorrow. 813 00:56:12,325 --> 00:56:14,936 I recommend that you're here early, 814 00:56:14,980 --> 00:56:16,198 packed and ready to go. 815 00:56:17,417 --> 00:56:18,897 Do nothing more to embarrass me. 816 00:56:20,899 --> 00:56:24,903 - Goodbye. 817 00:56:24,946 --> 00:56:25,947 [tense music] 818 00:56:25,991 --> 00:56:29,124 - What do you mean, goodbye? 819 00:56:29,168 --> 00:56:30,474 Come back here. 820 00:56:34,956 --> 00:56:36,262 Come back here! 821 00:56:50,058 --> 00:56:51,451 Don't disobey me. 822 00:56:51,495 --> 00:56:52,321 You whore! 823 00:56:54,193 --> 00:56:57,544 [moving to ominous music] 824 00:57:01,026 --> 00:57:02,941 - [Sophie] Out of my way. 825 00:57:02,984 --> 00:57:04,812 [sword clanking] Please, 826 00:57:04,856 --> 00:57:06,335 don't! 827 00:57:06,379 --> 00:57:07,162 [groans] 828 00:57:07,206 --> 00:57:09,861 [horse neighing] 829 00:57:12,907 --> 00:57:15,693 [horse hooves clomping] 830 00:57:15,736 --> 00:57:19,479 [moving to dramatic music] 831 00:57:32,840 --> 00:57:34,276 - No, leave that. 832 00:57:34,320 --> 00:57:35,669 Leave all the lanterns. 833 00:57:49,291 --> 00:57:52,556 [distant train chugging] 834 00:58:08,223 --> 00:58:11,488 [horse hooves clomping] 835 00:58:35,947 --> 00:58:38,471 [somber music] 836 00:58:42,649 --> 00:58:45,086 - [Man] Duchess von Teschen! 837 00:58:47,132 --> 00:58:48,699 Duchess von Teschen! 838 00:58:51,789 --> 00:58:53,399 Duchess von Teschen! 839 00:58:59,100 --> 00:59:01,102 Maybe over on that side! 840 00:59:03,017 --> 00:59:05,280 [dog whimpers] 841 00:59:05,324 --> 00:59:07,326 - [Man] Over here! 842 00:59:07,369 --> 00:59:10,068 [men shouting] 843 00:59:14,159 --> 00:59:17,597 [moving to dramatic music] 844 00:59:44,668 --> 00:59:46,626 [cries] 845 00:59:51,849 --> 00:59:54,852 [carriage rattling] 846 00:59:59,378 --> 01:00:00,553 - [Driver] Whoa. 847 01:00:01,902 --> 01:00:02,642 Whoa. 848 01:00:02,686 --> 01:00:05,427 [dog barking] 849 01:00:09,344 --> 01:00:11,433 - I thought you saw her get on the train with him. 850 01:00:11,477 --> 01:00:12,957 - No, sir. 851 01:00:13,000 --> 01:00:14,393 We were waiting in Vienna for them, 852 01:00:14,436 --> 01:00:15,786 but they left from Baden. 853 01:00:15,829 --> 01:00:17,265 - We assumed she was with him. 854 01:00:17,309 --> 01:00:18,832 [Walter grunts] 855 01:00:18,876 --> 01:00:20,355 - [Willigut] Should I wire the crown prince in Budapest? 856 01:00:20,399 --> 01:00:21,443 - It's been done. 857 01:00:23,141 --> 01:00:24,142 Who are you? 858 01:00:24,185 --> 01:00:26,187 - I'm the family's doctor. 859 01:00:26,231 --> 01:00:28,668 Are you the chief inspector? 860 01:00:28,712 --> 01:00:30,452 - Yes, I am. 861 01:00:30,496 --> 01:00:32,498 You understand this is a police matter now? 862 01:00:32,541 --> 01:00:34,195 - Of course I understand. 863 01:00:34,239 --> 01:00:35,849 - Good, good. 864 01:00:35,893 --> 01:00:37,895 You have determined the cause of death? 865 01:00:37,938 --> 01:00:39,461 - She bled to death. 866 01:00:39,505 --> 01:00:42,160 There's a wound on her throat 867 01:00:42,203 --> 01:00:43,901 just above the left collarbone. 868 01:00:45,424 --> 01:00:47,034 Perhaps from a knife or a sword. 869 01:00:48,427 --> 01:00:49,428 - May I take a look? 870 01:01:12,451 --> 01:01:14,888 - Inspector, I-I will not stand for it. 871 01:01:14,932 --> 01:01:17,761 The crown prince will not stand for it. 872 01:01:17,804 --> 01:01:19,850 This is not some circus sideshow. 873 01:01:22,417 --> 01:01:23,680 - My apologies, of course. 874 01:01:28,859 --> 01:01:30,164 [sighs] 875 01:01:30,208 --> 01:01:31,600 Thank you, Doctor. 876 01:01:35,517 --> 01:01:36,518 - Probably robbed. 877 01:01:37,606 --> 01:01:39,304 Gypsies, maybe. 878 01:01:39,347 --> 01:01:41,393 - Saw all those diamonds, couldn't say no. 879 01:01:41,436 --> 01:01:46,311 - Chief Inspector, there's one thing you should know. 880 01:01:46,354 --> 01:01:48,313 - [Walter] Yes, what is that? 881 01:01:48,356 --> 01:01:49,793 - In the folds of her dress 882 01:01:49,836 --> 01:01:52,404 I found this small gemstone. 883 01:02:05,809 --> 01:02:06,984 - [Driver] Ya! 884 01:02:10,639 --> 01:02:13,555 - Seen last Thursday at 7:30 p.m., riding without an escort 885 01:02:13,599 --> 01:02:15,383 toward the Imperial Hunting Lodge. 886 01:02:15,427 --> 01:02:18,082 Groomsman said she arrived about 8:30. 887 01:02:19,605 --> 01:02:21,999 - What was she doing riding alone? 888 01:02:22,042 --> 01:02:24,653 [dogs barking] 889 01:02:24,697 --> 01:02:26,046 - He did this. 890 01:02:26,090 --> 01:02:27,265 You know he did. 891 01:02:27,308 --> 01:02:28,135 - I know who did what? 892 01:02:28,179 --> 01:02:29,441 - The crown prince! 893 01:02:29,484 --> 01:02:30,529 He killed her. 894 01:02:30,572 --> 01:02:31,356 He's done it before, and you know it. 895 01:02:31,399 --> 01:02:32,400 - No, I don't know that. 896 01:02:32,444 --> 01:02:33,750 In fact, I'm sure he didn't. 897 01:02:33,793 --> 01:02:34,707 He's in Budapest. 898 01:02:34,751 --> 01:02:36,317 - He killed her before he left! 899 01:02:36,361 --> 01:02:38,319 - I'm afraid the facts don't support your theory. 900 01:02:40,582 --> 01:02:42,280 - She was leaving him. 901 01:02:42,323 --> 01:02:43,281 - For who? 902 01:02:43,324 --> 01:02:44,151 You? 903 01:02:44,195 --> 01:02:44,848 - Yes! - Don't be absurd, 904 01:02:44,891 --> 01:02:46,153 Herr Eisenheim. 905 01:02:46,197 --> 01:02:49,200 - He killed her because he couldn't let her go. 906 01:02:49,243 --> 01:02:50,462 She knew his secret. 907 01:02:50,505 --> 01:02:52,290 - What secret? 908 01:02:52,333 --> 01:02:53,334 - Ask your inspector. 909 01:02:53,378 --> 01:02:54,683 He knows-- - Stop this right now! 910 01:02:54,727 --> 01:02:57,164 [laughs] 911 01:02:57,208 --> 01:02:58,905 - Are you completely corrupt? 912 01:02:58,949 --> 01:02:59,950 - No, not completely, no. 913 01:03:02,779 --> 01:03:04,955 Which is why I'll advise you not to accuse anyone, 914 01:03:04,998 --> 01:03:07,000 especially His Imperial Highness, 915 01:03:08,393 --> 01:03:10,134 or you will end up in jail yourself. 916 01:03:16,618 --> 01:03:20,013 [horse hooves clomping] 917 01:03:33,287 --> 01:03:34,549 Where's the guard who let her out of the gate? 918 01:03:34,593 --> 01:03:36,029 - Gone with the crown prince. 919 01:03:36,073 --> 01:03:37,422 - Did any of the servants see her leave? 920 01:03:37,465 --> 01:03:38,423 - All asleep. 921 01:03:38,466 --> 01:03:39,337 - Ah. 922 01:03:39,380 --> 01:03:41,034 What about him? 923 01:03:41,078 --> 01:03:42,862 - He, uh, he put her horse in the first stall 924 01:03:42,906 --> 01:03:44,124 when she arrived. 925 01:03:44,168 --> 01:03:44,951 - Ah. 926 01:03:49,826 --> 01:03:51,218 Was it this one? 927 01:04:01,359 --> 01:04:04,275 - [Jurka] We don't have jurisdiction on 928 01:04:05,189 --> 01:04:07,147 - Thank you, I know. 929 01:04:08,714 --> 01:04:09,933 - So what are you doing? 930 01:04:13,458 --> 01:04:14,459 - [sighs] Investigating. 931 01:04:16,635 --> 01:04:18,506 - Listening to that magician, are you? 932 01:04:21,379 --> 01:04:22,597 For all we know, he did it. 933 01:04:23,947 --> 01:04:25,383 - No, I think not. 934 01:04:26,732 --> 01:04:28,342 - The crown prince, he's back. 935 01:04:32,346 --> 01:04:33,260 [horse whinnying] 936 01:04:33,304 --> 01:04:37,177 [horse hooves clomping] 937 01:04:37,221 --> 01:04:38,091 - Chief Inspector. 938 01:04:40,006 --> 01:04:40,833 We should go. 939 01:04:42,443 --> 01:04:43,488 Now. 940 01:04:43,531 --> 01:04:44,576 [horse whinnying] 941 01:04:44,619 --> 01:04:46,621 [sighs] 942 01:04:47,535 --> 01:04:49,276 - What have you found out? 943 01:04:49,320 --> 01:04:51,235 - She was last seen riding here, alone. 944 01:04:51,278 --> 01:04:52,714 - Yes. 945 01:04:52,758 --> 01:04:54,064 And based on your information, I then threw her out. 946 01:04:54,107 --> 01:04:56,631 Do you, did she commit suicide? 947 01:04:56,675 --> 01:04:57,415 - No. 948 01:04:57,458 --> 01:04:59,025 It was surely murder. 949 01:04:59,069 --> 01:05:00,374 - Do you have a suspect? 950 01:05:00,418 --> 01:05:02,028 - We will soon, Your Highness. 951 01:05:10,732 --> 01:05:12,734 Later that week, we arrested a man 952 01:05:12,778 --> 01:05:14,214 and charged him with murder 953 01:05:15,346 --> 01:05:17,739 but I knew that that wouldn't satisfy Eisenheim. 954 01:05:17,783 --> 01:05:20,351 [somber music] 955 01:05:23,397 --> 01:05:25,530 I had my men continue to watch him. 956 01:05:41,981 --> 01:05:43,722 He finally emerged from his grief 957 01:05:43,765 --> 01:05:45,376 and bought a rundown theater. 958 01:05:46,377 --> 01:05:47,639 - [Eisenheim] It's perfect. 959 01:05:54,211 --> 01:05:55,690 - [Walter] He fired his manager 960 01:05:56,474 --> 01:05:59,433 and began preparing for a new kind of show. 961 01:06:01,261 --> 01:06:04,525 [moving to tense music] 962 01:06:33,511 --> 01:06:36,470 [audience chattering] 963 01:07:19,165 --> 01:07:21,689 [eerie music] 964 01:07:46,236 --> 01:07:48,629 [tense music] 965 01:07:50,327 --> 01:07:53,417 [audience murmuring] 966 01:08:04,123 --> 01:08:05,342 - [Man In Audience] Who is he? 967 01:08:07,909 --> 01:08:09,607 - My name is Frankel. 968 01:08:09,650 --> 01:08:11,652 [audience murmuring] 969 01:08:11,696 --> 01:08:13,698 - Where did you come from? 970 01:08:13,741 --> 01:08:15,569 - I come from Brunn. 971 01:08:15,613 --> 01:08:17,832 My father is a lens grinder there. 972 01:08:17,876 --> 01:08:19,791 - How have you come to be here tonight? 973 01:08:25,188 --> 01:08:26,363 - I don't know. 974 01:08:26,406 --> 01:08:27,407 - [Woman] Are you alive? 975 01:08:29,366 --> 01:08:31,759 [audience chattering] 976 01:08:31,803 --> 01:08:34,022 - [Man] What can you tell us about the other side? 977 01:08:34,066 --> 01:08:35,111 - [Man] What's it like? 978 01:08:35,154 --> 01:08:36,155 - Yes, tell us. - Tell us. 979 01:08:36,199 --> 01:08:37,678 - [Woman] You must know things. 980 01:08:37,722 --> 01:08:38,984 Secret things. 981 01:08:39,854 --> 01:08:42,118 - [Man] Say something spiritual. 982 01:08:42,161 --> 01:08:43,423 [gasping] 983 01:08:43,467 --> 01:08:44,903 [chattering] 984 01:08:44,946 --> 01:08:45,295 - [Man] I haven't seen anything like that [mumbles]. 985 01:09:03,313 --> 01:09:05,489 - They don't seem to think it's a trick. 986 01:09:07,099 --> 01:09:07,882 - [Man] Eisenheim! 987 01:09:07,926 --> 01:09:08,796 Come out and talk to us! 988 01:09:08,840 --> 01:09:10,407 - [Woman] Eisenheim! 989 01:09:15,020 --> 01:09:18,719 - [Walter] Eisenheim's audience had always been enthusiastic 990 01:09:18,763 --> 01:09:19,894 but now he was attracting 991 01:09:19,938 --> 01:09:23,333 a more impassioned following. 992 01:09:23,376 --> 01:09:24,160 [crowd murmuring] 993 01:09:24,203 --> 01:09:24,943 - That's him. 994 01:09:24,986 --> 01:09:26,162 - There he is. 995 01:09:28,251 --> 01:09:29,730 - [Man] That's him. 996 01:09:33,430 --> 01:09:35,432 [woman murmurs] 997 01:09:35,475 --> 01:09:36,389 - [Man] Yes, tell us. 998 01:09:36,433 --> 01:09:38,522 - [Man] Sir, talk to him. 999 01:09:42,526 --> 01:09:45,746 [audience chattering] 1000 01:09:47,183 --> 01:09:48,314 - [Woman] A boy. 1001 01:09:52,971 --> 01:09:55,365 - [Eisenheim] Madam, please. 1002 01:09:59,195 --> 01:10:01,545 [crowd gasps] 1003 01:10:03,503 --> 01:10:05,418 - With these spirits, [somber music] 1004 01:10:05,462 --> 01:10:07,464 these manifestations, 1005 01:10:08,334 --> 01:10:11,207 Eisenheim has given us hard proof 1006 01:10:11,250 --> 01:10:12,425 of the soul's immortality. 1007 01:10:13,513 --> 01:10:16,560 The spirit has been reaffirmed 1008 01:10:16,603 --> 01:10:18,997 in the face of modern, scientific materialism. 1009 01:10:20,259 --> 01:10:23,480 The work of spiritualism will rouse humanity 1010 01:10:23,523 --> 01:10:26,265 to a new, moral earnestness. 1011 01:10:26,309 --> 01:10:28,441 - It is a revolutionary movement 1012 01:10:28,485 --> 01:10:32,489 and we will turn the empire into a spiritual republic. 1013 01:10:35,448 --> 01:10:37,363 - Do you think Eisenheim's behind all this? 1014 01:10:39,887 --> 01:10:41,889 [sighs] 1015 01:10:43,717 --> 01:10:46,590 - Why must I be bothered with a magician? 1016 01:10:48,548 --> 01:10:52,509 - He is proving to be more than a magician, Your Highness. 1017 01:10:52,552 --> 01:10:53,292 - He is a charlatan. 1018 01:10:53,336 --> 01:10:54,554 He's a faker. 1019 01:10:55,990 --> 01:10:59,864 [snorts] He pretends to have supernatural powers. 1020 01:11:01,692 --> 01:11:03,215 Put him on trial for fraud. 1021 01:11:05,609 --> 01:11:07,306 - First, we have to show it is fraud. 1022 01:11:07,350 --> 01:11:08,786 - Then do it. 1023 01:11:08,829 --> 01:11:10,483 Find out how the trick is done, and then arrest him. 1024 01:11:10,527 --> 01:11:13,356 [projector clacking] 1025 01:11:19,753 --> 01:11:22,452 - This is just a rough demonstration, Inspector. 1026 01:11:22,495 --> 01:11:24,454 But you can see how it could work. 1027 01:11:32,200 --> 01:11:33,419 - Yes, I see. 1028 01:11:33,463 --> 01:11:34,986 Not bad, not bad. 1029 01:11:39,512 --> 01:11:41,427 We need a spy in Eisenheim's troupe. 1030 01:11:41,471 --> 01:11:43,386 - Those Orientals, they won't give us anything. 1031 01:11:43,429 --> 01:11:44,430 - Mmm. 1032 01:11:44,474 --> 01:11:45,257 - I already tried. 1033 01:11:45,301 --> 01:11:46,040 - Yeah. 1034 01:11:46,084 --> 01:11:47,259 Then try something else. 1035 01:11:53,483 --> 01:11:55,485 [crickets chirping] 1036 01:11:55,528 --> 01:11:58,314 [dog barking] 1037 01:12:29,432 --> 01:12:31,912 [floor creaking] 1038 01:12:31,956 --> 01:12:34,393 [door banging] 1039 01:12:34,437 --> 01:12:37,222 [tense music] 1040 01:12:51,932 --> 01:12:54,848 [crowd chattering] 1041 01:12:56,110 --> 01:12:56,937 - [Man] You guys aren't coming. 1042 01:12:56,981 --> 01:12:59,940 - [Man] Hurry up, a nation. 1043 01:12:59,984 --> 01:13:02,726 - [Woman] Push him on the other side. 1044 01:13:02,769 --> 01:13:03,640 - [Man] It's the spirit? 1045 01:13:03,683 --> 01:13:05,424 - [Man] Mmm hmm, mmm hmm. 1046 01:13:05,468 --> 01:13:06,686 - Let's see. 1047 01:13:06,730 --> 01:13:08,384 - What has happened here? 1048 01:13:08,427 --> 01:13:10,603 - One of those ghosts from the theater down the street. 1049 01:13:10,647 --> 01:13:11,430 - Yes. 1050 01:13:11,474 --> 01:13:13,040 Over there. - Where? 1051 01:13:13,084 --> 01:13:13,824 - There. - Right there. 1052 01:13:13,867 --> 01:13:14,694 And it's a boy. 1053 01:13:14,738 --> 01:13:16,261 [man shouting] 1054 01:13:16,304 --> 01:13:17,044 - Yes, look, look. 1055 01:13:17,088 --> 01:13:18,437 - Sick! 1056 01:13:18,481 --> 01:13:21,919 [women chattering] 1057 01:13:21,962 --> 01:13:22,963 Where is this thing? 1058 01:13:24,051 --> 01:13:25,444 - Over there. 1059 01:13:25,488 --> 01:13:26,271 - Uh huh. 1060 01:13:26,314 --> 01:13:27,054 Did you see it? 1061 01:13:27,098 --> 01:13:29,448 [crying] Mmm! 1062 01:13:32,756 --> 01:13:34,235 - [Man] An apparition. 1063 01:13:34,279 --> 01:13:35,802 And, I saw him, I swear. 1064 01:13:35,846 --> 01:13:37,456 - [Man] Yes! 1065 01:13:37,500 --> 01:13:38,588 - [Woman] It was a boy. 1066 01:13:38,631 --> 01:13:41,460 - [Man] It was right over there. 1067 01:13:53,516 --> 01:13:54,255 [woman gasping] 1068 01:13:54,299 --> 01:13:56,649 [crowd gasps] 1069 01:13:59,522 --> 01:14:04,527 - The boy. [crowd murmuring] 1070 01:14:15,538 --> 01:14:18,671 [moving to dramatic music] 1071 01:14:18,715 --> 01:14:21,718 [audience shouting] 1072 01:14:30,553 --> 01:14:32,903 - [Man] Where are you taking him? 1073 01:14:32,946 --> 01:14:35,166 He hasn't broken any laws. 1074 01:14:38,561 --> 01:14:40,476 - [Walter] I want to know how it's done. 1075 01:14:41,520 --> 01:14:43,479 - First the orange tree, now this. 1076 01:14:44,392 --> 01:14:46,394 Do I have to share all my professional secrets 1077 01:14:46,438 --> 01:14:48,048 with the police? 1078 01:14:48,092 --> 01:14:49,615 - Well, in this case, yes, or I'll be forced to arrest you. 1079 01:14:49,659 --> 01:14:50,747 - On what charge? 1080 01:14:50,790 --> 01:14:52,488 - Mmm, well, we'll start with fraud. 1081 01:14:52,531 --> 01:14:53,880 [loud knocking] 1082 01:14:53,924 --> 01:14:55,012 - Excuse me, Chief Inspector-- 1083 01:14:55,055 --> 01:14:56,274 - What? 1084 01:14:56,317 --> 01:14:58,406 - I think you should look outside the window. 1085 01:15:07,851 --> 01:15:08,634 - Ah. 1086 01:15:11,463 --> 01:15:13,509 Who are they? 1087 01:15:13,552 --> 01:15:14,727 - They're here for him. 1088 01:15:15,598 --> 01:15:16,381 - Oh. 1089 01:15:17,948 --> 01:15:20,167 My goodness, you have a devoted following. 1090 01:15:21,299 --> 01:15:23,127 What is it they expect of you? 1091 01:15:23,170 --> 01:15:24,911 - I have no idea. 1092 01:15:24,955 --> 01:15:26,478 What do your spies tell you? 1093 01:15:27,435 --> 01:15:30,569 - That you plan to subvert the monarchy, perhaps. 1094 01:15:30,613 --> 01:15:31,396 - Why? 1095 01:15:32,702 --> 01:15:34,617 Just because the crown prince is a murderer? 1096 01:15:36,357 --> 01:15:37,402 - He's not a murderer. 1097 01:15:37,445 --> 01:15:39,143 We have the real murderer in prison. 1098 01:15:39,186 --> 01:15:40,405 He pleaded guilty. 1099 01:15:40,448 --> 01:15:42,363 - You've got the wrong man. 1100 01:15:42,407 --> 01:15:43,495 - You don't know that. 1101 01:15:43,539 --> 01:15:44,365 - No, but you do. 1102 01:15:47,020 --> 01:15:47,804 - Hmm. 1103 01:15:51,416 --> 01:15:54,550 Herr Eisenheim, you will also go to prison 1104 01:15:54,593 --> 01:15:57,553 if you don't explain to me what it is you are doing. 1105 01:15:58,945 --> 01:16:01,644 - [Crowd] Eisenheim, let him go! 1106 01:16:01,687 --> 01:16:03,515 - The sentence will be greater 1107 01:16:03,559 --> 01:16:06,083 if that mob attacks the building. 1108 01:16:06,126 --> 01:16:09,739 - [Crowd] Eisenheim, Eisenheim, Eisenheim, Eisenheim! 1109 01:16:09,782 --> 01:16:10,957 - Well? 1110 01:16:11,001 --> 01:16:12,611 - [Crowd] Eisenheim, Eisenheim, 1111 01:16:12,655 --> 01:16:14,918 Eisenheim, Eisenheim, Eisenheim. 1112 01:16:14,961 --> 01:16:16,223 - What are you doing? 1113 01:16:16,267 --> 01:16:17,442 Stop! 1114 01:16:17,485 --> 01:16:18,530 Stop! 1115 01:16:18,574 --> 01:16:19,575 - [Crowd] Eisenheim, Eisenheim! 1116 01:16:19,618 --> 01:16:20,576 - [Woman] There he is! 1117 01:16:20,619 --> 01:16:22,403 [crowd cheering and applauding] 1118 01:16:22,447 --> 01:16:24,928 - Listen to me, please! 1119 01:16:24,971 --> 01:16:27,583 You must listen to me, please! 1120 01:16:29,585 --> 01:16:30,847 Thank you all for coming. 1121 01:16:32,457 --> 01:16:34,590 I have been speaking with the chief inspector. 1122 01:16:35,503 --> 01:16:38,158 And I think there's been a serious misunderstanding. 1123 01:16:41,118 --> 01:16:43,903 I want you all to know that everything 1124 01:16:43,947 --> 01:16:47,515 that you have seen in my theater is an illusion. 1125 01:16:47,559 --> 01:16:48,299 - [Man In Crowd] See. 1126 01:16:48,342 --> 01:16:49,126 - It's a trick. 1127 01:16:50,736 --> 01:16:51,563 It's not real. 1128 01:16:55,523 --> 01:16:59,484 I can't bring loved ones back from the grave. 1129 01:16:59,527 --> 01:17:02,008 I can't receive messages from the other side. 1130 01:17:04,054 --> 01:17:06,883 I apologize if I've given you any false hope. 1131 01:17:07,753 --> 01:17:09,059 My intention has only been 1132 01:17:09,102 --> 01:17:12,540 to entertain, nothing more. 1133 01:17:14,281 --> 01:17:16,327 [crowd muttering] 1134 01:17:16,370 --> 01:17:17,807 Now, I appreciate your support. 1135 01:17:18,895 --> 01:17:20,374 But you must go home. 1136 01:17:22,376 --> 01:17:23,639 Please, you must go. 1137 01:17:36,521 --> 01:17:40,917 There, now, I've explained it, so it can't be fraud. 1138 01:17:42,135 --> 01:17:43,049 May I go? 1139 01:18:02,460 --> 01:18:05,463 [sighs heavily] 1140 01:18:05,506 --> 01:18:06,333 - Has he tricked you? 1141 01:18:06,377 --> 01:18:07,421 Is that it? 1142 01:18:09,467 --> 01:18:11,164 - No, Your Highness. 1143 01:18:11,208 --> 01:18:12,600 - Then why are you failing me? 1144 01:18:17,867 --> 01:18:20,304 I thought I could trust you. 1145 01:18:21,784 --> 01:18:24,787 I thought you were a man I could bring with me 1146 01:18:24,830 --> 01:18:26,136 when I took the throne. 1147 01:18:28,704 --> 01:18:29,922 Am I wrong about you? 1148 01:18:29,966 --> 01:18:32,403 - No, you're not wrong, Your Highness, no. 1149 01:18:32,446 --> 01:18:36,886 - I need men who can complete the tasks assigned to them! 1150 01:18:44,850 --> 01:18:48,071 Instead, I'm surrounded by fools. 1151 01:18:48,114 --> 01:18:50,116 In the end, I must do everything myself. 1152 01:18:51,552 --> 01:18:53,598 I can see this case will be no different. 1153 01:18:53,641 --> 01:18:54,947 - [Walter] Mmm. 1154 01:19:01,171 --> 01:19:04,435 [horse hooves clomping] 1155 01:19:13,574 --> 01:19:14,967 - How do I look? 1156 01:19:16,142 --> 01:19:18,275 - Ordinary, Your Highness. 1157 01:19:18,318 --> 01:19:19,102 Very ordinary. 1158 01:19:24,411 --> 01:19:25,848 - I think I'm going to enjoy this. 1159 01:19:33,507 --> 01:19:36,510 [people chattering] 1160 01:19:47,173 --> 01:19:49,349 - They don't recognize you. 1161 01:19:49,393 --> 01:19:50,394 - Good. 1162 01:19:51,874 --> 01:19:53,484 And keep your distance. 1163 01:19:53,527 --> 01:19:55,573 I don't want to be seen with a policeman. 1164 01:19:56,400 --> 01:19:59,620 [audience chattering] 1165 01:20:38,398 --> 01:20:42,011 [building creaking] 1166 01:20:42,054 --> 01:20:45,144 [audience murmuring] 1167 01:21:02,596 --> 01:21:03,380 - [Man In Audience] Who's that? 1168 01:21:03,423 --> 01:21:06,296 [audience gasping] 1169 01:21:06,339 --> 01:21:08,602 - [Man In Audience] It's her. 1170 01:21:11,518 --> 01:21:14,478 [audience gasps] 1171 01:21:15,392 --> 01:21:16,784 - [Man In Audience] Who are you? 1172 01:21:18,482 --> 01:21:19,875 Are you Duchess von Teschen? 1173 01:21:21,267 --> 01:21:22,225 - Yes. 1174 01:21:22,268 --> 01:21:23,400 [audience chattering] 1175 01:21:23,443 --> 01:21:25,489 - [Man] What's happened to you? 1176 01:21:25,532 --> 01:21:27,099 - [Man] She was murdered. 1177 01:21:27,143 --> 01:21:29,362 - Were you murdered? 1178 01:21:29,406 --> 01:21:30,711 - [Man] Were you? 1179 01:21:30,755 --> 01:21:32,452 - Tell us. - By who? 1180 01:21:33,714 --> 01:21:35,325 - [Man] Did they arrest the right man? 1181 01:21:35,368 --> 01:21:36,195 - [Man] Tell us, please. 1182 01:21:36,239 --> 01:21:37,066 Who murdered you? 1183 01:21:38,458 --> 01:21:39,242 - [Man] Tell us. 1184 01:21:39,285 --> 01:21:40,808 - Someone. 1185 01:21:40,852 --> 01:21:41,592 Here. 1186 01:21:41,635 --> 01:21:42,898 [audience gasping] 1187 01:21:42,941 --> 01:21:44,073 - [Man] Tell us who, point him out. 1188 01:21:44,116 --> 01:21:46,423 - [Man] Was it the crown prince? 1189 01:21:46,466 --> 01:21:48,773 - [Man] He's killed a woman before! 1190 01:21:48,816 --> 01:21:49,992 - [Man] How dare you! 1191 01:21:50,035 --> 01:21:51,297 - [Man] The crown prince isn't even here. 1192 01:21:51,341 --> 01:21:52,603 - [Man] Help her! 1193 01:21:52,646 --> 01:21:54,910 Something must be done! 1194 01:21:54,953 --> 01:21:57,521 [somber music] 1195 01:22:05,616 --> 01:22:08,358 [audience moans] 1196 01:22:08,401 --> 01:22:11,622 [audience chattering] 1197 01:22:21,284 --> 01:22:23,460 - Chief Inspector, are you sure you have the right man? 1198 01:22:23,503 --> 01:22:24,504 - Quite sure. 1199 01:22:24,548 --> 01:22:25,723 Excuse me. 1200 01:22:25,766 --> 01:22:26,767 - Did you investigate the crown prince? 1201 01:22:26,811 --> 01:22:28,378 He cannot continue if this is true. 1202 01:22:28,421 --> 01:22:29,683 - He must be brought to justice. 1203 01:22:29,727 --> 01:22:30,597 - It's not true. 1204 01:22:30,641 --> 01:22:31,511 A magic trick is not evidence. 1205 01:22:31,555 --> 01:22:33,209 What is your name? 1206 01:22:33,252 --> 01:22:34,906 - I don't see how that matters. 1207 01:22:34,950 --> 01:22:36,952 - I advise you to watch what you say, sir. 1208 01:22:39,389 --> 01:22:42,609 [carriage clattering] 1209 01:22:43,610 --> 01:22:45,525 - That actress didn't even look like Sophie. 1210 01:22:46,613 --> 01:22:48,485 But the audience is stupid and he knows it. 1211 01:22:48,528 --> 01:22:49,529 He manipulates them. 1212 01:22:50,704 --> 01:22:52,532 He himself said nothing. 1213 01:22:52,576 --> 01:22:54,534 His actress said nothing inflammatory. 1214 01:22:54,578 --> 01:22:57,363 He left it to the audience to make their accusations. 1215 01:22:57,407 --> 01:22:59,626 All plants paid for by him, of course. 1216 01:23:01,802 --> 01:23:03,935 I don't suppose you made a note of those people? 1217 01:23:03,979 --> 01:23:06,459 - I'm afraid we didn't have enough men tonight. 1218 01:23:06,503 --> 01:23:09,027 - At the next performance, I want them all arrested. 1219 01:23:09,071 --> 01:23:12,465 Every one of them, Eisenheim, the whole troupe. 1220 01:23:12,509 --> 01:23:16,121 I want an example made of him 1221 01:23:16,165 --> 01:23:17,557 in front of all his followers. 1222 01:23:22,345 --> 01:23:25,217 - That was very foolish last night. 1223 01:23:26,262 --> 01:23:27,089 Oh. 1224 01:23:28,612 --> 01:23:31,049 You can't destroy him, you know. 1225 01:23:31,093 --> 01:23:33,182 You can't bring down the monarchy. 1226 01:23:33,225 --> 01:23:34,400 - Oh, I know I can't. 1227 01:23:34,444 --> 01:23:36,446 - Then don't raise her again. 1228 01:23:36,489 --> 01:23:38,796 Don't provoke those questions. 1229 01:23:43,975 --> 01:23:45,846 Eisenheim, I don't want to arrest you. 1230 01:23:49,459 --> 01:23:51,417 I'm a cynical man, God knows, 1231 01:23:51,461 --> 01:23:54,333 but if your manifestations are somehow real 1232 01:23:54,377 --> 01:23:56,161 then even I'm willing to admit, 1233 01:23:56,205 --> 01:23:57,597 you're a very special person. 1234 01:23:57,641 --> 01:24:00,470 And if it's a trick, then it's equally impressive. 1235 01:24:00,513 --> 01:24:03,081 Either way, you have a gift. 1236 01:24:03,125 --> 01:24:05,692 So don't make me put you in jail! 1237 01:24:07,564 --> 01:24:09,696 Promise me you won't do it again. 1238 01:24:09,740 --> 01:24:12,003 - I promise you you'll enjoy this next show. 1239 01:24:15,572 --> 01:24:17,139 - What do you want? 1240 01:24:17,182 --> 01:24:18,531 - Nothing. 1241 01:24:18,575 --> 01:24:20,620 - Then why bring her back? 1242 01:24:22,970 --> 01:24:24,146 - Just to be with her. 1243 01:24:27,801 --> 01:24:32,806 - To be with her. 1244 01:24:33,068 --> 01:24:35,983 [crowd chattering] 1245 01:24:39,465 --> 01:24:40,466 - Everything is ready? 1246 01:24:40,510 --> 01:24:41,728 - Yes, sir. - Come. 1247 01:24:41,772 --> 01:24:43,252 - We're trying to assess how he might escape. 1248 01:24:43,295 --> 01:24:44,427 - He will not escape. 1249 01:24:44,470 --> 01:24:46,124 I want guards at every door and window! 1250 01:24:46,168 --> 01:24:47,299 - Sir. 1251 01:24:47,343 --> 01:24:50,215 [crowd chattering] 1252 01:24:54,611 --> 01:24:57,570 - I want to apologize to you for my behavior of late. 1253 01:24:57,614 --> 01:24:58,745 But I want to make it up to you, 1254 01:24:58,789 --> 01:25:00,051 if you'll listen to a proposition. 1255 01:25:00,095 --> 01:25:01,226 - Well, I don't know. 1256 01:25:01,270 --> 01:25:03,750 - I'll make it worth your while, Josef. 1257 01:25:03,794 --> 01:25:05,187 - You know, I'm very busy right now. 1258 01:25:05,230 --> 01:25:07,363 I haven't just been sitting around waiting for you. 1259 01:25:07,406 --> 01:25:08,407 - No, no, of course. 1260 01:25:13,456 --> 01:25:17,155 I want you to assume control of all my finances. 1261 01:25:17,199 --> 01:25:18,243 And my assets. 1262 01:25:19,679 --> 01:25:21,377 Everything. 1263 01:25:21,420 --> 01:25:22,421 - Everything? 1264 01:25:22,465 --> 01:25:23,248 - Yes. 1265 01:25:24,119 --> 01:25:25,685 Including this theater 1266 01:25:25,729 --> 01:25:27,470 and all the receipts from tonight's performance 1267 01:25:27,513 --> 01:25:29,472 which I offer with my sincere thanks. 1268 01:25:34,259 --> 01:25:35,042 What do you say? 1269 01:25:36,740 --> 01:25:37,523 - All right. 1270 01:25:38,394 --> 01:25:39,569 I'll do it. 1271 01:25:39,612 --> 01:25:40,439 - Good. 1272 01:25:40,483 --> 01:25:41,527 Good. 1273 01:25:42,963 --> 01:25:45,966 - Would you like me to introduce you tonight? 1274 01:25:46,010 --> 01:25:47,098 - No. 1275 01:25:47,142 --> 01:25:48,447 Tonight, just enjoy the show. 1276 01:25:54,845 --> 01:25:57,630 [crowd murmuring] 1277 01:26:11,209 --> 01:26:12,428 - Excuse me, Chief Inspector. 1278 01:26:12,471 --> 01:26:14,604 I'm Josef Fischer, Eisenheim's manager. 1279 01:26:14,647 --> 01:26:15,866 - Yes, I remember. 1280 01:26:16,997 --> 01:26:17,737 - What's going on? 1281 01:26:17,781 --> 01:26:18,999 Why all the police? 1282 01:26:19,043 --> 01:26:21,524 - Precautions, Herr Fischer, precautions. 1283 01:26:21,567 --> 01:26:22,525 - Are you planning to arrest Eisenheim? 1284 01:26:22,568 --> 01:26:25,049 - Oh, that's entirely up to him. 1285 01:27:02,304 --> 01:27:04,784 [crowd murmuring] 1286 01:27:04,828 --> 01:27:08,353 [crowd gasping] 1287 01:27:08,397 --> 01:27:10,181 - [Woman] It's her. 1288 01:27:10,225 --> 01:27:13,097 - [Woman] It's Duchess von Teschen! 1289 01:27:22,062 --> 01:27:23,803 - [Woman] Yes, he murdered her. 1290 01:27:23,847 --> 01:27:25,849 - Why were you murdered? 1291 01:27:27,633 --> 01:27:29,069 - [Sophie] I was leaving him. 1292 01:27:29,113 --> 01:27:30,375 - [Woman] Leaving who? 1293 01:27:30,419 --> 01:27:31,333 - The crown prince? 1294 01:27:31,376 --> 01:27:32,638 - [Man] Of course it was. 1295 01:27:32,682 --> 01:27:34,292 - [Man] We won't stand for it! 1296 01:27:34,336 --> 01:27:35,511 - I tried to get away. 1297 01:27:40,646 --> 01:27:43,127 I was wearing my locket when I died. 1298 01:27:43,170 --> 01:27:44,650 But now it's gone. 1299 01:27:44,694 --> 01:27:46,043 It's lost. 1300 01:27:46,086 --> 01:27:46,826 - [Man] Tell us, please. 1301 01:27:46,870 --> 01:27:47,653 Who murdered you? 1302 01:27:47,697 --> 01:27:48,698 - Was it the crown prince? 1303 01:27:48,741 --> 01:27:50,613 - We must do something! 1304 01:27:51,614 --> 01:27:52,745 - Come here. 1305 01:27:52,789 --> 01:27:54,051 - [Man] We must help her! 1306 01:27:54,094 --> 01:27:57,097 [audience shouting] 1307 01:27:59,665 --> 01:28:01,754 - [Officer] To the front! 1308 01:28:04,540 --> 01:28:06,281 - [Officer] Step out! 1309 01:28:08,413 --> 01:28:10,372 - In the name of His Imperial Majesty 1310 01:28:10,415 --> 01:28:11,851 and the City of Vienna, 1311 01:28:12,983 --> 01:28:15,855 I hereby arrest Eduard Abramovicz 1312 01:28:15,899 --> 01:28:16,987 [audience shouting] 1313 01:28:17,030 --> 01:28:18,554 also known as Eisenheim the Illusionist 1314 01:28:19,772 --> 01:28:22,993 on charges of disturbing public order, 1315 01:28:23,036 --> 01:28:26,823 charlatanism, and threats against the empire! 1316 01:28:26,866 --> 01:28:27,650 - No! 1317 01:28:33,656 --> 01:28:36,485 [Sophie groans] 1318 01:28:44,623 --> 01:28:45,363 [eerie music] 1319 01:28:45,407 --> 01:28:46,843 - [Audience] Oh! 1320 01:28:53,719 --> 01:28:56,635 [ominous music] 1321 01:28:58,681 --> 01:29:00,117 - [Audience] Oh! 1322 01:29:13,086 --> 01:29:16,568 [moving to dramatic music] 1323 01:29:25,751 --> 01:29:28,841 [audience shouting] 1324 01:29:31,975 --> 01:29:34,760 - He's disappeared. - Where is he? 1325 01:29:37,589 --> 01:29:39,199 - [Walter] Find him! 1326 01:29:43,595 --> 01:29:46,555 - [Woman] They're not going to find him. 1327 01:29:46,598 --> 01:29:49,645 [tense music] 1328 01:29:49,688 --> 01:29:51,081 - Where is he? 1329 01:29:51,124 --> 01:29:52,082 - He was right there. 1330 01:29:52,125 --> 01:29:53,953 - How was his trick done? 1331 01:29:53,997 --> 01:29:54,911 - No trick. 1332 01:29:54,954 --> 01:29:55,694 - How is it done? 1333 01:29:55,738 --> 01:29:56,478 - I don't know. 1334 01:29:56,521 --> 01:29:57,522 Nobody know. 1335 01:30:04,486 --> 01:30:06,226 - [Walter] Damn it! 1336 01:30:07,184 --> 01:30:12,189 [horse hooves clomping] [carriages clattering] 1337 01:30:16,889 --> 01:30:20,458 [officers shouting] 1338 01:30:20,502 --> 01:30:25,463 - [Officer] I'll stay in the front. 1339 01:30:48,094 --> 01:30:51,184 [lighthearted music] 1340 01:31:04,459 --> 01:31:06,461 [sighs] 1341 01:31:23,129 --> 01:31:26,698 [moving to dramatic music] 1342 01:32:04,170 --> 01:32:06,521 [tense music] 1343 01:33:26,905 --> 01:33:29,560 [tense music] 1344 01:33:36,523 --> 01:33:37,568 - Oh. 1345 01:33:50,625 --> 01:33:53,366 [somber music] 1346 01:33:53,410 --> 01:33:56,195 I had my driver take the sword to police headquarters. 1347 01:33:59,721 --> 01:34:02,593 My men will examine it and see if it matches the gemstone 1348 01:34:02,637 --> 01:34:04,421 found on Duchess von Teschen's body. 1349 01:34:04,464 --> 01:34:06,205 I have no doubt that it will. 1350 01:34:10,514 --> 01:34:12,647 And after that, I came in here 1351 01:34:14,518 --> 01:34:16,215 and you asked me why I was late. 1352 01:34:18,435 --> 01:34:19,958 - You've stolen Imperial property. 1353 01:34:20,002 --> 01:34:21,743 - That seems trivial compared with murder. 1354 01:34:21,786 --> 01:34:24,484 - Even if that were true, you have no jurisdiction here. 1355 01:34:24,528 --> 01:34:25,877 - Well, that's right. 1356 01:34:25,921 --> 01:34:28,793 You may do as you wish here, without consequence. 1357 01:34:30,360 --> 01:34:31,448 Nobody can punish you. 1358 01:34:34,146 --> 01:34:35,626 Except one man. 1359 01:34:35,670 --> 01:34:36,540 - Who's that? 1360 01:34:36,583 --> 01:34:37,367 - The Emperor. 1361 01:34:39,282 --> 01:34:40,675 I don't suppose he'll leave his crown 1362 01:34:40,718 --> 01:34:42,154 to a murderer, do you? 1363 01:34:45,331 --> 01:34:47,159 - He'll never believe you. 1364 01:34:47,203 --> 01:34:47,986 - Maybe not. 1365 01:34:49,988 --> 01:34:50,772 Hmm. 1366 01:34:52,861 --> 01:34:55,559 But, I wrote a letter to his general staff 1367 01:34:55,602 --> 01:34:57,256 telling them everything. 1368 01:34:58,431 --> 01:35:00,782 Including your plan to overthrow the emperor. 1369 01:35:01,826 --> 01:35:03,480 I know they'll listen to that. 1370 01:35:05,308 --> 01:35:08,050 You'll not take the throne, not with my help. 1371 01:35:08,093 --> 01:35:10,313 - You no longer want to be chief of police? 1372 01:35:11,706 --> 01:35:12,968 Mayor of Vienna? 1373 01:35:13,011 --> 01:35:15,666 You don't want to be a baron, an aristocrat? 1374 01:35:17,450 --> 01:35:19,975 - I'm afraid that's out of the question at this point. 1375 01:35:25,763 --> 01:35:26,503 - You fool. 1376 01:35:26,546 --> 01:35:27,547 He's tricking you. 1377 01:35:27,591 --> 01:35:29,201 He's manipulating you. 1378 01:35:29,245 --> 01:35:30,942 He had the sword at a command performance. 1379 01:35:30,986 --> 01:35:32,422 He could have pried the stones loose then 1380 01:35:32,465 --> 01:35:33,684 and planted them here. 1381 01:35:33,728 --> 01:35:34,598 He's planted everything. 1382 01:35:34,641 --> 01:35:35,773 - When you were drunk. 1383 01:35:35,817 --> 01:35:37,557 - It's all a trick. 1384 01:35:39,298 --> 01:35:40,082 It's an illusion. 1385 01:35:41,910 --> 01:35:44,129 - Perhaps there's truth in this illusion. 1386 01:35:56,925 --> 01:35:58,491 [gun clicking] 1387 01:35:58,535 --> 01:36:01,538 - You need to wire your driver and have the sword returned. 1388 01:36:01,581 --> 01:36:02,539 - Or what? 1389 01:36:02,582 --> 01:36:03,453 - I'll shoot you. 1390 01:36:03,496 --> 01:36:05,324 Perhaps I'll shoot you anyway. 1391 01:36:05,368 --> 01:36:06,673 - And then you'll have killed a police inspector 1392 01:36:06,717 --> 01:36:07,762 and a duchess. 1393 01:36:07,805 --> 01:36:09,938 - Or perhaps you'll kill yourself. 1394 01:36:09,981 --> 01:36:12,114 You, uh, committed suicide, 1395 01:36:12,157 --> 01:36:14,159 distraught at having failed your leader. 1396 01:36:15,465 --> 01:36:17,075 [horse hooves clomping] 1397 01:36:17,119 --> 01:36:19,904 [Leopold panting] 1398 01:36:30,436 --> 01:36:31,829 - Ah. 1399 01:36:31,873 --> 01:36:34,266 Some officers of the general staff, I'd guess. 1400 01:36:35,920 --> 01:36:37,443 They must have received my letter. 1401 01:36:37,487 --> 01:36:41,186 [horse hooves thundering] 1402 01:36:46,452 --> 01:36:48,019 - What do you want? 1403 01:36:48,063 --> 01:36:50,543 - I don't want anything. 1404 01:36:50,587 --> 01:36:52,067 - Fine. 1405 01:36:52,110 --> 01:36:52,894 Fine. 1406 01:36:54,330 --> 01:36:55,461 You shall have nothing. 1407 01:36:55,505 --> 01:36:58,987 [horse hooves clattering] 1408 01:37:03,600 --> 01:37:04,688 - Gentlemen. 1409 01:37:04,731 --> 01:37:06,516 - The situation is so obvious. 1410 01:37:07,299 --> 01:37:08,910 Everyone's completely incompetent. 1411 01:37:10,259 --> 01:37:12,914 My father runs the empire into the ground 1412 01:37:12,957 --> 01:37:14,524 and no one notices, no one knows anything about it. 1413 01:37:14,567 --> 01:37:16,004 I propose to clean up the mess, 1414 01:37:16,047 --> 01:37:17,657 and you thank me by betraying me. 1415 01:37:17,701 --> 01:37:19,094 Well, you're all becoming irrelevant. 1416 01:37:19,137 --> 01:37:20,573 You'll all be replaced. 1417 01:37:20,617 --> 01:37:21,661 [gasps] 1418 01:37:21,705 --> 01:37:23,011 The Country will be run by Mongrels! 1419 01:37:24,621 --> 01:37:27,145 There's a thousand different voices screaming to be heard, 1420 01:37:27,189 --> 01:37:28,581 and nothing will be done! 1421 01:37:28,625 --> 01:37:29,582 Nothing! 1422 01:37:29,626 --> 01:37:31,236 I've done everything I can. 1423 01:37:32,759 --> 01:37:33,630 Too much! 1424 01:37:33,673 --> 01:37:35,850 [panting] 1425 01:37:38,635 --> 01:37:39,505 Far too much. 1426 01:37:39,549 --> 01:37:40,289 [loud knocking] 1427 01:37:40,332 --> 01:37:41,072 - [Man] Your Highness! 1428 01:37:41,116 --> 01:37:41,899 Are you in there? 1429 01:37:41,943 --> 01:37:43,031 [door rattling] 1430 01:37:43,074 --> 01:37:44,380 - [Man] Your Highness, open the door. 1431 01:37:46,338 --> 01:37:47,078 Please. 1432 01:37:47,122 --> 01:37:48,558 Open the door. 1433 01:37:48,601 --> 01:37:49,385 [loud pounding] 1434 01:37:49,428 --> 01:37:50,690 By your father's authority 1435 01:37:50,734 --> 01:37:53,650 I insist you open the door! 1436 01:37:53,693 --> 01:37:56,087 You must open the door! [loud pounding] 1437 01:37:56,131 --> 01:37:57,045 - You're all fools. 1438 01:37:58,176 --> 01:37:59,047 [Walter gasps] 1439 01:37:59,090 --> 01:38:00,396 - [Man] Please, Your Highness! 1440 01:38:00,439 --> 01:38:01,310 - And, I can't stand it. 1441 01:38:01,353 --> 01:38:03,616 [loud pounding] 1442 01:38:03,660 --> 01:38:04,966 He won't stand it. 1443 01:38:05,009 --> 01:38:06,141 [gun firing] 1444 01:38:06,184 --> 01:38:07,011 [body thumps] 1445 01:38:07,055 --> 01:38:08,056 - [Man] Break down the door. 1446 01:38:08,099 --> 01:38:09,318 Break it down! 1447 01:38:09,361 --> 01:38:12,147 [Walter groaning] 1448 01:38:13,278 --> 01:38:14,497 What happened? 1449 01:38:15,541 --> 01:38:18,501 - The crown prince just shot himself. 1450 01:38:18,544 --> 01:38:20,546 [sighs] 1451 01:38:25,595 --> 01:38:27,466 [groans] 1452 01:38:29,077 --> 01:38:31,993 [crowd chattering] 1453 01:38:52,752 --> 01:38:54,058 - [Man] I know. 1454 01:38:54,102 --> 01:38:54,798 - [Woman] Aren't we going to bring some cake? 1455 01:38:54,841 --> 01:38:56,626 - [Man] Yes, absolutely. 1456 01:39:01,544 --> 01:39:02,458 - He's the man? 1457 01:39:02,501 --> 01:39:03,502 - The man? - Yes. 1458 01:39:03,546 --> 01:39:05,287 - Are you Chief Inspector Uhl? 1459 01:39:06,679 --> 01:39:07,767 - I used to be. 1460 01:39:20,476 --> 01:39:23,174 [bell tolling] 1461 01:39:33,228 --> 01:39:34,011 You! 1462 01:39:35,143 --> 01:39:36,361 Who gave you this? 1463 01:39:38,581 --> 01:39:39,495 Who gave you this? 1464 01:39:39,538 --> 01:39:41,018 - Herr Eisenheim! 1465 01:39:42,715 --> 01:39:43,499 - When? 1466 01:39:52,725 --> 01:39:54,466 - [Man] I'm so glad you enjoyed this. 1467 01:39:54,510 --> 01:39:58,166 - [Woman] Ever so much, thank you, thank you. 1468 01:40:00,995 --> 01:40:03,606 [tense music] 1469 01:40:05,956 --> 01:40:06,696 [horse snorting] [carriage rattling] 1470 01:40:06,739 --> 01:40:08,567 - [Driver] Look out! 1471 01:40:30,763 --> 01:40:33,766 - [Man] It's the same as yesterday. 1472 01:40:38,293 --> 01:40:41,774 [moving to dramatic music] 1473 01:41:10,412 --> 01:41:11,717 [whistle whistling] 1474 01:41:11,761 --> 01:41:12,501 - All aboard! 1475 01:41:12,544 --> 01:41:13,719 [train whistle tooting] 1476 01:41:13,763 --> 01:41:15,460 Tickets and papers. 1477 01:41:19,334 --> 01:41:20,248 All aboard! 1478 01:41:23,860 --> 01:41:27,255 [train whistle tooting] 1479 01:41:28,560 --> 01:41:31,476 [train chugging] 1480 01:41:43,619 --> 01:41:47,057 [train whistle tooting] 1481 01:41:49,538 --> 01:41:53,585 - [Eisenheim] When it's done you'll travel ahead with her 1482 01:41:53,629 --> 01:41:54,891 and I shall follow. 1483 01:41:54,934 --> 01:41:57,023 - And she understands everything this entails? 1484 01:41:57,067 --> 01:41:58,634 - [Eisenheim] Completely. 1485 01:41:58,677 --> 01:42:03,508 - [Willigut] Do you think that Eisenheim's behind all this? 1486 01:42:03,552 --> 01:42:07,382 - [Eisenheim] So, what does it mean, to die? 1487 01:42:10,298 --> 01:42:11,516 - [Walter] What do you want? 1488 01:42:12,691 --> 01:42:14,432 - [Eisenheim] To be with her. 1489 01:42:14,476 --> 01:42:16,695 - [Walter] To be with her. 1490 01:42:20,395 --> 01:42:21,526 - [Doctor] Chief Inspector, 1491 01:42:21,570 --> 01:42:24,050 there's one thing you should know. 1492 01:42:28,098 --> 01:42:30,187 - [Eisenheim] Your sword is very beautiful. 1493 01:42:30,231 --> 01:42:30,970 Might I see it? 1494 01:42:31,014 --> 01:42:32,407 - [Sophie] You're drunk. 1495 01:42:32,450 --> 01:42:33,756 - [Walter] You were drunk. 1496 01:42:48,292 --> 01:42:49,119 - [Leopold] He's a charlatan. 1497 01:42:49,163 --> 01:42:50,294 He's a faker. 1498 01:42:50,338 --> 01:42:52,340 He's planted everything. 1499 01:43:03,438 --> 01:43:07,093 - [Eisenheim] Everything you have seen is an illusion. 1500 01:43:07,137 --> 01:43:07,877 It's a trick. 1501 01:43:07,920 --> 01:43:09,574 [gasps] 1502 01:43:09,618 --> 01:43:11,620 [sighs] 1503 01:43:21,847 --> 01:43:25,155 [train chugging] [whistle wailing] 1504 01:43:25,199 --> 01:43:27,984 [dramatic music] 1505 01:43:50,746 --> 01:43:53,096 [laughing] 1506 01:43:59,320 --> 01:44:02,975 [emotional orchestral music] 1507 01:44:30,742 --> 01:44:34,485 [lyrical orchestral music] 1508 01:46:39,567 --> 01:46:42,265 [dramatic music] 1509 01:47:01,415 --> 01:47:03,895 [somber music] 1510 01:47:32,097 --> 01:47:35,536 [moving to dramatic music] 1511 01:48:12,573 --> 01:48:16,359 [lyrical orchestral music] 1512 01:48:29,067 --> 01:48:31,853 [dramatic music] 101014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.