All language subtitles for S09E02 - Sense of Duty-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,364 --> 00:00:18,557 Sergeant! Sergeant! 2 00:00:27,438 --> 00:00:30,211 These Paiutes are They want something. 3 00:00:34,558 --> 00:00:36,349 If we keep it here, eles vío puedo. 4 00:00:36,404 --> 00:00:40,197 Get out in five minutes with Burke and Sloan Soldiers 5 00:00:40,418 --> 00:00:42,078 and the prisoner. 6 00:00:42,602 --> 00:00:44,837 I will give you coverage while they leave ... 7 00:00:44,897 --> 00:00:47,254 and fire in a retarding ace to give them time to run away. 8 00:00:47,530 --> 00:00:49,326 - Pondeosa farm. - West from here. 9 00:00:49,351 --> 00:00:51,261 - Now walking, sergeant. - Yes sir. 10 00:01:00,923 --> 00:01:02,200 Well, we are. 11 00:01:03,434 --> 00:01:06,126 "I could have you heard shots." - Try. 12 00:01:16,550 --> 00:01:17,763 Let's go. 13 00:02:13,460 --> 00:02:17,782 We were safe when they They surprised us in the hill. 14 00:02:18,306 --> 00:02:19,962 How many men lost? 15 00:02:20,108 --> 00:02:21,576 Those two. 16 00:02:21,822 --> 00:02:23,470 Who is your prisoner, sergeant? 17 00:02:23,584 --> 00:02:27,172 WABUSKA, THE PAIUTE THAT God self -enhances. 18 00:02:27,225 --> 00:02:30,067 Wabuska! � He who leads Attack groups, not? 19 00:02:30,107 --> 00:02:31,370 That's right. 20 00:02:31,510 --> 00:02:35,012 N�s we capture it is three days and since I had to fight to maintain it. 21 00:02:35,099 --> 00:02:38,444 No one will rest a lot at all he is in the federal prison. 22 00:02:44,660 --> 00:02:46,284 maybe they can help me. 23 00:02:46,504 --> 00:02:48,693 I must deliver it to the commander 24 00:02:48,718 --> 00:02:52,343 from the 116� Millet of Virginia City, A major Ben Cartwright. 25 00:02:53,499 --> 00:02:57,104 - Sergeant, I'm Ben Cartwright. - Ben Cartwright, from Ponderosa? 26 00:02:57,238 --> 00:03:00,338 Yes, but the Rules of Procedure disabled for years. 27 00:03:01,682 --> 00:03:03,464 From Colonel Brill, Lord. 28 00:03:06,295 --> 00:03:09,374 The Lord and the Rules of Procedure called for active service. 29 00:03:59,114 --> 00:04:01,840 s09e02 - sense of duty 30 00:04:04,872 --> 00:04:11,070 Subtitle by Susanawho 31 00:04:12,761 --> 00:04:17,912 left, right, left, right, Left, right, left, right 32 00:04:22,244 --> 00:04:24,896 That holy man set fire to your mattress yesterday night. 33 00:04:25,015 --> 00:04:26,952 Tried to set the prison on fire. 34 00:04:27,042 --> 00:04:29,409 If it wasn't the hack a�, He could have done that. 35 00:04:29,453 --> 00:04:32,357 I already had the thing burning When the smoke woke me up. 36 00:04:33,797 --> 00:04:35,466 The prison was burned, 37 00:04:35,864 --> 00:04:37,652 but not wabuska. 38 00:04:38,109 --> 00:04:42,998 Fire, wind, storm and water are all friends of Wabuska. 39 00:04:43,220 --> 00:04:45,289 Even the bullets are not They can hurt me. 40 00:04:50,501 --> 00:04:52,063 Already bad enough Wabuska believe in it. 41 00:04:52,088 --> 00:04:54,234 He has the whole tribe Paiute believing it. 42 00:04:54,280 --> 00:04:58,419 Ben, I think we all know that the milia could be reactivated. 43 00:04:59,260 --> 00:05:00,854 It has been a long time. 44 00:05:01,073 --> 00:05:03,431 You and I are much older. 45 00:05:03,517 --> 00:05:07,054 Yes definitely. Well, I have my orders. 46 00:05:07,128 --> 00:05:09,399 Maybe if I take Wabuska AT THE STRONG CHURCHILL, 47 00:05:09,446 --> 00:05:11,601 The rest of the bosses listen to the reason. 48 00:05:11,747 --> 00:05:13,722 I don't envy your work, Ben, 49 00:05:13,803 --> 00:05:16,849 But I have to admit it, I will be happy to get you out of here. 50 00:05:16,995 --> 00:05:19,632 I'll be so happy to get rid of it how much you. 51 00:05:20,625 --> 00:05:23,698 Hey, father. Sergeant Ankers and Little Joe did well. 52 00:05:23,723 --> 00:05:26,306 They are about 20 men Going down the street towards prison. 53 00:05:26,506 --> 00:05:29,679 Well, there is still some Spirit in the old 116�, huh? 54 00:05:29,757 --> 00:05:31,798 Battle, tall! 55 00:05:33,707 --> 00:05:36,494 Battle, left, volver! 56 00:05:37,601 --> 00:05:40,801 - Hoss, you better join others. - Okay, dad. 57 00:05:41,394 --> 00:05:44,046 This is, right, Major father. 58 00:05:47,978 --> 00:05:49,166 Sergeant. 59 00:05:49,346 --> 00:05:51,656 Your son and I found 20 Men, Lord. 60 00:05:51,733 --> 00:05:53,782 We lost two down the street. 61 00:05:53,821 --> 00:05:56,079 I made the error of pass a bar. 62 00:05:58,375 --> 00:05:59,741 Thank you, sergeant. 63 00:06:04,849 --> 00:06:07,022 Men, I will be brief and clear. 64 00:06:07,183 --> 00:06:09,704 We were all together In Rules of Procedure 116� 65 00:06:09,998 --> 00:06:14,244 And I was called to the active service and authorized to organize a regiment. 66 00:06:14,269 --> 00:06:16,177 I'm looking for volunteers. 67 00:06:16,357 --> 00:06:21,049 It would be good if it told us to that we are volunteering, Ben. 68 00:06:21,175 --> 00:06:24,277 I'm organizing an escort, 69 00:06:24,370 --> 00:06:26,571 To take a prisoner to the strong churchill. 70 00:06:26,781 --> 00:06:29,793 Wait, wait a minute, Ben. 71 00:06:30,959 --> 00:06:33,265 I'm not sure if You have the right to gather, 72 00:06:33,272 --> 00:06:34,792 But I would ignore that ... 73 00:06:34,978 --> 00:06:37,076 If I'm defending my wife and my children 74 00:06:37,214 --> 00:06:39,237 It is a prisoner escort, like I said. 75 00:06:39,262 --> 00:06:41,014 � that wabuska, isn't it? 76 00:06:41,422 --> 00:06:43,924 Do you think I would do any thing to defend it? 77 00:06:44,138 --> 00:06:46,135 I suggest hanging you And finish it soon. 78 00:06:46,472 --> 00:06:47,502 PARM! 79 00:06:48,257 --> 00:06:51,012 I came here in search of volunteers. 80 00:06:51,165 --> 00:06:52,722 Not to talk. 81 00:06:52,760 --> 00:06:56,518 If the city needed defense, I would be the first to introduce myself. 82 00:06:56,888 --> 00:06:59,412 But I don't know no one that if it offered to take that ... 83 00:06:59,437 --> 00:07:01,316 Paiute for the strong churchill, 84 00:07:01,543 --> 00:07:04,533 With the whole pans seething of war groups. 85 00:07:05,614 --> 00:07:07,525 There are volunteers? 86 00:07:13,745 --> 00:07:17,521 Come on, Spence, we've been For this city there is a long time. 87 00:07:17,731 --> 00:07:19,663 This is our opportunity to reach Abilene. 88 00:07:19,688 --> 00:07:23,131 Well, with such a group, We can cross indigenous lands. 89 00:07:24,261 --> 00:07:26,454 � True, are you and Joe? 90 00:07:26,487 --> 00:07:27,708 That's right. 91 00:07:28,222 --> 00:07:31,531 I will also go. Tim Kelly, voluntary. 92 00:07:31,975 --> 00:07:33,399 I say that when This is struggle, 93 00:07:33,424 --> 00:07:37,651 A peal is worth as much ... Four or five Paiutes. 94 00:07:38,399 --> 00:07:40,352 This must be a chance to prove it. 95 00:07:40,627 --> 00:07:43,792 - Sorry, Ben. - You understand, Ben. 96 00:07:44,312 --> 00:07:48,448 Wait! Hey, I'm going. 97 00:07:48,473 --> 00:07:50,416 Wait. Wait. 98 00:07:53,110 --> 00:07:56,549 I got the pion In a crime of Silver Dollar, 99 00:07:56,574 --> 00:07:58,495 Senior would have arrived here before. 100 00:07:59,841 --> 00:08:02,834 I heard that the Paiutes They are a special beer. 101 00:08:02,859 --> 00:08:04,907 I would like to try this one. 102 00:08:04,946 --> 00:08:07,680 Enter me count on me In everything ... to the end. 103 00:08:09,009 --> 00:08:11,394 Now this pete hansen is 104 00:08:11,419 --> 00:08:15,315 arrested my sister hack for breaking A chair in my head. 105 00:08:15,590 --> 00:08:19,730 Tell Old Pete to loose you And ... and hack come with us. 106 00:08:20,008 --> 00:08:21,436 How about, Pete? 107 00:08:22,086 --> 00:08:24,566 If we can do them fight against the " 108 00:08:24,591 --> 00:08:26,084 in the inactions of one against each other, 109 00:08:26,144 --> 00:08:27,857 You have two good men. 110 00:08:28,735 --> 00:08:32,294 Hey, hack, boy! I offered myself for you! 111 00:08:32,372 --> 00:08:35,593 Now, come with us or I'll break your chin! 112 00:08:35,697 --> 00:08:38,852 I heard, but you are not going Break my chin or anything! 113 00:08:39,389 --> 00:08:41,300 He be with the Lord, Major. 114 00:08:41,901 --> 00:08:43,241 Sergeant? 115 00:08:43,954 --> 00:08:47,199 References Supplies and Municipalities to ten men for five days. 116 00:08:47,268 --> 00:08:50,932 The rest of you, take your horses. Come back here in an hour. Dismissed. 117 00:08:54,189 --> 00:08:55,976 It is ahead, marchem! 118 00:09:25,561 --> 00:09:27,088 End of the line, major. 119 00:09:27,348 --> 00:09:29,161 Indian lands from now on. 120 00:09:33,918 --> 00:09:36,734 Major, I'm sorry, sir, 121 00:09:36,868 --> 00:09:39,955 But I think we were better Without some of these men. 122 00:09:42,389 --> 00:09:43,382 Which? 123 00:09:43,702 --> 00:09:45,913 Well, these two sisters. 124 00:09:48,080 --> 00:09:50,166 - Hey, give me a little of that, yes? - Give me that. 125 00:09:50,191 --> 00:09:54,553 I'll give you, you ... You, young people, are all the same, hack. 126 00:09:55,856 --> 00:09:57,904 You know I I always drink first. 127 00:09:58,578 --> 00:10:02,018 - What are you? - Fight. Not are confineable. 128 00:10:03,206 --> 00:10:07,474 Sergeant, already tried to calm the Working under the hot sun? 129 00:10:07,534 --> 00:10:10,321 - Yes, sir, J�. - Often? 130 00:10:10,346 --> 00:10:11,591 Yes sir. 131 00:10:11,912 --> 00:10:13,712 Did you overcome it, don't you? 132 00:10:14,652 --> 00:10:16,182 Well, they also come. 133 00:10:20,661 --> 00:10:22,494 And that boy What do you like the trigger? 134 00:10:22,555 --> 00:10:25,634 He can shoot own leg or shoot one of it, 135 00:10:25,705 --> 00:10:27,899 Before we arrive to the top of that hill. 136 00:10:28,526 --> 00:10:31,246 Yes, it is true, maybe that, it makes it, 137 00:10:31,791 --> 00:10:34,025 But let's keep it from anyhow. 138 00:10:39,019 --> 00:10:41,478 We will make a patrol of recognition from now on. 139 00:10:41,520 --> 00:10:43,823 Yes sir. I will ride first, show men how. 140 00:10:50,906 --> 00:10:52,046 In front! 141 00:11:15,156 --> 00:11:17,211 He does not give up easy, not? 142 00:11:19,792 --> 00:11:21,418 Yes, he bit me. 143 00:11:21,543 --> 00:11:23,797 Says it is a god, But it has wolf teeth. 144 00:11:23,822 --> 00:11:24,902 I know. 145 00:11:29,821 --> 00:11:31,861 This is a cold camp, 146 00:11:31,919 --> 00:11:35,419 basic rations, No bonfires, no noise. 147 00:11:35,573 --> 00:11:37,278 Rode ahead today. It is a risky job. 148 00:11:37,303 --> 00:11:40,758 He risked his neck. - It has no very long future, Spencer. 149 00:11:40,811 --> 00:11:42,761 That's why We changed every day. 150 00:11:43,198 --> 00:11:46,475 It is your duty tomorrow. I hope you are lucky. 151 00:11:46,814 --> 00:11:48,211 I would miss me, huh? 152 00:11:48,331 --> 00:11:51,205 No, but ... But if you're lucky, 153 00:11:51,244 --> 00:11:53,552 We can all arrive The strong Churchill alive. 154 00:12:04,257 --> 00:12:07,764 It is a good watch point. Give to see the whole valley from here. 155 00:12:12,874 --> 00:12:16,628 Tim, I think I'll put it On the other side of the camp. 156 00:12:18,100 --> 00:12:20,209 - Be careful. - Right. 157 00:12:32,959 --> 00:12:36,080 Okay, this being your guard post. 158 00:12:36,526 --> 00:12:38,339 Kelly, be aware. 159 00:12:38,464 --> 00:12:42,679 If you come or hear Something wrong, whistle like this. 160 00:12:46,576 --> 00:12:47,809 You can leave, sir. 161 00:12:47,865 --> 00:12:51,850 And Kelly, remember, You must not leave this post. 162 00:12:52,368 --> 00:12:55,900 No worry, Major. It will not nothing happens that I can't handle. 163 00:12:56,025 --> 00:12:58,593 Like I said, The Paiutes are not nothing. 164 00:13:00,681 --> 00:13:02,361 Not trying to be a Hero. 165 00:13:02,529 --> 00:13:05,716 If you come or hear Something wrong, whistle. 166 00:13:34,573 --> 00:13:38,093 If I could eat some Of these pion, it would be very grateful. 167 00:13:43,835 --> 00:13:45,456 It has been a long time since no way. 168 00:13:45,917 --> 00:13:47,257 Major? 169 00:13:48,077 --> 00:13:50,546 - Where did you come from? - Outside. 170 00:14:08,938 --> 00:14:12,896 Your friend tied here It looks like it could give 171 00:14:12,921 --> 00:14:15,830 The first bite in a lynx and go back with a skin coat. 172 00:14:21,734 --> 00:14:25,458 He simply appeared, Major. I didn't see him didn't even hear him. 173 00:14:25,949 --> 00:14:27,342 My name � Candy. 174 00:14:27,835 --> 00:14:29,102 Where are you from? 175 00:14:29,188 --> 00:14:32,428 Any city within 800 km In the east of here, I was there. 176 00:14:32,528 --> 00:14:35,191 - What do you work for? - I try to stay alive. 177 00:14:35,398 --> 00:14:38,204 - How did you find this camp? - Simple, I heard them. 178 00:14:39,888 --> 00:14:42,228 I walked against the wind towards the voices. 179 00:14:42,641 --> 00:14:44,373 I saw the guards. 180 00:14:45,360 --> 00:14:49,053 I didn't want to bother them, I simply ... I entered. 181 00:14:49,712 --> 00:14:51,917 That Paiute heard me coming. 182 00:14:52,443 --> 00:14:54,561 He was watching and Waiting when I arrived. 183 00:14:56,530 --> 00:14:58,864 I am the state that is talking. 184 00:15:00,080 --> 00:15:01,793 Are you names? 185 00:15:02,352 --> 00:15:03,612 Cartwright. 186 00:15:04,349 --> 00:15:05,708 Major Cartwright. 187 00:15:05,788 --> 00:15:07,938 Major? It seems like exaccit. 188 00:15:08,665 --> 00:15:10,676 Mtew, 116�. 189 00:15:11,407 --> 00:15:13,440 Mtew, exference. What is the difference? 190 00:15:13,523 --> 00:15:15,078 A great difference. 191 00:15:15,323 --> 00:15:16,999 Without offending the major, 192 00:15:17,067 --> 00:15:18,882 But if that were a normal regiment of the exference, 193 00:15:18,907 --> 00:15:20,681 You would never have passed by those guards. 194 00:15:21,516 --> 00:15:23,662 Maybe not, but I I would certainly have tried. 195 00:15:25,345 --> 00:15:27,432 I'm hungry, sergeant. 196 00:15:28,615 --> 00:15:30,477 Could give me a can Of these pions now? 197 00:15:39,028 --> 00:15:40,788 Thanks. I have mine. 198 00:16:05,620 --> 00:16:08,766 That one was the coyote. This is a pure Paiute. 199 00:16:11,216 --> 00:16:13,122 H� Paiutes for too. 200 00:16:13,475 --> 00:16:15,351 If you let it sing... 201 00:16:15,732 --> 00:16:17,776 Bring everyone here. 202 00:16:28,416 --> 00:16:30,356 Paiutes arrive, 203 00:16:30,453 --> 00:16:32,823 You die, all of you. 204 00:16:34,243 --> 00:16:38,249 One more sound and you are chewing it to strong churchill. 205 00:16:52,035 --> 00:16:53,372 Candy... 206 00:16:54,312 --> 00:16:55,597 Candy? 207 00:16:56,272 --> 00:16:59,081 What kind of Was this name? 208 00:17:00,869 --> 00:17:02,146 My name. 209 00:17:04,137 --> 00:17:07,178 After a while, it doesn't seem Further than Steve ... 210 00:17:07,624 --> 00:17:09,084 You hoss. 211 00:17:13,867 --> 00:17:17,058 You just arrived from record where we are going. 212 00:17:18,414 --> 00:17:19,825 How are things there? 213 00:17:20,250 --> 00:17:23,414 You find almost everyone The Paiutes in this part of the world 214 00:17:23,836 --> 00:17:26,098 and some shinhones and utes. 215 00:17:26,891 --> 00:17:29,304 All of them using paintings of war and falling scalps. 216 00:17:29,882 --> 00:17:31,628 ask me how many are. 217 00:17:32,105 --> 00:17:34,912 I was very busy hiding and very afraid to tell. 218 00:17:35,196 --> 00:17:37,519 You said you went walking. 219 00:17:38,768 --> 00:17:40,254 Where did you leave your horse? 220 00:17:40,299 --> 00:17:43,330 There are a couple of days, About 60 km atrq. 221 00:17:43,736 --> 00:17:45,681 He was shot while riding. 222 00:17:48,677 --> 00:17:50,500 I wouldn't have an extra horse, not? 223 00:17:51,280 --> 00:17:53,135 No, sorry. 224 00:17:54,381 --> 00:17:56,167 I imagined. 225 00:17:59,494 --> 00:18:02,806 Do you know something? Me It would content with another can of pion. 226 00:18:25,584 --> 00:18:27,430 No! No! 227 00:19:00,123 --> 00:19:02,033 Where the hell did he go? 228 00:19:03,520 --> 00:19:05,345 I would like to know. 229 00:19:23,842 --> 00:19:24,969 How are you? 230 00:19:25,675 --> 00:19:27,202 Not very much to report. 231 00:19:27,261 --> 00:19:29,546 It's quiet. No sign of that candy. 232 00:19:29,842 --> 00:19:31,423 S� some nightly and rats 233 00:19:31,448 --> 00:19:33,738 making enough noise to keep me company and you're done. 234 00:19:34,432 --> 00:19:36,069 If you look at those shadows for a long time, 235 00:19:36,093 --> 00:19:37,523 They start look like Paiutes. 236 00:19:37,548 --> 00:19:38,628 �. 237 00:19:39,508 --> 00:19:42,666 As long as it doesn't They do sudden movements. 238 00:19:42,912 --> 00:19:44,189 Right. 239 00:19:45,168 --> 00:19:46,642 Later. 240 00:19:54,224 --> 00:19:57,837 I'll put this with the pistol and Kelly's carbine, 241 00:19:57,968 --> 00:20:01,259 to deliver to relatives more close, if and when we can. 242 00:20:01,586 --> 00:20:04,718 The reason for which he is dead? He did not obey the orders. 243 00:20:04,936 --> 00:20:07,555 If he had stayed Onde a major a colloquium, 244 00:20:07,882 --> 00:20:10,348 If I had whistled, As has been told, 245 00:20:10,398 --> 00:20:12,157 He would still be alive now. 246 00:20:12,211 --> 00:20:13,649 It doesn't matter. 247 00:20:14,131 --> 00:20:16,064 Tomorrow all you die. 248 00:20:16,110 --> 00:20:19,409 I was telling them, Major, that in a mission like this, 249 00:20:19,463 --> 00:20:23,526 When a man disobeys The orders can kill many of us. 250 00:20:23,824 --> 00:20:25,222 That's right. 251 00:20:35,943 --> 00:20:38,720 Of course it makes a guy feel good, If everyone is happy to see you. 252 00:20:39,194 --> 00:20:40,894 We could stay ... 253 00:20:41,930 --> 00:20:44,264 if we knew where you were and why. 254 00:20:44,603 --> 00:20:46,057 Fall to horse. 255 00:20:46,990 --> 00:20:48,977 J� I said I am Walking two days. 256 00:20:49,437 --> 00:20:51,855 I thought those Paiutes They owed me a horse. 257 00:20:52,341 --> 00:20:54,317 It took me an hour to find it. 258 00:20:54,723 --> 00:20:56,780 This leaves two hours without explanation. 259 00:20:56,820 --> 00:20:59,000 I wanted to be sure that That brave was alone. 260 00:20:59,833 --> 00:21:01,581 Only one set of footprints driving here. 261 00:21:01,606 --> 00:21:03,466 No smoke In the wind nearby. 262 00:21:04,298 --> 00:21:07,225 One thing I imagined was The type of horse I would find. 263 00:21:07,450 --> 00:21:10,751 - Do you know this horse, sergeant? - The mount to Colonel Brill. 264 00:21:11,738 --> 00:21:13,541 The troop must have been completely exterminated 265 00:21:13,565 --> 00:21:15,052 After we left with the prisoner. 266 00:21:15,152 --> 00:21:17,165 Just as Wabuska promised. 267 00:21:17,576 --> 00:21:20,216 Paiute, SHOSHONE, UTE, 268 00:21:20,489 --> 00:21:21,809 kill all soldiers, 269 00:21:21,856 --> 00:21:23,421 all white men. 270 00:21:24,872 --> 00:21:27,813 One more sound and you You will use that bite. 271 00:21:27,906 --> 00:21:30,820 Anyway, they will look This horse as soon as dawn. 272 00:21:31,240 --> 00:21:33,982 We'll have gone at this time. Come with us? 273 00:21:34,069 --> 00:21:35,749 I had not thought of it. 274 00:21:36,778 --> 00:21:39,191 I don't like a milienia or the exference. 275 00:21:40,291 --> 00:21:41,604 saudar, 276 00:21:41,710 --> 00:21:44,744 receive orders, say sir , All this pisses me off. 277 00:21:45,471 --> 00:21:47,509 I started alone When I found him. 278 00:21:47,535 --> 00:21:48,981 Why did you come back? 279 00:21:49,351 --> 00:21:50,740 I was lonely. 280 00:21:53,120 --> 00:21:56,446 I think when the Paiutes They start taking the horses from the cavalry, 281 00:21:57,233 --> 00:21:59,277 A man alone There is no chance. 282 00:21:59,384 --> 00:22:01,043 I would like to of accompanyh� -los. 283 00:22:01,520 --> 00:22:03,942 I will even learn to greet. 284 00:22:04,588 --> 00:22:06,544 Learn to obey orders? 285 00:22:06,737 --> 00:22:07,817 Sim, Major. 286 00:22:12,733 --> 00:22:15,456 Okay, from now on We set up two men in the forefront. 287 00:22:15,481 --> 00:22:17,562 The second keep the first one 288 00:22:17,609 --> 00:22:19,849 and be within reach of the rest. 289 00:22:20,184 --> 00:22:21,716 We will leave in an hour. 290 00:22:21,905 --> 00:22:23,156 Yes sir. 291 00:23:37,040 --> 00:23:38,950 Spence, he still It should be seen. 292 00:26:23,149 --> 00:26:24,579 Are you going to sleep a little? 293 00:26:25,103 --> 00:26:28,023 Yes sir. I stayed in guard well before dawn. 294 00:26:28,455 --> 00:26:30,868 - Have a good rest. - Thank you, sir. 295 00:27:02,288 --> 00:27:06,348 What is the problem, boys? What is the problem? Calm down, calm. 296 00:27:11,794 --> 00:27:15,734 Sergeant, prepare them all. We will leave in half an hour. 297 00:27:15,788 --> 00:27:17,183 Yes sir. 298 00:27:19,556 --> 00:27:22,061 - Get up and prepare to walk. - Come on, get up. 299 00:27:22,086 --> 00:27:23,152 Let's walk. 300 00:27:37,787 --> 00:27:40,244 Come on, hack, get up. 301 00:27:40,609 --> 00:27:43,075 Well, we saw another sunrise. 302 00:27:43,616 --> 00:27:46,465 And after what happened With Spence yesterday, 303 00:27:46,890 --> 00:27:49,370 I thought those those They would be here yesterday at night. 304 00:27:53,761 --> 00:27:55,671 Come on, get up, yes? 305 00:27:55,992 --> 00:27:59,627 Hey, you can sleep when back to Virginia City. 306 00:27:59,652 --> 00:28:00,905 Get up. 307 00:28:08,117 --> 00:28:09,417 Where is Hack, Joe? 308 00:28:09,486 --> 00:28:12,357 He is guarded. He replaced me around two hours of the morning. 309 00:28:22,098 --> 00:28:23,376 Hack? 310 00:28:24,512 --> 00:28:25,875 Hack? 311 00:28:36,114 --> 00:28:38,621 Joe, he ... he's not. 312 00:28:38,708 --> 00:28:41,041 Where is he? Hack? 313 00:28:41,688 --> 00:28:42,885 hack? 314 00:28:43,886 --> 00:28:45,109 Hack? 315 00:28:48,098 --> 00:28:50,232 He is not guarded. 316 00:28:51,518 --> 00:28:54,714 Major? Sent Hack in a mission? 317 00:29:00,408 --> 00:29:02,231 Are the Paiutes. 318 00:29:02,557 --> 00:29:04,387 They couldn't get it. 319 00:29:04,747 --> 00:29:06,558 They must have taken the hack. 320 00:29:09,486 --> 00:29:12,433 Release! Right now. Control yourself. 321 00:29:32,473 --> 00:29:34,667 I took my sister out of the prison ... 322 00:29:35,321 --> 00:29:37,248 And I brought him here ... 323 00:29:37,938 --> 00:29:40,311 are to be murdered. 324 00:30:56,850 --> 00:30:59,914 - Who do I think �? - Yes, � Winetka. 325 00:31:03,581 --> 00:31:07,342 The Chief Chief I didn't think that could be taken to war. 326 00:31:11,173 --> 00:31:12,346 Come. 327 00:31:51,172 --> 00:31:52,483 My turn. 328 00:32:42,973 --> 00:32:44,251 Hack. 329 00:32:44,896 --> 00:32:46,019 Hack! 330 00:32:46,183 --> 00:32:47,306 hack! 331 00:32:48,571 --> 00:32:52,241 Release me! Release me! Release me! 332 00:32:56,200 --> 00:32:58,933 Release me! See what They did with the hack! 333 00:32:58,958 --> 00:33:00,358 Release me! 334 00:33:00,573 --> 00:33:01,998 Release me! 335 00:33:03,432 --> 00:33:06,781 - Stay here. Lowered! - Major, look at him! Hack! 336 00:33:06,834 --> 00:33:07,650 hack! 337 00:33:07,674 --> 00:33:10,180 Let me go, Major. Let me go to him. 338 00:33:10,205 --> 00:33:12,781 Steve, pay attention! � Exactly what they want to do. 339 00:33:12,806 --> 00:33:14,827 They want you to come to you so that they can make it. 340 00:33:14,852 --> 00:33:17,517 Let's all, one at a time, and kill us one by one. 341 00:33:17,542 --> 00:33:20,834 - They are just waiting for it. - Major, see what they did with Hack. 342 00:33:20,859 --> 00:33:22,610 Still. Are you listening to me? 343 00:33:23,759 --> 00:33:25,414 Will stay with the regiment 344 00:33:25,438 --> 00:33:27,092 and will obey the orders. 345 00:33:27,532 --> 00:33:28,769 Did you understand? 346 00:33:34,104 --> 00:33:35,381 Hack? 347 00:33:36,260 --> 00:33:37,690 Oh, hack! 348 00:33:40,422 --> 00:33:41,503 hack! 349 00:34:14,995 --> 00:34:16,141 Nothing. 350 00:34:21,047 --> 00:34:22,957 The moon is born soon. 351 00:34:23,128 --> 00:34:25,216 They come to wait Full dawn now. 352 00:34:25,310 --> 00:34:26,817 I think there is reason. 353 00:34:28,002 --> 00:34:30,655 - check to fall the hora hora. - Major? 354 00:34:31,568 --> 00:34:33,374 With your permission, sir, 355 00:34:33,438 --> 00:34:35,958 there is something I would like of Tirar da cabe�a. 356 00:34:39,292 --> 00:34:41,159 L� em Virginia City, 357 00:34:41,381 --> 00:34:44,466 When I saw the size and the composition of this regiment, 358 00:34:44,491 --> 00:34:46,692 I almost deserted. 359 00:34:48,303 --> 00:34:49,649 Pe�es, 360 00:34:50,075 --> 00:34:52,080 some idiots. 361 00:34:52,382 --> 00:34:55,078 They do not differentiate a greeting by um balde of �Gua. 362 00:34:55,680 --> 00:35:00,495 I was sure to see a paiute or hear a shot, 363 00:35:00,706 --> 00:35:02,430 they would spread so far and away, 364 00:35:02,455 --> 00:35:05,372 that we took two weeks riding the s� to see them again. 365 00:35:09,150 --> 00:35:11,316 I was wrong, wasn't it, Major? 366 00:35:14,503 --> 00:35:16,732 These idiots showed me how. 367 00:35:17,006 --> 00:35:19,645 That first day was exactly How I thought it would be, 368 00:35:20,006 --> 00:35:21,432 But after that first night, 369 00:35:21,457 --> 00:35:24,057 They recovered more rigor than Any group I already saw. 370 00:35:24,542 --> 00:35:26,822 Yes, they are good men ... 371 00:35:27,715 --> 00:35:29,013 all of them. 372 00:35:30,140 --> 00:35:31,191 Yes sir. 373 00:35:37,319 --> 00:35:40,345 It is your dinner. If what you want, It's okay for me. 374 00:36:01,350 --> 00:36:04,147 Tonight they rename of all camps. 375 00:36:04,670 --> 00:36:06,866 Tomorrow they release me. 376 00:36:07,079 --> 00:36:09,792 You already said that more times what I can tell. 377 00:36:10,788 --> 00:36:12,928 Now, what are you You don't want to eat 378 00:36:12,953 --> 00:36:14,725 And I don't want to hear, Why does not open? 379 00:36:14,750 --> 00:36:17,290 Tomorrow they kill all white men 380 00:36:17,363 --> 00:36:19,687 and make our Pure earth again. 381 00:36:23,731 --> 00:36:26,551 Now, what are you Was it saying? 382 00:36:26,686 --> 00:36:28,318 That's what I thought. 383 00:36:29,519 --> 00:36:30,912 Coyotes? 384 00:36:32,372 --> 00:36:33,558 No. 385 00:36:35,486 --> 00:36:37,737 Must dawn in about four hours. 386 00:36:38,270 --> 00:36:40,090 We will leave in two. 387 00:36:40,468 --> 00:36:42,518 And they are waiting for us, 388 00:36:43,021 --> 00:36:44,978 A big welcome party. 389 00:36:46,183 --> 00:36:47,842 You came by. 390 00:36:47,947 --> 00:36:50,151 The distance we are From the strong churchill? 391 00:36:50,979 --> 00:36:53,105 Straight, or ... dodging war groups? 392 00:36:53,130 --> 00:36:54,960 No, straight line. 393 00:36:55,582 --> 00:36:57,493 Between eight and ten hours. 394 00:36:59,038 --> 00:37:04,121 With the Paiouts, Shreshones and Used united to stop us. 395 00:37:08,378 --> 00:37:10,992 This can be Simply far away. 396 00:39:22,270 --> 00:39:23,830 Joe, bring him together! 397 00:40:15,619 --> 00:40:18,119 - Welch and Steve, sir. - I know. I saw. 398 00:40:30,422 --> 00:40:32,195 CALCULATE PROBABILITIES From ten to one. 399 00:40:32,226 --> 00:40:35,927 Yes, they stay lion, out of reach, 400 00:40:35,952 --> 00:40:39,441 to find out what we are going to do with the boss and Wabuska. 401 00:40:39,516 --> 00:40:41,181 Why do you do this? 402 00:40:41,385 --> 00:40:43,576 Nothing can save them now. 403 00:40:47,730 --> 00:40:51,044 Boss, you and me We are friends for many years. 404 00:40:51,115 --> 00:40:53,896 I was in your house. You were at my house. 405 00:40:54,030 --> 00:40:56,375 We exchanged many Friendship gifts. 406 00:40:56,494 --> 00:40:58,505 There is a long time, yes, 407 00:40:58,566 --> 00:41:01,409 But now everything has changed. 408 00:41:01,830 --> 00:41:04,242 You and I didn't change. We are still the same. 409 00:41:04,402 --> 00:41:05,944 But it was out of things changed. 410 00:41:05,969 --> 00:41:07,493 Many people died. Many more die. 411 00:41:07,518 --> 00:41:08,927 Thousands of soldiers come. 412 00:41:08,952 --> 00:41:11,273 Their tribes will be destroyed, All of them. 413 00:41:11,706 --> 00:41:13,492 We will not die. 414 00:41:13,827 --> 00:41:16,634 Only men Whites die this time. 415 00:41:16,681 --> 00:41:19,243 The bullets do not hurt wabuska. 416 00:41:19,309 --> 00:41:24,576 He laughs at the weapons of white men And he teach us his magic. 417 00:41:24,729 --> 00:41:27,892 Winetka, you are a man. How can you believe that? 418 00:41:27,992 --> 00:41:29,422 Well, look at him. 419 00:41:29,447 --> 00:41:34,002 Wabuska rode for hundreds of bullets all day 420 00:41:34,053 --> 00:41:36,086 And none of them hit him. 421 00:41:36,153 --> 00:41:38,832 We go through the same fire And nothing happened to us. 422 00:41:38,859 --> 00:41:41,306 We were more lucky than The others, are that, boss. 423 00:41:41,961 --> 00:41:43,624 He can not be injured. 424 00:41:43,648 --> 00:41:44,961 He never die? 425 00:41:45,012 --> 00:41:49,312 Is written. Wabuska take ours People is victory everywhere. 426 00:41:49,338 --> 00:41:51,329 In my accommodation, With my own rifle, 427 00:41:51,354 --> 00:41:53,925 I shot him and the bullet didn't leave marks. 428 00:41:53,950 --> 00:41:55,040 Winetka, he deceived him! 429 00:41:55,067 --> 00:41:56,685 No, he has a great power, 430 00:41:56,710 --> 00:41:58,199 Power to destroy Our enemies. 431 00:41:58,224 --> 00:41:59,544 He is a man. 432 00:41:59,641 --> 00:42:01,634 A man like you and me. 433 00:42:01,821 --> 00:42:03,858 And if it has such mygic powers, Why does not use them? 434 00:42:03,883 --> 00:42:06,460 Why does it not disappear In a smoke cloud? 435 00:42:06,485 --> 00:42:08,549 Why he left himself Capture by not? 436 00:42:08,602 --> 00:42:10,075 It was my wish. 437 00:42:10,307 --> 00:42:13,615 Take me to your strong stronger. I will melt you. 438 00:42:13,640 --> 00:42:15,812 Your strongest iron You can not hold me. 439 00:42:15,852 --> 00:42:17,233 Okay, Winetka. 440 00:42:18,587 --> 00:42:22,000 Let's find out if he � a man or a god. 441 00:42:24,755 --> 00:42:26,811 If I shoot it, 442 00:42:27,938 --> 00:42:30,689 He bleeds and dying. 443 00:42:30,729 --> 00:42:32,773 Major, you can't do that. Sir! 444 00:42:32,860 --> 00:42:35,306 Sergeant, this my responsibility. 445 00:42:40,800 --> 00:42:44,354 Right, wabuska, let's go find out about you. 446 00:42:45,552 --> 00:42:47,235 What is afraid, Wabuska? 447 00:42:47,376 --> 00:42:48,614 � only the bullet of A white man. 448 00:42:48,639 --> 00:42:50,154 The bullets of men Whites can not harm you. 449 00:42:50,179 --> 00:42:51,499 You already said so many times. 450 00:42:51,554 --> 00:42:54,380 You are a God! Has mygic powers. 451 00:42:54,422 --> 00:42:57,413 Okay, let's see how these Mogical powers work now. 452 00:42:58,330 --> 00:42:59,296 Stop it! 453 00:42:59,321 --> 00:43:00,389 Stop it! 454 00:43:00,545 --> 00:43:04,366 WABUSKA, I see Fear in your heart. 455 00:43:04,453 --> 00:43:06,226 trembles like a woman. 456 00:43:06,306 --> 00:43:09,032 For this, my brave died. 457 00:43:17,402 --> 00:43:20,882 Well, winetka, he bleeds ... 458 00:43:21,476 --> 00:43:23,222 Like any man. 459 00:43:23,546 --> 00:43:25,968 I was a fool. 460 00:43:28,122 --> 00:43:30,500 What do you do with us now? 461 00:43:32,882 --> 00:43:34,591 Return to your people. 462 00:43:35,386 --> 00:43:37,059 Tell them that Wabuska bleeds. 463 00:43:37,084 --> 00:43:38,416 tell them that he cries. 464 00:43:38,441 --> 00:43:40,173 tell them that he No more your lion. 465 00:43:40,218 --> 00:43:41,961 Tell them that they must allow us to go 466 00:43:41,986 --> 00:43:44,041 AT THE STRONG CHURCHILL, where he will be punished. 467 00:43:45,568 --> 00:43:48,026 And talk to all your tribes. 468 00:43:48,570 --> 00:43:52,285 tell them that there should be no more waste of lives, 469 00:43:52,491 --> 00:43:55,953 that should not pour blood in the sand as happened today, 470 00:43:56,221 --> 00:43:58,421 white or the Indians. 471 00:43:58,616 --> 00:44:01,278 tell them that you should not There are more false gods. 472 00:44:01,661 --> 00:44:04,088 Tell them this, chief winetka. 473 00:44:31,602 --> 00:44:33,188 Would it have shot him? 474 00:44:37,073 --> 00:44:38,799 You saw death ... 475 00:44:39,804 --> 00:44:41,151 The blood ... 476 00:44:42,502 --> 00:44:44,242 the foolishness. 477 00:44:45,666 --> 00:44:47,473 If I would have shot him? 478 00:44:49,152 --> 00:44:50,512 Would you have? 479 00:45:04,700 --> 00:45:06,010 Slow. 480 00:45:06,120 --> 00:45:08,732 Okay, let's get the horses. 481 00:45:08,954 --> 00:45:10,864 Hoss, take account of your prisoner. 482 00:45:42,040 --> 00:45:45,338 You know, there is a little thing I forgot to ask. 483 00:45:45,370 --> 00:45:48,119 - Yes? - How much does this military duty pay? 484 00:45:48,311 --> 00:45:50,035 Voluntary work? 485 00:45:50,234 --> 00:45:53,413 Food, dressings as necessary 486 00:45:53,593 --> 00:45:55,562 and a great vote of thanks. 487 00:45:56,424 --> 00:45:58,142 Well, you think This vote of thanks 488 00:45:58,167 --> 00:46:00,729 could be extended to include a horse and a saddle? 489 00:46:00,917 --> 00:46:03,914 Remember that Paiute that shot on the horse? 490 00:46:04,383 --> 00:46:08,209 Yes, I remember. �, I think I could include that. 491 00:46:09,311 --> 00:46:10,938 And maybe more. 492 00:46:11,038 --> 00:46:13,903 We will need helpers when we return to the ranch. 493 00:46:13,951 --> 00:46:15,791 Be an �rudo work, But one thing is right: 494 00:46:15,816 --> 00:46:18,403 No Paiute will shoot Your horse with you mounted. 495 00:46:18,682 --> 00:46:21,999 Ah, not, thanks. I'm not Looking for a stable job. 496 00:46:22,238 --> 00:46:24,238 I have to travel a lot. 497 00:46:24,687 --> 00:46:27,142 It seems to me that the man You don't like hard work. 498 00:46:27,184 --> 00:46:28,428 Wait a minute. 499 00:46:29,071 --> 00:46:32,640 You two did not realize that I am capable of defeating them and the non-chío. 500 00:46:32,667 --> 00:46:35,329 I can show you more equit, More strings, more lasses ... 501 00:46:35,354 --> 00:46:38,072 It looks like it's over To hire another employee, father. 502 00:46:42,011 --> 00:46:43,010 All good. 503 00:46:43,716 --> 00:46:45,372 Okay, for a while. 504 00:46:45,854 --> 00:46:47,862 But it has to work in both directions. 505 00:46:48,171 --> 00:46:50,520 I can leave any moment you feel like 506 00:46:50,613 --> 00:46:52,612 And you can send me away, in the same way. 507 00:46:52,652 --> 00:46:54,008 It seems fair. 508 00:46:54,142 --> 00:46:56,225 Yes, I think it looks fair. 509 00:46:56,427 --> 00:46:58,951 All good. Boys, I think that we have a new helper. 510 00:46:58,982 --> 00:47:01,784 And sir, got a job. 37922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.