Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,435
[Dikahn] Let me call for River.
2
00:00:09,534 --> 00:00:10,935
Perhaps he can help you
relieve some of that rage.
3
00:00:11,035 --> 00:00:12,136
What can I do for you?
4
00:00:12,235 --> 00:00:13,303
[Andrew]
Previously on Ruthless...
5
00:00:13,404 --> 00:00:14,871
They've locked up
somebody from the cartel.
6
00:00:14,970 --> 00:00:17,106
-I wonder who it was.
-I'm more worried about
7
00:00:17,205 --> 00:00:18,239
who's gonna come lookin'
for him.
8
00:00:18,338 --> 00:00:19,540
I know about the money.
9
00:00:19,640 --> 00:00:20,974
So you're gonna get
my daughter and Callie,
10
00:00:21,073 --> 00:00:23,576
or I am going to tell
The Highest everything.
11
00:00:23,675 --> 00:00:24,643
Callie?
12
00:00:24,742 --> 00:00:26,276
When George and Lewis
took you from us,
13
00:00:26,377 --> 00:00:27,512
I never thought
I would see you again.
14
00:00:27,611 --> 00:00:29,613
I want to see them pay.
15
00:00:29,712 --> 00:00:32,581
They were Dikahn's top men.
16
00:00:32,680 --> 00:00:34,682
Take off your clothes.
Give 'em to River.
17
00:00:39,150 --> 00:00:45,056
[mellow music]
18
00:00:46,821 --> 00:00:47,488
Feels good.
19
00:00:47,588 --> 00:00:49,890
[banging on door]
20
00:00:57,461 --> 00:00:59,062
[screen door shuts]
21
00:01:02,863 --> 00:01:05,566
You sent for me, Your Highest?
22
00:01:05,665 --> 00:01:08,034
Headmaster Obadiah.
23
00:01:08,133 --> 00:01:09,568
There's a rat in our midst.
24
00:01:09,667 --> 00:01:12,036
A rat, Your Highest?
25
00:01:12,135 --> 00:01:13,637
Rats bring disease.
26
00:01:13,736 --> 00:01:17,506
Disease...brings death.
27
00:01:17,604 --> 00:01:19,339
Before it becomes
an infestation,
28
00:01:19,440 --> 00:01:22,208
we must find this rat.
29
00:01:22,306 --> 00:01:24,643
You must find it.
30
00:01:24,742 --> 00:01:27,578
Your Highest, I'm headmaster.
31
00:01:27,677 --> 00:01:30,346
Busy guiding
the Rakudushi children.
32
00:01:30,446 --> 00:01:34,082
I know who you are.
I made you who you are.
33
00:01:34,180 --> 00:01:36,215
[Obadiah] Of course.
34
00:01:36,314 --> 00:01:38,451
Forgive me.
35
00:01:38,483 --> 00:01:39,684
I'm tasking you
with finding the rats
36
00:01:39,783 --> 00:01:42,252
because you guide the children.
37
00:01:42,351 --> 00:01:44,086
I want you to use them.
38
00:01:44,185 --> 00:01:45,454
The children are small
39
00:01:45,554 --> 00:01:47,856
and can search
where rats may hide.
40
00:01:47,955 --> 00:01:49,256
[Highest] Put their
training on hold
41
00:01:49,355 --> 00:01:51,090
until the rat is captured.
42
00:01:51,189 --> 00:01:54,493
Understood, Your Highest.
43
00:01:58,160 --> 00:02:03,466
Oh, I--a word about
the children, if I may?
44
00:02:03,530 --> 00:02:05,599
What is it?
45
00:02:05,698 --> 00:02:07,767
You mentioned training.
46
00:02:07,866 --> 00:02:11,536
As an update,
the children are ready
47
00:02:11,634 --> 00:02:13,536
to wage war
against the infidels
48
00:02:13,635 --> 00:02:16,472
outside of our gates.
49
00:02:16,571 --> 00:02:19,507
No, the children are not ready.
50
00:02:19,605 --> 00:02:22,675
With all due respect,
Your Highest,
51
00:02:22,774 --> 00:02:27,779
I've trained the children
to not just hold weapons, but...
52
00:02:27,877 --> 00:02:32,247
to...load them,
fire them, hit the target.
53
00:02:34,481 --> 00:02:37,116
To strike a target is simple.
54
00:02:42,485 --> 00:02:44,587
To strike another human being?
55
00:02:46,987 --> 00:02:49,155
That's another matter entirely.
56
00:02:49,254 --> 00:02:50,890
You are correct.
57
00:02:52,389 --> 00:02:54,024
The children are not ready.
58
00:02:56,892 --> 00:02:58,393
Thank you for the opportunity
to serve the Raku
59
00:02:58,494 --> 00:03:01,129
and find the rat.
60
00:03:01,227 --> 00:03:04,664
As the Raku wills it.
61
00:03:11,501 --> 00:03:13,969
[doors shut]
62
00:03:19,971 --> 00:03:22,674
[Highest] There are
human rats in the compound,
63
00:03:22,773 --> 00:03:24,575
scurrying in the shadows,
64
00:03:24,674 --> 00:03:27,276
spreading the disease
of disloyalty.
65
00:03:28,543 --> 00:03:30,612
I need to build a loyal army,
66
00:03:30,711 --> 00:03:32,412
and I don't even know
who I can trust.
67
00:03:32,512 --> 00:03:34,213
You can trust me.
68
00:03:34,312 --> 00:03:36,047
And the others?
69
00:03:36,147 --> 00:03:38,282
I was taken hostage
by my own soldiers.
70
00:03:38,381 --> 00:03:41,351
And we have punished them.
71
00:03:41,517 --> 00:03:45,186
There are others.
I can feel it.
72
00:03:45,284 --> 00:03:48,154
But not me, Your Highest.
73
00:03:48,253 --> 00:03:51,790
I exist to serve you.
74
00:03:54,289 --> 00:03:56,692
How do I know
that I can trust you?
75
00:03:56,791 --> 00:03:58,560
And that you're not a traitor...
76
00:03:58,659 --> 00:04:02,295
using your talents to betray me?
77
00:04:03,529 --> 00:04:06,064
I would never betray you.
78
00:04:06,864 --> 00:04:08,533
How do I know?
79
00:04:09,965 --> 00:04:13,636
'Cause the Raku has
put me by your side
80
00:04:13,735 --> 00:04:15,169
for a different purpose.
81
00:04:17,036 --> 00:04:19,071
What is the purpose?
82
00:04:19,170 --> 00:04:21,540
To root out
the traitors among us.
83
00:04:25,140 --> 00:04:28,109
-How?
-We will hold a trial.
84
00:04:29,876 --> 00:04:31,845
Public trial.
85
00:04:31,944 --> 00:04:36,849
All the rats that plot
against you in the shadows,
86
00:04:36,947 --> 00:04:39,683
I will bring them
out into the daylight
87
00:04:39,782 --> 00:04:41,751
for all to see.
88
00:04:42,683 --> 00:04:44,618
And punish them.
89
00:04:44,718 --> 00:04:46,554
Yes.
90
00:04:46,619 --> 00:04:48,788
Yes, Your Highest, I will.
91
00:04:51,988 --> 00:04:55,158
Put them into
the flames of righteousness.
92
00:04:56,691 --> 00:04:59,260
And those licking flames...
93
00:04:59,359 --> 00:05:01,662
will harden my army
94
00:05:01,761 --> 00:05:05,598
into a steel capable of victory.
95
00:05:06,896 --> 00:05:11,200
[ragged breathing]
96
00:05:13,933 --> 00:05:17,003
* When the sun go down,
we run the city *
97
00:05:17,102 --> 00:05:19,071
* I feel the angels,
brought the demons with me *
98
00:05:19,170 --> 00:05:22,273
* When the sun go down,
you best believe me *
99
00:05:22,371 --> 00:05:24,574
* It's nothin' new,
the streets is undefeated *
100
00:05:24,639 --> 00:05:28,042
* When the sun go down, ooh
101
00:05:28,141 --> 00:05:30,077
* It get wild, baby, wild,
baby, wild, baby, wild *
102
00:05:30,176 --> 00:05:32,712
* Don't you ever, ever,
ever try to move me *
103
00:05:32,811 --> 00:05:34,379
* You best salute me
104
00:05:34,478 --> 00:05:36,413
* It's in the bloodstream
We're feelin' Rakudushi *
105
00:05:36,580 --> 00:05:39,015
* The compound, the lessons
The lies, the deception *
106
00:05:39,114 --> 00:05:40,616
* The FBI's weapons
107
00:05:40,715 --> 00:05:42,584
* The punishment, detention
108
00:05:42,616 --> 00:05:44,417
* And I just wanna free you
from this slave shit *
109
00:05:44,584 --> 00:05:46,485
* So murder is the case
that we're faced with *
110
00:05:46,585 --> 00:05:49,053
* When the sun go down
111
00:05:49,152 --> 00:05:51,922
[doors thudding]
[chains clanging]
112
00:05:58,257 --> 00:06:00,660
-River.
-No, not River.
113
00:06:00,759 --> 00:06:02,595
It's Dikahn now.
114
00:06:02,694 --> 00:06:04,428
Exactly.
115
00:06:04,595 --> 00:06:07,598
What the hell are you doing
wearing this jacket?
116
00:06:07,663 --> 00:06:08,631
This isn't you.
117
00:06:08,730 --> 00:06:10,131
It is now.
118
00:06:10,231 --> 00:06:13,301
But why?
What's going on?
119
00:06:13,399 --> 00:06:15,735
I don't know.
You tell me.
120
00:06:15,834 --> 00:06:17,736
You double crossed me
and Joan,
121
00:06:17,835 --> 00:06:19,336
hid that money from us.
122
00:06:19,436 --> 00:06:22,640
I did what I had to do
to survive.
123
00:06:22,738 --> 00:06:24,607
Mm, funny.
124
00:06:24,672 --> 00:06:27,709
That's the same reason
I'm wearing this coat now.
125
00:06:30,642 --> 00:06:33,411
So, are we good?
126
00:06:34,612 --> 00:06:36,413
I don't know. Are we?
127
00:06:36,512 --> 00:06:38,447
I mean,
you're basically his wife now.
128
00:06:38,614 --> 00:06:41,449
Yes. We're good.
129
00:06:41,615 --> 00:06:43,917
We're on the same page.
130
00:06:44,016 --> 00:06:45,684
At least, I thought we were.
131
00:06:47,719 --> 00:06:49,954
You know, we've been
through a lot together.
132
00:06:50,053 --> 00:06:53,824
You, me, Joan.
133
00:06:53,922 --> 00:06:56,257
We have.
134
00:06:56,356 --> 00:06:59,092
My grandfather was a professor.
135
00:06:59,190 --> 00:07:00,826
His favorite philosopher
was Plato.
136
00:07:00,926 --> 00:07:03,261
He always used to tell me,
137
00:07:03,360 --> 00:07:07,531
"The measure of a man
is what he does with power."
138
00:07:07,630 --> 00:07:11,934
Well, let's use ours
to protect each other.
139
00:07:12,032 --> 00:07:14,835
I got your back.
You and Joan.
140
00:07:14,933 --> 00:07:17,401
Always.
141
00:07:17,500 --> 00:07:20,237
Same.
142
00:07:29,174 --> 00:07:31,677
[tense music]
143
00:07:31,776 --> 00:07:33,244
[clears throat]
Dikahn.
144
00:07:33,343 --> 00:07:36,079
Oh, you wanna talk now!
145
00:07:36,178 --> 00:07:38,748
Last time you saw me,
you gave me the cold shoulder.
146
00:07:38,847 --> 00:07:40,749
Literally.
147
00:07:40,848 --> 00:07:42,282
I'm sorry.
148
00:07:42,381 --> 00:07:44,116
Sorry to me
or sorry for yourself
149
00:07:44,215 --> 00:07:45,684
that I'm wearing this coat now?
150
00:07:45,783 --> 00:07:46,917
Don't be like that.
151
00:07:47,017 --> 00:07:50,254
I'll be however
the fuck I want to be.
152
00:07:52,754 --> 00:07:56,123
One time, you and I were
talking about the old Dikahn.
153
00:07:56,222 --> 00:07:59,192
And you said,
"The measure of a man
154
00:07:59,290 --> 00:08:01,660
is what he does with power."
155
00:08:03,726 --> 00:08:06,295
I guess we can see
your true self now.
156
00:08:07,728 --> 00:08:09,664
I guess so.
157
00:08:10,463 --> 00:08:12,298
[sighs]
158
00:08:13,465 --> 00:08:17,335
You and I
had something real once.
159
00:08:19,068 --> 00:08:20,703
You feel it too.
160
00:08:23,203 --> 00:08:25,172
Ring the bell.
161
00:08:25,872 --> 00:08:27,139
What's going on?
162
00:08:27,239 --> 00:08:30,342
There's gonna be a trial.
163
00:08:30,440 --> 00:08:31,842
A trial?
164
00:08:31,941 --> 00:08:33,910
Ring it.
165
00:08:36,011 --> 00:08:40,783
[music]
166
00:08:43,982 --> 00:08:46,550
[bell rings]
167
00:08:53,053 --> 00:08:54,689
A bit...
168
00:08:55,221 --> 00:08:57,691
[bell rings]
169
00:08:59,924 --> 00:09:01,225
A bit...
170
00:09:01,324 --> 00:09:03,226
[bell rings]
171
00:09:04,026 --> 00:09:05,360
There you go.
172
00:09:07,127 --> 00:09:09,730
[bell rings]
[gasps, pants]
173
00:09:09,829 --> 00:09:12,298
There's no need to worry.
No need to worry.
174
00:09:12,397 --> 00:09:14,733
[breathing slows]
175
00:09:21,335 --> 00:09:24,171
Nowadays...
176
00:09:24,270 --> 00:09:27,373
everything is something
to worry about.
177
00:09:28,807 --> 00:09:32,010
They rang that bell
before I woke you.
178
00:09:32,108 --> 00:09:33,876
They're preparing for a trial.
179
00:09:33,975 --> 00:09:36,611
Huh? For who?
180
00:09:36,711 --> 00:09:39,714
Not you, not me,
so you don't need to worry.
181
00:09:39,813 --> 00:09:41,347
You need your rest.
182
00:09:41,446 --> 00:09:42,881
[Joan] Okay...
183
00:09:47,983 --> 00:09:50,519
Don't worry, Sister Joan.
I haven't told anyone
184
00:09:50,618 --> 00:09:52,987
you and Brother River
tried to escape.
185
00:09:56,722 --> 00:10:01,292
[ominous, percussive music]
186
00:10:01,390 --> 00:10:02,792
We form an anointed wall
187
00:10:02,891 --> 00:10:05,193
that stands between
the enemies outside our gates
188
00:10:05,292 --> 00:10:06,794
and the beloved Raku.
189
00:10:06,893 --> 00:10:10,496
But our wall is only
as strong as our weakest link.
190
00:10:10,595 --> 00:10:13,498
So today,
we're gonna fortify that wall
191
00:10:13,596 --> 00:10:16,299
by weeding out
the faithless among us.
192
00:10:16,398 --> 00:10:20,970
Today, we hold a public trial.
193
00:10:21,068 --> 00:10:23,337
And Dikahn's gonna lead it.
194
00:10:23,903 --> 00:10:26,672
As your new Dikahn,
195
00:10:26,771 --> 00:10:30,074
I hereby call
the first defendant--
196
00:10:30,173 --> 00:10:33,009
Brother Anthony Wright.
197
00:10:36,509 --> 00:10:39,913
Today, we hide
no part of ourselves.
198
00:10:40,011 --> 00:10:44,015
On this stage, we bare
our souls for the Raku!
199
00:10:45,148 --> 00:10:48,551
Brother Manny!
Strip him nude.
200
00:10:51,017 --> 00:10:56,890
[ominous, percussive music]
201
00:11:06,125 --> 00:11:11,831
And now the trial of
Brother Anthony Wright begins.
202
00:11:11,929 --> 00:11:17,835
[tense music]
203
00:11:20,834 --> 00:11:24,504
All right, what did I miss?
Wait, let me guess.
204
00:11:24,602 --> 00:11:26,004
A handful of
constipated army types
205
00:11:26,103 --> 00:11:27,571
standing around, looking bored.
206
00:11:27,671 --> 00:11:30,640
Wrong.
One constipated army type.
207
00:11:30,773 --> 00:11:33,408
The rest went inside
when the bell rang.
208
00:11:33,507 --> 00:11:35,176
-What kind of bell?
-I don't know.
209
00:11:35,275 --> 00:11:37,911
The churchy kind?
210
00:11:38,010 --> 00:11:39,411
Huh.
211
00:11:39,510 --> 00:11:41,780
What is going on?
212
00:11:41,845 --> 00:11:44,347
We'd know if we had our chopper.
213
00:11:44,446 --> 00:11:46,182
Yeah, well, if you figure out
how to circumvent
214
00:11:46,281 --> 00:11:49,217
an FBI no-fly zone,
you let me know.
215
00:11:49,316 --> 00:11:51,151
We gotta get some footage.
216
00:11:51,250 --> 00:11:53,286
We have to think
outside of the box.
217
00:11:53,385 --> 00:11:57,022
Mmkay, like Professor Octopus?
218
00:11:57,120 --> 00:11:58,521
What?
219
00:11:58,621 --> 00:12:00,656
Oh, she's a supervillain
on my kid's favorite cartoon.
220
00:12:00,790 --> 00:12:02,324
Don't talk to me
about cartoons right now.
221
00:12:02,423 --> 00:12:04,525
-This is serious.
-What? This is serious.
222
00:12:04,624 --> 00:12:05,658
On this morning's episode,
223
00:12:05,792 --> 00:12:07,026
she wanted to steal
this safe, right?
224
00:12:07,126 --> 00:12:09,228
-I didn't watch, sorry.
-But the safe was too big,
225
00:12:09,327 --> 00:12:11,462
so she used a shrink ray,
and boom,
226
00:12:11,561 --> 00:12:13,030
she just put the tiny
little safe in her pocket
227
00:12:13,129 --> 00:12:14,463
and walked off.
228
00:12:15,898 --> 00:12:18,233
James.
229
00:12:18,332 --> 00:12:20,567
You're a fuckin' genius.
230
00:12:20,666 --> 00:12:23,236
I am?
Hey, where are you going?
231
00:12:23,334 --> 00:12:24,869
To get my Pulitzer Prize.
232
00:12:28,570 --> 00:12:30,539
Brother Anthony!
233
00:12:30,638 --> 00:12:34,675
Were you the former commander
of the Rakudushi Guard?
234
00:12:34,808 --> 00:12:36,175
Yes.
235
00:12:36,275 --> 00:12:38,244
Yes, Dikahn.
236
00:12:40,344 --> 00:12:42,814
Yes...Dikahn.
237
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
And would you say that
you were a capable commander?
238
00:12:48,415 --> 00:12:51,218
-More than capable.
-Oh!
239
00:12:51,317 --> 00:12:52,819
Dikahn.
240
00:12:53,584 --> 00:12:55,253
Now, would you say
that soldiers respect
241
00:12:55,352 --> 00:12:59,957
a more than capable commander,
follow their orders?
242
00:13:00,522 --> 00:13:03,258
Yes, always, Dikahn.
243
00:13:04,690 --> 00:13:06,092
Now, were George
and Lewis soldiers
244
00:13:06,191 --> 00:13:08,160
under your command?
245
00:13:09,993 --> 00:13:10,727
Wait...
246
00:13:10,828 --> 00:13:13,831
The same George and Lewis
247
00:13:13,895 --> 00:13:16,597
who abducted
the Highest at gunpoint?!
248
00:13:16,696 --> 00:13:18,532
-Wait!
-You never speak
249
00:13:18,631 --> 00:13:23,569
unless I give you permission
to open your mouth!
250
00:13:25,401 --> 00:13:27,137
Men who you elevated
251
00:13:27,236 --> 00:13:29,839
to senior positions
of the Rakudushi Guard.
252
00:13:29,938 --> 00:13:32,640
Men who, as you said,
always follow your orders.
253
00:13:32,739 --> 00:13:36,877
Men who disobeyed the Raku!
254
00:13:37,708 --> 00:13:41,012
And we know that
you were talking to the FBI.
255
00:13:41,110 --> 00:13:43,312
So the only
conclusion we can draw
256
00:13:43,411 --> 00:13:45,313
is that the feds
gave you the order
257
00:13:45,412 --> 00:13:47,448
to abduct The Highest!
258
00:13:47,547 --> 00:13:48,748
[growls]
259
00:13:48,849 --> 00:13:52,986
Now is the time,
Brother Anthony.
260
00:13:53,084 --> 00:13:54,685
Confess.
261
00:13:55,518 --> 00:13:58,088
I confess...
262
00:13:58,186 --> 00:13:59,354
I do.
263
00:13:59,454 --> 00:14:02,357
Now is the time, Andrew.
Help us fill in the blanks.
264
00:14:03,689 --> 00:14:05,859
Now, why would I do that?
265
00:14:05,924 --> 00:14:07,960
Because lives are in danger.
266
00:14:08,059 --> 00:14:09,560
Yeah, if I get
to talkin' to you,
267
00:14:09,659 --> 00:14:12,295
then my life gonna be in danger.
268
00:14:12,394 --> 00:14:13,462
Explain.
269
00:14:13,561 --> 00:14:15,463
There's nothing to explain.
270
00:14:15,563 --> 00:14:17,031
That motherfucker's crazy.
271
00:14:17,130 --> 00:14:19,366
And all his cult members
are crazy too.
272
00:14:21,099 --> 00:14:23,134
You were once
one of those people.
273
00:14:23,233 --> 00:14:25,202
Well, [scoffs]
274
00:14:25,301 --> 00:14:28,037
Clearly you don't understand
what goes on in there.
275
00:14:28,136 --> 00:14:31,106
You're right, I don't.
So tell me.
276
00:14:32,238 --> 00:14:34,007
You see that board?
277
00:14:34,106 --> 00:14:36,441
All of those people are fools.
278
00:14:36,540 --> 00:14:38,309
They're in the cult.
279
00:14:38,408 --> 00:14:41,678
But the problem is, you are too.
280
00:14:41,777 --> 00:14:44,080
-I'm in a cult?
-[Andrew] Yeah.
281
00:14:44,179 --> 00:14:47,983
People in cult blindly believe
the lies they're being fed,
282
00:14:48,081 --> 00:14:51,517
just like you blindly believe
that that little FBI badge
283
00:14:51,615 --> 00:14:53,417
is gonna protect you
from The Highest.
284
00:14:55,885 --> 00:14:57,887
Let me tell you something.
285
00:14:57,919 --> 00:14:59,620
The Highest has enough power
286
00:14:59,719 --> 00:15:03,190
to touch and kill
whoever he wants.
287
00:15:09,792 --> 00:15:12,161
Let me tell you something.
288
00:15:12,260 --> 00:15:14,329
So do I.
289
00:15:14,428 --> 00:15:16,297
Kal? Bring him in.
290
00:15:16,396 --> 00:15:18,098
[sighs]
291
00:15:23,266 --> 00:15:25,468
-Dad?
-Hey!
292
00:15:29,103 --> 00:15:32,006
You heard him!
He confessed!
293
00:15:33,705 --> 00:15:35,207
I confess.
294
00:15:35,907 --> 00:15:37,308
I do.
295
00:15:38,374 --> 00:15:43,546
I confess I was hoodwinked
by George and Lewis.
296
00:15:44,477 --> 00:15:46,313
And I confess
297
00:15:46,412 --> 00:15:49,781
that I will lay down my life
for The Highest
298
00:15:49,915 --> 00:15:53,284
today and any other day!
299
00:15:55,150 --> 00:15:58,420
Your incompetence almost
cost The Highest his life.
300
00:15:58,519 --> 00:16:00,922
He must be punished!
301
00:16:00,987 --> 00:16:02,956
Bring the Pleasure Chest!
302
00:16:03,055 --> 00:16:06,391
This chest contains
instruments of pain.
303
00:16:06,489 --> 00:16:08,191
But pain brings pleasure
304
00:16:08,290 --> 00:16:12,028
when suffering brings us
closer to the Raku.
305
00:16:13,227 --> 00:16:17,797
I will endure any punishment
306
00:16:17,930 --> 00:16:21,399
that will absolve me of my sins.
307
00:16:21,497 --> 00:16:23,934
[River] The Raku
shall guide your hand
308
00:16:23,999 --> 00:16:27,802
to the punishment that
best befits your crime.
309
00:16:27,935 --> 00:16:31,939
[mellow, ethereal music]
310
00:16:37,941 --> 00:16:42,445
The Raku has selected
the Gauntlet of Faith!
311
00:16:43,110 --> 00:16:44,545
So let it be done.
312
00:16:47,412 --> 00:16:49,614
Are you a bad guy?
313
00:16:49,713 --> 00:16:51,649
No.
314
00:16:51,748 --> 00:16:53,816
No, buddy, you remember?
315
00:16:53,950 --> 00:16:56,953
Daddy's a good guy, right?
316
00:16:56,984 --> 00:16:59,419
In fact, your daddy
was just helping us
317
00:16:59,518 --> 00:17:02,088
take down the bad guys.
318
00:17:02,187 --> 00:17:03,956
Isn't that right, Andrew?
319
00:17:04,021 --> 00:17:06,023
Yeah. [chuckles]
320
00:17:06,122 --> 00:17:07,958
That's exactly right,
little man.
321
00:17:08,057 --> 00:17:12,094
Daddy always
does what's right, remember?
322
00:17:13,360 --> 00:17:16,363
Hey, let's go get something
from the snack machine
323
00:17:16,461 --> 00:17:18,596
and let your daddy help
Ms. Desiree catch the bad guy.
324
00:17:18,695 --> 00:17:21,098
What do you say? Come on.
325
00:17:21,197 --> 00:17:24,367
Hey, hey, come on, man.
He just got here!
326
00:17:24,466 --> 00:17:27,302
You two can spend as much
time together as you want.
327
00:17:27,400 --> 00:17:29,535
As soon as you're done
with that board.
328
00:17:29,634 --> 00:17:31,503
Come on, buddy.
329
00:17:31,603 --> 00:17:32,671
Hey--
330
00:17:35,338 --> 00:17:38,208
So, where should I begin?
331
00:17:39,607 --> 00:17:41,642
All right, let's do it.
332
00:17:43,509 --> 00:17:45,211
We should begin
probably right at the part
333
00:17:45,310 --> 00:17:48,013
where I tell you
to go fuck yourself.
334
00:17:49,046 --> 00:17:52,816
This man has sinned
against the Raku.
335
00:17:52,982 --> 00:17:56,385
It is your duty to punish him.
336
00:17:57,784 --> 00:18:00,687
[fast-paced, percussive music]
337
00:18:00,785 --> 00:18:02,853
He remains unclean!
338
00:18:02,987 --> 00:18:05,122
Remember, you are
not beating the man.
339
00:18:05,221 --> 00:18:06,789
You are beating the sin.
340
00:18:06,889 --> 00:18:08,557
Beat his sin
with all your might,
341
00:18:08,656 --> 00:18:12,260
or you will stand judgment
in his place!
342
00:18:12,825 --> 00:18:14,260
No, you're too soft!
343
00:18:14,359 --> 00:18:16,495
His sin still lurks inside!
344
00:18:16,594 --> 00:18:18,862
I'll do it myself!
345
00:18:18,996 --> 00:18:20,563
[Dikahn grunts]
346
00:18:20,662 --> 00:18:22,064
Demon, get out!
347
00:18:22,164 --> 00:18:24,533
You will be cleansed!
348
00:18:24,632 --> 00:18:25,500
[Highest] Enough!
349
00:18:25,599 --> 00:18:26,766
Enough. Enough.
350
00:18:26,866 --> 00:18:29,203
[yells]
351
00:18:29,301 --> 00:18:31,669
[breathing slows]
352
00:18:31,768 --> 00:18:33,470
Brother Dikahn is cleansed.
353
00:18:36,038 --> 00:18:38,240
Your Highest...
354
00:18:39,473 --> 00:18:43,677
The next accused
to be judged is...
355
00:18:43,775 --> 00:18:44,843
[Highest] Stop.
356
00:18:45,010 --> 00:18:48,646
In the holy war,
all will be tested,
357
00:18:48,745 --> 00:18:52,449
so all must be proven
strong in their faith.
358
00:18:52,547 --> 00:18:55,717
Everyone will be
put on trial today.
359
00:18:59,251 --> 00:19:01,653
Where should
I start, Your Highest?
360
00:19:08,756 --> 00:19:10,558
No, no!
361
00:19:10,657 --> 00:19:12,726
But Your Highest,
I fought for you.
362
00:19:12,825 --> 00:19:15,094
I fought for you at
the front gate, remember?
363
00:19:15,193 --> 00:19:18,763
All must be tested today.
364
00:19:22,263 --> 00:19:24,098
Brother Peter!
365
00:19:24,197 --> 00:19:28,068
Did you or did you not
escape the compound?
366
00:19:28,167 --> 00:19:29,101
I'm not doing this.
367
00:19:29,200 --> 00:19:32,037
-Confess!
-[sobs] No...
368
00:19:32,069 --> 00:19:35,272
"The measure of a man..."
Trust me.
369
00:19:38,172 --> 00:19:40,241
His silence is consent.
370
00:19:40,340 --> 00:19:42,075
The Raku
shall select his punishment
371
00:19:42,174 --> 00:19:44,276
from the Pleasure Chest.
372
00:19:44,375 --> 00:19:50,248
[tense music]
373
00:20:05,754 --> 00:20:09,491
The Raku has
selected holy water!
374
00:20:11,890 --> 00:20:13,059
Andrew...
375
00:20:13,158 --> 00:20:16,994
I said, go fuck yourself.
376
00:20:17,094 --> 00:20:21,365
You know the sentence when
you kill a federal agent, right?
377
00:20:26,265 --> 00:20:29,168
Look at me, Andrew.
378
00:20:29,267 --> 00:20:32,636
You will never see
your precious little son
379
00:20:32,734 --> 00:20:34,470
without a Plexiglas
between you two
380
00:20:34,570 --> 00:20:37,239
unless you cooperate with me
right here, right now.
381
00:20:41,473 --> 00:20:44,842
Let the holy water
wash away your sins!
382
00:20:50,045 --> 00:20:51,446
[gasps, pants]
383
00:20:51,545 --> 00:20:53,381
[River] You confess,
Brother Peter?
384
00:20:53,480 --> 00:20:55,348
-[coughs]
-[River] Hm?
385
00:20:55,447 --> 00:20:57,583
More holy water, then!
386
00:20:59,283 --> 00:21:00,917
[gasps, coughs]
387
00:21:01,085 --> 00:21:02,819
[River] How about now, huh?
388
00:21:02,918 --> 00:21:06,889
[tense music]
389
00:21:06,987 --> 00:21:10,757
[coughs]
390
00:21:10,855 --> 00:21:13,125
Do you see this?
391
00:21:13,224 --> 00:21:14,958
Yes, Your Highest.
392
00:21:18,560 --> 00:21:20,562
[Peter coughs, sputters]
393
00:21:23,696 --> 00:21:26,132
You make a mockery
of this trial.
394
00:21:26,231 --> 00:21:27,499
I must build my army,
395
00:21:27,599 --> 00:21:30,602
and you treat this
like a fucking game!
396
00:21:30,700 --> 00:21:33,336
Your Highest,
I did not mean to offend!
397
00:21:33,435 --> 00:21:35,904
You have history with Peter.
398
00:21:36,003 --> 00:21:37,438
I see it in your eyes.
399
00:21:37,537 --> 00:21:40,707
No! No, Your Highest, I swear.
400
00:21:40,806 --> 00:21:42,408
[laughs]
401
00:21:42,507 --> 00:21:45,376
Yet still he fights!
402
00:21:45,474 --> 00:21:48,477
But is he strong enough
to defend our faith?
403
00:21:50,477 --> 00:21:52,646
No, it's done.
404
00:21:55,580 --> 00:21:57,916
Peter has proven
his faith once again.
405
00:21:58,015 --> 00:22:01,619
This man has what it takes
to defend our faith.
406
00:22:04,119 --> 00:22:05,453
But is this man?
407
00:22:05,552 --> 00:22:09,389
Your Highest?
Yes. Yes, I do!
408
00:22:09,488 --> 00:22:11,357
Yet you try and deceive me,
409
00:22:11,456 --> 00:22:13,558
pretending to punish Peter.
410
00:22:13,657 --> 00:22:16,660
That was not my intent.
411
00:22:16,758 --> 00:22:18,293
I always knew I'd be betrayed,
412
00:22:18,392 --> 00:22:20,928
but I knew not
the face of my Judas.
413
00:22:22,529 --> 00:22:24,331
No, Your Highest, please.
414
00:22:24,430 --> 00:22:26,132
On your knees.
415
00:22:30,366 --> 00:22:33,369
I can prove my loyalty to you.
416
00:22:33,468 --> 00:22:37,872
Prove your loyalty
right here, right now.
417
00:22:38,770 --> 00:22:42,574
I call the next accused--
Sister Joan!
418
00:22:42,672 --> 00:22:47,144
[suspenseful music]
419
00:22:47,242 --> 00:22:49,344
[Alex] Oh, holy Raku,
420
00:22:49,443 --> 00:22:51,545
bathe your servant
with healing light
421
00:22:51,644 --> 00:22:54,713
so that she may recover
to worship you in strength.
422
00:22:57,381 --> 00:22:59,683
[gasps, pants]
423
00:22:59,782 --> 00:23:00,716
The trial.
424
00:23:02,184 --> 00:23:03,518
The trial.
425
00:23:03,617 --> 00:23:05,153
It's still going on.
426
00:23:08,053 --> 00:23:11,056
Sister Joan, you are River's
most trusted friend.
427
00:23:11,156 --> 00:23:13,958
No, no...
428
00:23:14,056 --> 00:23:15,191
I was.
429
00:23:16,424 --> 00:23:19,161
Just because a man
changes his clothes
430
00:23:19,226 --> 00:23:21,495
doesn't change his heart.
431
00:23:21,594 --> 00:23:24,230
Besides, he wouldn't
dare put you to trial,
432
00:23:24,329 --> 00:23:25,730
even if he wanted to.
433
00:23:27,364 --> 00:23:31,168
[chuckles] Why?
434
00:23:31,199 --> 00:23:33,968
I told him I know everything.
435
00:23:34,067 --> 00:23:35,469
I told him that
I will tell The Highest
436
00:23:35,568 --> 00:23:37,803
he tried to escape
if he'd come for you.
437
00:23:37,902 --> 00:23:39,404
With me?
438
00:23:39,504 --> 00:23:41,173
No, I, I wouldn't mention you.
439
00:23:41,238 --> 00:23:43,174
I wouldn't mention you.
Trust me, you're safe.
440
00:23:43,273 --> 00:23:44,607
[laughs]
441
00:23:44,706 --> 00:23:48,543
Oh, you stupid idiot.
442
00:23:48,642 --> 00:23:50,511
No, I know what I'm doing.
443
00:23:50,610 --> 00:23:53,413
I had leverage over him.
444
00:23:53,511 --> 00:23:55,680
And he's gonna help me
find my daughter now.
445
00:23:55,779 --> 00:23:59,216
My sweet Olivia.
My Liv.
446
00:24:04,584 --> 00:24:07,387
Sister Joan? Let's go.
447
00:24:07,486 --> 00:24:12,791
[tense music]
448
00:24:38,403 --> 00:24:43,107
I'm sorry, Joan.
I'm sorry.
449
00:24:53,311 --> 00:24:59,217
[ominous music]
450
00:25:01,915 --> 00:25:05,552
[suspenseful music]
451
00:25:05,651 --> 00:25:09,121
Callie? Callie! Baby.
452
00:25:09,686 --> 00:25:12,389
Callie, honey,
I need to talk to you, okay?
453
00:25:12,487 --> 00:25:14,756
Mommy needs to talk to you.
454
00:25:15,356 --> 00:25:17,258
My name is Ruby.
455
00:25:17,357 --> 00:25:19,426
I know that you think
your name is Ruby.
456
00:25:19,525 --> 00:25:21,560
Your name is Callie, okay?
457
00:25:21,659 --> 00:25:23,794
Um, I'm gonna go get some money
458
00:25:23,893 --> 00:25:27,797
and we are gonna
leave this place, okay?
459
00:25:27,895 --> 00:25:30,798
I don't wanna leave.
This is paradise.
460
00:25:30,897 --> 00:25:35,336
Baby, no, this is
not paradise, okay?
461
00:25:35,434 --> 00:25:37,669
Come with Mommy, okay?
Please.
462
00:25:37,768 --> 00:25:40,404
You're not my mommy.
463
00:25:41,237 --> 00:25:42,904
Look at me.
464
00:25:43,004 --> 00:25:45,707
-You are my child.
-Liar.
465
00:25:45,805 --> 00:25:49,042
I am the child of the Raku.
466
00:25:52,109 --> 00:25:53,245
Let's see.
467
00:25:54,110 --> 00:25:55,746
I don't know about this, Mariah.
468
00:25:55,845 --> 00:25:57,413
This was your idea.
469
00:25:57,512 --> 00:25:58,980
Bullshit.
470
00:25:59,079 --> 00:26:00,648
If you hadn't been yapping
about shrinking large things
471
00:26:00,748 --> 00:26:01,982
into more manageable sizes,
472
00:26:02,081 --> 00:26:04,251
I never would've
thought of this.
473
00:26:04,350 --> 00:26:05,351
Go big or go home, James.
474
00:26:05,450 --> 00:26:07,818
No, Mariah, this is go big
or go to prison.
475
00:26:07,917 --> 00:26:10,019
-Are you on your period?
-Are you insane?
476
00:26:10,118 --> 00:26:11,254
We grounded our chopper
477
00:26:11,354 --> 00:26:12,755
because the FBI
established a no-fly zone
478
00:26:12,854 --> 00:26:13,921
over the compound.
479
00:26:14,021 --> 00:26:17,259
A no-fly zone,
not a no-drone zone.
480
00:26:17,323 --> 00:26:18,724
Seriously,
this stealth little drone
481
00:26:18,823 --> 00:26:20,325
is gonna be in
and out of the compound
482
00:26:20,425 --> 00:26:22,394
before the feds even notice.
483
00:26:23,426 --> 00:26:25,628
No, no.
I'm not taking that chance.
484
00:26:26,462 --> 00:26:28,730
Do you remember the story
we did in Springfield?
485
00:26:28,829 --> 00:26:30,365
The one about the sawmill
dumping toxic waste
486
00:26:30,464 --> 00:26:32,532
-into the river?
-Yeah.
487
00:26:32,631 --> 00:26:33,699
And you spent the night
488
00:26:33,799 --> 00:26:35,268
dumping toxic Bourbon
into your liver.
489
00:26:35,333 --> 00:26:36,268
Yeah, don't remind me.
490
00:26:36,333 --> 00:26:37,634
I was the one
that bailed you out,
491
00:26:37,734 --> 00:26:38,935
and I never told
the station manager
492
00:26:39,034 --> 00:26:40,703
about your drunk
and disorderly charge, did I?
493
00:26:40,802 --> 00:26:41,903
Oh wow, you know,
494
00:26:42,003 --> 00:26:43,272
blackmail's
very unbecoming, right?
495
00:26:43,304 --> 00:26:44,805
[Mariah] It's not
blackmail, James.
496
00:26:44,905 --> 00:26:46,874
If you don't wanna
do this, fine.
497
00:26:46,973 --> 00:26:48,074
But I bring that up
to remind you
498
00:26:48,173 --> 00:26:49,541
that we're supposed
to be a team.
499
00:26:49,640 --> 00:26:50,775
We have each other's backs.
500
00:26:50,875 --> 00:26:52,843
[sighs]
501
00:26:53,777 --> 00:26:55,879
This thing 4K HDR?
502
00:26:55,978 --> 00:26:57,280
Whatever The Highest
is doing in there,
503
00:26:57,345 --> 00:26:58,713
this little puppy
is gonna capture it
504
00:26:58,812 --> 00:27:00,414
all in super high def.
505
00:27:00,513 --> 00:27:02,848
Which is perfect for the
international news networks.
506
00:27:02,947 --> 00:27:05,284
You're paying for my lawyer.
507
00:27:05,349 --> 00:27:07,551
Just promise me one thing,
will you, James?
508
00:27:07,650 --> 00:27:08,718
-Huh?
-Don't get cute
509
00:27:08,818 --> 00:27:10,887
and wear ironic sneakers
with your tux.
510
00:27:10,986 --> 00:27:12,588
Fuckin' hate that shit.
511
00:27:12,687 --> 00:27:14,121
My tux? What tux?
512
00:27:14,288 --> 00:27:16,890
The tux you're gonna wear
when I accept my Pulitzer.
513
00:27:16,989 --> 00:27:19,425
You're my forever plus one,
James, come on, keep up.
514
00:27:21,392 --> 00:27:22,893
Dikahn...
515
00:27:23,859 --> 00:27:25,628
Prove your loyalty.
516
00:27:28,929 --> 00:27:31,098
[whimpers]
517
00:27:32,364 --> 00:27:35,100
Please, Sister Joan is
in no condition for this.
518
00:27:35,199 --> 00:27:39,404
The Highest was clear--
all must be tested today.
519
00:27:39,502 --> 00:27:41,169
Bring the Pleasure Chest.
520
00:27:43,437 --> 00:27:46,640
Since Sister Joan
is too weak to move,
521
00:27:46,739 --> 00:27:49,309
the Raku shall
select through me.
522
00:27:49,340 --> 00:27:51,409
[Joan whimpers]
523
00:27:59,846 --> 00:28:03,383
The Raku has selected
Shock and Awe!
524
00:28:05,516 --> 00:28:07,150
Now, it is no secret
525
00:28:07,317 --> 00:28:08,984
that Sister Joan is
like a sister to me.
526
00:28:09,083 --> 00:28:10,719
[Joan cries out]
527
00:28:10,819 --> 00:28:13,154
But there is no loyalty stronger
528
00:28:13,320 --> 00:28:17,324
than the loyalty
we show to The Highest!
529
00:28:18,389 --> 00:28:19,490
Sister Joan...
530
00:28:20,390 --> 00:28:23,460
Is it true that you plotted
to escape the paradise
531
00:28:23,559 --> 00:28:25,093
The Highest has created?
532
00:28:25,192 --> 00:28:27,929
[pants] It's...
It's the truth...
533
00:28:28,028 --> 00:28:29,095
that we, we--
534
00:28:29,194 --> 00:28:30,162
Receive your penance!
535
00:28:30,330 --> 00:28:32,097
[Joan screams]
[taser clicks]
536
00:28:33,797 --> 00:28:34,598
[Alex] There,
you've punished her!
537
00:28:34,698 --> 00:28:35,733
Now stop!
538
00:28:35,832 --> 00:28:37,900
Punishment? No!
539
00:28:37,999 --> 00:28:40,035
No, this is a test
of the mighty Raku
540
00:28:40,134 --> 00:28:43,704
to see who's strong enough
to serve in our sacred army!
541
00:28:44,770 --> 00:28:46,339
[taser clicks]
[screams]
542
00:28:48,972 --> 00:28:50,240
What's that?
543
00:28:50,341 --> 00:28:53,444
Does Sister Joan have
something to confess?
544
00:28:53,542 --> 00:28:57,346
Tell me the passcode
and this stops.
545
00:28:57,410 --> 00:28:59,612
Fuck...you!
546
00:28:59,711 --> 00:29:01,347
[taser clicks]
[yelps]
547
00:29:04,113 --> 00:29:05,815
Ruth, are you seeing this?
548
00:29:05,915 --> 00:29:08,685
[taser clicks]
549
00:29:14,253 --> 00:29:17,590
You're right.
Uh, I'm not your mommy.
550
00:29:17,688 --> 00:29:21,258
But I do--I do have
a child inside my tummy, okay?
551
00:29:21,358 --> 00:29:23,192
It's The Highest's baby.
552
00:29:23,359 --> 00:29:25,727
And you know what?
He speaks to me.
553
00:29:27,727 --> 00:29:28,962
Real life?
554
00:29:29,061 --> 00:29:31,163
[Ruth] For real life.
555
00:29:31,262 --> 00:29:34,666
And we have to do whatever
the baby says, okay?
556
00:29:34,764 --> 00:29:36,466
Do you understand?
557
00:29:36,566 --> 00:29:37,900
-Kinda...
-Okay.
558
00:29:37,999 --> 00:29:39,067
You know
what the baby's saying?
559
00:29:39,166 --> 00:29:41,034
You wanna know?
560
00:29:41,134 --> 00:29:45,773
He's saying that
you have to come with me now.
561
00:29:45,870 --> 00:29:48,038
Okay, baby?
We need to go. Okay?
562
00:29:48,137 --> 00:29:50,374
Let's just go, please.
Come on.
563
00:29:50,439 --> 00:29:52,140
Come on. Come on, Callie.
564
00:29:52,240 --> 00:29:53,576
-[Callie] Hey!
-No, no, no, come on.
565
00:29:53,675 --> 00:29:54,709
Why are you shaking?
566
00:29:54,808 --> 00:29:59,045
I am not nervous at all.
567
00:29:59,143 --> 00:30:00,712
We just have to hurry, okay?
568
00:30:00,812 --> 00:30:02,180
We really need to hurry.
569
00:30:02,279 --> 00:30:04,047
I'm gonna take Ruby, guys, okay?
570
00:30:04,146 --> 00:30:06,583
Keep, keep looking for the rat!
It's over there.
571
00:30:06,682 --> 00:30:07,583
Come on.
572
00:30:07,683 --> 00:30:09,117
Are you, now?
573
00:30:11,050 --> 00:30:12,586
Go on, back to work.
574
00:30:15,920 --> 00:30:17,288
What are you doing, Ruth?
575
00:30:18,088 --> 00:30:19,322
I was...
576
00:30:21,390 --> 00:30:22,624
I...
577
00:30:22,724 --> 00:30:24,225
It's a simple question,
578
00:30:24,324 --> 00:30:28,396
and yet your tone trips
looking for an answer.
579
00:30:30,461 --> 00:30:34,832
Apologies.
It's just...you surprised me.
580
00:30:37,231 --> 00:30:40,702
So I'll ask you once again,
for the final time.
581
00:30:42,768 --> 00:30:44,804
What...
582
00:30:44,903 --> 00:30:46,738
were...
583
00:30:46,837 --> 00:30:49,072
you...
584
00:30:49,171 --> 00:30:51,441
...doing?
585
00:30:52,139 --> 00:30:54,609
I need to take her.
586
00:30:56,142 --> 00:30:57,811
Does this "her" have a name?
587
00:30:59,611 --> 00:31:01,212
Ruby.
588
00:31:01,311 --> 00:31:03,480
I need to take Ruby.
589
00:31:05,080 --> 00:31:07,149
For what purpose?
590
00:31:07,881 --> 00:31:12,285
I need to take Ruby
and all of the children.
591
00:31:12,984 --> 00:31:14,219
Take the children?
592
00:31:14,318 --> 00:31:16,687
-Yeah.
-Where?
593
00:31:16,786 --> 00:31:19,489
To the Pavilion
594
00:31:19,588 --> 00:31:24,259
so that they may see
the Raku justice for themselves.
595
00:31:26,892 --> 00:31:30,463
Your Highest,
in the name of the Raku, please,
596
00:31:30,561 --> 00:31:32,930
show Sister Joan mercy.
597
00:31:33,029 --> 00:31:36,999
Sister Joan must prove
she is strong enough to fight.
598
00:31:37,097 --> 00:31:41,736
We all must prove ourselves.
599
00:31:43,535 --> 00:31:44,702
Again.
600
00:31:44,802 --> 00:31:47,439
[taser clicks]
601
00:31:52,039 --> 00:31:53,507
[gasps]
602
00:31:54,106 --> 00:31:55,107
[Highest] Again!
603
00:31:55,207 --> 00:31:57,710
[taser clicks]
604
00:32:00,810 --> 00:32:01,778
[Highest] Again!
605
00:32:01,878 --> 00:32:05,515
[taser clicks]
606
00:32:11,150 --> 00:32:12,752
Your Highest.
607
00:32:12,851 --> 00:32:16,187
Obadiah. Ruth.
608
00:32:16,285 --> 00:32:18,020
We have found the rat.
609
00:32:20,755 --> 00:32:23,223
All right, I'll talk.
But if I do,
610
00:32:23,322 --> 00:32:25,625
I want a guarantee.
I need a deal.
611
00:32:26,625 --> 00:32:28,461
You know the drill, Andrew.
612
00:32:28,493 --> 00:32:30,495
Your sentence might be reduced
613
00:32:30,594 --> 00:32:32,228
based on the court's evaluation
614
00:32:32,327 --> 00:32:34,497
of how complete, useful--
615
00:32:34,596 --> 00:32:36,598
And how truthful
my statement is.
616
00:32:36,697 --> 00:32:37,831
Yeah, I know all that bullshit.
617
00:32:37,930 --> 00:32:40,633
I used to tell it to
people all the time.
618
00:32:42,033 --> 00:32:43,669
I'll go to bat for you, Andrew.
619
00:32:43,768 --> 00:32:46,537
But only if you help me
take this son of a bitch down.
620
00:32:47,503 --> 00:32:50,072
So what do you
want from me, huh?
621
00:32:50,171 --> 00:32:53,074
To tell you everything
that I know about the Rakudushi
622
00:32:53,172 --> 00:32:55,207
and that's it?
623
00:32:55,974 --> 00:32:59,644
Government names,
background, work charts,
624
00:32:59,743 --> 00:33:02,045
ways in, ways out,
weapons intel.
625
00:33:04,479 --> 00:33:08,148
All right, fuck it.
Yeah, let's do it.
626
00:33:08,247 --> 00:33:10,550
I don't care no more.
Let's do it.
627
00:33:10,649 --> 00:33:13,552
Good. Kal, come in here.
628
00:33:17,519 --> 00:33:19,153
Playing ball?
629
00:33:23,222 --> 00:33:24,524
All right.
630
00:33:25,691 --> 00:33:31,162
[unsettling, ethereal music]
631
00:33:38,631 --> 00:33:42,401
Yes, Your Highest.
I have indeed found the rat.
632
00:33:48,603 --> 00:33:50,104
Step forward.
633
00:33:52,572 --> 00:33:54,908
Your Highest,
I gathered the children
634
00:33:55,006 --> 00:33:58,209
so that they may bear witness
to the trials,
635
00:33:58,308 --> 00:34:00,777
see the Raku justice
for themselves.
636
00:34:00,876 --> 00:34:03,078
[Highest] Great idea, Ruth.
637
00:34:04,411 --> 00:34:06,379
Children! Welcome.
638
00:34:06,513 --> 00:34:08,981
You surround us
with your purity.
639
00:34:09,080 --> 00:34:12,851
This innocent child
has rooted out the rat
640
00:34:12,949 --> 00:34:16,052
and given the Raku
justice through death.
641
00:34:18,019 --> 00:34:21,856
Sister Joan has endured
her trials valiantly.
642
00:34:21,954 --> 00:34:23,122
If she survives,
643
00:34:23,222 --> 00:34:25,625
she will make a brave member
of the Raku's holy army.
644
00:34:25,723 --> 00:34:28,358
Brother Anthony,
you have proven yourself.
645
00:34:28,525 --> 00:34:30,159
The Raku is pleased.
646
00:34:30,258 --> 00:34:33,995
The next accused
I will call is...
647
00:34:34,094 --> 00:34:35,563
Sister Alex!
648
00:34:36,929 --> 00:34:39,297
What? No!
649
00:34:39,396 --> 00:34:42,433
No, I've done nothing wrong.
650
00:34:42,533 --> 00:34:43,734
Your Highest, please.
651
00:34:43,833 --> 00:34:46,268
I have always been
your loyal servant.
652
00:34:46,367 --> 00:34:47,936
[River] A loyal servant...
653
00:34:48,035 --> 00:34:49,670
who plots to escape
with the child
654
00:34:49,770 --> 00:34:52,105
she still claims
is her daughter?
655
00:34:52,203 --> 00:34:55,541
No. You are the very
definition of a traitor,
656
00:34:55,640 --> 00:34:57,341
and traitors must be tried.
657
00:34:57,440 --> 00:34:59,142
Traitors must be punished!
658
00:34:59,241 --> 00:35:00,576
No, you are the traitor!
659
00:35:00,676 --> 00:35:02,077
You tried to escape!
You and Joan.
660
00:35:02,176 --> 00:35:03,077
I heard her!
661
00:35:03,177 --> 00:35:04,311
[River] She's a traitor!
662
00:35:04,410 --> 00:35:07,981
She smiles in our faces,
but gives intel to the FBI
663
00:35:08,079 --> 00:35:09,080
behind our backs.
664
00:35:09,180 --> 00:35:11,382
She is the ultimate rat!
665
00:35:11,549 --> 00:35:12,583
He's lying!
I swear, Your Highest--
666
00:35:12,682 --> 00:35:14,884
[Highest]
I grow tired of her tongue.
667
00:35:14,983 --> 00:35:18,086
If she speaks again, cut it out.
668
00:35:18,985 --> 00:35:20,620
The Raku shall select
your punishment
669
00:35:20,720 --> 00:35:23,122
from the Pleasure Chest.
670
00:35:23,220 --> 00:35:29,093
[tense, ethereal music]
671
00:35:36,995 --> 00:35:39,397
[Highest]
Have you learned nothing?
672
00:35:39,564 --> 00:35:42,032
Well, even the children
knew what to do with the rat.
673
00:35:42,131 --> 00:35:43,332
They killed it.
674
00:35:45,000 --> 00:35:47,770
I understand, Your Highest.
675
00:35:49,035 --> 00:35:50,904
Brother Manny?
676
00:35:51,003 --> 00:35:53,639
Put this rat out of her misery.
677
00:35:53,738 --> 00:35:56,140
[Highest] No, no. No.
678
00:35:56,238 --> 00:35:59,576
The Raku has blessed me
with a better idea.
679
00:35:59,641 --> 00:36:01,209
Obadiah, earlier today,
680
00:36:01,308 --> 00:36:03,010
what did you tell me
about the children?
681
00:36:03,109 --> 00:36:06,846
The children are ready
to kill for the Raku.
682
00:36:06,945 --> 00:36:08,213
That is indeed what you said,
683
00:36:08,312 --> 00:36:09,446
but here, on this stage,
684
00:36:09,580 --> 00:36:12,348
in front of
the holy mighty Raku,
685
00:36:12,447 --> 00:36:15,818
we show, not tell.
686
00:36:15,917 --> 00:36:19,120
Brother Anthony said he was
faithful, and he showed it.
687
00:36:19,218 --> 00:36:22,321
Brother Peter said
he was strong in his belief,
688
00:36:22,420 --> 00:36:24,389
and he proved it.
689
00:36:24,488 --> 00:36:29,426
Dikahn said he was
loyal to me above all others,
690
00:36:29,591 --> 00:36:33,027
and we watched
his faith in action.
691
00:36:33,126 --> 00:36:36,196
You say the children
are mentally ready
692
00:36:36,294 --> 00:36:37,662
to die for the Raku.
693
00:36:37,762 --> 00:36:39,497
Yes, Your Highest.
694
00:36:39,597 --> 00:36:42,700
[Highest] The time
has come to show it.
695
00:36:44,699 --> 00:36:46,466
Arm her.
696
00:36:47,233 --> 00:36:48,167
Your Highest...
697
00:36:48,267 --> 00:36:49,603
[Highest] Arm her.
698
00:36:49,702 --> 00:36:52,638
Give the child a gun.
699
00:36:52,737 --> 00:36:54,639
No!
700
00:36:54,738 --> 00:36:57,874
Your Highest,
let's think about this.
701
00:36:57,972 --> 00:36:59,608
I have. We have.
702
00:36:59,674 --> 00:37:01,175
We?
703
00:37:01,274 --> 00:37:03,210
You yourself brought
the children to bear witness.
704
00:37:03,309 --> 00:37:04,611
Yes, but--
705
00:37:04,710 --> 00:37:06,812
It is us who must
bear witness to them.
706
00:37:06,911 --> 00:37:08,679
The children are
pure in their faith.
707
00:37:08,779 --> 00:37:12,950
This child must show us the way.
708
00:37:13,048 --> 00:37:16,919
Where adults sometimes
struggle in our faith,
709
00:37:17,017 --> 00:37:20,453
the sacred children
of the Raku never waver.
710
00:37:20,619 --> 00:37:24,656
Children never let
so-called family bonds pull them
711
00:37:24,754 --> 00:37:26,422
from the one true path.
712
00:37:26,521 --> 00:37:28,890
Everyone watch and learn
713
00:37:28,989 --> 00:37:32,927
as this child shows us
the way to salvation!
714
00:37:33,026 --> 00:37:36,195
Not my daughter, please...
715
00:37:38,294 --> 00:37:41,632
It looks like we got something.
Hold on.
716
00:37:42,697 --> 00:37:44,232
Look.
717
00:37:44,732 --> 00:37:47,100
This is it, James.
This is it!
718
00:37:48,934 --> 00:37:50,902
Holy shit.
719
00:37:51,001 --> 00:37:53,037
Do you see that?
720
00:37:53,136 --> 00:37:55,772
[James] Is that a gun?
Oh, wait...
721
00:37:55,871 --> 00:37:57,139
Olivia...
722
00:37:57,239 --> 00:37:58,674
[James] Looks like
we got something.
723
00:37:58,773 --> 00:38:00,642
[Alex] Sweetheart.
724
00:38:00,707 --> 00:38:01,808
Olivia?
725
00:38:01,907 --> 00:38:04,644
[Mariah] James, this is it.
726
00:38:04,743 --> 00:38:07,145
It's Mommy Bear.
727
00:38:08,845 --> 00:38:10,546
Liv, please, baby.
728
00:38:14,314 --> 00:38:16,016
Sweetheart.
729
00:38:16,115 --> 00:38:18,151
My apologies, Your Highest.
730
00:38:18,250 --> 00:38:20,318
The children are not ready.
731
00:38:30,295 --> 00:38:33,966
[music]
732
00:38:57,956 --> 00:38:59,191
[music]
733
00:39:01,994 --> 00:39:03,796
[music]
734
00:39:03,846 --> 00:39:08,396
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.