All language subtitles for Ruthless s05e05 The Measure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:09,435 [Dikahn] Let me call for River. 2 00:00:09,534 --> 00:00:10,935 Perhaps he can help you relieve some of that rage. 3 00:00:11,035 --> 00:00:12,136 What can I do for you? 4 00:00:12,235 --> 00:00:13,303 [Andrew] Previously on Ruthless... 5 00:00:13,404 --> 00:00:14,871 They've locked up somebody from the cartel. 6 00:00:14,970 --> 00:00:17,106 -I wonder who it was. -I'm more worried about 7 00:00:17,205 --> 00:00:18,239 who's gonna come lookin' for him. 8 00:00:18,338 --> 00:00:19,540 I know about the money. 9 00:00:19,640 --> 00:00:20,974 So you're gonna get my daughter and Callie, 10 00:00:21,073 --> 00:00:23,576 or I am going to tell The Highest everything. 11 00:00:23,675 --> 00:00:24,643 Callie? 12 00:00:24,742 --> 00:00:26,276 When George and Lewis took you from us, 13 00:00:26,377 --> 00:00:27,512 I never thought I would see you again. 14 00:00:27,611 --> 00:00:29,613 I want to see them pay. 15 00:00:29,712 --> 00:00:32,581 They were Dikahn's top men. 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,682 Take off your clothes. Give 'em to River. 17 00:00:39,150 --> 00:00:45,056 [mellow music] 18 00:00:46,821 --> 00:00:47,488 Feels good. 19 00:00:47,588 --> 00:00:49,890 [banging on door] 20 00:00:57,461 --> 00:00:59,062 [screen door shuts] 21 00:01:02,863 --> 00:01:05,566 You sent for me, Your Highest? 22 00:01:05,665 --> 00:01:08,034 Headmaster Obadiah. 23 00:01:08,133 --> 00:01:09,568 There's a rat in our midst. 24 00:01:09,667 --> 00:01:12,036 A rat, Your Highest? 25 00:01:12,135 --> 00:01:13,637 Rats bring disease. 26 00:01:13,736 --> 00:01:17,506 Disease...brings death. 27 00:01:17,604 --> 00:01:19,339 Before it becomes an infestation, 28 00:01:19,440 --> 00:01:22,208 we must find this rat. 29 00:01:22,306 --> 00:01:24,643 You must find it. 30 00:01:24,742 --> 00:01:27,578 Your Highest, I'm headmaster. 31 00:01:27,677 --> 00:01:30,346 Busy guiding the Rakudushi children. 32 00:01:30,446 --> 00:01:34,082 I know who you are. I made you who you are. 33 00:01:34,180 --> 00:01:36,215 [Obadiah] Of course. 34 00:01:36,314 --> 00:01:38,451 Forgive me. 35 00:01:38,483 --> 00:01:39,684 I'm tasking you with finding the rats 36 00:01:39,783 --> 00:01:42,252 because you guide the children. 37 00:01:42,351 --> 00:01:44,086 I want you to use them. 38 00:01:44,185 --> 00:01:45,454 The children are small 39 00:01:45,554 --> 00:01:47,856 and can search where rats may hide. 40 00:01:47,955 --> 00:01:49,256 [Highest] Put their training on hold 41 00:01:49,355 --> 00:01:51,090 until the rat is captured. 42 00:01:51,189 --> 00:01:54,493 Understood, Your Highest. 43 00:01:58,160 --> 00:02:03,466 Oh, I--a word about the children, if I may? 44 00:02:03,530 --> 00:02:05,599 What is it? 45 00:02:05,698 --> 00:02:07,767 You mentioned training. 46 00:02:07,866 --> 00:02:11,536 As an update, the children are ready 47 00:02:11,634 --> 00:02:13,536 to wage war against the infidels 48 00:02:13,635 --> 00:02:16,472 outside of our gates. 49 00:02:16,571 --> 00:02:19,507 No, the children are not ready. 50 00:02:19,605 --> 00:02:22,675 With all due respect, Your Highest, 51 00:02:22,774 --> 00:02:27,779 I've trained the children to not just hold weapons, but... 52 00:02:27,877 --> 00:02:32,247 to...load them, fire them, hit the target. 53 00:02:34,481 --> 00:02:37,116 To strike a target is simple. 54 00:02:42,485 --> 00:02:44,587 To strike another human being? 55 00:02:46,987 --> 00:02:49,155 That's another matter entirely. 56 00:02:49,254 --> 00:02:50,890 You are correct. 57 00:02:52,389 --> 00:02:54,024 The children are not ready. 58 00:02:56,892 --> 00:02:58,393 Thank you for the opportunity to serve the Raku 59 00:02:58,494 --> 00:03:01,129 and find the rat. 60 00:03:01,227 --> 00:03:04,664 As the Raku wills it. 61 00:03:11,501 --> 00:03:13,969 [doors shut] 62 00:03:19,971 --> 00:03:22,674 [Highest] There are human rats in the compound, 63 00:03:22,773 --> 00:03:24,575 scurrying in the shadows, 64 00:03:24,674 --> 00:03:27,276 spreading the disease of disloyalty. 65 00:03:28,543 --> 00:03:30,612 I need to build a loyal army, 66 00:03:30,711 --> 00:03:32,412 and I don't even know who I can trust. 67 00:03:32,512 --> 00:03:34,213 You can trust me. 68 00:03:34,312 --> 00:03:36,047 And the others? 69 00:03:36,147 --> 00:03:38,282 I was taken hostage by my own soldiers. 70 00:03:38,381 --> 00:03:41,351 And we have punished them. 71 00:03:41,517 --> 00:03:45,186 There are others. I can feel it. 72 00:03:45,284 --> 00:03:48,154 But not me, Your Highest. 73 00:03:48,253 --> 00:03:51,790 I exist to serve you. 74 00:03:54,289 --> 00:03:56,692 How do I know that I can trust you? 75 00:03:56,791 --> 00:03:58,560 And that you're not a traitor... 76 00:03:58,659 --> 00:04:02,295 using your talents to betray me? 77 00:04:03,529 --> 00:04:06,064 I would never betray you. 78 00:04:06,864 --> 00:04:08,533 How do I know? 79 00:04:09,965 --> 00:04:13,636 'Cause the Raku has put me by your side 80 00:04:13,735 --> 00:04:15,169 for a different purpose. 81 00:04:17,036 --> 00:04:19,071 What is the purpose? 82 00:04:19,170 --> 00:04:21,540 To root out the traitors among us. 83 00:04:25,140 --> 00:04:28,109 -How? -We will hold a trial. 84 00:04:29,876 --> 00:04:31,845 Public trial. 85 00:04:31,944 --> 00:04:36,849 All the rats that plot against you in the shadows, 86 00:04:36,947 --> 00:04:39,683 I will bring them out into the daylight 87 00:04:39,782 --> 00:04:41,751 for all to see. 88 00:04:42,683 --> 00:04:44,618 And punish them. 89 00:04:44,718 --> 00:04:46,554 Yes. 90 00:04:46,619 --> 00:04:48,788 Yes, Your Highest, I will. 91 00:04:51,988 --> 00:04:55,158 Put them into the flames of righteousness. 92 00:04:56,691 --> 00:04:59,260 And those licking flames... 93 00:04:59,359 --> 00:05:01,662 will harden my army 94 00:05:01,761 --> 00:05:05,598 into a steel capable of victory. 95 00:05:06,896 --> 00:05:11,200 [ragged breathing] 96 00:05:13,933 --> 00:05:17,003 * When the sun go down, we run the city * 97 00:05:17,102 --> 00:05:19,071 * I feel the angels, brought the demons with me * 98 00:05:19,170 --> 00:05:22,273 * When the sun go down, you best believe me * 99 00:05:22,371 --> 00:05:24,574 * It's nothin' new, the streets is undefeated * 100 00:05:24,639 --> 00:05:28,042 * When the sun go down, ooh 101 00:05:28,141 --> 00:05:30,077 * It get wild, baby, wild, baby, wild, baby, wild * 102 00:05:30,176 --> 00:05:32,712 * Don't you ever, ever, ever try to move me * 103 00:05:32,811 --> 00:05:34,379 * You best salute me 104 00:05:34,478 --> 00:05:36,413 * It's in the bloodstream We're feelin' Rakudushi * 105 00:05:36,580 --> 00:05:39,015 * The compound, the lessons The lies, the deception * 106 00:05:39,114 --> 00:05:40,616 * The FBI's weapons 107 00:05:40,715 --> 00:05:42,584 * The punishment, detention 108 00:05:42,616 --> 00:05:44,417 * And I just wanna free you from this slave shit * 109 00:05:44,584 --> 00:05:46,485 * So murder is the case that we're faced with * 110 00:05:46,585 --> 00:05:49,053 * When the sun go down 111 00:05:49,152 --> 00:05:51,922 [doors thudding] [chains clanging] 112 00:05:58,257 --> 00:06:00,660 -River. -No, not River. 113 00:06:00,759 --> 00:06:02,595 It's Dikahn now. 114 00:06:02,694 --> 00:06:04,428 Exactly. 115 00:06:04,595 --> 00:06:07,598 What the hell are you doing wearing this jacket? 116 00:06:07,663 --> 00:06:08,631 This isn't you. 117 00:06:08,730 --> 00:06:10,131 It is now. 118 00:06:10,231 --> 00:06:13,301 But why? What's going on? 119 00:06:13,399 --> 00:06:15,735 I don't know. You tell me. 120 00:06:15,834 --> 00:06:17,736 You double crossed me and Joan, 121 00:06:17,835 --> 00:06:19,336 hid that money from us. 122 00:06:19,436 --> 00:06:22,640 I did what I had to do to survive. 123 00:06:22,738 --> 00:06:24,607 Mm, funny. 124 00:06:24,672 --> 00:06:27,709 That's the same reason I'm wearing this coat now. 125 00:06:30,642 --> 00:06:33,411 So, are we good? 126 00:06:34,612 --> 00:06:36,413 I don't know. Are we? 127 00:06:36,512 --> 00:06:38,447 I mean, you're basically his wife now. 128 00:06:38,614 --> 00:06:41,449 Yes. We're good. 129 00:06:41,615 --> 00:06:43,917 We're on the same page. 130 00:06:44,016 --> 00:06:45,684 At least, I thought we were. 131 00:06:47,719 --> 00:06:49,954 You know, we've been through a lot together. 132 00:06:50,053 --> 00:06:53,824 You, me, Joan. 133 00:06:53,922 --> 00:06:56,257 We have. 134 00:06:56,356 --> 00:06:59,092 My grandfather was a professor. 135 00:06:59,190 --> 00:07:00,826 His favorite philosopher was Plato. 136 00:07:00,926 --> 00:07:03,261 He always used to tell me, 137 00:07:03,360 --> 00:07:07,531 "The measure of a man is what he does with power." 138 00:07:07,630 --> 00:07:11,934 Well, let's use ours to protect each other. 139 00:07:12,032 --> 00:07:14,835 I got your back. You and Joan. 140 00:07:14,933 --> 00:07:17,401 Always. 141 00:07:17,500 --> 00:07:20,237 Same. 142 00:07:29,174 --> 00:07:31,677 [tense music] 143 00:07:31,776 --> 00:07:33,244 [clears throat] Dikahn. 144 00:07:33,343 --> 00:07:36,079 Oh, you wanna talk now! 145 00:07:36,178 --> 00:07:38,748 Last time you saw me, you gave me the cold shoulder. 146 00:07:38,847 --> 00:07:40,749 Literally. 147 00:07:40,848 --> 00:07:42,282 I'm sorry. 148 00:07:42,381 --> 00:07:44,116 Sorry to me or sorry for yourself 149 00:07:44,215 --> 00:07:45,684 that I'm wearing this coat now? 150 00:07:45,783 --> 00:07:46,917 Don't be like that. 151 00:07:47,017 --> 00:07:50,254 I'll be however the fuck I want to be. 152 00:07:52,754 --> 00:07:56,123 One time, you and I were talking about the old Dikahn. 153 00:07:56,222 --> 00:07:59,192 And you said, "The measure of a man 154 00:07:59,290 --> 00:08:01,660 is what he does with power." 155 00:08:03,726 --> 00:08:06,295 I guess we can see your true self now. 156 00:08:07,728 --> 00:08:09,664 I guess so. 157 00:08:10,463 --> 00:08:12,298 [sighs] 158 00:08:13,465 --> 00:08:17,335 You and I had something real once. 159 00:08:19,068 --> 00:08:20,703 You feel it too. 160 00:08:23,203 --> 00:08:25,172 Ring the bell. 161 00:08:25,872 --> 00:08:27,139 What's going on? 162 00:08:27,239 --> 00:08:30,342 There's gonna be a trial. 163 00:08:30,440 --> 00:08:31,842 A trial? 164 00:08:31,941 --> 00:08:33,910 Ring it. 165 00:08:36,011 --> 00:08:40,783 [music] 166 00:08:43,982 --> 00:08:46,550 [bell rings] 167 00:08:53,053 --> 00:08:54,689 A bit... 168 00:08:55,221 --> 00:08:57,691 [bell rings] 169 00:08:59,924 --> 00:09:01,225 A bit... 170 00:09:01,324 --> 00:09:03,226 [bell rings] 171 00:09:04,026 --> 00:09:05,360 There you go. 172 00:09:07,127 --> 00:09:09,730 [bell rings] [gasps, pants] 173 00:09:09,829 --> 00:09:12,298 There's no need to worry. No need to worry. 174 00:09:12,397 --> 00:09:14,733 [breathing slows] 175 00:09:21,335 --> 00:09:24,171 Nowadays... 176 00:09:24,270 --> 00:09:27,373 everything is something to worry about. 177 00:09:28,807 --> 00:09:32,010 They rang that bell before I woke you. 178 00:09:32,108 --> 00:09:33,876 They're preparing for a trial. 179 00:09:33,975 --> 00:09:36,611 Huh? For who? 180 00:09:36,711 --> 00:09:39,714 Not you, not me, so you don't need to worry. 181 00:09:39,813 --> 00:09:41,347 You need your rest. 182 00:09:41,446 --> 00:09:42,881 [Joan] Okay... 183 00:09:47,983 --> 00:09:50,519 Don't worry, Sister Joan. I haven't told anyone 184 00:09:50,618 --> 00:09:52,987 you and Brother River tried to escape. 185 00:09:56,722 --> 00:10:01,292 [ominous, percussive music] 186 00:10:01,390 --> 00:10:02,792 We form an anointed wall 187 00:10:02,891 --> 00:10:05,193 that stands between the enemies outside our gates 188 00:10:05,292 --> 00:10:06,794 and the beloved Raku. 189 00:10:06,893 --> 00:10:10,496 But our wall is only as strong as our weakest link. 190 00:10:10,595 --> 00:10:13,498 So today, we're gonna fortify that wall 191 00:10:13,596 --> 00:10:16,299 by weeding out the faithless among us. 192 00:10:16,398 --> 00:10:20,970 Today, we hold a public trial. 193 00:10:21,068 --> 00:10:23,337 And Dikahn's gonna lead it. 194 00:10:23,903 --> 00:10:26,672 As your new Dikahn, 195 00:10:26,771 --> 00:10:30,074 I hereby call the first defendant-- 196 00:10:30,173 --> 00:10:33,009 Brother Anthony Wright. 197 00:10:36,509 --> 00:10:39,913 Today, we hide no part of ourselves. 198 00:10:40,011 --> 00:10:44,015 On this stage, we bare our souls for the Raku! 199 00:10:45,148 --> 00:10:48,551 Brother Manny! Strip him nude. 200 00:10:51,017 --> 00:10:56,890 [ominous, percussive music] 201 00:11:06,125 --> 00:11:11,831 And now the trial of Brother Anthony Wright begins. 202 00:11:11,929 --> 00:11:17,835 [tense music] 203 00:11:20,834 --> 00:11:24,504 All right, what did I miss? Wait, let me guess. 204 00:11:24,602 --> 00:11:26,004 A handful of constipated army types 205 00:11:26,103 --> 00:11:27,571 standing around, looking bored. 206 00:11:27,671 --> 00:11:30,640 Wrong. One constipated army type. 207 00:11:30,773 --> 00:11:33,408 The rest went inside when the bell rang. 208 00:11:33,507 --> 00:11:35,176 -What kind of bell? -I don't know. 209 00:11:35,275 --> 00:11:37,911 The churchy kind? 210 00:11:38,010 --> 00:11:39,411 Huh. 211 00:11:39,510 --> 00:11:41,780 What is going on? 212 00:11:41,845 --> 00:11:44,347 We'd know if we had our chopper. 213 00:11:44,446 --> 00:11:46,182 Yeah, well, if you figure out how to circumvent 214 00:11:46,281 --> 00:11:49,217 an FBI no-fly zone, you let me know. 215 00:11:49,316 --> 00:11:51,151 We gotta get some footage. 216 00:11:51,250 --> 00:11:53,286 We have to think outside of the box. 217 00:11:53,385 --> 00:11:57,022 Mmkay, like Professor Octopus? 218 00:11:57,120 --> 00:11:58,521 What? 219 00:11:58,621 --> 00:12:00,656 Oh, she's a supervillain on my kid's favorite cartoon. 220 00:12:00,790 --> 00:12:02,324 Don't talk to me about cartoons right now. 221 00:12:02,423 --> 00:12:04,525 -This is serious. -What? This is serious. 222 00:12:04,624 --> 00:12:05,658 On this morning's episode, 223 00:12:05,792 --> 00:12:07,026 she wanted to steal this safe, right? 224 00:12:07,126 --> 00:12:09,228 -I didn't watch, sorry. -But the safe was too big, 225 00:12:09,327 --> 00:12:11,462 so she used a shrink ray, and boom, 226 00:12:11,561 --> 00:12:13,030 she just put the tiny little safe in her pocket 227 00:12:13,129 --> 00:12:14,463 and walked off. 228 00:12:15,898 --> 00:12:18,233 James. 229 00:12:18,332 --> 00:12:20,567 You're a fuckin' genius. 230 00:12:20,666 --> 00:12:23,236 I am? Hey, where are you going? 231 00:12:23,334 --> 00:12:24,869 To get my Pulitzer Prize. 232 00:12:28,570 --> 00:12:30,539 Brother Anthony! 233 00:12:30,638 --> 00:12:34,675 Were you the former commander of the Rakudushi Guard? 234 00:12:34,808 --> 00:12:36,175 Yes. 235 00:12:36,275 --> 00:12:38,244 Yes, Dikahn. 236 00:12:40,344 --> 00:12:42,814 Yes...Dikahn. 237 00:12:44,346 --> 00:12:47,850 And would you say that you were a capable commander? 238 00:12:48,415 --> 00:12:51,218 -More than capable. -Oh! 239 00:12:51,317 --> 00:12:52,819 Dikahn. 240 00:12:53,584 --> 00:12:55,253 Now, would you say that soldiers respect 241 00:12:55,352 --> 00:12:59,957 a more than capable commander, follow their orders? 242 00:13:00,522 --> 00:13:03,258 Yes, always, Dikahn. 243 00:13:04,690 --> 00:13:06,092 Now, were George and Lewis soldiers 244 00:13:06,191 --> 00:13:08,160 under your command? 245 00:13:09,993 --> 00:13:10,727 Wait... 246 00:13:10,828 --> 00:13:13,831 The same George and Lewis 247 00:13:13,895 --> 00:13:16,597 who abducted the Highest at gunpoint?! 248 00:13:16,696 --> 00:13:18,532 -Wait! -You never speak 249 00:13:18,631 --> 00:13:23,569 unless I give you permission to open your mouth! 250 00:13:25,401 --> 00:13:27,137 Men who you elevated 251 00:13:27,236 --> 00:13:29,839 to senior positions of the Rakudushi Guard. 252 00:13:29,938 --> 00:13:32,640 Men who, as you said, always follow your orders. 253 00:13:32,739 --> 00:13:36,877 Men who disobeyed the Raku! 254 00:13:37,708 --> 00:13:41,012 And we know that you were talking to the FBI. 255 00:13:41,110 --> 00:13:43,312 So the only conclusion we can draw 256 00:13:43,411 --> 00:13:45,313 is that the feds gave you the order 257 00:13:45,412 --> 00:13:47,448 to abduct The Highest! 258 00:13:47,547 --> 00:13:48,748 [growls] 259 00:13:48,849 --> 00:13:52,986 Now is the time, Brother Anthony. 260 00:13:53,084 --> 00:13:54,685 Confess. 261 00:13:55,518 --> 00:13:58,088 I confess... 262 00:13:58,186 --> 00:13:59,354 I do. 263 00:13:59,454 --> 00:14:02,357 Now is the time, Andrew. Help us fill in the blanks. 264 00:14:03,689 --> 00:14:05,859 Now, why would I do that? 265 00:14:05,924 --> 00:14:07,960 Because lives are in danger. 266 00:14:08,059 --> 00:14:09,560 Yeah, if I get to talkin' to you, 267 00:14:09,659 --> 00:14:12,295 then my life gonna be in danger. 268 00:14:12,394 --> 00:14:13,462 Explain. 269 00:14:13,561 --> 00:14:15,463 There's nothing to explain. 270 00:14:15,563 --> 00:14:17,031 That motherfucker's crazy. 271 00:14:17,130 --> 00:14:19,366 And all his cult members are crazy too. 272 00:14:21,099 --> 00:14:23,134 You were once one of those people. 273 00:14:23,233 --> 00:14:25,202 Well, [scoffs] 274 00:14:25,301 --> 00:14:28,037 Clearly you don't understand what goes on in there. 275 00:14:28,136 --> 00:14:31,106 You're right, I don't. So tell me. 276 00:14:32,238 --> 00:14:34,007 You see that board? 277 00:14:34,106 --> 00:14:36,441 All of those people are fools. 278 00:14:36,540 --> 00:14:38,309 They're in the cult. 279 00:14:38,408 --> 00:14:41,678 But the problem is, you are too. 280 00:14:41,777 --> 00:14:44,080 -I'm in a cult? -[Andrew] Yeah. 281 00:14:44,179 --> 00:14:47,983 People in cult blindly believe the lies they're being fed, 282 00:14:48,081 --> 00:14:51,517 just like you blindly believe that that little FBI badge 283 00:14:51,615 --> 00:14:53,417 is gonna protect you from The Highest. 284 00:14:55,885 --> 00:14:57,887 Let me tell you something. 285 00:14:57,919 --> 00:14:59,620 The Highest has enough power 286 00:14:59,719 --> 00:15:03,190 to touch and kill whoever he wants. 287 00:15:09,792 --> 00:15:12,161 Let me tell you something. 288 00:15:12,260 --> 00:15:14,329 So do I. 289 00:15:14,428 --> 00:15:16,297 Kal? Bring him in. 290 00:15:16,396 --> 00:15:18,098 [sighs] 291 00:15:23,266 --> 00:15:25,468 -Dad? -Hey! 292 00:15:29,103 --> 00:15:32,006 You heard him! He confessed! 293 00:15:33,705 --> 00:15:35,207 I confess. 294 00:15:35,907 --> 00:15:37,308 I do. 295 00:15:38,374 --> 00:15:43,546 I confess I was hoodwinked by George and Lewis. 296 00:15:44,477 --> 00:15:46,313 And I confess 297 00:15:46,412 --> 00:15:49,781 that I will lay down my life for The Highest 298 00:15:49,915 --> 00:15:53,284 today and any other day! 299 00:15:55,150 --> 00:15:58,420 Your incompetence almost cost The Highest his life. 300 00:15:58,519 --> 00:16:00,922 He must be punished! 301 00:16:00,987 --> 00:16:02,956 Bring the Pleasure Chest! 302 00:16:03,055 --> 00:16:06,391 This chest contains instruments of pain. 303 00:16:06,489 --> 00:16:08,191 But pain brings pleasure 304 00:16:08,290 --> 00:16:12,028 when suffering brings us closer to the Raku. 305 00:16:13,227 --> 00:16:17,797 I will endure any punishment 306 00:16:17,930 --> 00:16:21,399 that will absolve me of my sins. 307 00:16:21,497 --> 00:16:23,934 [River] The Raku shall guide your hand 308 00:16:23,999 --> 00:16:27,802 to the punishment that best befits your crime. 309 00:16:27,935 --> 00:16:31,939 [mellow, ethereal music] 310 00:16:37,941 --> 00:16:42,445 The Raku has selected the Gauntlet of Faith! 311 00:16:43,110 --> 00:16:44,545 So let it be done. 312 00:16:47,412 --> 00:16:49,614 Are you a bad guy? 313 00:16:49,713 --> 00:16:51,649 No. 314 00:16:51,748 --> 00:16:53,816 No, buddy, you remember? 315 00:16:53,950 --> 00:16:56,953 Daddy's a good guy, right? 316 00:16:56,984 --> 00:16:59,419 In fact, your daddy was just helping us 317 00:16:59,518 --> 00:17:02,088 take down the bad guys. 318 00:17:02,187 --> 00:17:03,956 Isn't that right, Andrew? 319 00:17:04,021 --> 00:17:06,023 Yeah. [chuckles] 320 00:17:06,122 --> 00:17:07,958 That's exactly right, little man. 321 00:17:08,057 --> 00:17:12,094 Daddy always does what's right, remember? 322 00:17:13,360 --> 00:17:16,363 Hey, let's go get something from the snack machine 323 00:17:16,461 --> 00:17:18,596 and let your daddy help Ms. Desiree catch the bad guy. 324 00:17:18,695 --> 00:17:21,098 What do you say? Come on. 325 00:17:21,197 --> 00:17:24,367 Hey, hey, come on, man. He just got here! 326 00:17:24,466 --> 00:17:27,302 You two can spend as much time together as you want. 327 00:17:27,400 --> 00:17:29,535 As soon as you're done with that board. 328 00:17:29,634 --> 00:17:31,503 Come on, buddy. 329 00:17:31,603 --> 00:17:32,671 Hey-- 330 00:17:35,338 --> 00:17:38,208 So, where should I begin? 331 00:17:39,607 --> 00:17:41,642 All right, let's do it. 332 00:17:43,509 --> 00:17:45,211 We should begin probably right at the part 333 00:17:45,310 --> 00:17:48,013 where I tell you to go fuck yourself. 334 00:17:49,046 --> 00:17:52,816 This man has sinned against the Raku. 335 00:17:52,982 --> 00:17:56,385 It is your duty to punish him. 336 00:17:57,784 --> 00:18:00,687 [fast-paced, percussive music] 337 00:18:00,785 --> 00:18:02,853 He remains unclean! 338 00:18:02,987 --> 00:18:05,122 Remember, you are not beating the man. 339 00:18:05,221 --> 00:18:06,789 You are beating the sin. 340 00:18:06,889 --> 00:18:08,557 Beat his sin with all your might, 341 00:18:08,656 --> 00:18:12,260 or you will stand judgment in his place! 342 00:18:12,825 --> 00:18:14,260 No, you're too soft! 343 00:18:14,359 --> 00:18:16,495 His sin still lurks inside! 344 00:18:16,594 --> 00:18:18,862 I'll do it myself! 345 00:18:18,996 --> 00:18:20,563 [Dikahn grunts] 346 00:18:20,662 --> 00:18:22,064 Demon, get out! 347 00:18:22,164 --> 00:18:24,533 You will be cleansed! 348 00:18:24,632 --> 00:18:25,500 [Highest] Enough! 349 00:18:25,599 --> 00:18:26,766 Enough. Enough. 350 00:18:26,866 --> 00:18:29,203 [yells] 351 00:18:29,301 --> 00:18:31,669 [breathing slows] 352 00:18:31,768 --> 00:18:33,470 Brother Dikahn is cleansed. 353 00:18:36,038 --> 00:18:38,240 Your Highest... 354 00:18:39,473 --> 00:18:43,677 The next accused to be judged is... 355 00:18:43,775 --> 00:18:44,843 [Highest] Stop. 356 00:18:45,010 --> 00:18:48,646 In the holy war, all will be tested, 357 00:18:48,745 --> 00:18:52,449 so all must be proven strong in their faith. 358 00:18:52,547 --> 00:18:55,717 Everyone will be put on trial today. 359 00:18:59,251 --> 00:19:01,653 Where should I start, Your Highest? 360 00:19:08,756 --> 00:19:10,558 No, no! 361 00:19:10,657 --> 00:19:12,726 But Your Highest, I fought for you. 362 00:19:12,825 --> 00:19:15,094 I fought for you at the front gate, remember? 363 00:19:15,193 --> 00:19:18,763 All must be tested today. 364 00:19:22,263 --> 00:19:24,098 Brother Peter! 365 00:19:24,197 --> 00:19:28,068 Did you or did you not escape the compound? 366 00:19:28,167 --> 00:19:29,101 I'm not doing this. 367 00:19:29,200 --> 00:19:32,037 -Confess! -[sobs] No... 368 00:19:32,069 --> 00:19:35,272 "The measure of a man..." Trust me. 369 00:19:38,172 --> 00:19:40,241 His silence is consent. 370 00:19:40,340 --> 00:19:42,075 The Raku shall select his punishment 371 00:19:42,174 --> 00:19:44,276 from the Pleasure Chest. 372 00:19:44,375 --> 00:19:50,248 [tense music] 373 00:20:05,754 --> 00:20:09,491 The Raku has selected holy water! 374 00:20:11,890 --> 00:20:13,059 Andrew... 375 00:20:13,158 --> 00:20:16,994 I said, go fuck yourself. 376 00:20:17,094 --> 00:20:21,365 You know the sentence when you kill a federal agent, right? 377 00:20:26,265 --> 00:20:29,168 Look at me, Andrew. 378 00:20:29,267 --> 00:20:32,636 You will never see your precious little son 379 00:20:32,734 --> 00:20:34,470 without a Plexiglas between you two 380 00:20:34,570 --> 00:20:37,239 unless you cooperate with me right here, right now. 381 00:20:41,473 --> 00:20:44,842 Let the holy water wash away your sins! 382 00:20:50,045 --> 00:20:51,446 [gasps, pants] 383 00:20:51,545 --> 00:20:53,381 [River] You confess, Brother Peter? 384 00:20:53,480 --> 00:20:55,348 -[coughs] -[River] Hm? 385 00:20:55,447 --> 00:20:57,583 More holy water, then! 386 00:20:59,283 --> 00:21:00,917 [gasps, coughs] 387 00:21:01,085 --> 00:21:02,819 [River] How about now, huh? 388 00:21:02,918 --> 00:21:06,889 [tense music] 389 00:21:06,987 --> 00:21:10,757 [coughs] 390 00:21:10,855 --> 00:21:13,125 Do you see this? 391 00:21:13,224 --> 00:21:14,958 Yes, Your Highest. 392 00:21:18,560 --> 00:21:20,562 [Peter coughs, sputters] 393 00:21:23,696 --> 00:21:26,132 You make a mockery of this trial. 394 00:21:26,231 --> 00:21:27,499 I must build my army, 395 00:21:27,599 --> 00:21:30,602 and you treat this like a fucking game! 396 00:21:30,700 --> 00:21:33,336 Your Highest, I did not mean to offend! 397 00:21:33,435 --> 00:21:35,904 You have history with Peter. 398 00:21:36,003 --> 00:21:37,438 I see it in your eyes. 399 00:21:37,537 --> 00:21:40,707 No! No, Your Highest, I swear. 400 00:21:40,806 --> 00:21:42,408 [laughs] 401 00:21:42,507 --> 00:21:45,376 Yet still he fights! 402 00:21:45,474 --> 00:21:48,477 But is he strong enough to defend our faith? 403 00:21:50,477 --> 00:21:52,646 No, it's done. 404 00:21:55,580 --> 00:21:57,916 Peter has proven his faith once again. 405 00:21:58,015 --> 00:22:01,619 This man has what it takes to defend our faith. 406 00:22:04,119 --> 00:22:05,453 But is this man? 407 00:22:05,552 --> 00:22:09,389 Your Highest? Yes. Yes, I do! 408 00:22:09,488 --> 00:22:11,357 Yet you try and deceive me, 409 00:22:11,456 --> 00:22:13,558 pretending to punish Peter. 410 00:22:13,657 --> 00:22:16,660 That was not my intent. 411 00:22:16,758 --> 00:22:18,293 I always knew I'd be betrayed, 412 00:22:18,392 --> 00:22:20,928 but I knew not the face of my Judas. 413 00:22:22,529 --> 00:22:24,331 No, Your Highest, please. 414 00:22:24,430 --> 00:22:26,132 On your knees. 415 00:22:30,366 --> 00:22:33,369 I can prove my loyalty to you. 416 00:22:33,468 --> 00:22:37,872 Prove your loyalty right here, right now. 417 00:22:38,770 --> 00:22:42,574 I call the next accused-- Sister Joan! 418 00:22:42,672 --> 00:22:47,144 [suspenseful music] 419 00:22:47,242 --> 00:22:49,344 [Alex] Oh, holy Raku, 420 00:22:49,443 --> 00:22:51,545 bathe your servant with healing light 421 00:22:51,644 --> 00:22:54,713 so that she may recover to worship you in strength. 422 00:22:57,381 --> 00:22:59,683 [gasps, pants] 423 00:22:59,782 --> 00:23:00,716 The trial. 424 00:23:02,184 --> 00:23:03,518 The trial. 425 00:23:03,617 --> 00:23:05,153 It's still going on. 426 00:23:08,053 --> 00:23:11,056 Sister Joan, you are River's most trusted friend. 427 00:23:11,156 --> 00:23:13,958 No, no... 428 00:23:14,056 --> 00:23:15,191 I was. 429 00:23:16,424 --> 00:23:19,161 Just because a man changes his clothes 430 00:23:19,226 --> 00:23:21,495 doesn't change his heart. 431 00:23:21,594 --> 00:23:24,230 Besides, he wouldn't dare put you to trial, 432 00:23:24,329 --> 00:23:25,730 even if he wanted to. 433 00:23:27,364 --> 00:23:31,168 [chuckles] Why? 434 00:23:31,199 --> 00:23:33,968 I told him I know everything. 435 00:23:34,067 --> 00:23:35,469 I told him that I will tell The Highest 436 00:23:35,568 --> 00:23:37,803 he tried to escape if he'd come for you. 437 00:23:37,902 --> 00:23:39,404 With me? 438 00:23:39,504 --> 00:23:41,173 No, I, I wouldn't mention you. 439 00:23:41,238 --> 00:23:43,174 I wouldn't mention you. Trust me, you're safe. 440 00:23:43,273 --> 00:23:44,607 [laughs] 441 00:23:44,706 --> 00:23:48,543 Oh, you stupid idiot. 442 00:23:48,642 --> 00:23:50,511 No, I know what I'm doing. 443 00:23:50,610 --> 00:23:53,413 I had leverage over him. 444 00:23:53,511 --> 00:23:55,680 And he's gonna help me find my daughter now. 445 00:23:55,779 --> 00:23:59,216 My sweet Olivia. My Liv. 446 00:24:04,584 --> 00:24:07,387 Sister Joan? Let's go. 447 00:24:07,486 --> 00:24:12,791 [tense music] 448 00:24:38,403 --> 00:24:43,107 I'm sorry, Joan. I'm sorry. 449 00:24:53,311 --> 00:24:59,217 [ominous music] 450 00:25:01,915 --> 00:25:05,552 [suspenseful music] 451 00:25:05,651 --> 00:25:09,121 Callie? Callie! Baby. 452 00:25:09,686 --> 00:25:12,389 Callie, honey, I need to talk to you, okay? 453 00:25:12,487 --> 00:25:14,756 Mommy needs to talk to you. 454 00:25:15,356 --> 00:25:17,258 My name is Ruby. 455 00:25:17,357 --> 00:25:19,426 I know that you think your name is Ruby. 456 00:25:19,525 --> 00:25:21,560 Your name is Callie, okay? 457 00:25:21,659 --> 00:25:23,794 Um, I'm gonna go get some money 458 00:25:23,893 --> 00:25:27,797 and we are gonna leave this place, okay? 459 00:25:27,895 --> 00:25:30,798 I don't wanna leave. This is paradise. 460 00:25:30,897 --> 00:25:35,336 Baby, no, this is not paradise, okay? 461 00:25:35,434 --> 00:25:37,669 Come with Mommy, okay? Please. 462 00:25:37,768 --> 00:25:40,404 You're not my mommy. 463 00:25:41,237 --> 00:25:42,904 Look at me. 464 00:25:43,004 --> 00:25:45,707 -You are my child. -Liar. 465 00:25:45,805 --> 00:25:49,042 I am the child of the Raku. 466 00:25:52,109 --> 00:25:53,245 Let's see. 467 00:25:54,110 --> 00:25:55,746 I don't know about this, Mariah. 468 00:25:55,845 --> 00:25:57,413 This was your idea. 469 00:25:57,512 --> 00:25:58,980 Bullshit. 470 00:25:59,079 --> 00:26:00,648 If you hadn't been yapping about shrinking large things 471 00:26:00,748 --> 00:26:01,982 into more manageable sizes, 472 00:26:02,081 --> 00:26:04,251 I never would've thought of this. 473 00:26:04,350 --> 00:26:05,351 Go big or go home, James. 474 00:26:05,450 --> 00:26:07,818 No, Mariah, this is go big or go to prison. 475 00:26:07,917 --> 00:26:10,019 -Are you on your period? -Are you insane? 476 00:26:10,118 --> 00:26:11,254 We grounded our chopper 477 00:26:11,354 --> 00:26:12,755 because the FBI established a no-fly zone 478 00:26:12,854 --> 00:26:13,921 over the compound. 479 00:26:14,021 --> 00:26:17,259 A no-fly zone, not a no-drone zone. 480 00:26:17,323 --> 00:26:18,724 Seriously, this stealth little drone 481 00:26:18,823 --> 00:26:20,325 is gonna be in and out of the compound 482 00:26:20,425 --> 00:26:22,394 before the feds even notice. 483 00:26:23,426 --> 00:26:25,628 No, no. I'm not taking that chance. 484 00:26:26,462 --> 00:26:28,730 Do you remember the story we did in Springfield? 485 00:26:28,829 --> 00:26:30,365 The one about the sawmill dumping toxic waste 486 00:26:30,464 --> 00:26:32,532 -into the river? -Yeah. 487 00:26:32,631 --> 00:26:33,699 And you spent the night 488 00:26:33,799 --> 00:26:35,268 dumping toxic Bourbon into your liver. 489 00:26:35,333 --> 00:26:36,268 Yeah, don't remind me. 490 00:26:36,333 --> 00:26:37,634 I was the one that bailed you out, 491 00:26:37,734 --> 00:26:38,935 and I never told the station manager 492 00:26:39,034 --> 00:26:40,703 about your drunk and disorderly charge, did I? 493 00:26:40,802 --> 00:26:41,903 Oh wow, you know, 494 00:26:42,003 --> 00:26:43,272 blackmail's very unbecoming, right? 495 00:26:43,304 --> 00:26:44,805 [Mariah] It's not blackmail, James. 496 00:26:44,905 --> 00:26:46,874 If you don't wanna do this, fine. 497 00:26:46,973 --> 00:26:48,074 But I bring that up to remind you 498 00:26:48,173 --> 00:26:49,541 that we're supposed to be a team. 499 00:26:49,640 --> 00:26:50,775 We have each other's backs. 500 00:26:50,875 --> 00:26:52,843 [sighs] 501 00:26:53,777 --> 00:26:55,879 This thing 4K HDR? 502 00:26:55,978 --> 00:26:57,280 Whatever The Highest is doing in there, 503 00:26:57,345 --> 00:26:58,713 this little puppy is gonna capture it 504 00:26:58,812 --> 00:27:00,414 all in super high def. 505 00:27:00,513 --> 00:27:02,848 Which is perfect for the international news networks. 506 00:27:02,947 --> 00:27:05,284 You're paying for my lawyer. 507 00:27:05,349 --> 00:27:07,551 Just promise me one thing, will you, James? 508 00:27:07,650 --> 00:27:08,718 -Huh? -Don't get cute 509 00:27:08,818 --> 00:27:10,887 and wear ironic sneakers with your tux. 510 00:27:10,986 --> 00:27:12,588 Fuckin' hate that shit. 511 00:27:12,687 --> 00:27:14,121 My tux? What tux? 512 00:27:14,288 --> 00:27:16,890 The tux you're gonna wear when I accept my Pulitzer. 513 00:27:16,989 --> 00:27:19,425 You're my forever plus one, James, come on, keep up. 514 00:27:21,392 --> 00:27:22,893 Dikahn... 515 00:27:23,859 --> 00:27:25,628 Prove your loyalty. 516 00:27:28,929 --> 00:27:31,098 [whimpers] 517 00:27:32,364 --> 00:27:35,100 Please, Sister Joan is in no condition for this. 518 00:27:35,199 --> 00:27:39,404 The Highest was clear-- all must be tested today. 519 00:27:39,502 --> 00:27:41,169 Bring the Pleasure Chest. 520 00:27:43,437 --> 00:27:46,640 Since Sister Joan is too weak to move, 521 00:27:46,739 --> 00:27:49,309 the Raku shall select through me. 522 00:27:49,340 --> 00:27:51,409 [Joan whimpers] 523 00:27:59,846 --> 00:28:03,383 The Raku has selected Shock and Awe! 524 00:28:05,516 --> 00:28:07,150 Now, it is no secret 525 00:28:07,317 --> 00:28:08,984 that Sister Joan is like a sister to me. 526 00:28:09,083 --> 00:28:10,719 [Joan cries out] 527 00:28:10,819 --> 00:28:13,154 But there is no loyalty stronger 528 00:28:13,320 --> 00:28:17,324 than the loyalty we show to The Highest! 529 00:28:18,389 --> 00:28:19,490 Sister Joan... 530 00:28:20,390 --> 00:28:23,460 Is it true that you plotted to escape the paradise 531 00:28:23,559 --> 00:28:25,093 The Highest has created? 532 00:28:25,192 --> 00:28:27,929 [pants] It's... It's the truth... 533 00:28:28,028 --> 00:28:29,095 that we, we-- 534 00:28:29,194 --> 00:28:30,162 Receive your penance! 535 00:28:30,330 --> 00:28:32,097 [Joan screams] [taser clicks] 536 00:28:33,797 --> 00:28:34,598 [Alex] There, you've punished her! 537 00:28:34,698 --> 00:28:35,733 Now stop! 538 00:28:35,832 --> 00:28:37,900 Punishment? No! 539 00:28:37,999 --> 00:28:40,035 No, this is a test of the mighty Raku 540 00:28:40,134 --> 00:28:43,704 to see who's strong enough to serve in our sacred army! 541 00:28:44,770 --> 00:28:46,339 [taser clicks] [screams] 542 00:28:48,972 --> 00:28:50,240 What's that? 543 00:28:50,341 --> 00:28:53,444 Does Sister Joan have something to confess? 544 00:28:53,542 --> 00:28:57,346 Tell me the passcode and this stops. 545 00:28:57,410 --> 00:28:59,612 Fuck...you! 546 00:28:59,711 --> 00:29:01,347 [taser clicks] [yelps] 547 00:29:04,113 --> 00:29:05,815 Ruth, are you seeing this? 548 00:29:05,915 --> 00:29:08,685 [taser clicks] 549 00:29:14,253 --> 00:29:17,590 You're right. Uh, I'm not your mommy. 550 00:29:17,688 --> 00:29:21,258 But I do--I do have a child inside my tummy, okay? 551 00:29:21,358 --> 00:29:23,192 It's The Highest's baby. 552 00:29:23,359 --> 00:29:25,727 And you know what? He speaks to me. 553 00:29:27,727 --> 00:29:28,962 Real life? 554 00:29:29,061 --> 00:29:31,163 [Ruth] For real life. 555 00:29:31,262 --> 00:29:34,666 And we have to do whatever the baby says, okay? 556 00:29:34,764 --> 00:29:36,466 Do you understand? 557 00:29:36,566 --> 00:29:37,900 -Kinda... -Okay. 558 00:29:37,999 --> 00:29:39,067 You know what the baby's saying? 559 00:29:39,166 --> 00:29:41,034 You wanna know? 560 00:29:41,134 --> 00:29:45,773 He's saying that you have to come with me now. 561 00:29:45,870 --> 00:29:48,038 Okay, baby? We need to go. Okay? 562 00:29:48,137 --> 00:29:50,374 Let's just go, please. Come on. 563 00:29:50,439 --> 00:29:52,140 Come on. Come on, Callie. 564 00:29:52,240 --> 00:29:53,576 -[Callie] Hey! -No, no, no, come on. 565 00:29:53,675 --> 00:29:54,709 Why are you shaking? 566 00:29:54,808 --> 00:29:59,045 I am not nervous at all. 567 00:29:59,143 --> 00:30:00,712 We just have to hurry, okay? 568 00:30:00,812 --> 00:30:02,180 We really need to hurry. 569 00:30:02,279 --> 00:30:04,047 I'm gonna take Ruby, guys, okay? 570 00:30:04,146 --> 00:30:06,583 Keep, keep looking for the rat! It's over there. 571 00:30:06,682 --> 00:30:07,583 Come on. 572 00:30:07,683 --> 00:30:09,117 Are you, now? 573 00:30:11,050 --> 00:30:12,586 Go on, back to work. 574 00:30:15,920 --> 00:30:17,288 What are you doing, Ruth? 575 00:30:18,088 --> 00:30:19,322 I was... 576 00:30:21,390 --> 00:30:22,624 I... 577 00:30:22,724 --> 00:30:24,225 It's a simple question, 578 00:30:24,324 --> 00:30:28,396 and yet your tone trips looking for an answer. 579 00:30:30,461 --> 00:30:34,832 Apologies. It's just...you surprised me. 580 00:30:37,231 --> 00:30:40,702 So I'll ask you once again, for the final time. 581 00:30:42,768 --> 00:30:44,804 What... 582 00:30:44,903 --> 00:30:46,738 were... 583 00:30:46,837 --> 00:30:49,072 you... 584 00:30:49,171 --> 00:30:51,441 ...doing? 585 00:30:52,139 --> 00:30:54,609 I need to take her. 586 00:30:56,142 --> 00:30:57,811 Does this "her" have a name? 587 00:30:59,611 --> 00:31:01,212 Ruby. 588 00:31:01,311 --> 00:31:03,480 I need to take Ruby. 589 00:31:05,080 --> 00:31:07,149 For what purpose? 590 00:31:07,881 --> 00:31:12,285 I need to take Ruby and all of the children. 591 00:31:12,984 --> 00:31:14,219 Take the children? 592 00:31:14,318 --> 00:31:16,687 -Yeah. -Where? 593 00:31:16,786 --> 00:31:19,489 To the Pavilion 594 00:31:19,588 --> 00:31:24,259 so that they may see the Raku justice for themselves. 595 00:31:26,892 --> 00:31:30,463 Your Highest, in the name of the Raku, please, 596 00:31:30,561 --> 00:31:32,930 show Sister Joan mercy. 597 00:31:33,029 --> 00:31:36,999 Sister Joan must prove she is strong enough to fight. 598 00:31:37,097 --> 00:31:41,736 We all must prove ourselves. 599 00:31:43,535 --> 00:31:44,702 Again. 600 00:31:44,802 --> 00:31:47,439 [taser clicks] 601 00:31:52,039 --> 00:31:53,507 [gasps] 602 00:31:54,106 --> 00:31:55,107 [Highest] Again! 603 00:31:55,207 --> 00:31:57,710 [taser clicks] 604 00:32:00,810 --> 00:32:01,778 [Highest] Again! 605 00:32:01,878 --> 00:32:05,515 [taser clicks] 606 00:32:11,150 --> 00:32:12,752 Your Highest. 607 00:32:12,851 --> 00:32:16,187 Obadiah. Ruth. 608 00:32:16,285 --> 00:32:18,020 We have found the rat. 609 00:32:20,755 --> 00:32:23,223 All right, I'll talk. But if I do, 610 00:32:23,322 --> 00:32:25,625 I want a guarantee. I need a deal. 611 00:32:26,625 --> 00:32:28,461 You know the drill, Andrew. 612 00:32:28,493 --> 00:32:30,495 Your sentence might be reduced 613 00:32:30,594 --> 00:32:32,228 based on the court's evaluation 614 00:32:32,327 --> 00:32:34,497 of how complete, useful-- 615 00:32:34,596 --> 00:32:36,598 And how truthful my statement is. 616 00:32:36,697 --> 00:32:37,831 Yeah, I know all that bullshit. 617 00:32:37,930 --> 00:32:40,633 I used to tell it to people all the time. 618 00:32:42,033 --> 00:32:43,669 I'll go to bat for you, Andrew. 619 00:32:43,768 --> 00:32:46,537 But only if you help me take this son of a bitch down. 620 00:32:47,503 --> 00:32:50,072 So what do you want from me, huh? 621 00:32:50,171 --> 00:32:53,074 To tell you everything that I know about the Rakudushi 622 00:32:53,172 --> 00:32:55,207 and that's it? 623 00:32:55,974 --> 00:32:59,644 Government names, background, work charts, 624 00:32:59,743 --> 00:33:02,045 ways in, ways out, weapons intel. 625 00:33:04,479 --> 00:33:08,148 All right, fuck it. Yeah, let's do it. 626 00:33:08,247 --> 00:33:10,550 I don't care no more. Let's do it. 627 00:33:10,649 --> 00:33:13,552 Good. Kal, come in here. 628 00:33:17,519 --> 00:33:19,153 Playing ball? 629 00:33:23,222 --> 00:33:24,524 All right. 630 00:33:25,691 --> 00:33:31,162 [unsettling, ethereal music] 631 00:33:38,631 --> 00:33:42,401 Yes, Your Highest. I have indeed found the rat. 632 00:33:48,603 --> 00:33:50,104 Step forward. 633 00:33:52,572 --> 00:33:54,908 Your Highest, I gathered the children 634 00:33:55,006 --> 00:33:58,209 so that they may bear witness to the trials, 635 00:33:58,308 --> 00:34:00,777 see the Raku justice for themselves. 636 00:34:00,876 --> 00:34:03,078 [Highest] Great idea, Ruth. 637 00:34:04,411 --> 00:34:06,379 Children! Welcome. 638 00:34:06,513 --> 00:34:08,981 You surround us with your purity. 639 00:34:09,080 --> 00:34:12,851 This innocent child has rooted out the rat 640 00:34:12,949 --> 00:34:16,052 and given the Raku justice through death. 641 00:34:18,019 --> 00:34:21,856 Sister Joan has endured her trials valiantly. 642 00:34:21,954 --> 00:34:23,122 If she survives, 643 00:34:23,222 --> 00:34:25,625 she will make a brave member of the Raku's holy army. 644 00:34:25,723 --> 00:34:28,358 Brother Anthony, you have proven yourself. 645 00:34:28,525 --> 00:34:30,159 The Raku is pleased. 646 00:34:30,258 --> 00:34:33,995 The next accused I will call is... 647 00:34:34,094 --> 00:34:35,563 Sister Alex! 648 00:34:36,929 --> 00:34:39,297 What? No! 649 00:34:39,396 --> 00:34:42,433 No, I've done nothing wrong. 650 00:34:42,533 --> 00:34:43,734 Your Highest, please. 651 00:34:43,833 --> 00:34:46,268 I have always been your loyal servant. 652 00:34:46,367 --> 00:34:47,936 [River] A loyal servant... 653 00:34:48,035 --> 00:34:49,670 who plots to escape with the child 654 00:34:49,770 --> 00:34:52,105 she still claims is her daughter? 655 00:34:52,203 --> 00:34:55,541 No. You are the very definition of a traitor, 656 00:34:55,640 --> 00:34:57,341 and traitors must be tried. 657 00:34:57,440 --> 00:34:59,142 Traitors must be punished! 658 00:34:59,241 --> 00:35:00,576 No, you are the traitor! 659 00:35:00,676 --> 00:35:02,077 You tried to escape! You and Joan. 660 00:35:02,176 --> 00:35:03,077 I heard her! 661 00:35:03,177 --> 00:35:04,311 [River] She's a traitor! 662 00:35:04,410 --> 00:35:07,981 She smiles in our faces, but gives intel to the FBI 663 00:35:08,079 --> 00:35:09,080 behind our backs. 664 00:35:09,180 --> 00:35:11,382 She is the ultimate rat! 665 00:35:11,549 --> 00:35:12,583 He's lying! I swear, Your Highest-- 666 00:35:12,682 --> 00:35:14,884 [Highest] I grow tired of her tongue. 667 00:35:14,983 --> 00:35:18,086 If she speaks again, cut it out. 668 00:35:18,985 --> 00:35:20,620 The Raku shall select your punishment 669 00:35:20,720 --> 00:35:23,122 from the Pleasure Chest. 670 00:35:23,220 --> 00:35:29,093 [tense, ethereal music] 671 00:35:36,995 --> 00:35:39,397 [Highest] Have you learned nothing? 672 00:35:39,564 --> 00:35:42,032 Well, even the children knew what to do with the rat. 673 00:35:42,131 --> 00:35:43,332 They killed it. 674 00:35:45,000 --> 00:35:47,770 I understand, Your Highest. 675 00:35:49,035 --> 00:35:50,904 Brother Manny? 676 00:35:51,003 --> 00:35:53,639 Put this rat out of her misery. 677 00:35:53,738 --> 00:35:56,140 [Highest] No, no. No. 678 00:35:56,238 --> 00:35:59,576 The Raku has blessed me with a better idea. 679 00:35:59,641 --> 00:36:01,209 Obadiah, earlier today, 680 00:36:01,308 --> 00:36:03,010 what did you tell me about the children? 681 00:36:03,109 --> 00:36:06,846 The children are ready to kill for the Raku. 682 00:36:06,945 --> 00:36:08,213 That is indeed what you said, 683 00:36:08,312 --> 00:36:09,446 but here, on this stage, 684 00:36:09,580 --> 00:36:12,348 in front of the holy mighty Raku, 685 00:36:12,447 --> 00:36:15,818 we show, not tell. 686 00:36:15,917 --> 00:36:19,120 Brother Anthony said he was faithful, and he showed it. 687 00:36:19,218 --> 00:36:22,321 Brother Peter said he was strong in his belief, 688 00:36:22,420 --> 00:36:24,389 and he proved it. 689 00:36:24,488 --> 00:36:29,426 Dikahn said he was loyal to me above all others, 690 00:36:29,591 --> 00:36:33,027 and we watched his faith in action. 691 00:36:33,126 --> 00:36:36,196 You say the children are mentally ready 692 00:36:36,294 --> 00:36:37,662 to die for the Raku. 693 00:36:37,762 --> 00:36:39,497 Yes, Your Highest. 694 00:36:39,597 --> 00:36:42,700 [Highest] The time has come to show it. 695 00:36:44,699 --> 00:36:46,466 Arm her. 696 00:36:47,233 --> 00:36:48,167 Your Highest... 697 00:36:48,267 --> 00:36:49,603 [Highest] Arm her. 698 00:36:49,702 --> 00:36:52,638 Give the child a gun. 699 00:36:52,737 --> 00:36:54,639 No! 700 00:36:54,738 --> 00:36:57,874 Your Highest, let's think about this. 701 00:36:57,972 --> 00:36:59,608 I have. We have. 702 00:36:59,674 --> 00:37:01,175 We? 703 00:37:01,274 --> 00:37:03,210 You yourself brought the children to bear witness. 704 00:37:03,309 --> 00:37:04,611 Yes, but-- 705 00:37:04,710 --> 00:37:06,812 It is us who must bear witness to them. 706 00:37:06,911 --> 00:37:08,679 The children are pure in their faith. 707 00:37:08,779 --> 00:37:12,950 This child must show us the way. 708 00:37:13,048 --> 00:37:16,919 Where adults sometimes struggle in our faith, 709 00:37:17,017 --> 00:37:20,453 the sacred children of the Raku never waver. 710 00:37:20,619 --> 00:37:24,656 Children never let so-called family bonds pull them 711 00:37:24,754 --> 00:37:26,422 from the one true path. 712 00:37:26,521 --> 00:37:28,890 Everyone watch and learn 713 00:37:28,989 --> 00:37:32,927 as this child shows us the way to salvation! 714 00:37:33,026 --> 00:37:36,195 Not my daughter, please... 715 00:37:38,294 --> 00:37:41,632 It looks like we got something. Hold on. 716 00:37:42,697 --> 00:37:44,232 Look. 717 00:37:44,732 --> 00:37:47,100 This is it, James. This is it! 718 00:37:48,934 --> 00:37:50,902 Holy shit. 719 00:37:51,001 --> 00:37:53,037 Do you see that? 720 00:37:53,136 --> 00:37:55,772 [James] Is that a gun? Oh, wait... 721 00:37:55,871 --> 00:37:57,139 Olivia... 722 00:37:57,239 --> 00:37:58,674 [James] Looks like we got something. 723 00:37:58,773 --> 00:38:00,642 [Alex] Sweetheart. 724 00:38:00,707 --> 00:38:01,808 Olivia? 725 00:38:01,907 --> 00:38:04,644 [Mariah] James, this is it. 726 00:38:04,743 --> 00:38:07,145 It's Mommy Bear. 727 00:38:08,845 --> 00:38:10,546 Liv, please, baby. 728 00:38:14,314 --> 00:38:16,016 Sweetheart. 729 00:38:16,115 --> 00:38:18,151 My apologies, Your Highest. 730 00:38:18,250 --> 00:38:20,318 The children are not ready. 731 00:38:30,295 --> 00:38:33,966 [music] 732 00:38:57,956 --> 00:38:59,191 [music] 733 00:39:01,994 --> 00:39:03,796 [music] 734 00:39:03,846 --> 00:39:08,396 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.