Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,505 --> 00:02:39,305
Move. Move!
2
00:02:46,585 --> 00:02:51,105
God's messenger urges you to take
good care of the captives.
3
00:04:16,745 --> 00:04:20,145
"Makkah Mourning Its Lost"
4
00:04:20,705 --> 00:04:27,785
My father, my uncle and my brother!
My father, my uncle and my brother!
5
00:04:29,465 --> 00:04:32,705
Woe to Muhammad;
what he has done to them!
6
00:04:34,225 --> 00:04:36,745
My father, my uncle and my brother!
7
00:04:39,265 --> 00:04:43,305
Who will quench Hind's thirst for
vengeance and take everything Hind has...
8
00:04:44,025 --> 00:04:49,945
Enough, Hind. You have cried too long,
and your eyes are all sore. Enough.
9
00:04:52,025 --> 00:04:55,625
Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah.
10
00:04:59,025 --> 00:05:03,025
Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah.
11
00:05:03,145 --> 00:05:07,545
We will avenge ourselves, Hind.
You will quench your thirst for revenge.
12
00:05:07,665 --> 00:05:09,145
Hamzah!
13
00:05:11,825 --> 00:05:13,625
Hamzah! He is my enemy.
14
00:05:16,985 --> 00:05:18,865
By God, if we get him,
15
00:05:21,185 --> 00:05:27,985
I will cut him up and will bite his liver.
16
00:05:29,585 --> 00:05:32,385
Nothing else will quench my burning thirst.
17
00:05:33,945 --> 00:05:35,945
My father and Ali, my brother, as well as
my close friend and cousin
18
00:05:36,065 --> 00:05:40,465
Umair Ibn Wahb and his son.
They have left me with everlasting sorrow.
19
00:05:40,585 --> 00:05:44,465
And the burden of revenge.
Revenge, Safwan.
20
00:05:45,505 --> 00:05:49,625
By God, we will not taste happiness
until we have taken our revenge.
21
00:05:50,345 --> 00:05:53,665
Life is a series of turns,
and victory in war changes hands.
22
00:05:53,785 --> 00:05:57,305
Yes, life brings turns,
23
00:05:57,425 --> 00:06:00,705
but I thought it is the honourable tribes
that take turns.
24
00:06:00,825 --> 00:06:03,625
It is no disgrace that a man is killed
by his equal.
25
00:06:03,745 --> 00:06:06,105
But for my father to be killed
by that Abyssinian
26
00:06:06,225 --> 00:06:09,225
who was our slave, carrying our goods,
bringing buckets of water
27
00:06:09,345 --> 00:06:12,945
and milking our sheep!
Oh, a killing and a disgrace, Abu Sufyan?
28
00:06:13,065 --> 00:06:15,105
The same applies to my father, Safwan.
29
00:06:15,225 --> 00:06:18,665
He was put to death by that little
shepherd, son of Su'ad, Umm Abd.
30
00:06:18,785 --> 00:06:21,025
The one who killed both your fathers
31
00:06:21,145 --> 00:06:25,225
is the one who put swords in the hands
of the slave and the little shepherd,
32
00:06:25,985 --> 00:06:31,385
making them leaders. Let all our
anger be focused on Muhammad.
33
00:06:31,505 --> 00:06:35,385
Does Muhammad hope that we will believe
in him after he has killed our fathers?
34
00:06:35,505 --> 00:06:38,905
To do so is to kill them again
with our own hands.
35
00:06:39,025 --> 00:06:42,545
No. By Al-Lat, we will honour our fathers
and follow in their footsteps,
36
00:06:42,665 --> 00:06:45,385
opposing Muhammad
and fighting him for the rest of our lives,
37
00:06:45,505 --> 00:06:47,745
- or else we die like them.
- All of us are agreed on this.
38
00:06:47,865 --> 00:06:49,945
Yes. Yes.
39
00:06:54,985 --> 00:06:58,785
They haven't tasted your might,
Abu Suliman.
40
00:07:00,425 --> 00:07:04,505
Had you been with them, they could not
have leveled such a blow at us.
41
00:07:05,185 --> 00:07:09,945
We sent them our elders
after they have weakened,
42
00:07:10,545 --> 00:07:15,585
while they sent us their young,
including our own sons.
43
00:07:15,705 --> 00:07:21,145
It is now your time. Muhammad will know
tomorrow our prowess,
44
00:07:21,265 --> 00:07:28,185
when we have Khalid,
Ikrimah, Safwan and Amr.
45
00:07:32,985 --> 00:07:36,825
Would that your brother, Al-Waleed,
was like you, Khalid.
46
00:07:39,585 --> 00:07:42,265
They sensed that he was no hard fighter.
47
00:07:42,385 --> 00:07:45,585
He soon threw his sword
and sought to be taken captive.
48
00:07:48,585 --> 00:07:50,625
Cowardly, are you?
49
00:07:50,745 --> 00:07:52,625
Is it to be said that Al-Waleed Ibn
Al-Waleed is a coward?
50
00:07:52,745 --> 00:07:55,225
That will be a lasting stigma
you give to your people.
51
00:07:56,385 --> 00:08:00,105
My father ruled over me when alive.
Is he to rule me after his death?
52
00:08:00,225 --> 00:08:04,625
Enough argument. I swear that you must
go with the army. I am warning you.
53
00:08:04,745 --> 00:08:09,305
I shall honour your oath and join the army;
but by God you will regret that I do.
54
00:08:12,745 --> 00:08:16,425
My father is captive,
handcuffed and chained!
55
00:08:19,145 --> 00:08:23,545
I used to disappoint him because of my
weakness, compared to his strength,
56
00:08:23,665 --> 00:08:25,945
and my weak resolve compared to his.
57
00:08:28,905 --> 00:08:32,145
Now, Suhail Ibn Amr,
you certainly disappoint me.
58
00:09:04,985 --> 00:09:08,385
- Safwan!
- You'll be all right,
59
00:09:08,505 --> 00:09:10,345
but do not tire yourself.
60
00:09:10,945 --> 00:09:13,265
If it were not for my grief
for my father and brother,
61
00:09:13,385 --> 00:09:16,065
I would be the happiest of people
for your safe arrival.
62
00:09:16,185 --> 00:09:19,985
We had lost hope and thought
that you were killed.
63
00:09:20,105 --> 00:09:26,265
And so thought Muhammad's companions.
64
00:09:27,265 --> 00:09:32,825
When I escaped their attention,
I crawled until I was out of their sight.
65
00:09:36,705 --> 00:09:41,825
But... My son.
66
00:09:44,025 --> 00:09:48,465
His strength was of little benefit to him.
He was soon taken captive.
67
00:09:48,585 --> 00:09:50,785
That is better than the fate of my father.
68
00:09:51,705 --> 00:09:55,265
He was killed by an Abyssinian slave
who is not worth the strap of his shoe.
69
00:09:59,385 --> 00:10:06,625
Yet, all in time. We will see about
your son. So, be content.
70
00:10:12,585 --> 00:10:16,945
Won't you mourn your brother
Abu Al-Hakam? What are you?
71
00:10:17,065 --> 00:10:19,785
- We are your uncles, Ikrimah.
- The one who lets his brother down...
72
00:10:19,905 --> 00:10:23,945
and gives allegiance to the killer
of his brother is not an uncle of anyone.
73
00:10:24,065 --> 00:10:27,665
Our brother, Abu Al-Hakam,
was a man who made his choice.
74
00:10:27,785 --> 00:10:31,345
He met his fate without hesitation or fear.
75
00:10:31,465 --> 00:10:35,505
If we grieve for him, it is because
he died as an unbeliever.
76
00:10:35,625 --> 00:10:38,385
The only thing that consoles us
in this respect is what God says:
77
00:10:38,505 --> 00:10:40,545
"you cannot guide aright
everyone whom you love,"
78
00:10:40,665 --> 00:10:44,905
and "do not waste yourself
sorrowing for them."
79
00:10:45,025 --> 00:10:48,185
Your father has put our legs in chains,
80
00:10:48,305 --> 00:10:52,385
using his power as our elder brother
and his position in the Makhzoom clan.
81
00:10:52,505 --> 00:10:55,705
What are you now, Ikrimah?
If we are your uncles,
82
00:10:55,825 --> 00:10:59,385
then it does not behoove a nephew
to exercise power over his uncles.
83
00:10:59,505 --> 00:11:02,265
If, on the other hand, you discard our
relationship, as you have just said,
84
00:11:02,385 --> 00:11:05,785
then you have no business
keeping us in chains.
85
00:11:05,905 --> 00:11:09,465
I heed my father's word and the word of
our people. Whatever my opinion of you,
86
00:11:09,585 --> 00:11:11,145
you still belong to the Makhzoom clan.
87
00:11:11,265 --> 00:11:14,345
You bear what is borne by everyone
who deserted the religion of our forefathers.
88
00:11:15,465 --> 00:11:19,065
I honour my father's action towards you,
now that I have replaced him.
89
00:11:23,145 --> 00:11:27,385
You delude yourself, Ikrimah.
90
00:11:52,025 --> 00:11:55,105
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
91
00:12:09,745 --> 00:12:12,305
God's messenger (peace be upon him)
is willing to accept ransom from you...
92
00:12:12,985 --> 00:12:15,025
each according to his means.
93
00:12:16,305 --> 00:12:18,505
Anyone who has no money,
but can read and right,
94
00:12:18,625 --> 00:12:23,305
may teach a Muslim reading and writing.
This will be accepted as his ransom.
95
00:12:41,225 --> 00:12:44,465
How come you give us the better food,
the bread and you eat the dates?
96
00:12:44,585 --> 00:12:46,865
God's messenger wants us
to look after you.
97
00:12:48,545 --> 00:12:52,545
Your messenger has told you so, and he is
indeed the most compassionate of people.
98
00:12:52,665 --> 00:12:55,545
But he did not ask you
to prefer us to yourselves.
99
00:12:59,465 --> 00:13:02,345
We do ourselves a good turn
by obeying our Prophet.
100
00:13:05,105 --> 00:13:06,705
If it must be so.
101
00:13:09,825 --> 00:13:12,265
Yathrib dates are good enough.
102
00:13:40,865 --> 00:13:44,185
- Why are you doing this?
- The ransom, Abu Jandal.
103
00:13:44,305 --> 00:13:46,985
- What ransom?
- Well, man!
104
00:13:47,105 --> 00:13:49,385
Have you forgotten that your father
is in captivity?
105
00:13:49,505 --> 00:13:51,425
You take his money and pay his ransom.
106
00:13:51,545 --> 00:13:55,225
Four thousand dirhams;
that is the sum Muhammad wants for him.
107
00:13:57,105 --> 00:13:59,545
I would rather obey my father
and honour his pledge.
108
00:13:59,665 --> 00:14:01,825
What are you saying?
109
00:14:01,945 --> 00:14:06,065
All Quraysh are aware that no one
obeys his father better than me,
110
00:14:06,185 --> 00:14:07,785
even though I follow a different religion.
111
00:14:07,905 --> 00:14:11,265
Had it not been so,
I would have done like my brother.
112
00:14:11,385 --> 00:14:14,145
He stopped me from immigrating with
God's messenger and his companions,
113
00:14:14,265 --> 00:14:17,385
and made an oath to this effect.
Now I will honour his word...
114
00:14:17,505 --> 00:14:19,145
in his absence as if he is present.
115
00:14:20,545 --> 00:14:23,305
Moreover, I hate to see him captive.
116
00:14:23,425 --> 00:14:27,025
Nor do I like to be seen by the Prophet
bringing his ransom,
117
00:14:27,145 --> 00:14:31,505
when I have not been with him
in what is better than that.
118
00:14:31,625 --> 00:14:34,145
By God, I don't know where
my father has put his money.
119
00:14:35,985 --> 00:14:39,425
Here is my leg. Put it in the chain
and honour my father's promise
120
00:14:41,305 --> 00:14:43,865
Do you know that your brother
has cheated your father
121
00:14:43,985 --> 00:14:46,625
and joined Muhammad
and fought with him?
122
00:14:46,745 --> 00:14:50,225
He is now with him in Yathrib,
looking at his father in captivity.
123
00:14:51,145 --> 00:14:54,385
By God, you were aware of his plan
before he left,
124
00:14:54,505 --> 00:14:58,185
but you concealed it from your father.
What bad sons you both are!
125
00:15:10,705 --> 00:15:15,585
- No, I haven't stolen it.
- As if I would care if you did.
126
00:15:15,705 --> 00:15:18,065
Since they have taken our skins,
127
00:15:18,185 --> 00:15:21,785
their property is open for us
if we can take it.
128
00:15:22,505 --> 00:15:26,665
Sometimes my master appears to be
a kindly person, except when he is angry.
129
00:15:26,785 --> 00:15:31,345
He does not dislike my cooking.
I have made this myself.
130
00:15:31,945 --> 00:15:34,265
I am indeed a good cook.
131
00:15:34,385 --> 00:15:40,585
When we are married, I will not leave
this big tummy of yours empty at any time.
132
00:15:40,705 --> 00:15:42,345
What will you fill it with?
133
00:15:42,465 --> 00:15:46,025
With the meat of the camels
you and I inherited from our fathers?
134
00:15:46,145 --> 00:15:48,265
How pessimistic!
135
00:15:48,385 --> 00:15:51,305
Don't you know that God provides
even for the birds as they fly?
136
00:15:51,425 --> 00:15:53,905
They start in the morning with empty
bellies, and come back full in the evening.
137
00:15:56,105 --> 00:15:58,145
Where did you hear these words?
138
00:16:12,345 --> 00:16:13,865
What is troubling you?
139
00:16:13,985 --> 00:16:16,945
As if you share our people's mourning
for those killed at Badr.
140
00:16:18,345 --> 00:16:21,945
I am neither affected by their killing
nor pleased with Muhammad's victory.
141
00:16:22,825 --> 00:16:25,105
- Have you heard that Bilal..
- Yes,
142
00:16:25,225 --> 00:16:27,265
I heard that he killed his master, Umayyah.
143
00:16:27,385 --> 00:16:31,465
How, man! He has not been
his master for a long time.
144
00:16:31,585 --> 00:16:36,025
Time has changed so as to allow the former
slave, who is now a master, to kill...
145
00:16:36,145 --> 00:16:41,505
his old master who is now
in his grave. Isn't that amazing?
146
00:17:20,065 --> 00:17:21,945
Peace be upon you.
147
00:17:32,625 --> 00:17:34,305
Peace be upon you.
148
00:17:46,265 --> 00:17:49,625
Mikriz! My friend and brother!
149
00:17:50,625 --> 00:17:52,505
Suhail.
150
00:17:53,105 --> 00:17:55,265
What brings you from Makkah?
151
00:17:57,905 --> 00:18:01,065
Will someone tell me what is happening?
152
00:18:01,185 --> 00:18:05,985
This friend of yours, Mikriz Ibn Hafs,
has seen the Prophet about your ransom.
153
00:18:06,625 --> 00:18:08,745
As you know, he has not got the money.
154
00:18:12,305 --> 00:18:15,705
He offered to replace you in captivity
155
00:18:15,825 --> 00:18:18,945
until you go back to Makkah
and come back with the ransom.
156
00:18:19,585 --> 00:18:21,945
The Prophet has accepted his offer.
157
00:18:23,465 --> 00:18:25,745
Why have you done this, brother?
158
00:18:25,865 --> 00:18:30,585
Because I know that you would
have done the same for me.
159
00:18:30,705 --> 00:18:34,065
So, don't delay your departure,
so that I will not stay long in captivity.
160
00:18:42,025 --> 00:18:45,545
- Mikriz is such a good man.
- Yes, by God, he is.
161
00:18:45,665 --> 00:18:49,465
I feel that a man with such fine values,
integrity and benevolence
162
00:18:49,585 --> 00:18:51,625
should never be an idolater.
163
00:18:51,745 --> 00:18:56,905
May God reward him for his kindly act
by bringing him into Islam.
164
00:18:57,025 --> 00:18:58,785
Such a person is worthy of that.
165
00:19:00,945 --> 00:19:06,705
As for you Suhail, I did not wish you
to return safely to Makkah,
166
00:19:07,905 --> 00:19:10,625
because of all the things you said
about God's messenger.
167
00:19:10,745 --> 00:19:12,745
You made yourself Satan's mouthpiece.
168
00:19:12,865 --> 00:19:16,825
I requested his permission
to pull out your front teeth,
169
00:19:16,945 --> 00:19:18,465
so that your tongue would drop through it,
170
00:19:18,585 --> 00:19:20,785
and you would never make
a speech against him.
171
00:19:22,145 --> 00:19:24,265
That is typical of you, Umar.
172
00:19:24,385 --> 00:19:26,585
Don't you want to know
what answer he gave me?
173
00:19:27,825 --> 00:19:32,065
He said: I shall not disfigure him,
for fear that God may disfigure me,
174
00:19:32,185 --> 00:19:33,785
even though I am a Prophet.
175
00:19:41,105 --> 00:19:42,705
Did he say that?
176
00:19:44,425 --> 00:19:48,145
He said something else
that I have kept thinking about.
177
00:19:48,265 --> 00:19:51,945
You better learn it and think about it
as you please.
178
00:19:52,065 --> 00:19:53,785
He said: leave him, Umar.
179
00:19:53,905 --> 00:19:56,225
You may still see him in a position
that you cannot criticize.
180
00:20:01,185 --> 00:20:05,225
now, you go ahead.
I have prepared a camel for you to travel.
181
00:20:05,345 --> 00:20:08,185
- For its price!
- Where is the price?
182
00:20:08,305 --> 00:20:10,225
I will bring it with the ransom.
183
00:21:12,585 --> 00:21:15,385
As for the cash, we are willing
to pay as ransom for our brother,
184
00:21:15,505 --> 00:21:17,105
but why does he ask for
my father's body armour?
185
00:21:17,225 --> 00:21:19,505
Umar, you know that it is part of
our inheritance, and that it is unique.
186
00:21:19,625 --> 00:21:23,865
The Arabs have not seen its like.
It is the emblem of our household.
187
00:21:23,985 --> 00:21:25,905
All protestations are of no use, Khalid.
188
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
There can be no bargaining in what
God's messenger has ordered.
189
00:21:28,305 --> 00:21:30,185
Go and bring the body armour
with the money
190
00:21:30,305 --> 00:21:33,905
if you want to get your brother
released and take him home to Makkah.
191
00:21:34,025 --> 00:21:36,625
Wouldn't you intercede with Muhammad,
since you are his closest companion?
192
00:21:36,745 --> 00:21:40,905
No, Khalid.
I will do nothing of the sort.
193
00:21:41,025 --> 00:21:42,945
Had I had any say in the matter,
194
00:21:43,065 --> 00:21:45,905
I would have asked much more
in ransom for your brother.
195
00:21:46,025 --> 00:21:48,985
I am well aware of the wealth
your father left behind.
196
00:21:49,105 --> 00:21:53,225
Wouldn't you consider your maternal
relation with us, or our old friendship?
197
00:21:53,345 --> 00:21:57,705
Abu Jahl was my maternal uncle.
I was his worst enemy before he died.
198
00:21:57,825 --> 00:22:00,665
Do what you have to do without delay.
199
00:22:00,785 --> 00:22:02,825
I won't give away my father's body armour.
200
00:22:06,905 --> 00:22:10,385
Is it because Al-Waleed was not
born to your mother?
201
00:22:24,305 --> 00:22:27,625
My father's body armour!
I am upset about it.
202
00:22:27,745 --> 00:22:31,025
He was our father, not only yours.
203
00:22:31,625 --> 00:22:35,465
By God, I only gave it to them so that
people would not talk about us.
204
00:22:35,585 --> 00:22:39,065
- Would you have left me captive?
- Wasn't it your choice to be taken captive?
205
00:22:39,185 --> 00:22:41,505
People have known that.
Nobody saw you putting any fight.
206
00:22:41,625 --> 00:22:45,265
You forced me to join the army
against my will. I warned you.
207
00:22:45,385 --> 00:22:47,985
Yes, you told me that I would regret it.
208
00:22:48,105 --> 00:22:51,025
But it did not occur to me
that you are such a coward.
209
00:22:51,145 --> 00:22:52,905
You are a son of Al-Waleed
Ibn Al-Mugheerah,
210
00:22:53,025 --> 00:22:54,865
And Khalid Ibn Al-Waleed's brother.
211
00:22:54,985 --> 00:22:57,505
I am no coward.
212
00:22:57,625 --> 00:23:00,785
Why did you, then, throw down your
sword and didn't fight anyone?
213
00:23:00,905 --> 00:23:04,305
Hasn't it occurred to you that
I was never hostile to God's messenger?
214
00:23:05,065 --> 00:23:08,905
God's messenger!
Do you say God's messenger?
215
00:23:09,025 --> 00:23:11,745
I used to hear things from some
of his companions and used to say...
216
00:23:11,865 --> 00:23:14,265
that his was certainly fine words.
217
00:23:14,385 --> 00:23:17,225
I then heard from our father
a description of what Muhammad says,
218
00:23:17,345 --> 00:23:20,985
and that description could not be excelled
by anyone of Muhammad's companions.
219
00:23:21,105 --> 00:23:23,865
Yet he went on putting
every effort against him.
220
00:23:23,985 --> 00:23:26,545
Nothing prevented him
from following the truth...
221
00:23:26,665 --> 00:23:28,905
except his arrogance and the fear
for his position among his people.
222
00:23:29,905 --> 00:23:31,985
Who, then, has the best
claim to be followed:
223
00:23:32,105 --> 00:23:34,305
someone who says nothing but the truth,
224
00:23:34,425 --> 00:23:37,265
or someone who denies
the truth after acknowledging it?
225
00:23:37,985 --> 00:23:42,225
Yet I hesitated: I wanted to embrace
Islam, but I then held back.
226
00:23:42,345 --> 00:23:46,425
I thought that may be my father, having said
what he did about Muhammad's words,
227
00:23:46,545 --> 00:23:48,505
would eventually overcome his devil
228
00:23:48,625 --> 00:23:51,865
and would lead us all
to follow God's messenger.
229
00:23:51,985 --> 00:23:54,985
I would then win the Prophet's company
without losing my father's love.
230
00:23:55,825 --> 00:24:00,785
Now, during my captivity I saw
the moral values of the Muslims
231
00:24:00,905 --> 00:24:02,745
and the truth is clearly apparent for me.
232
00:24:03,865 --> 00:24:07,185
He is certainly God's messenger,
and I am a Muslim.
233
00:24:07,305 --> 00:24:09,145
Shouldn't you have said this
before we paid your ransom and lost...
234
00:24:09,265 --> 00:24:11,945
- our father's body armour?
- I wouldn't declare myself a Muslim...
235
00:24:12,065 --> 00:24:15,025
before my ransom has been paid
like the rest of my people.
236
00:24:15,145 --> 00:24:17,945
I wouldn't allow anyone in Quraysh
to say that I followed Muhammad
237
00:24:18,065 --> 00:24:19,665
to avoid paying the ransom.
238
00:24:30,185 --> 00:24:34,905
- Take this, father.
- Leave me alone, you undutiful!
239
00:24:35,025 --> 00:24:37,065
Do you say this because
I honoured your oath?
240
00:24:37,185 --> 00:24:40,145
Didn't you bind me by your oath
not to leave for Yathrib?
241
00:24:41,025 --> 00:24:46,465
By God, you would go now if you can,
caring nothing for my oath.
242
00:24:46,585 --> 00:24:48,585
And I did not know where
you kept your money.
243
00:24:57,265 --> 00:25:00,465
Will your grief for our people
killed at Badr never abate?
244
00:25:01,745 --> 00:25:05,025
There is nothing good in life
after they have departed.
245
00:25:05,145 --> 00:25:09,185
Were it not for a debt I have incurred
and cannot repay,
246
00:25:09,305 --> 00:25:12,025
and young children I fear to be lost,
247
00:25:12,145 --> 00:25:15,025
by God I would have travelled
to Muhammad and killed him.
248
00:25:15,145 --> 00:25:20,505
I have a perfect excuse for going there:
my son is their captive.
249
00:25:22,025 --> 00:25:24,945
Do you really mean
what you have just said?
250
00:25:27,065 --> 00:25:29,705
- I do.
- Do not hesitate.
251
00:25:29,825 --> 00:25:33,065
Your debt is mine; I will repay it for you.
252
00:25:34,065 --> 00:25:37,705
Your children will be with my children.
I will look after them.
253
00:25:38,385 --> 00:25:41,665
They will not want for anything I can afford.
254
00:25:46,185 --> 00:25:48,505
Then keep this strictly between us.
255
00:25:49,865 --> 00:25:56,625
I will. But I fear for you.
How can you kill him and escape?
256
00:25:56,745 --> 00:25:59,425
Whoever places his own safety
above the death of his enemy
257
00:25:59,545 --> 00:26:02,265
will not undertake
any courageous action.
258
00:26:03,025 --> 00:26:04,945
But have no fears.
259
00:26:07,425 --> 00:26:09,785
I will maneuver a situation
when I am alone with him.
260
00:26:09,905 --> 00:26:12,585
I have soaked this in poison
throughout the night;
261
00:26:12,705 --> 00:26:14,545
Just a small cut will suffice.
262
00:26:29,465 --> 00:26:32,065
I've brought to you two men
to keep your company
263
00:27:29,065 --> 00:27:32,505
We see you cheerful today.
264
00:27:32,625 --> 00:27:35,185
While you were not so ever
since our tragedy at Badr.
265
00:27:35,305 --> 00:27:38,785
You too should be cheerful,
as you will receive news of an event...
266
00:27:38,905 --> 00:27:40,985
that will make you forget
the tragedy of Badr.
267
00:27:41,105 --> 00:27:44,465
What event could be coming our way
when we are all here in Makkah.
268
00:27:44,585 --> 00:27:48,265
Think well of my people
and do not ask me for details.
269
00:28:44,785 --> 00:28:49,425
This enemy of God, Umair Ibn Wahb,
has come only for some evil.
270
00:28:49,545 --> 00:28:52,785
He was the one who estimated
our numbers on the Day of Badr.
271
00:28:53,945 --> 00:28:57,905
- What brings you here?
- Good morning to you, Umar.
272
00:28:58,025 --> 00:29:01,905
God has given us a better greeting
than yours. What brings you here?
273
00:29:03,065 --> 00:29:05,705
I've come on account of my son
who is your captive.
274
00:29:05,825 --> 00:29:09,785
I hope Muhammad will grant me his release.
May I see him alone to speak to him?
275
00:29:17,385 --> 00:29:19,385
Why do you have your sword on you?
276
00:29:22,705 --> 00:29:26,545
Lousy were our swords.
They availed us nothing.
277
00:29:26,665 --> 00:29:31,865
Umar, God's messenger has given
him permission. Let him come in.
278
00:29:34,745 --> 00:29:39,225
Go in and sit with the Prophet.
Watch this evil man carefully,
279
00:29:39,345 --> 00:29:41,025
for he cannot be trusted.
280
00:30:07,625 --> 00:30:09,185
Safwan...
281
00:30:10,465 --> 00:30:14,265
We are still awaiting the great event
you told us to expect.
282
00:30:14,385 --> 00:30:19,145
Expect it soon.
It may come morning or evening.
283
00:30:36,705 --> 00:30:39,625
What have you, Safwan Ibn Umayyah,
done to your friend?
284
00:30:39,705 --> 00:30:45,145
"Umar Recalling Events"
285
00:31:15,305 --> 00:31:18,945
Umair! Abu Wahb! At last!
286
00:31:22,065 --> 00:31:25,145
I am the happiest of people today,
for your safe return.
287
00:31:25,265 --> 00:31:30,345
My worry for you could have killed me,
particularly because of your long absence.
288
00:31:30,465 --> 00:31:33,105
Speak! Don't test my patience!
289
00:31:35,265 --> 00:31:36,905
Why should I ask?
290
00:31:37,025 --> 00:31:39,865
Had you achieved your goal, the news
would have travelled much faster than you,
291
00:31:39,985 --> 00:31:42,105
and it would have been known to all.
292
00:31:45,985 --> 00:31:49,825
No matter. You have tried your best.
293
00:31:49,945 --> 00:31:53,985
The man is well protected
by his companions.
294
00:31:54,105 --> 00:31:55,905
It is enough for me that you are safe.
295
00:31:56,025 --> 00:31:58,385
Otherwise, I would have blamed myself
for your loss as long as I live.
296
00:31:58,505 --> 00:32:00,425
Come in, come in.
297
00:32:00,545 --> 00:32:02,425
Give orders to prepare some food
for Abu Wahb.
298
00:32:02,545 --> 00:32:05,065
I am not hungry, Abu Umayyah.
299
00:32:05,985 --> 00:32:07,665
What's the matter, Abu Wahb?
300
00:32:07,785 --> 00:32:10,865
You seem to have something
but you find it difficult to express.
301
00:32:14,625 --> 00:32:16,745
Abu Umayyah, I have become a Muslim.
302
00:32:20,505 --> 00:32:23,185
It would have been better that
you were dead, Umair.
303
00:32:23,305 --> 00:32:25,785
Abu Umayyah, my brother!
304
00:32:25,905 --> 00:32:29,545
By God, the man is a Prophet
and his faith is the true faith.
305
00:32:29,665 --> 00:32:32,785
By God, he told me in detail
what the two of us had planned.
306
00:32:32,905 --> 00:32:35,985
You know that no one
was party to our secret,
307
00:32:36,105 --> 00:32:38,585
except God who informed His Prophet.
308
00:32:38,705 --> 00:32:41,345
Muhammad has bewitched you,
as he had bewitched others.
309
00:32:42,825 --> 00:32:47,265
Since you have believed in him, what
brings you back to us with your foul news?
310
00:32:47,385 --> 00:32:48,905
Because I wish you well.
311
00:32:49,025 --> 00:32:52,625
I could not learn the truth and find
goodness then withhold them from you.
312
00:32:52,745 --> 00:32:55,425
You have always been kind to me
and helped me financially.
313
00:32:55,545 --> 00:32:57,945
I always hoped to be able to return
some of your favours.
314
00:32:58,065 --> 00:33:00,985
By God, I cannot find a greater gift
than Islam to give you,
315
00:33:01,105 --> 00:33:04,105
- if only you will accept it.
- How evil is the return you offer me.
316
00:33:04,225 --> 00:33:06,065
Take yourself away now.
317
00:33:06,185 --> 00:33:08,585
By God, I will never speak to you
for the rest of my life,
318
00:33:08,705 --> 00:33:11,145
and you will get nothing from me.
319
00:33:11,785 --> 00:33:16,145
You better know that
it is our permanent separation.
320
00:33:24,665 --> 00:33:26,905
O people of Quraysh.
321
00:33:27,385 --> 00:33:30,025
O people of Quraysh.
322
00:33:30,785 --> 00:33:35,065
By God, I was one of the devils
of ignorance,
323
00:33:35,185 --> 00:33:37,745
but God has granted me His blessings
by becoming a Muslim.
324
00:33:39,505 --> 00:33:43,385
I have learnt the truth
and abandoned falsehood.
325
00:33:44,065 --> 00:33:46,865
O people of Quraysh,
326
00:33:46,985 --> 00:33:50,345
I went from here aiming to kill Muhammad.
327
00:33:52,825 --> 00:33:54,865
But what did I find with him?
328
00:33:56,065 --> 00:33:59,585
I found him keen to preserve my life
as much as I was keen to end his,
329
00:34:00,145 --> 00:34:01,745
and even more.
330
00:34:04,745 --> 00:34:10,625
I found him doing me what is good,
when I sought to do evil to him.
331
00:34:10,745 --> 00:34:13,025
When I learnt the truth
and believed in him,
332
00:34:13,145 --> 00:34:16,505
I pledged to myself
to come back to Makkah
333
00:34:16,625 --> 00:34:20,905
and to stand at every spot where in
the past I opposed God's messenger
334
00:34:21,025 --> 00:34:24,145
where I now advocate Islam
and outline its great values.
335
00:34:27,025 --> 00:34:31,505
By doing so, I hope that God will erase
my bad deed and forgive my sins.
336
00:34:31,625 --> 00:34:35,705
I am also doing my duty towards
my relatives by calling them to the truth.
337
00:34:35,825 --> 00:34:39,545
You achieve nothing by taking a hostile
attitude towards your Prophet
338
00:34:39,665 --> 00:34:44,625
with whom God has honoured you,
choosing him from among you
339
00:34:44,745 --> 00:34:47,385
so that you will be the first people
he addresses.
340
00:34:49,545 --> 00:34:53,065
How will you fare if others follow him
and you disobey him.
341
00:34:54,305 --> 00:34:57,025
Bad clansmen of the Prophet you are!
342
00:34:57,745 --> 00:35:01,745
Bad clansmen of the Prophet you
will remain until you embrace Islam.
343
00:35:01,865 --> 00:35:05,785
Leave us alone, man. May God blacken
your face and the message you bring.
344
00:35:05,905 --> 00:35:07,585
Abu Wahb, go away.
345
00:35:07,705 --> 00:35:11,145
We have no need for what you are
calling on us to accept.
346
00:35:11,265 --> 00:35:15,785
We have heard from one who is better
than you and we refused to accept it.
347
00:35:15,905 --> 00:35:17,905
Go away. Go away.
348
00:35:25,505 --> 00:35:30,745
We have done nothing by letting this idiot
come to challenge us in our own place.
349
00:35:30,865 --> 00:35:33,425
By God, I will make sure
to put the sword through him.
350
00:35:33,545 --> 00:35:35,545
Ikrimah...
351
00:35:35,665 --> 00:35:41,225
I will be the opponent of anyone
who tries to harm him.
352
00:35:41,345 --> 00:35:44,225
- Don't you know what he is saying?
- I do,
353
00:35:45,425 --> 00:35:48,905
but I owe him a favour and I will honour it.
354
00:35:52,985 --> 00:35:54,985
Abu Sufyan,
355
00:35:55,105 --> 00:35:58,225
you are now the chief
and the leader of all Quraysh.
356
00:35:58,345 --> 00:36:02,065
You know that our life after Badr
has been a misery.
357
00:36:02,185 --> 00:36:06,745
If time goes on like this without taking
revenge for those of us who were killed,
358
00:36:06,865 --> 00:36:10,425
our standing among the Arabs will be
undermined. They will think us cowardly.
359
00:36:11,705 --> 00:36:16,145
Every tribe will then try to have
a go at us. What do you say?
360
00:36:16,265 --> 00:36:19,025
Can there be two opinions in this regard?
361
00:36:20,345 --> 00:36:24,585
No household in Makkah has suffered
as mine has:
362
00:36:24,705 --> 00:36:27,105
my father, brother and uncle.
363
00:36:27,225 --> 00:36:32,305
If you do not seek your revenge,
then sit at home like women,
364
00:36:33,785 --> 00:36:35,625
claiming neither integrity nor pride.
365
00:36:36,785 --> 00:36:40,305
You should also, then, seek for yourselves
beds other than those of your wives.
366
00:36:41,025 --> 00:36:45,105
By God, if you refrain from confronting
Muhammad, we will abandon you.
367
00:36:47,745 --> 00:36:52,505
We are Tariq's daughters
who step on cushions.
368
00:36:52,625 --> 00:36:54,785
If you are brave we will hug you,
369
00:36:54,905 --> 00:36:59,825
while if you are cowardly, we will abandon
you entertaining no grain of love for you.
370
00:37:27,265 --> 00:37:30,065
Your orders, master?
371
00:37:30,185 --> 00:37:34,065
I've sent for you so that these people
will be witnesses.
372
00:37:34,185 --> 00:37:38,385
We have resolved to fight Muhammad
and the people of Yathrib
373
00:37:38,505 --> 00:37:40,585
to take revenge for our people
who were killed in the Battle of Badr.
374
00:37:44,745 --> 00:37:50,345
You are the best marksman
with the spear. This is your day.
375
00:37:50,465 --> 00:37:55,465
Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib
ruined us.
376
00:37:55,585 --> 00:37:58,705
killed many of us in Badr,
377
00:37:58,825 --> 00:38:05,825
including my uncle Tu'aimah Ibn Adiy.
If you kill him, you are free.
378
00:38:08,305 --> 00:38:15,505
And if you do, I will give you this,
379
00:38:16,505 --> 00:38:19,985
and this, and this.
380
00:38:25,345 --> 00:38:27,145
What business do you have
with fighting Muhammad,
381
00:38:27,265 --> 00:38:31,665
- so that they are taking you with them?
- My business is that of my master.
382
00:38:33,145 --> 00:38:35,185
And I am not going to fight.
383
00:38:40,465 --> 00:38:42,545
I am only going to kill.
384
00:38:43,985 --> 00:38:47,665
One man only.
I have no business with anyone else.
385
00:38:47,785 --> 00:38:49,745
Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib.
386
00:38:50,705 --> 00:38:56,025
If I kill him, I get my freedom.
At last, my freedom.
387
00:38:56,145 --> 00:39:01,265
I will do what I please, choose
what I please, marry whoever I please.
388
00:39:01,385 --> 00:39:05,425
Well, man. There is nothing
between you and him.
389
00:39:05,545 --> 00:39:07,905
But there is something
between me and Hamzah.
390
00:39:08,025 --> 00:39:11,225
In people's eyes, I am too small
to have anything to do with Hamzah.
391
00:39:12,465 --> 00:39:16,345
By God, I don't hate him any more
than I hate my master.
392
00:39:18,665 --> 00:39:21,185
But he has become the means
of my achieving my freedom.
393
00:39:46,705 --> 00:39:49,665
I have counseled him
not to leave Yathrib,
394
00:39:49,785 --> 00:39:52,185
where we are well protected there.
395
00:39:52,305 --> 00:39:55,945
If they try to enter our city
we would fight them,
396
00:39:56,065 --> 00:39:59,345
but he obeyed the young ones
and those whose opinions are suspect.
397
00:39:59,465 --> 00:40:04,345
Yes he obeyed them and disobeyed me.
Why should we kill ourselves?
398
00:40:04,825 --> 00:40:07,385
I shall return with those
who are with me to Yathrib.
399
00:40:07,505 --> 00:40:10,985
Why have you, then, come out with us,
if this is your view?
400
00:40:14,665 --> 00:40:16,745
By God,
401
00:40:16,865 --> 00:40:19,985
you want to dishearten the people
so that they find themselves in confusion.
402
00:40:21,905 --> 00:40:26,305
- we will turn back.
- I remind you to remain conscious of God.
403
00:40:26,425 --> 00:40:29,865
- Yes.
- My people,
404
00:40:29,985 --> 00:40:32,305
If we know that there will be a fight,
405
00:40:32,425 --> 00:40:37,465
we will not let you down;
but we think there will be no fight.
406
00:40:37,585 --> 00:40:42,585
God has willed to distinguish the good
from the bad before we face our enemy.
407
00:40:46,425 --> 00:40:51,025
This is good. Back to your ranks,
may God guide you.
408
00:40:51,145 --> 00:40:53,025
Back to your ranks.
409
00:41:15,905 --> 00:41:18,065
O Jewish people.
410
00:41:18,185 --> 00:41:21,905
You know that it is your binding
duty to support Muhammad.
411
00:41:22,865 --> 00:41:26,145
You have had a treaty with him
and he has treated you fairly.
412
00:41:26,865 --> 00:41:30,625
Now that the enemy has come
and he has gone to face the enemy,
413
00:41:30,745 --> 00:41:36,665
then it is only fair that you should
fulfill your part by joining him.
414
00:41:38,425 --> 00:41:44,905
By God, we cannot tell whether
you are a Muslim...
415
00:41:45,025 --> 00:41:46,585
or a Jew like us.
416
00:41:46,705 --> 00:41:49,705
I am a Jew who honours his promises,
loves justice,
417
00:41:49,825 --> 00:41:52,665
asks what is due to him
and fulfils his duties.
418
00:41:52,785 --> 00:41:57,825
I care for you more
than you care for yourselves.
419
00:41:57,945 --> 00:42:00,865
It is a wise person who does today
what benefits him tomorrow,
420
00:42:00,985 --> 00:42:03,425
is not lured by a quick gain to abandon
a better one later,
421
00:42:03,545 --> 00:42:06,785
and does not hold tight to the little,
sacrificing what is greater.
422
00:42:08,865 --> 00:42:13,665
Today is the Sabbath, and we are not
allowed to fight on the Sabbath.
423
00:42:13,785 --> 00:42:18,545
Anyway, Muhammad has not
asked us to join his fight.
424
00:42:20,625 --> 00:42:25,665
You have no Sabbath. As for me, I am
going to join him to fulfill my pledge.
425
00:46:29,640 --> 00:46:30,016
.
36920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.