All language subtitles for Omar 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,505 --> 00:02:39,305 Move. Move! 2 00:02:46,585 --> 00:02:51,105 God's messenger urges you to take good care of the captives. 3 00:04:16,745 --> 00:04:20,145 "Makkah Mourning Its Lost" 4 00:04:20,705 --> 00:04:27,785 My father, my uncle and my brother! My father, my uncle and my brother! 5 00:04:29,465 --> 00:04:32,705 Woe to Muhammad; what he has done to them! 6 00:04:34,225 --> 00:04:36,745 My father, my uncle and my brother! 7 00:04:39,265 --> 00:04:43,305 Who will quench Hind's thirst for vengeance and take everything Hind has... 8 00:04:44,025 --> 00:04:49,945 Enough, Hind. You have cried too long, and your eyes are all sore. Enough. 9 00:04:52,025 --> 00:04:55,625 Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah. 10 00:04:59,025 --> 00:05:03,025 Let women wail for Utbah Ibn Rabeeah. 11 00:05:03,145 --> 00:05:07,545 We will avenge ourselves, Hind. You will quench your thirst for revenge. 12 00:05:07,665 --> 00:05:09,145 Hamzah! 13 00:05:11,825 --> 00:05:13,625 Hamzah! He is my enemy. 14 00:05:16,985 --> 00:05:18,865 By God, if we get him, 15 00:05:21,185 --> 00:05:27,985 I will cut him up and will bite his liver. 16 00:05:29,585 --> 00:05:32,385 Nothing else will quench my burning thirst. 17 00:05:33,945 --> 00:05:35,945 My father and Ali, my brother, as well as my close friend and cousin 18 00:05:36,065 --> 00:05:40,465 Umair Ibn Wahb and his son. They have left me with everlasting sorrow. 19 00:05:40,585 --> 00:05:44,465 And the burden of revenge. Revenge, Safwan. 20 00:05:45,505 --> 00:05:49,625 By God, we will not taste happiness until we have taken our revenge. 21 00:05:50,345 --> 00:05:53,665 Life is a series of turns, and victory in war changes hands. 22 00:05:53,785 --> 00:05:57,305 Yes, life brings turns, 23 00:05:57,425 --> 00:06:00,705 but I thought it is the honourable tribes that take turns. 24 00:06:00,825 --> 00:06:03,625 It is no disgrace that a man is killed by his equal. 25 00:06:03,745 --> 00:06:06,105 But for my father to be killed by that Abyssinian 26 00:06:06,225 --> 00:06:09,225 who was our slave, carrying our goods, bringing buckets of water 27 00:06:09,345 --> 00:06:12,945 and milking our sheep! Oh, a killing and a disgrace, Abu Sufyan? 28 00:06:13,065 --> 00:06:15,105 The same applies to my father, Safwan. 29 00:06:15,225 --> 00:06:18,665 He was put to death by that little shepherd, son of Su'ad, Umm Abd. 30 00:06:18,785 --> 00:06:21,025 The one who killed both your fathers 31 00:06:21,145 --> 00:06:25,225 is the one who put swords in the hands of the slave and the little shepherd, 32 00:06:25,985 --> 00:06:31,385 making them leaders. Let all our anger be focused on Muhammad. 33 00:06:31,505 --> 00:06:35,385 Does Muhammad hope that we will believe in him after he has killed our fathers? 34 00:06:35,505 --> 00:06:38,905 To do so is to kill them again with our own hands. 35 00:06:39,025 --> 00:06:42,545 No. By Al-Lat, we will honour our fathers and follow in their footsteps, 36 00:06:42,665 --> 00:06:45,385 opposing Muhammad and fighting him for the rest of our lives, 37 00:06:45,505 --> 00:06:47,745 - or else we die like them. - All of us are agreed on this. 38 00:06:47,865 --> 00:06:49,945 Yes. Yes. 39 00:06:54,985 --> 00:06:58,785 They haven't tasted your might, Abu Suliman. 40 00:07:00,425 --> 00:07:04,505 Had you been with them, they could not have leveled such a blow at us. 41 00:07:05,185 --> 00:07:09,945 We sent them our elders after they have weakened, 42 00:07:10,545 --> 00:07:15,585 while they sent us their young, including our own sons. 43 00:07:15,705 --> 00:07:21,145 It is now your time. Muhammad will know tomorrow our prowess, 44 00:07:21,265 --> 00:07:28,185 when we have Khalid, Ikrimah, Safwan and Amr. 45 00:07:32,985 --> 00:07:36,825 Would that your brother, Al-Waleed, was like you, Khalid. 46 00:07:39,585 --> 00:07:42,265 They sensed that he was no hard fighter. 47 00:07:42,385 --> 00:07:45,585 He soon threw his sword and sought to be taken captive. 48 00:07:48,585 --> 00:07:50,625 Cowardly, are you? 49 00:07:50,745 --> 00:07:52,625 Is it to be said that Al-Waleed Ibn Al-Waleed is a coward? 50 00:07:52,745 --> 00:07:55,225 That will be a lasting stigma you give to your people. 51 00:07:56,385 --> 00:08:00,105 My father ruled over me when alive. Is he to rule me after his death? 52 00:08:00,225 --> 00:08:04,625 Enough argument. I swear that you must go with the army. I am warning you. 53 00:08:04,745 --> 00:08:09,305 I shall honour your oath and join the army; but by God you will regret that I do. 54 00:08:12,745 --> 00:08:16,425 My father is captive, handcuffed and chained! 55 00:08:19,145 --> 00:08:23,545 I used to disappoint him because of my weakness, compared to his strength, 56 00:08:23,665 --> 00:08:25,945 and my weak resolve compared to his. 57 00:08:28,905 --> 00:08:32,145 Now, Suhail Ibn Amr, you certainly disappoint me. 58 00:09:04,985 --> 00:09:08,385 - Safwan! - You'll be all right, 59 00:09:08,505 --> 00:09:10,345 but do not tire yourself. 60 00:09:10,945 --> 00:09:13,265 If it were not for my grief for my father and brother, 61 00:09:13,385 --> 00:09:16,065 I would be the happiest of people for your safe arrival. 62 00:09:16,185 --> 00:09:19,985 We had lost hope and thought that you were killed. 63 00:09:20,105 --> 00:09:26,265 And so thought Muhammad's companions. 64 00:09:27,265 --> 00:09:32,825 When I escaped their attention, I crawled until I was out of their sight. 65 00:09:36,705 --> 00:09:41,825 But... My son. 66 00:09:44,025 --> 00:09:48,465 His strength was of little benefit to him. He was soon taken captive. 67 00:09:48,585 --> 00:09:50,785 That is better than the fate of my father. 68 00:09:51,705 --> 00:09:55,265 He was killed by an Abyssinian slave who is not worth the strap of his shoe. 69 00:09:59,385 --> 00:10:06,625 Yet, all in time. We will see about your son. So, be content. 70 00:10:12,585 --> 00:10:16,945 Won't you mourn your brother Abu Al-Hakam? What are you? 71 00:10:17,065 --> 00:10:19,785 - We are your uncles, Ikrimah. - The one who lets his brother down... 72 00:10:19,905 --> 00:10:23,945 and gives allegiance to the killer of his brother is not an uncle of anyone. 73 00:10:24,065 --> 00:10:27,665 Our brother, Abu Al-Hakam, was a man who made his choice. 74 00:10:27,785 --> 00:10:31,345 He met his fate without hesitation or fear. 75 00:10:31,465 --> 00:10:35,505 If we grieve for him, it is because he died as an unbeliever. 76 00:10:35,625 --> 00:10:38,385 The only thing that consoles us in this respect is what God says: 77 00:10:38,505 --> 00:10:40,545 "you cannot guide aright everyone whom you love," 78 00:10:40,665 --> 00:10:44,905 and "do not waste yourself sorrowing for them." 79 00:10:45,025 --> 00:10:48,185 Your father has put our legs in chains, 80 00:10:48,305 --> 00:10:52,385 using his power as our elder brother and his position in the Makhzoom clan. 81 00:10:52,505 --> 00:10:55,705 What are you now, Ikrimah? If we are your uncles, 82 00:10:55,825 --> 00:10:59,385 then it does not behoove a nephew to exercise power over his uncles. 83 00:10:59,505 --> 00:11:02,265 If, on the other hand, you discard our relationship, as you have just said, 84 00:11:02,385 --> 00:11:05,785 then you have no business keeping us in chains. 85 00:11:05,905 --> 00:11:09,465 I heed my father's word and the word of our people. Whatever my opinion of you, 86 00:11:09,585 --> 00:11:11,145 you still belong to the Makhzoom clan. 87 00:11:11,265 --> 00:11:14,345 You bear what is borne by everyone who deserted the religion of our forefathers. 88 00:11:15,465 --> 00:11:19,065 I honour my father's action towards you, now that I have replaced him. 89 00:11:23,145 --> 00:11:27,385 You delude yourself, Ikrimah. 90 00:11:52,025 --> 00:11:55,105 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 91 00:12:09,745 --> 00:12:12,305 God's messenger (peace be upon him) is willing to accept ransom from you... 92 00:12:12,985 --> 00:12:15,025 each according to his means. 93 00:12:16,305 --> 00:12:18,505 Anyone who has no money, but can read and right, 94 00:12:18,625 --> 00:12:23,305 may teach a Muslim reading and writing. This will be accepted as his ransom. 95 00:12:41,225 --> 00:12:44,465 How come you give us the better food, the bread and you eat the dates? 96 00:12:44,585 --> 00:12:46,865 God's messenger wants us to look after you. 97 00:12:48,545 --> 00:12:52,545 Your messenger has told you so, and he is indeed the most compassionate of people. 98 00:12:52,665 --> 00:12:55,545 But he did not ask you to prefer us to yourselves. 99 00:12:59,465 --> 00:13:02,345 We do ourselves a good turn by obeying our Prophet. 100 00:13:05,105 --> 00:13:06,705 If it must be so. 101 00:13:09,825 --> 00:13:12,265 Yathrib dates are good enough. 102 00:13:40,865 --> 00:13:44,185 - Why are you doing this? - The ransom, Abu Jandal. 103 00:13:44,305 --> 00:13:46,985 - What ransom? - Well, man! 104 00:13:47,105 --> 00:13:49,385 Have you forgotten that your father is in captivity? 105 00:13:49,505 --> 00:13:51,425 You take his money and pay his ransom. 106 00:13:51,545 --> 00:13:55,225 Four thousand dirhams; that is the sum Muhammad wants for him. 107 00:13:57,105 --> 00:13:59,545 I would rather obey my father and honour his pledge. 108 00:13:59,665 --> 00:14:01,825 What are you saying? 109 00:14:01,945 --> 00:14:06,065 All Quraysh are aware that no one obeys his father better than me, 110 00:14:06,185 --> 00:14:07,785 even though I follow a different religion. 111 00:14:07,905 --> 00:14:11,265 Had it not been so, I would have done like my brother. 112 00:14:11,385 --> 00:14:14,145 He stopped me from immigrating with God's messenger and his companions, 113 00:14:14,265 --> 00:14:17,385 and made an oath to this effect. Now I will honour his word... 114 00:14:17,505 --> 00:14:19,145 in his absence as if he is present. 115 00:14:20,545 --> 00:14:23,305 Moreover, I hate to see him captive. 116 00:14:23,425 --> 00:14:27,025 Nor do I like to be seen by the Prophet bringing his ransom, 117 00:14:27,145 --> 00:14:31,505 when I have not been with him in what is better than that. 118 00:14:31,625 --> 00:14:34,145 By God, I don't know where my father has put his money. 119 00:14:35,985 --> 00:14:39,425 Here is my leg. Put it in the chain and honour my father's promise 120 00:14:41,305 --> 00:14:43,865 Do you know that your brother has cheated your father 121 00:14:43,985 --> 00:14:46,625 and joined Muhammad and fought with him? 122 00:14:46,745 --> 00:14:50,225 He is now with him in Yathrib, looking at his father in captivity. 123 00:14:51,145 --> 00:14:54,385 By God, you were aware of his plan before he left, 124 00:14:54,505 --> 00:14:58,185 but you concealed it from your father. What bad sons you both are! 125 00:15:10,705 --> 00:15:15,585 - No, I haven't stolen it. - As if I would care if you did. 126 00:15:15,705 --> 00:15:18,065 Since they have taken our skins, 127 00:15:18,185 --> 00:15:21,785 their property is open for us if we can take it. 128 00:15:22,505 --> 00:15:26,665 Sometimes my master appears to be a kindly person, except when he is angry. 129 00:15:26,785 --> 00:15:31,345 He does not dislike my cooking. I have made this myself. 130 00:15:31,945 --> 00:15:34,265 I am indeed a good cook. 131 00:15:34,385 --> 00:15:40,585 When we are married, I will not leave this big tummy of yours empty at any time. 132 00:15:40,705 --> 00:15:42,345 What will you fill it with? 133 00:15:42,465 --> 00:15:46,025 With the meat of the camels you and I inherited from our fathers? 134 00:15:46,145 --> 00:15:48,265 How pessimistic! 135 00:15:48,385 --> 00:15:51,305 Don't you know that God provides even for the birds as they fly? 136 00:15:51,425 --> 00:15:53,905 They start in the morning with empty bellies, and come back full in the evening. 137 00:15:56,105 --> 00:15:58,145 Where did you hear these words? 138 00:16:12,345 --> 00:16:13,865 What is troubling you? 139 00:16:13,985 --> 00:16:16,945 As if you share our people's mourning for those killed at Badr. 140 00:16:18,345 --> 00:16:21,945 I am neither affected by their killing nor pleased with Muhammad's victory. 141 00:16:22,825 --> 00:16:25,105 - Have you heard that Bilal.. - Yes, 142 00:16:25,225 --> 00:16:27,265 I heard that he killed his master, Umayyah. 143 00:16:27,385 --> 00:16:31,465 How, man! He has not been his master for a long time. 144 00:16:31,585 --> 00:16:36,025 Time has changed so as to allow the former slave, who is now a master, to kill... 145 00:16:36,145 --> 00:16:41,505 his old master who is now in his grave. Isn't that amazing? 146 00:17:20,065 --> 00:17:21,945 Peace be upon you. 147 00:17:32,625 --> 00:17:34,305 Peace be upon you. 148 00:17:46,265 --> 00:17:49,625 Mikriz! My friend and brother! 149 00:17:50,625 --> 00:17:52,505 Suhail. 150 00:17:53,105 --> 00:17:55,265 What brings you from Makkah? 151 00:17:57,905 --> 00:18:01,065 Will someone tell me what is happening? 152 00:18:01,185 --> 00:18:05,985 This friend of yours, Mikriz Ibn Hafs, has seen the Prophet about your ransom. 153 00:18:06,625 --> 00:18:08,745 As you know, he has not got the money. 154 00:18:12,305 --> 00:18:15,705 He offered to replace you in captivity 155 00:18:15,825 --> 00:18:18,945 until you go back to Makkah and come back with the ransom. 156 00:18:19,585 --> 00:18:21,945 The Prophet has accepted his offer. 157 00:18:23,465 --> 00:18:25,745 Why have you done this, brother? 158 00:18:25,865 --> 00:18:30,585 Because I know that you would have done the same for me. 159 00:18:30,705 --> 00:18:34,065 So, don't delay your departure, so that I will not stay long in captivity. 160 00:18:42,025 --> 00:18:45,545 - Mikriz is such a good man. - Yes, by God, he is. 161 00:18:45,665 --> 00:18:49,465 I feel that a man with such fine values, integrity and benevolence 162 00:18:49,585 --> 00:18:51,625 should never be an idolater. 163 00:18:51,745 --> 00:18:56,905 May God reward him for his kindly act by bringing him into Islam. 164 00:18:57,025 --> 00:18:58,785 Such a person is worthy of that. 165 00:19:00,945 --> 00:19:06,705 As for you Suhail, I did not wish you to return safely to Makkah, 166 00:19:07,905 --> 00:19:10,625 because of all the things you said about God's messenger. 167 00:19:10,745 --> 00:19:12,745 You made yourself Satan's mouthpiece. 168 00:19:12,865 --> 00:19:16,825 I requested his permission to pull out your front teeth, 169 00:19:16,945 --> 00:19:18,465 so that your tongue would drop through it, 170 00:19:18,585 --> 00:19:20,785 and you would never make a speech against him. 171 00:19:22,145 --> 00:19:24,265 That is typical of you, Umar. 172 00:19:24,385 --> 00:19:26,585 Don't you want to know what answer he gave me? 173 00:19:27,825 --> 00:19:32,065 He said: I shall not disfigure him, for fear that God may disfigure me, 174 00:19:32,185 --> 00:19:33,785 even though I am a Prophet. 175 00:19:41,105 --> 00:19:42,705 Did he say that? 176 00:19:44,425 --> 00:19:48,145 He said something else that I have kept thinking about. 177 00:19:48,265 --> 00:19:51,945 You better learn it and think about it as you please. 178 00:19:52,065 --> 00:19:53,785 He said: leave him, Umar. 179 00:19:53,905 --> 00:19:56,225 You may still see him in a position that you cannot criticize. 180 00:20:01,185 --> 00:20:05,225 now, you go ahead. I have prepared a camel for you to travel. 181 00:20:05,345 --> 00:20:08,185 - For its price! - Where is the price? 182 00:20:08,305 --> 00:20:10,225 I will bring it with the ransom. 183 00:21:12,585 --> 00:21:15,385 As for the cash, we are willing to pay as ransom for our brother, 184 00:21:15,505 --> 00:21:17,105 but why does he ask for my father's body armour? 185 00:21:17,225 --> 00:21:19,505 Umar, you know that it is part of our inheritance, and that it is unique. 186 00:21:19,625 --> 00:21:23,865 The Arabs have not seen its like. It is the emblem of our household. 187 00:21:23,985 --> 00:21:25,905 All protestations are of no use, Khalid. 188 00:21:26,025 --> 00:21:28,185 There can be no bargaining in what God's messenger has ordered. 189 00:21:28,305 --> 00:21:30,185 Go and bring the body armour with the money 190 00:21:30,305 --> 00:21:33,905 if you want to get your brother released and take him home to Makkah. 191 00:21:34,025 --> 00:21:36,625 Wouldn't you intercede with Muhammad, since you are his closest companion? 192 00:21:36,745 --> 00:21:40,905 No, Khalid. I will do nothing of the sort. 193 00:21:41,025 --> 00:21:42,945 Had I had any say in the matter, 194 00:21:43,065 --> 00:21:45,905 I would have asked much more in ransom for your brother. 195 00:21:46,025 --> 00:21:48,985 I am well aware of the wealth your father left behind. 196 00:21:49,105 --> 00:21:53,225 Wouldn't you consider your maternal relation with us, or our old friendship? 197 00:21:53,345 --> 00:21:57,705 Abu Jahl was my maternal uncle. I was his worst enemy before he died. 198 00:21:57,825 --> 00:22:00,665 Do what you have to do without delay. 199 00:22:00,785 --> 00:22:02,825 I won't give away my father's body armour. 200 00:22:06,905 --> 00:22:10,385 Is it because Al-Waleed was not born to your mother? 201 00:22:24,305 --> 00:22:27,625 My father's body armour! I am upset about it. 202 00:22:27,745 --> 00:22:31,025 He was our father, not only yours. 203 00:22:31,625 --> 00:22:35,465 By God, I only gave it to them so that people would not talk about us. 204 00:22:35,585 --> 00:22:39,065 - Would you have left me captive? - Wasn't it your choice to be taken captive? 205 00:22:39,185 --> 00:22:41,505 People have known that. Nobody saw you putting any fight. 206 00:22:41,625 --> 00:22:45,265 You forced me to join the army against my will. I warned you. 207 00:22:45,385 --> 00:22:47,985 Yes, you told me that I would regret it. 208 00:22:48,105 --> 00:22:51,025 But it did not occur to me that you are such a coward. 209 00:22:51,145 --> 00:22:52,905 You are a son of Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah, 210 00:22:53,025 --> 00:22:54,865 And Khalid Ibn Al-Waleed's brother. 211 00:22:54,985 --> 00:22:57,505 I am no coward. 212 00:22:57,625 --> 00:23:00,785 Why did you, then, throw down your sword and didn't fight anyone? 213 00:23:00,905 --> 00:23:04,305 Hasn't it occurred to you that I was never hostile to God's messenger? 214 00:23:05,065 --> 00:23:08,905 God's messenger! Do you say God's messenger? 215 00:23:09,025 --> 00:23:11,745 I used to hear things from some of his companions and used to say... 216 00:23:11,865 --> 00:23:14,265 that his was certainly fine words. 217 00:23:14,385 --> 00:23:17,225 I then heard from our father a description of what Muhammad says, 218 00:23:17,345 --> 00:23:20,985 and that description could not be excelled by anyone of Muhammad's companions. 219 00:23:21,105 --> 00:23:23,865 Yet he went on putting every effort against him. 220 00:23:23,985 --> 00:23:26,545 Nothing prevented him from following the truth... 221 00:23:26,665 --> 00:23:28,905 except his arrogance and the fear for his position among his people. 222 00:23:29,905 --> 00:23:31,985 Who, then, has the best claim to be followed: 223 00:23:32,105 --> 00:23:34,305 someone who says nothing but the truth, 224 00:23:34,425 --> 00:23:37,265 or someone who denies the truth after acknowledging it? 225 00:23:37,985 --> 00:23:42,225 Yet I hesitated: I wanted to embrace Islam, but I then held back. 226 00:23:42,345 --> 00:23:46,425 I thought that may be my father, having said what he did about Muhammad's words, 227 00:23:46,545 --> 00:23:48,505 would eventually overcome his devil 228 00:23:48,625 --> 00:23:51,865 and would lead us all to follow God's messenger. 229 00:23:51,985 --> 00:23:54,985 I would then win the Prophet's company without losing my father's love. 230 00:23:55,825 --> 00:24:00,785 Now, during my captivity I saw the moral values of the Muslims 231 00:24:00,905 --> 00:24:02,745 and the truth is clearly apparent for me. 232 00:24:03,865 --> 00:24:07,185 He is certainly God's messenger, and I am a Muslim. 233 00:24:07,305 --> 00:24:09,145 Shouldn't you have said this before we paid your ransom and lost... 234 00:24:09,265 --> 00:24:11,945 - our father's body armour? - I wouldn't declare myself a Muslim... 235 00:24:12,065 --> 00:24:15,025 before my ransom has been paid like the rest of my people. 236 00:24:15,145 --> 00:24:17,945 I wouldn't allow anyone in Quraysh to say that I followed Muhammad 237 00:24:18,065 --> 00:24:19,665 to avoid paying the ransom. 238 00:24:30,185 --> 00:24:34,905 - Take this, father. - Leave me alone, you undutiful! 239 00:24:35,025 --> 00:24:37,065 Do you say this because I honoured your oath? 240 00:24:37,185 --> 00:24:40,145 Didn't you bind me by your oath not to leave for Yathrib? 241 00:24:41,025 --> 00:24:46,465 By God, you would go now if you can, caring nothing for my oath. 242 00:24:46,585 --> 00:24:48,585 And I did not know where you kept your money. 243 00:24:57,265 --> 00:25:00,465 Will your grief for our people killed at Badr never abate? 244 00:25:01,745 --> 00:25:05,025 There is nothing good in life after they have departed. 245 00:25:05,145 --> 00:25:09,185 Were it not for a debt I have incurred and cannot repay, 246 00:25:09,305 --> 00:25:12,025 and young children I fear to be lost, 247 00:25:12,145 --> 00:25:15,025 by God I would have travelled to Muhammad and killed him. 248 00:25:15,145 --> 00:25:20,505 I have a perfect excuse for going there: my son is their captive. 249 00:25:22,025 --> 00:25:24,945 Do you really mean what you have just said? 250 00:25:27,065 --> 00:25:29,705 - I do. - Do not hesitate. 251 00:25:29,825 --> 00:25:33,065 Your debt is mine; I will repay it for you. 252 00:25:34,065 --> 00:25:37,705 Your children will be with my children. I will look after them. 253 00:25:38,385 --> 00:25:41,665 They will not want for anything I can afford. 254 00:25:46,185 --> 00:25:48,505 Then keep this strictly between us. 255 00:25:49,865 --> 00:25:56,625 I will. But I fear for you. How can you kill him and escape? 256 00:25:56,745 --> 00:25:59,425 Whoever places his own safety above the death of his enemy 257 00:25:59,545 --> 00:26:02,265 will not undertake any courageous action. 258 00:26:03,025 --> 00:26:04,945 But have no fears. 259 00:26:07,425 --> 00:26:09,785 I will maneuver a situation when I am alone with him. 260 00:26:09,905 --> 00:26:12,585 I have soaked this in poison throughout the night; 261 00:26:12,705 --> 00:26:14,545 Just a small cut will suffice. 262 00:26:29,465 --> 00:26:32,065 I've brought to you two men to keep your company 263 00:27:29,065 --> 00:27:32,505 We see you cheerful today. 264 00:27:32,625 --> 00:27:35,185 While you were not so ever since our tragedy at Badr. 265 00:27:35,305 --> 00:27:38,785 You too should be cheerful, as you will receive news of an event... 266 00:27:38,905 --> 00:27:40,985 that will make you forget the tragedy of Badr. 267 00:27:41,105 --> 00:27:44,465 What event could be coming our way when we are all here in Makkah. 268 00:27:44,585 --> 00:27:48,265 Think well of my people and do not ask me for details. 269 00:28:44,785 --> 00:28:49,425 This enemy of God, Umair Ibn Wahb, has come only for some evil. 270 00:28:49,545 --> 00:28:52,785 He was the one who estimated our numbers on the Day of Badr. 271 00:28:53,945 --> 00:28:57,905 - What brings you here? - Good morning to you, Umar. 272 00:28:58,025 --> 00:29:01,905 God has given us a better greeting than yours. What brings you here? 273 00:29:03,065 --> 00:29:05,705 I've come on account of my son who is your captive. 274 00:29:05,825 --> 00:29:09,785 I hope Muhammad will grant me his release. May I see him alone to speak to him? 275 00:29:17,385 --> 00:29:19,385 Why do you have your sword on you? 276 00:29:22,705 --> 00:29:26,545 Lousy were our swords. They availed us nothing. 277 00:29:26,665 --> 00:29:31,865 Umar, God's messenger has given him permission. Let him come in. 278 00:29:34,745 --> 00:29:39,225 Go in and sit with the Prophet. Watch this evil man carefully, 279 00:29:39,345 --> 00:29:41,025 for he cannot be trusted. 280 00:30:07,625 --> 00:30:09,185 Safwan... 281 00:30:10,465 --> 00:30:14,265 We are still awaiting the great event you told us to expect. 282 00:30:14,385 --> 00:30:19,145 Expect it soon. It may come morning or evening. 283 00:30:36,705 --> 00:30:39,625 What have you, Safwan Ibn Umayyah, done to your friend? 284 00:30:39,705 --> 00:30:45,145 "Umar Recalling Events" 285 00:31:15,305 --> 00:31:18,945 Umair! Abu Wahb! At last! 286 00:31:22,065 --> 00:31:25,145 I am the happiest of people today, for your safe return. 287 00:31:25,265 --> 00:31:30,345 My worry for you could have killed me, particularly because of your long absence. 288 00:31:30,465 --> 00:31:33,105 Speak! Don't test my patience! 289 00:31:35,265 --> 00:31:36,905 Why should I ask? 290 00:31:37,025 --> 00:31:39,865 Had you achieved your goal, the news would have travelled much faster than you, 291 00:31:39,985 --> 00:31:42,105 and it would have been known to all. 292 00:31:45,985 --> 00:31:49,825 No matter. You have tried your best. 293 00:31:49,945 --> 00:31:53,985 The man is well protected by his companions. 294 00:31:54,105 --> 00:31:55,905 It is enough for me that you are safe. 295 00:31:56,025 --> 00:31:58,385 Otherwise, I would have blamed myself for your loss as long as I live. 296 00:31:58,505 --> 00:32:00,425 Come in, come in. 297 00:32:00,545 --> 00:32:02,425 Give orders to prepare some food for Abu Wahb. 298 00:32:02,545 --> 00:32:05,065 I am not hungry, Abu Umayyah. 299 00:32:05,985 --> 00:32:07,665 What's the matter, Abu Wahb? 300 00:32:07,785 --> 00:32:10,865 You seem to have something but you find it difficult to express. 301 00:32:14,625 --> 00:32:16,745 Abu Umayyah, I have become a Muslim. 302 00:32:20,505 --> 00:32:23,185 It would have been better that you were dead, Umair. 303 00:32:23,305 --> 00:32:25,785 Abu Umayyah, my brother! 304 00:32:25,905 --> 00:32:29,545 By God, the man is a Prophet and his faith is the true faith. 305 00:32:29,665 --> 00:32:32,785 By God, he told me in detail what the two of us had planned. 306 00:32:32,905 --> 00:32:35,985 You know that no one was party to our secret, 307 00:32:36,105 --> 00:32:38,585 except God who informed His Prophet. 308 00:32:38,705 --> 00:32:41,345 Muhammad has bewitched you, as he had bewitched others. 309 00:32:42,825 --> 00:32:47,265 Since you have believed in him, what brings you back to us with your foul news? 310 00:32:47,385 --> 00:32:48,905 Because I wish you well. 311 00:32:49,025 --> 00:32:52,625 I could not learn the truth and find goodness then withhold them from you. 312 00:32:52,745 --> 00:32:55,425 You have always been kind to me and helped me financially. 313 00:32:55,545 --> 00:32:57,945 I always hoped to be able to return some of your favours. 314 00:32:58,065 --> 00:33:00,985 By God, I cannot find a greater gift than Islam to give you, 315 00:33:01,105 --> 00:33:04,105 - if only you will accept it. - How evil is the return you offer me. 316 00:33:04,225 --> 00:33:06,065 Take yourself away now. 317 00:33:06,185 --> 00:33:08,585 By God, I will never speak to you for the rest of my life, 318 00:33:08,705 --> 00:33:11,145 and you will get nothing from me. 319 00:33:11,785 --> 00:33:16,145 You better know that it is our permanent separation. 320 00:33:24,665 --> 00:33:26,905 O people of Quraysh. 321 00:33:27,385 --> 00:33:30,025 O people of Quraysh. 322 00:33:30,785 --> 00:33:35,065 By God, I was one of the devils of ignorance, 323 00:33:35,185 --> 00:33:37,745 but God has granted me His blessings by becoming a Muslim. 324 00:33:39,505 --> 00:33:43,385 I have learnt the truth and abandoned falsehood. 325 00:33:44,065 --> 00:33:46,865 O people of Quraysh, 326 00:33:46,985 --> 00:33:50,345 I went from here aiming to kill Muhammad. 327 00:33:52,825 --> 00:33:54,865 But what did I find with him? 328 00:33:56,065 --> 00:33:59,585 I found him keen to preserve my life as much as I was keen to end his, 329 00:34:00,145 --> 00:34:01,745 and even more. 330 00:34:04,745 --> 00:34:10,625 I found him doing me what is good, when I sought to do evil to him. 331 00:34:10,745 --> 00:34:13,025 When I learnt the truth and believed in him, 332 00:34:13,145 --> 00:34:16,505 I pledged to myself to come back to Makkah 333 00:34:16,625 --> 00:34:20,905 and to stand at every spot where in the past I opposed God's messenger 334 00:34:21,025 --> 00:34:24,145 where I now advocate Islam and outline its great values. 335 00:34:27,025 --> 00:34:31,505 By doing so, I hope that God will erase my bad deed and forgive my sins. 336 00:34:31,625 --> 00:34:35,705 I am also doing my duty towards my relatives by calling them to the truth. 337 00:34:35,825 --> 00:34:39,545 You achieve nothing by taking a hostile attitude towards your Prophet 338 00:34:39,665 --> 00:34:44,625 with whom God has honoured you, choosing him from among you 339 00:34:44,745 --> 00:34:47,385 so that you will be the first people he addresses. 340 00:34:49,545 --> 00:34:53,065 How will you fare if others follow him and you disobey him. 341 00:34:54,305 --> 00:34:57,025 Bad clansmen of the Prophet you are! 342 00:34:57,745 --> 00:35:01,745 Bad clansmen of the Prophet you will remain until you embrace Islam. 343 00:35:01,865 --> 00:35:05,785 Leave us alone, man. May God blacken your face and the message you bring. 344 00:35:05,905 --> 00:35:07,585 Abu Wahb, go away. 345 00:35:07,705 --> 00:35:11,145 We have no need for what you are calling on us to accept. 346 00:35:11,265 --> 00:35:15,785 We have heard from one who is better than you and we refused to accept it. 347 00:35:15,905 --> 00:35:17,905 Go away. Go away. 348 00:35:25,505 --> 00:35:30,745 We have done nothing by letting this idiot come to challenge us in our own place. 349 00:35:30,865 --> 00:35:33,425 By God, I will make sure to put the sword through him. 350 00:35:33,545 --> 00:35:35,545 Ikrimah... 351 00:35:35,665 --> 00:35:41,225 I will be the opponent of anyone who tries to harm him. 352 00:35:41,345 --> 00:35:44,225 - Don't you know what he is saying? - I do, 353 00:35:45,425 --> 00:35:48,905 but I owe him a favour and I will honour it. 354 00:35:52,985 --> 00:35:54,985 Abu Sufyan, 355 00:35:55,105 --> 00:35:58,225 you are now the chief and the leader of all Quraysh. 356 00:35:58,345 --> 00:36:02,065 You know that our life after Badr has been a misery. 357 00:36:02,185 --> 00:36:06,745 If time goes on like this without taking revenge for those of us who were killed, 358 00:36:06,865 --> 00:36:10,425 our standing among the Arabs will be undermined. They will think us cowardly. 359 00:36:11,705 --> 00:36:16,145 Every tribe will then try to have a go at us. What do you say? 360 00:36:16,265 --> 00:36:19,025 Can there be two opinions in this regard? 361 00:36:20,345 --> 00:36:24,585 No household in Makkah has suffered as mine has: 362 00:36:24,705 --> 00:36:27,105 my father, brother and uncle. 363 00:36:27,225 --> 00:36:32,305 If you do not seek your revenge, then sit at home like women, 364 00:36:33,785 --> 00:36:35,625 claiming neither integrity nor pride. 365 00:36:36,785 --> 00:36:40,305 You should also, then, seek for yourselves beds other than those of your wives. 366 00:36:41,025 --> 00:36:45,105 By God, if you refrain from confronting Muhammad, we will abandon you. 367 00:36:47,745 --> 00:36:52,505 We are Tariq's daughters who step on cushions. 368 00:36:52,625 --> 00:36:54,785 If you are brave we will hug you, 369 00:36:54,905 --> 00:36:59,825 while if you are cowardly, we will abandon you entertaining no grain of love for you. 370 00:37:27,265 --> 00:37:30,065 Your orders, master? 371 00:37:30,185 --> 00:37:34,065 I've sent for you so that these people will be witnesses. 372 00:37:34,185 --> 00:37:38,385 We have resolved to fight Muhammad and the people of Yathrib 373 00:37:38,505 --> 00:37:40,585 to take revenge for our people who were killed in the Battle of Badr. 374 00:37:44,745 --> 00:37:50,345 You are the best marksman with the spear. This is your day. 375 00:37:50,465 --> 00:37:55,465 Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib ruined us. 376 00:37:55,585 --> 00:37:58,705 killed many of us in Badr, 377 00:37:58,825 --> 00:38:05,825 including my uncle Tu'aimah Ibn Adiy. If you kill him, you are free. 378 00:38:08,305 --> 00:38:15,505 And if you do, I will give you this, 379 00:38:16,505 --> 00:38:19,985 and this, and this. 380 00:38:25,345 --> 00:38:27,145 What business do you have with fighting Muhammad, 381 00:38:27,265 --> 00:38:31,665 - so that they are taking you with them? - My business is that of my master. 382 00:38:33,145 --> 00:38:35,185 And I am not going to fight. 383 00:38:40,465 --> 00:38:42,545 I am only going to kill. 384 00:38:43,985 --> 00:38:47,665 One man only. I have no business with anyone else. 385 00:38:47,785 --> 00:38:49,745 Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib. 386 00:38:50,705 --> 00:38:56,025 If I kill him, I get my freedom. At last, my freedom. 387 00:38:56,145 --> 00:39:01,265 I will do what I please, choose what I please, marry whoever I please. 388 00:39:01,385 --> 00:39:05,425 Well, man. There is nothing between you and him. 389 00:39:05,545 --> 00:39:07,905 But there is something between me and Hamzah. 390 00:39:08,025 --> 00:39:11,225 In people's eyes, I am too small to have anything to do with Hamzah. 391 00:39:12,465 --> 00:39:16,345 By God, I don't hate him any more than I hate my master. 392 00:39:18,665 --> 00:39:21,185 But he has become the means of my achieving my freedom. 393 00:39:46,705 --> 00:39:49,665 I have counseled him not to leave Yathrib, 394 00:39:49,785 --> 00:39:52,185 where we are well protected there. 395 00:39:52,305 --> 00:39:55,945 If they try to enter our city we would fight them, 396 00:39:56,065 --> 00:39:59,345 but he obeyed the young ones and those whose opinions are suspect. 397 00:39:59,465 --> 00:40:04,345 Yes he obeyed them and disobeyed me. Why should we kill ourselves? 398 00:40:04,825 --> 00:40:07,385 I shall return with those who are with me to Yathrib. 399 00:40:07,505 --> 00:40:10,985 Why have you, then, come out with us, if this is your view? 400 00:40:14,665 --> 00:40:16,745 By God, 401 00:40:16,865 --> 00:40:19,985 you want to dishearten the people so that they find themselves in confusion. 402 00:40:21,905 --> 00:40:26,305 - we will turn back. - I remind you to remain conscious of God. 403 00:40:26,425 --> 00:40:29,865 - Yes. - My people, 404 00:40:29,985 --> 00:40:32,305 If we know that there will be a fight, 405 00:40:32,425 --> 00:40:37,465 we will not let you down; but we think there will be no fight. 406 00:40:37,585 --> 00:40:42,585 God has willed to distinguish the good from the bad before we face our enemy. 407 00:40:46,425 --> 00:40:51,025 This is good. Back to your ranks, may God guide you. 408 00:40:51,145 --> 00:40:53,025 Back to your ranks. 409 00:41:15,905 --> 00:41:18,065 O Jewish people. 410 00:41:18,185 --> 00:41:21,905 You know that it is your binding duty to support Muhammad. 411 00:41:22,865 --> 00:41:26,145 You have had a treaty with him and he has treated you fairly. 412 00:41:26,865 --> 00:41:30,625 Now that the enemy has come and he has gone to face the enemy, 413 00:41:30,745 --> 00:41:36,665 then it is only fair that you should fulfill your part by joining him. 414 00:41:38,425 --> 00:41:44,905 By God, we cannot tell whether you are a Muslim... 415 00:41:45,025 --> 00:41:46,585 or a Jew like us. 416 00:41:46,705 --> 00:41:49,705 I am a Jew who honours his promises, loves justice, 417 00:41:49,825 --> 00:41:52,665 asks what is due to him and fulfils his duties. 418 00:41:52,785 --> 00:41:57,825 I care for you more than you care for yourselves. 419 00:41:57,945 --> 00:42:00,865 It is a wise person who does today what benefits him tomorrow, 420 00:42:00,985 --> 00:42:03,425 is not lured by a quick gain to abandon a better one later, 421 00:42:03,545 --> 00:42:06,785 and does not hold tight to the little, sacrificing what is greater. 422 00:42:08,865 --> 00:42:13,665 Today is the Sabbath, and we are not allowed to fight on the Sabbath. 423 00:42:13,785 --> 00:42:18,545 Anyway, Muhammad has not asked us to join his fight. 424 00:42:20,625 --> 00:42:25,665 You have no Sabbath. As for me, I am going to join him to fulfill my pledge. 425 00:46:29,640 --> 00:46:30,016 . 36920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.