Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,444 --> 00:02:38,724
We used to consider ourselves
above those Arabs who worshipped idols.
2
00:02:38,804 --> 00:02:42,204
We used to say: we have a book to read,
3
00:02:42,284 --> 00:02:44,804
and prophets whose legacy we cherished.
4
00:02:44,884 --> 00:02:49,524
Now they say to us that
they have a book being revealed by God,
5
00:02:49,604 --> 00:02:51,924
just like the Torah was revealed to Moses,
6
00:02:52,004 --> 00:02:55,244
but this book is the final one
that puts a seal to all divine messages.
7
00:02:55,324 --> 00:02:57,124
It is for all mankind.
8
00:02:57,204 --> 00:02:59,484
They also claim to have a prophet
who is Moses' brother.
9
00:02:59,564 --> 00:03:03,564
He receives the archangel
who addressed Moses,
10
00:03:03,644 --> 00:03:06,844
but he is the last in the line of prophethood,
11
00:03:07,324 --> 00:03:09,364
and his message is for all mankind.
12
00:03:09,644 --> 00:03:11,844
Huyay, be fair.
13
00:03:11,924 --> 00:03:13,724
He is closer to the truth,
14
00:03:14,164 --> 00:03:17,724
and he observes God's standards
with regard to our religion and our book.
15
00:03:18,244 --> 00:03:20,324
The man has treated us fairly
16
00:03:20,884 --> 00:03:22,644
when he placed us
at the same footing with the Muslims
17
00:03:22,724 --> 00:03:25,124
and the people of Yathrib in that treaty.
18
00:03:25,684 --> 00:03:28,444
We all have the same rights
and obligations.
19
00:03:29,084 --> 00:03:31,844
Whoever treats you
as himself is not unfair.
20
00:03:33,404 --> 00:03:36,964
It is unfair that the Jews
should be equal to those Gentiles.
21
00:03:37,044 --> 00:03:38,644
We are God's people.
22
00:03:40,244 --> 00:03:43,204
I am not asking you to raise doubts
about your religion.
23
00:03:43,684 --> 00:03:46,124
You know that I am one
of your top scholars,
24
00:03:46,204 --> 00:03:48,244
well informed of your holy book
25
00:03:48,324 --> 00:03:50,764
and I judge in disputes on its basis.
26
00:03:50,844 --> 00:03:56,364
However, you apparently accepted
the treaty and endorsed it.
27
00:03:57,004 --> 00:04:01,484
It is against religion to give a pledge
to Allah and then violate it.
28
00:04:01,564 --> 00:04:05,324
This applies to pledges between Jews.
29
00:04:05,404 --> 00:04:07,804
As for the Gentiles,
no pledge to them is binding.
30
00:04:07,884 --> 00:04:12,044
We only accept it nominally in order to
protect our lives, families and property.
31
00:04:12,404 --> 00:04:16,084
We discard it once we can do so.
32
00:04:16,164 --> 00:04:18,164
They are the same as animals.
33
00:04:18,244 --> 00:04:22,964
When they are in a rage, we try
to pacify them, then we tie them down.
34
00:04:24,604 --> 00:04:26,844
I cannot understand religion in this way.
35
00:04:34,004 --> 00:04:39,524
God is Supreme; God is Supreme.
36
00:04:42,124 --> 00:04:48,204
God is Supreme; God is Supreme.
37
00:04:49,684 --> 00:04:55,844
I bear witness
that there is no deity other than God.
38
00:04:58,004 --> 00:05:04,564
I bear witness
that there is no deity other than God.
39
00:05:07,524 --> 00:05:13,164
and I bear witness
that Muhammad is God's Messenger.
40
00:05:15,044 --> 00:05:21,004
and I bear witness
that Muhammad is God's Messenger.
41
00:05:23,564 --> 00:05:26,964
Hurry to the prayer (Rise up for prayer).
42
00:05:28,364 --> 00:05:32,244
Hurry to the prayer (Rise up for prayer).
43
00:05:33,244 --> 00:05:38,124
This call. I saw the same in a dream.
44
00:05:38,204 --> 00:05:41,244
I am hastening now
to report it to the God's Messenger,
45
00:05:41,324 --> 00:05:43,764
but then I heard Bilal making the call.
46
00:05:44,524 --> 00:05:47,844
Abdullah Ibn Zaid Al-Ansari
saw the same dream
47
00:05:47,924 --> 00:05:49,764
and he reported it to the God's Messenger
48
00:05:50,164 --> 00:05:55,284
who said that it is a true dream.
49
00:05:55,884 --> 00:05:59,564
He taught it to Bilal
so that he could make the call.
50
00:05:59,644 --> 00:06:02,244
All praise is due to God
for guiding us to this.
51
00:06:02,324 --> 00:06:05,084
We could have no guidance
except as He wills.
52
00:06:05,924 --> 00:06:09,684
All praise is due to Him for having cleared
the way for us in this matter.
53
00:06:10,324 --> 00:06:12,524
We need no horn,
bell or fire to announce prayer times.
54
00:06:12,604 --> 00:06:14,604
Go on and relate your dream
to the God's Messenger.
55
00:06:14,684 --> 00:06:16,644
You are well supported, Umar.
56
00:06:41,764 --> 00:06:46,204
By God, it is not the Makkah
we have always known.
57
00:06:46,924 --> 00:06:49,564
Are you referring to the departure
of Muhammad and his companions?
58
00:06:50,044 --> 00:06:52,084
And the loss of your father and mine.
59
00:06:52,164 --> 00:06:54,444
May grass grow at their graves.
60
00:06:55,164 --> 00:06:59,444
I am not sure whether it was good
or bad for them to die
61
00:06:59,524 --> 00:07:01,324
before this matter has been settled.
62
00:07:01,724 --> 00:07:04,404
They died and left us
this legacy of hostility.
63
00:07:06,564 --> 00:07:09,804
We used to leave matters to them to decide,
as we could not determine our best course.
64
00:07:10,964 --> 00:07:12,844
Now we must make our decisions
65
00:07:12,924 --> 00:07:16,004
when matters have become
more complex and confusing.
66
00:07:16,844 --> 00:07:20,444
Look at me. I am still against Muhammad,
following my people's religion.
67
00:07:21,004 --> 00:07:24,284
Why do I feel sad because a
section of our people have left us
68
00:07:24,364 --> 00:07:25,964
and moved to Yathrib?
69
00:07:27,524 --> 00:07:30,164
Don't you feel as though you have lost
a part of your own self?
70
00:07:30,284 --> 00:07:31,364
Don't you feel something
is missing in your life,
71
00:07:31,444 --> 00:07:33,484
just like a traveler misses his own family?
72
00:07:36,044 --> 00:07:38,964
How will it be, then,
if we were to fight our own people
73
00:07:39,044 --> 00:07:40,604
as well as the people of Yathrib?
74
00:07:40,684 --> 00:07:43,804
If we win, and I certainly
don't like to be defeated,
75
00:07:43,884 --> 00:07:46,444
how can I be delighted if one part of me
defeats another part?
76
00:07:46,524 --> 00:07:49,964
If we were to lose,
I will then enjoy neither food nor drink.
77
00:07:50,044 --> 00:07:53,044
What sort of enmity is this
in which victory gives you no pleasure
78
00:07:53,124 --> 00:07:54,924
and defeat remains unacceptable?
79
00:07:57,684 --> 00:08:00,324
Abu Suliman,
I still hold on to my old view.
80
00:08:01,164 --> 00:08:03,724
The proof of the pudding is in the eating.
81
00:08:03,804 --> 00:08:06,884
If Muhammad is truly acting
as God has commanded him,
82
00:08:06,964 --> 00:08:09,284
then we cannot harm him.
83
00:08:09,364 --> 00:08:13,484
His religion will be triumphant
and that will be the proof of his argument.
84
00:08:14,764 --> 00:08:17,964
Otherwise, we will defeat him
85
00:08:18,044 --> 00:08:22,244
and follow our forefathers,
regretting nothing.
86
00:08:22,644 --> 00:08:25,444
As if you are saying
that if Muhammad is right,
87
00:08:25,524 --> 00:08:27,564
he will be safe from you,
88
00:08:27,644 --> 00:08:30,924
but if he is false, you are safe from him.
89
00:08:33,644 --> 00:08:37,404
You have certainly formulated a view
that gives you peace of mind.
90
00:09:03,844 --> 00:09:09,964
O' people of the Muhajireen
and the Ansar, all to arms!
91
00:09:10,804 --> 00:09:14,604
A caravan sent by Quraysh is drawing near,
coming back from Bilad Al-Sham.
92
00:09:15,244 --> 00:09:17,564
It includes your property,
93
00:09:17,644 --> 00:09:22,964
which they had unfairly taken
when you emigrated from Makkah.
94
00:09:23,884 --> 00:09:27,884
The Prophet is urging you to intercept it.
95
00:09:27,964 --> 00:09:30,164
May God make it a gain for you.
96
00:09:30,244 --> 00:09:32,764
Quick to arms, you Muslims. To arms.
97
00:09:32,844 --> 00:09:35,804
Join God's Messenger at Buyoot Al-Suqya.
98
00:09:40,444 --> 00:09:42,524
These people are deluded
by their religion.
99
00:09:42,964 --> 00:09:47,204
They think that Quraysh will
cowardly submit or give up its property.
100
00:09:47,684 --> 00:09:50,164
I can see them all killed.
101
00:09:50,244 --> 00:09:52,244
Let us hope so.
102
00:09:53,124 --> 00:09:56,204
Then Quraysh would have accomplished
what we cannot achieve on our own.
103
00:09:56,284 --> 00:09:58,524
This man's magic will thus be foiled
104
00:09:58,604 --> 00:10:01,044
and we go back to our old situation.
105
00:10:02,604 --> 00:10:07,764
A tragedy! A disaster!
106
00:10:07,844 --> 00:10:11,604
People of Quraysh, help!
107
00:10:11,684 --> 00:10:16,204
Help! A disaster!
108
00:10:16,284 --> 00:10:21,884
A tragedy! A disaster! Help!
People of Quraysh, a disaster!
109
00:10:21,964 --> 00:10:23,564
Your property with Abu Sufyan
110
00:10:23,644 --> 00:10:26,124
is being intercepted by Muhammad
and his companions.
111
00:10:26,204 --> 00:10:29,884
I doubt whether you can save
the caravan. Help! Help!
112
00:10:29,964 --> 00:10:31,644
You have heard the warning
and the call to arms.
113
00:10:31,724 --> 00:10:34,044
Were you to slacken,
you will lose your property
114
00:10:34,164 --> 00:10:36,604
as also the respect
with which the Arabs hold you.
115
00:10:36,684 --> 00:10:40,244
Everyone should make sure to get
ready for war before the night sets in.
116
00:10:40,324 --> 00:10:43,844
Anyone who is unable to go
must send someone in his place.
117
00:10:43,924 --> 00:10:46,444
People of Quraysh, a disaster!
118
00:10:46,524 --> 00:10:48,364
Your property with Abu Sufyan
119
00:10:48,444 --> 00:10:50,844
is being intercepted by Muhammad
and his companions.
120
00:10:53,244 --> 00:10:55,844
Have you reckoned
what these noises are about?
121
00:10:55,924 --> 00:10:59,324
- It sounds a call to arms.
- A call to arms!
122
00:11:00,724 --> 00:11:06,124
- Father, who is the enemy?
- Your friend.
123
00:11:08,644 --> 00:11:10,044
God's Messenger?
124
00:11:11,444 --> 00:11:13,724
He left us no choice.
125
00:11:14,324 --> 00:11:17,724
He is intercepting our caravan,
led by Abu Sufyan.
126
00:11:18,164 --> 00:11:21,164
How about you? Are you going with them?
127
00:11:21,924 --> 00:11:24,404
Have you ever known your father
to be a coward?
128
00:11:25,524 --> 00:11:27,284
All power operates by God's will.
129
00:11:27,364 --> 00:11:29,444
Repeat it as you wish.
130
00:11:30,004 --> 00:11:32,724
It could not save you from this chain.
131
00:11:33,244 --> 00:11:36,244
I fear for you,
that you may kill someone or be killed.
132
00:11:36,324 --> 00:11:38,764
If you kill a Muslim,
you will bear that sin,
133
00:11:39,284 --> 00:11:42,364
and if you are killed,
having rejected Islam, you will be in hell.
134
00:11:59,564 --> 00:12:01,444
Move quicker, you lazy limbs.
135
00:12:03,524 --> 00:12:05,804
- You seem all ready to go.
- Indeed.
136
00:12:05,884 --> 00:12:12,084
It is better for the Makhzoom clan
to seek glory in all ways.
137
00:12:12,164 --> 00:12:16,164
Both myself and Ikrimah
will go with our people to stop Muhammad.
138
00:12:16,244 --> 00:12:22,484
You better stay in Makkah to defend it
against the clan of Bakr Ibn Kinanah.
139
00:12:23,004 --> 00:12:26,004
As you know,
there is vengeance killing between us.
140
00:12:26,084 --> 00:12:29,604
We were expecting their attack,
but then we received this news.
141
00:12:31,284 --> 00:12:34,444
If Makkah were to be left
without adequate defence,
142
00:12:34,524 --> 00:12:36,044
they may attack the city from the rear.
143
00:12:36,124 --> 00:12:37,604
How about Al-Waleed?
144
00:12:43,564 --> 00:12:46,764
I have given instructions to the servant
to look after you until I come back.
145
00:12:47,644 --> 00:12:49,284
What if you do not come back?
146
00:12:49,364 --> 00:12:53,124
Do you bid farewell to your father
with such foul words?
147
00:12:53,564 --> 00:12:55,164
Could you imagine
that we will pray for your victory
148
00:12:55,244 --> 00:12:57,204
against our Prophet
and God's Messenger?
149
00:12:57,284 --> 00:12:59,524
I pray for victory for the Prophet
150
00:13:00,044 --> 00:13:02,004
and for you to follow divine guidance
and ensure your safety.
151
00:13:04,324 --> 00:13:05,724
Father!
152
00:13:09,004 --> 00:13:11,084
You still remember
that I am your father?
153
00:13:12,324 --> 00:13:14,063
I have never felt the
power of blood relation
154
00:13:14,105 --> 00:13:15,844
until I have seen you
now ready for fighting.
155
00:13:19,364 --> 00:13:23,124
- Untie me, father!
- Why should I?
156
00:13:23,204 --> 00:13:25,284
So that I go with you and fight.
157
00:13:28,564 --> 00:13:31,804
Do you think
you can deceive your father, Abdullah?
158
00:13:31,884 --> 00:13:34,324
Have you ever known me to be a cheat?
159
00:13:34,404 --> 00:13:37,524
Had I wished to deceive,
I could have spared myself this.
160
00:13:39,244 --> 00:13:43,124
Will you fight Muhammad with us
when you follow his faith?
161
00:13:43,204 --> 00:13:46,244
I know now that had it all been true
and had God been with me,
162
00:13:46,324 --> 00:13:49,524
I wouldn't have been in chains
for all this time.
163
00:13:50,044 --> 00:13:53,244
When I saw you now ready to leave,
164
00:13:53,324 --> 00:13:55,764
something has stirred in my heart.
165
00:13:56,244 --> 00:13:59,004
Now I want to defend my father
and honour my obligations towards him.
166
00:13:59,484 --> 00:14:01,724
All power operates only with God's will.
167
00:14:02,364 --> 00:14:06,604
You've heard what your brother has said.
How about you?
168
00:14:06,684 --> 00:14:09,204
I say: all power operates only
with God's will.
169
00:14:09,284 --> 00:14:13,604
Damn you. Won't you do like him?
170
00:14:14,044 --> 00:14:16,724
It is he who spoilt you in the past
and he is now coming back to his senses.
171
00:14:16,804 --> 00:14:19,404
I followed him
when I learnt the truth from him.
172
00:14:19,484 --> 00:14:22,964
Now he reverts back to falsehood
on his own. How bad!
173
00:14:36,444 --> 00:14:39,324
Abu Ali, I don't see getting prepared?
174
00:14:40,884 --> 00:14:44,444
You may realize
that I have become fat and heavy.
175
00:14:44,524 --> 00:14:46,444
My fighting contribution is negligible.
176
00:14:47,604 --> 00:14:52,324
Do you feel cowardly, Abu Ali?
Have you lost your confidence?
177
00:14:55,724 --> 00:15:01,164
Have a good smell, Abu Ali!
Just like women!
178
00:15:07,284 --> 00:15:10,724
You'll see who is the man!
179
00:15:18,204 --> 00:15:21,804
By God, that son of a wicked woman
has killed me.
180
00:15:29,804 --> 00:15:32,404
Go and tell Abdullah to make haste.
181
00:15:32,924 --> 00:15:36,324
We don't want to be late for our people.
They are all ready.
182
00:15:42,764 --> 00:15:44,124
Wouldn't he give in?
183
00:15:44,204 --> 00:15:46,524
I've tried my best,
but he is very stubborn.
184
00:15:47,524 --> 00:15:50,164
And I always thought you
to be the more resolute.
185
00:15:51,244 --> 00:15:54,124
Every day brings us something new.
186
00:15:54,644 --> 00:15:58,724
Abdullah comes back to his father,
while Abu Jandal remains steadfast.
187
00:15:59,444 --> 00:16:04,124
I wonder whether I should be happy
for seeing him resolute,
188
00:16:04,204 --> 00:16:06,284
or should I be angry
to see him so obstinate.
189
00:16:33,684 --> 00:16:35,804
Move on to protect your land.
190
00:16:36,444 --> 00:16:38,844
Strike with your sharp swords.
191
00:16:39,364 --> 00:16:41,924
Death is preferable to humiliation.
192
00:16:42,004 --> 00:16:44,004
Shed blood;
193
00:16:44,084 --> 00:16:49,164
protect your land
and spare yourselves disgrace.
194
00:16:58,204 --> 00:17:01,084
Return safely, Utbah Ibn Rabeeah;
195
00:17:02,644 --> 00:17:05,724
Come back safely,
Al-Waleed Ibn Utbah;
196
00:17:07,364 --> 00:17:10,364
Return safely, Shaibah Ibn Rabeeah.
197
00:17:16,764 --> 00:17:20,924
Easy, people of Quraysh.
I bring news from Abu Sufyan.
198
00:17:21,284 --> 00:17:23,284
What news do you bring?
199
00:17:23,364 --> 00:17:25,924
- I am a messenger from Abu Sufyan to you.
- "Umar Recalling Events"
200
00:17:26,004 --> 00:17:29,444
He wants you to know that your
trade caravan is safe, as are all its men.
201
00:17:29,524 --> 00:17:33,284
You have only set out
to protect your trade and property.
202
00:17:33,364 --> 00:17:34,684
You can go back now.
203
00:17:35,364 --> 00:17:37,164
You've heard what the man says.
204
00:17:37,244 --> 00:17:39,444
If your caravan is safe this time,
205
00:17:41,804 --> 00:17:44,684
are you sure it will be safe the next time?
206
00:17:44,764 --> 00:17:47,884
Or will you stop trading
with Bilad Al-Sham from now on?
207
00:17:49,604 --> 00:17:53,924
By God, we will not go back,
but we shall march on to Badr
208
00:17:54,444 --> 00:17:56,804
where we shall stay
for three days to celebrate.
209
00:17:56,884 --> 00:17:58,884
We shall slaughter camels for food,
210
00:17:58,964 --> 00:18:00,524
feed whoever cares to come to us,
211
00:18:00,604 --> 00:18:04,564
drink wine in abundance
and be entertained by singers and dancers.
212
00:18:04,644 --> 00:18:08,684
The whole of Arabia shall hear about us
213
00:18:08,764 --> 00:18:11,884
and hold us in awe for the rest of time.
214
00:18:12,324 --> 00:18:13,804
Let's go on.
215
00:18:21,444 --> 00:18:24,164
"The Badr Area
2nd Year After Hijra"
216
00:18:24,244 --> 00:18:27,524
Quraysh has brought its dearest sons.
217
00:18:29,924 --> 00:18:32,604
We have only come out
chasing the caravan,
218
00:18:32,684 --> 00:18:34,524
and we had no idea
that we will be fighting a war.
219
00:18:34,604 --> 00:18:38,044
Had we known, we would have been joined
by others who stayed behind.
220
00:18:46,844 --> 00:18:49,284
They have beaten us to the wells of Badr,
placing the wells behind them.
221
00:18:49,364 --> 00:18:52,604
If this matter is delayed,
we will suffer from thirst.
222
00:18:52,684 --> 00:18:54,164
Why should it be delayed?
223
00:18:54,684 --> 00:18:56,604
Tomorrow; tomorrow.
224
00:18:57,284 --> 00:19:00,404
Lord! Let those who sever relations
of kinship be destroyed.
225
00:19:01,084 --> 00:19:04,884
Would someone go round
and estimate their numbers?
226
00:20:33,524 --> 00:20:37,324
Abdullah Ibn Suhail!
Your son, Abu Yazeed!
227
00:20:37,804 --> 00:20:38,564
What about him?
228
00:20:38,644 --> 00:20:40,644
He has run away
to Muhammad's companions.
229
00:20:40,724 --> 00:20:42,604
I don't think he can be caught.
230
00:20:45,484 --> 00:20:47,484
Haven't you heard, Abu Yazeed?
231
00:20:47,564 --> 00:20:50,524
What do you want me to do now
after the event?
232
00:20:50,604 --> 00:20:54,164
By God, no one catches up with my son
when he is on his horse.
233
00:20:54,244 --> 00:20:56,404
By God, your son has deceived you.
234
00:20:57,044 --> 00:20:59,444
He only came out with you
having intended to do what he did.
235
00:20:59,524 --> 00:21:03,604
Could I have opened his heart to find out?
236
00:21:19,444 --> 00:21:24,244
I should have known
that my son Abdullah is most resolute,
237
00:21:25,044 --> 00:21:27,204
even though his resolve
is in matters that I dislike.
238
00:21:30,764 --> 00:21:35,204
Your son, Abu Yazeed,
is now there, where my son is.
239
00:21:36,444 --> 00:21:41,404
What do we gain to set our sons
against our other sons?
240
00:21:43,084 --> 00:21:45,884
We will only be like one
who cuts his own nose.
241
00:21:55,964 --> 00:21:57,404
Abdullah?
242
00:21:58,484 --> 00:22:00,324
- Abdullah?
- What a good man!
243
00:22:00,404 --> 00:22:02,564
All praise be to God
who has saved you from them,
244
00:22:02,644 --> 00:22:06,164
having willed to place you with God's
Messenger in his first military encounter.
245
00:22:09,444 --> 00:22:12,364
What happened to your brother,
Abu Jandal?
246
00:22:13,684 --> 00:22:16,444
Go away. I don't want to see you.
247
00:22:17,284 --> 00:22:19,924
After all we have been through
together in this place?
248
00:22:20,004 --> 00:22:22,324
This is now all yours.
249
00:22:22,724 --> 00:22:25,164
Isn't it better
than having it shared between two people?
250
00:22:25,884 --> 00:22:28,644
I am now the free one, while you...
251
00:22:29,844 --> 00:22:31,884
You disappoint me, Abdullah!
252
00:22:31,964 --> 00:22:34,004
Is that what you think of me, brother?
253
00:22:38,084 --> 00:22:40,764
I don't want to miss out
on fighting alongside the Prophet
254
00:22:40,844 --> 00:22:43,484
in his first battle against these idolaters.
255
00:22:45,164 --> 00:22:48,564
So you will be joining these people
until you are near the Muslims.
256
00:22:48,684 --> 00:22:50,124
You will then make your run
to join them. Is that so?
257
00:22:53,644 --> 00:22:54,964
Will you fight your father?
258
00:22:55,044 --> 00:22:56,964
I will fight the idolaters.
259
00:22:57,484 --> 00:23:03,284
Now, how about you, Abu Jandal:
will you do like me?
260
00:23:08,124 --> 00:23:10,924
What will I do if I encounter
my father during the battle,
261
00:23:11,004 --> 00:23:13,444
or if I see him killing my brothers,
262
00:23:14,204 --> 00:23:16,844
or if I see one of my brothers
aiming to kill him?
263
00:23:17,924 --> 00:23:21,924
I cannot bear any of this. Abdullah,
264
00:23:23,084 --> 00:23:25,004
I better persevere in this situation
265
00:23:25,644 --> 00:23:27,764
until God provides a way out for me.
266
00:23:50,044 --> 00:23:52,404
Huh! Tell us what you have seen.
267
00:23:53,044 --> 00:23:56,644
They are 300 men, give or take a few.
268
00:23:57,204 --> 00:24:00,444
I could not see any reserve force
or further enforcements behind them.
269
00:24:01,404 --> 00:24:06,004
But, people of Quraysh,
I can see a catastrophe engulfing us all,
270
00:24:08,324 --> 00:24:11,484
and I can see much killing.
271
00:24:11,564 --> 00:24:15,404
They simply have no protection
apart from their swords.
272
00:24:17,484 --> 00:24:21,644
I think that we will not kill any one of them
without him killing one of us first.
273
00:24:21,724 --> 00:24:24,004
Should they be able to kill their number
from our side,
274
00:24:24,084 --> 00:24:26,564
life would not be worth living.
275
00:24:26,644 --> 00:24:29,364
- You make your own decision.
- You, son of a dirty woman!
276
00:24:30,484 --> 00:24:32,084
Do you want to undermine our morale?
277
00:24:32,164 --> 00:24:34,284
He only reported what he saw.
278
00:24:34,364 --> 00:24:36,044
Do you blame him for his accuracy?
279
00:24:36,124 --> 00:24:38,124
He did not see with the eye in his head,
280
00:24:38,884 --> 00:24:40,444
but with the eye of his cowardice.
281
00:24:40,524 --> 00:24:44,924
I am no coward.
You will see tomorrow what I do.
282
00:24:49,684 --> 00:24:51,644
People of Quraysh,
283
00:24:52,644 --> 00:24:57,204
by God you will achieve nothing
by fighting Muhammad and his companions.
284
00:24:57,284 --> 00:25:05,404
If we win, many of us will look around
and see someone whom he hates to see,
285
00:25:05,484 --> 00:25:10,004
because he sees in him the killer
of his brother, cousin or clansman.
286
00:25:11,604 --> 00:25:13,964
Go back and put all the blame on me.
287
00:25:14,044 --> 00:25:17,164
Leave Muhammad to the other Arabs.
288
00:25:17,244 --> 00:25:20,524
If they kill him,
they will have done the job for you.
289
00:25:20,604 --> 00:25:24,804
Otherwise, he will appreciate
your favour of not fighting him.
290
00:25:24,884 --> 00:25:30,484
By God we will not return until God
has judged between us and Muhammad.
291
00:25:32,004 --> 00:25:34,404
It is not as Utbah has said.
292
00:25:34,484 --> 00:25:37,084
It is only because his son
is with Muhammad
293
00:25:37,164 --> 00:25:41,884
and he fears that you will kill him
when war breaks out.
294
00:25:41,964 --> 00:25:45,684
Hence, his chest has swelled,
prompting him to say what he said,
295
00:25:45,764 --> 00:25:48,044
scaring people
before the fight with Muhammad.
296
00:25:48,724 --> 00:25:51,684
Are you saying this to me,
Abu Al-Hakam?
297
00:25:52,324 --> 00:25:55,124
You, son of a dirty woman...
298
00:25:55,204 --> 00:25:59,204
you shall know whose chest
has swelled: mine or yours.
299
00:26:06,764 --> 00:26:08,404
Such is Abu Al-Hakam.
300
00:26:09,924 --> 00:26:11,844
He is one of you, the Makhzoom clan.
301
00:26:11,924 --> 00:26:14,684
Indeed he is your chief
after your father, Al-Waleed, had died.
302
00:26:14,764 --> 00:26:16,364
I am not proud of him.
303
00:26:18,284 --> 00:26:21,604
What made you join the army
with your son, Umair?
304
00:26:22,164 --> 00:26:25,404
What do you mean? I have come
for the same purpose as you.
305
00:26:26,244 --> 00:26:29,444
As for me, it may be said
that we have our trade with Abu Sufyan
306
00:26:29,524 --> 00:26:31,524
and we have come out
to protect our property.
307
00:26:31,604 --> 00:26:33,284
For my part, I am only a poor man.
308
00:26:33,364 --> 00:26:34,884
Without the help I receive
from my cousin, Safwan Ibn Umayyah,
309
00:26:34,964 --> 00:26:36,484
my family would go hungry.
310
00:26:38,444 --> 00:26:40,884
I am only one of my people.
311
00:26:40,964 --> 00:26:43,884
And so are Muhammad
and those who immigrated with him.
312
00:26:43,964 --> 00:26:45,324
They have deserted my people.
313
00:26:45,404 --> 00:26:47,124
Or you should say
that your people have driven them out.
314
00:26:47,204 --> 00:26:49,764
Now they are bringing you
along with them to protect their property,
315
00:26:49,844 --> 00:26:51,604
none of which is yours.
316
00:27:14,084 --> 00:27:17,924
Messenger of God!
Not so hard with your appeal to Your Lord.
317
00:27:18,004 --> 00:27:20,284
He will surely grant you
what He has promised you.
318
00:28:56,764 --> 00:28:59,364
Lord! Let those
who sever relations of kinship
319
00:29:00,084 --> 00:29:04,964
and invent falsehood be destroyed today.
320
00:29:09,244 --> 00:29:13,244
As God's Messenger has ordered,
our slogan today is:
321
00:29:17,524 --> 00:29:20,564
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
322
00:29:20,644 --> 00:29:23,004
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
323
00:29:23,084 --> 00:29:25,684
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
324
00:29:25,764 --> 00:29:27,804
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
325
00:29:27,884 --> 00:29:30,284
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
326
00:29:30,364 --> 00:29:32,804
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
327
00:29:32,884 --> 00:29:35,364
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
328
00:29:35,444 --> 00:29:37,764
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
329
00:29:37,844 --> 00:29:40,764
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
330
00:29:45,404 --> 00:29:46,964
Alas for my father!
331
00:29:47,404 --> 00:29:50,324
He advises his people against fighting
and tells them to go back,
332
00:29:50,404 --> 00:29:52,364
then he is the first to challenge in a duel,
333
00:29:52,444 --> 00:29:54,364
bringing with him my uncle
and my brother!
334
00:29:54,444 --> 00:29:57,004
All power operates only with God's will.
335
00:30:14,964 --> 00:30:20,684
Muhammad! Bring out our equals
from among our own people.
336
00:30:58,084 --> 00:31:00,084
Our honourable equals.
337
00:31:41,564 --> 00:31:44,124
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
338
00:31:44,204 --> 00:31:47,884
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
339
00:32:58,244 --> 00:32:59,844
God is the One and Only.
340
00:33:01,604 --> 00:33:03,004
God is the One and Only.
341
00:33:03,084 --> 00:33:05,284
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
342
00:33:05,364 --> 00:33:07,524
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
343
00:33:07,604 --> 00:33:09,844
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
344
00:33:09,924 --> 00:33:11,724
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
345
00:33:11,844 --> 00:33:16,044
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
346
00:33:16,124 --> 00:33:18,484
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
347
00:33:18,564 --> 00:33:21,204
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
348
00:33:21,284 --> 00:33:24,044
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
349
00:33:24,124 --> 00:33:26,924
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
350
00:33:27,724 --> 00:33:30,444
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
351
00:33:30,564 --> 00:33:33,964
God is the One and Only.
God is the One and Only.
352
00:33:34,044 --> 00:33:37,764
God is the One and Only.
God is the One and Only.
353
00:33:37,844 --> 00:33:41,564
God is the One and Only.
God is the One and Only.
354
00:33:41,644 --> 00:33:46,684
God is the One and Only.
God is the One and Only.
355
00:33:46,764 --> 00:33:50,164
God is the One and Only.
God is the One and Only.
356
00:34:25,324 --> 00:34:27,804
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
357
00:34:27,884 --> 00:34:30,844
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
358
00:34:30,924 --> 00:34:33,844
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
359
00:35:34,844 --> 00:35:38,164
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
360
00:37:16,164 --> 00:37:17,724
Father!
361
00:37:46,404 --> 00:37:49,004
God has humiliated you;
you enemy of God!
362
00:37:50,804 --> 00:37:52,644
How has He humiliated me?
363
00:37:54,204 --> 00:37:57,324
No disgrace attaches to a man
being killed by his people.
364
00:37:58,044 --> 00:38:02,324
Tell me who is victorious.
365
00:38:02,484 --> 00:38:05,364
Victory belongs to God,
His Messenger and the believers.
366
00:38:09,684 --> 00:38:15,004
Little shepherd,
you have made a hard climb.
367
00:38:30,404 --> 00:38:34,044
God is the One and Only.
God is the One and Only.
368
00:38:34,164 --> 00:38:39,404
Take me prisoner
and you get a good ransom.
369
00:38:43,364 --> 00:38:45,244
Take me prisoner
and you get a good ransom.
370
00:38:46,204 --> 00:38:50,924
Umayyah Ibn Khalaf, the most stubborn
unbeliever. May I perish if I let him live.
371
00:38:51,004 --> 00:38:53,084
Take me prisoner
and you get a good ransom.
372
00:38:53,204 --> 00:38:55,524
May I perish if I let him live.
373
00:39:12,444 --> 00:39:15,244
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
374
00:39:15,364 --> 00:39:18,244
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
375
00:39:18,324 --> 00:39:22,204
Retreat! Retreat!
376
00:39:26,764 --> 00:39:30,324
God is the One and Only.
God is the One and Only.
377
00:39:39,524 --> 00:39:41,004
Retreat!
378
00:39:42,644 --> 00:39:45,404
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
379
00:39:54,164 --> 00:39:55,644
Would you rather get my ransom.
380
00:39:55,764 --> 00:39:57,884
I am Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah.
381
00:39:58,004 --> 00:40:00,884
We are the richest people in Makkah.
382
00:40:04,084 --> 00:40:06,204
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
383
00:40:06,324 --> 00:40:08,484
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
384
00:40:08,644 --> 00:40:10,804
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
385
00:40:10,924 --> 00:40:13,684
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
386
00:40:13,844 --> 00:40:16,684
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
387
00:40:16,804 --> 00:40:19,684
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
388
00:40:19,804 --> 00:40:22,324
- God is the One and Only.
- God is the One and Only.
389
00:40:23,564 --> 00:40:27,324
Move! Move!
390
00:40:34,724 --> 00:40:39,124
God's messenger urges you
to take good care of the captives.
391
00:45:08,713 --> 00:45:09,120
.
31917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.