All language subtitles for Omar 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,833 --> 00:02:51,633 Here comes a man who is the chief of his clan. 2 00:02:51,753 --> 00:02:53,593 If he accepts Islam, they will all follow suit. 3 00:02:53,713 --> 00:02:58,553 Welcome. We saw you standing far away from us, 4 00:02:58,673 --> 00:03:01,113 as if you don't want to come closer and listen to us. 5 00:03:01,233 --> 00:03:07,913 By God, Abu Umamah, were you not my relative, you wouldn't dare do this. 6 00:03:08,033 --> 00:03:10,953 Do you come to our quarters to do what we dislike? 7 00:03:14,513 --> 00:03:17,033 Would you sit with us and listen to what we have? 8 00:03:17,153 --> 00:03:21,673 What you find acceptable you take; 9 00:03:21,793 --> 00:03:25,913 otherwise, we will spare you what you dislike. 10 00:03:39,233 --> 00:03:47,193 "The Pilgrimage Session During the Year 13th of the Mission" 11 00:04:48,073 --> 00:04:51,313 - Hasn't come yet? - He is late 12 00:05:05,553 --> 00:05:07,633 Hasn't come yet? 13 00:05:09,713 --> 00:05:12,513 God's messenger; God's messenger. 14 00:05:12,633 --> 00:05:14,993 Look, here he is. 15 00:05:15,473 --> 00:05:17,873 Who is the one accompanying him? 16 00:05:18,713 --> 00:05:21,633 That's his uncle, Al-Abbas ibn Abd Al-Muttalib. 17 00:05:23,873 --> 00:05:26,393 People of the Aws and the Khazraj! 18 00:05:27,193 --> 00:05:33,353 By God, my nephew has been well protected by his people, the Hashimite clan, 19 00:05:33,913 --> 00:05:38,833 but he is choosing you and willing to immigrate to you with his companions. 20 00:05:39,913 --> 00:05:42,993 If you are sure that you will protect him as you protect yourselves 21 00:05:43,113 --> 00:05:45,473 and your women and children, 22 00:05:45,593 --> 00:05:49,033 then come forward and give your pledges 23 00:05:49,153 --> 00:05:52,113 on the terms he specifies for himself and for his Lord. 24 00:05:52,233 --> 00:05:55,233 Otherwise, we better continue as we are. 25 00:06:57,713 --> 00:07:03,353 This immigration to Yathrib is unlike the earlier one to Abyssinia. 26 00:07:04,353 --> 00:07:09,153 Muhammad's companions are immigrating to a great city 27 00:07:09,273 --> 00:07:12,033 which is only a few days away from you. 28 00:07:12,153 --> 00:07:14,633 They are joining a great Arab community 29 00:07:14,753 --> 00:07:18,753 that has always coveted Quraysh's position next to the Haram. 30 00:07:18,873 --> 00:07:21,353 They consider themselves your equals. 31 00:07:22,513 --> 00:07:26,593 They, however, belong to Yemeni Arabs while you belong to Mudar. 32 00:07:27,433 --> 00:07:32,913 So far, they have not presented us with any risk because of their internal conflicts 33 00:07:33,033 --> 00:07:37,513 Now that they have believed in Muhammad, they are united. 34 00:07:38,393 --> 00:07:42,113 By Al-Lat, they are brave and good fighters. 35 00:07:44,593 --> 00:07:50,993 We are now clear that Muhammad has ordered all his companions to immigrate, 36 00:07:51,113 --> 00:07:54,553 unless physically prevented. 37 00:07:57,433 --> 00:08:01,953 What will you do when they are all in Yathrib 38 00:08:02,073 --> 00:08:03,473 and Muhammad joins them? 39 00:08:03,593 --> 00:08:09,793 They will all be under his leadership and he will enjoy all authority. 40 00:08:10,233 --> 00:08:15,193 What will happen if the Aws and the Khazraj march to fight you 41 00:08:15,313 --> 00:08:18,353 alongside your own children? 42 00:08:20,713 --> 00:08:24,473 If we appeal to the rest of Mudar for support, 43 00:08:24,593 --> 00:08:27,793 they will tell us that our own people are with them, 44 00:08:27,913 --> 00:08:32,593 united under the banner of Muhammad's faith. 45 00:08:33,793 --> 00:08:38,633 Don't forget, people of Quraysh, that your trade caravans 46 00:08:38,753 --> 00:08:44,033 which go to Bilad Al Sham pass close to Yathrib. They will not be safe. 47 00:08:44,233 --> 00:08:46,913 Moreover, Makkah will be deserted by a section of its population 48 00:08:47,033 --> 00:08:50,633 which represents a market loss. We also lose the custom of Yathrib. 49 00:08:53,033 --> 00:08:56,073 You are well aware that the Yathrib people are farmers, not merchants. 50 00:08:56,193 --> 00:08:57,953 They used to buy their goods from you. 51 00:08:58,073 --> 00:09:00,993 Do you think that now that they are your opponents in religion 52 00:09:01,113 --> 00:09:04,593 will come to you in the different seasons to buy from you? 53 00:09:05,353 --> 00:09:10,673 Besides, those of us who went over to them are no farmers. 54 00:09:10,793 --> 00:09:14,953 They will soon start in business on the same line as we do. 55 00:09:15,073 --> 00:09:20,193 They will thus have no need for us, nor will the areas around them. 56 00:09:21,273 --> 00:09:24,593 Why don't you ask yourselves what has driven them to this? 57 00:09:24,713 --> 00:09:27,393 I gave you good counsel when I told you 58 00:09:27,513 --> 00:09:30,073 to let Muhammad address his message to the rest of the Arabs. 59 00:09:30,193 --> 00:09:33,073 If they kill him, you would have been spared his trouble, 60 00:09:33,193 --> 00:09:36,513 and if he is victorious, you will revel in his glory. 61 00:09:37,313 --> 00:09:39,433 You refused to take my advice. 62 00:09:39,553 --> 00:09:44,513 Now your discussion does not seem to indicate the right alternative. 63 00:09:46,873 --> 00:09:49,473 Yes, we do. 64 00:09:49,913 --> 00:09:54,233 We shall not let Muhammad and his companions immigrate, 65 00:09:54,353 --> 00:09:57,553 even if this time we have to resort to arms. 66 00:10:01,313 --> 00:10:06,073 We must start with our own family members, stopping them from immigrating. 67 00:10:06,793 --> 00:10:09,153 Anyone who has actually left 68 00:10:09,273 --> 00:10:12,313 has given us free access to his home and belongings, 69 00:10:12,433 --> 00:10:20,313 including any money, arms, land, cattle, etc. 70 00:10:24,113 --> 00:10:27,073 Come on! 71 00:10:31,073 --> 00:10:34,233 And you thought that I would let you immigrate? 72 00:10:34,353 --> 00:10:36,273 What harm would that have done you? 73 00:10:36,393 --> 00:10:39,033 I cannot stand parting with my two sons. 74 00:10:39,153 --> 00:10:42,353 Had this one stuck with me, I would have forgotten about you, 75 00:10:42,473 --> 00:10:46,233 - but you have spoilt him for me. - All power is in God's hand. 76 00:10:46,353 --> 00:10:49,193 Now you two are with me, enjoying peace and security. 77 00:10:49,313 --> 00:10:52,313 We don't know what end is in store for us. 78 00:10:52,433 --> 00:10:55,913 And then, I can sit with you from time to time, 79 00:10:56,033 --> 00:10:58,713 so that we give each other company. 80 00:10:58,833 --> 00:11:01,593 But your legs are free to pursue falsehood, 81 00:11:01,713 --> 00:11:04,033 but ours are tied up because we follow the truth. 82 00:11:04,153 --> 00:11:09,393 But you say that there is no barrier or intermediary between you and God. 83 00:11:09,513 --> 00:11:12,073 So, what is the difference between your being free or imprisoned? 84 00:11:12,193 --> 00:11:15,193 All power is in God's hand. 85 00:11:16,553 --> 00:11:19,033 Is that all you have to say? 86 00:11:19,153 --> 00:11:22,393 I fear that if I pray for us, my prayer turns out to be against you. 87 00:11:22,513 --> 00:11:25,793 A prayer by an oppressed person reaches straight to God. 88 00:11:25,913 --> 00:11:29,113 You continue to wish your father well. 89 00:11:31,873 --> 00:11:34,073 We are back in this. 90 00:11:34,193 --> 00:11:37,953 Coming back is... not good. 91 00:11:38,633 --> 00:11:41,753 All power is in God's hand. 92 00:11:42,393 --> 00:11:45,553 I complain to God against my father, and seek God's help against him. 93 00:11:45,673 --> 00:11:47,593 Pray for him, not against him. 94 00:11:47,713 --> 00:11:51,353 Woe is me! How I enabled my father and the Amir men to overpower me. 95 00:11:51,473 --> 00:11:53,033 Take it easy. 96 00:11:53,153 --> 00:11:57,473 Such a chain is what stops me from immigrating. Just this one! 97 00:11:57,993 --> 00:12:01,153 If you don't want to take it easy, at least be considerate to me. 98 00:12:09,833 --> 00:12:11,233 Have you made up your mind to immigrate? 99 00:12:11,353 --> 00:12:13,473 - Yes. - We two will be your companions, 100 00:12:13,593 --> 00:12:17,073 but we cannot leave in broad daylight. Particularly my brother, Abu Al-Hakam, 101 00:12:17,193 --> 00:12:20,513 must not be alerted. Let us agree to meet at a suitable place. 102 00:12:20,713 --> 00:12:23,153 How about your brother, Salamah? 103 00:12:23,313 --> 00:12:25,913 We thought it better if he covers up for us, so that Abu Al-Hakam won't know. 104 00:12:26,033 --> 00:12:28,233 When he is reassured, he will come over, God willing. 105 00:12:28,353 --> 00:12:32,153 Fine. Let us meet at Al-Tanadub trees of Bani Ghifar, over the valley. 106 00:12:32,273 --> 00:12:33,673 God willing. 107 00:12:58,953 --> 00:13:02,793 Peace be upon you. 108 00:13:12,193 --> 00:13:17,833 Ugly are these faces, and God will spite them. 109 00:13:18,113 --> 00:13:21,473 Be informed that I am about to immigrate. 110 00:13:21,833 --> 00:13:25,273 Whoever wishes to leave behind a bereaved mother, 111 00:13:25,393 --> 00:13:30,353 orphan children or a widow... 112 00:13:30,473 --> 00:13:33,753 can meet me beyond this valley. 113 00:14:20,353 --> 00:14:24,713 By God, you knew but you covered for him. 114 00:14:24,833 --> 00:14:28,353 Upon my life, you want to join him. 115 00:14:28,633 --> 00:14:33,393 Let me please you. I will bring you news of him, 116 00:14:33,793 --> 00:14:36,833 so that the two of you will be in the same position. 117 00:15:33,753 --> 00:15:35,153 Ayyash! 118 00:15:37,753 --> 00:15:39,153 Abu Al-Hakam! 119 00:15:42,433 --> 00:15:44,233 Why have you followed me here? 120 00:15:44,353 --> 00:15:46,593 Don't you know that I will never go back with you? 121 00:15:46,713 --> 00:15:49,753 You have no authority over here. So, go back right now. 122 00:15:49,873 --> 00:15:53,593 Woe to you! It is your mother, who is also our mother. 123 00:15:53,713 --> 00:15:57,353 By God, we only came because of her. 124 00:15:57,473 --> 00:16:02,393 We left her in a very bad condition as she is very sad for your departure. 125 00:16:03,073 --> 00:16:07,113 She has vowed that she would never comb her hair 126 00:16:07,233 --> 00:16:10,393 nor would seek a shade from the sun until she sees you. 127 00:16:11,833 --> 00:16:14,033 Has she done that? 128 00:16:14,153 --> 00:16:16,593 - Yes, by God! - Woe to you! 129 00:16:16,713 --> 00:16:18,633 You seem as though you have believed them. 130 00:16:18,753 --> 00:16:21,313 They only want you to go back so that they could turn you away from your faith. 131 00:16:21,433 --> 00:16:23,473 Take heed. 132 00:16:24,673 --> 00:16:27,353 By God, if your mother is troubled by lice, she would comb her hair, 133 00:16:27,473 --> 00:16:31,433 and if she finds the heat in Makkah too much, she would sit in the shade. 134 00:16:31,553 --> 00:16:35,473 How audacious you are, Umar! You intervene between brothers. 135 00:16:35,593 --> 00:16:38,233 - He is my brothers. - He is my brother ahead of you. 136 00:16:38,353 --> 00:16:41,833 Let's not talk about this now. You've heard what we have to say. 137 00:16:48,313 --> 00:16:51,753 I don't think he is lying. She loves me more than anyone. 138 00:16:51,873 --> 00:16:55,393 I'll go so that her oath is fulfilled, and I bring my money when I come back. 139 00:16:55,513 --> 00:16:59,073 As for money, I'll give you half what I have, but don't go with them. 140 00:17:06,433 --> 00:17:10,113 I'll go back with him and I trust my affairs to God. 141 00:17:16,033 --> 00:17:19,473 If you have resolved to go, take my she-camel, 142 00:17:19,593 --> 00:17:23,553 as she is a fast one. Stay on her back. 143 00:17:23,673 --> 00:17:28,273 If you suspect anything from them, you can make your escape on her. 144 00:18:27,473 --> 00:18:32,553 Have I lied to you? I promised you to bring you news of him 145 00:18:32,673 --> 00:18:35,633 so that the two of you will be on the same footing. 146 00:18:35,993 --> 00:18:41,513 Enjoy each other's company. You are closer to each other. 147 00:18:44,313 --> 00:18:47,993 Yes indeed, we are closer to each other. 148 00:18:48,113 --> 00:18:54,353 How benevolent you are, Umar! And what a fool I am! 149 00:19:00,273 --> 00:19:05,793 - Let us chain him and lock him up. - No. 150 00:19:05,913 --> 00:19:08,753 Let us send him into exile. 151 00:19:09,633 --> 00:19:13,033 Neither is a good solution. 152 00:19:13,513 --> 00:19:17,713 What do you suggest then, Abu Al-Hakam? 153 00:19:18,153 --> 00:19:25,433 We select from every clan a strong, brave young man... 154 00:19:25,953 --> 00:19:29,193 and must be of noble birth. 155 00:19:30,033 --> 00:19:35,073 We give each one of them a well-sharpened sword. 156 00:19:35,433 --> 00:19:41,073 They would all go to him and simultaneously strike him. 157 00:19:41,193 --> 00:19:44,833 They will kill him and we will get rid of him once and for all. 158 00:19:45,153 --> 00:19:51,833 Thus, all clans would share in shedding his blood. 159 00:19:52,073 --> 00:19:58,193 The Abd Manaf clan would then be unable to fight against us all to avenge his death. 160 00:19:58,313 --> 00:20:02,713 They will be forced to accept indemnity, which we will be glad to pay. 161 00:20:13,993 --> 00:20:17,113 Father, it is very quiet now. 162 00:20:18,633 --> 00:20:22,593 You two know the place where I am meeting God's messenger. 163 00:20:30,953 --> 00:20:35,953 I wouldn't give up the Prophet's company for the fill of the earth in gold. 164 00:21:41,833 --> 00:21:44,393 We'll wait until he comes out. 165 00:21:45,313 --> 00:21:48,073 Dawn is about to break. 166 00:22:45,353 --> 00:22:48,833 - Ali? - Who did you think I was? 167 00:22:48,953 --> 00:22:51,513 Muhammad... Where is Muhammad? 168 00:22:51,833 --> 00:22:58,033 - Where is Muhammad? - I don't know. He has left. 169 00:23:12,513 --> 00:23:16,953 And you were in his bed! 170 00:23:42,873 --> 00:23:45,073 Where's your father? 171 00:23:45,753 --> 00:23:48,953 I don't know where my father is. 172 00:24:11,633 --> 00:24:14,153 I hope no one has noticed you coming. 173 00:24:16,273 --> 00:24:19,673 Now, quickly tie the sack of food to my camel. 174 00:24:20,033 --> 00:24:22,873 I fear the chase. 175 00:24:33,153 --> 00:24:36,873 I forgot to tie this sack with a cord to hang it. 176 00:24:37,233 --> 00:24:39,913 Do you have anything suitable? 177 00:25:06,993 --> 00:25:12,433 We set a prize of 100 she-camels to anyone who brings him back. 178 00:25:12,553 --> 00:25:19,113 Yes, 100 she-camels. Did you hear me? 100 she-camels. 179 00:26:11,273 --> 00:26:14,393 By God, here they are. 180 00:26:38,753 --> 00:26:41,593 He won't be harmed. 181 00:26:44,873 --> 00:26:47,633 Wait for me. I want to talk to you. 182 00:26:57,433 --> 00:27:04,033 I am Suraqah ibn Malik. By God, you will have nothing unpleasant from me. 183 00:27:05,233 --> 00:27:07,233 What do you want from us? 184 00:27:07,353 --> 00:27:11,913 Your people have put a prize of 100 camels on your friend's head. 185 00:27:12,033 --> 00:27:14,713 I hoped to get the prize. 186 00:27:15,473 --> 00:27:21,433 Now I know that he is protected and that no one can harm him. 187 00:27:21,553 --> 00:27:24,953 If you wish I can provide you with food and other needs. 188 00:27:25,353 --> 00:27:27,673 May God bless you and your money. 189 00:27:27,793 --> 00:27:31,193 However, try to dissuade anyone trying to chase us. 190 00:27:31,313 --> 00:27:33,673 I'll do that. 191 00:27:36,873 --> 00:27:40,833 What would you say if you were to wear the bracelets of the Emperor of Persia? 192 00:27:40,953 --> 00:27:44,873 You mean Khosaru of Persia? 193 00:27:46,393 --> 00:27:50,313 Yes, the Prophet ordered me to tell you this when he saw you approaching. 194 00:28:05,313 --> 00:28:12,313 Don't go this way. I looked everywhere around but saw no one. 195 00:28:15,553 --> 00:28:19,353 I have very sharp eyesight and I know this area very well. 196 00:28:19,473 --> 00:28:22,153 My horse is a great runner. 197 00:28:34,713 --> 00:28:38,673 Come on, people. 198 00:28:40,553 --> 00:28:44,313 Whoever has deposited something with God's messenger for safekeeping 199 00:28:44,433 --> 00:28:47,313 should come to me and I will return it to him. 200 00:28:48,513 --> 00:28:52,953 He has asked me to ensure that everyone get their property. 201 00:29:02,473 --> 00:29:10,433 "The Outskirts of Yathrib (Madina). Rabee Awal, Year 13th of the Mission" 202 00:29:11,193 --> 00:29:13,993 How we long to the messenger of God! 203 00:29:14,113 --> 00:29:16,953 I know that God protects him 204 00:29:17,073 --> 00:29:21,273 that's why I am sure nothing bad will happen to him. We have been waiting for so long. 205 00:29:21,833 --> 00:29:24,433 Everything is in its due time. 206 00:29:38,793 --> 00:29:42,753 The Prophet has come. The Prophet has arrived. 207 00:30:53,393 --> 00:30:55,633 "Qiba Village" 208 00:31:00,153 --> 00:31:03,233 Umar! Umar! 209 00:31:04,833 --> 00:31:09,353 Ali! The Prophet's beloved cousin and brother. 210 00:31:10,113 --> 00:31:12,633 How happy I am to see you. 211 00:31:14,313 --> 00:31:16,553 Now we are all here. 212 00:31:16,673 --> 00:31:19,513 God's messenger will be today the happiest person for your arrival. 213 00:31:19,633 --> 00:31:21,673 Take me to him. Where is he? 214 00:31:21,793 --> 00:31:26,353 I think he is in the mosque he built at Qiba Village. I am on my way to it. 215 00:31:26,473 --> 00:31:27,873 A mosque? 216 00:31:28,113 --> 00:31:34,353 Yes, it is the first mosque in which we gather for prayer, fearing no attack. 217 00:31:36,833 --> 00:31:40,113 - When will he enter Yathrib? - Tomorrow or the day after. 218 00:31:40,233 --> 00:31:45,713 God has willed that he will be accompanied by his brother and beloved one, Ali. 219 00:31:47,633 --> 00:31:51,193 What's wrong with your feet? Couldn't you find a mount? 220 00:31:51,313 --> 00:31:54,793 God has helped me, and my feet brought me here. 221 00:31:55,273 --> 00:31:59,993 How good you are, you, the Prophet's cousin. 222 00:32:02,353 --> 00:32:04,713 O Muhammad, O messenger of God; 223 00:32:04,833 --> 00:32:09,593 - O Muhammad, O messenger of God. - "Yathrib, Madinah" 224 00:32:10,713 --> 00:32:12,993 O Muhammad, O messenger of God; 225 00:32:31,353 --> 00:32:36,193 The moon rose over us 226 00:32:36,273 --> 00:32:41,593 from the valley of Wada' 227 00:32:41,673 --> 00:32:46,553 and we owe to show thankfulness 228 00:32:46,633 --> 00:32:51,873 where the call is to Allah 229 00:32:51,953 --> 00:32:56,993 O you, who were raised amongst us 230 00:32:57,073 --> 00:33:02,193 coming with the words to be obeyed 231 00:33:02,273 --> 00:33:07,273 You have ennobled this city 232 00:33:07,353 --> 00:33:12,913 Welcome O caller to God's way 233 00:33:54,553 --> 00:33:56,033 Messenger of God, 234 00:33:56,153 --> 00:33:58,193 you are welcome in our quarters. You will have a substantial, well-equipped following. 235 00:33:58,313 --> 00:34:00,353 Haven't you heard what the Prophet said: 236 00:34:00,473 --> 00:34:04,593 leave the she-camel alone; she has her orders. 237 00:34:15,233 --> 00:34:21,913 With us, messenger of God, you'll have men in numbers, well equipped to defend you. 238 00:34:22,033 --> 00:34:24,273 God's messenger has ordered that the she-camel will only stop 239 00:34:24,393 --> 00:34:29,233 where God wants her to stop. Leave her alone. 240 00:35:29,993 --> 00:35:34,353 Here is my house, messenger of God. Just next to where she has sat. 241 00:35:34,473 --> 00:35:36,433 Congratulations, Abu Ayyub. 242 00:35:36,553 --> 00:35:39,033 God has honoured you with being the Prophet's host. 243 00:35:39,153 --> 00:35:41,633 All praise be to God. 244 00:35:47,553 --> 00:35:50,073 Congratulations, Abu Hubab, on the arrival of your Prophet. 245 00:35:50,193 --> 00:35:52,753 - He is your Prophet. - We have nothing to do with him. 246 00:35:52,873 --> 00:35:54,393 He does not belong to us Jews. 247 00:35:54,513 --> 00:35:58,793 You have been for a long while telling us that a Prophet will appear at this time 248 00:35:58,913 --> 00:36:03,153 and that you will follow him and be victorious. Isn't it true? Here he is. 249 00:36:04,393 --> 00:36:08,553 Yes, we did. But we expected a Prophet from among us. 250 00:36:08,673 --> 00:36:14,113 By the Lord of Moses, if this man brings us every sign, we won't believe in him. 251 00:36:15,393 --> 00:36:18,273 Nor will I. 252 00:36:19,793 --> 00:36:23,073 Abu Hubab, while we do not share the same religion, 253 00:36:23,193 --> 00:36:28,793 we share hatred of the religion preached by this man. 254 00:36:29,713 --> 00:36:32,633 To us, your religion is better than his. 255 00:36:32,753 --> 00:36:35,353 However, we will resort to appeasement and hide our intentions, 256 00:36:35,473 --> 00:36:38,033 while we scheme in secret. 257 00:37:33,153 --> 00:37:37,153 If we sit down while the Messenger is working, 258 00:37:37,233 --> 00:37:41,873 that would be a shameful act 259 00:37:41,953 --> 00:37:46,393 If we sit down while the Messenger is working, 260 00:37:46,473 --> 00:37:50,753 that would be a shameful act 261 00:37:50,833 --> 00:37:54,913 Blessed he who builds the mosques 262 00:37:54,993 --> 00:37:59,073 where people would pray either sitting or standing 263 00:37:59,153 --> 00:38:02,953 Blessed he who builds the mosques 264 00:38:03,033 --> 00:38:07,193 where people would pray either sitting or standing 265 00:38:07,273 --> 00:38:11,513 If we sit down while the Messenger is working, 266 00:38:11,593 --> 00:38:16,033 that would be a shameful act 267 00:38:16,113 --> 00:38:20,513 If we sit down while the Messenger is working, 268 00:38:20,593 --> 00:38:25,113 that would be a shameful act 269 00:38:25,193 --> 00:38:29,193 There is no life, but the life of the next world 270 00:38:29,273 --> 00:38:33,953 O God have mercy on the Muhajreen and the Ansar 271 00:38:34,033 --> 00:38:37,833 There is no life, but the life of the next world 272 00:38:37,913 --> 00:38:42,993 O God have mercy on the Muhajreen and the Ansar 273 00:38:43,073 --> 00:38:47,153 If we sit down while the Messenger is working, 274 00:38:47,233 --> 00:38:51,473 that would be a shameful act 275 00:38:51,553 --> 00:38:56,073 If we sit down while the Messenger is working, 276 00:38:56,153 --> 00:39:00,233 that would be a shameful act 277 00:39:00,313 --> 00:39:04,153 There is no life, but the life of the next world 278 00:39:04,233 --> 00:39:09,073 O God have mercy on the Muhajreen and the Ansar 279 00:39:09,153 --> 00:39:12,993 There is no life, but the life of the next world 280 00:39:13,073 --> 00:39:17,873 O God have mercy on the Muhajreen and the Ansar 281 00:39:55,673 --> 00:40:00,913 Now that God's messenger has made the Muhajireen and the Ansar brothers, 282 00:40:01,033 --> 00:40:05,713 every one of you knows his brother whom the Prophet has given him. 283 00:40:05,833 --> 00:40:14,553 Let you all be very close, never separated except by death. 284 00:40:15,633 --> 00:40:19,393 Each one of you must desire for his brother what he desires for himself. 285 00:40:19,873 --> 00:40:23,113 He should favour him with good counsel and financial assistance. 286 00:40:23,233 --> 00:40:29,633 You then hope that in the life to come God'll group you together as brothers in heaven. 287 00:40:44,993 --> 00:40:48,473 This is a document drawn by Muhammad, the Prophet 288 00:40:48,793 --> 00:40:53,193 for the believers and the Muslims from the Quraysh and Yathrib, 289 00:40:53,313 --> 00:40:57,433 and whoever joins them and takes part in their struggle... 290 00:40:58,673 --> 00:41:03,033 They are all one nation, distinguished from all other people. 291 00:41:03,153 --> 00:41:06,073 Pledges of protection given under an oath apply to all. 292 00:41:06,193 --> 00:41:07,873 The least distinguished among the believers may offer a pledge 293 00:41:07,993 --> 00:41:09,713 of protection which is binding on all of them. 294 00:41:09,833 --> 00:41:13,113 Believers are one another's allies against all people. 295 00:41:13,233 --> 00:41:17,433 Anyone from among the Jews who joins us shall have our support 296 00:41:17,553 --> 00:41:20,073 and equal rights with us, suffering no oppression 297 00:41:20,193 --> 00:41:22,993 and fearing no alliance against them... 298 00:41:23,913 --> 00:41:26,673 The Jews shall bear their expenses 299 00:41:27,233 --> 00:41:30,033 and the Muslims shall bear theirs. 300 00:41:30,753 --> 00:41:32,193 They are required to render support against anyone, 301 00:41:32,313 --> 00:41:35,073 who fights any party to this agreement. 302 00:41:35,433 --> 00:41:37,713 How beautiful! 303 00:41:37,833 --> 00:41:41,033 According to this new treaty, we are all now under his authority, 304 00:41:41,153 --> 00:41:44,513 while we were the masters in our forts and districts. 305 00:41:45,233 --> 00:41:48,193 By the Lord of Moses, things have been turned upside down. 306 00:41:48,313 --> 00:41:51,553 We used to consider ourselves above those Arabs who worshipped idols. 307 00:41:51,673 --> 00:41:54,913 We used to say: we have a book to read, 308 00:41:55,033 --> 00:41:57,553 and prophets whose legacy we cherished. 309 00:41:57,673 --> 00:42:02,353 Now they say to us that they have a book being revealed by God, 310 00:42:02,473 --> 00:42:04,793 just like the Torah was revealed to Moses, 311 00:42:04,913 --> 00:42:07,993 but this book is the final one that puts a seal to all divine messages. 312 00:42:08,113 --> 00:42:09,913 It is for all mankind. 313 00:42:10,033 --> 00:42:12,233 They also claim to have a prophet who is Moses' brother. 314 00:42:12,353 --> 00:42:16,273 He receives the archangel who addressed Moses, 315 00:42:16,393 --> 00:42:19,193 but he is the last in the line of prophethood. 316 00:46:19,753 --> 00:46:20,203 . 26257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.