All language subtitles for No.Mans.Land.2024.720p.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Felirat: milren
2
00:00:48,421 --> 00:00:51,247
SENKIFĂ–LDJE
3
00:00:54,173 --> 00:00:57,609
Oszmán Birodalom, első világháború
4
00:01:57,708 --> 00:01:59,542
Hadnagy Ăşr...
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,396
...már két napja...
6
00:02:03,817 --> 00:02:05,713
...teljes a csend.
7
00:02:06,609 --> 00:02:10,060
Nem lőnek ránk,
nincs tüzérségi tűz, aknavető...
8
00:02:11,831 --> 00:02:13,223
Semmi...
9
00:02:14,491 --> 00:02:16,560
Vagy leléptek, vagy...
10
00:02:18,380 --> 00:02:20,438
Hadnagy Ăşr!
11
00:02:23,360 --> 00:02:24,636
Hallom!
12
00:02:27,419 --> 00:02:29,228
Bajonettet szegezz!
13
00:02:29,556 --> 00:02:31,358
TovábbĂtom!
14
00:03:17,113 --> 00:03:18,855
SĂpszĂłra...
15
00:03:19,761 --> 00:03:21,442
...támadás!
16
00:03:43,646 --> 00:03:46,202
Ki az árokból!
17
00:05:30,962 --> 00:05:32,983
Ez meg mi a pokol?
18
00:05:33,196 --> 00:05:35,464
Tevepók csinálhatta.
19
00:05:36,072 --> 00:05:38,367
Az szar ĂĽgy, pajti!
20
00:05:55,492 --> 00:05:57,373
Hadnagy Ăşr!
21
00:06:11,732 --> 00:06:12,858
HĂ©! HĂ©!
22
00:06:13,727 --> 00:06:15,457
Fogd már be!
Kussolj!
23
00:06:15,510 --> 00:06:18,494
Úgy ám! Bajban vagy!
Rábasztál! Az ám!
24
00:06:20,155 --> 00:06:22,225
Nehogy lőjön!
Félre a puskát, Peters!
25
00:06:28,087 --> 00:06:29,581
Mi a francról dumál ez?
Pofa be!
26
00:06:29,646 --> 00:06:32,234
Andrews!
Tudja meg, mi a franc van!
27
00:06:36,037 --> 00:06:37,722
Pofa be!
Fogd már be a pofád!
28
00:06:39,661 --> 00:06:41,923
Andrews...!
Andrews!
29
00:06:45,372 --> 00:06:46,568
Uram?
30
00:06:50,715 --> 00:06:52,910
Azt mondja, hogy ástak...
és találtak valamit.
31
00:06:53,235 --> 00:06:55,139
Valamit az árokrendszer alatt.
32
00:06:58,687 --> 00:07:00,548
Hallgass már el,
az istenedet!
33
00:07:01,177 --> 00:07:02,704
Azt mondja,
mindenkit elvittek.
34
00:07:03,644 --> 00:07:04,744
AlagĂştba...
35
00:07:07,868 --> 00:07:09,669
Pofa be!
Fogd már be!
36
00:07:14,129 --> 00:07:15,426
AlagĂştba...
37
00:07:15,635 --> 00:07:18,150
Amit ismételget...
az mit jelent?
38
00:07:19,977 --> 00:07:21,461
Fekete ördög.
39
00:07:25,604 --> 00:07:26,993
Ăślj vissza, baszd meg!
40
00:07:27,593 --> 00:07:29,823
- AlagĂştba...
- Azt mondja, általában éjszaka jöttek...
41
00:07:31,024 --> 00:07:32,281
Az alagĂştba...
42
00:07:32,792 --> 00:07:34,700
AlagĂştba...
Az alagĂştba...
43
00:07:36,412 --> 00:07:37,579
Mutasd meg!
44
00:07:58,335 --> 00:07:59,607
Vigyétek innen!
45
00:08:08,148 --> 00:08:10,357
Fogd be a mocskos pofád!
46
00:08:11,012 --> 00:08:12,353
Andrews!
47
00:08:12,465 --> 00:08:14,114
Peters!
48
00:08:14,663 --> 00:08:16,334
Gyújtsanak fényt!
49
00:08:32,955 --> 00:08:34,252
Figyelj csak, Andrews!
50
00:08:34,268 --> 00:08:36,910
Figyelj csak, Andrews! Egy ilyen koszos
lyukban a hĂşgod jut az eszembe.
51
00:08:36,924 --> 00:08:38,998
Nekem meg a tied, pajti!
52
00:08:39,483 --> 00:08:42,766
- Ez nem túl szép tőled!
- Pofa be, Peters!
53
00:08:55,035 --> 00:08:56,883
Ez meg mi az istennyila?
54
00:09:02,691 --> 00:09:04,476
Itt van valami a föld alatt!
55
00:09:04,496 --> 00:09:07,132
Rohadtul büdös.
56
00:09:07,154 --> 00:09:09,420
Mintha egy hajĂł lenne!
57
00:09:09,478 --> 00:09:11,399
Hogy lenne már...?
58
00:09:11,543 --> 00:09:14,318
Több, mint 40 mérföldnyire
vagyunk a tengertől.
59
00:09:22,967 --> 00:09:25,273
Nem is látni,
mekkora lehet.
60
00:09:26,280 --> 00:09:27,739
Továbbmenjünk?
61
00:09:30,328 --> 00:09:31,638
Nem!
62
00:09:32,003 --> 00:09:34,179
Tűnjünk el innen!
63
00:09:34,516 --> 00:09:36,124
De azonnal!
64
00:09:55,806 --> 00:09:57,567
KĂ©t ember
és egy Vickers géppuska!
65
00:09:57,593 --> 00:09:59,793
Ha bármi kijönne
az alagĂştbĂłl...
66
00:10:01,189 --> 00:10:03,135
...küldjék a pokolra!
67
00:10:24,848 --> 00:10:26,878
"Kukorica konzerv
Weyland & Yutani"
68
00:10:42,713 --> 00:10:44,646
Mit gondol,
mi folyik itt?
69
00:10:48,658 --> 00:10:50,201
TĂz Ă©vvel ezelĹ‘tt,
70
00:10:51,458 --> 00:10:52,897
a búr háborúban,
71
00:10:53,838 --> 00:10:56,112
a Lancashire ezredben szolgáltam.
72
00:10:57,339 --> 00:10:59,234
Mi voltunk az utánpótlás.
73
00:11:01,140 --> 00:11:02,907
Szörnyűbbnél-szörnyűbb...
74
00:11:03,698 --> 00:11:05,790
...vidékeken keltünk át.
75
00:11:09,393 --> 00:11:12,140
Egy öreg, elhagyott
erődbe botlottunk,
76
00:11:13,735 --> 00:11:15,243
megálltunk,
77
00:11:15,959 --> 00:11:17,464
tábort vertünk.
78
00:11:19,092 --> 00:11:20,617
Emlékszem,
79
00:11:22,122 --> 00:11:26,064
hogy több mérföldnyi körben
csak a semmi vett körül.
80
00:11:27,676 --> 00:11:30,364
Felriadtam az éjszaka közepén,
81
00:11:31,986 --> 00:11:33,946
sikoltozást hallottam.
82
00:11:35,170 --> 00:11:37,870
Az egyik emberünket megtámadta...
83
00:11:39,472 --> 00:11:41,036
...valami.
84
00:11:44,015 --> 00:11:46,563
Pillanatok alatt kitört a káosz.
85
00:11:49,018 --> 00:11:51,218
Fegyverropogás...
Mindenhonnan.
86
00:11:53,688 --> 00:11:55,967
De semmi sem állĂtotta meg...
87
00:11:57,998 --> 00:12:00,629
...csak jött és jött értünk!
88
00:12:02,223 --> 00:12:03,804
ElegĂĽnk lett...
89
00:12:05,931 --> 00:12:07,274
Elegem lett...
90
00:12:09,635 --> 00:12:11,893
Rágyújtottuk a bokrokat.
91
00:12:13,838 --> 00:12:16,543
Körbevettük,
hogy előcsaljuk.
92
00:12:18,241 --> 00:12:20,271
...sehová sem mehetett.
93
00:12:23,191 --> 00:12:24,503
És akkor...
94
00:12:25,441 --> 00:12:26,876
...megláttam.
95
00:12:28,126 --> 00:12:29,950
A lángok fényében.
96
00:12:34,716 --> 00:12:36,639
Egy oroszlán.
97
00:12:38,164 --> 00:12:40,400
Egy gigantikus példány.
98
00:12:42,102 --> 00:12:43,772
Fekete...
99
00:12:44,999 --> 00:12:47,021
...mint a fĂĽst.
100
00:12:47,607 --> 00:12:49,147
Mint az Ă©jszaka.
101
00:12:51,910 --> 00:12:54,275
Csak állt ott...
102
00:12:56,033 --> 00:12:57,984
...kitartott!
103
00:13:00,365 --> 00:13:02,347
Egyenesen rám nézett!
104
00:13:03,700 --> 00:13:05,801
Egyenesen a szemembe!
105
00:13:09,626 --> 00:13:13,133
Mintha valamit mondani akarna...
106
00:13:15,943 --> 00:13:18,015
Mit gondol, mit akarhatott?
107
00:13:19,386 --> 00:13:23,453
Azt, hogy "behatoltatok
a földemre".
108
00:13:28,916 --> 00:13:31,371
"És nem vagytok szĂvesen
látott vendég!"
109
00:13:33,537 --> 00:13:36,305
Bármi is legyen odakint,
110
00:13:38,259 --> 00:13:41,314
egy teljes zászlóaljat
elintézett...
111
00:13:41,946 --> 00:13:43,773
...egy Ă©jszaka alatt!
112
00:13:49,973 --> 00:13:52,546
Az utánpótlásuk egy hét
alatt Ă©r ide.
113
00:13:55,549 --> 00:13:58,048
Nem kockáztatok!
114
00:13:59,786 --> 00:14:01,659
Hadnagy Ăşr!
Az alagĂşt!
115
00:14:14,637 --> 00:14:16,176
Ne lőjenek, az istenit!
116
00:14:18,035 --> 00:14:19,627
SegĂtsĂ©g!
117
00:14:20,823 --> 00:14:21,968
Fogjátok!
118
00:14:38,403 --> 00:14:40,199
Hozzák a gázt!
119
00:14:41,351 --> 00:14:43,309
A klórgázt!
120
00:14:47,431 --> 00:14:50,496
A gázt!
Hozd a gázt!
121
00:14:56,447 --> 00:14:58,211
Maszkot fel!
122
00:15:01,567 --> 00:15:03,807
Füstöljék ki a szemétládát!
123
00:15:03,820 --> 00:15:05,895
Ne sajnálják tőle!
124
00:15:18,257 --> 00:15:20,450
Szerintem ezzel csak felhergeljĂĽk!
125
00:15:34,019 --> 00:15:36,473
Peters... gránátot!
126
00:15:45,459 --> 00:15:47,193
Vigyázz!
127
00:16:08,383 --> 00:16:10,587
A királyért és a hazáért!
128
00:16:14,405 --> 00:16:16,057
Gyertek, ti mocsadékok!
129
00:16:59,201 --> 00:17:01,024
Mi a franc folyik ott?
130
00:17:04,892 --> 00:17:06,799
A Vickers-hez!
131
00:17:13,489 --> 00:17:14,753
Rácsesztünk!
132
00:17:15,784 --> 00:17:17,962
Miattad rácsesszünk?
133
00:17:18,066 --> 00:17:20,129
Tűnj a picsába!
Rohadék!
134
00:17:20,394 --> 00:17:23,756
Hadnagy Ăşr!
Mi a picsa volt az?
135
00:17:25,392 --> 00:17:26,847
Készen állunk!
136
00:17:28,737 --> 00:17:30,365
Jönnek!
137
00:17:32,483 --> 00:17:32,586
milren
138
00:17:38,875 --> 00:17:41,802
Mi a picsa volt ez?
Mi a picsa volt ez?
139
00:17:49,360 --> 00:17:51,618
- Jackson!
- Neki vége!
140
00:17:54,065 --> 00:17:56,071
Lejönnek!
GyerĂĽnk innen!
141
00:17:57,596 --> 00:17:58,920
Vissza!
142
00:17:59,262 --> 00:18:00,974
Tűnj innen!
143
00:18:01,093 --> 00:18:02,942
Elkapom!
144
00:18:03,152 --> 00:18:04,862
Gyere, te mocsadék!
145
00:19:01,939 --> 00:19:04,772
Ez Andrews volt!
Elkapta Andrews-t!
146
00:19:04,881 --> 00:19:07,964
- Rácsesztünk!
- Szedje össze magát!
147
00:19:08,094 --> 00:19:10,003
És tartsa a pozĂciĂłt!
148
00:19:15,876 --> 00:19:17,488
Mit csinál, hadnagy úr?
149
00:19:17,561 --> 00:19:18,704
Mit csinál?
150
00:19:23,206 --> 00:19:25,424
Hát, ez remek ötlet, hadnagy úr!
Remek ötlet!
151
00:19:26,490 --> 00:19:29,435
Adjunk csak a töröknek fegyvert!
Csodás! Rácsesztem!
152
00:19:52,619 --> 00:19:53,985
"Weyland & Co."
153
00:20:00,252 --> 00:20:02,980
Hadnagy úr! Bármit is tervez,
gyorsan csinálja, ha kérhetem!
154
00:20:05,241 --> 00:20:06,923
Picsába!
Befelé! Gyerünk!
155
00:20:15,697 --> 00:20:17,307
Hadnagy Ăşr!
156
00:20:20,017 --> 00:20:21,662
Ezt kapd ki!
157
00:20:28,632 --> 00:20:30,248
Picsába!
158
00:20:36,318 --> 00:20:37,793
Nyomás!
GyerĂĽnk!
159
00:21:18,165 --> 00:21:20,241
Ă–lni!
Ă–lni meg mind!
160
00:25:37,726 --> 00:25:39,644
Csak állt ott.
161
00:25:41,527 --> 00:25:43,472
Kitartott.
162
00:25:44,524 --> 00:25:47,168
Egyenesen a szemembe nézett.
163
00:25:48,530 --> 00:25:51,444
Mintha valamit mondani akarna...
164
00:25:52,316 --> 00:25:54,024
Mit gondol, mit akarhatott?
165
00:25:55,523 --> 00:25:57,683
Azt, hogy...
166
00:25:58,053 --> 00:26:00,544
behatoltatok a földemre.
167
00:26:01,830 --> 00:26:04,444
És nem vagytok szĂvesen látott vendĂ©g!
168
00:27:28,999 --> 00:27:31,723
Felirat: milren
9974