Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,184 --> 00:00:04,915
The final resting
place of Djedmaatesankh,
2
00:00:05,030 --> 00:00:09,652
buried along the west bank of
the Nile over 2,800 years ago.
3
00:00:09,944 --> 00:00:11,773
Now, over here...
4
00:00:12,146 --> 00:00:14,479
Thank you so much for accompanying me.
5
00:00:14,548 --> 00:00:17,366
- Thomas is playing golf with city council.
- Golf?
6
00:00:17,482 --> 00:00:19,752
I've been told the Chief
Constable abhors the game.
7
00:00:19,787 --> 00:00:23,428
Oh, he does. But it's better
to be on the inner circle
8
00:00:23,469 --> 00:00:25,885
of the council than to be
on the outside looking in.
9
00:00:25,905 --> 00:00:27,346
- Mm.
- Mm.
10
00:00:27,524 --> 00:00:29,254
Look.
11
00:00:29,296 --> 00:00:30,623
That's Mr. Olyphant.
12
00:00:30,708 --> 00:00:32,880
He's a Broadway producer and...
13
00:00:33,393 --> 00:00:35,925
- That's Rose Mae Kirby!
- Who?
14
00:00:36,018 --> 00:00:39,340
She's the heiress to the
Cyclone Carpet Sweeper fortune.
15
00:00:39,472 --> 00:00:41,306
It's a marvellous device.
16
00:00:41,308 --> 00:00:44,510
Mechanical gadgets are a
slippery slope, Mrs. Brackenreid.
17
00:00:44,512 --> 00:00:46,847
First, the machines
work for us, but soon,
18
00:00:46,985 --> 00:00:48,914
we'll be serving the machines.
19
00:00:48,966 --> 00:00:50,716
If we're not already.
20
00:00:51,585 --> 00:00:53,229
What are you on about?
21
00:00:53,521 --> 00:00:55,053
Oh, take the telephone.
22
00:00:55,056 --> 00:00:58,257
We sit by it, wait for it,
we rush to it when it calls.
23
00:00:58,259 --> 00:01:00,656
Are we not slaves to its power,
24
00:01:00,676 --> 00:01:03,031
- are we not...
- Oh, shush! He's speaking.
25
00:01:03,071 --> 00:01:04,268
... outgrowing its modest confines.
26
00:01:04,301 --> 00:01:06,052
That is why I have secured promises
27
00:01:06,067 --> 00:01:09,601
from the governments of
Ontario, Canada and Great Britain
28
00:01:09,603 --> 00:01:13,402
to establish a new home for
Canada's finest artifacts.
29
00:01:13,632 --> 00:01:15,474
Soon, crowds from across the country
30
00:01:15,527 --> 00:01:19,205
will flock to see world-class
exhibits of archeology,
31
00:01:19,310 --> 00:01:21,213
geology, mineralogy,
32
00:01:21,282 --> 00:01:25,377
paleontology and zoology,
all under one roof.
33
00:01:27,989 --> 00:01:29,252
Oh, my!
34
00:01:29,614 --> 00:01:31,838
What a wonderful fur.
35
00:01:32,226 --> 00:01:33,457
I wouldn't touch that.
36
00:01:33,490 --> 00:01:35,293
Who knows what manner
of mites call it home.
37
00:01:35,319 --> 00:01:37,010
But we need your help.
38
00:01:37,319 --> 00:01:39,675
This weekend we are
hosting a fundraiser.
39
00:01:39,774 --> 00:01:41,933
Thank you to Mrs.
Margaret Brackenreid...
40
00:01:41,946 --> 00:01:43,569
- Oh!
- And the Ladies' Auxiliary...
41
00:01:43,704 --> 00:01:45,144
- Thank you.
- ... for planning the gala.
42
00:01:45,328 --> 00:01:46,460
Thank you.
43
00:01:46,519 --> 00:01:48,479
As our most distinguished patrons,
44
00:01:48,519 --> 00:01:50,229
we offer you the first opportunity
45
00:01:50,281 --> 00:01:54,025
to be a part of the finest
institution in Canada,
46
00:01:54,065 --> 00:01:56,559
the Royal Ontario Museum.
47
00:01:58,419 --> 00:02:01,386
And what do you have in store,
beyond the current collection?
48
00:02:01,435 --> 00:02:03,388
All manner of artifacts.
49
00:02:03,457 --> 00:02:06,725
But our newest and
greatest treasure surely is
50
00:02:06,923 --> 00:02:09,417
the Star of Mandalay,
51
00:02:09,798 --> 00:02:12,213
the largest ruby in the world.
52
00:02:12,246 --> 00:02:13,970
Oh, my.
53
00:02:14,001 --> 00:02:15,437
Can we see it?
54
00:02:15,469 --> 00:02:17,269
It will be delivered later today,
55
00:02:17,338 --> 00:02:19,805
but it shall not be
unveiled until the gala.
56
00:02:19,998 --> 00:02:22,735
Now, I've one last wonder to show you,
57
00:02:22,907 --> 00:02:24,276
if you will follow me.
58
00:02:24,630 --> 00:02:25,946
Ah.
59
00:02:28,407 --> 00:02:30,862
This is the burglar annunciator,
60
00:02:31,053 --> 00:02:34,191
a state-of-the-art silent alarm.
61
00:02:34,632 --> 00:02:37,014
If a sensor is tripped at the museum,
62
00:02:37,090 --> 00:02:40,487
an automated call will be
placed to the constabulary
63
00:02:40,501 --> 00:02:44,211
advising us of the break-in and
of its precise point of ingress.
64
00:02:44,310 --> 00:02:46,277
This telephone will then ring,
65
00:02:46,448 --> 00:02:48,304
and this light will blink red.
66
00:02:48,442 --> 00:02:51,392
And the thief will be none the wiser.
67
00:02:51,772 --> 00:02:54,372
Had this existed when I
was working in New York,
68
00:02:54,584 --> 00:02:56,908
some of the biggest
bank robberies in history
69
00:02:56,911 --> 00:02:58,557
might have been foiled.
70
00:02:58,746 --> 00:03:00,745
Nothing before its time, Inspector.
71
00:04:03,369 --> 00:04:08,369
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
72
00:04:15,582 --> 00:04:17,588
I interviewed the guard.
73
00:04:17,625 --> 00:04:19,217
He's still a bit woozy.
74
00:04:19,283 --> 00:04:22,555
- Did he get a look at the intruder?
- Unfortunately not.
75
00:04:22,876 --> 00:04:25,031
Well, we've confirmed
that the annunciator
76
00:04:25,065 --> 00:04:27,219
was fully functional
at the station house.
77
00:04:27,318 --> 00:04:28,734
And, what's more,
78
00:04:28,864 --> 00:04:31,620
the intruder had the
combination to the vault.
79
00:04:31,805 --> 00:04:33,980
A curious conundrum.
80
00:04:34,235 --> 00:04:36,291
We'll have to check
all of the sensors here
81
00:04:36,310 --> 00:04:38,331
to ensure that they're working properly.
82
00:04:38,718 --> 00:04:39,935
The Star of Mandalay!
83
00:04:39,947 --> 00:04:41,910
It was supposed to be
right here in the vault.
84
00:04:41,959 --> 00:04:43,497
And now it's gone!
85
00:04:43,810 --> 00:04:47,462
- This is an indelible stain upon my reputation.
- Mr. Chaney!
86
00:04:47,593 --> 00:04:48,942
Ah, there's no need to worry.
87
00:04:48,983 --> 00:04:52,248
An error in transit forms
delayed the delivery of the ruby.
88
00:04:52,327 --> 00:04:53,891
It'll be arriving later today.
89
00:04:53,927 --> 00:04:55,710
Thank God for small miracles.
90
00:04:56,063 --> 00:04:58,900
- Who might you be?
- Dr. Elise Tremblay.
91
00:04:58,982 --> 00:05:00,498
Ah, this is my department.
92
00:05:00,567 --> 00:05:03,613
Ah. Detective William
Murdoch, Toronto Constabulary.
93
00:05:03,662 --> 00:05:06,582
- Detective Watts.
- So, has anything been stolen?
94
00:05:06,907 --> 00:05:08,366
I don't believe so.
95
00:05:08,819 --> 00:05:10,678
I'll check with the other departments.
96
00:05:11,578 --> 00:05:14,684
Perhaps you could show us where
the intruder entered the building?
97
00:05:16,046 --> 00:05:18,954
Only a Philistine would
attempt a theft such as this.
98
00:05:20,626 --> 00:05:22,626
A very clever Philistine.
99
00:05:22,856 --> 00:05:25,731
The intruder used a
diamond-tipped glass cutter.
100
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
What's more, this window is the closest
101
00:05:29,679 --> 00:05:32,462
to the junction box of the
system's electrical circuit.
102
00:05:32,502 --> 00:05:34,607
Hm! Meaning?
103
00:05:35,311 --> 00:05:37,634
Meaning the intruder knew precisely
104
00:05:37,667 --> 00:05:39,233
where to enter the building
105
00:05:39,272 --> 00:05:42,069
in order to turn off
the alarm the fastest.
106
00:05:42,451 --> 00:05:44,542
Who would have access
to that information?
107
00:05:44,611 --> 00:05:47,394
The only copy of the
annunciator's schematics
108
00:05:47,414 --> 00:05:49,347
are here with the university.
109
00:05:49,350 --> 00:05:51,604
- Oh my stars.
- Then the thief must be
110
00:05:51,650 --> 00:05:53,413
someone working at the university.
111
00:05:53,676 --> 00:05:55,203
It's an inside job.
112
00:05:56,986 --> 00:05:59,519
Uh, Marx wrote extensively about this:
113
00:05:59,559 --> 00:06:01,359
replacing workers with machines.
114
00:06:01,362 --> 00:06:03,533
The revolution comes in many forms.
115
00:06:03,564 --> 00:06:06,613
And then, one day,
there'll be no need for us.
116
00:06:06,771 --> 00:06:08,185
Let it rest, Detective.
117
00:06:08,817 --> 00:06:11,285
The museum founders
have been calling all day
118
00:06:11,304 --> 00:06:13,819
and I'm beginning to
develop a migraine headache,
119
00:06:13,841 --> 00:06:15,507
and you are not helping.
120
00:06:16,376 --> 00:06:18,115
Sir...
121
00:06:18,201 --> 00:06:21,576
The annunciator works as intended.
122
00:06:21,749 --> 00:06:24,826
The perpetrator disabled the
alarm at the junction box.
123
00:06:24,872 --> 00:06:26,518
How could he have managed that?
124
00:06:27,320 --> 00:06:29,483
Mr. Chaney has a copy
125
00:06:29,529 --> 00:06:31,805
of the annunciator's
schematics in his office.
126
00:06:31,858 --> 00:06:33,191
Do you think he is involved?
127
00:06:34,661 --> 00:06:37,061
Apparently, they were not
kept under lock and key,
128
00:06:37,097 --> 00:06:38,957
as I instructed.
129
00:06:38,990 --> 00:06:41,195
So whoever is responsible
130
00:06:41,353 --> 00:06:44,386
had intimate knowledge
of the annunciator system.
131
00:06:48,333 --> 00:06:49,932
Sounds like an inside job.
132
00:06:50,294 --> 00:06:52,393
Well, sir, Mr. Chaney is still speaking
133
00:06:52,413 --> 00:06:54,346
with other members of departments,
134
00:06:54,348 --> 00:06:57,749
but apparently, nothing's been stolen.
135
00:06:58,367 --> 00:07:00,604
The crook went through all
the trouble of breaking in,
136
00:07:00,621 --> 00:07:01,953
but left empty-handed?
137
00:07:02,124 --> 00:07:03,552
I find that hard to believe.
138
00:07:03,690 --> 00:07:06,457
Perhaps the ruby was
the only intended target.
139
00:07:07,033 --> 00:07:09,869
It was scheduled to arrive
yesterday, but then was delayed.
140
00:07:09,896 --> 00:07:11,096
The ruby?
141
00:07:12,232 --> 00:07:15,166
The... Star of Mandalay,
142
00:07:15,235 --> 00:07:18,917
a very large Burmese ruby
on loan from the Crown.
143
00:07:19,062 --> 00:07:22,286
Detective, I want you and
a small team of constables
144
00:07:22,309 --> 00:07:23,908
to oversee the delivery of the ruby
145
00:07:23,944 --> 00:07:25,643
and ensure its safety ahead of the gala.
146
00:07:26,234 --> 00:07:28,179
Yes, sir.
147
00:07:37,772 --> 00:07:38,903
There.
148
00:07:39,219 --> 00:07:40,496
Headache averted.
149
00:07:52,110 --> 00:07:54,926
You yourself have said
treasure hunters are thieves.
150
00:07:55,189 --> 00:07:58,144
The British separated this
jewel from its country of origin,
151
00:07:58,157 --> 00:07:59,788
and now they house it in a vault
152
00:07:59,821 --> 00:08:02,680
to prevent others from
separating it from them.
153
00:08:03,617 --> 00:08:04,861
Isn't it ironic?
154
00:08:05,644 --> 00:08:06,769
Don't you think?
155
00:08:07,954 --> 00:08:10,822
I really don't think that it's irony.
156
00:08:11,375 --> 00:08:13,144
However it arrived here,
157
00:08:13,171 --> 00:08:16,794
it is nevertheless our duty to
ensure it does not get stolen.
158
00:08:17,678 --> 00:08:20,560
You're certain that the
combination has been changed?
159
00:08:22,402 --> 00:08:24,370
Sir, if it were to be stolen,
160
00:08:24,416 --> 00:08:26,772
exactly how much would a
ruby like this be worth?
161
00:08:27,219 --> 00:08:30,825
Oh, the Star of Mandalay,
a one-of-a-kind gem
162
00:08:30,845 --> 00:08:33,266
on loan from the British Crown.
163
00:08:33,931 --> 00:08:35,010
Priceless.
164
00:08:35,616 --> 00:08:37,448
Explains why we're getting overtime.
165
00:08:37,484 --> 00:08:40,189
I don't believe
overtime pay is involved.
166
00:08:40,921 --> 00:08:43,801
You see, now, that might be irony.
167
00:08:47,361 --> 00:08:50,236
Just can't shake the feeling that
we're being watched by someone.
168
00:08:50,330 --> 00:08:52,947
We've made the necessary
repairs to the annunciator
169
00:08:52,966 --> 00:08:56,118
and all university personnel have
been escorted out of the building.
170
00:08:56,335 --> 00:08:57,552
Who could be watching us?
171
00:08:57,604 --> 00:08:59,506
Oh, I never ignore a gut feeling, sir.
172
00:08:59,540 --> 00:09:02,257
Might be an idea from
time to time, Henry.
173
00:09:02,869 --> 00:09:04,908
Right. Detective Watts and I will check
174
00:09:04,928 --> 00:09:07,737
all of the other rooms to ensure
the system is working properly.
175
00:09:07,747 --> 00:09:09,948
You keep an eye out. Oh, and Henry?
176
00:09:09,950 --> 00:09:12,823
- Yes, sir?
- Don't touch anything.
177
00:09:13,461 --> 00:09:14,657
Yes, sir.
178
00:09:21,695 --> 00:09:23,428
Hello there.
179
00:09:28,830 --> 00:09:31,002
Oh, yes.
180
00:09:36,733 --> 00:09:38,687
The break-in may have a simpler solution
181
00:09:38,712 --> 00:09:41,148
- than we realize, Detective.
- Is that so?
182
00:09:41,431 --> 00:09:46,057
The British invaded Burma
in 1885 and deposed the king.
183
00:09:46,201 --> 00:09:48,280
Things grew frosty between the nations
184
00:09:48,300 --> 00:09:51,610
after British dignitaries
refused to remove their shoes
185
00:09:51,669 --> 00:09:53,255
in the presence of the monarch.
186
00:09:55,689 --> 00:09:57,518
Whoo!
187
00:09:58,110 --> 00:09:59,821
What else?
188
00:10:02,135 --> 00:10:04,536
The King, his pregnant wife and children
189
00:10:04,538 --> 00:10:06,592
had mere hours to escape the palace,
190
00:10:06,606 --> 00:10:09,256
taking only what they
could carry in their arms.
191
00:10:11,000 --> 00:10:12,145
Watts!
192
00:10:15,455 --> 00:10:17,363
You seem well-versed in all of this.
193
00:10:17,484 --> 00:10:19,825
Well, I had dinner with Leopold Hudson
194
00:10:19,851 --> 00:10:20,989
when he was last in town.
195
00:10:21,002 --> 00:10:22,891
He knows Chaney from a dig in Egypt,
196
00:10:22,930 --> 00:10:27,025
which brings me to my theory
as to the identity of our thief.
197
00:10:27,160 --> 00:10:29,384
Have we considered
the King's descendants?
198
00:10:29,529 --> 00:10:34,313
Perhaps a disgruntled heir is
looking to right this wrong?
199
00:10:43,510 --> 00:10:45,042
- Watts.
- Hm?
200
00:10:45,183 --> 00:10:46,394
Take a look at this.
201
00:10:52,638 --> 00:10:55,205
When I was here yesterday
with Mrs. Brackenreid,
202
00:10:55,218 --> 00:10:57,655
this pelt was on display
in the Great Hall.
203
00:10:58,435 --> 00:11:00,601
It appears to have been
rolled up and fashioned
204
00:11:00,627 --> 00:11:03,174
into a sleeping pillow of some sort.
205
00:11:03,878 --> 00:11:06,197
Professors do tend to work long hours.
206
00:11:06,510 --> 00:11:07,628
Hm.
207
00:11:25,921 --> 00:11:28,086
Uh, is anyone there?
208
00:11:39,831 --> 00:11:41,667
Is it possible there's a draft?
209
00:11:41,996 --> 00:11:45,390
With all of the exterior windows
and doors locked? I think not.
210
00:11:49,710 --> 00:11:51,098
Henry!
211
00:11:51,645 --> 00:11:53,511
Someone has locked us in.
212
00:12:00,779 --> 00:12:03,025
If someone has broken in,
213
00:12:03,074 --> 00:12:05,221
the constabulary must have been alerted
214
00:12:05,279 --> 00:12:07,925
by the annunciator and
they should be here soon.
215
00:12:09,292 --> 00:12:11,262
That works too.
216
00:12:22,029 --> 00:12:24,569
Henry! Henry, what's all
the smoke coming from?
217
00:12:24,615 --> 00:12:26,003
Sir, I was patrolling the hall,
218
00:12:26,009 --> 00:12:27,069
minding my own business,
219
00:12:27,168 --> 00:12:29,036
touching nothing, sir, as ordered,
220
00:12:29,049 --> 00:12:31,912
when smoke started billowing out
of the sarcophagus, and then...
221
00:12:32,563 --> 00:12:33,751
a mummy came to life.
222
00:12:33,754 --> 00:12:37,021
- A mummy came to life?
- Yes, that's what I said!
223
00:12:37,195 --> 00:12:39,083
Henry, it's impossible.
224
00:12:39,092 --> 00:12:40,722
Well, someone was in there!
225
00:12:41,194 --> 00:12:42,854
It's a homemade smoke bomb.
226
00:12:43,064 --> 00:12:44,953
Potassium nitrate and sugar.
227
00:12:45,736 --> 00:12:47,832
It wasn't a mummy that you saw, Henry.
228
00:12:47,900 --> 00:12:50,301
The thief was hiding
inside the sarcophagus.
229
00:12:55,532 --> 00:12:57,741
The vault doesn't appear
to have been breached.
230
00:13:05,652 --> 00:13:06,750
Is that...
231
00:13:07,197 --> 00:13:08,247
Yes, it is.
232
00:13:08,724 --> 00:13:12,390
The thief was going
to blow the vault open.
233
00:13:14,060 --> 00:13:15,889
I don't see any sign of him.
234
00:13:16,329 --> 00:13:18,596
Well, at least he
didn't get the ruby, sir.
235
00:13:19,366 --> 00:13:20,516
Right.
236
00:13:20,627 --> 00:13:22,529
But we didn't get him, either.
237
00:13:24,082 --> 00:13:28,206
The explosive was made using
a solution called nitrostarch.
238
00:13:28,346 --> 00:13:30,367
It would be more than
enough to crack the seal.
239
00:13:30,410 --> 00:13:31,755
Hm.
240
00:13:31,807 --> 00:13:35,258
If our man is this insistent on
stealing a ruby of such renown,
241
00:13:35,282 --> 00:13:37,281
he must already have a fence lined up.
242
00:13:37,799 --> 00:13:40,308
- I'll put in some calls to New York City.
- Good point.
243
00:13:40,358 --> 00:13:43,688
I'll have constables look into
known fences here in Toronto.
244
00:13:48,460 --> 00:13:50,055
What happened to your hand?
245
00:13:50,401 --> 00:13:53,297
It's a bruise I got in my
fight with the mummy last night.
246
00:13:53,366 --> 00:13:55,700
Ah, it doesn't look like
any bruise I've seen.
247
00:13:58,508 --> 00:14:00,456
Detective. Constable.
248
00:14:00,707 --> 00:14:03,574
Ah, Miss Hart, could you
take a look at Henry's hand?
249
00:14:04,839 --> 00:14:07,576
I could, but I'm no doctor.
250
00:14:07,892 --> 00:14:11,176
If he were dead, you'd be
able to figure out what it is?
251
00:14:14,587 --> 00:14:16,295
I can't be completely sure,
252
00:14:16,323 --> 00:14:20,479
but it looks like contact dermatitis.
253
00:14:26,816 --> 00:14:28,007
Is it contagious?
254
00:14:28,106 --> 00:14:30,343
Well, to properly help,
255
00:14:30,363 --> 00:14:31,757
I'll need to know what caused it.
256
00:14:31,797 --> 00:14:35,005
Have you been in contact
with anything unusual lately?
257
00:14:36,699 --> 00:14:37,771
Hm.
258
00:14:37,857 --> 00:14:39,522
We've looked into known
fences in the area.
259
00:14:39,545 --> 00:14:40,812
Nobody fits the bill.
260
00:14:40,814 --> 00:14:43,740
But the Hamilton Constabulary
has questioned one woman
261
00:14:43,766 --> 00:14:45,628
regarding a number of armed robberies.
262
00:14:46,820 --> 00:14:48,352
- Sirs.
- Thank you, Roberts.
263
00:14:48,388 --> 00:14:50,404
Very good. Thank you.
264
00:14:50,557 --> 00:14:52,378
Little Wolfie Mandelbaum.
265
00:14:52,483 --> 00:14:54,464
Pickpocket extraordinaire,
266
00:14:54,668 --> 00:14:58,168
daughter of Marm Mandelbaum,
notorious New York fence
267
00:14:58,234 --> 00:14:59,978
and bank heist financier.
268
00:15:00,099 --> 00:15:01,438
You know these women?
269
00:15:01,834 --> 00:15:04,502
I've arrested everyone in the
family twice in every borough.
270
00:15:04,637 --> 00:15:05,970
I'd say so, yes.
271
00:15:06,532 --> 00:15:08,341
Uh, the daughter doesn't appear
272
00:15:08,374 --> 00:15:11,041
to have any official
arrests here in Canada.
273
00:15:11,077 --> 00:15:13,773
- Is it possible she's cleaned up her act?
- Not likely.
274
00:15:13,937 --> 00:15:15,208
Let's bring her in.
275
00:15:29,496 --> 00:15:30,743
Wolfie Mandelbaum.
276
00:15:30,953 --> 00:15:32,256
Detective William Murdoch.
277
00:15:32,664 --> 00:15:33,750
Charmed.
278
00:15:37,323 --> 00:15:38,494
Albert.
279
00:15:38,698 --> 00:15:42,337
All this time apart and this
is how you call after me?
280
00:15:42,693 --> 00:15:44,140
It's been 15 years.
281
00:15:44,187 --> 00:15:46,832
And it's Inspector Choi to you.
282
00:15:47,113 --> 00:15:48,279
Detective?
283
00:15:49,312 --> 00:15:53,325
We're investigating the attempted
theft of the world's largest ruby,
284
00:15:53,351 --> 00:15:55,167
- the Star of Mandalay.
- Hm.
285
00:15:55,214 --> 00:15:57,115
Sounds like quite the undertaking.
286
00:15:57,596 --> 00:15:59,964
How exactly do I fit into this?
287
00:16:00,557 --> 00:16:02,984
We have reason to believe
that you are involved.
288
00:16:04,731 --> 00:16:07,900
Albert. Really? What is this?
289
00:16:08,096 --> 00:16:10,790
I thought you believed in
the rehabilitative nature
290
00:16:10,797 --> 00:16:12,777
of the New York state prison system.
291
00:16:13,034 --> 00:16:14,712
Can't a person change?
292
00:16:15,241 --> 00:16:16,817
Miss Mandelbaum,
293
00:16:17,304 --> 00:16:20,495
we know that someone of your... stature
294
00:16:20,528 --> 00:16:24,581
would, at the very least,
have knowledge of the break-in.
295
00:16:25,088 --> 00:16:26,985
So, if you weren't directly involved,
296
00:16:27,246 --> 00:16:29,292
it would behoove you to help us.
297
00:16:29,536 --> 00:16:31,970
I own and operate a humble fruit market.
298
00:16:32,438 --> 00:16:35,536
I'm afraid I no longer
associate with that sort.
299
00:16:35,911 --> 00:16:37,135
Is that so?
300
00:16:37,411 --> 00:16:39,463
Our constables have done some digging,
301
00:16:39,497 --> 00:16:42,320
and while your record in
Canada may be spotless,
302
00:16:42,535 --> 00:16:44,827
my informant tells me you're running
303
00:16:45,011 --> 00:16:46,893
a crook college of sorts.
304
00:16:47,189 --> 00:16:50,820
Apparently, you are
training and financing
305
00:16:51,301 --> 00:16:54,143
a female crew of pickpockets,
306
00:16:54,182 --> 00:16:57,147
confidence women and con artists.
307
00:16:57,794 --> 00:16:59,775
Mmm, hearsay and slander.
308
00:17:00,939 --> 00:17:03,440
- It'll never hold up in court.
- Wolfie Mandelbaum,
309
00:17:03,689 --> 00:17:05,623
you'll tell us what you know right now,
310
00:17:05,625 --> 00:17:08,052
or I'll sit you in a cell so quickly
311
00:17:08,098 --> 00:17:09,860
you'll pass yourself going.
312
00:17:11,796 --> 00:17:13,464
Nothing comes free in this world.
313
00:17:14,040 --> 00:17:16,701
If I were to tell you
what I've heard, naturally,
314
00:17:16,703 --> 00:17:18,778
- I would need something in return.
- Hm.
315
00:17:18,962 --> 00:17:20,238
What might that be?
316
00:17:20,423 --> 00:17:22,973
I hear there's a gala
occurring at the university.
317
00:17:23,043 --> 00:17:25,109
Everybody who's anybody
will be attending.
318
00:17:25,178 --> 00:17:26,710
Absolutely not.
319
00:17:26,831 --> 00:17:28,733
Ah, don't behave like that.
320
00:17:28,943 --> 00:17:30,260
I'm a pussycat!
321
00:17:30,550 --> 00:17:32,891
Just a sucker for
these kinds of affairs.
322
00:17:35,588 --> 00:17:38,637
Sir, she may be our best chance
323
00:17:38,658 --> 00:17:40,657
at catching the thief.
324
00:17:41,505 --> 00:17:44,571
Fine. But you won't leave my side.
325
00:17:44,808 --> 00:17:45,940
Splendid.
326
00:17:46,315 --> 00:17:48,341
Now, I don't know for certain,
327
00:17:48,683 --> 00:17:51,118
but I hear tell the
Panther has set up shop
328
00:17:51,144 --> 00:17:53,967
at a warehouse on Richmond, off Spadina.
329
00:17:54,316 --> 00:17:56,658
The Panther? The master thief?
330
00:17:56,711 --> 00:17:58,060
I heard he was dead.
331
00:17:58,144 --> 00:18:00,545
Oh, that's because coppers like
you are meant to think that.
332
00:18:01,243 --> 00:18:04,513
Makes it easier for a body
to move around unfettered.
333
00:18:04,605 --> 00:18:07,518
How can we trust that
you aren't the fence?
334
00:18:10,290 --> 00:18:13,023
A long life in crimes is
measured in small steps,
335
00:18:13,310 --> 00:18:15,113
not spectacular leaps.
336
00:18:15,593 --> 00:18:18,370
The juice simply isn't
worth the squeeze.
337
00:18:18,631 --> 00:18:19,897
Detective.
338
00:18:21,568 --> 00:18:23,120
Ah, Albert,
339
00:18:23,758 --> 00:18:25,904
you can pick me up for the gala at five.
340
00:18:25,944 --> 00:18:27,562
Try not to be tardy.
341
00:18:27,841 --> 00:18:29,673
I hate to be kept waiting.
342
00:18:31,377 --> 00:18:32,710
Ciao.
343
00:18:34,447 --> 00:18:35,682
Albert.
344
00:18:44,169 --> 00:18:47,367
It would appear this Panther
fellow has moved on already.
345
00:18:52,632 --> 00:18:53,842
Huh!
346
00:18:53,869 --> 00:18:55,625
He's been using this space
347
00:18:55,668 --> 00:18:57,668
to practise breaking
into the university.
348
00:19:10,616 --> 00:19:12,016
- After you.
- Hm.
349
00:19:23,696 --> 00:19:24,920
Very good.
350
00:19:30,375 --> 00:19:32,536
Photographs of the university.
351
00:19:34,375 --> 00:19:35,639
Even the vault.
352
00:19:36,507 --> 00:19:39,243
A copy of the schematics
for the annunciator.
353
00:19:44,397 --> 00:19:45,916
Oh! Sir.
354
00:19:47,487 --> 00:19:49,161
A rental agreement for the building?
355
00:19:49,455 --> 00:19:51,773
Take a look at the name of the lessee.
356
00:20:02,202 --> 00:20:03,934
Mr. Chaney. Doctor.
357
00:20:03,937 --> 00:20:06,742
Inspector Albert Choi,
Toronto Constabulary.
358
00:20:06,926 --> 00:20:09,740
- And what is this about?
- Dr. Tremblay?
359
00:20:10,736 --> 00:20:12,816
Perhaps you should come
down to the station house
360
00:20:12,845 --> 00:20:14,412
and explain a few things.
361
00:20:23,153 --> 00:20:24,739
You are working with the Panther.
362
00:20:24,844 --> 00:20:27,805
No, I'm not, I swear.
363
00:20:28,049 --> 00:20:29,345
I only rented the warehouse
364
00:20:29,365 --> 00:20:31,319
and provided the
combination to the vault.
365
00:20:31,418 --> 00:20:32,984
And the schematics?
366
00:20:33,076 --> 00:20:34,688
For the burglar annunciator?
367
00:20:34,905 --> 00:20:37,582
Yes, I provided him with those as well.
368
00:20:37,760 --> 00:20:39,918
- But that's all I did.
- Who is he?
369
00:20:40,221 --> 00:20:42,978
I've never met him. He hasn't
even called on the telephone.
370
00:20:43,025 --> 00:20:45,038
I dealt with him only
through correspondence.
371
00:20:45,624 --> 00:20:47,789
And through correspondence you decided
372
00:20:47,808 --> 00:20:50,368
to aid and abet a master thief.
373
00:20:51,092 --> 00:20:54,000
- Why? For money?
- No!
374
00:20:54,046 --> 00:20:56,098
I told you I'm not his partner.
375
00:20:56,408 --> 00:20:57,914
Then why?
376
00:20:59,210 --> 00:21:01,250
I'm not some mastermind.
377
00:21:02,085 --> 00:21:03,559
I'm an imposter.
378
00:21:04,118 --> 00:21:07,191
Merely a scientist who
lied about her credentials.
379
00:21:07,343 --> 00:21:08,507
Which credentials?
380
00:21:08,764 --> 00:21:11,580
I never received a PhD from Laval.
381
00:21:11,863 --> 00:21:14,594
In fact, I was never
officially enrolled there.
382
00:21:14,817 --> 00:21:17,450
Did Mr. Chaney not
assess your references?
383
00:21:17,522 --> 00:21:18,972
That's just it.
384
00:21:19,041 --> 00:21:21,970
I did everything required
of a PhD under the guidance
385
00:21:21,978 --> 00:21:23,951
of my mentor, Dr. Simard.
386
00:21:24,365 --> 00:21:27,181
But the university's policies
wouldn't admit me officially.
387
00:21:27,316 --> 00:21:30,919
Dr. Simard lied to Mr.
Chaney for my benefit.
388
00:21:31,662 --> 00:21:34,222
Somehow, the Panther discovered this
389
00:21:34,256 --> 00:21:36,262
and used the information
to blackmail me.
390
00:21:36,571 --> 00:21:38,725
You would have lost your
job at the university.
391
00:21:38,794 --> 00:21:39,966
Not only me.
392
00:21:40,559 --> 00:21:43,496
Dr. Simard would surely
lose his career as well.
393
00:21:44,111 --> 00:21:46,611
After all he's done for me,
I couldn't let that happen.
394
00:21:47,105 --> 00:21:50,737
So you chose to help a master
thief to steal the ruby.
395
00:21:50,806 --> 00:21:53,474
Initially. But I couldn't
go through with it.
396
00:21:53,609 --> 00:21:56,619
I delayed the delivery in
hopes it would scuttle his plan.
397
00:21:57,309 --> 00:21:58,533
It worked.
398
00:21:58,619 --> 00:22:00,941
Even if what you say
is true, Dr. Tremblay,
399
00:22:01,092 --> 00:22:03,678
you only succeeded in
delaying his scheme.
400
00:22:03,895 --> 00:22:06,277
The Panther will not give up so easily.
401
00:22:09,264 --> 00:22:11,922
So, what did you come in
contact with that night?
402
00:22:12,047 --> 00:22:13,528
Ooh, well, ah,
403
00:22:13,804 --> 00:22:16,983
I noticed that the horse statue
looked like it might fall over
404
00:22:17,048 --> 00:22:18,641
and I righted it. Uh,
405
00:22:18,785 --> 00:22:21,463
I found a bit of a smudge on
one of the suits of armour,
406
00:22:21,503 --> 00:22:23,570
so I gave it a bit of a cleaning and...
407
00:22:24,640 --> 00:22:25,773
And?
408
00:22:27,243 --> 00:22:28,708
I danced with the bear.
409
00:22:29,641 --> 00:22:32,641
Uh, but the sarcophagus! Uh,
that's where he was hiding.
410
00:22:32,648 --> 00:22:33,891
I had to touch that.
411
00:22:34,194 --> 00:22:35,457
Let's start there.
412
00:22:42,122 --> 00:22:43,932
Uh, police.
413
00:22:44,432 --> 00:22:47,083
Crime scene. Uh, evidence.
414
00:22:48,426 --> 00:22:50,471
- Interesting.
- What is it?
415
00:22:51,044 --> 00:22:52,584
It's impossible to tell.
416
00:22:52,624 --> 00:22:55,407
It's certainly some
sort of ancient grime.
417
00:22:55,855 --> 00:22:57,315
I wouldn't want to touch it.
418
00:22:57,374 --> 00:22:59,414
I'll need to look at
it under a microscope.
419
00:22:59,452 --> 00:23:01,869
But we can't take scrapings
from these antiquities.
420
00:23:01,967 --> 00:23:04,522
Why not? All of this is stolen anyway.
421
00:23:04,524 --> 00:23:06,778
We should have no qualms
about reappropriating
422
00:23:06,824 --> 00:23:08,793
some scrapings in the name of medicine.
423
00:23:09,344 --> 00:23:11,008
They might not like it.
424
00:23:11,264 --> 00:23:13,197
Oh, they won't see a thing.
425
00:23:13,350 --> 00:23:18,805
GENTLEMEN, LADY, A QUERY: that
comely coquette, Cleopatra.
426
00:23:18,831 --> 00:23:20,956
Are the scholars certain
she secreted herself
427
00:23:20,976 --> 00:23:23,040
in a sack to seduce Caesar?
428
00:23:25,612 --> 00:23:26,905
Sir.
429
00:23:27,046 --> 00:23:29,589
I had constables keep an eye
on Miss Tremblay's mailbox
430
00:23:29,616 --> 00:23:32,249
in case the Panther
tried to connect with her.
431
00:23:33,319 --> 00:23:34,985
No return address.
432
00:23:37,957 --> 00:23:39,957
"It is time for us to meet face to face.
433
00:23:40,092 --> 00:23:43,026
9 p.m., Windsor Hotel, Room 303."
434
00:23:43,062 --> 00:23:45,163
I take it that's the
Panther's signature.
435
00:23:45,965 --> 00:23:47,242
If he's written to her,
436
00:23:47,268 --> 00:23:49,299
then he doesn't know we've arrested her.
437
00:23:49,335 --> 00:23:51,729
- We're one step ahead.
- Perhaps.
438
00:23:52,705 --> 00:23:54,334
You want me to do what?
439
00:23:54,441 --> 00:23:57,508
You'll be taking on the
persona of Dr. Elise Tremblay,
440
00:23:57,577 --> 00:23:59,710
a mineralogist at the
University of Toronto.
441
00:23:59,746 --> 00:24:02,161
- And meeting with the Panther.
- The jewel thief.
442
00:24:02,227 --> 00:24:03,911
- Yes.
- In order to... ?
443
00:24:03,971 --> 00:24:06,260
Find out how he intends
to steal the ruby.
444
00:24:06,457 --> 00:24:09,365
Well, why don't you just wait for
him to show up and arrest him then?
445
00:24:09,455 --> 00:24:12,189
We don't have enough evidence
to convict him of anything.
446
00:24:12,192 --> 00:24:14,234
All we have is the real Tremblay's word
447
00:24:14,260 --> 00:24:15,925
and she's never laid eyes on him.
448
00:24:16,162 --> 00:24:19,197
We need to find out what he's
thinking so we can lay a trap.
449
00:24:19,543 --> 00:24:21,532
Do I even look anything like this woman?
450
00:24:21,766 --> 00:24:23,813
The Panther's never actually seen her.
451
00:24:23,870 --> 00:24:24,957
Then why me?
452
00:24:26,273 --> 00:24:28,859
Oh! It's because I'm
a woman, is that it?
453
00:24:31,155 --> 00:24:33,492
We need you because the Panther
454
00:24:33,513 --> 00:24:36,947
is the most brilliant
mastermind thief in the world,
455
00:24:37,104 --> 00:24:40,618
and we need someone to trick
him into revealing his plan.
456
00:24:40,716 --> 00:24:42,618
And you are the only person
457
00:24:42,638 --> 00:24:44,689
that is clever enough to pull it off.
458
00:24:47,442 --> 00:24:48,559
Good answer.
459
00:24:52,640 --> 00:24:56,239
So, gentlemen, I believe
we've found our culprit.
460
00:24:56,569 --> 00:24:57,901
Fungal spores.
461
00:24:57,937 --> 00:25:00,437
- Fungus? Ugh.
- Contagious?
462
00:25:00,641 --> 00:25:01,865
Presumably.
463
00:25:01,977 --> 00:25:03,964
All right. Well, what's the cure?
464
00:25:04,187 --> 00:25:07,144
Hurry up. This rash is killing me.
465
00:25:08,714 --> 00:25:12,261
Well, this fungus is
only found on the corpses
466
00:25:12,327 --> 00:25:14,484
of humanity's vilest souls.
467
00:25:15,255 --> 00:25:16,353
What?
468
00:25:17,590 --> 00:25:21,058
Some believe the supposed
curses of ancient Egypt
469
00:25:21,296 --> 00:25:24,244
are in fact the slowly
developing effects of this fungus,
470
00:25:24,375 --> 00:25:27,671
which infects all who
dare disturb antiquity
471
00:25:27,834 --> 00:25:31,336
with a fate worse than death.
472
00:25:33,185 --> 00:25:35,258
There's no way. That can't be true.
473
00:25:35,284 --> 00:25:37,581
Oh, no. I've read about this, Henry.
474
00:25:37,641 --> 00:25:39,924
Whether or not it is truly a curse,
475
00:25:39,946 --> 00:25:41,793
there is undoubtedly
476
00:25:41,957 --> 00:25:45,682
a fungus found exclusively
in ancient tombs.
477
00:25:46,129 --> 00:25:50,682
It infects first the
blood, then the brain.
478
00:25:51,023 --> 00:25:54,959
Like a parasite, it wipes
out one's consciousness
479
00:25:55,301 --> 00:25:59,564
and turns a man into
a soulless automaton,
480
00:26:00,567 --> 00:26:03,968
groaning in endless pain.
481
00:26:07,922 --> 00:26:09,506
Well, what's funny about that?
482
00:26:09,576 --> 00:26:11,422
Oh, Constable Higgins.
483
00:26:12,579 --> 00:26:15,468
Mix some of this copper
sulfate with soap and water.
484
00:26:15,600 --> 00:26:17,314
You'll be fine in a few days.
485
00:26:18,528 --> 00:26:19,917
- Ha.
- Henry!
486
00:26:36,333 --> 00:26:39,069
Dr. Tremblay. We meet at last.
487
00:26:39,105 --> 00:26:40,604
Mr. Panther.
488
00:26:42,008 --> 00:26:45,275
Oh. I'm surprised at the warm reception.
489
00:26:45,345 --> 00:26:49,480
I am, after all, an unwilling
participant in your endeavour.
490
00:26:50,483 --> 00:26:52,217
I did not realize...
491
00:26:53,401 --> 00:26:58,547
I was blackmailing a woman
of such, uh... beauty.
492
00:26:58,955 --> 00:27:02,192
Well, I suppose people are
not always who they seem.
493
00:27:03,129 --> 00:27:04,461
Meaning what?
494
00:27:05,126 --> 00:27:09,366
Only that we all contain surprises.
495
00:27:11,575 --> 00:27:12,773
Right.
496
00:27:13,819 --> 00:27:15,839
Perhaps we should get down to business.
497
00:27:16,743 --> 00:27:17,990
The gala.
498
00:27:18,211 --> 00:27:19,780
Is it going ahead as planned?
499
00:27:19,826 --> 00:27:21,892
As far as I know, yes.
500
00:27:22,517 --> 00:27:24,695
And the ruby will be put on display?
501
00:27:25,251 --> 00:27:27,652
So you're still planning to steal it?
502
00:27:27,662 --> 00:27:28,919
Of course.
503
00:27:29,555 --> 00:27:31,175
At the gala?
504
00:27:31,457 --> 00:27:32,959
But that's impossible.
505
00:27:33,292 --> 00:27:34,953
Nothing is impossible.
506
00:27:35,572 --> 00:27:38,033
Will the ruby be on display all night
507
00:27:38,064 --> 00:27:41,006
or will it be unveiled
at a specific point
508
00:27:41,026 --> 00:27:42,407
during the proceedings?
509
00:27:43,099 --> 00:27:46,670
They plan to deliver it to
the Great Hall at 7:30 p.m.
510
00:27:46,744 --> 00:27:49,007
after the introductory remarks.
511
00:27:49,409 --> 00:27:50,692
Security?
512
00:27:51,410 --> 00:27:52,672
What of it?
513
00:27:53,012 --> 00:27:55,712
What additional measures are in place?
514
00:27:56,382 --> 00:27:57,681
I haven't a clue.
515
00:27:57,890 --> 00:28:00,951
After your last attempt, they're
keeping their plan a secret.
516
00:28:01,396 --> 00:28:03,923
The ruby will be under constant guard.
517
00:28:04,390 --> 00:28:07,154
There'll be a hundred eyes
on the Star of Mandalay
518
00:28:07,160 --> 00:28:10,292
in the Great Hall at every moment.
519
00:28:12,522 --> 00:28:14,042
Well, that won't be a problem.
520
00:28:14,500 --> 00:28:15,733
Why not?
521
00:28:18,705 --> 00:28:19,983
Now, now.
522
00:28:20,108 --> 00:28:22,648
You can tell me your little plan.
523
00:28:25,478 --> 00:28:28,913
Don't leave me out
in the cold like this.
524
00:28:29,446 --> 00:28:32,650
I thought you were an
unwilling participant.
525
00:28:32,953 --> 00:28:39,423
Well, you've fanned the
flames of my darker nature.
526
00:28:39,765 --> 00:28:43,594
Now I'm left to sit
here burning with desire.
527
00:28:43,845 --> 00:28:46,286
I had no idea you were so...
528
00:28:46,688 --> 00:28:49,438
- wicked.
- Nor did I.
529
00:28:49,793 --> 00:28:52,248
Didn't know being a part
of a criminal enterprise
530
00:28:52,271 --> 00:28:55,413
could be so... thrilling.
531
00:28:55,854 --> 00:28:59,361
Some take to such iniquity with ease.
532
00:28:59,612 --> 00:29:01,762
How does it feel...
533
00:29:02,243 --> 00:29:05,053
to take something you
know you shouldn't?
534
00:29:05,869 --> 00:29:09,066
It is a sensation without equal.
535
00:29:09,638 --> 00:29:11,348
Well, then let me take it.
536
00:29:11,730 --> 00:29:14,059
Let me be the one to hold it
537
00:29:14,093 --> 00:29:17,336
and feel it and deliver it
538
00:29:17,363 --> 00:29:21,501
to ecstatic... freedom.
539
00:29:21,567 --> 00:29:24,145
- Hm. Naughty, naughty.
- Mm-hmm.
540
00:29:24,218 --> 00:29:27,429
But that is my task and mine alone.
541
00:29:27,640 --> 00:29:29,778
Well, you'll never
succeed with so many people
542
00:29:29,809 --> 00:29:31,375
watching at the unveiling.
543
00:29:32,943 --> 00:29:34,877
It will be in my possession
544
00:29:35,314 --> 00:29:37,713
before it ever makes it to the hall.
545
00:29:37,850 --> 00:29:42,185
Ah, then you plan to
crack the safe, do you?
546
00:29:42,221 --> 00:29:44,521
Oh, that won't be necessary.
547
00:29:44,849 --> 00:29:46,980
That which I desire...
548
00:29:47,736 --> 00:29:49,447
will be mine.
549
00:29:52,265 --> 00:29:54,097
Doctor, please.
550
00:29:55,961 --> 00:29:59,193
You can share in its
glory after I've stolen it.
551
00:29:59,267 --> 00:30:01,981
Then our glory will
have to wait as well.
552
00:30:02,951 --> 00:30:04,325
Goodbye.
553
00:30:08,614 --> 00:30:11,081
He intends to steal it
while it's in transit.
554
00:30:11,083 --> 00:30:13,951
- From the vault to the gala.
- He all but confirmed as much.
555
00:30:14,086 --> 00:30:15,642
Excellent work.
556
00:30:15,971 --> 00:30:19,343
From the vault to the Great Hall,
557
00:30:19,565 --> 00:30:24,494
this is the most direct route,
along the south corridor and in.
558
00:30:24,688 --> 00:30:27,497
The kitchen gives access
to the south corridor.
559
00:30:27,872 --> 00:30:31,502
He could hide in there and emerge
into the corridor to steal the ruby.
560
00:30:31,504 --> 00:30:33,950
Except that the kitchen
will be in use for the gala.
561
00:30:33,973 --> 00:30:37,527
Ah, yes. Mrs. Brackenreid and
the Ladies' Auxiliary Committee
562
00:30:37,577 --> 00:30:39,946
will be preparing a Scandinavian buffet.
563
00:30:39,979 --> 00:30:43,063
Oh! At their last function,
they had crab legs.
564
00:30:43,112 --> 00:30:46,049
He'll have to use a disguise
as to not arouse suspicion.
565
00:30:46,118 --> 00:30:47,751
A chef or a waiter.
566
00:30:49,855 --> 00:30:54,223
What if we send the Star
of Mandalay the long way,
567
00:30:54,733 --> 00:30:56,927
along the length of the building here
568
00:30:57,062 --> 00:30:59,796
and down the north corridor and in.
569
00:30:59,866 --> 00:31:01,593
That makes the path much longer.
570
00:31:01,634 --> 00:31:03,801
More opportunities to
interrupt its journey.
571
00:31:03,803 --> 00:31:06,034
Yes, but he doesn't
need to know about it.
572
00:31:06,191 --> 00:31:09,332
We'll create a second,
fake ruby procession
573
00:31:09,365 --> 00:31:12,076
that will go along the
original, direct route.
574
00:31:12,078 --> 00:31:13,677
And lure him to steal it.
575
00:31:13,746 --> 00:31:16,546
Allowing us to nab
the Panther red-handed,
576
00:31:16,562 --> 00:31:19,416
without him being
anywhere near the ruby.
577
00:31:19,418 --> 00:31:22,619
Excellent. One good
scheme deserves another.
578
00:31:22,895 --> 00:31:25,782
Scandinavian buffet.
579
00:31:40,373 --> 00:31:42,660
Welcome one and all.
580
00:31:42,909 --> 00:31:46,772
Thanks to your generosity,
in only a few short years,
581
00:31:46,813 --> 00:31:51,248
our world-class establishment
will be open to the public.
582
00:32:00,450 --> 00:32:04,496
This museum will be the
jewel of Canada for decades.
583
00:32:04,982 --> 00:32:07,894
Centuries. And, speaking of jewels,
584
00:32:07,935 --> 00:32:09,733
very soon, you will
be treated to a viewing
585
00:32:09,735 --> 00:32:14,153
of the world's largest
ruby, the Star of Mandalay.
586
00:32:14,729 --> 00:32:16,740
To the Royal Ontario Museum!
587
00:32:17,056 --> 00:32:18,800
To the museum.
588
00:32:21,881 --> 00:32:26,016
The guest then refills
his or her plate, ah,
589
00:32:26,153 --> 00:32:30,087
with the delight of his or her choosing.
590
00:32:30,222 --> 00:32:33,744
- I have to serve myself?
- Oh, yes,
591
00:32:33,777 --> 00:32:35,767
but you are permitted to help yourself
592
00:32:35,808 --> 00:32:38,629
as much or little as you like.
593
00:32:38,934 --> 00:32:41,098
And it's all cold?
594
00:32:41,237 --> 00:32:43,299
Well, it's the Swedish tradition.
595
00:32:43,336 --> 00:32:45,636
I've heard of this. There's
a restaurant in New York City.
596
00:32:45,638 --> 00:32:47,447
They call it a smörgåsbord.
597
00:32:47,529 --> 00:32:50,173
- A what?
- A smörgåsbord.
598
00:32:51,177 --> 00:32:53,508
All right. And if anybody sneezes?
599
00:32:53,846 --> 00:32:56,478
- Oh, ah...
- Because it is one thing
600
00:32:56,515 --> 00:32:59,234
if it is on your own dinner,
but it is quite another
601
00:32:59,251 --> 00:33:00,493
if it's on everybody else's.
602
00:33:00,542 --> 00:33:03,396
What you need, right, is a
piece of glass all along here.
603
00:33:03,445 --> 00:33:04,921
Yes.
604
00:33:05,106 --> 00:33:06,735
Indeed. We should do that.
605
00:33:06,768 --> 00:33:08,459
It's quite smart.
606
00:33:08,561 --> 00:33:11,325
Ah. Hm, right.
607
00:33:11,597 --> 00:33:13,464
Chaney has been apprised of the plan.
608
00:33:13,513 --> 00:33:15,332
The decoy will be on the move shortly.
609
00:33:15,356 --> 00:33:17,134
I still haven't seen the Panther.
610
00:33:17,203 --> 00:33:18,514
He'll show himself.
611
00:33:21,007 --> 00:33:22,139
Ooh.
612
00:33:24,944 --> 00:33:26,543
Excuse me.
613
00:33:32,216 --> 00:33:33,589
Ah, ah, ah.
614
00:33:33,655 --> 00:33:36,583
Oh, my, you have a firm hand, Albert.
615
00:33:36,822 --> 00:33:38,203
What do you think you're doing?
616
00:33:38,261 --> 00:33:41,246
- I'm just having fun.
- Hm. Put it back.
617
00:33:41,789 --> 00:33:43,952
I was just doing it to tease you.
618
00:33:43,985 --> 00:33:45,605
If I wanted to pick someone's pocket,
619
00:33:45,655 --> 00:33:47,703
do you really think I'd let you notice?
620
00:33:47,766 --> 00:33:50,056
- Don't try that again.
- Or what?
621
00:34:02,105 --> 00:34:04,121
It's not gossip, it's the truth!
622
00:34:04,137 --> 00:34:07,250
She does all her own stunts.
I read it in The Sentinel.
623
00:34:07,361 --> 00:34:10,223
Well, as her close and personal friend,
624
00:34:10,256 --> 00:34:12,526
I can tell you that Ruth Newsome
625
00:34:12,567 --> 00:34:14,796
- is a true heroine.
- You know her?
626
00:34:14,821 --> 00:34:16,293
- I do.
- There he is.
627
00:34:17,709 --> 00:34:19,796
Dressed as a waiter, just as we thought.
628
00:34:19,832 --> 00:34:22,132
It appears our trap is going to work.
629
00:34:22,134 --> 00:34:23,533
Let's hope so.
630
00:34:24,470 --> 00:34:25,869
If you'll excuse me.
631
00:34:28,140 --> 00:34:30,007
What are you doing?
632
00:34:30,009 --> 00:34:31,609
How many times have I told you
633
00:34:31,642 --> 00:34:34,110
that you can't leave a
tray for the guests to see?
634
00:34:34,217 --> 00:34:36,429
And you haven't refilled the herring.
635
00:34:36,717 --> 00:34:39,472
The key to a successful smörgåsbord...
636
00:34:39,551 --> 00:34:40,884
Oh.
637
00:34:40,920 --> 00:34:42,953
If he doesn't go for the ruby now,
638
00:34:43,363 --> 00:34:45,555
our entire plan'll be for nought.
639
00:34:46,292 --> 00:34:47,920
- She's...
- I've got it.
640
00:34:48,397 --> 00:34:50,478
- Mrs. Brackenreid!
- Wha... ?
641
00:34:50,626 --> 00:34:53,430
Apologies, but a guest is inquiring
642
00:34:53,463 --> 00:34:55,856
into obtaining your
services for a luxury cruise.
643
00:34:55,897 --> 00:34:58,702
- Oh!
- Quebec City to the Cape.
644
00:34:58,874 --> 00:35:01,437
Oh, well, Cape Cod! How wonderful.
645
00:35:01,474 --> 00:35:03,933
- When does it depart?
- There's no cruise.
646
00:35:03,974 --> 00:35:06,186
- Oh.
- I'll explain later.
647
00:35:06,219 --> 00:35:08,312
Well, that waiter.
648
00:35:08,314 --> 00:35:09,756
He looks familiar.
649
00:35:10,407 --> 00:35:12,800
It's the uniform. Thoreau warned us
650
00:35:12,818 --> 00:35:15,519
of enterprises that
require a change of clothes.
651
00:35:15,521 --> 00:35:17,884
Conformity crushes the individual.
652
00:35:18,862 --> 00:35:20,124
Indeed.
653
00:35:21,927 --> 00:35:23,189
Let's go.
654
00:35:26,322 --> 00:35:27,997
Just give it to...
655
00:35:38,403 --> 00:35:40,343
I've always wondered what
happened to the dinosaurs.
656
00:35:40,412 --> 00:35:41,701
What do you mean?
657
00:35:41,759 --> 00:35:43,881
They were huge, fearsome creatures.
658
00:35:44,016 --> 00:35:45,213
Why did they die out?
659
00:35:45,394 --> 00:35:46,759
Maybe they didn't.
660
00:35:47,302 --> 00:35:50,938
Then where have they been
for the last 60 million years?
661
00:35:51,431 --> 00:35:54,023
Well, there are some in
Alberta, aren't there?
662
00:35:54,951 --> 00:35:57,319
No. No, I don't think there are.
663
00:35:57,402 --> 00:35:58,895
How could you know?
664
00:35:58,964 --> 00:36:01,077
There's no way that people
could have checked everywhere.
665
00:36:01,160 --> 00:36:03,433
I've never even been to Toronto Island.
666
00:36:03,502 --> 00:36:05,503
Well, I've never been
to the moon, either,
667
00:36:05,536 --> 00:36:08,266
but I'm certain there's
no dinosaur bones there.
668
00:36:08,307 --> 00:36:10,907
Well, now you're just being
ridiculous. There's no...
669
00:36:13,645 --> 00:36:14,778
He went for it.
670
00:36:17,816 --> 00:36:19,182
Going somewhere?
671
00:36:23,389 --> 00:36:24,450
Well done!
672
00:36:24,503 --> 00:36:26,256
That is a relief indeed.
673
00:36:27,154 --> 00:36:28,562
He refuses to say anything,
674
00:36:28,594 --> 00:36:30,760
but given that we caught
him with the decoy in hand,
675
00:36:30,796 --> 00:36:32,833
I'd say we have a pretty strong case.
676
00:36:32,866 --> 00:36:35,399
More importantly, it's safe
to bring out the real McCoy.
677
00:36:35,601 --> 00:36:37,306
Thank you, gentlemen.
678
00:36:37,536 --> 00:36:38,668
Thank you.
679
00:36:40,873 --> 00:36:42,037
Hm.
680
00:36:42,182 --> 00:36:43,524
Everything all right?
681
00:36:43,976 --> 00:36:45,342
I don't know.
682
00:36:46,400 --> 00:36:49,512
If you're feeling that
it was all a tad too easy,
683
00:36:49,808 --> 00:36:51,348
I share the sentiment.
684
00:36:57,456 --> 00:36:59,059
Job well done.
685
00:36:59,612 --> 00:37:00,862
Shall we toast?
686
00:37:00,935 --> 00:37:02,955
- Hm. Yes.
- Yes.
687
00:37:06,968 --> 00:37:08,765
Roberts, did you see that man?
688
00:37:08,988 --> 00:37:11,768
- What is it?
- He has the same rash that I have.
689
00:37:12,290 --> 00:37:13,919
How could he have...
690
00:37:15,424 --> 00:37:16,731
Oh, my God.
691
00:37:16,732 --> 00:37:18,416
The Panther was in the sarcophagus.
692
00:37:18,462 --> 00:37:19,772
But that would mean...
693
00:37:22,715 --> 00:37:24,041
Thank you.
694
00:37:25,784 --> 00:37:26,784
There you have it.
695
00:37:26,996 --> 00:37:28,437
There's no rash on his hands.
696
00:37:28,707 --> 00:37:32,069
- And?
- The Panther was inside of the sarcophagus.
697
00:37:32,089 --> 00:37:33,628
But I just saw a man
in the crowd who has
698
00:37:33,661 --> 00:37:34,997
the same rash that I've got.
699
00:37:35,043 --> 00:37:37,142
So this isn't the Panther, then.
700
00:37:37,760 --> 00:37:39,730
Let's try to find that other man.
701
00:37:40,642 --> 00:37:42,532
What... what's this then?
702
00:37:42,568 --> 00:37:44,452
Why aren't you refilling the trays?
703
00:37:44,470 --> 00:37:45,978
We're suddenly unsure whether or not
704
00:37:46,004 --> 00:37:47,491
we have the correct culprit.
705
00:37:47,590 --> 00:37:49,340
Culprit? He's a waiter.
706
00:37:49,393 --> 00:37:53,104
He's... No! Are you an actor?
707
00:37:53,137 --> 00:37:55,212
Yes, you are!
708
00:37:55,347 --> 00:37:57,214
- An actor?
- Yes.
709
00:37:57,249 --> 00:37:59,282
Thomas and I saw him onstage last week.
710
00:37:59,285 --> 00:38:00,992
He did a play with John.
711
00:38:01,016 --> 00:38:03,977
Um, Kenneth Sanborne, isn't it?
712
00:38:04,092 --> 00:38:05,951
Oh, you were quite good.
713
00:38:06,157 --> 00:38:08,225
- Thank you, ma'am.
- You're welcome.
714
00:38:08,227 --> 00:38:10,426
So you really are an actor, then?
715
00:38:10,631 --> 00:38:11,930
Yes.
716
00:38:12,136 --> 00:38:14,230
I thought this was all a performance.
717
00:38:14,300 --> 00:38:15,898
What do you mean a performance?
718
00:38:15,934 --> 00:38:18,902
I was told it was all part
of a show for the crowd.
719
00:38:18,971 --> 00:38:21,324
Entertainment in the
town square, as it were.
720
00:38:21,357 --> 00:38:23,440
- Who told you this?
- Mr. Pantera!
721
00:38:23,442 --> 00:38:25,175
He promised to help my career.
722
00:38:25,177 --> 00:38:27,377
Pantera is Italian for Panther.
723
00:38:27,413 --> 00:38:29,179
He's one step ahead of us again!
724
00:38:29,181 --> 00:38:31,375
Oh, no.
725
00:38:36,219 --> 00:38:37,707
The ruby's missing.
726
00:38:37,831 --> 00:38:40,076
Sir, we need to lock
all of the doors now.
727
00:38:40,092 --> 00:38:41,713
It may not have left
the building just yet.
728
00:38:41,762 --> 00:38:43,572
But these men need medical attention.
729
00:38:43,621 --> 00:38:44,861
Yes, sir.
730
00:38:46,765 --> 00:38:49,486
Everyone! Attention, attention please!
731
00:38:49,535 --> 00:38:52,068
- What are you doing?
- We need to lock the doors.
732
00:38:52,104 --> 00:38:53,409
The ruby is missing.
733
00:38:53,853 --> 00:38:55,672
Have the waiters lock the doors.
734
00:38:55,720 --> 00:38:57,019
Don't let anyone leave.
735
00:38:57,045 --> 00:38:59,542
Just don't create a scene, please.
736
00:38:59,578 --> 00:39:00,677
Right.
737
00:39:03,454 --> 00:39:05,882
We don't know precisely
how much time passed
738
00:39:05,884 --> 00:39:07,551
between when the guards were attacked
739
00:39:07,579 --> 00:39:08,638
and when they were found.
740
00:39:08,684 --> 00:39:10,685
No more than two or three minutes.
741
00:39:10,744 --> 00:39:13,777
But I suppose he could have
been out the door in one.
742
00:39:13,981 --> 00:39:16,660
Possibly, but the ushers
claim no one left the building
743
00:39:16,695 --> 00:39:18,179
in the moments prior to the commotion.
744
00:39:18,193 --> 00:39:20,055
So it may still be in the building.
745
00:39:21,167 --> 00:39:23,022
Certainly a possibility.
746
00:39:28,974 --> 00:39:31,161
Sir, I found someone!
747
00:39:35,101 --> 00:39:36,680
What's going on now? Who's this?
748
00:39:36,766 --> 00:39:38,315
I believe this is one of the guards.
749
00:39:38,317 --> 00:39:39,667
Guards? Which guard?
750
00:39:39,733 --> 00:39:41,030
The one guarding the ruby.
751
00:39:41,095 --> 00:39:42,986
Then who was taken out to the ambulance?
752
00:39:56,650 --> 00:39:58,473
This isn't the hospital.
753
00:39:58,804 --> 00:39:59,907
No.
754
00:40:00,039 --> 00:40:02,271
This is Station House Number Four.
755
00:40:03,237 --> 00:40:06,209
- And you're under arrest.
- What? How did you know?
756
00:40:06,278 --> 00:40:07,435
Hm.
757
00:40:07,679 --> 00:40:09,376
It would seem that we were both cursed.
758
00:40:11,150 --> 00:40:12,749
Take him to the cells, Henry.
759
00:40:12,751 --> 00:40:14,074
Oh, but first.
760
00:40:18,265 --> 00:40:20,223
The Star of Mandalay
761
00:40:20,694 --> 00:40:23,635
has a date with the
Royal Ontario Museum.
762
00:40:31,097 --> 00:40:35,427
Ladies and gentlemen,
the Star of Mandalay!
763
00:40:44,316 --> 00:40:45,724
Thank you, Inspector.
764
00:40:45,869 --> 00:40:48,593
You have saved the Royal Ontario Museum.
765
00:40:48,754 --> 00:40:51,054
Did the guests really not
notice anything was amiss?
766
00:40:51,056 --> 00:40:53,785
Rumours were swirling that
a heist was narrowly averted.
767
00:40:53,896 --> 00:40:56,575
But it seems to have done
nothing to hinder donations.
768
00:40:56,713 --> 00:40:59,582
- Toronto does love a little scandal.
- Indeed.
769
00:40:59,656 --> 00:41:01,178
- And madam?
- Wha... ?
770
00:41:01,383 --> 00:41:04,936
The smörgåsbord was magnificent.
771
00:41:04,937 --> 00:41:06,648
Oh my goodness!
772
00:41:06,672 --> 00:41:08,186
Well...
773
00:41:08,474 --> 00:41:11,539
Good thing my husband's not here.
774
00:41:18,350 --> 00:41:21,231
Harrison Olyphant, the king of thieves.
775
00:41:21,678 --> 00:41:24,040
You not only attempted
the robbery of the century,
776
00:41:24,092 --> 00:41:27,156
you managed to drag two
innocent people into your scheme,
777
00:41:27,257 --> 00:41:29,559
Mr. Sanborne and Dr. Tremblay.
778
00:41:29,595 --> 00:41:32,416
A good thief uses the
tools made available to him.
779
00:41:32,664 --> 00:41:34,587
Those are people you are talking about,
780
00:41:34,607 --> 00:41:37,272
people whose lives you've
irreparably altered.
781
00:41:37,302 --> 00:41:39,233
Are you even a Broadway producer?
782
00:41:39,568 --> 00:41:42,154
Any dope can throw a
dime or an idea at a play
783
00:41:42,161 --> 00:41:45,024
and call himself a
producer. No, I'm a thief.
784
00:41:45,056 --> 00:41:46,813
An aging one at that.
785
00:41:46,925 --> 00:41:49,195
With the advent of your security system,
786
00:41:49,214 --> 00:41:50,695
it felt like the perfect time
787
00:41:50,741 --> 00:41:53,316
to hit one last score
and retire for good.
788
00:41:53,352 --> 00:41:55,458
Well, it's no cabin on the water,
789
00:41:55,478 --> 00:41:57,340
but I do hear wonderful things
790
00:41:57,356 --> 00:41:59,722
about the Kingston
Pen this time of year.
791
00:42:02,728 --> 00:42:03,914
Detective.
792
00:42:07,790 --> 00:42:09,402
Dr. Tremblay.
793
00:42:09,668 --> 00:42:12,335
Thank you for saving
the ruby, Detective.
794
00:42:12,454 --> 00:42:16,199
I apologize for my part
in this terrible scheme.
795
00:42:16,515 --> 00:42:19,929
I realize you felt as though
you had no other option,
796
00:42:20,377 --> 00:42:23,864
but I can't guarantee you won't
be facing charges on this matter.
797
00:42:24,095 --> 00:42:25,358
I understand.
798
00:42:26,207 --> 00:42:27,681
What will you do now
799
00:42:27,920 --> 00:42:31,020
if your time at the
university does come to an end?
800
00:42:31,222 --> 00:42:32,622
I don't know.
801
00:42:32,972 --> 00:42:35,912
But I think I'll feel
better without any secrets.
802
00:42:36,695 --> 00:42:39,162
Indeed. All the best to you.
803
00:42:45,230 --> 00:42:46,802
- Job well done, sir.
- Yes,
804
00:42:46,881 --> 00:42:49,172
but running back and forth
through the university
805
00:42:49,210 --> 00:42:51,941
has me ready for bed like never before.
806
00:42:54,230 --> 00:42:55,512
Hm.
807
00:42:55,553 --> 00:42:57,619
- Is something missing?
- My key.
808
00:42:57,950 --> 00:42:59,106
To my room.
809
00:42:59,231 --> 00:43:00,929
Have I misplaced it, or... ?
810
00:43:03,502 --> 00:43:04,720
Excuse me.
811
00:43:19,734 --> 00:43:21,267
I told you you wouldn't notice
812
00:43:21,306 --> 00:43:24,181
if I actually wanted to
pick someone's pocket.
813
00:43:24,346 --> 00:43:26,418
You are quite a devil, aren't you?
814
00:43:28,326 --> 00:43:30,636
You got your man, Inspector.
815
00:43:31,129 --> 00:43:33,754
Now it's time for you to get your woman.
816
00:43:42,440 --> 00:43:47,440
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
60488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.