All language subtitles for Murdoch.mysteries.S18E12.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,184 --> 00:00:04,915 The final resting place of Djedmaatesankh, 2 00:00:05,030 --> 00:00:09,652 buried along the west bank of the Nile over 2,800 years ago. 3 00:00:09,944 --> 00:00:11,773 Now, over here... 4 00:00:12,146 --> 00:00:14,479 Thank you so much for accompanying me. 5 00:00:14,548 --> 00:00:17,366 - Thomas is playing golf with city council. - Golf? 6 00:00:17,482 --> 00:00:19,752 I've been told the Chief Constable abhors the game. 7 00:00:19,787 --> 00:00:23,428 Oh, he does. But it's better to be on the inner circle 8 00:00:23,469 --> 00:00:25,885 of the council than to be on the outside looking in. 9 00:00:25,905 --> 00:00:27,346 - Mm. - Mm. 10 00:00:27,524 --> 00:00:29,254 Look. 11 00:00:29,296 --> 00:00:30,623 That's Mr. Olyphant. 12 00:00:30,708 --> 00:00:32,880 He's a Broadway producer and... 13 00:00:33,393 --> 00:00:35,925 - That's Rose Mae Kirby! - Who? 14 00:00:36,018 --> 00:00:39,340 She's the heiress to the Cyclone Carpet Sweeper fortune. 15 00:00:39,472 --> 00:00:41,306 It's a marvellous device. 16 00:00:41,308 --> 00:00:44,510 Mechanical gadgets are a slippery slope, Mrs. Brackenreid. 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,847 First, the machines work for us, but soon, 18 00:00:46,985 --> 00:00:48,914 we'll be serving the machines. 19 00:00:48,966 --> 00:00:50,716 If we're not already. 20 00:00:51,585 --> 00:00:53,229 What are you on about? 21 00:00:53,521 --> 00:00:55,053 Oh, take the telephone. 22 00:00:55,056 --> 00:00:58,257 We sit by it, wait for it, we rush to it when it calls. 23 00:00:58,259 --> 00:01:00,656 Are we not slaves to its power, 24 00:01:00,676 --> 00:01:03,031 - are we not... - Oh, shush! He's speaking. 25 00:01:03,071 --> 00:01:04,268 ... outgrowing its modest confines. 26 00:01:04,301 --> 00:01:06,052 That is why I have secured promises 27 00:01:06,067 --> 00:01:09,601 from the governments of Ontario, Canada and Great Britain 28 00:01:09,603 --> 00:01:13,402 to establish a new home for Canada's finest artifacts. 29 00:01:13,632 --> 00:01:15,474 Soon, crowds from across the country 30 00:01:15,527 --> 00:01:19,205 will flock to see world-class exhibits of archeology, 31 00:01:19,310 --> 00:01:21,213 geology, mineralogy, 32 00:01:21,282 --> 00:01:25,377 paleontology and zoology, all under one roof. 33 00:01:27,989 --> 00:01:29,252 Oh, my! 34 00:01:29,614 --> 00:01:31,838 What a wonderful fur. 35 00:01:32,226 --> 00:01:33,457 I wouldn't touch that. 36 00:01:33,490 --> 00:01:35,293 Who knows what manner of mites call it home. 37 00:01:35,319 --> 00:01:37,010 But we need your help. 38 00:01:37,319 --> 00:01:39,675 This weekend we are hosting a fundraiser. 39 00:01:39,774 --> 00:01:41,933 Thank you to Mrs. Margaret Brackenreid... 40 00:01:41,946 --> 00:01:43,569 - Oh! - And the Ladies' Auxiliary... 41 00:01:43,704 --> 00:01:45,144 - Thank you. - ... for planning the gala. 42 00:01:45,328 --> 00:01:46,460 Thank you. 43 00:01:46,519 --> 00:01:48,479 As our most distinguished patrons, 44 00:01:48,519 --> 00:01:50,229 we offer you the first opportunity 45 00:01:50,281 --> 00:01:54,025 to be a part of the finest institution in Canada, 46 00:01:54,065 --> 00:01:56,559 the Royal Ontario Museum. 47 00:01:58,419 --> 00:02:01,386 And what do you have in store, beyond the current collection? 48 00:02:01,435 --> 00:02:03,388 All manner of artifacts. 49 00:02:03,457 --> 00:02:06,725 But our newest and greatest treasure surely is 50 00:02:06,923 --> 00:02:09,417 the Star of Mandalay, 51 00:02:09,798 --> 00:02:12,213 the largest ruby in the world. 52 00:02:12,246 --> 00:02:13,970 Oh, my. 53 00:02:14,001 --> 00:02:15,437 Can we see it? 54 00:02:15,469 --> 00:02:17,269 It will be delivered later today, 55 00:02:17,338 --> 00:02:19,805 but it shall not be unveiled until the gala. 56 00:02:19,998 --> 00:02:22,735 Now, I've one last wonder to show you, 57 00:02:22,907 --> 00:02:24,276 if you will follow me. 58 00:02:24,630 --> 00:02:25,946 Ah. 59 00:02:28,407 --> 00:02:30,862 This is the burglar annunciator, 60 00:02:31,053 --> 00:02:34,191 a state-of-the-art silent alarm. 61 00:02:34,632 --> 00:02:37,014 If a sensor is tripped at the museum, 62 00:02:37,090 --> 00:02:40,487 an automated call will be placed to the constabulary 63 00:02:40,501 --> 00:02:44,211 advising us of the break-in and of its precise point of ingress. 64 00:02:44,310 --> 00:02:46,277 This telephone will then ring, 65 00:02:46,448 --> 00:02:48,304 and this light will blink red. 66 00:02:48,442 --> 00:02:51,392 And the thief will be none the wiser. 67 00:02:51,772 --> 00:02:54,372 Had this existed when I was working in New York, 68 00:02:54,584 --> 00:02:56,908 some of the biggest bank robberies in history 69 00:02:56,911 --> 00:02:58,557 might have been foiled. 70 00:02:58,746 --> 00:03:00,745 Nothing before its time, Inspector. 71 00:04:03,369 --> 00:04:08,369 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 72 00:04:15,582 --> 00:04:17,588 I interviewed the guard. 73 00:04:17,625 --> 00:04:19,217 He's still a bit woozy. 74 00:04:19,283 --> 00:04:22,555 - Did he get a look at the intruder? - Unfortunately not. 75 00:04:22,876 --> 00:04:25,031 Well, we've confirmed that the annunciator 76 00:04:25,065 --> 00:04:27,219 was fully functional at the station house. 77 00:04:27,318 --> 00:04:28,734 And, what's more, 78 00:04:28,864 --> 00:04:31,620 the intruder had the combination to the vault. 79 00:04:31,805 --> 00:04:33,980 A curious conundrum. 80 00:04:34,235 --> 00:04:36,291 We'll have to check all of the sensors here 81 00:04:36,310 --> 00:04:38,331 to ensure that they're working properly. 82 00:04:38,718 --> 00:04:39,935 The Star of Mandalay! 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,910 It was supposed to be right here in the vault. 84 00:04:41,959 --> 00:04:43,497 And now it's gone! 85 00:04:43,810 --> 00:04:47,462 - This is an indelible stain upon my reputation. - Mr. Chaney! 86 00:04:47,593 --> 00:04:48,942 Ah, there's no need to worry. 87 00:04:48,983 --> 00:04:52,248 An error in transit forms delayed the delivery of the ruby. 88 00:04:52,327 --> 00:04:53,891 It'll be arriving later today. 89 00:04:53,927 --> 00:04:55,710 Thank God for small miracles. 90 00:04:56,063 --> 00:04:58,900 - Who might you be? - Dr. Elise Tremblay. 91 00:04:58,982 --> 00:05:00,498 Ah, this is my department. 92 00:05:00,567 --> 00:05:03,613 Ah. Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 93 00:05:03,662 --> 00:05:06,582 - Detective Watts. - So, has anything been stolen? 94 00:05:06,907 --> 00:05:08,366 I don't believe so. 95 00:05:08,819 --> 00:05:10,678 I'll check with the other departments. 96 00:05:11,578 --> 00:05:14,684 Perhaps you could show us where the intruder entered the building? 97 00:05:16,046 --> 00:05:18,954 Only a Philistine would attempt a theft such as this. 98 00:05:20,626 --> 00:05:22,626 A very clever Philistine. 99 00:05:22,856 --> 00:05:25,731 The intruder used a diamond-tipped glass cutter. 100 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 What's more, this window is the closest 101 00:05:29,679 --> 00:05:32,462 to the junction box of the system's electrical circuit. 102 00:05:32,502 --> 00:05:34,607 Hm! Meaning? 103 00:05:35,311 --> 00:05:37,634 Meaning the intruder knew precisely 104 00:05:37,667 --> 00:05:39,233 where to enter the building 105 00:05:39,272 --> 00:05:42,069 in order to turn off the alarm the fastest. 106 00:05:42,451 --> 00:05:44,542 Who would have access to that information? 107 00:05:44,611 --> 00:05:47,394 The only copy of the annunciator's schematics 108 00:05:47,414 --> 00:05:49,347 are here with the university. 109 00:05:49,350 --> 00:05:51,604 - Oh my stars. - Then the thief must be 110 00:05:51,650 --> 00:05:53,413 someone working at the university. 111 00:05:53,676 --> 00:05:55,203 It's an inside job. 112 00:05:56,986 --> 00:05:59,519 Uh, Marx wrote extensively about this: 113 00:05:59,559 --> 00:06:01,359 replacing workers with machines. 114 00:06:01,362 --> 00:06:03,533 The revolution comes in many forms. 115 00:06:03,564 --> 00:06:06,613 And then, one day, there'll be no need for us. 116 00:06:06,771 --> 00:06:08,185 Let it rest, Detective. 117 00:06:08,817 --> 00:06:11,285 The museum founders have been calling all day 118 00:06:11,304 --> 00:06:13,819 and I'm beginning to develop a migraine headache, 119 00:06:13,841 --> 00:06:15,507 and you are not helping. 120 00:06:16,376 --> 00:06:18,115 Sir... 121 00:06:18,201 --> 00:06:21,576 The annunciator works as intended. 122 00:06:21,749 --> 00:06:24,826 The perpetrator disabled the alarm at the junction box. 123 00:06:24,872 --> 00:06:26,518 How could he have managed that? 124 00:06:27,320 --> 00:06:29,483 Mr. Chaney has a copy 125 00:06:29,529 --> 00:06:31,805 of the annunciator's schematics in his office. 126 00:06:31,858 --> 00:06:33,191 Do you think he is involved? 127 00:06:34,661 --> 00:06:37,061 Apparently, they were not kept under lock and key, 128 00:06:37,097 --> 00:06:38,957 as I instructed. 129 00:06:38,990 --> 00:06:41,195 So whoever is responsible 130 00:06:41,353 --> 00:06:44,386 had intimate knowledge of the annunciator system. 131 00:06:48,333 --> 00:06:49,932 Sounds like an inside job. 132 00:06:50,294 --> 00:06:52,393 Well, sir, Mr. Chaney is still speaking 133 00:06:52,413 --> 00:06:54,346 with other members of departments, 134 00:06:54,348 --> 00:06:57,749 but apparently, nothing's been stolen. 135 00:06:58,367 --> 00:07:00,604 The crook went through all the trouble of breaking in, 136 00:07:00,621 --> 00:07:01,953 but left empty-handed? 137 00:07:02,124 --> 00:07:03,552 I find that hard to believe. 138 00:07:03,690 --> 00:07:06,457 Perhaps the ruby was the only intended target. 139 00:07:07,033 --> 00:07:09,869 It was scheduled to arrive yesterday, but then was delayed. 140 00:07:09,896 --> 00:07:11,096 The ruby? 141 00:07:12,232 --> 00:07:15,166 The... Star of Mandalay, 142 00:07:15,235 --> 00:07:18,917 a very large Burmese ruby on loan from the Crown. 143 00:07:19,062 --> 00:07:22,286 Detective, I want you and a small team of constables 144 00:07:22,309 --> 00:07:23,908 to oversee the delivery of the ruby 145 00:07:23,944 --> 00:07:25,643 and ensure its safety ahead of the gala. 146 00:07:26,234 --> 00:07:28,179 Yes, sir. 147 00:07:37,772 --> 00:07:38,903 There. 148 00:07:39,219 --> 00:07:40,496 Headache averted. 149 00:07:52,110 --> 00:07:54,926 You yourself have said treasure hunters are thieves. 150 00:07:55,189 --> 00:07:58,144 The British separated this jewel from its country of origin, 151 00:07:58,157 --> 00:07:59,788 and now they house it in a vault 152 00:07:59,821 --> 00:08:02,680 to prevent others from separating it from them. 153 00:08:03,617 --> 00:08:04,861 Isn't it ironic? 154 00:08:05,644 --> 00:08:06,769 Don't you think? 155 00:08:07,954 --> 00:08:10,822 I really don't think that it's irony. 156 00:08:11,375 --> 00:08:13,144 However it arrived here, 157 00:08:13,171 --> 00:08:16,794 it is nevertheless our duty to ensure it does not get stolen. 158 00:08:17,678 --> 00:08:20,560 You're certain that the combination has been changed? 159 00:08:22,402 --> 00:08:24,370 Sir, if it were to be stolen, 160 00:08:24,416 --> 00:08:26,772 exactly how much would a ruby like this be worth? 161 00:08:27,219 --> 00:08:30,825 Oh, the Star of Mandalay, a one-of-a-kind gem 162 00:08:30,845 --> 00:08:33,266 on loan from the British Crown. 163 00:08:33,931 --> 00:08:35,010 Priceless. 164 00:08:35,616 --> 00:08:37,448 Explains why we're getting overtime. 165 00:08:37,484 --> 00:08:40,189 I don't believe overtime pay is involved. 166 00:08:40,921 --> 00:08:43,801 You see, now, that might be irony. 167 00:08:47,361 --> 00:08:50,236 Just can't shake the feeling that we're being watched by someone. 168 00:08:50,330 --> 00:08:52,947 We've made the necessary repairs to the annunciator 169 00:08:52,966 --> 00:08:56,118 and all university personnel have been escorted out of the building. 170 00:08:56,335 --> 00:08:57,552 Who could be watching us? 171 00:08:57,604 --> 00:08:59,506 Oh, I never ignore a gut feeling, sir. 172 00:08:59,540 --> 00:09:02,257 Might be an idea from time to time, Henry. 173 00:09:02,869 --> 00:09:04,908 Right. Detective Watts and I will check 174 00:09:04,928 --> 00:09:07,737 all of the other rooms to ensure the system is working properly. 175 00:09:07,747 --> 00:09:09,948 You keep an eye out. Oh, and Henry? 176 00:09:09,950 --> 00:09:12,823 - Yes, sir? - Don't touch anything. 177 00:09:13,461 --> 00:09:14,657 Yes, sir. 178 00:09:21,695 --> 00:09:23,428 Hello there. 179 00:09:28,830 --> 00:09:31,002 Oh, yes. 180 00:09:36,733 --> 00:09:38,687 The break-in may have a simpler solution 181 00:09:38,712 --> 00:09:41,148 - than we realize, Detective. - Is that so? 182 00:09:41,431 --> 00:09:46,057 The British invaded Burma in 1885 and deposed the king. 183 00:09:46,201 --> 00:09:48,280 Things grew frosty between the nations 184 00:09:48,300 --> 00:09:51,610 after British dignitaries refused to remove their shoes 185 00:09:51,669 --> 00:09:53,255 in the presence of the monarch. 186 00:09:55,689 --> 00:09:57,518 Whoo! 187 00:09:58,110 --> 00:09:59,821 What else? 188 00:10:02,135 --> 00:10:04,536 The King, his pregnant wife and children 189 00:10:04,538 --> 00:10:06,592 had mere hours to escape the palace, 190 00:10:06,606 --> 00:10:09,256 taking only what they could carry in their arms. 191 00:10:11,000 --> 00:10:12,145 Watts! 192 00:10:15,455 --> 00:10:17,363 You seem well-versed in all of this. 193 00:10:17,484 --> 00:10:19,825 Well, I had dinner with Leopold Hudson 194 00:10:19,851 --> 00:10:20,989 when he was last in town. 195 00:10:21,002 --> 00:10:22,891 He knows Chaney from a dig in Egypt, 196 00:10:22,930 --> 00:10:27,025 which brings me to my theory as to the identity of our thief. 197 00:10:27,160 --> 00:10:29,384 Have we considered the King's descendants? 198 00:10:29,529 --> 00:10:34,313 Perhaps a disgruntled heir is looking to right this wrong? 199 00:10:43,510 --> 00:10:45,042 - Watts. - Hm? 200 00:10:45,183 --> 00:10:46,394 Take a look at this. 201 00:10:52,638 --> 00:10:55,205 When I was here yesterday with Mrs. Brackenreid, 202 00:10:55,218 --> 00:10:57,655 this pelt was on display in the Great Hall. 203 00:10:58,435 --> 00:11:00,601 It appears to have been rolled up and fashioned 204 00:11:00,627 --> 00:11:03,174 into a sleeping pillow of some sort. 205 00:11:03,878 --> 00:11:06,197 Professors do tend to work long hours. 206 00:11:06,510 --> 00:11:07,628 Hm. 207 00:11:25,921 --> 00:11:28,086 Uh, is anyone there? 208 00:11:39,831 --> 00:11:41,667 Is it possible there's a draft? 209 00:11:41,996 --> 00:11:45,390 With all of the exterior windows and doors locked? I think not. 210 00:11:49,710 --> 00:11:51,098 Henry! 211 00:11:51,645 --> 00:11:53,511 Someone has locked us in. 212 00:12:00,779 --> 00:12:03,025 If someone has broken in, 213 00:12:03,074 --> 00:12:05,221 the constabulary must have been alerted 214 00:12:05,279 --> 00:12:07,925 by the annunciator and they should be here soon. 215 00:12:09,292 --> 00:12:11,262 That works too. 216 00:12:22,029 --> 00:12:24,569 Henry! Henry, what's all the smoke coming from? 217 00:12:24,615 --> 00:12:26,003 Sir, I was patrolling the hall, 218 00:12:26,009 --> 00:12:27,069 minding my own business, 219 00:12:27,168 --> 00:12:29,036 touching nothing, sir, as ordered, 220 00:12:29,049 --> 00:12:31,912 when smoke started billowing out of the sarcophagus, and then... 221 00:12:32,563 --> 00:12:33,751 a mummy came to life. 222 00:12:33,754 --> 00:12:37,021 - A mummy came to life? - Yes, that's what I said! 223 00:12:37,195 --> 00:12:39,083 Henry, it's impossible. 224 00:12:39,092 --> 00:12:40,722 Well, someone was in there! 225 00:12:41,194 --> 00:12:42,854 It's a homemade smoke bomb. 226 00:12:43,064 --> 00:12:44,953 Potassium nitrate and sugar. 227 00:12:45,736 --> 00:12:47,832 It wasn't a mummy that you saw, Henry. 228 00:12:47,900 --> 00:12:50,301 The thief was hiding inside the sarcophagus. 229 00:12:55,532 --> 00:12:57,741 The vault doesn't appear to have been breached. 230 00:13:05,652 --> 00:13:06,750 Is that... 231 00:13:07,197 --> 00:13:08,247 Yes, it is. 232 00:13:08,724 --> 00:13:12,390 The thief was going to blow the vault open. 233 00:13:14,060 --> 00:13:15,889 I don't see any sign of him. 234 00:13:16,329 --> 00:13:18,596 Well, at least he didn't get the ruby, sir. 235 00:13:19,366 --> 00:13:20,516 Right. 236 00:13:20,627 --> 00:13:22,529 But we didn't get him, either. 237 00:13:24,082 --> 00:13:28,206 The explosive was made using a solution called nitrostarch. 238 00:13:28,346 --> 00:13:30,367 It would be more than enough to crack the seal. 239 00:13:30,410 --> 00:13:31,755 Hm. 240 00:13:31,807 --> 00:13:35,258 If our man is this insistent on stealing a ruby of such renown, 241 00:13:35,282 --> 00:13:37,281 he must already have a fence lined up. 242 00:13:37,799 --> 00:13:40,308 - I'll put in some calls to New York City. - Good point. 243 00:13:40,358 --> 00:13:43,688 I'll have constables look into known fences here in Toronto. 244 00:13:48,460 --> 00:13:50,055 What happened to your hand? 245 00:13:50,401 --> 00:13:53,297 It's a bruise I got in my fight with the mummy last night. 246 00:13:53,366 --> 00:13:55,700 Ah, it doesn't look like any bruise I've seen. 247 00:13:58,508 --> 00:14:00,456 Detective. Constable. 248 00:14:00,707 --> 00:14:03,574 Ah, Miss Hart, could you take a look at Henry's hand? 249 00:14:04,839 --> 00:14:07,576 I could, but I'm no doctor. 250 00:14:07,892 --> 00:14:11,176 If he were dead, you'd be able to figure out what it is? 251 00:14:14,587 --> 00:14:16,295 I can't be completely sure, 252 00:14:16,323 --> 00:14:20,479 but it looks like contact dermatitis. 253 00:14:26,816 --> 00:14:28,007 Is it contagious? 254 00:14:28,106 --> 00:14:30,343 Well, to properly help, 255 00:14:30,363 --> 00:14:31,757 I'll need to know what caused it. 256 00:14:31,797 --> 00:14:35,005 Have you been in contact with anything unusual lately? 257 00:14:36,699 --> 00:14:37,771 Hm. 258 00:14:37,857 --> 00:14:39,522 We've looked into known fences in the area. 259 00:14:39,545 --> 00:14:40,812 Nobody fits the bill. 260 00:14:40,814 --> 00:14:43,740 But the Hamilton Constabulary has questioned one woman 261 00:14:43,766 --> 00:14:45,628 regarding a number of armed robberies. 262 00:14:46,820 --> 00:14:48,352 - Sirs. - Thank you, Roberts. 263 00:14:48,388 --> 00:14:50,404 Very good. Thank you. 264 00:14:50,557 --> 00:14:52,378 Little Wolfie Mandelbaum. 265 00:14:52,483 --> 00:14:54,464 Pickpocket extraordinaire, 266 00:14:54,668 --> 00:14:58,168 daughter of Marm Mandelbaum, notorious New York fence 267 00:14:58,234 --> 00:14:59,978 and bank heist financier. 268 00:15:00,099 --> 00:15:01,438 You know these women? 269 00:15:01,834 --> 00:15:04,502 I've arrested everyone in the family twice in every borough. 270 00:15:04,637 --> 00:15:05,970 I'd say so, yes. 271 00:15:06,532 --> 00:15:08,341 Uh, the daughter doesn't appear 272 00:15:08,374 --> 00:15:11,041 to have any official arrests here in Canada. 273 00:15:11,077 --> 00:15:13,773 - Is it possible she's cleaned up her act? - Not likely. 274 00:15:13,937 --> 00:15:15,208 Let's bring her in. 275 00:15:29,496 --> 00:15:30,743 Wolfie Mandelbaum. 276 00:15:30,953 --> 00:15:32,256 Detective William Murdoch. 277 00:15:32,664 --> 00:15:33,750 Charmed. 278 00:15:37,323 --> 00:15:38,494 Albert. 279 00:15:38,698 --> 00:15:42,337 All this time apart and this is how you call after me? 280 00:15:42,693 --> 00:15:44,140 It's been 15 years. 281 00:15:44,187 --> 00:15:46,832 And it's Inspector Choi to you. 282 00:15:47,113 --> 00:15:48,279 Detective? 283 00:15:49,312 --> 00:15:53,325 We're investigating the attempted theft of the world's largest ruby, 284 00:15:53,351 --> 00:15:55,167 - the Star of Mandalay. - Hm. 285 00:15:55,214 --> 00:15:57,115 Sounds like quite the undertaking. 286 00:15:57,596 --> 00:15:59,964 How exactly do I fit into this? 287 00:16:00,557 --> 00:16:02,984 We have reason to believe that you are involved. 288 00:16:04,731 --> 00:16:07,900 Albert. Really? What is this? 289 00:16:08,096 --> 00:16:10,790 I thought you believed in the rehabilitative nature 290 00:16:10,797 --> 00:16:12,777 of the New York state prison system. 291 00:16:13,034 --> 00:16:14,712 Can't a person change? 292 00:16:15,241 --> 00:16:16,817 Miss Mandelbaum, 293 00:16:17,304 --> 00:16:20,495 we know that someone of your... stature 294 00:16:20,528 --> 00:16:24,581 would, at the very least, have knowledge of the break-in. 295 00:16:25,088 --> 00:16:26,985 So, if you weren't directly involved, 296 00:16:27,246 --> 00:16:29,292 it would behoove you to help us. 297 00:16:29,536 --> 00:16:31,970 I own and operate a humble fruit market. 298 00:16:32,438 --> 00:16:35,536 I'm afraid I no longer associate with that sort. 299 00:16:35,911 --> 00:16:37,135 Is that so? 300 00:16:37,411 --> 00:16:39,463 Our constables have done some digging, 301 00:16:39,497 --> 00:16:42,320 and while your record in Canada may be spotless, 302 00:16:42,535 --> 00:16:44,827 my informant tells me you're running 303 00:16:45,011 --> 00:16:46,893 a crook college of sorts. 304 00:16:47,189 --> 00:16:50,820 Apparently, you are training and financing 305 00:16:51,301 --> 00:16:54,143 a female crew of pickpockets, 306 00:16:54,182 --> 00:16:57,147 confidence women and con artists. 307 00:16:57,794 --> 00:16:59,775 Mmm, hearsay and slander. 308 00:17:00,939 --> 00:17:03,440 - It'll never hold up in court. - Wolfie Mandelbaum, 309 00:17:03,689 --> 00:17:05,623 you'll tell us what you know right now, 310 00:17:05,625 --> 00:17:08,052 or I'll sit you in a cell so quickly 311 00:17:08,098 --> 00:17:09,860 you'll pass yourself going. 312 00:17:11,796 --> 00:17:13,464 Nothing comes free in this world. 313 00:17:14,040 --> 00:17:16,701 If I were to tell you what I've heard, naturally, 314 00:17:16,703 --> 00:17:18,778 - I would need something in return. - Hm. 315 00:17:18,962 --> 00:17:20,238 What might that be? 316 00:17:20,423 --> 00:17:22,973 I hear there's a gala occurring at the university. 317 00:17:23,043 --> 00:17:25,109 Everybody who's anybody will be attending. 318 00:17:25,178 --> 00:17:26,710 Absolutely not. 319 00:17:26,831 --> 00:17:28,733 Ah, don't behave like that. 320 00:17:28,943 --> 00:17:30,260 I'm a pussycat! 321 00:17:30,550 --> 00:17:32,891 Just a sucker for these kinds of affairs. 322 00:17:35,588 --> 00:17:38,637 Sir, she may be our best chance 323 00:17:38,658 --> 00:17:40,657 at catching the thief. 324 00:17:41,505 --> 00:17:44,571 Fine. But you won't leave my side. 325 00:17:44,808 --> 00:17:45,940 Splendid. 326 00:17:46,315 --> 00:17:48,341 Now, I don't know for certain, 327 00:17:48,683 --> 00:17:51,118 but I hear tell the Panther has set up shop 328 00:17:51,144 --> 00:17:53,967 at a warehouse on Richmond, off Spadina. 329 00:17:54,316 --> 00:17:56,658 The Panther? The master thief? 330 00:17:56,711 --> 00:17:58,060 I heard he was dead. 331 00:17:58,144 --> 00:18:00,545 Oh, that's because coppers like you are meant to think that. 332 00:18:01,243 --> 00:18:04,513 Makes it easier for a body to move around unfettered. 333 00:18:04,605 --> 00:18:07,518 How can we trust that you aren't the fence? 334 00:18:10,290 --> 00:18:13,023 A long life in crimes is measured in small steps, 335 00:18:13,310 --> 00:18:15,113 not spectacular leaps. 336 00:18:15,593 --> 00:18:18,370 The juice simply isn't worth the squeeze. 337 00:18:18,631 --> 00:18:19,897 Detective. 338 00:18:21,568 --> 00:18:23,120 Ah, Albert, 339 00:18:23,758 --> 00:18:25,904 you can pick me up for the gala at five. 340 00:18:25,944 --> 00:18:27,562 Try not to be tardy. 341 00:18:27,841 --> 00:18:29,673 I hate to be kept waiting. 342 00:18:31,377 --> 00:18:32,710 Ciao. 343 00:18:34,447 --> 00:18:35,682 Albert. 344 00:18:44,169 --> 00:18:47,367 It would appear this Panther fellow has moved on already. 345 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 Huh! 346 00:18:53,869 --> 00:18:55,625 He's been using this space 347 00:18:55,668 --> 00:18:57,668 to practise breaking into the university. 348 00:19:10,616 --> 00:19:12,016 - After you. - Hm. 349 00:19:23,696 --> 00:19:24,920 Very good. 350 00:19:30,375 --> 00:19:32,536 Photographs of the university. 351 00:19:34,375 --> 00:19:35,639 Even the vault. 352 00:19:36,507 --> 00:19:39,243 A copy of the schematics for the annunciator. 353 00:19:44,397 --> 00:19:45,916 Oh! Sir. 354 00:19:47,487 --> 00:19:49,161 A rental agreement for the building? 355 00:19:49,455 --> 00:19:51,773 Take a look at the name of the lessee. 356 00:20:02,202 --> 00:20:03,934 Mr. Chaney. Doctor. 357 00:20:03,937 --> 00:20:06,742 Inspector Albert Choi, Toronto Constabulary. 358 00:20:06,926 --> 00:20:09,740 - And what is this about? - Dr. Tremblay? 359 00:20:10,736 --> 00:20:12,816 Perhaps you should come down to the station house 360 00:20:12,845 --> 00:20:14,412 and explain a few things. 361 00:20:23,153 --> 00:20:24,739 You are working with the Panther. 362 00:20:24,844 --> 00:20:27,805 No, I'm not, I swear. 363 00:20:28,049 --> 00:20:29,345 I only rented the warehouse 364 00:20:29,365 --> 00:20:31,319 and provided the combination to the vault. 365 00:20:31,418 --> 00:20:32,984 And the schematics? 366 00:20:33,076 --> 00:20:34,688 For the burglar annunciator? 367 00:20:34,905 --> 00:20:37,582 Yes, I provided him with those as well. 368 00:20:37,760 --> 00:20:39,918 - But that's all I did. - Who is he? 369 00:20:40,221 --> 00:20:42,978 I've never met him. He hasn't even called on the telephone. 370 00:20:43,025 --> 00:20:45,038 I dealt with him only through correspondence. 371 00:20:45,624 --> 00:20:47,789 And through correspondence you decided 372 00:20:47,808 --> 00:20:50,368 to aid and abet a master thief. 373 00:20:51,092 --> 00:20:54,000 - Why? For money? - No! 374 00:20:54,046 --> 00:20:56,098 I told you I'm not his partner. 375 00:20:56,408 --> 00:20:57,914 Then why? 376 00:20:59,210 --> 00:21:01,250 I'm not some mastermind. 377 00:21:02,085 --> 00:21:03,559 I'm an imposter. 378 00:21:04,118 --> 00:21:07,191 Merely a scientist who lied about her credentials. 379 00:21:07,343 --> 00:21:08,507 Which credentials? 380 00:21:08,764 --> 00:21:11,580 I never received a PhD from Laval. 381 00:21:11,863 --> 00:21:14,594 In fact, I was never officially enrolled there. 382 00:21:14,817 --> 00:21:17,450 Did Mr. Chaney not assess your references? 383 00:21:17,522 --> 00:21:18,972 That's just it. 384 00:21:19,041 --> 00:21:21,970 I did everything required of a PhD under the guidance 385 00:21:21,978 --> 00:21:23,951 of my mentor, Dr. Simard. 386 00:21:24,365 --> 00:21:27,181 But the university's policies wouldn't admit me officially. 387 00:21:27,316 --> 00:21:30,919 Dr. Simard lied to Mr. Chaney for my benefit. 388 00:21:31,662 --> 00:21:34,222 Somehow, the Panther discovered this 389 00:21:34,256 --> 00:21:36,262 and used the information to blackmail me. 390 00:21:36,571 --> 00:21:38,725 You would have lost your job at the university. 391 00:21:38,794 --> 00:21:39,966 Not only me. 392 00:21:40,559 --> 00:21:43,496 Dr. Simard would surely lose his career as well. 393 00:21:44,111 --> 00:21:46,611 After all he's done for me, I couldn't let that happen. 394 00:21:47,105 --> 00:21:50,737 So you chose to help a master thief to steal the ruby. 395 00:21:50,806 --> 00:21:53,474 Initially. But I couldn't go through with it. 396 00:21:53,609 --> 00:21:56,619 I delayed the delivery in hopes it would scuttle his plan. 397 00:21:57,309 --> 00:21:58,533 It worked. 398 00:21:58,619 --> 00:22:00,941 Even if what you say is true, Dr. Tremblay, 399 00:22:01,092 --> 00:22:03,678 you only succeeded in delaying his scheme. 400 00:22:03,895 --> 00:22:06,277 The Panther will not give up so easily. 401 00:22:09,264 --> 00:22:11,922 So, what did you come in contact with that night? 402 00:22:12,047 --> 00:22:13,528 Ooh, well, ah, 403 00:22:13,804 --> 00:22:16,983 I noticed that the horse statue looked like it might fall over 404 00:22:17,048 --> 00:22:18,641 and I righted it. Uh, 405 00:22:18,785 --> 00:22:21,463 I found a bit of a smudge on one of the suits of armour, 406 00:22:21,503 --> 00:22:23,570 so I gave it a bit of a cleaning and... 407 00:22:24,640 --> 00:22:25,773 And? 408 00:22:27,243 --> 00:22:28,708 I danced with the bear. 409 00:22:29,641 --> 00:22:32,641 Uh, but the sarcophagus! Uh, that's where he was hiding. 410 00:22:32,648 --> 00:22:33,891 I had to touch that. 411 00:22:34,194 --> 00:22:35,457 Let's start there. 412 00:22:42,122 --> 00:22:43,932 Uh, police. 413 00:22:44,432 --> 00:22:47,083 Crime scene. Uh, evidence. 414 00:22:48,426 --> 00:22:50,471 - Interesting. - What is it? 415 00:22:51,044 --> 00:22:52,584 It's impossible to tell. 416 00:22:52,624 --> 00:22:55,407 It's certainly some sort of ancient grime. 417 00:22:55,855 --> 00:22:57,315 I wouldn't want to touch it. 418 00:22:57,374 --> 00:22:59,414 I'll need to look at it under a microscope. 419 00:22:59,452 --> 00:23:01,869 But we can't take scrapings from these antiquities. 420 00:23:01,967 --> 00:23:04,522 Why not? All of this is stolen anyway. 421 00:23:04,524 --> 00:23:06,778 We should have no qualms about reappropriating 422 00:23:06,824 --> 00:23:08,793 some scrapings in the name of medicine. 423 00:23:09,344 --> 00:23:11,008 They might not like it. 424 00:23:11,264 --> 00:23:13,197 Oh, they won't see a thing. 425 00:23:13,350 --> 00:23:18,805 GENTLEMEN, LADY, A QUERY: that comely coquette, Cleopatra. 426 00:23:18,831 --> 00:23:20,956 Are the scholars certain she secreted herself 427 00:23:20,976 --> 00:23:23,040 in a sack to seduce Caesar? 428 00:23:25,612 --> 00:23:26,905 Sir. 429 00:23:27,046 --> 00:23:29,589 I had constables keep an eye on Miss Tremblay's mailbox 430 00:23:29,616 --> 00:23:32,249 in case the Panther tried to connect with her. 431 00:23:33,319 --> 00:23:34,985 No return address. 432 00:23:37,957 --> 00:23:39,957 "It is time for us to meet face to face. 433 00:23:40,092 --> 00:23:43,026 9 p.m., Windsor Hotel, Room 303." 434 00:23:43,062 --> 00:23:45,163 I take it that's the Panther's signature. 435 00:23:45,965 --> 00:23:47,242 If he's written to her, 436 00:23:47,268 --> 00:23:49,299 then he doesn't know we've arrested her. 437 00:23:49,335 --> 00:23:51,729 - We're one step ahead. - Perhaps. 438 00:23:52,705 --> 00:23:54,334 You want me to do what? 439 00:23:54,441 --> 00:23:57,508 You'll be taking on the persona of Dr. Elise Tremblay, 440 00:23:57,577 --> 00:23:59,710 a mineralogist at the University of Toronto. 441 00:23:59,746 --> 00:24:02,161 - And meeting with the Panther. - The jewel thief. 442 00:24:02,227 --> 00:24:03,911 - Yes. - In order to... ? 443 00:24:03,971 --> 00:24:06,260 Find out how he intends to steal the ruby. 444 00:24:06,457 --> 00:24:09,365 Well, why don't you just wait for him to show up and arrest him then? 445 00:24:09,455 --> 00:24:12,189 We don't have enough evidence to convict him of anything. 446 00:24:12,192 --> 00:24:14,234 All we have is the real Tremblay's word 447 00:24:14,260 --> 00:24:15,925 and she's never laid eyes on him. 448 00:24:16,162 --> 00:24:19,197 We need to find out what he's thinking so we can lay a trap. 449 00:24:19,543 --> 00:24:21,532 Do I even look anything like this woman? 450 00:24:21,766 --> 00:24:23,813 The Panther's never actually seen her. 451 00:24:23,870 --> 00:24:24,957 Then why me? 452 00:24:26,273 --> 00:24:28,859 Oh! It's because I'm a woman, is that it? 453 00:24:31,155 --> 00:24:33,492 We need you because the Panther 454 00:24:33,513 --> 00:24:36,947 is the most brilliant mastermind thief in the world, 455 00:24:37,104 --> 00:24:40,618 and we need someone to trick him into revealing his plan. 456 00:24:40,716 --> 00:24:42,618 And you are the only person 457 00:24:42,638 --> 00:24:44,689 that is clever enough to pull it off. 458 00:24:47,442 --> 00:24:48,559 Good answer. 459 00:24:52,640 --> 00:24:56,239 So, gentlemen, I believe we've found our culprit. 460 00:24:56,569 --> 00:24:57,901 Fungal spores. 461 00:24:57,937 --> 00:25:00,437 - Fungus? Ugh. - Contagious? 462 00:25:00,641 --> 00:25:01,865 Presumably. 463 00:25:01,977 --> 00:25:03,964 All right. Well, what's the cure? 464 00:25:04,187 --> 00:25:07,144 Hurry up. This rash is killing me. 465 00:25:08,714 --> 00:25:12,261 Well, this fungus is only found on the corpses 466 00:25:12,327 --> 00:25:14,484 of humanity's vilest souls. 467 00:25:15,255 --> 00:25:16,353 What? 468 00:25:17,590 --> 00:25:21,058 Some believe the supposed curses of ancient Egypt 469 00:25:21,296 --> 00:25:24,244 are in fact the slowly developing effects of this fungus, 470 00:25:24,375 --> 00:25:27,671 which infects all who dare disturb antiquity 471 00:25:27,834 --> 00:25:31,336 with a fate worse than death. 472 00:25:33,185 --> 00:25:35,258 There's no way. That can't be true. 473 00:25:35,284 --> 00:25:37,581 Oh, no. I've read about this, Henry. 474 00:25:37,641 --> 00:25:39,924 Whether or not it is truly a curse, 475 00:25:39,946 --> 00:25:41,793 there is undoubtedly 476 00:25:41,957 --> 00:25:45,682 a fungus found exclusively in ancient tombs. 477 00:25:46,129 --> 00:25:50,682 It infects first the blood, then the brain. 478 00:25:51,023 --> 00:25:54,959 Like a parasite, it wipes out one's consciousness 479 00:25:55,301 --> 00:25:59,564 and turns a man into a soulless automaton, 480 00:26:00,567 --> 00:26:03,968 groaning in endless pain. 481 00:26:07,922 --> 00:26:09,506 Well, what's funny about that? 482 00:26:09,576 --> 00:26:11,422 Oh, Constable Higgins. 483 00:26:12,579 --> 00:26:15,468 Mix some of this copper sulfate with soap and water. 484 00:26:15,600 --> 00:26:17,314 You'll be fine in a few days. 485 00:26:18,528 --> 00:26:19,917 - Ha. - Henry! 486 00:26:36,333 --> 00:26:39,069 Dr. Tremblay. We meet at last. 487 00:26:39,105 --> 00:26:40,604 Mr. Panther. 488 00:26:42,008 --> 00:26:45,275 Oh. I'm surprised at the warm reception. 489 00:26:45,345 --> 00:26:49,480 I am, after all, an unwilling participant in your endeavour. 490 00:26:50,483 --> 00:26:52,217 I did not realize... 491 00:26:53,401 --> 00:26:58,547 I was blackmailing a woman of such, uh... beauty. 492 00:26:58,955 --> 00:27:02,192 Well, I suppose people are not always who they seem. 493 00:27:03,129 --> 00:27:04,461 Meaning what? 494 00:27:05,126 --> 00:27:09,366 Only that we all contain surprises. 495 00:27:11,575 --> 00:27:12,773 Right. 496 00:27:13,819 --> 00:27:15,839 Perhaps we should get down to business. 497 00:27:16,743 --> 00:27:17,990 The gala. 498 00:27:18,211 --> 00:27:19,780 Is it going ahead as planned? 499 00:27:19,826 --> 00:27:21,892 As far as I know, yes. 500 00:27:22,517 --> 00:27:24,695 And the ruby will be put on display? 501 00:27:25,251 --> 00:27:27,652 So you're still planning to steal it? 502 00:27:27,662 --> 00:27:28,919 Of course. 503 00:27:29,555 --> 00:27:31,175 At the gala? 504 00:27:31,457 --> 00:27:32,959 But that's impossible. 505 00:27:33,292 --> 00:27:34,953 Nothing is impossible. 506 00:27:35,572 --> 00:27:38,033 Will the ruby be on display all night 507 00:27:38,064 --> 00:27:41,006 or will it be unveiled at a specific point 508 00:27:41,026 --> 00:27:42,407 during the proceedings? 509 00:27:43,099 --> 00:27:46,670 They plan to deliver it to the Great Hall at 7:30 p.m. 510 00:27:46,744 --> 00:27:49,007 after the introductory remarks. 511 00:27:49,409 --> 00:27:50,692 Security? 512 00:27:51,410 --> 00:27:52,672 What of it? 513 00:27:53,012 --> 00:27:55,712 What additional measures are in place? 514 00:27:56,382 --> 00:27:57,681 I haven't a clue. 515 00:27:57,890 --> 00:28:00,951 After your last attempt, they're keeping their plan a secret. 516 00:28:01,396 --> 00:28:03,923 The ruby will be under constant guard. 517 00:28:04,390 --> 00:28:07,154 There'll be a hundred eyes on the Star of Mandalay 518 00:28:07,160 --> 00:28:10,292 in the Great Hall at every moment. 519 00:28:12,522 --> 00:28:14,042 Well, that won't be a problem. 520 00:28:14,500 --> 00:28:15,733 Why not? 521 00:28:18,705 --> 00:28:19,983 Now, now. 522 00:28:20,108 --> 00:28:22,648 You can tell me your little plan. 523 00:28:25,478 --> 00:28:28,913 Don't leave me out in the cold like this. 524 00:28:29,446 --> 00:28:32,650 I thought you were an unwilling participant. 525 00:28:32,953 --> 00:28:39,423 Well, you've fanned the flames of my darker nature. 526 00:28:39,765 --> 00:28:43,594 Now I'm left to sit here burning with desire. 527 00:28:43,845 --> 00:28:46,286 I had no idea you were so... 528 00:28:46,688 --> 00:28:49,438 - wicked. - Nor did I. 529 00:28:49,793 --> 00:28:52,248 Didn't know being a part of a criminal enterprise 530 00:28:52,271 --> 00:28:55,413 could be so... thrilling. 531 00:28:55,854 --> 00:28:59,361 Some take to such iniquity with ease. 532 00:28:59,612 --> 00:29:01,762 How does it feel... 533 00:29:02,243 --> 00:29:05,053 to take something you know you shouldn't? 534 00:29:05,869 --> 00:29:09,066 It is a sensation without equal. 535 00:29:09,638 --> 00:29:11,348 Well, then let me take it. 536 00:29:11,730 --> 00:29:14,059 Let me be the one to hold it 537 00:29:14,093 --> 00:29:17,336 and feel it and deliver it 538 00:29:17,363 --> 00:29:21,501 to ecstatic... freedom. 539 00:29:21,567 --> 00:29:24,145 - Hm. Naughty, naughty. - Mm-hmm. 540 00:29:24,218 --> 00:29:27,429 But that is my task and mine alone. 541 00:29:27,640 --> 00:29:29,778 Well, you'll never succeed with so many people 542 00:29:29,809 --> 00:29:31,375 watching at the unveiling. 543 00:29:32,943 --> 00:29:34,877 It will be in my possession 544 00:29:35,314 --> 00:29:37,713 before it ever makes it to the hall. 545 00:29:37,850 --> 00:29:42,185 Ah, then you plan to crack the safe, do you? 546 00:29:42,221 --> 00:29:44,521 Oh, that won't be necessary. 547 00:29:44,849 --> 00:29:46,980 That which I desire... 548 00:29:47,736 --> 00:29:49,447 will be mine. 549 00:29:52,265 --> 00:29:54,097 Doctor, please. 550 00:29:55,961 --> 00:29:59,193 You can share in its glory after I've stolen it. 551 00:29:59,267 --> 00:30:01,981 Then our glory will have to wait as well. 552 00:30:02,951 --> 00:30:04,325 Goodbye. 553 00:30:08,614 --> 00:30:11,081 He intends to steal it while it's in transit. 554 00:30:11,083 --> 00:30:13,951 - From the vault to the gala. - He all but confirmed as much. 555 00:30:14,086 --> 00:30:15,642 Excellent work. 556 00:30:15,971 --> 00:30:19,343 From the vault to the Great Hall, 557 00:30:19,565 --> 00:30:24,494 this is the most direct route, along the south corridor and in. 558 00:30:24,688 --> 00:30:27,497 The kitchen gives access to the south corridor. 559 00:30:27,872 --> 00:30:31,502 He could hide in there and emerge into the corridor to steal the ruby. 560 00:30:31,504 --> 00:30:33,950 Except that the kitchen will be in use for the gala. 561 00:30:33,973 --> 00:30:37,527 Ah, yes. Mrs. Brackenreid and the Ladies' Auxiliary Committee 562 00:30:37,577 --> 00:30:39,946 will be preparing a Scandinavian buffet. 563 00:30:39,979 --> 00:30:43,063 Oh! At their last function, they had crab legs. 564 00:30:43,112 --> 00:30:46,049 He'll have to use a disguise as to not arouse suspicion. 565 00:30:46,118 --> 00:30:47,751 A chef or a waiter. 566 00:30:49,855 --> 00:30:54,223 What if we send the Star of Mandalay the long way, 567 00:30:54,733 --> 00:30:56,927 along the length of the building here 568 00:30:57,062 --> 00:30:59,796 and down the north corridor and in. 569 00:30:59,866 --> 00:31:01,593 That makes the path much longer. 570 00:31:01,634 --> 00:31:03,801 More opportunities to interrupt its journey. 571 00:31:03,803 --> 00:31:06,034 Yes, but he doesn't need to know about it. 572 00:31:06,191 --> 00:31:09,332 We'll create a second, fake ruby procession 573 00:31:09,365 --> 00:31:12,076 that will go along the original, direct route. 574 00:31:12,078 --> 00:31:13,677 And lure him to steal it. 575 00:31:13,746 --> 00:31:16,546 Allowing us to nab the Panther red-handed, 576 00:31:16,562 --> 00:31:19,416 without him being anywhere near the ruby. 577 00:31:19,418 --> 00:31:22,619 Excellent. One good scheme deserves another. 578 00:31:22,895 --> 00:31:25,782 Scandinavian buffet. 579 00:31:40,373 --> 00:31:42,660 Welcome one and all. 580 00:31:42,909 --> 00:31:46,772 Thanks to your generosity, in only a few short years, 581 00:31:46,813 --> 00:31:51,248 our world-class establishment will be open to the public. 582 00:32:00,450 --> 00:32:04,496 This museum will be the jewel of Canada for decades. 583 00:32:04,982 --> 00:32:07,894 Centuries. And, speaking of jewels, 584 00:32:07,935 --> 00:32:09,733 very soon, you will be treated to a viewing 585 00:32:09,735 --> 00:32:14,153 of the world's largest ruby, the Star of Mandalay. 586 00:32:14,729 --> 00:32:16,740 To the Royal Ontario Museum! 587 00:32:17,056 --> 00:32:18,800 To the museum. 588 00:32:21,881 --> 00:32:26,016 The guest then refills his or her plate, ah, 589 00:32:26,153 --> 00:32:30,087 with the delight of his or her choosing. 590 00:32:30,222 --> 00:32:33,744 - I have to serve myself? - Oh, yes, 591 00:32:33,777 --> 00:32:35,767 but you are permitted to help yourself 592 00:32:35,808 --> 00:32:38,629 as much or little as you like. 593 00:32:38,934 --> 00:32:41,098 And it's all cold? 594 00:32:41,237 --> 00:32:43,299 Well, it's the Swedish tradition. 595 00:32:43,336 --> 00:32:45,636 I've heard of this. There's a restaurant in New York City. 596 00:32:45,638 --> 00:32:47,447 They call it a smörgåsbord. 597 00:32:47,529 --> 00:32:50,173 - A what? - A smörgåsbord. 598 00:32:51,177 --> 00:32:53,508 All right. And if anybody sneezes? 599 00:32:53,846 --> 00:32:56,478 - Oh, ah... - Because it is one thing 600 00:32:56,515 --> 00:32:59,234 if it is on your own dinner, but it is quite another 601 00:32:59,251 --> 00:33:00,493 if it's on everybody else's. 602 00:33:00,542 --> 00:33:03,396 What you need, right, is a piece of glass all along here. 603 00:33:03,445 --> 00:33:04,921 Yes. 604 00:33:05,106 --> 00:33:06,735 Indeed. We should do that. 605 00:33:06,768 --> 00:33:08,459 It's quite smart. 606 00:33:08,561 --> 00:33:11,325 Ah. Hm, right. 607 00:33:11,597 --> 00:33:13,464 Chaney has been apprised of the plan. 608 00:33:13,513 --> 00:33:15,332 The decoy will be on the move shortly. 609 00:33:15,356 --> 00:33:17,134 I still haven't seen the Panther. 610 00:33:17,203 --> 00:33:18,514 He'll show himself. 611 00:33:21,007 --> 00:33:22,139 Ooh. 612 00:33:24,944 --> 00:33:26,543 Excuse me. 613 00:33:32,216 --> 00:33:33,589 Ah, ah, ah. 614 00:33:33,655 --> 00:33:36,583 Oh, my, you have a firm hand, Albert. 615 00:33:36,822 --> 00:33:38,203 What do you think you're doing? 616 00:33:38,261 --> 00:33:41,246 - I'm just having fun. - Hm. Put it back. 617 00:33:41,789 --> 00:33:43,952 I was just doing it to tease you. 618 00:33:43,985 --> 00:33:45,605 If I wanted to pick someone's pocket, 619 00:33:45,655 --> 00:33:47,703 do you really think I'd let you notice? 620 00:33:47,766 --> 00:33:50,056 - Don't try that again. - Or what? 621 00:34:02,105 --> 00:34:04,121 It's not gossip, it's the truth! 622 00:34:04,137 --> 00:34:07,250 She does all her own stunts. I read it in The Sentinel. 623 00:34:07,361 --> 00:34:10,223 Well, as her close and personal friend, 624 00:34:10,256 --> 00:34:12,526 I can tell you that Ruth Newsome 625 00:34:12,567 --> 00:34:14,796 - is a true heroine. - You know her? 626 00:34:14,821 --> 00:34:16,293 - I do. - There he is. 627 00:34:17,709 --> 00:34:19,796 Dressed as a waiter, just as we thought. 628 00:34:19,832 --> 00:34:22,132 It appears our trap is going to work. 629 00:34:22,134 --> 00:34:23,533 Let's hope so. 630 00:34:24,470 --> 00:34:25,869 If you'll excuse me. 631 00:34:28,140 --> 00:34:30,007 What are you doing? 632 00:34:30,009 --> 00:34:31,609 How many times have I told you 633 00:34:31,642 --> 00:34:34,110 that you can't leave a tray for the guests to see? 634 00:34:34,217 --> 00:34:36,429 And you haven't refilled the herring. 635 00:34:36,717 --> 00:34:39,472 The key to a successful smörgåsbord... 636 00:34:39,551 --> 00:34:40,884 Oh. 637 00:34:40,920 --> 00:34:42,953 If he doesn't go for the ruby now, 638 00:34:43,363 --> 00:34:45,555 our entire plan'll be for nought. 639 00:34:46,292 --> 00:34:47,920 - She's... - I've got it. 640 00:34:48,397 --> 00:34:50,478 - Mrs. Brackenreid! - Wha... ? 641 00:34:50,626 --> 00:34:53,430 Apologies, but a guest is inquiring 642 00:34:53,463 --> 00:34:55,856 into obtaining your services for a luxury cruise. 643 00:34:55,897 --> 00:34:58,702 - Oh! - Quebec City to the Cape. 644 00:34:58,874 --> 00:35:01,437 Oh, well, Cape Cod! How wonderful. 645 00:35:01,474 --> 00:35:03,933 - When does it depart? - There's no cruise. 646 00:35:03,974 --> 00:35:06,186 - Oh. - I'll explain later. 647 00:35:06,219 --> 00:35:08,312 Well, that waiter. 648 00:35:08,314 --> 00:35:09,756 He looks familiar. 649 00:35:10,407 --> 00:35:12,800 It's the uniform. Thoreau warned us 650 00:35:12,818 --> 00:35:15,519 of enterprises that require a change of clothes. 651 00:35:15,521 --> 00:35:17,884 Conformity crushes the individual. 652 00:35:18,862 --> 00:35:20,124 Indeed. 653 00:35:21,927 --> 00:35:23,189 Let's go. 654 00:35:26,322 --> 00:35:27,997 Just give it to... 655 00:35:38,403 --> 00:35:40,343 I've always wondered what happened to the dinosaurs. 656 00:35:40,412 --> 00:35:41,701 What do you mean? 657 00:35:41,759 --> 00:35:43,881 They were huge, fearsome creatures. 658 00:35:44,016 --> 00:35:45,213 Why did they die out? 659 00:35:45,394 --> 00:35:46,759 Maybe they didn't. 660 00:35:47,302 --> 00:35:50,938 Then where have they been for the last 60 million years? 661 00:35:51,431 --> 00:35:54,023 Well, there are some in Alberta, aren't there? 662 00:35:54,951 --> 00:35:57,319 No. No, I don't think there are. 663 00:35:57,402 --> 00:35:58,895 How could you know? 664 00:35:58,964 --> 00:36:01,077 There's no way that people could have checked everywhere. 665 00:36:01,160 --> 00:36:03,433 I've never even been to Toronto Island. 666 00:36:03,502 --> 00:36:05,503 Well, I've never been to the moon, either, 667 00:36:05,536 --> 00:36:08,266 but I'm certain there's no dinosaur bones there. 668 00:36:08,307 --> 00:36:10,907 Well, now you're just being ridiculous. There's no... 669 00:36:13,645 --> 00:36:14,778 He went for it. 670 00:36:17,816 --> 00:36:19,182 Going somewhere? 671 00:36:23,389 --> 00:36:24,450 Well done! 672 00:36:24,503 --> 00:36:26,256 That is a relief indeed. 673 00:36:27,154 --> 00:36:28,562 He refuses to say anything, 674 00:36:28,594 --> 00:36:30,760 but given that we caught him with the decoy in hand, 675 00:36:30,796 --> 00:36:32,833 I'd say we have a pretty strong case. 676 00:36:32,866 --> 00:36:35,399 More importantly, it's safe to bring out the real McCoy. 677 00:36:35,601 --> 00:36:37,306 Thank you, gentlemen. 678 00:36:37,536 --> 00:36:38,668 Thank you. 679 00:36:40,873 --> 00:36:42,037 Hm. 680 00:36:42,182 --> 00:36:43,524 Everything all right? 681 00:36:43,976 --> 00:36:45,342 I don't know. 682 00:36:46,400 --> 00:36:49,512 If you're feeling that it was all a tad too easy, 683 00:36:49,808 --> 00:36:51,348 I share the sentiment. 684 00:36:57,456 --> 00:36:59,059 Job well done. 685 00:36:59,612 --> 00:37:00,862 Shall we toast? 686 00:37:00,935 --> 00:37:02,955 - Hm. Yes. - Yes. 687 00:37:06,968 --> 00:37:08,765 Roberts, did you see that man? 688 00:37:08,988 --> 00:37:11,768 - What is it? - He has the same rash that I have. 689 00:37:12,290 --> 00:37:13,919 How could he have... 690 00:37:15,424 --> 00:37:16,731 Oh, my God. 691 00:37:16,732 --> 00:37:18,416 The Panther was in the sarcophagus. 692 00:37:18,462 --> 00:37:19,772 But that would mean... 693 00:37:22,715 --> 00:37:24,041 Thank you. 694 00:37:25,784 --> 00:37:26,784 There you have it. 695 00:37:26,996 --> 00:37:28,437 There's no rash on his hands. 696 00:37:28,707 --> 00:37:32,069 - And? - The Panther was inside of the sarcophagus. 697 00:37:32,089 --> 00:37:33,628 But I just saw a man in the crowd who has 698 00:37:33,661 --> 00:37:34,997 the same rash that I've got. 699 00:37:35,043 --> 00:37:37,142 So this isn't the Panther, then. 700 00:37:37,760 --> 00:37:39,730 Let's try to find that other man. 701 00:37:40,642 --> 00:37:42,532 What... what's this then? 702 00:37:42,568 --> 00:37:44,452 Why aren't you refilling the trays? 703 00:37:44,470 --> 00:37:45,978 We're suddenly unsure whether or not 704 00:37:46,004 --> 00:37:47,491 we have the correct culprit. 705 00:37:47,590 --> 00:37:49,340 Culprit? He's a waiter. 706 00:37:49,393 --> 00:37:53,104 He's... No! Are you an actor? 707 00:37:53,137 --> 00:37:55,212 Yes, you are! 708 00:37:55,347 --> 00:37:57,214 - An actor? - Yes. 709 00:37:57,249 --> 00:37:59,282 Thomas and I saw him onstage last week. 710 00:37:59,285 --> 00:38:00,992 He did a play with John. 711 00:38:01,016 --> 00:38:03,977 Um, Kenneth Sanborne, isn't it? 712 00:38:04,092 --> 00:38:05,951 Oh, you were quite good. 713 00:38:06,157 --> 00:38:08,225 - Thank you, ma'am. - You're welcome. 714 00:38:08,227 --> 00:38:10,426 So you really are an actor, then? 715 00:38:10,631 --> 00:38:11,930 Yes. 716 00:38:12,136 --> 00:38:14,230 I thought this was all a performance. 717 00:38:14,300 --> 00:38:15,898 What do you mean a performance? 718 00:38:15,934 --> 00:38:18,902 I was told it was all part of a show for the crowd. 719 00:38:18,971 --> 00:38:21,324 Entertainment in the town square, as it were. 720 00:38:21,357 --> 00:38:23,440 - Who told you this? - Mr. Pantera! 721 00:38:23,442 --> 00:38:25,175 He promised to help my career. 722 00:38:25,177 --> 00:38:27,377 Pantera is Italian for Panther. 723 00:38:27,413 --> 00:38:29,179 He's one step ahead of us again! 724 00:38:29,181 --> 00:38:31,375 Oh, no. 725 00:38:36,219 --> 00:38:37,707 The ruby's missing. 726 00:38:37,831 --> 00:38:40,076 Sir, we need to lock all of the doors now. 727 00:38:40,092 --> 00:38:41,713 It may not have left the building just yet. 728 00:38:41,762 --> 00:38:43,572 But these men need medical attention. 729 00:38:43,621 --> 00:38:44,861 Yes, sir. 730 00:38:46,765 --> 00:38:49,486 Everyone! Attention, attention please! 731 00:38:49,535 --> 00:38:52,068 - What are you doing? - We need to lock the doors. 732 00:38:52,104 --> 00:38:53,409 The ruby is missing. 733 00:38:53,853 --> 00:38:55,672 Have the waiters lock the doors. 734 00:38:55,720 --> 00:38:57,019 Don't let anyone leave. 735 00:38:57,045 --> 00:38:59,542 Just don't create a scene, please. 736 00:38:59,578 --> 00:39:00,677 Right. 737 00:39:03,454 --> 00:39:05,882 We don't know precisely how much time passed 738 00:39:05,884 --> 00:39:07,551 between when the guards were attacked 739 00:39:07,579 --> 00:39:08,638 and when they were found. 740 00:39:08,684 --> 00:39:10,685 No more than two or three minutes. 741 00:39:10,744 --> 00:39:13,777 But I suppose he could have been out the door in one. 742 00:39:13,981 --> 00:39:16,660 Possibly, but the ushers claim no one left the building 743 00:39:16,695 --> 00:39:18,179 in the moments prior to the commotion. 744 00:39:18,193 --> 00:39:20,055 So it may still be in the building. 745 00:39:21,167 --> 00:39:23,022 Certainly a possibility. 746 00:39:28,974 --> 00:39:31,161 Sir, I found someone! 747 00:39:35,101 --> 00:39:36,680 What's going on now? Who's this? 748 00:39:36,766 --> 00:39:38,315 I believe this is one of the guards. 749 00:39:38,317 --> 00:39:39,667 Guards? Which guard? 750 00:39:39,733 --> 00:39:41,030 The one guarding the ruby. 751 00:39:41,095 --> 00:39:42,986 Then who was taken out to the ambulance? 752 00:39:56,650 --> 00:39:58,473 This isn't the hospital. 753 00:39:58,804 --> 00:39:59,907 No. 754 00:40:00,039 --> 00:40:02,271 This is Station House Number Four. 755 00:40:03,237 --> 00:40:06,209 - And you're under arrest. - What? How did you know? 756 00:40:06,278 --> 00:40:07,435 Hm. 757 00:40:07,679 --> 00:40:09,376 It would seem that we were both cursed. 758 00:40:11,150 --> 00:40:12,749 Take him to the cells, Henry. 759 00:40:12,751 --> 00:40:14,074 Oh, but first. 760 00:40:18,265 --> 00:40:20,223 The Star of Mandalay 761 00:40:20,694 --> 00:40:23,635 has a date with the Royal Ontario Museum. 762 00:40:31,097 --> 00:40:35,427 Ladies and gentlemen, the Star of Mandalay! 763 00:40:44,316 --> 00:40:45,724 Thank you, Inspector. 764 00:40:45,869 --> 00:40:48,593 You have saved the Royal Ontario Museum. 765 00:40:48,754 --> 00:40:51,054 Did the guests really not notice anything was amiss? 766 00:40:51,056 --> 00:40:53,785 Rumours were swirling that a heist was narrowly averted. 767 00:40:53,896 --> 00:40:56,575 But it seems to have done nothing to hinder donations. 768 00:40:56,713 --> 00:40:59,582 - Toronto does love a little scandal. - Indeed. 769 00:40:59,656 --> 00:41:01,178 - And madam? - Wha... ? 770 00:41:01,383 --> 00:41:04,936 The smörgåsbord was magnificent. 771 00:41:04,937 --> 00:41:06,648 Oh my goodness! 772 00:41:06,672 --> 00:41:08,186 Well... 773 00:41:08,474 --> 00:41:11,539 Good thing my husband's not here. 774 00:41:18,350 --> 00:41:21,231 Harrison Olyphant, the king of thieves. 775 00:41:21,678 --> 00:41:24,040 You not only attempted the robbery of the century, 776 00:41:24,092 --> 00:41:27,156 you managed to drag two innocent people into your scheme, 777 00:41:27,257 --> 00:41:29,559 Mr. Sanborne and Dr. Tremblay. 778 00:41:29,595 --> 00:41:32,416 A good thief uses the tools made available to him. 779 00:41:32,664 --> 00:41:34,587 Those are people you are talking about, 780 00:41:34,607 --> 00:41:37,272 people whose lives you've irreparably altered. 781 00:41:37,302 --> 00:41:39,233 Are you even a Broadway producer? 782 00:41:39,568 --> 00:41:42,154 Any dope can throw a dime or an idea at a play 783 00:41:42,161 --> 00:41:45,024 and call himself a producer. No, I'm a thief. 784 00:41:45,056 --> 00:41:46,813 An aging one at that. 785 00:41:46,925 --> 00:41:49,195 With the advent of your security system, 786 00:41:49,214 --> 00:41:50,695 it felt like the perfect time 787 00:41:50,741 --> 00:41:53,316 to hit one last score and retire for good. 788 00:41:53,352 --> 00:41:55,458 Well, it's no cabin on the water, 789 00:41:55,478 --> 00:41:57,340 but I do hear wonderful things 790 00:41:57,356 --> 00:41:59,722 about the Kingston Pen this time of year. 791 00:42:02,728 --> 00:42:03,914 Detective. 792 00:42:07,790 --> 00:42:09,402 Dr. Tremblay. 793 00:42:09,668 --> 00:42:12,335 Thank you for saving the ruby, Detective. 794 00:42:12,454 --> 00:42:16,199 I apologize for my part in this terrible scheme. 795 00:42:16,515 --> 00:42:19,929 I realize you felt as though you had no other option, 796 00:42:20,377 --> 00:42:23,864 but I can't guarantee you won't be facing charges on this matter. 797 00:42:24,095 --> 00:42:25,358 I understand. 798 00:42:26,207 --> 00:42:27,681 What will you do now 799 00:42:27,920 --> 00:42:31,020 if your time at the university does come to an end? 800 00:42:31,222 --> 00:42:32,622 I don't know. 801 00:42:32,972 --> 00:42:35,912 But I think I'll feel better without any secrets. 802 00:42:36,695 --> 00:42:39,162 Indeed. All the best to you. 803 00:42:45,230 --> 00:42:46,802 - Job well done, sir. - Yes, 804 00:42:46,881 --> 00:42:49,172 but running back and forth through the university 805 00:42:49,210 --> 00:42:51,941 has me ready for bed like never before. 806 00:42:54,230 --> 00:42:55,512 Hm. 807 00:42:55,553 --> 00:42:57,619 - Is something missing? - My key. 808 00:42:57,950 --> 00:42:59,106 To my room. 809 00:42:59,231 --> 00:43:00,929 Have I misplaced it, or... ? 810 00:43:03,502 --> 00:43:04,720 Excuse me. 811 00:43:19,734 --> 00:43:21,267 I told you you wouldn't notice 812 00:43:21,306 --> 00:43:24,181 if I actually wanted to pick someone's pocket. 813 00:43:24,346 --> 00:43:26,418 You are quite a devil, aren't you? 814 00:43:28,326 --> 00:43:30,636 You got your man, Inspector. 815 00:43:31,129 --> 00:43:33,754 Now it's time for you to get your woman. 816 00:43:42,440 --> 00:43:47,440 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 60488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.