All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E03.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,310
Dans le système judiciaire,
2
00:00:02,390 --> 00:00:05,520
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,230
Ă€ New York,
4
00:00:07,310 --> 00:00:10,190
les inspecteurs qui enquĂŞtent
sur ces crimes
5
00:00:10,270 --> 00:00:13,570
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
6
00:00:13,820 --> 00:00:14,990
Voici leurs histoires.
7
00:00:17,070 --> 00:00:20,030
Police secours, bonjour.
8
00:00:20,450 --> 00:00:22,700
-
AllĂ´ ?
- D'oĂą appelez-vous ?
9
00:00:24,700 --> 00:00:27,170
AllĂ´ ? ĂŠtes-vous Ă Harlem ?
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,290
Je suis dans une pièce.
11
00:00:30,420 --> 00:00:32,550
- Quel est le problème, ma chérie ?
- Je ne peux pas sortir.
12
00:00:32,710 --> 00:00:34,920
- J'ai faim.
- Ronda, Ronda !
13
00:00:35,170 --> 00:00:37,880
Aidez-moi. Aidez-moi, je vous en prie !
14
00:00:38,430 --> 00:00:41,640
- Tu peux me dire oĂą tu es ?
- Je ne sais pas oĂą je suis.
15
00:00:45,600 --> 00:00:47,690
Olivia ! Olivia !
16
00:00:49,060 --> 00:00:49,980
J'aurai besoin de vous.
17
00:00:52,400 --> 00:00:53,360
Deux minutes.
18
00:00:53,940 --> 00:00:56,530
On a reçu un appel
d'une gamine de neuf ans.
19
00:00:56,610 --> 00:00:57,900
Elle dit être enfermée dans une pièce.
20
00:00:57,990 --> 00:00:59,490
- Elle est blessée ?
- On ne sait pas.
21
00:00:59,610 --> 00:01:01,660
Des parents qui ont dĂ» vouloir
économiser sur la baby-sitter.
22
00:01:01,740 --> 00:01:04,540
Faites-la parler le temps qu'on puisse
la localiser. Sur la ligne 2.
23
00:01:04,740 --> 00:01:06,750
Un peu de silence, tout le monde.
24
00:01:07,910 --> 00:01:09,870
Ici l'inspecteur Benson,
vous pouvez me la passer.
25
00:01:10,830 --> 00:01:14,840
- AllĂ´ ?
- Bonjour, moi c'est Olivia. Et toi ?
26
00:01:15,090 --> 00:01:17,090
- Maria.
- Salut, Maria.
27
00:01:17,720 --> 00:01:20,680
On va discuter ensemble jusqu'Ă ce que
mes amis viennent te chercher, d'accord ?
28
00:01:20,890 --> 00:01:22,100
Dites-leur de venir vite.
29
00:01:22,550 --> 00:01:25,890
- Maria, est-ce que tu es blessée ?
- J'ai faim. J'ai mal au ventre.
30
00:01:26,310 --> 00:01:29,100
- Depuis quand tu n'as pas mangé ?
- Depuis deux jours.
31
00:01:33,230 --> 00:01:34,440
Tu dois être affamée.
32
00:01:35,020 --> 00:01:38,280
- Et depuis quand tu n'as pas bu ?
- Hier j'ai fini l'eau.
33
00:01:38,860 --> 00:01:40,410
Je vous en prie, aidez-moi.
34
00:01:41,030 --> 00:01:43,700
Bien sûr, ma chérie.
On sera lĂ bientĂ´t.
35
00:01:49,660 --> 00:01:50,830
LIGNE DE POLICE
36
00:01:50,920 --> 00:01:52,000
POLICE DE NEW YORK
37
00:01:52,080 --> 00:01:53,040
LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ
38
00:02:23,493 --> 00:02:25,493
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
39
00:02:34,470 --> 00:02:36,060
VENDREDI 23 SPETEMBRE
17H56
40
00:02:36,140 --> 00:02:40,480
C'est un vieux téléphone sans GPS au
nom de Ricardo Garcia, chauffeur de taxi.
41
00:02:40,560 --> 00:02:42,860
Il a déjà été arrêté
pour agression sur sa femme.
42
00:02:42,940 --> 00:02:45,320
- D'oĂą vient l'appel ?
- Du quartier hispanique de Harlem.
43
00:02:45,400 --> 00:02:47,650
Sans doute de la cité de 115th et 3rd.
44
00:02:47,780 --> 00:02:49,610
Il doit y avoir des milliers
d'appartements lĂ -bas.
45
00:02:49,700 --> 00:02:52,780
- C'est ce qu'on a comme localisation.
- La petite ne connaît pas son adresse ?
46
00:02:52,870 --> 00:02:54,950
Non. Peut-ĂŞtre parce qu'elle
n'a rien mangé depuis deux jours.
47
00:02:55,040 --> 00:02:56,450
Liv est au téléphone avec elle.
48
00:02:56,750 --> 00:02:59,170
Les techniciens l'ont installée
dans une pièce plus calme.
49
00:02:59,710 --> 00:03:03,130
On va se concentrer sur cette affaire.
Elliot est pris Ă Brooklyn.
50
00:03:03,210 --> 00:03:04,920
Munch fait du porte-Ă -porte
dans les cités.
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,880
Je veux que vous retrouviez
Ricardo Garcia.
52
00:03:06,960 --> 00:03:09,590
Il a déménagé le mois dernier
sans laisser de nouvelle adresse.
53
00:03:10,760 --> 00:03:11,930
Du nouveau du côté de Maria ?
54
00:03:12,050 --> 00:03:14,260
Elle nous a pas dit son nom
ni oĂą se trouvent ses parents.
55
00:03:14,350 --> 00:03:17,680
- Pourquoi donc ?
- Elle semble avoir peur. Olivia insiste.
56
00:03:17,810 --> 00:03:20,690
Dis-moi, Maria, tu es dans une maison
ou dans un appartement ?
57
00:03:21,270 --> 00:03:25,020
- Je ne sais pas.
- Il y a combien de pièces ?
58
00:03:25,270 --> 00:03:28,280
Il y a une pièce.
J'ai trop faim et soif.
59
00:03:28,360 --> 00:03:30,700
J'ai cassé la serrure
et je suis allée dans l'autre pièce.
60
00:03:30,910 --> 00:03:35,410
- Il y avait de l'eau, je l'ai bue.
- La porte est toujours fermée ?
61
00:03:35,950 --> 00:03:37,040
Quand je reste seule.
62
00:03:38,620 --> 00:03:41,370
Maria, ce sont tes parents
qui t'ont enfermée dans cette pièce ?
63
00:03:42,080 --> 00:03:44,630
Non. Je ne sais pas.
64
00:03:46,380 --> 00:03:50,010
- Tu peux aller dehors ?
- Je ne peux pas ouvrir cette porte.
65
00:03:52,550 --> 00:03:54,510
D'accord. Tu vois quelque chose
par la fenĂŞtre ?
66
00:03:54,600 --> 00:03:58,470
Un immeuble, un pont, une rivière,
quelque chose comme ça ?
67
00:03:59,270 --> 00:04:03,650
Il n'y a pas de fenĂŞtre.
Juste un lit et une photo sur le mur.
68
00:04:04,150 --> 00:04:05,190
C'est quoi comme photo ?
69
00:04:05,820 --> 00:04:08,780
- Un jardin.
- Qui t'a donné ce téléphone ?
70
00:04:09,070 --> 00:04:11,780
- Je… je l'ai trouvé.
- Où ça ?
71
00:04:12,360 --> 00:04:15,120
- Dans sa veste.
- La veste de qui ?
72
00:04:15,580 --> 00:04:17,790
La veste de Richard.
Elle était par terre.
73
00:04:18,290 --> 00:04:19,620
Le téléphone était dans la poche.
74
00:04:19,790 --> 00:04:22,460
- Je ne l'ai pas volé.
- Maria, c'est qui Richard ?
75
00:04:23,960 --> 00:04:27,340
- Mon papa.
- Et quel est son nom ?
76
00:04:27,500 --> 00:04:29,590
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?
77
00:04:29,710 --> 00:04:31,550
Il n'a pas le mĂŞme nom que toi ?
78
00:04:34,800 --> 00:04:36,760
Et ta mère ? Quel est son nom ?
79
00:04:37,560 --> 00:04:40,430
Beatrice. Beatrice Recinos.
80
00:04:41,430 --> 00:04:43,100
Elle est avec Richard en ce moment ?
81
00:04:43,560 --> 00:04:44,940
- Non.
- Elle est oĂą alors ?
82
00:04:45,350 --> 00:04:49,230
- Nulle part. Elle est morte.
- Je suis désolée, Maria.
83
00:04:50,570 --> 00:04:52,740
Vérifiez si Maria Recinos apparaît
dans les personnes disparues.
84
00:04:52,900 --> 00:04:57,370
On est dessus. Le portable appartient
Ă Ricardo Garcia, chauffeur de taxi.
85
00:04:57,950 --> 00:05:00,910
- Ricardo ? Richard. C'est le mĂŞme nom.
- On dirait bien.
86
00:05:01,120 --> 00:05:03,580
Fin vient d'appeler. Il a pu
le localiser grâce à son employeur.
87
00:05:05,920 --> 00:05:06,790
HĂ© oh !
88
00:05:07,630 --> 00:05:09,500
- Ricardo Garcia.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
89
00:05:09,590 --> 00:05:11,170
- Avez-vous un téléphone portable ?
- Pourquoi ?
90
00:05:13,300 --> 00:05:15,050
- Calmez-vous. Je l'ai perdu.
- Où ça ?
91
00:05:15,180 --> 00:05:17,970
- Si je le savais, il ne serait pas perdu.
- Est-ce que vous avez une fille ?
92
00:05:18,140 --> 00:05:19,680
- Oui, pourquoi ?
- Elle a quel âge ?
93
00:05:19,760 --> 00:05:21,930
- Dans les neuf ans, je pense.
- Comment ça, vous pensez ?
94
00:05:22,060 --> 00:05:24,140
Je ne la vois jamais, car sa super maman
me l'a volée.
95
00:05:24,230 --> 00:05:25,190
Elle habite où, sa mère ?
96
00:05:25,270 --> 00:05:27,150
- Harlem, quartier hispanique.
- Vous allez m'y emmener.
97
00:05:27,230 --> 00:05:28,730
Tu viens d'oĂą, Maria ?
98
00:05:29,440 --> 00:05:31,940
D'ici, des États-Unis.
99
00:05:32,400 --> 00:05:34,530
Tu parles très bien l'anglais.
OĂą l'as-tu appris ?
100
00:05:34,950 --> 00:05:39,580
- Ma mère m'a appris. Elle est maîtresse.
- Elle t'a appris à la maison, à l'école ?
101
00:05:40,120 --> 00:05:42,330
- À la maison.
- Mais tu vas à l'école quelque part ?
102
00:05:43,450 --> 00:05:45,410
Mon papa dit que je n'en ai pas besoin.
103
00:05:47,710 --> 00:05:51,590
Tu vas parfois faire des courses
ou dans le parc ? Ou au cinéma ?
104
00:05:52,300 --> 00:05:53,260
Je ne sors pas.
105
00:05:54,380 --> 00:05:55,930
Tu dois bien sortir de temps en temps.
106
00:05:57,590 --> 00:05:58,840
Je reste dans ma chambre.
107
00:06:02,520 --> 00:06:04,140
- Police. OĂą est votre fille ?
- Pourquoi ?
108
00:06:04,270 --> 00:06:06,020
Qu'est-ce qu'il a été vous raconter
ce pauvre type ?
109
00:06:06,520 --> 00:06:08,190
Vous n'avez pas le droit d'entrer.
110
00:06:10,940 --> 00:06:13,780
- Il a un micro sur lui.
- Maman dit que je dois rester ici.
111
00:06:15,110 --> 00:06:18,320
AllĂ´, Liv ?
Attendez, qui est Ă l'appareil ?
112
00:06:19,160 --> 00:06:21,030
- Comment tu t'appelles ?
- Angela.
113
00:06:22,410 --> 00:06:25,450
- D'accord, désolé de vous avoir dérangés.
- Ça va, ma chérie ?
114
00:06:26,040 --> 00:06:27,460
Capitaine, ici Fin.
115
00:06:28,330 --> 00:06:31,170
- Ce n'est pas Garcia. Sa gamine va bien.
- Compris.
116
00:06:31,380 --> 00:06:32,340
Retournez au bureau.
117
00:06:33,090 --> 00:06:36,130
Pourquoi le téléphone de Garcia
finit dans les mains de Maria ?
118
00:06:36,220 --> 00:06:38,590
Son père a pu le voler,
et même cloner le numéro.
119
00:06:38,680 --> 00:06:40,300
Je croyais que ça,
c'était un truc des années 90.
120
00:06:40,430 --> 00:06:43,010
- C'est revenu. Il faut juste un DDI.
- Et en français ça donne quoi ?
121
00:06:43,100 --> 00:06:44,520
Un intercepteur de données numériques.
122
00:06:44,600 --> 00:06:46,560
Il clone facilement
n'importe quelle ligne téléphonique.
123
00:06:46,680 --> 00:06:48,940
Donc on ne pourra pas le localiser
grâce aux factures de téléphone.
124
00:06:49,060 --> 00:06:50,810
On peut, mais ça peut prendre
plusieurs jours.
125
00:06:51,560 --> 00:06:53,520
Elle est en ligne depuis déjà 50 minutes.
126
00:06:56,610 --> 00:06:58,200
- John.
- Munch.
127
00:06:58,280 --> 00:06:59,490
- Comment ça se passe ?
- Super.
128
00:06:59,610 --> 00:07:02,950
J'ai 60 hommes
pour fouiller 2 000 appartements.
129
00:07:03,200 --> 00:07:06,200
Il va falloir raffiner un peu,
ou obtenir plus d'infos de la gamine.
130
00:07:06,910 --> 00:07:09,080
Dis-moi, Maria, est-ce qu'il y a
autre chose dans la pièce ?
131
00:07:09,170 --> 00:07:12,670
Des papiers, des lettres, des factures
avec une adresse ?
132
00:07:12,960 --> 00:07:15,340
Rien. Juste un sac en plastique.
133
00:07:15,710 --> 00:07:18,420
- Tu as regardé dedans ?
- Il y a des vĂŞtements.
134
00:07:19,090 --> 00:07:21,300
- Quel type de vĂŞtements ?
- Des vĂŞtements de fille.
135
00:07:21,470 --> 00:07:24,640
- Ils sont Ă toi ?
- Parfois je dois les porter,
136
00:07:25,010 --> 00:07:26,100
quand je dois bien m'habiller.
137
00:07:28,430 --> 00:07:31,100
Et dans la veste de ton père ?
138
00:07:31,190 --> 00:07:33,270
Va regarder s'il y a
d'autres choses dedans.
139
00:07:33,360 --> 00:07:35,320
- Dans les poches, d'accord ?
- D'accord.
140
00:07:36,980 --> 00:07:39,070
Maria Recinos n'est pas portée disparue.
141
00:07:39,150 --> 00:07:41,570
- De nouvelles pistes ?
- Pas grand-chose. Elle a encore peur.
142
00:07:41,660 --> 00:07:43,740
Pourrait-elle ĂŞtre en train
de tout inventer ?
143
00:07:45,330 --> 00:07:48,910
Certains détails sont bizarres,
mais je pense qu'elle dit la vérité.
144
00:07:52,120 --> 00:07:54,750
Une experte en langues
va venir identifier son accent.
145
00:07:55,750 --> 00:07:57,090
- Ça pourrait nous aider.
- Olivia.
146
00:07:57,210 --> 00:08:01,300
- Il y a papier tout en boule.
- Bravo, ma puce. Il y a quoi dessus ?
147
00:08:01,970 --> 00:08:08,720
Felipe's Burgers.
342 94th Street et puis plein de chiffres.
148
00:08:08,970 --> 00:08:10,270
Tu connais cet endroit ?
149
00:08:11,310 --> 00:08:13,520
Écoute-moi, Maria, c'est très important.
150
00:08:13,650 --> 00:08:15,230
Tu connais Felipe's Burgers ?
151
00:08:16,320 --> 00:08:17,940
- Oui.
- Tu es sûre ?
152
00:08:18,480 --> 00:08:20,360
C'est là où Richard m'achète à manger.
153
00:08:20,780 --> 00:08:23,320
C'est dans 94th Street, Ă deux km
en dehors de la zone de recherche.
154
00:08:23,450 --> 00:08:24,740
Mais si ce Richard lui achète à manger
155
00:08:24,820 --> 00:08:26,410
souvent là -bas, ils doivent le connaître.
156
00:08:28,620 --> 00:08:30,620
Bravo, Maria, tu as assuré.
157
00:08:36,040 --> 00:08:39,050
C'est lĂ , 342 94th Street.
158
00:08:39,760 --> 00:08:41,260
C'est pas possible, il n'y a rien ici.
159
00:08:57,690 --> 00:08:59,980
Madame, vous savez oĂą se trouve
Felipe's Burgers ?
160
00:09:00,070 --> 00:09:01,820
- Ici, face Ă vous.
- Qu'est-il arrivé ?
161
00:09:01,990 --> 00:09:06,070
Un incendie, il y a trois mois.
Il a été vendu, puis démoli.
162
00:09:06,280 --> 00:09:08,950
- Merci.
- Bon débarras. Des burgers dégueulasses.
163
00:09:11,000 --> 00:09:14,250
Capitaine, le local n'existe plus.
Il a eu un incendie il y a trois mois.
164
00:09:14,830 --> 00:09:17,540
Parfois il m'apporte des hot-dogs.
Mais sans moutarde, juste avec du ketchup.
165
00:09:17,710 --> 00:09:18,880
RESTO DÉTRUIT IL Y A 3 MOIS
166
00:09:19,500 --> 00:09:20,760
Je préfère les frites.
167
00:09:20,880 --> 00:09:24,430
C'est quand la dernière fois qu'il t'a
apporté à manger de chez Felipe ?
168
00:09:24,510 --> 00:09:27,090
Je ne sais pas… Avant-hier.
169
00:09:28,720 --> 00:09:31,020
Ce local n'existe plus
depuis trois mois, Maria.
170
00:09:31,100 --> 00:09:32,270
Comment est-ce possible alors ?
171
00:09:33,810 --> 00:09:34,850
Je ne sais pas.
172
00:09:38,810 --> 00:09:41,570
Il y a plus de 100 effectifs
en train de chercher un fantĂ´me.
173
00:09:41,650 --> 00:09:43,240
Mettez-lui la pression.
174
00:09:48,570 --> 00:09:52,370
Maria, je ne pourrai pas t'aider
si tu me mens.
175
00:09:53,500 --> 00:09:56,670
- Il m'a dit que ça arriverait.
- Quoi donc ?
176
00:09:56,920 --> 00:09:59,750
Que si je parlais Ă la poilce,
ils ne me croiraient pas.
177
00:10:00,040 --> 00:10:01,050
Si tu parlais de quoi ?
178
00:10:02,710 --> 00:10:03,670
Maria ?
179
00:10:06,380 --> 00:10:07,260
Elle a raccroché.
180
00:10:07,640 --> 00:10:09,180
- Rappelez-la.
- C'est ce qu'on fait.
181
00:10:10,720 --> 00:10:12,100
- Le numéro que vous avez…
- Ressayez.
182
00:10:12,220 --> 00:10:13,310
… composé n'est plus attribué.
183
00:10:13,390 --> 00:10:16,730
Même si la ligne est désactivée,
elle peut appeler les urgences.
184
00:10:18,770 --> 00:10:20,820
Désolé. Le numéro que vous avez composé…
185
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Désolé.
186
00:10:26,990 --> 00:10:29,320
Désolé. Le numéro que vous avez composé
n'est plus attribué.
187
00:10:31,490 --> 00:10:32,410
Je l'ai perdue.
188
00:10:36,380 --> 00:10:38,010
18H47
189
00:10:38,130 --> 00:10:39,630
Le centre d'appels est au courant.
190
00:10:39,720 --> 00:10:41,550
Si elle rappelle, ils la transféreront
sur cette ligne.
191
00:10:42,140 --> 00:10:43,220
Elle ne rappellera pas.
192
00:10:45,760 --> 00:10:46,850
J'ai été trop dure avec elle.
193
00:10:47,930 --> 00:10:51,690
Elle cherchait de l'aide
et je l'ai traitée de menteuse.
194
00:10:54,110 --> 00:10:55,400
Il fallait être sûrs.
195
00:10:56,650 --> 00:10:59,280
Il y a peut-ĂŞtre une autre explication.
196
00:10:59,360 --> 00:11:03,490
- Que voulez-vous dire ?
- Jessica, septembre 2004.
197
00:11:04,950 --> 00:11:06,280
Elle appelle les secours
198
00:11:06,870 --> 00:11:10,210
et dit que ça mère ne respire plus.
199
00:11:11,080 --> 00:11:13,210
Elle donne son adresse, son école,
200
00:11:13,290 --> 00:11:15,130
même le nom de sa maîtresse,
puis elle raccroche.
201
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Ils ont tout vérifié et n'ont rien trouvé.
202
00:11:18,800 --> 00:11:21,880
Des dizaines d'effectifs mobilisés,
des milliers d'heures perdues.
203
00:11:22,720 --> 00:11:24,970
C'était juste une blague
d'une fille de 18 ans.
204
00:11:27,890 --> 00:11:29,970
Capitaine, il y a du nouveau.
205
00:11:31,140 --> 00:11:33,560
J'ai augmenté le volume du bruit de fond.
Écoutez.
206
00:11:34,400 --> 00:11:40,610
Felipe's Burgers.
342 94th Street et puis plein de chiffres.
207
00:11:40,900 --> 00:11:43,410
On dirait le bruit de la circulation,
mais il y a autre chose,
208
00:11:43,660 --> 00:11:46,870
- comme un bourdonnement. Repassez-le.
- J'essaie d'enlever la voix.
209
00:11:47,780 --> 00:11:50,910
- 342…
- C'est un moteur de voiture ou de camion.
210
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
Elle est en mouvement.
211
00:11:53,460 --> 00:11:54,790
Elle a dit qu'elle était dans une pièce.
212
00:11:54,960 --> 00:11:57,500
Elle pourrait ĂŞtre dans un poids lourd
ou un container.
213
00:11:57,590 --> 00:11:59,090
Mais le signal du téléphone
ne bougeait pas.
214
00:11:59,170 --> 00:12:02,840
Elle peut être garée, ou sinon elle bouge
à l'intérieur de la zone de recherche.
215
00:12:04,050 --> 00:12:06,970
Capitaine, voici Julia Ortiz,
experte en langues.
216
00:12:07,100 --> 00:12:08,300
On a déjà travaillé ensemble.
217
00:12:09,010 --> 00:12:10,810
-Donald Cragen, Olivia Benson.
-Bonjour.
218
00:12:10,930 --> 00:12:12,020
De quoi avez-vous besoin ?
219
00:12:13,140 --> 00:12:14,480
CENTRE D'APPELS
DU SERVICE D'URGENCES 18H53
220
00:12:14,690 --> 00:12:15,310
18H54
221
00:12:15,520 --> 00:12:17,110
Diffusez-le jusqu'Ă ce que quelqu'un
le voie.
222
00:12:17,230 --> 00:12:20,150
Ronda, je crois que c'est elle.
C'est le même numéro.
223
00:12:20,940 --> 00:12:25,410
- AllĂ´ ? Maria ?
- Oui, je peux parler Ă madame Olivia ?
224
00:12:25,490 --> 00:12:27,570
Bien sûr, ma puce, je te la passe.
225
00:12:27,700 --> 00:12:28,910
Le Holland Tunnel ?
226
00:12:29,530 --> 00:12:30,790
Elle quitte Manhattan.
227
00:12:30,950 --> 00:12:34,120
Liv, Maria a rappelé les secours.
Ils vont vous la passer.
228
00:12:34,410 --> 00:12:35,790
Elle appelle depuis un nouvel emplacement
229
00:12:35,870 --> 00:12:38,080
près du Holland Tunnel,
elle a dĂ» bouger.
230
00:12:38,170 --> 00:12:40,750
J'arrĂŞte les recherches Ă Harlem
et j'envoie Fin au centre-ville.
231
00:12:42,090 --> 00:12:44,420
- Des pistes ?
- Elle est originaire d'Amérique centrale.
232
00:12:44,510 --> 00:12:48,180
El Salvador, Nicaragua, Honduras.
Il faudrait que j'en écoute davantage.
233
00:12:48,340 --> 00:12:49,430
Olivia, c'est elle.
234
00:12:50,390 --> 00:12:53,770
Maria, c'est Olivia. Je suis contente
que tu aies rappelé.
235
00:12:53,850 --> 00:12:56,440
Je ne mentais pas.
Il fallait pas se fâcher.
236
00:12:56,520 --> 00:12:59,860
- Je n'étais pas fâchée, ma chérie.
- Oui, vous étiez très fâchée.
237
00:12:59,940 --> 00:13:02,650
Non, ma puce, j'étais inquiète.
Maintenant, écoute-moi.
238
00:13:02,730 --> 00:13:06,070
Nous suivons la localisation
de ton téléphone pour te retrouver.
239
00:13:06,150 --> 00:13:10,280
- Et je vois que tu as bougé.
- Non, je suis toujours lĂ .
240
00:13:11,280 --> 00:13:16,660
- Alors c'est la pièce qui bouge ?
- N'importe quoi. Vous rigolez ?
241
00:13:17,120 --> 00:13:18,920
Pas du tout. J'essaie juste de comprendre.
242
00:13:19,000 --> 00:13:20,420
Maria, reste en ligne, d'accord ?
243
00:13:21,340 --> 00:13:23,920
On fait confiance Ă une gamine
ou Ă la technologie ?
244
00:13:28,090 --> 00:13:31,260
Maria, est-ce que t'entends des bruits ?
245
00:13:31,810 --> 00:13:34,930
Je ne sais pas. Des voitures, je crois.
246
00:13:36,430 --> 00:13:37,640
Je veux voir oĂą en est Fin.
247
00:13:39,400 --> 00:13:42,020
Fin, ici Cragen. OĂą ĂŞtes-vous ?
248
00:13:42,570 --> 00:13:45,070
On approche du tunnel. Ceux qui font
la circulation ont été mis au courant.
249
00:13:45,190 --> 00:13:46,820
Que dois-je faire, capitaine ?
250
00:13:49,990 --> 00:13:52,620
Je contacte les autorités portuaires.
On ferme le tunnel.
251
00:13:52,700 --> 00:13:55,080
Fouillez chaque van,
chaque camion qui quitte Manhattan.
252
00:13:55,250 --> 00:13:59,000
- Il restera fermé pendant des heures.
- Oui, je vous rappellerai.
253
00:13:59,710 --> 00:14:01,790
Maria, est-ce que tu es née à New York ?
254
00:14:02,340 --> 00:14:04,880
- Oui.
- Non ? D'accord.
255
00:14:05,340 --> 00:14:06,800
Maria, mon amie Julie est avec moi
256
00:14:06,880 --> 00:14:08,760
et elle sait dire exactement
d'oĂą vient une personne
257
00:14:08,840 --> 00:14:11,970
- juste en l'entendant parler.
- Non ! Je ne peux plus parler.
258
00:14:12,050 --> 00:14:14,140
- J'aurai des problèmes.
- Pourquoi aurais-tu des problèmes ?
259
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Richard va se fâcher.
Il va me faire des choses.
260
00:14:16,600 --> 00:14:18,560
A mi me da mincho.
Je dois vous laisser.
261
00:14:18,640 --> 00:14:21,520
Non, je t'en prie, Maria.
Ne pars pas, ma puce, je t'en prie.
262
00:14:21,650 --> 00:14:23,270
"Me da mincho" ça veut dire "J'ai peur."
263
00:14:23,360 --> 00:14:24,940
- C'est une tournure hondurienne.
- D'accord.
264
00:14:25,070 --> 00:14:28,110
Ma puce, tu n'auras aucun souci.
265
00:14:29,070 --> 00:14:30,660
Est-ce que tu viens du Honduras ?
266
00:14:31,740 --> 00:14:33,910
Vous arriverez avant lui ?
267
00:14:34,330 --> 00:14:36,620
- Oui, j'arriverai avant.
- Oui.
268
00:14:37,580 --> 00:14:38,870
D'où ça, au Honduras ?
269
00:14:39,460 --> 00:14:40,500
Tegus.
270
00:14:41,620 --> 00:14:43,210
C'est comme ça
qu'ils appellent Tegucigalpa.
271
00:14:43,290 --> 00:14:46,960
- La capitale.
- De quel coin de Tegus ?
272
00:14:47,420 --> 00:14:50,170
1253 calle Federal, appartement trois.
273
00:14:50,260 --> 00:14:52,510
On va devoir contacter
le consul du Honduras.
274
00:14:55,260 --> 00:14:57,720
Maria, qui t'a fait venir aux États-Unis ?
275
00:15:04,230 --> 00:15:06,770
Il n'est pas dispo, il y a
une sorte de réception au consulat.
276
00:15:06,860 --> 00:15:10,190
- Pourquoi avez-vous besoin du consul ?
- Il fera le lien avec la police locale.
277
00:15:10,280 --> 00:15:11,700
OK, j'irai le voir en personne.
278
00:15:11,780 --> 00:15:13,410
- Vous le connaissez ?
- Pas encore.
279
00:15:14,200 --> 00:15:16,910
Nous avons traversé le désert
et puis une grosse clĂ´ture.
280
00:15:17,370 --> 00:15:20,200
Un monsieur nous attendait.
Il m'a emmenée à New York.
281
00:15:20,290 --> 00:15:22,120
C'était après la mort de ta maman ?
282
00:15:22,960 --> 00:15:26,880
- Non, elle était encore vivante.
- C'est ta maman qui t'a fait partir ?
283
00:15:27,380 --> 00:15:29,010
Pour que je sois avec mon père ici.
284
00:15:30,920 --> 00:15:32,010
Avec Richard, c'est ça ?
285
00:15:32,800 --> 00:15:36,550
Je ne sais pas. Quand est-ce que
vous venez me chercher ?
286
00:15:36,970 --> 00:15:40,140
BientĂ´t, Maria. Soit courageuse.
287
00:15:41,770 --> 00:15:43,520
Ta maman t'a envoyé rejoindre Richard ?
288
00:15:45,020 --> 00:15:46,980
Il m'a fait lui promettre de ne rien dire.
289
00:15:47,070 --> 00:15:50,440
Maria, écoute-moi.
Richard ne te fera pas de mal.
290
00:15:51,360 --> 00:15:53,150
C'est ta maman
qui t'a envoyé le rejoindre ?
291
00:15:54,700 --> 00:15:55,570
Non.
292
00:15:56,620 --> 00:15:58,950
Elle m'a envoyé rejoindre
mon ancien papa.
293
00:16:00,290 --> 00:16:02,910
Je ne comprends pas, ma puce.
C'est pas Richard, ton papa ?
294
00:16:04,580 --> 00:16:06,000
C'est mon nouveau papa.
295
00:16:07,840 --> 00:16:12,260
Papa et maman m'ont vendue très cher
et maintenant j'appartiens Ă Richard.
296
00:16:13,380 --> 00:16:15,300
Et je dois faire ce qu'il veut.
297
00:16:28,310 --> 00:16:29,770
Et qu'est-ce qu'il fait, Maria ?
298
00:16:32,820 --> 00:16:34,700
Je ne veux pas en parler.
299
00:16:38,070 --> 00:16:39,950
Est-ce qu'il fait du mal ?
300
00:16:44,790 --> 00:16:47,330
Il me fait très mal.
301
00:16:50,750 --> 00:16:52,880
Et ses amis aussi me font très mal,
302
00:16:54,130 --> 00:16:56,550
pour qu'il puisse faire ses photos.
303
00:17:06,940 --> 00:17:10,060
L'autorité portuaire
a déjà mis en place des barrages.
304
00:17:10,230 --> 00:17:14,110
Tout type de poids lourds,
camions, camionnettes, fourgons, etc.
305
00:17:14,280 --> 00:17:16,240
On passe tout au peigne fin,
sans exception.
306
00:17:17,240 --> 00:17:18,320
Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ?
307
00:17:20,780 --> 00:17:21,910
Faites-le sortir.
308
00:17:24,120 --> 00:17:25,830
CONSULAT DU HONDURAS
19H27
309
00:17:26,000 --> 00:17:28,080
Comment pouvez-vous ĂŞtre certaine
qu'elle vient du Honduras ?
310
00:17:28,210 --> 00:17:30,790
Une experte en langues a identifié son
accent, et la petite nous l'a confirmé.
311
00:17:30,920 --> 00:17:33,420
C'est peut-ĂŞtre une mauvaise plaisanterie,
ou elle veut attirer l'attention.
312
00:17:33,590 --> 00:17:36,090
Écoutez, M. Farias, cette gamine
est paniquée et affamée.
313
00:17:36,170 --> 00:17:38,630
Soit on la retrouve rapidement,
soit c'est son cadavre qu'on retrouvera.
314
00:17:38,720 --> 00:17:40,510
Devinez qui attirera toute l'attention
dans ce cas.
315
00:17:41,390 --> 00:17:42,720
Que voulez-vous que je fasse ?
316
00:17:43,010 --> 00:17:45,680
Mettez-nous en contact avec
la direction de la police de Tegucigalpa.
317
00:17:45,770 --> 00:17:47,230
Vous pouvez nous faciliter la tâche.
318
00:17:52,650 --> 00:17:54,150
Il y a un souci, capitaine.
319
00:17:54,820 --> 00:17:58,070
Le deuxième appel c'était à 18h54.
Il est 19h29.
320
00:17:58,280 --> 00:18:00,870
Si elle était en mouvement, la borne
téléphonique aurait dû être une autre.
321
00:18:00,950 --> 00:18:03,660
Elle est peut-être coincée
dans les barrages routiers.
322
00:18:03,790 --> 00:18:06,120
MĂŞme dans ce cas, elle aurait dĂ»
bouger quelques centaines de mètres.
323
00:18:06,200 --> 00:18:07,960
Et ce n'est pas tout.
Le signal du téléphone.
324
00:18:08,160 --> 00:18:10,500
Normalement, un appel est localisé
grâce à trois bornes téléphoniques.
325
00:18:10,630 --> 00:18:12,960
Mais ce téléphone n'a été repéré,
les deux fois, que par deux bornes.
326
00:18:13,040 --> 00:18:14,840
J'ai demandé l'aide d'un expert
en télécommunications
327
00:18:14,920 --> 00:18:16,960
- du FBI, qui va venir.
- Que peut-on faire en attendant ?
328
00:18:17,050 --> 00:18:20,430
Demandez Ă Maria de raccrocher
et de nous rappeler, pour voir.
329
00:18:22,470 --> 00:18:25,600
Non, on ne peut pas risquer
de la perdre Ă nouveau.
330
00:18:25,850 --> 00:18:27,980
Liv est au téléphone avec elle
depuis presque deux heures.
331
00:18:28,060 --> 00:18:30,940
On n'est pas plus avancés.
Qu'est-ce qu'on a Ă perdre ?
332
00:18:32,610 --> 00:18:35,690
- Vous voulez que je raccroche ?
- Juste une minute.
333
00:18:35,820 --> 00:18:38,280
Puis tu rappelles le même numéro.
334
00:18:38,360 --> 00:18:39,240
Mais pourquoi ?
335
00:18:39,320 --> 00:18:41,660
Ça va nous aider à te retrouver.
336
00:18:41,740 --> 00:18:43,620
Je t'en prie, fais-le pour moi.
337
00:19:14,480 --> 00:19:15,650
Ça y est, elle rappelle.
338
00:19:17,110 --> 00:19:17,980
Maria.
339
00:19:18,070 --> 00:19:19,650
- C'est moi.
- Je savais que tu rappellerais.
340
00:19:19,900 --> 00:19:22,320
Ça a marché ? Vous savez où je suis ?
341
00:19:25,950 --> 00:19:26,950
Elle est dans le Queens ?
342
00:19:27,030 --> 00:19:28,790
Du Holland Tunnel Ă Queens
en deux minutes ?
343
00:19:28,870 --> 00:19:30,910
- Impossible.
- Alors quelle est l'explication ?
344
00:19:31,210 --> 00:19:35,710
- Il n’y en a pas. C'est une farce.
- Olivia, vous m'avez trouvée ?
345
00:19:36,460 --> 00:19:39,300
- Oui, on t'a trouvée.
- Alors vous venez me chercher ?
346
00:19:41,010 --> 00:19:42,010
BientĂ´t, ma puce.
347
00:19:43,380 --> 00:19:44,390
BientĂ´t.
348
00:19:55,470 --> 00:19:57,180
19H35
349
00:19:57,260 --> 00:19:59,680
Pollito poulet, gallina poule…
350
00:19:59,770 --> 00:20:03,940
Quoi que dise la technologie, la petite
dit la vérité. Il suffit de l'entendre.
351
00:20:04,270 --> 00:20:06,570
- Et si ce n'était pas une gamine ?
- Comment ça ?
352
00:20:06,770 --> 00:20:09,610
Ventana fenĂŞtre, et puerta porte.
353
00:20:10,610 --> 00:20:11,490
Benson.
354
00:20:12,780 --> 00:20:13,700
AllĂ´ ?
355
00:20:14,030 --> 00:20:18,790
Tigre, et oso ours.
356
00:20:18,910 --> 00:20:20,040
C'est une autre fille.
357
00:20:20,870 --> 00:20:21,960
Mettez-la en haut-parleur.
358
00:20:24,750 --> 00:20:26,540
J'ai peur. Aidez-moi.
359
00:20:26,790 --> 00:20:29,210
- Qui est Ă l'appareil ?
- Je ne sais pas qui appeler.
360
00:20:29,380 --> 00:20:32,010
- On me retient prisonnière.
- Venez voir, Olivia.
361
00:20:34,510 --> 00:20:35,930
Qui vous a donné ce numéro ?
362
00:20:36,600 --> 00:20:37,680
- Olivia…
- Olivia,
363
00:20:38,310 --> 00:20:40,720
- … c'est vous qui me l'avez donné.
- … c'est vous qui me l'avez donné.
364
00:20:41,180 --> 00:20:42,560
Mais qu'est-ce que vous fabriquez ?
365
00:20:42,850 --> 00:20:45,020
C'est un altérateur de voix.
Les renseignements s'en servent.
366
00:20:45,100 --> 00:20:47,480
Avec ça, on peut modifier sa voix
à volonté.
367
00:20:48,440 --> 00:20:51,230
- Et alors ?
- C'est peut-ĂŞtre juste une blague.
368
00:20:51,360 --> 00:20:53,610
Cette gentille gamine
n'existe pas.
369
00:20:53,900 --> 00:20:55,410
Ça vous a plu, Olivia ?
370
00:20:57,280 --> 00:20:59,370
- Olivia !
- Désolée, Maria ! Oui, beaucoup !
371
00:20:59,490 --> 00:21:01,370
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Rien, tout va bien.
372
00:21:01,750 --> 00:21:04,790
- Vous êtes encore fâchée ?
- Je ne suis pas du tout fâchée, Maria.
373
00:21:05,040 --> 00:21:08,590
Redis-moi cette poésie s'il te plaît.
Cette fois je vais bien écouter
374
00:21:08,670 --> 00:21:10,000
pour essayer de l'apprendre.
375
00:21:10,840 --> 00:21:13,880
Personne n'invente un pareil cauchemar.
376
00:21:13,970 --> 00:21:16,550
Pourquoi vous essayez
de prouver qu'elle ment
377
00:21:16,640 --> 00:21:18,140
au lieu d'essayer de la sauver ?
378
00:21:18,260 --> 00:21:20,470
Parc que Munch a trouvé
un petit gadget glauque ?
379
00:21:20,640 --> 00:21:24,100
Celui qui fait ça aime les gadgets.
Il en a déjà utilisé au moins un.
380
00:21:24,180 --> 00:21:27,060
- De quoi vous parlez ?
- Écoutez le bruit de fond.
381
00:21:29,480 --> 00:21:32,730
La même séquence de klaxons
se répète toutes les sept minutes.
382
00:21:32,860 --> 00:21:34,700
La circulation, c'est un enregistrement
mis en boucle.
383
00:21:34,990 --> 00:21:37,700
Ça s'appelle Sound Cover, et ça permet
aux petits malins de faire croire
384
00:21:37,780 --> 00:21:40,580
qu'ils se trouvent à l'aéroport,
dans la rue, peu importe.
385
00:21:40,660 --> 00:21:42,490
On peut pas localiser ce type
grâce à ces gadgets ?
386
00:21:42,620 --> 00:21:43,830
OĂą est-ce qu'il se les procure ?
387
00:21:43,910 --> 00:21:46,120
Le Sound Cover n'est disponible
que sur site allemand.
388
00:21:46,210 --> 00:21:47,460
Il est 2 h du matin lĂ -bas.
389
00:21:47,580 --> 00:21:50,420
Les altérateurs de voix, ça se trouve dans
n'importe quelle boutique pour espions.
390
00:21:51,130 --> 00:21:54,720
Sombrero chapeau, zapato chaussure…
391
00:21:54,800 --> 00:21:56,970
Peut-ĂŞtre vous avez raison,
et je suis bĂŞte.
392
00:21:57,090 --> 00:21:59,640
Mais je resterai avec elle au téléphone
tant qu'on me l'aura pas prouvé.
393
00:22:00,390 --> 00:22:02,510
Est-ce que Fin a organisé
le porte Ă porte dans le Queens ?
394
00:22:05,680 --> 00:22:08,400
Je n'enverrai pas encore cent effectifs
chercher une gamine imaginaire.
395
00:22:08,980 --> 00:22:09,940
Désolé.
396
00:22:11,230 --> 00:22:16,240
Chiringa cerf-volant, mañana matin,
et noche nuit…
397
00:22:16,360 --> 00:22:19,360
- Manzana pomme.
- Manzana pomme.
398
00:22:19,450 --> 00:22:20,820
- Verde vert.
- Verde vert.
399
00:22:20,910 --> 00:22:22,660
- Castillo château.
- Castillo château.
400
00:22:22,870 --> 00:22:25,160
- Y reina reine.
- Y reina reine.
401
00:22:27,790 --> 00:22:29,790
Novak vient de nous appeler du consulat.
402
00:22:29,960 --> 00:22:33,050
La police hondurienne vient de parler
avec la mère de Maria, Beatrice.
403
00:22:33,170 --> 00:22:35,670
- Elle est censée être morte.
- Non, c'est la fille qui est morte.
404
00:22:35,840 --> 00:22:37,550
Maria ? Mais comment est-ce possible ?
405
00:22:37,630 --> 00:22:41,010
En essayant de traverser la frontière
pour rejoindre son père à Las Vegas.
406
00:22:41,090 --> 00:22:43,260
La mère va filer des photos
aux policiers honduriens.
407
00:22:43,640 --> 00:22:44,600
Mets Liv au courant.
408
00:22:45,970 --> 00:22:48,310
Je ne sais pas si c'est une bonne
ou une mauvaise nouvelle.
409
00:22:48,980 --> 00:22:50,690
Je cherche le capitaine Cragen.
410
00:22:51,020 --> 00:22:53,770
- Vous l'avez trouvé.
- Agent spécial Rachel Sorannis, du FBI.
411
00:22:53,860 --> 00:22:55,650
Il paraît que vous avez un problème
avec un téléphone.
412
00:22:56,030 --> 00:22:56,900
C'est par ici.
413
00:22:57,440 --> 00:22:59,070
Maria Recinos est morte ?
414
00:22:59,150 --> 00:23:01,490
Son cousin l'amenait vers à père
qui était à Las Vegas,
415
00:23:01,570 --> 00:23:03,450
et il l'a perdue dans le désert
lorsqu'ils furent surpris
416
00:23:03,580 --> 00:23:05,620
- par la police des frontières.
- Ont-ils retrouvé son corps ?
417
00:23:05,700 --> 00:23:06,620
Non.
418
00:23:07,000 --> 00:23:10,250
Comme par hasard.
Ce cousin est peut-ĂŞtre un voyou.
419
00:23:10,330 --> 00:23:13,790
Peut-ĂŞtre qu'il ne l'a pas perdue,
mais juste vendue.
420
00:23:13,960 --> 00:23:16,300
- C'est tiré par les cheveux, Liv.
- Vraiment ?
421
00:23:16,960 --> 00:23:18,670
Elle vit avec un homme
qui dit être son père,
422
00:23:18,760 --> 00:23:21,050
mais elle ne connaît même pas
son nom de famille.
423
00:23:21,680 --> 00:23:24,140
Si Maria Recinos est morte,
alors qui est cette fille au téléphone ?
424
00:23:24,220 --> 00:23:25,100
Je ne sais pas.
425
00:23:25,180 --> 00:23:28,310
Les policiers honduriens vont nous envoyer
des photos de Maria données par sa mère.
426
00:23:28,390 --> 00:23:30,190
Olivia, je peux arrĂŞter ?
427
00:23:31,730 --> 00:23:34,310
- Olivia, vous ĂŞtes oĂą ?
- Je suis lĂ !
428
00:23:35,520 --> 00:23:37,400
Maria, j'ai quelque chose Ă te dire.
429
00:23:38,280 --> 00:23:39,740
Ta maman est en vie.
430
00:23:40,150 --> 00:23:42,660
La police de Tegus
vient de parler avec elle.
431
00:23:42,910 --> 00:23:44,870
- Mais Richard a dit…
- Richard te ment.
432
00:23:44,950 --> 00:23:46,240
Ta maman est en vie.
433
00:23:47,040 --> 00:23:50,620
Maria, je dois te poser une question.
Que s'est-il passé dans le désert ?
434
00:23:50,710 --> 00:23:54,250
- Est-ce que ton cousin t'a perdue ?
- Non, on a traversé la clôture
435
00:23:54,330 --> 00:23:56,800
et il m'a donnée à un homme qui a dit
qu'il m'emmènerait à mon papa.
436
00:23:57,090 --> 00:23:59,210
Mais en fait il m'a emmenée à Richard.
437
00:24:00,050 --> 00:24:02,880
Olivia, le téléphone dit quelque chose.
438
00:24:03,550 --> 00:24:05,010
"Batterie faible."
439
00:24:06,300 --> 00:24:07,470
Des idées ?
440
00:24:08,140 --> 00:24:09,270
On a une théorie.
441
00:24:09,390 --> 00:24:12,230
On pense que quelque chose redirige
le signal du téléphone
442
00:24:12,310 --> 00:24:14,940
et le fait se balader par plusieurs
bornes Ă chaque appel.
443
00:24:15,110 --> 00:24:17,900
Disons que Maria nous dit la vérité.
444
00:24:18,730 --> 00:24:21,240
Elle et son téléphone
se trouvent Ă un endroit.
445
00:24:21,320 --> 00:24:24,740
Les bornes les plus proches devraient
recevoir le signal du téléphone.
446
00:24:24,910 --> 00:24:29,290
On retraçant le signal reçu par la borne,
on obtient une localisation approximative.
447
00:24:29,370 --> 00:24:31,250
Mais le signal de Maria
se balade partout sur la carte.
448
00:24:31,330 --> 00:24:34,040
Elle est Ă Harlem, au Holland Tunnel,
dans le Queens.
449
00:24:34,120 --> 00:24:35,670
Comment est-ce possible de faire ça ?
450
00:24:35,790 --> 00:24:39,340
En piratant le panneau de distribution
de la compagnie téléphonique
451
00:24:39,420 --> 00:24:42,260
pour qu'Ă chaque fois
que ce téléphone émet un appel,
452
00:24:42,380 --> 00:24:44,380
un virus reconnaisse le numéro
453
00:24:44,590 --> 00:24:48,050
et redirige le signal aléatoirement
vers d'autres bornes.
454
00:24:48,140 --> 00:24:49,220
Et qu'est-ce qu'on peut faire ?
455
00:24:49,430 --> 00:24:52,890
La compagnie téléphonique
a au moins dix panneaux Ă Manhattan.
456
00:24:53,140 --> 00:24:56,230
Je vérifie un par un
et j'y installe ceci.
457
00:24:56,860 --> 00:24:59,980
Ça détecte toute application indésirable,
qu'on pourra ensuite enlever.
458
00:25:00,280 --> 00:25:02,490
- Combien ça peut prendre ?
- La compagnie téléphonique est OK.
459
00:25:02,570 --> 00:25:03,740
Combien de temps ?
460
00:25:04,650 --> 00:25:06,820
Capitaine, on a une photo qui arrive.
461
00:25:08,580 --> 00:25:11,750
Voici Maria Recinos, ça vient d'être
scanné par la police hondurienne.
462
00:25:11,830 --> 00:25:14,000
Elle a été prise lors de son neuvième
anniversaire, dit la mère.
463
00:25:14,080 --> 00:25:15,370
Je transmets aux médias.
464
00:25:15,620 --> 00:25:19,540
Attendez. Montrez-la Ă Olivia d'abord.
Assurons-nous que c'est pas bidon.
465
00:25:20,630 --> 00:25:23,510
J'avais des cousins,
mais pas de frères ou sœurs.
466
00:25:25,010 --> 00:25:27,590
- Olivia, est-ce que tu as des enfants ?
- Non.
467
00:25:29,180 --> 00:25:30,390
Tu ne les aimes pas ?
468
00:25:31,600 --> 00:25:34,310
Je les adore.
J'aimerais beaucoup en avoir un.
469
00:25:35,690 --> 00:25:37,560
Vous ne l'enverrez pas vivre ailleurs ?
470
00:25:38,730 --> 00:25:41,650
- Comme a fait ma maman ?
- Maria Recinos. Envoyée par sa mère.
471
00:25:41,730 --> 00:25:44,740
- Ma maison me manque…
- Le jour de ses 9 ans. On doit vérifier.
472
00:25:45,280 --> 00:25:48,660
Surtout mon chat.
Il s'appelle Chimichanga.
473
00:25:48,950 --> 00:25:50,950
Comme le plat.
474
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
Maria.
475
00:25:54,700 --> 00:25:56,540
Tu te souviens
de ton dernier anniversaire ?
476
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Oui.
477
00:26:00,290 --> 00:26:01,920
Tu te souviens de comment
tu étais habillée ?
478
00:26:02,710 --> 00:26:05,880
Une robe rose
avec un gros ruban jaune.
479
00:26:06,220 --> 00:26:09,970
Et maman m'a laissé porter ses bracelets
dorés, même s'ils sont trop grands.
480
00:26:11,300 --> 00:26:13,810
J'ai soufflé toutes les bougies
dès la première fois.
481
00:26:15,100 --> 00:26:16,310
Je l'ai déjà vue quelque part.
482
00:26:17,810 --> 00:26:19,440
Je prends l'appel avec le casque.
483
00:26:21,270 --> 00:26:22,860
Qu'est-ce qui se passe, Olivia ?
484
00:26:23,150 --> 00:26:25,490
Je cherche quelque chose
qui pourrait nous aider Ă te retrouver.
485
00:26:25,610 --> 00:26:27,860
- Attends.
- Mais quoi ? Je ne comprends pas.
486
00:26:27,990 --> 00:26:29,910
Ma puce, attends un peu, s'il te plaît.
487
00:26:29,990 --> 00:26:31,030
Qu'est-ce qu'il y a, Liv ?
488
00:26:31,830 --> 00:26:34,540
L'Unité Spéciale de Montréal
avait diffusé un avis de recherche.
489
00:26:35,120 --> 00:26:36,080
Avec des photos d'une fille.
490
00:26:36,200 --> 00:26:38,080
- Elles sont lĂ quelque part.
- Olivia, je suis fatiguée.
491
00:26:38,160 --> 00:26:39,290
On peut arrĂŞter de parler ?
492
00:26:39,370 --> 00:26:41,790
Non, ma chérie,
accroche-toi encore un peu.
493
00:26:41,880 --> 00:26:44,130
Encore un petit peu.
Tu me chantes une chanson ?
494
00:26:44,340 --> 00:26:46,380
- Allons voir dans les archives.
- Oui.
495
00:26:47,090 --> 00:26:49,180
Tu me chantes quelque chose ?
Quelle est ta chanson préférée ?
496
00:26:49,260 --> 00:26:50,260
Je ne sais pas.
497
00:26:50,340 --> 00:26:51,970
Mais si, tu sais quelle est
ta chanson préférée.
498
00:26:52,050 --> 00:26:53,430
Vas-y, tu me la chantes un peu ?
499
00:26:56,180 --> 00:26:59,100
Son téléphone va s'éteindre à tout moment.
500
00:26:59,190 --> 00:27:00,190
Qu'est-ce que vous cherchez ?
501
00:27:00,900 --> 00:27:02,020
Des photos d'une fille.
502
00:27:03,400 --> 00:27:06,280
L'Unité Spéciale de Montréal
l'a vue dans des dizaines d'images porno.
503
00:27:06,360 --> 00:27:08,150
- Ils n'ont jamais pu l'identifier.
- VoilĂ !
504
00:27:08,400 --> 00:27:09,530
UNITÉ DE CRIMES SEXUELS DE MONTRÉAL
AVIS
505
00:27:13,580 --> 00:27:14,450
C'est ça.
506
00:27:19,040 --> 00:27:19,960
C'est elle.
507
00:27:20,960 --> 00:27:23,210
Elle a dit qu'il y avait une photo
d'un jardin accrochée au mur.
508
00:27:23,340 --> 00:27:24,040
Convaincu ?
509
00:27:24,170 --> 00:27:26,340
Cet homme est l'un des pires
producteurs de pornographie infantile
510
00:27:26,420 --> 00:27:28,340
qu'ils aient jamais vus,
et ils ne savent rien sur lui.
511
00:27:28,470 --> 00:27:29,970
D'où la difficulté
à localiser son téléphone.
512
00:27:30,050 --> 00:27:31,840
Il veut s'assurer que son
business de pédopornographie
513
00:27:31,970 --> 00:27:33,680
- ne soit pas repéré.
-Mettez Montréal au courant.
514
00:27:33,850 --> 00:27:36,720
- Olivia, obtenez la description du type.
- J'essaie, mais la petite est épuisée.
515
00:27:36,810 --> 00:27:38,730
Dites-moi que vous avancez
sur la localisation.
516
00:27:38,810 --> 00:27:41,770
On sait qu'il redirige les appels,
mais on ne sait pas d'oĂą.
517
00:27:42,190 --> 00:27:45,150
- Il dit "Batterie faible".
- On arrive bientĂ´t, je te le promets.
518
00:27:49,320 --> 00:27:53,070
Ma puce, est-ce que tu peux
me décrire la photo sur le mur ?
519
00:27:54,620 --> 00:27:59,450
C'est un jardin avec des fleurs,
des arbres. Il y a une clĂ´ture blanche.
520
00:28:00,960 --> 00:28:03,460
C'est lĂ oĂą Richard te prend en photo ?
521
00:28:04,210 --> 00:28:05,880
C'est lĂ qu'il fait tout.
522
00:28:07,500 --> 00:28:11,170
Dis-moi Ă quoi il ressemble. De quelle
couleur sont ses yeux, ses cheveux ?
523
00:28:11,840 --> 00:28:16,050
Il a les cheveux bruns.
Je ne sais plus, pour ses yeux.
524
00:28:16,890 --> 00:28:18,470
A-t-il des traits particuliers ?
525
00:28:18,600 --> 00:28:21,180
Des lunettes ? Une moustache ?
526
00:28:21,270 --> 00:28:24,600
- Une cicatrice ?
- Il porte des lunettes argentées.
527
00:28:24,940 --> 00:28:27,730
Et il les enlève quand il fait
de vilaines choses.
528
00:28:27,820 --> 00:28:31,030
Il les plie et les range
dans un étui bleu.
529
00:28:31,860 --> 00:28:35,870
Olivia, mes yeux se ferment.
On arrĂŞte maintenant ?
530
00:28:35,950 --> 00:28:38,490
Je sais, ma puce, que t'es très fatiguée.
531
00:28:39,080 --> 00:28:42,580
Mais tu dois continuer Ă me parler.
On se rapproche vraiment.
532
00:28:42,710 --> 00:28:44,960
Vous dites ça, mais c'est pas vrai.
533
00:28:45,580 --> 00:28:48,630
Il va bientĂ´t revenir.
Je l'entends dans l'escalier.
534
00:28:49,750 --> 00:28:52,630
- L'escalier ?
- Quand il vient me voir.
535
00:28:53,090 --> 00:28:57,430
Parfois juste ses pas Ă lui.
Parfois pas que les siens.
536
00:28:59,470 --> 00:29:02,560
Ces jours-lĂ j'aimerais ĂŞtre morte.
537
00:29:04,140 --> 00:29:07,060
Un escalier, pas de fenĂŞtres.
Peut-ĂŞtre une cave.
538
00:29:07,520 --> 00:29:10,570
Passez sa description Ă la police
de Montréal, voir s'ils ont des pistes.
539
00:29:12,440 --> 00:29:15,070
- Précisez qu'il s'y connaît en high-tech.
- Bon sang !
540
00:29:17,160 --> 00:29:20,160
- Vous progressez ?
- J'ai scanné huit des douze panneaux.
541
00:29:20,240 --> 00:29:22,660
- Jusqu'ici, rien.
- Et si vous avez tort ?
542
00:29:22,790 --> 00:29:23,750
Ne m'en parlez pas.
543
00:29:25,620 --> 00:29:27,210
19H52
544
00:29:27,290 --> 00:29:28,500
19H53
545
00:29:28,590 --> 00:29:33,090
- Olivia, je peux raccrocher ?
- Non, ma puce, tu dois rester avec moi.
546
00:29:33,510 --> 00:29:35,050
Mais je ne suis pas avec vous.
547
00:29:36,840 --> 00:29:39,970
Oui, tu es avec moi
au téléphone, d'accord ?
548
00:29:40,100 --> 00:29:45,020
- Je ne t'abandonnerai pas.
- Vous pouvez me laisser partir.
549
00:29:46,600 --> 00:29:47,940
Comment ça, Maria ?
550
00:29:48,480 --> 00:29:51,650
Je n'ai plus mal au ventre.
Je pourrai m'endormir.
551
00:29:52,110 --> 00:29:55,320
Non, ma puce, il ne faut pas dormir.
Reste éveillée avec moi.
552
00:29:56,610 --> 00:29:59,530
Mon téléphone aussi a sommeil.
553
00:30:00,450 --> 00:30:04,950
- Je veux dormir.
- Maria, ne t'endors pas maintenant !
554
00:30:05,080 --> 00:30:07,920
Parle avec moi.
Juste… Chante-moi quelque chose.
555
00:30:08,000 --> 00:30:11,420
Chante quelque chose, d'accord ?
Écoute, Maria. Prête ?
556
00:30:11,670 --> 00:30:14,210
Pollito poulet, gallina poule
557
00:30:14,300 --> 00:30:15,260
Allez, vas-y !
558
00:30:16,630 --> 00:30:21,510
Maria, parle avec moi.
Tu dois me parler, d'accord ?
559
00:30:24,350 --> 00:30:28,390
- Ne me laisse pas, ma chérie.
- "Rechargez la batterie."
560
00:30:29,270 --> 00:30:30,860
Mon téléphone va s'éteindre.
561
00:30:31,690 --> 00:30:32,980
Au revoir, Olivia.
562
00:30:34,150 --> 00:30:35,690
Non, non, ma puce, écoute-moi.
T'es prĂŞte ?
563
00:30:35,780 --> 00:30:37,450
- Elle n'a plus de batterie.
- On est au courant.
564
00:30:37,650 --> 00:30:41,700
Zapato chaussure, naranja orange
Y azul bleu
565
00:30:42,450 --> 00:30:43,580
Allez, Maria.
566
00:30:45,200 --> 00:30:47,460
Cena dîner, cuchara cuiller
567
00:30:47,540 --> 00:30:48,960
Allez, continue, ma puce.
568
00:30:49,080 --> 00:30:50,120
Cuchara cuiller
569
00:30:50,630 --> 00:30:52,420
- Estrella étoile
- Y luna lune
570
00:30:52,500 --> 00:30:54,380
C'est super.
Continue comme ça, d'accord ?
571
00:30:56,710 --> 00:30:57,550
VIRUS DETECTÉ
572
00:30:57,720 --> 00:30:59,880
- On a quelque chose !
- Maria, je ne t'entends plus.
573
00:31:00,430 --> 00:31:02,470
Reste éveillée, ma puce.
Tu dois rester éveillée.
574
00:31:02,550 --> 00:31:03,850
Passez-moi le 118.
575
00:31:04,260 --> 00:31:06,310
Almohada oreiller y cuarto chambre
576
00:31:06,430 --> 00:31:08,020
Allez, Maria, je ne t'entends pas.
577
00:31:08,230 --> 00:31:10,650
Mapo serpillère y escoba balai
578
00:31:10,730 --> 00:31:14,360
Votre panneau a un virus sur le 118.
Il a piraté votre serveur.
579
00:31:14,480 --> 00:31:16,150
Je passe l'antivirus.
580
00:31:16,440 --> 00:31:17,320
Et maintenant ?
581
00:31:17,400 --> 00:31:19,740
On supprime le virus
et on demande Ă Maria de rappeler.
582
00:31:20,780 --> 00:31:23,700
- On aura la vraie localisation.
- Maria, je ne t'entends toujours pas.
583
00:31:24,030 --> 00:31:26,490
Reste éveillée, ma puce.
Il faut rester éveillée.
584
00:31:26,580 --> 00:31:29,750
- Je ne peux pas.
- Si, tu peux. Je sais que tu peux.
585
00:31:29,870 --> 00:31:32,330
Parle avec moi, chante quelque chose.
N'importe quoi.
586
00:31:33,540 --> 00:31:34,590
Virus supprimé.
587
00:31:35,130 --> 00:31:37,630
Ils l'ont trouvé.
Qu'elle raccroche et nous rappelle.
588
00:31:37,760 --> 00:31:38,800
Maria.
589
00:31:38,880 --> 00:31:43,140
Mes amis ont réparé le téléphone.
Tu dois juste rappeler les urgences
590
00:31:43,220 --> 00:31:45,350
et nous saurons exactement
oĂą tu es.
591
00:31:46,180 --> 00:31:48,520
Je t'en prie, Maria,
ce sera la dernière fois.
592
00:31:50,140 --> 00:31:52,690
Allez, ma puce. Raccroche et rappelle.
593
00:31:52,770 --> 00:31:55,320
Tout pareil qu'avant.
Je sais que tu en es capable.
594
00:32:01,320 --> 00:32:03,320
Maria, réveille-toi ! Maria !
595
00:32:06,080 --> 00:32:06,990
Maria ?
596
00:32:08,580 --> 00:32:09,700
Qui est Ă l'appareil ?
597
00:32:12,960 --> 00:32:15,710
C'est la police. Nous savons exactement
oĂą vous vous trouvez.
598
00:32:17,880 --> 00:32:19,460
Non, vous n'en savez rien.
599
00:32:23,800 --> 00:32:24,680
Non.
600
00:32:26,050 --> 00:32:26,930
Non !
601
00:32:42,090 --> 00:32:43,550
20H18
602
00:32:43,630 --> 00:32:47,590
Une alerte enlèvement a été lancée.
Montréal a envoyé d'autres photos.
603
00:32:47,720 --> 00:32:50,430
Munch est en train de les analyser,
voir s'il trouve de nouvelles pistes.
604
00:32:50,640 --> 00:32:53,060
Fin et Sorranis sont dans les bureaux
de la compagnie téléphonique.
605
00:32:53,140 --> 00:32:56,100
Et on a obtenu un mandat du juge
pour voir les dossiers de leurs employés,
606
00:32:56,180 --> 00:32:58,190
et les recouper avec les
registres des délinquants sexuels.
607
00:32:58,270 --> 00:32:59,560
On va trouver ce type.
608
00:32:59,650 --> 00:33:03,610
Il sera pas sur les registres. Il a pris
une fille qui ne manque Ă personne.
609
00:33:03,690 --> 00:33:05,860
Il l'a gardée dans un endroit
que personne ne peut trouver.
610
00:33:06,030 --> 00:33:07,740
On le localisera
grâce à la compagnie téléphonique.
611
00:33:07,860 --> 00:33:10,280
MĂŞme s'il vient de la pirater,
il a dĂ» laisser quelques traces.
612
00:33:10,360 --> 00:33:11,740
MĂŞme si on le coince,
613
00:33:12,570 --> 00:33:14,790
il aura eu le temps
de se débarrasser du corps.
614
00:33:20,750 --> 00:33:22,040
Il paraît que tu avais un rendez-vous.
615
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Oui.
616
00:33:27,130 --> 00:33:28,510
Et mĂŞme des billets
pour un spectacle.
617
00:33:30,840 --> 00:33:31,890
Lequel ?
618
00:33:34,470 --> 00:33:35,560
Spamalot.
619
00:33:39,730 --> 00:33:40,730
Il paraît que c'est marrant.
620
00:33:43,310 --> 00:33:44,690
Inspecteur Tutuola.
621
00:33:44,820 --> 00:33:47,110
Venez vous contaminer
avec de la pédopornographie.
622
00:33:47,190 --> 00:33:49,030
- Du nouveau du côté du téléphone ?
- Non.
623
00:33:49,400 --> 00:33:50,570
Et par ici ?
624
00:33:51,860 --> 00:33:52,780
Pas pour le moment.
625
00:34:01,670 --> 00:34:03,130
Regardez ça, à côté du lit.
626
00:34:05,670 --> 00:34:08,300
- Quoi, la tasse ?
- Le logo qu'il y a dessus.
627
00:34:10,630 --> 00:34:13,640
Rempliss… Fel.
628
00:34:15,260 --> 00:34:17,390
- Felipe's.
- Felipe's Burgers.
629
00:34:17,930 --> 00:34:19,020
Elle a lu ça sur la tasse
630
00:34:19,100 --> 00:34:21,140
et elle cru que Richard
lui apportait la nourriture de lĂ -bas.
631
00:34:21,770 --> 00:34:23,650
Mais ce lieu a brûlé.
Voulez-vous qu'on y retourne ?
632
00:34:23,730 --> 00:34:26,270
Juste en face, il y a une boutique
d'articles électroniques.
633
00:34:26,360 --> 00:34:28,320
On sait qu'il s'y connait
en communications électroniques.
634
00:34:48,460 --> 00:34:50,050
Ça fait longtemps
que le restau a fermé, Liv.
635
00:34:57,550 --> 00:34:59,770
- On demande un mandat ?
- On n'a aucune justification.
636
00:35:18,780 --> 00:35:21,040
Police ! ArrĂŞtez-vous !
637
00:35:28,670 --> 00:35:29,550
HĂ© !
638
00:35:30,300 --> 00:35:32,840
- Que se passe-t-il ?
- Intervention de la police.
639
00:35:33,130 --> 00:35:34,680
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que j'ai fait ?
640
00:35:36,050 --> 00:35:39,100
- Vide.
- Que savez-vous ? Richard Dwyer.
641
00:35:40,510 --> 00:35:42,890
- Que faisiez-vous ici, Richard ?
- J'achetais un soda.
642
00:35:42,980 --> 00:35:45,390
Vous ĂŞtes venu de chez vous
Ă Long Island pour un soda ?
643
00:35:45,480 --> 00:35:47,310
Je passais par lĂ .
Qu'est-ce que vous cherchez ?
644
00:35:47,400 --> 00:35:50,320
Rien ici non plus.
Vous connaissez cette boutique ?
645
00:35:50,860 --> 00:35:53,030
- Pourquoi vous voulez savoir ?
- Pourquoi vous ne répondez pas ?
646
00:35:54,780 --> 00:35:56,280
Peut-être qu'il a la clé de cette porte.
647
00:35:57,280 --> 00:36:00,490
- HĂ©, vous n'avez pas le droit !
- Surveillez-le. Passez-moi la lampe.
648
00:36:03,790 --> 00:36:04,710
Maria.
649
00:36:06,040 --> 00:36:06,960
Maria !
650
00:36:16,090 --> 00:36:18,550
PERSONNEL AUTORISÉ
651
00:36:19,510 --> 00:36:20,430
VoilĂ l'escalier.
652
00:36:25,930 --> 00:36:28,230
De l'ammoniaque. Il a tout nettoyé.
653
00:36:33,530 --> 00:36:34,490
Maria !
654
00:36:52,920 --> 00:36:53,840
Maria !
655
00:36:57,670 --> 00:36:58,590
Maria.
656
00:37:09,310 --> 00:37:10,230
Il l'a emmenée.
657
00:37:11,860 --> 00:37:13,520
Mais il n'a qu'une heure d'avance
sur nous.
658
00:37:14,360 --> 00:37:17,360
Elle est peut-ĂŞtre encore en vie.
Ramène-le ici.
659
00:37:20,110 --> 00:37:23,660
Voici Maria Recinos. J'ai parlé avec elle
aujourd'hui pendant plus de deux heures
660
00:37:23,740 --> 00:37:25,370
- sur votre téléphone.
- Impossible.
661
00:37:25,450 --> 00:37:27,870
- Mon téléphone était avec moi.
- Elle vous a décrit.
662
00:37:28,620 --> 00:37:31,420
Elle m'a raconté tout ce que vous
lui avez fait dans cette pièce.
663
00:37:32,040 --> 00:37:34,090
On a des centaines de photos
comme celle-ci, prises ici.
664
00:37:34,170 --> 00:37:37,010
Je vous en prie,
j'ignore de quoi vous parlez.
665
00:37:37,090 --> 00:37:38,800
Je travaille dans la finance.
J'habite Long Island.
666
00:37:38,880 --> 00:37:40,590
Pourquoi avez-vous la clé
de cette boutique ?
667
00:37:40,800 --> 00:37:42,220
Elle appartient à mon père.
668
00:37:42,590 --> 00:37:44,720
Je n'y mets jamais les pieds.
J'essaie de la vendre.
669
00:37:46,720 --> 00:37:48,730
Et oĂą irez-vous produire
votre pornographie infantile ?
670
00:37:49,430 --> 00:37:50,940
Je ne ferais jamais un truc pareil.
671
00:37:51,520 --> 00:37:53,980
Je vous jure que je ne suis pas
descendu ici depuis des années.
672
00:37:54,360 --> 00:37:56,780
Peut-être un ancien employé de mon père
a gardé un jeu de clés.
673
00:37:56,900 --> 00:37:59,150
- Je peux vous donner des noms.
- Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ce soir ?
674
00:37:59,990 --> 00:38:02,570
J'avais une réunion au centre-ville.
675
00:38:02,990 --> 00:38:04,830
Je me suis arrêté
pour voir si tout allait bien.
676
00:38:04,950 --> 00:38:06,240
Vous savez oĂą elle est !
677
00:38:06,740 --> 00:38:10,370
Si elle meurt, croyez-moi,
je ferai de votre vie un enfer.
678
00:38:10,620 --> 00:38:12,920
Vous n'avez pas le droit de faire ça.
Je veux appeler mon avocat.
679
00:38:24,680 --> 00:38:25,800
Je veux appeler mon avocat.
680
00:38:44,740 --> 00:38:45,700
Fin !
681
00:38:49,950 --> 00:38:51,790
Si je ne suis pas en état d'arrestation,
je vais partir.
682
00:38:51,960 --> 00:38:53,420
Vous avez dit que vous aviez une réunion.
683
00:38:53,670 --> 00:38:55,790
- En effet.
- Il y a de la boue sur vos chaussures.
684
00:39:00,880 --> 00:39:02,760
Lâchez-moi ! Vous n'avez pas le droit !
685
00:39:05,140 --> 00:39:06,220
Dès qu'on fera analyser ça,
686
00:39:06,300 --> 00:39:08,220
on nous dira exactement
où vous l'avez enterrée.
687
00:39:08,720 --> 00:39:10,020
C'est votre dernière chance, Richard.
688
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
OĂą est-elle ?
689
00:39:19,650 --> 00:39:22,610
Liv, regarde ça.
Felipe's Burgers a cramé.
690
00:39:22,690 --> 00:39:24,240
Il y avait des poutres qui ont brûlé.
691
00:39:28,700 --> 00:39:30,040
Elle est lĂ -bas, dans le terrain vague.
692
00:39:35,670 --> 00:39:39,920
Divisez-vous et cherchez des traces
récentes ou de la terre remuée.
693
00:39:58,150 --> 00:40:01,190
J'ai quelque chose !
Ici on a remué la terre.
694
00:40:03,190 --> 00:40:04,110
Une trace de pas.
695
00:40:04,570 --> 00:40:07,070
- Il faut creuser. Cherchez des outils !
- Prenez des bouts de bois,
696
00:40:07,160 --> 00:40:08,870
des bouts de clĂ´ture, n'importe quoi !
697
00:40:22,840 --> 00:40:26,010
Attendez ! Attendez ! Creusez ! Creusez !
698
00:40:31,180 --> 00:40:32,310
Qu'est-ce que c'est que ça ?
699
00:40:36,060 --> 00:40:37,020
Mon Dieu.
700
00:40:47,990 --> 00:40:50,030
- Ça sent le chloroforme.
- OK.
701
00:40:50,410 --> 00:40:51,450
Aidez-moi Ă la soulever.
702
00:40:52,620 --> 00:40:53,990
Allez, allez.
703
00:40:54,700 --> 00:40:57,080
Elle ne respire pas.
704
00:41:01,130 --> 00:41:02,880
Reste avec moi. Allez, Maria.
705
00:41:05,670 --> 00:41:08,800
Allez, ma puce. Allez ! Oui.
706
00:41:09,630 --> 00:41:12,220
Ça va aller, ma puce. Ça va aller.
707
00:41:13,510 --> 00:41:15,640
Tout va bien se passer.
708
00:41:18,190 --> 00:41:19,440
C'est bon, Maria.
709
00:41:20,600 --> 00:41:21,560
Tout va bien.
710
00:41:27,190 --> 00:41:28,450
Olivia.
711
00:41:56,078 --> 00:41:58,828
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI
AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS.
712
00:42:22,460 --> 00:42:24,540
Sous-titres : Adam Molho
61657