Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,929 --> 00:02:05,929
www.titlovi.com
2
00:02:08,929 --> 00:02:10,442
Up your oars!
3
00:02:11,609 --> 00:02:15,045
Jump to it!
Press gang muster on the jetty.
4
00:02:15,249 --> 00:02:18,525
I shall return to Defiant
in three hours.
5
00:02:18,729 --> 00:02:23,723
- We'll have the crew ready to serve.
- Thank you, Mr. Scott-Padget.
6
00:02:29,329 --> 00:02:31,047
Press gang!
7
00:02:50,449 --> 00:02:52,041
Stop him!
8
00:02:53,249 --> 00:02:56,446
Catch him! Don't let him get away!
9
00:02:56,689 --> 00:03:00,841
- Press gangs are busy tonight.
- Yes, probably ours.
10
00:03:02,289 --> 00:03:05,406
We're a few men short.
Well, a few dozen.
11
00:03:05,609 --> 00:03:10,239
Things get worse. The English sailor's
lost his taste for fighting.
12
00:03:10,449 --> 00:03:14,886
Maybe he's lost taste for
the conditions in which he fights.
13
00:03:15,089 --> 00:03:20,117
- Must have discipline.
- His Majesty's Navy uses a heavy hand.
14
00:03:20,329 --> 00:03:22,445
At times, perhaps too heavy.
15
00:03:22,689 --> 00:03:26,045
Apart from finer feelings,
it could be dangerous.
16
00:03:26,249 --> 00:03:28,524
The lower deck's like a prison.
17
00:03:28,729 --> 00:03:33,439
No freedom, irregular pay,
and food that even rats won't touch.
18
00:03:33,809 --> 00:03:36,687
- I speak out of turn.
- True, every word.
19
00:03:36,889 --> 00:03:39,687
We've enough trouble
without provocation.
20
00:03:39,889 --> 00:03:42,767
Still, that's for
the Admiralty to settle.
21
00:03:42,969 --> 00:03:46,359
- Sailing orders, Crawford.
- Thank you, sir.
22
00:03:46,569 --> 00:03:51,643
- I report to Jarvis in Corsica?
- Correct. With all possible speed.
23
00:03:51,849 --> 00:03:55,637
Try to avoid
any side issues on the way.
24
00:03:55,849 --> 00:03:57,646
How's your glass?
25
00:03:59,529 --> 00:04:03,442
Your first lieutenant,
Mr. Scott-Padget...
26
00:04:03,689 --> 00:04:08,126
...what do you make of him?
- He is both efficient and keen.
27
00:04:08,369 --> 00:04:11,441
So keen, he's out with the press gang.
28
00:04:11,929 --> 00:04:13,248
I hate tattling.
29
00:04:13,449 --> 00:04:18,079
No cursing his efficiency and devotion
to duty, but I should warn you...
30
00:04:18,329 --> 00:04:22,720
If you'll forgive me, sir,
I'd prefer to make up my own mind.
31
00:04:24,729 --> 00:04:26,685
No. Don't!
32
00:04:28,929 --> 00:04:31,841
You mustn't resist the king's pressmen.
33
00:04:32,289 --> 00:04:35,361
We've only been married three days.
34
00:04:35,569 --> 00:04:40,245
- You don't want him! He's not a sailor.
- We shall teach him.
35
00:04:40,449 --> 00:04:43,122
Don't take him from me. You can't!
36
00:04:43,369 --> 00:04:47,078
- I beseech you. Have pity on us.
- Bring him along.
37
00:05:13,689 --> 00:05:16,044
These men are from the Defiant.
38
00:05:19,809 --> 00:05:20,878
Press gang.
39
00:05:24,369 --> 00:05:27,645
- From our ship.
- We're Navy, they can't touch us.
40
00:05:27,849 --> 00:05:30,283
We'd have some explaining to do.
41
00:05:40,129 --> 00:05:43,087
- Come with us.
- You can't, he's a gentleman.
42
00:05:43,289 --> 00:05:46,122
Of course I am.
Take your hands off me.
43
00:05:46,329 --> 00:05:50,322
- Sir? Am I in error?
- Thank heaven you're here.
44
00:05:50,529 --> 00:05:54,681
- You can see I'm a gentleman.
- Look at his lovely clothes.
45
00:05:54,889 --> 00:05:57,164
- Take him, Dawlish.
- But you can't.
46
00:05:57,369 --> 00:06:01,123
- Vizard, you sail tomorrow?
- Yeah, Mediterranean.
47
00:06:01,369 --> 00:06:06,363
- So you should count us out for now.
- No need. Spread word to that fleet.
48
00:06:06,609 --> 00:06:11,000
If both fleets struck at once,
we'd win our demands overnight!
49
00:06:11,209 --> 00:06:15,487
- You'll act soon, then?
- Yes, soon every ship will mutiny.
50
00:06:15,689 --> 00:06:18,487
- Before spring?
- Depends. How's your crew?
51
00:06:18,689 --> 00:06:20,281
Forty more pledges.
52
00:06:20,489 --> 00:06:23,049
- We have half the ship already.
- Good.
53
00:06:32,409 --> 00:06:34,798
Poor men, driven like cattle.
54
00:06:35,089 --> 00:06:39,241
I don't understand it.
Having to be pressed to go to sea?
55
00:06:39,449 --> 00:06:42,839
- Not everyone wants to leave home.
- Think of it!
56
00:06:43,049 --> 00:06:46,086
Sailing the Defiant
and fighting the French.
57
00:06:46,289 --> 00:06:49,042
You sound just like your father.
58
00:06:49,689 --> 00:06:53,079
Anyway, the admiral may not
agree to let you go.
59
00:06:53,289 --> 00:06:54,642
Father's back.
60
00:06:58,289 --> 00:07:00,678
- What did the admiral say?
- Say?
61
00:07:00,929 --> 00:07:02,647
About Harvey.
62
00:07:04,009 --> 00:07:07,843
No objection.
After all, it's the custom.
63
00:07:08,049 --> 00:07:10,802
- Time to find your sea legs.
- Thank you.
64
00:07:11,009 --> 00:07:14,558
- Get your things. We'll get settled.
- I'm ready.
65
00:07:14,809 --> 00:07:16,242
Harvey.
66
00:07:17,009 --> 00:07:18,442
Sorry, Mother.
67
00:07:21,009 --> 00:07:22,840
Goodbye, my dear.
68
00:07:23,409 --> 00:07:25,240
Look after yourself.
69
00:07:27,649 --> 00:07:30,721
- Goodbye, Mother.
- Wait for me below.
70
00:07:32,049 --> 00:07:35,837
- He'll find things a bit different.
- He's only 12.
71
00:07:36,089 --> 00:07:38,444
Don't worry. He'll be fine.
72
00:07:41,009 --> 00:07:44,240
How long this time? A year?
73
00:07:44,849 --> 00:07:47,409
- Less, perhaps.
- Only "perhaps"?
74
00:07:50,369 --> 00:07:54,123
- I hate goodbyes on the jetty.
- I know what you'll say.
75
00:07:54,329 --> 00:07:57,719
- So I'll take my leave now.
- You left me days ago...
76
00:07:57,929 --> 00:08:00,443
...when you caught sight of the sea.
77
00:08:08,689 --> 00:08:11,044
- Goodbye.
- Goodbye.
78
00:08:12,089 --> 00:08:14,045
God keep you both.
79
00:08:32,449 --> 00:08:35,839
- What do you think of her?
- She's beautiful.
80
00:08:36,169 --> 00:08:38,000
Toss your oars up.
81
00:08:39,169 --> 00:08:43,720
We should say goodbye. Once we sail,
we won't have a chance to talk.
82
00:08:43,929 --> 00:08:45,647
Goodbye, Father.
83
00:08:46,729 --> 00:08:48,003
Goodbye, Harvey.
84
00:08:49,849 --> 00:08:51,760
- Boat!
- Aye, aye, sir.
85
00:08:52,009 --> 00:08:53,840
Carry on, Mr. Crawford.
86
00:08:58,849 --> 00:09:00,840
Boat ahoy!
87
00:09:03,129 --> 00:09:06,838
Captain's jolly boat
coming alongside, sir.
88
00:09:15,089 --> 00:09:19,321
- Full company aboard.
- Good. This is Midshipman Crawford.
89
00:09:20,489 --> 00:09:24,448
You must be proud
to serve with your father.
90
00:09:24,689 --> 00:09:29,126
Take the captain's son below
and introduce him to his messmates.
91
00:09:29,329 --> 00:09:31,047
Stand by to hoist.
92
00:09:31,249 --> 00:09:35,481
Pass the word that Crawford
is to be treated the same.
93
00:09:35,729 --> 00:09:36,957
Understood, sir.
94
00:09:49,409 --> 00:09:52,401
Lots of women aboard. Wives, I reckon.
95
00:09:52,609 --> 00:09:54,201
Hello, my love.
96
00:10:08,049 --> 00:10:09,687
Who are they?
97
00:10:10,289 --> 00:10:13,361
Them? They're the pressed men.
Follow me.
98
00:10:21,729 --> 00:10:24,004
Bye-bye, love.
99
00:10:25,889 --> 00:10:28,039
Get those wretched women off!
100
00:10:28,329 --> 00:10:32,561
- Hoist away!
- Dawlish! Swing them over!
101
00:10:32,849 --> 00:10:35,488
- Clear the deck!
- See you next trip.
102
00:10:47,129 --> 00:10:52,044
- All supplies aboard, sir.
- Thank you. Parade the recruits.
103
00:10:53,329 --> 00:10:55,445
- Parade recruits!
- On deck.
104
00:10:56,529 --> 00:11:00,044
Look lively, will you?
Come on, come on.
105
00:11:00,289 --> 00:11:02,883
Fall in at the end of the lines.
106
00:11:03,129 --> 00:11:06,678
- Where are you going?
- I must see the captain.
107
00:11:06,929 --> 00:11:08,487
Get in that line.
108
00:11:10,529 --> 00:11:12,838
Recruits ready for inspection.
109
00:11:14,209 --> 00:11:16,643
One wants to be put ashore, sir.
110
00:11:16,889 --> 00:11:21,440
- I brought him myself. He's a fraud.
- I'm as good as...
111
00:11:21,689 --> 00:11:25,364
My antecedents are
as honourable as your own.
112
00:11:25,609 --> 00:11:30,239
- What's your name?
- Percival Palliser Wagstaffe.
113
00:11:30,449 --> 00:11:35,000
- Are you related to Admiral Wagstaffe?
- He's a distant cousin.
114
00:11:35,209 --> 00:11:39,043
He would speak for you?
How well do you know him?
115
00:11:39,289 --> 00:11:41,883
- Intimately. Often.
- You visit him?
116
00:11:42,129 --> 00:11:46,839
You claim that, do you?
Do you also claim to be a madman?
117
00:11:47,089 --> 00:11:51,765
- To visit someone who doesn't exist...
- Not exist? My cousin?
118
00:11:52,009 --> 00:11:53,840
I just invented him.
119
00:11:57,249 --> 00:11:59,046
What are you?
120
00:11:59,689 --> 00:12:01,088
A clerk?
121
00:12:01,289 --> 00:12:04,008
- Keep silence!
- Yes, sir.
122
00:12:04,209 --> 00:12:06,643
Well, I'm promised to study law.
123
00:12:08,609 --> 00:12:11,043
Very well, Mr. Dawlish.
124
00:12:12,249 --> 00:12:14,968
- Ready for inspection, sir.
- Thank you.
125
00:12:15,209 --> 00:12:18,679
The usual beach combings.
It'll take hard work.
126
00:12:18,929 --> 00:12:21,079
They haven't been sworn yet.
127
00:12:21,329 --> 00:12:24,639
What does the surgeon say?
Ah, Mr. Goss.
128
00:12:24,849 --> 00:12:28,444
Well, they'll do.
They'll do very well, sir.
129
00:12:29,649 --> 00:12:31,958
- Excuse me. I appeal.
- What?
130
00:12:32,169 --> 00:12:34,205
- I'm a gentleman.
- An impostor.
131
00:12:34,409 --> 00:12:38,243
- I questioned him. Excuse me, sir.
- Mr. Scott-Padget?
132
00:12:41,009 --> 00:12:45,287
- I must ask you not to turn your back.
- I apologize, sir.
133
00:12:45,529 --> 00:12:50,444
- My other duties...
- Until dismissed, your duty is with me.
134
00:12:51,689 --> 00:12:56,524
Lads, don't think it's the end.
This ship has a fine crew.
135
00:12:56,809 --> 00:12:59,482
Many were pressed like yourselves.
136
00:12:59,729 --> 00:13:03,642
We have every hope of an
exciting cruise and rich prizes.
137
00:13:03,849 --> 00:13:08,559
Learn your duties, obey orders
and no harm will come to you.
138
00:13:08,809 --> 00:13:11,846
Remember, the only enemy
is the Frenchman.
139
00:13:12,049 --> 00:13:16,884
Read these men the Articles of War,
they are compulsorily enlisted.
140
00:13:17,129 --> 00:13:20,883
Now, you may proceed
with your other duties.
141
00:13:21,129 --> 00:13:22,448
Thank you, sir.
142
00:13:25,209 --> 00:13:28,679
Muster on the forecastle.
I'll read the Articles.
143
00:13:28,929 --> 00:13:32,205
Turn forward and follow me.
144
00:13:33,449 --> 00:13:35,917
Get them moving! Use your starter!
145
00:13:36,129 --> 00:13:39,519
Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs!
146
00:13:40,609 --> 00:13:42,759
Anchors aweigh!
147
00:13:43,289 --> 00:13:46,679
Up aloft there. Come on.
Look lively, lads.
148
00:13:56,929 --> 00:13:58,044
Next!
149
00:14:10,649 --> 00:14:11,798
Next!
150
00:14:23,209 --> 00:14:24,847
Set the foresail.
151
00:14:35,329 --> 00:14:37,047
Give her the mainsail.
152
00:14:45,529 --> 00:14:47,121
Lift the jib!
153
00:15:06,289 --> 00:15:08,041
Full speed!
154
00:15:14,729 --> 00:15:18,927
- Don't look down, swab!
- Keep them moving, damn your eyes!
155
00:15:19,929 --> 00:15:22,489
Go higher, you scum!
156
00:15:25,049 --> 00:15:27,517
Last man down sent for punishment!
157
00:15:28,729 --> 00:15:30,765
Get them moving there!
158
00:15:33,529 --> 00:15:37,442
Come on, there. Jump to it!
Come on, jump to it!
159
00:15:46,449 --> 00:15:50,408
That's not good enough.
We'll do it again. Now.
160
00:15:50,809 --> 00:15:53,039
Come on, up the rigging.
161
00:15:53,689 --> 00:15:56,249
Get up! Come on now!
162
00:15:56,489 --> 00:15:58,286
Up the rig, there.
163
00:16:16,249 --> 00:16:19,241
Have they died up there?
Keep it moving!
164
00:16:19,809 --> 00:16:23,643
Much better.
You've accomplished wonders with them.
165
00:16:24,009 --> 00:16:28,048
- Thank you, sir.
- Don't press them too hard.
166
00:16:30,129 --> 00:16:34,327
Twelve minutes 45 seconds to beat.
They'll do it this time.
167
00:16:51,849 --> 00:16:54,841
- Is he badly hurt?
- Leg broken, sir.
168
00:16:55,089 --> 00:16:57,045
Get him to the surgeon.
169
00:16:57,289 --> 00:17:01,282
- That'll be enough drill for today.
- Carry on, down below.
170
00:17:01,529 --> 00:17:05,124
- Dismiss the starboard watch!
- Mr. Scott-Padget...
171
00:17:05,329 --> 00:17:07,843
...will you have dinner with me?
172
00:17:08,249 --> 00:17:11,764
- Starboard watch secure.
- Thank you, sir.
173
00:17:21,289 --> 00:17:24,759
- What about the man injured today?
- Not too good.
174
00:17:25,009 --> 00:17:28,160
I may have to take the leg off.
175
00:17:28,409 --> 00:17:29,842
I'm sorry.
176
00:17:30,649 --> 00:17:34,039
Mr. Scott-Padget asked
if he can return to duty.
177
00:17:34,249 --> 00:17:38,083
- You don't like him.
- I've served with him before.
178
00:17:38,329 --> 00:17:41,765
- When?
- In the Beedle. Bad ship, that was.
179
00:17:42,009 --> 00:17:46,048
Far too much flogging.
There was a man killed.
180
00:17:46,289 --> 00:17:48,962
- Under punishment?
- Yes, sir.
181
00:17:49,209 --> 00:17:51,848
I can deal with Mr. Scott-Padget.
182
00:17:52,089 --> 00:17:56,446
Maybe, sir. Do you know what
happened to the Beedle's captain?
183
00:17:56,649 --> 00:18:01,848
The lordships of the Admiralty broke
him and his two previous captains.
184
00:18:02,729 --> 00:18:03,878
Influence?
185
00:18:04,089 --> 00:18:07,684
When somebody of enormous power
has a mistress...
186
00:18:07,929 --> 00:18:12,844
...and that mistress has a son, the
son has great influence at his back.
187
00:18:13,289 --> 00:18:16,759
- I see.
- He's a most brilliant young officer.
188
00:18:17,009 --> 00:18:21,924
A future Drake with
a vicious streak and a silver spoon.
189
00:18:22,729 --> 00:18:24,879
Sir, it could be his making.
190
00:18:27,529 --> 00:18:30,726
Good evening.
Can I offer you some Madeira?
191
00:18:30,929 --> 00:18:32,362
- Yes.
- I'll be going.
192
00:18:32,609 --> 00:18:34,440
Thank you, Mr. Goss.
193
00:18:41,049 --> 00:18:43,643
Would you like to know our orders?
194
00:18:43,849 --> 00:18:47,762
We join the fleet at Corsica,
report to Admiral Jarvis.
195
00:18:48,009 --> 00:18:52,366
Convoy duty. Orders say
"with all possible dispatch."
196
00:18:52,609 --> 00:18:57,125
We'll not put in at Gibraltar,
but you'll have time to train.
197
00:18:57,329 --> 00:19:01,447
I hope so. I'd like
to practice gunnery next week.
198
00:19:01,649 --> 00:19:02,638
Good.
199
00:19:06,129 --> 00:19:10,042
I know how hard it is
working up a green crew...
200
00:19:10,249 --> 00:19:13,446
...but I'd like you
to go easier on them.
201
00:19:13,649 --> 00:19:17,278
The first few weeks,
we use methods none of us like.
202
00:19:17,529 --> 00:19:20,362
- You're questioning me.
- I haven't said so.
203
00:19:20,569 --> 00:19:22,958
I know the value of discipline.
204
00:19:23,209 --> 00:19:26,440
- It's all that matters.
- It's never all.
205
00:19:26,649 --> 00:19:29,117
It can exist in a happy ship.
206
00:19:29,929 --> 00:19:34,127
The ideal is always possible, sir.
If the men cooperate.
207
00:19:34,849 --> 00:19:38,239
I'm sure they will.
I'll give you a toast!
208
00:19:38,449 --> 00:19:41,566
To Defiant.
An efficient and happy ship.
209
00:19:42,089 --> 00:19:45,161
An efficient ship.
And death to the French.
210
00:19:45,369 --> 00:19:47,280
Depends on your gun drill.
211
00:19:48,889 --> 00:19:53,679
Mr. D'Arblay, get them into position!
Jumping about like jackrabbits!
212
00:19:55,089 --> 00:19:57,603
Fire! Get back!
213
00:19:59,729 --> 00:20:04,644
- Oh, sir, I never meant to...
- Sergeant! Put this man under arrest.
214
00:20:04,849 --> 00:20:07,238
For making to strike an officer.
215
00:20:07,449 --> 00:20:10,680
You'll be flogged for this.
Six dozen lashes.
216
00:20:12,449 --> 00:20:14,838
Wheatley, you're under arrest.
217
00:20:15,129 --> 00:20:19,645
- You made to strike an officer?
- No, sir. I wouldn't have.
218
00:20:19,889 --> 00:20:23,882
- I've learned that much.
- But you did put up your fists?
219
00:20:24,129 --> 00:20:25,642
Well, answer me!
220
00:20:25,849 --> 00:20:28,317
An impulse, instantly regretted.
221
00:20:28,569 --> 00:20:33,245
- What was that?
- An impulse, sir. Instantly regretted.
222
00:20:34,289 --> 00:20:38,043
- Where did you learn that phrase?
- It's true, sir.
223
00:20:38,249 --> 00:20:43,448
Threatening officers is serious,
but given your clean sheet...
224
00:20:43,689 --> 00:20:46,999
...I'll be lenient. Two dozen lashes.
225
00:20:47,929 --> 00:20:49,999
- I said six.
- March him out.
226
00:20:50,209 --> 00:20:53,042
Right turn. Forward march.
227
00:20:55,609 --> 00:20:58,885
There were many people
who heard me say six.
228
00:20:59,129 --> 00:21:01,643
It was not your decision to make.
229
00:21:02,609 --> 00:21:06,284
- Did you take note of that phrase?
- Phrase, sir?
230
00:21:06,529 --> 00:21:10,044
"An impulse, instantly regretted."
231
00:21:11,129 --> 00:21:15,839
It may mean nothing. But in
my opinion, he'd been drilled in it.
232
00:21:16,049 --> 00:21:19,405
- Drilled, sir? By whom?
- I wish I knew.
233
00:21:25,329 --> 00:21:29,004
- He remembered his piece.
- It didn't save him, did it?
234
00:21:29,209 --> 00:21:34,044
It helped. Only two dozen.
Scott-Padget must have nigh run mad.
235
00:21:37,249 --> 00:21:40,719
- You know what two dozen means?
- Shut your mouth.
236
00:21:40,929 --> 00:21:45,207
It means a soft captain.
My old captain on the Swift...
237
00:21:45,409 --> 00:21:48,287
...he never gave less than six dozen.
238
00:21:48,529 --> 00:21:50,884
Yes, that's what he gave me.
239
00:21:51,129 --> 00:21:52,244
Six dozen.
240
00:21:52,449 --> 00:21:53,643
Look here!
241
00:21:58,049 --> 00:22:01,041
All hands on deck
to witness punishment!
242
00:22:02,329 --> 00:22:04,081
Go on, jump to it!
243
00:22:06,329 --> 00:22:07,728
Jump to it!
244
00:22:13,489 --> 00:22:17,402
Ship's company, attention!
245
00:22:19,609 --> 00:22:23,238
- Company ready to witness punishment.
- Carry on.
246
00:22:38,289 --> 00:22:41,804
- Prisoner ready, sir.
- Commence punishment.
247
00:22:42,129 --> 00:22:44,040
Start the roll!
248
00:22:53,409 --> 00:22:54,478
One!
249
00:22:55,409 --> 00:22:57,365
Two! Three!
250
00:22:58,809 --> 00:23:01,448
Four! Five!
251
00:23:02,249 --> 00:23:03,398
Six!
252
00:23:04,209 --> 00:23:06,677
Seven! Eight!
253
00:23:07,129 --> 00:23:09,245
Nine! Ten!
254
00:23:10,209 --> 00:23:13,007
Eleven! Twelve!
255
00:23:13,929 --> 00:23:15,442
Thirteen!
256
00:23:15,649 --> 00:23:17,241
Fourteen!
257
00:23:17,449 --> 00:23:18,598
Fifteen!
258
00:23:19,449 --> 00:23:20,643
Sixteen!
259
00:23:21,089 --> 00:23:22,647
Seventeen!
260
00:23:23,009 --> 00:23:24,044
Eighteen!
261
00:23:24,449 --> 00:23:25,802
Nineteen!
262
00:23:26,089 --> 00:23:28,683
- Twenty! Twenty-one!
- Only three more.
263
00:23:28,929 --> 00:23:30,567
Look at your feet.
264
00:23:30,849 --> 00:23:34,319
Twenty-three! Twenty-four!
265
00:23:38,129 --> 00:23:41,360
- Punishment completed, sir.
- Cut him down.
266
00:23:41,689 --> 00:23:44,920
Aye, aye, sir. Cut him down.
267
00:23:52,649 --> 00:23:57,439
Ship's company! Turn forward!
Dismissed!
268
00:24:02,649 --> 00:24:05,038
Fair weather, Mr. Ponsonby.
269
00:24:11,209 --> 00:24:15,043
"I, Richard Dawlish,
of His Majesty's ship, Defiant...
270
00:24:15,249 --> 00:24:18,082
...do swear to be true to the cause...
271
00:24:18,329 --> 00:24:21,366
...and serve on the counsel of action.
272
00:24:21,609 --> 00:24:26,239
- Even to the laying down of my life."
- Well done, Dawlish.
273
00:24:32,249 --> 00:24:36,925
"Corsica, Leghorn, last remaining
British bases." Message ends.
274
00:24:39,009 --> 00:24:40,840
- Acknowledge.
- Aye, aye, sir.
275
00:24:42,409 --> 00:24:46,482
Grave news, sir.
Napoleon's overrunning Italy.
276
00:24:46,689 --> 00:24:48,884
Spain will be on his side.
277
00:24:49,129 --> 00:24:54,249
- I presume you want to put in here.
- Nothing changed our orders...
278
00:24:54,449 --> 00:24:58,124
- No, but since...
...which are to proceed to Corsica.
279
00:24:58,329 --> 00:24:59,921
Set the t'gallants.
280
00:25:01,929 --> 00:25:04,841
Take over the watch, Mr. Ponsonby.
281
00:25:12,529 --> 00:25:13,518
Sir.
282
00:25:15,529 --> 00:25:19,317
- We should return to Gibraltar.
- Have you set the t'gallants?
283
00:25:19,529 --> 00:25:22,441
- No, not yet, sir.
- Why not?
284
00:25:22,809 --> 00:25:26,563
If we go to Corsica,
we may sail into a trap.
285
00:25:26,809 --> 00:25:29,004
- I have my orders.
- Yes, sir...
286
00:25:29,209 --> 00:25:32,281
...to join Admiral Jarvis,
who may not be there.
287
00:25:32,489 --> 00:25:37,165
- You're well informed.
- He's bound to sail here to safety.
288
00:25:37,409 --> 00:25:39,365
Here, he won't be trapped...
289
00:25:39,609 --> 00:25:43,397
...or cut from his bases and supplies
by the enemy fleet.
290
00:25:43,609 --> 00:25:47,841
- Admiral Jarvis is no fool.
- He'd be happy to hear you say so.
291
00:25:48,049 --> 00:25:50,643
He would have done as I said.
292
00:25:50,849 --> 00:25:54,524
Our responsibility is
to carry out existing orders.
293
00:25:54,729 --> 00:25:56,924
We're responsible for the ship.
294
00:25:57,369 --> 00:26:00,964
To risk it for orders,
instead of using imagination...
295
00:26:01,209 --> 00:26:06,283
When you get your own ship,
you can sail by imagination.
296
00:26:06,529 --> 00:26:09,919
My ship will follow orders
from the Admiralty.
297
00:26:10,249 --> 00:26:12,444
Whatever the consequences?
298
00:26:21,689 --> 00:26:26,843
You may have power over life and death
of everyone on this ship.
299
00:26:27,089 --> 00:26:31,765
- I warn you, if we come through this...
- Yes? Lf?
300
00:26:32,329 --> 00:26:36,368
To have followed Admiralty orders
may not be enough.
301
00:26:39,529 --> 00:26:41,247
I will say this once.
302
00:26:41,489 --> 00:26:45,038
I'll not be bullied,
and I intend to be obeyed.
303
00:26:45,249 --> 00:26:47,922
Your friends mean nothing to me.
304
00:26:48,129 --> 00:26:52,441
While you serve this ship,
they'll mean nothing to you.
305
00:26:54,129 --> 00:26:55,448
You can go now.
306
00:27:00,289 --> 00:27:02,678
- Steady as she goes!
- Steady, sir.
307
00:27:02,929 --> 00:27:06,399
Mr. Ponsonby, set t'gallants.
Smartly, Ponsonby.
308
00:27:06,609 --> 00:27:08,565
Aye, aye, sir. Topmen aloft!
309
00:27:08,929 --> 00:27:10,487
- Set t'gallants!
- I can.
310
00:27:10,729 --> 00:27:13,323
Get them down. This isn't a nursery.
311
00:27:13,529 --> 00:27:17,442
Aye, aye, sir. On deck,
Mr. Pardoe! Mr. Crawford!
312
00:27:24,529 --> 00:27:25,848
Mr. Crawford!
313
00:27:28,409 --> 00:27:32,880
- Find the senior midshipman for me.
- Mr. Kilpatrick, sir?
314
00:27:33,129 --> 00:27:36,724
- Tell him to see me in the gunroom.
- Aye, aye, sir.
315
00:27:45,529 --> 00:27:49,841
Get that hatch open.
Let some air into the magazine.
316
00:27:50,089 --> 00:27:53,479
Did you hear what I said?
Open that hatch.
317
00:27:54,689 --> 00:27:57,249
But we had it open yesterday, sir.
318
00:27:57,449 --> 00:27:59,440
I don't care if it was.
319
00:27:59,649 --> 00:28:02,641
I'm giving you an order.
Open that hatch!
320
00:28:04,369 --> 00:28:07,725
- Orders is weekly.
- Stand, you insolent dog!
321
00:28:24,889 --> 00:28:29,087
Mr. Kilpatrick?
Mr. Scott-Padget wants to see you.
322
00:28:29,329 --> 00:28:32,765
- What's he want?
- I don't know. He said now.
323
00:28:33,009 --> 00:28:36,240
- Get that hatch open at once.
- Aye, aye, sir.
324
00:28:40,809 --> 00:28:42,765
Carry on, Sergeant Kneebone.
325
00:28:43,009 --> 00:28:45,125
- Three more.
- I've got seven.
326
00:28:45,329 --> 00:28:47,445
- Only five.
- Good enough.
327
00:28:47,649 --> 00:28:51,039
Only a few more,
and we'll have the whole ship.
328
00:28:51,249 --> 00:28:54,286
- Now, we write our petition.
- Petition!
329
00:28:54,529 --> 00:28:58,886
- Why fear the word "mutiny"?
- I'm not afraid of it if it fits...
330
00:28:59,089 --> 00:29:00,124
...but it don't.
331
00:29:00,329 --> 00:29:04,004
Seize one ship, that's mutiny.
No one ever got away.
332
00:29:04,209 --> 00:29:09,283
- Seize the fleet, nothing they can do.
- They can't hang every man.
333
00:29:09,529 --> 00:29:12,885
We'll make them listen to us.
Until then...
334
00:29:13,129 --> 00:29:16,644
...spread the gospel.
Same as back at Spithead.
335
00:29:16,849 --> 00:29:20,000
Yeah. Wait, and wait, and wait.
336
00:29:20,289 --> 00:29:23,201
Yes, Evans. Wait.
Until the time comes.
337
00:29:23,489 --> 00:29:27,038
And when the time comes, Vizard...
Scott-Padget!
338
00:29:28,249 --> 00:29:32,765
Mr. Kilpatrick, you've been
before the board three times.
339
00:29:32,969 --> 00:29:35,437
- Each time you've failed.
- Yes, sir.
340
00:29:35,689 --> 00:29:38,840
- What age are you, 33, 34?
- Thirty-five.
341
00:29:39,049 --> 00:29:40,164
Thirty-five.
342
00:29:41,089 --> 00:29:44,445
- Your chances are getting slight.
- Yes, sir.
343
00:29:44,689 --> 00:29:48,079
Unless the board had reason
to believe you had...
344
00:29:48,329 --> 00:29:50,047
...special qualities.
345
00:29:51,049 --> 00:29:55,167
- Special qualities, sir?
- Ingenuity during difficulties...
346
00:29:55,409 --> 00:29:58,958
...courage, loyalty
to a particular officer...
347
00:29:59,209 --> 00:30:02,440
...an officer with influence,
who might use it.
348
00:30:02,929 --> 00:30:05,238
Yes, sir. I think I see, sir.
349
00:30:06,049 --> 00:30:09,678
You're in charge of disciplining
midshipmen, right?
350
00:30:09,889 --> 00:30:13,564
- Make them kiss a gunner's daughter.
- No fear or favour.
351
00:30:14,729 --> 00:30:18,165
How about Mr. Crawford?
How does he take it?
352
00:30:19,129 --> 00:30:22,246
- I've not had occasion...
- Not had occasion?
353
00:30:22,489 --> 00:30:25,640
He's made of good stuff,
he must be spirited.
354
00:30:25,849 --> 00:30:28,409
Therefore, he must get into mischief.
355
00:30:28,609 --> 00:30:32,443
If he gets into mischief,
he must be punished.
356
00:30:33,249 --> 00:30:36,127
The captain insisted on no favouritism.
357
00:30:36,329 --> 00:30:39,446
- You heard him say that.
- Yes, sir.
358
00:30:39,969 --> 00:30:42,483
Well, be watchful, Mr. Kilpatrick.
359
00:30:44,049 --> 00:30:46,040
- And diligent.
- Yes, sir.
360
00:30:46,969 --> 00:30:51,087
And if you ever need my advice,
don't hesitate to ask.
361
00:30:52,209 --> 00:30:53,483
Thank you, sir.
362
00:30:58,649 --> 00:31:01,243
- Don't lie, son.
- I didn't do it, sir.
363
00:31:01,449 --> 00:31:06,045
- Are those your initials?
- Yes, but I just made a scratch.
364
00:31:06,249 --> 00:31:08,558
- You could hardly see it.
- You did?
365
00:31:08,809 --> 00:31:11,118
- You lied to me.
- I thought...
366
00:31:11,369 --> 00:31:14,167
- It's so marked-up anyway.
- It shouldn't be.
367
00:31:14,369 --> 00:31:17,281
There's a rule against
defacing the table.
368
00:31:17,489 --> 00:31:20,686
I've been lenient with you.
Too lenient.
369
00:31:20,889 --> 00:31:22,925
- Anything to say?
- Only that...
370
00:31:23,169 --> 00:31:25,285
...someone else must have...
371
00:31:26,489 --> 00:31:28,878
- I have nothing to say.
- Nothing?
372
00:31:29,089 --> 00:31:33,958
The very time when you should have.
We call that dumb insolence.
373
00:31:39,369 --> 00:31:41,883
Bring the lamp closer, carpenter.
374
00:31:42,969 --> 00:31:46,723
- There is a trace of worm.
- I thought you should know.
375
00:31:46,929 --> 00:31:49,682
Nothing a little whitewash won't cure.
376
00:31:49,929 --> 00:31:54,525
It might make its way to the
midshipmen's berth. You should look.
377
00:31:54,729 --> 00:31:59,086
If you think it important.
Somebody being taught his manners?
378
00:32:00,529 --> 00:32:02,724
Overdoing it, isn't he?
379
00:32:03,969 --> 00:32:06,278
- That will do.
- Aye, sir.
380
00:32:06,489 --> 00:32:08,081
All right, get up.
381
00:32:17,569 --> 00:32:22,359
- What is he being punished for?
- Cutting his initials on the table.
382
00:32:22,569 --> 00:32:25,879
- Where is this trouble you mentioned?
- Chapman!
383
00:32:30,929 --> 00:32:35,525
All I see is a patch
of uncoated timber. Is that all?
384
00:32:35,729 --> 00:32:37,879
I thought you should see, sir.
385
00:32:55,369 --> 00:32:59,282
- The wind's freshening.
- Why have you reversed my orders?
386
00:32:59,489 --> 00:33:01,923
- Sir?
- I wanted the gallants set.
387
00:33:02,169 --> 00:33:05,081
- But I find nothing.
- I judged...
388
00:33:05,289 --> 00:33:08,918
You judged, Mr. Scott-Padget?
You judged?
389
00:33:09,169 --> 00:33:12,081
- It's good seamanship.
- You're impertinent.
390
00:33:12,289 --> 00:33:14,928
I won't have my decisions questioned.
391
00:33:15,129 --> 00:33:19,327
Go below until I give you
permission to come on deck. Clear?
392
00:33:19,849 --> 00:33:21,567
Yes, sir. Quite clear.
393
00:33:25,289 --> 00:33:27,120
Mr. D'Arblay...
394
00:33:27,369 --> 00:33:32,284
...set the gallants.
- Aye, aye, sir. Set the gallants!
395
00:33:57,329 --> 00:33:59,559
A beating every day for a week.
396
00:33:59,769 --> 00:34:03,318
- Why won't the captain do something?
- What can he do?
397
00:34:26,249 --> 00:34:28,046
- You all right?
- Thank you.
398
00:34:28,249 --> 00:34:31,366
Come on, then. We'll go down together.
399
00:34:33,369 --> 00:34:34,802
Easy now.
400
00:34:35,969 --> 00:34:38,483
Muster on the gun deck. Move!
401
00:34:55,889 --> 00:35:00,724
- These stripes are healing nicely.
- They're still bloody painful, sir.
402
00:35:03,769 --> 00:35:05,407
His own son, eh?
403
00:35:05,649 --> 00:35:08,527
Can't the captain see what's going on?
404
00:35:08,769 --> 00:35:10,919
Hey, you, come here. Sit down.
405
00:35:12,649 --> 00:35:16,528
You said captain can't do anything.
What did that mean?
406
00:35:16,729 --> 00:35:19,118
- I was guessing...
- What's it mean?
407
00:35:20,369 --> 00:35:25,124
If he went for Scott-Padget over this,
there'd be a court-martial.
408
00:35:25,329 --> 00:35:29,322
They'd prove he attacked
an officer to protect his son.
409
00:35:29,529 --> 00:35:34,557
That'd finish him. If Scott-Padget
has influence, it'd be easily done.
410
00:35:34,769 --> 00:35:38,523
- How much law do you know, lad?
- I was just guessing.
411
00:35:38,729 --> 00:35:43,245
So Scott-Padget's gonna
rule the roost, run the ship his way.
412
00:35:46,409 --> 00:35:48,479
- It's a chance.
- What for?
413
00:35:49,289 --> 00:35:53,601
Scott-Padget. Stab him in the back.
Give him Jonah's toss.
414
00:35:53,849 --> 00:35:56,317
- Don't be a fool.
- Now look...
415
00:35:56,569 --> 00:35:59,322
...would the captain care if he died?
416
00:35:59,529 --> 00:36:02,885
We're after bigger things
than one man.
417
00:36:03,089 --> 00:36:05,478
And we'll get them with patience.
418
00:36:05,689 --> 00:36:09,125
- That's the only word you know.
- I know this:
419
00:36:09,369 --> 00:36:11,644
If we touch one officer...
420
00:36:11,849 --> 00:36:14,488
...our whole cause is lost.
421
00:36:20,569 --> 00:36:22,161
Do you think he heard?
422
00:36:22,369 --> 00:36:24,883
That old drunk? What's it matter?
423
00:36:38,729 --> 00:36:41,926
- Didn't I tell you to clean this up?
- I did.
424
00:36:42,129 --> 00:36:43,926
You call this clean?
425
00:36:44,129 --> 00:36:48,042
It seems I have to teach you
another lesson. Come here.
426
00:37:01,129 --> 00:37:05,520
- I hope I'm not disturbing you.
- Not in the least, Mr. Goss.
427
00:37:06,769 --> 00:37:10,682
I thought I should report that...
428
00:37:11,969 --> 00:37:13,482
Report what?
429
00:37:14,689 --> 00:37:19,399
Wheatley's recovering from punishment.
The others are back on duty.
430
00:37:19,609 --> 00:37:21,884
You told me all this yesterday.
431
00:37:24,129 --> 00:37:27,724
Really, I wish, sir,
to make a suggestion.
432
00:37:27,969 --> 00:37:31,518
Well, forgive me if l...
What I mean is...
433
00:37:33,449 --> 00:37:36,122
...if he could stay in the sick bay...
434
00:37:36,369 --> 00:37:38,963
...he'd be out
of their hands, you see.
435
00:37:39,169 --> 00:37:42,684
- Who would be out of whose hands?
- Your son.
436
00:37:42,889 --> 00:37:46,677
- What are you trying to tell me?
- I can hear everything.
437
00:37:46,889 --> 00:37:50,279
My quarters are just opposite.
These punishments...
438
00:37:50,489 --> 00:37:54,243
Is my... Is Mr. Crawford
the only one punished?
439
00:37:54,449 --> 00:37:59,045
No, but when two or three
get beaten, he's always one of them.
440
00:38:00,929 --> 00:38:05,445
It's got to stop. On the lower deck,
men are beginning to think...
441
00:38:05,649 --> 00:38:08,686
- Think what?
- What I mean is...
442
00:38:13,409 --> 00:38:16,082
Mr. Scott-Padget's compliments, sir.
443
00:38:16,289 --> 00:38:20,999
He begs you for an audience, sir.
At once, if possible.
444
00:38:21,209 --> 00:38:24,599
He said it is of the most
vital importance, sir.
445
00:38:25,249 --> 00:38:30,277
- Mr. Crawford, go to sick bay.
- No, sir, I'm not ill. Honestly.
446
00:38:30,969 --> 00:38:33,688
Please, may I take him your answer, sir?
447
00:38:34,289 --> 00:38:37,042
I'll deliver it myself.
448
00:38:51,049 --> 00:38:54,439
- You asked to see me.
- I didn't expect you to come.
449
00:38:54,649 --> 00:38:57,686
I want to thrash you
and clap you in irons...
450
00:38:57,889 --> 00:39:00,357
...but that would suit you very well.
451
00:39:00,569 --> 00:39:03,322
- I fail to understand, sir.
- Do you?
452
00:39:03,569 --> 00:39:08,165
I won't follow your previous captains
onto the beach. Understood?
453
00:39:08,369 --> 00:39:12,123
- Now, what do you want?
- Only to be restored to duty.
454
00:39:12,329 --> 00:39:15,799
- I am needed on the quarterdeck.
- Why are you needed?
455
00:39:16,009 --> 00:39:17,567
There's a sea running.
456
00:39:17,769 --> 00:39:21,239
I've been listening to it.
I know that I'm right.
457
00:39:21,449 --> 00:39:23,724
You always have to be right.
458
00:39:23,969 --> 00:39:28,485
So in case we have to reduce sail,
may I return to the deck?
459
00:39:28,849 --> 00:39:30,680
It is my place.
460
00:39:30,889 --> 00:39:31,878
And my duty.
461
00:39:33,089 --> 00:39:36,525
Your first duty
on leaving this cabin...
462
00:39:36,769 --> 00:39:40,364
...is to see all is well
in the midshipmen's berth.
463
00:39:40,569 --> 00:39:44,562
- But surely Mr. Kilpatrick...
- Will do as you tell him.
464
00:39:45,129 --> 00:39:47,484
I want the boy left alone.
465
00:39:50,769 --> 00:39:54,921
- He's taken more than enough.
- You mean your son, sir?
466
00:39:56,209 --> 00:39:58,279
You know very well I do.
467
00:40:01,369 --> 00:40:03,678
I shall see to it for you, sir.
468
00:40:03,889 --> 00:40:07,518
- May I now be returned to duty?
- You may.
469
00:41:22,289 --> 00:41:23,847
Scott-Padget!
470
00:41:25,409 --> 00:41:28,082
Why are we not under full sail?
471
00:41:29,689 --> 00:41:32,283
I judged it to be inadvisable, sir.
472
00:42:03,169 --> 00:42:05,637
- Carry on working.
- What do you want?
473
00:42:05,849 --> 00:42:07,487
- You.
- We need a lawyer.
474
00:42:07,689 --> 00:42:10,249
- I'm not one yet.
- You've studied law.
475
00:42:10,449 --> 00:42:14,567
- You can read documents for us.
- I might give advice...
476
00:42:14,769 --> 00:42:19,240
- We want help with our petition.
- For redress of grievances?
477
00:42:19,449 --> 00:42:23,920
"Redress," that's the sort of word.
And a lot of other words.
478
00:42:24,129 --> 00:42:27,724
- Men have been here for years.
- Why don't they leave?
479
00:42:27,929 --> 00:42:31,080
Leave? Get caught
and flogged like him?
480
00:42:32,369 --> 00:42:35,361
- I won't join a mutiny.
- It's not a mutiny.
481
00:42:35,569 --> 00:42:39,482
- And you're gonna prove it.
- You're taking the oath.
482
00:42:42,769 --> 00:42:44,680
What are they doing there?
483
00:42:49,289 --> 00:42:52,008
- What's this gathering?
- Just making rope.
484
00:42:52,209 --> 00:42:54,677
With these louts lying on it? Move!
485
00:42:54,889 --> 00:42:59,121
Let's move it! Don't quit!
Get moving! Watch out...
486
00:42:59,329 --> 00:43:01,479
...or next time you'll get it.
487
00:43:14,009 --> 00:43:15,761
I'm sorry. It's my fault.
488
00:43:15,969 --> 00:43:19,928
- Yours?
- I pulled on the rope, tripped him.
489
00:43:20,129 --> 00:43:22,848
Don't have any more accidents, Vizard.
490
00:43:23,049 --> 00:43:25,882
Or I'll have a look at your backbone.
491
00:43:27,449 --> 00:43:29,087
Boatswain?
492
00:43:30,369 --> 00:43:33,281
What's the matter? Are you crazy?
493
00:43:35,769 --> 00:43:37,680
Vizard, I will join.
494
00:43:38,569 --> 00:43:40,127
Good lad.
495
00:43:47,529 --> 00:43:50,202
You'll be flogged for this. Sergeant!
496
00:43:51,329 --> 00:43:54,480
- Take him forward, put him under guard.
- Jones.
497
00:43:58,929 --> 00:44:00,521
Another flogging.
498
00:44:00,769 --> 00:44:05,399
Pass the word: We do a full tryout
tomorrow at eight bells.
499
00:45:01,129 --> 00:45:05,486
First Lieutenant said keep
a sharp lookout to starboard.
500
00:45:07,529 --> 00:45:10,089
You men on gun three, jump to it!
501
00:45:11,489 --> 00:45:15,846
Station two marines
in the after well deck at six bells.
502
00:45:23,249 --> 00:45:26,082
- Steer east-nor'east.
- Aye, aye.
503
00:45:41,049 --> 00:45:43,279
- Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
504
00:45:43,489 --> 00:45:47,118
- Have you noticed anything?
- Noticed what, sir?
505
00:45:47,369 --> 00:45:51,885
A number of small things.
Like a man shouting without a sound.
506
00:45:53,169 --> 00:45:56,081
- I don't know what you mean, sir.
- All right.
507
00:46:10,129 --> 00:46:11,323
He saw you do it.
508
00:46:11,569 --> 00:46:15,357
- Why did you?
- That's the signal. Three cheers.
509
00:46:15,569 --> 00:46:19,323
- Next time, be careful.
- When are we gonna do it?
510
00:46:19,569 --> 00:46:22,402
- The real thing?
- You'll be told.
511
00:46:22,609 --> 00:46:27,808
We did what we said. We join the fleet
in Corsica with something to show.
512
00:46:28,169 --> 00:46:30,729
A fully-pledged ship.
513
00:46:30,969 --> 00:46:32,721
Ready for action.
514
00:46:41,489 --> 00:46:43,684
Not a single bloody ship.
515
00:46:45,129 --> 00:46:49,486
Nothing in the harbor.
Not a stick nor a spar.
516
00:46:50,249 --> 00:46:53,321
Looks like we're on our own, then.
517
00:46:53,529 --> 00:46:56,123
What happened to them?
Where are they?
518
00:46:56,329 --> 00:46:58,718
They must have sailed.
519
00:46:59,369 --> 00:47:03,965
If there are no British ships, there
will be French ones. We should go.
520
00:47:04,169 --> 00:47:07,127
- We will.
- Back to Gibraltar as I suggested?
521
00:47:07,969 --> 00:47:11,484
- Bring her about, Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
522
00:47:12,089 --> 00:47:14,523
Boatswain, stand by to wear ship!
523
00:47:14,769 --> 00:47:15,884
Mr. Ponsonby...
524
00:47:16,129 --> 00:47:20,281
...I want you to send Crawford
into the tops for two days.
525
00:47:20,529 --> 00:47:22,281
For punishment, sir?
526
00:47:23,169 --> 00:47:24,887
Do as I tell you.
527
00:47:32,049 --> 00:47:35,359
I wish to speak to
the ship's company informally.
528
00:47:35,569 --> 00:47:37,958
Muster all hands, if you please.
529
00:47:38,169 --> 00:47:43,368
- All hands to the after well deck!
- Come on! Jump to it!
530
00:47:47,929 --> 00:47:50,443
Are we heading back to Gibraltar?
531
00:47:50,649 --> 00:47:53,721
We'll stay on this course
for the time being.
532
00:47:57,769 --> 00:48:00,920
Well, lads, I've got some
explaining to do.
533
00:48:01,169 --> 00:48:03,763
We seemed to have lost the fleet.
534
00:48:04,729 --> 00:48:09,484
I want you to know the orders
for the fleet and for us...
535
00:48:09,689 --> 00:48:12,681
...which are to escort
a convoy of timber ships...
536
00:48:12,889 --> 00:48:16,643
...from the far side of Italy
back to England.
537
00:48:17,169 --> 00:48:20,684
Timber to build ships
of the line, and frigates.
538
00:48:20,929 --> 00:48:23,568
More like her. Defiant.
539
00:48:24,369 --> 00:48:26,963
We must go to the place
of rendezvous...
540
00:48:27,169 --> 00:48:31,765
...and see if the convoy is there.
If it isn't, well, we tried.
541
00:48:31,969 --> 00:48:35,518
If it is, we'll bring it back...
542
00:48:35,769 --> 00:48:38,283
...in the face of Frenchmen,
Spaniards...
543
00:48:38,489 --> 00:48:41,049
...or anyone else who tries to stop us.
544
00:48:47,969 --> 00:48:50,358
- Back to your duties.
- Carry on!
545
00:48:50,569 --> 00:48:53,606
Italy, Mr. Scott-Padget.
546
00:49:05,209 --> 00:49:07,769
- Hello, I brought biscuits.
- Thank you.
547
00:49:08,009 --> 00:49:10,398
- How long's it been?
- Day and a half.
548
00:49:10,609 --> 00:49:14,318
- Scott-Padget's going soft.
- Wasn't him. It was Ponsonby.
549
00:49:14,529 --> 00:49:17,123
- Oh, why?
- Pardoe, a ship!
550
00:49:17,929 --> 00:49:20,727
Deck, there! Sail-ho!
Starboard beam.
551
00:49:21,569 --> 00:49:25,960
A frigate and a merchantman,
both French, on the starboard beam!
552
00:49:37,049 --> 00:49:39,199
Beat to quarters!
553
00:49:39,449 --> 00:49:43,237
Mr. Scott-Padget, set all sails.
Give her every stitch.
554
00:49:43,449 --> 00:49:47,761
I'll not have an officer
carrying a rope's end.
555
00:49:48,129 --> 00:49:52,566
- All right there! Overhaul the gear!
- Very good, sir.
556
00:49:53,049 --> 00:49:55,688
Set the gallants and flying jib!
557
00:50:08,849 --> 00:50:10,441
- One gun ready!
- Two!
558
00:50:10,649 --> 00:50:12,446
- Three ready!
- Four!
559
00:50:12,649 --> 00:50:14,446
- Five!
- Cast loose!
560
00:50:17,129 --> 00:50:19,563
- Forward your guns!
- Heave!
561
00:50:35,409 --> 00:50:38,845
- Ship ready and cleared for action!
- Thank you.
562
00:50:39,049 --> 00:50:43,759
Lads, we'll fight her
as if all England were watching!
563
00:50:56,729 --> 00:50:58,765
- Helm up!
- Helm up, sir.
564
00:51:08,849 --> 00:51:12,558
- Let her fall off a little more.
- Aye, aye, sir.
565
00:51:22,209 --> 00:51:24,165
Getting closer.
566
00:51:42,569 --> 00:51:46,357
Stand fast! Take the wounded away!
567
00:51:49,569 --> 00:51:51,287
Steady. Fire!
568
00:52:15,849 --> 00:52:17,760
Steer small.
569
00:52:18,289 --> 00:52:19,881
Aim for her masts!
570
00:52:20,089 --> 00:52:21,204
Fire!
571
00:53:38,649 --> 00:53:41,402
- Take over boarding party.
- Aye, aye, sir.
572
00:54:04,769 --> 00:54:06,122
Board!
573
00:55:03,889 --> 00:55:06,528
Gun crews, stand by to board.
Ponsonby.
574
00:55:06,729 --> 00:55:08,765
Board!
575
00:56:10,009 --> 00:56:11,965
Captain of Marines!
576
00:56:12,169 --> 00:56:15,081
Tell the captain of Marines to board!
577
00:56:15,289 --> 00:56:16,517
Marines, board!
578
00:56:36,169 --> 00:56:38,888
The ship's ours!
Now for the merchantman!
579
00:56:39,089 --> 00:56:42,764
She's struck her colours!
We'll take her as a prize!
580
00:56:53,649 --> 00:56:57,358
Everything's in order, sir.
Both ships.
581
00:57:02,529 --> 00:57:04,759
Take him below, sergeant.
582
00:57:06,449 --> 00:57:10,761
- The English fleet's in the Atlantic.
- I don't believe it.
583
00:57:11,009 --> 00:57:14,968
We may be the only English ship
in the Mediterranean.
584
00:57:15,169 --> 00:57:19,765
- Do you insist on the rendezvous?
- I insist on carrying out my orders...
585
00:57:19,969 --> 00:57:24,440
...which are to escort a convoy.
- A French ship will be waiting.
586
00:57:24,649 --> 00:57:29,404
- I can see it now.
- You've been proved right once before.
587
00:57:29,649 --> 00:57:33,528
Here, I feel you are wrong.
There will be no French ship.
588
00:57:33,729 --> 00:57:36,163
Only the fear of one.
589
00:57:44,449 --> 00:57:48,237
- Sir!
- Listen. They're celebrating already.
590
00:57:48,489 --> 00:57:50,559
- Sir.
- And why not?
591
00:57:50,769 --> 00:57:55,968
There will be plenty of prize money
for all hands with these two beauties.
592
00:57:56,529 --> 00:58:00,078
- Pay attention.
- I've detailed the crews to sail them.
593
00:58:00,289 --> 00:58:05,158
The third lieutenant in charge of
the frigate. Good luck, Mr. D'Arblay.
594
00:58:05,369 --> 00:58:08,247
- A pleasant voyage to Rochefort.
- Thank you.
595
00:58:08,449 --> 00:58:12,567
- You must listen.
- Kellahorn's leading the merchantman.
596
00:58:12,809 --> 00:58:16,848
I've given him a junior midshipman
to assist him.
597
00:58:17,089 --> 00:58:18,966
Mr. Crawford.
598
00:58:20,729 --> 00:58:22,560
Mr. Crawford?
599
00:58:27,209 --> 00:58:30,360
- Take care of that ship.
- Aye, aye, sir.
600
00:58:30,569 --> 00:58:32,048
Get her back safely.
601
00:58:36,609 --> 00:58:38,759
Pull away. Hoist away.
602
00:58:41,409 --> 00:58:44,765
I thought you wanted the boy
onboard with you.
603
00:58:44,969 --> 00:58:46,960
I thought so too.
604
00:58:48,529 --> 00:58:50,565
I made a mistake.
605
00:58:51,049 --> 00:58:53,040
Now I've put it right.
606
00:59:09,689 --> 00:59:12,362
Faster! Keep moving! Faster!
607
00:59:13,249 --> 00:59:15,558
Jump to it, you lazy dogs!
608
00:59:15,849 --> 00:59:18,363
- Jump to it!
- Mr. Scott-Padget!
609
00:59:25,169 --> 00:59:28,366
I got them to fight well yesterday.
610
00:59:28,569 --> 00:59:32,244
I'll have no officer carrying
or using a rope's end.
611
00:59:32,449 --> 00:59:35,964
- I couldn't find Kilpatrick.
- I'm suspending you.
612
00:59:36,209 --> 00:59:39,042
- For the rope?
- For disobeying an order.
613
00:59:39,249 --> 00:59:42,286
I shall take steps
that will astound you.
614
00:59:42,489 --> 00:59:46,243
- You have astounded me many times.
- What was that?
615
00:59:46,449 --> 00:59:48,201
You need a hard lesson.
616
00:59:48,409 --> 00:59:53,608
You'll keep watch. Four hours on
and four hours off, day and night.
617
00:59:53,929 --> 00:59:56,727
I'm a senior officer,
not a midshipman.
618
00:59:56,929 --> 00:59:58,567
Not a midshipman.
619
01:00:04,969 --> 01:00:07,437
- I apologize...
- Damn you, get below!
620
01:00:07,649 --> 01:00:11,164
- I only want to say...
- Still you argue! Mr. Ponsonby.
621
01:00:11,369 --> 01:00:15,203
This officer will report
every two hours, fully equipped...
622
01:00:15,409 --> 01:00:19,766
...to the officer of the watch,
who'll report to me. Now get below!
623
01:00:37,489 --> 01:00:40,128
They've forgotten the petition already.
624
01:00:40,329 --> 01:00:44,163
In our business, Scott-Padget
was our best friend.
625
01:00:58,329 --> 01:01:00,559
Carry on, Mr. Scott-Padget.
626
01:01:18,849 --> 01:01:22,239
Officer has reported
with all equipment correct.
627
01:01:22,449 --> 01:01:26,806
Thank you. Small chance
of a convoy still being here.
628
01:01:27,009 --> 01:01:29,125
- Any change in course?
- Not yet.
629
01:01:29,329 --> 01:01:31,240
Sail ho! Deck, there!
630
01:01:31,489 --> 01:01:35,277
Large sail, two points forward
of the larboard beam!
631
01:01:35,489 --> 01:01:39,243
- What is she? Can you tell?
- She's a frigate, sir.
632
01:01:39,489 --> 01:01:43,004
Hear that, Mr. Scott-Padget?
A single frigate.
633
01:01:43,249 --> 01:01:45,205
- Beat to quarters.
- Aye, aye.
634
01:01:45,649 --> 01:01:47,560
Beat to quarters!
635
01:01:49,249 --> 01:01:51,240
They think it's a safe road.
636
01:01:51,449 --> 01:01:54,998
We'll run with her.
Bring us to nor'- nor'west.
637
01:01:55,249 --> 01:01:56,364
Aye, aye, sir.
638
01:01:56,609 --> 01:01:58,201
Steer nor'- nor'west!
639
01:02:16,049 --> 01:02:17,767
- Number one ready!
- Two!
640
01:02:17,969 --> 01:02:19,243
- Three ready!
- Four!
641
01:02:19,449 --> 01:02:20,882
- Five!
- All guns ready!
642
01:02:21,729 --> 01:02:24,607
Fighting lanterns ready.
Gun ports closed.
643
01:02:24,809 --> 01:02:26,959
- She's Venetian.
- Neutral, then?
644
01:02:27,169 --> 01:02:31,367
Unless Venice has been overrun
by the French. No flag.
645
01:02:31,609 --> 01:02:33,361
No signal.
646
01:02:33,649 --> 01:02:35,162
Why not?
647
01:02:36,329 --> 01:02:38,479
She must see our colours.
648
01:02:38,689 --> 01:02:41,362
She must've heard us clear for action.
649
01:02:41,889 --> 01:02:44,483
Mr. Ponsonby, private night signal.
650
01:02:44,689 --> 01:02:46,566
Hoist the night signal.
651
01:02:54,529 --> 01:02:58,442
- No reply.
- The gun ports are open, sir.
652
01:03:04,129 --> 01:03:06,563
We can't wait for her broadside.
653
01:03:06,769 --> 01:03:10,967
I'm just as suspicious as you,
but we must be sure.
654
01:03:13,489 --> 01:03:17,198
We can't expose the ship like this.
We must fire now!
655
01:03:18,569 --> 01:03:21,925
- All right. Run out your guns.
- Aye, aye, sir.
656
01:03:22,129 --> 01:03:23,562
But hold your fire!
657
01:03:23,769 --> 01:03:25,680
Run out your guns!
658
01:03:25,889 --> 01:03:26,878
Heave!
659
01:03:40,249 --> 01:03:41,728
What ship are you?
660
01:03:48,649 --> 01:03:51,402
We are His Majesty's ship Defiant.
661
01:04:12,049 --> 01:04:13,368
What ship are you?
662
01:04:30,569 --> 01:04:32,799
Fire party to number five gun!
663
01:04:39,729 --> 01:04:43,244
Mr. Ponsonby! It's his arm.
Get him below.
664
01:04:43,449 --> 01:04:46,566
Hudson, King! Get the captain below!
665
01:04:46,769 --> 01:04:50,079
The captain's been hit!
Take your orders from me!
666
01:04:50,449 --> 01:04:52,167
Ready!
667
01:04:52,729 --> 01:04:54,003
Fire!
668
01:05:28,849 --> 01:05:30,760
Who's that out there?
669
01:05:33,129 --> 01:05:34,767
What's happening?
670
01:05:36,609 --> 01:05:37,962
Goss.
671
01:05:40,929 --> 01:05:44,558
- Has Defiant been taken?
- Why, no, sir.
672
01:05:46,609 --> 01:05:48,759
Whose... Whose voices?
673
01:06:04,209 --> 01:06:06,962
Mr. Scott-Padget, the captain.
674
01:06:10,929 --> 01:06:12,567
Did Goss tell you?
675
01:06:12,769 --> 01:06:15,681
- I took the Venetians.
- Did we lose many men?
676
01:06:15,889 --> 01:06:19,245
- A dozen or so.
- And wounded: About threescore.
677
01:06:19,489 --> 01:06:21,286
Excuse me, I'm needed.
678
01:06:21,489 --> 01:06:25,164
Before she went down,
we took a great deal off her.
679
01:06:25,369 --> 01:06:29,726
Crates full, en route to France.
But there's a much bigger prize.
680
01:06:30,209 --> 01:06:31,767
Bring in the Frenchman!
681
01:06:33,609 --> 01:06:35,486
You wouldn't believe it...
682
01:06:35,729 --> 01:06:40,928
...but this figure is Colonel Giraud,
a political advisor to Napoleon.
683
01:06:46,129 --> 01:06:48,006
All right, take him away.
684
01:06:51,769 --> 01:06:56,968
It's fortunate that Colonel Giraud
omitted to destroy all his papers.
685
01:06:57,649 --> 01:07:00,925
He knows of plans
for the invasion of England.
686
01:07:01,129 --> 01:07:05,281
- Does he know when?
- Within the next few weeks, sir.
687
01:07:05,529 --> 01:07:07,759
He must be sent to London.
688
01:07:07,969 --> 01:07:13,089
Of course. After I make the necessary
repairs, we shall make all speed.
689
01:07:13,289 --> 01:07:16,964
- You've done extremely well.
- Thank you, sir.
690
01:07:19,049 --> 01:07:21,165
And, Mr. Scott-Padget...
691
01:07:22,129 --> 01:07:26,759
...this crew serves well,
if you don't drive them too hard.
692
01:07:27,449 --> 01:07:29,565
I shall remember that, sir.
693
01:07:34,049 --> 01:07:37,837
"...change our vile body,
that it may be like His...
694
01:07:38,329 --> 01:07:43,528
...according to the working whereby
He can subdue all things to Himself."
695
01:07:57,209 --> 01:08:01,600
That ends the burial service
for those killed in action.
696
01:08:03,329 --> 01:08:05,763
Turn forward and...
697
01:08:06,849 --> 01:08:09,363
Stand by, all hands.
698
01:08:09,769 --> 01:08:13,967
I haven't time for assembly,
so this serves a second purpose.
699
01:08:14,169 --> 01:08:16,478
Stand by to witness punishment.
700
01:08:16,689 --> 01:08:20,762
All hands to witness punishment.
701
01:08:34,929 --> 01:08:36,567
Two dozen.
702
01:08:36,769 --> 01:08:39,158
- Just for looking at him.
- Stow it!
703
01:08:49,049 --> 01:08:52,564
- Commence the punishment!
- Start the roll!
704
01:08:55,329 --> 01:08:56,967
Keep low.
705
01:08:58,649 --> 01:09:00,958
She'll take off our masts.
706
01:09:03,849 --> 01:09:05,760
She'll lop them off!
707
01:09:06,169 --> 01:09:08,364
Keep down. Keep down.
708
01:09:08,609 --> 01:09:10,565
Goss, are you there?
709
01:09:15,009 --> 01:09:17,239
I'm... Boy, where's Mr. Goss?
710
01:09:17,489 --> 01:09:20,367
On deck, sir. For the flogging.
711
01:09:22,129 --> 01:09:26,361
Flogging? I authorized no flogging.
712
01:09:28,849 --> 01:09:30,601
Twenty-three!
713
01:09:31,129 --> 01:09:32,960
Twenty-four!
714
01:09:36,529 --> 01:09:39,965
Punishment completed, sir!
Two dozen lashes!
715
01:09:40,169 --> 01:09:42,763
- Cut him down!
- Aye, aye, sir.
716
01:09:55,929 --> 01:09:59,160
Enjoy yourself? You won't for long!
717
01:09:59,569 --> 01:10:02,959
I'll have your throat out,
you bloody swine!
718
01:10:06,449 --> 01:10:09,122
- Another two dozen!
- Aye, aye, sir.
719
01:10:09,329 --> 01:10:11,559
Another two dozen!
720
01:10:33,569 --> 01:10:37,403
- What's wrong with you, Evans?
- It's got worm in it.
721
01:10:37,649 --> 01:10:40,959
I'll eat weevils and maggots,
but not red worms!
722
01:10:46,969 --> 01:10:50,245
Good food thrown on the deck.
You're spoiled.
723
01:10:50,449 --> 01:10:52,485
You know that's an offence.
724
01:10:53,329 --> 01:10:57,163
A flogging offence.
You know that too, don't you?
725
01:10:57,369 --> 01:10:58,848
- He sent you.
- What?
726
01:10:59,129 --> 01:11:00,642
Yes, sir. I know it.
727
01:11:01,889 --> 01:11:04,961
While we consider
the best course of action...
728
01:11:05,449 --> 01:11:06,962
...pick it up!
729
01:11:23,449 --> 01:11:26,361
It's fit. Eat it.
730
01:11:27,649 --> 01:11:30,959
Eat it. That's an order.
731
01:11:44,649 --> 01:11:47,959
You'll swing for this,
every man jack of you!
732
01:11:48,849 --> 01:11:52,398
He's right.
We'll hang for striking an officer.
733
01:11:52,649 --> 01:11:55,368
We're all in it. We have to move fast.
734
01:11:55,609 --> 01:11:57,167
What shall we do?
735
01:11:57,609 --> 01:12:02,364
There is only one thing to do.
Give the signal.
736
01:12:02,809 --> 01:12:05,846
- When, now?
- As soon as we can.
737
01:12:06,089 --> 01:12:09,001
We'll go at eight bells,
same as before.
738
01:12:09,249 --> 01:12:13,322
Now, Morrison, get up on deck
and warn everyone you meet.
739
01:12:13,529 --> 01:12:15,963
Wagstaffe, go and tell Dawlish.
740
01:12:16,209 --> 01:12:19,838
You? Get up aloft.
This time let's hear you cheer.
741
01:12:20,089 --> 01:12:22,000
- Who's on watch?
- Ponsonby.
742
01:12:22,209 --> 01:12:24,962
Where's Scott-Padget? Where is he?
743
01:12:27,049 --> 01:12:31,565
All officers confined to their
quarters, under guard by Marines.
744
01:12:31,809 --> 01:12:34,482
Listen to me. I'm warning you.
745
01:12:34,729 --> 01:12:38,199
You use that knife,
and you're a dead man.
746
01:12:38,449 --> 01:12:41,361
All right, lads. No rushing on deck.
747
01:12:41,609 --> 01:12:43,361
And wait for the cheer.
748
01:13:02,169 --> 01:13:04,205
Now, take some more, sir.
749
01:13:04,449 --> 01:13:07,168
You'll stand better
what I've got to do.
750
01:13:10,129 --> 01:13:11,960
Now, get ready.
751
01:13:13,409 --> 01:13:14,967
Now, grab him.
752
01:13:26,289 --> 01:13:28,962
Look lively! Put your backs into it!
753
01:13:31,089 --> 01:13:34,161
All right, you.
Start on number four gun.
754
01:14:23,609 --> 01:14:27,158
Hip-hip-hooray!
755
01:14:29,609 --> 01:14:31,964
What's happening there?
756
01:14:33,049 --> 01:14:35,324
- Leave me alone.
- Shut your mouth.
757
01:14:41,049 --> 01:14:42,767
Don't move, sir!
758
01:14:52,569 --> 01:14:56,357
- This means your death, Vizard.
- Take him below.
759
01:14:59,449 --> 01:15:03,158
- Stand still!
- Get out.
760
01:15:06,889 --> 01:15:09,608
All right. No one will come in here.
761
01:15:09,809 --> 01:15:11,322
Stay on the door.
762
01:15:25,409 --> 01:15:26,967
The Frenchman.
763
01:15:33,449 --> 01:15:34,484
What'd he say?
764
01:15:34,689 --> 01:15:38,364
It's about us being
revolutionaries like him.
765
01:15:38,569 --> 01:15:41,686
The captain wants
to see me about him now.
766
01:15:41,929 --> 01:15:45,160
Got the petition? Take care of him.
767
01:15:45,449 --> 01:15:48,964
We are revolutionaries,
but they do things properly.
768
01:15:49,169 --> 01:15:51,319
The French with the guillotine!
769
01:15:51,529 --> 01:15:55,204
We've had this ship,
and Scott-Padget's still alive!
770
01:15:56,209 --> 01:15:57,767
Wait.
771
01:15:58,929 --> 01:16:00,760
You can go now.
772
01:16:02,049 --> 01:16:03,562
Come in.
773
01:16:08,449 --> 01:16:10,360
You wish to see me, sir?
774
01:16:10,609 --> 01:16:13,362
- Mr. Crawford?
- Sit down.
775
01:16:16,529 --> 01:16:18,360
Where are we heading?
776
01:16:18,569 --> 01:16:21,766
Oh, my committee aren't decided yet.
777
01:16:22,009 --> 01:16:25,638
Caribbean, South America...
Anywhere but England.
778
01:16:25,889 --> 01:16:28,767
It's of England
I wish to speak to you.
779
01:16:29,009 --> 01:16:34,208
Colonel Giraud has vital information
about an intended invasion.
780
01:16:34,649 --> 01:16:36,924
- That's the truth.
- Invasion?
781
01:16:37,329 --> 01:16:42,528
We got the landing places
and the approximate date out of him.
782
01:16:42,849 --> 01:16:45,204
But he knows a great deal more.
783
01:16:45,449 --> 01:16:49,044
He must be handed over
for questioning at once.
784
01:16:49,249 --> 01:16:51,365
Handed over? Who to?
785
01:16:51,609 --> 01:16:56,205
Admiral Jackson is in command
of the squadron blockading Rochefort.
786
01:16:56,849 --> 01:17:01,047
Sail Defiant to Rochefort,
is that what you're asking?
787
01:17:01,289 --> 01:17:05,407
Sail her up to the squadron,
alongside English men-of-war?
788
01:17:05,649 --> 01:17:08,209
Yes, I am asking you to do that...
789
01:17:08,449 --> 01:17:11,566
...if you care for the safety
of your country.
790
01:17:11,769 --> 01:17:15,398
If you don't wish to see her humiliated...
791
01:17:15,609 --> 01:17:17,406
...and overrun by Frenchmen.
792
01:17:21,249 --> 01:17:25,561
- Well, what will become of us?
- How can I promise anything?
793
01:17:25,809 --> 01:17:30,007
Their lordships at the Admiralty
do not encourage mutiny.
794
01:17:30,209 --> 01:17:34,168
- It was never intended this way.
- What way, then?
795
01:17:40,129 --> 01:17:41,767
A petition?
796
01:17:45,329 --> 01:17:46,364
I see.
797
01:17:49,729 --> 01:17:51,959
Bit late for petitions now.
798
01:17:55,169 --> 01:17:58,366
All right, we'll sail to Rochefort.
799
01:17:59,369 --> 01:18:03,328
- Lf we do, will you stand by us?
- I'll do my best for you.
800
01:18:03,529 --> 01:18:04,962
All of you.
801
01:18:05,249 --> 01:18:09,162
I'll submit all the facts
in your favour.
802
01:18:09,769 --> 01:18:11,760
But I warn you...
803
01:18:12,249 --> 01:18:15,446
...if any harm comes
to a single officer...
804
01:18:18,569 --> 01:18:20,958
A single officer.
805
01:18:21,569 --> 01:18:22,558
I understand.
806
01:18:27,409 --> 01:18:30,560
Very sorry you lost the arm, sir.
807
01:18:33,649 --> 01:18:37,244
He's promised to speak for us
when the time comes.
808
01:18:37,489 --> 01:18:39,161
Can we trust him?
809
01:18:39,369 --> 01:18:41,087
What, trust an officer?
810
01:18:41,329 --> 01:18:45,242
- To hell with England!
- I've got a family back home!
811
01:18:45,489 --> 01:18:49,368
I don't want Frenchmen
tramping through my house.
812
01:18:54,249 --> 01:18:57,764
Sergeant, watch him.
All our lives depend on this.
813
01:18:58,569 --> 01:19:00,878
For the present, we're agreed.
814
01:19:01,129 --> 01:19:05,566
We head for Rochefort
and the blockade squadron.
815
01:19:30,849 --> 01:19:33,204
Sails on starboard bow!
816
01:19:38,409 --> 01:19:40,081
That's the squadron.
817
01:19:41,009 --> 01:19:44,638
Deck, there!
Flagship on the starboard bow!
818
01:19:44,929 --> 01:19:47,682
- Strike topsail!
- Lively, there!
819
01:19:47,929 --> 01:19:50,966
Stand by to drop anchor!
820
01:19:51,169 --> 01:19:54,764
Wagstaffe? Get your signals party ready.
821
01:19:58,209 --> 01:19:59,767
Wait here.
822
01:20:03,769 --> 01:20:05,361
You're mad!
823
01:20:05,569 --> 01:20:07,958
You're all out of your minds!
824
01:20:08,169 --> 01:20:11,844
- Dealing with an admiral?
- Jackson's an honest man.
825
01:20:12,089 --> 01:20:13,966
He'll listen to us.
826
01:20:14,209 --> 01:20:16,643
He'll agree until we surrender.
827
01:20:16,889 --> 01:20:21,360
- Then he'll hang us.
- He won't. I served under him in '89...
828
01:20:21,609 --> 01:20:23,361
You'll see.
829
01:20:32,329 --> 01:20:33,967
Mr. Crawford.
830
01:20:37,809 --> 01:20:39,367
Vizard?
831
01:20:41,449 --> 01:20:44,805
- Which of us goes to the flagship?
- None of us.
832
01:20:45,049 --> 01:20:49,361
Why risk being clapped in irons?
I'll make them come to us.
833
01:20:59,209 --> 01:21:00,767
Let go of the anchor!
834
01:21:06,329 --> 01:21:08,160
Boat ahoy!
835
01:21:08,369 --> 01:21:11,759
- Flagship!
- Both your oars, up!
836
01:21:18,169 --> 01:21:19,761
Sergeant.
837
01:21:22,809 --> 01:21:25,369
Take charge of the starboard gangway.
838
01:21:25,569 --> 01:21:29,801
- Keep the prisoner below.
- Flagship's jolly boat alongside!
839
01:21:35,249 --> 01:21:38,161
- Take me to the captain!
- This way, sir.
840
01:21:52,049 --> 01:21:55,758
He came with the prize-ships,
and stayed with the admiral.
841
01:21:56,049 --> 01:21:59,678
- I've brought an urgent dispatch.
- Give that to me.
842
01:22:04,329 --> 01:22:05,762
It's happened!
843
01:22:06,009 --> 01:22:09,763
They've done it at Spithead!
The fleet mutinied!
844
01:22:12,849 --> 01:22:17,161
- The Admiralty agreed to this?
- Every item, sir.
845
01:22:17,609 --> 01:22:19,247
All you asked for.
846
01:22:19,489 --> 01:22:22,561
Look. Full pardon
for all those involved...
847
01:22:22,769 --> 01:22:25,761
...has been signed by
His Majesty the king.
848
01:22:26,409 --> 01:22:30,368
- This changes things, don't it?
- It changes everything.
849
01:22:30,929 --> 01:22:34,126
Well, lads, you heard the news!
850
01:22:35,809 --> 01:22:37,606
What happens to us?
851
01:22:39,649 --> 01:22:44,848
I'll go to the admiral, and I'm sure
I can promise you everything you wish.
852
01:22:45,089 --> 01:22:48,240
So long as I leave
an orderly ship behind me.
853
01:22:48,449 --> 01:22:53,239
I want all officers set free immediately!
Bring them on deck!
854
01:22:53,449 --> 01:22:57,283
You can't let them go!
You're throwing it all away!
855
01:22:57,529 --> 01:23:00,965
Jenkins, release the midshipmen!
856
01:23:02,569 --> 01:23:06,084
- Release the officers.
- Release the officers.
857
01:23:12,369 --> 01:23:14,678
Please come on deck, sir.
858
01:23:27,089 --> 01:23:29,762
- What happened?
- Mutiny's over. Made right.
859
01:23:29,969 --> 01:23:32,358
- Made right?
- Orders from the fleet.
860
01:23:34,409 --> 01:23:36,877
Take your hands off me.
861
01:23:37,889 --> 01:23:39,766
You mutinous filth!
862
01:23:40,609 --> 01:23:43,077
Don't think you can
soon be forgiven.
863
01:23:43,289 --> 01:23:45,519
- It's not easy.
- Mr. Scott-Padget.
864
01:23:45,729 --> 01:23:48,846
I would advise you to say no more.
865
01:23:49,049 --> 01:23:53,645
You're compounding the offence!
You're in it with them!
866
01:23:53,849 --> 01:23:56,602
Your friends will be dealt with.
867
01:23:57,889 --> 01:24:01,768
When their lordships hear
what I have to say, you're done.
868
01:24:01,969 --> 01:24:03,880
You're under arrest.
869
01:24:24,769 --> 01:24:27,044
You've done for us all.
870
01:24:27,249 --> 01:24:30,878
What's it matter?
You all wanted him dead.
871
01:24:31,929 --> 01:24:34,079
You're as bad as him.
872
01:24:34,289 --> 01:24:37,804
And between you,
you've finished all of us.
873
01:24:45,649 --> 01:24:47,287
Give me a knife!
874
01:24:49,569 --> 01:24:51,048
Get back!
875
01:25:25,929 --> 01:25:29,478
We had everything,
and he took it from us!
876
01:25:30,689 --> 01:25:33,442
- Let's go.
- While the fog's thick.
877
01:25:33,649 --> 01:25:35,480
They're right, Vizard.
878
01:25:44,769 --> 01:25:49,843
I want no sound. We're gonna
weigh anchor and make sail.
879
01:25:50,849 --> 01:25:53,682
- Weigh anchor.
- Quiet now.
880
01:26:00,489 --> 01:26:02,366
Anchor aweigh!
881
01:26:09,049 --> 01:26:10,846
Set the courses!
882
01:26:21,969 --> 01:26:23,721
Course west-sou'west.
883
01:26:23,929 --> 01:26:26,523
- Course west-sou'west.
- West-sou'west!
884
01:26:31,969 --> 01:26:35,325
- Lookout!
- Sail on the starboard quarter!
885
01:26:35,529 --> 01:26:39,408
Sail? Where?
I see only ships in anchor.
886
01:26:40,329 --> 01:26:45,164
Deck, there! Sail is an enemy frigate!
And another!
887
01:26:45,369 --> 01:26:47,963
The French are out! The French!
888
01:26:57,409 --> 01:27:01,527
Weigh anchor, beat to quarters.
The French are on the move.
889
01:27:01,729 --> 01:27:04,607
Make to all ships. Prepare to engage.
890
01:27:04,809 --> 01:27:09,087
- They used the fog too.
- They're heading for our squadron.
891
01:27:10,569 --> 01:27:12,446
Look. That red glow.
892
01:27:16,569 --> 01:27:19,959
A fire ship,
set on course in the breeze.
893
01:27:21,969 --> 01:27:26,440
- She'll take the flagship!
- They can't move in time.
894
01:27:26,649 --> 01:27:30,403
- Nor the others.
- They're going to burn!
895
01:27:32,209 --> 01:27:36,725
Vizard, I'm striking no bargains,
and making no promises.
896
01:27:36,929 --> 01:27:38,885
This ship is in your hands.
897
01:27:39,089 --> 01:27:43,879
There's nothing to stop you from
running, but the enemy is there.
898
01:27:54,729 --> 01:27:58,802
- All hands muster aft!
- Lively, there!
899
01:28:05,529 --> 01:28:06,928
Sir.
900
01:28:20,809 --> 01:28:23,846
Well, lads, you see what's happening.
901
01:28:24,049 --> 01:28:28,600
The French are out of Rochefort,
and we're the only English at sea.
902
01:28:28,809 --> 01:28:31,881
We must let the flagship weigh anchor.
903
01:28:32,089 --> 01:28:36,446
We are going for that fire ship.
Beat your drums to quarters.
904
01:28:36,649 --> 01:28:39,527
- Ponsonby, aim for the fire ship.
- Yes, sir.
905
01:28:39,729 --> 01:28:41,560
Come on, every man of you!
906
01:28:54,089 --> 01:28:56,080
My God, sir. Look there.
907
01:28:57,689 --> 01:29:01,648
Bring starboard guns to bear.
Hit her with all you've got.
908
01:29:02,249 --> 01:29:03,238
Steady.
909
01:29:15,969 --> 01:29:17,288
- Fire.
- Fire!
910
01:29:36,089 --> 01:29:38,080
Get the wounded away!
911
01:29:52,209 --> 01:29:53,881
- Open fire!
- Fire!
912
01:30:27,449 --> 01:30:31,203
Get this fire out of midship!
Fire party!
913
01:30:45,409 --> 01:30:46,683
Fire!
914
01:30:56,369 --> 01:30:59,327
We'll go under the bows
of the fire ship.
915
01:31:03,969 --> 01:31:06,802
Wait! Hold your fire!
916
01:31:07,089 --> 01:31:09,603
Hold your fire!
917
01:31:10,809 --> 01:31:13,528
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
918
01:31:17,649 --> 01:31:18,764
Steady.
919
01:31:18,969 --> 01:31:20,687
Steady she goes, sir.
920
01:31:22,129 --> 01:31:25,485
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
921
01:31:31,729 --> 01:31:34,960
Stand by with grappling iron.
922
01:32:06,329 --> 01:32:07,887
Now!
923
01:32:16,609 --> 01:32:18,088
We've got her!
924
01:32:19,809 --> 01:32:21,288
She's coming around!
925
01:32:32,169 --> 01:32:33,807
They've done it!
926
01:32:45,769 --> 01:32:48,078
Let go of grappling irons.
927
01:32:57,609 --> 01:33:00,681
All larboard guns to bear
on the fire ship.
928
01:33:02,569 --> 01:33:04,287
Fire!
929
01:33:51,529 --> 01:33:55,238
The flagship's under way
and into the fight.
930
01:34:08,009 --> 01:34:12,082
The French are running back into port!
Look there, sir!
931
01:34:39,089 --> 01:34:44,288
- They're a good crew, sir.
- Signal from the flagship, sir.
932
01:34:44,609 --> 01:34:47,965
Thank you, Defiant,
for swift and honorable action.
933
01:34:50,449 --> 01:34:54,761
"Thank you for swift
and honorable action."
934
01:34:57,369 --> 01:34:59,485
No mutineers...
935
01:34:59,729 --> 01:35:02,163
...onboard this ship now, sir.
936
01:35:25,409 --> 01:35:27,718
Bring her about, Mr. Ponsonby.
937
01:35:27,929 --> 01:35:30,887
- We join the squadron.
- Aye, aye, sir.
938
01:35:31,169 --> 01:35:32,966
Stand by to go about!
939
01:35:35,609 --> 01:35:37,440
Thank you, Mr. Crawford.
940
01:36:41,409 --> 01:36:42,398
Subtitles by
SDI Media Group
941
01:36:45,398 --> 01:36:49,398
Preuzeto sa www.titlovi.com
73219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.