All language subtitles for H.M.S.Defiant (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,929 --> 00:02:05,929 www.titlovi.com 2 00:02:08,929 --> 00:02:10,442 Up your oars! 3 00:02:11,609 --> 00:02:15,045 Jump to it! Press gang muster on the jetty. 4 00:02:15,249 --> 00:02:18,525 I shall return to Defiant in three hours. 5 00:02:18,729 --> 00:02:23,723 - We'll have the crew ready to serve. - Thank you, Mr. Scott-Padget. 6 00:02:29,329 --> 00:02:31,047 Press gang! 7 00:02:50,449 --> 00:02:52,041 Stop him! 8 00:02:53,249 --> 00:02:56,446 Catch him! Don't let him get away! 9 00:02:56,689 --> 00:03:00,841 - Press gangs are busy tonight. - Yes, probably ours. 10 00:03:02,289 --> 00:03:05,406 We're a few men short. Well, a few dozen. 11 00:03:05,609 --> 00:03:10,239 Things get worse. The English sailor's lost his taste for fighting. 12 00:03:10,449 --> 00:03:14,886 Maybe he's lost taste for the conditions in which he fights. 13 00:03:15,089 --> 00:03:20,117 - Must have discipline. - His Majesty's Navy uses a heavy hand. 14 00:03:20,329 --> 00:03:22,445 At times, perhaps too heavy. 15 00:03:22,689 --> 00:03:26,045 Apart from finer feelings, it could be dangerous. 16 00:03:26,249 --> 00:03:28,524 The lower deck's like a prison. 17 00:03:28,729 --> 00:03:33,439 No freedom, irregular pay, and food that even rats won't touch. 18 00:03:33,809 --> 00:03:36,687 - I speak out of turn. - True, every word. 19 00:03:36,889 --> 00:03:39,687 We've enough trouble without provocation. 20 00:03:39,889 --> 00:03:42,767 Still, that's for the Admiralty to settle. 21 00:03:42,969 --> 00:03:46,359 - Sailing orders, Crawford. - Thank you, sir. 22 00:03:46,569 --> 00:03:51,643 - I report to Jarvis in Corsica? - Correct. With all possible speed. 23 00:03:51,849 --> 00:03:55,637 Try to avoid any side issues on the way. 24 00:03:55,849 --> 00:03:57,646 How's your glass? 25 00:03:59,529 --> 00:04:03,442 Your first lieutenant, Mr. Scott-Padget... 26 00:04:03,689 --> 00:04:08,126 ...what do you make of him? - He is both efficient and keen. 27 00:04:08,369 --> 00:04:11,441 So keen, he's out with the press gang. 28 00:04:11,929 --> 00:04:13,248 I hate tattling. 29 00:04:13,449 --> 00:04:18,079 No cursing his efficiency and devotion to duty, but I should warn you... 30 00:04:18,329 --> 00:04:22,720 If you'll forgive me, sir, I'd prefer to make up my own mind. 31 00:04:24,729 --> 00:04:26,685 No. Don't! 32 00:04:28,929 --> 00:04:31,841 You mustn't resist the king's pressmen. 33 00:04:32,289 --> 00:04:35,361 We've only been married three days. 34 00:04:35,569 --> 00:04:40,245 - You don't want him! He's not a sailor. - We shall teach him. 35 00:04:40,449 --> 00:04:43,122 Don't take him from me. You can't! 36 00:04:43,369 --> 00:04:47,078 - I beseech you. Have pity on us. - Bring him along. 37 00:05:13,689 --> 00:05:16,044 These men are from the Defiant. 38 00:05:19,809 --> 00:05:20,878 Press gang. 39 00:05:24,369 --> 00:05:27,645 - From our ship. - We're Navy, they can't touch us. 40 00:05:27,849 --> 00:05:30,283 We'd have some explaining to do. 41 00:05:40,129 --> 00:05:43,087 - Come with us. - You can't, he's a gentleman. 42 00:05:43,289 --> 00:05:46,122 Of course I am. Take your hands off me. 43 00:05:46,329 --> 00:05:50,322 - Sir? Am I in error? - Thank heaven you're here. 44 00:05:50,529 --> 00:05:54,681 - You can see I'm a gentleman. - Look at his lovely clothes. 45 00:05:54,889 --> 00:05:57,164 - Take him, Dawlish. - But you can't. 46 00:05:57,369 --> 00:06:01,123 - Vizard, you sail tomorrow? - Yeah, Mediterranean. 47 00:06:01,369 --> 00:06:06,363 - So you should count us out for now. - No need. Spread word to that fleet. 48 00:06:06,609 --> 00:06:11,000 If both fleets struck at once, we'd win our demands overnight! 49 00:06:11,209 --> 00:06:15,487 - You'll act soon, then? - Yes, soon every ship will mutiny. 50 00:06:15,689 --> 00:06:18,487 - Before spring? - Depends. How's your crew? 51 00:06:18,689 --> 00:06:20,281 Forty more pledges. 52 00:06:20,489 --> 00:06:23,049 - We have half the ship already. - Good. 53 00:06:32,409 --> 00:06:34,798 Poor men, driven like cattle. 54 00:06:35,089 --> 00:06:39,241 I don't understand it. Having to be pressed to go to sea? 55 00:06:39,449 --> 00:06:42,839 - Not everyone wants to leave home. - Think of it! 56 00:06:43,049 --> 00:06:46,086 Sailing the Defiant and fighting the French. 57 00:06:46,289 --> 00:06:49,042 You sound just like your father. 58 00:06:49,689 --> 00:06:53,079 Anyway, the admiral may not agree to let you go. 59 00:06:53,289 --> 00:06:54,642 Father's back. 60 00:06:58,289 --> 00:07:00,678 - What did the admiral say? - Say? 61 00:07:00,929 --> 00:07:02,647 About Harvey. 62 00:07:04,009 --> 00:07:07,843 No objection. After all, it's the custom. 63 00:07:08,049 --> 00:07:10,802 - Time to find your sea legs. - Thank you. 64 00:07:11,009 --> 00:07:14,558 - Get your things. We'll get settled. - I'm ready. 65 00:07:14,809 --> 00:07:16,242 Harvey. 66 00:07:17,009 --> 00:07:18,442 Sorry, Mother. 67 00:07:21,009 --> 00:07:22,840 Goodbye, my dear. 68 00:07:23,409 --> 00:07:25,240 Look after yourself. 69 00:07:27,649 --> 00:07:30,721 - Goodbye, Mother. - Wait for me below. 70 00:07:32,049 --> 00:07:35,837 - He'll find things a bit different. - He's only 12. 71 00:07:36,089 --> 00:07:38,444 Don't worry. He'll be fine. 72 00:07:41,009 --> 00:07:44,240 How long this time? A year? 73 00:07:44,849 --> 00:07:47,409 - Less, perhaps. - Only "perhaps"? 74 00:07:50,369 --> 00:07:54,123 - I hate goodbyes on the jetty. - I know what you'll say. 75 00:07:54,329 --> 00:07:57,719 - So I'll take my leave now. - You left me days ago... 76 00:07:57,929 --> 00:08:00,443 ...when you caught sight of the sea. 77 00:08:08,689 --> 00:08:11,044 - Goodbye. - Goodbye. 78 00:08:12,089 --> 00:08:14,045 God keep you both. 79 00:08:32,449 --> 00:08:35,839 - What do you think of her? - She's beautiful. 80 00:08:36,169 --> 00:08:38,000 Toss your oars up. 81 00:08:39,169 --> 00:08:43,720 We should say goodbye. Once we sail, we won't have a chance to talk. 82 00:08:43,929 --> 00:08:45,647 Goodbye, Father. 83 00:08:46,729 --> 00:08:48,003 Goodbye, Harvey. 84 00:08:49,849 --> 00:08:51,760 - Boat! - Aye, aye, sir. 85 00:08:52,009 --> 00:08:53,840 Carry on, Mr. Crawford. 86 00:08:58,849 --> 00:09:00,840 Boat ahoy! 87 00:09:03,129 --> 00:09:06,838 Captain's jolly boat coming alongside, sir. 88 00:09:15,089 --> 00:09:19,321 - Full company aboard. - Good. This is Midshipman Crawford. 89 00:09:20,489 --> 00:09:24,448 You must be proud to serve with your father. 90 00:09:24,689 --> 00:09:29,126 Take the captain's son below and introduce him to his messmates. 91 00:09:29,329 --> 00:09:31,047 Stand by to hoist. 92 00:09:31,249 --> 00:09:35,481 Pass the word that Crawford is to be treated the same. 93 00:09:35,729 --> 00:09:36,957 Understood, sir. 94 00:09:49,409 --> 00:09:52,401 Lots of women aboard. Wives, I reckon. 95 00:09:52,609 --> 00:09:54,201 Hello, my love. 96 00:10:08,049 --> 00:10:09,687 Who are they? 97 00:10:10,289 --> 00:10:13,361 Them? They're the pressed men. Follow me. 98 00:10:21,729 --> 00:10:24,004 Bye-bye, love. 99 00:10:25,889 --> 00:10:28,039 Get those wretched women off! 100 00:10:28,329 --> 00:10:32,561 - Hoist away! - Dawlish! Swing them over! 101 00:10:32,849 --> 00:10:35,488 - Clear the deck! - See you next trip. 102 00:10:47,129 --> 00:10:52,044 - All supplies aboard, sir. - Thank you. Parade the recruits. 103 00:10:53,329 --> 00:10:55,445 - Parade recruits! - On deck. 104 00:10:56,529 --> 00:11:00,044 Look lively, will you? Come on, come on. 105 00:11:00,289 --> 00:11:02,883 Fall in at the end of the lines. 106 00:11:03,129 --> 00:11:06,678 - Where are you going? - I must see the captain. 107 00:11:06,929 --> 00:11:08,487 Get in that line. 108 00:11:10,529 --> 00:11:12,838 Recruits ready for inspection. 109 00:11:14,209 --> 00:11:16,643 One wants to be put ashore, sir. 110 00:11:16,889 --> 00:11:21,440 - I brought him myself. He's a fraud. - I'm as good as... 111 00:11:21,689 --> 00:11:25,364 My antecedents are as honourable as your own. 112 00:11:25,609 --> 00:11:30,239 - What's your name? - Percival Palliser Wagstaffe. 113 00:11:30,449 --> 00:11:35,000 - Are you related to Admiral Wagstaffe? - He's a distant cousin. 114 00:11:35,209 --> 00:11:39,043 He would speak for you? How well do you know him? 115 00:11:39,289 --> 00:11:41,883 - Intimately. Often. - You visit him? 116 00:11:42,129 --> 00:11:46,839 You claim that, do you? Do you also claim to be a madman? 117 00:11:47,089 --> 00:11:51,765 - To visit someone who doesn't exist... - Not exist? My cousin? 118 00:11:52,009 --> 00:11:53,840 I just invented him. 119 00:11:57,249 --> 00:11:59,046 What are you? 120 00:11:59,689 --> 00:12:01,088 A clerk? 121 00:12:01,289 --> 00:12:04,008 - Keep silence! - Yes, sir. 122 00:12:04,209 --> 00:12:06,643 Well, I'm promised to study law. 123 00:12:08,609 --> 00:12:11,043 Very well, Mr. Dawlish. 124 00:12:12,249 --> 00:12:14,968 - Ready for inspection, sir. - Thank you. 125 00:12:15,209 --> 00:12:18,679 The usual beach combings. It'll take hard work. 126 00:12:18,929 --> 00:12:21,079 They haven't been sworn yet. 127 00:12:21,329 --> 00:12:24,639 What does the surgeon say? Ah, Mr. Goss. 128 00:12:24,849 --> 00:12:28,444 Well, they'll do. They'll do very well, sir. 129 00:12:29,649 --> 00:12:31,958 - Excuse me. I appeal. - What? 130 00:12:32,169 --> 00:12:34,205 - I'm a gentleman. - An impostor. 131 00:12:34,409 --> 00:12:38,243 - I questioned him. Excuse me, sir. - Mr. Scott-Padget? 132 00:12:41,009 --> 00:12:45,287 - I must ask you not to turn your back. - I apologize, sir. 133 00:12:45,529 --> 00:12:50,444 - My other duties... - Until dismissed, your duty is with me. 134 00:12:51,689 --> 00:12:56,524 Lads, don't think it's the end. This ship has a fine crew. 135 00:12:56,809 --> 00:12:59,482 Many were pressed like yourselves. 136 00:12:59,729 --> 00:13:03,642 We have every hope of an exciting cruise and rich prizes. 137 00:13:03,849 --> 00:13:08,559 Learn your duties, obey orders and no harm will come to you. 138 00:13:08,809 --> 00:13:11,846 Remember, the only enemy is the Frenchman. 139 00:13:12,049 --> 00:13:16,884 Read these men the Articles of War, they are compulsorily enlisted. 140 00:13:17,129 --> 00:13:20,883 Now, you may proceed with your other duties. 141 00:13:21,129 --> 00:13:22,448 Thank you, sir. 142 00:13:25,209 --> 00:13:28,679 Muster on the forecastle. I'll read the Articles. 143 00:13:28,929 --> 00:13:32,205 Turn forward and follow me. 144 00:13:33,449 --> 00:13:35,917 Get them moving! Use your starter! 145 00:13:36,129 --> 00:13:39,519 Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs! 146 00:13:40,609 --> 00:13:42,759 Anchors aweigh! 147 00:13:43,289 --> 00:13:46,679 Up aloft there. Come on. Look lively, lads. 148 00:13:56,929 --> 00:13:58,044 Next! 149 00:14:10,649 --> 00:14:11,798 Next! 150 00:14:23,209 --> 00:14:24,847 Set the foresail. 151 00:14:35,329 --> 00:14:37,047 Give her the mainsail. 152 00:14:45,529 --> 00:14:47,121 Lift the jib! 153 00:15:06,289 --> 00:15:08,041 Full speed! 154 00:15:14,729 --> 00:15:18,927 - Don't look down, swab! - Keep them moving, damn your eyes! 155 00:15:19,929 --> 00:15:22,489 Go higher, you scum! 156 00:15:25,049 --> 00:15:27,517 Last man down sent for punishment! 157 00:15:28,729 --> 00:15:30,765 Get them moving there! 158 00:15:33,529 --> 00:15:37,442 Come on, there. Jump to it! Come on, jump to it! 159 00:15:46,449 --> 00:15:50,408 That's not good enough. We'll do it again. Now. 160 00:15:50,809 --> 00:15:53,039 Come on, up the rigging. 161 00:15:53,689 --> 00:15:56,249 Get up! Come on now! 162 00:15:56,489 --> 00:15:58,286 Up the rig, there. 163 00:16:16,249 --> 00:16:19,241 Have they died up there? Keep it moving! 164 00:16:19,809 --> 00:16:23,643 Much better. You've accomplished wonders with them. 165 00:16:24,009 --> 00:16:28,048 - Thank you, sir. - Don't press them too hard. 166 00:16:30,129 --> 00:16:34,327 Twelve minutes 45 seconds to beat. They'll do it this time. 167 00:16:51,849 --> 00:16:54,841 - Is he badly hurt? - Leg broken, sir. 168 00:16:55,089 --> 00:16:57,045 Get him to the surgeon. 169 00:16:57,289 --> 00:17:01,282 - That'll be enough drill for today. - Carry on, down below. 170 00:17:01,529 --> 00:17:05,124 - Dismiss the starboard watch! - Mr. Scott-Padget... 171 00:17:05,329 --> 00:17:07,843 ...will you have dinner with me? 172 00:17:08,249 --> 00:17:11,764 - Starboard watch secure. - Thank you, sir. 173 00:17:21,289 --> 00:17:24,759 - What about the man injured today? - Not too good. 174 00:17:25,009 --> 00:17:28,160 I may have to take the leg off. 175 00:17:28,409 --> 00:17:29,842 I'm sorry. 176 00:17:30,649 --> 00:17:34,039 Mr. Scott-Padget asked if he can return to duty. 177 00:17:34,249 --> 00:17:38,083 - You don't like him. - I've served with him before. 178 00:17:38,329 --> 00:17:41,765 - When? - In the Beedle. Bad ship, that was. 179 00:17:42,009 --> 00:17:46,048 Far too much flogging. There was a man killed. 180 00:17:46,289 --> 00:17:48,962 - Under punishment? - Yes, sir. 181 00:17:49,209 --> 00:17:51,848 I can deal with Mr. Scott-Padget. 182 00:17:52,089 --> 00:17:56,446 Maybe, sir. Do you know what happened to the Beedle's captain? 183 00:17:56,649 --> 00:18:01,848 The lordships of the Admiralty broke him and his two previous captains. 184 00:18:02,729 --> 00:18:03,878 Influence? 185 00:18:04,089 --> 00:18:07,684 When somebody of enormous power has a mistress... 186 00:18:07,929 --> 00:18:12,844 ...and that mistress has a son, the son has great influence at his back. 187 00:18:13,289 --> 00:18:16,759 - I see. - He's a most brilliant young officer. 188 00:18:17,009 --> 00:18:21,924 A future Drake with a vicious streak and a silver spoon. 189 00:18:22,729 --> 00:18:24,879 Sir, it could be his making. 190 00:18:27,529 --> 00:18:30,726 Good evening. Can I offer you some Madeira? 191 00:18:30,929 --> 00:18:32,362 - Yes. - I'll be going. 192 00:18:32,609 --> 00:18:34,440 Thank you, Mr. Goss. 193 00:18:41,049 --> 00:18:43,643 Would you like to know our orders? 194 00:18:43,849 --> 00:18:47,762 We join the fleet at Corsica, report to Admiral Jarvis. 195 00:18:48,009 --> 00:18:52,366 Convoy duty. Orders say "with all possible dispatch." 196 00:18:52,609 --> 00:18:57,125 We'll not put in at Gibraltar, but you'll have time to train. 197 00:18:57,329 --> 00:19:01,447 I hope so. I'd like to practice gunnery next week. 198 00:19:01,649 --> 00:19:02,638 Good. 199 00:19:06,129 --> 00:19:10,042 I know how hard it is working up a green crew... 200 00:19:10,249 --> 00:19:13,446 ...but I'd like you to go easier on them. 201 00:19:13,649 --> 00:19:17,278 The first few weeks, we use methods none of us like. 202 00:19:17,529 --> 00:19:20,362 - You're questioning me. - I haven't said so. 203 00:19:20,569 --> 00:19:22,958 I know the value of discipline. 204 00:19:23,209 --> 00:19:26,440 - It's all that matters. - It's never all. 205 00:19:26,649 --> 00:19:29,117 It can exist in a happy ship. 206 00:19:29,929 --> 00:19:34,127 The ideal is always possible, sir. If the men cooperate. 207 00:19:34,849 --> 00:19:38,239 I'm sure they will. I'll give you a toast! 208 00:19:38,449 --> 00:19:41,566 To Defiant. An efficient and happy ship. 209 00:19:42,089 --> 00:19:45,161 An efficient ship. And death to the French. 210 00:19:45,369 --> 00:19:47,280 Depends on your gun drill. 211 00:19:48,889 --> 00:19:53,679 Mr. D'Arblay, get them into position! Jumping about like jackrabbits! 212 00:19:55,089 --> 00:19:57,603 Fire! Get back! 213 00:19:59,729 --> 00:20:04,644 - Oh, sir, I never meant to... - Sergeant! Put this man under arrest. 214 00:20:04,849 --> 00:20:07,238 For making to strike an officer. 215 00:20:07,449 --> 00:20:10,680 You'll be flogged for this. Six dozen lashes. 216 00:20:12,449 --> 00:20:14,838 Wheatley, you're under arrest. 217 00:20:15,129 --> 00:20:19,645 - You made to strike an officer? - No, sir. I wouldn't have. 218 00:20:19,889 --> 00:20:23,882 - I've learned that much. - But you did put up your fists? 219 00:20:24,129 --> 00:20:25,642 Well, answer me! 220 00:20:25,849 --> 00:20:28,317 An impulse, instantly regretted. 221 00:20:28,569 --> 00:20:33,245 - What was that? - An impulse, sir. Instantly regretted. 222 00:20:34,289 --> 00:20:38,043 - Where did you learn that phrase? - It's true, sir. 223 00:20:38,249 --> 00:20:43,448 Threatening officers is serious, but given your clean sheet... 224 00:20:43,689 --> 00:20:46,999 ...I'll be lenient. Two dozen lashes. 225 00:20:47,929 --> 00:20:49,999 - I said six. - March him out. 226 00:20:50,209 --> 00:20:53,042 Right turn. Forward march. 227 00:20:55,609 --> 00:20:58,885 There were many people who heard me say six. 228 00:20:59,129 --> 00:21:01,643 It was not your decision to make. 229 00:21:02,609 --> 00:21:06,284 - Did you take note of that phrase? - Phrase, sir? 230 00:21:06,529 --> 00:21:10,044 "An impulse, instantly regretted." 231 00:21:11,129 --> 00:21:15,839 It may mean nothing. But in my opinion, he'd been drilled in it. 232 00:21:16,049 --> 00:21:19,405 - Drilled, sir? By whom? - I wish I knew. 233 00:21:25,329 --> 00:21:29,004 - He remembered his piece. - It didn't save him, did it? 234 00:21:29,209 --> 00:21:34,044 It helped. Only two dozen. Scott-Padget must have nigh run mad. 235 00:21:37,249 --> 00:21:40,719 - You know what two dozen means? - Shut your mouth. 236 00:21:40,929 --> 00:21:45,207 It means a soft captain. My old captain on the Swift... 237 00:21:45,409 --> 00:21:48,287 ...he never gave less than six dozen. 238 00:21:48,529 --> 00:21:50,884 Yes, that's what he gave me. 239 00:21:51,129 --> 00:21:52,244 Six dozen. 240 00:21:52,449 --> 00:21:53,643 Look here! 241 00:21:58,049 --> 00:22:01,041 All hands on deck to witness punishment! 242 00:22:02,329 --> 00:22:04,081 Go on, jump to it! 243 00:22:06,329 --> 00:22:07,728 Jump to it! 244 00:22:13,489 --> 00:22:17,402 Ship's company, attention! 245 00:22:19,609 --> 00:22:23,238 - Company ready to witness punishment. - Carry on. 246 00:22:38,289 --> 00:22:41,804 - Prisoner ready, sir. - Commence punishment. 247 00:22:42,129 --> 00:22:44,040 Start the roll! 248 00:22:53,409 --> 00:22:54,478 One! 249 00:22:55,409 --> 00:22:57,365 Two! Three! 250 00:22:58,809 --> 00:23:01,448 Four! Five! 251 00:23:02,249 --> 00:23:03,398 Six! 252 00:23:04,209 --> 00:23:06,677 Seven! Eight! 253 00:23:07,129 --> 00:23:09,245 Nine! Ten! 254 00:23:10,209 --> 00:23:13,007 Eleven! Twelve! 255 00:23:13,929 --> 00:23:15,442 Thirteen! 256 00:23:15,649 --> 00:23:17,241 Fourteen! 257 00:23:17,449 --> 00:23:18,598 Fifteen! 258 00:23:19,449 --> 00:23:20,643 Sixteen! 259 00:23:21,089 --> 00:23:22,647 Seventeen! 260 00:23:23,009 --> 00:23:24,044 Eighteen! 261 00:23:24,449 --> 00:23:25,802 Nineteen! 262 00:23:26,089 --> 00:23:28,683 - Twenty! Twenty-one! - Only three more. 263 00:23:28,929 --> 00:23:30,567 Look at your feet. 264 00:23:30,849 --> 00:23:34,319 Twenty-three! Twenty-four! 265 00:23:38,129 --> 00:23:41,360 - Punishment completed, sir. - Cut him down. 266 00:23:41,689 --> 00:23:44,920 Aye, aye, sir. Cut him down. 267 00:23:52,649 --> 00:23:57,439 Ship's company! Turn forward! Dismissed! 268 00:24:02,649 --> 00:24:05,038 Fair weather, Mr. Ponsonby. 269 00:24:11,209 --> 00:24:15,043 "I, Richard Dawlish, of His Majesty's ship, Defiant... 270 00:24:15,249 --> 00:24:18,082 ...do swear to be true to the cause... 271 00:24:18,329 --> 00:24:21,366 ...and serve on the counsel of action. 272 00:24:21,609 --> 00:24:26,239 - Even to the laying down of my life." - Well done, Dawlish. 273 00:24:32,249 --> 00:24:36,925 "Corsica, Leghorn, last remaining British bases." Message ends. 274 00:24:39,009 --> 00:24:40,840 - Acknowledge. - Aye, aye, sir. 275 00:24:42,409 --> 00:24:46,482 Grave news, sir. Napoleon's overrunning Italy. 276 00:24:46,689 --> 00:24:48,884 Spain will be on his side. 277 00:24:49,129 --> 00:24:54,249 - I presume you want to put in here. - Nothing changed our orders... 278 00:24:54,449 --> 00:24:58,124 - No, but since... ...which are to proceed to Corsica. 279 00:24:58,329 --> 00:24:59,921 Set the t'gallants. 280 00:25:01,929 --> 00:25:04,841 Take over the watch, Mr. Ponsonby. 281 00:25:12,529 --> 00:25:13,518 Sir. 282 00:25:15,529 --> 00:25:19,317 - We should return to Gibraltar. - Have you set the t'gallants? 283 00:25:19,529 --> 00:25:22,441 - No, not yet, sir. - Why not? 284 00:25:22,809 --> 00:25:26,563 If we go to Corsica, we may sail into a trap. 285 00:25:26,809 --> 00:25:29,004 - I have my orders. - Yes, sir... 286 00:25:29,209 --> 00:25:32,281 ...to join Admiral Jarvis, who may not be there. 287 00:25:32,489 --> 00:25:37,165 - You're well informed. - He's bound to sail here to safety. 288 00:25:37,409 --> 00:25:39,365 Here, he won't be trapped... 289 00:25:39,609 --> 00:25:43,397 ...or cut from his bases and supplies by the enemy fleet. 290 00:25:43,609 --> 00:25:47,841 - Admiral Jarvis is no fool. - He'd be happy to hear you say so. 291 00:25:48,049 --> 00:25:50,643 He would have done as I said. 292 00:25:50,849 --> 00:25:54,524 Our responsibility is to carry out existing orders. 293 00:25:54,729 --> 00:25:56,924 We're responsible for the ship. 294 00:25:57,369 --> 00:26:00,964 To risk it for orders, instead of using imagination... 295 00:26:01,209 --> 00:26:06,283 When you get your own ship, you can sail by imagination. 296 00:26:06,529 --> 00:26:09,919 My ship will follow orders from the Admiralty. 297 00:26:10,249 --> 00:26:12,444 Whatever the consequences? 298 00:26:21,689 --> 00:26:26,843 You may have power over life and death of everyone on this ship. 299 00:26:27,089 --> 00:26:31,765 - I warn you, if we come through this... - Yes? Lf? 300 00:26:32,329 --> 00:26:36,368 To have followed Admiralty orders may not be enough. 301 00:26:39,529 --> 00:26:41,247 I will say this once. 302 00:26:41,489 --> 00:26:45,038 I'll not be bullied, and I intend to be obeyed. 303 00:26:45,249 --> 00:26:47,922 Your friends mean nothing to me. 304 00:26:48,129 --> 00:26:52,441 While you serve this ship, they'll mean nothing to you. 305 00:26:54,129 --> 00:26:55,448 You can go now. 306 00:27:00,289 --> 00:27:02,678 - Steady as she goes! - Steady, sir. 307 00:27:02,929 --> 00:27:06,399 Mr. Ponsonby, set t'gallants. Smartly, Ponsonby. 308 00:27:06,609 --> 00:27:08,565 Aye, aye, sir. Topmen aloft! 309 00:27:08,929 --> 00:27:10,487 - Set t'gallants! - I can. 310 00:27:10,729 --> 00:27:13,323 Get them down. This isn't a nursery. 311 00:27:13,529 --> 00:27:17,442 Aye, aye, sir. On deck, Mr. Pardoe! Mr. Crawford! 312 00:27:24,529 --> 00:27:25,848 Mr. Crawford! 313 00:27:28,409 --> 00:27:32,880 - Find the senior midshipman for me. - Mr. Kilpatrick, sir? 314 00:27:33,129 --> 00:27:36,724 - Tell him to see me in the gunroom. - Aye, aye, sir. 315 00:27:45,529 --> 00:27:49,841 Get that hatch open. Let some air into the magazine. 316 00:27:50,089 --> 00:27:53,479 Did you hear what I said? Open that hatch. 317 00:27:54,689 --> 00:27:57,249 But we had it open yesterday, sir. 318 00:27:57,449 --> 00:27:59,440 I don't care if it was. 319 00:27:59,649 --> 00:28:02,641 I'm giving you an order. Open that hatch! 320 00:28:04,369 --> 00:28:07,725 - Orders is weekly. - Stand, you insolent dog! 321 00:28:24,889 --> 00:28:29,087 Mr. Kilpatrick? Mr. Scott-Padget wants to see you. 322 00:28:29,329 --> 00:28:32,765 - What's he want? - I don't know. He said now. 323 00:28:33,009 --> 00:28:36,240 - Get that hatch open at once. - Aye, aye, sir. 324 00:28:40,809 --> 00:28:42,765 Carry on, Sergeant Kneebone. 325 00:28:43,009 --> 00:28:45,125 - Three more. - I've got seven. 326 00:28:45,329 --> 00:28:47,445 - Only five. - Good enough. 327 00:28:47,649 --> 00:28:51,039 Only a few more, and we'll have the whole ship. 328 00:28:51,249 --> 00:28:54,286 - Now, we write our petition. - Petition! 329 00:28:54,529 --> 00:28:58,886 - Why fear the word "mutiny"? - I'm not afraid of it if it fits... 330 00:28:59,089 --> 00:29:00,124 ...but it don't. 331 00:29:00,329 --> 00:29:04,004 Seize one ship, that's mutiny. No one ever got away. 332 00:29:04,209 --> 00:29:09,283 - Seize the fleet, nothing they can do. - They can't hang every man. 333 00:29:09,529 --> 00:29:12,885 We'll make them listen to us. Until then... 334 00:29:13,129 --> 00:29:16,644 ...spread the gospel. Same as back at Spithead. 335 00:29:16,849 --> 00:29:20,000 Yeah. Wait, and wait, and wait. 336 00:29:20,289 --> 00:29:23,201 Yes, Evans. Wait. Until the time comes. 337 00:29:23,489 --> 00:29:27,038 And when the time comes, Vizard... Scott-Padget! 338 00:29:28,249 --> 00:29:32,765 Mr. Kilpatrick, you've been before the board three times. 339 00:29:32,969 --> 00:29:35,437 - Each time you've failed. - Yes, sir. 340 00:29:35,689 --> 00:29:38,840 - What age are you, 33, 34? - Thirty-five. 341 00:29:39,049 --> 00:29:40,164 Thirty-five. 342 00:29:41,089 --> 00:29:44,445 - Your chances are getting slight. - Yes, sir. 343 00:29:44,689 --> 00:29:48,079 Unless the board had reason to believe you had... 344 00:29:48,329 --> 00:29:50,047 ...special qualities. 345 00:29:51,049 --> 00:29:55,167 - Special qualities, sir? - Ingenuity during difficulties... 346 00:29:55,409 --> 00:29:58,958 ...courage, loyalty to a particular officer... 347 00:29:59,209 --> 00:30:02,440 ...an officer with influence, who might use it. 348 00:30:02,929 --> 00:30:05,238 Yes, sir. I think I see, sir. 349 00:30:06,049 --> 00:30:09,678 You're in charge of disciplining midshipmen, right? 350 00:30:09,889 --> 00:30:13,564 - Make them kiss a gunner's daughter. - No fear or favour. 351 00:30:14,729 --> 00:30:18,165 How about Mr. Crawford? How does he take it? 352 00:30:19,129 --> 00:30:22,246 - I've not had occasion... - Not had occasion? 353 00:30:22,489 --> 00:30:25,640 He's made of good stuff, he must be spirited. 354 00:30:25,849 --> 00:30:28,409 Therefore, he must get into mischief. 355 00:30:28,609 --> 00:30:32,443 If he gets into mischief, he must be punished. 356 00:30:33,249 --> 00:30:36,127 The captain insisted on no favouritism. 357 00:30:36,329 --> 00:30:39,446 - You heard him say that. - Yes, sir. 358 00:30:39,969 --> 00:30:42,483 Well, be watchful, Mr. Kilpatrick. 359 00:30:44,049 --> 00:30:46,040 - And diligent. - Yes, sir. 360 00:30:46,969 --> 00:30:51,087 And if you ever need my advice, don't hesitate to ask. 361 00:30:52,209 --> 00:30:53,483 Thank you, sir. 362 00:30:58,649 --> 00:31:01,243 - Don't lie, son. - I didn't do it, sir. 363 00:31:01,449 --> 00:31:06,045 - Are those your initials? - Yes, but I just made a scratch. 364 00:31:06,249 --> 00:31:08,558 - You could hardly see it. - You did? 365 00:31:08,809 --> 00:31:11,118 - You lied to me. - I thought... 366 00:31:11,369 --> 00:31:14,167 - It's so marked-up anyway. - It shouldn't be. 367 00:31:14,369 --> 00:31:17,281 There's a rule against defacing the table. 368 00:31:17,489 --> 00:31:20,686 I've been lenient with you. Too lenient. 369 00:31:20,889 --> 00:31:22,925 - Anything to say? - Only that... 370 00:31:23,169 --> 00:31:25,285 ...someone else must have... 371 00:31:26,489 --> 00:31:28,878 - I have nothing to say. - Nothing? 372 00:31:29,089 --> 00:31:33,958 The very time when you should have. We call that dumb insolence. 373 00:31:39,369 --> 00:31:41,883 Bring the lamp closer, carpenter. 374 00:31:42,969 --> 00:31:46,723 - There is a trace of worm. - I thought you should know. 375 00:31:46,929 --> 00:31:49,682 Nothing a little whitewash won't cure. 376 00:31:49,929 --> 00:31:54,525 It might make its way to the midshipmen's berth. You should look. 377 00:31:54,729 --> 00:31:59,086 If you think it important. Somebody being taught his manners? 378 00:32:00,529 --> 00:32:02,724 Overdoing it, isn't he? 379 00:32:03,969 --> 00:32:06,278 - That will do. - Aye, sir. 380 00:32:06,489 --> 00:32:08,081 All right, get up. 381 00:32:17,569 --> 00:32:22,359 - What is he being punished for? - Cutting his initials on the table. 382 00:32:22,569 --> 00:32:25,879 - Where is this trouble you mentioned? - Chapman! 383 00:32:30,929 --> 00:32:35,525 All I see is a patch of uncoated timber. Is that all? 384 00:32:35,729 --> 00:32:37,879 I thought you should see, sir. 385 00:32:55,369 --> 00:32:59,282 - The wind's freshening. - Why have you reversed my orders? 386 00:32:59,489 --> 00:33:01,923 - Sir? - I wanted the gallants set. 387 00:33:02,169 --> 00:33:05,081 - But I find nothing. - I judged... 388 00:33:05,289 --> 00:33:08,918 You judged, Mr. Scott-Padget? You judged? 389 00:33:09,169 --> 00:33:12,081 - It's good seamanship. - You're impertinent. 390 00:33:12,289 --> 00:33:14,928 I won't have my decisions questioned. 391 00:33:15,129 --> 00:33:19,327 Go below until I give you permission to come on deck. Clear? 392 00:33:19,849 --> 00:33:21,567 Yes, sir. Quite clear. 393 00:33:25,289 --> 00:33:27,120 Mr. D'Arblay... 394 00:33:27,369 --> 00:33:32,284 ...set the gallants. - Aye, aye, sir. Set the gallants! 395 00:33:57,329 --> 00:33:59,559 A beating every day for a week. 396 00:33:59,769 --> 00:34:03,318 - Why won't the captain do something? - What can he do? 397 00:34:26,249 --> 00:34:28,046 - You all right? - Thank you. 398 00:34:28,249 --> 00:34:31,366 Come on, then. We'll go down together. 399 00:34:33,369 --> 00:34:34,802 Easy now. 400 00:34:35,969 --> 00:34:38,483 Muster on the gun deck. Move! 401 00:34:55,889 --> 00:35:00,724 - These stripes are healing nicely. - They're still bloody painful, sir. 402 00:35:03,769 --> 00:35:05,407 His own son, eh? 403 00:35:05,649 --> 00:35:08,527 Can't the captain see what's going on? 404 00:35:08,769 --> 00:35:10,919 Hey, you, come here. Sit down. 405 00:35:12,649 --> 00:35:16,528 You said captain can't do anything. What did that mean? 406 00:35:16,729 --> 00:35:19,118 - I was guessing... - What's it mean? 407 00:35:20,369 --> 00:35:25,124 If he went for Scott-Padget over this, there'd be a court-martial. 408 00:35:25,329 --> 00:35:29,322 They'd prove he attacked an officer to protect his son. 409 00:35:29,529 --> 00:35:34,557 That'd finish him. If Scott-Padget has influence, it'd be easily done. 410 00:35:34,769 --> 00:35:38,523 - How much law do you know, lad? - I was just guessing. 411 00:35:38,729 --> 00:35:43,245 So Scott-Padget's gonna rule the roost, run the ship his way. 412 00:35:46,409 --> 00:35:48,479 - It's a chance. - What for? 413 00:35:49,289 --> 00:35:53,601 Scott-Padget. Stab him in the back. Give him Jonah's toss. 414 00:35:53,849 --> 00:35:56,317 - Don't be a fool. - Now look... 415 00:35:56,569 --> 00:35:59,322 ...would the captain care if he died? 416 00:35:59,529 --> 00:36:02,885 We're after bigger things than one man. 417 00:36:03,089 --> 00:36:05,478 And we'll get them with patience. 418 00:36:05,689 --> 00:36:09,125 - That's the only word you know. - I know this: 419 00:36:09,369 --> 00:36:11,644 If we touch one officer... 420 00:36:11,849 --> 00:36:14,488 ...our whole cause is lost. 421 00:36:20,569 --> 00:36:22,161 Do you think he heard? 422 00:36:22,369 --> 00:36:24,883 That old drunk? What's it matter? 423 00:36:38,729 --> 00:36:41,926 - Didn't I tell you to clean this up? - I did. 424 00:36:42,129 --> 00:36:43,926 You call this clean? 425 00:36:44,129 --> 00:36:48,042 It seems I have to teach you another lesson. Come here. 426 00:37:01,129 --> 00:37:05,520 - I hope I'm not disturbing you. - Not in the least, Mr. Goss. 427 00:37:06,769 --> 00:37:10,682 I thought I should report that... 428 00:37:11,969 --> 00:37:13,482 Report what? 429 00:37:14,689 --> 00:37:19,399 Wheatley's recovering from punishment. The others are back on duty. 430 00:37:19,609 --> 00:37:21,884 You told me all this yesterday. 431 00:37:24,129 --> 00:37:27,724 Really, I wish, sir, to make a suggestion. 432 00:37:27,969 --> 00:37:31,518 Well, forgive me if l... What I mean is... 433 00:37:33,449 --> 00:37:36,122 ...if he could stay in the sick bay... 434 00:37:36,369 --> 00:37:38,963 ...he'd be out of their hands, you see. 435 00:37:39,169 --> 00:37:42,684 - Who would be out of whose hands? - Your son. 436 00:37:42,889 --> 00:37:46,677 - What are you trying to tell me? - I can hear everything. 437 00:37:46,889 --> 00:37:50,279 My quarters are just opposite. These punishments... 438 00:37:50,489 --> 00:37:54,243 Is my... Is Mr. Crawford the only one punished? 439 00:37:54,449 --> 00:37:59,045 No, but when two or three get beaten, he's always one of them. 440 00:38:00,929 --> 00:38:05,445 It's got to stop. On the lower deck, men are beginning to think... 441 00:38:05,649 --> 00:38:08,686 - Think what? - What I mean is... 442 00:38:13,409 --> 00:38:16,082 Mr. Scott-Padget's compliments, sir. 443 00:38:16,289 --> 00:38:20,999 He begs you for an audience, sir. At once, if possible. 444 00:38:21,209 --> 00:38:24,599 He said it is of the most vital importance, sir. 445 00:38:25,249 --> 00:38:30,277 - Mr. Crawford, go to sick bay. - No, sir, I'm not ill. Honestly. 446 00:38:30,969 --> 00:38:33,688 Please, may I take him your answer, sir? 447 00:38:34,289 --> 00:38:37,042 I'll deliver it myself. 448 00:38:51,049 --> 00:38:54,439 - You asked to see me. - I didn't expect you to come. 449 00:38:54,649 --> 00:38:57,686 I want to thrash you and clap you in irons... 450 00:38:57,889 --> 00:39:00,357 ...but that would suit you very well. 451 00:39:00,569 --> 00:39:03,322 - I fail to understand, sir. - Do you? 452 00:39:03,569 --> 00:39:08,165 I won't follow your previous captains onto the beach. Understood? 453 00:39:08,369 --> 00:39:12,123 - Now, what do you want? - Only to be restored to duty. 454 00:39:12,329 --> 00:39:15,799 - I am needed on the quarterdeck. - Why are you needed? 455 00:39:16,009 --> 00:39:17,567 There's a sea running. 456 00:39:17,769 --> 00:39:21,239 I've been listening to it. I know that I'm right. 457 00:39:21,449 --> 00:39:23,724 You always have to be right. 458 00:39:23,969 --> 00:39:28,485 So in case we have to reduce sail, may I return to the deck? 459 00:39:28,849 --> 00:39:30,680 It is my place. 460 00:39:30,889 --> 00:39:31,878 And my duty. 461 00:39:33,089 --> 00:39:36,525 Your first duty on leaving this cabin... 462 00:39:36,769 --> 00:39:40,364 ...is to see all is well in the midshipmen's berth. 463 00:39:40,569 --> 00:39:44,562 - But surely Mr. Kilpatrick... - Will do as you tell him. 464 00:39:45,129 --> 00:39:47,484 I want the boy left alone. 465 00:39:50,769 --> 00:39:54,921 - He's taken more than enough. - You mean your son, sir? 466 00:39:56,209 --> 00:39:58,279 You know very well I do. 467 00:40:01,369 --> 00:40:03,678 I shall see to it for you, sir. 468 00:40:03,889 --> 00:40:07,518 - May I now be returned to duty? - You may. 469 00:41:22,289 --> 00:41:23,847 Scott-Padget! 470 00:41:25,409 --> 00:41:28,082 Why are we not under full sail? 471 00:41:29,689 --> 00:41:32,283 I judged it to be inadvisable, sir. 472 00:42:03,169 --> 00:42:05,637 - Carry on working. - What do you want? 473 00:42:05,849 --> 00:42:07,487 - You. - We need a lawyer. 474 00:42:07,689 --> 00:42:10,249 - I'm not one yet. - You've studied law. 475 00:42:10,449 --> 00:42:14,567 - You can read documents for us. - I might give advice... 476 00:42:14,769 --> 00:42:19,240 - We want help with our petition. - For redress of grievances? 477 00:42:19,449 --> 00:42:23,920 "Redress," that's the sort of word. And a lot of other words. 478 00:42:24,129 --> 00:42:27,724 - Men have been here for years. - Why don't they leave? 479 00:42:27,929 --> 00:42:31,080 Leave? Get caught and flogged like him? 480 00:42:32,369 --> 00:42:35,361 - I won't join a mutiny. - It's not a mutiny. 481 00:42:35,569 --> 00:42:39,482 - And you're gonna prove it. - You're taking the oath. 482 00:42:42,769 --> 00:42:44,680 What are they doing there? 483 00:42:49,289 --> 00:42:52,008 - What's this gathering? - Just making rope. 484 00:42:52,209 --> 00:42:54,677 With these louts lying on it? Move! 485 00:42:54,889 --> 00:42:59,121 Let's move it! Don't quit! Get moving! Watch out... 486 00:42:59,329 --> 00:43:01,479 ...or next time you'll get it. 487 00:43:14,009 --> 00:43:15,761 I'm sorry. It's my fault. 488 00:43:15,969 --> 00:43:19,928 - Yours? - I pulled on the rope, tripped him. 489 00:43:20,129 --> 00:43:22,848 Don't have any more accidents, Vizard. 490 00:43:23,049 --> 00:43:25,882 Or I'll have a look at your backbone. 491 00:43:27,449 --> 00:43:29,087 Boatswain? 492 00:43:30,369 --> 00:43:33,281 What's the matter? Are you crazy? 493 00:43:35,769 --> 00:43:37,680 Vizard, I will join. 494 00:43:38,569 --> 00:43:40,127 Good lad. 495 00:43:47,529 --> 00:43:50,202 You'll be flogged for this. Sergeant! 496 00:43:51,329 --> 00:43:54,480 - Take him forward, put him under guard. - Jones. 497 00:43:58,929 --> 00:44:00,521 Another flogging. 498 00:44:00,769 --> 00:44:05,399 Pass the word: We do a full tryout tomorrow at eight bells. 499 00:45:01,129 --> 00:45:05,486 First Lieutenant said keep a sharp lookout to starboard. 500 00:45:07,529 --> 00:45:10,089 You men on gun three, jump to it! 501 00:45:11,489 --> 00:45:15,846 Station two marines in the after well deck at six bells. 502 00:45:23,249 --> 00:45:26,082 - Steer east-nor'east. - Aye, aye. 503 00:45:41,049 --> 00:45:43,279 - Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 504 00:45:43,489 --> 00:45:47,118 - Have you noticed anything? - Noticed what, sir? 505 00:45:47,369 --> 00:45:51,885 A number of small things. Like a man shouting without a sound. 506 00:45:53,169 --> 00:45:56,081 - I don't know what you mean, sir. - All right. 507 00:46:10,129 --> 00:46:11,323 He saw you do it. 508 00:46:11,569 --> 00:46:15,357 - Why did you? - That's the signal. Three cheers. 509 00:46:15,569 --> 00:46:19,323 - Next time, be careful. - When are we gonna do it? 510 00:46:19,569 --> 00:46:22,402 - The real thing? - You'll be told. 511 00:46:22,609 --> 00:46:27,808 We did what we said. We join the fleet in Corsica with something to show. 512 00:46:28,169 --> 00:46:30,729 A fully-pledged ship. 513 00:46:30,969 --> 00:46:32,721 Ready for action. 514 00:46:41,489 --> 00:46:43,684 Not a single bloody ship. 515 00:46:45,129 --> 00:46:49,486 Nothing in the harbor. Not a stick nor a spar. 516 00:46:50,249 --> 00:46:53,321 Looks like we're on our own, then. 517 00:46:53,529 --> 00:46:56,123 What happened to them? Where are they? 518 00:46:56,329 --> 00:46:58,718 They must have sailed. 519 00:46:59,369 --> 00:47:03,965 If there are no British ships, there will be French ones. We should go. 520 00:47:04,169 --> 00:47:07,127 - We will. - Back to Gibraltar as I suggested? 521 00:47:07,969 --> 00:47:11,484 - Bring her about, Mr. Scott-Padget. - Yes, sir. 522 00:47:12,089 --> 00:47:14,523 Boatswain, stand by to wear ship! 523 00:47:14,769 --> 00:47:15,884 Mr. Ponsonby... 524 00:47:16,129 --> 00:47:20,281 ...I want you to send Crawford into the tops for two days. 525 00:47:20,529 --> 00:47:22,281 For punishment, sir? 526 00:47:23,169 --> 00:47:24,887 Do as I tell you. 527 00:47:32,049 --> 00:47:35,359 I wish to speak to the ship's company informally. 528 00:47:35,569 --> 00:47:37,958 Muster all hands, if you please. 529 00:47:38,169 --> 00:47:43,368 - All hands to the after well deck! - Come on! Jump to it! 530 00:47:47,929 --> 00:47:50,443 Are we heading back to Gibraltar? 531 00:47:50,649 --> 00:47:53,721 We'll stay on this course for the time being. 532 00:47:57,769 --> 00:48:00,920 Well, lads, I've got some explaining to do. 533 00:48:01,169 --> 00:48:03,763 We seemed to have lost the fleet. 534 00:48:04,729 --> 00:48:09,484 I want you to know the orders for the fleet and for us... 535 00:48:09,689 --> 00:48:12,681 ...which are to escort a convoy of timber ships... 536 00:48:12,889 --> 00:48:16,643 ...from the far side of Italy back to England. 537 00:48:17,169 --> 00:48:20,684 Timber to build ships of the line, and frigates. 538 00:48:20,929 --> 00:48:23,568 More like her. Defiant. 539 00:48:24,369 --> 00:48:26,963 We must go to the place of rendezvous... 540 00:48:27,169 --> 00:48:31,765 ...and see if the convoy is there. If it isn't, well, we tried. 541 00:48:31,969 --> 00:48:35,518 If it is, we'll bring it back... 542 00:48:35,769 --> 00:48:38,283 ...in the face of Frenchmen, Spaniards... 543 00:48:38,489 --> 00:48:41,049 ...or anyone else who tries to stop us. 544 00:48:47,969 --> 00:48:50,358 - Back to your duties. - Carry on! 545 00:48:50,569 --> 00:48:53,606 Italy, Mr. Scott-Padget. 546 00:49:05,209 --> 00:49:07,769 - Hello, I brought biscuits. - Thank you. 547 00:49:08,009 --> 00:49:10,398 - How long's it been? - Day and a half. 548 00:49:10,609 --> 00:49:14,318 - Scott-Padget's going soft. - Wasn't him. It was Ponsonby. 549 00:49:14,529 --> 00:49:17,123 - Oh, why? - Pardoe, a ship! 550 00:49:17,929 --> 00:49:20,727 Deck, there! Sail-ho! Starboard beam. 551 00:49:21,569 --> 00:49:25,960 A frigate and a merchantman, both French, on the starboard beam! 552 00:49:37,049 --> 00:49:39,199 Beat to quarters! 553 00:49:39,449 --> 00:49:43,237 Mr. Scott-Padget, set all sails. Give her every stitch. 554 00:49:43,449 --> 00:49:47,761 I'll not have an officer carrying a rope's end. 555 00:49:48,129 --> 00:49:52,566 - All right there! Overhaul the gear! - Very good, sir. 556 00:49:53,049 --> 00:49:55,688 Set the gallants and flying jib! 557 00:50:08,849 --> 00:50:10,441 - One gun ready! - Two! 558 00:50:10,649 --> 00:50:12,446 - Three ready! - Four! 559 00:50:12,649 --> 00:50:14,446 - Five! - Cast loose! 560 00:50:17,129 --> 00:50:19,563 - Forward your guns! - Heave! 561 00:50:35,409 --> 00:50:38,845 - Ship ready and cleared for action! - Thank you. 562 00:50:39,049 --> 00:50:43,759 Lads, we'll fight her as if all England were watching! 563 00:50:56,729 --> 00:50:58,765 - Helm up! - Helm up, sir. 564 00:51:08,849 --> 00:51:12,558 - Let her fall off a little more. - Aye, aye, sir. 565 00:51:22,209 --> 00:51:24,165 Getting closer. 566 00:51:42,569 --> 00:51:46,357 Stand fast! Take the wounded away! 567 00:51:49,569 --> 00:51:51,287 Steady. Fire! 568 00:52:15,849 --> 00:52:17,760 Steer small. 569 00:52:18,289 --> 00:52:19,881 Aim for her masts! 570 00:52:20,089 --> 00:52:21,204 Fire! 571 00:53:38,649 --> 00:53:41,402 - Take over boarding party. - Aye, aye, sir. 572 00:54:04,769 --> 00:54:06,122 Board! 573 00:55:03,889 --> 00:55:06,528 Gun crews, stand by to board. Ponsonby. 574 00:55:06,729 --> 00:55:08,765 Board! 575 00:56:10,009 --> 00:56:11,965 Captain of Marines! 576 00:56:12,169 --> 00:56:15,081 Tell the captain of Marines to board! 577 00:56:15,289 --> 00:56:16,517 Marines, board! 578 00:56:36,169 --> 00:56:38,888 The ship's ours! Now for the merchantman! 579 00:56:39,089 --> 00:56:42,764 She's struck her colours! We'll take her as a prize! 580 00:56:53,649 --> 00:56:57,358 Everything's in order, sir. Both ships. 581 00:57:02,529 --> 00:57:04,759 Take him below, sergeant. 582 00:57:06,449 --> 00:57:10,761 - The English fleet's in the Atlantic. - I don't believe it. 583 00:57:11,009 --> 00:57:14,968 We may be the only English ship in the Mediterranean. 584 00:57:15,169 --> 00:57:19,765 - Do you insist on the rendezvous? - I insist on carrying out my orders... 585 00:57:19,969 --> 00:57:24,440 ...which are to escort a convoy. - A French ship will be waiting. 586 00:57:24,649 --> 00:57:29,404 - I can see it now. - You've been proved right once before. 587 00:57:29,649 --> 00:57:33,528 Here, I feel you are wrong. There will be no French ship. 588 00:57:33,729 --> 00:57:36,163 Only the fear of one. 589 00:57:44,449 --> 00:57:48,237 - Sir! - Listen. They're celebrating already. 590 00:57:48,489 --> 00:57:50,559 - Sir. - And why not? 591 00:57:50,769 --> 00:57:55,968 There will be plenty of prize money for all hands with these two beauties. 592 00:57:56,529 --> 00:58:00,078 - Pay attention. - I've detailed the crews to sail them. 593 00:58:00,289 --> 00:58:05,158 The third lieutenant in charge of the frigate. Good luck, Mr. D'Arblay. 594 00:58:05,369 --> 00:58:08,247 - A pleasant voyage to Rochefort. - Thank you. 595 00:58:08,449 --> 00:58:12,567 - You must listen. - Kellahorn's leading the merchantman. 596 00:58:12,809 --> 00:58:16,848 I've given him a junior midshipman to assist him. 597 00:58:17,089 --> 00:58:18,966 Mr. Crawford. 598 00:58:20,729 --> 00:58:22,560 Mr. Crawford? 599 00:58:27,209 --> 00:58:30,360 - Take care of that ship. - Aye, aye, sir. 600 00:58:30,569 --> 00:58:32,048 Get her back safely. 601 00:58:36,609 --> 00:58:38,759 Pull away. Hoist away. 602 00:58:41,409 --> 00:58:44,765 I thought you wanted the boy onboard with you. 603 00:58:44,969 --> 00:58:46,960 I thought so too. 604 00:58:48,529 --> 00:58:50,565 I made a mistake. 605 00:58:51,049 --> 00:58:53,040 Now I've put it right. 606 00:59:09,689 --> 00:59:12,362 Faster! Keep moving! Faster! 607 00:59:13,249 --> 00:59:15,558 Jump to it, you lazy dogs! 608 00:59:15,849 --> 00:59:18,363 - Jump to it! - Mr. Scott-Padget! 609 00:59:25,169 --> 00:59:28,366 I got them to fight well yesterday. 610 00:59:28,569 --> 00:59:32,244 I'll have no officer carrying or using a rope's end. 611 00:59:32,449 --> 00:59:35,964 - I couldn't find Kilpatrick. - I'm suspending you. 612 00:59:36,209 --> 00:59:39,042 - For the rope? - For disobeying an order. 613 00:59:39,249 --> 00:59:42,286 I shall take steps that will astound you. 614 00:59:42,489 --> 00:59:46,243 - You have astounded me many times. - What was that? 615 00:59:46,449 --> 00:59:48,201 You need a hard lesson. 616 00:59:48,409 --> 00:59:53,608 You'll keep watch. Four hours on and four hours off, day and night. 617 00:59:53,929 --> 00:59:56,727 I'm a senior officer, not a midshipman. 618 00:59:56,929 --> 00:59:58,567 Not a midshipman. 619 01:00:04,969 --> 01:00:07,437 - I apologize... - Damn you, get below! 620 01:00:07,649 --> 01:00:11,164 - I only want to say... - Still you argue! Mr. Ponsonby. 621 01:00:11,369 --> 01:00:15,203 This officer will report every two hours, fully equipped... 622 01:00:15,409 --> 01:00:19,766 ...to the officer of the watch, who'll report to me. Now get below! 623 01:00:37,489 --> 01:00:40,128 They've forgotten the petition already. 624 01:00:40,329 --> 01:00:44,163 In our business, Scott-Padget was our best friend. 625 01:00:58,329 --> 01:01:00,559 Carry on, Mr. Scott-Padget. 626 01:01:18,849 --> 01:01:22,239 Officer has reported with all equipment correct. 627 01:01:22,449 --> 01:01:26,806 Thank you. Small chance of a convoy still being here. 628 01:01:27,009 --> 01:01:29,125 - Any change in course? - Not yet. 629 01:01:29,329 --> 01:01:31,240 Sail ho! Deck, there! 630 01:01:31,489 --> 01:01:35,277 Large sail, two points forward of the larboard beam! 631 01:01:35,489 --> 01:01:39,243 - What is she? Can you tell? - She's a frigate, sir. 632 01:01:39,489 --> 01:01:43,004 Hear that, Mr. Scott-Padget? A single frigate. 633 01:01:43,249 --> 01:01:45,205 - Beat to quarters. - Aye, aye. 634 01:01:45,649 --> 01:01:47,560 Beat to quarters! 635 01:01:49,249 --> 01:01:51,240 They think it's a safe road. 636 01:01:51,449 --> 01:01:54,998 We'll run with her. Bring us to nor'- nor'west. 637 01:01:55,249 --> 01:01:56,364 Aye, aye, sir. 638 01:01:56,609 --> 01:01:58,201 Steer nor'- nor'west! 639 01:02:16,049 --> 01:02:17,767 - Number one ready! - Two! 640 01:02:17,969 --> 01:02:19,243 - Three ready! - Four! 641 01:02:19,449 --> 01:02:20,882 - Five! - All guns ready! 642 01:02:21,729 --> 01:02:24,607 Fighting lanterns ready. Gun ports closed. 643 01:02:24,809 --> 01:02:26,959 - She's Venetian. - Neutral, then? 644 01:02:27,169 --> 01:02:31,367 Unless Venice has been overrun by the French. No flag. 645 01:02:31,609 --> 01:02:33,361 No signal. 646 01:02:33,649 --> 01:02:35,162 Why not? 647 01:02:36,329 --> 01:02:38,479 She must see our colours. 648 01:02:38,689 --> 01:02:41,362 She must've heard us clear for action. 649 01:02:41,889 --> 01:02:44,483 Mr. Ponsonby, private night signal. 650 01:02:44,689 --> 01:02:46,566 Hoist the night signal. 651 01:02:54,529 --> 01:02:58,442 - No reply. - The gun ports are open, sir. 652 01:03:04,129 --> 01:03:06,563 We can't wait for her broadside. 653 01:03:06,769 --> 01:03:10,967 I'm just as suspicious as you, but we must be sure. 654 01:03:13,489 --> 01:03:17,198 We can't expose the ship like this. We must fire now! 655 01:03:18,569 --> 01:03:21,925 - All right. Run out your guns. - Aye, aye, sir. 656 01:03:22,129 --> 01:03:23,562 But hold your fire! 657 01:03:23,769 --> 01:03:25,680 Run out your guns! 658 01:03:25,889 --> 01:03:26,878 Heave! 659 01:03:40,249 --> 01:03:41,728 What ship are you? 660 01:03:48,649 --> 01:03:51,402 We are His Majesty's ship Defiant. 661 01:04:12,049 --> 01:04:13,368 What ship are you? 662 01:04:30,569 --> 01:04:32,799 Fire party to number five gun! 663 01:04:39,729 --> 01:04:43,244 Mr. Ponsonby! It's his arm. Get him below. 664 01:04:43,449 --> 01:04:46,566 Hudson, King! Get the captain below! 665 01:04:46,769 --> 01:04:50,079 The captain's been hit! Take your orders from me! 666 01:04:50,449 --> 01:04:52,167 Ready! 667 01:04:52,729 --> 01:04:54,003 Fire! 668 01:05:28,849 --> 01:05:30,760 Who's that out there? 669 01:05:33,129 --> 01:05:34,767 What's happening? 670 01:05:36,609 --> 01:05:37,962 Goss. 671 01:05:40,929 --> 01:05:44,558 - Has Defiant been taken? - Why, no, sir. 672 01:05:46,609 --> 01:05:48,759 Whose... Whose voices? 673 01:06:04,209 --> 01:06:06,962 Mr. Scott-Padget, the captain. 674 01:06:10,929 --> 01:06:12,567 Did Goss tell you? 675 01:06:12,769 --> 01:06:15,681 - I took the Venetians. - Did we lose many men? 676 01:06:15,889 --> 01:06:19,245 - A dozen or so. - And wounded: About threescore. 677 01:06:19,489 --> 01:06:21,286 Excuse me, I'm needed. 678 01:06:21,489 --> 01:06:25,164 Before she went down, we took a great deal off her. 679 01:06:25,369 --> 01:06:29,726 Crates full, en route to France. But there's a much bigger prize. 680 01:06:30,209 --> 01:06:31,767 Bring in the Frenchman! 681 01:06:33,609 --> 01:06:35,486 You wouldn't believe it... 682 01:06:35,729 --> 01:06:40,928 ...but this figure is Colonel Giraud, a political advisor to Napoleon. 683 01:06:46,129 --> 01:06:48,006 All right, take him away. 684 01:06:51,769 --> 01:06:56,968 It's fortunate that Colonel Giraud omitted to destroy all his papers. 685 01:06:57,649 --> 01:07:00,925 He knows of plans for the invasion of England. 686 01:07:01,129 --> 01:07:05,281 - Does he know when? - Within the next few weeks, sir. 687 01:07:05,529 --> 01:07:07,759 He must be sent to London. 688 01:07:07,969 --> 01:07:13,089 Of course. After I make the necessary repairs, we shall make all speed. 689 01:07:13,289 --> 01:07:16,964 - You've done extremely well. - Thank you, sir. 690 01:07:19,049 --> 01:07:21,165 And, Mr. Scott-Padget... 691 01:07:22,129 --> 01:07:26,759 ...this crew serves well, if you don't drive them too hard. 692 01:07:27,449 --> 01:07:29,565 I shall remember that, sir. 693 01:07:34,049 --> 01:07:37,837 "...change our vile body, that it may be like His... 694 01:07:38,329 --> 01:07:43,528 ...according to the working whereby He can subdue all things to Himself." 695 01:07:57,209 --> 01:08:01,600 That ends the burial service for those killed in action. 696 01:08:03,329 --> 01:08:05,763 Turn forward and... 697 01:08:06,849 --> 01:08:09,363 Stand by, all hands. 698 01:08:09,769 --> 01:08:13,967 I haven't time for assembly, so this serves a second purpose. 699 01:08:14,169 --> 01:08:16,478 Stand by to witness punishment. 700 01:08:16,689 --> 01:08:20,762 All hands to witness punishment. 701 01:08:34,929 --> 01:08:36,567 Two dozen. 702 01:08:36,769 --> 01:08:39,158 - Just for looking at him. - Stow it! 703 01:08:49,049 --> 01:08:52,564 - Commence the punishment! - Start the roll! 704 01:08:55,329 --> 01:08:56,967 Keep low. 705 01:08:58,649 --> 01:09:00,958 She'll take off our masts. 706 01:09:03,849 --> 01:09:05,760 She'll lop them off! 707 01:09:06,169 --> 01:09:08,364 Keep down. Keep down. 708 01:09:08,609 --> 01:09:10,565 Goss, are you there? 709 01:09:15,009 --> 01:09:17,239 I'm... Boy, where's Mr. Goss? 710 01:09:17,489 --> 01:09:20,367 On deck, sir. For the flogging. 711 01:09:22,129 --> 01:09:26,361 Flogging? I authorized no flogging. 712 01:09:28,849 --> 01:09:30,601 Twenty-three! 713 01:09:31,129 --> 01:09:32,960 Twenty-four! 714 01:09:36,529 --> 01:09:39,965 Punishment completed, sir! Two dozen lashes! 715 01:09:40,169 --> 01:09:42,763 - Cut him down! - Aye, aye, sir. 716 01:09:55,929 --> 01:09:59,160 Enjoy yourself? You won't for long! 717 01:09:59,569 --> 01:10:02,959 I'll have your throat out, you bloody swine! 718 01:10:06,449 --> 01:10:09,122 - Another two dozen! - Aye, aye, sir. 719 01:10:09,329 --> 01:10:11,559 Another two dozen! 720 01:10:33,569 --> 01:10:37,403 - What's wrong with you, Evans? - It's got worm in it. 721 01:10:37,649 --> 01:10:40,959 I'll eat weevils and maggots, but not red worms! 722 01:10:46,969 --> 01:10:50,245 Good food thrown on the deck. You're spoiled. 723 01:10:50,449 --> 01:10:52,485 You know that's an offence. 724 01:10:53,329 --> 01:10:57,163 A flogging offence. You know that too, don't you? 725 01:10:57,369 --> 01:10:58,848 - He sent you. - What? 726 01:10:59,129 --> 01:11:00,642 Yes, sir. I know it. 727 01:11:01,889 --> 01:11:04,961 While we consider the best course of action... 728 01:11:05,449 --> 01:11:06,962 ...pick it up! 729 01:11:23,449 --> 01:11:26,361 It's fit. Eat it. 730 01:11:27,649 --> 01:11:30,959 Eat it. That's an order. 731 01:11:44,649 --> 01:11:47,959 You'll swing for this, every man jack of you! 732 01:11:48,849 --> 01:11:52,398 He's right. We'll hang for striking an officer. 733 01:11:52,649 --> 01:11:55,368 We're all in it. We have to move fast. 734 01:11:55,609 --> 01:11:57,167 What shall we do? 735 01:11:57,609 --> 01:12:02,364 There is only one thing to do. Give the signal. 736 01:12:02,809 --> 01:12:05,846 - When, now? - As soon as we can. 737 01:12:06,089 --> 01:12:09,001 We'll go at eight bells, same as before. 738 01:12:09,249 --> 01:12:13,322 Now, Morrison, get up on deck and warn everyone you meet. 739 01:12:13,529 --> 01:12:15,963 Wagstaffe, go and tell Dawlish. 740 01:12:16,209 --> 01:12:19,838 You? Get up aloft. This time let's hear you cheer. 741 01:12:20,089 --> 01:12:22,000 - Who's on watch? - Ponsonby. 742 01:12:22,209 --> 01:12:24,962 Where's Scott-Padget? Where is he? 743 01:12:27,049 --> 01:12:31,565 All officers confined to their quarters, under guard by Marines. 744 01:12:31,809 --> 01:12:34,482 Listen to me. I'm warning you. 745 01:12:34,729 --> 01:12:38,199 You use that knife, and you're a dead man. 746 01:12:38,449 --> 01:12:41,361 All right, lads. No rushing on deck. 747 01:12:41,609 --> 01:12:43,361 And wait for the cheer. 748 01:13:02,169 --> 01:13:04,205 Now, take some more, sir. 749 01:13:04,449 --> 01:13:07,168 You'll stand better what I've got to do. 750 01:13:10,129 --> 01:13:11,960 Now, get ready. 751 01:13:13,409 --> 01:13:14,967 Now, grab him. 752 01:13:26,289 --> 01:13:28,962 Look lively! Put your backs into it! 753 01:13:31,089 --> 01:13:34,161 All right, you. Start on number four gun. 754 01:14:23,609 --> 01:14:27,158 Hip-hip-hooray! 755 01:14:29,609 --> 01:14:31,964 What's happening there? 756 01:14:33,049 --> 01:14:35,324 - Leave me alone. - Shut your mouth. 757 01:14:41,049 --> 01:14:42,767 Don't move, sir! 758 01:14:52,569 --> 01:14:56,357 - This means your death, Vizard. - Take him below. 759 01:14:59,449 --> 01:15:03,158 - Stand still! - Get out. 760 01:15:06,889 --> 01:15:09,608 All right. No one will come in here. 761 01:15:09,809 --> 01:15:11,322 Stay on the door. 762 01:15:25,409 --> 01:15:26,967 The Frenchman. 763 01:15:33,449 --> 01:15:34,484 What'd he say? 764 01:15:34,689 --> 01:15:38,364 It's about us being revolutionaries like him. 765 01:15:38,569 --> 01:15:41,686 The captain wants to see me about him now. 766 01:15:41,929 --> 01:15:45,160 Got the petition? Take care of him. 767 01:15:45,449 --> 01:15:48,964 We are revolutionaries, but they do things properly. 768 01:15:49,169 --> 01:15:51,319 The French with the guillotine! 769 01:15:51,529 --> 01:15:55,204 We've had this ship, and Scott-Padget's still alive! 770 01:15:56,209 --> 01:15:57,767 Wait. 771 01:15:58,929 --> 01:16:00,760 You can go now. 772 01:16:02,049 --> 01:16:03,562 Come in. 773 01:16:08,449 --> 01:16:10,360 You wish to see me, sir? 774 01:16:10,609 --> 01:16:13,362 - Mr. Crawford? - Sit down. 775 01:16:16,529 --> 01:16:18,360 Where are we heading? 776 01:16:18,569 --> 01:16:21,766 Oh, my committee aren't decided yet. 777 01:16:22,009 --> 01:16:25,638 Caribbean, South America... Anywhere but England. 778 01:16:25,889 --> 01:16:28,767 It's of England I wish to speak to you. 779 01:16:29,009 --> 01:16:34,208 Colonel Giraud has vital information about an intended invasion. 780 01:16:34,649 --> 01:16:36,924 - That's the truth. - Invasion? 781 01:16:37,329 --> 01:16:42,528 We got the landing places and the approximate date out of him. 782 01:16:42,849 --> 01:16:45,204 But he knows a great deal more. 783 01:16:45,449 --> 01:16:49,044 He must be handed over for questioning at once. 784 01:16:49,249 --> 01:16:51,365 Handed over? Who to? 785 01:16:51,609 --> 01:16:56,205 Admiral Jackson is in command of the squadron blockading Rochefort. 786 01:16:56,849 --> 01:17:01,047 Sail Defiant to Rochefort, is that what you're asking? 787 01:17:01,289 --> 01:17:05,407 Sail her up to the squadron, alongside English men-of-war? 788 01:17:05,649 --> 01:17:08,209 Yes, I am asking you to do that... 789 01:17:08,449 --> 01:17:11,566 ...if you care for the safety of your country. 790 01:17:11,769 --> 01:17:15,398 If you don't wish to see her humiliated... 791 01:17:15,609 --> 01:17:17,406 ...and overrun by Frenchmen. 792 01:17:21,249 --> 01:17:25,561 - Well, what will become of us? - How can I promise anything? 793 01:17:25,809 --> 01:17:30,007 Their lordships at the Admiralty do not encourage mutiny. 794 01:17:30,209 --> 01:17:34,168 - It was never intended this way. - What way, then? 795 01:17:40,129 --> 01:17:41,767 A petition? 796 01:17:45,329 --> 01:17:46,364 I see. 797 01:17:49,729 --> 01:17:51,959 Bit late for petitions now. 798 01:17:55,169 --> 01:17:58,366 All right, we'll sail to Rochefort. 799 01:17:59,369 --> 01:18:03,328 - Lf we do, will you stand by us? - I'll do my best for you. 800 01:18:03,529 --> 01:18:04,962 All of you. 801 01:18:05,249 --> 01:18:09,162 I'll submit all the facts in your favour. 802 01:18:09,769 --> 01:18:11,760 But I warn you... 803 01:18:12,249 --> 01:18:15,446 ...if any harm comes to a single officer... 804 01:18:18,569 --> 01:18:20,958 A single officer. 805 01:18:21,569 --> 01:18:22,558 I understand. 806 01:18:27,409 --> 01:18:30,560 Very sorry you lost the arm, sir. 807 01:18:33,649 --> 01:18:37,244 He's promised to speak for us when the time comes. 808 01:18:37,489 --> 01:18:39,161 Can we trust him? 809 01:18:39,369 --> 01:18:41,087 What, trust an officer? 810 01:18:41,329 --> 01:18:45,242 - To hell with England! - I've got a family back home! 811 01:18:45,489 --> 01:18:49,368 I don't want Frenchmen tramping through my house. 812 01:18:54,249 --> 01:18:57,764 Sergeant, watch him. All our lives depend on this. 813 01:18:58,569 --> 01:19:00,878 For the present, we're agreed. 814 01:19:01,129 --> 01:19:05,566 We head for Rochefort and the blockade squadron. 815 01:19:30,849 --> 01:19:33,204 Sails on starboard bow! 816 01:19:38,409 --> 01:19:40,081 That's the squadron. 817 01:19:41,009 --> 01:19:44,638 Deck, there! Flagship on the starboard bow! 818 01:19:44,929 --> 01:19:47,682 - Strike topsail! - Lively, there! 819 01:19:47,929 --> 01:19:50,966 Stand by to drop anchor! 820 01:19:51,169 --> 01:19:54,764 Wagstaffe? Get your signals party ready. 821 01:19:58,209 --> 01:19:59,767 Wait here. 822 01:20:03,769 --> 01:20:05,361 You're mad! 823 01:20:05,569 --> 01:20:07,958 You're all out of your minds! 824 01:20:08,169 --> 01:20:11,844 - Dealing with an admiral? - Jackson's an honest man. 825 01:20:12,089 --> 01:20:13,966 He'll listen to us. 826 01:20:14,209 --> 01:20:16,643 He'll agree until we surrender. 827 01:20:16,889 --> 01:20:21,360 - Then he'll hang us. - He won't. I served under him in '89... 828 01:20:21,609 --> 01:20:23,361 You'll see. 829 01:20:32,329 --> 01:20:33,967 Mr. Crawford. 830 01:20:37,809 --> 01:20:39,367 Vizard? 831 01:20:41,449 --> 01:20:44,805 - Which of us goes to the flagship? - None of us. 832 01:20:45,049 --> 01:20:49,361 Why risk being clapped in irons? I'll make them come to us. 833 01:20:59,209 --> 01:21:00,767 Let go of the anchor! 834 01:21:06,329 --> 01:21:08,160 Boat ahoy! 835 01:21:08,369 --> 01:21:11,759 - Flagship! - Both your oars, up! 836 01:21:18,169 --> 01:21:19,761 Sergeant. 837 01:21:22,809 --> 01:21:25,369 Take charge of the starboard gangway. 838 01:21:25,569 --> 01:21:29,801 - Keep the prisoner below. - Flagship's jolly boat alongside! 839 01:21:35,249 --> 01:21:38,161 - Take me to the captain! - This way, sir. 840 01:21:52,049 --> 01:21:55,758 He came with the prize-ships, and stayed with the admiral. 841 01:21:56,049 --> 01:21:59,678 - I've brought an urgent dispatch. - Give that to me. 842 01:22:04,329 --> 01:22:05,762 It's happened! 843 01:22:06,009 --> 01:22:09,763 They've done it at Spithead! The fleet mutinied! 844 01:22:12,849 --> 01:22:17,161 - The Admiralty agreed to this? - Every item, sir. 845 01:22:17,609 --> 01:22:19,247 All you asked for. 846 01:22:19,489 --> 01:22:22,561 Look. Full pardon for all those involved... 847 01:22:22,769 --> 01:22:25,761 ...has been signed by His Majesty the king. 848 01:22:26,409 --> 01:22:30,368 - This changes things, don't it? - It changes everything. 849 01:22:30,929 --> 01:22:34,126 Well, lads, you heard the news! 850 01:22:35,809 --> 01:22:37,606 What happens to us? 851 01:22:39,649 --> 01:22:44,848 I'll go to the admiral, and I'm sure I can promise you everything you wish. 852 01:22:45,089 --> 01:22:48,240 So long as I leave an orderly ship behind me. 853 01:22:48,449 --> 01:22:53,239 I want all officers set free immediately! Bring them on deck! 854 01:22:53,449 --> 01:22:57,283 You can't let them go! You're throwing it all away! 855 01:22:57,529 --> 01:23:00,965 Jenkins, release the midshipmen! 856 01:23:02,569 --> 01:23:06,084 - Release the officers. - Release the officers. 857 01:23:12,369 --> 01:23:14,678 Please come on deck, sir. 858 01:23:27,089 --> 01:23:29,762 - What happened? - Mutiny's over. Made right. 859 01:23:29,969 --> 01:23:32,358 - Made right? - Orders from the fleet. 860 01:23:34,409 --> 01:23:36,877 Take your hands off me. 861 01:23:37,889 --> 01:23:39,766 You mutinous filth! 862 01:23:40,609 --> 01:23:43,077 Don't think you can soon be forgiven. 863 01:23:43,289 --> 01:23:45,519 - It's not easy. - Mr. Scott-Padget. 864 01:23:45,729 --> 01:23:48,846 I would advise you to say no more. 865 01:23:49,049 --> 01:23:53,645 You're compounding the offence! You're in it with them! 866 01:23:53,849 --> 01:23:56,602 Your friends will be dealt with. 867 01:23:57,889 --> 01:24:01,768 When their lordships hear what I have to say, you're done. 868 01:24:01,969 --> 01:24:03,880 You're under arrest. 869 01:24:24,769 --> 01:24:27,044 You've done for us all. 870 01:24:27,249 --> 01:24:30,878 What's it matter? You all wanted him dead. 871 01:24:31,929 --> 01:24:34,079 You're as bad as him. 872 01:24:34,289 --> 01:24:37,804 And between you, you've finished all of us. 873 01:24:45,649 --> 01:24:47,287 Give me a knife! 874 01:24:49,569 --> 01:24:51,048 Get back! 875 01:25:25,929 --> 01:25:29,478 We had everything, and he took it from us! 876 01:25:30,689 --> 01:25:33,442 - Let's go. - While the fog's thick. 877 01:25:33,649 --> 01:25:35,480 They're right, Vizard. 878 01:25:44,769 --> 01:25:49,843 I want no sound. We're gonna weigh anchor and make sail. 879 01:25:50,849 --> 01:25:53,682 - Weigh anchor. - Quiet now. 880 01:26:00,489 --> 01:26:02,366 Anchor aweigh! 881 01:26:09,049 --> 01:26:10,846 Set the courses! 882 01:26:21,969 --> 01:26:23,721 Course west-sou'west. 883 01:26:23,929 --> 01:26:26,523 - Course west-sou'west. - West-sou'west! 884 01:26:31,969 --> 01:26:35,325 - Lookout! - Sail on the starboard quarter! 885 01:26:35,529 --> 01:26:39,408 Sail? Where? I see only ships in anchor. 886 01:26:40,329 --> 01:26:45,164 Deck, there! Sail is an enemy frigate! And another! 887 01:26:45,369 --> 01:26:47,963 The French are out! The French! 888 01:26:57,409 --> 01:27:01,527 Weigh anchor, beat to quarters. The French are on the move. 889 01:27:01,729 --> 01:27:04,607 Make to all ships. Prepare to engage. 890 01:27:04,809 --> 01:27:09,087 - They used the fog too. - They're heading for our squadron. 891 01:27:10,569 --> 01:27:12,446 Look. That red glow. 892 01:27:16,569 --> 01:27:19,959 A fire ship, set on course in the breeze. 893 01:27:21,969 --> 01:27:26,440 - She'll take the flagship! - They can't move in time. 894 01:27:26,649 --> 01:27:30,403 - Nor the others. - They're going to burn! 895 01:27:32,209 --> 01:27:36,725 Vizard, I'm striking no bargains, and making no promises. 896 01:27:36,929 --> 01:27:38,885 This ship is in your hands. 897 01:27:39,089 --> 01:27:43,879 There's nothing to stop you from running, but the enemy is there. 898 01:27:54,729 --> 01:27:58,802 - All hands muster aft! - Lively, there! 899 01:28:05,529 --> 01:28:06,928 Sir. 900 01:28:20,809 --> 01:28:23,846 Well, lads, you see what's happening. 901 01:28:24,049 --> 01:28:28,600 The French are out of Rochefort, and we're the only English at sea. 902 01:28:28,809 --> 01:28:31,881 We must let the flagship weigh anchor. 903 01:28:32,089 --> 01:28:36,446 We are going for that fire ship. Beat your drums to quarters. 904 01:28:36,649 --> 01:28:39,527 - Ponsonby, aim for the fire ship. - Yes, sir. 905 01:28:39,729 --> 01:28:41,560 Come on, every man of you! 906 01:28:54,089 --> 01:28:56,080 My God, sir. Look there. 907 01:28:57,689 --> 01:29:01,648 Bring starboard guns to bear. Hit her with all you've got. 908 01:29:02,249 --> 01:29:03,238 Steady. 909 01:29:15,969 --> 01:29:17,288 - Fire. - Fire! 910 01:29:36,089 --> 01:29:38,080 Get the wounded away! 911 01:29:52,209 --> 01:29:53,881 - Open fire! - Fire! 912 01:30:27,449 --> 01:30:31,203 Get this fire out of midship! Fire party! 913 01:30:45,409 --> 01:30:46,683 Fire! 914 01:30:56,369 --> 01:30:59,327 We'll go under the bows of the fire ship. 915 01:31:03,969 --> 01:31:06,802 Wait! Hold your fire! 916 01:31:07,089 --> 01:31:09,603 Hold your fire! 917 01:31:10,809 --> 01:31:13,528 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 918 01:31:17,649 --> 01:31:18,764 Steady. 919 01:31:18,969 --> 01:31:20,687 Steady she goes, sir. 920 01:31:22,129 --> 01:31:25,485 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 921 01:31:31,729 --> 01:31:34,960 Stand by with grappling iron. 922 01:32:06,329 --> 01:32:07,887 Now! 923 01:32:16,609 --> 01:32:18,088 We've got her! 924 01:32:19,809 --> 01:32:21,288 She's coming around! 925 01:32:32,169 --> 01:32:33,807 They've done it! 926 01:32:45,769 --> 01:32:48,078 Let go of grappling irons. 927 01:32:57,609 --> 01:33:00,681 All larboard guns to bear on the fire ship. 928 01:33:02,569 --> 01:33:04,287 Fire! 929 01:33:51,529 --> 01:33:55,238 The flagship's under way and into the fight. 930 01:34:08,009 --> 01:34:12,082 The French are running back into port! Look there, sir! 931 01:34:39,089 --> 01:34:44,288 - They're a good crew, sir. - Signal from the flagship, sir. 932 01:34:44,609 --> 01:34:47,965 Thank you, Defiant, for swift and honorable action. 933 01:34:50,449 --> 01:34:54,761 "Thank you for swift and honorable action." 934 01:34:57,369 --> 01:34:59,485 No mutineers... 935 01:34:59,729 --> 01:35:02,163 ...onboard this ship now, sir. 936 01:35:25,409 --> 01:35:27,718 Bring her about, Mr. Ponsonby. 937 01:35:27,929 --> 01:35:30,887 - We join the squadron. - Aye, aye, sir. 938 01:35:31,169 --> 01:35:32,966 Stand by to go about! 939 01:35:35,609 --> 01:35:37,440 Thank you, Mr. Crawford. 940 01:36:41,409 --> 01:36:42,398 Subtitles by SDI Media Group 941 01:36:45,398 --> 01:36:49,398 Preuzeto sa www.titlovi.com 73219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.