All language subtitles for Doc.2025.S01E09 WHAT GOES UP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,058 --> 00:00:02,309 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,434 --> 00:00:05,020 Am zis să-ţi dau încă o ocazie să mă lămureşti. 3 00:00:05,103 --> 00:00:06,855 - În legătură cu ce? - Cu Bill Dixon. 4 00:00:06,939 --> 00:00:09,650 S-a înecat cu mâncare şi n-a putut fi resuscitat. 5 00:00:09,733 --> 00:00:11,068 De minţi, pleci de aici. 6 00:00:12,361 --> 00:00:14,738 Dr. Larsen nu îşi aminteşte ultimii opt ani. 7 00:00:15,113 --> 00:00:17,908 Eşti căsătorit? Sper să te aprecieze. 8 00:00:17,991 --> 00:00:20,953 Poate că acum contează doar ceea ce simţi pentru el. 9 00:00:21,286 --> 00:00:25,415 - Promite-mi că mergi la psiholog. - Promit. Îmi iau câteva zile libere. 10 00:00:25,999 --> 00:00:28,669 - TJ? Ce cauţi aici? - Totul ţi se datorează. 11 00:00:29,086 --> 00:00:30,712 Datorită ţie am devenit doctor. 12 00:00:35,217 --> 00:00:37,511 Bună! Cu ce te pot servi? 13 00:00:38,261 --> 00:00:40,639 Vreau o gustare. 14 00:00:41,348 --> 00:00:43,725 Ne puteţi aduce încă o porţie de covrigei? 15 00:00:43,809 --> 00:00:47,896 - Deja a mâncat tot ce am luat la noi. - Revin imediat. 16 00:00:48,271 --> 00:00:49,690 Vreau la tati. 17 00:00:49,773 --> 00:00:55,237 Ţi-am zis c-a trebuit să ia avionul cu o zi mai devreme. 18 00:00:55,570 --> 00:01:00,367 Dar ne aşteaptă la aterizare. Fratele tău are chef de joacă. 19 00:01:00,659 --> 00:01:01,868 - Vrei să asculţi? - Da. 20 00:01:01,994 --> 00:01:03,161 Bine. 21 00:01:04,162 --> 00:01:07,749 Poftim. O să-l ascultăm împreună. 22 00:01:07,833 --> 00:01:10,919 - Aşa. - Pune-l aici. 23 00:01:11,378 --> 00:01:14,423 Ce-ţi spune, Katydid? 24 00:01:14,506 --> 00:01:17,634 - Nu poate respira! - E vreun doctor printre noi? 25 00:01:18,385 --> 00:01:20,971 - Puteţi sta puţin cu ea? - Da. 26 00:01:21,096 --> 00:01:22,764 Mami revine imediat. 27 00:01:22,848 --> 00:01:25,559 - Avem nevoie de un doctor. - Sunt doctoriţă. 28 00:01:25,642 --> 00:01:27,519 Oferiţi-i puţin spaţiu. 29 00:01:29,604 --> 00:01:31,857 Am nevoie de trusa de urgenţă. 30 00:01:33,233 --> 00:01:36,945 Uşor, uşor. Vreau să ascult. 31 00:01:39,906 --> 00:01:42,576 Ai plămânul stâng colabat. 32 00:01:42,659 --> 00:01:44,494 Dar o să remediez problema. Am nevoie de foarfecă. 33 00:01:46,246 --> 00:01:48,832 Am nevoie de şerveţele sanitare, de mănuşi, 34 00:01:49,207 --> 00:01:52,419 de seringă şi de cel mai mare cateter din trusă. 35 00:01:58,050 --> 00:01:59,301 - Poftim. - Ascultă. 36 00:01:59,676 --> 00:02:05,515 O să simţi o pişcătură, dar o să te ajute. Promit. Încep. 37 00:02:07,809 --> 00:02:10,937 Uşor, uşor, uşor. 38 00:02:13,065 --> 00:02:14,608 Respiră! 39 00:02:19,780 --> 00:02:22,324 Linişteşte-te. Hai s-o luăm de la capăt. 40 00:02:22,741 --> 00:02:25,243 Eu sunt dr. Amy. Cum te numeşti? 41 00:02:26,369 --> 00:02:29,456 Theo, dar prietenii îmi spun TJ. 42 00:02:34,169 --> 00:02:38,090 DOC 43 00:02:38,548 --> 00:02:42,385 {\an8}Cum cei mai mulţi dintre noi sigur aţi aflat deja, 44 00:02:42,469 --> 00:02:48,350 {\an8}incomparabila Amy Larsen a trecut din nou examenul de titularizare. 45 00:02:50,477 --> 00:02:55,065 {\an8}- Felicitări! - Nici c-a existat stagiar mai bătrân... 46 00:02:55,565 --> 00:02:59,861 {\an8}Începând de astăzi, dr. Larsen îşi reia toate atribuţiile. 47 00:02:59,945 --> 00:03:02,447 {\an8}Poate consulta pacienţi de una singură, 48 00:03:02,739 --> 00:03:05,909 {\an8}poate prescrie medicamente, poate efectua proceduri fără ajutor. 49 00:03:05,992 --> 00:03:08,578 {\an8}Pot merge singură, pot mesteca gumă singură. 50 00:03:09,412 --> 00:03:15,919 {\an8}- Când îşi primeşte biroul înapoi? - Tu ce cauţi în secţia noastră? 51 00:03:16,002 --> 00:03:17,379 {\an8}Am auzit c-o să serviţi tort. 52 00:03:17,462 --> 00:03:19,756 {\an8}N-avem tort, dar avem altceva. 53 00:03:33,478 --> 00:03:36,857 {\an8}- Felicitări, dr. Larsen! - N-aş fi reuşit fără ajutorul tău. 54 00:03:38,358 --> 00:03:40,610 {\an8}N-aş fi reuşit fără voi toţi. 55 00:03:40,944 --> 00:03:44,865 {\an8}Vă mulţumesc pentru răbdare şi sprijin. 56 00:03:45,657 --> 00:03:48,118 {\an8}Mai ales celor care au fost strânşi cu uşa. 57 00:03:49,286 --> 00:03:52,789 {\an8}O să avem tort când devin medic specialist. 58 00:03:52,873 --> 00:03:54,958 {\an8}Până atunci, voi n-aveţi treabă? 59 00:03:58,670 --> 00:04:00,172 {\an8}Mulţumesc. 60 00:04:03,091 --> 00:04:04,634 {\an8}- Cum arăt? - Incredibil. 61 00:04:05,093 --> 00:04:07,053 {\an8}Data viitoare o să porţi doar atât? 62 00:04:07,929 --> 00:04:09,139 {\an8}- Bună! - Bună, TJ! 63 00:04:09,222 --> 00:04:11,600 {\an8}- Uite cine poartă din nou halat! - Vorbim mai încolo. 64 00:04:11,683 --> 00:04:16,188 {\an8}- Bine. Al tău unde este? - Azi am liber. Mă rog, aveam. 65 00:04:16,730 --> 00:04:19,858 {\an8}Poţi să vii cu mine? Vrea să te vadă un pacient. 66 00:04:23,111 --> 00:04:26,239 {\an8}Nu cred! Dle Coleman! 67 00:04:26,781 --> 00:04:29,409 {\an8}Bună! Mă bucur să vă văd. 68 00:04:29,492 --> 00:04:31,328 {\an8}- Idem. - De când nu ne-am mai văzut? 69 00:04:31,411 --> 00:04:34,456 {\an8}De prea mult timp. Te-am rugat să-mi spui Randy. 70 00:04:34,539 --> 00:04:36,041 {\an8}Când aud "dl Coleman", mă simt bătrân. 71 00:04:36,124 --> 00:04:40,003 {\an8}Dacă vă ajută cu ceva, păreţi neschimbat. 72 00:04:40,086 --> 00:04:42,297 {\an8}Iar asta e rar în zilele noastre. 73 00:04:42,839 --> 00:04:45,550 {\an8}Am auzit de accident. Eu şi Theresa ne-am rugat pentru tine. 74 00:04:45,634 --> 00:04:47,385 {\an8}Cineva trebuie să vă fi ascultat, 75 00:04:47,469 --> 00:04:50,180 {\an8}fiindcă sunt bine acum. Cum vă pot întoarce favoarea? 76 00:04:50,597 --> 00:04:54,351 {\an8}Îi poţi spune fiului meu că exagerează. 77 00:04:54,434 --> 00:04:57,896 {\an8}Începe cu poezia lui... A căzut la serviciu şi s-a lovit la genunchi. 78 00:04:58,355 --> 00:05:02,943 E mai mult decât atât. O puşlama a furat o poşetă la metrou. 79 00:05:03,026 --> 00:05:06,446 Din fericire, agentul Coleman încă are pneuri bune. 80 00:05:06,529 --> 00:05:09,324 Tată, acum ai pană. 81 00:05:10,033 --> 00:05:11,952 Vreau să mă asigur că nu e nimic grav la genunchi. 82 00:05:12,410 --> 00:05:15,455 Pretinde că nu-l doare, dar am sesizat că merge mai greu. 83 00:05:15,538 --> 00:05:16,581 Posibilă slăbiciune. 84 00:05:16,998 --> 00:05:19,000 Randy, te rog să faci câţiva paşi prin cameră. 85 00:05:28,051 --> 00:05:31,805 Mă bucur că te-ai întors. Eşti bine? 86 00:05:32,305 --> 00:05:35,141 Sunt puţin tristă că spitalul nu s-a dus naibii în lipsa mea, 87 00:05:35,225 --> 00:05:36,601 dar o să-mi treacă. 88 00:05:36,685 --> 00:05:37,852 Nu la asta mă refeream. 89 00:05:38,937 --> 00:05:41,231 Ştiu la ce te refereai. 90 00:05:41,690 --> 00:05:42,983 Te pot ajuta cu ceva? 91 00:05:44,442 --> 00:05:46,778 Da. Nu mă trata diferit acum. 92 00:05:47,862 --> 00:05:51,741 Bine. În cazul ăsta, treci la treabă! 93 00:05:53,118 --> 00:05:56,663 Nikki, te rog să inspiri adânc. 94 00:05:58,707 --> 00:05:59,833 Din nou. 95 00:06:05,714 --> 00:06:08,008 Sunet slab în partea dreaptă, aproape inexistent la bază. 96 00:06:08,091 --> 00:06:09,134 De cât timp tuşeşti? 97 00:06:09,467 --> 00:06:11,928 - De vreo trei săptămâni. - Şi durerea în piept? 98 00:06:12,470 --> 00:06:14,055 Nu ştiu. De câteva zile. 99 00:06:14,139 --> 00:06:16,850 Lyla trebuie să ajungă la şcoală ca să nu piardă micul-dejun. 100 00:06:16,933 --> 00:06:19,686 Şi eu risc să-mi pierd tura. Probabil am bronşită, nu? 101 00:06:19,769 --> 00:06:22,147 Nu-mi puteţi da reţetă şi gata? 102 00:06:22,230 --> 00:06:23,732 Trebuie să aflăm care-i problema. 103 00:06:23,815 --> 00:06:27,277 La ce simptome ai, ai nevoie de un CT toracic, de un EKG, de analize la sânge. 104 00:06:27,360 --> 00:06:31,531 - Cât o să dureze toate astea? - Mami, mi-e foame. 105 00:06:31,614 --> 00:06:33,658 Ştiu, scumpo. Încerc să rezolv. 106 00:06:34,659 --> 00:06:37,412 Lăsaţi-o baltă. Nu trebuia să venim aici. 107 00:06:37,495 --> 00:06:40,290 Nu te putem externa în starea asta. 108 00:06:40,373 --> 00:06:42,751 Nu te poate ajuta nimeni cu fiica ta? 109 00:06:42,834 --> 00:06:45,045 N-ar mai fi venit cu mine dacă aveam la cine să apelez. 110 00:06:45,337 --> 00:06:48,590 Uite cum facem... Nikki, rămâi aici până-ţi facem analizele. 111 00:06:48,673 --> 00:06:52,052 Lyla, vrei să vii cu mine în cantină? 112 00:06:52,719 --> 00:06:55,638 Mia, fiica mea, spune că fac frigănele bestiale. 113 00:06:56,014 --> 00:06:59,184 - De ce sunt bestiale? - Înseamnă că sunt delicioase. 114 00:06:59,267 --> 00:07:03,605 Le poţi servi cu frişcă, căpşuni, ciocolată... 115 00:07:03,730 --> 00:07:05,523 Pot merge, mami? Te rog! 116 00:07:07,192 --> 00:07:08,234 Fie. 117 00:07:08,693 --> 00:07:13,490 - Nu era brânză adevărată. - RMN-ul n-arată nimic. 118 00:07:13,573 --> 00:07:17,786 Nu sunt probleme la ligamente, nu ai nicio fractură. 119 00:07:17,869 --> 00:07:19,162 Vezi? Sunt bine. 120 00:07:19,245 --> 00:07:22,290 Dar s-a adunat o cantitate mică de lichid la genunchi. 121 00:07:22,832 --> 00:07:26,002 Vreau să-l extrag şi să-l trimit la analize pentru orice eventualitate. 122 00:07:26,878 --> 00:07:27,921 Ce zici? 123 00:07:29,047 --> 00:07:31,299 Dacă tot suntem aici, ce contează o analiză în plus? 124 00:07:35,804 --> 00:07:38,598 - Tată, ce e? - Nu-ţi simt mâna. 125 00:07:41,184 --> 00:07:42,227 Nu. 126 00:07:51,403 --> 00:07:54,197 - Simţi asta? - Nu. 127 00:07:55,657 --> 00:07:56,699 Nici asta? 128 00:07:58,410 --> 00:07:59,869 Nimic. 129 00:08:01,996 --> 00:08:05,208 Împinge cu degetele în mâna mea. 130 00:08:06,709 --> 00:08:08,545 Nu-mi pot mişca picioarele. 131 00:08:14,634 --> 00:08:16,344 A fost terifiant, nu? 132 00:08:16,761 --> 00:08:18,596 - De ce mi se întâmplă asta? - Încă nu ştiu. 133 00:08:18,680 --> 00:08:20,849 Te-ai lovit în Hawaii? Ai căzut? 134 00:08:21,099 --> 00:08:24,269 - Ţi-a fost rău azi? - Mi-a fost puţin greaţă. 135 00:08:24,352 --> 00:08:28,106 Mă cam doare carnea pe mine, mai ales la picioare. 136 00:08:28,815 --> 00:08:29,858 Genunchii şi gleznele. 137 00:08:35,613 --> 00:08:37,073 Scuze, TJ. 138 00:08:42,495 --> 00:08:46,708 Ai făcut cumva scufundări în ultimele 24 de ore? 139 00:08:47,333 --> 00:08:50,670 Am zis s-o mai fac o dată. Merg la bunici doar o dată pe an. 140 00:08:52,464 --> 00:08:54,841 Cred că ai boala de decompresie. 141 00:08:55,341 --> 00:08:59,804 E cauzată de urcările foarte rapide după scufundare. 142 00:08:59,888 --> 00:09:02,765 Apar mici bule de azot în sânge. 143 00:09:03,516 --> 00:09:05,226 Şi n-ar fi trebuit să iei avionul. 144 00:09:05,935 --> 00:09:09,814 - Credeam c-am făcut totul ca la carte. - Nu-i bai. O să ne descurcăm. 145 00:09:10,690 --> 00:09:13,234 Trebuie să intre rapid într-o cameră hiperbarică. 146 00:09:13,651 --> 00:09:14,986 Suntem în mijlocul Pacificului. 147 00:09:15,069 --> 00:09:17,363 Cel mai apropiat aeroport e cel din LA, care-i la trei ore distanţă. 148 00:09:17,655 --> 00:09:18,740 2,5 ore dacă mărim viteza. 149 00:09:19,282 --> 00:09:21,743 Măriţi viteza. Aţi dat de părinţii lui? 150 00:09:21,826 --> 00:09:24,204 Controlorul aerian mi-a făcut legătura cu tatăl lui. 151 00:09:24,954 --> 00:09:27,081 Ştiu că e terifiant. Nu te panica. 152 00:09:27,165 --> 00:09:31,586 Slăbiciunea sau paralizia temporară pot fi cauzate de multe lucruri. 153 00:09:31,669 --> 00:09:35,715 Poate fi de la un disc lombar, poate fi neuropatie periferică. 154 00:09:36,007 --> 00:09:37,091 Poate fi un atac al sistemului imunitar. 155 00:09:37,675 --> 00:09:40,053 A fost răcit acum circa o lună. 156 00:09:40,136 --> 00:09:41,930 Cam aşa ceva. Ce relevanţă are asta? 157 00:09:42,013 --> 00:09:44,641 În cazul ăsta, probabil e sindromul Guillain-Barré. 158 00:09:44,724 --> 00:09:47,310 E o boală autoimună declanşată de o infecţie gastrointestinală 159 00:09:47,393 --> 00:09:48,686 sau respiratorie. 160 00:09:48,770 --> 00:09:49,896 E tratabilă? 161 00:09:50,146 --> 00:09:52,774 Plasmafereza şi imunoglobina administrată intravenos 162 00:09:52,857 --> 00:09:54,234 pun mai toţi pacienţii pe picioare. 163 00:09:54,317 --> 00:09:55,443 Facem puncţie lombară pentru confirmare. 164 00:09:55,818 --> 00:09:58,279 Cer şi un RMN lombar, pentru orice eventualitate. 165 00:09:58,571 --> 00:09:59,614 Bine. 166 00:10:01,908 --> 00:10:03,326 Încă puţin, Nikki. 167 00:10:04,160 --> 00:10:06,204 Lyla e cuminte? 168 00:10:07,580 --> 00:10:09,082 Da. E foarte cuminte. 169 00:10:09,999 --> 00:10:13,127 Dr. Jake? De ce ai creioane? 170 00:10:13,211 --> 00:10:17,590 Uneori, dacă am noroc, fiica mea mă vizitează la muncă. 171 00:10:18,925 --> 00:10:22,804 Şi eu mai merg la mama la muncă, dar şeful ei n-are creioane. 172 00:10:24,055 --> 00:10:27,517 - Ce desenezi? - Pe voi. O faceţi bine pe mami. 173 00:10:28,643 --> 00:10:31,104 O s-o faceţi bine, nu? 174 00:10:32,897 --> 00:10:33,940 Promit. 175 00:10:41,698 --> 00:10:45,785 - Şefu', poţi vorbi puţin? - Sigur. Care-i treaba? 176 00:10:46,035 --> 00:10:49,872 Dr. Larsen mi-a cerut să mă interesez de un fost pacient, Bill Dixon. 177 00:10:51,040 --> 00:10:53,751 Ce? Şi l-a amintit? 178 00:10:54,043 --> 00:10:58,423 Nu. Găsise un e-mail vag şi voia să se lămurească. 179 00:11:01,926 --> 00:11:03,761 Atunci, care-i problema? 180 00:11:04,137 --> 00:11:06,389 În dosar scrie c-a murit în grija noastră, 181 00:11:06,472 --> 00:11:08,933 dar n-am acces la raportul autopsiei. 182 00:11:10,310 --> 00:11:14,689 Nu ştiu de ce. Mă interesez şi iau eu legătura cu dr. Larsen. 183 00:11:14,772 --> 00:11:16,899 Te rog să mă scuzi. Tre' să ajung la o şedinţă. 184 00:11:18,818 --> 00:11:21,946 - Ai zis c-ai luat măsuri de precauţie. - Aşa credeam. 185 00:11:22,030 --> 00:11:23,906 Dar Amy a început să pună întrebări. 186 00:11:23,990 --> 00:11:26,200 Şi acum pune şi Julie întrebări. 187 00:11:26,492 --> 00:11:29,579 Nu te panica. Şi ce dacă lumea caută lămuriri? 188 00:11:29,662 --> 00:11:31,247 Ce anume vor găsi? 189 00:11:34,208 --> 00:11:38,338 Nu era o întrebare retorică, Richard. Există documente incriminatoare? 190 00:11:38,921 --> 00:11:41,090 Nu, nu cred. 191 00:11:42,175 --> 00:11:43,718 Îţi spun asta din simpatie, 192 00:11:43,801 --> 00:11:48,097 fiindcă tariful meu vine la pachet cu diplomaţie. Nu mă linişteşti deloc. 193 00:11:48,181 --> 00:11:51,017 Sper că tariful tău include mult mai multe. 194 00:11:51,559 --> 00:11:54,103 Trebuie să ne pregătim apărarea în caz că se ajunge la proces. 195 00:11:54,520 --> 00:11:56,814 Un om a murit din cauza neglijenţei mele, 196 00:11:57,440 --> 00:12:01,152 iar apoi am minţit. Cum poţi scuza asta? 197 00:12:01,527 --> 00:12:04,864 Mai există vreo teorie pentru cele întâmplate? 198 00:12:09,035 --> 00:12:13,206 Tata începe să nu îşi mai simtă abdomenul, iar asta l-a speriat. 199 00:12:13,539 --> 00:12:17,460 Dar l-am asigurat că paralizia ascendentă confirmă teoria noastră. 200 00:12:19,754 --> 00:12:21,923 Am primit rezultatul puncţiei lombare. 201 00:12:26,552 --> 00:12:29,180 - Ce? - Nu are GB. 202 00:12:32,392 --> 00:12:37,271 E un rezultat negativ fals. În faza incipientă, lipsesc parametrii cheie. 203 00:12:37,355 --> 00:12:41,943 Poate. Dar ar trebui să luăm în calcul altă posibilă cauză. 204 00:12:43,111 --> 00:12:44,737 Adică ceva mai grav? 205 00:12:44,821 --> 00:12:47,240 E nevoie de un RMN cervical şi de unul toracic. 206 00:12:47,323 --> 00:12:51,452 Şi te-aş sfătui s-o chemi pe mama ta la spital. 207 00:12:54,455 --> 00:12:55,957 Am primit rezultatele analizelor. 208 00:12:56,040 --> 00:12:58,835 Ai mai multe acumulări de lichid în partea dreaptă 209 00:12:58,918 --> 00:13:00,878 şi mai mulţi noduli pulmonari. 210 00:13:01,796 --> 00:13:06,175 Noduli? Adică am cancer? 211 00:13:06,592 --> 00:13:10,930 Ar putea fi creşteri benigne sau rezultatul unei infecţii. 212 00:13:11,013 --> 00:13:13,307 Doar o biopsie ne poate lămuri. 213 00:13:13,391 --> 00:13:17,061 Facem biopsia la prima oră şi vedem ce urmează. 214 00:13:17,895 --> 00:13:19,272 Dnă Wilson? Bună! 215 00:13:19,480 --> 00:13:22,608 Mă numesc Linda. Lucrez ca asistent social la Westside. 216 00:13:23,025 --> 00:13:26,154 Sunt persoana de legătură cu Dep. de Asistenţă Socială. 217 00:13:27,488 --> 00:13:29,824 - Care-i treaba? - Cred că s-a produs o greşeală. 218 00:13:29,907 --> 00:13:33,494 - N-am cerut intervenţia ta. - Corect, o asistentă a făcut-o. 219 00:13:33,578 --> 00:13:36,998 Pacienta e singura persoană care răspunde de această minoră. 220 00:13:37,749 --> 00:13:39,250 Dnă Wilson, de rămâneţi peste noapte, 221 00:13:39,333 --> 00:13:41,294 fiica dv. trebuie să ajungă la un asistent maternal. 222 00:13:41,377 --> 00:13:44,756 Nici să n-aud! Nu-mi luaţi copilul! 223 00:13:45,047 --> 00:13:46,758 Nu din nou. Ce drepturi am? 224 00:13:46,841 --> 00:13:49,385 Dacă asta e singura variantă, mă externez. 225 00:13:49,469 --> 00:13:52,722 - Nu-ţi recomandăm să faci asta. - Ţi se pare că-mi pasă? 226 00:13:52,805 --> 00:13:54,974 Haideţi să găsim o soluţie. 227 00:13:55,057 --> 00:13:58,394 Mă tem că situaţia e clară. Asta e politica spitalului. 228 00:13:58,978 --> 00:14:02,815 Vorbesc serios, dr. Heller. Plec imediat dacă nu există o altă soluţie. 229 00:14:08,529 --> 00:14:11,783 Ştiu că spitalul şi-ar asuma un anumit risc... 230 00:14:11,866 --> 00:14:14,702 Aici e vorba de binele copilului, nu de posibile procese. 231 00:14:14,786 --> 00:14:17,622 Unde plănuieşti s-o laşi? Toate paturile sunt ocupate. 232 00:14:17,705 --> 00:14:19,499 Avem o canapea în salonul mamei ei. 233 00:14:19,582 --> 00:14:21,083 Nu. Personalul medical se va tot plimba pe acolo. 234 00:14:21,167 --> 00:14:22,919 Şi n-ar fi corect faţă de colega lui Nikki. 235 00:14:23,002 --> 00:14:25,338 Poate sta în camera doctorilor de gardă. E linişte acolo. 236 00:14:25,421 --> 00:14:27,507 Eu şi dr. Maitra putem avea grijă de ea cu rândul. 237 00:14:27,590 --> 00:14:29,217 Deşi intenţiile lor sunt bune, 238 00:14:29,300 --> 00:14:32,970 dr. Heller şi dr. Maitra ar trebui să aibă grijă de pacientă, nu de fată. 239 00:14:33,054 --> 00:14:35,181 Cu tot respectul, nu cunoaşteţi familia asta. 240 00:14:35,264 --> 00:14:37,391 Nikki a mai avut probleme cu DAS. 241 00:14:37,683 --> 00:14:40,186 În timpul pandemiei, şi-a pierdut serviciul şi apartamentul. 242 00:14:40,269 --> 00:14:42,897 Au dormit în maşină. Când s-a implicat DAS-ul, 243 00:14:42,980 --> 00:14:44,732 Lyla a stat 18 luni departe de mama ei. 244 00:14:45,107 --> 00:14:50,112 E îngrozitor. Dar prioritatea noastră este tratarea lui Nikki. 245 00:14:50,196 --> 00:14:53,616 Dacă încercaţi să le despărţiţi, Nikki va pleca. 246 00:14:53,699 --> 00:14:55,034 Şi e foarte bolnavă. 247 00:14:55,451 --> 00:14:58,412 Nu ştim ce se va alege de ea şi de Lyla dacă vor pleca. 248 00:14:58,496 --> 00:15:00,540 Asta e spre binele copilului? 249 00:15:00,623 --> 00:15:03,251 Camera doctorilor nu reprezintă o soluţie de lungă durată. 250 00:15:04,085 --> 00:15:06,754 - Dacă Nikki are cancer pulmonar... - Asta rămâne de văzut. 251 00:15:08,297 --> 00:15:10,091 Oferă-mi ocazia să caut o soluţie. 252 00:15:15,471 --> 00:15:16,806 Ai 24 de ore la dispoziţie. 253 00:15:20,852 --> 00:15:23,145 Sunt lângă tine, tată. Nu plec nicăieri. 254 00:15:23,229 --> 00:15:25,773 Am făcut multe instructaje în spaţii înguste, 255 00:15:25,857 --> 00:15:27,108 aşa că asta e floare la ureche. 256 00:15:27,191 --> 00:15:30,778 Ştiu. Am terminat prima secvenţă, mai sunt vreo zece. 257 00:15:37,702 --> 00:15:40,288 - Avem imagine? - Acum se încarcă. 258 00:15:51,048 --> 00:15:53,092 - Vezi asta, nu? - Da. 259 00:15:56,971 --> 00:16:00,933 - E cancer. - Acum e o simplă leziune. 260 00:16:01,809 --> 00:16:04,478 Putem afla mai multe doar după un CT sau o biopsie. 261 00:16:04,562 --> 00:16:05,771 Ştiu ce văd. 262 00:16:10,568 --> 00:16:13,029 Apelăm la specialişti. 263 00:16:13,112 --> 00:16:16,240 Îi chemăm pe dr. Flint, dr. Reza, dr. Walker... 264 00:16:16,324 --> 00:16:18,576 Le cerem să vină la spital. 265 00:16:19,160 --> 00:16:21,245 Mai întâi tre' să vorbim cu părinţii tăi. 266 00:16:23,748 --> 00:16:24,999 Lasă-mă puţin. 267 00:16:37,136 --> 00:16:39,805 Salut, şefu'! Voiai să vorbim înainte să plec? 268 00:16:39,889 --> 00:16:42,725 Da. Intră. Ia loc. 269 00:16:51,817 --> 00:16:53,945 - Lăsaţi-o în pace! - Lyla! 270 00:16:54,028 --> 00:16:58,115 - Mamă! - Lyla, trezeşte-te! 271 00:16:59,867 --> 00:17:01,953 Eşti bine. Ai visat urât. 272 00:17:02,286 --> 00:17:03,579 Vrei să vorbim despre vis? 273 00:17:04,372 --> 00:17:07,249 - Vreau la mami. - Mai încet, vă rog. 274 00:17:11,045 --> 00:17:12,797 Hai cu mine! 275 00:17:16,842 --> 00:17:17,885 Să mergem! 276 00:17:18,678 --> 00:17:21,138 Scuze că te-am trezit. A avut un coşmar. 277 00:17:21,514 --> 00:17:24,850 Nu-i bai. Visează urât când nu doarme în patul ei. 278 00:17:25,226 --> 00:17:27,770 - E aşa de când au luat-o... - Nu mă mir. 279 00:17:28,312 --> 00:17:30,398 - Vrei să-ţi cânt? - Da. 280 00:17:41,951 --> 00:17:43,160 - Am nevoie de ajutor! - Mami! 281 00:17:43,494 --> 00:17:46,163 Lyla! Hai cu mine! 282 00:17:46,247 --> 00:17:48,874 - Nu! - Lyla! Haide! 283 00:17:49,333 --> 00:17:52,753 Ascultă-mă! Trebuie să aştepţi afară ca s-o pot ajuta pe mami. 284 00:17:52,837 --> 00:17:54,463 Poţi face asta? Du-te! 285 00:18:02,179 --> 00:18:05,349 Ce s-a întâmplat? I-a scăzut brusc nivelul oxigenului. 286 00:18:05,599 --> 00:18:07,226 Partea dreaptă a pieptului e plină de lichid. 287 00:18:07,309 --> 00:18:09,603 Cel mai probabil, sânge. Se sufocă. 288 00:18:09,687 --> 00:18:10,938 O întoarcem pe lateral. 289 00:18:15,234 --> 00:18:18,320 N-are puls. Începem resuscitarea. Cod albastru! Aspirăm lichidul. 290 00:18:27,913 --> 00:18:29,290 N-o pot intuba din cauza sângelui. 291 00:18:29,373 --> 00:18:32,001 Pune-i punga, dacă poţi. Anunţ chirurgii. 292 00:18:35,671 --> 00:18:39,050 Aici dr. Heller. Am nevoie de o toracoscopie urgentă. Salonul 619. 293 00:18:39,133 --> 00:18:40,259 Mami! 294 00:18:41,761 --> 00:18:44,847 - Pleacă! Ne descurcăm. - Trimiteţi urgent pe cineva! 295 00:18:44,930 --> 00:18:47,266 Lyla, nu te uita! Hai cu mine! 296 00:18:47,349 --> 00:18:50,352 Uşor! Totul e bine. 297 00:18:52,730 --> 00:18:54,148 O să fie bine. 298 00:19:00,821 --> 00:19:03,949 Trebuie să-i oprim vărsăturile. L-am pompat cu ondansetron. 299 00:19:04,283 --> 00:19:07,369 Are tensiunea mare. Riscă să facă anevrism cerebral. 300 00:19:08,079 --> 00:19:09,288 Ce putem face? 301 00:19:10,831 --> 00:19:13,793 Îi pot pune un tub nazogastric, ca să-i scad presiunea din stomac. 302 00:19:14,919 --> 00:19:16,337 Îmi mai poţi face rost de tuburi? 303 00:19:16,962 --> 00:19:19,048 Sigur. Dar pare ceva dureros. 304 00:19:19,673 --> 00:19:22,760 Aveţi cumva morfină în trusa medicală? 305 00:19:23,052 --> 00:19:26,472 Nu, dar avem 187 de pasageri în avion. 306 00:19:26,972 --> 00:19:28,474 O ca o farmacie în aer. 307 00:19:29,475 --> 00:19:33,020 Du-te! Vezi ce poţi obţine. Plasturii analgezici ar fi ideali. 308 00:19:37,358 --> 00:19:39,568 Pe o scară de la unu la zece, cât de tare te doare? 309 00:19:40,444 --> 00:19:41,737 Şapte. 310 00:19:42,279 --> 00:19:45,741 Mincinosule. Plasturele te va ajuta în curând. 311 00:19:46,492 --> 00:19:50,371 Între timp, trebuie să-ţi bag un tub prin nas, pe gât, 312 00:19:50,454 --> 00:19:52,164 ca să te scap de vărsături. 313 00:19:52,248 --> 00:19:55,751 Te ajut cât de mult pot cu durerea şi o să mă mişc repede. 314 00:19:56,377 --> 00:19:57,461 Ai încredere în mine? 315 00:19:59,046 --> 00:20:03,008 Bine. Deschide gura tare. Spune "A". 316 00:20:05,803 --> 00:20:07,638 Bun, bun. 317 00:20:08,722 --> 00:20:10,307 - Ţine-l de mână. - Bine. 318 00:20:17,189 --> 00:20:22,820 Uită-te la mine! La trei. Unu, doi, trei. 319 00:20:23,279 --> 00:20:26,699 Ştiu că e o veste proastă, dar e cea mai bună soluţie. 320 00:20:27,158 --> 00:20:29,827 Pacientul are o leziune intramedulară de tip C1. 321 00:20:29,910 --> 00:20:33,622 I-aş face o craniotomie occipitală, o laminectomie C1-2, 322 00:20:34,081 --> 00:20:36,792 plus o mielotomie pe linia medie, 323 00:20:36,876 --> 00:20:39,378 accesând leziunea prin măduva spinării. 324 00:20:39,461 --> 00:20:41,547 O să fie amorţit de la gât în jos până moare. 325 00:20:41,630 --> 00:20:45,551 Corect, dar se va putea mişca. Nu e puţin lucru. 326 00:20:45,968 --> 00:20:49,054 Doar aşa îi putem face biopsie, ca să ne lămurim cu leziunea. 327 00:20:49,597 --> 00:20:52,433 - Nu e o soluţie ideală. - Ideală? 328 00:20:52,516 --> 00:20:54,727 Aş spune că e mult mai grav de atât. 329 00:20:54,810 --> 00:20:57,730 Nici eu nu sunt încântat. Dar cred că are gliobastom. 330 00:20:58,564 --> 00:21:00,774 De aşteptăm pentru operaţie, tumoarea ar putea creşte, 331 00:21:00,858 --> 00:21:02,735 ar putea deveni inoperabilă, cancerul s-ar putea răspândi 332 00:21:02,818 --> 00:21:06,280 sau mult mai rău de atât. De-i ajunge la trunchiul cerebral... 333 00:21:06,697 --> 00:21:08,449 Ştiu, o să moară. 334 00:21:10,451 --> 00:21:12,745 Dacă e limfomul sistemului nervos central? 335 00:21:13,871 --> 00:21:16,373 Pacientul nu intră în tipar. N-are deficienţe imunitare. 336 00:21:16,457 --> 00:21:20,920 Ar fi un caz neobişnuit, dar nu imposibil. Gândiţi-vă bine. 337 00:21:21,003 --> 00:21:25,466 Apariţie bruscă, poziţie cervicală, creştere omogenă. 338 00:21:26,175 --> 00:21:31,263 Dacă e aşa, tumoarea poate fi dizolvată prin chimioterapie plus corticosteroizi. 339 00:21:31,347 --> 00:21:33,974 Am putea vedea primele efecte în mai puţin de o zi. 340 00:21:34,058 --> 00:21:36,977 De greşeşti, poate pierde totul în acel interval. 341 00:21:37,519 --> 00:21:40,814 Dacă paralizia nu e prevenită în 24 de ore, poate deveni permanentă. 342 00:21:41,148 --> 00:21:43,525 Nu poţi să ştii când depăşim pragul critic. 343 00:21:43,609 --> 00:21:45,361 Corect, dar decizia îi revine. 344 00:21:45,444 --> 00:21:48,739 Ce decizie? Există o singură variantă sigură. 345 00:21:49,031 --> 00:21:52,409 Şi eu sunt neurochirurgul din încăpere. Apropo, eu te-am salvat. 346 00:21:52,493 --> 00:21:56,080 Nu mă mai chemaţi la prima oră dacă-mi ignoraţi sfaturile. 347 00:21:56,163 --> 00:21:57,206 Pun întrebări, atât. 348 00:21:57,289 --> 00:21:59,708 Auzi copite şi presupui că-i o turmă de zebre. 349 00:22:00,209 --> 00:22:03,504 - Vorbeşti ca un stagiar. - Nu e nevoie de insulte. 350 00:22:03,587 --> 00:22:06,507 Suntem printre profesionişti, chiar dacă avem păreri diferite. 351 00:22:08,384 --> 00:22:09,885 TJ, tu ce părere ai? 352 00:22:11,387 --> 00:22:13,013 Eşti bine intenţionată. 353 00:22:13,639 --> 00:22:19,270 Dar există mai puţin de 15 cazuri de PSCL pe an în ţara asta. 354 00:22:22,356 --> 00:22:26,652 Noi nu oferim speranţe deşarte. Tu m-ai învăţat asta. 355 00:22:28,904 --> 00:22:30,114 Bine. 356 00:22:33,367 --> 00:22:36,495 Bine. O să aduc actele. 357 00:22:42,584 --> 00:22:47,423 Vreau un formular de consimţământ pentru Randy Coleman, salonul 617. 358 00:22:47,548 --> 00:22:48,716 Bine. 359 00:22:50,884 --> 00:22:53,470 - Poftim. Tre' să mănânci. - Nu mi-e foame. 360 00:22:53,554 --> 00:22:57,474 Ştiu, dar ai stat trează toată noaptea. Mănâncă. 361 00:22:59,518 --> 00:23:01,145 Consultul n-a decurs bine? 362 00:23:01,478 --> 00:23:06,150 Sunt aici de o zi şi deja şi am supărat foarte mulţi doctori. 363 00:23:06,233 --> 00:23:11,113 - Nu pe toţi. - Cum ţi-a fost ca dădacă? 364 00:23:12,489 --> 00:23:15,701 Mama ei e în operaţie. Cred c-o să continui ca doctor. 365 00:23:15,784 --> 00:23:16,952 Dr. Larsen. 366 00:23:18,037 --> 00:23:21,332 - Şefu' a vorbit cu tine despre Dixon? - Nu. Trebuia să discute cu mine? 367 00:23:21,707 --> 00:23:25,002 M-am interesat de el, cum mi-ai cerut. Bill Dixon a murit în spitalul nostru. 368 00:23:25,836 --> 00:23:27,921 - Cine l-a tratat? - Dr. Miller. 369 00:23:28,464 --> 00:23:30,466 - Cum a murit? - Asta-i problema. 370 00:23:30,549 --> 00:23:33,344 Am încercat să citesc raportul autopsiei, dar n-am putut. 371 00:23:35,179 --> 00:23:36,347 Mulţumesc. 372 00:23:38,057 --> 00:23:40,059 - Posibil proces? - Habar n-am. 373 00:23:40,184 --> 00:23:41,935 Dar a zis c-o să discute cu tine. 374 00:23:42,436 --> 00:23:45,397 Bine. Discut azi cu el. Mersi, Julie. 375 00:23:46,565 --> 00:23:48,442 Numele mi s-a părut cunoscut. 376 00:23:48,650 --> 00:23:50,027 - Dixon? - Da. 377 00:23:50,319 --> 00:23:51,820 Nu ştiu câtă relevanţă are asta, 378 00:23:52,112 --> 00:23:54,198 dar acum ceva timp, când eu şi Richard eram cu un pacient, 379 00:23:54,281 --> 00:23:57,451 o asistentă a venit să-i spună că fusese făcută autopsia lui Dixon. 380 00:23:58,077 --> 00:24:01,663 Nu mi s-a părut ceva important atunci. Dar de ce era urgentă? 381 00:24:02,289 --> 00:24:05,959 Rapoartele de autopsie sunt băgate în fişierul pacientului, nu? 382 00:24:06,043 --> 00:24:10,255 Ce credea c-o să afle? 383 00:24:15,677 --> 00:24:16,970 Dr. Franco! 384 00:24:17,429 --> 00:24:20,099 Dr. Larsen, ce te aduce pe aici? 385 00:24:20,849 --> 00:24:23,143 Te rog să-mi spui că nu foloseşti mănuşile alea la autopsii. 386 00:24:23,435 --> 00:24:25,771 Nu le mai folosesc. Glumesc. 387 00:24:26,313 --> 00:24:28,732 Nu-mi place praful de brânză. Care-i treaba? 388 00:24:29,191 --> 00:24:33,487 Voiam să vorbim despre autopsia unui pacient, de acum ceva timp. 389 00:24:34,988 --> 00:24:36,031 S-a întâmplat ceva? 390 00:24:36,115 --> 00:24:38,659 Dr. Miller mi-a trimis un e-mail acum ceva timp, 391 00:24:39,159 --> 00:24:43,247 cerându-mi să nu discut cu tine despre vreun raport fără aprobarea lui. 392 00:24:43,330 --> 00:24:44,373 Poftim? 393 00:24:44,456 --> 00:24:46,917 Asta pentru că nu mai erai doctor. 394 00:24:48,419 --> 00:24:51,338 Dar totul e OK de ieri. 395 00:24:52,589 --> 00:24:54,258 - Apropo, felicitări! - Mersi. 396 00:24:55,717 --> 00:24:58,887 - Ce autopsie te interesează? - Bill Dixon. 397 00:25:01,140 --> 00:25:02,433 Tipul ăla... 398 00:25:02,933 --> 00:25:05,936 Popular mai este bărbatul de 83 de ani care s-a înecat cu un sendviş... 399 00:25:06,687 --> 00:25:08,856 Şi dr. Miller a întrebat de el acum câteva luni. 400 00:25:08,939 --> 00:25:11,066 Cică familia ceruse autopsia. 401 00:25:11,275 --> 00:25:14,194 De ce? Exista vreun motiv să se creadă că se greşise cu ceva? 402 00:25:14,278 --> 00:25:17,406 Unii oameni refuză să accepte că moartea e inevitabilă. 403 00:25:17,948 --> 00:25:21,201 - Ai aflat ceva? - Nu chiar. 404 00:25:21,285 --> 00:25:24,163 M-a surprins să găsesc metoprolol în organismul lui, 405 00:25:24,246 --> 00:25:26,248 fiindcă nu apărea pe fişa lui. 406 00:25:26,331 --> 00:25:29,877 Dar dr. Miller a zis că încă nu apucase să completeze fişa. 407 00:25:30,836 --> 00:25:34,256 A schimbat raportul medical după moartea lui Dixon? 408 00:25:34,882 --> 00:25:37,050 Ştiu, protocolul interzice asta, 409 00:25:37,134 --> 00:25:40,262 dar doctorii se mişcă repede, iau decizii importante. 410 00:25:40,721 --> 00:25:43,724 Completarea fişei nu este mereu o prioritate. 411 00:25:53,358 --> 00:25:55,194 Am reuşit s-o culc, în sfârşit. 412 00:25:56,153 --> 00:25:59,823 Mă tot întreabă de mama ei şi refuză să iasă din cameră. 413 00:26:00,240 --> 00:26:02,284 Ai idee cât mai durează operaţia? 414 00:26:02,409 --> 00:26:04,703 Câteva ore. Dar mai avem o problemă. 415 00:26:04,786 --> 00:26:07,206 - Ce s-a întâmplat? - Timpul a expirat. 416 00:26:07,664 --> 00:26:11,418 - Au venit cei de la DAS. - Doamne! 417 00:26:15,547 --> 00:26:18,258 În total, operaţia ar trebui să dureze cinci ore. 418 00:26:18,675 --> 00:26:20,677 O să fiu sincer, recuperarea este dificilă. 419 00:26:20,761 --> 00:26:24,097 Dacă te ţii de fizioterapie 420 00:26:24,181 --> 00:26:26,517 şi de regimul stabilit de noi, o să te pui iarăşi pe picioare. 421 00:26:27,059 --> 00:26:30,687 Nu înţeleg. Puteţi preveni paralizia permanentă 422 00:26:30,771 --> 00:26:34,441 doar prin amorţirea lui permanentă? Nu este o decizie. 423 00:26:35,526 --> 00:26:38,153 Va fi amorţit, dar se va putea mişca. 424 00:26:38,237 --> 00:26:42,282 E ca atunci când îţi amorţeşte piciorul. Încă poţi să-l mişti. 425 00:26:42,449 --> 00:26:44,201 Poţi învăţa din nou să mergi. 426 00:26:45,285 --> 00:26:47,746 Asta nu trebuie să te împiedice să-ţi trăieşti viaţa. 427 00:26:48,413 --> 00:26:49,873 Cum de s-a ajuns aici? 428 00:26:50,624 --> 00:26:52,876 N-aveam nimic ieri dimineaţă. 429 00:26:53,377 --> 00:26:55,254 Tată, o să-i dăm de capăt. 430 00:26:55,712 --> 00:26:58,340 O să fie greu, dar o să-i dăm de capăt. 431 00:26:58,423 --> 00:27:00,300 N-am nevoie de încurajări, fiule! 432 00:27:02,761 --> 00:27:04,846 Am nevoie de o altă soluţie, 433 00:27:05,556 --> 00:27:08,976 care să n-o transforme pe soţia mea în infirmieră. 434 00:27:09,268 --> 00:27:12,020 - Randy, nu. - Nu. Nu-ţi pot cere asta. 435 00:27:13,146 --> 00:27:15,732 Nu există altă soluţie. 436 00:27:18,944 --> 00:27:21,613 De fapt, există un alt posibil diagnostic. 437 00:27:34,126 --> 00:27:37,504 În ce stare sunt? 438 00:27:38,255 --> 00:27:39,881 Arăt pe cât de bine mă simt? 439 00:27:41,341 --> 00:27:46,805 Ţi-am oferit cantitatea maximă de mâncare şi medicamente, 440 00:27:47,222 --> 00:27:49,224 dar organele tale tot nu primesc suficient oxigen. 441 00:27:50,142 --> 00:27:51,476 De aia sunt aşa obosit? 442 00:27:51,560 --> 00:27:55,480 Asta înseamnă că trebuie să muncim ca să te ţinem în priză. 443 00:27:55,772 --> 00:27:57,941 Îmi poţi vorbi despre cartea pe care o citeşti? 444 00:27:58,900 --> 00:28:00,235 Sau rişti să adormi? 445 00:28:00,319 --> 00:28:02,946 - Nu-ţi place Homer? - Simpson, da. 446 00:28:03,030 --> 00:28:06,742 Dar poetul grec nu-mi prea place. 447 00:28:07,367 --> 00:28:09,953 Vreau să am parte de asemenea aventuri într-o bună zi. 448 00:28:10,495 --> 00:28:12,748 O să le calc pe urme alor mei. 449 00:28:12,914 --> 00:28:15,292 Mă înrolez în armată şi apoi devin poliţist. 450 00:28:15,751 --> 00:28:18,086 Deci eşti şi isteţ, şi curajos. 451 00:28:19,546 --> 00:28:23,175 N-ar trebui să mă mire asta, la cât de bine ai făcut faţă situaţiei. 452 00:28:23,550 --> 00:28:27,596 Sper ca micuţul ăsta să ajungă măcar 50% ca tine. 453 00:28:28,555 --> 00:28:32,392 Dacă nu-mi revin, le poţi spune, te rog, alor mei... 454 00:28:32,476 --> 00:28:35,395 Nu, nu. Nu spune asta. 455 00:28:36,063 --> 00:28:40,484 Aterizăm în 45 de minute. O ambulanţă te va duce la cel mai apropiat spital. 456 00:28:40,567 --> 00:28:43,904 Şi părinţii tăi vin într-acolo. Tu trebuie doar să rezişti. 457 00:28:43,987 --> 00:28:45,697 E mai greu de făcut. 458 00:28:46,782 --> 00:28:50,744 Poftim! Vreau să auzi ceva. 459 00:28:54,998 --> 00:28:56,208 Auzi? 460 00:29:02,089 --> 00:29:04,633 Nu pleci nicăieri. 461 00:29:06,593 --> 00:29:10,472 - Te rog să te răzgândeşti. - Sunt hotărât, fiule. 462 00:29:10,806 --> 00:29:14,309 Dr. Flint e cel mai bun neurochirurg din stat. 463 00:29:14,643 --> 00:29:17,688 Dacă-i vorba de un glioblastom, operaţia e singura soluţie. 464 00:29:17,771 --> 00:29:19,147 Soluţie pentru ce? 465 00:29:20,023 --> 00:29:22,275 Nu vreau viaţa pe care ne-o oferă. 466 00:29:22,567 --> 00:29:25,654 - Tată, ştiu că ţi-e teamă. - Nu ştii ce-i în inima mea. 467 00:29:25,737 --> 00:29:27,781 Poate, dar mă pricep la medicină. 468 00:29:29,032 --> 00:29:32,786 Toată viaţa mea, tu ai ştiut mai bine decât mine. 469 00:29:33,078 --> 00:29:36,623 Când nu ţi-am cerut sfatul, m-am învăţat minte în cel mai neplăcut mod. 470 00:29:36,707 --> 00:29:39,334 De data asta, tată, eu ştiu mai bine. 471 00:29:41,044 --> 00:29:45,966 Te rog, tată, să mă asculţi. 472 00:29:47,926 --> 00:29:49,219 Fiule, te iubesc. 473 00:29:50,387 --> 00:29:55,392 Dar este viaţa mea şi o s-o trăiesc în termenii mei. 474 00:30:00,147 --> 00:30:01,440 Eşti de acord cu asta? 475 00:30:02,566 --> 00:30:05,110 Tu trăieşti datorită doctoriţei Larsen. 476 00:30:06,069 --> 00:30:07,863 Tre' să avem încredere în ea. 477 00:30:10,699 --> 00:30:13,493 Dle Coleman, sunteţi pregătit pentru prima repriză de tratament? 478 00:30:16,621 --> 00:30:17,998 Te rog. 479 00:30:19,916 --> 00:30:21,501 Sunt cât se poate de pregătit. 480 00:30:31,511 --> 00:30:35,724 TJ nu vorbeşte cu mine, dar au trecut doar câteva ore de la tratament. 481 00:30:35,807 --> 00:30:39,102 Nu m-aş fi aşteptat la îmbunătăţiri atât de rapide. 482 00:30:39,478 --> 00:30:41,855 N-a fost tocmai întoarcerea triumfală la care sperai. 483 00:30:42,314 --> 00:30:44,149 E prea implicat. 484 00:30:44,232 --> 00:30:48,320 Există motive clare să credem c-ar putea fi un limfom. 485 00:30:48,653 --> 00:30:51,448 Şi, mai presus de orice, asta a vrut Randy. 486 00:30:51,531 --> 00:30:53,784 Asta a vrut Randy sau asta ai vrut tu? 487 00:30:54,159 --> 00:30:55,952 Ce înseamnă asta? 488 00:30:58,747 --> 00:31:01,208 Ştii cum este să pierzi totul. 489 00:31:01,708 --> 00:31:05,879 Şi ai profita de orice ocazie ca să-ţi recuperezi viaţa. 490 00:31:07,380 --> 00:31:09,800 Eşti sigur că el nu face asta? 491 00:31:11,092 --> 00:31:14,513 Da, îl înţeleg pe bietul om, 492 00:31:14,596 --> 00:31:18,391 dar nu asta a stat la baza acestei decizii. 493 00:31:23,230 --> 00:31:25,232 Trebuie să mă încred în instinctele mele, Gina. 494 00:31:27,442 --> 00:31:29,444 Atât a mai rămas din mine. 495 00:31:39,955 --> 00:31:42,332 Bună! Bine ai revenit! 496 00:31:43,208 --> 00:31:44,251 Ce s-a întâmplat? 497 00:31:44,334 --> 00:31:49,798 Sângerai abundent din cauza leziunilor toracice 498 00:31:50,215 --> 00:31:52,175 din plămâni şi din apropierea lor. 499 00:31:52,259 --> 00:31:54,469 Adică aveai ţesut uterin unde nu trebuia să-l ai. 500 00:31:54,553 --> 00:31:56,555 Vestea bună este că nu era cancer. 501 00:31:56,972 --> 00:32:00,183 Dar chirurgii au trebuit să elimine o parte din lobul inferior drept... 502 00:32:00,267 --> 00:32:01,309 Unde-i Lyla? 503 00:32:04,062 --> 00:32:07,190 Asistenţii sociali au luat-o azi-dimineaţă. 504 00:32:07,274 --> 00:32:09,359 După cele întâmplate azi-noapte, n-am avut de ales. 505 00:32:09,860 --> 00:32:12,696 - Va fi plecată până te recuperezi. - Nu-i adevărat! 506 00:32:13,280 --> 00:32:16,741 Lyla a căzut în parc acum câteva luni şi şi-a rupt mâna. 507 00:32:16,825 --> 00:32:20,245 La cât ne-a costat spitalul, n-am mai avut bani de facturi. 508 00:32:20,745 --> 00:32:22,372 Şi mi-au oprit lumina. 509 00:32:22,455 --> 00:32:26,376 Sar peste mese ca să pot plăti factura la final de lună. 510 00:32:26,459 --> 00:32:29,045 Dacă asistenţii sociali merg la mine acasă după lucrurile fetei 511 00:32:29,129 --> 00:32:33,550 şi văd că n-avem lumină, mi-o vor lua din nou! 512 00:32:33,633 --> 00:32:36,011 - Trebuie să putem face ceva. - Nu puteţi. 513 00:32:36,344 --> 00:32:39,848 Nu puteţi face nimic, vă rog să mă lăsaţi în pace! 514 00:32:41,808 --> 00:32:45,478 V-am rugat să plecaţi! Duceţi-vă de aici! 515 00:32:54,529 --> 00:32:57,574 Poftim. Seară bună! 516 00:32:57,657 --> 00:32:58,867 - Bună! - Bună! 517 00:32:59,242 --> 00:33:00,285 Pleci acasă? 518 00:33:00,535 --> 00:33:02,746 Da. Te pot ajuta cu ceva? 519 00:33:02,829 --> 00:33:06,249 Asistenta din tura de noapte o să se ocupe de dl Coleman. 520 00:33:06,333 --> 00:33:08,585 Voiam să vorbim despre Bill Dixon. 521 00:33:09,002 --> 00:33:12,005 Ai fost de faţă acum trei luni, când a făcut stop cardio-respirator, nu? 522 00:33:12,839 --> 00:33:17,719 Da. A fost o seară grea. Era amabil şi amuzant. 523 00:33:19,387 --> 00:33:24,142 Trebuie să te întreb dacă ai sesizat ceva neobişnuit în acea situaţie. 524 00:33:24,809 --> 00:33:29,397 Nu chiar. A fost haos, ca întotdeauna. 525 00:33:30,065 --> 00:33:32,651 I-am făcut masaj cardiac, i-am administrat adrenalină la 3-5 minute. 526 00:33:32,734 --> 00:33:34,986 Cum defibrilatorul n-a funcţionat, dr. Miller i-a dat amiodaronă. 527 00:33:35,070 --> 00:33:37,530 I-ai dat tu medicamentul? 528 00:33:37,614 --> 00:33:40,909 Nu. N-am fost suficient de rapidă şi a intervenit el. 529 00:33:41,451 --> 00:33:44,704 Vrei să spui că dr. Miller a luat din cărucior... 530 00:33:44,788 --> 00:33:46,456 Nu, dr. Larsen. 531 00:33:46,915 --> 00:33:51,044 V-aţi revenit de abia două zile. Chiar vreţi s-o luaţi pe drumul ăsta? 532 00:33:51,670 --> 00:33:53,254 Chiar dacă a apărut o greşeală, 533 00:33:53,338 --> 00:33:56,424 nu putem să mai facem nimic. Omul e mort. 534 00:33:57,425 --> 00:33:58,760 Seară bună, dr. Larsen. 535 00:34:05,225 --> 00:34:07,394 Nu-ţi putem mulţumi îndeajuns pentru ce ai făcut azi. 536 00:34:07,852 --> 00:34:09,854 Am fost la locul potrivit la momentul potrivit. 537 00:34:09,938 --> 00:34:12,565 Greşit. S-o fi văzut! A fost o adevărată eroină! 538 00:34:12,649 --> 00:34:15,735 Vreau la tati! Vreau să mergem acasă! 539 00:34:16,569 --> 00:34:18,738 Ştiu, Katydid. 540 00:34:19,280 --> 00:34:20,448 Plecăm. 541 00:34:26,079 --> 00:34:28,248 Gata. TJ... 542 00:34:30,875 --> 00:34:34,170 - Mulţumesc. - N-o să uităm asta, dnă doctor. 543 00:34:35,005 --> 00:34:36,214 Mulţumim. 544 00:34:37,465 --> 00:34:39,384 Stai! Nu-i al tău? 545 00:34:41,386 --> 00:34:43,763 Ştii ceva? Păstrează-l. 546 00:34:44,180 --> 00:34:47,183 Am mâinile ocupate. Şi l-ai mânuit cu dibăcie în aer. 547 00:34:48,727 --> 00:34:49,769 Mersi, dnă doctor. 548 00:35:15,003 --> 00:35:18,256 Ştiu că eşti supărat din cauza tratamentului recomandat de mine. 549 00:35:18,339 --> 00:35:20,884 Nu-şi mai poate mişca braţele şi nu mai simte nimic. 550 00:35:21,259 --> 00:35:24,596 Şi respiră greu. Va trebui să-l intubăm dacă se agravează starea lui. 551 00:35:25,930 --> 00:35:29,350 Nu te-ai schimbat cât de tare crede lumea. 552 00:35:29,934 --> 00:35:32,437 Mereu ai fost rebelă, mereu ţi-ai asumat riscuri. 553 00:35:32,520 --> 00:35:33,980 Mi-a plăcut asta la tine. 554 00:35:34,689 --> 00:35:36,941 Dar încep să cred că vrei doar s-o faci pe eroina. 555 00:35:37,025 --> 00:35:39,694 Tu ai apelat la mine, TJ. 556 00:35:51,706 --> 00:35:54,626 Cum te simţi? Arăţi mai bine. 557 00:35:57,712 --> 00:35:59,798 Încă nu vorbeşti cu noi? 558 00:35:59,881 --> 00:36:04,385 - Poate-ţi revii când vezi cine a venit. - Mami! 559 00:36:04,469 --> 00:36:07,931 Uşor! Mama ta încă se vindecă. 560 00:36:08,348 --> 00:36:10,558 Dar am făcut-o bine, cum am promis. 561 00:36:13,520 --> 00:36:16,314 - Eşti bine, scumpo? - Aveau Magma Tiles. 562 00:36:17,607 --> 00:36:21,236 Am găsit un loc pentru Lyla, pentru câteva zile. 563 00:36:21,945 --> 00:36:23,863 - Atât? - Da. 564 00:36:24,781 --> 00:36:27,450 Ştiu c-ai avut câţiva ani grei, dnă Wilson, 565 00:36:27,534 --> 00:36:30,411 dar ai reuşit să te pui pe picioare. 566 00:36:30,495 --> 00:36:33,748 Lyla se va întoarce acasă de îndată ce eşti externată. 567 00:36:35,708 --> 00:36:37,001 Mulţumesc. 568 00:36:38,503 --> 00:36:40,004 Te aştept afară. 569 00:36:45,802 --> 00:36:46,845 Ce s-a întâmplat? 570 00:36:47,679 --> 00:36:50,598 Cred că cineva ţi-a plătit lumina până să ajungă asistenţii sociali acolo. 571 00:36:58,481 --> 00:37:02,110 Se prea poate să vă datorez nişte scuze. 572 00:37:02,777 --> 00:37:04,779 Ai grijă de tine, bine? 573 00:37:07,157 --> 00:37:08,366 Lyla. 574 00:37:26,801 --> 00:37:29,220 - Pot intra? - Sigur. 575 00:37:32,599 --> 00:37:38,229 Vreau să-ţi mulţumesc pentru ajutorul din cazul Lylei şi al lui Nikki. 576 00:37:38,313 --> 00:37:41,191 Ştiu c-a fost la mustaţă, dar lucrurile s-au aşezat. 577 00:37:42,025 --> 00:37:45,820 Ei bine, nu sunt mereu personaj negativ. 578 00:37:46,571 --> 00:37:47,947 Acum ştiu asta. 579 00:37:49,699 --> 00:37:51,075 Te las. 580 00:37:54,204 --> 00:37:57,248 Ca fapt divers, 581 00:37:58,875 --> 00:38:01,836 mereu mi-am dorit ca Amy să fie fericită. 582 00:38:04,964 --> 00:38:06,591 Şi putea să găsească un tip mai rău. 583 00:38:23,358 --> 00:38:26,819 Aici erai! Nu te-am văzut deloc azi. 584 00:38:31,074 --> 00:38:32,575 Ai aflat ceva de dl Coleman? 585 00:38:33,451 --> 00:38:35,203 Te anunţ când aflu ceva. 586 00:38:41,584 --> 00:38:42,919 Eşti bine? 587 00:38:44,087 --> 00:38:46,631 Nu chiar. Dar mersi pentru întrebare. 588 00:38:48,216 --> 00:38:52,095 Vrei să vii la mine? Poate reuşesc să te binedispun. 589 00:38:54,180 --> 00:38:55,473 Sună bine. 590 00:38:56,641 --> 00:38:59,602 Dar încă nu pot pleca. Aştept să discut cu Richard. 591 00:39:02,522 --> 00:39:03,648 Bine. 592 00:39:05,149 --> 00:39:07,902 Atunci, mult succes. 593 00:39:30,925 --> 00:39:33,261 - Ai terminat pe azi? - Da. 594 00:39:35,638 --> 00:39:36,806 Vrei să mă însoţeşti? 595 00:39:37,640 --> 00:39:39,058 Ştiu ce s-a întâmplat cu Dixon. 596 00:39:42,729 --> 00:39:45,773 Cu toţii ştim. Scrie în fişa lui. 597 00:39:45,857 --> 00:39:49,736 Fişă cu acces restricţionat. 598 00:39:51,279 --> 00:39:52,613 Îţi spun eu ce s-a întâmplat. 599 00:39:53,072 --> 00:39:54,824 S-a înecat, ai sunat alarma 600 00:39:54,907 --> 00:39:58,369 şi ai luat din greşeală metoprololul în loc de amiodaronă. 601 00:39:58,453 --> 00:40:02,081 De injectezi metoprolol într-un pacient care a făcut stop cardio-respirator... 602 00:40:02,165 --> 00:40:04,459 Îţi sugerez să te opreşti aici. 603 00:40:05,168 --> 00:40:07,712 I-am dat de capăt, nu? 604 00:40:07,795 --> 00:40:13,926 Înaintea accidentului. De asta erai aşa de dornic să scapi de mine! 605 00:40:14,844 --> 00:40:20,224 - Răspunde-mi, Richard! - Tu l-ai omorât pe Bill Dixon! 606 00:40:22,226 --> 00:40:26,898 - Despre ce vorbeşti? - Tu i-ai dat metoprolol, Amy. 607 00:40:32,070 --> 00:40:34,530 Cu câteva săptămâni înainte să moară Dixon, 608 00:40:35,281 --> 00:40:38,034 îi tratam complicaţiile cauzate de pneumonie. 609 00:40:38,368 --> 00:40:41,829 Suferea de edem pulmonar, avea tensiunea mare. 610 00:40:42,497 --> 00:40:44,832 Voiam să-l tratez cu diuretice. 611 00:40:45,375 --> 00:40:49,712 Tu ai considerat că nu era suficient, că era nevoie de betablocante. 612 00:40:50,046 --> 00:40:51,130 Ne-am certat. 613 00:40:51,464 --> 00:40:56,636 În cele din urmă, i-ai prescris metoprolol fără ştirea mea 614 00:40:56,719 --> 00:40:58,262 şi nu ai trecut asta în fişă! 615 00:40:58,763 --> 00:41:00,223 De ce aş fi făcut asta? 616 00:41:00,306 --> 00:41:02,266 Fiindcă aşa erai ca şefă de secţie! 617 00:41:03,226 --> 00:41:07,563 Interveneai peste capul tuturor, de parcă numai tu ştiai ce era de făcut. 618 00:41:07,647 --> 00:41:11,734 Şi erai atât de obosită, încât ai făcut greşeli. 619 00:41:12,652 --> 00:41:16,447 N-am minţit ca să mă salvez, Amy. 620 00:41:17,198 --> 00:41:18,866 Ci ca să te salvez. 621 00:41:22,078 --> 00:41:23,788 Nu te cred. 622 00:41:25,164 --> 00:41:29,460 Întreab-o pe Liz. A fost de faţă când ai scris reţeta. 623 00:41:36,217 --> 00:41:38,177 N-ai înţeles nicio secundă 624 00:41:38,928 --> 00:41:44,392 de ce nu voiam să te întorci. Dar te-ai schimbat. 625 00:41:46,519 --> 00:41:47,854 Ai devenit mai bună. 626 00:41:49,480 --> 00:41:52,233 Te rog, pentru binele tuturor, 627 00:41:53,609 --> 00:41:55,778 uită toate astea. 628 00:41:56,112 --> 00:41:58,114 E în interesul tuturor. 629 00:42:44,368 --> 00:42:46,704 Ce s-a întâmplat? 630 00:42:47,872 --> 00:42:49,290 Hai încoace! 631 00:42:55,755 --> 00:42:56,756 Totul e OK. 632 00:43:00,676 --> 00:43:03,054 Ce s-a întâmplat? Ce e? 633 00:43:04,722 --> 00:43:09,101 Ascultă... Eşti bine. Sunt lângă tine. 634 00:43:11,270 --> 00:43:12,271 Eşti OK. 635 00:43:20,000 --> 00:43:25,000 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 636 00:43:25,084 --> 00:43:27,754 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU52280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.