Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,058 --> 00:00:02,309
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,434 --> 00:00:05,020
Am zis să-ţi dau încă o ocazie
să mă lămureşti.
3
00:00:05,103 --> 00:00:06,855
- În legătură cu ce?
- Cu Bill Dixon.
4
00:00:06,939 --> 00:00:09,650
S-a înecat cu mâncare
şi n-a putut fi resuscitat.
5
00:00:09,733 --> 00:00:11,068
De minţi, pleci de aici.
6
00:00:12,361 --> 00:00:14,738
Dr. Larsen nu îşi aminteşte
ultimii opt ani.
7
00:00:15,113 --> 00:00:17,908
Eşti căsătorit?
Sper să te aprecieze.
8
00:00:17,991 --> 00:00:20,953
Poate că acum contează
doar ceea ce simţi pentru el.
9
00:00:21,286 --> 00:00:25,415
- Promite-mi că mergi la psiholog.
- Promit. Îmi iau câteva zile libere.
10
00:00:25,999 --> 00:00:28,669
- TJ? Ce cauţi aici?
- Totul ţi se datorează.
11
00:00:29,086 --> 00:00:30,712
Datorită ţie am devenit doctor.
12
00:00:35,217 --> 00:00:37,511
Bună! Cu ce te pot servi?
13
00:00:38,261 --> 00:00:40,639
Vreau o gustare.
14
00:00:41,348 --> 00:00:43,725
Ne puteţi aduce încă o porţie
de covrigei?
15
00:00:43,809 --> 00:00:47,896
- Deja a mâncat tot ce am luat la noi.
- Revin imediat.
16
00:00:48,271 --> 00:00:49,690
Vreau la tati.
17
00:00:49,773 --> 00:00:55,237
Ţi-am zis c-a trebuit să ia avionul
cu o zi mai devreme.
18
00:00:55,570 --> 00:01:00,367
Dar ne aşteaptă la aterizare.
Fratele tău are chef de joacă.
19
00:01:00,659 --> 00:01:01,868
- Vrei să asculţi?
- Da.
20
00:01:01,994 --> 00:01:03,161
Bine.
21
00:01:04,162 --> 00:01:07,749
Poftim. O să-l ascultăm împreună.
22
00:01:07,833 --> 00:01:10,919
- Aşa.
- Pune-l aici.
23
00:01:11,378 --> 00:01:14,423
Ce-ţi spune, Katydid?
24
00:01:14,506 --> 00:01:17,634
- Nu poate respira!
- E vreun doctor printre noi?
25
00:01:18,385 --> 00:01:20,971
- Puteţi sta puţin cu ea?
- Da.
26
00:01:21,096 --> 00:01:22,764
Mami revine imediat.
27
00:01:22,848 --> 00:01:25,559
- Avem nevoie de un doctor.
- Sunt doctoriţă.
28
00:01:25,642 --> 00:01:27,519
Oferiţi-i puţin spaţiu.
29
00:01:29,604 --> 00:01:31,857
Am nevoie de trusa de urgenţă.
30
00:01:33,233 --> 00:01:36,945
Uşor, uşor. Vreau să ascult.
31
00:01:39,906 --> 00:01:42,576
Ai plămânul stâng colabat.
32
00:01:42,659 --> 00:01:44,494
Dar o să remediez problema.
Am nevoie de foarfecă.
33
00:01:46,246 --> 00:01:48,832
Am nevoie de şerveţele sanitare,
de mănuşi,
34
00:01:49,207 --> 00:01:52,419
de seringă şi de cel mai mare cateter
din trusă.
35
00:01:58,050 --> 00:01:59,301
- Poftim.
- Ascultă.
36
00:01:59,676 --> 00:02:05,515
O să simţi o pişcătură,
dar o să te ajute. Promit. Încep.
37
00:02:07,809 --> 00:02:10,937
Uşor, uşor, uşor.
38
00:02:13,065 --> 00:02:14,608
Respiră!
39
00:02:19,780 --> 00:02:22,324
Linişteşte-te.
Hai s-o luăm de la capăt.
40
00:02:22,741 --> 00:02:25,243
Eu sunt dr. Amy.
Cum te numeşti?
41
00:02:26,369 --> 00:02:29,456
Theo, dar prietenii îmi spun TJ.
42
00:02:34,169 --> 00:02:38,090
DOC
43
00:02:38,548 --> 00:02:42,385
{\an8}Cum cei mai mulţi dintre noi
sigur aţi aflat deja,
44
00:02:42,469 --> 00:02:48,350
{\an8}incomparabila Amy Larsen a trecut
din nou examenul de titularizare.
45
00:02:50,477 --> 00:02:55,065
{\an8}- Felicitări!
- Nici c-a existat stagiar mai bătrân...
46
00:02:55,565 --> 00:02:59,861
{\an8}Începând de astăzi, dr. Larsen
îşi reia toate atribuţiile.
47
00:02:59,945 --> 00:03:02,447
{\an8}Poate consulta pacienţi de una singură,
48
00:03:02,739 --> 00:03:05,909
{\an8}poate prescrie medicamente,
poate efectua proceduri fără ajutor.
49
00:03:05,992 --> 00:03:08,578
{\an8}Pot merge singură,
pot mesteca gumă singură.
50
00:03:09,412 --> 00:03:15,919
{\an8}- Când îşi primeşte biroul înapoi?
- Tu ce cauţi în secţia noastră?
51
00:03:16,002 --> 00:03:17,379
{\an8}Am auzit c-o să serviţi tort.
52
00:03:17,462 --> 00:03:19,756
{\an8}N-avem tort, dar avem altceva.
53
00:03:33,478 --> 00:03:36,857
{\an8}- Felicitări, dr. Larsen!
- N-aş fi reuşit fără ajutorul tău.
54
00:03:38,358 --> 00:03:40,610
{\an8}N-aş fi reuşit fără voi toţi.
55
00:03:40,944 --> 00:03:44,865
{\an8}Vă mulţumesc pentru răbdare
şi sprijin.
56
00:03:45,657 --> 00:03:48,118
{\an8}Mai ales celor care au fost strânşi
cu uşa.
57
00:03:49,286 --> 00:03:52,789
{\an8}O să avem tort
când devin medic specialist.
58
00:03:52,873 --> 00:03:54,958
{\an8}Până atunci, voi n-aveţi treabă?
59
00:03:58,670 --> 00:04:00,172
{\an8}Mulţumesc.
60
00:04:03,091 --> 00:04:04,634
{\an8}- Cum arăt?
- Incredibil.
61
00:04:05,093 --> 00:04:07,053
{\an8}Data viitoare o să porţi doar atât?
62
00:04:07,929 --> 00:04:09,139
{\an8}- Bună!
- Bună, TJ!
63
00:04:09,222 --> 00:04:11,600
{\an8}- Uite cine poartă din nou halat!
- Vorbim mai încolo.
64
00:04:11,683 --> 00:04:16,188
{\an8}- Bine. Al tău unde este?
- Azi am liber. Mă rog, aveam.
65
00:04:16,730 --> 00:04:19,858
{\an8}Poţi să vii cu mine?
Vrea să te vadă un pacient.
66
00:04:23,111 --> 00:04:26,239
{\an8}Nu cred! Dle Coleman!
67
00:04:26,781 --> 00:04:29,409
{\an8}Bună! Mă bucur să vă văd.
68
00:04:29,492 --> 00:04:31,328
{\an8}- Idem.
- De când nu ne-am mai văzut?
69
00:04:31,411 --> 00:04:34,456
{\an8}De prea mult timp.
Te-am rugat să-mi spui Randy.
70
00:04:34,539 --> 00:04:36,041
{\an8}Când aud "dl Coleman",
mă simt bătrân.
71
00:04:36,124 --> 00:04:40,003
{\an8}Dacă vă ajută cu ceva,
păreţi neschimbat.
72
00:04:40,086 --> 00:04:42,297
{\an8}Iar asta e rar în zilele noastre.
73
00:04:42,839 --> 00:04:45,550
{\an8}Am auzit de accident.
Eu şi Theresa ne-am rugat pentru tine.
74
00:04:45,634 --> 00:04:47,385
{\an8}Cineva trebuie să vă fi ascultat,
75
00:04:47,469 --> 00:04:50,180
{\an8}fiindcă sunt bine acum.
Cum vă pot întoarce favoarea?
76
00:04:50,597 --> 00:04:54,351
{\an8}Îi poţi spune fiului meu
că exagerează.
77
00:04:54,434 --> 00:04:57,896
{\an8}Începe cu poezia lui... A căzut
la serviciu şi s-a lovit la genunchi.
78
00:04:58,355 --> 00:05:02,943
E mai mult decât atât. O puşlama
a furat o poşetă la metrou.
79
00:05:03,026 --> 00:05:06,446
Din fericire, agentul Coleman
încă are pneuri bune.
80
00:05:06,529 --> 00:05:09,324
Tată, acum ai pană.
81
00:05:10,033 --> 00:05:11,952
Vreau să mă asigur
că nu e nimic grav la genunchi.
82
00:05:12,410 --> 00:05:15,455
Pretinde că nu-l doare,
dar am sesizat că merge mai greu.
83
00:05:15,538 --> 00:05:16,581
Posibilă slăbiciune.
84
00:05:16,998 --> 00:05:19,000
Randy, te rog să faci câţiva paşi
prin cameră.
85
00:05:28,051 --> 00:05:31,805
Mă bucur că te-ai întors.
Eşti bine?
86
00:05:32,305 --> 00:05:35,141
Sunt puţin tristă că spitalul nu s-a dus
naibii în lipsa mea,
87
00:05:35,225 --> 00:05:36,601
dar o să-mi treacă.
88
00:05:36,685 --> 00:05:37,852
Nu la asta mă refeream.
89
00:05:38,937 --> 00:05:41,231
Ştiu la ce te refereai.
90
00:05:41,690 --> 00:05:42,983
Te pot ajuta cu ceva?
91
00:05:44,442 --> 00:05:46,778
Da. Nu mă trata diferit acum.
92
00:05:47,862 --> 00:05:51,741
Bine. În cazul ăsta,
treci la treabă!
93
00:05:53,118 --> 00:05:56,663
Nikki, te rog să inspiri adânc.
94
00:05:58,707 --> 00:05:59,833
Din nou.
95
00:06:05,714 --> 00:06:08,008
Sunet slab în partea dreaptă,
aproape inexistent la bază.
96
00:06:08,091 --> 00:06:09,134
De cât timp tuşeşti?
97
00:06:09,467 --> 00:06:11,928
- De vreo trei săptămâni.
- Şi durerea în piept?
98
00:06:12,470 --> 00:06:14,055
Nu ştiu. De câteva zile.
99
00:06:14,139 --> 00:06:16,850
Lyla trebuie să ajungă la şcoală
ca să nu piardă micul-dejun.
100
00:06:16,933 --> 00:06:19,686
Şi eu risc să-mi pierd tura.
Probabil am bronşită, nu?
101
00:06:19,769 --> 00:06:22,147
Nu-mi puteţi da reţetă şi gata?
102
00:06:22,230 --> 00:06:23,732
Trebuie să aflăm care-i problema.
103
00:06:23,815 --> 00:06:27,277
La ce simptome ai, ai nevoie de un CT
toracic, de un EKG, de analize la sânge.
104
00:06:27,360 --> 00:06:31,531
- Cât o să dureze toate astea?
- Mami, mi-e foame.
105
00:06:31,614 --> 00:06:33,658
Ştiu, scumpo.
Încerc să rezolv.
106
00:06:34,659 --> 00:06:37,412
Lăsaţi-o baltă.
Nu trebuia să venim aici.
107
00:06:37,495 --> 00:06:40,290
Nu te putem externa în starea asta.
108
00:06:40,373 --> 00:06:42,751
Nu te poate ajuta nimeni
cu fiica ta?
109
00:06:42,834 --> 00:06:45,045
N-ar mai fi venit cu mine
dacă aveam la cine să apelez.
110
00:06:45,337 --> 00:06:48,590
Uite cum facem... Nikki, rămâi aici
până-ţi facem analizele.
111
00:06:48,673 --> 00:06:52,052
Lyla, vrei să vii cu mine
în cantină?
112
00:06:52,719 --> 00:06:55,638
Mia, fiica mea, spune că fac
frigănele bestiale.
113
00:06:56,014 --> 00:06:59,184
- De ce sunt bestiale?
- Înseamnă că sunt delicioase.
114
00:06:59,267 --> 00:07:03,605
Le poţi servi cu frişcă,
căpşuni, ciocolată...
115
00:07:03,730 --> 00:07:05,523
Pot merge, mami? Te rog!
116
00:07:07,192 --> 00:07:08,234
Fie.
117
00:07:08,693 --> 00:07:13,490
- Nu era brânză adevărată.
- RMN-ul n-arată nimic.
118
00:07:13,573 --> 00:07:17,786
Nu sunt probleme la ligamente,
nu ai nicio fractură.
119
00:07:17,869 --> 00:07:19,162
Vezi? Sunt bine.
120
00:07:19,245 --> 00:07:22,290
Dar s-a adunat o cantitate mică
de lichid la genunchi.
121
00:07:22,832 --> 00:07:26,002
Vreau să-l extrag şi să-l trimit
la analize pentru orice eventualitate.
122
00:07:26,878 --> 00:07:27,921
Ce zici?
123
00:07:29,047 --> 00:07:31,299
Dacă tot suntem aici,
ce contează o analiză în plus?
124
00:07:35,804 --> 00:07:38,598
- Tată, ce e?
- Nu-ţi simt mâna.
125
00:07:41,184 --> 00:07:42,227
Nu.
126
00:07:51,403 --> 00:07:54,197
- Simţi asta?
- Nu.
127
00:07:55,657 --> 00:07:56,699
Nici asta?
128
00:07:58,410 --> 00:07:59,869
Nimic.
129
00:08:01,996 --> 00:08:05,208
Împinge cu degetele în mâna mea.
130
00:08:06,709 --> 00:08:08,545
Nu-mi pot mişca picioarele.
131
00:08:14,634 --> 00:08:16,344
A fost terifiant, nu?
132
00:08:16,761 --> 00:08:18,596
- De ce mi se întâmplă asta?
- Încă nu ştiu.
133
00:08:18,680 --> 00:08:20,849
Te-ai lovit în Hawaii?
Ai căzut?
134
00:08:21,099 --> 00:08:24,269
- Ţi-a fost rău azi?
- Mi-a fost puţin greaţă.
135
00:08:24,352 --> 00:08:28,106
Mă cam doare carnea pe mine,
mai ales la picioare.
136
00:08:28,815 --> 00:08:29,858
Genunchii şi gleznele.
137
00:08:35,613 --> 00:08:37,073
Scuze, TJ.
138
00:08:42,495 --> 00:08:46,708
Ai făcut cumva scufundări
în ultimele 24 de ore?
139
00:08:47,333 --> 00:08:50,670
Am zis s-o mai fac o dată.
Merg la bunici doar o dată pe an.
140
00:08:52,464 --> 00:08:54,841
Cred că ai boala de decompresie.
141
00:08:55,341 --> 00:08:59,804
E cauzată de urcările foarte rapide
după scufundare.
142
00:08:59,888 --> 00:09:02,765
Apar mici bule de azot în sânge.
143
00:09:03,516 --> 00:09:05,226
Şi n-ar fi trebuit să iei avionul.
144
00:09:05,935 --> 00:09:09,814
- Credeam c-am făcut totul ca la carte.
- Nu-i bai. O să ne descurcăm.
145
00:09:10,690 --> 00:09:13,234
Trebuie să intre rapid
într-o cameră hiperbarică.
146
00:09:13,651 --> 00:09:14,986
Suntem în mijlocul Pacificului.
147
00:09:15,069 --> 00:09:17,363
Cel mai apropiat aeroport e cel
din LA, care-i la trei ore distanţă.
148
00:09:17,655 --> 00:09:18,740
2,5 ore dacă mărim viteza.
149
00:09:19,282 --> 00:09:21,743
Măriţi viteza. Aţi dat de părinţii lui?
150
00:09:21,826 --> 00:09:24,204
Controlorul aerian mi-a făcut
legătura cu tatăl lui.
151
00:09:24,954 --> 00:09:27,081
Ştiu că e terifiant.
Nu te panica.
152
00:09:27,165 --> 00:09:31,586
Slăbiciunea sau paralizia temporară
pot fi cauzate de multe lucruri.
153
00:09:31,669 --> 00:09:35,715
Poate fi de la un disc lombar,
poate fi neuropatie periferică.
154
00:09:36,007 --> 00:09:37,091
Poate fi un atac
al sistemului imunitar.
155
00:09:37,675 --> 00:09:40,053
A fost răcit acum circa o lună.
156
00:09:40,136 --> 00:09:41,930
Cam aşa ceva.
Ce relevanţă are asta?
157
00:09:42,013 --> 00:09:44,641
În cazul ăsta, probabil
e sindromul Guillain-Barré.
158
00:09:44,724 --> 00:09:47,310
E o boală autoimună declanşată
de o infecţie gastrointestinală
159
00:09:47,393 --> 00:09:48,686
sau respiratorie.
160
00:09:48,770 --> 00:09:49,896
E tratabilă?
161
00:09:50,146 --> 00:09:52,774
Plasmafereza şi imunoglobina
administrată intravenos
162
00:09:52,857 --> 00:09:54,234
pun mai toţi pacienţii pe picioare.
163
00:09:54,317 --> 00:09:55,443
Facem puncţie lombară
pentru confirmare.
164
00:09:55,818 --> 00:09:58,279
Cer şi un RMN lombar,
pentru orice eventualitate.
165
00:09:58,571 --> 00:09:59,614
Bine.
166
00:10:01,908 --> 00:10:03,326
Încă puţin, Nikki.
167
00:10:04,160 --> 00:10:06,204
Lyla e cuminte?
168
00:10:07,580 --> 00:10:09,082
Da. E foarte cuminte.
169
00:10:09,999 --> 00:10:13,127
Dr. Jake?
De ce ai creioane?
170
00:10:13,211 --> 00:10:17,590
Uneori, dacă am noroc,
fiica mea mă vizitează la muncă.
171
00:10:18,925 --> 00:10:22,804
Şi eu mai merg la mama la muncă,
dar şeful ei n-are creioane.
172
00:10:24,055 --> 00:10:27,517
- Ce desenezi?
- Pe voi. O faceţi bine pe mami.
173
00:10:28,643 --> 00:10:31,104
O s-o faceţi bine, nu?
174
00:10:32,897 --> 00:10:33,940
Promit.
175
00:10:41,698 --> 00:10:45,785
- Şefu', poţi vorbi puţin?
- Sigur. Care-i treaba?
176
00:10:46,035 --> 00:10:49,872
Dr. Larsen mi-a cerut să mă interesez
de un fost pacient, Bill Dixon.
177
00:10:51,040 --> 00:10:53,751
Ce? Şi l-a amintit?
178
00:10:54,043 --> 00:10:58,423
Nu. Găsise un e-mail vag
şi voia să se lămurească.
179
00:11:01,926 --> 00:11:03,761
Atunci, care-i problema?
180
00:11:04,137 --> 00:11:06,389
În dosar scrie c-a murit
în grija noastră,
181
00:11:06,472 --> 00:11:08,933
dar n-am acces
la raportul autopsiei.
182
00:11:10,310 --> 00:11:14,689
Nu ştiu de ce. Mă interesez
şi iau eu legătura cu dr. Larsen.
183
00:11:14,772 --> 00:11:16,899
Te rog să mă scuzi.
Tre' să ajung la o şedinţă.
184
00:11:18,818 --> 00:11:21,946
- Ai zis c-ai luat măsuri de precauţie.
- Aşa credeam.
185
00:11:22,030 --> 00:11:23,906
Dar Amy a început să pună întrebări.
186
00:11:23,990 --> 00:11:26,200
Şi acum pune şi Julie întrebări.
187
00:11:26,492 --> 00:11:29,579
Nu te panica.
Şi ce dacă lumea caută lămuriri?
188
00:11:29,662 --> 00:11:31,247
Ce anume vor găsi?
189
00:11:34,208 --> 00:11:38,338
Nu era o întrebare retorică, Richard.
Există documente incriminatoare?
190
00:11:38,921 --> 00:11:41,090
Nu, nu cred.
191
00:11:42,175 --> 00:11:43,718
Îţi spun asta din simpatie,
192
00:11:43,801 --> 00:11:48,097
fiindcă tariful meu vine la pachet
cu diplomaţie. Nu mă linişteşti deloc.
193
00:11:48,181 --> 00:11:51,017
Sper că tariful tău
include mult mai multe.
194
00:11:51,559 --> 00:11:54,103
Trebuie să ne pregătim apărarea
în caz că se ajunge la proces.
195
00:11:54,520 --> 00:11:56,814
Un om a murit
din cauza neglijenţei mele,
196
00:11:57,440 --> 00:12:01,152
iar apoi am minţit.
Cum poţi scuza asta?
197
00:12:01,527 --> 00:12:04,864
Mai există vreo teorie
pentru cele întâmplate?
198
00:12:09,035 --> 00:12:13,206
Tata începe să nu îşi mai simtă
abdomenul, iar asta l-a speriat.
199
00:12:13,539 --> 00:12:17,460
Dar l-am asigurat că paralizia
ascendentă confirmă teoria noastră.
200
00:12:19,754 --> 00:12:21,923
Am primit rezultatul
puncţiei lombare.
201
00:12:26,552 --> 00:12:29,180
- Ce?
- Nu are GB.
202
00:12:32,392 --> 00:12:37,271
E un rezultat negativ fals. În faza
incipientă, lipsesc parametrii cheie.
203
00:12:37,355 --> 00:12:41,943
Poate. Dar ar trebui să luăm
în calcul altă posibilă cauză.
204
00:12:43,111 --> 00:12:44,737
Adică ceva mai grav?
205
00:12:44,821 --> 00:12:47,240
E nevoie de un RMN cervical
şi de unul toracic.
206
00:12:47,323 --> 00:12:51,452
Şi te-aş sfătui
s-o chemi pe mama ta la spital.
207
00:12:54,455 --> 00:12:55,957
Am primit rezultatele analizelor.
208
00:12:56,040 --> 00:12:58,835
Ai mai multe acumulări de lichid
în partea dreaptă
209
00:12:58,918 --> 00:13:00,878
şi mai mulţi noduli pulmonari.
210
00:13:01,796 --> 00:13:06,175
Noduli? Adică am cancer?
211
00:13:06,592 --> 00:13:10,930
Ar putea fi creşteri benigne
sau rezultatul unei infecţii.
212
00:13:11,013 --> 00:13:13,307
Doar o biopsie ne poate lămuri.
213
00:13:13,391 --> 00:13:17,061
Facem biopsia la prima oră
şi vedem ce urmează.
214
00:13:17,895 --> 00:13:19,272
Dnă Wilson? Bună!
215
00:13:19,480 --> 00:13:22,608
Mă numesc Linda. Lucrez
ca asistent social la Westside.
216
00:13:23,025 --> 00:13:26,154
Sunt persoana de legătură
cu Dep. de Asistenţă Socială.
217
00:13:27,488 --> 00:13:29,824
- Care-i treaba?
- Cred că s-a produs o greşeală.
218
00:13:29,907 --> 00:13:33,494
- N-am cerut intervenţia ta.
- Corect, o asistentă a făcut-o.
219
00:13:33,578 --> 00:13:36,998
Pacienta e singura persoană
care răspunde de această minoră.
220
00:13:37,749 --> 00:13:39,250
Dnă Wilson, de rămâneţi peste noapte,
221
00:13:39,333 --> 00:13:41,294
fiica dv. trebuie să ajungă
la un asistent maternal.
222
00:13:41,377 --> 00:13:44,756
Nici să n-aud! Nu-mi luaţi copilul!
223
00:13:45,047 --> 00:13:46,758
Nu din nou. Ce drepturi am?
224
00:13:46,841 --> 00:13:49,385
Dacă asta e singura variantă,
mă externez.
225
00:13:49,469 --> 00:13:52,722
- Nu-ţi recomandăm să faci asta.
- Ţi se pare că-mi pasă?
226
00:13:52,805 --> 00:13:54,974
Haideţi să găsim o soluţie.
227
00:13:55,057 --> 00:13:58,394
Mă tem că situaţia e clară.
Asta e politica spitalului.
228
00:13:58,978 --> 00:14:02,815
Vorbesc serios, dr. Heller. Plec imediat
dacă nu există o altă soluţie.
229
00:14:08,529 --> 00:14:11,783
Ştiu că spitalul şi-ar asuma
un anumit risc...
230
00:14:11,866 --> 00:14:14,702
Aici e vorba de binele copilului,
nu de posibile procese.
231
00:14:14,786 --> 00:14:17,622
Unde plănuieşti s-o laşi?
Toate paturile sunt ocupate.
232
00:14:17,705 --> 00:14:19,499
Avem o canapea
în salonul mamei ei.
233
00:14:19,582 --> 00:14:21,083
Nu. Personalul medical se va tot
plimba pe acolo.
234
00:14:21,167 --> 00:14:22,919
Şi n-ar fi corect
faţă de colega lui Nikki.
235
00:14:23,002 --> 00:14:25,338
Poate sta în camera doctorilor
de gardă. E linişte acolo.
236
00:14:25,421 --> 00:14:27,507
Eu şi dr. Maitra putem avea
grijă de ea cu rândul.
237
00:14:27,590 --> 00:14:29,217
Deşi intenţiile lor sunt bune,
238
00:14:29,300 --> 00:14:32,970
dr. Heller şi dr. Maitra ar trebui
să aibă grijă de pacientă, nu de fată.
239
00:14:33,054 --> 00:14:35,181
Cu tot respectul,
nu cunoaşteţi familia asta.
240
00:14:35,264 --> 00:14:37,391
Nikki a mai avut probleme
cu DAS.
241
00:14:37,683 --> 00:14:40,186
În timpul pandemiei, şi-a pierdut
serviciul şi apartamentul.
242
00:14:40,269 --> 00:14:42,897
Au dormit în maşină.
Când s-a implicat DAS-ul,
243
00:14:42,980 --> 00:14:44,732
Lyla a stat 18 luni
departe de mama ei.
244
00:14:45,107 --> 00:14:50,112
E îngrozitor. Dar prioritatea noastră
este tratarea lui Nikki.
245
00:14:50,196 --> 00:14:53,616
Dacă încercaţi să le despărţiţi,
Nikki va pleca.
246
00:14:53,699 --> 00:14:55,034
Şi e foarte bolnavă.
247
00:14:55,451 --> 00:14:58,412
Nu ştim ce se va alege de ea
şi de Lyla dacă vor pleca.
248
00:14:58,496 --> 00:15:00,540
Asta e spre binele copilului?
249
00:15:00,623 --> 00:15:03,251
Camera doctorilor nu reprezintă
o soluţie de lungă durată.
250
00:15:04,085 --> 00:15:06,754
- Dacă Nikki are cancer pulmonar...
- Asta rămâne de văzut.
251
00:15:08,297 --> 00:15:10,091
Oferă-mi ocazia să caut o soluţie.
252
00:15:15,471 --> 00:15:16,806
Ai 24 de ore la dispoziţie.
253
00:15:20,852 --> 00:15:23,145
Sunt lângă tine, tată.Nu plec nicăieri.
254
00:15:23,229 --> 00:15:25,773
Am făcut multe instructaje
în spaţii înguste,
255
00:15:25,857 --> 00:15:27,108
aşa că asta e floare la ureche.
256
00:15:27,191 --> 00:15:30,778
Ştiu. Am terminat prima secvenţă,
mai sunt vreo zece.
257
00:15:37,702 --> 00:15:40,288
- Avem imagine?
- Acum se încarcă.
258
00:15:51,048 --> 00:15:53,092
- Vezi asta, nu?
- Da.
259
00:15:56,971 --> 00:16:00,933
- E cancer.
- Acum e o simplă leziune.
260
00:16:01,809 --> 00:16:04,478
Putem afla mai multe
doar după un CT sau o biopsie.
261
00:16:04,562 --> 00:16:05,771
Ştiu ce văd.
262
00:16:10,568 --> 00:16:13,029
Apelăm la specialişti.
263
00:16:13,112 --> 00:16:16,240
Îi chemăm pe dr. Flint,
dr. Reza, dr. Walker...
264
00:16:16,324 --> 00:16:18,576
Le cerem să vină la spital.
265
00:16:19,160 --> 00:16:21,245
Mai întâi tre' să vorbim
cu părinţii tăi.
266
00:16:23,748 --> 00:16:24,999
Lasă-mă puţin.
267
00:16:37,136 --> 00:16:39,805
Salut, şefu'!
Voiai să vorbim înainte să plec?
268
00:16:39,889 --> 00:16:42,725
Da. Intră. Ia loc.
269
00:16:51,817 --> 00:16:53,945
- Lăsaţi-o în pace!
- Lyla!
270
00:16:54,028 --> 00:16:58,115
- Mamă!
- Lyla, trezeşte-te!
271
00:16:59,867 --> 00:17:01,953
Eşti bine. Ai visat urât.
272
00:17:02,286 --> 00:17:03,579
Vrei să vorbim despre vis?
273
00:17:04,372 --> 00:17:07,249
- Vreau la mami.
- Mai încet, vă rog.
274
00:17:11,045 --> 00:17:12,797
Hai cu mine!
275
00:17:16,842 --> 00:17:17,885
Să mergem!
276
00:17:18,678 --> 00:17:21,138
Scuze că te-am trezit.
A avut un coşmar.
277
00:17:21,514 --> 00:17:24,850
Nu-i bai. Visează urât
când nu doarme în patul ei.
278
00:17:25,226 --> 00:17:27,770
- E aşa de când au luat-o...
- Nu mă mir.
279
00:17:28,312 --> 00:17:30,398
- Vrei să-ţi cânt?
- Da.
280
00:17:41,951 --> 00:17:43,160
- Am nevoie de ajutor!
- Mami!
281
00:17:43,494 --> 00:17:46,163
Lyla! Hai cu mine!
282
00:17:46,247 --> 00:17:48,874
- Nu!
- Lyla! Haide!
283
00:17:49,333 --> 00:17:52,753
Ascultă-mă! Trebuie să aştepţi afară
ca s-o pot ajuta pe mami.
284
00:17:52,837 --> 00:17:54,463
Poţi face asta? Du-te!
285
00:18:02,179 --> 00:18:05,349
Ce s-a întâmplat?
I-a scăzut brusc nivelul oxigenului.
286
00:18:05,599 --> 00:18:07,226
Partea dreaptă a pieptului
e plină de lichid.
287
00:18:07,309 --> 00:18:09,603
Cel mai probabil, sânge.
Se sufocă.
288
00:18:09,687 --> 00:18:10,938
O întoarcem pe lateral.
289
00:18:15,234 --> 00:18:18,320
N-are puls. Începem resuscitarea.
Cod albastru! Aspirăm lichidul.
290
00:18:27,913 --> 00:18:29,290
N-o pot intuba din cauza sângelui.
291
00:18:29,373 --> 00:18:32,001
Pune-i punga, dacă poţi.
Anunţ chirurgii.
292
00:18:35,671 --> 00:18:39,050
Aici dr. Heller. Am nevoie
de o toracoscopie urgentă. Salonul 619.
293
00:18:39,133 --> 00:18:40,259
Mami!
294
00:18:41,761 --> 00:18:44,847
- Pleacă! Ne descurcăm.
- Trimiteţi urgent pe cineva!
295
00:18:44,930 --> 00:18:47,266
Lyla, nu te uita! Hai cu mine!
296
00:18:47,349 --> 00:18:50,352
Uşor! Totul e bine.
297
00:18:52,730 --> 00:18:54,148
O să fie bine.
298
00:19:00,821 --> 00:19:03,949
Trebuie să-i oprim vărsăturile.
L-am pompat cu ondansetron.
299
00:19:04,283 --> 00:19:07,369
Are tensiunea mare.
Riscă să facă anevrism cerebral.
300
00:19:08,079 --> 00:19:09,288
Ce putem face?
301
00:19:10,831 --> 00:19:13,793
Îi pot pune un tub nazogastric,
ca să-i scad presiunea din stomac.
302
00:19:14,919 --> 00:19:16,337
Îmi mai poţi face rost
de tuburi?
303
00:19:16,962 --> 00:19:19,048
Sigur. Dar pare ceva dureros.
304
00:19:19,673 --> 00:19:22,760
Aveţi cumva morfină
în trusa medicală?
305
00:19:23,052 --> 00:19:26,472
Nu, dar avem 187 de pasageri
în avion.
306
00:19:26,972 --> 00:19:28,474
O ca o farmacie în aer.
307
00:19:29,475 --> 00:19:33,020
Du-te! Vezi ce poţi obţine.
Plasturii analgezici ar fi ideali.
308
00:19:37,358 --> 00:19:39,568
Pe o scară de la unu la zece,
cât de tare te doare?
309
00:19:40,444 --> 00:19:41,737
Şapte.
310
00:19:42,279 --> 00:19:45,741
Mincinosule.
Plasturele te va ajuta în curând.
311
00:19:46,492 --> 00:19:50,371
Între timp, trebuie să-ţi bag un tub
prin nas, pe gât,
312
00:19:50,454 --> 00:19:52,164
ca să te scap de vărsături.
313
00:19:52,248 --> 00:19:55,751
Te ajut cât de mult pot cu durerea
şi o să mă mişc repede.
314
00:19:56,377 --> 00:19:57,461
Ai încredere în mine?
315
00:19:59,046 --> 00:20:03,008
Bine. Deschide gura tare.
Spune "A".
316
00:20:05,803 --> 00:20:07,638
Bun, bun.
317
00:20:08,722 --> 00:20:10,307
- Ţine-l de mână.
- Bine.
318
00:20:17,189 --> 00:20:22,820
Uită-te la mine!
La trei. Unu, doi, trei.
319
00:20:23,279 --> 00:20:26,699
Ştiu că e o veste proastă,
dar e cea mai bună soluţie.
320
00:20:27,158 --> 00:20:29,827
Pacientul are o leziune intramedulară
de tip C1.
321
00:20:29,910 --> 00:20:33,622
I-aş face o craniotomie occipitală,
o laminectomie C1-2,
322
00:20:34,081 --> 00:20:36,792
plus o mielotomie pe linia medie,
323
00:20:36,876 --> 00:20:39,378
accesând leziunea
prin măduva spinării.
324
00:20:39,461 --> 00:20:41,547
O să fie amorţit de la gât în jos
până moare.
325
00:20:41,630 --> 00:20:45,551
Corect, dar se va putea mişca.
Nu e puţin lucru.
326
00:20:45,968 --> 00:20:49,054
Doar aşa îi putem face biopsie,
ca să ne lămurim cu leziunea.
327
00:20:49,597 --> 00:20:52,433
- Nu e o soluţie ideală.
- Ideală?
328
00:20:52,516 --> 00:20:54,727
Aş spune că e mult mai grav de atât.
329
00:20:54,810 --> 00:20:57,730
Nici eu nu sunt încântat.
Dar cred că are gliobastom.
330
00:20:58,564 --> 00:21:00,774
De aşteptăm pentru operaţie,
tumoarea ar putea creşte,
331
00:21:00,858 --> 00:21:02,735
ar putea deveni inoperabilă,
cancerul s-ar putea răspândi
332
00:21:02,818 --> 00:21:06,280
sau mult mai rău de atât.
De-i ajunge la trunchiul cerebral...
333
00:21:06,697 --> 00:21:08,449
Ştiu, o să moară.
334
00:21:10,451 --> 00:21:12,745
Dacă e limfomul sistemului
nervos central?
335
00:21:13,871 --> 00:21:16,373
Pacientul nu intră în tipar.
N-are deficienţe imunitare.
336
00:21:16,457 --> 00:21:20,920
Ar fi un caz neobişnuit,
dar nu imposibil. Gândiţi-vă bine.
337
00:21:21,003 --> 00:21:25,466
Apariţie bruscă, poziţie cervicală,
creştere omogenă.
338
00:21:26,175 --> 00:21:31,263
Dacă e aşa, tumoarea poate fi dizolvată
prin chimioterapie plus corticosteroizi.
339
00:21:31,347 --> 00:21:33,974
Am putea vedea primele efecte
în mai puţin de o zi.
340
00:21:34,058 --> 00:21:36,977
De greşeşti, poate pierde totul
în acel interval.
341
00:21:37,519 --> 00:21:40,814
Dacă paralizia nu e prevenită
în 24 de ore, poate deveni permanentă.
342
00:21:41,148 --> 00:21:43,525
Nu poţi să ştii când depăşim
pragul critic.
343
00:21:43,609 --> 00:21:45,361
Corect, dar decizia îi revine.
344
00:21:45,444 --> 00:21:48,739
Ce decizie?
Există o singură variantă sigură.
345
00:21:49,031 --> 00:21:52,409
Şi eu sunt neurochirurgul
din încăpere. Apropo, eu te-am salvat.
346
00:21:52,493 --> 00:21:56,080
Nu mă mai chemaţi la prima oră
dacă-mi ignoraţi sfaturile.
347
00:21:56,163 --> 00:21:57,206
Pun întrebări, atât.
348
00:21:57,289 --> 00:21:59,708
Auzi copite şi presupui
că-i o turmă de zebre.
349
00:22:00,209 --> 00:22:03,504
- Vorbeşti ca un stagiar.
- Nu e nevoie de insulte.
350
00:22:03,587 --> 00:22:06,507
Suntem printre profesionişti,
chiar dacă avem păreri diferite.
351
00:22:08,384 --> 00:22:09,885
TJ, tu ce părere ai?
352
00:22:11,387 --> 00:22:13,013
Eşti bine intenţionată.
353
00:22:13,639 --> 00:22:19,270
Dar există mai puţin de 15 cazuri
de PSCL pe an în ţara asta.
354
00:22:22,356 --> 00:22:26,652
Noi nu oferim speranţe deşarte.
Tu m-ai învăţat asta.
355
00:22:28,904 --> 00:22:30,114
Bine.
356
00:22:33,367 --> 00:22:36,495
Bine. O să aduc actele.
357
00:22:42,584 --> 00:22:47,423
Vreau un formular de consimţământ
pentru Randy Coleman, salonul 617.
358
00:22:47,548 --> 00:22:48,716
Bine.
359
00:22:50,884 --> 00:22:53,470
- Poftim. Tre' să mănânci.
- Nu mi-e foame.
360
00:22:53,554 --> 00:22:57,474
Ştiu, dar ai stat trează toată noaptea.
Mănâncă.
361
00:22:59,518 --> 00:23:01,145
Consultul n-a decurs bine?
362
00:23:01,478 --> 00:23:06,150
Sunt aici de o zi şi deja şi am supărat
foarte mulţi doctori.
363
00:23:06,233 --> 00:23:11,113
- Nu pe toţi.
- Cum ţi-a fost ca dădacă?
364
00:23:12,489 --> 00:23:15,701
Mama ei e în operaţie.
Cred c-o să continui ca doctor.
365
00:23:15,784 --> 00:23:16,952
Dr. Larsen.
366
00:23:18,037 --> 00:23:21,332
- Şefu' a vorbit cu tine despre Dixon?
- Nu. Trebuia să discute cu mine?
367
00:23:21,707 --> 00:23:25,002
M-am interesat de el, cum mi-ai cerut.
Bill Dixon a murit în spitalul nostru.
368
00:23:25,836 --> 00:23:27,921
- Cine l-a tratat?
- Dr. Miller.
369
00:23:28,464 --> 00:23:30,466
- Cum a murit?
- Asta-i problema.
370
00:23:30,549 --> 00:23:33,344
Am încercat să citesc raportul
autopsiei, dar n-am putut.
371
00:23:35,179 --> 00:23:36,347
Mulţumesc.
372
00:23:38,057 --> 00:23:40,059
- Posibil proces?
- Habar n-am.
373
00:23:40,184 --> 00:23:41,935
Dar a zis c-o să discute cu tine.
374
00:23:42,436 --> 00:23:45,397
Bine. Discut azi cu el.
Mersi, Julie.
375
00:23:46,565 --> 00:23:48,442
Numele mi s-a părut cunoscut.
376
00:23:48,650 --> 00:23:50,027
- Dixon?
- Da.
377
00:23:50,319 --> 00:23:51,820
Nu ştiu câtă relevanţă are asta,
378
00:23:52,112 --> 00:23:54,198
dar acum ceva timp,
când eu şi Richard eram cu un pacient,
379
00:23:54,281 --> 00:23:57,451
o asistentă a venit să-i spună
că fusese făcută autopsia lui Dixon.
380
00:23:58,077 --> 00:24:01,663
Nu mi s-a părut ceva important atunci.
Dar de ce era urgentă?
381
00:24:02,289 --> 00:24:05,959
Rapoartele de autopsie sunt băgate
în fişierul pacientului, nu?
382
00:24:06,043 --> 00:24:10,255
Ce credea c-o să afle?
383
00:24:15,677 --> 00:24:16,970
Dr. Franco!
384
00:24:17,429 --> 00:24:20,099
Dr. Larsen, ce te aduce pe aici?
385
00:24:20,849 --> 00:24:23,143
Te rog să-mi spui că nu foloseşti
mănuşile alea la autopsii.
386
00:24:23,435 --> 00:24:25,771
Nu le mai folosesc. Glumesc.
387
00:24:26,313 --> 00:24:28,732
Nu-mi place praful de brânză.
Care-i treaba?
388
00:24:29,191 --> 00:24:33,487
Voiam să vorbim despre autopsia
unui pacient, de acum ceva timp.
389
00:24:34,988 --> 00:24:36,031
S-a întâmplat ceva?
390
00:24:36,115 --> 00:24:38,659
Dr. Miller mi-a trimis un e-mail
acum ceva timp,
391
00:24:39,159 --> 00:24:43,247
cerându-mi să nu discut cu tine
despre vreun raport fără aprobarea lui.
392
00:24:43,330 --> 00:24:44,373
Poftim?
393
00:24:44,456 --> 00:24:46,917
Asta pentru că nu mai erai doctor.
394
00:24:48,419 --> 00:24:51,338
Dar totul e OK de ieri.
395
00:24:52,589 --> 00:24:54,258
- Apropo, felicitări!
- Mersi.
396
00:24:55,717 --> 00:24:58,887
- Ce autopsie te interesează?
- Bill Dixon.
397
00:25:01,140 --> 00:25:02,433
Tipul ăla...
398
00:25:02,933 --> 00:25:05,936
Popular mai este bărbatul de 83 de ani
care s-a înecat cu un sendviş...
399
00:25:06,687 --> 00:25:08,856
Şi dr. Miller a întrebat de el
acum câteva luni.
400
00:25:08,939 --> 00:25:11,066
Cică familia ceruse autopsia.
401
00:25:11,275 --> 00:25:14,194
De ce? Exista vreun motiv
să se creadă că se greşise cu ceva?
402
00:25:14,278 --> 00:25:17,406
Unii oameni refuză să accepte
că moartea e inevitabilă.
403
00:25:17,948 --> 00:25:21,201
- Ai aflat ceva?
- Nu chiar.
404
00:25:21,285 --> 00:25:24,163
M-a surprins să găsesc
metoprolol în organismul lui,
405
00:25:24,246 --> 00:25:26,248
fiindcă nu apărea pe fişa lui.
406
00:25:26,331 --> 00:25:29,877
Dar dr. Miller a zis că încă nu apucase
să completeze fişa.
407
00:25:30,836 --> 00:25:34,256
A schimbat raportul medical
după moartea lui Dixon?
408
00:25:34,882 --> 00:25:37,050
Ştiu, protocolul interzice asta,
409
00:25:37,134 --> 00:25:40,262
dar doctorii se mişcă repede,
iau decizii importante.
410
00:25:40,721 --> 00:25:43,724
Completarea fişei nu este
mereu o prioritate.
411
00:25:53,358 --> 00:25:55,194
Am reuşit s-o culc, în sfârşit.
412
00:25:56,153 --> 00:25:59,823
Mă tot întreabă de mama ei
şi refuză să iasă din cameră.
413
00:26:00,240 --> 00:26:02,284
Ai idee cât mai durează operaţia?
414
00:26:02,409 --> 00:26:04,703
Câteva ore.
Dar mai avem o problemă.
415
00:26:04,786 --> 00:26:07,206
- Ce s-a întâmplat?
- Timpul a expirat.
416
00:26:07,664 --> 00:26:11,418
- Au venit cei de la DAS.
- Doamne!
417
00:26:15,547 --> 00:26:18,258
În total, operaţia ar trebui
să dureze cinci ore.
418
00:26:18,675 --> 00:26:20,677
O să fiu sincer,
recuperarea este dificilă.
419
00:26:20,761 --> 00:26:24,097
Dacă te ţii de fizioterapie
420
00:26:24,181 --> 00:26:26,517
şi de regimul stabilit de noi,
o să te pui iarăşi pe picioare.
421
00:26:27,059 --> 00:26:30,687
Nu înţeleg. Puteţi preveni
paralizia permanentă
422
00:26:30,771 --> 00:26:34,441
doar prin amorţirea lui permanentă?
Nu este o decizie.
423
00:26:35,526 --> 00:26:38,153
Va fi amorţit,
dar se va putea mişca.
424
00:26:38,237 --> 00:26:42,282
E ca atunci când îţi amorţeşte
piciorul. Încă poţi să-l mişti.
425
00:26:42,449 --> 00:26:44,201
Poţi învăţa din nou să mergi.
426
00:26:45,285 --> 00:26:47,746
Asta nu trebuie să te împiedice
să-ţi trăieşti viaţa.
427
00:26:48,413 --> 00:26:49,873
Cum de s-a ajuns aici?
428
00:26:50,624 --> 00:26:52,876
N-aveam nimic ieri dimineaţă.
429
00:26:53,377 --> 00:26:55,254
Tată, o să-i dăm de capăt.
430
00:26:55,712 --> 00:26:58,340
O să fie greu,
dar o să-i dăm de capăt.
431
00:26:58,423 --> 00:27:00,300
N-am nevoie de încurajări, fiule!
432
00:27:02,761 --> 00:27:04,846
Am nevoie de o altă soluţie,
433
00:27:05,556 --> 00:27:08,976
care să n-o transforme pe soţia mea
în infirmieră.
434
00:27:09,268 --> 00:27:12,020
- Randy, nu.
- Nu. Nu-ţi pot cere asta.
435
00:27:13,146 --> 00:27:15,732
Nu există altă soluţie.
436
00:27:18,944 --> 00:27:21,613
De fapt,
există un alt posibil diagnostic.
437
00:27:34,126 --> 00:27:37,504
În ce stare sunt?
438
00:27:38,255 --> 00:27:39,881
Arăt pe cât de bine mă simt?
439
00:27:41,341 --> 00:27:46,805
Ţi-am oferit cantitatea maximă
de mâncare şi medicamente,
440
00:27:47,222 --> 00:27:49,224
dar organele tale tot nu primesc
suficient oxigen.
441
00:27:50,142 --> 00:27:51,476
De aia sunt aşa obosit?
442
00:27:51,560 --> 00:27:55,480
Asta înseamnă că trebuie să muncim
ca să te ţinem în priză.
443
00:27:55,772 --> 00:27:57,941
Îmi poţi vorbi despre cartea
pe care o citeşti?
444
00:27:58,900 --> 00:28:00,235
Sau rişti să adormi?
445
00:28:00,319 --> 00:28:02,946
- Nu-ţi place Homer?
- Simpson, da.
446
00:28:03,030 --> 00:28:06,742
Dar poetul grec nu-mi prea place.
447
00:28:07,367 --> 00:28:09,953
Vreau să am parte
de asemenea aventuri într-o bună zi.
448
00:28:10,495 --> 00:28:12,748
O să le calc pe urme alor mei.
449
00:28:12,914 --> 00:28:15,292
Mă înrolez în armată
şi apoi devin poliţist.
450
00:28:15,751 --> 00:28:18,086
Deci eşti şi isteţ, şi curajos.
451
00:28:19,546 --> 00:28:23,175
N-ar trebui să mă mire asta,
la cât de bine ai făcut faţă situaţiei.
452
00:28:23,550 --> 00:28:27,596
Sper ca micuţul ăsta să ajungă
măcar 50% ca tine.
453
00:28:28,555 --> 00:28:32,392
Dacă nu-mi revin,
le poţi spune, te rog, alor mei...
454
00:28:32,476 --> 00:28:35,395
Nu, nu. Nu spune asta.
455
00:28:36,063 --> 00:28:40,484
Aterizăm în 45 de minute. O ambulanţă
te va duce la cel mai apropiat spital.
456
00:28:40,567 --> 00:28:43,904
Şi părinţii tăi vin într-acolo.
Tu trebuie doar să rezişti.
457
00:28:43,987 --> 00:28:45,697
E mai greu de făcut.
458
00:28:46,782 --> 00:28:50,744
Poftim!
Vreau să auzi ceva.
459
00:28:54,998 --> 00:28:56,208
Auzi?
460
00:29:02,089 --> 00:29:04,633
Nu pleci nicăieri.
461
00:29:06,593 --> 00:29:10,472
- Te rog să te răzgândeşti.
- Sunt hotărât, fiule.
462
00:29:10,806 --> 00:29:14,309
Dr. Flint e cel mai bun neurochirurg
din stat.
463
00:29:14,643 --> 00:29:17,688
Dacă-i vorba de un glioblastom,
operaţia e singura soluţie.
464
00:29:17,771 --> 00:29:19,147
Soluţie pentru ce?
465
00:29:20,023 --> 00:29:22,275
Nu vreau viaţa pe care ne-o oferă.
466
00:29:22,567 --> 00:29:25,654
- Tată, ştiu că ţi-e teamă.
- Nu ştii ce-i în inima mea.
467
00:29:25,737 --> 00:29:27,781
Poate, dar mă pricep la medicină.
468
00:29:29,032 --> 00:29:32,786
Toată viaţa mea,
tu ai ştiut mai bine decât mine.
469
00:29:33,078 --> 00:29:36,623
Când nu ţi-am cerut sfatul, m-am învăţat
minte în cel mai neplăcut mod.
470
00:29:36,707 --> 00:29:39,334
De data asta, tată,
eu ştiu mai bine.
471
00:29:41,044 --> 00:29:45,966
Te rog, tată, să mă asculţi.
472
00:29:47,926 --> 00:29:49,219
Fiule, te iubesc.
473
00:29:50,387 --> 00:29:55,392
Dar este viaţa mea
şi o s-o trăiesc în termenii mei.
474
00:30:00,147 --> 00:30:01,440
Eşti de acord cu asta?
475
00:30:02,566 --> 00:30:05,110
Tu trăieşti datorită doctoriţei Larsen.
476
00:30:06,069 --> 00:30:07,863
Tre' să avem încredere în ea.
477
00:30:10,699 --> 00:30:13,493
Dle Coleman, sunteţi pregătit
pentru prima repriză de tratament?
478
00:30:16,621 --> 00:30:17,998
Te rog.
479
00:30:19,916 --> 00:30:21,501
Sunt cât se poate de pregătit.
480
00:30:31,511 --> 00:30:35,724
TJ nu vorbeşte cu mine, dar au trecut
doar câteva ore de la tratament.
481
00:30:35,807 --> 00:30:39,102
Nu m-aş fi aşteptat
la îmbunătăţiri atât de rapide.
482
00:30:39,478 --> 00:30:41,855
N-a fost tocmai întoarcerea triumfală
la care sperai.
483
00:30:42,314 --> 00:30:44,149
E prea implicat.
484
00:30:44,232 --> 00:30:48,320
Există motive clare
să credem c-ar putea fi un limfom.
485
00:30:48,653 --> 00:30:51,448
Şi, mai presus de orice,
asta a vrut Randy.
486
00:30:51,531 --> 00:30:53,784
Asta a vrut Randy
sau asta ai vrut tu?
487
00:30:54,159 --> 00:30:55,952
Ce înseamnă asta?
488
00:30:58,747 --> 00:31:01,208
Ştii cum este să pierzi totul.
489
00:31:01,708 --> 00:31:05,879
Şi ai profita de orice ocazie
ca să-ţi recuperezi viaţa.
490
00:31:07,380 --> 00:31:09,800
Eşti sigur că el nu face asta?
491
00:31:11,092 --> 00:31:14,513
Da, îl înţeleg pe bietul om,
492
00:31:14,596 --> 00:31:18,391
dar nu asta a stat
la baza acestei decizii.
493
00:31:23,230 --> 00:31:25,232
Trebuie să mă încred
în instinctele mele, Gina.
494
00:31:27,442 --> 00:31:29,444
Atât a mai rămas din mine.
495
00:31:39,955 --> 00:31:42,332
Bună! Bine ai revenit!
496
00:31:43,208 --> 00:31:44,251
Ce s-a întâmplat?
497
00:31:44,334 --> 00:31:49,798
Sângerai abundent din cauza
leziunilor toracice
498
00:31:50,215 --> 00:31:52,175
din plămâni şi din apropierea lor.
499
00:31:52,259 --> 00:31:54,469
Adică aveai ţesut uterin
unde nu trebuia să-l ai.
500
00:31:54,553 --> 00:31:56,555
Vestea bună este
că nu era cancer.
501
00:31:56,972 --> 00:32:00,183
Dar chirurgii au trebuit să elimine
o parte din lobul inferior drept...
502
00:32:00,267 --> 00:32:01,309
Unde-i Lyla?
503
00:32:04,062 --> 00:32:07,190
Asistenţii sociali au luat-o
azi-dimineaţă.
504
00:32:07,274 --> 00:32:09,359
După cele întâmplate azi-noapte,
n-am avut de ales.
505
00:32:09,860 --> 00:32:12,696
- Va fi plecată până te recuperezi.
- Nu-i adevărat!
506
00:32:13,280 --> 00:32:16,741
Lyla a căzut în parc
acum câteva luni şi şi-a rupt mâna.
507
00:32:16,825 --> 00:32:20,245
La cât ne-a costat spitalul,
n-am mai avut bani de facturi.
508
00:32:20,745 --> 00:32:22,372
Şi mi-au oprit lumina.
509
00:32:22,455 --> 00:32:26,376
Sar peste mese ca să pot plăti
factura la final de lună.
510
00:32:26,459 --> 00:32:29,045
Dacă asistenţii sociali merg la mine
acasă după lucrurile fetei
511
00:32:29,129 --> 00:32:33,550
şi văd că n-avem lumină,
mi-o vor lua din nou!
512
00:32:33,633 --> 00:32:36,011
- Trebuie să putem face ceva.
- Nu puteţi.
513
00:32:36,344 --> 00:32:39,848
Nu puteţi face nimic,
vă rog să mă lăsaţi în pace!
514
00:32:41,808 --> 00:32:45,478
V-am rugat să plecaţi!
Duceţi-vă de aici!
515
00:32:54,529 --> 00:32:57,574
Poftim. Seară bună!
516
00:32:57,657 --> 00:32:58,867
- Bună!
- Bună!
517
00:32:59,242 --> 00:33:00,285
Pleci acasă?
518
00:33:00,535 --> 00:33:02,746
Da. Te pot ajuta cu ceva?
519
00:33:02,829 --> 00:33:06,249
Asistenta din tura de noapte
o să se ocupe de dl Coleman.
520
00:33:06,333 --> 00:33:08,585
Voiam să vorbim despre Bill Dixon.
521
00:33:09,002 --> 00:33:12,005
Ai fost de faţă acum trei luni,
când a făcut stop cardio-respirator, nu?
522
00:33:12,839 --> 00:33:17,719
Da. A fost o seară grea.
Era amabil şi amuzant.
523
00:33:19,387 --> 00:33:24,142
Trebuie să te întreb dacă ai sesizat
ceva neobişnuit în acea situaţie.
524
00:33:24,809 --> 00:33:29,397
Nu chiar. A fost haos,
ca întotdeauna.
525
00:33:30,065 --> 00:33:32,651
I-am făcut masaj cardiac, i-am
administrat adrenalină la 3-5 minute.
526
00:33:32,734 --> 00:33:34,986
Cum defibrilatorul n-a funcţionat,
dr. Miller i-a dat amiodaronă.
527
00:33:35,070 --> 00:33:37,530
I-ai dat tu medicamentul?
528
00:33:37,614 --> 00:33:40,909
Nu. N-am fost suficient de rapidă
şi a intervenit el.
529
00:33:41,451 --> 00:33:44,704
Vrei să spui că dr. Miller
a luat din cărucior...
530
00:33:44,788 --> 00:33:46,456
Nu, dr. Larsen.
531
00:33:46,915 --> 00:33:51,044
V-aţi revenit de abia două zile.
Chiar vreţi s-o luaţi pe drumul ăsta?
532
00:33:51,670 --> 00:33:53,254
Chiar dacă a apărut o greşeală,
533
00:33:53,338 --> 00:33:56,424
nu putem să mai facem nimic.
Omul e mort.
534
00:33:57,425 --> 00:33:58,760
Seară bună, dr. Larsen.
535
00:34:05,225 --> 00:34:07,394
Nu-ţi putem mulţumi îndeajuns
pentru ce ai făcut azi.
536
00:34:07,852 --> 00:34:09,854
Am fost la locul potrivit
la momentul potrivit.
537
00:34:09,938 --> 00:34:12,565
Greşit. S-o fi văzut!
A fost o adevărată eroină!
538
00:34:12,649 --> 00:34:15,735
Vreau la tati!
Vreau să mergem acasă!
539
00:34:16,569 --> 00:34:18,738
Ştiu, Katydid.
540
00:34:19,280 --> 00:34:20,448
Plecăm.
541
00:34:26,079 --> 00:34:28,248
Gata. TJ...
542
00:34:30,875 --> 00:34:34,170
- Mulţumesc.
- N-o să uităm asta, dnă doctor.
543
00:34:35,005 --> 00:34:36,214
Mulţumim.
544
00:34:37,465 --> 00:34:39,384
Stai! Nu-i al tău?
545
00:34:41,386 --> 00:34:43,763
Ştii ceva? Păstrează-l.
546
00:34:44,180 --> 00:34:47,183
Am mâinile ocupate.
Şi l-ai mânuit cu dibăcie în aer.
547
00:34:48,727 --> 00:34:49,769
Mersi, dnă doctor.
548
00:35:15,003 --> 00:35:18,256
Ştiu că eşti supărat din cauza
tratamentului recomandat de mine.
549
00:35:18,339 --> 00:35:20,884
Nu-şi mai poate mişca braţele
şi nu mai simte nimic.
550
00:35:21,259 --> 00:35:24,596
Şi respiră greu. Va trebui să-l intubăm
dacă se agravează starea lui.
551
00:35:25,930 --> 00:35:29,350
Nu te-ai schimbat
cât de tare crede lumea.
552
00:35:29,934 --> 00:35:32,437
Mereu ai fost rebelă,
mereu ţi-ai asumat riscuri.
553
00:35:32,520 --> 00:35:33,980
Mi-a plăcut asta la tine.
554
00:35:34,689 --> 00:35:36,941
Dar încep să cred că vrei
doar s-o faci pe eroina.
555
00:35:37,025 --> 00:35:39,694
Tu ai apelat la mine, TJ.
556
00:35:51,706 --> 00:35:54,626
Cum te simţi?
Arăţi mai bine.
557
00:35:57,712 --> 00:35:59,798
Încă nu vorbeşti cu noi?
558
00:35:59,881 --> 00:36:04,385
- Poate-ţi revii când vezi cine a venit.
- Mami!
559
00:36:04,469 --> 00:36:07,931
Uşor! Mama ta încă se vindecă.
560
00:36:08,348 --> 00:36:10,558
Dar am făcut-o bine,
cum am promis.
561
00:36:13,520 --> 00:36:16,314
- Eşti bine, scumpo?
- Aveau Magma Tiles.
562
00:36:17,607 --> 00:36:21,236
Am găsit un loc pentru Lyla,
pentru câteva zile.
563
00:36:21,945 --> 00:36:23,863
- Atât?
- Da.
564
00:36:24,781 --> 00:36:27,450
Ştiu c-ai avut câţiva ani grei,
dnă Wilson,
565
00:36:27,534 --> 00:36:30,411
dar ai reuşit să te pui pe picioare.
566
00:36:30,495 --> 00:36:33,748
Lyla se va întoarce acasă
de îndată ce eşti externată.
567
00:36:35,708 --> 00:36:37,001
Mulţumesc.
568
00:36:38,503 --> 00:36:40,004
Te aştept afară.
569
00:36:45,802 --> 00:36:46,845
Ce s-a întâmplat?
570
00:36:47,679 --> 00:36:50,598
Cred că cineva ţi-a plătit lumina
până să ajungă asistenţii sociali acolo.
571
00:36:58,481 --> 00:37:02,110
Se prea poate să vă datorez
nişte scuze.
572
00:37:02,777 --> 00:37:04,779
Ai grijă de tine, bine?
573
00:37:07,157 --> 00:37:08,366
Lyla.
574
00:37:26,801 --> 00:37:29,220
- Pot intra?
- Sigur.
575
00:37:32,599 --> 00:37:38,229
Vreau să-ţi mulţumesc pentru ajutorul
din cazul Lylei şi al lui Nikki.
576
00:37:38,313 --> 00:37:41,191
Ştiu c-a fost la mustaţă,
dar lucrurile s-au aşezat.
577
00:37:42,025 --> 00:37:45,820
Ei bine,
nu sunt mereu personaj negativ.
578
00:37:46,571 --> 00:37:47,947
Acum ştiu asta.
579
00:37:49,699 --> 00:37:51,075
Te las.
580
00:37:54,204 --> 00:37:57,248
Ca fapt divers,
581
00:37:58,875 --> 00:38:01,836
mereu mi-am dorit
ca Amy să fie fericită.
582
00:38:04,964 --> 00:38:06,591
Şi putea să găsească
un tip mai rău.
583
00:38:23,358 --> 00:38:26,819
Aici erai!
Nu te-am văzut deloc azi.
584
00:38:31,074 --> 00:38:32,575
Ai aflat ceva de dl Coleman?
585
00:38:33,451 --> 00:38:35,203
Te anunţ când aflu ceva.
586
00:38:41,584 --> 00:38:42,919
Eşti bine?
587
00:38:44,087 --> 00:38:46,631
Nu chiar.
Dar mersi pentru întrebare.
588
00:38:48,216 --> 00:38:52,095
Vrei să vii la mine?
Poate reuşesc să te binedispun.
589
00:38:54,180 --> 00:38:55,473
Sună bine.
590
00:38:56,641 --> 00:38:59,602
Dar încă nu pot pleca.
Aştept să discut cu Richard.
591
00:39:02,522 --> 00:39:03,648
Bine.
592
00:39:05,149 --> 00:39:07,902
Atunci, mult succes.
593
00:39:30,925 --> 00:39:33,261
- Ai terminat pe azi?
- Da.
594
00:39:35,638 --> 00:39:36,806
Vrei să mă însoţeşti?
595
00:39:37,640 --> 00:39:39,058
Ştiu ce s-a întâmplat cu Dixon.
596
00:39:42,729 --> 00:39:45,773
Cu toţii ştim.
Scrie în fişa lui.
597
00:39:45,857 --> 00:39:49,736
Fişă cu acces restricţionat.
598
00:39:51,279 --> 00:39:52,613
Îţi spun eu ce s-a întâmplat.
599
00:39:53,072 --> 00:39:54,824
S-a înecat, ai sunat alarma
600
00:39:54,907 --> 00:39:58,369
şi ai luat din greşeală metoprololul
în loc de amiodaronă.
601
00:39:58,453 --> 00:40:02,081
De injectezi metoprolol într-un pacient
care a făcut stop cardio-respirator...
602
00:40:02,165 --> 00:40:04,459
Îţi sugerez să te opreşti aici.
603
00:40:05,168 --> 00:40:07,712
I-am dat de capăt, nu?
604
00:40:07,795 --> 00:40:13,926
Înaintea accidentului. De asta erai
aşa de dornic să scapi de mine!
605
00:40:14,844 --> 00:40:20,224
- Răspunde-mi, Richard!
- Tu l-ai omorât pe Bill Dixon!
606
00:40:22,226 --> 00:40:26,898
- Despre ce vorbeşti?
- Tu i-ai dat metoprolol, Amy.
607
00:40:32,070 --> 00:40:34,530
Cu câteva săptămâni
înainte să moară Dixon,
608
00:40:35,281 --> 00:40:38,034
îi tratam complicaţiile
cauzate de pneumonie.
609
00:40:38,368 --> 00:40:41,829
Suferea de edem pulmonar,
avea tensiunea mare.
610
00:40:42,497 --> 00:40:44,832
Voiam să-l tratez cu diuretice.
611
00:40:45,375 --> 00:40:49,712
Tu ai considerat că nu era suficient,
că era nevoie de betablocante.
612
00:40:50,046 --> 00:40:51,130
Ne-am certat.
613
00:40:51,464 --> 00:40:56,636
În cele din urmă, i-ai prescris
metoprolol fără ştirea mea
614
00:40:56,719 --> 00:40:58,262
şi nu ai trecut asta în fişă!
615
00:40:58,763 --> 00:41:00,223
De ce aş fi făcut asta?
616
00:41:00,306 --> 00:41:02,266
Fiindcă aşa erai ca şefă de secţie!
617
00:41:03,226 --> 00:41:07,563
Interveneai peste capul tuturor,
de parcă numai tu ştiai ce era de făcut.
618
00:41:07,647 --> 00:41:11,734
Şi erai atât de obosită,
încât ai făcut greşeli.
619
00:41:12,652 --> 00:41:16,447
N-am minţit ca să mă salvez, Amy.
620
00:41:17,198 --> 00:41:18,866
Ci ca să te salvez.
621
00:41:22,078 --> 00:41:23,788
Nu te cred.
622
00:41:25,164 --> 00:41:29,460
Întreab-o pe Liz. A fost de faţă
când ai scris reţeta.
623
00:41:36,217 --> 00:41:38,177
N-ai înţeles nicio secundă
624
00:41:38,928 --> 00:41:44,392
de ce nu voiam să te întorci.
Dar te-ai schimbat.
625
00:41:46,519 --> 00:41:47,854
Ai devenit mai bună.
626
00:41:49,480 --> 00:41:52,233
Te rog, pentru binele tuturor,
627
00:41:53,609 --> 00:41:55,778
uită toate astea.
628
00:41:56,112 --> 00:41:58,114
E în interesul tuturor.
629
00:42:44,368 --> 00:42:46,704
Ce s-a întâmplat?
630
00:42:47,872 --> 00:42:49,290
Hai încoace!
631
00:42:55,755 --> 00:42:56,756
Totul e OK.
632
00:43:00,676 --> 00:43:03,054
Ce s-a întâmplat? Ce e?
633
00:43:04,722 --> 00:43:09,101
Ascultă... Eşti bine.
Sunt lângă tine.
634
00:43:11,270 --> 00:43:12,271
Eşti OK.
635
00:43:20,000 --> 00:43:25,000
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
636
00:43:25,084 --> 00:43:27,754
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU52280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.