All language subtitles for Daredevil Born Again - 1x03 - The Hollow of His Hand.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,583 Thank you, New York. 2 00:00:11,667 --> 00:00:14,167 It's humbling to be speaking to you as Mayor. 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,750 Vanessa's resistance is hurting you with traditional voters. 4 00:00:18,833 --> 00:00:21,958 My wife and I, we have work to do. 5 00:00:22,042 --> 00:00:26,292 Dr. Glenn, allow me to introduce Mayor and Mrs. Fisk. 6 00:00:26,375 --> 00:00:28,625 Hector Ayala? You know, they're saying you killed a cop? 7 00:00:28,708 --> 00:00:30,625 Look, I didn't push him, I swear. 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,045 I'd still like to represent you. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,708 Hector, he's not the man I married. 10 00:00:33,792 --> 00:00:34,792 White Tiger? 11 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 You neglect to tell me 12 00:00:35,958 --> 00:00:38,753 - that you moonlight as a vigilante? - Someone's gotta protect the streets. 13 00:00:38,833 --> 00:00:41,458 I need you to find the witness that Hector saved on the platform. 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,753 Nicky. You're the only person standing between 15 00:00:44,833 --> 00:00:46,295 Hector and consecutive life sentences. 16 00:00:46,375 --> 00:00:47,583 Where is he? 17 00:00:47,667 --> 00:00:49,167 Sadly, he's no longer here. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,917 You don't want to do this. 19 00:01:04,667 --> 00:01:05,667 Thanks. 20 00:01:11,542 --> 00:01:13,667 They, bring you some food? 21 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 No. 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,583 Luquillo is a beach near where I'm from in Puerto Rico. 23 00:01:30,667 --> 00:01:33,083 To me, it's the most beautiful place on Earth. 24 00:01:33,167 --> 00:01:38,292 White sand, palm trees, and the coquis. 25 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 It's a little tree frog. 26 00:01:41,417 --> 00:01:43,583 Doesn't croak. It sings its name. 27 00:01:49,958 --> 00:01:53,292 I laugh because the tourists, man, 28 00:01:53,375 --> 00:01:56,042 they think it's noisy and annoying, 29 00:01:57,083 --> 00:02:00,625 but to us boricuas, man, it's a magical sound. 30 00:02:02,708 --> 00:02:07,250 And the coqui, it mates for life, right? So, every sunset... 31 00:02:10,583 --> 00:02:15,583 thousands of these frogs start calling out to their one and only love. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,083 It's the music of the island. 33 00:02:23,875 --> 00:02:26,667 You're gonna see that beach again, Hector. I promise. 34 00:02:27,708 --> 00:02:30,125 And you'll be reunited with your family. 35 00:04:39,292 --> 00:04:40,332 Yo, what's up? 36 00:04:43,042 --> 00:04:46,042 Be cool. It's a gimme. 37 00:04:46,125 --> 00:04:47,542 No one plays cowboy. 38 00:04:54,458 --> 00:04:56,542 Evenin', gentlemen. 39 00:04:57,042 --> 00:04:58,917 Whoo! Nippy, isn't it? 40 00:05:01,125 --> 00:05:04,417 I couldn't trouble you for the keys to this fine vehicle, could I? 41 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 - Here you go. - Thank you very much. 42 00:05:06,417 --> 00:05:09,750 And, wallets, while you're at it. 43 00:05:14,958 --> 00:05:16,333 - Here you go. - Thank you. 44 00:05:19,958 --> 00:05:21,167 You too, Susan. 45 00:05:21,250 --> 00:05:22,958 Do you know whose truck this is? 46 00:05:25,125 --> 00:05:26,500 Are you a hard man, are ya? 47 00:05:27,250 --> 00:05:28,458 Yeah. 48 00:05:30,167 --> 00:05:31,542 Silly wee bastard. 49 00:05:42,333 --> 00:05:45,750 I look over my shoulder, but I grew up in the city. I'm not afraid, 50 00:05:45,833 --> 00:05:47,875 but somebody invades my privacy, 51 00:05:47,958 --> 00:05:52,292 I have no problem taking my piece and putting it to their head. That's it. 52 00:05:52,375 --> 00:05:54,792 Long, dark nights out here, man. 53 00:05:54,875 --> 00:05:58,292 Good versus evil, evil versus evil, good versus good. 54 00:05:58,375 --> 00:06:00,958 Is New York gonna make it? I don't know. 55 00:06:01,042 --> 00:06:03,500 You want answers from me? I don't have 'em, sorry. 56 00:06:24,792 --> 00:06:28,708 I hear Bacon's Freud triptych is coming up for auction... again. 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,250 The yellow one. 58 00:06:34,583 --> 00:06:35,833 You remember. 59 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 I remember. 60 00:06:39,792 --> 00:06:42,792 I could wash two hundred million through that sale. 61 00:06:43,708 --> 00:06:47,542 I know that it hurts to just sit by, 62 00:06:47,625 --> 00:06:50,833 but I'm reaching for higher goals. 63 00:06:53,125 --> 00:06:54,125 Such as? 64 00:06:55,292 --> 00:06:57,417 Sorry to bother you, sir, 65 00:06:57,500 --> 00:07:01,417 but you wanted to be updated on anything happening near the Red Hook Port. 66 00:07:01,500 --> 00:07:02,545 - Yes. - Yeah. 67 00:07:02,625 --> 00:07:05,917 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 68 00:07:06,000 --> 00:07:08,625 Apparently, a hijacking gone wrong. 69 00:07:08,708 --> 00:07:12,500 It really doesn't help sell the place as a destination. 70 00:07:12,583 --> 00:07:15,333 We should make the appropriate calls... 71 00:07:16,208 --> 00:07:20,625 and inspire Chief Gallo to make it a priority. 72 00:07:22,875 --> 00:07:24,042 Yeah, we can try. 73 00:07:29,083 --> 00:07:32,875 They're misbehaving because there's no one at the head of the table. 74 00:07:32,958 --> 00:07:37,625 Without you or me there, they'll turn on each other. 75 00:07:39,042 --> 00:07:40,417 They're rats. 76 00:07:41,583 --> 00:07:45,375 Rats at the bottom of the barrel. Let them kill each other. 77 00:07:45,458 --> 00:07:48,583 And when they're done with each other, 78 00:07:48,667 --> 00:07:51,042 whoever is left standing will come after you. 79 00:07:55,542 --> 00:08:01,875 That world, that kind of violence, petty blood feuds... 80 00:08:05,917 --> 00:08:07,250 None of it is our concern. 81 00:08:50,125 --> 00:08:52,750 Yeah, okay. I'll be right there. 82 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 You know, you don't need those glasses indoors, right? 83 00:09:01,208 --> 00:09:03,375 I'm sorry, are you talking to me? 84 00:09:03,458 --> 00:09:04,500 Who's there? 85 00:09:07,500 --> 00:09:09,542 So, you're a blind lawyer who can fight. 86 00:09:12,167 --> 00:09:13,208 Officer Powell. 87 00:09:16,708 --> 00:09:19,212 You know, Murdock, I bet Judge Cooper would be interested to hear 88 00:09:19,292 --> 00:09:21,333 that you're interfering with a police investigation. 89 00:09:21,417 --> 00:09:22,833 I think you mean a shakedown. 90 00:09:22,917 --> 00:09:26,167 It doesn't exactly seem ethical. I bet he'd throw you right off the case. 91 00:09:26,958 --> 00:09:28,542 Well, at least I won't go to jail. 92 00:09:28,625 --> 00:09:30,375 Witness tampering is a serious offense. 93 00:09:30,458 --> 00:09:33,338 Now, maybe you get lucky, and the DA only slaps you with a misdemeanor... 94 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 but I doubt it. 95 00:09:38,292 --> 00:09:39,875 I'll see you in court, Officer. 96 00:10:01,208 --> 00:10:05,042 I think you've misunderstood the concept of a safe house. 97 00:10:05,417 --> 00:10:07,250 Probably got eyes on us. 98 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 He says it relaxes him or whatever. 99 00:10:10,375 --> 00:10:11,625 That's what this is for. 100 00:10:12,250 --> 00:10:16,833 Hey! Cherry Cola, you're back, man. Finally. 101 00:10:19,542 --> 00:10:22,833 This is it? Come on, man. 102 00:10:22,917 --> 00:10:26,042 First of all, it's not a party. I'm not your man. 103 00:10:26,125 --> 00:10:29,208 And this is just for me to get you on the stand without sweating and puking. 104 00:10:29,292 --> 00:10:32,250 Relax. I got you. Hey. 105 00:10:39,125 --> 00:10:42,875 For how long have you been with the NYPD, Officer Powell? 106 00:10:42,958 --> 00:10:44,208 Just over 15 years. 107 00:10:44,958 --> 00:10:46,170 And in those 15 years, 108 00:10:46,250 --> 00:10:49,750 how many commendations of excellence have you received? 109 00:10:49,833 --> 00:10:53,042 Three. I got one for integrity and two for community service. 110 00:10:53,792 --> 00:10:57,542 Would you say it was unusual for an officer of your seniority 111 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 to be working on New Year's Eve? 112 00:10:59,292 --> 00:11:01,125 Well, I volunteered. 113 00:11:01,208 --> 00:11:04,833 Well, a lotta the guys in my precinct, they got families, you know, kids, 114 00:11:04,917 --> 00:11:07,250 and mine are grown. Kel's too. 115 00:11:07,333 --> 00:11:10,583 Kel, Officer Shanahan, your partner? 116 00:11:10,667 --> 00:11:13,458 Yeah. We were assigned to Washington Heights, 117 00:11:13,542 --> 00:11:16,208 and lotta the guys got sent down to Times Square for the ball drop. 118 00:11:16,292 --> 00:11:20,083 Did you and Officer Shanahan see much action that night? 119 00:11:20,167 --> 00:11:22,042 We didn't see any action 120 00:11:22,125 --> 00:11:24,542 until we got down to the platform on 168th. 121 00:11:24,625 --> 00:11:26,583 What happened there? 122 00:11:27,375 --> 00:11:29,833 Well, we were just finishing up a routine sweep. 123 00:11:29,917 --> 00:11:31,875 You know, the place was like a ghost town, 124 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 and... the defendant, he just came outta nowhere. 125 00:11:34,667 --> 00:11:37,295 He had this wild look in his eyes, and when you're a cop long enough, 126 00:11:37,375 --> 00:11:40,292 you know what that look means, and he starts running toward us. 127 00:11:42,417 --> 00:11:44,503 Did you tell the defendant to stop? 128 00:11:45,792 --> 00:11:47,152 Yes, many times. 129 00:11:49,375 --> 00:11:50,667 Don't react, Hector. 130 00:11:52,708 --> 00:11:54,500 We yelled and flashed our badges, 131 00:11:54,583 --> 00:11:57,087 but he just kept on coming. He starts pounding on us, and then... 132 00:11:57,167 --> 00:11:59,375 I feel Kel pull him off me. 133 00:12:00,125 --> 00:12:03,500 Next thing I know, the guy just takes Kel and pushes him in front of the train. 134 00:12:06,167 --> 00:12:07,167 Like it was nothin'. 135 00:12:07,917 --> 00:12:09,087 Like it was nothing? 136 00:12:09,167 --> 00:12:10,667 Objection. Leading. 137 00:12:10,750 --> 00:12:12,630 Sustained. 138 00:12:15,042 --> 00:12:19,042 Officer Powell, I know how hard this is for you. 139 00:12:19,708 --> 00:12:22,833 Me and Kel Shanahan, we were partners for eight years. 140 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 You know, that's eight years of beers and kids, 141 00:12:27,167 --> 00:12:29,417 and just talking about how shitty the Knicks are. 142 00:12:31,542 --> 00:12:33,792 Kel Shanahan was my best friend. 143 00:12:35,167 --> 00:12:36,667 And that's all over now. 144 00:12:38,750 --> 00:12:40,208 No further questions. 145 00:12:46,958 --> 00:12:48,417 Officer Powell, good morning, um... 146 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 I'm told you have a black eye. 147 00:12:50,583 --> 00:12:52,917 - I hope everything is okay. - Yeah, don't worry about it. 148 00:12:53,000 --> 00:12:55,042 You know, there's this thing they say in boxing. 149 00:12:55,125 --> 00:12:57,417 The best cure for a black eye is fast hands. 150 00:12:57,500 --> 00:12:58,837 - Objection. - Sustained. 151 00:12:58,917 --> 00:13:00,625 Come on, Mr. Murdock. 152 00:13:00,708 --> 00:13:03,170 Officer Powell, I just wanna make sure I'm clear on something. 153 00:13:03,250 --> 00:13:05,875 You testified that before my client arrived at the station, 154 00:13:05,958 --> 00:13:07,292 the place was a ghost town. 155 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 Yeah. 156 00:13:09,250 --> 00:13:11,875 Meaning you and your partner were alone on the platform. 157 00:13:11,958 --> 00:13:13,125 Yes. 158 00:13:13,208 --> 00:13:14,753 Now, language can be strange sometimes 159 00:13:14,833 --> 00:13:16,837 so I just want to make sure we're saying the same thing here. 160 00:13:16,917 --> 00:13:19,750 By "alone," you mean just the two of you, no one else? 161 00:13:19,833 --> 00:13:22,462 - That's right. - There's no passenger waiting for a train? 162 00:13:22,542 --> 00:13:23,625 No. 163 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 No busker playing a guitar? 164 00:13:27,708 --> 00:13:30,208 - No. - Okay. So you're alone. 165 00:13:30,292 --> 00:13:31,500 No buskers or passengers. 166 00:13:32,458 --> 00:13:35,417 Which means there certainly wasn't a confidential informant 167 00:13:35,500 --> 00:13:36,878 - you were roughing up. - Objection! 168 00:13:36,958 --> 00:13:39,503 You better have a good faith basis for this, Mr. Murdock. 169 00:13:39,583 --> 00:13:40,670 Yeah, I do, Your Honor. 170 00:13:40,750 --> 00:13:42,710 Tight leash, if you get my meaning. 171 00:13:42,792 --> 00:13:45,875 Officer Powell, let's try this. You ever met a man named Nicky Torres? 172 00:13:51,833 --> 00:13:53,125 I never heard of him. 173 00:13:53,208 --> 00:13:56,833 That's curious, 'cause as I understand it, Nicky Torres is a confidential informant 174 00:13:56,917 --> 00:13:58,208 who used to work with the NYPD. 175 00:13:58,292 --> 00:14:01,500 In fact, he used to work with you and Officer Shanahan directly. 176 00:14:03,917 --> 00:14:06,458 Officer Powell, did you and Officer Shanahan 177 00:14:06,542 --> 00:14:09,667 have an arranged meeting with Nicky Torres on the platform that night? 178 00:14:17,958 --> 00:14:19,417 I told you, I don't know him. 179 00:14:20,917 --> 00:14:22,333 Yeah. You did say that. 180 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Thank you. 181 00:14:30,708 --> 00:14:32,583 Torres cannot testify. 182 00:14:47,500 --> 00:14:48,667 He's almost ready. 183 00:14:49,375 --> 00:14:51,833 - What's he doin'? - Should I be worried? 184 00:14:51,917 --> 00:14:52,958 Yep. 185 00:14:53,500 --> 00:14:55,083 Hey, you promised I'd be safe. 186 00:14:55,167 --> 00:14:57,500 You'll be fine if you stay out of sight. Come on, let's go. 187 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Looking at the doors isn't gonna get them here any faster. 188 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Who says I'm looking at the doors? 189 00:15:19,708 --> 00:15:21,208 They'll be here. 190 00:15:36,125 --> 00:15:37,375 All rise. 191 00:15:37,458 --> 00:15:40,833 Supreme Court State of New York, part 20 is in session. 192 00:15:40,917 --> 00:15:43,250 The Honorable Fitzgerald Cooper presiding. 193 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 - You good? - Yeah. 194 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 Mr. Murdock, call your witness. 195 00:16:28,792 --> 00:16:31,708 Just another second, Your Honor. 196 00:16:37,333 --> 00:16:38,333 Mornin', Officer. 197 00:16:38,417 --> 00:16:39,792 Get outta the van, asshole. 198 00:16:42,000 --> 00:16:43,083 Where is he? 199 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Open it. 200 00:16:55,583 --> 00:16:56,792 - You good? - Yeah. 201 00:16:56,875 --> 00:16:58,000 Come on! Let's go! 202 00:17:03,417 --> 00:17:04,625 They're here. 203 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Impeccable timing, buddy. 204 00:17:20,792 --> 00:17:22,792 Would you state your name for the record? 205 00:17:22,875 --> 00:17:25,458 Yeah. My name's Nicky Torres. 206 00:17:26,125 --> 00:17:27,925 And, where do you live, Mr. Torres? 207 00:17:28,750 --> 00:17:29,875 Washington Heights. 208 00:17:30,708 --> 00:17:33,042 So, are you close to the 168th Street subway station? 209 00:17:33,625 --> 00:17:35,542 Yeah, it's four blocks from my house. 210 00:17:36,292 --> 00:17:37,812 Where're you working right now? 211 00:17:38,542 --> 00:17:41,125 I'm between jobs at the moment. 212 00:17:41,208 --> 00:17:43,542 Right, you've had a rough couple of years? 213 00:17:44,417 --> 00:17:46,750 Eighteen months ago, I got pinched for dealing. 214 00:17:47,542 --> 00:17:51,208 I knew I shouldn't have done it, but I got a kid. I needed money. 215 00:17:51,875 --> 00:17:54,250 So, you were looking at a prison sentence. 216 00:17:54,917 --> 00:17:56,958 What happened with that case? 217 00:17:58,292 --> 00:17:59,750 It went away. 218 00:17:59,833 --> 00:18:01,375 Can you tell the jury why? 219 00:18:03,000 --> 00:18:06,083 I told the cops I'd help 'em out sometimes. 220 00:18:06,958 --> 00:18:10,625 And by "help out," you mean become a confidential informant? 221 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 Yeah. 222 00:18:14,042 --> 00:18:17,167 Mr. Torres, is that what you were doing on the night of New Year's Eve? 223 00:18:17,250 --> 00:18:20,583 Were you passing along information to Officers Shanahan and Powell? 224 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Remembering you're under oath. 225 00:18:39,667 --> 00:18:41,833 No. I was home all night. 226 00:18:43,917 --> 00:18:45,295 Forgive me, I'm confused here. 227 00:18:45,375 --> 00:18:47,003 Previously, you stated pretty clearly that 228 00:18:47,083 --> 00:18:49,462 you were actually at the 168th Street subway station being beaten 229 00:18:49,542 --> 00:18:51,212 - when Hector Ayala saved your life. - Objection. 230 00:18:51,292 --> 00:18:52,378 - Objection! - Sustained. 231 00:18:52,458 --> 00:18:54,003 He put himself in harm's way, didn't he? 232 00:18:54,083 --> 00:18:56,483 - Matt! Matt! - Counsel, stand down! 233 00:19:03,583 --> 00:19:05,458 Well, this is bullshit. 234 00:19:06,333 --> 00:19:08,853 - Just end it. - Well, what's it gonna be, Mr. Murdock? 235 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 I withdraw the witness, Your Honor. 236 00:19:12,875 --> 00:19:14,792 Mr. Torres, you are dismissed. 237 00:19:46,000 --> 00:19:47,792 The mayor's 30 minutes late. 238 00:19:47,875 --> 00:19:49,292 He won't be joining us. 239 00:19:49,375 --> 00:19:51,875 Now, the shootout two days ago at the port 240 00:19:51,958 --> 00:19:54,792 is just the latest in a long line of very noisy mistakes. 241 00:19:55,667 --> 00:19:59,875 Truck hijackings, violence at the docks, a gang war... 242 00:19:59,958 --> 00:20:03,125 These are the headlines splashed across the front page of The Examiner. 243 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 It all ends today. 244 00:20:05,333 --> 00:20:07,875 We don't take orders from you, son. That's not how things work. 245 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Luca. 246 00:20:11,667 --> 00:20:13,667 This is what you owe Viktor. 247 00:20:15,333 --> 00:20:16,417 Restitution. 248 00:20:22,750 --> 00:20:25,417 1.8. I like the sound of that. 249 00:20:25,500 --> 00:20:27,167 Are you out of your mind? 250 00:20:27,250 --> 00:20:29,045 Maybe next time, hire guys who know how to jack a truck! 251 00:20:29,125 --> 00:20:30,962 Maybe you shouldn't have hired a bunch of trigger-happy assholes. 252 00:20:31,042 --> 00:20:33,000 Enough! You're proving my point. 253 00:20:33,083 --> 00:20:37,500 All this arguing, bloodshed, chaos... It's getting in the way. 254 00:20:37,583 --> 00:20:40,333 1.8. That's the number. 255 00:20:41,792 --> 00:20:43,625 Yeah? I got a better idea. 256 00:20:43,708 --> 00:20:46,417 How about I pay zero dollars to Viktor, and you go tell Fisk 257 00:20:46,500 --> 00:20:49,083 if he's got something to say to me, he can come tell me himself? 258 00:20:49,167 --> 00:20:51,583 I don't take orders from the mayor's errand boy! 259 00:20:53,458 --> 00:20:57,292 I don't work for the mayor. I work for the man. 260 00:21:00,500 --> 00:21:02,458 So he was fine when we prepped him. 261 00:21:02,542 --> 00:21:04,708 He's an annoying pain in the ass, but he was fine. 262 00:21:04,792 --> 00:21:06,042 So what the hell happened? 263 00:21:06,125 --> 00:21:09,208 Maybe the cops got to him, or they threatened his kid. 264 00:21:09,292 --> 00:21:11,958 Or he was never on our side in the first place. 265 00:21:12,042 --> 00:21:13,917 So what do we have without Nicky? 266 00:21:14,000 --> 00:21:17,667 Nothing. Our entire defense just got flushed down the toilet. 267 00:21:19,417 --> 00:21:21,083 Maybe there's a paper trail, 268 00:21:21,167 --> 00:21:27,125 some kind of CI registration form or a record of payments or something? 269 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 We get that, we can recall him as a hostile witness. 270 00:21:29,542 --> 00:21:31,917 I looked. There's nothin'. 271 00:21:32,000 --> 00:21:34,708 Powell did everything cash, kept it all off the books. 272 00:21:34,792 --> 00:21:36,000 He testify for them? 273 00:21:36,083 --> 00:21:38,833 - Is there a case we can hang on him? - Nothing I found. 274 00:21:39,792 --> 00:21:41,750 He's innocent. We put him on the stand. 275 00:21:42,875 --> 00:21:45,333 He tells his side of the story. The truth. 276 00:21:46,708 --> 00:21:49,417 And we hope the jury see him the way we do. 277 00:21:51,667 --> 00:21:52,750 It's our only move. 278 00:21:54,375 --> 00:21:56,208 We're gonna need a lot more bourbon. 279 00:22:03,083 --> 00:22:05,667 What you're trying to do, it's not going to work. 280 00:22:07,042 --> 00:22:08,042 Counseling? 281 00:22:12,875 --> 00:22:13,917 Tell me. 282 00:22:21,083 --> 00:22:22,792 I sent Buck to Luca 283 00:22:22,875 --> 00:22:26,708 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 284 00:22:29,375 --> 00:22:31,958 Let's not fall into a place where I don't trust you. 285 00:22:39,375 --> 00:22:41,708 I don't like watching everything fall apart. 286 00:22:45,375 --> 00:22:48,208 I respect that. You wanted to keep the peace. 287 00:22:50,167 --> 00:22:52,667 Sometimes, peace needs to be broken, 288 00:22:53,500 --> 00:22:55,708 and chaos must reign, 289 00:22:56,333 --> 00:22:59,875 just for a moment, to build a stronger order. 290 00:23:00,500 --> 00:23:03,875 Is that what it is? Chaos before a stronger peace? 291 00:23:03,958 --> 00:23:06,042 Or is it my penance? For what I did. 292 00:23:06,125 --> 00:23:08,375 - No. - You're punishing me for Adam. 293 00:23:08,458 --> 00:23:11,378 - I'm not punishing you for anything! - You're leaving me out in the cold. 294 00:23:18,250 --> 00:23:19,750 Thank you for your patience. 295 00:23:20,917 --> 00:23:23,542 Now, where were we? 296 00:23:33,333 --> 00:23:36,667 Mr. Ayala, how often would you say you're at the 168th Street subway station? 297 00:23:37,375 --> 00:23:40,083 A few times a week. It's close to the apartment. 298 00:23:40,167 --> 00:23:41,628 Were you there on New Year's Eve? 299 00:23:41,708 --> 00:23:42,792 Yes. 300 00:23:42,875 --> 00:23:45,475 Would you mind walking us through what happened that night? 301 00:23:45,792 --> 00:23:49,167 Yeah, I bought some flowers at la bodega, 302 00:23:49,250 --> 00:23:51,625 and I was heading down to the station. 303 00:23:51,708 --> 00:23:53,333 Where were you going, Mr. Ayala? 304 00:23:57,542 --> 00:23:58,875 Mr. Ayala? 305 00:23:58,958 --> 00:24:04,542 My wife and I, we, live with my sister and my niece. 306 00:24:05,625 --> 00:24:08,042 Soledad and I, we've always dreamt of having our own place, 307 00:24:08,125 --> 00:24:11,208 and I had finally saved up the money. 308 00:24:12,875 --> 00:24:16,750 I put a deposit down on a studio in the South Bronx. 309 00:24:17,500 --> 00:24:20,875 It's not much, but it's ours. 310 00:24:21,833 --> 00:24:25,125 I was going there to put the flowers there for the next day. 311 00:24:25,208 --> 00:24:27,500 'Cause you wanted to surprise your wife. 312 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Yes. 313 00:24:30,083 --> 00:24:33,500 Okay, so, you were heading into the station. 314 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 What happens next? 315 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 I heard yelling. 316 00:24:36,417 --> 00:24:38,708 Sounded like someone was in trouble, so I ran down... 317 00:24:39,375 --> 00:24:40,625 to see what was going on. 318 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 What did you see? 319 00:24:42,792 --> 00:24:44,292 A man getting beat up. 320 00:24:44,375 --> 00:24:45,833 Did you know the man? 321 00:24:45,917 --> 00:24:48,792 No. And I never saw him again until yesterday in court. 322 00:24:48,875 --> 00:24:50,667 And now I know his name is Nicky Torres. 323 00:24:53,375 --> 00:24:55,253 What about the men who were doing the beating? 324 00:24:55,333 --> 00:24:57,167 - Did you know them? - No. 325 00:24:57,250 --> 00:25:00,042 Did you know they were police officers? 326 00:25:00,625 --> 00:25:04,542 No. No, I yelled at them to stop and they didn't. 327 00:25:04,625 --> 00:25:06,417 So I ran down to help. 328 00:25:06,500 --> 00:25:08,375 And then, everything just happened so fast. 329 00:25:08,458 --> 00:25:10,917 I tried to break it up, then they started beating on me, 330 00:25:11,000 --> 00:25:12,128 and I tried to fight them off 331 00:25:12,208 --> 00:25:15,048 and then, all of a sudden, one of them slipped and fell onto the tracks. 332 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 I was just trying to help. 333 00:25:19,167 --> 00:25:21,250 I didn't want anyone to get hurt. 334 00:25:21,333 --> 00:25:22,653 Could've just walked away. 335 00:25:23,958 --> 00:25:25,375 Ignored the problem. 336 00:25:25,458 --> 00:25:28,167 You decided to risk your own safety to help a stranger. 337 00:25:28,958 --> 00:25:30,458 Wasn't the first time, was it? 338 00:25:33,125 --> 00:25:35,253 - I don't understand. - Well, I'm just saying 339 00:25:35,333 --> 00:25:37,750 that you've put yourself in harm's way before. Many times. 340 00:25:37,833 --> 00:25:39,667 The question is why? 341 00:25:40,375 --> 00:25:41,417 Because he was in trouble. 342 00:25:41,500 --> 00:25:43,667 You intervened that night 'cause you're a hero. 343 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Matt, don't do this. 344 00:25:44,833 --> 00:25:46,167 Matt, don't do it. 345 00:25:46,250 --> 00:25:48,962 Mr. Ayala, yes or no. Are you the vigilante known as the White Tiger? 346 00:25:49,042 --> 00:25:50,458 - Objection, Your Honor! - Order! 347 00:25:50,542 --> 00:25:52,337 - Yes or no? Mr. Ayala? - Order! 348 00:25:54,750 --> 00:25:56,750 Order in my court! 349 00:26:00,542 --> 00:26:02,792 Both of you, in my Chambers, now. 350 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Boy, you are a real slippery piece of shit, you know that? 351 00:26:14,708 --> 00:26:17,250 You sat in that very spot, and you misled me. 352 00:26:17,333 --> 00:26:19,083 You made representations to me, 353 00:26:19,167 --> 00:26:21,083 you conned me into suppressing this information, 354 00:26:21,167 --> 00:26:24,000 you lectured me about what's right and wrong, 355 00:26:24,083 --> 00:26:27,333 and then, you have the nerve to stand up and make a mockery of my courtroom? 356 00:26:27,417 --> 00:26:28,753 That wasn't my intention, Your Honor. 357 00:26:28,833 --> 00:26:31,083 They somehow got to my star witness. My hand was forced. 358 00:26:31,167 --> 00:26:34,250 What happened to all that lofty rhetoric about "unfairly biasing the jury?" 359 00:26:34,333 --> 00:26:36,128 Hector's alter ego is critical to this case. 360 00:26:36,208 --> 00:26:38,420 What he's done as the White Tiger speaks to the strength of his character. 361 00:26:38,500 --> 00:26:39,920 - My God. - It's well within my rights... 362 00:26:40,000 --> 00:26:42,253 Is there a Division of Hypocrisy at Murdock and Associates? 363 00:26:42,333 --> 00:26:43,973 All right, stop it, both of you! Stop it. 364 00:26:45,125 --> 00:26:48,417 I can strike this from the record, but that is pointless. 365 00:26:49,208 --> 00:26:50,667 I can declare a mistrial, 366 00:26:50,750 --> 00:26:53,042 but it's out already, so I'd say that ship has sailed. 367 00:26:54,875 --> 00:26:56,333 Put me in quite a bind, Mr. Murdock. 368 00:26:56,417 --> 00:26:58,253 I didn't mean to disrespect the court, Your Honor. 369 00:26:58,333 --> 00:26:59,417 Let me be clear. 370 00:27:00,292 --> 00:27:02,750 You blew open this door, Mr. Murdock. Which means... 371 00:27:02,833 --> 00:27:05,625 Yeah. It's open season on my client. I get it. 372 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 Well, that's it. 373 00:27:08,125 --> 00:27:09,250 Thank you, Your Honor. 374 00:27:09,333 --> 00:27:10,933 Um... 375 00:27:11,792 --> 00:27:14,292 Just... I sit atop a pyramid 376 00:27:14,375 --> 00:27:16,333 of over 500 ADAs. 377 00:27:16,417 --> 00:27:18,462 You're not gonna be able to stumble into traffic court 378 00:27:18,542 --> 00:27:20,292 without one of them up your ass. 379 00:27:20,375 --> 00:27:21,625 I hope it was worth it. 380 00:27:23,042 --> 00:27:26,583 I don't think that Mr. Ayala is gonna get a fair trial. 381 00:27:26,667 --> 00:27:29,083 You know why? He's Puerto Rican. 382 00:27:29,167 --> 00:27:30,667 He's gonna single him out. 383 00:27:30,750 --> 00:27:34,375 If you have enough evidence, he should go to prison, 384 00:27:34,458 --> 00:27:37,667 but give him a fair trial, which I don't think he's gonna get it. 385 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 You should've asked me first. 386 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 I know. 387 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 It wasn't your secret to tell. 388 00:27:58,875 --> 00:28:01,167 Just trying to keep you outta prison, buddy. 389 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 We were losing, and I had to take a big swing. 390 00:28:08,417 --> 00:28:11,000 You know, Hector, if you are acquitted, 391 00:28:12,167 --> 00:28:13,875 your White Tiger days are over. 392 00:28:15,292 --> 00:28:19,792 I mean, you know that, right? You can't... ever put that suit back on. 393 00:28:22,417 --> 00:28:23,833 I don't think you understand. 394 00:28:24,875 --> 00:28:28,542 Being the White Tiger is more than just putting on a suit. 395 00:28:30,167 --> 00:28:31,333 It's who I am. 396 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 It's a calling. 397 00:28:37,375 --> 00:28:40,792 I didn't choose it. It chose me. 398 00:28:41,833 --> 00:28:44,000 Might as well ask me to stop breathing. 399 00:28:46,375 --> 00:28:47,875 There are other ways to help. 400 00:28:49,125 --> 00:28:50,458 Other ways to contribute. 401 00:28:52,083 --> 00:28:53,958 Ways that don't require a mask. 402 00:28:54,792 --> 00:28:57,667 You have to think about your family now. They need you. 403 00:28:58,583 --> 00:28:59,625 And for what it's worth, 404 00:28:59,708 --> 00:29:03,375 I think you might be surprised at how much you don't miss being him. 405 00:29:09,208 --> 00:29:11,708 We had just dropped our son off at a game. 406 00:29:11,792 --> 00:29:12,875 We were driving home, 407 00:29:13,458 --> 00:29:18,375 and this SUV, it runs a stop sign, and it just plows right into us. 408 00:29:18,458 --> 00:29:20,250 The engine caught on fire. 409 00:29:21,250 --> 00:29:23,792 I tried to open the door, but it was stuck. 410 00:29:24,542 --> 00:29:26,250 I thought for sure we were dead. 411 00:29:27,125 --> 00:29:30,042 Until all of a sudden, I see someone running toward us. 412 00:29:30,125 --> 00:29:31,625 It was White Tiger. 413 00:29:34,792 --> 00:29:36,083 He saved our lives. 414 00:29:37,167 --> 00:29:39,083 A few weeks ago, I was leaving work. 415 00:29:39,167 --> 00:29:42,250 It was late, and I have to cut through this alley to get home. 416 00:29:42,875 --> 00:29:46,458 And this guy, he tries to grab me. I screamed, 417 00:29:47,083 --> 00:29:48,625 but then I saw he had a knife. 418 00:29:48,708 --> 00:29:50,333 I was so scared. 419 00:29:51,292 --> 00:29:55,208 If White Tiger hadn't been there, I don't know what would've happened. 420 00:29:56,167 --> 00:29:59,625 And now, let's hear from a more objective party. 421 00:29:59,708 --> 00:30:03,792 This is a police report filed by Officer Lucas Barlow. 422 00:30:03,875 --> 00:30:07,083 "On the night of October 2nd, at 2:38 a.m., 423 00:30:07,167 --> 00:30:09,625 "I responded to an attempted burglary call. 424 00:30:09,708 --> 00:30:13,042 "When I arrived, the suspect was hiding in an alley, 425 00:30:13,125 --> 00:30:17,042 "and before I could draw my weapon, he attacked me without provocation. 426 00:30:17,125 --> 00:30:21,125 "We fought. And then, White Tiger appeared. 427 00:30:21,208 --> 00:30:23,542 "He intervened, pulled the suspect off me, 428 00:30:23,625 --> 00:30:26,667 "then helped me subdue and arrest the suspect." 429 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 More police reports. 430 00:30:31,792 --> 00:30:35,208 Officer Reyes, Officer Wong, 431 00:30:35,292 --> 00:30:38,625 Officer Morales, Officer Grant... 432 00:30:39,375 --> 00:30:42,583 All of these tell a different version of the same story, 433 00:30:42,667 --> 00:30:45,667 and it isn't the story of a man who has a vendetta against the police. 434 00:30:46,792 --> 00:30:49,542 In fact, I think many of the people in this room 435 00:30:49,625 --> 00:30:51,708 would consider White Tiger to be an ally. 436 00:30:53,875 --> 00:30:56,083 Mr. Ayala, let's talk about Mr. and Mrs. Burgos. 437 00:30:56,792 --> 00:31:00,750 Why would you risk your life by running toward a burning car to save strangers? 438 00:31:01,667 --> 00:31:03,042 It's the right thing to do. 439 00:31:03,667 --> 00:31:05,333 What about Gianna Moreno? 440 00:31:05,417 --> 00:31:07,625 You again put yourself in harm's way. Why? 441 00:31:09,792 --> 00:31:11,167 It's the right thing to do. 442 00:31:11,833 --> 00:31:13,753 And when you saw Officer Barlow was in trouble, 443 00:31:13,833 --> 00:31:17,500 you ran in when others would've run out. Why? 444 00:31:19,958 --> 00:31:21,438 It's the right thing to do. 445 00:31:24,625 --> 00:31:27,042 The police said that Hector attacked them, 446 00:31:27,125 --> 00:31:29,708 that he came outta nowhere. That's what they said. 447 00:31:30,583 --> 00:31:33,667 But why would Hector, the White Tiger... 448 00:31:35,333 --> 00:31:37,792 Why would he do this without the amulet 449 00:31:37,875 --> 00:31:40,500 that gives him extraordinary strength and power? 450 00:31:41,083 --> 00:31:44,875 Would any of you walk into battle with one arm tied behind your back? 451 00:31:47,458 --> 00:31:48,583 I wouldn't. 452 00:31:50,833 --> 00:31:54,917 Every night, Hector Ayala goes out and risks his life 453 00:31:55,833 --> 00:31:59,083 to keep his neighborhood safe, to protect his community. 454 00:32:00,542 --> 00:32:01,750 So ask yourselves, 455 00:32:02,875 --> 00:32:04,792 does this sound like the type of man 456 00:32:06,042 --> 00:32:08,500 who'd murder a police officer in cold blood? 457 00:32:09,333 --> 00:32:11,917 He is a man of integrity. 458 00:32:12,000 --> 00:32:13,708 The community says so. 459 00:32:13,792 --> 00:32:16,708 The police say so. 460 00:32:18,417 --> 00:32:21,125 The mask doesn't make the man. 461 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 And whether Hector Ayala's wearing a White Tiger suit or not, 462 00:32:27,458 --> 00:32:28,750 he's a hero. 463 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Thank you. 464 00:32:39,417 --> 00:32:43,750 You know, every morning, I get up, I kiss my wife, I call my kids, 465 00:32:43,833 --> 00:32:46,708 I go to work to serve the people of this great city, 466 00:32:46,792 --> 00:32:48,208 I go to church every Sunday, 467 00:32:48,292 --> 00:32:51,083 I sit in my usual pew, I give money to my parish, 468 00:32:51,167 --> 00:32:53,542 then I drive out to Queens to see my mother. 469 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Does that make me a good person? 470 00:32:57,292 --> 00:32:59,000 That was a trick question. 471 00:32:59,083 --> 00:33:01,750 You see, frankly, it's a false premise. 472 00:33:01,833 --> 00:33:04,250 Good people can do bad things. 473 00:33:04,333 --> 00:33:07,000 Bad people can do good things. 474 00:33:07,083 --> 00:33:10,042 Humans... All of us. 475 00:33:10,125 --> 00:33:15,333 We're messy, complicated, capable of good, capable of evil. 476 00:33:15,417 --> 00:33:19,542 Yes, Hector Ayala might have done some good things. 477 00:33:19,625 --> 00:33:22,667 Does that make him incapable of doing a bad thing? 478 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Of course not. 479 00:33:31,917 --> 00:33:35,333 Do you know what happens to a person when they get hit by a train? 480 00:33:35,417 --> 00:33:39,167 When you have 200,000 pounds of steel slam into you, 481 00:33:39,250 --> 00:33:43,875 all of your bones break, all of your organs are eviscerated, 482 00:33:43,958 --> 00:33:47,292 your body twists up like a circus balloon full of blood. 483 00:33:47,375 --> 00:33:50,375 But here's the kicker, you're still alive. 484 00:33:51,708 --> 00:33:54,583 You don't actually die until they back the train up, 485 00:33:54,667 --> 00:33:57,375 and then your body, it just bursts. 486 00:33:57,458 --> 00:34:00,875 And that is exactly what happened to Officer Shanahan 487 00:34:00,958 --> 00:34:04,625 when Hector Ayala pushed him in front of that train. 488 00:34:04,708 --> 00:34:07,292 But we're supposed to be okay with that, right? 489 00:34:07,375 --> 00:34:10,125 Because he's done some nice things for people. 490 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Because "it was the right thing to do." 491 00:34:16,792 --> 00:34:17,917 Look around you. 492 00:34:18,625 --> 00:34:23,458 These men and woman you see sitting here, they're officers of the law. 493 00:34:23,542 --> 00:34:27,500 They took an oath to protect even in the face of danger. 494 00:34:27,583 --> 00:34:31,708 And every single day, these brave men and women show up 495 00:34:31,792 --> 00:34:35,250 to serve the people of this city, to serve you, to serve me, 496 00:34:35,333 --> 00:34:38,833 and they do all that without a mask. 497 00:34:40,958 --> 00:34:45,333 If Hector's sole intent was to do good for his community, why is he hiding? 498 00:34:46,625 --> 00:34:48,167 Because the last time I checked, 499 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 real heroes don't need to hide. 500 00:35:50,667 --> 00:35:51,792 Hey. 501 00:35:52,500 --> 00:35:53,542 Hey. 502 00:35:55,292 --> 00:35:57,012 You okay? 503 00:36:08,958 --> 00:36:10,500 Has the jury reached a verdict? 504 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 We have, Your Honor. 505 00:36:13,292 --> 00:36:14,833 Will the defendant please rise? 506 00:36:19,542 --> 00:36:22,542 In the matter of the People v. Hector Ayala, 507 00:36:22,625 --> 00:36:25,083 on the count of murder in the first degree, 508 00:36:25,167 --> 00:36:26,875 the jury finds the defendant... 509 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 not guilty. 510 00:36:34,333 --> 00:36:36,667 On the count of murder in the second degree, 511 00:36:36,750 --> 00:36:39,792 the jury finds the defendant not guilty. 512 00:36:41,375 --> 00:36:44,208 On the count of manslaughter in the first degree, 513 00:36:44,292 --> 00:36:47,125 the jury finds the defendant not guilty. 514 00:36:50,458 --> 00:36:52,058 This matter is concluded. 515 00:36:56,792 --> 00:36:58,292 Congratulations, buddy. 516 00:36:59,292 --> 00:37:02,167 Mr. Ayala, you're free to go. 517 00:37:03,083 --> 00:37:04,403 Thank you, Your Honor. Thank you. 518 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 - Thanks. - Congratulations, Hector. 519 00:37:13,833 --> 00:37:16,167 Thank you, all. Thank you. 520 00:37:16,250 --> 00:37:18,253 Mr. Murdock, how do you respond to Mayor Fisk 521 00:37:18,333 --> 00:37:20,003 calling you and all vigilantes cop killers? 522 00:37:20,083 --> 00:37:22,333 We're grateful that justice was served, everyone. 523 00:37:22,417 --> 00:37:25,083 There's no further comment at this stage. Thank you. 524 00:37:34,625 --> 00:37:35,792 Daniel. 525 00:37:35,875 --> 00:37:36,875 Yes, sir. 526 00:37:37,417 --> 00:37:39,375 Your friend, the journalist, BB... 527 00:37:39,458 --> 00:37:42,500 All due respect, sir, we have people at the Times. 528 00:37:42,583 --> 00:37:44,083 Tell her I wanna see her again. 529 00:37:45,042 --> 00:37:46,250 Absolutely. 530 00:37:56,625 --> 00:37:58,125 Gotta love a man who cooks. 531 00:37:58,792 --> 00:38:01,125 And dinner for one in public is a bit depressing. 532 00:38:01,208 --> 00:38:03,375 Tell me about it. 533 00:38:04,333 --> 00:38:07,250 So, is this the Matt Murdock victory lap? 534 00:38:07,333 --> 00:38:10,833 You win the Ayala case, and now you get to enjoy the spoils? 535 00:38:10,917 --> 00:38:13,458 Not quite yet. One thing's missing. 536 00:38:14,500 --> 00:38:17,042 You see, my old partner and I, 537 00:38:17,125 --> 00:38:19,542 straight out of law school, we were so broke, 538 00:38:19,625 --> 00:38:23,917 we pooled about everything we had together for an office bottle of O'Melveny's. 539 00:38:25,458 --> 00:38:27,917 Only broke it open when we won. 540 00:38:28,542 --> 00:38:31,417 Needless to say, the first bottle lasted a very long time. 541 00:38:34,875 --> 00:38:37,083 Just a nice little reminder that... 542 00:38:38,250 --> 00:38:41,125 once in a while, the system works. 543 00:38:44,583 --> 00:38:48,250 You're talking about your friend, Foggy Nelson, right? 544 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Yeah. 545 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 I was kinda wondering when you would. 546 00:38:59,292 --> 00:39:00,833 It's not easy. 547 00:39:01,792 --> 00:39:05,708 He certainly knew how to enjoy the good moments when they came. 548 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Well then, 549 00:39:11,917 --> 00:39:13,708 here's to a man who cooks, 550 00:39:15,792 --> 00:39:16,958 a well-won case, 551 00:39:17,500 --> 00:39:20,292 and Foggy Nelson. 552 00:39:22,250 --> 00:39:24,875 May God hold them all in the hollow of his hand. 553 00:39:34,292 --> 00:39:38,500 The Ayala verdict is an absolute miscarriage of justice. 554 00:39:39,417 --> 00:39:42,625 Well, sir, a court and a jury found him not guilty. 555 00:39:42,708 --> 00:39:47,042 Courts fail. Juries get it wrong. I should know. 556 00:39:50,417 --> 00:39:53,833 And now, a masked vigilante, 557 00:39:53,917 --> 00:39:57,042 a murderer, is allowed to roam the streets, 558 00:39:58,167 --> 00:40:01,875 and a veteran of the NYPD lies dead. 559 00:40:17,250 --> 00:40:20,167 These vigilantes are a threat 560 00:40:20,250 --> 00:40:25,625 to any society that's based on the rule of law. 561 00:40:29,333 --> 00:40:33,167 A man who wears a mask to cover his face... 562 00:40:35,500 --> 00:40:36,667 is a coward. 563 00:40:41,250 --> 00:40:43,958 These vigilantes, they are not heroes. 564 00:40:52,292 --> 00:40:53,875 And I ran on a promise, 565 00:40:55,250 --> 00:40:59,875 and the acquittal of Hector Ayala demands that I keep it. 566 00:41:09,417 --> 00:41:11,042 The rule of law must prevail.44612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.