Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,319 --> 00:00:40,915
Если ты, дорогой Шандор,
тучу видишь на небе,
2
00:00:40,940 --> 00:00:44,814
разве небо от этого портится?
Ветер подул - тучи нет.
3
00:00:45,973 --> 00:00:49,219
Шандор, разве Червоня
тебя когда-нибудь подводил?
4
00:00:49,286 --> 00:00:53,522
Кто меня подводил,
больше ни тучи, ни неба не увидит.
5
00:00:53,913 --> 00:00:58,051
Дела не будет, Червоня,
пока ты не решишь свои проблемы.
6
00:00:58,076 --> 00:01:00,126
Шандор, пшал миро...
7
00:01:00,270 --> 00:01:03,091
Нет такой проблемы,
которую Червоня не решит.
8
00:01:03,269 --> 00:01:05,269
И я тебя уважаю.
9
00:01:06,120 --> 00:01:10,418
- Пусть Аллах дарует тебе счастье.
- Подожди. Не спеши.
10
00:01:10,714 --> 00:01:13,520
Диана пришла, привет тебе передаёт.
11
00:01:13,545 --> 00:01:17,502
Она тебя часто вспоминает.
Ты на крестины к дочке ее приезжал.
12
00:01:17,663 --> 00:01:19,759
Такое уважение сделал моей семье.
13
00:01:20,316 --> 00:01:23,617
На русских крестинах гулял,
хоть и в Аллаха веришь.
14
00:01:23,642 --> 00:01:26,114
То, что Диана мне как дочь,
ты помнишь.
15
00:01:26,275 --> 00:01:29,586
А то, что я личное
никогда не мешаю с бизнесом -
16
00:01:30,279 --> 00:01:32,404
ты забыл. Прощай.
17
00:01:35,556 --> 00:01:39,908
Без его товара всё остановится,
люди разбегутся, платить нечем будет.
18
00:01:40,069 --> 00:01:42,864
Кому этот Шандор
будет продавать кроме нас.
19
00:01:43,356 --> 00:01:47,067
- Перебесится, передумает.
- У него партии берут по всему миру.
20
00:01:47,768 --> 00:01:50,655
А нам без его товара
только чашки с котлярами лудить.
21
00:01:50,680 --> 00:01:52,323
Я всё понял,
22
00:01:52,348 --> 00:01:54,783
когда он меня первый раз
за 15 лет в гости не позвал.
23
00:01:54,808 --> 00:01:59,398
Не бог весть какой праздник.
Но каждый год же звал!
24
00:02:00,245 --> 00:02:03,616
Монету потерял,
и всё пошло не так!
25
00:02:03,745 --> 00:02:05,869
Как будто черти над нами смеются.
26
00:02:06,062 --> 00:02:09,723
Менты, Шандор, Лялин...
Яна в тюрьме осталась.
27
00:02:09,883 --> 00:02:13,230
Она там не из-за монеты,
а потому что ты Гришку убил!
28
00:02:13,391 --> 00:02:17,733
- А ты утробой думаешь, как все бабы.
- Сам чем думаешь, сказать?
29
00:02:18,338 --> 00:02:21,326
Голова тебе велела убить того,
кто Яну спасти мог?
30
00:02:42,443 --> 00:02:43,654
Встань.
31
00:02:56,243 --> 00:02:57,725
Раздевайся.
32
00:03:40,083 --> 00:03:41,600
Всё снимай.
33
00:04:17,666 --> 00:04:19,115
Руки подними.
34
00:05:35,248 --> 00:05:38,397
Яна на карантине.
Там свидания запрещены.
35
00:05:39,170 --> 00:05:41,490
Что это "карантин"?
36
00:05:42,858 --> 00:05:45,413
Осмотры, анализы. Его все проходят.
37
00:05:47,068 --> 00:05:49,529
- Сколько это длится?
- Около двух недель.
38
00:05:51,673 --> 00:05:54,065
Этого не должно было случиться.
Прости.
39
00:05:55,442 --> 00:05:58,970
Если бы дадо этого не сделал,
он бы перестал быть собой.
40
00:06:00,585 --> 00:06:02,029
Убери здесь.
41
00:06:05,648 --> 00:06:07,648
(по-цыгански)
Здравствуй, Диана.
42
00:06:11,068 --> 00:06:13,068
Ты торгуешь цветами. Не знал.
43
00:06:14,698 --> 00:06:16,851
Дадо говорит: "Цветы, как лошади,
44
00:06:18,267 --> 00:06:22,330
спасают от одиночества".
Хотя мне, наверное, не понять.
45
00:06:28,132 --> 00:06:31,812
Диан, я всё решу. Яну переведут
в другую камеру пораньше.
46
00:06:32,313 --> 00:06:34,406
Там свидания будут уже разрешены.
47
00:06:37,666 --> 00:06:40,656
- Когда у Червони следующая поставка?
- Зачем тебе?
48
00:06:41,665 --> 00:06:44,152
Чтобы Яну вытащить,
нужно много денег.
49
00:06:44,177 --> 00:06:47,258
- Больше, чем у Лялина.
- Поставок больше не будет.
50
00:06:51,837 --> 00:06:53,837
Почему?
51
00:06:54,584 --> 00:06:56,936
Шандор узнал про ментов,
всё остановил.
52
00:06:57,421 --> 00:06:59,459
Ром про рома быстро всё узнаёт.
53
00:06:59,879 --> 00:07:01,624
А больше у дадо никого и нет.
54
00:07:10,391 --> 00:07:12,085
А кто такой Шандор?
55
00:07:12,999 --> 00:07:16,202
Косовский ром,
они с дадо 20 лет работали.
56
00:07:23,193 --> 00:07:26,366
Шандор Ахмети...
Слышал что-то, да.
57
00:07:26,527 --> 00:07:29,270
Володь, слушай...
58
00:07:29,295 --> 00:07:32,645
"Мировые ювелирные
бренды прекращают сотрудничество
59
00:07:32,670 --> 00:07:34,710
с салонами "Ювелюкс" в Москве.
60
00:07:34,742 --> 00:07:38,452
И вызвано это опасениями
репутационных потерь".
61
00:07:38,960 --> 00:07:40,979
Про эту ситуацию
ты знаешь что-нибудь?
62
00:07:41,140 --> 00:07:43,140
Ничего конкретного.
63
00:07:43,165 --> 00:07:45,743
Просто скажи мне,
эти салоны - прачечные?
64
00:07:46,705 --> 00:07:48,507
- Без понятия.
- Твою мать!
65
00:07:48,532 --> 00:07:51,178
Ты в Следственном комитете!
66
00:07:51,830 --> 00:07:54,742
- Мы наркотой не занимаемся.
- Пошел ты!
67
00:08:15,390 --> 00:08:17,945
Михай? Что случилось?
68
00:08:18,545 --> 00:08:21,244
Скажи, ты с Шандором лично знакома?
69
00:08:22,048 --> 00:08:24,048
- С кем?
- С Шандором.
70
00:08:24,681 --> 00:08:27,892
Он приезжал
на крестины к Яне. Зачем тебе?
71
00:08:28,236 --> 00:08:30,275
У тебя есть загранник?
72
00:08:30,436 --> 00:08:32,855
- Есть.
- Пришли.
73
00:08:33,725 --> 00:08:36,707
- Что происходит?
- Загранник пришли.
74
00:08:47,975 --> 00:08:52,722
Внимание. Рейс 1205,
Вышегорск - Приштина авиакомпании...
75
00:08:52,804 --> 00:08:56,018
- Я в таком виде не полечу!
- Диан, все порядке. Диан!
76
00:08:57,159 --> 00:09:00,888
- У него день рождения дочери!
- Я не знал. Но так даже лучше.
77
00:09:00,936 --> 00:09:03,226
Лучше?! У меня нет
даже вечернего платья.
78
00:09:03,251 --> 00:09:05,148
Успокойся. Мы там всё купим.
79
00:09:05,797 --> 00:09:06,804
Бред!
80
00:09:07,357 --> 00:09:09,077
Диан. Да подожди ты!
81
00:09:09,859 --> 00:09:13,293
Он не будет с тобой разговаривать.
Если он решил - то решил.
82
00:09:13,318 --> 00:09:16,527
У меня есть аргументы.
Ты можешь просто довериться?
83
00:10:23,052 --> 00:10:24,296
Ну как?
84
00:10:26,545 --> 00:10:28,545
Берём.
85
00:10:29,326 --> 00:10:31,218
Хочу, чтобы ты еще одно посмотрел.
86
00:10:33,298 --> 00:10:35,780
- Принеси мне туфли, пожалуйста.
- Какие?
87
00:10:37,048 --> 00:10:38,670
Черные, на столике.
88
00:10:48,754 --> 00:10:50,342
Помоги застегнуть.
89
00:11:15,748 --> 00:11:18,216
- Какое больше нравится?
- Это.
90
00:11:20,115 --> 00:11:22,483
А теперь бежим?
91
00:11:23,475 --> 00:11:26,607
(по-английски)
Простите. Вы решили, какое из них?
92
00:12:42,930 --> 00:12:45,774
- Приглашение?
- У нас нет приглашений.
93
00:12:46,328 --> 00:12:50,845
Мы русские рома.
Это дочь друга Шандора, баро Червони.
94
00:12:50,982 --> 00:12:52,982
(говорит по-албански)
95
00:12:59,632 --> 00:13:01,895
Здесь вход только по приглашениям.
96
00:13:02,414 --> 00:13:04,572
Я уже объяснил.
97
00:13:04,858 --> 00:13:08,696
Это дочь баро Червони, друга Шандора.
98
00:13:09,337 --> 00:13:12,879
У нас нет приглашения,
мы хотели сделать Шандору сюрприз.
99
00:13:13,040 --> 00:13:14,430
И если он узнает,
100
00:13:14,455 --> 00:13:18,524
что вы нас к нему не пропустили,
он очень расстроится.
101
00:13:22,365 --> 00:13:24,365
(говорит по-албански)
102
00:13:35,193 --> 00:13:36,757
Посмотрите наверх.
103
00:13:45,931 --> 00:13:48,321
Проходите. Извините, что задержали.
104
00:14:16,444 --> 00:14:18,235
(по-цыгански)
Девочка моя.
105
00:14:19,124 --> 00:14:22,325
- Какой приятный сюрприз, Диана.
- С днем рождения!
106
00:14:24,642 --> 00:14:26,642
Очень рада тебя видеть, Шандор.
107
00:14:28,401 --> 00:14:31,516
- Это мой кузен Михай.
- Поздравляю!
108
00:14:32,442 --> 00:14:34,442
- Баро...
- (по-цыгански) Проходите, проходите.
109
00:15:06,145 --> 00:15:08,568
(по-цыгански)
Будьте счастливы, здоровы, цыгане!
110
00:15:09,408 --> 00:15:12,462
(по-цыгански)
Дай Бог вам счастья, здоровья!
111
00:15:13,157 --> 00:15:17,753
Для меня... сегодня великая радость
принимать в своем доме
112
00:15:18,007 --> 00:15:20,007
столько уважаемых людей.
113
00:15:21,243 --> 00:15:25,207
Пейте, ешьте, танцуйте, ромалы,
114
00:15:25,641 --> 00:15:29,834
и пусть ваша радость
делает счастливым меня...
115
00:15:30,721 --> 00:15:32,721
...и мою дочь.
116
00:15:34,258 --> 00:15:35,828
(по-цыгански)
Будьте счастливы!
117
00:15:59,623 --> 00:16:01,623
- А ты куда?
- Дела.
118
00:16:05,691 --> 00:16:07,327
Что за дела?
119
00:16:09,058 --> 00:16:11,389
А как же я, м?
120
00:16:15,159 --> 00:16:16,889
Жди. Я скоро вернусь.
121
00:16:18,146 --> 00:16:20,621
- Я не люблю ждать.
- Ну тогда не жди.
122
00:16:25,550 --> 00:16:27,038
Я домой.
123
00:16:32,596 --> 00:16:34,069
Послушай меня.
124
00:16:34,863 --> 00:16:38,544
У тебя дома - за тебя всё решают.
У меня другие правила.
125
00:16:38,798 --> 00:16:40,545
Я сам себе хозяин.
126
00:16:40,730 --> 00:16:42,730
Но я не хозяин тебе.
127
00:16:42,836 --> 00:16:47,182
Ты можешь делать, что хочешь.
Можешь ждать. Можешь не ждать.
128
00:16:53,213 --> 00:16:55,605
Но если хочешь меня, ждать будешь.
129
00:16:56,215 --> 00:16:57,912
Я не буду ждать.
130
00:16:58,796 --> 00:17:00,503
Я с тобой поеду.
131
00:17:15,665 --> 00:17:17,577
(говорит по-цыгански)
Диана где?
132
00:17:17,602 --> 00:17:19,132
Нет её тут.
133
00:17:19,157 --> 00:17:21,624
- Она была сегодня?
- Нет, не приходила.
134
00:17:37,581 --> 00:17:41,287
- В горшке? Серьезно?
- Это не тебе.
135
00:17:55,772 --> 00:17:57,452
Здравствуйте.
136
00:17:57,728 --> 00:18:00,867
Здрасте. Доставка цветов
для Михаила Деметрова.
137
00:18:01,691 --> 00:18:04,151
А его, к сожалению, нет.
138
00:18:05,319 --> 00:18:06,778
Ну а когда он будет?
139
00:18:07,882 --> 00:18:09,220
Я не знаю.
140
00:18:09,866 --> 00:18:12,023
Можете оставить здесь, мы передадим.
141
00:18:12,147 --> 00:18:13,930
У нас доставка лично в руки.
142
00:18:13,955 --> 00:18:17,637
Это орхидея Шэньчжэнь-Нонгке.
Стоит 1000 долларов.
143
00:18:17,662 --> 00:18:19,967
Вы точно хотите,
чтобы мы оставили ее здесь?
144
00:18:21,849 --> 00:18:24,130
Давайте вы приедете в другой раз.
145
00:18:24,284 --> 00:18:27,132
Может, он сегодня не придет ночевать,
как вчера.
146
00:18:31,370 --> 00:18:32,592
Кхм.
147
00:18:33,556 --> 00:18:35,303
Тогда это вам.
148
00:18:53,490 --> 00:18:54,748
Роза.
149
00:18:55,571 --> 00:18:56,944
Роза!
150
00:18:59,710 --> 00:19:01,147
Это на свадьбу.
151
00:19:05,163 --> 00:19:06,327
Миро,
152
00:19:07,069 --> 00:19:08,897
ты же знаешь, что это мало.
153
00:19:08,922 --> 00:19:10,382
Знаю.
154
00:19:11,663 --> 00:19:14,170
Но мы не можем так.
Что люди скажут?
155
00:19:18,983 --> 00:19:21,543
- Попроси в долг у брата.
- У кого?
156
00:19:22,219 --> 00:19:24,219
Ты думаешь, что говоришь?
157
00:19:24,369 --> 00:19:27,125
Кто тебе в голову такую мысль дал?
Чёрт?
158
00:19:27,665 --> 00:19:30,735
Чтобы я в кабалу добровольно шел,
этого хочешь?
159
00:19:30,760 --> 00:19:34,035
Бедная свадьба - несчастная жизнь.
Он твоя кровь.
160
00:19:34,060 --> 00:19:36,730
Предатель своей крови хуже
любого гаджо!
161
00:19:37,144 --> 00:19:40,030
У Деметров на свадьбе
всегда весь табор гулял!
162
00:19:40,055 --> 00:19:42,055
От такого позора не отмоемся.
163
00:20:13,316 --> 00:20:15,319
Ну что, пойдем, потанцуем что ли?
164
00:20:16,152 --> 00:20:18,152
Я тысячу лет не танцевал.
165
00:22:24,476 --> 00:22:26,476
Браво!
166
00:22:29,013 --> 00:22:31,815
Что подумают люди?
Я твой двоюродный брат!
167
00:22:31,852 --> 00:22:34,616
У мусульман браки между кузенами -
обычное дело.
168
00:22:34,641 --> 00:22:36,915
- Но мы не мусульмане.
- И не кузены.
169
00:22:37,076 --> 00:22:39,382
Хороший танец. Браво.
170
00:22:39,969 --> 00:22:41,258
Спасибо!
171
00:22:42,266 --> 00:22:45,079
Приятно с вами познакомиться.
Прекрасный вечер.
172
00:22:46,211 --> 00:22:49,907
Я понимаю,
что торжество - время для радости,
173
00:22:49,932 --> 00:22:53,990
не для серьезных разговоров.
Прошу, сделайте исключение.
174
00:22:54,015 --> 00:22:57,688
Мне нужно пять минут вашего времени.
Посмотрите, что здесь.
175
00:22:57,713 --> 00:23:02,099
Предложение вас заинтересует.
Если нет, я больше вас не потревожу.
176
00:23:02,268 --> 00:23:04,850
Твой отец все такой же хитрый цыган.
177
00:23:05,200 --> 00:23:07,419
Сам не приехал, тебя прислал.
178
00:23:08,158 --> 00:23:10,195
Червоня не знает, что мы здесь.
179
00:23:12,537 --> 00:23:15,869
Вы мои гости. Оставайтесь гостями.
180
00:23:16,777 --> 00:23:20,185
Я никогда не мешаю личное с бизнесом.
181
00:23:35,218 --> 00:23:36,804
Не мучай себя.
182
00:23:37,942 --> 00:23:40,968
- Сейчас это было просто невозможно.
- Диана!
183
00:23:57,055 --> 00:23:58,445
Спокойной ночи.
184
00:26:11,355 --> 00:26:13,355
(говорит по-цыгански)
185
00:26:27,928 --> 00:26:30,217
(продолжает говорить по-цыгански)
186
00:26:47,810 --> 00:26:50,163
Уже не страшно.
187
00:26:50,950 --> 00:26:54,014
Я такой же был, от всех шарахался.
188
00:26:56,005 --> 00:26:58,005
Чу-чу-чу.
189
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
Чу-чу-чу.
190
00:27:04,959 --> 00:27:06,959
Ах. Ох.
(говорит по-цыгански)
191
00:28:11,769 --> 00:28:13,124
Почему ты уехал?
192
00:28:14,733 --> 00:28:16,492
Меня отец прогнал.
193
00:28:18,200 --> 00:28:19,367
За что?
194
00:28:21,571 --> 00:28:22,788
Неважно.
195
00:28:22,813 --> 00:28:26,014
Как говорят гаджо,
что было, то прошло.
196
00:28:27,628 --> 00:28:29,274
Зачем ты это делаешь?
197
00:28:29,688 --> 00:28:31,063
Что именно?
198
00:28:32,654 --> 00:28:36,187
Поехал сюда,
пытаешься решить с Шандором.
199
00:28:37,837 --> 00:28:39,837
Зачем ты помогаешь Червоне?
200
00:28:40,798 --> 00:28:42,492
Червоня ни при чём.
201
00:28:43,481 --> 00:28:45,973
Я приехал, чтоб помочь тебе и Яне.
202
00:28:46,685 --> 00:28:48,421
Тебе и нашей дочери.
203
00:29:16,498 --> 00:29:18,382
Ты украл у меня коня?
204
00:29:22,753 --> 00:29:24,608
Получается, что украл.
205
00:29:35,322 --> 00:29:37,976
Он украл у меня коня!
206
00:29:50,826 --> 00:29:52,695
Чу-чу-чу.
207
00:29:54,174 --> 00:29:58,752
Ты знаешь, я всегда себя чувствовал
сильным человеком.
208
00:30:00,642 --> 00:30:03,842
Но день за днем я забывал, кто я.
209
00:30:06,000 --> 00:30:07,531
Ты мне напомнил.
210
00:30:09,481 --> 00:30:11,320
Этот конь, он особенный,
211
00:30:12,392 --> 00:30:14,392
его никто не мог укротить,
212
00:30:16,622 --> 00:30:18,257
ты это сделал.
213
00:30:23,480 --> 00:30:25,281
Возьми из моих рук.
214
00:30:26,432 --> 00:30:28,432
Он признает тебя хозяином.
215
00:30:34,575 --> 00:30:37,140
- Хороший конь.
- Ч-ч.
216
00:30:37,461 --> 00:30:39,937
Теперь будет ходить
под седлом.
217
00:30:40,634 --> 00:30:42,359
(говорит по-цыгански)
218
00:30:48,230 --> 00:30:50,230
Ты просил у меня пять минут.
219
00:30:52,949 --> 00:30:54,687
У тебя есть 15.
220
00:31:02,476 --> 00:31:06,390
После определенных решений
американских силовых структур
221
00:31:06,415 --> 00:31:10,514
многие ювелирные бренды
решили прекратить сотрудничество
222
00:31:10,539 --> 00:31:12,945
с вашей компанией "Ювелюкс".
223
00:31:13,616 --> 00:31:17,632
Я понимаю, насколько для вас значима
эта сетка салонов в Москве.
224
00:31:19,081 --> 00:31:21,881
И знаю, как решить эту проблему.
225
00:31:24,440 --> 00:31:27,317
- Как?
- Моя юридическая фирма в Москве
226
00:31:27,342 --> 00:31:30,718
совершит несколько сделок
купли-продажи компании "Ювелюкс".
227
00:31:33,853 --> 00:31:34,997
Ты юрист?
228
00:31:35,203 --> 00:31:37,402
Да. В Москве меня знают.
229
00:31:37,494 --> 00:31:39,728
Репутация у компании безупречная.
230
00:31:39,941 --> 00:31:42,679
Я запрячу настоящих владельцев
"Ювелюкс" так,
231
00:31:42,704 --> 00:31:45,312
что никто и никогда их не найдет.
232
00:31:45,806 --> 00:31:48,379
Новые владельцы,
фиктивные, разумеется,
233
00:31:48,404 --> 00:31:51,773
с вами не будут связаны.
Вы просто продадите компанию.
234
00:31:52,111 --> 00:31:54,679
Еще сменим название,
проведем ребрендинг,
235
00:31:54,704 --> 00:31:56,918
но это уже несущественные детали.
236
00:31:58,104 --> 00:32:01,002
Обычно все московские адвокаты
боятся меня.
237
00:32:01,334 --> 00:32:02,671
А ты нет.
238
00:32:03,611 --> 00:32:04,834
Почему?
239
00:32:05,616 --> 00:32:07,046
Не привык.
240
00:32:15,937 --> 00:32:17,445
(говорит по-албански)
241
00:32:20,521 --> 00:32:23,981
Хотел у тебя спросить,
как ты с конем справился.
242
00:32:24,863 --> 00:32:27,876
Но теперь я понимаю.
Ты с ним разговаривал.
243
00:32:29,133 --> 00:32:30,782
Что ты хочешь взамен?
244
00:32:31,560 --> 00:32:34,447
Мой гонорар указан в папке.
Плюс издержки.
245
00:32:36,337 --> 00:32:37,624
А еще?
246
00:32:39,541 --> 00:32:41,086
Дай Червоне товар.
247
00:32:45,808 --> 00:32:47,808
- Так это он тебя послал?
- Нет.
248
00:32:48,876 --> 00:32:51,610
Как сказала Диана, он не знает,
что мы здесь.
249
00:32:54,950 --> 00:32:56,950
Тогда кто тебя послал?
250
00:32:59,419 --> 00:33:01,419
Никто. Я сам.
251
00:33:01,829 --> 00:33:03,829
Ты не кузен Дианы.
252
00:33:04,426 --> 00:33:06,211
Скажи, кто ты?
253
00:33:06,478 --> 00:33:09,100
И что ты здесь делаешь?
254
00:33:09,639 --> 00:33:11,639
Я не кузен Дианы, это правда.
255
00:33:11,679 --> 00:33:15,017
Прости, что обманул,
так было проще к тебе попасть.
256
00:33:15,482 --> 00:33:19,381
Меня зовут Михай Деметр,
сын Жана Деметра, баро кэлдэраров.
257
00:33:19,899 --> 00:33:23,018
Мы соседи Червони по табору.
Участвуем в его бизнесе.
258
00:33:23,043 --> 00:33:26,939
Это и наш бизнес, пострадавший
от невнимательности Червони.
259
00:33:27,627 --> 00:33:31,514
У меня большой клан, Шандор,
все зависят от твоих поставок.
260
00:33:31,572 --> 00:33:35,471
Ты кэлдэрари?
Кэлдэрари и московский адвокат?
261
00:33:38,920 --> 00:33:40,219
Опусти.
262
00:33:41,477 --> 00:33:43,577
Это похоже на правду,
263
00:33:44,272 --> 00:33:46,272
слишком уж нереально.
264
00:33:46,815 --> 00:33:48,336
Что с документами?
265
00:33:48,943 --> 00:33:51,453
(говорит по-албански)
Фирма солидная.
266
00:33:56,313 --> 00:34:00,123
Передай Червоне, товар будет
в таборе через четыре дня.
267
00:34:02,113 --> 00:34:04,606
Но я хочу, чтобы ты знал одну вещь...
268
00:34:05,225 --> 00:34:07,632
Меня нельзя обманывать.
269
00:34:08,793 --> 00:34:11,746
Если ты что-то задумал,
скажи об этом сейчас,
270
00:34:11,771 --> 00:34:13,771
и мы спокойно разойдемся.
271
00:34:16,174 --> 00:34:18,174
Я всё тебе сказал, Шандор.
272
00:34:51,101 --> 00:34:52,312
Слушаю.
273
00:34:52,337 --> 00:34:54,446
Скоро товар будет
у Червони.
274
00:34:54,852 --> 00:34:57,493
Менты должны будут отследить
весь путь до табора.
275
00:34:58,349 --> 00:35:00,102
Там возьмешь Червоню с поличным.
276
00:35:00,127 --> 00:35:02,860
От такого он не отмажется,
сядет надолго.
277
00:35:04,023 --> 00:35:05,543
Отпусти Яну.
278
00:35:05,992 --> 00:35:08,563
Отпущу, когда вся эта красота случится.
279
00:35:09,691 --> 00:35:11,454
На это нужно время.
280
00:35:13,272 --> 00:35:15,402
Ты знаешь, как говорят цыгане:
281
00:35:15,594 --> 00:35:19,347
"Когда Бог создал время,
он создал его достаточно". Всё.
282
00:35:22,845 --> 00:35:24,297
Спасибо, сынок.
283
00:35:25,626 --> 00:35:27,353
- Команда?
- Да.
284
00:35:29,200 --> 00:35:31,586
Еще цветочный проверьте.
285
00:35:32,040 --> 00:35:34,931
Нужно не оправдываться, а решать.
286
00:35:39,200 --> 00:35:41,359
Нет ее ни в доме, ни в таборе.
287
00:35:42,655 --> 00:35:46,455
Везде уже проверили.
И Михая вторые сутки в гостинице нет.
288
00:35:51,190 --> 00:35:53,743
- Ты где была?
- Это что такое?
289
00:35:55,024 --> 00:35:57,883
Дочка в тюрьме. Я тут с ума схожу.
290
00:35:57,908 --> 00:36:00,423
Дома не ночевала. Ты в борделе была?
291
00:36:03,270 --> 00:36:06,509
- Авес бахтало, Червоня.
- Прости, миро.
292
00:36:09,366 --> 00:36:12,738
- Авес бахтало э ту, Шандор.
- Я передумал.
293
00:36:13,230 --> 00:36:17,316
Твои проблемы - это твои проблемы,
я уверен, что ты их решишь.
294
00:36:18,095 --> 00:36:22,108
Они нашему с тобой делу
мешать не будут. Товар отгружается.
295
00:36:22,517 --> 00:36:24,636
Сколько и всегда. Где и всегда.
296
00:36:24,661 --> 00:36:26,087
Шандор, пшал.
297
00:36:26,290 --> 00:36:30,230
Был бы я гаджо,
много благодарностей тебе наговорил.
298
00:36:31,197 --> 00:36:36,482
Но ты же знаешь, я спасибо не говорю.
Червоня спасибо делает.
299
00:36:36,756 --> 00:36:40,716
Племяннику своему
спасибо сделай. Аллах с тобой.
300
00:36:41,305 --> 00:36:43,071
Что тут происходит?
301
00:36:43,595 --> 00:36:46,110
И какой племянник у меня объявился?
302
00:36:49,640 --> 00:36:51,649
На следующей неделе.
303
00:36:53,954 --> 00:36:55,865
Где? В таборе?
304
00:37:12,670 --> 00:37:14,735
Переведи Яну из карантина.
305
00:37:15,884 --> 00:37:17,095
Зачем?
306
00:37:17,120 --> 00:37:19,126
Чтоб мать могла с ней увидеться.
307
00:37:20,579 --> 00:37:21,806
Хорошо.
308
00:37:28,982 --> 00:37:35,002
Ромалэ, я хочу сказать
вам, как я понимаю наши законы.
309
00:37:35,903 --> 00:37:39,890
Законы наши я понимаю так,
что если ром видит в беде рома,
310
00:37:40,703 --> 00:37:42,954
он обязательно ему поможет.
311
00:37:43,712 --> 00:37:45,975
Мудрость бога заключается в том,
312
00:37:46,008 --> 00:37:49,348
что помощь приходит иногда оттуда,
откуда не ждали.
313
00:37:50,424 --> 00:37:58,277
Михай, сын Жана, баро котляров,
появился и помог мне.
314
00:37:59,510 --> 00:38:02,244
Я, Михай,
хочу кое в чём тебе признаться.
315
00:38:03,487 --> 00:38:08,890
Люди думали, что мы с твоим отцом
были на ножах, что мы враждовали.
316
00:38:09,760 --> 00:38:14,040
Думали, что у нас проблемы,
которые нельзя решить. Они ошибались.
317
00:38:14,887 --> 00:38:18,206
Я не знаю, что и как
твой отец думал про меня.
318
00:38:18,600 --> 00:38:23,153
Мы, увы, не узнаем об этом.
Но я признаюсь тебе.
319
00:38:24,345 --> 00:38:30,960
Я любил твоего отца. Я люблю умных
людей. Твой отец был умным человеком.
320
00:38:31,120 --> 00:38:36,060
Я восхищался его умом,
и этот ум его живет в тебе, Михай.
321
00:38:36,922 --> 00:38:40,860
И ты с гордостью можешь носить имя
Михай Деметер.
322
00:38:40,885 --> 00:38:42,032
За тебя!
323
00:38:42,855 --> 00:38:47,928
Ты помог мне, и верь,
что я всегда помогу тебе.
324
00:38:48,480 --> 00:38:55,623
Червоня, хочу сказать:
ты большое уважение мне сделал.
325
00:38:56,377 --> 00:39:00,643
Пригласил в свой дом,
посадил за один стол со своим сыном.
326
00:39:01,760 --> 00:39:05,116
Но знай - помогал я твоей дочери.
327
00:39:08,330 --> 00:39:12,369
Но если ты помогал моей дочери,
значит ты помогал и мне.
328
00:39:13,576 --> 00:39:15,740
Она родная кровь моя.
329
00:39:16,255 --> 00:39:19,295
А что может быть ближе родной крови?
330
00:39:19,880 --> 00:39:22,243
- За Михая!
- За Михая!
331
00:39:46,568 --> 00:39:47,584
Алло.
332
00:39:48,680 --> 00:39:50,358
Мам! Мам, привет, это я.
333
00:39:50,390 --> 00:39:53,120
Яна!
(по-цыгански) Моя милая!
334
00:39:53,145 --> 00:39:55,019
Мам, не ори. Мне позвонить дали.
335
00:39:55,096 --> 00:39:58,106
Девочка моя, как ты чувствуешь себя?
336
00:39:58,866 --> 00:39:59,975
Я нормально.
337
00:40:02,453 --> 00:40:05,220
- Прости, что это не кончилось.
- Всё норм.
338
00:40:05,400 --> 00:40:09,604
Меня перевели в обычную камеру.
Ты можешь приходить на свидания.
339
00:40:10,507 --> 00:40:14,076
- Серьезно?
- Да, сказали, что адвокат добился.
340
00:40:14,440 --> 00:40:17,393
Мне пора.
Ты когда сможешь ко мне прийти?
341
00:40:17,660 --> 00:40:19,706
- Завтра, мири!
- Ага, хорошо.
342
00:40:20,080 --> 00:40:25,360
И сможешь, пожалуйста, передать блок
сигарет, спроси у Рамира...
343
00:40:25,573 --> 00:40:28,999
- Два.
- Два блока. Всё, я тебя люблю, пока.
344
00:40:29,024 --> 00:40:32,553
Я... Я тебя люблю. Ян...
345
00:40:46,018 --> 00:40:48,031
Спасибо тебе. Яна звонила.
346
00:41:09,790 --> 00:41:12,136
Пойдем. У меня для тебя подарок.
347
00:41:28,735 --> 00:41:31,013
Я знаю, Михай, ты мне не доверяешь.
348
00:41:31,974 --> 00:41:33,967
И имеешь на это полное право.
349
00:41:34,418 --> 00:41:37,453
Но я хочу, чтобы ты мне стал верить.
350
00:41:38,544 --> 00:41:41,172
Поэтому вот тебе мой подарок.
351
00:41:41,827 --> 00:41:46,167
Пистолет, на котором твои пальчики
и наше недоверие друг к другу.
352
00:41:46,987 --> 00:41:50,103
На, делай с ним всё что хочешь.
353
00:41:53,951 --> 00:41:55,326
Нет, Червоня.
354
00:41:57,466 --> 00:42:00,186
Это ты делай с ним всё что хочешь.
355
00:42:03,674 --> 00:42:05,201
Как скажешь.
356
00:42:10,480 --> 00:42:13,406
Мой дед, когда приехал,
стал строить дом.
357
00:42:14,593 --> 00:42:17,146
В котловане нашел червонец советский,
358
00:42:18,748 --> 00:42:20,560
тогда их называли "сеятелями".
359
00:42:21,352 --> 00:42:26,608
Сделал из него талисман, носил его,
потом отцу моему передал, тот - мне.
360
00:42:27,697 --> 00:42:31,120
Недавно я его ищу,
как сквозь землю провалился!
361
00:42:31,280 --> 00:42:34,253
Всё, думаю, Червоня,
покинула тебя удача.
362
00:42:36,091 --> 00:42:40,070
Но судьба распорядилась по-другому.
Червонец я потерял,
363
00:42:41,711 --> 00:42:44,197
а тебя, Михай, нашел.
364
00:42:47,522 --> 00:42:52,135
- Пошли домой, там тебя кое-кто ждет.
- Червоня!
365
00:42:55,479 --> 00:42:57,291
Я не люблю сюрпризы.
366
00:42:58,142 --> 00:43:01,164
Пошли, пошли. Ты рад будешь.
367
00:43:20,313 --> 00:43:22,339
- Сядьте.
- Что он здесь делает?
368
00:43:22,587 --> 00:43:24,587
Сядь. Савко, сядь.
369
00:43:34,160 --> 00:43:38,546
Вы думаете, что самое большое счастье
для меня - горы денег.
370
00:43:39,946 --> 00:43:45,585
Нет. Что я вижу:
два брата снова вместе.
371
00:43:47,446 --> 00:43:50,633
Жан, ваш отец, счастлив был бы сейчас.
372
00:43:50,924 --> 00:43:53,033
Давайте выпьем за его память.
373
00:44:03,918 --> 00:44:05,615
(говорит по-цыгански)
374
00:44:05,648 --> 00:44:07,231
Пусть земля ему будем пухом.
375
00:44:11,680 --> 00:44:14,565
Знаете, что в первую очередь
теряет человек,
376
00:44:14,590 --> 00:44:16,592
если у него
не всё хорошо?
377
00:44:17,265 --> 00:44:18,366
Людей.
378
00:44:19,814 --> 00:44:22,498
Люди боятся стоять рядом с бедой.
379
00:44:22,523 --> 00:44:24,921
Беда, она как грязь:
380
00:44:25,380 --> 00:44:28,033
ничего не различает, всех пачкает.
381
00:44:28,760 --> 00:44:32,330
Меня люди кинули, разбежались.
Ментов боятся.
382
00:44:33,044 --> 00:44:37,557
А работа-то всего:
товар возить и хранить.
383
00:44:38,873 --> 00:44:40,873
Возить и хранить.
384
00:44:42,393 --> 00:44:48,125
Ты гордый кэлдэрар, я вижу,
у тебя сердце болит за людей.
385
00:44:48,597 --> 00:44:51,396
Я вижу,
что ты не о себе беспокоишься.
386
00:44:52,690 --> 00:44:57,656
Я предлагаю тебе в год
триста тысяч долларов.
387
00:44:59,710 --> 00:45:02,263
Артура женишь. Дом расширишь.
388
00:45:02,977 --> 00:45:07,396
Розу оденешь, как подобает одеваться
красивой женщине.
389
00:45:07,703 --> 00:45:09,800
Девочкам приданое оставишь.
390
00:45:09,960 --> 00:45:13,376
Ты глазом не успеешь моргнуть -
а их замуж выдавать.
391
00:45:13,800 --> 00:45:17,780
А всего-то работы -
возить и складывать.
392
00:45:21,916 --> 00:45:23,803
Ты почему задумался?
393
00:45:25,593 --> 00:45:28,749
Червоня, ты издеваешься над ним?
394
00:45:29,200 --> 00:45:33,220
- Он не потянет!
- Тебя забыли спросить! Что сложного?
395
00:45:33,400 --> 00:45:36,447
Ничего.
Михай дразнит тебя.
396
00:45:36,607 --> 00:45:39,320
Эти деньги счастья
не принесут, Савко.
397
00:45:47,909 --> 00:45:49,936
Я согласен.
398
00:45:50,296 --> 00:45:52,983
За наше общее будущее!
399
00:46:41,404 --> 00:46:43,100
(говорит по-цыгански)
400
00:46:45,113 --> 00:46:46,521
Мой любимый конь.
401
00:46:47,229 --> 00:46:49,061
(говорит по-цыгански)
38435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.