All language subtitles for Cygane.Ulilica.Shekspira.S01.E03.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,319 --> 00:00:40,915 Если ты, дорогой Шандор, тучу видишь на небе, 2 00:00:40,940 --> 00:00:44,814 разве небо от этого портится? Ветер подул - тучи нет. 3 00:00:45,973 --> 00:00:49,219 Шандор, разве Червоня тебя когда-нибудь подводил? 4 00:00:49,286 --> 00:00:53,522 Кто меня подводил, больше ни тучи, ни неба не увидит. 5 00:00:53,913 --> 00:00:58,051 Дела не будет, Червоня, пока ты не решишь свои проблемы. 6 00:00:58,076 --> 00:01:00,126 Шандор, пшал миро... 7 00:01:00,270 --> 00:01:03,091 Нет такой проблемы, которую Червоня не решит. 8 00:01:03,269 --> 00:01:05,269 И я тебя уважаю. 9 00:01:06,120 --> 00:01:10,418 - Пусть Аллах дарует тебе счастье. - Подожди. Не спеши. 10 00:01:10,714 --> 00:01:13,520 Диана пришла, привет тебе передаёт. 11 00:01:13,545 --> 00:01:17,502 Она тебя часто вспоминает. Ты на крестины к дочке ее приезжал. 12 00:01:17,663 --> 00:01:19,759 Такое уважение сделал моей семье. 13 00:01:20,316 --> 00:01:23,617 На русских крестинах гулял, хоть и в Аллаха веришь. 14 00:01:23,642 --> 00:01:26,114 То, что Диана мне как дочь, ты помнишь. 15 00:01:26,275 --> 00:01:29,586 А то, что я личное никогда не мешаю с бизнесом - 16 00:01:30,279 --> 00:01:32,404 ты забыл. Прощай. 17 00:01:35,556 --> 00:01:39,908 Без его товара всё остановится, люди разбегутся, платить нечем будет. 18 00:01:40,069 --> 00:01:42,864 Кому этот Шандор будет продавать кроме нас. 19 00:01:43,356 --> 00:01:47,067 - Перебесится, передумает. - У него партии берут по всему миру. 20 00:01:47,768 --> 00:01:50,655 А нам без его товара только чашки с котлярами лудить. 21 00:01:50,680 --> 00:01:52,323 Я всё понял, 22 00:01:52,348 --> 00:01:54,783 когда он меня первый раз за 15 лет в гости не позвал. 23 00:01:54,808 --> 00:01:59,398 Не бог весть какой праздник. Но каждый год же звал! 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,616 Монету потерял, и всё пошло не так! 25 00:02:03,745 --> 00:02:05,869 Как будто черти над нами смеются. 26 00:02:06,062 --> 00:02:09,723 Менты, Шандор, Лялин... Яна в тюрьме осталась. 27 00:02:09,883 --> 00:02:13,230 Она там не из-за монеты, а потому что ты Гришку убил! 28 00:02:13,391 --> 00:02:17,733 - А ты утробой думаешь, как все бабы. - Сам чем думаешь, сказать? 29 00:02:18,338 --> 00:02:21,326 Голова тебе велела убить того, кто Яну спасти мог? 30 00:02:42,443 --> 00:02:43,654 Встань. 31 00:02:56,243 --> 00:02:57,725 Раздевайся. 32 00:03:40,083 --> 00:03:41,600 Всё снимай. 33 00:04:17,666 --> 00:04:19,115 Руки подними. 34 00:05:35,248 --> 00:05:38,397 Яна на карантине. Там свидания запрещены. 35 00:05:39,170 --> 00:05:41,490 Что это "карантин"? 36 00:05:42,858 --> 00:05:45,413 Осмотры, анализы. Его все проходят. 37 00:05:47,068 --> 00:05:49,529 - Сколько это длится? - Около двух недель. 38 00:05:51,673 --> 00:05:54,065 Этого не должно было случиться. Прости. 39 00:05:55,442 --> 00:05:58,970 Если бы дадо этого не сделал, он бы перестал быть собой. 40 00:06:00,585 --> 00:06:02,029 Убери здесь. 41 00:06:05,648 --> 00:06:07,648 (по-цыгански) Здравствуй, Диана. 42 00:06:11,068 --> 00:06:13,068 Ты торгуешь цветами. Не знал. 43 00:06:14,698 --> 00:06:16,851 Дадо говорит: "Цветы, как лошади, 44 00:06:18,267 --> 00:06:22,330 спасают от одиночества". Хотя мне, наверное, не понять. 45 00:06:28,132 --> 00:06:31,812 Диан, я всё решу. Яну переведут в другую камеру пораньше. 46 00:06:32,313 --> 00:06:34,406 Там свидания будут уже разрешены. 47 00:06:37,666 --> 00:06:40,656 - Когда у Червони следующая поставка? - Зачем тебе? 48 00:06:41,665 --> 00:06:44,152 Чтобы Яну вытащить, нужно много денег. 49 00:06:44,177 --> 00:06:47,258 - Больше, чем у Лялина. - Поставок больше не будет. 50 00:06:51,837 --> 00:06:53,837 Почему? 51 00:06:54,584 --> 00:06:56,936 Шандор узнал про ментов, всё остановил. 52 00:06:57,421 --> 00:06:59,459 Ром про рома быстро всё узнаёт. 53 00:06:59,879 --> 00:07:01,624 А больше у дадо никого и нет. 54 00:07:10,391 --> 00:07:12,085 А кто такой Шандор? 55 00:07:12,999 --> 00:07:16,202 Косовский ром, они с дадо 20 лет работали. 56 00:07:23,193 --> 00:07:26,366 Шандор Ахмети... Слышал что-то, да. 57 00:07:26,527 --> 00:07:29,270 Володь, слушай... 58 00:07:29,295 --> 00:07:32,645 "Мировые ювелирные бренды прекращают сотрудничество 59 00:07:32,670 --> 00:07:34,710 с салонами "Ювелюкс" в Москве. 60 00:07:34,742 --> 00:07:38,452 И вызвано это опасениями репутационных потерь". 61 00:07:38,960 --> 00:07:40,979 Про эту ситуацию ты знаешь что-нибудь? 62 00:07:41,140 --> 00:07:43,140 Ничего конкретного. 63 00:07:43,165 --> 00:07:45,743 Просто скажи мне, эти салоны - прачечные? 64 00:07:46,705 --> 00:07:48,507 - Без понятия. - Твою мать! 65 00:07:48,532 --> 00:07:51,178 Ты в Следственном комитете! 66 00:07:51,830 --> 00:07:54,742 - Мы наркотой не занимаемся. - Пошел ты! 67 00:08:15,390 --> 00:08:17,945 Михай? Что случилось? 68 00:08:18,545 --> 00:08:21,244 Скажи, ты с Шандором лично знакома? 69 00:08:22,048 --> 00:08:24,048 - С кем? - С Шандором. 70 00:08:24,681 --> 00:08:27,892 Он приезжал на крестины к Яне. Зачем тебе? 71 00:08:28,236 --> 00:08:30,275 У тебя есть загранник? 72 00:08:30,436 --> 00:08:32,855 - Есть. - Пришли. 73 00:08:33,725 --> 00:08:36,707 - Что происходит? - Загранник пришли. 74 00:08:47,975 --> 00:08:52,722 Внимание. Рейс 1205, Вышегорск - Приштина авиакомпании... 75 00:08:52,804 --> 00:08:56,018 - Я в таком виде не полечу! - Диан, все порядке. Диан! 76 00:08:57,159 --> 00:09:00,888 - У него день рождения дочери! - Я не знал. Но так даже лучше. 77 00:09:00,936 --> 00:09:03,226 Лучше?! У меня нет даже вечернего платья. 78 00:09:03,251 --> 00:09:05,148 Успокойся. Мы там всё купим. 79 00:09:05,797 --> 00:09:06,804 Бред! 80 00:09:07,357 --> 00:09:09,077 Диан. Да подожди ты! 81 00:09:09,859 --> 00:09:13,293 Он не будет с тобой разговаривать. Если он решил - то решил. 82 00:09:13,318 --> 00:09:16,527 У меня есть аргументы. Ты можешь просто довериться? 83 00:10:23,052 --> 00:10:24,296 Ну как? 84 00:10:26,545 --> 00:10:28,545 Берём. 85 00:10:29,326 --> 00:10:31,218 Хочу, чтобы ты еще одно посмотрел. 86 00:10:33,298 --> 00:10:35,780 - Принеси мне туфли, пожалуйста. - Какие? 87 00:10:37,048 --> 00:10:38,670 Черные, на столике. 88 00:10:48,754 --> 00:10:50,342 Помоги застегнуть. 89 00:11:15,748 --> 00:11:18,216 - Какое больше нравится? - Это. 90 00:11:20,115 --> 00:11:22,483 А теперь бежим? 91 00:11:23,475 --> 00:11:26,607 (по-английски) Простите. Вы решили, какое из них? 92 00:12:42,930 --> 00:12:45,774 - Приглашение? - У нас нет приглашений. 93 00:12:46,328 --> 00:12:50,845 Мы русские рома. Это дочь друга Шандора, баро Червони. 94 00:12:50,982 --> 00:12:52,982 (говорит по-албански) 95 00:12:59,632 --> 00:13:01,895 Здесь вход только по приглашениям. 96 00:13:02,414 --> 00:13:04,572 Я уже объяснил. 97 00:13:04,858 --> 00:13:08,696 Это дочь баро Червони, друга Шандора. 98 00:13:09,337 --> 00:13:12,879 У нас нет приглашения, мы хотели сделать Шандору сюрприз. 99 00:13:13,040 --> 00:13:14,430 И если он узнает, 100 00:13:14,455 --> 00:13:18,524 что вы нас к нему не пропустили, он очень расстроится. 101 00:13:22,365 --> 00:13:24,365 (говорит по-албански) 102 00:13:35,193 --> 00:13:36,757 Посмотрите наверх. 103 00:13:45,931 --> 00:13:48,321 Проходите. Извините, что задержали. 104 00:14:16,444 --> 00:14:18,235 (по-цыгански) Девочка моя. 105 00:14:19,124 --> 00:14:22,325 - Какой приятный сюрприз, Диана. - С днем рождения! 106 00:14:24,642 --> 00:14:26,642 Очень рада тебя видеть, Шандор. 107 00:14:28,401 --> 00:14:31,516 - Это мой кузен Михай. - Поздравляю! 108 00:14:32,442 --> 00:14:34,442 - Баро... - (по-цыгански) Проходите, проходите. 109 00:15:06,145 --> 00:15:08,568 (по-цыгански) Будьте счастливы, здоровы, цыгане! 110 00:15:09,408 --> 00:15:12,462 (по-цыгански) Дай Бог вам счастья, здоровья! 111 00:15:13,157 --> 00:15:17,753 Для меня... сегодня великая радость принимать в своем доме 112 00:15:18,007 --> 00:15:20,007 столько уважаемых людей. 113 00:15:21,243 --> 00:15:25,207 Пейте, ешьте, танцуйте, ромалы, 114 00:15:25,641 --> 00:15:29,834 и пусть ваша радость делает счастливым меня... 115 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 ...и мою дочь. 116 00:15:34,258 --> 00:15:35,828 (по-цыгански) Будьте счастливы! 117 00:15:59,623 --> 00:16:01,623 - А ты куда? - Дела. 118 00:16:05,691 --> 00:16:07,327 Что за дела? 119 00:16:09,058 --> 00:16:11,389 А как же я, м? 120 00:16:15,159 --> 00:16:16,889 Жди. Я скоро вернусь. 121 00:16:18,146 --> 00:16:20,621 - Я не люблю ждать. - Ну тогда не жди. 122 00:16:25,550 --> 00:16:27,038 Я домой. 123 00:16:32,596 --> 00:16:34,069 Послушай меня. 124 00:16:34,863 --> 00:16:38,544 У тебя дома - за тебя всё решают. У меня другие правила. 125 00:16:38,798 --> 00:16:40,545 Я сам себе хозяин. 126 00:16:40,730 --> 00:16:42,730 Но я не хозяин тебе. 127 00:16:42,836 --> 00:16:47,182 Ты можешь делать, что хочешь. Можешь ждать. Можешь не ждать. 128 00:16:53,213 --> 00:16:55,605 Но если хочешь меня, ждать будешь. 129 00:16:56,215 --> 00:16:57,912 Я не буду ждать. 130 00:16:58,796 --> 00:17:00,503 Я с тобой поеду. 131 00:17:15,665 --> 00:17:17,577 (говорит по-цыгански) Диана где? 132 00:17:17,602 --> 00:17:19,132 Нет её тут. 133 00:17:19,157 --> 00:17:21,624 - Она была сегодня? - Нет, не приходила. 134 00:17:37,581 --> 00:17:41,287 - В горшке? Серьезно? - Это не тебе. 135 00:17:55,772 --> 00:17:57,452 Здравствуйте. 136 00:17:57,728 --> 00:18:00,867 Здрасте. Доставка цветов для Михаила Деметрова. 137 00:18:01,691 --> 00:18:04,151 А его, к сожалению, нет. 138 00:18:05,319 --> 00:18:06,778 Ну а когда он будет? 139 00:18:07,882 --> 00:18:09,220 Я не знаю. 140 00:18:09,866 --> 00:18:12,023 Можете оставить здесь, мы передадим. 141 00:18:12,147 --> 00:18:13,930 У нас доставка лично в руки. 142 00:18:13,955 --> 00:18:17,637 Это орхидея Шэньчжэнь-Нонгке. Стоит 1000 долларов. 143 00:18:17,662 --> 00:18:19,967 Вы точно хотите, чтобы мы оставили ее здесь? 144 00:18:21,849 --> 00:18:24,130 Давайте вы приедете в другой раз. 145 00:18:24,284 --> 00:18:27,132 Может, он сегодня не придет ночевать, как вчера. 146 00:18:31,370 --> 00:18:32,592 Кхм. 147 00:18:33,556 --> 00:18:35,303 Тогда это вам. 148 00:18:53,490 --> 00:18:54,748 Роза. 149 00:18:55,571 --> 00:18:56,944 Роза! 150 00:18:59,710 --> 00:19:01,147 Это на свадьбу. 151 00:19:05,163 --> 00:19:06,327 Миро, 152 00:19:07,069 --> 00:19:08,897 ты же знаешь, что это мало. 153 00:19:08,922 --> 00:19:10,382 Знаю. 154 00:19:11,663 --> 00:19:14,170 Но мы не можем так. Что люди скажут? 155 00:19:18,983 --> 00:19:21,543 - Попроси в долг у брата. - У кого? 156 00:19:22,219 --> 00:19:24,219 Ты думаешь, что говоришь? 157 00:19:24,369 --> 00:19:27,125 Кто тебе в голову такую мысль дал? Чёрт? 158 00:19:27,665 --> 00:19:30,735 Чтобы я в кабалу добровольно шел, этого хочешь? 159 00:19:30,760 --> 00:19:34,035 Бедная свадьба - несчастная жизнь. Он твоя кровь. 160 00:19:34,060 --> 00:19:36,730 Предатель своей крови хуже любого гаджо! 161 00:19:37,144 --> 00:19:40,030 У Деметров на свадьбе всегда весь табор гулял! 162 00:19:40,055 --> 00:19:42,055 От такого позора не отмоемся. 163 00:20:13,316 --> 00:20:15,319 Ну что, пойдем, потанцуем что ли? 164 00:20:16,152 --> 00:20:18,152 Я тысячу лет не танцевал. 165 00:22:24,476 --> 00:22:26,476 Браво! 166 00:22:29,013 --> 00:22:31,815 Что подумают люди? Я твой двоюродный брат! 167 00:22:31,852 --> 00:22:34,616 У мусульман браки между кузенами - обычное дело. 168 00:22:34,641 --> 00:22:36,915 - Но мы не мусульмане. - И не кузены. 169 00:22:37,076 --> 00:22:39,382 Хороший танец. Браво. 170 00:22:39,969 --> 00:22:41,258 Спасибо! 171 00:22:42,266 --> 00:22:45,079 Приятно с вами познакомиться. Прекрасный вечер. 172 00:22:46,211 --> 00:22:49,907 Я понимаю, что торжество - время для радости, 173 00:22:49,932 --> 00:22:53,990 не для серьезных разговоров. Прошу, сделайте исключение. 174 00:22:54,015 --> 00:22:57,688 Мне нужно пять минут вашего времени. Посмотрите, что здесь. 175 00:22:57,713 --> 00:23:02,099 Предложение вас заинтересует. Если нет, я больше вас не потревожу. 176 00:23:02,268 --> 00:23:04,850 Твой отец все такой же хитрый цыган. 177 00:23:05,200 --> 00:23:07,419 Сам не приехал, тебя прислал. 178 00:23:08,158 --> 00:23:10,195 Червоня не знает, что мы здесь. 179 00:23:12,537 --> 00:23:15,869 Вы мои гости. Оставайтесь гостями. 180 00:23:16,777 --> 00:23:20,185 Я никогда не мешаю личное с бизнесом. 181 00:23:35,218 --> 00:23:36,804 Не мучай себя. 182 00:23:37,942 --> 00:23:40,968 - Сейчас это было просто невозможно. - Диана! 183 00:23:57,055 --> 00:23:58,445 Спокойной ночи. 184 00:26:11,355 --> 00:26:13,355 (говорит по-цыгански) 185 00:26:27,928 --> 00:26:30,217 (продолжает говорить по-цыгански) 186 00:26:47,810 --> 00:26:50,163 Уже не страшно. 187 00:26:50,950 --> 00:26:54,014 Я такой же был, от всех шарахался. 188 00:26:56,005 --> 00:26:58,005 Чу-чу-чу. 189 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 Чу-чу-чу. 190 00:27:04,959 --> 00:27:06,959 Ах. Ох. (говорит по-цыгански) 191 00:28:11,769 --> 00:28:13,124 Почему ты уехал? 192 00:28:14,733 --> 00:28:16,492 Меня отец прогнал. 193 00:28:18,200 --> 00:28:19,367 За что? 194 00:28:21,571 --> 00:28:22,788 Неважно. 195 00:28:22,813 --> 00:28:26,014 Как говорят гаджо, что было, то прошло. 196 00:28:27,628 --> 00:28:29,274 Зачем ты это делаешь? 197 00:28:29,688 --> 00:28:31,063 Что именно? 198 00:28:32,654 --> 00:28:36,187 Поехал сюда, пытаешься решить с Шандором. 199 00:28:37,837 --> 00:28:39,837 Зачем ты помогаешь Червоне? 200 00:28:40,798 --> 00:28:42,492 Червоня ни при чём. 201 00:28:43,481 --> 00:28:45,973 Я приехал, чтоб помочь тебе и Яне. 202 00:28:46,685 --> 00:28:48,421 Тебе и нашей дочери. 203 00:29:16,498 --> 00:29:18,382 Ты украл у меня коня? 204 00:29:22,753 --> 00:29:24,608 Получается, что украл. 205 00:29:35,322 --> 00:29:37,976 Он украл у меня коня! 206 00:29:50,826 --> 00:29:52,695 Чу-чу-чу. 207 00:29:54,174 --> 00:29:58,752 Ты знаешь, я всегда себя чувствовал сильным человеком. 208 00:30:00,642 --> 00:30:03,842 Но день за днем я забывал, кто я. 209 00:30:06,000 --> 00:30:07,531 Ты мне напомнил. 210 00:30:09,481 --> 00:30:11,320 Этот конь, он особенный, 211 00:30:12,392 --> 00:30:14,392 его никто не мог укротить, 212 00:30:16,622 --> 00:30:18,257 ты это сделал. 213 00:30:23,480 --> 00:30:25,281 Возьми из моих рук. 214 00:30:26,432 --> 00:30:28,432 Он признает тебя хозяином. 215 00:30:34,575 --> 00:30:37,140 - Хороший конь. - Ч-ч. 216 00:30:37,461 --> 00:30:39,937 Теперь будет ходить под седлом. 217 00:30:40,634 --> 00:30:42,359 (говорит по-цыгански) 218 00:30:48,230 --> 00:30:50,230 Ты просил у меня пять минут. 219 00:30:52,949 --> 00:30:54,687 У тебя есть 15. 220 00:31:02,476 --> 00:31:06,390 После определенных решений американских силовых структур 221 00:31:06,415 --> 00:31:10,514 многие ювелирные бренды решили прекратить сотрудничество 222 00:31:10,539 --> 00:31:12,945 с вашей компанией "Ювелюкс". 223 00:31:13,616 --> 00:31:17,632 Я понимаю, насколько для вас значима эта сетка салонов в Москве. 224 00:31:19,081 --> 00:31:21,881 И знаю, как решить эту проблему. 225 00:31:24,440 --> 00:31:27,317 - Как? - Моя юридическая фирма в Москве 226 00:31:27,342 --> 00:31:30,718 совершит несколько сделок купли-продажи компании "Ювелюкс". 227 00:31:33,853 --> 00:31:34,997 Ты юрист? 228 00:31:35,203 --> 00:31:37,402 Да. В Москве меня знают. 229 00:31:37,494 --> 00:31:39,728 Репутация у компании безупречная. 230 00:31:39,941 --> 00:31:42,679 Я запрячу настоящих владельцев "Ювелюкс" так, 231 00:31:42,704 --> 00:31:45,312 что никто и никогда их не найдет. 232 00:31:45,806 --> 00:31:48,379 Новые владельцы, фиктивные, разумеется, 233 00:31:48,404 --> 00:31:51,773 с вами не будут связаны. Вы просто продадите компанию. 234 00:31:52,111 --> 00:31:54,679 Еще сменим название, проведем ребрендинг, 235 00:31:54,704 --> 00:31:56,918 но это уже несущественные детали. 236 00:31:58,104 --> 00:32:01,002 Обычно все московские адвокаты боятся меня. 237 00:32:01,334 --> 00:32:02,671 А ты нет. 238 00:32:03,611 --> 00:32:04,834 Почему? 239 00:32:05,616 --> 00:32:07,046 Не привык. 240 00:32:15,937 --> 00:32:17,445 (говорит по-албански) 241 00:32:20,521 --> 00:32:23,981 Хотел у тебя спросить, как ты с конем справился. 242 00:32:24,863 --> 00:32:27,876 Но теперь я понимаю. Ты с ним разговаривал. 243 00:32:29,133 --> 00:32:30,782 Что ты хочешь взамен? 244 00:32:31,560 --> 00:32:34,447 Мой гонорар указан в папке. Плюс издержки. 245 00:32:36,337 --> 00:32:37,624 А еще? 246 00:32:39,541 --> 00:32:41,086 Дай Червоне товар. 247 00:32:45,808 --> 00:32:47,808 - Так это он тебя послал? - Нет. 248 00:32:48,876 --> 00:32:51,610 Как сказала Диана, он не знает, что мы здесь. 249 00:32:54,950 --> 00:32:56,950 Тогда кто тебя послал? 250 00:32:59,419 --> 00:33:01,419 Никто. Я сам. 251 00:33:01,829 --> 00:33:03,829 Ты не кузен Дианы. 252 00:33:04,426 --> 00:33:06,211 Скажи, кто ты? 253 00:33:06,478 --> 00:33:09,100 И что ты здесь делаешь? 254 00:33:09,639 --> 00:33:11,639 Я не кузен Дианы, это правда. 255 00:33:11,679 --> 00:33:15,017 Прости, что обманул, так было проще к тебе попасть. 256 00:33:15,482 --> 00:33:19,381 Меня зовут Михай Деметр, сын Жана Деметра, баро кэлдэраров. 257 00:33:19,899 --> 00:33:23,018 Мы соседи Червони по табору. Участвуем в его бизнесе. 258 00:33:23,043 --> 00:33:26,939 Это и наш бизнес, пострадавший от невнимательности Червони. 259 00:33:27,627 --> 00:33:31,514 У меня большой клан, Шандор, все зависят от твоих поставок. 260 00:33:31,572 --> 00:33:35,471 Ты кэлдэрари? Кэлдэрари и московский адвокат? 261 00:33:38,920 --> 00:33:40,219 Опусти. 262 00:33:41,477 --> 00:33:43,577 Это похоже на правду, 263 00:33:44,272 --> 00:33:46,272 слишком уж нереально. 264 00:33:46,815 --> 00:33:48,336 Что с документами? 265 00:33:48,943 --> 00:33:51,453 (говорит по-албански) Фирма солидная. 266 00:33:56,313 --> 00:34:00,123 Передай Червоне, товар будет в таборе через четыре дня. 267 00:34:02,113 --> 00:34:04,606 Но я хочу, чтобы ты знал одну вещь... 268 00:34:05,225 --> 00:34:07,632 Меня нельзя обманывать. 269 00:34:08,793 --> 00:34:11,746 Если ты что-то задумал, скажи об этом сейчас, 270 00:34:11,771 --> 00:34:13,771 и мы спокойно разойдемся. 271 00:34:16,174 --> 00:34:18,174 Я всё тебе сказал, Шандор. 272 00:34:51,101 --> 00:34:52,312 Слушаю. 273 00:34:52,337 --> 00:34:54,446 Скоро товар будет у Червони. 274 00:34:54,852 --> 00:34:57,493 Менты должны будут отследить весь путь до табора. 275 00:34:58,349 --> 00:35:00,102 Там возьмешь Червоню с поличным. 276 00:35:00,127 --> 00:35:02,860 От такого он не отмажется, сядет надолго. 277 00:35:04,023 --> 00:35:05,543 Отпусти Яну. 278 00:35:05,992 --> 00:35:08,563 Отпущу, когда вся эта красота случится. 279 00:35:09,691 --> 00:35:11,454 На это нужно время. 280 00:35:13,272 --> 00:35:15,402 Ты знаешь, как говорят цыгане: 281 00:35:15,594 --> 00:35:19,347 "Когда Бог создал время, он создал его достаточно". Всё. 282 00:35:22,845 --> 00:35:24,297 Спасибо, сынок. 283 00:35:25,626 --> 00:35:27,353 - Команда? - Да. 284 00:35:29,200 --> 00:35:31,586 Еще цветочный проверьте. 285 00:35:32,040 --> 00:35:34,931 Нужно не оправдываться, а решать. 286 00:35:39,200 --> 00:35:41,359 Нет ее ни в доме, ни в таборе. 287 00:35:42,655 --> 00:35:46,455 Везде уже проверили. И Михая вторые сутки в гостинице нет. 288 00:35:51,190 --> 00:35:53,743 - Ты где была? - Это что такое? 289 00:35:55,024 --> 00:35:57,883 Дочка в тюрьме. Я тут с ума схожу. 290 00:35:57,908 --> 00:36:00,423 Дома не ночевала. Ты в борделе была? 291 00:36:03,270 --> 00:36:06,509 - Авес бахтало, Червоня. - Прости, миро. 292 00:36:09,366 --> 00:36:12,738 - Авес бахтало э ту, Шандор. - Я передумал. 293 00:36:13,230 --> 00:36:17,316 Твои проблемы - это твои проблемы, я уверен, что ты их решишь. 294 00:36:18,095 --> 00:36:22,108 Они нашему с тобой делу мешать не будут. Товар отгружается. 295 00:36:22,517 --> 00:36:24,636 Сколько и всегда. Где и всегда. 296 00:36:24,661 --> 00:36:26,087 Шандор, пшал. 297 00:36:26,290 --> 00:36:30,230 Был бы я гаджо, много благодарностей тебе наговорил. 298 00:36:31,197 --> 00:36:36,482 Но ты же знаешь, я спасибо не говорю. Червоня спасибо делает. 299 00:36:36,756 --> 00:36:40,716 Племяннику своему спасибо сделай. Аллах с тобой. 300 00:36:41,305 --> 00:36:43,071 Что тут происходит? 301 00:36:43,595 --> 00:36:46,110 И какой племянник у меня объявился? 302 00:36:49,640 --> 00:36:51,649 На следующей неделе. 303 00:36:53,954 --> 00:36:55,865 Где? В таборе? 304 00:37:12,670 --> 00:37:14,735 Переведи Яну из карантина. 305 00:37:15,884 --> 00:37:17,095 Зачем? 306 00:37:17,120 --> 00:37:19,126 Чтоб мать могла с ней увидеться. 307 00:37:20,579 --> 00:37:21,806 Хорошо. 308 00:37:28,982 --> 00:37:35,002 Ромалэ, я хочу сказать вам, как я понимаю наши законы. 309 00:37:35,903 --> 00:37:39,890 Законы наши я понимаю так, что если ром видит в беде рома, 310 00:37:40,703 --> 00:37:42,954 он обязательно ему поможет. 311 00:37:43,712 --> 00:37:45,975 Мудрость бога заключается в том, 312 00:37:46,008 --> 00:37:49,348 что помощь приходит иногда оттуда, откуда не ждали. 313 00:37:50,424 --> 00:37:58,277 Михай, сын Жана, баро котляров, появился и помог мне. 314 00:37:59,510 --> 00:38:02,244 Я, Михай, хочу кое в чём тебе признаться. 315 00:38:03,487 --> 00:38:08,890 Люди думали, что мы с твоим отцом были на ножах, что мы враждовали. 316 00:38:09,760 --> 00:38:14,040 Думали, что у нас проблемы, которые нельзя решить. Они ошибались. 317 00:38:14,887 --> 00:38:18,206 Я не знаю, что и как твой отец думал про меня. 318 00:38:18,600 --> 00:38:23,153 Мы, увы, не узнаем об этом. Но я признаюсь тебе. 319 00:38:24,345 --> 00:38:30,960 Я любил твоего отца. Я люблю умных людей. Твой отец был умным человеком. 320 00:38:31,120 --> 00:38:36,060 Я восхищался его умом, и этот ум его живет в тебе, Михай. 321 00:38:36,922 --> 00:38:40,860 И ты с гордостью можешь носить имя Михай Деметер. 322 00:38:40,885 --> 00:38:42,032 За тебя! 323 00:38:42,855 --> 00:38:47,928 Ты помог мне, и верь, что я всегда помогу тебе. 324 00:38:48,480 --> 00:38:55,623 Червоня, хочу сказать: ты большое уважение мне сделал. 325 00:38:56,377 --> 00:39:00,643 Пригласил в свой дом, посадил за один стол со своим сыном. 326 00:39:01,760 --> 00:39:05,116 Но знай - помогал я твоей дочери. 327 00:39:08,330 --> 00:39:12,369 Но если ты помогал моей дочери, значит ты помогал и мне. 328 00:39:13,576 --> 00:39:15,740 Она родная кровь моя. 329 00:39:16,255 --> 00:39:19,295 А что может быть ближе родной крови? 330 00:39:19,880 --> 00:39:22,243 - За Михая! - За Михая! 331 00:39:46,568 --> 00:39:47,584 Алло. 332 00:39:48,680 --> 00:39:50,358 Мам! Мам, привет, это я. 333 00:39:50,390 --> 00:39:53,120 Яна! (по-цыгански) Моя милая! 334 00:39:53,145 --> 00:39:55,019 Мам, не ори. Мне позвонить дали. 335 00:39:55,096 --> 00:39:58,106 Девочка моя, как ты чувствуешь себя? 336 00:39:58,866 --> 00:39:59,975 Я нормально. 337 00:40:02,453 --> 00:40:05,220 - Прости, что это не кончилось. - Всё норм. 338 00:40:05,400 --> 00:40:09,604 Меня перевели в обычную камеру. Ты можешь приходить на свидания. 339 00:40:10,507 --> 00:40:14,076 - Серьезно? - Да, сказали, что адвокат добился. 340 00:40:14,440 --> 00:40:17,393 Мне пора. Ты когда сможешь ко мне прийти? 341 00:40:17,660 --> 00:40:19,706 - Завтра, мири! - Ага, хорошо. 342 00:40:20,080 --> 00:40:25,360 И сможешь, пожалуйста, передать блок сигарет, спроси у Рамира... 343 00:40:25,573 --> 00:40:28,999 - Два. - Два блока. Всё, я тебя люблю, пока. 344 00:40:29,024 --> 00:40:32,553 Я... Я тебя люблю. Ян... 345 00:40:46,018 --> 00:40:48,031 Спасибо тебе. Яна звонила. 346 00:41:09,790 --> 00:41:12,136 Пойдем. У меня для тебя подарок. 347 00:41:28,735 --> 00:41:31,013 Я знаю, Михай, ты мне не доверяешь. 348 00:41:31,974 --> 00:41:33,967 И имеешь на это полное право. 349 00:41:34,418 --> 00:41:37,453 Но я хочу, чтобы ты мне стал верить. 350 00:41:38,544 --> 00:41:41,172 Поэтому вот тебе мой подарок. 351 00:41:41,827 --> 00:41:46,167 Пистолет, на котором твои пальчики и наше недоверие друг к другу. 352 00:41:46,987 --> 00:41:50,103 На, делай с ним всё что хочешь. 353 00:41:53,951 --> 00:41:55,326 Нет, Червоня. 354 00:41:57,466 --> 00:42:00,186 Это ты делай с ним всё что хочешь. 355 00:42:03,674 --> 00:42:05,201 Как скажешь. 356 00:42:10,480 --> 00:42:13,406 Мой дед, когда приехал, стал строить дом. 357 00:42:14,593 --> 00:42:17,146 В котловане нашел червонец советский, 358 00:42:18,748 --> 00:42:20,560 тогда их называли "сеятелями". 359 00:42:21,352 --> 00:42:26,608 Сделал из него талисман, носил его, потом отцу моему передал, тот - мне. 360 00:42:27,697 --> 00:42:31,120 Недавно я его ищу, как сквозь землю провалился! 361 00:42:31,280 --> 00:42:34,253 Всё, думаю, Червоня, покинула тебя удача. 362 00:42:36,091 --> 00:42:40,070 Но судьба распорядилась по-другому. Червонец я потерял, 363 00:42:41,711 --> 00:42:44,197 а тебя, Михай, нашел. 364 00:42:47,522 --> 00:42:52,135 - Пошли домой, там тебя кое-кто ждет. - Червоня! 365 00:42:55,479 --> 00:42:57,291 Я не люблю сюрпризы. 366 00:42:58,142 --> 00:43:01,164 Пошли, пошли. Ты рад будешь. 367 00:43:20,313 --> 00:43:22,339 - Сядьте. - Что он здесь делает? 368 00:43:22,587 --> 00:43:24,587 Сядь. Савко, сядь. 369 00:43:34,160 --> 00:43:38,546 Вы думаете, что самое большое счастье для меня - горы денег. 370 00:43:39,946 --> 00:43:45,585 Нет. Что я вижу: два брата снова вместе. 371 00:43:47,446 --> 00:43:50,633 Жан, ваш отец, счастлив был бы сейчас. 372 00:43:50,924 --> 00:43:53,033 Давайте выпьем за его память. 373 00:44:03,918 --> 00:44:05,615 (говорит по-цыгански) 374 00:44:05,648 --> 00:44:07,231 Пусть земля ему будем пухом. 375 00:44:11,680 --> 00:44:14,565 Знаете, что в первую очередь теряет человек, 376 00:44:14,590 --> 00:44:16,592 если у него не всё хорошо? 377 00:44:17,265 --> 00:44:18,366 Людей. 378 00:44:19,814 --> 00:44:22,498 Люди боятся стоять рядом с бедой. 379 00:44:22,523 --> 00:44:24,921 Беда, она как грязь: 380 00:44:25,380 --> 00:44:28,033 ничего не различает, всех пачкает. 381 00:44:28,760 --> 00:44:32,330 Меня люди кинули, разбежались. Ментов боятся. 382 00:44:33,044 --> 00:44:37,557 А работа-то всего: товар возить и хранить. 383 00:44:38,873 --> 00:44:40,873 Возить и хранить. 384 00:44:42,393 --> 00:44:48,125 Ты гордый кэлдэрар, я вижу, у тебя сердце болит за людей. 385 00:44:48,597 --> 00:44:51,396 Я вижу, что ты не о себе беспокоишься. 386 00:44:52,690 --> 00:44:57,656 Я предлагаю тебе в год триста тысяч долларов. 387 00:44:59,710 --> 00:45:02,263 Артура женишь. Дом расширишь. 388 00:45:02,977 --> 00:45:07,396 Розу оденешь, как подобает одеваться красивой женщине. 389 00:45:07,703 --> 00:45:09,800 Девочкам приданое оставишь. 390 00:45:09,960 --> 00:45:13,376 Ты глазом не успеешь моргнуть - а их замуж выдавать. 391 00:45:13,800 --> 00:45:17,780 А всего-то работы - возить и складывать. 392 00:45:21,916 --> 00:45:23,803 Ты почему задумался? 393 00:45:25,593 --> 00:45:28,749 Червоня, ты издеваешься над ним? 394 00:45:29,200 --> 00:45:33,220 - Он не потянет! - Тебя забыли спросить! Что сложного? 395 00:45:33,400 --> 00:45:36,447 Ничего. Михай дразнит тебя. 396 00:45:36,607 --> 00:45:39,320 Эти деньги счастья не принесут, Савко. 397 00:45:47,909 --> 00:45:49,936 Я согласен. 398 00:45:50,296 --> 00:45:52,983 За наше общее будущее! 399 00:46:41,404 --> 00:46:43,100 (говорит по-цыгански) 400 00:46:45,113 --> 00:46:46,521 Мой любимый конь. 401 00:46:47,229 --> 00:46:49,061 (говорит по-цыгански) 38435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.