All language subtitles for Central.Station.1998.72.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,597 --> 00:00:49,494 Darling... 2 00:00:52,465 --> 00:00:54,192 my heart is yours alone. 3 00:00:55,766 --> 00:01:00,494 I don't care what you may have done. 4 00:01:02,033 --> 00:01:03,659 I love you. 5 00:01:05,667 --> 00:01:09,794 All the years that you are locked up in there 6 00:01:10,735 --> 00:01:14,963 remember that I too will be locked up out here waiting for you. 7 00:01:20,937 --> 00:01:24,370 There's that guy who deceived me and I want to send him a letter. 8 00:01:25,137 --> 00:01:30,901 Ze Amaro, thank you so much for what you've done to me. 9 00:01:31,672 --> 00:01:36,299 I trusted you and you put a cheat on me. 10 00:01:37,374 --> 00:01:40,602 Even the key to my apartment you took away. 11 00:01:42,541 --> 00:01:43,733 Jesus. 12 00:01:45,475 --> 00:01:47,998 You are the worst thing that ever happened to me. 13 00:01:49,509 --> 00:01:53,374 I'm only writing because your son, Josue, asked me to. 14 00:01:56,111 --> 00:01:58,270 I told him you were a good-for-nothing layabout, 15 00:01:59,811 --> 00:02:04,073 but even so, he wants to meet you. 16 00:02:09,114 --> 00:02:10,080 The address? 17 00:02:10,880 --> 00:02:14,369 Jesus de Paiva. Sitio Volta da Pedra. 18 00:02:16,047 --> 00:02:19,481 Bom Jesus do Norte. Pernambuco. 19 00:02:21,016 --> 00:02:22,482 Next. 20 00:02:31,784 --> 00:02:33,375 Dalva... 21 00:02:34,952 --> 00:02:36,110 Honey baby... 22 00:02:36,218 --> 00:02:37,549 Honey baby? 23 00:02:37,653 --> 00:02:39,982 To feel your body stuck to mine, 24 00:02:40,085 --> 00:02:43,210 flesh on flesh in that motel bed, 25 00:02:43,320 --> 00:02:45,376 our sweat mingling... 26 00:02:45,486 --> 00:02:48,783 I still feel... I still feel... 27 00:02:48,887 --> 00:02:51,286 Intoxicated. That's it! Intoxicated. 28 00:02:51,389 --> 00:02:53,580 I don't rightly know the address. 29 00:02:53,688 --> 00:02:55,154 No use without the address. 30 00:02:55,255 --> 00:02:59,188 Put this: the third house after the baker's. 31 00:02:59,289 --> 00:03:01,254 Mimoso. State of Pernambuco. 32 00:03:01,356 --> 00:03:03,380 Cancanca, Bahia. 33 00:03:03,491 --> 00:03:05,683 Carangola, Minas Gerais 34 00:03:05,790 --> 00:03:08,053 Country of Relho d'Agua 35 00:03:08,158 --> 00:03:10,681 Muzambinho, Minas Gerais 36 00:03:18,593 --> 00:03:19,616 Miss Dora. 37 00:03:19,727 --> 00:03:21,715 How are you? 38 00:03:23,827 --> 00:03:25,054 All right. See you tomorrow. 39 00:03:25,161 --> 00:03:26,559 See you. 40 00:05:32,185 --> 00:05:33,583 Irene... 41 00:05:36,353 --> 00:05:38,081 Irene... Hey Irene! 42 00:05:39,287 --> 00:05:40,378 What? 43 00:05:40,486 --> 00:05:42,750 Get yourself down here at once! 44 00:05:42,854 --> 00:05:43,979 Ok. 45 00:05:44,089 --> 00:05:46,988 I think that shit has my age. 46 00:05:48,089 --> 00:05:51,886 "The time has come... has come..." 47 00:05:51,990 --> 00:05:53,615 Sit down here! 48 00:05:53,723 --> 00:05:57,157 "It's the right time, the samba has begun..." 49 00:05:57,258 --> 00:05:59,986 Here we go again, Dora! 50 00:06:01,258 --> 00:06:05,214 I want to make it quite clear that I don't agree with this. 51 00:06:05,292 --> 00:06:09,349 Come on! Help me with that one! 52 00:06:16,161 --> 00:06:19,458 "I saw your entry in the Lonely Hearts section of the classifieds 53 00:06:19,562 --> 00:06:23,688 and your description was the only one that interested me". 54 00:06:23,797 --> 00:06:27,991 He's made me write ten letters already all saying the same thing. 55 00:06:28,097 --> 00:06:29,893 "I am tall..." 56 00:06:31,464 --> 00:06:35,398 "I have brown eyes, straight hair" 57 00:06:36,899 --> 00:06:40,457 "And I am a college graduate. I am said to be good-looking". 58 00:06:40,566 --> 00:06:41,758 Actually, he's as ugly as sin. 59 00:06:41,866 --> 00:06:45,890 What about the college education? He can't even write! 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,796 Trash can? Trash can. 61 00:06:59,436 --> 00:07:00,528 "Jesus, 62 00:07:00,637 --> 00:07:03,933 you're the worst thing that ever happened to me. 63 00:07:04,037 --> 00:07:07,265 You could at least turn up to meet your son. 64 00:07:07,370 --> 00:07:10,098 He's got it into his head that he wants to meet you". 65 00:07:10,205 --> 00:07:14,002 She said the boy wants to meet his drunkard of a father. 66 00:07:14,106 --> 00:07:16,834 She's the one who wants her man back. 67 00:07:16,940 --> 00:07:19,462 No. Don't tear that one up. What's that? 68 00:07:19,573 --> 00:07:20,597 The boy wants to meet his father. 69 00:07:20,708 --> 00:07:22,833 It could bring the family back together again. 70 00:07:22,940 --> 00:07:25,964 So what? Would you destroy that? 71 00:07:26,075 --> 00:07:28,540 The man's a drunk. He probably used to beat her up. 72 00:07:28,643 --> 00:07:30,665 But what about the boy? He'll be brought up without a father. 73 00:07:30,775 --> 00:07:34,264 That's much better than living with a drunk who'd beat him up too. 74 00:07:34,377 --> 00:07:35,637 It's decided. Trash can. 75 00:07:35,743 --> 00:07:38,540 It's your client's first letter? 76 00:07:38,644 --> 00:07:40,371 Exception. 77 00:07:40,477 --> 00:07:43,501 I've had enough of this. Dora, let's stop right now. I'm leaving. 78 00:07:43,610 --> 00:07:45,634 She's going to get beaten. 79 00:07:45,746 --> 00:07:48,177 That's her problem. You don't have the right to decide for her. 80 00:07:48,279 --> 00:07:50,712 OK. I will allow the letter to be put in the drawer. 81 00:07:50,814 --> 00:07:53,974 The drawer, no. The drawer, no. You mail it tomorrow. 82 00:07:54,080 --> 00:07:55,774 It's either the trash or the drawer. 83 00:07:56,547 --> 00:07:58,481 If we agree, I'll mail it next week. 84 00:07:58,582 --> 00:08:03,514 Liar! Those letters lie on hold for years. 85 00:08:06,983 --> 00:08:08,676 Next week, I'll mail it. 86 00:08:08,783 --> 00:08:11,011 Now, would you kindly sit down and get back to work? 87 00:08:13,851 --> 00:08:16,339 Sometimes you can be a real pain, you know. 88 00:08:16,452 --> 00:08:20,578 "They say that lots of people go crazy during Carnival. 89 00:08:20,685 --> 00:08:22,277 I'm one of them. 90 00:08:22,386 --> 00:08:26,910 We both had a great time. Now let's forget it". 91 00:08:27,021 --> 00:08:28,452 I love that one. 92 00:08:29,420 --> 00:08:31,148 So you do? 93 00:08:32,287 --> 00:08:35,619 I do. Very very much? 94 00:08:57,059 --> 00:09:00,150 I haven't heard from home in a long while now. 95 00:09:00,260 --> 00:09:03,351 Do you think they get the letters I send? 96 00:09:03,461 --> 00:09:07,394 You know very well you can't trust the postal service here. 97 00:09:07,495 --> 00:09:09,722 And anyway, they could have moved. 98 00:09:09,829 --> 00:09:11,522 Do you really think so? 99 00:09:11,629 --> 00:09:13,321 That'll be a buck, Sergio. 100 00:09:13,429 --> 00:09:15,362 See you soon, Miss Dora. 101 00:09:15,463 --> 00:09:16,725 Bye! 102 00:09:19,162 --> 00:09:22,493 I sent a letter through you the other day. Do you remember? 103 00:09:23,497 --> 00:09:24,191 Yes. 104 00:09:24,299 --> 00:09:26,094 Did you mail it? 105 00:09:26,198 --> 00:09:28,529 I was going to today. 106 00:09:28,632 --> 00:09:29,927 That's wonderful! 107 00:09:30,032 --> 00:09:34,022 I want you to tear it up and send another one. 108 00:09:35,500 --> 00:09:38,830 I got too mad at Jesus. Ok. Let's go. 109 00:09:40,668 --> 00:09:42,998 Jesus, 110 00:09:43,101 --> 00:09:45,967 Josue, your son, wants to meet you. 111 00:09:46,069 --> 00:09:48,331 Meet you... 112 00:09:48,436 --> 00:09:51,596 and wants to spend a few day with you in Bom Jesus. 113 00:09:51,702 --> 00:09:53,965 Days... 114 00:09:54,738 --> 00:09:57,170 A few days with you. 115 00:09:58,505 --> 00:10:02,369 Next month, I'll be on vacation and can take him there. 116 00:10:03,139 --> 00:10:04,833 And I can get a chance to see Moises and Isaias... 117 00:10:04,940 --> 00:10:07,906 Moises and Isaias... 118 00:10:08,840 --> 00:10:10,000 You see, Miss, 119 00:10:10,107 --> 00:10:14,234 I'd like to see the wretch here. 120 00:10:14,341 --> 00:10:17,466 You've had so much experience. What do you think I should say? 121 00:10:17,576 --> 00:10:19,803 How should I know? 122 00:10:19,908 --> 00:10:22,205 Please help me, Miss. 123 00:10:22,309 --> 00:10:25,834 Look. Why don't you think it over and come back some other time? 124 00:10:25,944 --> 00:10:28,876 You see, the truth is, I'm still hooked on him. 125 00:10:29,745 --> 00:10:34,201 Jesus, I miss you so very much. 126 00:10:34,311 --> 00:10:38,574 If only I could awake and see you beside me. 127 00:10:38,679 --> 00:10:40,872 I pray that you will be the one 128 00:10:40,979 --> 00:10:45,777 to pluck out the last black hair from my head. 129 00:10:45,880 --> 00:10:48,369 That's it! That's it! 130 00:10:49,614 --> 00:10:52,876 Wait for me, I'm coming. Your... 131 00:10:52,982 --> 00:10:56,006 What was your name? Ana. 132 00:11:03,850 --> 00:11:05,078 Ana. Ok. Here it is. 133 00:11:05,150 --> 00:11:07,743 Put this in the letter. 134 00:11:07,852 --> 00:11:09,250 Look, in the letter. Do you want me to mail it, or not? 135 00:11:09,351 --> 00:11:11,614 Yes, mail it. How much is it? 136 00:11:11,718 --> 00:11:16,413 Two bucks. No, just one for the letter I didn't mail. One buck. 137 00:11:17,186 --> 00:11:20,675 Mom, how do you know she's going to put it in the post? 138 00:11:20,787 --> 00:11:23,050 She hasn't even put it in the envelope yet. 139 00:11:23,155 --> 00:11:26,519 Don't be so rude. Can't you see the lady helped me? 140 00:11:26,622 --> 00:11:27,588 Nest! 141 00:11:27,688 --> 00:11:29,086 Bye! 142 00:11:40,457 --> 00:11:41,718 Give me your hand, Josue. 143 00:11:51,092 --> 00:11:52,525 Hey! My top! 144 00:11:55,994 --> 00:11:57,323 Come on, Josue, come! 145 00:12:15,698 --> 00:12:16,756 What happened? 146 00:12:16,865 --> 00:12:19,457 A bus ran ove some woman. 147 00:12:19,564 --> 00:12:20,429 Is she dead? 148 00:12:20,532 --> 00:12:24,159 She's on her way to settle her accounts in heaven. 149 00:12:30,901 --> 00:12:33,299 Mom! 150 00:12:33,401 --> 00:12:36,391 Take him away! Mom! No! Mom! 151 00:13:42,249 --> 00:13:43,578 Thank you, lady! 152 00:13:51,917 --> 00:13:54,110 I want to send a letter to my father. 153 00:13:58,317 --> 00:13:59,807 Come on, write! 154 00:14:02,553 --> 00:14:06,645 "Dad, come straight here to Rio. Mom's hurt..." 155 00:14:07,853 --> 00:14:09,216 Can you pay for this? 156 00:14:09,319 --> 00:14:10,580 Yes. 157 00:14:10,686 --> 00:14:15,619 Show me... 158 00:14:17,455 --> 00:14:19,512 Who do you know here in Rio? 159 00:14:19,623 --> 00:14:20,850 Mom. 160 00:14:20,955 --> 00:14:22,080 Who else? 161 00:14:22,189 --> 00:14:25,054 Go on, write the letter! Do it, I say! 162 00:14:25,157 --> 00:14:27,420 Show me the money first. 163 00:14:27,524 --> 00:14:29,183 In that case, give my Mom's letter back! 164 00:14:29,291 --> 00:14:31,280 I've already mailed it. 165 00:14:31,392 --> 00:14:33,584 Now, if you don't mink. Get out of here. 166 00:14:33,691 --> 00:14:35,351 Give me back my mother's letter. 167 00:14:35,459 --> 00:14:36,685 Clear up! Go away! 168 00:14:36,793 --> 00:14:38,816 Clear up! Come on, will you, you pest! Come on. 169 00:14:38,925 --> 00:14:41,653 Clear up! Let's go! Let's go! 170 00:16:21,611 --> 00:16:27,239 Hey! Hey! Out of here! Clear up! 171 00:17:26,025 --> 00:17:29,480 Hey, kid! Would you like a sandwich? So? 172 00:17:31,258 --> 00:17:32,521 You must be hungry. 173 00:17:32,626 --> 00:17:35,057 I've already eaten, thank you. 174 00:17:41,295 --> 00:17:43,386 Listen here! Beauty products! 175 00:17:43,495 --> 00:17:47,223 A buck for a mirror, 50 cents for the comb! 176 00:17:47,328 --> 00:17:51,523 Everything's fine here. I've had more and more clients. 177 00:17:52,297 --> 00:17:54,593 I can hardly keep up with them all. 178 00:17:54,697 --> 00:17:57,960 I'm saving up to go back to school, 179 00:17:58,065 --> 00:17:59,530 otherwise I'll get too old for the job... 180 00:17:59,631 --> 00:18:02,063 Bring that back! Stop, thief! 181 00:18:02,165 --> 00:18:04,655 Hold him! Get him! 182 00:18:22,970 --> 00:18:25,869 Shut up! Shut your fucking mouth up! 183 00:18:25,971 --> 00:18:27,368 Stop it! 184 00:18:27,470 --> 00:18:29,026 Shut up! 185 00:18:30,039 --> 00:18:31,026 Wait, man, wait. 186 00:18:33,872 --> 00:18:36,633 Don't kill me, take it back. 187 00:18:53,509 --> 00:18:54,770 Good night, miss Dora. 188 00:18:54,876 --> 00:18:56,739 Bye! See you. 189 00:19:03,911 --> 00:19:04,934 Hi, son! 190 00:19:05,044 --> 00:19:06,067 Josue. 191 00:19:06,178 --> 00:19:09,837 Fine, Josue. Let me see... 192 00:19:09,945 --> 00:19:13,776 I know. Your mother told you not to talk to strange men 193 00:19:13,879 --> 00:19:15,073 and she's right. 194 00:19:16,347 --> 00:19:17,835 No need to be scared of me. 195 00:19:17,947 --> 00:19:19,743 I'm not scared of you. 196 00:19:19,848 --> 00:19:23,008 It's ok, Mr. Pedrao. I know the boy. 197 00:19:23,114 --> 00:19:27,480 Do you? I'd like to speak to you. 198 00:19:48,286 --> 00:19:49,411 Hey, son... 199 00:19:51,053 --> 00:19:53,645 My name is Josue Fontenele de Paiva. 200 00:19:53,754 --> 00:19:55,811 Paiva from my father and Fontenele from my mother. 201 00:19:56,855 --> 00:20:01,844 Great! Mine is Isadora Teixeira. 202 00:20:04,089 --> 00:20:06,180 So, Josue de Paiva, 203 00:20:06,289 --> 00:20:08,483 would you like to come home with me? 204 00:20:10,024 --> 00:20:12,286 I told you, I'm waiting for my mother. 205 00:20:13,557 --> 00:20:14,921 Your mother won't be coming. 206 00:20:17,593 --> 00:20:18,718 That's a lie! 207 00:20:18,825 --> 00:20:22,849 She won't come! She's die! 208 00:20:26,393 --> 00:20:29,918 Do you have any relatives here? 209 00:20:30,027 --> 00:20:31,356 An aunt? 210 00:20:34,863 --> 00:20:36,453 Hey? Give me an answer. 211 00:20:45,397 --> 00:20:45,953 So, come with me. Here you go. 212 00:20:46,065 --> 00:20:47,927 If you should change your mind, 213 00:20:48,031 --> 00:20:50,862 all you have to do is follow me. Ok? 214 00:20:52,598 --> 00:20:53,895 No problem. 215 00:21:27,372 --> 00:21:28,497 Come in. 216 00:21:39,474 --> 00:21:41,134 Where's your husband? 217 00:21:41,242 --> 00:21:43,141 I don't have one. 218 00:21:49,142 --> 00:21:50,336 And your children? 219 00:21:50,444 --> 00:21:53,500 I don't have any. No husband, no children and no dog. 220 00:21:53,611 --> 00:21:55,736 In that case, may I go to the bathroom? 221 00:21:57,278 --> 00:21:58,072 Yes, you may. 222 00:21:58,178 --> 00:21:59,269 Where is it? 223 00:21:59,379 --> 00:22:00,675 Over there. 224 00:22:09,047 --> 00:22:10,307 Dora! 225 00:22:11,414 --> 00:22:13,346 Hi! It's been so sultry today. 226 00:22:13,448 --> 00:22:15,074 I'm going into the bathroom to freshen up. 227 00:22:15,182 --> 00:22:16,977 I have a visitor. 228 00:22:27,751 --> 00:22:29,240 This is Josue. 229 00:22:36,152 --> 00:22:37,243 So, did you like it? 230 00:22:39,286 --> 00:22:41,809 I have a pretty demanding guest, I see. 231 00:22:41,920 --> 00:22:43,180 Of course not, Dora. 232 00:22:43,287 --> 00:22:45,446 It's just that his mother's cooking was so much better. 233 00:22:45,554 --> 00:22:48,350 No. She couldn't cook either. 234 00:22:48,456 --> 00:22:51,319 You should be more grateful, young man. 235 00:22:57,257 --> 00:23:00,223 Irene, what do you do for a living? 236 00:23:01,690 --> 00:23:02,951 Guess! 237 00:23:04,325 --> 00:23:07,450 You look like a teacher, like she does. 238 00:23:07,558 --> 00:23:09,457 Except she's a letter writer. 239 00:23:11,192 --> 00:23:13,455 You're right! We were teachers. 240 00:23:14,627 --> 00:23:16,616 Don't you have a husband either? 241 00:23:18,027 --> 00:23:19,254 No, I don't. 242 00:23:19,360 --> 00:23:21,759 So, who takes care of you both? 243 00:23:21,861 --> 00:23:24,020 We take care of ourselves. 244 00:23:25,029 --> 00:23:28,291 Didn't your mother live alone? Who took care of her? 245 00:23:28,395 --> 00:23:29,794 I did, of course. 246 00:23:31,529 --> 00:23:34,690 And your father? Didn't he ever show up? 247 00:23:37,964 --> 00:23:41,920 My father works a lot. He's a carpenter. 248 00:23:42,032 --> 00:23:43,089 He works with wood. 249 00:23:43,198 --> 00:23:45,427 He can make tables, chairs, 250 00:23:45,533 --> 00:23:47,964 doors, tops and even a whole house. 251 00:23:48,066 --> 00:23:50,033 All by himself. See! 252 00:23:50,134 --> 00:23:51,598 Hey, wasn't he a...? 253 00:23:51,699 --> 00:23:54,598 And what do you want to do? 254 00:23:54,700 --> 00:23:57,861 I want to be a truck driver. 255 00:23:58,668 --> 00:24:02,602 My father and her father used to drive those great, big trains. 256 00:24:02,703 --> 00:24:06,260 Two soaks too. They really were. 257 00:24:10,037 --> 00:24:12,004 Everything ok, Josue? 258 00:25:15,584 --> 00:25:17,550 What are you doing? 259 00:25:17,651 --> 00:25:18,947 You can read? 260 00:25:20,418 --> 00:25:22,747 I know. 261 00:25:22,851 --> 00:25:25,647 You're thinking I wasn't going to send your mother's letter. 262 00:25:25,752 --> 00:25:28,117 Well, you're wrong. 263 00:25:28,220 --> 00:25:29,913 I've been having a bad time recently 264 00:25:30,020 --> 00:25:31,679 and I didn't have time to mail it. 265 00:25:31,787 --> 00:25:34,514 I'll take it to my father. Give it to me! 266 00:25:34,620 --> 00:25:36,779 What's that? Are you crazy? 267 00:25:36,888 --> 00:25:38,477 Do you know where he lives, by any chances? 268 00:25:38,588 --> 00:25:41,679 He lives thousands of miles away. He lives on another planet. 269 00:25:41,789 --> 00:25:42,879 I'll deliver it to him. 270 00:25:42,988 --> 00:25:44,580 You'll never get there. 271 00:25:47,089 --> 00:25:50,419 Let me mail it tomorrow. It's better that way. 272 00:25:50,523 --> 00:25:51,853 I swear I will. 273 00:26:01,626 --> 00:26:03,114 Do you promise to swear? 274 00:26:10,260 --> 00:26:11,851 I swear I promise. 275 00:26:12,727 --> 00:26:14,626 You're not gonna lie again. 276 00:26:18,129 --> 00:26:19,389 No. 277 00:26:39,867 --> 00:26:40,991 Where are we going? 278 00:26:41,099 --> 00:26:43,464 You're going to a great place. 279 00:26:45,400 --> 00:26:46,594 Ok? 280 00:27:03,904 --> 00:27:05,665 Good morning, Mr. Pedrao! Good morning, Miss Dora! 281 00:27:05,772 --> 00:27:07,136 Hi there, sonny! You are late. 282 00:27:07,238 --> 00:27:08,296 Hi, Pedrao! 283 00:27:21,574 --> 00:27:25,029 Hi! Come on in! Hi! 284 00:27:27,543 --> 00:27:30,236 Yolanda, this is Miss Dora. 285 00:27:30,343 --> 00:27:33,332 Nice to meet you, miss Dora. I don't know what he told you 286 00:27:33,443 --> 00:27:34,967 but, as you can see, 287 00:27:35,077 --> 00:27:38,702 we treat our children as if they were ours. 288 00:27:38,811 --> 00:27:40,437 They're all going to live with rich families 289 00:27:40,545 --> 00:27:42,636 in Europe, or the States. 290 00:27:42,744 --> 00:27:45,735 Josue will be wealthy when he grows up. 291 00:27:45,845 --> 00:27:48,335 But you won't forget us, will you? 292 00:27:48,446 --> 00:27:50,935 Now show that pretty little tongue to your auntie... 293 00:27:52,714 --> 00:27:55,180 Show it! You can be rude as you like. 294 00:27:55,281 --> 00:27:57,077 Stick out that little tongue of yours... 295 00:27:57,182 --> 00:27:58,704 I would just like to know a few things first. 296 00:27:58,814 --> 00:28:00,644 But of course! We'll have a nice, long talk in just a few minutes. 297 00:28:00,749 --> 00:28:03,010 What did you say your name was? 298 00:28:04,850 --> 00:28:08,078 Josue. And so, Josue? 299 00:28:08,184 --> 00:28:09,740 Do you like video games? 300 00:28:09,850 --> 00:28:11,509 And what do you think about an ice cream to go with it? 301 00:28:11,618 --> 00:28:13,107 No. Thank you. 302 00:28:13,218 --> 00:28:15,809 Why don't you go and play over there? 303 00:28:19,619 --> 00:28:23,018 This is yours. Pedrao told you how much, didn't he? 304 00:28:23,119 --> 00:28:25,052 He did. $2,000. 305 00:28:25,154 --> 00:28:28,519 $1,000 is yours. $1,000 306 00:28:34,089 --> 00:28:35,146 That's right 307 00:28:38,289 --> 00:28:39,687 bye-bye, Josue. 308 00:28:42,090 --> 00:28:43,681 Bye. 309 00:29:02,294 --> 00:29:07,626 Good heavens! 310 00:29:07,729 --> 00:29:10,025 We have now entered the age of the "remote control"! 311 00:29:10,129 --> 00:29:11,389 Is it stereo? 312 00:29:11,496 --> 00:29:13,655 Yes, except that it doesn't work. 313 00:29:13,763 --> 00:29:16,627 Maybe it's the battery. 314 00:29:16,730 --> 00:29:19,697 What about Josue? How did it go at the juvenile court? 315 00:29:19,798 --> 00:29:24,026 Fine. He's going to the best juvenile institution there is. 316 00:29:24,131 --> 00:29:25,290 I talked to the judge. 317 00:29:25,398 --> 00:29:26,659 Which institution? 318 00:29:26,766 --> 00:29:30,960 The Father Jesuino Vidal Foundation down south in Pelotas. 319 00:29:31,067 --> 00:29:32,294 All the way down south in Pelotas? 320 00:29:32,399 --> 00:29:35,798 I thought he'd stay round here so we could visit him 321 00:29:35,901 --> 00:29:39,561 At least you'll get to see Pelotas! You love traveling... 322 00:29:39,668 --> 00:29:41,497 It just doesn't work. 323 00:29:41,601 --> 00:29:43,534 No, Dora. Here you go. 324 00:29:47,370 --> 00:29:50,131 Is he still down there? I'd like to see him. 325 00:29:50,236 --> 00:29:53,794 No, I don't think so. He must be on his way to Pelotas by now. 326 00:29:59,771 --> 00:30:03,171 Where did you get the money from to buy that? 327 00:30:05,074 --> 00:30:07,040 A gold ring I sold some time ago. 328 00:30:07,140 --> 00:30:08,765 You're lying! 329 00:30:08,874 --> 00:30:11,999 You'd never justify anything unless you were lying! 330 00:30:12,108 --> 00:30:15,938 Very well, Irene, I'm lying and you know everything about my life. 331 00:30:16,042 --> 00:30:17,940 But now, let's watch television! 332 00:30:18,042 --> 00:30:20,600 but how did you get the money, Dora? 333 00:30:20,709 --> 00:30:23,040 Will please tell me the truth? 334 00:30:24,410 --> 00:30:26,968 A fiend of mine from the Station konws these people 335 00:30:27,077 --> 00:30:29,908 who send children to families abroad. 336 00:30:32,179 --> 00:30:33,804 I can't believe you really did that. 337 00:30:33,912 --> 00:30:35,310 He'll be better off, Irene. 338 00:30:35,413 --> 00:30:36,378 Can't you see that? If he stays here, 339 00:30:36,479 --> 00:30:38,036 he'll end up in a reform school for the rest of his life! 340 00:30:38,145 --> 00:30:41,840 Don' tyou read the papers? This is no adoption! 341 00:30:41,946 --> 00:30:44,505 They kill these children and then, sell their vital organs! 342 00:30:44,614 --> 00:30:46,807 What are you talking about? I went there! 343 00:30:46,914 --> 00:30:49,972 He's too old to be adopted, Dora! 344 00:30:50,082 --> 00:30:53,481 That's enough, Irene! 345 00:30:53,583 --> 00:30:55,310 I want to hear no more about it! 346 00:30:57,883 --> 00:31:00,441 There are limits to everything, Dora. 347 00:32:16,032 --> 00:32:17,055 Hi! 348 00:32:18,200 --> 00:32:19,187 I as here yesterday. 349 00:32:19,300 --> 00:32:20,027 I know. 350 00:32:20,132 --> 00:32:23,657 After I left yesterday, I kept wondering if 351 00:32:23,767 --> 00:32:26,063 you would be interested in other children. 352 00:32:26,168 --> 00:32:28,826 I'm sorry, but for the moment, we don't need any more children. 353 00:32:28,935 --> 00:32:31,730 Are you sure? There are some beautiful ones here. 354 00:32:44,170 --> 00:32:45,932 Yolanda, who's that? 355 00:32:51,306 --> 00:32:55,330 Well, wait here a moment while I show the photos to my partner. 356 00:33:43,548 --> 00:33:46,071 Josue! Wake up! 357 00:33:46,183 --> 00:33:47,647 Quickly! 358 00:33:47,749 --> 00:33:49,808 What are you doing here? Go away! 359 00:33:49,916 --> 00:33:50,813 Let's go. 360 00:33:50,916 --> 00:33:51,780 No. 361 00:33:51,884 --> 00:33:54,009 Come on, Josue. Go away, you liar! 362 00:33:54,118 --> 00:33:56,585 Come with me. Come with me. No. No. You're no good. 363 00:33:56,685 --> 00:33:58,151 Come. No. 364 00:33:58,252 --> 00:33:59,183 Speak lower. 365 00:33:59,285 --> 00:34:01,252 Let me go. I'll call Miss Yolanda! 366 00:34:01,353 --> 00:34:03,580 You're not calling anyone. 367 00:34:03,686 --> 00:34:04,583 What's going on? 368 00:34:04,687 --> 00:34:08,120 The bitch! You old cow! 369 00:34:08,221 --> 00:34:10,949 I'll get you! 370 00:34:13,988 --> 00:34:16,352 Joao! Joao! 371 00:34:17,223 --> 00:34:19,189 You'll die, fucking bitch. 372 00:34:19,289 --> 00:34:23,120 Old bag! Sleaze! Bitch. Cow! 373 00:34:23,224 --> 00:34:26,156 I'll get you! I'm going to kill you. 374 00:34:26,257 --> 00:34:27,587 You're already dead. 375 00:34:29,359 --> 00:34:31,324 Esperanto street in Cascadura! 376 00:34:45,328 --> 00:34:47,090 I'm sorry, I've changed my mind. 377 00:34:49,062 --> 00:34:49,858 Yes. Irene? 378 00:34:49,963 --> 00:34:51,394 Who is it? Guess. 379 00:34:51,496 --> 00:34:53,860 I'm so glad you called... 380 00:34:53,963 --> 00:34:56,225 Now, listen! If anyone shows up asking after me in the building, 381 00:34:56,330 --> 00:34:59,456 especially a well-built dark-skinned guy, 382 00:34:59,563 --> 00:35:02,429 and rings my bell, just keep yourself to yourself. 383 00:35:02,531 --> 00:35:04,498 Don't you dare make an appearance and ask him in for a coffee! 384 00:35:04,599 --> 00:35:06,121 Do you hear? 385 00:35:06,232 --> 00:35:08,596 Well... you see... 386 00:35:09,632 --> 00:35:10,724 What is it? I don't believe it. 387 00:35:10,833 --> 00:35:11,799 You see. 388 00:35:14,667 --> 00:35:15,962 He's there with you now, isn't he? 389 00:35:17,633 --> 00:35:20,362 If he is, say something stupid. 390 00:35:21,934 --> 00:35:22,730 Hey, Milton! 391 00:35:22,836 --> 00:35:23,892 I can't go out with you tonight. 392 00:35:24,002 --> 00:35:27,367 I've arranged to go dancing with another friend of mine. 393 00:35:28,936 --> 00:35:30,231 Don't say another word. 394 00:35:32,603 --> 00:35:36,060 Where are you Milton? Are you on duty at the military quarters? 395 00:35:36,171 --> 00:35:39,332 I'm at the bus station. I'm all fucked up. 396 00:35:42,471 --> 00:35:45,961 And that drop dead gorgeous little soldier friend of yours 397 00:35:46,072 --> 00:35:47,937 is on duty too? 398 00:35:48,041 --> 00:35:51,201 Yes, Josue's here. I "eloped" with him. 399 00:35:51,307 --> 00:35:54,296 I always thought you were a true vigilante. 400 00:35:54,408 --> 00:35:55,965 I have a favor to ask. 401 00:35:56,076 --> 00:35:59,268 Lock my apartment, will you? 402 00:35:59,375 --> 00:36:02,364 Can you hear me? And take care of yourself. 403 00:36:03,242 --> 00:36:04,301 I want to ask you another favor. 404 00:36:04,410 --> 00:36:05,502 Yes. 405 00:36:05,610 --> 00:36:07,270 Lend me 200 bucks 406 00:36:07,376 --> 00:36:10,809 and make a deposit to the Banco do Brasil in Bom Jesus do Norte. 407 00:36:10,910 --> 00:36:12,468 It tooks as if I'm going to need it. 408 00:36:20,846 --> 00:36:22,937 Here's your ticket. It's time to go. 409 00:36:25,480 --> 00:36:26,446 Come on. Here's your ticket. 410 00:36:28,381 --> 00:36:29,903 I'm trying to help. Con't you see? 411 00:36:30,015 --> 00:36:31,503 I'm going alone. 412 00:36:31,615 --> 00:36:33,310 I've already told you. I'm going with you. 413 00:36:33,416 --> 00:36:34,904 I don't want to go with you. 414 00:36:35,848 --> 00:36:36,838 Why not? 415 00:36:38,084 --> 00:36:39,844 Because I don' tlike you. 416 00:36:40,584 --> 00:36:41,515 And why not? 417 00:36:41,617 --> 00:36:44,311 I've alredy told you. Because you're no good. 418 00:36:49,752 --> 00:36:50,377 And could you please tell me 419 00:36:50,485 --> 00:36:52,815 how you intend to get there all on your own? 420 00:36:52,919 --> 00:36:55,250 Just give me a little money to eat. 421 00:36:56,019 --> 00:36:58,146 My father will return the money. 422 00:37:00,187 --> 00:37:01,381 Idiot! 423 00:37:01,487 --> 00:37:03,510 Give me my mother's letter. 424 00:38:41,740 --> 00:38:42,729 What do you want this shirt for? 425 00:38:42,840 --> 00:38:44,932 Are you thinking of going to Mass? 426 00:38:45,041 --> 00:38:47,132 I want to look good when I meet my father. 427 00:38:53,942 --> 00:38:55,067 Why are you looking at me? 428 00:38:55,177 --> 00:38:55,973 You wait in the bus. 429 00:38:56,078 --> 00:38:59,339 I'm just going to buy something and I'll be right back. 430 00:39:06,678 --> 00:39:07,735 How much farther is it? 431 00:39:07,845 --> 00:39:09,176 How much father is what? 432 00:39:09,280 --> 00:39:11,643 My father's house. 433 00:39:11,746 --> 00:39:13,474 Keep looking at the signs on the road. 434 00:39:13,580 --> 00:39:15,569 You'll find out how much farther it is. 435 00:39:20,549 --> 00:39:22,208 How do they measure a kilometer? 436 00:39:23,248 --> 00:39:25,305 A kilometer is a kilometer. 437 00:39:26,483 --> 00:39:27,914 1000 meters. 438 00:39:28,016 --> 00:39:30,210 I know. But how do they know it's one thousand? 439 00:39:30,317 --> 00:39:31,543 How do they count it? 440 00:39:32,817 --> 00:39:34,374 They just guess. 441 00:40:03,290 --> 00:40:04,880 Do you think that man over there is a father? 442 00:40:06,257 --> 00:40:07,348 What? 443 00:40:07,457 --> 00:40:11,652 That man there with a heard. Do you think he has a son? 444 00:40:17,525 --> 00:40:20,788 No, that one doesn't look like a father to me. 445 00:40:23,094 --> 00:40:24,424 That one there looks like a father. 446 00:40:25,827 --> 00:40:30,352 I know his type very well. My father was like that. 447 00:40:30,463 --> 00:40:33,293 At home, he always glumed. But in the street, he acted the clown. 448 00:40:34,295 --> 00:40:35,626 They came up to me one day in the street and said, 449 00:40:35,730 --> 00:40:37,786 "You're Cockie's daughter". 450 00:40:37,896 --> 00:40:41,488 That was his nickname-Cockie. A clown. 451 00:40:43,964 --> 00:40:46,955 Idiot! 452 00:40:50,532 --> 00:40:51,726 I don't like buses. 453 00:40:51,833 --> 00:40:54,094 I'd rather travel by cab. 454 00:40:54,866 --> 00:40:55,697 You're wrong. 455 00:40:56,633 --> 00:40:59,657 You should always take a bus, never a cab. 456 00:40:59,767 --> 00:41:02,757 A bus, you see, always has a set route, a set place to go. 457 00:41:02,868 --> 00:41:06,801 A cab doesn't. It drives one direction and gets lost. 458 00:41:06,901 --> 00:41:08,993 Why? 459 00:41:09,103 --> 00:41:10,000 You see this was all in a lletter 460 00:41:10,103 --> 00:41:11,967 that my father once wrote to my mother. 461 00:41:12,070 --> 00:41:13,229 It was his way of saying that 462 00:41:13,336 --> 00:41:15,667 he'd got tired of taking the same bus every day, 463 00:41:15,771 --> 00:41:17,067 meaning my mother, 464 00:41:17,171 --> 00:41:19,603 and had taken a cab instead, 465 00:41:19,705 --> 00:41:21,330 meaning another woman. 466 00:41:23,604 --> 00:41:27,232 In the end, she was the one who took a cab into space. 467 00:41:28,940 --> 00:41:31,303 I was your age when she died. 468 00:42:36,919 --> 00:42:38,249 Get back to your seat. 469 00:42:38,354 --> 00:42:41,285 My name's Josue Fontenele de Paiva! 470 00:42:41,386 --> 00:42:43,717 Fontenele from my mother and Paiva from my father. 471 00:42:43,820 --> 00:42:48,015 Look at that, folks! The kid's drunk! 472 00:42:48,123 --> 00:42:49,884 What are you laughing? 473 00:42:49,989 --> 00:42:51,853 Prick! You drunkard. 474 00:42:51,956 --> 00:42:53,650 The old bag's drunk too! 475 00:42:53,755 --> 00:42:55,120 Fucking hell! 476 00:42:55,224 --> 00:42:57,212 If I were your mother, I'd let you have it. 477 00:42:57,324 --> 00:43:00,052 But you're not, you're not related to me. 478 00:43:00,157 --> 00:43:01,521 Just like you! Why'd you come with me anyway? 479 00:43:01,624 --> 00:43:04,853 You'll end up a drunk like your father! 480 00:43:04,958 --> 00:43:07,653 I wanted to help! Heart that? 481 00:43:08,459 --> 00:43:09,981 I wanted to help you. 482 00:43:33,531 --> 00:43:36,020 We're at Benemerencia. You have ten minutes. 483 00:44:11,604 --> 00:44:12,935 Hold on, please. 484 00:44:13,039 --> 00:44:15,402 I'm traveling with my nephew. 485 00:44:15,505 --> 00:44:18,064 He's going to see his father in Bom Jesus do Norte, 486 00:44:18,173 --> 00:44:19,763 but I have to get off here. 487 00:44:19,873 --> 00:44:22,636 I was wondering if you could take care of him 488 00:44:22,740 --> 00:44:24,969 until he arrives. 489 00:44:25,074 --> 00:44:28,199 Look, lady, that's a bit of a liability. 490 00:44:28,309 --> 00:44:29,706 What is something should happen to him? 491 00:44:29,809 --> 00:44:32,206 Just a second, please. 492 00:44:33,976 --> 00:44:35,203 This is for you. 493 00:44:35,309 --> 00:44:37,708 It's ok, you can have it. 494 00:44:48,179 --> 00:44:49,644 A ticket to Rio, please. 495 00:44:49,745 --> 00:44:51,473 60 reais. 496 00:45:37,054 --> 00:45:38,487 You shouldn't have done that. 497 00:45:38,588 --> 00:45:40,781 You should have gone on with the bus. 498 00:45:41,989 --> 00:45:44,286 You were right. It would have been better if I hadn't been there. 499 00:45:47,824 --> 00:45:49,618 I arranged everything. 500 00:45:51,324 --> 00:45:54,017 And now, I can't seem to get rid of you. 501 00:45:58,759 --> 00:46:00,952 I see. When you feel you want to talk, I'll be at that table there. 502 00:46:11,263 --> 00:46:12,852 Where's your backpack, Jesus? Where's your backpack, boy? 503 00:46:14,163 --> 00:46:20,619 Tell me you didn't leave the backpack on the bus. 504 00:47:02,905 --> 00:47:05,168 I've decided not to go to Rio 505 00:47:05,273 --> 00:47:06,898 and I want to sell the ticket. 506 00:47:07,705 --> 00:47:10,002 I can't refund your money now. 507 00:47:10,873 --> 00:47:13,634 The bus to Rio was the one that just left. 508 00:47:22,875 --> 00:47:23,772 Would you like some? 509 00:47:23,875 --> 00:47:27,036 No, thank you. Yes, please. 510 00:47:27,143 --> 00:47:31,337 Help yourself because I'm full up. 511 00:47:35,411 --> 00:47:37,344 Are you all right? 512 00:47:37,445 --> 00:47:40,672 Yes, I'm fine. My heart's just rushing a bit. 513 00:47:42,445 --> 00:47:46,469 Just squeeze your little finger to your heart beat and it'll go. 514 00:47:47,480 --> 00:47:48,878 This way? 515 00:48:02,817 --> 00:48:06,147 Are you going to Bom Jesus to fulfill a vow for the boy? 516 00:48:06,251 --> 00:48:09,705 Yes. I'm fulfilling a vow for him. 517 00:48:11,718 --> 00:48:12,945 Where do you live? 518 00:48:15,452 --> 00:48:16,611 I live here. 519 00:48:20,086 --> 00:48:21,278 And your wife? 520 00:48:22,820 --> 00:48:25,809 He always asks that. What's up with you. 521 00:48:28,488 --> 00:48:30,182 The road is my wife. I don't have any family. 522 00:48:31,222 --> 00:48:32,553 So, you're the same as her, then. 523 00:48:34,690 --> 00:48:36,553 Excuse me a minute, but I have to work. 524 00:48:54,394 --> 00:48:58,486 I'll be back in about 20 minutes. 525 00:48:58,594 --> 00:49:00,787 Jesus, give the man a hand. 526 00:49:07,564 --> 00:49:09,689 Bene. 527 00:49:17,331 --> 00:49:18,820 Hi, Bene, it's been so long. 528 00:49:19,766 --> 00:49:21,526 Wait a second. I'll fetch the other one. 529 00:49:21,632 --> 00:49:22,859 You can stay here, sonny. 530 00:49:22,965 --> 00:49:24,398 Sonny! 531 00:49:40,769 --> 00:49:45,964 The boys and girls of today are being converted at young age. 532 00:49:46,071 --> 00:49:48,764 It's just wonderful, I tell you. 533 00:49:48,872 --> 00:49:54,736 They're a generation raised in the values of Christ. 534 00:49:54,837 --> 00:49:59,771 I always see them in Church now wherever I go. 535 00:49:59,873 --> 00:50:04,169 Things have changed. They'll be living in a different world, 536 00:50:04,273 --> 00:50:07,263 more in keeping with God's will. 537 00:50:07,374 --> 00:50:09,840 There's reverend who's been inspiring them. 538 00:50:20,943 --> 00:50:21,875 What's in there? 539 00:50:21,977 --> 00:50:23,705 Let's go into the truck and eat something. 540 00:50:27,345 --> 00:50:30,437 Put all that into my bag 541 00:50:30,545 --> 00:50:31,806 and I'll go and give it back! 542 00:50:31,912 --> 00:50:33,469 Why? Put that stuff in here. 543 00:50:33,581 --> 00:50:36,671 If your father were here, he'd take off his belt to you! 544 00:50:36,780 --> 00:50:38,041 Do you want to go to jail? 545 00:50:38,147 --> 00:50:39,669 Hurry up! 546 00:50:39,781 --> 00:50:42,407 Wait in the truck! Go! Go! 547 00:50:43,682 --> 00:50:48,614 I'll try my best to try to bring that reverend here in two weeks. 548 00:50:48,715 --> 00:50:53,512 We'll see what he can do for the youngsters in our parish. 549 00:50:53,616 --> 00:50:55,549 Miss, would you mind opening your bag, please? 550 00:50:55,650 --> 00:50:57,241 What? 551 00:50:57,350 --> 00:51:00,147 You heard what I said. Open your bag! 552 00:51:01,018 --> 00:51:03,246 But wait a minute. I know this lady. She's my friend. 553 00:51:03,352 --> 00:51:06,944 Just open your bag and all will be revealed. 554 00:51:07,053 --> 00:51:09,951 Bene, in the name of our friendship and the faith we both share, 555 00:51:10,053 --> 00:51:14,885 I can't allow my friend... Joana... 556 00:51:14,988 --> 00:51:16,886 to be humiliated like this. 557 00:51:19,488 --> 00:51:22,511 Since it's you, Cesar. 558 00:51:22,622 --> 00:51:25,020 Then, OK. I must have been mistaken. 559 00:51:25,122 --> 00:51:26,713 Thank you, Bene. 560 00:51:26,823 --> 00:51:28,881 Isn't there anything you want, madam? 561 00:51:30,057 --> 00:51:31,819 There's nothing here I could possibly want. 562 00:51:36,626 --> 00:51:39,058 Never do that again! Do you hear? 563 00:51:39,992 --> 00:51:41,288 All you had to do was ask. 564 00:51:41,392 --> 00:51:44,450 You see? I bought the food with the money that was left over 565 00:51:44,560 --> 00:51:47,890 and there was even enough for some other stuff. 566 00:51:48,795 --> 00:51:50,817 So what are you staring at? You didn't have any more money. 567 00:51:50,927 --> 00:51:54,485 I had a little left over... Come on! Eat! 568 00:51:54,596 --> 00:51:55,687 You're lying. 569 00:51:56,596 --> 00:51:57,425 Whatever do you mean? 570 00:51:57,529 --> 00:52:00,519 You didn't buy anything and on top of it, you stole more. 571 00:52:00,630 --> 00:52:03,221 You show some respect, young man! I could be your mother. 572 00:52:03,330 --> 00:52:04,956 My mother wouldn't steal things like you do. 573 00:52:05,065 --> 00:52:07,257 And she didn't get drunk like you do either. 574 00:52:08,031 --> 00:52:10,963 You're right. It was your father who did that. 575 00:52:11,065 --> 00:52:12,895 No. He built our house all by himself. 576 00:52:12,999 --> 00:52:14,965 He can do anything with wood. 577 00:52:15,066 --> 00:52:15,895 Yes. 578 00:52:16,000 --> 00:52:17,932 He's a drunkard, a drunkard. 579 00:52:18,033 --> 00:52:19,623 You know what that means, a drunkard. 580 00:52:19,733 --> 00:52:23,496 That's lie! You're ugly and deceltful! 581 00:52:23,600 --> 00:52:24,863 That's why nobody will marry you! 582 00:52:24,968 --> 00:52:27,128 You look like a man. You don't even use lipstick. 583 00:52:27,235 --> 00:52:28,667 Irene isn't ugly... 584 00:52:29,603 --> 00:52:32,729 Even with all the make-up she uses, she never got married either. 585 00:52:38,604 --> 00:52:40,230 Mortadella is the best thing to steal. 586 00:52:40,337 --> 00:52:42,463 I hate mortadella. 587 00:52:52,206 --> 00:52:53,503 Would you like some? 588 00:52:53,607 --> 00:52:58,667 Thank you. I'd like to apologize for the incident in the store. 589 00:52:58,774 --> 00:53:03,036 Miss? Dora, although I quite like Joana. 590 00:53:03,075 --> 00:53:05,735 Dora. Would you like some? 591 00:53:05,843 --> 00:53:10,105 Bene is a nice person, but he's a bit mistrusful sometimes. 592 00:53:19,012 --> 00:53:22,274 This one here wants to be a truck driver. 593 00:53:23,879 --> 00:53:26,141 So you'd better get used to a whole load of limes. 594 00:53:27,280 --> 00:53:30,406 Do you think a truck like this comes cheap? 595 00:53:30,514 --> 00:53:35,209 This is tiny. I want one of those great big ones. 596 00:53:37,948 --> 00:53:40,575 Do you think you could let him take the wheel just for a bit? 597 00:53:44,383 --> 00:53:45,576 Come here. Sit here. 598 00:53:47,384 --> 00:53:49,440 Watch out, don't step on the accelerator. 599 00:54:26,324 --> 00:54:28,086 It gets cold in the desert. 600 00:54:28,192 --> 00:54:29,886 Dora! 601 00:54:29,992 --> 00:54:31,459 Just a second. 602 00:54:33,792 --> 00:54:34,985 Where are you from? 603 00:54:35,093 --> 00:54:37,719 I'm from Victoria da Conquista. 604 00:54:38,560 --> 00:54:43,653 I left there a long time ago. Ever since I've been on the road, 605 00:54:43,762 --> 00:54:46,284 I guess I must have changed about ten times. 606 00:54:46,396 --> 00:54:48,362 The worse thing about it is 607 00:54:48,463 --> 00:54:51,520 all the people you meet and never see again. 608 00:54:51,630 --> 00:54:54,529 Like you two, for example. We've become friends, 609 00:54:54,630 --> 00:54:55,288 but it's more than likely that 610 00:54:55,397 --> 00:54:57,556 we'll never set eyes on each other again. 611 00:54:59,864 --> 00:55:02,922 We don't have to loose one another. 612 00:55:04,766 --> 00:55:09,722 Dora. I'm cold. 613 00:55:11,034 --> 00:55:12,500 I'll be right there. 614 00:55:17,369 --> 00:55:18,562 Excuse me. 615 00:56:04,510 --> 00:56:06,875 I had two girlfriends in Rio. 616 00:56:11,412 --> 00:56:12,810 Did you know that, in Rio, 617 00:56:12,912 --> 00:56:15,878 all women have sex before they get married? 618 00:56:17,279 --> 00:56:18,769 All of them. 619 00:56:31,850 --> 00:56:32,746 What'll it be? 620 00:56:32,850 --> 00:56:35,180 Nothing, we'll just keep you company, Cesar. 621 00:56:35,284 --> 00:56:38,717 No way. You're my guests. 622 00:56:38,817 --> 00:56:42,214 Three set meals, please. And a water for me. 623 00:56:42,317 --> 00:56:43,250 What about you? 624 00:56:43,352 --> 00:56:44,442 A beer. 625 00:56:46,052 --> 00:56:47,109 And your son? 626 00:56:50,920 --> 00:56:52,216 A coke. 627 00:56:58,221 --> 00:56:59,482 What do you do for a living, Dora? 628 00:57:00,489 --> 00:57:02,114 I used to be a teacher. 629 00:57:02,921 --> 00:57:05,183 No, she's a letter writer. 630 00:57:05,290 --> 00:57:08,723 She makes money writing letters to the ones who can't write. 631 00:57:08,823 --> 00:57:12,153 When I retired, 632 00:57:12,258 --> 00:57:16,451 I started to do that to meet the ends. 633 00:57:19,158 --> 00:57:20,419 Don't you like playing table-football? 634 00:57:20,525 --> 00:57:22,082 Go and play! 635 00:57:25,293 --> 00:57:27,920 Come on! Go! 636 00:57:42,663 --> 00:57:43,924 No, no. 637 00:57:44,030 --> 00:57:49,397 I don't drink. You see, I'm an evangelist. 638 00:57:53,831 --> 00:57:56,457 I'm sure HE won't be looking. 639 00:58:16,402 --> 00:58:17,926 I just wanted you to know that... 640 00:58:20,404 --> 00:58:22,893 I'm rather glad I missed the bus... 641 00:58:24,204 --> 00:58:25,636 very glad. 642 00:58:51,943 --> 00:58:55,398 Just a moment. I'll be right back. 643 00:59:33,917 --> 00:59:35,748 Do you think you could possibly lend me your lipstick? 644 00:59:35,852 --> 00:59:38,113 Hang on to it. There's not much left anyway. 645 00:59:38,218 --> 00:59:39,844 Thanks. 646 01:00:43,931 --> 01:00:45,330 Why did Cesar leave? 647 01:00:48,465 --> 01:00:51,490 Don't you already know the answer to that question? 648 01:00:54,767 --> 01:00:58,859 He got scared. He's a pansy, isn't he? 649 01:01:00,834 --> 01:01:04,097 No, he isn't, Jesus. 650 01:01:04,202 --> 01:01:05,930 May I say something? 651 01:01:07,203 --> 01:01:11,568 You looked good with lipstick on. 652 01:01:14,482 --> 01:01:17,242 Truck. Come... 653 01:01:20,248 --> 01:01:21,942 Good afternoon. 654 01:01:22,049 --> 01:01:24,072 Would you by any chance being going to Bom Jesus? 655 01:01:24,183 --> 01:01:25,273 Yes. 656 01:01:25,383 --> 01:01:28,838 It's far away. It'll be $10 a head. 657 01:01:35,352 --> 01:01:53,518 (Sing) 658 01:02:17,993 --> 01:02:19,459 Mom taught me. 659 01:02:29,462 --> 01:02:30,428 Would you like some? 660 01:02:31,262 --> 01:02:33,319 No, thank you. Yes, please. 661 01:02:33,430 --> 01:02:36,555 Right! He's a growing lad. And how many harvests have you seen? 662 01:02:36,664 --> 01:02:37,459 Nine. 663 01:02:37,564 --> 01:02:41,156 When I was thy age, I'd have eaten a whole ox. Fare thee well. 664 01:02:43,331 --> 01:02:44,161 Have some. It's good. 665 01:02:44,265 --> 01:02:46,787 No, thank ;you, Jesus. It'll be a few "harvests" before I eat that. 666 01:02:46,899 --> 01:02:48,627 I'm telling you. 667 01:03:21,172 --> 01:03:22,468 My mother always used to tell me that, 668 01:03:22,573 --> 01:03:24,130 one day, dad'd show me what he desert was like. 669 01:03:30,007 --> 01:03:31,996 Where do you think she is righ tnow? 670 01:03:38,042 --> 01:03:40,531 I wonder if they buried her properly. 671 01:03:44,476 --> 01:03:46,341 Come on. Come with me. 672 01:04:12,615 --> 01:04:14,809 Put your mother's handkerchief there. 673 01:05:07,860 --> 01:05:09,587 Are we going to my father's house? 674 01:05:10,393 --> 01:05:13,758 Yes, we are. Are you satisfied now? 675 01:05:19,128 --> 01:05:20,617 What's the matter? 676 01:05:21,829 --> 01:05:24,193 Don't tell me you've given up. 677 01:05:24,296 --> 01:05:27,751 I don't want him to see me like this, 678 01:05:27,863 --> 01:05:29,261 Iike a beggar. 679 01:05:30,064 --> 01:05:36,021 He'll like you. Don't you worry. 680 01:05:36,132 --> 01:05:37,757 The trouble is, will you like him? 681 01:05:37,865 --> 01:05:39,126 I already do. 682 01:05:41,800 --> 01:05:44,393 Your father is not exactly what you imagine. 683 01:05:44,500 --> 01:05:45,523 He's not. 684 01:05:45,634 --> 01:05:47,827 You don't know him. 685 01:05:47,933 --> 01:05:51,196 He built our house all by himself. He knows how to work with wood. 686 01:05:51,301 --> 01:05:52,893 I know, I konw. Ok. You'll soon be with your dear daddy 687 01:05:53,002 --> 01:05:54,433 and everything will be fine and dandy. 688 01:05:55,735 --> 01:05:59,600 I could ask him to let you stay a few days with us. 689 01:06:03,937 --> 01:06:05,995 Would you by any chance know where this is? 690 01:06:20,807 --> 01:06:21,898 Run, Jesus! 691 01:06:55,915 --> 01:06:58,380 Mum, we have visitors. 692 01:07:02,749 --> 01:07:04,544 Is there someone in? Yes. 693 01:07:05,682 --> 01:07:07,080 Good afternoon. 694 01:07:08,216 --> 01:07:09,546 Is this Jesus's house? 695 01:07:09,650 --> 01:07:12,548 Yes, it is. Do you want to talk to him? 696 01:07:12,650 --> 01:07:14,844 Yes, I do. Is he home? 697 01:07:14,951 --> 01:07:17,144 No, he isn't. But he'll be right back. 698 01:07:17,252 --> 01:07:19,242 You canwait if you like. 699 01:07:20,418 --> 01:07:21,385 If I may... 700 01:07:22,820 --> 01:07:24,843 Hello. She's here to speak to your husband 701 01:07:28,020 --> 01:07:29,509 Would you like some coffee? 702 01:07:29,620 --> 01:07:31,644 No, thank you. 703 01:07:42,923 --> 01:07:45,856 Can you tell me what you want to say to my husband? 704 01:07:47,725 --> 01:07:51,282 I'm afraid I can only speak to him. 705 01:08:29,933 --> 01:08:33,888 Your friends have been waiting for you to speak to you. 706 01:08:34,001 --> 01:08:35,899 Good evening. 707 01:08:36,000 --> 01:08:38,466 I've come from Rio de Janeiro 708 01:08:38,568 --> 01:08:43,024 and I have important business to discuss with you. 709 01:08:44,068 --> 01:08:45,035 Very well. 710 01:08:45,135 --> 01:08:47,727 Maria... Mother... if you'd excuse us, please! 711 01:08:49,870 --> 01:08:51,597 Out! Out! Get out'a here! Out! 712 01:08:54,504 --> 01:08:55,628 Speak your mind, Miss. 713 01:08:56,803 --> 01:08:58,498 I'm bringing you this boy. 714 01:09:00,839 --> 01:09:01,964 His mother passed away and now, 715 01:09:03,739 --> 01:09:05,968 you are the only person he has in the world. 716 01:09:08,607 --> 01:09:09,732 And what are you to him? 717 01:09:10,674 --> 01:09:11,833 Nothing. 718 01:09:15,109 --> 01:09:16,631 So, why did you bring him here? 719 01:09:18,342 --> 01:09:21,035 Let's just say I'm a friend of his. 720 01:09:23,242 --> 01:09:24,300 Is he a good boy? 721 01:09:28,610 --> 01:09:32,475 Yes, he is. 722 01:09:37,579 --> 01:09:39,704 This letter here is for you. 723 01:09:44,180 --> 01:09:45,736 You've got the wrong man. 724 01:09:45,847 --> 01:09:49,780 I'm Jesse. This letter is for Jesus who used to live here before. 725 01:09:49,881 --> 01:09:52,643 Let me just show you something. 726 01:10:00,750 --> 01:10:03,616 Here. This is where Jesus lives now, 727 01:10:03,717 --> 01:10:05,013 down in Vila do Joao. 728 01:10:05,118 --> 01:10:08,846 He won a house in a riffle and sold this one. 729 01:10:08,951 --> 01:10:11,680 When he got the money, 730 01:10:11,786 --> 01:10:15,480 he drank it all away in the bar on the corner. 731 01:10:46,593 --> 01:10:47,717 Hello! 732 01:10:47,825 --> 01:10:48,917 Irene! 733 01:10:49,693 --> 01:10:51,249 Hi, Dora! Is everything ok? 734 01:10:51,359 --> 01:10:53,826 Did you send the money I asked you for? 735 01:10:53,927 --> 01:10:58,485 The money is at your disposal in Bom Jesus da Lapa. 736 01:10:58,595 --> 01:11:00,494 Bom Jesus what? 737 01:11:01,496 --> 01:11:02,791 Da Lapa... 738 01:11:18,033 --> 01:11:21,727 I found no truck to get away from this godawful pilgrimage. 739 01:11:21,833 --> 01:11:23,128 Where are we going? 740 01:11:23,233 --> 01:11:25,427 We'll walk. To hitch a ride on the road. 741 01:11:25,534 --> 01:11:27,465 Walk? Yeah. 742 01:11:27,566 --> 01:11:31,056 I don't know what I could possibly have done to deserve this. 743 01:11:32,234 --> 01:11:33,667 You're my punishment. 744 01:11:33,769 --> 01:11:35,428 I'm hungry! 745 01:11:35,535 --> 01:11:36,432 Oh, really? 746 01:11:36,535 --> 01:11:39,900 Doesn't it even occur to you that I might be too? 747 01:11:40,002 --> 01:11:41,127 There is no more food. 748 01:11:41,237 --> 01:11:42,897 There is no more money, if you want to know. 749 01:11:43,003 --> 01:11:45,629 It's all gone! Now are you satisfied? 750 01:11:45,737 --> 01:11:47,794 What are we going to do? 751 01:11:47,904 --> 01:11:51,565 I don't know. 752 01:11:52,339 --> 01:11:55,430 But it seems that I still have to be responsible for you. 753 01:11:55,539 --> 01:11:58,301 Your father and your mother brought you into the world. 754 01:11:58,407 --> 01:11:59,997 But they shouldn't have! 755 01:12:00,106 --> 01:12:01,503 Now good old Dora here has been left holding the baby! 756 01:12:05,441 --> 01:12:08,271 Oh hell! Jesus! Where are you going? 757 01:12:09,808 --> 01:12:11,172 Come back! 758 01:12:13,410 --> 01:12:16,377 Jesus, come back! 759 01:12:18,043 --> 01:12:19,135 Jesus. 760 01:12:21,344 --> 01:12:22,606 Jesus... 761 01:12:22,712 --> 01:12:26,644 Jesus! 762 01:12:31,413 --> 01:12:35,608 Jesus! 763 01:12:36,981 --> 01:12:39,141 Oh my god! Jesus! 764 01:12:40,648 --> 01:12:44,137 Jesus! 765 01:12:48,983 --> 01:12:51,814 Thank you. 766 01:12:51,917 --> 01:12:55,850 Thank you, Jesus, 767 01:12:55,951 --> 01:12:57,973 Here I am, Lord. I beg you. 768 01:12:58,085 --> 01:13:00,051 I am praying with all my heart, with all my soul, Jesus. 769 01:13:00,152 --> 01:13:03,586 I am a Franciscan from the bottom of my heart. 770 01:13:03,687 --> 01:13:07,277 Oh, Jesus, bless my people! Bless my pilgrims! 771 01:13:07,387 --> 01:13:09,818 Forgive me Lord, for I am a sinner. 772 01:13:09,920 --> 01:13:12,479 For Christ's blood, 773 01:13:12,587 --> 01:13:13,712 Iook at the hardships I must hear! 774 01:13:13,821 --> 01:13:19,220 Burn it, Lord! Burn Lord! 775 01:13:19,322 --> 01:13:24,154 Let us keep away evil and let the light come through. 776 01:14:53,106 --> 01:14:54,369 Jesus! 777 01:16:08,522 --> 01:16:12,046 This commerce here. 778 01:16:12,156 --> 01:16:14,781 This madman's fair is the fair of the devil 779 01:16:14,889 --> 01:16:17,356 and the merchants of the temple. 780 01:16:17,458 --> 01:16:20,049 This is the carnival of Satan. 781 01:16:20,157 --> 01:16:24,921 He's down below, jumping for joy! 782 01:16:32,193 --> 01:16:33,524 Look! 783 01:16:54,465 --> 01:16:57,489 Want to know your fortune, miss? It's only a buck. 784 01:16:57,598 --> 01:16:59,723 I don't have any money. 785 01:16:59,832 --> 01:17:02,492 Give me a help, if I deserve... I don't have nay money left. 786 01:17:02,599 --> 01:17:05,532 If I deserve. Let me see your hand. 787 01:17:05,633 --> 01:17:07,258 What a bore! 788 01:17:15,735 --> 01:17:17,668 Where are you off to? Jesus? 789 01:17:22,703 --> 01:17:25,793 How much does it cost with Father Cicero? 790 01:17:25,904 --> 01:17:27,835 3 bucks. 791 01:17:27,937 --> 01:17:30,131 3? That much? 792 01:17:30,238 --> 01:17:32,670 That's the price. And the photo with message for the Saint? 793 01:17:32,772 --> 01:17:36,330 Just the photo with the Saint and you. 794 01:17:38,273 --> 01:17:39,431 Do you want it? 795 01:17:39,540 --> 01:17:42,472 What did you come here for? Let's go, Jesus. 796 01:17:42,574 --> 01:17:44,268 Lady, she's a writer. 797 01:17:44,374 --> 01:17:46,568 She can write a message to the Saint for you. 798 01:17:46,675 --> 01:17:48,106 You can write? 799 01:17:50,808 --> 01:17:52,069 It'll cost you a buck. 800 01:17:52,175 --> 01:17:56,132 We write letters! Get your letters writeen here! 801 01:17:56,243 --> 01:17:58,232 Send a letter home! Send the Saint a message! 802 01:17:58,343 --> 01:17:59,537 Only one buck! 803 01:17:59,643 --> 01:18:02,508 We write letters! Get your letters writeen here! 804 01:18:02,610 --> 01:18:05,941 Send the Saint a message! Only one buck! 805 01:18:06,044 --> 01:18:08,443 I want to spend a letter. How much is it? 806 01:18:08,545 --> 01:18:09,636 That's cost you a buck. 807 01:18:10,412 --> 01:18:11,538 One buck. 808 01:18:11,645 --> 01:18:14,839 Two, if you want us to mail it. 809 01:18:14,946 --> 01:18:16,845 Even better. 810 01:18:16,947 --> 01:18:18,675 Stand there in the line! 811 01:18:19,648 --> 01:18:22,613 We write letters. Get your letters written here! 812 01:18:22,714 --> 01:18:24,477 Send a letter home! 813 01:18:25,715 --> 01:18:27,739 That's it. Can I start? 814 01:18:27,850 --> 01:18:29,110 Yes. 815 01:18:29,216 --> 01:18:30,307 Criselda, my Criselda, 816 01:18:30,416 --> 01:18:34,281 I'm come from Itabaiana all the way here... 817 01:18:34,384 --> 01:18:38,317 Itabaiana... 818 01:18:38,418 --> 01:18:39,576 on foot, walking all the way here. 819 01:18:39,685 --> 01:18:42,015 Ma, I'm here in Bom Jesus to thank the Good Jesus 820 01:18:42,119 --> 01:18:45,381 for the vow made about Benicio marrying me. 821 01:18:46,186 --> 01:18:47,776 Thank you, Good Jesus, 822 01:18:47,887 --> 01:18:51,717 for making my husband give up the booze. 823 01:18:56,322 --> 01:18:57,651 Leontina Emerentian, 824 01:19:00,989 --> 01:19:07,388 I am the happiest man in the world. 825 01:19:11,823 --> 01:19:13,983 How long has he been away? 826 01:19:14,091 --> 01:19:18,048 He left 4 years ago. 827 01:19:18,159 --> 01:19:20,091 He hasn't sent any news since, has he? 828 01:19:20,192 --> 01:19:23,590 to my mother, Maria Dalva Jose Bezerra. 829 01:19:23,693 --> 01:19:27,820 Josefa Maria da Silva from Sao Bento do Norte.. 830 01:19:27,927 --> 01:19:28,824 to my beloved, 831 01:19:28,928 --> 01:19:30,984 Joao Pedro da Silva from Sao Paulo. 832 01:19:31,095 --> 01:19:33,561 to my father, Jose Alves da Silva... 833 01:19:33,661 --> 01:19:35,684 Thank you, Boy Jesus, 834 01:19:35,796 --> 01:19:40,819 for making it rain on our fields this year. 835 01:19:40,929 --> 01:19:42,590 I've come to Bom Jesus 836 01:19:42,697 --> 01:19:45,596 to let off ten colored rockets in Your honor. 837 01:19:46,865 --> 01:19:48,524 Sebastiano. 838 01:19:49,331 --> 01:19:50,662 Here you go, miss. 839 01:19:53,198 --> 01:19:54,165 Your letter. 840 01:19:54,266 --> 01:19:56,027 Thank you 841 01:19:57,566 --> 01:19:58,692 So, are we rich now? 842 01:19:59,666 --> 01:20:01,132 Even enough to eat. 843 01:20:10,969 --> 01:20:13,265 Come on. Give me your hand. 844 01:20:19,037 --> 01:20:21,196 Let's go, let's go. 845 01:20:24,438 --> 01:20:26,530 I want to buy you that dress. 846 01:20:27,406 --> 01:20:28,565 For me? 847 01:20:28,672 --> 01:20:30,639 For you. Oh, my god. How much is it? 848 01:20:30,739 --> 01:20:32,070 5 bucks. 849 01:20:35,707 --> 01:20:38,367 You'll look a lot nicer with this dress. 850 01:20:45,575 --> 01:20:48,406 I've had it! 851 01:21:13,314 --> 01:21:15,781 Don't do that! 852 01:21:17,215 --> 01:21:19,238 Should I tear them up first? 853 01:21:19,349 --> 01:21:22,145 No. Give them to me. 854 01:21:24,151 --> 01:21:26,344 I'll decide what to do with them later. OK? 855 01:21:38,253 --> 01:21:40,345 Will we go and look for my father tomorrow? 856 01:21:40,454 --> 01:21:44,045 Yes. There's a bus at lunchtime. 857 01:21:44,154 --> 01:21:49,020 Ok, Jesus. You can come in. 858 01:21:49,122 --> 01:21:50,315 Good night, Jesus. 859 01:21:50,422 --> 01:21:51,911 Good night, Dora. 860 01:21:52,022 --> 01:21:54,318 Do you always sleep like that? 861 01:21:54,423 --> 01:21:57,515 How would you expect me to sleep? Naked? 862 01:21:58,424 --> 01:22:00,857 It's more comfortable. 863 01:22:00,958 --> 01:22:03,946 You can take your clothes off if you want. It doesn't worry me. 864 01:22:05,092 --> 01:22:07,853 What's that? Are you embarrassed? 865 01:22:08,691 --> 01:22:10,954 I bet you've never seen a woman with no clothes on in your life. 866 01:22:11,059 --> 01:22:13,026 Yes, I have! I've seen a lot. 867 01:22:13,127 --> 01:22:15,388 Yes... your mother! 868 01:22:15,493 --> 01:22:18,789 That's a lie! I've seen lots of women. 869 01:22:18,894 --> 01:22:22,623 Tou might have seen them. But I bet you never did anything. 870 01:22:22,729 --> 01:22:25,126 I had sex with them too! 871 01:22:25,228 --> 01:22:28,752 You had sex with them? How? 872 01:22:28,862 --> 01:22:32,158 I don't talk about that kind of thing with women. 873 01:22:32,263 --> 01:22:36,356 I see I have a real man in my bed. 874 01:22:42,732 --> 01:22:47,689 How long is it going to take? How long? 875 01:22:54,201 --> 01:22:55,292 Stay here, 876 01:22:55,401 --> 01:22:58,334 I'll be right back. 877 01:23:13,805 --> 01:23:17,499 Dora, the bus is here. 878 01:23:31,042 --> 01:23:32,337 It's really crowded. 879 01:24:03,982 --> 01:24:05,947 Excuse me, where is F street? 880 01:24:08,782 --> 01:24:13,079 Hey! Hey you. 881 01:24:14,184 --> 01:24:15,548 Where's F street? 882 01:24:15,650 --> 01:24:19,583 F is the new street, the asphalted one. 883 01:24:19,684 --> 01:24:21,275 It's down there. 884 01:24:21,385 --> 01:24:25,909 Let's go. Thanks. 885 01:24:27,585 --> 01:24:29,313 They all look the same, don't they? 886 01:24:29,420 --> 01:24:31,147 Yes, all the same. 887 01:24:34,021 --> 01:24:35,611 Did your mother have a picture of your father? 888 01:24:35,720 --> 01:24:36,880 She did. 889 01:24:37,954 --> 01:24:40,978 Do you think you would recognize your father from a photograph? 890 01:24:41,089 --> 01:24:42,349 Sometimes I can remember his face. 891 01:24:42,456 --> 01:24:44,615 But sometimes it seems to fade away. 892 01:24:48,023 --> 01:24:50,684 Yes. Sometimes I can hardly remember my father's face. 893 01:24:53,358 --> 01:24:54,483 Maybe we shouldn't have photographs 894 01:24:54,591 --> 01:24:56,285 so that we wouldn't have to remember. 895 01:24:56,391 --> 01:24:58,290 They might at least allow us to forget! 896 01:25:02,860 --> 01:25:04,951 I left home when I was 16. 897 01:25:05,661 --> 01:25:07,092 I never saw my father again. 898 01:25:07,194 --> 01:25:10,286 Then, years later, I was walking down the street downtown in Rio. 899 01:25:10,394 --> 01:25:11,917 And I bumped right into him. 900 01:25:12,028 --> 01:25:16,428 I froze. It was all I could do to talk to him. 901 01:25:18,130 --> 01:25:22,825 "Do you remember me?" 902 01:25:22,931 --> 01:25:25,089 I could see from his face that he really didn't recognize me. 903 01:25:25,931 --> 01:25:28,625 He didn't recognize his own daughter. Know what he said? 904 01:25:28,730 --> 01:25:33,629 "How could I forget such a lovely specimen as you". 905 01:25:34,732 --> 01:25:38,358 I said that I'd mistaken him for someone else and walked away. 906 01:25:41,467 --> 01:25:43,764 I heard he died sometime afterwards. 907 01:25:46,435 --> 01:25:47,423 Did you get that? 908 01:25:47,535 --> 01:25:48,898 What did I do? 909 01:25:49,001 --> 01:25:51,195 You forgot me too not long ago. 910 01:25:51,302 --> 01:25:53,531 I don't want to forget you. 911 01:25:53,636 --> 01:25:57,500 Don't worry. You will. 912 01:26:08,672 --> 01:26:10,070 Jesus! 913 01:26:13,574 --> 01:26:18,700 Jesus doesn't live here anymore, Miss. 914 01:26:21,875 --> 01:26:23,738 Do you happen to know where he is? 915 01:26:23,843 --> 01:26:25,433 Me? I don't have the foggiest. 916 01:26:25,542 --> 01:26:27,566 He just walked off and vanished into thin air. 917 01:26:27,677 --> 01:26:30,302 No one's ever heard of him again. 918 01:26:34,177 --> 01:26:35,438 Thank you. 919 01:26:48,680 --> 01:26:50,805 He won't be back, will he? 920 01:26:52,315 --> 01:26:56,372 No...At least, I don't think so. 921 01:26:56,483 --> 01:26:58,608 I'll wait for him. 922 01:27:00,249 --> 01:27:04,147 It's no use, Josue. He won't be coming back. 923 01:27:10,151 --> 01:27:15,084 So, will you come back to Rio with me? 924 01:27:15,185 --> 01:27:18,777 Would you like to? 925 01:27:20,019 --> 01:27:22,043 I would love you to. I would. 926 01:27:27,087 --> 01:27:28,712 Let's go. 927 01:27:43,424 --> 01:27:44,481 His father's disappeared. 928 01:27:44,591 --> 01:27:46,421 What are you going to do now? 929 01:27:46,525 --> 01:27:49,549 I can't just leave him here. 930 01:27:49,659 --> 01:27:51,647 No, you can't. 931 01:27:52,759 --> 01:27:55,919 After all, he's a good boy... you know. 932 01:27:56,026 --> 01:27:57,890 Are you coming back with him? 933 01:27:57,994 --> 01:28:00,892 I don't know, I wonder. 934 01:28:00,994 --> 01:28:02,893 What do you mean, you don't know? 935 01:28:03,862 --> 01:28:07,659 I've already made many mistakes in my life. 936 01:28:07,762 --> 01:28:10,025 What are you going to do now? 937 01:28:10,896 --> 01:28:14,294 Listen, Irene. Sell the fridge, the couch. 938 01:28:14,397 --> 01:28:15,556 What else do I have? 939 01:28:16,363 --> 01:28:17,659 The TV? 940 01:28:17,763 --> 01:28:20,697 Yes, sell the TV. 941 01:28:20,798 --> 01:28:23,060 Tell me, what are you going to do now? 942 01:28:23,165 --> 01:28:26,291 When I stop somewhere, I'll give you a call. 943 01:28:29,167 --> 01:28:31,725 I need two tickets to Bom Jesus for today. 944 01:28:31,833 --> 01:28:33,856 The bus leans tomorrow morning. 945 01:28:35,234 --> 01:28:36,667 How about another town? 946 01:28:36,768 --> 01:28:39,131 Only tomorrow. We have no there buses today. 947 01:28:39,236 --> 01:28:40,997 This is the end of the world, miss. 948 01:28:42,201 --> 01:28:44,031 How do I get out of here? 949 01:28:44,136 --> 01:28:45,567 Only tomorrow. 950 01:28:47,103 --> 01:28:48,898 Only tomorrow. 951 01:29:07,274 --> 01:29:09,865 Could it be that you're looking for my father? 952 01:29:11,075 --> 01:29:11,836 Your father? 953 01:29:11,941 --> 01:29:16,375 Jesus! I heard that strangers were after him. 954 01:29:16,476 --> 01:29:18,669 Yes, that must have been me. 955 01:29:19,977 --> 01:29:21,533 Do you know my father? 956 01:29:21,644 --> 01:29:24,167 Well, I used to be a great friend of his. 957 01:29:25,878 --> 01:29:28,106 What a coincidence, running into one of his children! 958 01:29:28,211 --> 01:29:32,508 It isn't really, if you think how small this place is. 959 01:29:32,613 --> 01:29:36,067 Pleased to meet you. I'm Isaias. 960 01:29:36,180 --> 01:29:39,442 Pleased to meet you too, Isaias. I'm Dora. 961 01:29:39,546 --> 01:29:42,013 So, you've come to pay him a visit. 962 01:29:42,114 --> 01:29:45,138 No, I was just going past, 963 01:29:45,248 --> 01:29:47,737 that is, I was in the neighborhood, 964 01:29:47,848 --> 01:29:49,371 so I decided to pay an old friend a visit. 965 01:29:49,482 --> 01:29:51,277 In that case, I insist that you both come home 966 01:29:51,382 --> 01:29:52,473 and have something to eat. 967 01:29:52,583 --> 01:29:55,776 It's not everyday that Dad has visitors. 968 01:29:55,884 --> 01:30:00,010 I insist. I'm sure you wouldn't refuse me. 969 01:30:00,117 --> 01:30:02,947 And this is... What was your name? 970 01:30:03,918 --> 01:30:05,316 Geraldo. 971 01:30:05,418 --> 01:30:07,213 Geraldo, Miss Dora, I insist, 972 01:30:07,318 --> 01:30:10,285 I insist. Let's go. 973 01:30:22,488 --> 01:30:24,148 Geraldo, come here. 974 01:30:24,888 --> 01:30:27,152 Do you know what a tong-twister is? 975 01:30:27,256 --> 01:30:27,812 No. 976 01:30:27,923 --> 01:30:32,289 Peter Piper picked a peck of picked peppers. 977 01:30:32,390 --> 01:30:33,481 Now you say it! 978 01:30:33,591 --> 01:30:36,386 Peter Piper picked a peck of paper... 979 01:30:36,491 --> 01:30:38,151 What a dope! 980 01:30:38,258 --> 01:30:40,816 This is the house my brother Moises and I moved in 981 01:30:40,925 --> 01:30:42,448 when my father left. 982 01:30:42,560 --> 01:30:46,925 Moises, we have visitors! 983 01:30:58,128 --> 01:31:02,926 This is Dora. She's a friend of Dad's. 984 01:31:03,030 --> 01:31:04,257 Hello. 985 01:31:05,496 --> 01:31:06,895 Hi! 986 01:31:08,231 --> 01:31:10,629 Miss Dora, how long does it take to come here? 987 01:31:10,732 --> 01:31:12,993 It depends my son on the way you come. 988 01:31:13,899 --> 01:31:16,025 Moises is dying to see Rio. 989 01:31:16,132 --> 01:31:18,793 It is beautiful ther, isn't it? Too bad there are so many crooks. 990 01:31:18,901 --> 01:31:21,457 There are crooks everywhere. 991 01:31:21,567 --> 01:31:26,591 We took this land and are squatting it, Miss Dora. All of it. 992 01:31:26,700 --> 01:31:29,258 We moved into this house when our father lost the other one 993 01:31:29,369 --> 01:31:31,665 and put this carpenter shop. 994 01:31:31,769 --> 01:31:34,757 Moises grinds away here all day long. 995 01:31:34,869 --> 01:31:36,858 In fact, he's better at it than Dad. 996 01:31:36,969 --> 01:31:42,231 He makes tables, chairs, he makes anything. 997 01:31:42,337 --> 01:31:44,860 We've even got a few orders from the Capital. 998 01:31:56,240 --> 01:31:59,434 Hey Geraldo, come and have a look. 999 01:32:32,548 --> 01:32:34,639 The little squirt can play real well. 1000 01:32:34,748 --> 01:32:37,544 Don't egg him on. He's conceited enough as it is. 1001 01:32:37,649 --> 01:32:41,979 No, they're too shit. 1002 01:32:59,519 --> 01:33:04,043 Come here. Give it to her so she can read it to us. 1003 01:33:05,354 --> 01:33:07,286 Forget it, Isaias. What does she have to do with it? 1004 01:33:07,387 --> 01:33:11,378 She's father's friend. We can trust her, Moises. 1005 01:33:11,488 --> 01:33:12,886 Please. 1006 01:33:23,457 --> 01:33:24,922 In that case, I'll get it. 1007 01:33:26,991 --> 01:33:29,082 All right. Get that dammed letter! 1008 01:33:40,661 --> 01:33:42,092 About six months ago, this letter arrived. 1009 01:33:42,193 --> 01:33:44,352 It's written to Ana Fontenele and it's Dad's handwriting. 1010 01:33:44,461 --> 01:33:47,621 She's a woman my father met after our mother died. 1011 01:33:47,728 --> 01:33:50,286 Ana Fontenele went to Rio de Janeiro about... 1012 01:33:50,395 --> 01:33:53,385 9 years ago carrying our youngest brother in her wombs. 1013 01:33:53,496 --> 01:33:55,327 Dad's waited for Ana Fontenele to come back from Rio 1014 01:33:55,431 --> 01:33:57,329 for about 2 years. 1015 01:33:57,430 --> 01:34:01,522 He stopped working, drank, drank, drank. 1016 01:34:01,631 --> 01:34:04,325 Then he had to sell our house in Bom Jesus to pay his debts. 1017 01:34:04,432 --> 01:34:07,024 Then, one day, I woke up and couldn't find him anywhere. 1018 01:34:07,133 --> 01:34:09,690 There was a half-full bottle of liquor on the table. 1019 01:34:09,799 --> 01:34:14,255 So I thought, if Dad left the bottle still half full, 1020 01:34:14,366 --> 01:34:17,095 there must be something wrong. 1021 01:34:18,200 --> 01:34:21,292 He left without even saying good-bye. 1022 01:34:22,101 --> 01:34:24,591 And that was the best thing that could have happened. 1023 01:34:24,702 --> 01:34:27,100 Don't say that, Moises! 1024 01:34:27,202 --> 01:34:28,930 And why not? It's the pure and simple truth! 1025 01:34:29,036 --> 01:34:32,902 You know Dad. You know what a great guy he is. 1026 01:34:33,004 --> 01:34:34,401 Great... 1027 01:34:34,504 --> 01:34:36,494 I'm going to give her the letter to read. 1028 01:34:37,605 --> 01:34:38,900 Let her read it. 1029 01:34:41,573 --> 01:34:44,096 The letter's addressed to Ana, not us. 1030 01:34:45,007 --> 01:34:46,699 Deep down, they never really cared about us. 1031 01:34:46,807 --> 01:34:48,000 But Ana never returned. 1032 01:34:48,107 --> 01:34:50,698 Let's put everything in the open, shall we, Moises? 1033 01:34:53,042 --> 01:34:55,507 Would it be too much trouble for you to read it to us, Miss? 1034 01:34:56,609 --> 01:34:58,370 Of course not. 1035 01:35:20,813 --> 01:35:23,279 So? It says where he is? 1036 01:35:24,047 --> 01:35:26,605 Go on. Read it. 1037 01:35:27,981 --> 01:35:29,039 "Ana,... 1038 01:35:31,815 --> 01:35:33,373 you wretch. 1039 01:35:34,150 --> 01:35:37,980 It took me a good time to find a writer 1040 01:35:38,084 --> 01:35:41,243 to tell you that only now I have realized that 1041 01:35:41,351 --> 01:35:46,648 you must have gone back and found our new house 1042 01:35:46,751 --> 01:35:51,014 while I'm here in Rio, looking for you. 1043 01:35:52,853 --> 01:35:54,944 I want to be back before this letter 1044 01:35:56,254 --> 01:35:57,914 but if it arrives before me, 1045 01:35:59,155 --> 01:36:01,211 Iisten to what I've got to tell you: 1046 01:36:02,156 --> 01:36:06,417 wait for me, I'm going home too." 1047 01:36:06,523 --> 01:36:09,011 The letter got here six months ago. 1048 01:36:09,789 --> 01:36:11,949 In that case, he didn't manage to come back. 1049 01:36:12,057 --> 01:36:15,989 "I left Moises and Isaias in charge" 1050 01:36:16,090 --> 01:36:19,149 That's a good one! He left us in charge? 1051 01:36:19,925 --> 01:36:21,050 "Ana, 1052 01:36:21,158 --> 01:36:22,682 I'm thinking of spending a month 1053 01:36:22,793 --> 01:36:26,316 or so in the gold fields before going home. 1054 01:36:26,427 --> 01:36:28,086 But anyway, you can sure I'll be coming. 1055 01:36:29,726 --> 01:36:32,522 Then we'll all be together, 1056 01:36:32,627 --> 01:36:35,253 me, you, 1057 01:36:35,362 --> 01:36:39,988 Isaias, Moises 1058 01:36:44,829 --> 01:36:46,591 and Josue 1059 01:36:50,663 --> 01:36:54,562 who I'm hearning to see. 1060 01:36:59,165 --> 01:37:02,133 You're a bad-tempered little critter, 1061 01:37:02,232 --> 01:37:05,892 but I'd give all I got to set eyes on you again. 1062 01:37:08,101 --> 01:37:09,226 Forgive me. 1063 01:37:10,767 --> 01:37:13,632 It's just you and me in this life. 1064 01:37:15,636 --> 01:37:17,193 Jesus". 1065 01:37:22,670 --> 01:37:23,967 He's coming back! 1066 01:37:25,738 --> 01:37:27,294 He's never coming back! 1067 01:37:28,772 --> 01:37:30,828 He'll be back one day. 1068 01:37:46,375 --> 01:37:47,306 Dora. 1069 01:37:48,075 --> 01:37:51,201 He didn't really say anything about wanting to see me, did he? 1070 01:37:52,275 --> 01:37:54,266 Of course he did. 1071 01:37:55,443 --> 01:37:57,672 No, he didn't. I know he didn't. 1072 01:38:02,111 --> 01:38:04,078 Let's come in. 1073 01:38:04,179 --> 01:38:06,940 I've already made my father's bed for you, Miss Dora. 1074 01:38:07,046 --> 01:38:08,341 Thanks. 1075 01:38:08,446 --> 01:38:11,572 Geraldo, tongue-twister! 1076 01:38:11,680 --> 01:38:12,440 Again? 1077 01:38:12,547 --> 01:38:16,843 Say five times very quickly "How now cow". Now say it. 1078 01:38:16,947 --> 01:38:19,936 Say five time very quickly... 1079 01:38:20,715 --> 01:38:23,841 What a dope! 1080 01:42:04,226 --> 01:42:05,885 Dora? 1081 01:42:45,667 --> 01:42:46,792 "Josue, 1082 01:42:46,900 --> 01:42:50,298 I haven't sent a letter to anyone for a while 1083 01:42:50,402 --> 01:42:53,130 but I'm sending you this one now..." 1084 01:42:54,468 --> 01:42:58,367 You were right. Your father will come back 1085 01:42:58,468 --> 01:43:00,833 and he suerly is all you say he is. 1086 01:43:05,138 --> 01:43:08,433 I remember riding with my father in his train 1087 01:43:08,538 --> 01:43:11,629 and he'd let me - a girl- 1088 01:43:11,738 --> 01:43:14,432 blow the whistle all the way! 1089 01:43:16,840 --> 01:43:20,773 When you're driving down the road in your big truck, 1090 01:43:20,874 --> 01:43:22,465 just remember that I was the first person 1091 01:43:22,574 --> 01:43:25,666 to have you put your hands on the whello. 1092 01:43:30,676 --> 01:43:33,666 It's much better for you to stay there with your brothers. 1093 01:43:33,777 --> 01:43:37,107 You deserve far more than what I can give you. 1094 01:43:41,077 --> 01:43:43,135 Whenever you want to remember me, 1095 01:43:43,245 --> 01:43:46,508 take a look at the small picture we took together. 1096 01:43:47,512 --> 01:43:49,444 I'm only saying that, 1097 01:43:49,546 --> 01:43:53,137 because I'm afraid that, one day, you'll forget me. 1098 01:43:53,914 --> 01:43:55,709 I long for my Dad. 1099 01:43:56,746 --> 01:43:58,373 I long for everything! 1100 01:43:59,748 --> 01:44:00,940 Dora. 74012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.