Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,597 --> 00:00:49,494
Darling...
2
00:00:52,465 --> 00:00:54,192
my heart is yours alone.
3
00:00:55,766 --> 00:01:00,494
I don't care what you may have done.
4
00:01:02,033 --> 00:01:03,659
I love you.
5
00:01:05,667 --> 00:01:09,794
All the years that
you are locked up in there
6
00:01:10,735 --> 00:01:14,963
remember that I too will be locked
up out here waiting for you.
7
00:01:20,937 --> 00:01:24,370
There's that guy who deceived me
and I want to send him a letter.
8
00:01:25,137 --> 00:01:30,901
Ze Amaro, thank you so much
for what you've done to me.
9
00:01:31,672 --> 00:01:36,299
I trusted you
and you put a cheat on me.
10
00:01:37,374 --> 00:01:40,602
Even the key to my apartment
you took away.
11
00:01:42,541 --> 00:01:43,733
Jesus.
12
00:01:45,475 --> 00:01:47,998
You are the worst thing
that ever happened to me.
13
00:01:49,509 --> 00:01:53,374
I'm only writing because your son,
Josue, asked me to.
14
00:01:56,111 --> 00:01:58,270
I told him you were
a good-for-nothing layabout,
15
00:01:59,811 --> 00:02:04,073
but even so, he wants to meet you.
16
00:02:09,114 --> 00:02:10,080
The address?
17
00:02:10,880 --> 00:02:14,369
Jesus de Paiva.
Sitio Volta da Pedra.
18
00:02:16,047 --> 00:02:19,481
Bom Jesus do Norte.
Pernambuco.
19
00:02:21,016 --> 00:02:22,482
Next.
20
00:02:31,784 --> 00:02:33,375
Dalva...
21
00:02:34,952 --> 00:02:36,110
Honey baby...
22
00:02:36,218 --> 00:02:37,549
Honey baby?
23
00:02:37,653 --> 00:02:39,982
To feel your body stuck to mine,
24
00:02:40,085 --> 00:02:43,210
flesh on flesh in that motel bed,
25
00:02:43,320 --> 00:02:45,376
our sweat mingling...
26
00:02:45,486 --> 00:02:48,783
I still feel... I still feel...
27
00:02:48,887 --> 00:02:51,286
Intoxicated.
That's it! Intoxicated.
28
00:02:51,389 --> 00:02:53,580
I don't rightly know the address.
29
00:02:53,688 --> 00:02:55,154
No use without the address.
30
00:02:55,255 --> 00:02:59,188
Put this:
the third house after the baker's.
31
00:02:59,289 --> 00:03:01,254
Mimoso. State of Pernambuco.
32
00:03:01,356 --> 00:03:03,380
Cancanca, Bahia.
33
00:03:03,491 --> 00:03:05,683
Carangola, Minas Gerais
34
00:03:05,790 --> 00:03:08,053
Country of Relho d'Agua
35
00:03:08,158 --> 00:03:10,681
Muzambinho, Minas Gerais
36
00:03:18,593 --> 00:03:19,616
Miss Dora.
37
00:03:19,727 --> 00:03:21,715
How are you?
38
00:03:23,827 --> 00:03:25,054
All right. See you tomorrow.
39
00:03:25,161 --> 00:03:26,559
See you.
40
00:05:32,185 --> 00:05:33,583
Irene...
41
00:05:36,353 --> 00:05:38,081
Irene... Hey Irene!
42
00:05:39,287 --> 00:05:40,378
What?
43
00:05:40,486 --> 00:05:42,750
Get yourself down here at once!
44
00:05:42,854 --> 00:05:43,979
Ok.
45
00:05:44,089 --> 00:05:46,988
I think that shit has my age.
46
00:05:48,089 --> 00:05:51,886
"The time has come... has come..."
47
00:05:51,990 --> 00:05:53,615
Sit down here!
48
00:05:53,723 --> 00:05:57,157
"It's the right time,
the samba has begun..."
49
00:05:57,258 --> 00:05:59,986
Here we go again, Dora!
50
00:06:01,258 --> 00:06:05,214
I want to make it quite clear
that I don't agree with this.
51
00:06:05,292 --> 00:06:09,349
Come on! Help me with that one!
52
00:06:16,161 --> 00:06:19,458
"I saw your entry in the Lonely
Hearts section of the classifieds
53
00:06:19,562 --> 00:06:23,688
and your description was
the only one that interested me".
54
00:06:23,797 --> 00:06:27,991
He's made me write ten letters
already all saying the same thing.
55
00:06:28,097 --> 00:06:29,893
"I am tall..."
56
00:06:31,464 --> 00:06:35,398
"I have brown eyes, straight hair"
57
00:06:36,899 --> 00:06:40,457
"And I am a college graduate.
I am said to be good-looking".
58
00:06:40,566 --> 00:06:41,758
Actually, he's as ugly as sin.
59
00:06:41,866 --> 00:06:45,890
What about the college education?
He can't even write!
60
00:06:46,000 --> 00:06:48,796
Trash can?
Trash can.
61
00:06:59,436 --> 00:07:00,528
"Jesus,
62
00:07:00,637 --> 00:07:03,933
you're the worst thing
that ever happened to me.
63
00:07:04,037 --> 00:07:07,265
You could at least turn up
to meet your son.
64
00:07:07,370 --> 00:07:10,098
He's got it into his head
that he wants to meet you".
65
00:07:10,205 --> 00:07:14,002
She said the boy wants to meet
his drunkard of a father.
66
00:07:14,106 --> 00:07:16,834
She's the one
who wants her man back.
67
00:07:16,940 --> 00:07:19,462
No. Don't tear that one up.
What's that?
68
00:07:19,573 --> 00:07:20,597
The boy wants to meet his father.
69
00:07:20,708 --> 00:07:22,833
It could bring the family
back together again.
70
00:07:22,940 --> 00:07:25,964
So what?
Would you destroy that?
71
00:07:26,075 --> 00:07:28,540
The man's a drunk.
He probably used to beat her up.
72
00:07:28,643 --> 00:07:30,665
But what about the boy? He'll be
brought up without a father.
73
00:07:30,775 --> 00:07:34,264
That's much better than living
with a drunk who'd beat him up too.
74
00:07:34,377 --> 00:07:35,637
It's decided. Trash can.
75
00:07:35,743 --> 00:07:38,540
It's your client's first letter?
76
00:07:38,644 --> 00:07:40,371
Exception.
77
00:07:40,477 --> 00:07:43,501
I've had enough of this. Dora,
let's stop right now. I'm leaving.
78
00:07:43,610 --> 00:07:45,634
She's going to get beaten.
79
00:07:45,746 --> 00:07:48,177
That's her problem. You don't have
the right to decide for her.
80
00:07:48,279 --> 00:07:50,712
OK. I will allow the letter
to be put in the drawer.
81
00:07:50,814 --> 00:07:53,974
The drawer, no. The drawer, no.
You mail it tomorrow.
82
00:07:54,080 --> 00:07:55,774
It's either the trash
or the drawer.
83
00:07:56,547 --> 00:07:58,481
If we agree,
I'll mail it next week.
84
00:07:58,582 --> 00:08:03,514
Liar! Those letters lie on hold
for years.
85
00:08:06,983 --> 00:08:08,676
Next week, I'll mail it.
86
00:08:08,783 --> 00:08:11,011
Now, would you kindly sit down
and get back to work?
87
00:08:13,851 --> 00:08:16,339
Sometimes you can be a real pain,
you know.
88
00:08:16,452 --> 00:08:20,578
"They say that lots of people
go crazy during Carnival.
89
00:08:20,685 --> 00:08:22,277
I'm one of them.
90
00:08:22,386 --> 00:08:26,910
We both had a great time.
Now let's forget it".
91
00:08:27,021 --> 00:08:28,452
I love that one.
92
00:08:29,420 --> 00:08:31,148
So you do?
93
00:08:32,287 --> 00:08:35,619
I do.
Very very much?
94
00:08:57,059 --> 00:09:00,150
I haven't heard from home
in a long while now.
95
00:09:00,260 --> 00:09:03,351
Do you think they get the letters
I send?
96
00:09:03,461 --> 00:09:07,394
You know very well you can't
trust the postal service here.
97
00:09:07,495 --> 00:09:09,722
And anyway, they could have moved.
98
00:09:09,829 --> 00:09:11,522
Do you really think so?
99
00:09:11,629 --> 00:09:13,321
That'll be a buck, Sergio.
100
00:09:13,429 --> 00:09:15,362
See you soon, Miss Dora.
101
00:09:15,463 --> 00:09:16,725
Bye!
102
00:09:19,162 --> 00:09:22,493
I sent a letter through you
the other day. Do you remember?
103
00:09:23,497 --> 00:09:24,191
Yes.
104
00:09:24,299 --> 00:09:26,094
Did you mail it?
105
00:09:26,198 --> 00:09:28,529
I was going to today.
106
00:09:28,632 --> 00:09:29,927
That's wonderful!
107
00:09:30,032 --> 00:09:34,022
I want you to tear it up
and send another one.
108
00:09:35,500 --> 00:09:38,830
I got too mad at Jesus.
Ok. Let's go.
109
00:09:40,668 --> 00:09:42,998
Jesus,
110
00:09:43,101 --> 00:09:45,967
Josue, your son, wants to meet you.
111
00:09:46,069 --> 00:09:48,331
Meet you...
112
00:09:48,436 --> 00:09:51,596
and wants to spend a few day
with you in Bom Jesus.
113
00:09:51,702 --> 00:09:53,965
Days...
114
00:09:54,738 --> 00:09:57,170
A few days with you.
115
00:09:58,505 --> 00:10:02,369
Next month, I'll be on vacation
and can take him there.
116
00:10:03,139 --> 00:10:04,833
And I can get a chance
to see Moises and Isaias...
117
00:10:04,940 --> 00:10:07,906
Moises and Isaias...
118
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
You see, Miss,
119
00:10:10,107 --> 00:10:14,234
I'd like to see the wretch here.
120
00:10:14,341 --> 00:10:17,466
You've had so much experience.
What do you think I should say?
121
00:10:17,576 --> 00:10:19,803
How should I know?
122
00:10:19,908 --> 00:10:22,205
Please help me, Miss.
123
00:10:22,309 --> 00:10:25,834
Look. Why don't you think it over
and come back some other time?
124
00:10:25,944 --> 00:10:28,876
You see, the truth is,
I'm still hooked on him.
125
00:10:29,745 --> 00:10:34,201
Jesus, I miss you so very much.
126
00:10:34,311 --> 00:10:38,574
If only I could awake
and see you beside me.
127
00:10:38,679 --> 00:10:40,872
I pray that you will be the one
128
00:10:40,979 --> 00:10:45,777
to pluck out
the last black hair from my head.
129
00:10:45,880 --> 00:10:48,369
That's it! That's it!
130
00:10:49,614 --> 00:10:52,876
Wait for me, I'm coming. Your...
131
00:10:52,982 --> 00:10:56,006
What was your name?
Ana.
132
00:11:03,850 --> 00:11:05,078
Ana. Ok. Here it is.
133
00:11:05,150 --> 00:11:07,743
Put this in the letter.
134
00:11:07,852 --> 00:11:09,250
Look, in the letter.
Do you want me to mail it, or not?
135
00:11:09,351 --> 00:11:11,614
Yes, mail it. How much is it?
136
00:11:11,718 --> 00:11:16,413
Two bucks. No, just one for
the letter I didn't mail. One buck.
137
00:11:17,186 --> 00:11:20,675
Mom, how do you know
she's going to put it in the post?
138
00:11:20,787 --> 00:11:23,050
She hasn't even put it
in the envelope yet.
139
00:11:23,155 --> 00:11:26,519
Don't be so rude.
Can't you see the lady helped me?
140
00:11:26,622 --> 00:11:27,588
Nest!
141
00:11:27,688 --> 00:11:29,086
Bye!
142
00:11:40,457 --> 00:11:41,718
Give me your hand, Josue.
143
00:11:51,092 --> 00:11:52,525
Hey! My top!
144
00:11:55,994 --> 00:11:57,323
Come on, Josue, come!
145
00:12:15,698 --> 00:12:16,756
What happened?
146
00:12:16,865 --> 00:12:19,457
A bus ran ove some woman.
147
00:12:19,564 --> 00:12:20,429
Is she dead?
148
00:12:20,532 --> 00:12:24,159
She's on her way
to settle her accounts in heaven.
149
00:12:30,901 --> 00:12:33,299
Mom!
150
00:12:33,401 --> 00:12:36,391
Take him away!
Mom! No! Mom!
151
00:13:42,249 --> 00:13:43,578
Thank you, lady!
152
00:13:51,917 --> 00:13:54,110
I want to send a letter
to my father.
153
00:13:58,317 --> 00:13:59,807
Come on, write!
154
00:14:02,553 --> 00:14:06,645
"Dad, come straight here to Rio.
Mom's hurt..."
155
00:14:07,853 --> 00:14:09,216
Can you pay for this?
156
00:14:09,319 --> 00:14:10,580
Yes.
157
00:14:10,686 --> 00:14:15,619
Show me...
158
00:14:17,455 --> 00:14:19,512
Who do you know here in Rio?
159
00:14:19,623 --> 00:14:20,850
Mom.
160
00:14:20,955 --> 00:14:22,080
Who else?
161
00:14:22,189 --> 00:14:25,054
Go on, write the letter!
Do it, I say!
162
00:14:25,157 --> 00:14:27,420
Show me the money first.
163
00:14:27,524 --> 00:14:29,183
In that case,
give my Mom's letter back!
164
00:14:29,291 --> 00:14:31,280
I've already mailed it.
165
00:14:31,392 --> 00:14:33,584
Now, if you don't mink.
Get out of here.
166
00:14:33,691 --> 00:14:35,351
Give me back my mother's letter.
167
00:14:35,459 --> 00:14:36,685
Clear up! Go away!
168
00:14:36,793 --> 00:14:38,816
Clear up! Come on, will you,
you pest! Come on.
169
00:14:38,925 --> 00:14:41,653
Clear up! Let's go! Let's go!
170
00:16:21,611 --> 00:16:27,239
Hey! Hey! Out of here!
Clear up!
171
00:17:26,025 --> 00:17:29,480
Hey, kid!
Would you like a sandwich? So?
172
00:17:31,258 --> 00:17:32,521
You must be hungry.
173
00:17:32,626 --> 00:17:35,057
I've already eaten, thank you.
174
00:17:41,295 --> 00:17:43,386
Listen here! Beauty products!
175
00:17:43,495 --> 00:17:47,223
A buck for a mirror,
50 cents for the comb!
176
00:17:47,328 --> 00:17:51,523
Everything's fine here.
I've had more and more clients.
177
00:17:52,297 --> 00:17:54,593
I can hardly keep up with them all.
178
00:17:54,697 --> 00:17:57,960
I'm saving up
to go back to school,
179
00:17:58,065 --> 00:17:59,530
otherwise
I'll get too old for the job...
180
00:17:59,631 --> 00:18:02,063
Bring that back!
Stop, thief!
181
00:18:02,165 --> 00:18:04,655
Hold him! Get him!
182
00:18:22,970 --> 00:18:25,869
Shut up!
Shut your fucking mouth up!
183
00:18:25,971 --> 00:18:27,368
Stop it!
184
00:18:27,470 --> 00:18:29,026
Shut up!
185
00:18:30,039 --> 00:18:31,026
Wait, man, wait.
186
00:18:33,872 --> 00:18:36,633
Don't kill me, take it back.
187
00:18:53,509 --> 00:18:54,770
Good night, miss Dora.
188
00:18:54,876 --> 00:18:56,739
Bye!
See you.
189
00:19:03,911 --> 00:19:04,934
Hi, son!
190
00:19:05,044 --> 00:19:06,067
Josue.
191
00:19:06,178 --> 00:19:09,837
Fine, Josue. Let me see...
192
00:19:09,945 --> 00:19:13,776
I know. Your mother told you
not to talk to strange men
193
00:19:13,879 --> 00:19:15,073
and she's right.
194
00:19:16,347 --> 00:19:17,835
No need to be scared of me.
195
00:19:17,947 --> 00:19:19,743
I'm not scared of you.
196
00:19:19,848 --> 00:19:23,008
It's ok, Mr. Pedrao.
I know the boy.
197
00:19:23,114 --> 00:19:27,480
Do you?
I'd like to speak to you.
198
00:19:48,286 --> 00:19:49,411
Hey, son...
199
00:19:51,053 --> 00:19:53,645
My name is
Josue Fontenele de Paiva.
200
00:19:53,754 --> 00:19:55,811
Paiva from my father
and Fontenele from my mother.
201
00:19:56,855 --> 00:20:01,844
Great! Mine is Isadora Teixeira.
202
00:20:04,089 --> 00:20:06,180
So, Josue de Paiva,
203
00:20:06,289 --> 00:20:08,483
would you like to
come home with me?
204
00:20:10,024 --> 00:20:12,286
I told you,
I'm waiting for my mother.
205
00:20:13,557 --> 00:20:14,921
Your mother won't be coming.
206
00:20:17,593 --> 00:20:18,718
That's a lie!
207
00:20:18,825 --> 00:20:22,849
She won't come! She's die!
208
00:20:26,393 --> 00:20:29,918
Do you have any relatives here?
209
00:20:30,027 --> 00:20:31,356
An aunt?
210
00:20:34,863 --> 00:20:36,453
Hey? Give me an answer.
211
00:20:45,397 --> 00:20:45,953
So, come with me. Here you go.
212
00:20:46,065 --> 00:20:47,927
If you should change your mind,
213
00:20:48,031 --> 00:20:50,862
all you have to do is
follow me. Ok?
214
00:20:52,598 --> 00:20:53,895
No problem.
215
00:21:27,372 --> 00:21:28,497
Come in.
216
00:21:39,474 --> 00:21:41,134
Where's your husband?
217
00:21:41,242 --> 00:21:43,141
I don't have one.
218
00:21:49,142 --> 00:21:50,336
And your children?
219
00:21:50,444 --> 00:21:53,500
I don't have any. No husband,
no children and no dog.
220
00:21:53,611 --> 00:21:55,736
In that case,
may I go to the bathroom?
221
00:21:57,278 --> 00:21:58,072
Yes, you may.
222
00:21:58,178 --> 00:21:59,269
Where is it?
223
00:21:59,379 --> 00:22:00,675
Over there.
224
00:22:09,047 --> 00:22:10,307
Dora!
225
00:22:11,414 --> 00:22:13,346
Hi! It's been so sultry today.
226
00:22:13,448 --> 00:22:15,074
I'm going into the bathroom
to freshen up.
227
00:22:15,182 --> 00:22:16,977
I have a visitor.
228
00:22:27,751 --> 00:22:29,240
This is Josue.
229
00:22:36,152 --> 00:22:37,243
So, did you like it?
230
00:22:39,286 --> 00:22:41,809
I have a pretty demanding guest,
I see.
231
00:22:41,920 --> 00:22:43,180
Of course not, Dora.
232
00:22:43,287 --> 00:22:45,446
It's just that his mother's cooking
was so much better.
233
00:22:45,554 --> 00:22:48,350
No. She couldn't cook either.
234
00:22:48,456 --> 00:22:51,319
You should be more grateful,
young man.
235
00:22:57,257 --> 00:23:00,223
Irene, what do you do for a living?
236
00:23:01,690 --> 00:23:02,951
Guess!
237
00:23:04,325 --> 00:23:07,450
You look like a teacher,
like she does.
238
00:23:07,558 --> 00:23:09,457
Except she's a letter writer.
239
00:23:11,192 --> 00:23:13,455
You're right! We were teachers.
240
00:23:14,627 --> 00:23:16,616
Don't you have a husband either?
241
00:23:18,027 --> 00:23:19,254
No, I don't.
242
00:23:19,360 --> 00:23:21,759
So, who takes care of you both?
243
00:23:21,861 --> 00:23:24,020
We take care of ourselves.
244
00:23:25,029 --> 00:23:28,291
Didn't your mother live alone?
Who took care of her?
245
00:23:28,395 --> 00:23:29,794
I did, of course.
246
00:23:31,529 --> 00:23:34,690
And your father?
Didn't he ever show up?
247
00:23:37,964 --> 00:23:41,920
My father works a lot.
He's a carpenter.
248
00:23:42,032 --> 00:23:43,089
He works with wood.
249
00:23:43,198 --> 00:23:45,427
He can make tables, chairs,
250
00:23:45,533 --> 00:23:47,964
doors, tops and even a whole house.
251
00:23:48,066 --> 00:23:50,033
All by himself. See!
252
00:23:50,134 --> 00:23:51,598
Hey, wasn't he a...?
253
00:23:51,699 --> 00:23:54,598
And what do you want to do?
254
00:23:54,700 --> 00:23:57,861
I want to be a truck driver.
255
00:23:58,668 --> 00:24:02,602
My father and her father used to
drive those great, big trains.
256
00:24:02,703 --> 00:24:06,260
Two soaks too. They really were.
257
00:24:10,037 --> 00:24:12,004
Everything ok, Josue?
258
00:25:15,584 --> 00:25:17,550
What are you doing?
259
00:25:17,651 --> 00:25:18,947
You can read?
260
00:25:20,418 --> 00:25:22,747
I know.
261
00:25:22,851 --> 00:25:25,647
You're thinking I wasn't
going to send your mother's letter.
262
00:25:25,752 --> 00:25:28,117
Well, you're wrong.
263
00:25:28,220 --> 00:25:29,913
I've been having a bad time
recently
264
00:25:30,020 --> 00:25:31,679
and I didn't have time to mail it.
265
00:25:31,787 --> 00:25:34,514
I'll take it to my father.
Give it to me!
266
00:25:34,620 --> 00:25:36,779
What's that? Are you crazy?
267
00:25:36,888 --> 00:25:38,477
Do you know where he lives,
by any chances?
268
00:25:38,588 --> 00:25:41,679
He lives thousands of miles away.
He lives on another planet.
269
00:25:41,789 --> 00:25:42,879
I'll deliver it to him.
270
00:25:42,988 --> 00:25:44,580
You'll never get there.
271
00:25:47,089 --> 00:25:50,419
Let me mail it tomorrow.
It's better that way.
272
00:25:50,523 --> 00:25:51,853
I swear I will.
273
00:26:01,626 --> 00:26:03,114
Do you promise to swear?
274
00:26:10,260 --> 00:26:11,851
I swear I promise.
275
00:26:12,727 --> 00:26:14,626
You're not gonna lie again.
276
00:26:18,129 --> 00:26:19,389
No.
277
00:26:39,867 --> 00:26:40,991
Where are we going?
278
00:26:41,099 --> 00:26:43,464
You're going to a great place.
279
00:26:45,400 --> 00:26:46,594
Ok?
280
00:27:03,904 --> 00:27:05,665
Good morning, Mr. Pedrao!
Good morning, Miss Dora!
281
00:27:05,772 --> 00:27:07,136
Hi there, sonny! You are late.
282
00:27:07,238 --> 00:27:08,296
Hi, Pedrao!
283
00:27:21,574 --> 00:27:25,029
Hi! Come on in! Hi!
284
00:27:27,543 --> 00:27:30,236
Yolanda, this is Miss Dora.
285
00:27:30,343 --> 00:27:33,332
Nice to meet you, miss Dora.
I don't know what he told you
286
00:27:33,443 --> 00:27:34,967
but, as you can see,
287
00:27:35,077 --> 00:27:38,702
we treat our children
as if they were ours.
288
00:27:38,811 --> 00:27:40,437
They're all going to live
with rich families
289
00:27:40,545 --> 00:27:42,636
in Europe, or the States.
290
00:27:42,744 --> 00:27:45,735
Josue will be wealthy
when he grows up.
291
00:27:45,845 --> 00:27:48,335
But you won't forget us, will you?
292
00:27:48,446 --> 00:27:50,935
Now show that pretty little tongue
to your auntie...
293
00:27:52,714 --> 00:27:55,180
Show it!
You can be rude as you like.
294
00:27:55,281 --> 00:27:57,077
Stick out that little tongue
of yours...
295
00:27:57,182 --> 00:27:58,704
I would just like to know
a few things first.
296
00:27:58,814 --> 00:28:00,644
But of course! We'll have a nice,
long talk in just a few minutes.
297
00:28:00,749 --> 00:28:03,010
What did you say your name was?
298
00:28:04,850 --> 00:28:08,078
Josue.
And so, Josue?
299
00:28:08,184 --> 00:28:09,740
Do you like video games?
300
00:28:09,850 --> 00:28:11,509
And what do you think about
an ice cream to go with it?
301
00:28:11,618 --> 00:28:13,107
No. Thank you.
302
00:28:13,218 --> 00:28:15,809
Why don't you go
and play over there?
303
00:28:19,619 --> 00:28:23,018
This is yours. Pedrao told you
how much, didn't he?
304
00:28:23,119 --> 00:28:25,052
He did.
$2,000.
305
00:28:25,154 --> 00:28:28,519
$1,000 is yours.
$1,000
306
00:28:34,089 --> 00:28:35,146
That's right
307
00:28:38,289 --> 00:28:39,687
bye-bye, Josue.
308
00:28:42,090 --> 00:28:43,681
Bye.
309
00:29:02,294 --> 00:29:07,626
Good heavens!
310
00:29:07,729 --> 00:29:10,025
We have now entered the age of
the "remote control"!
311
00:29:10,129 --> 00:29:11,389
Is it stereo?
312
00:29:11,496 --> 00:29:13,655
Yes, except that it doesn't work.
313
00:29:13,763 --> 00:29:16,627
Maybe it's the battery.
314
00:29:16,730 --> 00:29:19,697
What about Josue? How did it go
at the juvenile court?
315
00:29:19,798 --> 00:29:24,026
Fine. He's going to the
best juvenile institution there is.
316
00:29:24,131 --> 00:29:25,290
I talked to the judge.
317
00:29:25,398 --> 00:29:26,659
Which institution?
318
00:29:26,766 --> 00:29:30,960
The Father Jesuino Vidal Foundation
down south in Pelotas.
319
00:29:31,067 --> 00:29:32,294
All the way down south in Pelotas?
320
00:29:32,399 --> 00:29:35,798
I thought he'd stay round here
so we could visit him
321
00:29:35,901 --> 00:29:39,561
At least you'll get to see Pelotas!
You love traveling...
322
00:29:39,668 --> 00:29:41,497
It just doesn't work.
323
00:29:41,601 --> 00:29:43,534
No, Dora. Here you go.
324
00:29:47,370 --> 00:29:50,131
Is he still down there?
I'd like to see him.
325
00:29:50,236 --> 00:29:53,794
No, I don't think so. He must be
on his way to Pelotas by now.
326
00:29:59,771 --> 00:30:03,171
Where did you get the money from
to buy that?
327
00:30:05,074 --> 00:30:07,040
A gold ring I sold some time ago.
328
00:30:07,140 --> 00:30:08,765
You're lying!
329
00:30:08,874 --> 00:30:11,999
You'd never justify anything
unless you were lying!
330
00:30:12,108 --> 00:30:15,938
Very well, Irene, I'm lying and
you know everything about my life.
331
00:30:16,042 --> 00:30:17,940
But now, let's watch television!
332
00:30:18,042 --> 00:30:20,600
but how did you get the money,
Dora?
333
00:30:20,709 --> 00:30:23,040
Will please tell me the truth?
334
00:30:24,410 --> 00:30:26,968
A fiend of mine from the Station
konws these people
335
00:30:27,077 --> 00:30:29,908
who send children
to families abroad.
336
00:30:32,179 --> 00:30:33,804
I can't believe
you really did that.
337
00:30:33,912 --> 00:30:35,310
He'll be better off, Irene.
338
00:30:35,413 --> 00:30:36,378
Can't you see that?
If he stays here,
339
00:30:36,479 --> 00:30:38,036
he'll end up in a reform school
for the rest of his life!
340
00:30:38,145 --> 00:30:41,840
Don' tyou read the papers?
This is no adoption!
341
00:30:41,946 --> 00:30:44,505
They kill these children and then,
sell their vital organs!
342
00:30:44,614 --> 00:30:46,807
What are you talking about?
I went there!
343
00:30:46,914 --> 00:30:49,972
He's too old to be adopted, Dora!
344
00:30:50,082 --> 00:30:53,481
That's enough, Irene!
345
00:30:53,583 --> 00:30:55,310
I want to hear no more about it!
346
00:30:57,883 --> 00:31:00,441
There are limits to everything,
Dora.
347
00:32:16,032 --> 00:32:17,055
Hi!
348
00:32:18,200 --> 00:32:19,187
I as here yesterday.
349
00:32:19,300 --> 00:32:20,027
I know.
350
00:32:20,132 --> 00:32:23,657
After I left yesterday,
I kept wondering if
351
00:32:23,767 --> 00:32:26,063
you would be interested
in other children.
352
00:32:26,168 --> 00:32:28,826
I'm sorry, but for the moment,
we don't need any more children.
353
00:32:28,935 --> 00:32:31,730
Are you sure?
There are some beautiful ones here.
354
00:32:44,170 --> 00:32:45,932
Yolanda, who's that?
355
00:32:51,306 --> 00:32:55,330
Well, wait here a moment while
I show the photos to my partner.
356
00:33:43,548 --> 00:33:46,071
Josue! Wake up!
357
00:33:46,183 --> 00:33:47,647
Quickly!
358
00:33:47,749 --> 00:33:49,808
What are you doing here? Go away!
359
00:33:49,916 --> 00:33:50,813
Let's go.
360
00:33:50,916 --> 00:33:51,780
No.
361
00:33:51,884 --> 00:33:54,009
Come on, Josue.
Go away, you liar!
362
00:33:54,118 --> 00:33:56,585
Come with me. Come with me.
No. No. You're no good.
363
00:33:56,685 --> 00:33:58,151
Come.
No.
364
00:33:58,252 --> 00:33:59,183
Speak lower.
365
00:33:59,285 --> 00:34:01,252
Let me go. I'll call Miss Yolanda!
366
00:34:01,353 --> 00:34:03,580
You're not calling anyone.
367
00:34:03,686 --> 00:34:04,583
What's going on?
368
00:34:04,687 --> 00:34:08,120
The bitch! You old cow!
369
00:34:08,221 --> 00:34:10,949
I'll get you!
370
00:34:13,988 --> 00:34:16,352
Joao! Joao!
371
00:34:17,223 --> 00:34:19,189
You'll die, fucking bitch.
372
00:34:19,289 --> 00:34:23,120
Old bag! Sleaze! Bitch. Cow!
373
00:34:23,224 --> 00:34:26,156
I'll get you!
I'm going to kill you.
374
00:34:26,257 --> 00:34:27,587
You're already dead.
375
00:34:29,359 --> 00:34:31,324
Esperanto street in Cascadura!
376
00:34:45,328 --> 00:34:47,090
I'm sorry, I've changed my mind.
377
00:34:49,062 --> 00:34:49,858
Yes.
Irene?
378
00:34:49,963 --> 00:34:51,394
Who is it?
Guess.
379
00:34:51,496 --> 00:34:53,860
I'm so glad you called...
380
00:34:53,963 --> 00:34:56,225
Now, listen! If anyone shows up
asking after me in the building,
381
00:34:56,330 --> 00:34:59,456
especially
a well-built dark-skinned guy,
382
00:34:59,563 --> 00:35:02,429
and rings my bell,
just keep yourself to yourself.
383
00:35:02,531 --> 00:35:04,498
Don't you dare make an appearance
and ask him in for a coffee!
384
00:35:04,599 --> 00:35:06,121
Do you hear?
385
00:35:06,232 --> 00:35:08,596
Well... you see...
386
00:35:09,632 --> 00:35:10,724
What is it? I don't believe it.
387
00:35:10,833 --> 00:35:11,799
You see.
388
00:35:14,667 --> 00:35:15,962
He's there with you now, isn't he?
389
00:35:17,633 --> 00:35:20,362
If he is, say something stupid.
390
00:35:21,934 --> 00:35:22,730
Hey, Milton!
391
00:35:22,836 --> 00:35:23,892
I can't go out with you tonight.
392
00:35:24,002 --> 00:35:27,367
I've arranged to go dancing
with another friend of mine.
393
00:35:28,936 --> 00:35:30,231
Don't say another word.
394
00:35:32,603 --> 00:35:36,060
Where are you Milton? Are you
on duty at the military quarters?
395
00:35:36,171 --> 00:35:39,332
I'm at the bus station.
I'm all fucked up.
396
00:35:42,471 --> 00:35:45,961
And that drop dead gorgeous
little soldier friend of yours
397
00:35:46,072 --> 00:35:47,937
is on duty too?
398
00:35:48,041 --> 00:35:51,201
Yes, Josue's here.
I "eloped" with him.
399
00:35:51,307 --> 00:35:54,296
I always thought
you were a true vigilante.
400
00:35:54,408 --> 00:35:55,965
I have a favor to ask.
401
00:35:56,076 --> 00:35:59,268
Lock my apartment, will you?
402
00:35:59,375 --> 00:36:02,364
Can you hear me?
And take care of yourself.
403
00:36:03,242 --> 00:36:04,301
I want to ask you another favor.
404
00:36:04,410 --> 00:36:05,502
Yes.
405
00:36:05,610 --> 00:36:07,270
Lend me 200 bucks
406
00:36:07,376 --> 00:36:10,809
and make a deposit to the Banco
do Brasil in Bom Jesus do Norte.
407
00:36:10,910 --> 00:36:12,468
It tooks as if
I'm going to need it.
408
00:36:20,846 --> 00:36:22,937
Here's your ticket.
It's time to go.
409
00:36:25,480 --> 00:36:26,446
Come on. Here's your ticket.
410
00:36:28,381 --> 00:36:29,903
I'm trying to help. Con't you see?
411
00:36:30,015 --> 00:36:31,503
I'm going alone.
412
00:36:31,615 --> 00:36:33,310
I've already told you.
I'm going with you.
413
00:36:33,416 --> 00:36:34,904
I don't want to go with you.
414
00:36:35,848 --> 00:36:36,838
Why not?
415
00:36:38,084 --> 00:36:39,844
Because I don' tlike you.
416
00:36:40,584 --> 00:36:41,515
And why not?
417
00:36:41,617 --> 00:36:44,311
I've alredy told you.
Because you're no good.
418
00:36:49,752 --> 00:36:50,377
And could you please tell me
419
00:36:50,485 --> 00:36:52,815
how you intend to get there
all on your own?
420
00:36:52,919 --> 00:36:55,250
Just give me a little money to eat.
421
00:36:56,019 --> 00:36:58,146
My father will return the money.
422
00:37:00,187 --> 00:37:01,381
Idiot!
423
00:37:01,487 --> 00:37:03,510
Give me my mother's letter.
424
00:38:41,740 --> 00:38:42,729
What do you want this shirt for?
425
00:38:42,840 --> 00:38:44,932
Are you thinking of
going to Mass?
426
00:38:45,041 --> 00:38:47,132
I want to look good
when I meet my father.
427
00:38:53,942 --> 00:38:55,067
Why are you looking at me?
428
00:38:55,177 --> 00:38:55,973
You wait in the bus.
429
00:38:56,078 --> 00:38:59,339
I'm just going to buy something
and I'll be right back.
430
00:39:06,678 --> 00:39:07,735
How much farther is it?
431
00:39:07,845 --> 00:39:09,176
How much father is what?
432
00:39:09,280 --> 00:39:11,643
My father's house.
433
00:39:11,746 --> 00:39:13,474
Keep looking at the signs
on the road.
434
00:39:13,580 --> 00:39:15,569
You'll find out how much farther it is.
435
00:39:20,549 --> 00:39:22,208
How do they measure a kilometer?
436
00:39:23,248 --> 00:39:25,305
A kilometer is a kilometer.
437
00:39:26,483 --> 00:39:27,914
1000 meters.
438
00:39:28,016 --> 00:39:30,210
I know. But how do they know
it's one thousand?
439
00:39:30,317 --> 00:39:31,543
How do they count it?
440
00:39:32,817 --> 00:39:34,374
They just guess.
441
00:40:03,290 --> 00:40:04,880
Do you think that man over there
is a father?
442
00:40:06,257 --> 00:40:07,348
What?
443
00:40:07,457 --> 00:40:11,652
That man there with a heard.
Do you think he has a son?
444
00:40:17,525 --> 00:40:20,788
No, that one doesn't
look like a father to me.
445
00:40:23,094 --> 00:40:24,424
That one there looks like a father.
446
00:40:25,827 --> 00:40:30,352
I know his type very well.
My father was like that.
447
00:40:30,463 --> 00:40:33,293
At home, he always glumed. But
in the street, he acted the clown.
448
00:40:34,295 --> 00:40:35,626
They came up to me one day
in the street and said,
449
00:40:35,730 --> 00:40:37,786
"You're Cockie's daughter".
450
00:40:37,896 --> 00:40:41,488
That was his nickname-Cockie.
A clown.
451
00:40:43,964 --> 00:40:46,955
Idiot!
452
00:40:50,532 --> 00:40:51,726
I don't like buses.
453
00:40:51,833 --> 00:40:54,094
I'd rather travel by cab.
454
00:40:54,866 --> 00:40:55,697
You're wrong.
455
00:40:56,633 --> 00:40:59,657
You should always take a bus,
never a cab.
456
00:40:59,767 --> 00:41:02,757
A bus, you see, always has
a set route, a set place to go.
457
00:41:02,868 --> 00:41:06,801
A cab doesn't. It drives
one direction and gets lost.
458
00:41:06,901 --> 00:41:08,993
Why?
459
00:41:09,103 --> 00:41:10,000
You see this was all in a lletter
460
00:41:10,103 --> 00:41:11,967
that my father
once wrote to my mother.
461
00:41:12,070 --> 00:41:13,229
It was his way of saying that
462
00:41:13,336 --> 00:41:15,667
he'd got tired of
taking the same bus every day,
463
00:41:15,771 --> 00:41:17,067
meaning my mother,
464
00:41:17,171 --> 00:41:19,603
and had taken a cab instead,
465
00:41:19,705 --> 00:41:21,330
meaning another woman.
466
00:41:23,604 --> 00:41:27,232
In the end, she was the one
who took a cab into space.
467
00:41:28,940 --> 00:41:31,303
I was your age when she died.
468
00:42:36,919 --> 00:42:38,249
Get back to your seat.
469
00:42:38,354 --> 00:42:41,285
My name's Josue Fontenele de Paiva!
470
00:42:41,386 --> 00:42:43,717
Fontenele from my mother
and Paiva from my father.
471
00:42:43,820 --> 00:42:48,015
Look at that, folks!
The kid's drunk!
472
00:42:48,123 --> 00:42:49,884
What are you laughing?
473
00:42:49,989 --> 00:42:51,853
Prick! You drunkard.
474
00:42:51,956 --> 00:42:53,650
The old bag's drunk too!
475
00:42:53,755 --> 00:42:55,120
Fucking hell!
476
00:42:55,224 --> 00:42:57,212
If I were your mother,
I'd let you have it.
477
00:42:57,324 --> 00:43:00,052
But you're not,
you're not related to me.
478
00:43:00,157 --> 00:43:01,521
Just like you!
Why'd you come with me anyway?
479
00:43:01,624 --> 00:43:04,853
You'll end up a drunk
like your father!
480
00:43:04,958 --> 00:43:07,653
I wanted to help! Heart that?
481
00:43:08,459 --> 00:43:09,981
I wanted to help you.
482
00:43:33,531 --> 00:43:36,020
We're at Benemerencia.
You have ten minutes.
483
00:44:11,604 --> 00:44:12,935
Hold on, please.
484
00:44:13,039 --> 00:44:15,402
I'm traveling with my nephew.
485
00:44:15,505 --> 00:44:18,064
He's going to see his father
in Bom Jesus do Norte,
486
00:44:18,173 --> 00:44:19,763
but I have to get off here.
487
00:44:19,873 --> 00:44:22,636
I was wondering if
you could take care of him
488
00:44:22,740 --> 00:44:24,969
until he arrives.
489
00:44:25,074 --> 00:44:28,199
Look, lady,
that's a bit of a liability.
490
00:44:28,309 --> 00:44:29,706
What is something
should happen to him?
491
00:44:29,809 --> 00:44:32,206
Just a second, please.
492
00:44:33,976 --> 00:44:35,203
This is for you.
493
00:44:35,309 --> 00:44:37,708
It's ok, you can have it.
494
00:44:48,179 --> 00:44:49,644
A ticket to Rio, please.
495
00:44:49,745 --> 00:44:51,473
60 reais.
496
00:45:37,054 --> 00:45:38,487
You shouldn't have done that.
497
00:45:38,588 --> 00:45:40,781
You should have gone on
with the bus.
498
00:45:41,989 --> 00:45:44,286
You were right. It would have been
better if I hadn't been there.
499
00:45:47,824 --> 00:45:49,618
I arranged everything.
500
00:45:51,324 --> 00:45:54,017
And now,
I can't seem to get rid of you.
501
00:45:58,759 --> 00:46:00,952
I see. When you feel you want to
talk, I'll be at that table there.
502
00:46:11,263 --> 00:46:12,852
Where's your backpack, Jesus?
Where's your backpack, boy?
503
00:46:14,163 --> 00:46:20,619
Tell me you didn't leave
the backpack on the bus.
504
00:47:02,905 --> 00:47:05,168
I've decided not to go to Rio
505
00:47:05,273 --> 00:47:06,898
and I want to sell the ticket.
506
00:47:07,705 --> 00:47:10,002
I can't refund your money now.
507
00:47:10,873 --> 00:47:13,634
The bus to Rio was the one
that just left.
508
00:47:22,875 --> 00:47:23,772
Would you like some?
509
00:47:23,875 --> 00:47:27,036
No, thank you.
Yes, please.
510
00:47:27,143 --> 00:47:31,337
Help yourself because I'm full up.
511
00:47:35,411 --> 00:47:37,344
Are you all right?
512
00:47:37,445 --> 00:47:40,672
Yes, I'm fine.
My heart's just rushing a bit.
513
00:47:42,445 --> 00:47:46,469
Just squeeze your little finger to
your heart beat and it'll go.
514
00:47:47,480 --> 00:47:48,878
This way?
515
00:48:02,817 --> 00:48:06,147
Are you going to Bom Jesus to
fulfill a vow for the boy?
516
00:48:06,251 --> 00:48:09,705
Yes. I'm fulfilling a vow for him.
517
00:48:11,718 --> 00:48:12,945
Where do you live?
518
00:48:15,452 --> 00:48:16,611
I live here.
519
00:48:20,086 --> 00:48:21,278
And your wife?
520
00:48:22,820 --> 00:48:25,809
He always asks that.
What's up with you.
521
00:48:28,488 --> 00:48:30,182
The road is my wife.
I don't have any family.
522
00:48:31,222 --> 00:48:32,553
So, you're the same as her, then.
523
00:48:34,690 --> 00:48:36,553
Excuse me a minute,
but I have to work.
524
00:48:54,394 --> 00:48:58,486
I'll be back in about 20 minutes.
525
00:48:58,594 --> 00:49:00,787
Jesus, give the man a hand.
526
00:49:07,564 --> 00:49:09,689
Bene.
527
00:49:17,331 --> 00:49:18,820
Hi, Bene, it's been so long.
528
00:49:19,766 --> 00:49:21,526
Wait a second.
I'll fetch the other one.
529
00:49:21,632 --> 00:49:22,859
You can stay here, sonny.
530
00:49:22,965 --> 00:49:24,398
Sonny!
531
00:49:40,769 --> 00:49:45,964
The boys and girls of today
are being converted at young age.
532
00:49:46,071 --> 00:49:48,764
It's just wonderful, I tell you.
533
00:49:48,872 --> 00:49:54,736
They're a generation raised
in the values of Christ.
534
00:49:54,837 --> 00:49:59,771
I always see them in Church now
wherever I go.
535
00:49:59,873 --> 00:50:04,169
Things have changed. They'll be
living in a different world,
536
00:50:04,273 --> 00:50:07,263
more in keeping with God's will.
537
00:50:07,374 --> 00:50:09,840
There's reverend
who's been inspiring them.
538
00:50:20,943 --> 00:50:21,875
What's in there?
539
00:50:21,977 --> 00:50:23,705
Let's go into the truck
and eat something.
540
00:50:27,345 --> 00:50:30,437
Put all that into my bag
541
00:50:30,545 --> 00:50:31,806
and I'll go and give it back!
542
00:50:31,912 --> 00:50:33,469
Why?
Put that stuff in here.
543
00:50:33,581 --> 00:50:36,671
If your father were here,
he'd take off his belt to you!
544
00:50:36,780 --> 00:50:38,041
Do you want to go to jail?
545
00:50:38,147 --> 00:50:39,669
Hurry up!
546
00:50:39,781 --> 00:50:42,407
Wait in the truck! Go! Go!
547
00:50:43,682 --> 00:50:48,614
I'll try my best to try to bring
that reverend here in two weeks.
548
00:50:48,715 --> 00:50:53,512
We'll see what he can do
for the youngsters in our parish.
549
00:50:53,616 --> 00:50:55,549
Miss, would you mind
opening your bag, please?
550
00:50:55,650 --> 00:50:57,241
What?
551
00:50:57,350 --> 00:51:00,147
You heard what I said.
Open your bag!
552
00:51:01,018 --> 00:51:03,246
But wait a minute.
I know this lady. She's my friend.
553
00:51:03,352 --> 00:51:06,944
Just open your bag
and all will be revealed.
554
00:51:07,053 --> 00:51:09,951
Bene, in the name of our friendship
and the faith we both share,
555
00:51:10,053 --> 00:51:14,885
I can't allow my friend... Joana...
556
00:51:14,988 --> 00:51:16,886
to be humiliated like this.
557
00:51:19,488 --> 00:51:22,511
Since it's you, Cesar.
558
00:51:22,622 --> 00:51:25,020
Then, OK.
I must have been mistaken.
559
00:51:25,122 --> 00:51:26,713
Thank you, Bene.
560
00:51:26,823 --> 00:51:28,881
Isn't there anything you want,
madam?
561
00:51:30,057 --> 00:51:31,819
There's nothing here
I could possibly want.
562
00:51:36,626 --> 00:51:39,058
Never do that again! Do you hear?
563
00:51:39,992 --> 00:51:41,288
All you had to do was ask.
564
00:51:41,392 --> 00:51:44,450
You see? I bought the food
with the money that was left over
565
00:51:44,560 --> 00:51:47,890
and there was even enough
for some other stuff.
566
00:51:48,795 --> 00:51:50,817
So what are you staring at?
You didn't have any more money.
567
00:51:50,927 --> 00:51:54,485
I had a little left over...
Come on! Eat!
568
00:51:54,596 --> 00:51:55,687
You're lying.
569
00:51:56,596 --> 00:51:57,425
Whatever do you mean?
570
00:51:57,529 --> 00:52:00,519
You didn't buy anything and
on top of it, you stole more.
571
00:52:00,630 --> 00:52:03,221
You show some respect, young man!
I could be your mother.
572
00:52:03,330 --> 00:52:04,956
My mother wouldn't steal things
like you do.
573
00:52:05,065 --> 00:52:07,257
And she didn't get drunk
like you do either.
574
00:52:08,031 --> 00:52:10,963
You're right.
It was your father who did that.
575
00:52:11,065 --> 00:52:12,895
No. He built our house
all by himself.
576
00:52:12,999 --> 00:52:14,965
He can do anything with wood.
577
00:52:15,066 --> 00:52:15,895
Yes.
578
00:52:16,000 --> 00:52:17,932
He's a drunkard, a drunkard.
579
00:52:18,033 --> 00:52:19,623
You know what that means,
a drunkard.
580
00:52:19,733 --> 00:52:23,496
That's lie!
You're ugly and deceltful!
581
00:52:23,600 --> 00:52:24,863
That's why nobody will marry you!
582
00:52:24,968 --> 00:52:27,128
You look like a man.
You don't even use lipstick.
583
00:52:27,235 --> 00:52:28,667
Irene isn't ugly...
584
00:52:29,603 --> 00:52:32,729
Even with all the make-up she uses,
she never got married either.
585
00:52:38,604 --> 00:52:40,230
Mortadella is
the best thing to steal.
586
00:52:40,337 --> 00:52:42,463
I hate mortadella.
587
00:52:52,206 --> 00:52:53,503
Would you like some?
588
00:52:53,607 --> 00:52:58,667
Thank you. I'd like to apologize
for the incident in the store.
589
00:52:58,774 --> 00:53:03,036
Miss?
Dora, although I quite like Joana.
590
00:53:03,075 --> 00:53:05,735
Dora.
Would you like some?
591
00:53:05,843 --> 00:53:10,105
Bene is a nice person, but he's
a bit mistrusful sometimes.
592
00:53:19,012 --> 00:53:22,274
This one here wants to be
a truck driver.
593
00:53:23,879 --> 00:53:26,141
So you'd better get used to
a whole load of limes.
594
00:53:27,280 --> 00:53:30,406
Do you think a truck
like this comes cheap?
595
00:53:30,514 --> 00:53:35,209
This is tiny.
I want one of those great big ones.
596
00:53:37,948 --> 00:53:40,575
Do you think you could let him
take the wheel just for a bit?
597
00:53:44,383 --> 00:53:45,576
Come here. Sit here.
598
00:53:47,384 --> 00:53:49,440
Watch out,
don't step on the accelerator.
599
00:54:26,324 --> 00:54:28,086
It gets cold in the desert.
600
00:54:28,192 --> 00:54:29,886
Dora!
601
00:54:29,992 --> 00:54:31,459
Just a second.
602
00:54:33,792 --> 00:54:34,985
Where are you from?
603
00:54:35,093 --> 00:54:37,719
I'm from Victoria da Conquista.
604
00:54:38,560 --> 00:54:43,653
I left there a long time ago.
Ever since I've been on the road,
605
00:54:43,762 --> 00:54:46,284
I guess I must have changed
about ten times.
606
00:54:46,396 --> 00:54:48,362
The worse thing about it is
607
00:54:48,463 --> 00:54:51,520
all the people you meet
and never see again.
608
00:54:51,630 --> 00:54:54,529
Like you two, for example.
We've become friends,
609
00:54:54,630 --> 00:54:55,288
but it's more than likely that
610
00:54:55,397 --> 00:54:57,556
we'll never set eyes
on each other again.
611
00:54:59,864 --> 00:55:02,922
We don't have to loose one another.
612
00:55:04,766 --> 00:55:09,722
Dora. I'm cold.
613
00:55:11,034 --> 00:55:12,500
I'll be right there.
614
00:55:17,369 --> 00:55:18,562
Excuse me.
615
00:56:04,510 --> 00:56:06,875
I had two girlfriends in Rio.
616
00:56:11,412 --> 00:56:12,810
Did you know that, in Rio,
617
00:56:12,912 --> 00:56:15,878
all women have sex
before they get married?
618
00:56:17,279 --> 00:56:18,769
All of them.
619
00:56:31,850 --> 00:56:32,746
What'll it be?
620
00:56:32,850 --> 00:56:35,180
Nothing,
we'll just keep you company, Cesar.
621
00:56:35,284 --> 00:56:38,717
No way. You're my guests.
622
00:56:38,817 --> 00:56:42,214
Three set meals, please.
And a water for me.
623
00:56:42,317 --> 00:56:43,250
What about you?
624
00:56:43,352 --> 00:56:44,442
A beer.
625
00:56:46,052 --> 00:56:47,109
And your son?
626
00:56:50,920 --> 00:56:52,216
A coke.
627
00:56:58,221 --> 00:56:59,482
What do you do for a living, Dora?
628
00:57:00,489 --> 00:57:02,114
I used to be a teacher.
629
00:57:02,921 --> 00:57:05,183
No, she's a letter writer.
630
00:57:05,290 --> 00:57:08,723
She makes money writing letters
to the ones who can't write.
631
00:57:08,823 --> 00:57:12,153
When I retired,
632
00:57:12,258 --> 00:57:16,451
I started to do that
to meet the ends.
633
00:57:19,158 --> 00:57:20,419
Don't you like
playing table-football?
634
00:57:20,525 --> 00:57:22,082
Go and play!
635
00:57:25,293 --> 00:57:27,920
Come on! Go!
636
00:57:42,663 --> 00:57:43,924
No, no.
637
00:57:44,030 --> 00:57:49,397
I don't drink.
You see, I'm an evangelist.
638
00:57:53,831 --> 00:57:56,457
I'm sure HE won't be looking.
639
00:58:16,402 --> 00:58:17,926
I just wanted you to know that...
640
00:58:20,404 --> 00:58:22,893
I'm rather glad I missed the bus...
641
00:58:24,204 --> 00:58:25,636
very glad.
642
00:58:51,943 --> 00:58:55,398
Just a moment. I'll be right back.
643
00:59:33,917 --> 00:59:35,748
Do you think you could possibly
lend me your lipstick?
644
00:59:35,852 --> 00:59:38,113
Hang on to it.
There's not much left anyway.
645
00:59:38,218 --> 00:59:39,844
Thanks.
646
01:00:43,931 --> 01:00:45,330
Why did Cesar leave?
647
01:00:48,465 --> 01:00:51,490
Don't you already know the answer
to that question?
648
01:00:54,767 --> 01:00:58,859
He got scared.
He's a pansy, isn't he?
649
01:01:00,834 --> 01:01:04,097
No, he isn't, Jesus.
650
01:01:04,202 --> 01:01:05,930
May I say something?
651
01:01:07,203 --> 01:01:11,568
You looked good with lipstick on.
652
01:01:14,482 --> 01:01:17,242
Truck. Come...
653
01:01:20,248 --> 01:01:21,942
Good afternoon.
654
01:01:22,049 --> 01:01:24,072
Would you by any chance
being going to Bom Jesus?
655
01:01:24,183 --> 01:01:25,273
Yes.
656
01:01:25,383 --> 01:01:28,838
It's far away.
It'll be $10 a head.
657
01:01:35,352 --> 01:01:53,518
(Sing)
658
01:02:17,993 --> 01:02:19,459
Mom taught me.
659
01:02:29,462 --> 01:02:30,428
Would you like some?
660
01:02:31,262 --> 01:02:33,319
No, thank you.
Yes, please.
661
01:02:33,430 --> 01:02:36,555
Right! He's a growing lad. And
how many harvests have you seen?
662
01:02:36,664 --> 01:02:37,459
Nine.
663
01:02:37,564 --> 01:02:41,156
When I was thy age, I'd have eaten
a whole ox. Fare thee well.
664
01:02:43,331 --> 01:02:44,161
Have some. It's good.
665
01:02:44,265 --> 01:02:46,787
No, thank ;you, Jesus. It'll be
a few "harvests" before I eat that.
666
01:02:46,899 --> 01:02:48,627
I'm telling you.
667
01:03:21,172 --> 01:03:22,468
My mother always used to
tell me that,
668
01:03:22,573 --> 01:03:24,130
one day, dad'd show me
what he desert was like.
669
01:03:30,007 --> 01:03:31,996
Where do you think
she is righ tnow?
670
01:03:38,042 --> 01:03:40,531
I wonder if
they buried her properly.
671
01:03:44,476 --> 01:03:46,341
Come on. Come with me.
672
01:04:12,615 --> 01:04:14,809
Put your mother's handkerchief
there.
673
01:05:07,860 --> 01:05:09,587
Are we going to my father's house?
674
01:05:10,393 --> 01:05:13,758
Yes, we are. Are you satisfied now?
675
01:05:19,128 --> 01:05:20,617
What's the matter?
676
01:05:21,829 --> 01:05:24,193
Don't tell me you've given up.
677
01:05:24,296 --> 01:05:27,751
I don't want him to see me
like this,
678
01:05:27,863 --> 01:05:29,261
Iike a beggar.
679
01:05:30,064 --> 01:05:36,021
He'll like you. Don't you worry.
680
01:05:36,132 --> 01:05:37,757
The trouble is, will you like him?
681
01:05:37,865 --> 01:05:39,126
I already do.
682
01:05:41,800 --> 01:05:44,393
Your father is not
exactly what you imagine.
683
01:05:44,500 --> 01:05:45,523
He's not.
684
01:05:45,634 --> 01:05:47,827
You don't know him.
685
01:05:47,933 --> 01:05:51,196
He built our house all by himself.
He knows how to work with wood.
686
01:05:51,301 --> 01:05:52,893
I know, I konw. Ok.
You'll soon be with your dear daddy
687
01:05:53,002 --> 01:05:54,433
and everything will be fine
and dandy.
688
01:05:55,735 --> 01:05:59,600
I could ask him to let you
stay a few days with us.
689
01:06:03,937 --> 01:06:05,995
Would you by any chance
know where this is?
690
01:06:20,807 --> 01:06:21,898
Run, Jesus!
691
01:06:55,915 --> 01:06:58,380
Mum, we have visitors.
692
01:07:02,749 --> 01:07:04,544
Is there someone in?
Yes.
693
01:07:05,682 --> 01:07:07,080
Good afternoon.
694
01:07:08,216 --> 01:07:09,546
Is this Jesus's house?
695
01:07:09,650 --> 01:07:12,548
Yes, it is.
Do you want to talk to him?
696
01:07:12,650 --> 01:07:14,844
Yes, I do. Is he home?
697
01:07:14,951 --> 01:07:17,144
No, he isn't.
But he'll be right back.
698
01:07:17,252 --> 01:07:19,242
You canwait if you like.
699
01:07:20,418 --> 01:07:21,385
If I may...
700
01:07:22,820 --> 01:07:24,843
Hello.
She's here to speak to your husband
701
01:07:28,020 --> 01:07:29,509
Would you like some coffee?
702
01:07:29,620 --> 01:07:31,644
No, thank you.
703
01:07:42,923 --> 01:07:45,856
Can you tell me what you want to
say to my husband?
704
01:07:47,725 --> 01:07:51,282
I'm afraid I can only speak to him.
705
01:08:29,933 --> 01:08:33,888
Your friends have been
waiting for you to speak to you.
706
01:08:34,001 --> 01:08:35,899
Good evening.
707
01:08:36,000 --> 01:08:38,466
I've come from Rio de Janeiro
708
01:08:38,568 --> 01:08:43,024
and I have important business
to discuss with you.
709
01:08:44,068 --> 01:08:45,035
Very well.
710
01:08:45,135 --> 01:08:47,727
Maria... Mother...
if you'd excuse us, please!
711
01:08:49,870 --> 01:08:51,597
Out! Out! Get out'a here! Out!
712
01:08:54,504 --> 01:08:55,628
Speak your mind, Miss.
713
01:08:56,803 --> 01:08:58,498
I'm bringing you this boy.
714
01:09:00,839 --> 01:09:01,964
His mother passed away and now,
715
01:09:03,739 --> 01:09:05,968
you are the only person
he has in the world.
716
01:09:08,607 --> 01:09:09,732
And what are you to him?
717
01:09:10,674 --> 01:09:11,833
Nothing.
718
01:09:15,109 --> 01:09:16,631
So, why did you bring him here?
719
01:09:18,342 --> 01:09:21,035
Let's just say I'm a friend of his.
720
01:09:23,242 --> 01:09:24,300
Is he a good boy?
721
01:09:28,610 --> 01:09:32,475
Yes, he is.
722
01:09:37,579 --> 01:09:39,704
This letter here is for you.
723
01:09:44,180 --> 01:09:45,736
You've got the wrong man.
724
01:09:45,847 --> 01:09:49,780
I'm Jesse. This letter is for Jesus
who used to live here before.
725
01:09:49,881 --> 01:09:52,643
Let me just show you something.
726
01:10:00,750 --> 01:10:03,616
Here.
This is where Jesus lives now,
727
01:10:03,717 --> 01:10:05,013
down in Vila do Joao.
728
01:10:05,118 --> 01:10:08,846
He won a house in a riffle
and sold this one.
729
01:10:08,951 --> 01:10:11,680
When he got the money,
730
01:10:11,786 --> 01:10:15,480
he drank it all away
in the bar on the corner.
731
01:10:46,593 --> 01:10:47,717
Hello!
732
01:10:47,825 --> 01:10:48,917
Irene!
733
01:10:49,693 --> 01:10:51,249
Hi, Dora! Is everything ok?
734
01:10:51,359 --> 01:10:53,826
Did you send the money
I asked you for?
735
01:10:53,927 --> 01:10:58,485
The money is at your disposal
in Bom Jesus da Lapa.
736
01:10:58,595 --> 01:11:00,494
Bom Jesus what?
737
01:11:01,496 --> 01:11:02,791
Da Lapa...
738
01:11:18,033 --> 01:11:21,727
I found no truck to get away
from this godawful pilgrimage.
739
01:11:21,833 --> 01:11:23,128
Where are we going?
740
01:11:23,233 --> 01:11:25,427
We'll walk.
To hitch a ride on the road.
741
01:11:25,534 --> 01:11:27,465
Walk?
Yeah.
742
01:11:27,566 --> 01:11:31,056
I don't know what I could possibly
have done to deserve this.
743
01:11:32,234 --> 01:11:33,667
You're my punishment.
744
01:11:33,769 --> 01:11:35,428
I'm hungry!
745
01:11:35,535 --> 01:11:36,432
Oh, really?
746
01:11:36,535 --> 01:11:39,900
Doesn't it even occur to you
that I might be too?
747
01:11:40,002 --> 01:11:41,127
There is no more food.
748
01:11:41,237 --> 01:11:42,897
There is no more money,
if you want to know.
749
01:11:43,003 --> 01:11:45,629
It's all gone!
Now are you satisfied?
750
01:11:45,737 --> 01:11:47,794
What are we going to do?
751
01:11:47,904 --> 01:11:51,565
I don't know.
752
01:11:52,339 --> 01:11:55,430
But it seems that I still have to
be responsible for you.
753
01:11:55,539 --> 01:11:58,301
Your father and your mother
brought you into the world.
754
01:11:58,407 --> 01:11:59,997
But they shouldn't have!
755
01:12:00,106 --> 01:12:01,503
Now good old Dora here has been
left holding the baby!
756
01:12:05,441 --> 01:12:08,271
Oh hell! Jesus!
Where are you going?
757
01:12:09,808 --> 01:12:11,172
Come back!
758
01:12:13,410 --> 01:12:16,377
Jesus, come back!
759
01:12:18,043 --> 01:12:19,135
Jesus.
760
01:12:21,344 --> 01:12:22,606
Jesus...
761
01:12:22,712 --> 01:12:26,644
Jesus!
762
01:12:31,413 --> 01:12:35,608
Jesus!
763
01:12:36,981 --> 01:12:39,141
Oh my god! Jesus!
764
01:12:40,648 --> 01:12:44,137
Jesus!
765
01:12:48,983 --> 01:12:51,814
Thank you.
766
01:12:51,917 --> 01:12:55,850
Thank you, Jesus,
767
01:12:55,951 --> 01:12:57,973
Here I am, Lord. I beg you.
768
01:12:58,085 --> 01:13:00,051
I am praying with all my heart,
with all my soul, Jesus.
769
01:13:00,152 --> 01:13:03,586
I am a Franciscan from
the bottom of my heart.
770
01:13:03,687 --> 01:13:07,277
Oh, Jesus, bless my people!
Bless my pilgrims!
771
01:13:07,387 --> 01:13:09,818
Forgive me Lord,
for I am a sinner.
772
01:13:09,920 --> 01:13:12,479
For Christ's blood,
773
01:13:12,587 --> 01:13:13,712
Iook at the hardships I must hear!
774
01:13:13,821 --> 01:13:19,220
Burn it, Lord! Burn Lord!
775
01:13:19,322 --> 01:13:24,154
Let us keep away evil
and let the light come through.
776
01:14:53,106 --> 01:14:54,369
Jesus!
777
01:16:08,522 --> 01:16:12,046
This commerce here.
778
01:16:12,156 --> 01:16:14,781
This madman's fair
is the fair of the devil
779
01:16:14,889 --> 01:16:17,356
and the merchants of the temple.
780
01:16:17,458 --> 01:16:20,049
This is the carnival of Satan.
781
01:16:20,157 --> 01:16:24,921
He's down below, jumping for joy!
782
01:16:32,193 --> 01:16:33,524
Look!
783
01:16:54,465 --> 01:16:57,489
Want to know your fortune, miss?
It's only a buck.
784
01:16:57,598 --> 01:16:59,723
I don't have any money.
785
01:16:59,832 --> 01:17:02,492
Give me a help, if I deserve...
I don't have nay money left.
786
01:17:02,599 --> 01:17:05,532
If I deserve. Let me see your hand.
787
01:17:05,633 --> 01:17:07,258
What a bore!
788
01:17:15,735 --> 01:17:17,668
Where are you off to? Jesus?
789
01:17:22,703 --> 01:17:25,793
How much does it cost
with Father Cicero?
790
01:17:25,904 --> 01:17:27,835
3 bucks.
791
01:17:27,937 --> 01:17:30,131
3? That much?
792
01:17:30,238 --> 01:17:32,670
That's the price. And the photo
with message for the Saint?
793
01:17:32,772 --> 01:17:36,330
Just the photo
with the Saint and you.
794
01:17:38,273 --> 01:17:39,431
Do you want it?
795
01:17:39,540 --> 01:17:42,472
What did you come here for?
Let's go, Jesus.
796
01:17:42,574 --> 01:17:44,268
Lady, she's a writer.
797
01:17:44,374 --> 01:17:46,568
She can write a message
to the Saint for you.
798
01:17:46,675 --> 01:17:48,106
You can write?
799
01:17:50,808 --> 01:17:52,069
It'll cost you a buck.
800
01:17:52,175 --> 01:17:56,132
We write letters!
Get your letters writeen here!
801
01:17:56,243 --> 01:17:58,232
Send a letter home!
Send the Saint a message!
802
01:17:58,343 --> 01:17:59,537
Only one buck!
803
01:17:59,643 --> 01:18:02,508
We write letters!
Get your letters writeen here!
804
01:18:02,610 --> 01:18:05,941
Send the Saint a message!
Only one buck!
805
01:18:06,044 --> 01:18:08,443
I want to spend a letter.
How much is it?
806
01:18:08,545 --> 01:18:09,636
That's cost you a buck.
807
01:18:10,412 --> 01:18:11,538
One buck.
808
01:18:11,645 --> 01:18:14,839
Two, if you want us to mail it.
809
01:18:14,946 --> 01:18:16,845
Even better.
810
01:18:16,947 --> 01:18:18,675
Stand there in the line!
811
01:18:19,648 --> 01:18:22,613
We write letters.
Get your letters written here!
812
01:18:22,714 --> 01:18:24,477
Send a letter home!
813
01:18:25,715 --> 01:18:27,739
That's it. Can I start?
814
01:18:27,850 --> 01:18:29,110
Yes.
815
01:18:29,216 --> 01:18:30,307
Criselda, my Criselda,
816
01:18:30,416 --> 01:18:34,281
I'm come from Itabaiana
all the way here...
817
01:18:34,384 --> 01:18:38,317
Itabaiana...
818
01:18:38,418 --> 01:18:39,576
on foot, walking all the way here.
819
01:18:39,685 --> 01:18:42,015
Ma, I'm here in Bom Jesus
to thank the Good Jesus
820
01:18:42,119 --> 01:18:45,381
for the vow made about
Benicio marrying me.
821
01:18:46,186 --> 01:18:47,776
Thank you, Good Jesus,
822
01:18:47,887 --> 01:18:51,717
for making my husband
give up the booze.
823
01:18:56,322 --> 01:18:57,651
Leontina Emerentian,
824
01:19:00,989 --> 01:19:07,388
I am the happiest man in the world.
825
01:19:11,823 --> 01:19:13,983
How long has he been away?
826
01:19:14,091 --> 01:19:18,048
He left 4 years ago.
827
01:19:18,159 --> 01:19:20,091
He hasn't sent any news since,
has he?
828
01:19:20,192 --> 01:19:23,590
to my mother,
Maria Dalva Jose Bezerra.
829
01:19:23,693 --> 01:19:27,820
Josefa Maria da Silva
from Sao Bento do Norte..
830
01:19:27,927 --> 01:19:28,824
to my beloved,
831
01:19:28,928 --> 01:19:30,984
Joao Pedro da Silva from Sao Paulo.
832
01:19:31,095 --> 01:19:33,561
to my father,
Jose Alves da Silva...
833
01:19:33,661 --> 01:19:35,684
Thank you, Boy Jesus,
834
01:19:35,796 --> 01:19:40,819
for making it rain
on our fields this year.
835
01:19:40,929 --> 01:19:42,590
I've come to Bom Jesus
836
01:19:42,697 --> 01:19:45,596
to let off ten colored rockets
in Your honor.
837
01:19:46,865 --> 01:19:48,524
Sebastiano.
838
01:19:49,331 --> 01:19:50,662
Here you go, miss.
839
01:19:53,198 --> 01:19:54,165
Your letter.
840
01:19:54,266 --> 01:19:56,027
Thank you
841
01:19:57,566 --> 01:19:58,692
So, are we rich now?
842
01:19:59,666 --> 01:20:01,132
Even enough to eat.
843
01:20:10,969 --> 01:20:13,265
Come on. Give me your hand.
844
01:20:19,037 --> 01:20:21,196
Let's go, let's go.
845
01:20:24,438 --> 01:20:26,530
I want to buy you that dress.
846
01:20:27,406 --> 01:20:28,565
For me?
847
01:20:28,672 --> 01:20:30,639
For you.
Oh, my god. How much is it?
848
01:20:30,739 --> 01:20:32,070
5 bucks.
849
01:20:35,707 --> 01:20:38,367
You'll look a lot nicer
with this dress.
850
01:20:45,575 --> 01:20:48,406
I've had it!
851
01:21:13,314 --> 01:21:15,781
Don't do that!
852
01:21:17,215 --> 01:21:19,238
Should I tear them up first?
853
01:21:19,349 --> 01:21:22,145
No. Give them to me.
854
01:21:24,151 --> 01:21:26,344
I'll decide what to do
with them later. OK?
855
01:21:38,253 --> 01:21:40,345
Will we go and look for my father
tomorrow?
856
01:21:40,454 --> 01:21:44,045
Yes. There's a bus at lunchtime.
857
01:21:44,154 --> 01:21:49,020
Ok, Jesus. You can come in.
858
01:21:49,122 --> 01:21:50,315
Good night, Jesus.
859
01:21:50,422 --> 01:21:51,911
Good night, Dora.
860
01:21:52,022 --> 01:21:54,318
Do you always sleep like that?
861
01:21:54,423 --> 01:21:57,515
How would you expect me to sleep?
Naked?
862
01:21:58,424 --> 01:22:00,857
It's more comfortable.
863
01:22:00,958 --> 01:22:03,946
You can take your clothes off
if you want. It doesn't worry me.
864
01:22:05,092 --> 01:22:07,853
What's that? Are you embarrassed?
865
01:22:08,691 --> 01:22:10,954
I bet you've never seen a woman
with no clothes on in your life.
866
01:22:11,059 --> 01:22:13,026
Yes, I have! I've seen a lot.
867
01:22:13,127 --> 01:22:15,388
Yes... your mother!
868
01:22:15,493 --> 01:22:18,789
That's a lie!
I've seen lots of women.
869
01:22:18,894 --> 01:22:22,623
Tou might have seen them.
But I bet you never did anything.
870
01:22:22,729 --> 01:22:25,126
I had sex with them too!
871
01:22:25,228 --> 01:22:28,752
You had sex with them? How?
872
01:22:28,862 --> 01:22:32,158
I don't talk about
that kind of thing with women.
873
01:22:32,263 --> 01:22:36,356
I see I have a real man in my bed.
874
01:22:42,732 --> 01:22:47,689
How long is it going to take?
How long?
875
01:22:54,201 --> 01:22:55,292
Stay here,
876
01:22:55,401 --> 01:22:58,334
I'll be right back.
877
01:23:13,805 --> 01:23:17,499
Dora, the bus is here.
878
01:23:31,042 --> 01:23:32,337
It's really crowded.
879
01:24:03,982 --> 01:24:05,947
Excuse me, where is F street?
880
01:24:08,782 --> 01:24:13,079
Hey! Hey you.
881
01:24:14,184 --> 01:24:15,548
Where's F street?
882
01:24:15,650 --> 01:24:19,583
F is the new street,
the asphalted one.
883
01:24:19,684 --> 01:24:21,275
It's down there.
884
01:24:21,385 --> 01:24:25,909
Let's go. Thanks.
885
01:24:27,585 --> 01:24:29,313
They all look the same,
don't they?
886
01:24:29,420 --> 01:24:31,147
Yes, all the same.
887
01:24:34,021 --> 01:24:35,611
Did your mother have
a picture of your father?
888
01:24:35,720 --> 01:24:36,880
She did.
889
01:24:37,954 --> 01:24:40,978
Do you think you would recognize
your father from a photograph?
890
01:24:41,089 --> 01:24:42,349
Sometimes I can remember his face.
891
01:24:42,456 --> 01:24:44,615
But sometimes
it seems to fade away.
892
01:24:48,023 --> 01:24:50,684
Yes. Sometimes I can hardly
remember my father's face.
893
01:24:53,358 --> 01:24:54,483
Maybe we shouldn't have photographs
894
01:24:54,591 --> 01:24:56,285
so that we wouldn't
have to remember.
895
01:24:56,391 --> 01:24:58,290
They might at least
allow us to forget!
896
01:25:02,860 --> 01:25:04,951
I left home when I was 16.
897
01:25:05,661 --> 01:25:07,092
I never saw my father again.
898
01:25:07,194 --> 01:25:10,286
Then, years later, I was walking
down the street downtown in Rio.
899
01:25:10,394 --> 01:25:11,917
And I bumped right into him.
900
01:25:12,028 --> 01:25:16,428
I froze. It was all I could do
to talk to him.
901
01:25:18,130 --> 01:25:22,825
"Do you remember me?"
902
01:25:22,931 --> 01:25:25,089
I could see from his face that
he really didn't recognize me.
903
01:25:25,931 --> 01:25:28,625
He didn't recognize his
own daughter. Know what he said?
904
01:25:28,730 --> 01:25:33,629
"How could I forget such
a lovely specimen as you".
905
01:25:34,732 --> 01:25:38,358
I said that I'd mistaken him
for someone else and walked away.
906
01:25:41,467 --> 01:25:43,764
I heard he died
sometime afterwards.
907
01:25:46,435 --> 01:25:47,423
Did you get that?
908
01:25:47,535 --> 01:25:48,898
What did I do?
909
01:25:49,001 --> 01:25:51,195
You forgot me too not long ago.
910
01:25:51,302 --> 01:25:53,531
I don't want to forget you.
911
01:25:53,636 --> 01:25:57,500
Don't worry. You will.
912
01:26:08,672 --> 01:26:10,070
Jesus!
913
01:26:13,574 --> 01:26:18,700
Jesus doesn't live here anymore,
Miss.
914
01:26:21,875 --> 01:26:23,738
Do you happen to know where he is?
915
01:26:23,843 --> 01:26:25,433
Me? I don't have the foggiest.
916
01:26:25,542 --> 01:26:27,566
He just walked off
and vanished into thin air.
917
01:26:27,677 --> 01:26:30,302
No one's ever heard of him again.
918
01:26:34,177 --> 01:26:35,438
Thank you.
919
01:26:48,680 --> 01:26:50,805
He won't be back, will he?
920
01:26:52,315 --> 01:26:56,372
No...At least, I don't think so.
921
01:26:56,483 --> 01:26:58,608
I'll wait for him.
922
01:27:00,249 --> 01:27:04,147
It's no use, Josue.
He won't be coming back.
923
01:27:10,151 --> 01:27:15,084
So, will you come back to Rio
with me?
924
01:27:15,185 --> 01:27:18,777
Would you like to?
925
01:27:20,019 --> 01:27:22,043
I would love you to. I would.
926
01:27:27,087 --> 01:27:28,712
Let's go.
927
01:27:43,424 --> 01:27:44,481
His father's disappeared.
928
01:27:44,591 --> 01:27:46,421
What are you going to do now?
929
01:27:46,525 --> 01:27:49,549
I can't just leave him here.
930
01:27:49,659 --> 01:27:51,647
No, you can't.
931
01:27:52,759 --> 01:27:55,919
After all, he's a good boy...
you know.
932
01:27:56,026 --> 01:27:57,890
Are you coming back with him?
933
01:27:57,994 --> 01:28:00,892
I don't know, I wonder.
934
01:28:00,994 --> 01:28:02,893
What do you mean, you don't know?
935
01:28:03,862 --> 01:28:07,659
I've already made many mistakes
in my life.
936
01:28:07,762 --> 01:28:10,025
What are you going to do now?
937
01:28:10,896 --> 01:28:14,294
Listen, Irene. Sell the fridge,
the couch.
938
01:28:14,397 --> 01:28:15,556
What else do I have?
939
01:28:16,363 --> 01:28:17,659
The TV?
940
01:28:17,763 --> 01:28:20,697
Yes, sell the TV.
941
01:28:20,798 --> 01:28:23,060
Tell me,
what are you going to do now?
942
01:28:23,165 --> 01:28:26,291
When I stop somewhere,
I'll give you a call.
943
01:28:29,167 --> 01:28:31,725
I need two tickets to Bom Jesus
for today.
944
01:28:31,833 --> 01:28:33,856
The bus leans tomorrow morning.
945
01:28:35,234 --> 01:28:36,667
How about another town?
946
01:28:36,768 --> 01:28:39,131
Only tomorrow.
We have no there buses today.
947
01:28:39,236 --> 01:28:40,997
This is the end of the world, miss.
948
01:28:42,201 --> 01:28:44,031
How do I get out of here?
949
01:28:44,136 --> 01:28:45,567
Only tomorrow.
950
01:28:47,103 --> 01:28:48,898
Only tomorrow.
951
01:29:07,274 --> 01:29:09,865
Could it be that
you're looking for my father?
952
01:29:11,075 --> 01:29:11,836
Your father?
953
01:29:11,941 --> 01:29:16,375
Jesus! I heard that
strangers were after him.
954
01:29:16,476 --> 01:29:18,669
Yes, that must have been me.
955
01:29:19,977 --> 01:29:21,533
Do you know my father?
956
01:29:21,644 --> 01:29:24,167
Well, I used to be
a great friend of his.
957
01:29:25,878 --> 01:29:28,106
What a coincidence,
running into one of his children!
958
01:29:28,211 --> 01:29:32,508
It isn't really, if you think
how small this place is.
959
01:29:32,613 --> 01:29:36,067
Pleased to meet you. I'm Isaias.
960
01:29:36,180 --> 01:29:39,442
Pleased to meet you too, Isaias.
I'm Dora.
961
01:29:39,546 --> 01:29:42,013
So, you've come to pay him a visit.
962
01:29:42,114 --> 01:29:45,138
No, I was just going past,
963
01:29:45,248 --> 01:29:47,737
that is, I was in the neighborhood,
964
01:29:47,848 --> 01:29:49,371
so I decided to pay
an old friend a visit.
965
01:29:49,482 --> 01:29:51,277
In that case,
I insist that you both come home
966
01:29:51,382 --> 01:29:52,473
and have something to eat.
967
01:29:52,583 --> 01:29:55,776
It's not everyday
that Dad has visitors.
968
01:29:55,884 --> 01:30:00,010
I insist.
I'm sure you wouldn't refuse me.
969
01:30:00,117 --> 01:30:02,947
And this is...
What was your name?
970
01:30:03,918 --> 01:30:05,316
Geraldo.
971
01:30:05,418 --> 01:30:07,213
Geraldo, Miss Dora, I insist,
972
01:30:07,318 --> 01:30:10,285
I insist. Let's go.
973
01:30:22,488 --> 01:30:24,148
Geraldo, come here.
974
01:30:24,888 --> 01:30:27,152
Do you know
what a tong-twister is?
975
01:30:27,256 --> 01:30:27,812
No.
976
01:30:27,923 --> 01:30:32,289
Peter Piper picked
a peck of picked peppers.
977
01:30:32,390 --> 01:30:33,481
Now you say it!
978
01:30:33,591 --> 01:30:36,386
Peter Piper picked
a peck of paper...
979
01:30:36,491 --> 01:30:38,151
What a dope!
980
01:30:38,258 --> 01:30:40,816
This is the house my brother Moises
and I moved in
981
01:30:40,925 --> 01:30:42,448
when my father left.
982
01:30:42,560 --> 01:30:46,925
Moises, we have visitors!
983
01:30:58,128 --> 01:31:02,926
This is Dora.
She's a friend of Dad's.
984
01:31:03,030 --> 01:31:04,257
Hello.
985
01:31:05,496 --> 01:31:06,895
Hi!
986
01:31:08,231 --> 01:31:10,629
Miss Dora, how long does it
take to come here?
987
01:31:10,732 --> 01:31:12,993
It depends my son
on the way you come.
988
01:31:13,899 --> 01:31:16,025
Moises is dying to see Rio.
989
01:31:16,132 --> 01:31:18,793
It is beautiful ther, isn't it?
Too bad there are so many crooks.
990
01:31:18,901 --> 01:31:21,457
There are crooks everywhere.
991
01:31:21,567 --> 01:31:26,591
We took this land and are
squatting it, Miss Dora. All of it.
992
01:31:26,700 --> 01:31:29,258
We moved into this house
when our father lost the other one
993
01:31:29,369 --> 01:31:31,665
and put this carpenter shop.
994
01:31:31,769 --> 01:31:34,757
Moises grinds away here
all day long.
995
01:31:34,869 --> 01:31:36,858
In fact, he's better at it
than Dad.
996
01:31:36,969 --> 01:31:42,231
He makes tables, chairs,
he makes anything.
997
01:31:42,337 --> 01:31:44,860
We've even got a few orders
from the Capital.
998
01:31:56,240 --> 01:31:59,434
Hey Geraldo, come and have a look.
999
01:32:32,548 --> 01:32:34,639
The little squirt
can play real well.
1000
01:32:34,748 --> 01:32:37,544
Don't egg him on.
He's conceited enough as it is.
1001
01:32:37,649 --> 01:32:41,979
No, they're too shit.
1002
01:32:59,519 --> 01:33:04,043
Come here. Give it to her
so she can read it to us.
1003
01:33:05,354 --> 01:33:07,286
Forget it, Isaias.
What does she have to do with it?
1004
01:33:07,387 --> 01:33:11,378
She's father's friend.
We can trust her, Moises.
1005
01:33:11,488 --> 01:33:12,886
Please.
1006
01:33:23,457 --> 01:33:24,922
In that case, I'll get it.
1007
01:33:26,991 --> 01:33:29,082
All right. Get that dammed letter!
1008
01:33:40,661 --> 01:33:42,092
About six months ago,
this letter arrived.
1009
01:33:42,193 --> 01:33:44,352
It's written to Ana Fontenele
and it's Dad's handwriting.
1010
01:33:44,461 --> 01:33:47,621
She's a woman my father met
after our mother died.
1011
01:33:47,728 --> 01:33:50,286
Ana Fontenele went to
Rio de Janeiro about...
1012
01:33:50,395 --> 01:33:53,385
9 years ago carrying our
youngest brother in her wombs.
1013
01:33:53,496 --> 01:33:55,327
Dad's waited for Ana Fontenele
to come back from Rio
1014
01:33:55,431 --> 01:33:57,329
for about 2 years.
1015
01:33:57,430 --> 01:34:01,522
He stopped working,
drank, drank, drank.
1016
01:34:01,631 --> 01:34:04,325
Then he had to sell our house
in Bom Jesus to pay his debts.
1017
01:34:04,432 --> 01:34:07,024
Then, one day, I woke up and
couldn't find him anywhere.
1018
01:34:07,133 --> 01:34:09,690
There was a half-full bottle of
liquor on the table.
1019
01:34:09,799 --> 01:34:14,255
So I thought, if Dad left
the bottle still half full,
1020
01:34:14,366 --> 01:34:17,095
there must be something wrong.
1021
01:34:18,200 --> 01:34:21,292
He left without
even saying good-bye.
1022
01:34:22,101 --> 01:34:24,591
And that was the best thing
that could have happened.
1023
01:34:24,702 --> 01:34:27,100
Don't say that, Moises!
1024
01:34:27,202 --> 01:34:28,930
And why not?
It's the pure and simple truth!
1025
01:34:29,036 --> 01:34:32,902
You know Dad.
You know what a great guy he is.
1026
01:34:33,004 --> 01:34:34,401
Great...
1027
01:34:34,504 --> 01:34:36,494
I'm going to give her
the letter to read.
1028
01:34:37,605 --> 01:34:38,900
Let her read it.
1029
01:34:41,573 --> 01:34:44,096
The letter's addressed to Ana,
not us.
1030
01:34:45,007 --> 01:34:46,699
Deep down,
they never really cared about us.
1031
01:34:46,807 --> 01:34:48,000
But Ana never returned.
1032
01:34:48,107 --> 01:34:50,698
Let's put everything in the open,
shall we, Moises?
1033
01:34:53,042 --> 01:34:55,507
Would it be too much trouble
for you to read it to us, Miss?
1034
01:34:56,609 --> 01:34:58,370
Of course not.
1035
01:35:20,813 --> 01:35:23,279
So?
It says where he is?
1036
01:35:24,047 --> 01:35:26,605
Go on. Read it.
1037
01:35:27,981 --> 01:35:29,039
"Ana,...
1038
01:35:31,815 --> 01:35:33,373
you wretch.
1039
01:35:34,150 --> 01:35:37,980
It took me a good time
to find a writer
1040
01:35:38,084 --> 01:35:41,243
to tell you that only now
I have realized that
1041
01:35:41,351 --> 01:35:46,648
you must have gone back
and found our new house
1042
01:35:46,751 --> 01:35:51,014
while I'm here in Rio,
looking for you.
1043
01:35:52,853 --> 01:35:54,944
I want to be back
before this letter
1044
01:35:56,254 --> 01:35:57,914
but if it arrives before me,
1045
01:35:59,155 --> 01:36:01,211
Iisten to
what I've got to tell you:
1046
01:36:02,156 --> 01:36:06,417
wait for me, I'm going home too."
1047
01:36:06,523 --> 01:36:09,011
The letter got here six months ago.
1048
01:36:09,789 --> 01:36:11,949
In that case,
he didn't manage to come back.
1049
01:36:12,057 --> 01:36:15,989
"I left Moises
and Isaias in charge"
1050
01:36:16,090 --> 01:36:19,149
That's a good one!
He left us in charge?
1051
01:36:19,925 --> 01:36:21,050
"Ana,
1052
01:36:21,158 --> 01:36:22,682
I'm thinking of spending a month
1053
01:36:22,793 --> 01:36:26,316
or so in the gold fields
before going home.
1054
01:36:26,427 --> 01:36:28,086
But anyway,
you can sure I'll be coming.
1055
01:36:29,726 --> 01:36:32,522
Then we'll all be together,
1056
01:36:32,627 --> 01:36:35,253
me, you,
1057
01:36:35,362 --> 01:36:39,988
Isaias, Moises
1058
01:36:44,829 --> 01:36:46,591
and Josue
1059
01:36:50,663 --> 01:36:54,562
who I'm hearning to see.
1060
01:36:59,165 --> 01:37:02,133
You're a bad-tempered
little critter,
1061
01:37:02,232 --> 01:37:05,892
but I'd give all I got to
set eyes on you again.
1062
01:37:08,101 --> 01:37:09,226
Forgive me.
1063
01:37:10,767 --> 01:37:13,632
It's just you and me in this life.
1064
01:37:15,636 --> 01:37:17,193
Jesus".
1065
01:37:22,670 --> 01:37:23,967
He's coming back!
1066
01:37:25,738 --> 01:37:27,294
He's never coming back!
1067
01:37:28,772 --> 01:37:30,828
He'll be back one day.
1068
01:37:46,375 --> 01:37:47,306
Dora.
1069
01:37:48,075 --> 01:37:51,201
He didn't really say anything about
wanting to see me, did he?
1070
01:37:52,275 --> 01:37:54,266
Of course he did.
1071
01:37:55,443 --> 01:37:57,672
No, he didn't. I know he didn't.
1072
01:38:02,111 --> 01:38:04,078
Let's come in.
1073
01:38:04,179 --> 01:38:06,940
I've already made my father's bed
for you, Miss Dora.
1074
01:38:07,046 --> 01:38:08,341
Thanks.
1075
01:38:08,446 --> 01:38:11,572
Geraldo, tongue-twister!
1076
01:38:11,680 --> 01:38:12,440
Again?
1077
01:38:12,547 --> 01:38:16,843
Say five times very quickly
"How now cow". Now say it.
1078
01:38:16,947 --> 01:38:19,936
Say five time very quickly...
1079
01:38:20,715 --> 01:38:23,841
What a dope!
1080
01:42:04,226 --> 01:42:05,885
Dora?
1081
01:42:45,667 --> 01:42:46,792
"Josue,
1082
01:42:46,900 --> 01:42:50,298
I haven't sent a letter to anyone
for a while
1083
01:42:50,402 --> 01:42:53,130
but I'm sending you this one
now..."
1084
01:42:54,468 --> 01:42:58,367
You were right.
Your father will come back
1085
01:42:58,468 --> 01:43:00,833
and he suerly is all you say he is.
1086
01:43:05,138 --> 01:43:08,433
I remember riding with my father
in his train
1087
01:43:08,538 --> 01:43:11,629
and he'd let me - a girl-
1088
01:43:11,738 --> 01:43:14,432
blow the whistle all the way!
1089
01:43:16,840 --> 01:43:20,773
When you're driving down the road
in your big truck,
1090
01:43:20,874 --> 01:43:22,465
just remember that
I was the first person
1091
01:43:22,574 --> 01:43:25,666
to have you put your hands
on the whello.
1092
01:43:30,676 --> 01:43:33,666
It's much better for you
to stay there with your brothers.
1093
01:43:33,777 --> 01:43:37,107
You deserve far more than
what I can give you.
1094
01:43:41,077 --> 01:43:43,135
Whenever you want to remember me,
1095
01:43:43,245 --> 01:43:46,508
take a look at the small picture
we took together.
1096
01:43:47,512 --> 01:43:49,444
I'm only saying that,
1097
01:43:49,546 --> 01:43:53,137
because I'm afraid that,
one day, you'll forget me.
1098
01:43:53,914 --> 01:43:55,709
I long for my Dad.
1099
01:43:56,746 --> 01:43:58,373
I long for everything!
1100
01:43:59,748 --> 01:44:00,940
Dora.
74012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.