All language subtitles for Bed Rest (Alitée) (USA) (2022).German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,521 --> 00:01:47,149 VERKAUFT 2 00:01:50,027 --> 00:01:52,613 ...die Trockenwand wieder. 3 00:01:56,992 --> 00:02:00,912 Hi. Ich habe eine Überraschung für dich. 4 00:02:01,830 --> 00:02:02,873 Nein. 5 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Du nervst mich schon über ein Jahr damit. 6 00:02:09,087 --> 00:02:12,758 Nein, wirklich. Ein altes Lippenstiftkarussell. 7 00:02:13,300 --> 00:02:17,429 Von einer Haushaltsauflösung. Es ist so toll, dass wir hierherziehen. 8 00:02:18,013 --> 00:02:22,225 Ich muss mir die Mechanik ansehen, aber ich glaube, sie geht noch. 9 00:02:22,309 --> 00:02:23,727 Ich schicke dir Fotos. 10 00:02:23,810 --> 00:02:27,898 Oder du kommst einfach her und schaust dir das Haus an. 11 00:02:27,981 --> 00:02:31,068 Gut, aber irgendwann musst du mich besuchen kommen. 12 00:02:31,151 --> 00:02:35,322 Dieses Haus hat mich sofort magisch angezogen. 13 00:02:35,405 --> 00:02:40,285 Okay. Ich schicke dir nachher die Bilder. Mach's gut. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,961 Hallo. Gefällt dir dein neues Zuhause? 15 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Ja? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,510 Mir auch. 17 00:03:22,077 --> 00:03:26,998 Ma'am, lieber nicht reinkommen. Der Boden könnte durchbrechen. 18 00:03:32,587 --> 00:03:37,259 Über welchen Zeitraum sprechen wir hier? Wir erwarten ein Baby. 19 00:03:37,342 --> 00:03:39,469 - Hi! - Gerade angekommen? 20 00:03:39,553 --> 00:03:42,556 - Ja. Ich habe angerufen. - Ja. Entschuldigung. 21 00:03:42,639 --> 00:03:46,685 Unser Bad ist eine sanitäre Vollkatastrophe. 22 00:03:46,768 --> 00:03:48,979 - Klingt vielversprechend. - Eher nicht. 23 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 - Wie schlimm ist es? - Übel. 24 00:03:51,314 --> 00:03:53,817 Der Unterboden ist vergammelt... 25 00:03:53,900 --> 00:03:55,736 Der Ablauf ist undicht. 26 00:03:55,819 --> 00:03:59,364 - Wurde das vorher nicht geprüft? - Hat wohl jemand übersehen. 27 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Wir verlegen die Rohre neu. 28 00:04:01,491 --> 00:04:04,578 Aber ein Statiker sollte sich den Boden ansehen. 29 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 - Können Sie einen empfehlen? - Ich höre mich mal um. 30 00:04:08,123 --> 00:04:10,625 - Danke. - Kümmere mich drum. 31 00:04:11,418 --> 00:04:17,215 - Das war also mein Tag. - Miss? Das hier war im Abfluss. 32 00:04:18,133 --> 00:04:21,803 Ich weiß doch, ihr Frauen hängt an eurem Schmuck. 33 00:04:23,764 --> 00:04:27,017 - Ist nicht meins. - Aber nett von ihm. Dann komm. 34 00:04:27,100 --> 00:04:29,019 Ich hole deinen Anzug. 35 00:04:30,312 --> 00:04:32,063 Hi, Lou. 36 00:04:32,147 --> 00:04:35,776 Das ist unglaublich. So geht das nonstop. 37 00:04:35,859 --> 00:04:40,113 Kaum ist eine Sache fertig, explodiert, fault oder tropft etwas anderes. 38 00:04:40,197 --> 00:04:43,074 Als wären wir in diesem Spiel gefangen, 39 00:04:43,158 --> 00:04:44,868 wo diese Dinger hochploppen... 40 00:04:44,951 --> 00:04:46,244 - Maulwürfe? - Echt? 41 00:04:46,328 --> 00:04:48,163 Waren das wirklich Maulwürfe? 42 00:04:49,664 --> 00:04:52,250 Wieso ist das alles so unsexy? 43 00:04:53,126 --> 00:04:54,169 Hey... 44 00:04:55,420 --> 00:04:57,214 Ich bin sexy. 45 00:05:00,759 --> 00:05:03,011 Das Haus fault uns hier weg, 46 00:05:03,094 --> 00:05:05,263 und du reißt auch noch Witze. 47 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 Das ist ein altes Haus. Das wussten wir doch. 48 00:05:14,231 --> 00:05:16,483 Das wird ganz toll werden. 49 00:05:17,317 --> 00:05:20,987 Wirst schon sehen. Wir schaffen das. 50 00:05:21,696 --> 00:05:24,491 Du hast recht. Wir schaffen das immer. 51 00:05:27,828 --> 00:05:29,412 Hey, pass auf! 52 00:05:31,206 --> 00:05:34,167 - Nein! - Nein, nein, nein. 53 00:07:09,387 --> 00:07:10,931 Lou? 54 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 Sie sucht nach dir. 55 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 - Gott! - Du hast mich erschreckt. 56 00:07:58,645 --> 00:08:01,231 Du mich. Willst du, dass meine Wehen einsetzen? 57 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Komm mit. Ich will dir etwas zeigen. 58 00:08:09,239 --> 00:08:10,991 Wie findest du es? 59 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 Gute Arbeit, Professor. 60 00:08:13,076 --> 00:08:15,996 Ja. Intellektuelle können auch männlich sein. 61 00:08:16,955 --> 00:08:19,290 Und hier. Guck dir das an. 62 00:08:19,374 --> 00:08:25,338 Babyfernsehen. Alles eingerichtet. Kamera ab... Wir senden live. 63 00:08:25,422 --> 00:08:29,467 Hier ein Präsenzmelder und ein Mikrofon. Hey, Baby. 64 00:08:29,551 --> 00:08:30,885 Hey, Baby. 65 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 Und das Ganze läuft kabellos. 66 00:08:33,930 --> 00:08:36,016 - Cool. - Ziemlich beeindruckend, oder? 67 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Hier. Was ist? 68 00:08:38,852 --> 00:08:41,229 Du hast etwas vergessen. 69 00:08:41,312 --> 00:08:45,066 Scheiße. Ist heute... Ich muss duschen. Das wird knapp. 70 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Und du... gehst so? 71 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 - Gefällt es dir nicht? - Doch. Toll. 72 00:08:48,903 --> 00:08:51,322 - Wir wollen ja Eindruck machen. - Wahnsinn. 73 00:09:09,132 --> 00:09:10,717 Du siehst toll aus. 74 00:09:10,800 --> 00:09:14,220 - Wen sollen wir noch mal beeindrucken? - Dekan Whittier. 75 00:09:14,304 --> 00:09:16,514 - Der Schnurrbart? - Nein, das ist Barkley. 76 00:09:16,598 --> 00:09:18,475 Der Fachbereichsleiter. 77 00:09:18,558 --> 00:09:23,146 Unileute sehen alle gleich aus. Jacketts und Gesichtsbehaarung. 78 00:09:23,229 --> 00:09:25,273 Der Dekan hat ein Muttermal. 79 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 Also, wie haben Sie sich kennengelernt? 80 00:09:28,193 --> 00:09:30,528 Auf die altmodische Weise. 81 00:09:30,612 --> 00:09:32,322 - In einer Bar. - Genau. 82 00:09:32,405 --> 00:09:36,493 Ich war mit Freunden unterwegs, und dann sah ich diesen Mann 83 00:09:36,576 --> 00:09:39,245 - allein an der Bar. - Ich war neu im Land... 84 00:09:39,329 --> 00:09:44,000 Irgendwann traut er sich, mich zu einem Drink einzuladen. 85 00:09:44,084 --> 00:09:47,003 Ich habe eine Runde geschmissen, für alle. 86 00:09:47,087 --> 00:09:48,129 Ein Trick... 87 00:09:48,213 --> 00:09:52,092 Für mich war das damals eine ziemlich hohe Investition. 88 00:09:52,175 --> 00:09:55,637 - Es hat sich ausgezahlt. - Ja. Ich war beschwipst. 89 00:09:55,720 --> 00:10:00,058 - Wir fingen an zu reden. - Ja. Sie hat ein Antiquitätengeschäft. 90 00:10:00,141 --> 00:10:04,395 Er sagt, er hat eine alte Armbanduhr, die repariert werden muss. 91 00:10:04,479 --> 00:10:08,066 - Also bot ich meine Hilfe an. - Das war natürlich eine Lüge. 92 00:10:08,149 --> 00:10:11,111 - Es gab keine Uhr. - Ich wollte sie wiedersehen. 93 00:10:11,194 --> 00:10:14,364 Am nächsten Tag rannte ich quer durch Manhattan, 94 00:10:14,447 --> 00:10:17,242 um eine Uhr zu finden. Ich fand eine, fuhr zu ihr. 95 00:10:17,325 --> 00:10:20,203 - Eine Fälschung. - Fake. 96 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Ich bin nicht stolz, aber sie läuft noch. 97 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 Und ich konnte ein Date dabei rausschlagen. 98 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 Danke. 99 00:10:54,612 --> 00:10:56,447 Thunfisch-Tatar? 100 00:10:56,531 --> 00:10:59,242 Leider nicht. Danke. 101 00:11:00,869 --> 00:11:04,622 Keine Sorge. Bald können Sie das alles wieder essen. 102 00:11:05,290 --> 00:11:08,334 Meine Schwäche war immer der Käse. 103 00:11:08,418 --> 00:11:12,547 - Und? Wo werden Sie wohnen? - Wir haben ein Haus gekauft, am See. 104 00:11:12,630 --> 00:11:17,051 Es ist schön da oben. John und ich überlegen schon lange, dahinzuziehen. 105 00:11:17,135 --> 00:11:20,013 - Wo denn da? - 8317 Lake View. 106 00:11:20,096 --> 00:11:23,975 Ach ja? Ich kannte einen Mann, der dort lebte. 107 00:11:24,058 --> 00:11:27,604 Leider wurde seine Frau damals sehr krank. 108 00:11:28,438 --> 00:11:32,275 Aber Sie sind sicher überglücklich. Ist das Ihr Erstes? 109 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 - Ja. Das ist es. - Wie schön. 110 00:11:36,571 --> 00:11:41,034 Ein neuer Job und ein Baby ist unterwegs. Das muss man feiern. 111 00:11:41,117 --> 00:11:42,452 Cheers. 112 00:11:48,124 --> 00:11:51,628 Bartlett hat so von meiner Arbeit geschwärmt. 113 00:11:51,711 --> 00:11:56,299 Wirklich, Jules, das ist eine echte Chance für mich. 114 00:11:56,382 --> 00:12:02,347 Wenn ich am Ball bleibe, bin ich in fünf Jahren Fachbereichsleiter. 115 00:12:04,724 --> 00:12:06,476 Alles okay? 116 00:12:06,559 --> 00:12:09,229 - Ja. - Ja? 117 00:12:09,312 --> 00:12:12,357 Du hast auf der Rückfahrt kaum mit mir geredet. 118 00:12:15,026 --> 00:12:17,654 Du hast der Frau gesagt, das wäre unser Erstes. 119 00:12:19,113 --> 00:12:21,366 Was hätte ich denn sagen sollen? 120 00:12:21,449 --> 00:12:24,702 Manche Themen gehören nicht auf eine Cocktailparty. 121 00:12:24,786 --> 00:12:27,956 - Du musst nicht lügen. - Es war eine einfache Frage. 122 00:12:28,039 --> 00:12:30,875 Ich gab ihr eine einfache Antwort. 123 00:12:30,959 --> 00:12:32,418 Genau. 124 00:12:32,502 --> 00:12:36,464 Bloß nicht die feinen neuen Freunde verschrecken. 125 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 Warte, Jules. Jules. Das stimmt nicht. Das weißt du. 126 00:12:40,385 --> 00:12:45,515 Es gibt da auch ein paar Leute von früher, die wissen, was wir durchgemacht haben. 127 00:12:45,598 --> 00:12:48,977 Aber das soll doch ein Neuanfang sein. 128 00:12:49,060 --> 00:12:53,314 Aber wie, wenn wir uns an die Vergangenheit klammern? 129 00:12:53,982 --> 00:12:56,317 Daniel, er war dein Sohn. 130 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 Du vergisst, dass es ihn gab! 131 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 Und du, dass er starb. 132 00:13:02,073 --> 00:13:05,827 Nein. Jules, bitte, bleib hier. Rede mit mir. Warte. 133 00:13:08,621 --> 00:13:11,499 Jules! Jules. 134 00:13:14,252 --> 00:13:17,672 - Vitalwerte? - Blutdruck 149 zu 90. 135 00:13:17,755 --> 00:13:20,758 Ultraschall und IV-Zugang. In welcher Woche ist sie? 136 00:13:20,842 --> 00:13:22,510 32. Woche. 137 00:13:23,261 --> 00:13:25,513 Ma'am, hören Sie mich? 138 00:13:25,596 --> 00:13:27,932 Gut, Julie, einmal noch. 139 00:13:29,684 --> 00:13:31,936 Pressen Sie. 140 00:13:32,562 --> 00:13:33,855 Ich weiß, Sie sind müde. 141 00:13:33,938 --> 00:13:35,857 - Pressen. - Einmal noch. 142 00:13:39,485 --> 00:13:41,821 So. Geschafft. Geschafft. 143 00:13:43,406 --> 00:13:45,325 Herzmassage beginnen. 144 00:13:45,408 --> 00:13:47,702 - Wieso schreit er nicht? - Alles gut. 145 00:13:48,995 --> 00:13:51,914 - Geht es ihm gut? Was ist los? - Alles gut. 146 00:13:51,998 --> 00:13:54,000 Kann ich ihn sehen? Wieso höre ich ihn nicht? 147 00:13:54,083 --> 00:13:56,169 Ich höre ihn nicht. 148 00:13:56,252 --> 00:13:59,005 - Noch mal. Los. - Was ist mit meinem Baby? 149 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 Julie, es tut mir so leid. 150 00:14:32,163 --> 00:14:34,082 Du bist im Krankenhaus. 151 00:14:34,916 --> 00:14:36,876 Du bist gestürzt. 152 00:14:36,959 --> 00:14:39,170 - Ist sie...? - Es geht ihr gut. 153 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 Dem Baby geht es gut. 154 00:14:44,675 --> 00:14:48,262 Es handelt sich um eine partielle Plazentaablösung. 155 00:14:48,346 --> 00:14:51,140 Ablösung? Was heißt das? 156 00:14:51,224 --> 00:14:54,352 Dass die Plazenta sich zum Teil von der Uteruswand abgelöst hat. 157 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 Ist das gefährlich? 158 00:14:56,104 --> 00:14:59,565 Es kann lebensbedrohlich werden, wenn sie sich ganz ablöst, 159 00:14:59,649 --> 00:15:03,486 aber wie Sie hier sehen, ist die Ablösung bisher nur minimal. 160 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 Und der Zustand scheint sich stabilisiert zu haben. 161 00:15:07,365 --> 00:15:10,118 Die Blutung hat aufgehört, Ihr Baby hat einen starken Herzschlag. 162 00:15:12,245 --> 00:15:16,124 Trotzdem müssen wir auf Nummer sicher gehen. 163 00:15:16,874 --> 00:15:18,960 Was heißt das für mich? 164 00:15:20,670 --> 00:15:23,423 Ich verordne Ihnen Bettruhe. 165 00:15:23,506 --> 00:15:26,509 Bis zum Ende Ihrer Schwangerschaft. 166 00:15:26,592 --> 00:15:29,679 Kein Auto fahren, kein Heben, kein Kochen. 167 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 Außer für kurze Ausflüge ins Bad 168 00:15:32,432 --> 00:15:35,017 hüten Sie das Bett. 169 00:15:36,352 --> 00:15:40,523 Das heißt, Sie verbannen mich für die nächsten acht Wochen ins Bett? 170 00:15:41,190 --> 00:15:43,109 Ich weiß, das ist hart. 171 00:15:43,192 --> 00:15:45,194 Aber wir wollen keine Risikogeburt. 172 00:15:45,278 --> 00:15:48,156 Alles vor der 37. Woche gilt als Frühgeburt. 173 00:15:48,239 --> 00:15:52,618 Diese Babys haben oft mit Komplikationen zu kämpfen. 174 00:15:52,702 --> 00:15:55,872 Wir renovieren gerade, ich muss alles beaufsichtigen. 175 00:15:55,955 --> 00:15:59,375 Legen Sie lieber alle großen Projekte auf Eis. 176 00:15:59,459 --> 00:16:01,586 Warten Sie, bis das Baby da ist. 177 00:16:02,837 --> 00:16:06,090 Haben Sie Familie oder Freunde hier, die helfen können? 178 00:16:06,174 --> 00:16:08,050 Nein, wir sind neu hier. 179 00:16:08,134 --> 00:16:11,596 Wir können Ihnen gerne ein paar Adressen geben. 180 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 Sonst noch Fragen? 181 00:16:18,853 --> 00:16:20,730 Wann werde ich entlassen? 182 00:16:28,446 --> 00:16:32,200 Um eine Frühgeburt zu verhindern, müssen Sie sich an die Regeln halten. 183 00:16:32,283 --> 00:16:35,536 Erstens: Sie müssen das Bett hüten, 24 Stunden am Tag. 184 00:16:35,620 --> 00:16:38,331 Zweitens: Auf Toilette gehen ist okay, 185 00:16:38,414 --> 00:16:42,793 und alle drei Tage ein zehnminütiges Bad, mehr nicht. 186 00:16:43,586 --> 00:16:46,005 Und die allerwichtigste Regel: 187 00:16:46,088 --> 00:16:49,383 Es ist ganz wichtig, dass Sie Stress vermeiden. 188 00:16:49,467 --> 00:16:53,721 Alles, was den Blutdruck steigen lässt, gefährdet Ihr Kind 189 00:16:53,804 --> 00:16:58,809 und kann zu psychischen Problemen führen, wie nach Ihrer letzten Schwangerschaft. 190 00:16:59,769 --> 00:17:03,272 Mein Rat: Genießen Sie die Ruhezeit. 191 00:17:07,568 --> 00:17:10,530 So. Da wären wir. 192 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Bremsen. 193 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 Und sachte. Ganz sachte. 194 00:17:19,372 --> 00:17:23,459 Ich nehme ihn dir ab. Okay, das wäre das. 195 00:17:24,252 --> 00:17:26,504 Und die Schuhe... 196 00:17:27,171 --> 00:17:28,923 Ja, weg damit. 197 00:17:29,006 --> 00:17:31,259 So. Und jetzt ins Bett. 198 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 - Okay, gut so? - Ja. 199 00:17:33,678 --> 00:17:35,346 Okay. 200 00:17:35,429 --> 00:17:38,349 Okay. Bist du bereit? 201 00:17:38,432 --> 00:17:43,104 Denn du bist hier rundum versorgt. 202 00:17:43,771 --> 00:17:47,191 Alles da. Handcreme, Vitamintabletten. 203 00:17:47,275 --> 00:17:49,485 Ich weiß. Wie sollst du da rankommen? 204 00:17:49,569 --> 00:17:51,821 Hier, mit diesem coolen Greifarm. 205 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 - Da kannst du... Probier mal. - Super. 206 00:17:54,574 --> 00:17:58,744 Hier, deine Klatschblätter. Die liebst du ja. 207 00:17:58,828 --> 00:18:01,789 Lies, was das Zeug hält. Ein iPad, dein Laptop 208 00:18:01,872 --> 00:18:04,458 und ein Vintage-Fernseher. 209 00:18:04,542 --> 00:18:07,712 Sehr altmodisch, aber das Beste, was ich an der Uni 210 00:18:07,795 --> 00:18:10,590 - in der Besenkammer fand. - Wow. 211 00:18:10,673 --> 00:18:15,636 Ja, vielleicht ist er ein Antikstück. Vielleicht ist er ein Vermögen wert. 212 00:18:15,720 --> 00:18:20,725 Nein? Ein Minikühlschrank, voll mit geilem Scheiß. 213 00:18:20,808 --> 00:18:24,520 Denn so ein Ehemann bin ich halt. Und das Beste... 214 00:18:27,565 --> 00:18:30,026 - Walkie-Talkies. - Walkie-Talkies. 215 00:18:30,109 --> 00:18:33,154 Eins für dich. 18 Kanäle, 37 km Reichweite. 216 00:18:33,237 --> 00:18:37,408 So können wir im ganzen Haus in Kontakt bleiben. Überall. 217 00:18:37,491 --> 00:18:40,036 Oder wir schreiben uns einfach. 218 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 Ja, aber das ist doch öde. 219 00:18:42,330 --> 00:18:44,540 Probier mal. Stell deins an. 220 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 Achtung... 221 00:18:48,002 --> 00:18:49,920 Pst. Nein, nein.... 222 00:18:50,004 --> 00:18:52,048 Nimm einen anderen Kanal. 223 00:18:52,131 --> 00:18:55,593 Einfach den nächsten Kanal. Scheiße. 224 00:18:56,427 --> 00:18:58,095 Hast du? Sehr gut. 225 00:18:58,179 --> 00:19:00,890 Hier spricht Big Daddy, melde dich, Hot Mama. 226 00:19:00,973 --> 00:19:02,642 Hast du Wünsche? 227 00:19:02,725 --> 00:19:06,812 - Ein Tee wäre nett, Big Daddy. - Verstanden, Hot Mama. 228 00:19:06,896 --> 00:19:10,524 Heißer Kräuterguss, kommt sofort. Over and out. 229 00:19:10,608 --> 00:19:12,485 - Musst du auch sagen. - Over and out. 230 00:19:12,568 --> 00:19:14,111 Sehr gut. Okay. 231 00:19:14,195 --> 00:19:17,239 Und... geh bloß nicht weg. 232 00:20:22,221 --> 00:20:24,014 Dreimal so schnell wie die Konkurrenz... 233 00:20:24,098 --> 00:20:26,100 Auch der Kleine... 234 00:22:44,947 --> 00:22:47,366 Mami bildet sich wohl Sachen ein. 235 00:22:54,206 --> 00:22:55,374 Der Wind wird stärker. 236 00:22:55,457 --> 00:22:57,001 AKTUELLE WETTERLAGE UNWETTERWARNUNG 237 00:22:57,084 --> 00:22:59,795 So können Sie sehen, dass der Wind... 238 00:22:59,879 --> 00:23:02,464 Offenbar schlägt das Wetter heute Nacht um. 239 00:23:03,090 --> 00:23:05,885 Vielleicht fallen deine Kurse aus, dann bleibst du hier. 240 00:23:06,677 --> 00:23:10,014 Wie wär's? Schön Grey's Anatomy bingen? 241 00:23:10,723 --> 00:23:12,683 Mit kiloweise Popcorn. 242 00:23:13,225 --> 00:23:15,102 - Hörst du mir zu? - Ja. 243 00:23:15,185 --> 00:23:19,315 Sorry, heute ist etwas Lustiges passiert bei der Arbeit. 244 00:23:19,398 --> 00:23:22,443 In einem Meeting. Ich texte gerade... 245 00:23:22,526 --> 00:23:25,613 - Hahaha. LOL. - Was war denn? 246 00:23:25,696 --> 00:23:27,990 - Wo? - In dem Meeting? 247 00:23:28,073 --> 00:23:32,620 Du hättest dabei sein müssen. Sonst klingt das nur... dämlich. 248 00:23:35,956 --> 00:23:37,708 - Was ist das? - Was? 249 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 Da, das Päckchen da hinten. 250 00:23:40,169 --> 00:23:42,963 Das sind nur ein paar Sachen fürs Haus. 251 00:23:45,382 --> 00:23:47,968 Warst du unten und hast es geholt? 252 00:23:50,471 --> 00:23:54,516 - Du weißt, was der Arzt gesagt hat. Du... - Ich war vorsichtig. 253 00:23:54,600 --> 00:23:57,895 Egal! Es gibt Regeln. Du darfst nicht aufstehen. 254 00:23:57,978 --> 00:24:01,357 - Er hat klar gesagt... - Scheiße! Bist du mein Gefängniswärter? 255 00:24:01,440 --> 00:24:04,276 Ich darf nicht aufstehen, rumlaufen, rausgehen. 256 00:24:04,360 --> 00:24:07,696 Ich darf nicht renovieren, die Dämpfe und der Lärm 257 00:24:07,780 --> 00:24:10,115 könnten ja Stress bei mir auslösen. 258 00:24:10,199 --> 00:24:13,619 Das Paket zu holen, war mein Highlight des Tages. 259 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Ich... 260 00:24:18,290 --> 00:24:20,250 Das nervt. 261 00:24:24,171 --> 00:24:26,548 Ich verstehe das. Wirklich. Ich... 262 00:24:28,550 --> 00:24:31,512 Es tut mir leid. Okay? 263 00:24:31,595 --> 00:24:34,848 Hey. Es tut mir leid. 264 00:24:35,599 --> 00:24:39,937 Ich weiß auch nicht, ich... Ich mache mir Sorgen. 265 00:24:42,523 --> 00:24:44,274 Danke. 266 00:24:45,693 --> 00:24:47,861 Dass du das für uns tust. 267 00:24:49,321 --> 00:24:54,660 Und ich danke dir, dass du so gut mitmachst. 268 00:24:54,743 --> 00:24:58,288 Deine Mami und ich wissen das sehr zu schätzen. 269 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Ich liebe dich. 270 00:25:13,887 --> 00:25:15,389 Gute Nacht. 271 00:25:16,140 --> 00:25:17,850 Nacht. 272 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 Wach auf. Wach auf. Jemand ist im Schrank. 273 00:26:40,015 --> 00:26:42,601 - Was? Was? - Da ist jemand im Schrank. 274 00:26:44,436 --> 00:26:47,314 Verdammte Scheiße! 275 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 Daniel. 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,499 Scheiße, hast du mich erschreckt. 277 00:27:10,170 --> 00:27:13,215 - Ist alles okay mit dir? - Ich... 278 00:27:18,387 --> 00:27:19,805 Meine Güte. 279 00:27:20,764 --> 00:27:23,225 Du hast sicher nur schlecht geträumt. 280 00:27:23,308 --> 00:27:26,228 Versuch zu schlafen, Schatz. Komm. 281 00:27:47,166 --> 00:27:50,919 Du solltest sie von der Schule abholen! Wo waren sie? 282 00:27:51,003 --> 00:27:55,132 Mann, vergiss diesen Typen. 283 00:28:24,286 --> 00:28:26,371 Hey, du! 284 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Was machst du da? 285 00:28:33,629 --> 00:28:36,215 Oh. Ihr spielt Verstecken? 286 00:28:36,882 --> 00:28:39,051 Wo ist deine Mama? 287 00:29:07,996 --> 00:29:10,582 BEWEGUNG REGISTRIERT 288 00:29:36,358 --> 00:29:37,859 Verdammt, Lou. 289 00:29:38,944 --> 00:29:43,365 Lou! Hau ab! Geh weg! Ja, hau ab! 290 00:30:09,975 --> 00:30:14,062 - Notruf. Wie kann ich Ihnen helfen? - Hilfe. Hier ist jemand im Haus. 291 00:30:14,146 --> 00:30:16,148 Wie ist Ihre Adresse? 292 00:30:16,231 --> 00:30:19,568 8317 Lake View. Schnell, bitte. 293 00:30:19,651 --> 00:30:22,738 Ein Wagen ist unterwegs. Sind Sie an einem sicheren Ort? 294 00:30:22,821 --> 00:30:25,824 - Ich bin im Schlafzimmer. - Und die verdächtige Person? 295 00:30:25,907 --> 00:30:28,076 Auch hier oben. 296 00:30:28,160 --> 00:30:30,662 Ist Ihr Zimmer abgeschlossen? 297 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 Nein. 298 00:30:34,916 --> 00:30:37,461 Ma'am, können Sie die Tür verriegeln? 299 00:30:39,546 --> 00:30:42,174 - Ma'am? - Ja. 300 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 Ma'am? 301 00:31:48,407 --> 00:31:49,991 Jules? 302 00:31:50,075 --> 00:31:52,661 Hey. Geht es dir gut? 303 00:31:52,744 --> 00:31:55,122 Alles okay? Ja? 304 00:31:56,790 --> 00:31:59,709 - Daniel Rivers. - Deputy Gates. Ich rief Sie an. 305 00:31:59,793 --> 00:32:03,922 - Ja. Gibt es etwas Neues? - Nein. Keine Spur eines Einbrechers. 306 00:32:04,005 --> 00:32:06,550 Hast du sein Gesicht gesehen? 307 00:32:06,633 --> 00:32:10,137 - Ein Kind fanden wir auch nicht. - Ein Kind? 308 00:32:10,220 --> 00:32:13,473 Ihre Frau dachte, sie hat ein Kind im Haus gehört. 309 00:32:18,311 --> 00:32:21,106 Gut, ich denke, wir hätten dann alles. 310 00:32:21,189 --> 00:32:24,484 Wenn wir noch etwas tun können, rufen Sie uns an. 311 00:32:24,568 --> 00:32:27,279 Gut. Ja. Natürlich. Danke, Officer. 312 00:32:27,362 --> 00:32:29,698 Ich bringe Sie raus. 313 00:32:38,248 --> 00:32:40,459 Entschuldigen Sie die Zeitverschwendung. 314 00:33:13,325 --> 00:33:17,704 Los, sag's schon. Ich weiß, was du denkst. 315 00:33:19,664 --> 00:33:24,085 - Muss ich mir Sorgen machen? - Es gibt bestimmt eine Erklärung. 316 00:33:25,712 --> 00:33:28,006 Du glaubst mir nicht? 317 00:33:29,174 --> 00:33:31,760 Was erwartest du denn, Jules? 318 00:33:32,677 --> 00:33:36,348 Dissoziationsstörung? Fixierung auf ein Kind? 319 00:33:36,431 --> 00:33:39,643 - Ich habe etwas gesehen. - Was nicht da war. 320 00:33:41,353 --> 00:33:45,148 Ich habe das Gefühl, hier kippt gerade irgendwas. Wir... 321 00:33:48,735 --> 00:33:51,530 Sag, dass du das Kapitel abgeschlossen hast. 322 00:33:55,075 --> 00:33:57,410 Sonst denke ich, du hast einen Rückfall. 323 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 Es ist anders diesmal. 324 00:34:02,791 --> 00:34:06,086 Ich rufe Dr. Meadows an. Wir besorgen uns eine Hilfe. 325 00:34:06,670 --> 00:34:09,464 - Ich brauche keinen Babysitter. - Nicht für dich. 326 00:34:09,548 --> 00:34:11,591 Für sie. 327 00:35:01,099 --> 00:35:03,852 - Alles gut? - Es tut mir leid. 328 00:38:14,459 --> 00:38:17,212 Kann mein Schwesterchen zum Spielen rauskommen? 329 00:38:29,349 --> 00:38:30,975 Andrew? 330 00:38:40,652 --> 00:38:44,155 Andrew? Bist du das, Schatz? 331 00:38:48,409 --> 00:38:50,453 Ich bin's, Mami. 332 00:38:51,246 --> 00:38:53,706 Kannst du bitte zurückkommen? 333 00:38:54,374 --> 00:38:57,252 Bitte? Kannst du mich hören? 334 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 Jules? 335 00:39:00,713 --> 00:39:03,258 Hey. Die Tür hat eben geknallt. 336 00:39:03,341 --> 00:39:05,927 - Alles gut? - Ja. 337 00:39:06,010 --> 00:39:08,638 Ich wollte einen Videoanruf mit einer Freundin machen. 338 00:39:08,721 --> 00:39:10,515 Funktioniert nicht. 339 00:39:11,140 --> 00:39:12,267 Okay. 340 00:39:55,393 --> 00:39:58,146 Hey. Hi, ich bin Daniel. 341 00:40:21,336 --> 00:40:24,255 119 zu 80. Sehr gut. 342 00:40:29,844 --> 00:40:33,306 Delmy. Den Namen kenne ich nicht. 343 00:40:33,932 --> 00:40:35,183 Hübsch. 344 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 So hieß meine Oma. 345 00:40:36,809 --> 00:40:39,938 Ein schöner deutscher Name, wie mein Vater gern sagte. 346 00:40:41,439 --> 00:40:42,732 Darf ich? 347 00:41:15,848 --> 00:41:18,768 140. Das ist perfekt. 348 00:41:22,814 --> 00:41:25,108 Und wie schlafen Sie so? 349 00:41:28,111 --> 00:41:29,946 Nicht so gut. 350 00:41:30,029 --> 00:41:32,198 Die Ironie der Bettruhe. 351 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 Da hat man Zeit zum Schlafen, und dann klappt es nicht. 352 00:41:37,036 --> 00:41:38,997 Haben Sie Kinder? 353 00:41:40,623 --> 00:41:44,168 Mein Mann und ich wollten gern, aber mein Körper hat nicht mitgespielt. 354 00:41:44,252 --> 00:41:46,671 - Ich hätte nicht fragen sollen. - Nein, bitte. 355 00:41:46,754 --> 00:41:49,632 Es ist wichtig, darüber zu reden. 356 00:41:51,467 --> 00:41:55,346 Ich glaube, es führen doch mehrere Wege zur Mutterschaft. 357 00:41:55,430 --> 00:41:58,016 Ich sehe mich als stolze Mutter 358 00:41:58,099 --> 00:42:01,227 zahlreicher Babys, denen ich auf die Welt geholfen habe. 359 00:42:05,189 --> 00:42:07,525 Daniel hat mir von Ihrem Sohn erzählt. 360 00:42:10,236 --> 00:42:12,572 Und auch von der Klinik. 361 00:42:14,824 --> 00:42:17,618 Wie lange waren Sie dort? 362 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Sechs Wochen. 363 00:42:20,747 --> 00:42:22,915 Postportale Depression? 364 00:42:24,375 --> 00:42:26,502 Postportale Psychose. 365 00:42:27,420 --> 00:42:29,589 Ich sah ständig meinen Sohn. 366 00:42:30,298 --> 00:42:32,717 Ich konnte ihn nicht loslassen. 367 00:42:36,179 --> 00:42:40,433 Ich weiß, es ist schwierig, fremde Leute im Haus zu haben. 368 00:42:40,975 --> 00:42:43,311 Aber ich bin für Sie da. 369 00:42:43,853 --> 00:42:47,273 Was immer Sie fühlen, was immer Sie durchmachen... 370 00:42:48,191 --> 00:42:50,151 Sie können mir vertrauen. 371 00:42:52,528 --> 00:42:54,781 Das ist lieb von Ihnen. 372 00:42:54,864 --> 00:42:57,116 Ruhen Sie sich aus. 373 00:43:44,497 --> 00:43:45,706 Vorsichtig. 374 00:43:50,128 --> 00:43:51,838 So ist es gut. 375 00:44:08,813 --> 00:44:10,690 Ich komme jetzt alleine klar. 376 00:44:12,150 --> 00:44:13,776 Danke. 377 00:44:15,486 --> 00:44:19,073 Okay. Ich bin nebenan, falls was ist. 378 00:44:34,255 --> 00:44:37,717 Gott, ich dachte schon, sie geht nie. 379 00:44:48,686 --> 00:44:50,563 Schwesterchen kommt. 380 00:44:58,112 --> 00:44:59,530 Delmy! 381 00:45:06,787 --> 00:45:10,041 Gut, das war wahrscheinlich nur eine Übungswehe. 382 00:45:10,708 --> 00:45:12,543 Ist das normal? 383 00:45:12,627 --> 00:45:15,880 Der Körper bereitet sich so auf die Geburt vor. 384 00:45:15,963 --> 00:45:17,798 Ihr geht es gut? 385 00:45:17,882 --> 00:45:19,800 Dem Baby fehlt nichts. 386 00:45:20,635 --> 00:45:24,222 Ehrlich gesagt, mache ich mir eher Sorgen um Sie. 387 00:45:24,805 --> 00:45:27,975 Wie ich höre, hatten Sie in letzter Zeit einige 388 00:45:28,768 --> 00:45:30,311 Erlebnisse. 389 00:45:37,318 --> 00:45:40,238 Ich glaube, die Schlaflosigkeit hat mir etwas zugesetzt. 390 00:45:41,739 --> 00:45:43,991 Erzählen Sie mir von dem Jungen. 391 00:45:47,578 --> 00:45:49,121 Wie alt war er? 392 00:45:51,832 --> 00:45:53,709 Vier, vielleicht fünf. 393 00:45:53,793 --> 00:45:56,003 So alt, wie Ihr Sohn jetzt wäre? 394 00:45:57,964 --> 00:46:02,009 Ihr Unterbewusstsein kann vielleicht nicht loslassen, 395 00:46:02,593 --> 00:46:04,595 selbst nach all den Jahren nicht. 396 00:46:06,597 --> 00:46:09,267 Lassen Sie uns bitte kurz allein? 397 00:46:10,726 --> 00:46:12,311 Ja. 398 00:46:18,734 --> 00:46:22,238 Julie, niemand hat gesagt, Bettruhe wäre einfach. 399 00:46:22,321 --> 00:46:24,991 Und meistens sind die psychologischen Aspekte 400 00:46:25,074 --> 00:46:27,368 schwieriger als die körperlichen. 401 00:46:27,451 --> 00:46:30,204 Besonders für jemanden wie mich. 402 00:46:34,208 --> 00:46:36,252 Ich denke, wir haben zwei Optionen. 403 00:46:37,336 --> 00:46:38,921 Sie kommen ins Krankenhaus. 404 00:46:39,005 --> 00:46:43,467 Da wäre Sie unter der Aufsicht von Fachkräften. 405 00:46:43,551 --> 00:46:45,720 Nein. 406 00:46:48,306 --> 00:46:52,226 - Kein Krankenhaus. - Oder Sie bleiben hier. 407 00:46:52,310 --> 00:46:55,479 Aber dann müssen Sie wieder Ihre Tabletten nehmen. 408 00:46:55,563 --> 00:46:59,233 - Und das Baby? - Sie sind in der 35. Woche. 409 00:46:59,859 --> 00:47:03,654 Die Medikamente werden auf die Entwicklung des Babys kaum Einfluss haben. 410 00:47:03,738 --> 00:47:07,825 Das Beste, was Sie momentan für die Kleine machen können, 411 00:47:07,908 --> 00:47:09,785 ist, gut auf sich acht zu geben. 412 00:47:12,121 --> 00:47:13,664 Ruhen Sie sich aus. 413 00:47:37,730 --> 00:47:39,607 Es könnte ein einmaliger Vorfall sein. 414 00:47:40,358 --> 00:47:42,068 Oder... 415 00:47:42,151 --> 00:47:46,280 Oder ein Vorbote für einen psychischen Zusammenbruch. 416 00:47:46,364 --> 00:47:49,492 Sie glaubt, sie sieht ihr verstorbenes Kind. 417 00:47:49,575 --> 00:47:53,537 Durch die Medikamente sollten die Symptome verschwinden, aber wenn nicht, 418 00:47:53,621 --> 00:47:56,832 sollten Sie überlegen, sie in die Psychiatrie einweisen zu lassen. 419 00:48:10,888 --> 00:48:13,140 Es ist besser so. 420 00:48:19,688 --> 00:48:21,190 Geht doch. 421 00:49:31,760 --> 00:49:34,597 FEDERICO GARCIA LORCA IMPRESSIONEN UND LANDSCHAFTEN 422 00:49:56,702 --> 00:49:58,370 Lou. 423 00:49:59,580 --> 00:50:01,832 Willst du spielen, Süßer? 424 00:50:03,167 --> 00:50:05,127 In Ordnung. 425 00:50:13,052 --> 00:50:15,179 Gut, bist du so weit? 426 00:50:15,262 --> 00:50:17,932 Bereit? Alles klar. 427 00:51:07,690 --> 00:51:09,733 Du siehst ihn auch. 428 00:51:36,051 --> 00:51:37,678 Andrew? 429 00:52:12,212 --> 00:52:14,173 Andrew? 430 00:52:16,342 --> 00:52:18,385 Liebling, bist du da? 431 00:52:19,595 --> 00:52:22,431 Dein Schwesterchen will dich sehen. 432 00:52:26,101 --> 00:52:28,812 Willst du nicht mit ihr spielen? 433 00:53:03,722 --> 00:53:06,016 Willst du zu deinem Schwesterchen? 434 00:53:06,100 --> 00:53:09,311 Du solltest hier verschwinden. 435 00:53:10,688 --> 00:53:13,273 Was meinst du? Wieso? 436 00:53:13,357 --> 00:53:15,693 Sie will das Schwesterchen. 437 00:53:17,194 --> 00:53:20,239 Wer? Wer will das Schwesterchen? 438 00:53:22,032 --> 00:53:24,284 Sind Sie fertig? 439 00:53:25,661 --> 00:53:28,622 Nur noch ein paar Minuten. 440 00:53:29,790 --> 00:53:33,627 Nein. Nein, warte. Bitte geh noch nicht weg. 441 00:53:34,628 --> 00:53:37,005 Wer will das Schwesterchen? 442 00:53:38,549 --> 00:53:40,843 Wir wollen ja nicht, dass Sie aufweichen. 443 00:53:53,731 --> 00:53:56,734 Na, bitte. Schön warm eingewickelt. 444 00:53:59,987 --> 00:54:02,448 Wir kümmern uns gut um unser Baby. 445 00:54:03,198 --> 00:54:07,327 Spüren Sie das? Sie tritt für mich. 446 00:54:09,496 --> 00:54:11,999 Bevor ich es vergesse. 447 00:54:13,000 --> 00:54:15,461 Nehmen Sie Ihre Tablette. 448 00:54:27,264 --> 00:54:29,516 Ich frage nur, wo du sie herhast. 449 00:54:29,600 --> 00:54:32,311 Ich habe ihre Nummer vom Krankenhaus. Wie gesagt. 450 00:54:32,394 --> 00:54:35,481 Ja. Aber hast du ihre Referenzen überprüft? 451 00:54:35,564 --> 00:54:39,651 - Weißt du irgendwas über sie? - Nein. Meadows hat sie empfohlen. 452 00:54:39,735 --> 00:54:42,321 Ich war froh, dass sie sofort kommen konnte. 453 00:54:45,491 --> 00:54:48,076 - Ich möchte, dass sie geht. - Ist das dein Ernst? 454 00:54:48,160 --> 00:54:50,829 - Ja! - Delmy ist ein Glückstreffer. 455 00:54:50,913 --> 00:54:52,956 - Ich traue ihr nicht. - Wieso? 456 00:54:53,665 --> 00:54:57,044 - Ist einfach so. - Dank dieser Frau kann ich arbeiten gehen, 457 00:54:57,127 --> 00:55:00,881 ohne mir Sorgen machen zu müssen, weil du hier allein bist. 458 00:55:00,964 --> 00:55:04,051 Also wenn du verlangst, dass ich ihr kündige, 459 00:55:04,134 --> 00:55:07,304 dann verdiene ich wenigstens eine Erklärung 460 00:55:07,387 --> 00:55:09,973 - oder einen Grund, irgendwas. - Gut. 461 00:55:11,183 --> 00:55:13,268 Schieß los. 462 00:55:16,939 --> 00:55:21,068 Den Jungen, den ich immer sehe. Ich bilde ihn mir nicht ein, Daniel. 463 00:55:21,151 --> 00:55:24,321 - Wovon sprichst du? - Ich höre ihn 464 00:55:24,404 --> 00:55:26,532 im Kinderzimmer, über die Baby-Cam. 465 00:55:27,908 --> 00:55:31,745 - Daniel, er ist unser Sohn. - Nein. 466 00:55:31,829 --> 00:55:33,664 Es ist Andrew. 467 00:55:33,747 --> 00:55:36,708 - Das klingt verrückt, aber es ist so. - Jules, bitte nicht. 468 00:55:36,792 --> 00:55:38,418 - Er will uns warnen. - Bitte... 469 00:55:38,502 --> 00:55:40,462 Vor Delmy. 470 00:55:40,546 --> 00:55:43,507 - Was redest du da? - Sie will unser Baby. 471 00:55:43,590 --> 00:55:46,760 - Darum ist er da. Er will uns beschützen. - Hör auf. Hör auf! 472 00:55:48,387 --> 00:55:50,347 Unser Sohn ist tot. Er ist tot. 473 00:55:50,430 --> 00:55:52,975 Glaubst du, das weiß ich nicht? 474 00:55:53,058 --> 00:55:55,185 Glaubst du, ich weiß das nicht? 475 00:55:55,269 --> 00:56:00,732 Glaubst du, ich spüre nicht das Loch in meinem Herzen, und zwar jeden Tag! 476 00:56:01,859 --> 00:56:07,072 Ich habe ihn in meinen Armen gehalten. Gebetet, dass er atmen soll. 477 00:56:09,199 --> 00:56:12,911 Du musst mir nicht sagen, dass er tot ist, Daniel. 478 00:56:13,912 --> 00:56:15,873 Ich war da. 479 00:56:17,416 --> 00:56:20,669 - Alles in Ordnung? - Alles gut! 480 00:56:26,091 --> 00:56:28,218 - Daniel... - Lass mich... 481 00:56:41,356 --> 00:56:45,986 - Seid ihr jetzt Freunde? - Nimmst du deine Tabletten? Sag. 482 00:56:46,069 --> 00:56:49,531 Unterstell mir ja nicht, dass mein Gehirn durchdreht. 483 00:56:49,615 --> 00:56:52,826 Du siehst unseren toten Sohn. Also, nur ganz kurz. 484 00:56:53,660 --> 00:56:56,079 Überleg mal, wie das aus meiner Sicht wirkt. 485 00:56:56,163 --> 00:57:01,251 Ja, ich verstehe dich doch! Ich weiß, was du über mich denkst. 486 00:57:01,335 --> 00:57:05,839 Ich höre euer Geflüster, ich sehe deinen Gesichtsausdruck. 487 00:57:05,923 --> 00:57:08,926 Diese grauenvolle Mischung aus Mitleid und Furcht. 488 00:57:09,009 --> 00:57:10,969 Du denkst, mir geht es nicht gut, 489 00:57:11,053 --> 00:57:16,934 dass es ist eine hormonelle Abwärtsspirale ist, aber so ist es nicht. 490 00:57:17,017 --> 00:57:22,230 Und wenn ich du wäre, würde ich sicher auch überlegen, mich einweisen zu lassen. 491 00:57:23,357 --> 00:57:25,734 Aber das ist keine Einbildung. 492 00:57:26,610 --> 00:57:28,278 Wirklich nicht. 493 00:57:29,029 --> 00:57:32,658 Daniel. Unser Sohn... 494 00:57:33,492 --> 00:57:36,161 Unser Sohn sucht den Kontakt. 495 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Er kommuniziert mit mir. 496 00:57:38,956 --> 00:57:40,916 Und anstatt deiner Vorwürfe 497 00:57:40,999 --> 00:57:44,002 brauche ich jetzt wirklich deine Unterstützung. 498 00:57:45,921 --> 00:57:47,839 Tut mir leid, Jules. 499 00:57:49,424 --> 00:57:51,885 Ich glaube, du brauchst mehr als das. 500 00:58:05,273 --> 00:58:07,150 BEWEGUNG REGISTRIERT 501 00:58:09,194 --> 00:58:11,238 KEIN SIGNAL 502 00:59:24,311 --> 00:59:26,104 Okay, rufen Sie mich an. 503 00:59:50,212 --> 00:59:52,172 Schön kräftig. 504 00:59:53,757 --> 00:59:56,301 - Sie sollten etwas essen. - Keinen Hunger. 505 00:59:57,260 --> 00:59:59,554 Sie wissen, dass wir nur Ihr Bestes wollen, ja? 506 01:00:07,729 --> 01:00:10,607 Ich verlor mein erstes Kind im fünften Monat. 507 01:00:11,316 --> 01:00:15,529 Eigentlich war alles gut, aber plötzlich platzte die Fruchtblase. 508 01:00:16,655 --> 01:00:20,408 Eine Muttermundschwäche, hat man mir gesagt. 509 01:00:21,535 --> 01:00:25,247 Ich wurde noch dreimal schwanger, aber es hat nie geklappt. 510 01:00:26,498 --> 01:00:28,375 Ich fühlte mich leer, allein, 511 01:00:28,458 --> 01:00:33,672 fragte mich, womit ich das verdient hätte. 512 01:00:35,507 --> 01:00:37,759 Dann fiel mir eine Geschichte ein. 513 01:00:37,843 --> 01:00:41,138 Über eine Familie, die hier am See gewohnt hatte. 514 01:00:42,055 --> 01:00:45,308 Es gab drei Kinder, die Mutter war wieder schwanger. 515 01:00:46,726 --> 01:00:50,188 Sie und ihr Mann waren auf dem Weg in die Klinik. 516 01:00:50,272 --> 01:00:53,233 Sie hatte Wehen. Das Auto kam auf einer Eisschicht ins Rutschen. 517 01:00:53,316 --> 01:00:55,318 Sie fuhren gegen einen Baum. 518 01:00:56,444 --> 01:00:59,322 Der Aufprall tötete ihre ungeborene Tochter. 519 01:01:00,240 --> 01:01:02,159 Die Frau war verzweifelt. 520 01:01:02,242 --> 01:01:05,453 Jeden Abend hallten ihre Schreie über den See, 521 01:01:05,537 --> 01:01:07,831 so sehr quälte sie der Tod ihres Mädchen. 522 01:01:08,874 --> 01:01:11,751 Sie aß nichts mehr, ging kaum noch vor die Tür. 523 01:01:11,835 --> 01:01:14,629 Der Anblick ihrer drei Kinder 524 01:01:15,881 --> 01:01:19,050 erinnerte sie nur an ihr Versagen als Mutter. 525 01:01:19,134 --> 01:01:22,554 Dass sie ihre Kinder nie wirklich beschützen könnte. 526 01:01:23,763 --> 01:01:26,933 Und irgendwann wurde es ihr einfach zu viel. 527 01:01:27,017 --> 01:01:29,311 Hat sie sich umgebracht? 528 01:01:36,276 --> 01:01:41,156 Diese Geschichte gab mir das Gefühl, dass ich nicht alleine war. 529 01:01:42,115 --> 01:01:46,536 Dass Mütter seit Beginn der Menschheit den Verlust von Leben ertragen müssen. 530 01:01:47,537 --> 01:01:51,458 Aber wie du mit dem Schmerz umgehst, das macht dich aus. 531 01:01:53,960 --> 01:01:57,547 Wenn Mütter trauern, steckt darin eine ungeahnte Kraft. 532 01:01:59,299 --> 01:02:03,553 Entweder man schließt Frieden mit sich, oder die Trauer frisst dich auf. 533 01:02:17,108 --> 01:02:19,110 Wie hieß sie? 534 01:02:20,237 --> 01:02:22,197 Die Mutter? 535 01:02:25,033 --> 01:02:29,621 Kinsey, glaube ich. Melandra Kinsey. 536 01:02:32,040 --> 01:02:34,417 Ruhen Sie sich ein bisschen aus. 537 01:03:07,367 --> 01:03:09,202 M.K.. 538 01:03:22,841 --> 01:03:25,218 ÜBERSCHREIBUNG DES GRUNDSTÜCKS AN GEORGE & MELANDRA KINSEY 539 01:03:29,097 --> 01:03:34,227 - Courier-Archivabteilung. - Hi. Ich möchte Sie um Ihre Hilfe bitten. 540 01:03:34,311 --> 01:03:38,773 Ich brauche Infos über eine Geschichte, die aber schon etwas her ist. 541 01:03:38,857 --> 01:03:40,775 Wie lange denn? 542 01:03:42,193 --> 01:03:46,114 - Ende 60er, Anfang 70er. - Eher nicht. 543 01:03:46,197 --> 01:03:49,409 So lang geht unser digitales Archiv nicht zurück. 544 01:03:49,492 --> 01:03:53,246 Es sei denn, es war eine große Story. Worum geht es denn? 545 01:03:53,330 --> 01:03:57,250 Es geht um einen Suizid. Eine Frau namens Melandra Kinsey. 546 01:03:58,126 --> 01:04:01,379 Ich notiere mir Ihre E-Mail-Adresse. Vielleicht finde ich ja was. 547 01:04:28,490 --> 01:04:31,368 DANIEL KURS ZU ENDE, FAHRE GLEICH LOS 548 01:05:40,437 --> 01:05:42,564 Andrew, Schatz. 549 01:05:42,647 --> 01:05:44,858 Ich muss dich etwas Wichtiges fragen. 550 01:05:50,155 --> 01:05:51,698 Hi, mein Schatz. 551 01:05:51,781 --> 01:05:54,367 Die Person, die das Schwesterchen holen will, 552 01:05:54,451 --> 01:05:57,871 ist das eine Frau namens Melandra Kinsey? 553 01:06:00,123 --> 01:06:01,666 Andrew? 554 01:06:04,043 --> 01:06:05,837 Wo steckst du? 555 01:07:11,528 --> 01:07:13,905 Delmy! Delmy, Hilfe. 556 01:07:19,369 --> 01:07:21,496 Was ist? Gehen die Wehen los? 557 01:07:22,205 --> 01:07:24,040 Wie viele hatten Sie? 558 01:07:28,545 --> 01:07:29,963 Julie? 559 01:07:30,505 --> 01:07:32,090 Da war jemand. 560 01:07:32,173 --> 01:07:33,633 Wie lang? 561 01:07:33,716 --> 01:07:35,510 20, 30 Sekunden. 562 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Die ersten Wehen. 563 01:07:37,220 --> 01:07:39,514 Wir beobachten das. Vielleicht geht es bald los. 564 01:07:39,597 --> 01:07:42,850 - Warten Sie! - Ich hole nur meine Tasche. 565 01:07:42,934 --> 01:07:45,103 Nein, bitte gehen Sie nicht weg. 566 01:07:45,687 --> 01:07:47,647 Sie müssen keine Angst haben. 567 01:07:47,730 --> 01:07:50,024 Sie bringen ein Baby auf die Welt. 568 01:07:51,109 --> 01:07:52,610 Bis gleich. 569 01:08:05,999 --> 01:08:08,209 KEIN SIGNAL 570 01:08:13,548 --> 01:08:16,217 ICH HABE EINEN ARTIKEL GEFUNDEN... 571 01:08:16,301 --> 01:08:19,679 ERWEITERTER SUIZID ERSCHÜTTERT LAKESIDE 572 01:08:19,762 --> 01:08:21,556 VIER LEICHEN ENTDECKT 573 01:08:21,639 --> 01:08:23,433 MRS KINSEY TOT IN BADEWANNE 574 01:08:23,516 --> 01:08:25,310 "MIT DEM VIERTEN KIND SCHWANGER" 575 01:08:25,393 --> 01:08:27,228 ERTRÄNKTE ALLE DREI KINDER 576 01:08:29,105 --> 01:08:32,609 KEINE STELLUNGNAHME DIE FAMILIE BITTET UM PRIVATSPHÄRE 577 01:08:36,195 --> 01:08:38,323 Mein Gott. 578 01:08:44,495 --> 01:08:46,331 Hast du Wehen? 579 01:08:46,414 --> 01:08:49,667 Wenn es so weitergeht, fahren wir ins Krankenhaus. 580 01:08:49,751 --> 01:08:52,754 Es ist so weit, Jules. Wir kriegen ein Baby. 581 01:08:55,381 --> 01:08:57,300 Das Schwesterchen kommt. 582 01:08:57,383 --> 01:08:59,177 Alles gut? 583 01:09:00,762 --> 01:09:03,431 - Wir müssen hier weg. - Ganz ruhig. 584 01:09:03,514 --> 01:09:05,850 - Keine Eile. - Noch nicht. 585 01:09:05,933 --> 01:09:07,685 Hier ist es gefährlich. 586 01:09:07,769 --> 01:09:09,103 - Ganz ruhig. - Lass mich los. 587 01:09:09,187 --> 01:09:11,481 Hören Sie. Das ist wichtig. 588 01:09:11,564 --> 01:09:13,483 - Ganz ruhig. - Wir haben keine Zeit. 589 01:09:13,566 --> 01:09:16,027 - Sie ist schon da. - Wer? Wer ist da? 590 01:09:16,110 --> 01:09:18,071 Melandra Kinsey. 591 01:09:18,154 --> 01:09:20,281 Julie, das ist nur eine Geschichte. 592 01:09:20,365 --> 01:09:24,077 Nein. Sie steht in den Papieren. Sie hat hier gewohnt. 593 01:09:24,160 --> 01:09:26,329 Hier. Das ist ihr Armband. 594 01:09:26,412 --> 01:09:28,581 - Jules. Setz dich. - Sie hat sich umgebracht. 595 01:09:28,665 --> 01:09:30,875 - Und vorher ihre drei Kinder. - Schatz... 596 01:09:30,958 --> 01:09:33,169 Ihr Baby starb, daran ging sie kaputt. 597 01:09:33,252 --> 01:09:34,962 - Sie nahm sie mit sich. - Setz dich. 598 01:09:35,046 --> 01:09:37,632 - In der Wanne ertränkt. - Das ist lange her. 599 01:09:40,385 --> 01:09:42,261 Du wusstest es? 600 01:09:43,971 --> 01:09:45,640 Dir gefiel das Haus. 601 01:09:45,723 --> 01:09:49,352 Ich wollte, dass du glücklich bist, also habe ich dich beschützt. 602 01:09:49,435 --> 01:09:51,396 Indem du mich anlügst? 603 01:09:51,479 --> 01:09:55,525 - Mir die Wahrheit verschweigst? - Weil ich Angst hatte! 604 01:09:58,403 --> 01:10:03,324 Weißt du, wie das war? Ich komme heim und finde dich in einer Blutlache. 605 01:10:04,742 --> 01:10:06,285 Mit anzusehen, 606 01:10:06,369 --> 01:10:10,039 wie du nach Andrews Tod so lange in deiner Trauer steckst, und ich... 607 01:10:11,249 --> 01:10:13,626 Ich konnte dir nicht helfen. 608 01:10:14,836 --> 01:10:17,463 Dieses Haus brachte dein Lächeln zurück, Jules. 609 01:10:18,589 --> 01:10:21,634 - Du warst glücklich. - Du hast mir nicht geglaubt. 610 01:10:22,427 --> 01:10:25,722 Ich habe gesagt, hier gehen seltsame Dinge vor, aber du hast weggehört. 611 01:10:25,805 --> 01:10:29,016 - Ihr habt gesagt, ich bilde mir das ein. - So ist es auch. 612 01:10:29,100 --> 01:10:32,937 Nein. Ich bilde mir das nicht ein. Melandra Kinsey ist hier! 613 01:10:33,020 --> 01:10:35,189 - Bitte. Julie. - Hier im Haus! 614 01:10:35,273 --> 01:10:37,984 - Und sie will unser Baby! - Julie. 615 01:11:08,097 --> 01:11:09,682 Jules. 616 01:11:38,503 --> 01:11:40,421 Was zur Hölle... 617 01:11:59,649 --> 01:12:02,610 Versteck dich lieber. Mami kommt gleich. 618 01:12:09,784 --> 01:12:12,703 Schnell, den Stuhl. Wir verschwinden hier. 619 01:12:15,081 --> 01:12:16,415 Komm mit. Alles gut. 620 01:12:21,504 --> 01:12:23,130 Lass sie in Ruhe! 621 01:12:33,182 --> 01:12:34,851 Daniel. 622 01:12:38,437 --> 01:12:40,606 Weg hier! 623 01:12:40,690 --> 01:12:42,358 Komm. 624 01:12:48,906 --> 01:12:50,283 Komm. 625 01:12:51,033 --> 01:12:52,326 Warte. 626 01:13:08,092 --> 01:13:10,928 Daniel. Daniel. 627 01:13:11,012 --> 01:13:12,972 Schatz. Daniel? 628 01:13:13,055 --> 01:13:14,807 Hey, Daniel. 629 01:13:38,789 --> 01:13:40,833 Fick dich! 630 01:14:22,208 --> 01:14:23,626 Hallo. 631 01:14:24,710 --> 01:14:26,671 Hört mich jemand? Hallo? 632 01:14:31,092 --> 01:14:34,762 Ich heiße Julie Rivers. Ich wohne 8317 Lakeview Drive. 633 01:14:34,845 --> 01:14:36,973 Schicken Sie Hilfe. Ich bekomme ein Kind... 634 01:15:04,333 --> 01:15:09,213 Gut, Julie. Wir ziehen das jetzt durch. Nicht nachdenken. Pressen. 635 01:15:20,057 --> 01:15:22,727 Pressen. Geben Sie alles, Julie. 636 01:15:28,983 --> 01:15:31,318 Weiter so. So ist es gut. 637 01:15:33,279 --> 01:15:35,531 So ist gut. Gut so. 638 01:16:17,782 --> 01:16:19,283 Hi. 639 01:16:33,214 --> 01:16:35,382 Alles gut, es ist vorbei. 640 01:17:23,264 --> 01:17:25,182 Das hier kriegst du nicht, Miststück! 641 01:17:50,708 --> 01:17:53,127 Jules! Jules! 642 01:18:01,510 --> 01:18:02,845 Okay. 643 01:18:08,100 --> 01:18:11,395 Komm. Komm schon, bitte! 644 01:18:13,397 --> 01:18:15,316 Nein. Hör auf. 645 01:18:15,983 --> 01:18:19,278 - Nimm sie. Bring sie hier raus. - Nein. Nein. 646 01:18:20,863 --> 01:18:21,864 Los. 647 01:18:23,115 --> 01:18:25,242 Ich komme gleich wieder. 648 01:19:15,209 --> 01:19:17,294 Lass die Finger von ihr. 649 01:19:37,690 --> 01:19:40,192 Das ist mein Kind! 650 01:19:51,996 --> 01:19:53,330 Raus jetzt! 651 01:20:07,344 --> 01:20:10,806 Daniel, alles okay? 652 01:20:11,890 --> 01:20:13,309 Daniel? 653 01:20:19,398 --> 01:20:22,443 Hilfe! Hilfe! Bitte, meine Frau. 654 01:20:24,987 --> 01:20:26,739 Jules. Jules. 655 01:20:28,782 --> 01:20:30,826 Hey, hey. Jules. 656 01:20:31,994 --> 01:20:33,287 Jules? 657 01:20:33,954 --> 01:20:36,707 Hey! Hier! 658 01:20:37,374 --> 01:20:39,376 Los. Los. Hier rechts. 659 01:20:40,544 --> 01:20:43,005 Sir, gehen Sie bitte zur Seite. Sir, wie heißt sie? 660 01:20:43,088 --> 01:20:45,924 - Julie, Julie. - Julie? 661 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 Julie? 662 01:20:47,843 --> 01:20:50,596 - Wie lange liegt sie hier? - Fünf Minuten. 663 01:20:50,679 --> 01:20:53,891 Luftwege befreien. Kein Puls. Herzdruckmassage beginnen. 664 01:20:55,059 --> 01:20:56,643 Julie? 665 01:21:28,926 --> 01:21:30,761 Er ruft nach dir. 666 01:22:06,839 --> 01:22:08,090 Andrew. 667 01:22:27,651 --> 01:22:29,611 Hallo, Liebling. 668 01:22:37,953 --> 01:22:40,122 Ich hab dich. 669 01:22:40,664 --> 01:22:42,958 Ich bin da. Ich bin da. 670 01:23:10,110 --> 01:23:11,987 Noch mal Defi. Alle weg. 671 01:23:15,282 --> 01:23:18,452 Schwacher Puls. Herzdruckmassage fortsetzen. 672 01:23:18,535 --> 01:23:20,704 Julie, hören Sie mich? Julie? 673 01:23:21,622 --> 01:23:23,916 Bleiben Sie bei uns. Kommen Sie, Julie. 674 01:23:23,999 --> 01:23:26,210 Bitte. Jules, Jules. 675 01:23:26,293 --> 01:23:28,212 Bitte komm zurück zu mir. 676 01:23:28,879 --> 01:23:31,965 Ich liebe dich. Ich liebe dich so. 677 01:23:37,054 --> 01:23:39,348 - Komm. - Julie. 678 01:23:59,493 --> 01:24:01,370 Kümmerst du dich um ihn? 679 01:24:02,496 --> 01:24:03,789 Natürlich. 680 01:24:21,306 --> 01:24:23,308 Lebwohl, mein Engel. 681 01:24:26,353 --> 01:24:28,355 Wir werden auf dich warten. 682 01:24:36,822 --> 01:24:39,157 - Bleiben Sie bei uns. - Los, Julie. 683 01:24:41,827 --> 01:24:43,287 Schwacher Puls. 684 01:24:44,413 --> 01:24:45,831 Noch einmal. 685 01:24:46,582 --> 01:24:47,916 Achtung. 686 01:25:14,151 --> 01:25:16,236 Noch mal. Achtung. 687 01:25:23,160 --> 01:25:24,911 Mami. 688 01:25:29,958 --> 01:25:32,502 Daddy, kriege ich einen? 689 01:25:32,586 --> 01:25:35,172 - Kriegt Mami eins? - Ja. 690 01:25:36,423 --> 01:25:38,091 Willst du? 691 01:25:38,717 --> 01:25:40,385 - Ja! - Ja. 51369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.