Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,521 --> 00:01:47,149
VERKAUFT
2
00:01:50,027 --> 00:01:52,613
...die Trockenwand wieder.
3
00:01:56,992 --> 00:02:00,912
Hi. Ich habe eine Überraschung für dich.
4
00:02:01,830 --> 00:02:02,873
Nein.
5
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
Du nervst mich schon über ein Jahr damit.
6
00:02:09,087 --> 00:02:12,758
Nein, wirklich.
Ein altes Lippenstiftkarussell.
7
00:02:13,300 --> 00:02:17,429
Von einer Haushaltsauflösung.
Es ist so toll, dass wir hierherziehen.
8
00:02:18,013 --> 00:02:22,225
Ich muss mir die Mechanik ansehen,
aber ich glaube, sie geht noch.
9
00:02:22,309 --> 00:02:23,727
Ich schicke dir Fotos.
10
00:02:23,810 --> 00:02:27,898
Oder du kommst einfach her
und schaust dir das Haus an.
11
00:02:27,981 --> 00:02:31,068
Gut, aber irgendwann
musst du mich besuchen kommen.
12
00:02:31,151 --> 00:02:35,322
Dieses Haus hat mich sofort
magisch angezogen.
13
00:02:35,405 --> 00:02:40,285
Okay. Ich schicke dir nachher die Bilder.
Mach's gut.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,961
Hallo. Gefällt dir dein neues Zuhause?
15
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Ja?
16
00:02:54,716 --> 00:02:56,510
Mir auch.
17
00:03:22,077 --> 00:03:26,998
Ma'am, lieber nicht reinkommen.
Der Boden könnte durchbrechen.
18
00:03:32,587 --> 00:03:37,259
Über welchen Zeitraum sprechen wir hier?
Wir erwarten ein Baby.
19
00:03:37,342 --> 00:03:39,469
- Hi!
- Gerade angekommen?
20
00:03:39,553 --> 00:03:42,556
- Ja. Ich habe angerufen.
- Ja. Entschuldigung.
21
00:03:42,639 --> 00:03:46,685
Unser Bad
ist eine sanitäre Vollkatastrophe.
22
00:03:46,768 --> 00:03:48,979
- Klingt vielversprechend.
- Eher nicht.
23
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
- Wie schlimm ist es?
- Übel.
24
00:03:51,314 --> 00:03:53,817
Der Unterboden ist vergammelt...
25
00:03:53,900 --> 00:03:55,736
Der Ablauf ist undicht.
26
00:03:55,819 --> 00:03:59,364
- Wurde das vorher nicht geprüft?
- Hat wohl jemand übersehen.
27
00:03:59,448 --> 00:04:01,408
Wir verlegen die Rohre neu.
28
00:04:01,491 --> 00:04:04,578
Aber ein Statiker
sollte sich den Boden ansehen.
29
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
- Können Sie einen empfehlen?
- Ich höre mich mal um.
30
00:04:08,123 --> 00:04:10,625
- Danke.
- Kümmere mich drum.
31
00:04:11,418 --> 00:04:17,215
- Das war also mein Tag.
- Miss? Das hier war im Abfluss.
32
00:04:18,133 --> 00:04:21,803
Ich weiß doch,
ihr Frauen hängt an eurem Schmuck.
33
00:04:23,764 --> 00:04:27,017
- Ist nicht meins.
- Aber nett von ihm. Dann komm.
34
00:04:27,100 --> 00:04:29,019
Ich hole deinen Anzug.
35
00:04:30,312 --> 00:04:32,063
Hi, Lou.
36
00:04:32,147 --> 00:04:35,776
Das ist unglaublich.
So geht das nonstop.
37
00:04:35,859 --> 00:04:40,113
Kaum ist eine Sache fertig, explodiert,
fault oder tropft etwas anderes.
38
00:04:40,197 --> 00:04:43,074
Als wären wir in diesem Spiel gefangen,
39
00:04:43,158 --> 00:04:44,868
wo diese Dinger hochploppen...
40
00:04:44,951 --> 00:04:46,244
- Maulwürfe?
- Echt?
41
00:04:46,328 --> 00:04:48,163
Waren das wirklich Maulwürfe?
42
00:04:49,664 --> 00:04:52,250
Wieso ist das alles so unsexy?
43
00:04:53,126 --> 00:04:54,169
Hey...
44
00:04:55,420 --> 00:04:57,214
Ich bin sexy.
45
00:05:00,759 --> 00:05:03,011
Das Haus fault uns hier weg,
46
00:05:03,094 --> 00:05:05,263
und du reißt auch noch Witze.
47
00:05:08,308 --> 00:05:12,270
Das ist ein altes Haus.
Das wussten wir doch.
48
00:05:14,231 --> 00:05:16,483
Das wird ganz toll werden.
49
00:05:17,317 --> 00:05:20,987
Wirst schon sehen. Wir schaffen das.
50
00:05:21,696 --> 00:05:24,491
Du hast recht. Wir schaffen das immer.
51
00:05:27,828 --> 00:05:29,412
Hey, pass auf!
52
00:05:31,206 --> 00:05:34,167
- Nein!
- Nein, nein, nein.
53
00:07:09,387 --> 00:07:10,931
Lou?
54
00:07:53,264 --> 00:07:55,433
Sie sucht nach dir.
55
00:07:56,893 --> 00:07:58,561
- Gott!
- Du hast mich erschreckt.
56
00:07:58,645 --> 00:08:01,231
Du mich.
Willst du, dass meine Wehen einsetzen?
57
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Komm mit. Ich will dir etwas zeigen.
58
00:08:09,239 --> 00:08:10,991
Wie findest du es?
59
00:08:11,074 --> 00:08:12,993
Gute Arbeit, Professor.
60
00:08:13,076 --> 00:08:15,996
Ja. Intellektuelle
können auch männlich sein.
61
00:08:16,955 --> 00:08:19,290
Und hier. Guck dir das an.
62
00:08:19,374 --> 00:08:25,338
Babyfernsehen. Alles eingerichtet.
Kamera ab... Wir senden live.
63
00:08:25,422 --> 00:08:29,467
Hier ein Präsenzmelder
und ein Mikrofon. Hey, Baby.
64
00:08:29,551 --> 00:08:30,885
Hey, Baby.
65
00:08:30,969 --> 00:08:33,847
Und das Ganze läuft kabellos.
66
00:08:33,930 --> 00:08:36,016
- Cool.
- Ziemlich beeindruckend, oder?
67
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
Hier. Was ist?
68
00:08:38,852 --> 00:08:41,229
Du hast etwas vergessen.
69
00:08:41,312 --> 00:08:45,066
Scheiße. Ist heute...
Ich muss duschen. Das wird knapp.
70
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
Und du... gehst so?
71
00:08:46,818 --> 00:08:48,820
- Gefällt es dir nicht?
- Doch. Toll.
72
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
- Wir wollen ja Eindruck machen.
- Wahnsinn.
73
00:09:09,132 --> 00:09:10,717
Du siehst toll aus.
74
00:09:10,800 --> 00:09:14,220
- Wen sollen wir noch mal beeindrucken?
- Dekan Whittier.
75
00:09:14,304 --> 00:09:16,514
- Der Schnurrbart?
- Nein, das ist Barkley.
76
00:09:16,598 --> 00:09:18,475
Der Fachbereichsleiter.
77
00:09:18,558 --> 00:09:23,146
Unileute sehen alle gleich aus.
Jacketts und Gesichtsbehaarung.
78
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
Der Dekan hat ein Muttermal.
79
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
Also, wie haben Sie sich kennengelernt?
80
00:09:28,193 --> 00:09:30,528
Auf die altmodische Weise.
81
00:09:30,612 --> 00:09:32,322
- In einer Bar.
- Genau.
82
00:09:32,405 --> 00:09:36,493
Ich war mit Freunden unterwegs,
und dann sah ich diesen Mann
83
00:09:36,576 --> 00:09:39,245
- allein an der Bar.
- Ich war neu im Land...
84
00:09:39,329 --> 00:09:44,000
Irgendwann traut er sich,
mich zu einem Drink einzuladen.
85
00:09:44,084 --> 00:09:47,003
Ich habe eine Runde geschmissen,
für alle.
86
00:09:47,087 --> 00:09:48,129
Ein Trick...
87
00:09:48,213 --> 00:09:52,092
Für mich war das damals
eine ziemlich hohe Investition.
88
00:09:52,175 --> 00:09:55,637
- Es hat sich ausgezahlt.
- Ja. Ich war beschwipst.
89
00:09:55,720 --> 00:10:00,058
- Wir fingen an zu reden.
- Ja. Sie hat ein Antiquitätengeschäft.
90
00:10:00,141 --> 00:10:04,395
Er sagt, er hat eine alte Armbanduhr,
die repariert werden muss.
91
00:10:04,479 --> 00:10:08,066
- Also bot ich meine Hilfe an.
- Das war natürlich eine Lüge.
92
00:10:08,149 --> 00:10:11,111
- Es gab keine Uhr.
- Ich wollte sie wiedersehen.
93
00:10:11,194 --> 00:10:14,364
Am nächsten Tag
rannte ich quer durch Manhattan,
94
00:10:14,447 --> 00:10:17,242
um eine Uhr zu finden.
Ich fand eine, fuhr zu ihr.
95
00:10:17,325 --> 00:10:20,203
- Eine Fälschung.
- Fake.
96
00:10:20,286 --> 00:10:22,622
Ich bin nicht stolz, aber sie läuft noch.
97
00:10:22,705 --> 00:10:25,708
Und ich konnte ein Date
dabei rausschlagen.
98
00:10:27,544 --> 00:10:28,962
Danke.
99
00:10:54,612 --> 00:10:56,447
Thunfisch-Tatar?
100
00:10:56,531 --> 00:10:59,242
Leider nicht. Danke.
101
00:11:00,869 --> 00:11:04,622
Keine Sorge.
Bald können Sie das alles wieder essen.
102
00:11:05,290 --> 00:11:08,334
Meine Schwäche war immer der Käse.
103
00:11:08,418 --> 00:11:12,547
- Und? Wo werden Sie wohnen?
- Wir haben ein Haus gekauft, am See.
104
00:11:12,630 --> 00:11:17,051
Es ist schön da oben. John und ich
überlegen schon lange, dahinzuziehen.
105
00:11:17,135 --> 00:11:20,013
- Wo denn da?
- 8317 Lake View.
106
00:11:20,096 --> 00:11:23,975
Ach ja?
Ich kannte einen Mann, der dort lebte.
107
00:11:24,058 --> 00:11:27,604
Leider wurde seine Frau damals sehr krank.
108
00:11:28,438 --> 00:11:32,275
Aber Sie sind sicher überglücklich.
Ist das Ihr Erstes?
109
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
- Ja. Das ist es.
- Wie schön.
110
00:11:36,571 --> 00:11:41,034
Ein neuer Job und ein Baby ist unterwegs.
Das muss man feiern.
111
00:11:41,117 --> 00:11:42,452
Cheers.
112
00:11:48,124 --> 00:11:51,628
Bartlett hat so
von meiner Arbeit geschwärmt.
113
00:11:51,711 --> 00:11:56,299
Wirklich, Jules,
das ist eine echte Chance für mich.
114
00:11:56,382 --> 00:12:02,347
Wenn ich am Ball bleibe,
bin ich in fünf Jahren Fachbereichsleiter.
115
00:12:04,724 --> 00:12:06,476
Alles okay?
116
00:12:06,559 --> 00:12:09,229
- Ja.
- Ja?
117
00:12:09,312 --> 00:12:12,357
Du hast auf der Rückfahrt
kaum mit mir geredet.
118
00:12:15,026 --> 00:12:17,654
Du hast der Frau gesagt,
das wäre unser Erstes.
119
00:12:19,113 --> 00:12:21,366
Was hätte ich denn sagen sollen?
120
00:12:21,449 --> 00:12:24,702
Manche Themen
gehören nicht auf eine Cocktailparty.
121
00:12:24,786 --> 00:12:27,956
- Du musst nicht lügen.
- Es war eine einfache Frage.
122
00:12:28,039 --> 00:12:30,875
Ich gab ihr eine einfache Antwort.
123
00:12:30,959 --> 00:12:32,418
Genau.
124
00:12:32,502 --> 00:12:36,464
Bloß nicht
die feinen neuen Freunde verschrecken.
125
00:12:36,547 --> 00:12:39,425
Warte, Jules. Jules.
Das stimmt nicht. Das weißt du.
126
00:12:40,385 --> 00:12:45,515
Es gibt da auch ein paar Leute von früher,
die wissen, was wir durchgemacht haben.
127
00:12:45,598 --> 00:12:48,977
Aber das soll doch ein Neuanfang sein.
128
00:12:49,060 --> 00:12:53,314
Aber wie, wenn wir uns
an die Vergangenheit klammern?
129
00:12:53,982 --> 00:12:56,317
Daniel, er war dein Sohn.
130
00:12:56,401 --> 00:12:58,528
Du vergisst, dass es ihn gab!
131
00:12:58,611 --> 00:13:01,155
Und du, dass er starb.
132
00:13:02,073 --> 00:13:05,827
Nein. Jules, bitte, bleib hier.
Rede mit mir. Warte.
133
00:13:08,621 --> 00:13:11,499
Jules! Jules.
134
00:13:14,252 --> 00:13:17,672
- Vitalwerte?
- Blutdruck 149 zu 90.
135
00:13:17,755 --> 00:13:20,758
Ultraschall und IV-Zugang.
In welcher Woche ist sie?
136
00:13:20,842 --> 00:13:22,510
32. Woche.
137
00:13:23,261 --> 00:13:25,513
Ma'am, hören Sie mich?
138
00:13:25,596 --> 00:13:27,932
Gut, Julie, einmal noch.
139
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
Pressen Sie.
140
00:13:32,562 --> 00:13:33,855
Ich weiß, Sie sind müde.
141
00:13:33,938 --> 00:13:35,857
- Pressen.
- Einmal noch.
142
00:13:39,485 --> 00:13:41,821
So. Geschafft. Geschafft.
143
00:13:43,406 --> 00:13:45,325
Herzmassage beginnen.
144
00:13:45,408 --> 00:13:47,702
- Wieso schreit er nicht?
- Alles gut.
145
00:13:48,995 --> 00:13:51,914
- Geht es ihm gut? Was ist los?
- Alles gut.
146
00:13:51,998 --> 00:13:54,000
Kann ich ihn sehen?
Wieso höre ich ihn nicht?
147
00:13:54,083 --> 00:13:56,169
Ich höre ihn nicht.
148
00:13:56,252 --> 00:13:59,005
- Noch mal. Los.
- Was ist mit meinem Baby?
149
00:13:59,088 --> 00:14:01,966
Julie, es tut mir so leid.
150
00:14:32,163 --> 00:14:34,082
Du bist im Krankenhaus.
151
00:14:34,916 --> 00:14:36,876
Du bist gestürzt.
152
00:14:36,959 --> 00:14:39,170
- Ist sie...?
- Es geht ihr gut.
153
00:14:40,004 --> 00:14:41,589
Dem Baby geht es gut.
154
00:14:44,675 --> 00:14:48,262
Es handelt sich
um eine partielle Plazentaablösung.
155
00:14:48,346 --> 00:14:51,140
Ablösung? Was heißt das?
156
00:14:51,224 --> 00:14:54,352
Dass die Plazenta sich zum Teil
von der Uteruswand abgelöst hat.
157
00:14:54,435 --> 00:14:56,020
Ist das gefährlich?
158
00:14:56,104 --> 00:14:59,565
Es kann lebensbedrohlich werden,
wenn sie sich ganz ablöst,
159
00:14:59,649 --> 00:15:03,486
aber wie Sie hier sehen,
ist die Ablösung bisher nur minimal.
160
00:15:04,320 --> 00:15:07,281
Und der Zustand scheint sich
stabilisiert zu haben.
161
00:15:07,365 --> 00:15:10,118
Die Blutung hat aufgehört,
Ihr Baby hat einen starken Herzschlag.
162
00:15:12,245 --> 00:15:16,124
Trotzdem müssen wir
auf Nummer sicher gehen.
163
00:15:16,874 --> 00:15:18,960
Was heißt das für mich?
164
00:15:20,670 --> 00:15:23,423
Ich verordne Ihnen Bettruhe.
165
00:15:23,506 --> 00:15:26,509
Bis zum Ende Ihrer Schwangerschaft.
166
00:15:26,592 --> 00:15:29,679
Kein Auto fahren, kein Heben, kein Kochen.
167
00:15:29,762 --> 00:15:32,348
Außer für kurze Ausflüge ins Bad
168
00:15:32,432 --> 00:15:35,017
hüten Sie das Bett.
169
00:15:36,352 --> 00:15:40,523
Das heißt, Sie verbannen mich
für die nächsten acht Wochen ins Bett?
170
00:15:41,190 --> 00:15:43,109
Ich weiß, das ist hart.
171
00:15:43,192 --> 00:15:45,194
Aber wir wollen keine Risikogeburt.
172
00:15:45,278 --> 00:15:48,156
Alles vor der 37. Woche
gilt als Frühgeburt.
173
00:15:48,239 --> 00:15:52,618
Diese Babys haben oft
mit Komplikationen zu kämpfen.
174
00:15:52,702 --> 00:15:55,872
Wir renovieren gerade,
ich muss alles beaufsichtigen.
175
00:15:55,955 --> 00:15:59,375
Legen Sie lieber
alle großen Projekte auf Eis.
176
00:15:59,459 --> 00:16:01,586
Warten Sie, bis das Baby da ist.
177
00:16:02,837 --> 00:16:06,090
Haben Sie Familie oder Freunde hier,
die helfen können?
178
00:16:06,174 --> 00:16:08,050
Nein, wir sind neu hier.
179
00:16:08,134 --> 00:16:11,596
Wir können Ihnen gerne
ein paar Adressen geben.
180
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
Sonst noch Fragen?
181
00:16:18,853 --> 00:16:20,730
Wann werde ich entlassen?
182
00:16:28,446 --> 00:16:32,200
Um eine Frühgeburt zu verhindern,
müssen Sie sich an die Regeln halten.
183
00:16:32,283 --> 00:16:35,536
Erstens: Sie müssen das Bett hüten,
24 Stunden am Tag.
184
00:16:35,620 --> 00:16:38,331
Zweitens:
Auf Toilette gehen ist okay,
185
00:16:38,414 --> 00:16:42,793
und alle drei Tage ein zehnminütiges Bad,
mehr nicht.
186
00:16:43,586 --> 00:16:46,005
Und die allerwichtigste Regel:
187
00:16:46,088 --> 00:16:49,383
Es ist ganz wichtig,
dass Sie Stress vermeiden.
188
00:16:49,467 --> 00:16:53,721
Alles, was den Blutdruck steigen lässt,
gefährdet Ihr Kind
189
00:16:53,804 --> 00:16:58,809
und kann zu psychischen Problemen führen,
wie nach Ihrer letzten Schwangerschaft.
190
00:16:59,769 --> 00:17:03,272
Mein Rat: Genießen Sie die Ruhezeit.
191
00:17:07,568 --> 00:17:10,530
So. Da wären wir.
192
00:17:15,535 --> 00:17:16,911
Bremsen.
193
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
Und sachte. Ganz sachte.
194
00:17:19,372 --> 00:17:23,459
Ich nehme ihn dir ab. Okay, das wäre das.
195
00:17:24,252 --> 00:17:26,504
Und die Schuhe...
196
00:17:27,171 --> 00:17:28,923
Ja, weg damit.
197
00:17:29,006 --> 00:17:31,259
So. Und jetzt ins Bett.
198
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
- Okay, gut so?
- Ja.
199
00:17:33,678 --> 00:17:35,346
Okay.
200
00:17:35,429 --> 00:17:38,349
Okay. Bist du bereit?
201
00:17:38,432 --> 00:17:43,104
Denn du bist hier rundum versorgt.
202
00:17:43,771 --> 00:17:47,191
Alles da. Handcreme, Vitamintabletten.
203
00:17:47,275 --> 00:17:49,485
Ich weiß. Wie sollst du da rankommen?
204
00:17:49,569 --> 00:17:51,821
Hier, mit diesem coolen Greifarm.
205
00:17:51,904 --> 00:17:54,490
- Da kannst du... Probier mal.
- Super.
206
00:17:54,574 --> 00:17:58,744
Hier, deine Klatschblätter.
Die liebst du ja.
207
00:17:58,828 --> 00:18:01,789
Lies, was das Zeug hält.
Ein iPad, dein Laptop
208
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
und ein Vintage-Fernseher.
209
00:18:04,542 --> 00:18:07,712
Sehr altmodisch, aber das Beste,
was ich an der Uni
210
00:18:07,795 --> 00:18:10,590
- in der Besenkammer fand.
- Wow.
211
00:18:10,673 --> 00:18:15,636
Ja, vielleicht ist er ein Antikstück.
Vielleicht ist er ein Vermögen wert.
212
00:18:15,720 --> 00:18:20,725
Nein? Ein Minikühlschrank,
voll mit geilem Scheiß.
213
00:18:20,808 --> 00:18:24,520
Denn so ein Ehemann bin ich halt.
Und das Beste...
214
00:18:27,565 --> 00:18:30,026
- Walkie-Talkies.
- Walkie-Talkies.
215
00:18:30,109 --> 00:18:33,154
Eins für dich.
18 Kanäle, 37 km Reichweite.
216
00:18:33,237 --> 00:18:37,408
So können wir im ganzen Haus
in Kontakt bleiben. Überall.
217
00:18:37,491 --> 00:18:40,036
Oder wir schreiben uns einfach.
218
00:18:40,119 --> 00:18:42,246
Ja, aber das ist doch öde.
219
00:18:42,330 --> 00:18:44,540
Probier mal. Stell deins an.
220
00:18:46,834 --> 00:18:47,918
Achtung...
221
00:18:48,002 --> 00:18:49,920
Pst. Nein, nein....
222
00:18:50,004 --> 00:18:52,048
Nimm einen anderen Kanal.
223
00:18:52,131 --> 00:18:55,593
Einfach den nächsten Kanal. Scheiße.
224
00:18:56,427 --> 00:18:58,095
Hast du? Sehr gut.
225
00:18:58,179 --> 00:19:00,890
Hier spricht Big Daddy,
melde dich, Hot Mama.
226
00:19:00,973 --> 00:19:02,642
Hast du Wünsche?
227
00:19:02,725 --> 00:19:06,812
- Ein Tee wäre nett, Big Daddy.
- Verstanden, Hot Mama.
228
00:19:06,896 --> 00:19:10,524
Heißer Kräuterguss, kommt sofort.
Over and out.
229
00:19:10,608 --> 00:19:12,485
- Musst du auch sagen.
- Over and out.
230
00:19:12,568 --> 00:19:14,111
Sehr gut. Okay.
231
00:19:14,195 --> 00:19:17,239
Und... geh bloß nicht weg.
232
00:20:22,221 --> 00:20:24,014
Dreimal so schnell
wie die Konkurrenz...
233
00:20:24,098 --> 00:20:26,100
Auch der Kleine...
234
00:22:44,947 --> 00:22:47,366
Mami bildet sich wohl Sachen ein.
235
00:22:54,206 --> 00:22:55,374
Der Wind wird stärker.
236
00:22:55,457 --> 00:22:57,001
AKTUELLE WETTERLAGE
UNWETTERWARNUNG
237
00:22:57,084 --> 00:22:59,795
So können Sie sehen,
dass der Wind...
238
00:22:59,879 --> 00:23:02,464
Offenbar schlägt das Wetter
heute Nacht um.
239
00:23:03,090 --> 00:23:05,885
Vielleicht fallen deine Kurse aus,
dann bleibst du hier.
240
00:23:06,677 --> 00:23:10,014
Wie wär's? Schön Grey's Anatomy bingen?
241
00:23:10,723 --> 00:23:12,683
Mit kiloweise Popcorn.
242
00:23:13,225 --> 00:23:15,102
- Hörst du mir zu?
- Ja.
243
00:23:15,185 --> 00:23:19,315
Sorry, heute ist etwas Lustiges passiert
bei der Arbeit.
244
00:23:19,398 --> 00:23:22,443
In einem Meeting. Ich texte gerade...
245
00:23:22,526 --> 00:23:25,613
- Hahaha. LOL.
- Was war denn?
246
00:23:25,696 --> 00:23:27,990
- Wo?
- In dem Meeting?
247
00:23:28,073 --> 00:23:32,620
Du hättest dabei sein müssen.
Sonst klingt das nur... dämlich.
248
00:23:35,956 --> 00:23:37,708
- Was ist das?
- Was?
249
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
Da, das Päckchen da hinten.
250
00:23:40,169 --> 00:23:42,963
Das sind nur ein paar Sachen fürs Haus.
251
00:23:45,382 --> 00:23:47,968
Warst du unten und hast es geholt?
252
00:23:50,471 --> 00:23:54,516
- Du weißt, was der Arzt gesagt hat. Du...
- Ich war vorsichtig.
253
00:23:54,600 --> 00:23:57,895
Egal! Es gibt Regeln.
Du darfst nicht aufstehen.
254
00:23:57,978 --> 00:24:01,357
- Er hat klar gesagt...
- Scheiße! Bist du mein Gefängniswärter?
255
00:24:01,440 --> 00:24:04,276
Ich darf nicht aufstehen,
rumlaufen, rausgehen.
256
00:24:04,360 --> 00:24:07,696
Ich darf nicht renovieren,
die Dämpfe und der Lärm
257
00:24:07,780 --> 00:24:10,115
könnten ja Stress bei mir auslösen.
258
00:24:10,199 --> 00:24:13,619
Das Paket zu holen,
war mein Highlight des Tages.
259
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
Ich...
260
00:24:18,290 --> 00:24:20,250
Das nervt.
261
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
Ich verstehe das. Wirklich. Ich...
262
00:24:28,550 --> 00:24:31,512
Es tut mir leid. Okay?
263
00:24:31,595 --> 00:24:34,848
Hey. Es tut mir leid.
264
00:24:35,599 --> 00:24:39,937
Ich weiß auch nicht, ich...
Ich mache mir Sorgen.
265
00:24:42,523 --> 00:24:44,274
Danke.
266
00:24:45,693 --> 00:24:47,861
Dass du das für uns tust.
267
00:24:49,321 --> 00:24:54,660
Und ich danke dir,
dass du so gut mitmachst.
268
00:24:54,743 --> 00:24:58,288
Deine Mami und ich
wissen das sehr zu schätzen.
269
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Ich liebe dich.
270
00:25:13,887 --> 00:25:15,389
Gute Nacht.
271
00:25:16,140 --> 00:25:17,850
Nacht.
272
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
Wach auf. Wach auf.
Jemand ist im Schrank.
273
00:26:40,015 --> 00:26:42,601
- Was? Was?
- Da ist jemand im Schrank.
274
00:26:44,436 --> 00:26:47,314
Verdammte Scheiße!
275
00:26:48,315 --> 00:26:50,025
Daniel.
276
00:27:02,913 --> 00:27:05,499
Scheiße, hast du mich erschreckt.
277
00:27:10,170 --> 00:27:13,215
- Ist alles okay mit dir?
- Ich...
278
00:27:18,387 --> 00:27:19,805
Meine Güte.
279
00:27:20,764 --> 00:27:23,225
Du hast sicher nur schlecht geträumt.
280
00:27:23,308 --> 00:27:26,228
Versuch zu schlafen, Schatz. Komm.
281
00:27:47,166 --> 00:27:50,919
Du solltest sie von der Schule abholen!
Wo waren sie?
282
00:27:51,003 --> 00:27:55,132
Mann, vergiss diesen Typen.
283
00:28:24,286 --> 00:28:26,371
Hey, du!
284
00:28:27,414 --> 00:28:29,124
Was machst du da?
285
00:28:33,629 --> 00:28:36,215
Oh. Ihr spielt Verstecken?
286
00:28:36,882 --> 00:28:39,051
Wo ist deine Mama?
287
00:29:07,996 --> 00:29:10,582
BEWEGUNG REGISTRIERT
288
00:29:36,358 --> 00:29:37,859
Verdammt, Lou.
289
00:29:38,944 --> 00:29:43,365
Lou! Hau ab! Geh weg! Ja, hau ab!
290
00:30:09,975 --> 00:30:14,062
- Notruf. Wie kann ich Ihnen helfen?
- Hilfe. Hier ist jemand im Haus.
291
00:30:14,146 --> 00:30:16,148
Wie ist Ihre Adresse?
292
00:30:16,231 --> 00:30:19,568
8317 Lake View. Schnell, bitte.
293
00:30:19,651 --> 00:30:22,738
Ein Wagen ist unterwegs.
Sind Sie an einem sicheren Ort?
294
00:30:22,821 --> 00:30:25,824
- Ich bin im Schlafzimmer.
- Und die verdächtige Person?
295
00:30:25,907 --> 00:30:28,076
Auch hier oben.
296
00:30:28,160 --> 00:30:30,662
Ist Ihr Zimmer abgeschlossen?
297
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
Nein.
298
00:30:34,916 --> 00:30:37,461
Ma'am, können Sie die Tür verriegeln?
299
00:30:39,546 --> 00:30:42,174
- Ma'am?
- Ja.
300
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
Ma'am?
301
00:31:48,407 --> 00:31:49,991
Jules?
302
00:31:50,075 --> 00:31:52,661
Hey. Geht es dir gut?
303
00:31:52,744 --> 00:31:55,122
Alles okay? Ja?
304
00:31:56,790 --> 00:31:59,709
- Daniel Rivers.
- Deputy Gates. Ich rief Sie an.
305
00:31:59,793 --> 00:32:03,922
- Ja. Gibt es etwas Neues?
- Nein. Keine Spur eines Einbrechers.
306
00:32:04,005 --> 00:32:06,550
Hast du sein Gesicht gesehen?
307
00:32:06,633 --> 00:32:10,137
- Ein Kind fanden wir auch nicht.
- Ein Kind?
308
00:32:10,220 --> 00:32:13,473
Ihre Frau dachte,
sie hat ein Kind im Haus gehört.
309
00:32:18,311 --> 00:32:21,106
Gut, ich denke, wir hätten dann alles.
310
00:32:21,189 --> 00:32:24,484
Wenn wir noch etwas tun können,
rufen Sie uns an.
311
00:32:24,568 --> 00:32:27,279
Gut. Ja. Natürlich. Danke, Officer.
312
00:32:27,362 --> 00:32:29,698
Ich bringe Sie raus.
313
00:32:38,248 --> 00:32:40,459
Entschuldigen Sie die Zeitverschwendung.
314
00:33:13,325 --> 00:33:17,704
Los, sag's schon.
Ich weiß, was du denkst.
315
00:33:19,664 --> 00:33:24,085
- Muss ich mir Sorgen machen?
- Es gibt bestimmt eine Erklärung.
316
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
Du glaubst mir nicht?
317
00:33:29,174 --> 00:33:31,760
Was erwartest du denn, Jules?
318
00:33:32,677 --> 00:33:36,348
Dissoziationsstörung?
Fixierung auf ein Kind?
319
00:33:36,431 --> 00:33:39,643
- Ich habe etwas gesehen.
- Was nicht da war.
320
00:33:41,353 --> 00:33:45,148
Ich habe das Gefühl,
hier kippt gerade irgendwas. Wir...
321
00:33:48,735 --> 00:33:51,530
Sag, dass du
das Kapitel abgeschlossen hast.
322
00:33:55,075 --> 00:33:57,410
Sonst denke ich, du hast einen Rückfall.
323
00:33:58,161 --> 00:34:00,288
Es ist anders diesmal.
324
00:34:02,791 --> 00:34:06,086
Ich rufe Dr. Meadows an.
Wir besorgen uns eine Hilfe.
325
00:34:06,670 --> 00:34:09,464
- Ich brauche keinen Babysitter.
- Nicht für dich.
326
00:34:09,548 --> 00:34:11,591
Für sie.
327
00:35:01,099 --> 00:35:03,852
- Alles gut?
- Es tut mir leid.
328
00:38:14,459 --> 00:38:17,212
Kann mein Schwesterchen
zum Spielen rauskommen?
329
00:38:29,349 --> 00:38:30,975
Andrew?
330
00:38:40,652 --> 00:38:44,155
Andrew? Bist du das, Schatz?
331
00:38:48,409 --> 00:38:50,453
Ich bin's, Mami.
332
00:38:51,246 --> 00:38:53,706
Kannst du bitte zurückkommen?
333
00:38:54,374 --> 00:38:57,252
Bitte? Kannst du mich hören?
334
00:38:58,044 --> 00:39:00,171
Jules?
335
00:39:00,713 --> 00:39:03,258
Hey. Die Tür hat eben geknallt.
336
00:39:03,341 --> 00:39:05,927
- Alles gut?
- Ja.
337
00:39:06,010 --> 00:39:08,638
Ich wollte einen Videoanruf
mit einer Freundin machen.
338
00:39:08,721 --> 00:39:10,515
Funktioniert nicht.
339
00:39:11,140 --> 00:39:12,267
Okay.
340
00:39:55,393 --> 00:39:58,146
Hey. Hi, ich bin Daniel.
341
00:40:21,336 --> 00:40:24,255
119 zu 80. Sehr gut.
342
00:40:29,844 --> 00:40:33,306
Delmy.
Den Namen kenne ich nicht.
343
00:40:33,932 --> 00:40:35,183
Hübsch.
344
00:40:35,266 --> 00:40:36,726
So hieß meine Oma.
345
00:40:36,809 --> 00:40:39,938
Ein schöner deutscher Name,
wie mein Vater gern sagte.
346
00:40:41,439 --> 00:40:42,732
Darf ich?
347
00:41:15,848 --> 00:41:18,768
140. Das ist perfekt.
348
00:41:22,814 --> 00:41:25,108
Und wie schlafen Sie so?
349
00:41:28,111 --> 00:41:29,946
Nicht so gut.
350
00:41:30,029 --> 00:41:32,198
Die Ironie der Bettruhe.
351
00:41:33,157 --> 00:41:35,910
Da hat man Zeit zum Schlafen,
und dann klappt es nicht.
352
00:41:37,036 --> 00:41:38,997
Haben Sie Kinder?
353
00:41:40,623 --> 00:41:44,168
Mein Mann und ich wollten gern,
aber mein Körper hat nicht mitgespielt.
354
00:41:44,252 --> 00:41:46,671
- Ich hätte nicht fragen sollen.
- Nein, bitte.
355
00:41:46,754 --> 00:41:49,632
Es ist wichtig, darüber zu reden.
356
00:41:51,467 --> 00:41:55,346
Ich glaube, es führen doch
mehrere Wege zur Mutterschaft.
357
00:41:55,430 --> 00:41:58,016
Ich sehe mich als stolze Mutter
358
00:41:58,099 --> 00:42:01,227
zahlreicher Babys,
denen ich auf die Welt geholfen habe.
359
00:42:05,189 --> 00:42:07,525
Daniel hat mir von Ihrem Sohn erzählt.
360
00:42:10,236 --> 00:42:12,572
Und auch von der Klinik.
361
00:42:14,824 --> 00:42:17,618
Wie lange waren Sie dort?
362
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Sechs Wochen.
363
00:42:20,747 --> 00:42:22,915
Postportale Depression?
364
00:42:24,375 --> 00:42:26,502
Postportale Psychose.
365
00:42:27,420 --> 00:42:29,589
Ich sah ständig meinen Sohn.
366
00:42:30,298 --> 00:42:32,717
Ich konnte ihn nicht loslassen.
367
00:42:36,179 --> 00:42:40,433
Ich weiß, es ist schwierig,
fremde Leute im Haus zu haben.
368
00:42:40,975 --> 00:42:43,311
Aber ich bin für Sie da.
369
00:42:43,853 --> 00:42:47,273
Was immer Sie fühlen,
was immer Sie durchmachen...
370
00:42:48,191 --> 00:42:50,151
Sie können mir vertrauen.
371
00:42:52,528 --> 00:42:54,781
Das ist lieb von Ihnen.
372
00:42:54,864 --> 00:42:57,116
Ruhen Sie sich aus.
373
00:43:44,497 --> 00:43:45,706
Vorsichtig.
374
00:43:50,128 --> 00:43:51,838
So ist es gut.
375
00:44:08,813 --> 00:44:10,690
Ich komme jetzt alleine klar.
376
00:44:12,150 --> 00:44:13,776
Danke.
377
00:44:15,486 --> 00:44:19,073
Okay.
Ich bin nebenan, falls was ist.
378
00:44:34,255 --> 00:44:37,717
Gott, ich dachte schon, sie geht nie.
379
00:44:48,686 --> 00:44:50,563
Schwesterchen kommt.
380
00:44:58,112 --> 00:44:59,530
Delmy!
381
00:45:06,787 --> 00:45:10,041
Gut, das war wahrscheinlich
nur eine Übungswehe.
382
00:45:10,708 --> 00:45:12,543
Ist das normal?
383
00:45:12,627 --> 00:45:15,880
Der Körper bereitet sich so
auf die Geburt vor.
384
00:45:15,963 --> 00:45:17,798
Ihr geht es gut?
385
00:45:17,882 --> 00:45:19,800
Dem Baby fehlt nichts.
386
00:45:20,635 --> 00:45:24,222
Ehrlich gesagt,
mache ich mir eher Sorgen um Sie.
387
00:45:24,805 --> 00:45:27,975
Wie ich höre,
hatten Sie in letzter Zeit einige
388
00:45:28,768 --> 00:45:30,311
Erlebnisse.
389
00:45:37,318 --> 00:45:40,238
Ich glaube, die Schlaflosigkeit
hat mir etwas zugesetzt.
390
00:45:41,739 --> 00:45:43,991
Erzählen Sie mir von dem Jungen.
391
00:45:47,578 --> 00:45:49,121
Wie alt war er?
392
00:45:51,832 --> 00:45:53,709
Vier, vielleicht fünf.
393
00:45:53,793 --> 00:45:56,003
So alt, wie Ihr Sohn jetzt wäre?
394
00:45:57,964 --> 00:46:02,009
Ihr Unterbewusstsein
kann vielleicht nicht loslassen,
395
00:46:02,593 --> 00:46:04,595
selbst nach all den Jahren nicht.
396
00:46:06,597 --> 00:46:09,267
Lassen Sie uns bitte kurz allein?
397
00:46:10,726 --> 00:46:12,311
Ja.
398
00:46:18,734 --> 00:46:22,238
Julie, niemand hat gesagt,
Bettruhe wäre einfach.
399
00:46:22,321 --> 00:46:24,991
Und meistens
sind die psychologischen Aspekte
400
00:46:25,074 --> 00:46:27,368
schwieriger als die körperlichen.
401
00:46:27,451 --> 00:46:30,204
Besonders für jemanden wie mich.
402
00:46:34,208 --> 00:46:36,252
Ich denke, wir haben zwei Optionen.
403
00:46:37,336 --> 00:46:38,921
Sie kommen ins Krankenhaus.
404
00:46:39,005 --> 00:46:43,467
Da wäre Sie unter der Aufsicht
von Fachkräften.
405
00:46:43,551 --> 00:46:45,720
Nein.
406
00:46:48,306 --> 00:46:52,226
- Kein Krankenhaus.
- Oder Sie bleiben hier.
407
00:46:52,310 --> 00:46:55,479
Aber dann müssen Sie
wieder Ihre Tabletten nehmen.
408
00:46:55,563 --> 00:46:59,233
- Und das Baby?
- Sie sind in der 35. Woche.
409
00:46:59,859 --> 00:47:03,654
Die Medikamente werden auf die Entwicklung
des Babys kaum Einfluss haben.
410
00:47:03,738 --> 00:47:07,825
Das Beste, was Sie momentan
für die Kleine machen können,
411
00:47:07,908 --> 00:47:09,785
ist, gut auf sich acht zu geben.
412
00:47:12,121 --> 00:47:13,664
Ruhen Sie sich aus.
413
00:47:37,730 --> 00:47:39,607
Es könnte ein einmaliger Vorfall sein.
414
00:47:40,358 --> 00:47:42,068
Oder...
415
00:47:42,151 --> 00:47:46,280
Oder ein Vorbote
für einen psychischen Zusammenbruch.
416
00:47:46,364 --> 00:47:49,492
Sie glaubt,
sie sieht ihr verstorbenes Kind.
417
00:47:49,575 --> 00:47:53,537
Durch die Medikamente sollten die Symptome
verschwinden, aber wenn nicht,
418
00:47:53,621 --> 00:47:56,832
sollten Sie überlegen, sie in die
Psychiatrie einweisen zu lassen.
419
00:48:10,888 --> 00:48:13,140
Es ist besser so.
420
00:48:19,688 --> 00:48:21,190
Geht doch.
421
00:49:31,760 --> 00:49:34,597
FEDERICO GARCIA LORCA
IMPRESSIONEN UND LANDSCHAFTEN
422
00:49:56,702 --> 00:49:58,370
Lou.
423
00:49:59,580 --> 00:50:01,832
Willst du spielen, Süßer?
424
00:50:03,167 --> 00:50:05,127
In Ordnung.
425
00:50:13,052 --> 00:50:15,179
Gut, bist du so weit?
426
00:50:15,262 --> 00:50:17,932
Bereit? Alles klar.
427
00:51:07,690 --> 00:51:09,733
Du siehst ihn auch.
428
00:51:36,051 --> 00:51:37,678
Andrew?
429
00:52:12,212 --> 00:52:14,173
Andrew?
430
00:52:16,342 --> 00:52:18,385
Liebling, bist du da?
431
00:52:19,595 --> 00:52:22,431
Dein Schwesterchen will dich sehen.
432
00:52:26,101 --> 00:52:28,812
Willst du nicht mit ihr spielen?
433
00:53:03,722 --> 00:53:06,016
Willst du zu deinem Schwesterchen?
434
00:53:06,100 --> 00:53:09,311
Du solltest hier verschwinden.
435
00:53:10,688 --> 00:53:13,273
Was meinst du? Wieso?
436
00:53:13,357 --> 00:53:15,693
Sie will das Schwesterchen.
437
00:53:17,194 --> 00:53:20,239
Wer? Wer will das Schwesterchen?
438
00:53:22,032 --> 00:53:24,284
Sind Sie fertig?
439
00:53:25,661 --> 00:53:28,622
Nur noch ein paar Minuten.
440
00:53:29,790 --> 00:53:33,627
Nein. Nein, warte.
Bitte geh noch nicht weg.
441
00:53:34,628 --> 00:53:37,005
Wer will das Schwesterchen?
442
00:53:38,549 --> 00:53:40,843
Wir wollen ja nicht, dass Sie aufweichen.
443
00:53:53,731 --> 00:53:56,734
Na, bitte. Schön warm eingewickelt.
444
00:53:59,987 --> 00:54:02,448
Wir kümmern uns gut um unser Baby.
445
00:54:03,198 --> 00:54:07,327
Spüren Sie das? Sie tritt für mich.
446
00:54:09,496 --> 00:54:11,999
Bevor ich es vergesse.
447
00:54:13,000 --> 00:54:15,461
Nehmen Sie Ihre Tablette.
448
00:54:27,264 --> 00:54:29,516
Ich frage nur, wo du sie herhast.
449
00:54:29,600 --> 00:54:32,311
Ich habe ihre Nummer
vom Krankenhaus. Wie gesagt.
450
00:54:32,394 --> 00:54:35,481
Ja. Aber hast du
ihre Referenzen überprüft?
451
00:54:35,564 --> 00:54:39,651
- Weißt du irgendwas über sie?
- Nein. Meadows hat sie empfohlen.
452
00:54:39,735 --> 00:54:42,321
Ich war froh,
dass sie sofort kommen konnte.
453
00:54:45,491 --> 00:54:48,076
- Ich möchte, dass sie geht.
- Ist das dein Ernst?
454
00:54:48,160 --> 00:54:50,829
- Ja!
- Delmy ist ein Glückstreffer.
455
00:54:50,913 --> 00:54:52,956
- Ich traue ihr nicht.
- Wieso?
456
00:54:53,665 --> 00:54:57,044
- Ist einfach so.
- Dank dieser Frau kann ich arbeiten gehen,
457
00:54:57,127 --> 00:55:00,881
ohne mir Sorgen machen zu müssen,
weil du hier allein bist.
458
00:55:00,964 --> 00:55:04,051
Also wenn du verlangst,
dass ich ihr kündige,
459
00:55:04,134 --> 00:55:07,304
dann verdiene ich wenigstens
eine Erklärung
460
00:55:07,387 --> 00:55:09,973
- oder einen Grund, irgendwas.
- Gut.
461
00:55:11,183 --> 00:55:13,268
Schieß los.
462
00:55:16,939 --> 00:55:21,068
Den Jungen, den ich immer sehe.
Ich bilde ihn mir nicht ein, Daniel.
463
00:55:21,151 --> 00:55:24,321
- Wovon sprichst du?
- Ich höre ihn
464
00:55:24,404 --> 00:55:26,532
im Kinderzimmer,
über die Baby-Cam.
465
00:55:27,908 --> 00:55:31,745
- Daniel, er ist unser Sohn.
- Nein.
466
00:55:31,829 --> 00:55:33,664
Es ist Andrew.
467
00:55:33,747 --> 00:55:36,708
- Das klingt verrückt, aber es ist so.
- Jules, bitte nicht.
468
00:55:36,792 --> 00:55:38,418
- Er will uns warnen.
- Bitte...
469
00:55:38,502 --> 00:55:40,462
Vor Delmy.
470
00:55:40,546 --> 00:55:43,507
- Was redest du da?
- Sie will unser Baby.
471
00:55:43,590 --> 00:55:46,760
- Darum ist er da. Er will uns beschützen.
- Hör auf. Hör auf!
472
00:55:48,387 --> 00:55:50,347
Unser Sohn ist tot. Er ist tot.
473
00:55:50,430 --> 00:55:52,975
Glaubst du, das weiß ich nicht?
474
00:55:53,058 --> 00:55:55,185
Glaubst du, ich weiß das nicht?
475
00:55:55,269 --> 00:56:00,732
Glaubst du, ich spüre nicht das Loch
in meinem Herzen, und zwar jeden Tag!
476
00:56:01,859 --> 00:56:07,072
Ich habe ihn in meinen Armen gehalten.
Gebetet, dass er atmen soll.
477
00:56:09,199 --> 00:56:12,911
Du musst mir nicht sagen,
dass er tot ist, Daniel.
478
00:56:13,912 --> 00:56:15,873
Ich war da.
479
00:56:17,416 --> 00:56:20,669
- Alles in Ordnung?
- Alles gut!
480
00:56:26,091 --> 00:56:28,218
- Daniel...
- Lass mich...
481
00:56:41,356 --> 00:56:45,986
- Seid ihr jetzt Freunde?
- Nimmst du deine Tabletten? Sag.
482
00:56:46,069 --> 00:56:49,531
Unterstell mir ja nicht,
dass mein Gehirn durchdreht.
483
00:56:49,615 --> 00:56:52,826
Du siehst unseren toten Sohn.
Also, nur ganz kurz.
484
00:56:53,660 --> 00:56:56,079
Überleg mal,
wie das aus meiner Sicht wirkt.
485
00:56:56,163 --> 00:57:01,251
Ja, ich verstehe dich doch!
Ich weiß, was du über mich denkst.
486
00:57:01,335 --> 00:57:05,839
Ich höre euer Geflüster,
ich sehe deinen Gesichtsausdruck.
487
00:57:05,923 --> 00:57:08,926
Diese grauenvolle Mischung
aus Mitleid und Furcht.
488
00:57:09,009 --> 00:57:10,969
Du denkst, mir geht es nicht gut,
489
00:57:11,053 --> 00:57:16,934
dass es ist eine hormonelle Abwärtsspirale
ist, aber so ist es nicht.
490
00:57:17,017 --> 00:57:22,230
Und wenn ich du wäre, würde ich sicher
auch überlegen, mich einweisen zu lassen.
491
00:57:23,357 --> 00:57:25,734
Aber das ist keine Einbildung.
492
00:57:26,610 --> 00:57:28,278
Wirklich nicht.
493
00:57:29,029 --> 00:57:32,658
Daniel. Unser Sohn...
494
00:57:33,492 --> 00:57:36,161
Unser Sohn sucht den Kontakt.
495
00:57:36,244 --> 00:57:38,872
Er kommuniziert mit mir.
496
00:57:38,956 --> 00:57:40,916
Und anstatt deiner Vorwürfe
497
00:57:40,999 --> 00:57:44,002
brauche ich jetzt wirklich
deine Unterstützung.
498
00:57:45,921 --> 00:57:47,839
Tut mir leid, Jules.
499
00:57:49,424 --> 00:57:51,885
Ich glaube, du brauchst mehr als das.
500
00:58:05,273 --> 00:58:07,150
BEWEGUNG REGISTRIERT
501
00:58:09,194 --> 00:58:11,238
KEIN SIGNAL
502
00:59:24,311 --> 00:59:26,104
Okay, rufen Sie mich an.
503
00:59:50,212 --> 00:59:52,172
Schön kräftig.
504
00:59:53,757 --> 00:59:56,301
- Sie sollten etwas essen.
- Keinen Hunger.
505
00:59:57,260 --> 00:59:59,554
Sie wissen,
dass wir nur Ihr Bestes wollen, ja?
506
01:00:07,729 --> 01:00:10,607
Ich verlor mein erstes Kind
im fünften Monat.
507
01:00:11,316 --> 01:00:15,529
Eigentlich war alles gut,
aber plötzlich platzte die Fruchtblase.
508
01:00:16,655 --> 01:00:20,408
Eine Muttermundschwäche,
hat man mir gesagt.
509
01:00:21,535 --> 01:00:25,247
Ich wurde noch dreimal schwanger,
aber es hat nie geklappt.
510
01:00:26,498 --> 01:00:28,375
Ich fühlte mich leer, allein,
511
01:00:28,458 --> 01:00:33,672
fragte mich,
womit ich das verdient hätte.
512
01:00:35,507 --> 01:00:37,759
Dann fiel mir eine Geschichte ein.
513
01:00:37,843 --> 01:00:41,138
Über eine Familie,
die hier am See gewohnt hatte.
514
01:00:42,055 --> 01:00:45,308
Es gab drei Kinder,
die Mutter war wieder schwanger.
515
01:00:46,726 --> 01:00:50,188
Sie und ihr Mann
waren auf dem Weg in die Klinik.
516
01:00:50,272 --> 01:00:53,233
Sie hatte Wehen. Das Auto kam
auf einer Eisschicht ins Rutschen.
517
01:00:53,316 --> 01:00:55,318
Sie fuhren gegen einen Baum.
518
01:00:56,444 --> 01:00:59,322
Der Aufprall tötete
ihre ungeborene Tochter.
519
01:01:00,240 --> 01:01:02,159
Die Frau war verzweifelt.
520
01:01:02,242 --> 01:01:05,453
Jeden Abend hallten ihre Schreie
über den See,
521
01:01:05,537 --> 01:01:07,831
so sehr quälte sie der Tod
ihres Mädchen.
522
01:01:08,874 --> 01:01:11,751
Sie aß nichts mehr,
ging kaum noch vor die Tür.
523
01:01:11,835 --> 01:01:14,629
Der Anblick ihrer drei Kinder
524
01:01:15,881 --> 01:01:19,050
erinnerte sie nur
an ihr Versagen als Mutter.
525
01:01:19,134 --> 01:01:22,554
Dass sie ihre Kinder
nie wirklich beschützen könnte.
526
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
Und irgendwann
wurde es ihr einfach zu viel.
527
01:01:27,017 --> 01:01:29,311
Hat sie sich umgebracht?
528
01:01:36,276 --> 01:01:41,156
Diese Geschichte gab mir das Gefühl,
dass ich nicht alleine war.
529
01:01:42,115 --> 01:01:46,536
Dass Mütter seit Beginn der Menschheit
den Verlust von Leben ertragen müssen.
530
01:01:47,537 --> 01:01:51,458
Aber wie du mit dem Schmerz umgehst,
das macht dich aus.
531
01:01:53,960 --> 01:01:57,547
Wenn Mütter trauern,
steckt darin eine ungeahnte Kraft.
532
01:01:59,299 --> 01:02:03,553
Entweder man schließt Frieden mit sich,
oder die Trauer frisst dich auf.
533
01:02:17,108 --> 01:02:19,110
Wie hieß sie?
534
01:02:20,237 --> 01:02:22,197
Die Mutter?
535
01:02:25,033 --> 01:02:29,621
Kinsey, glaube ich.
Melandra Kinsey.
536
01:02:32,040 --> 01:02:34,417
Ruhen Sie sich ein bisschen aus.
537
01:03:07,367 --> 01:03:09,202
M.K..
538
01:03:22,841 --> 01:03:25,218
ÜBERSCHREIBUNG DES GRUNDSTÜCKS
AN GEORGE & MELANDRA KINSEY
539
01:03:29,097 --> 01:03:34,227
- Courier-Archivabteilung.
- Hi. Ich möchte Sie um Ihre Hilfe bitten.
540
01:03:34,311 --> 01:03:38,773
Ich brauche Infos über eine Geschichte,
die aber schon etwas her ist.
541
01:03:38,857 --> 01:03:40,775
Wie lange denn?
542
01:03:42,193 --> 01:03:46,114
- Ende 60er, Anfang 70er.
- Eher nicht.
543
01:03:46,197 --> 01:03:49,409
So lang geht
unser digitales Archiv nicht zurück.
544
01:03:49,492 --> 01:03:53,246
Es sei denn, es war eine große Story.
Worum geht es denn?
545
01:03:53,330 --> 01:03:57,250
Es geht um einen Suizid.
Eine Frau namens Melandra Kinsey.
546
01:03:58,126 --> 01:04:01,379
Ich notiere mir Ihre E-Mail-Adresse.
Vielleicht finde ich ja was.
547
01:04:28,490 --> 01:04:31,368
DANIEL
KURS ZU ENDE, FAHRE GLEICH LOS
548
01:05:40,437 --> 01:05:42,564
Andrew, Schatz.
549
01:05:42,647 --> 01:05:44,858
Ich muss dich etwas Wichtiges fragen.
550
01:05:50,155 --> 01:05:51,698
Hi, mein Schatz.
551
01:05:51,781 --> 01:05:54,367
Die Person,
die das Schwesterchen holen will,
552
01:05:54,451 --> 01:05:57,871
ist das eine Frau
namens Melandra Kinsey?
553
01:06:00,123 --> 01:06:01,666
Andrew?
554
01:06:04,043 --> 01:06:05,837
Wo steckst du?
555
01:07:11,528 --> 01:07:13,905
Delmy! Delmy, Hilfe.
556
01:07:19,369 --> 01:07:21,496
Was ist? Gehen die Wehen los?
557
01:07:22,205 --> 01:07:24,040
Wie viele hatten Sie?
558
01:07:28,545 --> 01:07:29,963
Julie?
559
01:07:30,505 --> 01:07:32,090
Da war jemand.
560
01:07:32,173 --> 01:07:33,633
Wie lang?
561
01:07:33,716 --> 01:07:35,510
20, 30 Sekunden.
562
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
Die ersten Wehen.
563
01:07:37,220 --> 01:07:39,514
Wir beobachten das.
Vielleicht geht es bald los.
564
01:07:39,597 --> 01:07:42,850
- Warten Sie!
- Ich hole nur meine Tasche.
565
01:07:42,934 --> 01:07:45,103
Nein, bitte gehen Sie nicht weg.
566
01:07:45,687 --> 01:07:47,647
Sie müssen keine Angst haben.
567
01:07:47,730 --> 01:07:50,024
Sie bringen ein Baby auf die Welt.
568
01:07:51,109 --> 01:07:52,610
Bis gleich.
569
01:08:05,999 --> 01:08:08,209
KEIN SIGNAL
570
01:08:13,548 --> 01:08:16,217
ICH HABE EINEN ARTIKEL GEFUNDEN...
571
01:08:16,301 --> 01:08:19,679
ERWEITERTER SUIZID
ERSCHÜTTERT LAKESIDE
572
01:08:19,762 --> 01:08:21,556
VIER LEICHEN ENTDECKT
573
01:08:21,639 --> 01:08:23,433
MRS KINSEY TOT IN BADEWANNE
574
01:08:23,516 --> 01:08:25,310
"MIT DEM VIERTEN KIND SCHWANGER"
575
01:08:25,393 --> 01:08:27,228
ERTRÄNKTE ALLE DREI KINDER
576
01:08:29,105 --> 01:08:32,609
KEINE STELLUNGNAHME
DIE FAMILIE BITTET UM PRIVATSPHÄRE
577
01:08:36,195 --> 01:08:38,323
Mein Gott.
578
01:08:44,495 --> 01:08:46,331
Hast du Wehen?
579
01:08:46,414 --> 01:08:49,667
Wenn es so weitergeht,
fahren wir ins Krankenhaus.
580
01:08:49,751 --> 01:08:52,754
Es ist so weit, Jules.
Wir kriegen ein Baby.
581
01:08:55,381 --> 01:08:57,300
Das Schwesterchen kommt.
582
01:08:57,383 --> 01:08:59,177
Alles gut?
583
01:09:00,762 --> 01:09:03,431
- Wir müssen hier weg.
- Ganz ruhig.
584
01:09:03,514 --> 01:09:05,850
- Keine Eile.
- Noch nicht.
585
01:09:05,933 --> 01:09:07,685
Hier ist es gefährlich.
586
01:09:07,769 --> 01:09:09,103
- Ganz ruhig.
- Lass mich los.
587
01:09:09,187 --> 01:09:11,481
Hören Sie. Das ist wichtig.
588
01:09:11,564 --> 01:09:13,483
- Ganz ruhig.
- Wir haben keine Zeit.
589
01:09:13,566 --> 01:09:16,027
- Sie ist schon da.
- Wer? Wer ist da?
590
01:09:16,110 --> 01:09:18,071
Melandra Kinsey.
591
01:09:18,154 --> 01:09:20,281
Julie, das ist nur eine Geschichte.
592
01:09:20,365 --> 01:09:24,077
Nein. Sie steht in den Papieren.
Sie hat hier gewohnt.
593
01:09:24,160 --> 01:09:26,329
Hier. Das ist ihr Armband.
594
01:09:26,412 --> 01:09:28,581
- Jules. Setz dich.
- Sie hat sich umgebracht.
595
01:09:28,665 --> 01:09:30,875
- Und vorher ihre drei Kinder.
- Schatz...
596
01:09:30,958 --> 01:09:33,169
Ihr Baby starb, daran ging sie kaputt.
597
01:09:33,252 --> 01:09:34,962
- Sie nahm sie mit sich.
- Setz dich.
598
01:09:35,046 --> 01:09:37,632
- In der Wanne ertränkt.
- Das ist lange her.
599
01:09:40,385 --> 01:09:42,261
Du wusstest es?
600
01:09:43,971 --> 01:09:45,640
Dir gefiel das Haus.
601
01:09:45,723 --> 01:09:49,352
Ich wollte, dass du glücklich bist,
also habe ich dich beschützt.
602
01:09:49,435 --> 01:09:51,396
Indem du mich anlügst?
603
01:09:51,479 --> 01:09:55,525
- Mir die Wahrheit verschweigst?
- Weil ich Angst hatte!
604
01:09:58,403 --> 01:10:03,324
Weißt du, wie das war? Ich komme heim
und finde dich in einer Blutlache.
605
01:10:04,742 --> 01:10:06,285
Mit anzusehen,
606
01:10:06,369 --> 01:10:10,039
wie du nach Andrews Tod so lange
in deiner Trauer steckst, und ich...
607
01:10:11,249 --> 01:10:13,626
Ich konnte dir nicht helfen.
608
01:10:14,836 --> 01:10:17,463
Dieses Haus brachte dein Lächeln zurück,
Jules.
609
01:10:18,589 --> 01:10:21,634
- Du warst glücklich.
- Du hast mir nicht geglaubt.
610
01:10:22,427 --> 01:10:25,722
Ich habe gesagt, hier gehen seltsame Dinge
vor, aber du hast weggehört.
611
01:10:25,805 --> 01:10:29,016
- Ihr habt gesagt, ich bilde mir das ein.
- So ist es auch.
612
01:10:29,100 --> 01:10:32,937
Nein. Ich bilde mir das nicht ein.
Melandra Kinsey ist hier!
613
01:10:33,020 --> 01:10:35,189
- Bitte. Julie.
- Hier im Haus!
614
01:10:35,273 --> 01:10:37,984
- Und sie will unser Baby!
- Julie.
615
01:11:08,097 --> 01:11:09,682
Jules.
616
01:11:38,503 --> 01:11:40,421
Was zur Hölle...
617
01:11:59,649 --> 01:12:02,610
Versteck dich lieber. Mami kommt gleich.
618
01:12:09,784 --> 01:12:12,703
Schnell, den Stuhl. Wir verschwinden hier.
619
01:12:15,081 --> 01:12:16,415
Komm mit. Alles gut.
620
01:12:21,504 --> 01:12:23,130
Lass sie in Ruhe!
621
01:12:33,182 --> 01:12:34,851
Daniel.
622
01:12:38,437 --> 01:12:40,606
Weg hier!
623
01:12:40,690 --> 01:12:42,358
Komm.
624
01:12:48,906 --> 01:12:50,283
Komm.
625
01:12:51,033 --> 01:12:52,326
Warte.
626
01:13:08,092 --> 01:13:10,928
Daniel. Daniel.
627
01:13:11,012 --> 01:13:12,972
Schatz. Daniel?
628
01:13:13,055 --> 01:13:14,807
Hey, Daniel.
629
01:13:38,789 --> 01:13:40,833
Fick dich!
630
01:14:22,208 --> 01:14:23,626
Hallo.
631
01:14:24,710 --> 01:14:26,671
Hört mich jemand? Hallo?
632
01:14:31,092 --> 01:14:34,762
Ich heiße Julie Rivers.
Ich wohne 8317 Lakeview Drive.
633
01:14:34,845 --> 01:14:36,973
Schicken Sie Hilfe. Ich bekomme ein Kind...
634
01:15:04,333 --> 01:15:09,213
Gut, Julie. Wir ziehen das jetzt durch.
Nicht nachdenken. Pressen.
635
01:15:20,057 --> 01:15:22,727
Pressen. Geben Sie alles, Julie.
636
01:15:28,983 --> 01:15:31,318
Weiter so. So ist es gut.
637
01:15:33,279 --> 01:15:35,531
So ist gut. Gut so.
638
01:16:17,782 --> 01:16:19,283
Hi.
639
01:16:33,214 --> 01:16:35,382
Alles gut, es ist vorbei.
640
01:17:23,264 --> 01:17:25,182
Das hier kriegst du nicht, Miststück!
641
01:17:50,708 --> 01:17:53,127
Jules! Jules!
642
01:18:01,510 --> 01:18:02,845
Okay.
643
01:18:08,100 --> 01:18:11,395
Komm. Komm schon, bitte!
644
01:18:13,397 --> 01:18:15,316
Nein. Hör auf.
645
01:18:15,983 --> 01:18:19,278
- Nimm sie. Bring sie hier raus.
- Nein. Nein.
646
01:18:20,863 --> 01:18:21,864
Los.
647
01:18:23,115 --> 01:18:25,242
Ich komme gleich wieder.
648
01:19:15,209 --> 01:19:17,294
Lass die Finger von ihr.
649
01:19:37,690 --> 01:19:40,192
Das ist mein Kind!
650
01:19:51,996 --> 01:19:53,330
Raus jetzt!
651
01:20:07,344 --> 01:20:10,806
Daniel, alles okay?
652
01:20:11,890 --> 01:20:13,309
Daniel?
653
01:20:19,398 --> 01:20:22,443
Hilfe! Hilfe! Bitte, meine Frau.
654
01:20:24,987 --> 01:20:26,739
Jules. Jules.
655
01:20:28,782 --> 01:20:30,826
Hey, hey. Jules.
656
01:20:31,994 --> 01:20:33,287
Jules?
657
01:20:33,954 --> 01:20:36,707
Hey! Hier!
658
01:20:37,374 --> 01:20:39,376
Los. Los. Hier rechts.
659
01:20:40,544 --> 01:20:43,005
Sir, gehen Sie bitte zur Seite.
Sir, wie heißt sie?
660
01:20:43,088 --> 01:20:45,924
- Julie, Julie.
- Julie?
661
01:20:46,008 --> 01:20:47,760
Julie?
662
01:20:47,843 --> 01:20:50,596
- Wie lange liegt sie hier?
- Fünf Minuten.
663
01:20:50,679 --> 01:20:53,891
Luftwege befreien. Kein Puls.
Herzdruckmassage beginnen.
664
01:20:55,059 --> 01:20:56,643
Julie?
665
01:21:28,926 --> 01:21:30,761
Er ruft nach dir.
666
01:22:06,839 --> 01:22:08,090
Andrew.
667
01:22:27,651 --> 01:22:29,611
Hallo, Liebling.
668
01:22:37,953 --> 01:22:40,122
Ich hab dich.
669
01:22:40,664 --> 01:22:42,958
Ich bin da. Ich bin da.
670
01:23:10,110 --> 01:23:11,987
Noch mal Defi. Alle weg.
671
01:23:15,282 --> 01:23:18,452
Schwacher Puls.
Herzdruckmassage fortsetzen.
672
01:23:18,535 --> 01:23:20,704
Julie, hören Sie mich? Julie?
673
01:23:21,622 --> 01:23:23,916
Bleiben Sie bei uns.
Kommen Sie, Julie.
674
01:23:23,999 --> 01:23:26,210
Bitte. Jules, Jules.
675
01:23:26,293 --> 01:23:28,212
Bitte komm zurück zu mir.
676
01:23:28,879 --> 01:23:31,965
Ich liebe dich. Ich liebe dich so.
677
01:23:37,054 --> 01:23:39,348
- Komm.
- Julie.
678
01:23:59,493 --> 01:24:01,370
Kümmerst du dich um ihn?
679
01:24:02,496 --> 01:24:03,789
Natürlich.
680
01:24:21,306 --> 01:24:23,308
Lebwohl, mein Engel.
681
01:24:26,353 --> 01:24:28,355
Wir werden auf dich warten.
682
01:24:36,822 --> 01:24:39,157
- Bleiben Sie bei uns.
- Los, Julie.
683
01:24:41,827 --> 01:24:43,287
Schwacher Puls.
684
01:24:44,413 --> 01:24:45,831
Noch einmal.
685
01:24:46,582 --> 01:24:47,916
Achtung.
686
01:25:14,151 --> 01:25:16,236
Noch mal. Achtung.
687
01:25:23,160 --> 01:25:24,911
Mami.
688
01:25:29,958 --> 01:25:32,502
Daddy, kriege ich einen?
689
01:25:32,586 --> 01:25:35,172
- Kriegt Mami eins?
- Ja.
690
01:25:36,423 --> 01:25:38,091
Willst du?
691
01:25:38,717 --> 01:25:40,385
- Ja!
- Ja.
51369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.