All language subtitles for Alexander Newski.1938.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,625 --> 00:02:02,583 The 13th century. 2 00:02:02,958 --> 00:02:08,667 Knights of the Teuton Order invaded Russia from the West. 3 00:02:09,000 --> 00:02:16,958 Russia's vast and rich lands beckoned an invader. 4 00:02:17,333 --> 00:02:22,208 The German aggressors expected an easy victory over our people: 5 00:02:22,333 --> 00:02:28,333 Russia was still recovering from the Mongol bloodbath. 6 00:02:29,708 --> 00:02:36,708 The countryside was sown with the debris of bloody battles. 7 00:03:33,500 --> 00:03:38,000 The Pleshcheevo Lake 8 00:03:46,250 --> 00:03:54,250 There was a battle on the Neva River. 9 00:03:56,667 --> 00:04:04,667 A battle on the wide Neva. 10 00:04:08,250 --> 00:04:16,250 There we fought a vast and vicious enemy. 11 00:04:22,042 --> 00:04:27,875 A cruel adversary, the Swedish host. 12 00:04:29,292 --> 00:04:32,750 The bloody battle raged on. 13 00:04:33,417 --> 00:04:37,417 We broke their ships into matchsticks. 14 00:04:38,000 --> 00:04:41,625 We spilled our blood like water. 15 00:04:42,292 --> 00:04:50,250 All for the sake of our land, the great Mother Russia... 16 00:05:20,958 --> 00:05:22,417 To your knees! 17 00:05:37,333 --> 00:05:39,792 Who are you? 18 00:05:43,083 --> 00:05:44,750 Who were you looking for? 19 00:05:49,042 --> 00:05:51,000 Why are you hitting him? 20 00:06:06,833 --> 00:06:10,333 What's all that shouting? You are scaring the fish! 21 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 Halt! 22 00:06:24,542 --> 00:06:26,458 Don't you start fighting! 23 00:06:44,375 --> 00:06:47,500 A guest who enters a house does not strike its owners. 24 00:06:52,500 --> 00:06:53,792 Who are you? 25 00:06:57,500 --> 00:07:00,042 The Prince of this land, Alexander. 26 00:07:01,167 --> 00:07:03,167 Is that you they call "Nevsky"? 27 00:07:06,375 --> 00:07:07,583 Yes. 28 00:07:27,500 --> 00:07:29,458 Are you the one who defeated the Swedes? 29 00:07:30,667 --> 00:07:31,750 Yes. 30 00:07:33,083 --> 00:07:35,167 So what are you doing here? 31 00:07:36,292 --> 00:07:37,333 Fishing. 32 00:07:40,458 --> 00:07:42,667 Couldn't you find anything better to do? 33 00:07:45,167 --> 00:07:47,083 What's wrong with fishing? 34 00:07:47,542 --> 00:07:53,000 We shall build a fleet and sail to trade overseas. Right? 35 00:08:06,833 --> 00:08:09,208 Come to us, to the Golden Horde. 36 00:08:09,917 --> 00:08:12,000 We will make you a general. 37 00:08:13,458 --> 00:08:16,458 We need warlords. 38 00:08:20,208 --> 00:08:22,500 We have a saying: 39 00:08:23,667 --> 00:08:28,583 "It's better to die than to leave your homeland." 40 00:09:15,750 --> 00:09:23,750 The Russian lands we shall never surrender. 41 00:09:25,083 --> 00:09:33,083 Whoever rises against Russia, will be smitten. 42 00:09:39,125 --> 00:09:47,125 Russia had risen on the enemy at the Novgorod field of glory. 43 00:10:03,875 --> 00:10:07,250 The Mongols are a hard-necked people, a strong people. 44 00:10:07,625 --> 00:10:09,958 It won't be easy fighting them. 45 00:10:11,167 --> 00:10:12,792 Is there a will for the fight? 46 00:10:13,375 --> 00:10:16,750 It is time to avenge the deaths of our forefathers... 47 00:10:18,250 --> 00:10:20,625 The Mongols can wait a while. 48 00:10:21,958 --> 00:10:24,083 We have a more dangerous enemy. 49 00:10:24,625 --> 00:10:28,333 An enemy who is closer and more cruel. 50 00:10:29,750 --> 00:10:32,750 An enemy we could not buy our souls from with ransom: 51 00:10:34,375 --> 00:10:35,958 The Germans. 52 00:10:38,083 --> 00:10:42,042 After we beat them, we shall take care of the Mongols. 53 00:10:42,542 --> 00:10:47,750 Let it be the Germans, then. You know better where to start 54 00:10:47,833 --> 00:10:50,292 but our patience is at its end, Prince! 55 00:10:51,708 --> 00:10:54,542 The Germans cannot be beaten without aid from Novgorod. 56 00:10:56,542 --> 00:10:58,875 The campaign against them must start at Novgorod. 57 00:11:00,292 --> 00:11:02,708 Novgorod is the last stronghold of the Free Russia. 58 00:11:13,708 --> 00:11:15,583 The fish are escaping! 59 00:11:36,458 --> 00:11:40,542 The Free City of Novgorod 60 00:13:32,583 --> 00:13:38,792 Vasily Buslai! Gavrilo Olexich! Come to your old friend. 61 00:13:39,875 --> 00:13:43,958 I have Indian armor, Tartar spears. 62 00:13:45,250 --> 00:13:48,958 - Sharp Saracen swords. - Stop lying. 63 00:13:49,042 --> 00:13:51,500 You must have forged them yourself overnight. 64 00:13:51,750 --> 00:13:54,958 Every bird subsists by its own beak. 65 00:13:58,792 --> 00:14:03,458 We are fed up with wars, we are busy with other matters. 66 00:14:08,333 --> 00:14:11,542 The young bulls are frolicking, smelling the spring in the air. 67 00:14:11,792 --> 00:14:17,125 We've won glory in battle, now it's time to think of ourselves. 68 00:14:17,583 --> 00:14:20,292 Have you heard? Vasily is going to get married. 69 00:14:20,667 --> 00:14:24,958 When the she-goat is in the yard, the billy peeks in. 70 00:14:27,292 --> 00:14:29,958 I am tired of spilling blood. 71 00:14:31,000 --> 00:14:36,792 I fight one day, then brood for two. 72 00:14:37,875 --> 00:14:42,083 I wanted to go to the Volga, play about with my battle-axe. 73 00:14:50,250 --> 00:14:54,333 - But the brooding won me over. - Go be a monk, then. 74 00:14:57,333 --> 00:14:59,833 I am thinking about matters of the heart. 75 00:15:00,958 --> 00:15:05,167 If my wishes are not met, I may well go to the monastery. 76 00:15:05,542 --> 00:15:09,542 Like a bear, to slaughter calfs on the altar. 77 00:15:30,625 --> 00:15:35,333 Olga Danilovna, allow me to send matchmakers to your father. 78 00:15:36,208 --> 00:15:40,792 - No, I'll be the one to do it. - Let her give us the sign. 79 00:15:41,875 --> 00:15:44,458 She will tell us whom her heart will choose. 80 00:15:47,208 --> 00:15:53,125 Tell us, Olga Danilovna, which one of us shall be your groom? 81 00:15:53,292 --> 00:15:57,250 Forgive me, good people, I fail to understand your meaning. 82 00:15:59,333 --> 00:16:03,792 What do you mean? Don't pull the bull by its tail! 83 00:16:04,250 --> 00:16:09,042 Tell us who you will marry. Choose one of us. 84 00:16:09,375 --> 00:16:16,042 If you want a merry and handsome lad, give me a sign. 85 00:16:22,292 --> 00:16:27,667 If you prefer a more settled and boring type, choose Gavrilo. 86 00:16:28,417 --> 00:16:32,250 If you are looking for lumps, choose Buslai. 87 00:16:35,417 --> 00:16:39,792 If you wish to be a mistress in your home, I'm your partner. 88 00:16:40,667 --> 00:16:42,917 I do not know what to say to you. 89 00:16:46,792 --> 00:16:48,792 Both of you are good. 90 00:16:51,333 --> 00:16:53,917 In time I shall give you my answer. 91 00:17:32,792 --> 00:17:35,083 Brothers! People of Novgorod! 92 00:17:36,500 --> 00:17:40,792 The Germans have taken Pskov and are advancing toward you! 93 00:17:42,083 --> 00:17:46,083 They are slaughtering everyone who dared to take up arms! 94 00:17:48,208 --> 00:17:52,500 One who is caught with a sword, is killed for the sword! 95 00:17:52,708 --> 00:17:55,125 One who is caught with a loaf of bread, is killed for the bread! 96 00:17:55,458 --> 00:18:01,292 Mothers and wives are tortured for their sons and husbands! 97 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 The Germans are like wild beasts! 98 00:18:05,625 --> 00:18:07,500 We know them well! 99 00:18:07,708 --> 00:18:11,792 One who raises his voice to scream, is killed for the scream. 100 00:18:11,917 --> 00:18:16,417 One who is silent, is killed for the silence. 101 00:18:16,583 --> 00:18:19,583 They have divided Russia among the German warlords. 102 00:18:19,750 --> 00:18:24,083 One was awarded Pskov, another - Novgorod! 103 00:18:29,792 --> 00:18:36,500 Leave your trade, good people of Novgorod! 104 00:18:39,250 --> 00:18:42,375 Wait! What is this senseless commotion? 105 00:18:43,417 --> 00:18:48,208 Don't confuse these folks! We have a treaty with the Germans. 106 00:18:52,250 --> 00:18:58,333 What is Pskov to us? If need be, we'll ransom ourselves! 107 00:18:58,500 --> 00:19:01,792 We have surplus of goods, lying around needlessly. 108 00:19:02,125 --> 00:19:07,250 The waterfronts are piled high with goods. The stores are full. 109 00:19:08,958 --> 00:19:12,250 Will you trade Russia for your goods? 110 00:19:12,917 --> 00:19:18,708 What's with you? What Russia? Where have you seen it last? 111 00:19:21,167 --> 00:19:23,542 It's every man for himself. 112 00:19:23,708 --> 00:19:26,375 Wherever you make your bed, there's your homeland. 113 00:19:27,083 --> 00:19:30,292 You lying dog! 114 00:19:36,417 --> 00:19:39,500 A snake is known by its hiss. 115 00:19:42,917 --> 00:19:46,042 Don't you feed me what I can't swallow! 116 00:19:47,083 --> 00:19:51,542 A mother or a stepmother, it's all the same to the rich! 117 00:19:52,042 --> 00:19:55,792 Where they make a profit, there is their motherland. 118 00:19:56,208 --> 00:20:02,000 To us, the simple folk, the Germans bring certain death. 119 00:20:03,875 --> 00:20:09,500 We must invite Prince Alexander and strike at the Germans! 120 00:20:09,917 --> 00:20:14,458 - Alexander? Never! - We don't want Alexander! 121 00:20:15,250 --> 00:20:19,083 - We don't want him! - Summon Alexander! 122 00:20:22,375 --> 00:20:26,417 Let's not wait for Alexander. We shall gather a host 123 00:20:26,667 --> 00:20:29,083 and strike at the Germans ourselves! 124 00:20:29,417 --> 00:20:33,542 Domash the son of Tverdislav will lead us into battle. 125 00:20:33,750 --> 00:20:37,958 He has seen harder battles than this. Lead us, Domash! 126 00:20:43,750 --> 00:20:48,833 - Domash for general! - Lead us into battle, Domash! 127 00:20:55,333 --> 00:20:58,333 We are beset by a great misfortune. 128 00:20:58,917 --> 00:21:01,667 A great trouble requires a great man. 129 00:21:02,042 --> 00:21:05,292 Not I, another leader is needed here. 130 00:21:05,917 --> 00:21:10,667 A man whose arm is stronger and mind is clearer than mine 131 00:21:11,000 --> 00:21:16,750 whose glory has spread through the land and reached the enemy! 132 00:21:18,500 --> 00:21:21,875 Who is that man, brothers? 133 00:21:23,250 --> 00:21:26,667 Prince Alexander, son of Yaroslav! 134 00:21:27,917 --> 00:21:31,292 We must invite Alexander and call Russia to arms. 135 00:21:32,542 --> 00:21:36,042 Otherwise the Germans will decimate the Russian people. 136 00:21:37,250 --> 00:21:42,292 We will be squeezed between the Germans and the Mongols 137 00:21:43,583 --> 00:21:46,333 and then we'll know what trouble means! 138 00:21:47,458 --> 00:21:49,500 Call for Alexander! 139 00:21:53,333 --> 00:21:55,833 City of Pskov 140 00:24:25,500 --> 00:24:30,167 Great Master! Pskov is at your feet. 141 00:24:34,000 --> 00:24:36,625 That's not the way to make cities surrender. 142 00:24:39,375 --> 00:24:42,917 If you give me Novgorod in this state. 143 00:24:44,125 --> 00:24:46,167 I shall hang you on the nearest tree. 144 00:24:47,708 --> 00:24:51,417 Great Master! Order your men to gather ropes! 145 00:24:54,042 --> 00:24:56,292 Ropes? Why? 146 00:24:56,375 --> 00:24:59,000 To tether the rebels at Novgorod! 147 00:24:59,167 --> 00:25:04,042 They brazenly decided to resist and invited Prince Alexander. 148 00:25:06,583 --> 00:25:09,750 That was the man who defeated the Swedes on the Neva. 149 00:25:11,875 --> 00:25:17,500 A man capable of defeating us has not yet been born. 150 00:25:19,042 --> 00:25:22,750 As to princes, I have enough of my own. 151 00:25:25,667 --> 00:25:27,958 The brave knight Hubertus. 152 00:25:29,417 --> 00:25:33,625 As Lord of all the conquered Russian lands 153 00:25:34,875 --> 00:25:38,292 I dub you the Prince of Pskov. 154 00:25:39,875 --> 00:25:42,167 The glorious knight Dietlieb. 155 00:25:43,750 --> 00:25:46,625 You shall be the Prince of Novgorod. 156 00:25:47,667 --> 00:25:49,667 Hurry to Novgorod, Ananias. 157 00:25:51,583 --> 00:25:54,375 You must incite the residents against Prince Alexander. 158 00:25:55,542 --> 00:25:58,583 There is only one Lord, who is in heaven 159 00:25:59,500 --> 00:26:02,083 and his pontiff on Earth is but one. 160 00:26:03,833 --> 00:26:07,750 There is only one sun to light the whole universe 161 00:26:08,875 --> 00:26:12,333 and lend its light to the planets and stars. 162 00:26:14,000 --> 00:26:19,292 Holy Rome alone shall rule the world. 163 00:26:20,208 --> 00:26:26,875 Whoever does not bow to Rome shall be put to death! 164 00:26:36,417 --> 00:26:39,833 Well, do you agree? 165 00:26:43,250 --> 00:26:48,625 It won't be your way, Tverdilo. Russia won't bow to the Germans. 166 00:26:48,792 --> 00:26:53,000 We have beaten you in the past, we shall beat you yet again! 167 00:26:53,083 --> 00:26:56,458 - All in good time! - Hang the foul-mouth! 168 00:27:04,750 --> 00:27:06,375 Father! 169 00:27:08,750 --> 00:27:11,000 Let me come with you, father! 170 00:27:11,167 --> 00:27:13,208 Go away, Vasilisa! 171 00:27:14,083 --> 00:27:16,792 Remember our blood! Avenge us! 172 00:27:17,958 --> 00:27:21,875 Avenge us! 173 00:28:13,875 --> 00:28:18,208 Wipe them off of the face of the Earth! 174 00:29:49,542 --> 00:29:57,458 Go to Peryaslavl. Call Alexander! 175 00:29:59,375 --> 00:30:06,167 Devastated Pskov is crying out for you, Alexander! 176 00:30:11,417 --> 00:30:15,375 Peryalslavl 177 00:30:25,792 --> 00:30:29,875 Instead of mending nets we should be fighting the Germans. 178 00:30:35,958 --> 00:30:37,583 Go to sleep! 179 00:31:26,625 --> 00:31:31,667 It's delicate work, not like hitting the Swedes. 180 00:32:03,792 --> 00:32:07,083 Prince! People from Novgorod are asking to see you! 181 00:32:08,917 --> 00:32:12,417 From Novgorod? Bring me my ceremonial dress. 182 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 Let them in. 183 00:32:49,083 --> 00:32:52,042 Greetings from the Great City of Novgorod! 184 00:32:54,167 --> 00:32:58,125 We have come to call you to our aid. 185 00:33:00,250 --> 00:33:03,667 Why? Have you quarrelled among yourselves 186 00:33:06,958 --> 00:33:09,333 and have no one to separate you? 187 00:33:14,500 --> 00:33:16,583 The enemy is near, Prince 188 00:33:17,917 --> 00:33:22,167 Izborsk has fallen. Pskov taken. 189 00:33:28,833 --> 00:33:30,167 Pskov? 190 00:33:41,292 --> 00:33:43,708 The Germans are advancing toward Novgorod. 191 00:33:44,167 --> 00:33:48,750 Is Great Novgorod trembling with fear? 192 00:33:49,542 --> 00:33:51,042 Have pity on the orphans, Prince. 193 00:33:52,583 --> 00:33:55,042 Forget the affront, Alexander. 194 00:33:56,250 --> 00:33:58,625 Rise for Novgorod! 195 00:34:04,042 --> 00:34:07,167 I shall rise to avenge the suffering of Russia. 196 00:34:07,792 --> 00:34:11,792 No truer words have ever been spoken. Rise to her defence! 197 00:34:12,167 --> 00:34:16,625 Defence? I do not know how to defend. 198 00:34:17,250 --> 00:34:21,292 We shall smite them with all our power! 199 00:34:21,542 --> 00:34:25,000 Your warriors are not inferior to the Germans, Prince. 200 00:34:25,625 --> 00:34:27,458 My bodyguard alone is not enough. 201 00:34:28,500 --> 00:34:31,000 We shall call the peasants to arms. 202 00:34:32,042 --> 00:34:36,750 With their help we shall surely defeat the enemy by spring. 203 00:34:44,375 --> 00:34:49,375 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 204 00:34:49,583 --> 00:34:55,333 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 205 00:34:55,500 --> 00:35:00,917 Our warriors will have honors, our fallen - eternal glory. 206 00:35:01,042 --> 00:35:06,542 For the homes of our fathers, arise, you Russian people! 207 00:35:06,750 --> 00:35:12,250 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 208 00:35:12,417 --> 00:35:17,875 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 209 00:35:18,167 --> 00:35:23,500 Our warriors will have honors, our fallen - eternal glory. 210 00:35:23,667 --> 00:35:28,500 For the homes of our fathers, arise, you Russian people! 211 00:35:29,375 --> 00:35:34,792 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 212 00:35:35,042 --> 00:35:42,833 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 213 00:35:45,833 --> 00:35:53,792 We shall not give up Russia, our enemies will be smitten! 214 00:35:57,292 --> 00:36:05,292 Russia has risen against the foe, to fight for Novgorod! 215 00:37:10,208 --> 00:37:13,500 Novgorod 216 00:38:09,958 --> 00:38:14,417 We don't want war! Go back to Peryaslavl! 217 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 We don't have any love for you! 218 00:38:18,208 --> 00:38:23,333 You don't have to love me. I have not come to you as a lover. 219 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I came to lead you into battle, Novgorod the Free. 220 00:38:26,333 --> 00:38:29,417 If you don't fight willingly, my lords, 221 00:38:29,417 --> 00:38:31,875 the peasants will break your bones! 222 00:38:55,417 --> 00:38:59,833 The Mongols hold Russia from the banks of the Volga to Novgorod. 223 00:39:00,167 --> 00:39:02,625 The Germans are advancing from the West. 224 00:39:02,833 --> 00:39:04,792 Russia is lying between the mallet and the anvil. 225 00:39:04,958 --> 00:39:08,917 You stand alone, Novgorod the Fair! 226 00:39:10,125 --> 00:39:15,542 Arise for the sake of our motherland, of our people. 227 00:39:15,875 --> 00:39:19,583 Arise for the cities of Russia, for Kiev, Vladimir and Ryazan! 228 00:39:21,125 --> 00:39:25,000 Arise for the sake of our fields, forests and rivers 229 00:39:25,417 --> 00:39:28,000 for the sake of our great people! 230 00:39:31,167 --> 00:39:34,250 Lead the armed hosts of Novgorod, Prince! 231 00:39:35,208 --> 00:39:38,542 Lead the armies of Novgorod! 232 00:39:42,542 --> 00:39:46,917 Lead on! Lead on! 233 00:39:54,667 --> 00:40:00,208 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 234 00:40:00,458 --> 00:40:06,333 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 235 00:40:06,542 --> 00:40:12,042 No foe will tread over Russia, no foreign army will plunder it. 236 00:40:12,208 --> 00:40:18,542 No enemy will find its routes or trample its fields! 237 00:40:18,833 --> 00:40:23,708 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 238 00:40:24,083 --> 00:40:31,375 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 239 00:40:45,542 --> 00:40:48,958 The spear-forgers donate a thousand spears! 240 00:40:50,667 --> 00:40:53,250 We shall make five hundred shields! 241 00:40:53,375 --> 00:40:54,875 A thousand! 242 00:40:55,208 --> 00:40:59,708 - We give five hundred axes! - A thousand! 243 00:41:01,083 --> 00:41:04,125 We pledge our lives! 244 00:41:04,750 --> 00:41:07,208 Lead on, Prince Alexander! 245 00:41:08,083 --> 00:41:14,000 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 246 00:41:14,125 --> 00:41:19,375 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 247 00:41:21,542 --> 00:41:24,542 Take everything! I'm giving it all away! 248 00:41:24,750 --> 00:41:30,833 If you have no weapon, take one! Bring death to the enemy! 249 00:41:32,500 --> 00:41:37,708 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 250 00:41:37,708 --> 00:41:39,917 Even a small bird has a heart. 251 00:42:19,792 --> 00:42:22,417 What say you? There is no more time to wait. 252 00:42:23,083 --> 00:42:24,417 Tomorrow we do battle. 253 00:42:24,542 --> 00:42:27,208 Why keep us waiting? Speak plainly! 254 00:42:28,958 --> 00:42:31,000 Fate itself will decide for me. 255 00:42:32,458 --> 00:42:38,792 The braver of the two will send his matchmakers to me... 256 00:42:51,000 --> 00:42:53,875 Without proper tools you can't even kill a flea. 257 00:43:09,708 --> 00:43:14,833 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 258 00:43:15,000 --> 00:43:21,042 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 259 00:43:21,917 --> 00:43:24,667 No foreign make, this. Forged with my own two hands. 260 00:43:27,542 --> 00:43:30,375 Too bad, the mail is a bit too short. 261 00:43:32,625 --> 00:43:37,792 Arise, you Russian people! In a just battle to the death! 262 00:43:38,042 --> 00:43:42,042 Arise, people free and brave! Rise to defend our fair land! 263 00:45:21,833 --> 00:45:27,917 My brothers, you knights! King Alexander has dared to resist us 264 00:45:28,125 --> 00:45:32,250 but God's hand has punished his impertinence. 265 00:45:33,167 --> 00:45:36,625 His advance guard is trapped in the forest, like a bear. 266 00:45:37,250 --> 00:45:41,167 I invite you all to hunt the Russian bear. 267 00:46:00,417 --> 00:46:02,708 Lead them on their way. 268 00:48:37,250 --> 00:48:40,292 The rabbit skips into a ravine, but the fox follows him. 269 00:48:40,708 --> 00:48:43,833 The rabbit runs into the woods, but the fox stays on his tail. 270 00:48:44,125 --> 00:48:47,500 So the rabbit jumps between two birch trees. 271 00:48:47,667 --> 00:48:51,333 The fox comes after him and gets stuck! 272 00:48:51,500 --> 00:48:55,792 It's twisting and turning, but can't get free. What a calamity! 273 00:48:57,125 --> 00:49:03,208 The rabbit looks at her severely and says: 274 00:49:03,583 --> 00:49:08,667 "Now I will violate your chastity” 275 00:49:12,625 --> 00:49:18,500 "No, neighbor, don't put me to such shame!” 276 00:49:19,417 --> 00:49:22,125 "Have pity!" cries the fox. “I have no time for pity." 277 00:49:22,125 --> 00:49:25,042 Says the rabbit, and violates her! 278 00:49:35,417 --> 00:49:38,542 Got her stuck between the trees, did he? 279 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Yes, he did. 280 00:49:41,208 --> 00:49:44,167 - And violated her? - He did! 281 00:49:55,125 --> 00:49:57,625 Run for your life, Prince! Save your army! 282 00:49:58,292 --> 00:50:03,583 The Germans are coming like a tidal wave! 283 00:50:06,875 --> 00:50:11,292 Domash has fallen. Buslai taken prisoner. 284 00:50:14,750 --> 00:50:16,458 Buslai, a prisoner? 285 00:50:19,875 --> 00:50:21,708 You lying dog! 286 00:50:24,083 --> 00:50:29,208 Buslai would never surrender! You slanderous swine! 287 00:50:35,625 --> 00:50:37,833 Prepare to rescue them! 288 00:50:43,333 --> 00:50:45,625 Chudskoye Lake 289 00:50:56,000 --> 00:50:59,792 - Why are you slipping? - There is ice under the horses. 290 00:51:01,875 --> 00:51:06,083 We shall stop his horsemen right here, at Raven's Rock. 291 00:51:06,333 --> 00:51:09,625 The ice is thin, Alexander. It might break under us. 292 00:51:11,500 --> 00:51:16,167 The Germans' armor is heavier. If they break the ice, all the better. 293 00:51:33,833 --> 00:51:37,292 To the shore! Retreat back to the shore! 294 00:51:37,542 --> 00:51:43,292 Where are you going? To the shore! 295 00:51:43,375 --> 00:51:45,667 What's your hurry, Vasya? 296 00:51:49,208 --> 00:51:53,042 Isn't there enough space here for you to stand and fight? 297 00:51:55,583 --> 00:51:59,750 These parts are foreign to us and covered with darkness. 298 00:52:00,583 --> 00:52:03,625 It will be easier to fight on our side. 299 00:52:04,583 --> 00:52:07,083 Withdraw your forces from the lake, Prince. 300 00:52:07,542 --> 00:52:10,750 Hurry, Prince, he's talking sense. 301 00:52:11,167 --> 00:52:14,667 We shall return to our side of the lake before sunrise. 302 00:52:15,542 --> 00:52:18,542 It will be easier to fight standing on our own soil. 303 00:52:18,958 --> 00:52:22,417 Every stone there is a friend, every ravine - a brother. 304 00:52:24,292 --> 00:52:30,083 One who won't fight on enemy soil has no need of his own! 305 00:52:30,833 --> 00:52:35,125 We shall fight on foreign soil. Understood? 306 00:53:10,167 --> 00:53:13,958 I will not let these dogs tread on the soil of Russia! 307 00:53:20,625 --> 00:53:22,875 Peace be with you, Domash... 308 00:53:32,333 --> 00:53:34,375 We shall fight on the lake! 309 00:53:38,625 --> 00:53:43,167 Here, at Raven's Rock, we shall place the main force. 310 00:53:43,958 --> 00:53:47,625 You, Gavrilo, will command the left flank. 311 00:53:47,958 --> 00:53:50,500 I will take the right with my bodyguard. 312 00:53:51,333 --> 00:53:53,667 And will take the assault force, as well. 313 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 You, Mikula, have your men lie in ambush. 314 00:53:57,458 --> 00:54:01,458 The Germans will attack in a wedge formation. 315 00:54:01,792 --> 00:54:06,417 The main force will sustain the first blow at Raven's Rock. 316 00:54:07,625 --> 00:54:12,792 - Who will lead the main force? - You will. 317 00:54:13,625 --> 00:54:16,958 You've been running all night. In the daytime you shall stand 318 00:54:17,083 --> 00:54:21,208 and sustain their blow, halt the German wedge 319 00:54:21,292 --> 00:54:26,792 and hold fast until we crush them from the flanks. 320 00:54:26,917 --> 00:54:28,208 Understood? 321 00:54:30,083 --> 00:54:31,458 Let's go. 322 00:54:34,000 --> 00:54:36,417 Take care, Vasily, stand fast against the Germans. 323 00:54:37,750 --> 00:54:40,417 Chain the supply sledges together and put them behind you. 324 00:54:41,167 --> 00:54:42,833 That will make it easier to hold the Germans. 325 00:54:43,083 --> 00:54:44,167 Right! 326 00:54:46,250 --> 00:54:49,792 Don't forget the agreement about Olga. 327 00:54:50,375 --> 00:54:52,083 Don't you, either! 328 00:54:53,708 --> 00:54:57,333 What are you standing around for? Form ranks on the lake. 329 00:55:15,750 --> 00:55:21,917 April 5, 1242 330 00:59:25,708 --> 00:59:27,792 The German wedge! 331 01:00:06,000 --> 01:00:07,250 It is time. 332 01:00:34,667 --> 01:00:40,500 When the Germans hit Buslai, let the wedge stick in deep 333 01:00:40,917 --> 01:00:44,208 and then we will hit them together from both sides. 334 01:02:03,292 --> 01:02:06,250 Retreat to the supply train! 335 01:02:51,250 --> 01:02:53,333 Should we move the train back? 336 01:02:54,250 --> 01:02:57,208 Quiet! We shall die where we stand! 337 01:03:29,167 --> 01:03:32,333 Take courage, sons of Novgorod! 338 01:03:53,500 --> 01:03:57,375 Hold them in! Don't let the wedge spread out! 339 01:04:24,417 --> 01:04:26,708 The time has come, Alexander. 340 01:04:36,500 --> 01:04:39,625 For Russia! For Russia! 341 01:04:40,750 --> 01:04:43,208 For Russia! 342 01:05:38,542 --> 01:05:42,000 Forward, peasant folk, now it's our turn to hit the Germans! 343 01:06:50,833 --> 01:06:53,375 This is a sword of such well-tempered steel. 344 01:06:58,125 --> 01:07:00,708 Tempering is not the main thing. 345 01:07:01,958 --> 01:07:04,625 The strength of a sword is measured by the arm that wields it! 346 01:07:30,833 --> 01:07:34,792 With knowledge you can even kill a warlock! 347 01:07:43,583 --> 01:07:49,375 Where is Vasily Buslai? Buslai! 348 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Here is Vasily! Here I am! 349 01:09:50,333 --> 01:09:52,625 To your health, Vasya! 350 01:11:36,458 --> 01:11:39,292 Now we can't get at them with swords... 351 01:13:08,500 --> 01:13:11,542 Don't be hasty, Saveliy! 352 01:13:41,042 --> 01:13:42,250 Savka! 353 01:15:00,333 --> 01:15:03,125 Your work shows no results, Gavrilo! 354 01:15:03,458 --> 01:15:05,792 Go on, show us what courage is! 355 01:15:33,667 --> 01:15:35,542 The Prince is with us! 356 01:15:50,000 --> 01:15:52,208 Smite the Germans! 357 01:16:00,333 --> 01:16:02,083 Bring the Master to me! 358 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 Take him to the supply train. 359 01:17:16,125 --> 01:17:18,083 We have carried the day! 360 01:20:13,333 --> 01:20:14,667 I surrender. 361 01:20:18,417 --> 01:20:22,375 A quail may be small, but it's still a bird. 362 01:20:43,792 --> 01:20:47,292 Too bad, the mail is too short. 363 01:26:04,250 --> 01:26:12,250 Some lie, torn with swords. 364 01:26:14,667 --> 01:26:22,708 Others lie pierced with arrows. 365 01:26:25,583 --> 01:26:32,708 Their red blood pouring out. 366 01:26:32,833 --> 01:26:40,833 Onto the soil of Russia... 367 01:27:11,375 --> 01:27:15,000 He who fell for Russia has died a hero's death. 368 01:27:15,583 --> 01:27:22,458 I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead. 369 01:27:23,000 --> 01:27:31,000 As to the daring hero who survived the fight 370 01:27:35,125 --> 01:27:42,125 To him I shall be a loyal wife. 371 01:27:42,250 --> 01:27:49,167 And a loving spouse. 372 01:28:06,417 --> 01:28:09,875 Are you alive, Olexich? 373 01:28:25,375 --> 01:28:28,458 I am... Vasya... 374 01:28:44,708 --> 01:28:49,583 I shall choose a husband 375 01:28:50,375 --> 01:28:53,583 for his courage in battle. 376 01:28:59,417 --> 01:29:03,458 Can you hear her voice? She is searching for us. 377 01:29:08,708 --> 01:29:16,750 Hear my voice, my heroes, answer me. 378 01:29:33,750 --> 01:29:36,208 You are alive! Dear ones! 379 01:29:37,250 --> 01:29:42,208 - Thank God, you are alive! - Where are the Germans? 380 01:29:42,750 --> 01:29:46,583 There are no more Germans! No Germans, my dear ones! 381 01:29:46,917 --> 01:29:50,417 They were defeated! Spread to the four winds 382 01:29:50,833 --> 01:29:52,458 or sunk below the ice! 383 01:29:53,625 --> 01:29:56,375 If so, we have won the day. 384 01:29:58,250 --> 01:29:59,792 Glory to the Prince. 385 01:30:00,958 --> 01:30:02,625 Glory to us all. 386 01:30:02,917 --> 01:30:06,000 We have not shed our blood in vain. 387 01:30:12,333 --> 01:30:14,167 Olga Danilovna. 388 01:30:15,750 --> 01:30:17,542 We have fought shoulder to shoulder. 389 01:30:22,917 --> 01:30:30,875 We have stricken the Germans with all our heart and might. 390 01:30:43,875 --> 01:30:45,583 I shall not live. 391 01:30:52,875 --> 01:30:57,250 Olga... is yours. 392 01:30:58,625 --> 01:31:05,208 What's with you? Are you going to die before the wedding? 393 01:31:07,208 --> 01:31:08,792 What's with you? 394 01:31:17,500 --> 01:31:20,125 No, I have not been destined to live. 395 01:31:24,542 --> 01:31:27,083 I shall not take a wife. 396 01:31:30,500 --> 01:31:34,917 You shall live, and your glory will live with you. 397 01:31:38,875 --> 01:31:45,792 Bow down before Gavrilo. He was the first in battle, 398 01:31:46,792 --> 01:31:49,000 your hand in marriage belongs to him. 399 01:31:51,250 --> 01:31:53,125 Come to your feet, Olexich. 400 01:33:06,167 --> 01:33:08,333 City of Pskov 401 01:37:40,625 --> 01:37:46,750 With all this commotion nobody thinks about matters of state. 402 01:37:48,583 --> 01:37:52,083 Good citizens of Pskov and Novgorod! I would strike you, 403 01:37:52,250 --> 01:37:54,708 lash you mercilessly, had you talked away the Ice battle! 404 01:37:55,208 --> 01:37:59,667 Russia would never forgive us for the lack of daring. 405 01:38:00,042 --> 01:38:04,333 So shall you remember it and shall pass it on to your kin. 406 01:38:04,750 --> 01:38:09,500 And should you forget it, you become like Judas - 407 01:38:10,625 --> 01:38:13,083 traitors in the eyes of all Russia! 408 01:38:14,042 --> 01:38:19,833 I promise: Should trouble come, I shall call Russia to arms anew 409 01:38:19,958 --> 01:38:24,708 and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly 410 01:38:25,250 --> 01:38:29,542 as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons! 411 01:38:35,500 --> 01:38:39,125 And now let us have a court of justice. 412 01:39:17,167 --> 01:39:22,625 We should free the foot soldiers. What say you? 413 01:39:25,042 --> 01:39:29,167 What shall we do with them? They were forced to fight. 414 01:39:45,750 --> 01:39:47,792 And what about the noble knights? 415 01:39:48,958 --> 01:39:52,875 We shall ask for ransom! Exchange them for soap! 416 01:40:09,625 --> 01:40:11,958 What should we do with him? 417 01:41:23,500 --> 01:41:25,208 You, the people, should decide his fate! 418 01:41:39,083 --> 01:41:47,125 No enemy shall tread on Russian soil. 419 01:41:50,000 --> 01:41:58,000 Arise, my people, arise! 420 01:42:05,917 --> 01:42:11,292 Give my judgement, Prince. Decide the fate of the girl! 421 01:42:12,375 --> 01:42:18,708 I said I shall not choose the better-looking one 422 01:42:19,625 --> 01:42:25,500 but the one who was more prominent in battle. 423 01:42:30,292 --> 01:42:34,250 My son Vasily has never been second-best to anyone! 424 01:42:41,208 --> 01:42:45,875 They won't let a man live or die in peace. 425 01:43:08,958 --> 01:43:13,417 Forgive me, mother, for contradicting your words. 426 01:43:13,750 --> 01:43:19,708 I have never gone against your will. Don't slander Gavrilo. 427 01:43:23,667 --> 01:43:31,833 Judging fairly, neither of us deserves to be the groom. 428 01:43:40,583 --> 01:43:47,292 Vasilisa was blessed with the greatest courage of all! 429 01:43:49,208 --> 01:43:54,000 There were none braver than she! Gavrilo was the next best man. 430 01:43:54,500 --> 01:43:56,667 To this I pledge my honor before the people. 431 01:43:57,458 --> 01:43:59,458 So be it. 432 01:44:23,375 --> 01:44:28,792 You have disgraced your mother! I wanted to get you married. 433 01:44:32,333 --> 01:44:36,208 So where's the problem? There will be a wedding yet! 434 01:44:37,792 --> 01:44:44,125 Couldn't you even be the first in battle? 435 01:44:45,458 --> 01:44:48,792 I wasn't the last. 436 01:44:50,292 --> 01:44:54,750 Take for your daughter-in-law the girl in the chain mail. 437 01:45:09,417 --> 01:45:11,000 What a beauty! 438 01:45:12,500 --> 01:45:15,042 I haven't lost yet, mother. 439 01:45:15,375 --> 01:45:16,917 And now... 440 01:45:21,042 --> 01:45:22,917 Let us celebrate! 441 01:45:46,583 --> 01:45:48,167 Hooray! 442 01:46:04,750 --> 01:46:08,542 Let's agree in advance, at home keep your fists to yourself. 443 01:46:22,625 --> 01:46:28,625 Go and tell everyone in the foreign lands that Russia lives. 444 01:46:29,542 --> 01:46:32,875 He who comes to us as a guest, let him come with no reservation. 445 01:46:33,458 --> 01:46:39,208 But he who comes to us with a sword, shall die by the sword. 446 01:46:40,333 --> 01:46:45,000 On this stands Russia, and on this she shall stand forever. 447 01:46:51,542 --> 01:46:59,542 "He who comes to us with a sword 448 01:47:03,542 --> 01:47:10,167 "shall die by the sword. 449 01:47:10,542 --> 01:47:18,583 "On this stands Russia 450 01:47:20,833 --> 01:47:27,458 "and on this she shall stand forever." 36061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.