All language subtitles for Aishiteyo (Japon) (2005).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:20,840 Life is a series of lottery draws, where there are winning days and losing days. 2 00:00:22,700 --> 00:00:24,840 That's my mom's catchphrase. 3 00:00:55,270 --> 00:00:58,730 Mom wants to wear white clothes. 4 00:00:59,070 --> 00:01:03,190 It seems that has a higher chance of happening. 5 00:01:07,250 --> 00:01:07,926 Good morning. 6 00:01:07,950 --> 00:01:09,430 Good morning. 7 00:01:15,940 --> 00:01:19,740 I actually wanted to wear black clothes. 8 00:01:23,330 --> 00:01:25,876 Mom takes forever to get dressed. 9 00:01:25,900 --> 00:01:31,020 She especially pays attention to making her eyelashes look long. 10 00:01:34,250 --> 00:01:38,550 I actually prefer not to wear makeup. 11 00:01:41,510 --> 00:01:50,246 11:00 walking class, 13:00 ballet class, 15:00 piano class, 17:00 advertisement filming. 12 00:01:50,270 --> 00:01:51,886 I'm so happy. 13 00:01:51,910 --> 00:01:55,816 Mom loves to pack her schedule tight, 14 00:01:55,840 --> 00:01:59,170 and said luck escapes through the cracks in makeup. 15 00:02:00,470 --> 00:02:02,566 Oh, it's Mr. Nakayama. 16 00:02:02,590 --> 00:02:04,886 Sorry, school suddenly got really busy today, 17 00:02:04,910 --> 00:02:07,610 I'd like to take a day off if that's okay. 18 00:02:07,690 --> 00:02:08,950 Yes. 19 00:02:11,360 --> 00:02:13,166 Miss Miyuki, are you taking another day off? 20 00:02:13,190 --> 00:02:15,886 Sorry, my child swelled up with tonsillitis. 21 00:02:15,910 --> 00:02:18,541 Sorry, my child got hurt at school. 22 00:02:18,565 --> 00:02:20,416 If I were a child, I would have been fine. 23 00:02:20,440 --> 00:02:22,686 In your case, you can't get married. 24 00:02:22,710 --> 00:02:25,850 Even if you want to divorce, you don't want to marry. 25 00:02:25,990 --> 00:02:28,070 Please come in. 26 00:02:28,790 --> 00:02:31,236 So, I want you to move forward more. 27 00:02:31,260 --> 00:02:34,246 I think Keiji has the ability to handle it. 28 00:02:34,270 --> 00:02:38,270 Handling ability? That's something we decide here. 29 00:02:39,050 --> 00:02:44,406 Is that so? Because our child is quite good at that level, right? 30 00:02:44,430 --> 00:02:48,706 If we practice exactly the same way, I'll be worried because we won't move forward at all. 31 00:02:48,730 --> 00:02:52,226 Keiji needs a foundation now, a foundation. 32 00:02:52,250 --> 00:02:54,996 Is it okay if you don't do this properly? 33 00:02:55,020 --> 00:02:57,306 No matter how much you progress in the future, it will be no good. 34 00:02:57,330 --> 00:02:59,106 I'm doing my best. 35 00:02:59,130 --> 00:03:04,476 I'm doing it, but I'll make sure to follow the proper steps. 36 00:03:04,500 --> 00:03:07,166 Let's do it like "We're going to go" and act like that, okay? Do you understand? 37 00:03:07,190 --> 00:03:09,030 I have no idea what you're talking about. 38 00:03:15,900 --> 00:03:18,300 You should stop. 39 00:03:20,240 --> 00:03:22,300 That kind of face is for men who change partners and bring misfortune to the family. 40 00:03:35,180 --> 00:03:38,246 Can't you try a little harder, more energetically? 41 00:03:38,270 --> 00:03:43,110 Keiji, your expression is stiff! Smile more! 42 00:03:43,330 --> 00:03:46,110 Move your hips, hips! 43 00:03:47,450 --> 00:03:49,440 Stiffen up even more! 44 00:03:53,670 --> 00:03:56,420 You're a good mother, after all. 45 00:04:16,810 --> 00:04:19,516 Let's practice the interview for next week's audition. 46 00:04:19,540 --> 00:04:21,940 Today, I'll have two cakes each. 47 00:04:23,240 --> 00:04:25,196 I'm also applying to the seniors. 48 00:04:25,220 --> 00:04:28,780 They say last year's qualified person was chosen as a model in Paris. 49 00:04:32,800 --> 00:04:36,230 They said they would do it again even with that face. 50 00:04:41,640 --> 00:04:46,036 If I pass, I think it will be a life-changing stroke of luck, 51 00:04:46,060 --> 00:04:49,100 Mom laughed very happily. 52 00:06:51,790 --> 00:06:55,516 I'll do my best if I get accepted. 53 00:06:55,540 --> 00:06:57,641 Because it's a foreign... 54 00:06:57,665 --> 00:06:59,666 After saying "because," take a moment, 55 00:06:59,690 --> 00:07:01,896 It would be better to smile happily. 56 00:07:01,920 --> 00:07:03,280 One more time. 57 00:07:04,720 --> 00:07:09,016 If I pass, I'll do my best. 58 00:07:09,040 --> 00:07:11,380 Because... 59 00:07:12,720 --> 00:07:17,496 If I pass, I'll do my best. 60 00:07:17,520 --> 00:07:19,350 Because... 61 00:07:20,440 --> 00:07:22,020 If? 62 00:07:22,220 --> 00:07:26,276 If I pass, I'll do my best. 63 00:07:26,300 --> 00:07:28,240 One more time. 64 00:07:29,070 --> 00:07:32,320 If I pass... 65 00:07:33,900 --> 00:07:39,036 If I pass, I'll do my best. 66 00:07:39,060 --> 00:07:45,900 Because if I can get into a foreign fashion show, I'd be very happy. 67 00:07:47,000 --> 00:07:48,780 Did you laugh? 68 00:07:53,330 --> 00:07:57,020 Mom loved tall buildings. 69 00:07:57,370 --> 00:08:03,160 I feel dizzy when I see tall buildings. 70 00:08:18,610 --> 00:08:21,930 Try your best. I'll come to welcome you after work. 71 00:08:50,230 --> 00:08:52,266 Please everyone, enter. 72 00:08:52,290 --> 00:08:54,706 This is the DUNEBRA collection. 73 00:08:54,730 --> 00:08:57,306 Please choose your favorite item. 74 00:08:57,330 --> 00:09:00,626 After changing clothes and doing makeup, please wait outside. 75 00:09:00,650 --> 00:09:04,066 The preliminary interview will be conducted at the reception desk. 76 00:09:04,090 --> 00:09:05,410 Please. 77 00:09:46,040 --> 00:09:49,480 You must not fit in. 78 00:09:58,930 --> 00:10:00,456 Highland Takashi. 79 00:10:00,480 --> 00:10:02,206 Highland Takashi? 80 00:10:02,230 --> 00:10:04,540 It's really Highland Takashi. 81 00:10:04,660 --> 00:10:06,436 The advertisement is much bigger than what you see in magazines. 82 00:10:06,460 --> 00:10:08,640 Takashi? Takashi? 83 00:10:46,750 --> 00:10:48,630 She's a good girl, right? 84 00:11:00,910 --> 00:11:03,490 What are you doing here? 85 00:11:13,790 --> 00:11:15,466 What are you doing here? 86 00:11:15,490 --> 00:11:18,430 I'm just coming. 87 00:11:37,540 --> 00:11:40,156 You can't do it without taking off your pants. 88 00:11:40,180 --> 00:11:42,180 I'm with my younger brother. 89 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Hey, where did you come from? 90 00:11:56,300 --> 00:11:58,040 Downtown. 91 00:11:58,700 --> 00:12:02,640 Then you must know Erica, right? 92 00:12:04,980 --> 00:12:08,880 There's always someone looking for Erica. 93 00:12:09,490 --> 00:12:11,960 If it's Erica, I know her. 94 00:12:17,500 --> 00:12:19,260 Damn it, hurry up! 95 00:12:49,910 --> 00:12:52,876 What's going on with that outfit, huh? 96 00:12:52,900 --> 00:12:55,626 Hey, wasn't there another one? 97 00:12:55,650 --> 00:12:57,590 Sorry, I'll check right away. 98 00:13:02,780 --> 00:13:05,670 Mr. Nakayama, couldn't you have lent me another one yourself? 99 00:13:06,990 --> 00:13:10,590 It was only a little dirty at first, but I stepped on it. 100 00:13:12,750 --> 00:13:14,186 Why? 101 00:13:14,210 --> 00:13:17,190 Because I thought this one looked cooler. 102 00:13:18,980 --> 00:13:24,610 What are you talking about? Oh, it's Mr. Shishima's new work. 103 00:13:25,890 --> 00:13:28,090 Can I get away without passing? 104 00:13:28,450 --> 00:13:33,950 After all, 999 out of 1000 people fail the audition. 105 00:13:34,720 --> 00:13:37,970 It's impossible for me to pass. 106 00:13:39,260 --> 00:13:44,670 I'm so excited and it would be really sad if I fail. 107 00:13:47,150 --> 00:13:48,486 But... 108 00:13:48,510 --> 00:13:49,870 Wait. 109 00:15:42,260 --> 00:15:47,396 After school ends, I'll play with Tanaka-kun from 3 PM, and then piano lessons from 5 PM. 110 00:15:47,420 --> 00:15:49,556 And I'll go home at 7 PM. 111 00:15:49,580 --> 00:15:52,320 We'll celebrate together when we hear the results of the preliminary review. 112 00:15:52,321 --> 00:15:53,540 Yes. 113 00:15:53,990 --> 00:15:56,660 Kousuke-kun is... 114 00:15:56,810 --> 00:16:04,100 Kousuke-kun's family isn't good. They're in the water business, right? Mr. Tanaka's father is a high-ranking official at the TV station. It wouldn't hurt to be friends with them. 115 00:16:04,760 --> 00:16:07,300 Okay then, this is for this month's allowance. 116 00:16:21,310 --> 00:16:24,790 Do you want 200 or 2000 yen? 117 00:16:25,420 --> 00:16:29,546 I'll make it 2000 yen. Kousuke-kun has been getting more confident lately. 118 00:16:29,570 --> 00:16:32,010 Yeah, he's been training hard. 119 00:16:34,620 --> 00:16:36,140 I'm going. 120 00:18:30,810 --> 00:18:38,990 I also want to pay for things sometimes. Especially when I go to school. 121 00:18:44,780 --> 00:18:49,170 Is this yours? The ping-pong player here. 122 00:18:49,200 --> 00:18:50,666 He's my son. 123 00:18:50,690 --> 00:18:52,490 Your son, huh? 124 00:18:53,110 --> 00:19:01,491 After buying this desk, everyone became very lively and positive. What do you call that? Creating an environment like that, right? I really think it's important. 125 00:19:01,515 --> 00:19:05,726 We can't keep up with that kind of sales pitch. 126 00:19:05,750 --> 00:19:10,690 In your case, there's absolutely no vitality in life. 127 00:19:21,010 --> 00:19:22,486 Do you understand the concept of a partnership? 128 00:19:22,510 --> 00:19:23,766 Partnership? 129 00:19:23,790 --> 00:19:31,650 It means joining hands. If one of you gets big through an audition, the other who didn't make it will be cast as the supporting role in TV or movies. 130 00:19:31,855 --> 00:19:39,086 The probability of becoming a star doubles. Then, if you're good at something, you can eat whatever you want, and you get to choose any girl you like, right? 131 00:19:39,110 --> 00:19:41,790 But both of them might fall. 132 00:19:42,080 --> 00:19:49,030 You, why are you saying such a cold thing? You're really bad, aren't you? Really. 133 00:20:08,490 --> 00:20:10,110 Do you know Erica? 134 00:20:12,220 --> 00:20:19,570 Don't you? Look, it's an example of a girl who invites you to fly with her from the roof of a building. 135 00:20:19,940 --> 00:20:23,010 It's the idol of those who supposedly committed suicide. 136 00:20:28,500 --> 00:20:32,230 So, I'm working part-time. We're allies, we're allies. 137 00:20:37,080 --> 00:20:44,160 Hey, back in my day, there was this ghost rumor too. I used to go looking for it like an idiot. 138 00:20:44,490 --> 00:20:47,180 The girl really did die last year. 139 00:20:48,070 --> 00:20:57,020 She was 13 years old, right? Her dad went missing and she got bullied at school. But Keji isn't that naive a child. 140 00:21:00,970 --> 00:21:02,840 When you come, run around the side. 141 00:21:06,330 --> 00:21:08,600 Yes, Nakayama-san. 142 00:21:32,820 --> 00:21:36,670 Thank you. May 15th was really tough. 143 00:22:00,210 --> 00:22:06,480 Mom still believes I'll make it to the final review. 144 00:22:23,780 --> 00:22:32,130 What are you doing, Amubee? Look. 145 00:22:35,110 --> 00:22:39,856 Yes, roast beef, shrimp tempura, bisque soup. I prepared them because they're Keji's favorites. 146 00:22:39,880 --> 00:22:43,560 It's late today, so please eat properly and finish your meals. 147 00:22:43,800 --> 00:22:49,260 After closing, there's a study session for review furniture. From 8 PM to the settlement meeting at 10 PM, and from 10 PM to the reflection meeting. 148 00:22:49,460 --> 00:22:52,266 Really, I can't wait to see Papa soon? 149 00:22:52,290 --> 00:22:55,560 It's true. Let's have dinner together after the second interview. 150 00:22:56,240 --> 00:22:58,280 Alright then, be careful. 151 00:23:25,060 --> 00:23:29,280 When my stomach is growling, I think about cracks appearing. 152 00:23:29,680 --> 00:23:31,296 Cracks? 153 00:23:31,320 --> 00:23:35,980 Cracks in building walls or floors. 154 00:23:37,300 --> 00:23:44,200 If the ant that made the crack was trying to come out from under the concrete, it would be cute, right? 155 00:23:45,350 --> 00:23:47,960 It even tried digging up the ground. 156 00:23:48,300 --> 00:23:50,760 Isn't there a picture book like that? 157 00:23:52,740 --> 00:23:55,320 Yeah. I don't read picture books anymore. 158 00:23:57,510 --> 00:24:02,300 But lately, it hasn't been like that. 159 00:24:03,460 --> 00:24:09,300 Sometimes I sneak a peek at everything. 160 00:24:13,020 --> 00:24:16,460 Anyway, let's think about passing the preliminary review. 161 00:24:22,830 --> 00:24:25,240 I'm going back to the headquarters in Tokyo. 162 00:24:26,300 --> 00:24:28,340 Today I got an offer. 163 00:24:29,680 --> 00:24:33,060 Keiji said it would be good for him to live in Tokyo. 164 00:24:37,900 --> 00:24:40,340 I was thinking of showing this to Keiji. 165 00:24:42,480 --> 00:24:43,760 Thank you. 166 00:24:50,860 --> 00:24:56,340 Let's talk slowly at night. I'll come to meet you. 167 00:25:36,780 --> 00:25:41,226 There are 100 people left. I kicked out 900 rivals all at once, you know. 168 00:25:41,250 --> 00:25:43,250 It's not coming yet, right? 169 00:26:05,110 --> 00:26:07,030 Mr. Takahashi. 170 00:26:25,020 --> 00:26:26,656 Ah, I see. 171 00:26:26,680 --> 00:26:28,396 Ah, Mr. Okada, Mr. Okada. 172 00:26:28,420 --> 00:26:32,921 He didn't seem very enthusiastic during the interview, 173 00:26:32,945 --> 00:26:37,006 so if we select him and he later rejects us, it would be troublesome for us. 174 00:26:37,030 --> 00:26:39,340 Please talk to him as a family. 175 00:26:41,220 --> 00:26:42,960 Keiji-kun. 176 00:26:46,850 --> 00:26:51,990 Keiji-kun, don't you dislike wearing various clothes? 177 00:26:53,490 --> 00:26:56,450 It's interesting, isn't it? 178 00:26:58,920 --> 00:27:02,180 Sorry, Mr. Okada. 179 00:27:02,540 --> 00:27:04,700 Please talk to me in the other room from now on. 180 00:27:06,740 --> 00:27:09,320 Then let's go and meet the teacher. 181 00:27:24,470 --> 00:27:27,240 Nee nee nee nee, Takahashi Ryuji is really cool, isn't he? 182 00:27:27,241 --> 00:27:28,676 Wow, cute. 183 00:27:28,700 --> 00:27:33,260 I've been saying this before, but Takahashi Ryuji is decided. 184 00:27:38,720 --> 00:27:41,966 Nee nee nee, this guy likes you. 185 00:27:41,990 --> 00:27:44,070 You didn't say anything like that, did you? 186 00:27:46,790 --> 00:27:47,906 He's grown up. 187 00:27:47,930 --> 00:27:49,846 Yeah, he's the kind of guy who... 188 00:27:49,870 --> 00:27:54,046 Hey, from now on, I think we'll go bowling or karaoke. 189 00:27:54,070 --> 00:27:56,970 Let's go eat. Ramen or sushi. 190 00:27:56,971 --> 00:27:59,270 But I don't think I can. 191 00:28:04,140 --> 00:28:05,386 Hey, what else? 192 00:28:05,410 --> 00:28:07,820 I got it wrong. What were you thinking? 193 00:28:08,220 --> 00:28:11,436 It seems like Koyama Takashi is a sure thing. 194 00:28:11,460 --> 00:28:16,296 You heard, right? They said they'd be upset if we change our minds after choosing. I'm considering choosing. 195 00:28:16,320 --> 00:28:18,776 You like that designer guy, huh? 196 00:28:18,800 --> 00:28:20,340 But... 197 00:28:20,430 --> 00:28:26,400 Even if the other person is a strong opponent, there are many ways to win, such as putting down talk and adding poison to the juice. 198 00:28:26,705 --> 00:28:29,060 Your little words are causing me to lose my luck. 199 00:28:29,530 --> 00:28:31,906 Because of your unkind words. 200 00:28:31,930 --> 00:28:34,656 Isn't it a waste of effort to try to learn something you already know? 201 00:28:34,680 --> 00:28:38,120 How much money and time have you spent thinking about that? 202 00:28:38,230 --> 00:28:40,560 Do you want to be taken to your grandfather's house? 203 00:29:03,295 --> 00:29:06,106 You don't have that kind of face even though your father is coming. 204 00:29:06,130 --> 00:29:08,070 Are you really coming? 205 00:29:09,225 --> 00:29:11,430 Look, laugh. 206 00:29:19,500 --> 00:29:21,140 Father? 207 00:29:21,800 --> 00:29:23,660 Isn't he right in front of you? 208 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 Repertoire... 209 00:29:29,940 --> 00:29:32,020 Recommended by him. 210 00:29:33,900 --> 00:29:35,760 Father? 211 00:29:37,240 --> 00:29:40,520 That's why Mr. Shizukana is Cage's new father. 212 00:29:42,080 --> 00:29:43,840 Father? 213 00:29:44,080 --> 00:29:45,666 Enough with the formalities, okay? 214 00:29:45,690 --> 00:29:47,880 I didn't forget about your clothes, did I? 215 00:29:59,260 --> 00:30:01,356 What are you doing, Cage? 216 00:30:01,380 --> 00:30:03,260 You might get scolded by the shopkeeper. 217 00:30:11,520 --> 00:30:13,176 They're dirty. 218 00:30:13,200 --> 00:30:15,300 We need to go home and do laundry. 219 00:31:14,620 --> 00:31:15,780 Will it work? 220 00:31:15,781 --> 00:31:17,080 Yeah. 221 00:31:18,320 --> 00:31:20,136 What are you saying? 222 00:31:20,160 --> 00:31:22,560 It's decided that it will work, right? 223 00:31:23,000 --> 00:31:25,546 If it stays like this, I'm going to suffocate. 224 00:31:25,570 --> 00:31:27,656 I would like you to take me out. 225 00:31:27,680 --> 00:31:29,700 If I don't do it, I'll end up hating the cage too. 226 00:31:30,800 --> 00:31:33,900 Because of the cage, I couldn't do anything for a long time. 227 00:31:35,540 --> 00:31:38,280 Isn't it fun? Even the stage is. 228 00:31:38,500 --> 00:31:40,680 They're just pushing my hobbies aside. 229 00:31:41,010 --> 00:31:44,080 It's a fancy world, so I can relax a bit. 230 00:31:44,700 --> 00:31:48,660 Then I end up being a little nice to the cage too. 231 00:31:49,660 --> 00:31:54,740 But in reality, I'm probably getting in the way of the cage somehow. 232 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 Please pass the rice. 233 00:32:11,110 --> 00:32:13,150 Nice to meet you, Cage-kun. 234 00:34:02,420 --> 00:34:03,686 Where are you going? 235 00:34:03,710 --> 00:34:06,296 Sorry, just follow quietly. 236 00:34:06,320 --> 00:34:08,600 So I have a part-time job. 237 00:34:15,680 --> 00:34:17,660 Are you building a house too? 238 00:34:37,110 --> 00:34:40,170 Excuse me, one moment. 239 00:34:57,420 --> 00:34:59,040 What's wrong? 240 00:35:03,380 --> 00:35:05,760 I'll get scolded by my mom. 241 00:35:05,840 --> 00:35:10,580 Because of the divorce proceedings, I'm not allowed to meet you. 242 00:35:13,340 --> 00:35:15,080 So be it. 243 00:35:16,055 --> 00:35:18,460 There's someone I wish would die. 244 00:35:26,850 --> 00:35:29,610 I don't need two dads. 245 00:35:35,110 --> 00:35:37,210 Do you remember our promise? 246 00:35:53,140 --> 00:35:54,820 To Cage. 247 00:35:54,850 --> 00:35:56,796 Happy birthday. 248 00:35:56,820 --> 00:36:01,396 Even if I break up with my mom, you'll always be my son. 249 00:36:01,420 --> 00:36:05,016 I promise. It will give me strength in anything. 250 00:36:05,040 --> 00:36:08,460 I'll always love you. 251 00:36:24,340 --> 00:36:26,120 Did you forget? 252 00:36:33,700 --> 00:36:35,460 I'm giving you an allowance. 253 00:37:36,310 --> 00:37:39,070 What are you looking at? 254 00:37:39,770 --> 00:37:41,370 I'm going. 255 00:37:53,080 --> 00:37:56,220 Smiling the same way as a separated angel. 256 00:37:56,620 --> 00:38:00,280 I get so angry that I throw myself out of the room. 257 00:38:00,970 --> 00:38:04,240 I leave my family for days on end, unattended. 258 00:38:08,030 --> 00:38:12,220 After being made a model, I finally started talking to Cage normally. 259 00:38:14,520 --> 00:38:17,160 As a mother, I have to love my child. 260 00:38:18,540 --> 00:38:22,360 Then who will love me? 261 00:38:31,270 --> 00:38:32,116 Is this really happening? Is this really happening? 262 00:38:32,140 --> 00:38:32,816 Really. 263 00:38:32,840 --> 00:38:34,166 How are you going to kill him? 264 00:38:34,190 --> 00:38:35,656 It's expensive to hire a pro, isn't it? 265 00:38:35,680 --> 00:38:38,416 I think you probably have savings at this time. 266 00:38:38,440 --> 00:38:41,060 Let me ask my father's friend. 267 00:38:52,980 --> 00:38:55,116 You've been drinking like that for years, haven't you? 268 00:38:55,140 --> 00:38:59,000 I'll get you drunk solid. Watch out for spills. 269 00:39:01,820 --> 00:39:05,100 I never kill anyone myself. 270 00:39:05,200 --> 00:39:07,896 I only burn them with a woman. 271 00:39:07,920 --> 00:39:11,080 So, are you going to go study society next? 272 00:39:13,100 --> 00:39:15,960 You're so cool, aren't you? 273 00:39:18,350 --> 00:39:24,100 You should stop doing such a lowly job like newspaper delivery and start selling things here. 274 00:39:24,520 --> 00:39:28,380 Then maybe you can pay off your father's debts. 275 00:39:28,420 --> 00:39:29,800 Yeah. 276 00:39:31,660 --> 00:39:33,900 It would be tough if you had a father-in-law from the lower class. 277 00:39:34,010 --> 00:39:38,660 But that aside, a son of the lower class will always be part of the lower class. 278 00:39:38,661 --> 00:39:39,760 Well. 279 00:39:48,400 --> 00:39:50,026 Oh, the contact is lost, the contact is lost. 280 00:39:50,050 --> 00:39:53,090 Oh, don't step on it, don't step on it, don't step on it. 281 00:40:24,860 --> 00:40:27,400 Aya-masan didn't mean to, right? 282 00:40:50,290 --> 00:40:54,100 I'm sorry for the sudden call. My name is Sakaki. 283 00:40:57,600 --> 00:41:01,860 I wanted to meet you once about my son, Nakayama-kun. 284 00:41:03,060 --> 00:41:05,140 I'll try calling again. 285 00:41:33,210 --> 00:41:35,886 Kamigoe has an eastern wind. It's quite clear... 286 00:41:35,910 --> 00:41:42,516 Oh, I'm tired. Oh, it feels bad. Oh, I got drunk. Oh, it feels bad. 287 00:41:42,540 --> 00:41:48,646 Oh, fell down. Fell down. Oh, don't step on it. Fell down. 288 00:41:48,670 --> 00:41:54,980 You did something like that for me? 289 00:41:59,800 --> 00:42:04,880 Are you stupid? You're following him to find him. 290 00:42:07,910 --> 00:42:10,380 I'm following you. 291 00:43:05,860 --> 00:43:07,856 Twenty percent is not much, right? 292 00:43:07,880 --> 00:43:09,256 That's true. 293 00:43:09,280 --> 00:43:10,680 What? 294 00:43:11,370 --> 00:43:17,566 You don't have to try so hard. I knew from the beginning that I would be in your way. 295 00:43:17,590 --> 00:43:22,836 I just blurted it out because of my tongue-tiedness. You can't show how you feel if you don't say anything bad about me. 296 00:43:22,860 --> 00:43:25,200 I read Papa's letter. 297 00:43:25,480 --> 00:43:30,686 Mama has a disease called Rose's syndrome for childcare, and there's nothing we can do if she has a disease, right? 298 00:43:30,710 --> 00:43:34,080 Why were you so upset? You said it wasn't allowed, didn't you? 299 00:43:36,000 --> 00:43:40,900 I've been trying my best to be a mother all my life. Can't I be happy? 300 00:43:54,000 --> 00:43:59,470 The final review will be conducted based on the essence of the assignment and free expression, 301 00:44:00,100 --> 00:44:06,070 And before that, it's necessary for you to take a class in physical training required for the collection. 302 00:44:06,810 --> 00:44:08,450 Is that okay? 303 00:44:10,025 --> 00:44:16,110 Ultimately, only one brand image model will be selected this time. 304 00:44:17,770 --> 00:44:23,150 Please read the following regarding tuition fees and other payments. 305 00:44:25,450 --> 00:44:28,876 If you have any questions, please ask. 306 00:44:28,900 --> 00:44:32,686 No way, Maegaripu is mine. The best-selling one is me. 307 00:44:32,710 --> 00:44:35,690 It's a once-in-a-lifetime chance for a detective. 308 00:44:41,510 --> 00:44:43,896 Ah, right. Then I'll take the severance pay. 309 00:44:43,920 --> 00:44:47,670 I'm marrying an elite salaryman from an advertising agency. 310 00:44:55,690 --> 00:44:58,660 Ripsan, did you give him the key to the warehouse? 311 00:44:59,410 --> 00:45:00,806 Okay, then let's go. 312 00:45:00,830 --> 00:45:03,620 It feels like showing a camera. 313 00:45:03,640 --> 00:45:05,480 Don't move, don't move. 314 00:47:12,860 --> 00:47:15,910 Please. I am Taeda. 315 00:47:16,590 --> 00:47:20,550 I met with the president of Takahata Corporation at our meeting yesterday. 316 00:47:23,710 --> 00:47:27,706 Basically, it will be decided by Mr. Takahashi in the end. 317 00:47:27,730 --> 00:47:30,886 Anyway, this kind of material is also necessary. 318 00:47:30,910 --> 00:47:32,310 Yes. 319 00:47:37,280 --> 00:47:38,896 Okay, let's go. 320 00:47:38,920 --> 00:47:41,656 Let's make it look like we're showing a camera. 321 00:47:41,680 --> 00:47:43,480 Don't sit down. 322 00:49:33,690 --> 00:49:37,880 Why does the teacher keep focusing on Mr. Nakayama? 323 00:49:40,640 --> 00:49:42,366 I don't know. 324 00:49:42,390 --> 00:49:50,360 But somehow, I feel that my clothes are needed by him. 325 00:49:50,505 --> 00:49:52,220 That's just how it feels. 326 00:49:55,700 --> 00:50:01,270 If it's about the audition, there's nothing to worry about. 327 00:50:02,470 --> 00:50:04,730 It was like that before, right? 328 00:50:14,560 --> 00:50:18,106 What happened? You were so happy a moment ago. 329 00:50:18,130 --> 00:50:20,380 Because I'm in front of the camera. 330 00:50:20,480 --> 00:50:23,380 I'm as good at lying as my mom. 331 00:50:35,570 --> 00:50:37,650 Welcome back. 332 00:50:44,890 --> 00:50:47,000 The president is back. 333 00:51:06,750 --> 00:51:09,620 Are you still up to your old tricks? 334 00:51:41,180 --> 00:51:42,840 You're a boring person. 335 00:51:43,760 --> 00:51:45,620 There's nothing in it. 336 00:51:47,310 --> 00:51:49,520 Your grandfather was like that too. 337 00:51:52,965 --> 00:51:55,120 What a waste, he was a human being with no value at all. 338 00:51:56,340 --> 00:51:58,080 But you. 339 00:52:02,190 --> 00:52:03,980 But you always beat me up. 340 00:52:07,840 --> 00:52:09,400 Mika. 341 00:52:11,330 --> 00:52:14,560 You're a human being with no value to live. 342 00:53:31,610 --> 00:53:40,610 I thought you were a survivor. 343 00:53:44,660 --> 00:53:47,420 It's really lonely here. 344 00:53:47,700 --> 00:53:52,760 Oh, come on, don't be like that. You can't just expect repayment. 345 00:53:55,520 --> 00:53:57,420 How many people are in your house? 346 00:54:01,140 --> 00:54:03,220 What kind of person is your father? 347 00:54:03,520 --> 00:54:07,700 No, I'm not at all suspicious. 348 00:54:35,860 --> 00:54:38,020 Did you close the office? 349 00:54:40,260 --> 00:54:42,016 Yeah. But it's just me. 350 00:54:42,040 --> 00:54:44,800 I'm not worried or anything. 351 00:54:46,120 --> 00:54:47,840 Right? 352 00:54:50,540 --> 00:54:51,326 Are you going to get married? 353 00:54:51,350 --> 00:54:53,200 Yes, I am. 354 00:54:53,490 --> 00:54:56,380 Yeah, you should talk to him about it. 355 00:55:00,075 --> 00:55:05,320 You guys haven't changed at all. Just talking. 356 00:55:07,640 --> 00:55:10,920 I don't feel like doing anything but the detective is still trying to help me. 357 00:55:13,910 --> 00:55:17,890 I'm happy. More than happy. 358 00:55:20,575 --> 00:55:22,716 So he's the one who can get me into trouble. 359 00:55:22,740 --> 00:55:28,270 I know that, but I'll keep drawing my lot in the future. 360 00:55:33,480 --> 00:55:37,610 Since you came around, the detective has been trying to resist me. 361 00:55:40,000 --> 00:55:43,286 The detective gives up on anything halfway like you do. 362 00:55:43,310 --> 00:55:45,650 I don't want to be a man who gives up halfway. 363 00:55:46,045 --> 00:55:49,370 Don't try to confuse the detective by pretending to be a father halfway through. 364 00:56:05,690 --> 00:56:07,690 Yes, at the center. 365 00:56:08,360 --> 00:56:11,026 Jump, jump, jump. 366 00:56:11,050 --> 00:56:12,270 Tack. 367 00:56:13,435 --> 00:56:15,896 That's not a tack, it's a different move. 368 00:56:15,920 --> 00:56:18,810 One more time. Go back to center. 369 00:56:19,370 --> 00:56:22,570 Jump, jump, jump. 370 00:56:25,910 --> 00:56:27,630 Are you okay? 371 00:56:31,490 --> 00:56:33,006 Where did you go? 372 00:56:33,030 --> 00:56:35,250 I'm going to the bathroom. 373 00:56:35,810 --> 00:56:37,190 Next. 374 00:56:41,620 --> 00:56:43,360 Wait. 375 00:56:46,190 --> 00:56:49,360 I don't want to see something like that from someone like you. 376 00:57:12,880 --> 00:57:21,676 Sorry. 377 00:57:21,700 --> 00:57:26,720 You're not worth living. 378 00:57:28,420 --> 00:57:30,300 What are you doing? 379 00:57:50,080 --> 00:57:52,000 Just taking a break. 380 00:58:10,700 --> 00:58:12,400 Look. 381 00:58:25,500 --> 00:58:29,616 What are you doing? You've already passed the treasure hunt, haven't you? 382 00:58:29,640 --> 00:58:31,806 Shouldn't we go with brave friends? 383 00:58:31,830 --> 00:58:35,340 I quit. Actually, I was forced to quit. 384 00:58:35,480 --> 00:58:39,866 A man appeared in my bag, and we were planning to live together in Tokyo. 385 00:58:39,890 --> 00:58:43,340 He takes care of me even with his allowance, so you should quit your part-time job. 386 00:58:43,850 --> 00:58:46,276 Hurry up and do it. It's okay. 387 00:58:46,300 --> 00:58:47,640 It's fine now. 388 00:58:48,110 --> 00:58:50,640 I'm going to be independent soon. 389 00:58:50,700 --> 00:58:54,076 I'll definitely get rid of that guy, and one of us will pass. 390 00:58:54,100 --> 00:58:55,876 It's fine now. I'll quit modeling too. 391 00:58:55,900 --> 00:58:57,756 What the hell? 392 00:58:57,780 --> 00:59:00,620 I thought one rival had left. 393 00:59:00,820 --> 00:59:02,396 Why did you quit? 394 00:59:02,420 --> 00:59:04,280 Color Man or something. 395 00:59:05,055 --> 00:59:07,096 That was the hardest thing, right? 396 00:59:07,120 --> 00:59:12,260 You were fired from the ramen shop, and I ended up necking with you. 397 00:59:12,350 --> 00:59:15,420 But most people are doing well, right? 398 00:59:15,480 --> 00:59:17,900 Hurry up and do it, idiot. 399 00:59:32,720 --> 00:59:37,500 A few years ago, in the summer, I went to New Zealand. 400 00:59:37,700 --> 00:59:39,960 Was that before the divorce? 401 00:59:40,080 --> 00:59:44,340 Yeah. Someone gave me a ticket, huh? 402 00:59:44,920 --> 00:59:52,340 Anyway, I was just gazing at the sea from a harbor town in the countryside of New Zealand. 403 00:59:53,970 --> 00:59:57,520 From here to there, it's all horizontal line, you know. 404 00:59:59,390 --> 01:00:03,120 That kind of thing exists in Japan too, so it's not a big deal. 405 01:00:03,150 --> 01:00:07,146 I realized that the place where I was standing had become a boardwalk. 406 01:00:07,170 --> 01:00:09,220 What's a boardwalk? 407 01:00:09,530 --> 01:00:13,420 Study up. It became a boardwalk. 408 01:00:14,190 --> 01:00:20,396 It looks like that area is the center of town, and there are quite a few tourists there. 409 01:00:20,420 --> 01:00:23,560 I suddenly felt so embarrassed. 410 01:00:25,570 --> 01:00:27,780 Get it? That kind of feeling. 411 01:00:30,900 --> 01:00:36,160 I went for a walk again. By the sea. Heading out of town. 412 01:00:37,880 --> 01:00:43,500 It feels like we're gradually getting higher up, with the sea a little lower below. 413 01:00:44,160 --> 01:00:50,120 We walked into a corner where houses lined up facing the sea. 414 01:00:50,380 --> 01:00:53,980 Half-finished houses are lined up. 415 01:00:54,510 --> 01:01:01,436 So then I saw that there was a pool in the backyard of one of the houses. 416 01:01:01,460 --> 01:01:09,346 Pool. It's like an ocean in front of me. Why is it called a pool? 417 01:01:09,370 --> 01:01:15,110 There's a big guard dog or something. Why is there a pool? Go out to sea, okay? 418 01:01:17,640 --> 01:01:19,360 That's right. 419 01:01:21,660 --> 01:01:30,660 When I remember the time you promised to build a house with a pool for me when you were little. 420 01:01:34,250 --> 01:01:36,700 Isn't it still not too late? 421 01:01:39,150 --> 01:01:42,010 This place... 422 01:01:42,011 --> 01:01:43,690 It's okay. 423 01:01:52,250 --> 01:01:53,690 Alright. 424 01:01:54,760 --> 01:01:58,966 Oh no, I'm sorry, I'm so sorry. 425 01:01:58,990 --> 01:02:00,750 I'll do it too. 426 01:02:05,380 --> 01:02:07,300 What are you doing? 427 01:02:13,820 --> 01:02:16,640 What's going on? What's going on? 428 01:02:19,780 --> 01:02:22,710 Alright, this. This. 429 01:02:23,120 --> 01:02:25,386 This is it. The meaning. The meaning. 430 01:02:25,410 --> 01:02:26,850 What's that? 431 01:02:28,500 --> 01:02:30,706 Sorry. 432 01:02:30,730 --> 01:02:32,470 This bastard. 433 01:03:30,460 --> 01:03:39,460 This isn't good enough. 434 01:03:44,060 --> 01:03:46,720 Which one? Which one? 435 01:03:49,490 --> 01:03:51,710 One more. One more. One more. 436 01:04:13,870 --> 01:04:17,090 You're quick, aren't you? Running, huh? 437 01:04:24,290 --> 01:04:26,616 It's the continuation of what we talked about just now. 438 01:04:26,640 --> 01:04:28,156 Alright. 439 01:04:28,180 --> 01:04:29,930 So listen up. 440 01:04:30,830 --> 01:04:33,070 How far did we get in the conversation? 441 01:04:33,680 --> 01:04:38,886 Oh, right. If we just keep walking straight ahead, we'll end up at the edge of the cliff. 442 01:04:38,910 --> 01:04:46,890 There was a sea stretching out below my feet, and I was just sitting there staring into space. 443 01:04:47,290 --> 01:04:49,106 You were always so bored. 444 01:04:49,130 --> 01:04:51,970 Great team, man. Sit down. 445 01:04:57,550 --> 01:05:06,550 Then, hey, the pigeons down there suddenly all flew over, and like 100 pigeons or so gathered around me. They were all trying to talk to me. Isn't that amazing? 446 01:05:08,130 --> 01:05:13,706 But you know, I've been getting so emotional lately. 447 01:05:13,730 --> 01:05:15,126 Why? 448 01:05:15,150 --> 01:05:16,350 Huh? 449 01:05:17,730 --> 01:05:22,930 I didn't understand what the crow was trying to say to me. 450 01:05:35,630 --> 01:05:43,580 Looks like someone gave up, so when one flew away, everyone else followed and became a loner again. When I looked around, there were just a bunch of goddamn magpies. 451 01:05:45,880 --> 01:05:54,326 Hey, you know what it was like there? It was something like a public toilet for seagulls. You could see feces all the way up to my pant legs. Wait? Your butt. 452 01:05:54,350 --> 01:05:55,976 You're out of it. 453 01:05:56,000 --> 01:05:59,140 It's okay. Alright. 454 01:06:01,520 --> 01:06:03,776 Is being a child model fun? 455 01:06:03,800 --> 01:06:05,520 I don't get it. 456 01:06:09,560 --> 01:06:11,296 Then what do you want to do? 457 01:06:11,320 --> 01:06:12,276 I don't understand. 458 01:06:12,300 --> 01:06:13,751 You're already 11 years old, right? 459 01:06:13,775 --> 01:06:15,760 Only 10 years old. 460 01:06:16,550 --> 01:06:24,760 You're already 10 years old. You have to find out what you want to do by yourself. Yeah. 461 01:06:29,340 --> 01:06:31,640 You must have hated me. 462 01:06:34,195 --> 01:06:37,360 I hated it. She was always in a bad mood and scary. 463 01:06:44,640 --> 01:06:48,540 I've loved you all along. 464 01:06:55,540 --> 01:06:58,360 Alright, let's do it with our hands. 465 01:07:00,000 --> 01:07:01,456 You can go home now. 466 01:07:01,480 --> 01:07:03,200 Dad? 467 01:07:07,760 --> 01:07:09,740 You can read it when you get home. 468 01:07:12,380 --> 01:07:14,000 Shana. 469 01:09:28,360 --> 01:09:33,040 Dad, you know. 470 01:09:34,400 --> 01:09:41,900 What does "I love you" mean? 471 01:09:47,490 --> 01:09:54,950 I wanted to look down, but my body wouldn't move. 472 01:10:23,740 --> 01:10:31,320 When I was younger than now, sounds and lights were scary. 473 01:10:35,090 --> 01:10:43,440 It's different now. When it's noisy, I plug my ears, and when it's bright, I shield my eyes. 474 01:10:45,360 --> 01:10:54,360 And that's how it was resolved. Papa chose that method. 475 01:11:34,410 --> 01:11:39,096 You're like someone who would rather die than admit it, huh? After all, I couldn't even afford living expenses. 476 01:11:39,120 --> 01:11:41,840 Even decorating up to flowers. 477 01:11:44,780 --> 01:11:50,000 Finally, I'm thinking about making a farewell movie for my son? You're not allowed! 478 01:11:50,190 --> 01:11:53,300 I've been watching over you all this time. 479 01:11:57,220 --> 01:12:00,416 What are you staring at? There's a time limit. 480 01:12:00,440 --> 01:12:03,676 Eat as much as you can. Eat until you vomit. 481 01:12:03,700 --> 01:12:05,840 I'm not even training. 482 01:12:07,300 --> 01:12:08,436 I'll do my best. 483 01:12:08,460 --> 01:12:10,121 Do you want to become like a dad? 484 01:12:10,145 --> 01:12:13,360 We're getting on in years, even as hostesses. 485 01:12:33,150 --> 01:12:36,186 Takashi, which is better, Bob's special punch twice or 2000 yen? 486 01:12:36,210 --> 01:12:37,556 Hey, you're rich, aren't you? 487 01:12:37,580 --> 01:12:40,010 So Bob's gonna punch you. 488 01:13:31,680 --> 01:13:34,120 Is it 15 million? 489 01:13:34,340 --> 01:13:39,600 You knew that your apartment was collateral for Mr. Sakaki's debts, right? 490 01:13:39,710 --> 01:13:41,760 Do you have a consent form? 491 01:13:42,500 --> 01:13:45,420 It's still before the divorce. 492 01:13:45,880 --> 01:13:51,596 Even after the divorce, the condominium remains in joint names. It has not been changed to your name. 493 01:13:51,620 --> 01:14:00,000 That's because Sakaki keeps paying off the loan as it is. What should we do then? 494 01:14:05,270 --> 01:14:13,420 Would it be alright if I sold the apartment to repay the debt? Even then, there will still be several million left in debt, won't there? 495 01:14:14,110 --> 01:14:22,320 As an agent representing the reconstruction efforts, this is all I can say. I understand your situation...I'm sorry. 496 01:15:12,560 --> 01:15:17,146 Wow! Isn't this awesome? Isn't it amazing? 497 01:15:17,170 --> 01:15:21,990 Oh, hey, Kenji! You've got everything here! It's a present for you! 498 01:15:24,830 --> 01:15:29,436 Hey, aren't you hungry? You must be hungry. You're definitely hungry, right? 499 01:15:29,460 --> 01:15:32,850 Wait a minute. It's running out, isn't it? 500 01:15:34,790 --> 01:15:36,270 Thank you very much! 501 01:15:40,800 --> 01:15:42,860 Jajaja! 502 01:15:45,860 --> 01:15:50,286 Hey! Put all the toppings on it! Hey! 503 01:15:50,310 --> 01:15:54,046 Here, eat it quickly. Quickly. 504 01:15:54,070 --> 01:15:58,240 If it's gold, it's still here, isn't it? 505 01:15:59,240 --> 01:16:01,320 What's up with that? 506 01:16:07,895 --> 01:16:16,820 The man in the bag stabbed him. It's not like there's much blood around here anyway. 507 01:16:18,380 --> 01:16:21,500 Stabbed Akira, stabbed Akira, you know. 508 01:16:21,570 --> 01:16:24,620 Well, Mom was really upset. 509 01:16:25,690 --> 01:16:30,920 The man is good, so shut up. He said it's okay. 510 01:16:34,240 --> 01:16:39,050 Don't worry. Let's go to Tokyo together with everyone, okay? 511 01:16:39,490 --> 01:16:41,370 He laughed at his own petty gain. 512 01:16:48,540 --> 01:16:50,546 I'll also give up on the audition. 513 01:16:50,570 --> 01:16:51,950 Is that okay? 514 01:16:52,060 --> 01:16:54,610 By the way, it was already processed. 515 01:16:55,570 --> 01:17:03,630 Go to Tokyo, go to a random high school, go to a random university, become a salaryman. 516 01:17:05,010 --> 01:17:06,810 Is that okay? Then. 517 01:17:10,760 --> 01:17:12,460 It's already over, right? 518 01:17:13,040 --> 01:17:14,800 Is it really good? 519 01:17:37,310 --> 01:17:42,040 Just a moment ago, when the list was announced, my dad started doing it. 520 01:17:57,830 --> 01:18:01,880 When I went to play at a ramen shop, it was open for business, but there were no noodles. 521 01:18:14,300 --> 01:18:17,300 I was thinking about helping you get out of bed. 522 01:18:37,680 --> 01:18:46,680 When you come in, Dad's leg is shaking like crazy. Is it okay? 523 01:18:53,290 --> 01:18:59,390 Am I the only one who's become this happy? Is that okay? 524 01:19:51,550 --> 01:19:55,070 Eat. Keep eating until you vomit. 525 01:20:57,480 --> 01:20:59,106 Keiji-kun, what are you doing? 526 01:20:59,130 --> 01:21:00,760 Whatever. 527 01:21:08,620 --> 01:21:14,360 Hey, try this on. The signal's good here. It's dangerous. 528 01:21:33,520 --> 01:21:36,440 Hey, Keiji-kun, what do you think about this outfit? 529 01:21:38,930 --> 01:21:42,060 I think it's cool. 530 01:21:45,600 --> 01:21:49,790 He really had a face that looked like he was having fun. 531 01:21:50,500 --> 01:21:54,686 I really thought Keiji-kun had a beautiful face. 532 01:21:54,710 --> 01:21:56,110 Yeah. 533 01:22:03,280 --> 01:22:11,900 Has my mother ever laughed with such an excited face? 534 01:22:40,900 --> 01:22:41,996 I'm home. 535 01:22:42,020 --> 01:22:43,980 Wasn't it already raining? 536 01:22:47,100 --> 01:22:49,120 It was still raining. 537 01:22:50,400 --> 01:22:54,700 Hey, I decided to go to Tokyo on the 15th. Moving house. 538 01:23:15,530 --> 01:23:17,930 Mr. Aoyama and. 539 01:23:21,680 --> 01:23:23,310 It's really tough, isn't it? It can't be a good day for starting anew. 540 01:23:29,715 --> 01:23:31,970 I tried my best at the auditions too, but it's okay now. It looks like the one who will win in the end is someone named Takayama Kousuke. 541 01:23:36,840 --> 01:23:38,520 My dad and I were both scammers. 542 01:23:48,430 --> 01:23:52,450 I'm going to Tokyo with Mr. Aoyama instead of auditioning. 543 01:23:53,115 --> 01:23:56,630 And my mom and I will be happy too, right? 544 01:24:07,140 --> 01:24:08,780 Yeah, that's right. 545 01:24:11,130 --> 01:24:14,090 It was written in my father's letter too. 546 01:25:37,060 --> 01:25:38,860 Kenji, eat your rice. 547 01:26:39,380 --> 01:26:41,420 I was looking for Erica. 548 01:26:42,630 --> 01:26:46,820 I've been looking for Erica all along, not as a friend but as myself. 549 01:26:48,070 --> 01:26:51,260 Because it's really tough when you're just one person. 550 01:27:02,970 --> 01:27:08,170 Even though I went around a lot of tall buildings, Erica isn't here, right? 551 01:27:08,980 --> 01:27:12,390 Hey, I wanted to say. 552 01:27:13,200 --> 01:27:15,050 Did you really want to say that? 553 01:27:15,770 --> 01:27:18,550 I'm going to quit the auditions now. 554 01:27:19,130 --> 01:27:20,550 Why? 555 01:27:21,500 --> 01:27:27,450 It was quite fun, but I feel like maybe we don't need any more subjects after this. 556 01:27:28,630 --> 01:27:30,430 I don't get it, huh? 557 01:27:31,490 --> 01:27:33,210 Well then. 558 01:27:33,890 --> 01:27:35,830 Hey, what did you want to say? 559 01:30:00,380 --> 01:30:07,830 Life is a series of lotteries; there are days when you win and days when you lose. 560 01:30:09,780 --> 01:30:11,910 It's my mother's catchphrase. 561 01:30:19,440 --> 01:30:21,360 I'm feeling hungry. 562 01:30:22,450 --> 01:30:25,636 Excuse me, could you stop for a moment in front of that place? 563 01:30:25,660 --> 01:30:26,840 Yes. 564 01:30:26,910 --> 01:30:30,460 Hurry up, we have to go to the airport by 10 o'clock. 565 01:31:04,430 --> 01:31:08,740 Excuse me, could you wait a moment? 566 01:31:11,890 --> 01:31:13,250 Hey! 567 01:32:58,430 --> 01:33:02,300 Didn't you quit? 568 01:33:15,930 --> 01:33:18,310 You've got to be number one. 569 01:34:11,050 --> 01:34:16,466 You're no good at all! 570 01:34:16,490 --> 01:34:21,140 You don't have any reason to live! 571 01:35:08,595 --> 01:35:10,740 Come over here. 572 01:35:33,030 --> 01:35:36,066 There's no competition here, 573 01:35:36,090 --> 01:35:37,430 You're just living for nothing, you know! 574 01:35:37,990 --> 01:35:41,830 I don't need my parents. 575 01:37:17,520 --> 01:37:19,660 It's not scary at all. 576 01:37:21,600 --> 01:37:24,370 It's not scary at all. 577 01:38:02,990 --> 01:38:10,490 Look at the sky, close your eyes, 578 01:38:17,560 --> 01:38:20,430 Just fall forward with your body. 579 01:39:38,420 --> 01:39:42,420 I can't go over there yet. 580 01:40:19,710 --> 01:40:21,230 Sorry. 581 01:40:25,000 --> 01:40:27,080 It's still in time. 582 01:40:35,830 --> 01:40:39,830 There's still time for the final audition. 583 01:40:40,860 --> 01:40:43,830 But it's already started. 584 01:40:43,930 --> 01:40:48,130 What are you saying! I'm paying for more than just rights! 585 01:40:49,950 --> 01:40:52,446 Even if there's someone who says it's no good because I'm late, 586 01:40:52,470 --> 01:40:56,596 Crying uncontrollably or getting angry or threatening, 587 01:40:56,620 --> 01:40:58,230 It doesn't matter how many times you do it. 588 01:40:58,630 --> 01:41:00,290 Leave it to my mom. 589 01:41:03,390 --> 01:41:05,520 Alright, let's go! 590 01:41:08,920 --> 01:41:11,476 I've wanted to say this for a long time. 591 01:41:11,500 --> 01:41:12,740 What? 592 01:41:12,770 --> 01:41:16,020 I like it better when you don't put on makeup. 593 01:41:17,730 --> 01:41:20,440 I guess I'll just keep it for myself. 47529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.