All language subtitles for 9-Doctor Odyssey - 01x09 - Shark Attack.FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,520 Doctor, este barco es el cielo. 2 00:00:04,487 --> 00:00:07,397 Y tú estás aquí para mantener a todos con vida. 3 00:00:07,421 --> 00:00:10,010 La respiración es irregular. Desfibrilador ahora. 4 00:00:10,838 --> 00:00:13,414 - Tengo pulso. -¿Se están convirtiendo en un gran equipo, no? 5 00:00:13,599 --> 00:00:15,508 En el océano, como en la vida, 6 00:00:15,532 --> 00:00:18,018 no es una cuestión de cuando encuentras olas 7 00:00:20,227 --> 00:00:22,256 sino de que haces cuando llegan. 8 00:00:23,713 --> 00:00:25,967 Señor, el viento está cambiando de dirección sobre nosotros. 9 00:00:25,991 --> 00:00:27,796 Dios. Agárrense a sus sombreros. 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,236 ¡Prepárense! 11 00:00:30,449 --> 00:00:31,622 Estamos bien. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,893 -¡Chicos, tengo un paciente que no responde! -¿Qué está sucediendo? 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,909 Mala decisión, hombre. Tú eres un superior. 14 00:00:36,933 --> 00:00:38,531 Entiendes que es una ofensa para que te despidan. 15 00:00:38,555 --> 00:00:40,947 ¿Tensión en la suite médica, Doctor Odisea? 16 00:00:40,971 --> 00:00:43,088 Absolutamente no. Es un festival de amor, señor. 17 00:00:43,112 --> 00:00:46,123 Creo que tenemos que hablar sobre lo que sucedió. Yo me divertí. 18 00:00:46,147 --> 00:00:48,513 Lo que sucedió la otra noche fue maravilloso, pero soy hombre de una sola mujer. 19 00:00:48,537 --> 00:00:50,676 -Y quiero una familia. -Este no era el plan. 20 00:00:50,809 --> 00:00:54,054 Estás embarazada, pero no sabes cual de nosotros... 21 00:00:54,123 --> 00:00:56,562 No es nuestro cuerpo así que no es nuestra decisión. 22 00:00:56,586 --> 00:00:58,417 Pero eso no significa que tenga que estar sola. 23 00:01:42,436 --> 00:01:43,541 ¿Puedo sentarme? 24 00:01:44,449 --> 00:01:45,829 Sí, seguro. 25 00:01:50,765 --> 00:01:52,778 - Avery, tengo que decir. -No, no tienes que decir nada. 26 00:01:53,305 --> 00:01:54,780 Mira, todo salió mal. 27 00:01:54,804 --> 00:01:55,977 Sí, así fue. 28 00:01:58,325 --> 00:01:59,498 Lo siento. 29 00:02:00,016 --> 00:02:02,270 No sé por qué reaccioné así, porque la verdad 30 00:02:02,294 --> 00:02:04,755 es que quiero estar comprometido en una relación y quiero tener hijos. 31 00:02:04,779 --> 00:02:06,476 Bueno, todo eso sonó muy bien, 32 00:02:06,500 --> 00:02:08,335 pero ni siquiera sabemos si es tu hijo. 33 00:02:09,025 --> 00:02:11,486 Y me alegra que sepas lo que quieres, 34 00:02:11,510 --> 00:02:13,443 pero eso no significa que yo lo sepa. 35 00:02:15,342 --> 00:02:16,446 OK. 36 00:02:18,276 --> 00:02:20,657 ¿Podemos hablarlo? ¿En qué estás pensando? 37 00:02:27,216 --> 00:02:30,667 No estoy segura de que sea contigo con quien deba estar hablando. 38 00:02:34,671 --> 00:02:35,810 ¿Por qué no? 39 00:02:36,363 --> 00:02:38,996 Nos estábamos divirtiendo. 40 00:02:39,020 --> 00:02:40,998 No estamos saliendo, no estamos comprometidos. 41 00:02:41,022 --> 00:02:43,301 No espero que seas el padre. 42 00:02:44,578 --> 00:02:46,066 Esta es mi decisión. 43 00:02:46,994 --> 00:02:51,723 Y es una grande, y necesito tiempo y espacio para resolverlo. 44 00:02:53,316 --> 00:02:54,731 Por favor déjame tener eso. 45 00:03:08,602 --> 00:03:11,812 Tenemos que ir más allá de la ruptura si queremos atrapar olas. 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,653 O solo podríamos flotar y relajarnos. 47 00:03:14,970 --> 00:03:17,242 ¿Qué pasó con tus ganas de aprender a surfear? 48 00:03:17,266 --> 00:03:18,890 Estoy seguro lo de que dije. 49 00:03:19,509 --> 00:03:22,512 Ve a atrapar olas, surfista. Yo estoy bien. 50 00:04:09,076 --> 00:04:10,560 ¿Spence? 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,915 ¡Spence! 52 00:04:23,746 --> 00:04:26,611 ¡Tiburón! 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,268 ¡Tiburón! 54 00:04:43,662 --> 00:04:46,262 ¡Ayuda! ¡Pierna Inferior izquierda! 55 00:04:46,286 --> 00:04:47,804 ¡Mordida de tiburón severa! 56 00:04:48,288 --> 00:04:49,886 ¡Necesito todas las toallas limpias que tengamos! 57 00:04:49,910 --> 00:04:51,601 ¡Entendido! ¡Tráelo! 58 00:04:52,602 --> 00:04:54,200 Pon una mano sobre eso, 59 00:04:54,224 --> 00:04:56,513 tanta presión como puedas. Necesitamos moverlo. 60 00:04:56,537 --> 00:04:59,447 A mi cuenta, uno, dos, tres. ¡Vamos! 61 00:04:59,471 --> 00:05:01,277 Vamos. 62 00:05:01,301 --> 00:05:03,993 Te tenemos, Spence. Aguanta, colega. 63 00:05:04,649 --> 00:05:07,134 Oye, Spence, estás en buenas manos. Te tenemos, colega. 64 00:05:08,446 --> 00:05:10,102 El pulso es rápido pero débil. 65 00:05:10,896 --> 00:05:13,150 Tenemos que hacer un torniquete en esa pierna. 66 00:05:13,174 --> 00:05:15,014 La cuerda de su tabla. 67 00:05:16,316 --> 00:05:17,662 Vas a estar bien. 68 00:05:20,043 --> 00:05:21,849 Quédate conmigo. Aquí vamos. Quédate conmigo. 69 00:05:21,873 --> 00:05:24,324 - ¿Voy a morir? -Vas a estar bien. 70 00:05:25,221 --> 00:05:28,431 Lo más fuerte que puedas. Ya ha perdido mucha sangre. 71 00:05:31,054 --> 00:05:32,653 Sigue sangrando. ¡Necesito una vara o un palo! 72 00:05:32,677 --> 00:05:34,551 Spence, quédate conmigo. Justo ahí. 73 00:05:34,575 --> 00:05:36,553 Quédate conmigo. Aquí vamos. Tenemos que mantenerlo cálido. 74 00:05:36,577 --> 00:05:39,349 Oye. Tráeme tantas toallas, mantas y chaquetas como puedas. 75 00:05:39,373 --> 00:05:41,696 - Tristan. - Vamos, colega. Oye. 76 00:05:41,720 --> 00:05:44,665 Tengo que ajustar más esto. 77 00:05:47,416 --> 00:05:50,498 Spence, oye, Spence, Spence, Spencer. 78 00:05:50,522 --> 00:05:52,638 Está entrando en shock hemorrágico. Tenemos que moverlo. 79 00:05:52,662 --> 00:05:54,709 Tienes que detener la hemorragia primero. 80 00:05:54,733 --> 00:05:56,873 Oye, Spence, quédate conmigo. Aquí. Aquí vamos. 81 00:05:57,840 --> 00:05:59,231 El sangrado arterial está bajo control. 82 00:05:59,255 --> 00:06:01,406 Es demasiada distancia para llevarlo a un hospital. 83 00:06:01,430 --> 00:06:03,708 Vamos a llevarlo al Odisea. Rosie, llama al bote. 84 00:06:07,021 --> 00:06:08,333 Quédate con nosotros, Spence. 85 00:06:08,782 --> 00:06:11,450 Comienza dos intravenosas grandes, para sangre y fluidos. ¿Qué tipo de sangre tiene? 86 00:06:11,474 --> 00:06:13,728 -O Negativo. -Ya ha perdido entre uno o dos litros. 87 00:06:13,752 --> 00:06:15,730 Pongámosle tres de Versed, y 75 de fentanilo, 88 00:06:15,754 --> 00:06:17,584 -y muestras de sangre, inmediato. -Entendido. 89 00:06:25,592 --> 00:06:27,984 Los dientes del tiburón cortaron su pierna como cuchillos con serrucho. 90 00:06:28,008 --> 00:06:30,409 Sí. La piel, los músculos, los vasos 91 00:06:30,433 --> 00:06:32,091 son todos un desastre, probablemente están infectados con bacterias. 92 00:06:32,115 --> 00:06:33,921 Necesitamos desbridar ahora mismo. 93 00:06:33,945 --> 00:06:36,268 Sigue moviéndose. Deberíamos darle otros 100 de fentanilo. 94 00:06:36,292 --> 00:06:40,089 Ya está hipotenso. Si le damos más nos arriesgamos a colapso cardiopulmonar. 95 00:06:40,814 --> 00:06:42,895 Haré un bloque de fosa poplítea y anestesiaré la pierna. 96 00:06:42,919 --> 00:06:44,783 - Agarra un bloqueador de mordida también. -Entendido. 97 00:06:54,931 --> 00:06:57,417 Hemos dormido tu pierna, pero esto dolerá. 98 00:06:59,453 --> 00:07:00,868 Toma mi mano. 99 00:07:04,285 --> 00:07:05,770 ¿Listo? 100 00:07:09,118 --> 00:07:10,257 Listo. 101 00:07:45,499 --> 00:07:48,029 Está bien por ahora, le pusimos antibióticos de amplio espectro, 102 00:07:48,053 --> 00:07:49,997 pero tenemos que llevarlo al hospital pronto. 103 00:07:50,021 --> 00:07:52,275 Pongámoslo en el bote más rápido que tengamos y llevémoslo ahí. 104 00:07:52,299 --> 00:07:55,623 No es aconsejable. Necesita cuidado y atención constante. 105 00:07:55,647 --> 00:07:58,478 Incluso la crisis más pequeña en el bote podría tener riesgo de vida. 106 00:07:59,824 --> 00:08:01,688 Apoyaré tu decisión, Doctor. 107 00:08:02,689 --> 00:08:04,701 Estamos a dos horas del puerto. Voy a ver si podemos hacerlo más rápido. 108 00:08:04,725 --> 00:08:06,013 Lo mantendremos estable. 109 00:08:06,037 --> 00:08:07,590 Gracias. 110 00:08:14,701 --> 00:08:15,874 ¿Sientes eso? 111 00:08:16,875 --> 00:08:18,877 - Un poco. Sí. -Sí. 112 00:08:21,708 --> 00:08:22,847 Y eso. 113 00:08:27,714 --> 00:08:29,301 Mueve los dedos. 114 00:08:35,584 --> 00:08:39,218 Las buenas noticias son que las radiografías no muestran fracturas. 115 00:08:39,242 --> 00:08:41,884 Eso significa que estamos lidiando con heridas del tejido blando, 116 00:08:41,908 --> 00:08:43,246 lo cual es algo menos atemorizante. 117 00:08:43,902 --> 00:08:46,802 Dime la verdad. ¿Cuán malo es? 118 00:08:48,044 --> 00:08:49,183 No es bueno. 119 00:08:50,460 --> 00:08:52,729 El tiburón hizo mucho daño a tus músculos, 120 00:08:52,753 --> 00:08:54,257 y uno más grande en tus arterias. 121 00:08:55,224 --> 00:08:56,536 Es nuestra preocupación principal. 122 00:08:57,778 --> 00:09:01,230 -¿Voy a perder mi pie? -Vamos a hacer todo lo que podamos. 123 00:09:05,545 --> 00:09:07,374 ¿Hay alguien a quién debería llamar? 124 00:09:09,790 --> 00:09:12,700 Papá falleció el año pasado después de un accidente laboral. 125 00:09:12,724 --> 00:09:14,381 Mamá murió cuando tenía siete años. 126 00:09:16,866 --> 00:09:18,040 Siento oír eso. 127 00:09:24,287 --> 00:09:25,565 Era un trabajador metalúrgico. 128 00:09:26,427 --> 00:09:28,188 Del sindicato desde que tenía 17. 129 00:09:29,603 --> 00:09:32,054 Después de que mi mamá murió, éramos solo nosotros dos. 130 00:09:33,745 --> 00:09:35,747 Ahorró para comprar un pequeño bote pesquero. 131 00:09:37,404 --> 00:09:41,108 Era una chatarra. 132 00:09:41,132 --> 00:09:42,443 Él lo amaba. Los dos lo amábamos. 133 00:09:43,444 --> 00:09:45,101 Cada fin de semana íbamos a pescar juntos. 134 00:09:45,826 --> 00:09:48,284 Sé que fue duro para él cuando mi mamá murió, 135 00:09:48,308 --> 00:09:50,945 un trabajo difícil, poco dinero, 136 00:09:50,969 --> 00:09:52,695 pero siempre íbamos a pescar. 137 00:09:53,662 --> 00:09:55,042 Nunca nos perdíamos un fin de semana. 138 00:09:56,147 --> 00:09:58,114 Todo era la familia para él. 139 00:10:00,841 --> 00:10:03,741 Había aceptado el retiro y estaba planeando 140 00:10:04,983 --> 00:10:06,606 su primera vacación real. 141 00:10:08,780 --> 00:10:10,092 En la Odisea. 142 00:10:11,127 --> 00:10:12,311 Conmigo. 143 00:10:12,335 --> 00:10:14,614 Para ver a su hijo en el puente. 144 00:10:18,031 --> 00:10:20,067 Estaba orgulloso de lo que hacía. 145 00:10:21,482 --> 00:10:25,625 Su hijo, el primer oficial. 146 00:10:31,458 --> 00:10:33,011 ¿Y si no puedo hacerlo más? 147 00:10:33,356 --> 00:10:36,163 El capitán está presionando a la Odisea lo más rápido posible. 148 00:10:36,187 --> 00:10:38,499 Estaremos en el puerto en poco más de una hora. 149 00:10:42,987 --> 00:10:44,540 Oye. 150 00:10:58,899 --> 00:11:01,326 Mayday, Mayday, Mayday. Este es el Flicka. 151 00:11:01,350 --> 00:11:04,778 Estamos a 18 grados, 37 minutos norte, 111 grados, 33 minutos oeste. 152 00:11:04,802 --> 00:11:06,538 Algo golpeó nuestro barco. Está entrando agua. 153 00:11:06,562 --> 00:11:08,298 Solicitamos asistencia inmediata. 154 00:11:08,322 --> 00:11:10,197 Copiado. 155 00:11:10,221 --> 00:11:13,718 Flicka, tiene a la Odisea. Por favor repitan su ubicación. 156 00:11:13,742 --> 00:11:16,065 Fíjate si hay otras embarcaciones en el área. 157 00:11:16,089 --> 00:11:20,000 18 grados, 37 minutos norte, 111 grados, 33 minutos oeste. 158 00:11:20,024 --> 00:11:22,312 Podemos verlos, Odisea. Los necesitamos. 159 00:11:22,336 --> 00:11:24,901 Copiado. Flicka, escuchen, tenemos un miembro de la tripulación herido a bordo, 160 00:11:24,925 --> 00:11:28,318 y estamos actualmente buscando en el área por otras embarcaciones. 161 00:11:28,342 --> 00:11:31,656 Nuestro bote está hundiéndose rápido y hay tiburones en el agua. 162 00:11:36,661 --> 00:11:38,249 Copiado. Vamos en camino. 163 00:11:39,906 --> 00:11:41,504 Ingresa las coordenadas del Flicka. 164 00:11:41,528 --> 00:11:43,426 Tienes al piso. Acelera. 165 00:11:52,159 --> 00:11:54,074 ¿Entonces escapamos de un ataque de tiburones 166 00:11:54,098 --> 00:11:55,552 solo para ir directamente a otro? 167 00:11:55,576 --> 00:11:58,493 Esa es el resumen, sí. ¿Cómo está Munroe? 168 00:11:58,517 --> 00:12:00,166 Lo estabilizamos lo mejor que podemos, 169 00:12:00,190 --> 00:12:01,433 pero esta demora podría ser la diferencia 170 00:12:01,457 --> 00:12:03,139 entre que mantenga o pierda ese pie. 171 00:12:05,310 --> 00:12:07,910 Tenemos una obligación moral, como la embarcación más cercana, 172 00:12:07,934 --> 00:12:10,740 de responder el pedido de ayuda del Flicka. 173 00:12:10,764 --> 00:12:13,122 Aunque Munroe es uno de nosotros, Cap. 174 00:12:13,146 --> 00:12:16,218 Y si le preguntas lo que deberíamos hacer, no lo dudaría. 175 00:12:16,943 --> 00:12:18,530 Tenemos que salvar a esas personas. 176 00:12:19,739 --> 00:12:21,751 ¿Cuál es su DPA y su PTA? 177 00:12:21,775 --> 00:12:25,261 Su DPA es 1, su PTA es un bajo 2, su pie ya está oscureciéndose. 178 00:12:27,160 --> 00:12:29,237 ¿Qué hay de una derivación temporal? 179 00:12:29,261 --> 00:12:30,933 Redirigir el flujo de sangre al pie y al tobillo. 180 00:12:30,957 --> 00:12:32,412 Eso podría comprarnos algo de tiempo, 181 00:12:32,436 --> 00:12:34,270 pero no tenemos un Javid o un tubo Argyle a mano. 182 00:12:34,823 --> 00:12:37,629 ¿Qué hay de un tubo de intravenosa? Puedo ayudarte con eso. 183 00:12:37,653 --> 00:12:40,518 No, los necesito a Max y a ti con el equipo de rescate. 184 00:12:41,001 --> 00:12:44,394 Los supervivientes van a necesitar atención médica inmediata. 185 00:12:44,418 --> 00:12:46,317 Bien. Ustedes vayan. Yo me encargo. 186 00:13:10,134 --> 00:13:11,963 ¡Miren las aletas! 187 00:13:12,446 --> 00:13:14,390 ¡Los veo! ¡Por allí! 188 00:13:16,485 --> 00:13:18,418 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 189 00:13:24,286 --> 00:13:26,012 Toma mi mano. Los tenemos. 190 00:13:26,667 --> 00:13:28,083 Tenemos heridos a bordo. 191 00:13:28,946 --> 00:13:30,337 Los tenemos. Están a salvo. 192 00:13:30,361 --> 00:13:31,821 Gracias. 193 00:13:31,845 --> 00:13:34,123 -Siéntate atrás. -¡Lentamente! 194 00:13:35,780 --> 00:13:36,919 Toma asiento. 195 00:13:38,679 --> 00:13:40,519 Estás a salvo. 196 00:13:40,543 --> 00:13:42,142 Tenemos dos víctimas con perdida serie de sangre y heridas 197 00:13:42,166 --> 00:13:44,558 debido a una mordida de tiburón. Necesitan atención de inmediato. 198 00:13:44,582 --> 00:13:46,146 -Dra. Brooke Lane. - Dr. Max Bankman. 199 00:13:46,170 --> 00:13:48,010 - ¿Qué le sucedió a tu bote? - Algo nos golpeó. 200 00:13:48,034 --> 00:13:49,794 Hizo un agujero en el costado. 201 00:13:52,038 --> 00:13:53,154 ¿Fue un tiburón? 202 00:13:53,178 --> 00:13:54,568 Algo mucho más grande, aunque los tiburones estaban esperando 203 00:13:54,592 --> 00:13:56,570 cuando Josie y Brodie terminaron en el agua. 204 00:13:56,594 --> 00:13:58,537 La mordieron en el estómago, pero mayormente afecto a su traje de buzo. 205 00:13:58,561 --> 00:14:00,253 Está mostrando signos de hipotermia. 206 00:14:00,667 --> 00:14:02,151 Sí, vamos a sacarte de este bote. 207 00:14:02,669 --> 00:14:04,809 Tristan, pongámosle mantas de inmediato. 208 00:14:07,501 --> 00:14:09,376 -La tengo, Doc. - ¿Qué está sucediendo aquí? 209 00:14:09,400 --> 00:14:11,540 Brodie tiene heridas traumáticas en su bruzo y su pierna izquierdas. 210 00:14:11,920 --> 00:14:14,415 Excelente trabajo con el nudo constrictor. Necesito el kit de trauma. 211 00:14:14,439 --> 00:14:16,728 - Olvida el kit. Vamos - No hasta que lave estas heridas. 212 00:14:16,752 --> 00:14:19,524 -Las mordidas de tiburón son una fuente de infección. -Trabajo en chárteres de surf. 213 00:14:19,548 --> 00:14:21,388 Sé que los tiburones son las placas Petri del océano. 214 00:14:21,412 --> 00:14:23,045 Y ahora mismo estamos rodeados por ellos. 215 00:14:23,069 --> 00:14:24,391 -De ninguna manera... -Kit de trauma. 216 00:14:24,415 --> 00:14:25,593 Estarán conformes con un par de mordidas. 217 00:14:28,246 --> 00:14:31,077 ¡Max! 218 00:14:32,492 --> 00:14:34,321 ¿Todavía quieres quedarte? 219 00:14:41,225 --> 00:14:42,961 Bueno, funcionó. 220 00:14:42,985 --> 00:14:45,757 La derivación está llevando un flujo sanguíneo decente a tu pie. 221 00:14:45,781 --> 00:14:47,679 ¿Cuán pronto puedo regresar al trabajo? 222 00:14:48,094 --> 00:14:50,072 Necesitarás al menos una cirugía más, 223 00:14:50,096 --> 00:14:52,512 así que pasara un tiempo antes que puedas volver a estar d pie. 224 00:14:54,100 --> 00:14:57,897 Pero al menos tendrás a ambos. 225 00:14:58,932 --> 00:15:03,281 Avery, vamos a extrañarte en este barco, pero estás lista. 226 00:15:03,799 --> 00:15:04,928 ¿Lista? 227 00:15:04,952 --> 00:15:06,698 Para ser doctora. 228 00:15:07,941 --> 00:15:09,608 Sabía que no me decepcionarías. 229 00:15:09,632 --> 00:15:11,714 Porque si lo hiciera, no me dejarías oír el final de eso. 230 00:15:11,738 --> 00:15:13,015 Lo sabes bien. 231 00:15:14,879 --> 00:15:16,018 Estás sudando. 232 00:15:16,639 --> 00:15:18,055 Tengo un poco de río. 233 00:15:18,710 --> 00:15:20,229 Tu fiebre está subiendo. 234 00:15:21,265 --> 00:15:23,114 ¿Eso es malo? 235 00:15:23,138 --> 00:15:24,571 Sumaré algo de Vanco a tus antibióticos. 236 00:15:24,595 --> 00:15:25,842 Eso debería ayudar a estabilizarte. 237 00:15:26,304 --> 00:15:28,962 Avery, el bote está regresando. 238 00:15:30,515 --> 00:15:32,424 Copiado. ¿Cuántos están ingresando? 239 00:15:32,448 --> 00:15:35,900 Cinco almas en total. Dos con heridas severas por mordida de tiburones. 240 00:15:37,557 --> 00:15:38,765 Enseguida regreso. 241 00:15:47,118 --> 00:15:49,353 Revisa sus manos y pies por cualquier decoloración, 242 00:15:49,377 --> 00:15:50,501 especialmente azul o gris. 243 00:15:50,846 --> 00:15:52,962 Los miembros de la tripulación están estabilizados. 244 00:15:52,986 --> 00:15:54,332 ¿Cuál es el diagnóstico aquí? 245 00:15:54,677 --> 00:15:57,173 Herida por tiburón de severidad nivel 4, heridas en el brazo y pierna. 246 00:15:58,342 --> 00:15:59,831 Herida nivel 1 en el abdomen. 247 00:15:59,855 --> 00:16:03,755 Vamos a necesitar 100mg de doxiciclina más 2g de decadiene, 248 00:16:04,342 --> 00:16:06,448 y lavaje de herida. 249 00:16:10,038 --> 00:16:12,119 Oye. Vamos a limpiarte, ¿ok? 250 00:16:12,143 --> 00:16:14,111 Estarás de regreso a bordo en poco tiempo. 251 00:16:18,529 --> 00:16:19,840 ¿Va a estar bien? 252 00:16:20,462 --> 00:16:21,981 Está en buenas manos. 253 00:16:25,536 --> 00:16:28,194 No por ser demasiado formal, ¿pero quién eres? 254 00:16:28,711 --> 00:16:30,551 Dra. Brooke Lane del chárter. 255 00:16:30,575 --> 00:16:32,381 Cirujana de emergencias con licencia en mi antigua vida 256 00:16:32,405 --> 00:16:34,165 con una certificación SCTW. 257 00:16:34,717 --> 00:16:36,672 También soy la razón por la que el Dr. Bankman 258 00:16:36,696 --> 00:16:38,214 regreso sin marcas de dientes. 259 00:16:38,238 --> 00:16:41,310 Sí, se puso como Tiburón 3-D por un segundo. 260 00:16:41,793 --> 00:16:43,530 Bueno, bienvenida a la Odisea. 261 00:16:43,554 --> 00:16:45,601 Soy Avery Morgan, enfermera practicante en mi vida actual. 262 00:16:45,625 --> 00:16:46,864 Encantada de conocerte, Avery. 263 00:16:47,316 --> 00:16:49,225 - ¿Cómo está? - Necesita un hospital. 264 00:16:49,249 --> 00:16:50,709 ¿Cuán lejos estamos del puerto? 265 00:16:50,733 --> 00:16:52,831 La última vez que comprobé el capitán dijo 3 horas y media. 266 00:16:52,855 --> 00:16:53,877 Puedo llamar 267 00:16:53,901 --> 00:16:55,645 y decirle al hospital que tenemos una amputación de emergencia en camino. 268 00:16:55,669 --> 00:16:58,638 No es una emergencia cuando cortas el brazo de un muerto. 269 00:17:00,398 --> 00:17:02,825 Tenías razón. Deberíamos haber desbridado sus heridas ahí afuera. 270 00:17:02,849 --> 00:17:04,713 Ya hay señales de muerte muscular. 271 00:17:07,750 --> 00:17:09,425 No creo que fuera a hacer mucha diferencia 272 00:17:09,449 --> 00:17:10,557 en el caso de este brazo. 273 00:17:10,581 --> 00:17:12,082 Mientras tanto, esos tiburones 274 00:17:12,106 --> 00:17:13,353 hubieran estado usando mis costillas como escarbadientes. 275 00:17:13,377 --> 00:17:15,286 Tiene razón. Esto brazo tiene que irse. 276 00:17:15,310 --> 00:17:18,392 Mi pregunta es, ¿el brazo es el acto de apertura o el titular? 277 00:17:18,416 --> 00:17:20,763 Este miembro está dañando más allá de cualquier reparación. 278 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 Vamos a tener que amputar la pierna también. 279 00:17:33,362 --> 00:17:35,099 No estamos equipados para una doble amputación. 280 00:17:35,123 --> 00:17:37,032 Tenemos poca sangre y antibióticos. 281 00:17:37,056 --> 00:17:39,137 La tripulación puede donar si es necesario, pero estoy de acuerdo contigo. 282 00:17:39,161 --> 00:17:41,588 Esta es una operación riesgosa. Debería ser hecha en un quirófano real, 283 00:17:41,612 --> 00:17:44,132 pero estará muerto para cuando lleguemos a uno. 284 00:17:45,236 --> 00:17:47,766 Una amputación transtibial guillotina es nuestra mejor solución+ 285 00:17:47,790 --> 00:17:49,206 Perdería demasiado tejido blando. 286 00:17:50,414 --> 00:17:52,288 Un corte más rápido reduce el riesgo de shock séptico. 287 00:17:52,312 --> 00:17:54,083 La reconstrucción sería mucho más difícil. 288 00:17:54,107 --> 00:17:56,396 Brodie es joven y atlético. La movilidad importa. 289 00:17:56,420 --> 00:17:58,639 -¿De verdad, más que permanecer con vida? -Por supuesto que no. 290 00:17:58,663 --> 00:18:00,538 Entonces, tengo que preguntar, 291 00:18:00,562 --> 00:18:02,771 ¿qué estaban haciendo en aguas potencialmente infestadas por tiburones? 292 00:18:03,737 --> 00:18:05,439 Fue la decisión de mi cliente, 293 00:18:05,463 --> 00:18:08,087 algo de lo que me arrepentiré por no decir no el resto de mi vida. 294 00:18:09,674 --> 00:18:12,815 Y ahora Brodie es mi paciente, así que es mi decisión. 295 00:18:14,010 --> 00:18:17,151 La amputación guillotina queda fuera. Demasiados riesgos. 296 00:18:17,751 --> 00:18:19,315 Hay otro problema. 297 00:18:19,339 --> 00:18:22,111 Para cortar a través del hueso, solo tenemos osteotomos. 298 00:18:22,135 --> 00:18:25,321 Bien. Atravesar su tibia con un cincel 299 00:18:25,345 --> 00:18:27,806 no va a salvar ningún tejido blando o futuro movilidad. 300 00:18:27,830 --> 00:18:30,971 Necesitamos una sierra. Una sierra de alto poder. 301 00:18:33,457 --> 00:18:35,183 Rosie. 302 00:18:35,666 --> 00:18:37,713 Las elecciones son sierra de corte transversal, sierra de banda. 303 00:18:37,737 --> 00:18:39,428 -Sierra de Banda. -Estoy de acuerdo. 304 00:18:40,602 --> 00:18:42,086 De acuerdo. 305 00:18:48,506 --> 00:18:52,096 No presiones. Deja que la herramienta haga el trabajo. 306 00:18:53,822 --> 00:18:56,352 Voy a tener que poner todo eso a través del autoclave. 307 00:18:56,376 --> 00:18:59,838 Bueno, primero, quién vaya a usar esto va a recibir una lección de mí. 308 00:19:02,175 --> 00:19:03,452 Vamos. 309 00:19:06,041 --> 00:19:07,836 Agarren unos lentes. Emociónense. 310 00:19:19,765 --> 00:19:23,310 Su temperatura, respiración y ritmo cardiaco están por las nubes, la presión es 74/45 311 00:19:23,334 --> 00:19:25,657 a pesar de las transfusiones de fluidos y las presas. 312 00:19:25,681 --> 00:19:27,488 Muestra signos claros de sepsis. 313 00:19:27,512 --> 00:19:29,064 Cerca de la fuente de la infección. 314 00:19:29,892 --> 00:19:32,112 - Tenemos que amputar. -Sí. 315 00:19:32,136 --> 00:19:33,517 No, no, por favor. 316 00:19:37,417 --> 00:19:39,523 Solo denme otro antibiótico. 317 00:19:40,903 --> 00:19:43,216 No estoy seguro de que vaya a ser efectivo. 318 00:19:43,734 --> 00:19:45,884 Hay otras formas en las que podríamos impulsar tu respuesta inmune. 319 00:19:45,908 --> 00:19:48,133 Implicaría apagar todos tus sistemas, 320 00:19:48,157 --> 00:19:49,188 o lo más cerca que podamos. 321 00:19:49,981 --> 00:19:51,812 No lo entiendo. 322 00:19:51,836 --> 00:19:53,472 Bueno, vamos a bajar tu temperatura corporal, 323 00:19:53,496 --> 00:19:55,273 sedarte, intubarte, paralizarte 324 00:19:55,297 --> 00:19:57,058 y quitar toda la presión de tu corazón y pulmones 325 00:19:57,082 --> 00:19:58,587 para que tu cuerpo pueda combatir la infección. 326 00:19:58,611 --> 00:20:01,717 Hacían esto con pacientes de Covid al comienzo de la pandemia. 327 00:20:07,240 --> 00:20:08,345 Adelante. 328 00:20:09,380 --> 00:20:11,289 Tengo que advertirte, 329 00:20:11,313 --> 00:20:13,488 mientras estés inconsciente, algunas decisiones importantes tendrán que tomarse. 330 00:20:15,869 --> 00:20:20,667 Spence, si hay que elegir entre salvar tu pie y salvar tu vida, 331 00:20:21,772 --> 00:20:23,118 solo hay una opción. 332 00:20:29,435 --> 00:20:30,850 Confío en ti. 333 00:20:37,270 --> 00:20:38,409 OK, respira profundo. 334 00:20:57,773 --> 00:20:59,396 ¿Dónde estamos? 335 00:20:59,775 --> 00:21:02,547 Está en 36. Eso es con hilo. Acabo de agregar una manta refrigerante. 336 00:21:02,571 --> 00:21:05,619 Tenemos que llevarlo a 33. Ponle una bolsa de solución salina 39. 337 00:21:05,643 --> 00:21:06,817 Sí. 338 00:21:34,016 --> 00:21:37,986 Está moviendo bien el aire. Buenos sonidos respiratorios bilaterales. 339 00:21:38,607 --> 00:21:40,022 Estén atentos a sus signos vitales. 340 00:21:51,344 --> 00:21:53,840 Su temperatura está cayendo demasiado rápido. Detén la solución salina. 341 00:21:53,864 --> 00:21:55,497 - Quitémoslo el hielo. -Sí. 342 00:21:59,007 --> 00:22:01,399 Max, su ritmo cardiaco y su prisión se están hundiendo. ¿Qué sucedió? 343 00:22:01,423 --> 00:22:04,599 Colapso cardiovascular. Está en fibrilación ventricular. Comenzando comprensiones. 344 00:22:13,021 --> 00:22:14,792 Le prometí que estaría bien. 345 00:22:14,816 --> 00:22:16,473 Y lo estará. 346 00:22:17,025 --> 00:22:18,371 Cargando 200. 347 00:22:20,166 --> 00:22:21,340 Y despejen. 348 00:22:24,550 --> 00:22:26,286 -Sin pulso. -Comenzando compresiones. 349 00:22:26,310 --> 00:22:28,001 - Pon uno de epi. - Sí. 350 00:22:28,830 --> 00:22:30,141 Vamos, Spence. 351 00:22:32,834 --> 00:22:33,973 Vamos. 352 00:22:37,356 --> 00:22:38,919 Va a estar, pero consigamos un marcapasos externo 353 00:22:38,943 --> 00:22:41,187 -en caso que se descompense de nuevo. -Sí, lo haré. 354 00:22:57,203 --> 00:22:59,205 Disculpe. ¿Puedo irme? 355 00:22:59,792 --> 00:23:02,564 Todavía tenemos que comprobar tus signos vitales y presión sanguínea. 356 00:23:02,588 --> 00:23:04,072 OK, ¿podemos hacer eso ahora? 357 00:23:06,039 --> 00:23:07,213 Dame un minuto. 358 00:23:08,628 --> 00:23:10,261 Se refiere a un minuto literal, 359 00:23:10,285 --> 00:23:12,436 ¿o es una aproximación de un periodo corto de tiempo? 360 00:23:12,460 --> 00:23:14,610 Porque necesito hablar con su capitán, y tiene que darme el alta primero. 361 00:23:14,634 --> 00:23:17,568 Lo siento, pero tus necesidades no están en la cima de mi lista. 362 00:23:18,293 --> 00:23:22,066 Oye, Ray. ¿Puedes llevar esto al cuarto con el autoclave? 363 00:23:22,090 --> 00:23:23,930 -Sí. -Claro. 364 00:23:23,954 --> 00:23:25,932 Cuando termines, te revisaré. Y podrás irte. 365 00:23:25,956 --> 00:23:28,579 Gracias, Dra. Brooke. 366 00:23:31,410 --> 00:23:33,698 ¿Qué tal si no le hablas a mi primer oficial de esa manera? 367 00:23:33,722 --> 00:23:35,942 Sí, bueno, estaba siendo muy impaciente. 368 00:23:35,966 --> 00:23:40,118 Ray está en el espectro autista, y ser paciente es difícil para él. 369 00:23:40,142 --> 00:23:42,258 Especialmente cuando su rutina ha sido interrumpida. 370 00:23:42,282 --> 00:23:45,113 Lo siento. No me di cuenta. 371 00:23:50,912 --> 00:23:54,467 Usualmente, mi trato es impecable. 372 00:23:57,919 --> 00:24:01,267 - ¿Cómo está él? Tu amigo. -Está inconsciente ahora. 373 00:24:01,681 --> 00:24:04,615 Eso debería comprarnos algo de tiempo. 374 00:24:05,305 --> 00:24:07,135 Estaba justo ahí cuando lo mordieron. 375 00:24:09,171 --> 00:24:10,414 No pude hacer nada. 376 00:24:12,761 --> 00:24:13,969 Conozco la sensación. 377 00:24:17,490 --> 00:24:18,733 Oye. 378 00:24:20,113 --> 00:24:21,494 Sabes que no es tu culpa. 379 00:24:27,362 --> 00:24:29,468 Tengo que ir a prepararme para la cirugía. 380 00:24:40,625 --> 00:24:44,974 Chris, adelántate y establece el nuevo curso a 18.7 norte. 381 00:24:45,444 --> 00:24:47,066 Está tomando el camino largo. 382 00:24:49,695 --> 00:24:52,214 Perdón, hijo. ¿Quién eres? 383 00:24:53,215 --> 00:24:55,711 Capitán, Oficial, perdón por la intrusión. 384 00:24:55,735 --> 00:24:58,635 Soy Ray Baldwin, primer oficial del Flicka, reportándose al deber. 385 00:25:00,913 --> 00:25:03,339 OK; bueno, muchas gracias, y lo aprecio, 386 00:25:03,363 --> 00:25:05,894 ¿pero no deberías estar en la enfermería? 387 00:25:05,918 --> 00:25:07,482 Su enfermero me dio el alta. 388 00:25:07,506 --> 00:25:09,380 Vine a ver si podría ser de ayuda, 389 00:25:09,404 --> 00:25:11,865 y basados en nuestra trayectoria actual, es bueno que lo haya hecho. 390 00:25:11,889 --> 00:25:15,721 Hijo, ¿entonces viniste aquí a insultarme a mí y a mis oficiales? 391 00:25:16,169 --> 00:25:19,464 No, señor, no, no pretendía ofenderlo 392 00:25:19,488 --> 00:25:22,728 o insinuar eso. 393 00:25:25,731 --> 00:25:26,904 Háblame. 394 00:25:29,044 --> 00:25:30,252 El agua es más cálida. 395 00:25:32,358 --> 00:25:36,511 Sí. Voy a necesitar un poco más que eso. 396 00:25:36,535 --> 00:25:40,376 El agua es más cálida. Los tiburones no estuvieron siempre en esta área. 397 00:25:40,400 --> 00:25:42,161 Vinieron porque el agua es más cálida. 398 00:25:43,680 --> 00:25:45,233 El agua cálida se mueve más rápido. 399 00:25:45,716 --> 00:25:47,418 Y no estamos en la ruta más directa al puerto 400 00:25:47,442 --> 00:25:49,731 porque estamos usando un viejo modelo de la velocidad de la corriente. 401 00:25:49,755 --> 00:25:51,895 La corriente es más rápida ahora. Impulsa nuestra velocidad. 402 00:25:52,516 --> 00:25:54,725 ¿Un beneficio irónico del cambio climático, no? 403 00:25:55,554 --> 00:25:57,255 Tendré que comprobar esos números. 404 00:25:57,279 --> 00:26:00,351 No es necesario. He hecho los cálculos en mi cabeza. 405 00:26:02,940 --> 00:26:04,908 Pero siéntase libre de comprobar el curso. 406 00:26:07,945 --> 00:26:10,707 ¿Por qué no te quedas hijo? Toma asiento. 407 00:26:21,580 --> 00:26:23,592 Me encargaré de la ligadura y el trabajo óseo, 408 00:26:23,616 --> 00:26:25,629 tú encárgate del tejido blande. 409 00:26:25,653 --> 00:26:27,896 ¿Te estás olvidando que soy una cirujana de emergencias, no tu sous chef? 410 00:26:28,310 --> 00:26:30,634 Tú eras la que estaba tan preocupada por el musculo y el tejido 411 00:26:30,658 --> 00:26:32,325 para la reconstrucción. 412 00:26:32,349 --> 00:26:34,051 Es verdad, pero yo soy quien fue entrenada para usar la sierra. 413 00:26:34,075 --> 00:26:35,777 ¿Es eso diferente a una sierra quirúrgica? 414 00:26:35,801 --> 00:26:37,951 - ¿El tejido blando es demasiado trabajo para ti? -No. 415 00:26:37,975 --> 00:26:40,091 Estoy completamente preparado para hacer el trabajo del tejido blando. 416 00:26:40,115 --> 00:26:41,170 ¿Tú crees que no puedo manejar la sierra 417 00:26:41,194 --> 00:26:42,507 que es demasiado grande para mis elegantes manos? 418 00:26:42,531 --> 00:26:44,741 No diría exactamente que tienes manos elegantes. 419 00:26:46,087 --> 00:26:49,469 Algunas chicas se asustan con las herramientas grandes. Yo no. 420 00:26:52,645 --> 00:26:54,785 El paciente está preparado y listo para la cirugía. 421 00:26:56,718 --> 00:26:59,445 - Tenemos un sangrado activo aquí. -Bovie entrando. 422 00:27:00,101 --> 00:27:02,586 Aquí. Bovie en mi fórceps. 423 00:27:03,794 --> 00:27:05,289 Eso es bueno. 424 00:27:05,313 --> 00:27:07,971 Quédate ahí. Eso es bueno. 425 00:27:09,420 --> 00:27:10,836 Lo tengo 426 00:27:16,565 --> 00:27:20,269 Ok. Solo necesito atar este último vaso y estamos listos. 427 00:27:20,293 --> 00:27:21,467 Pinza aquí. 428 00:27:25,022 --> 00:27:27,197 Aves, ¿puede tener un poco de succión ahí? 429 00:27:31,442 --> 00:27:33,306 -Perfecto. -OK. 430 00:27:33,686 --> 00:27:34,860 Retrae el otro lado. 431 00:27:41,487 --> 00:27:42,799 Un poco de succión, Avery. 432 00:27:44,283 --> 00:27:45,802 Eso es bueno. 433 00:27:48,390 --> 00:27:50,392 OK, bien. Eso es todo. Terminamos. 434 00:27:51,842 --> 00:27:53,016 Todo atado. 435 00:27:54,155 --> 00:27:56,364 Buen trabajo. 436 00:27:57,192 --> 00:27:58,884 Terminemos lo que comenzó el tiburón. 437 00:28:20,353 --> 00:28:22,366 OK, uno menos, queda uno. 438 00:28:22,390 --> 00:28:24,012 Hagamos esto. 439 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 ¿Dónde una chica puede ducharse por aquí? 440 00:28:47,656 --> 00:28:50,763 Cambio de ropa, cortesía de la tienda de regalos de la Odisea. 441 00:28:51,419 --> 00:28:52,603 ¿No eres un caballero? 442 00:28:52,627 --> 00:28:55,734 Lo intento. A veces incluso tengo éxito. 443 00:28:58,115 --> 00:29:00,389 Esa fue una gran cirugía. 444 00:29:00,842 --> 00:29:03,476 Han pasado varios años desde que hice una amputación doble. 445 00:29:03,500 --> 00:29:06,790 Debe ser como andar en bicicleta, porque hiciste un trabajo excelente ahí. 446 00:29:06,814 --> 00:29:08,205 Gracias. 447 00:29:08,229 --> 00:29:09,402 Tú estás bien. 448 00:29:10,162 --> 00:29:11,266 ¿Solo bien? 449 00:29:12,233 --> 00:29:14,476 Sí, empezaste todo mandón y territorial. 450 00:29:14,960 --> 00:29:18,249 Solo fuiste realmente molesto, un 40% de eso. 451 00:29:18,273 --> 00:29:19,652 ¿Solo 40%? 452 00:29:19,676 --> 00:29:21,287 Eso es de hecho bajo para mí. 453 00:29:21,311 --> 00:29:23,220 ¿Qué hay del otro 60? ¿De qué estamos hablando? 454 00:29:23,244 --> 00:29:24,739 - ¿Quieres la devolución completa? -Absolutamente. 455 00:29:24,763 --> 00:29:27,938 Déjame adivinar. Partes iguales, 20-20-20. 456 00:29:28,767 --> 00:29:31,079 Impresionante, deslumbraste, 457 00:29:31,597 --> 00:29:33,989 - magnífico. -No exactamente. 458 00:29:34,013 --> 00:29:37,292 No, 30% digno de respeto. 459 00:29:37,637 --> 00:29:39,605 28% moderadamente impresionada. 460 00:29:40,917 --> 00:29:42,056 Te falta un 2%. 461 00:29:49,373 --> 00:29:51,790 Eso es cuando pensaba en nosotros teniendo sexo. 462 00:29:52,963 --> 00:29:55,172 Creo que estamos bastante empatados ahí. 463 00:30:08,013 --> 00:30:09,645 ¿Max, estás ahí dentro? 464 00:30:09,669 --> 00:30:11,509 -Hola. -Te he estado enviando mensajes. 465 00:30:11,533 --> 00:30:13,028 -El capitán te necesita en el punto. -Ya voy. 466 00:30:13,052 --> 00:30:14,605 OK. 467 00:30:18,506 --> 00:30:20,094 Avery, eso es... 468 00:30:21,854 --> 00:30:22,959 Bueno. 469 00:30:23,856 --> 00:30:24,995 Le avisaré. 470 00:30:34,660 --> 00:30:37,363 Parece que estamos siendo seguidos. 471 00:30:37,387 --> 00:30:39,227 ¿Qué es eso, un tiburón? 472 00:30:39,251 --> 00:30:40,745 No lo creo. 473 00:30:40,769 --> 00:30:44,187 - Eso es una orca. -Sí, estoy de acuerdo. ¿y quién eres tú? 474 00:30:45,602 --> 00:30:47,891 Hay mucha gente nueva en mi puente esta noche. 475 00:30:47,915 --> 00:30:50,376 Soy la Dra. Brooke Lane, la médica del bote hundido. 476 00:30:50,400 --> 00:30:51,573 Gracias por el rescate. 477 00:30:51,988 --> 00:30:53,403 Bienvenida a bordo. 478 00:30:54,231 --> 00:30:57,383 Puedo decir por el tamaño, la velocidad y los patrones de movimiento 479 00:30:57,407 --> 00:30:59,868 que es una orca o un submarino. 480 00:30:59,892 --> 00:31:01,697 Eso con seguridad no es un submarino. 481 00:31:01,721 --> 00:31:03,206 Apuesto que eso es lo que nos hundió. 482 00:31:03,723 --> 00:31:05,253 ¿Por qué una orca atacaría un bote? 483 00:31:05,277 --> 00:31:06,944 Hay muchas posibilidades. 484 00:31:06,968 --> 00:31:08,912 Las orcas adolescentes juegan, las adultas protegen a las jóvenes. 485 00:31:08,936 --> 00:31:11,397 En algunas instancias, se cree que las orcas destruyeron barcos 486 00:31:11,421 --> 00:31:13,157 para que los supervivientes humanos atraigan los tiburones. 487 00:31:13,181 --> 00:31:15,252 Y los tiburones luego son comidos por las orcas. 488 00:31:15,735 --> 00:31:18,669 Bueno, sus hígados, para ser exacto. 489 00:31:20,464 --> 00:31:22,352 Capitanee un yacht chárter 490 00:31:22,376 --> 00:31:24,030 en la costa de España hace 15 años. 491 00:31:24,054 --> 00:31:27,344 y entramos en contacto con una de las jóvenes. 492 00:31:27,368 --> 00:31:31,348 Golpeó el barco, pero solo por accidente. 493 00:31:31,372 --> 00:31:35,421 Pero en minutos, estábamos rodeados por un grupo de orcas, 494 00:31:35,445 --> 00:31:38,596 y procedieron a dañar nuestro casco con sus dientes. 495 00:31:38,620 --> 00:31:44,430 Partieron el timón, y luego embistieron el bote una y otra vez 496 00:31:44,454 --> 00:31:47,122 por los siguientes 90 minutos. 497 00:31:47,146 --> 00:31:50,313 Para eso momento, ya estaba entrando agua 498 00:31:50,337 --> 00:31:51,771 y tuvimos que tirar el bote salvavidas. 499 00:31:53,808 --> 00:31:55,914 Es la única vez que he perdido una embarcación. 500 00:32:02,092 --> 00:32:03,197 Orcas. 501 00:32:04,336 --> 00:32:06,786 Una de las criaturas más inteligentes del planeta. 502 00:32:07,373 --> 00:32:10,959 Son territoriales, se enojan y a veces 503 00:32:10,983 --> 00:32:12,482 cazan por deporte. 504 00:32:13,448 --> 00:32:16,244 Y estamos justo en medio de su zona de reproducción. 505 00:32:17,280 --> 00:32:19,213 Porque tuvieron que ajustar su ruta. 506 00:32:20,179 --> 00:32:21,663 -Por mí. - Oye. 507 00:32:23,769 --> 00:32:25,471 Estás en mi barco ahora. 508 00:32:25,495 --> 00:32:28,291 Eres parte de mi gente. Saldremos de esto juntos. 509 00:32:29,361 --> 00:32:31,328 La Odisea es un barco gigante. 510 00:32:31,984 --> 00:32:33,813 Las orcas no son una amenaza para nosotros, ¿no? 511 00:32:34,297 --> 00:32:36,609 No voy a probar esa hipótesis. 512 00:32:55,974 --> 00:32:57,768 Realmente necesitas descansar. 513 00:32:59,115 --> 00:33:00,875 Él está estable ahora 514 00:33:01,980 --> 00:33:05,466 y bajo el mejor cuidado posible. 515 00:33:09,470 --> 00:33:10,954 Esto es toda mi culpa. 516 00:33:11,851 --> 00:33:13,508 No, no lo es. 517 00:33:14,854 --> 00:33:16,201 Fue mi idea. 518 00:33:17,478 --> 00:33:19,998 Encontré el viaje, reservé el chárter. 519 00:33:23,380 --> 00:33:27,867 Estaba este nuevo lugar donde quería que surfeáramos. 520 00:33:28,420 --> 00:33:29,973 Era uno peligroso. 521 00:33:35,841 --> 00:33:37,567 Estábamos ahí por mí. 522 00:33:41,398 --> 00:33:42,572 Josie 523 00:33:45,402 --> 00:33:47,059 no es tu culpa. 524 00:33:47,887 --> 00:33:49,648 Tú no hundiste ese bote. 525 00:33:53,031 --> 00:33:54,998 Seguía tratando de convencerme de no hacerlo. 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,313 Quería que fuéramos a Maui. 527 00:34:02,316 --> 00:34:05,733 Solo para sentarnos en la playa y beber mai tais. 528 00:34:09,702 --> 00:34:11,877 Nunca va a perdonarme. 529 00:34:31,379 --> 00:34:32,449 ¿Avery? 530 00:34:33,623 --> 00:34:35,290 Sobre lo que sucedió en mi cuarto antes. 531 00:34:35,314 --> 00:34:38,362 Está bien. Pedí espacio y tú lo diste. 532 00:34:38,386 --> 00:34:40,537 ¿Quién soy yo para juzgar como llenas tu tiempo? 533 00:34:40,561 --> 00:34:42,608 Entiendo como deber parecido eso, 534 00:34:42,632 --> 00:34:45,438 pero no sucedió nada, te lo prometo. Solo necesitaba un lugar donde ducharse. 535 00:34:45,462 --> 00:34:47,923 - ¿Y si no hubiera golpeado la puerta? -Hubiera dicho, 536 00:34:47,947 --> 00:34:51,168 "Gracias. Me siento halagado, pero tienes que vestirte." 537 00:34:51,192 --> 00:34:53,298 Me alegra que tengas tu discurso preparado. 538 00:34:54,022 --> 00:34:56,587 Y me alegra haber visto lo que vi, de hecho, 539 00:34:56,611 --> 00:34:57,888 porque 540 00:34:59,062 --> 00:35:00,650 es muy esclarecedor. 541 00:35:02,790 --> 00:35:04,136 ¿Qué se supone que significa eso? 542 00:35:04,619 --> 00:35:07,115 Esta mañana dijiste que querías hijos y una familia, 543 00:35:07,139 --> 00:35:09,600 presuntamente, posiblemente conmigo. 544 00:35:09,624 --> 00:35:11,154 Y luego, 545 00:35:11,178 --> 00:35:13,259 te vi coqueteando durante la cirugía con la doctora ardiente de tiburones, 546 00:35:13,283 --> 00:35:15,665 y luego la invitaste a tomar una ducha en tu cuarto. 547 00:35:16,183 --> 00:35:19,151 No estoy segura de que significa todo esto, pero no es nada. 548 00:35:30,162 --> 00:35:31,312 ¡Aquí dentro! 549 00:35:31,336 --> 00:35:32,440 ¿Qué está sucediendo? 550 00:35:33,648 --> 00:35:36,282 Su presión es 65 sobre 41. Se está poniendo más hipotenso. 551 00:35:36,306 --> 00:35:38,388 OK, inicia fluidos agresivos de resucitación. 552 00:35:38,412 --> 00:35:41,149 Ponle 1000 ml de cristaloides isotónicos por los próximos 30 minutos. 553 00:35:41,173 --> 00:35:42,357 También, ponle un inotropo. 554 00:35:42,381 --> 00:35:43,658 Sí. 555 00:35:44,072 --> 00:35:45,867 Los signos vitales son inestables. La presión es lábil. 556 00:35:47,766 --> 00:35:49,008 Voy a comprobar su pulso. 557 00:35:50,182 --> 00:35:51,666 Sin pulso distal en el tobillo 558 00:35:53,323 --> 00:35:54,876 o el pie. 559 00:35:56,361 --> 00:35:58,028 Esa mordida de tiburón destrozó sus arterias. 560 00:35:58,052 --> 00:35:59,685 El poplítea sigue intacto, tal vez... 561 00:35:59,709 --> 00:36:02,160 No es suficiente para perfusionar el pie por sí solo. 562 00:36:03,057 --> 00:36:05,208 Munroe nos dio permiso. Ahora tenemos que usarlo. 563 00:36:05,232 --> 00:36:06,440 Prepara para la amputación y traigan a Brooke. 564 00:36:06,464 --> 00:36:07,613 Voy a necesitar ayuda para esto. 565 00:36:16,553 --> 00:36:18,141 ¿Qué demonios fue eso? 566 00:36:21,317 --> 00:36:24,365 Perdimos propulsión. No hay empuje. 567 00:36:24,389 --> 00:36:26,547 Algo golpeó su propulsor, señor. 568 00:36:26,571 --> 00:36:28,507 Es posible que la orca nos haya superado. 569 00:36:28,531 --> 00:36:29,566 No. 570 00:36:30,049 --> 00:36:31,568 Ahí está, todavía en nuestra cola. 571 00:36:31,948 --> 00:36:34,813 Chris, pon la cámara 7. Quiero ver que nos golpeó. 572 00:36:38,437 --> 00:36:40,577 De acuerdo. Llévalo hasta antes del impacto. 573 00:36:43,546 --> 00:36:44,685 Retrocede. 574 00:36:45,513 --> 00:36:47,584 Aguarda. Agrándalo. 575 00:36:48,896 --> 00:36:50,391 Un tiburón blanco. 576 00:36:50,415 --> 00:36:52,555 Algo está mal. Los tiburones tienen electrorecepción. 577 00:36:52,969 --> 00:36:55,454 Pueden detectar el pulso eléctrico más pequeño. 578 00:36:56,214 --> 00:36:58,837 Debería haber sentido el propulsor. 579 00:36:59,907 --> 00:37:01,080 Sí. 580 00:37:07,086 --> 00:37:09,237 Todavía se siente que no nos estamos moviendo. ¿Qué sucedió? 581 00:37:09,261 --> 00:37:10,859 No hay tiempo para descubrirlo. 582 00:37:10,883 --> 00:37:12,792 Tenemos que amputar el pie de Munroe ahora o podría morir. 583 00:37:12,816 --> 00:37:15,405 Aguardo. Te tengo algo. 584 00:37:19,754 --> 00:37:21,318 ¿La pierna de Brodie? 585 00:37:21,342 --> 00:37:23,171 La encontré en la florería. Tenemos los resultados. 586 00:37:23,655 --> 00:37:25,003 La pierna no muestra señales de infección 587 00:37:25,027 --> 00:37:26,796 y es O negativo, como tu amigo aquí. 588 00:37:27,762 --> 00:37:30,362 Mira, Munroe está perdiendo su pie porque su arteria fue masticada, ¿no? 589 00:37:30,386 --> 00:37:32,571 Bueno, tenemos una arteria viable en hielo justo aquí. 590 00:37:32,595 --> 00:37:36,091 Podríamos hacer un bypass en la arteria dañada de Munroe con un injerto de la pierna de Brodie 591 00:37:36,115 --> 00:37:38,221 - y posiblemente salvar su pie. -Hagámoslo. 592 00:37:43,088 --> 00:37:46,136 Rosie, ¿qué demonios está sucediendo con mi barco? 593 00:37:46,160 --> 00:37:48,828 Lo que haya golpeado al propulsor nos detuvo, señor. 594 00:37:48,852 --> 00:37:51,072 El motor no funciona, y se está calentando rápido. 595 00:37:51,096 --> 00:37:54,109 Si no podemos controlarlo, nos enfrentaremos a un incendio clase C. 596 00:37:54,133 --> 00:37:56,722 Alerta a la tripulación. Prepárense para Código Bravo. 597 00:37:57,965 --> 00:37:59,618 Rosie, ¿puedes contenerlo? 598 00:37:59,642 --> 00:38:02,290 Ni idea, pero si aumenta, podría llegar al generador principal. 599 00:38:02,314 --> 00:38:04,844 Necesito apagar el generador antes de que lo alcance el fuego. 600 00:38:04,868 --> 00:38:07,561 ¿Ella acaba de decir de apagar el generador? 601 00:38:10,115 --> 00:38:12,024 Rosie, esta es la enfermería. 602 00:38:12,048 --> 00:38:14,233 Estamos a mitad de la cirugía de Munroe. No podemos perder la energía. 603 00:38:14,257 --> 00:38:15,821 Si el fuego alcanza el generador, 604 00:38:15,845 --> 00:38:17,995 hará un agujero del tamaño de un Buick en el casco. 605 00:38:18,019 --> 00:38:21,309 ¿Cuánto tiempo para que se encienda el de respaldo cuando caiga el principal? 606 00:38:21,333 --> 00:38:23,991 Cinco segundos, diez máximo. 607 00:38:24,854 --> 00:38:26,625 Podemos manejar eso. 608 00:38:26,649 --> 00:38:29,041 Pero si el generador estalla, podría llevarse los de respaldo. 609 00:38:29,065 --> 00:38:30,713 Rosie, llega ahí 610 00:38:30,737 --> 00:38:33,287 y detén ese fuego a toda costa. ¿Copiado? 611 00:38:33,311 --> 00:38:34,450 Copiado. 612 00:38:41,733 --> 00:38:45,160 Código Bravo, repito, Código Bravo. Fuego Clase C bajo cubierta. 613 00:38:45,184 --> 00:38:47,842 ¡Que bajen los bomberos! ¡Ahora! 614 00:38:48,981 --> 00:38:50,216 ¿Deberíamos parar? 615 00:38:50,240 --> 00:38:52,098 Si lo hacemos, Munroe perderá su pie con seguridad. 616 00:38:52,122 --> 00:38:53,676 Aquí está el injerto de la arteria. 617 00:38:57,852 --> 00:38:59,854 Ayúdame a ponerlo en su lugar. 618 00:39:25,708 --> 00:39:26,881 Lo hice. 619 00:39:31,196 --> 00:39:33,647 Lo hizo. Rosie, lo hiciste. 620 00:39:35,696 --> 00:39:37,767 Esto explica por qué el tiburón fue contra el propulsor. 621 00:39:38,893 --> 00:39:42,897 Sí. No hay solo una orca, es todo un grupo. 622 00:39:43,415 --> 00:39:44,865 Estaban cazando al tiburón. 623 00:39:47,523 --> 00:39:50,526 Ahora nos tienen rodeados. Eso es hermoso. 624 00:39:53,943 --> 00:39:57,015 Voy a terminar estas suturas, y luego nos moveremos a la siguiente. 625 00:40:13,272 --> 00:40:14,412 ¿Josie? 626 00:40:20,452 --> 00:40:21,867 Despierta, Josie. 627 00:40:26,631 --> 00:40:29,057 Chicos, ¡Necesito ayuda aquí! ¡Ayuda! 628 00:40:29,081 --> 00:40:32,371 Rosie, el fuego está apagado. Repito, el fuego está apagado. 629 00:40:32,395 --> 00:40:34,121 Noticias geniales. 630 00:40:48,825 --> 00:40:49,999 Dios... 631 00:41:10,847 --> 00:41:12,262 Bueno, 632 00:41:15,611 --> 00:41:16,829 estamos muertos en el agua. 50581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.