All language subtitles for 10-Doctor.Odyssey.S01E10.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,326 --> 00:00:04,760 -[gasps] -Spence? 2 00:00:04,895 --> 00:00:05,929 [screams] 3 00:00:06,495 --> 00:00:08,031 [Max] He needs a hospital. 4 00:00:08,164 --> 00:00:09,531 Even the smallest crisis could be life threatening. 5 00:00:09,933 --> 00:00:12,936 -[captain] Mayday, sharks. -We're on our way. 6 00:00:13,736 --> 00:00:15,105 -Hey! Hey! -Help! 7 00:00:15,238 --> 00:00:16,872 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 8 00:00:17,007 --> 00:00:18,641 This morning, you said you wanted kids 9 00:00:18,774 --> 00:00:21,410 and then I saw you flirting with Hot Shark Doctor. 10 00:00:21,543 --> 00:00:24,647 Not just one orca, a whole pod. Now they got us surrounded. 11 00:00:24,780 --> 00:00:26,349 [both grunt] 12 00:00:28,550 --> 00:00:30,186 We're dead in the water. 13 00:00:36,293 --> 00:00:37,426 [Max] Hold on. 14 00:00:37,961 --> 00:00:39,329 Can't see a thing. Can you? 15 00:00:39,461 --> 00:00:40,964 [Brooke] How are you gonna close with no light? 16 00:00:42,798 --> 00:00:45,734 [Max] Everything's done. Still got vitals. Hey, I need light. 17 00:00:47,270 --> 00:00:48,470 Pass sponge. 18 00:00:48,604 --> 00:00:49,805 [Brooke chatters] 19 00:00:49,940 --> 00:00:51,408 [Max] I need light. 20 00:00:54,911 --> 00:00:56,413 We need to get him closed up. 21 00:00:56,779 --> 00:00:58,181 Let's start right in here. 22 00:00:58,315 --> 00:00:59,748 -Do we have vitals? -[Brooke] Monitor's rebooting 23 00:00:59,882 --> 00:01:01,184 -on battery backup. -[beeping] 24 00:01:01,318 --> 00:01:02,584 -[Max] Okay. -[Brooke] Vitals coming up. 25 00:01:02,718 --> 00:01:04,620 -[Max] Thank you. -[monitor chiming] 26 00:01:04,753 --> 00:01:07,157 Okay, we'll have to throw some more sutures into this. 27 00:01:07,958 --> 00:01:09,993 -[Avery] The vent's down. -[Brooke] Unhook it and bag him. 28 00:01:10,126 --> 00:01:13,263 [Max] All right. Unhooking the distal clamp now. 29 00:01:15,731 --> 00:01:17,666 -[Avery] Oh. Okay. -Active bleeder at the site. 30 00:01:17,800 --> 00:01:19,302 [Max] I see that. Okay. You got the sutures? 31 00:01:19,436 --> 00:01:21,503 -[Brooke] Yes. -[Max] Sutures there. Got that? 32 00:01:21,637 --> 00:01:23,806 -[Avery] Yes, I do. -[Tristan] I need help. 33 00:01:23,940 --> 00:01:26,176 [Max sighs] I got this. You go. 34 00:01:31,480 --> 00:01:32,781 [Avery] What's going on? 35 00:01:32,916 --> 00:01:34,717 I found Josie unresponsive. Pulse is weak. 36 00:01:34,850 --> 00:01:38,687 BP is 62/39, she's crashing. I need oxygen and one of epi. 37 00:01:38,821 --> 00:01:40,689 [Avery] On it. 38 00:01:40,823 --> 00:01:43,426 -[Brooke] Last suture in, all clamps off. -[Max] How's the arterial flow? 39 00:01:43,859 --> 00:01:45,128 [Brooke] It's looking good. 40 00:01:45,794 --> 00:01:47,330 No leaking or bleeders. 41 00:01:48,264 --> 00:01:49,432 Moment of truth. 42 00:01:58,841 --> 00:02:00,043 Foot's perfusing well. 43 00:02:00,809 --> 00:02:02,711 [sighs] 44 00:02:04,880 --> 00:02:07,417 [Avery] Pulse is a little better, but BP is still low. Epi's not working. 45 00:02:07,549 --> 00:02:09,486 Maybe she has a pneumothorax from the shark bite 46 00:02:09,618 --> 00:02:12,855 or hypothermia caused a clot that embolized. 47 00:02:13,622 --> 00:02:16,326 There's no fluid or air in her chest. 48 00:02:20,696 --> 00:02:23,632 No swelling. I don't think a clot is causing this. 49 00:02:24,367 --> 00:02:25,834 Her skin is clammy, it could be shock. 50 00:02:25,969 --> 00:02:27,736 We can't know for sure without running a CVP. 51 00:02:27,870 --> 00:02:29,339 Respiratory acidosis? 52 00:02:29,472 --> 00:02:32,308 -Can't confirm without labs. -[sighing] 53 00:02:33,376 --> 00:02:35,245 [sighs] Screw it, we'll treat her for both. 54 00:02:35,378 --> 00:02:36,678 Continue giving her oxygen. 55 00:02:36,812 --> 00:02:38,214 I'll get her more fluids and get her on pressors. 56 00:02:38,348 --> 00:02:39,748 Yep, on it. 57 00:02:42,551 --> 00:02:44,988 Okay, folks, here's the sitrep. 58 00:02:47,157 --> 00:02:49,125 A great white shark took out our propeller 59 00:02:49,259 --> 00:02:52,095 and subsequently the propulsion system and electrical systems. 60 00:02:52,228 --> 00:02:55,999 We can't move, we can't steer, we can't send a distress signal. 61 00:02:56,433 --> 00:03:00,602 But the good news is Rosie's the best damn engineer I've ever worked with 62 00:03:00,736 --> 00:03:04,007 and if there's any way to get us out of this situation, she'll find it. 63 00:03:06,543 --> 00:03:08,912 -[distant scraping] -[whispers] You hear that? 64 00:03:12,248 --> 00:03:15,784 -That sound. -[scraping intensifies] 65 00:03:18,188 --> 00:03:20,457 Munroe's graft is holding no signs of early rejection. 66 00:03:20,589 --> 00:03:22,292 Josie is stable. We still don't know why she crashed. 67 00:03:22,425 --> 00:03:25,061 Delayed pulmonary edema from aspiration, before the rescue? 68 00:03:25,195 --> 00:03:27,464 Well, no obvious tachycardia and her lungs sound clear. 69 00:03:27,596 --> 00:03:29,499 Blood loss explains all the symptoms. 70 00:03:29,631 --> 00:03:31,633 From where? There's no bleeding sites on her arms, legs, or chest. 71 00:03:31,767 --> 00:03:34,170 -Her belly isn't distended. -An occult bleed from someplace else, 72 00:03:34,304 --> 00:03:37,140 but we can't know without an ultrasound, so, it's just a theory for now. 73 00:03:37,273 --> 00:03:40,009 But it is the best one we have. She'll need blood, fluids, 74 00:03:40,143 --> 00:03:42,878 -IV vancomycin. -And so do Munroe and Brody, 75 00:03:43,413 --> 00:03:45,548 and we're running low on everything. 76 00:03:48,318 --> 00:03:50,086 There's only one thing for us to do. 77 00:03:51,287 --> 00:03:53,323 Captain, we've got three critically ill patients 78 00:03:53,456 --> 00:03:55,657 and a shortage of supplies. We need to get them on a tender right aw-- 79 00:03:55,791 --> 00:03:58,627 -[scraping] -What is that noise? 80 00:03:58,760 --> 00:04:01,830 That's an orca's teeth grinding on our rudder. 81 00:04:01,965 --> 00:04:06,102 Can't hurt The Odyssey , but, u, it could swamp a rescue tender 82 00:04:06,236 --> 00:04:07,937 -with a flick of its tail. -[orca whining] 83 00:04:08,471 --> 00:04:11,307 You see, right now we're surrounded by a pod of orcas, 84 00:04:12,342 --> 00:04:13,842 and they are pissed. 85 00:04:13,977 --> 00:04:15,777 [splashing] 86 00:04:26,688 --> 00:04:31,494 The last time I encountered angry orcas, we used fog horns to scare them off. 87 00:04:31,628 --> 00:04:34,364 Loud noises have been known to trigger instinctual fright responses 88 00:04:34,497 --> 00:04:36,399 from certain species, including killer whales. 89 00:04:36,533 --> 00:04:39,202 I think we have some fireworks left over from the 4th of July cruise. 90 00:04:39,335 --> 00:04:42,038 Might do the trick, or if we could break out the sound cannons. 91 00:04:42,172 --> 00:04:43,672 This is a cruise ship. 92 00:04:44,140 --> 00:04:46,476 Why do you have acoustic weaponry designed for crowd control? 93 00:04:46,609 --> 00:04:49,312 No, it's just precautionary deterrent for pirates 94 00:04:49,445 --> 00:04:50,679 in case we ever encounter them. 95 00:04:50,812 --> 00:04:53,183 Sound cannons are very loud. 96 00:04:54,783 --> 00:04:56,519 Don't you also have sandbags? 97 00:04:56,653 --> 00:04:58,321 Yeah, in cases of flooding. 98 00:04:58,955 --> 00:05:00,290 Sand is the deterrent. 99 00:05:00,689 --> 00:05:02,091 We'll dump it in the water 100 00:05:02,225 --> 00:05:04,360 and the particles will affect the orca's echolocation. 101 00:05:04,494 --> 00:05:06,162 They'll get confused and swim away. 102 00:05:06,296 --> 00:05:09,666 It's low-tech, but effective and much quieter. 103 00:05:10,233 --> 00:05:11,968 [Massey] I love it. Let's do it. 104 00:05:13,369 --> 00:05:14,770 Our patients need to be ready for evac 105 00:05:14,904 --> 00:05:16,539 the second the captain gives us the all clear. 106 00:05:16,673 --> 00:05:18,608 [Brooke] Let's redress their wounds, grab their meds, 107 00:05:18,740 --> 00:05:20,709 and be ready to strap them to backboards for transportation. 108 00:05:20,842 --> 00:05:23,079 I'll pack up IV antibiotics, three units of O neg, and pain meds, 109 00:05:23,213 --> 00:05:26,149 and I'll save the rest of the supplies for everyone else who's staying behind. 110 00:05:31,688 --> 00:05:34,023 Avery Uh 111 00:05:35,592 --> 00:05:38,094 I've been thinking, and I think the best course of action 112 00:05:38,228 --> 00:05:40,096 is to have Tristan take the tender with Brooke. 113 00:05:40,230 --> 00:05:42,932 The best course of action is to send your most experienced nurse, 114 00:05:43,066 --> 00:05:44,367 which just so happens to be me. 115 00:05:44,934 --> 00:05:46,636 [Max] Who just so happens to be pregnant. 116 00:05:46,768 --> 00:05:48,404 [scoffs] I'm well aware. 117 00:05:48,905 --> 00:05:51,107 Aves, it could get rough out there. 118 00:05:51,241 --> 00:05:53,142 I just think it's safer if you stay on The Ody -- 119 00:05:53,276 --> 00:05:56,012 This is starting to sound a little bit like my body, your choice. 120 00:05:56,745 --> 00:05:58,181 Listen, Max. 121 00:05:59,349 --> 00:06:01,417 Tristan is a terrific nurse, 122 00:06:01,551 --> 00:06:04,087 but I'm a nurse practitioner with far more experience in treating post-op patients. 123 00:06:04,220 --> 00:06:06,289 It's a two-hour boat ride, plenty of time for things to go sideways, 124 00:06:06,422 --> 00:06:10,026 and if they do, I should be the one out there. 125 00:06:14,030 --> 00:06:16,366 Okay. Just be careful, please. 126 00:06:25,608 --> 00:06:27,944 Hey. Hey, how's Munroe doing? 127 00:06:28,378 --> 00:06:31,813 Uh, well, he's groggy from the anesthesia, 128 00:06:32,582 --> 00:06:35,918 but grateful that he still has all ten of his toes. 129 00:06:36,052 --> 00:06:37,687 You guys did an amazing job. 130 00:06:37,819 --> 00:06:40,757 Max is a hell of a doctor. Odyssey's lucky to have him. 131 00:06:40,890 --> 00:06:42,659 -Yeah. -Frankly, 132 00:06:42,791 --> 00:06:44,427 he's lucky to have you. 133 00:06:46,329 --> 00:06:49,132 You just saved Josie's life, in the dark, 134 00:06:49,265 --> 00:06:50,700 with limited medical supplies. 135 00:06:52,001 --> 00:06:56,072 As her doctor, I owe you a huge debt of gratitude. 136 00:06:57,240 --> 00:07:01,877 And, um, an apology for blowing up at you earlier about Ray. 137 00:07:02,011 --> 00:07:04,947 I wouldn't classify that as a blow-up, per se. 138 00:07:05,081 --> 00:07:09,285 It was more of a sternly worded smackdown. 139 00:07:10,653 --> 00:07:12,522 He's lucky to have you in his corner. 140 00:07:15,925 --> 00:07:17,627 Pleasure working with you, Tristan. 141 00:07:19,028 --> 00:07:22,831 You're a great nurse with an impeccable bedside manner. 142 00:07:23,599 --> 00:07:24,801 Thank you. 143 00:07:36,012 --> 00:07:41,317 -I'm not abandoning ship. -Spence. You just had major surgery. 144 00:07:41,451 --> 00:07:43,219 And we're running out of ways to treat you. 145 00:07:43,353 --> 00:07:45,755 [Munroe] I appreciate everything you've done for me, 146 00:07:45,887 --> 00:07:47,223 but I'm not leaving my post. 147 00:07:47,357 --> 00:07:50,393 Your post? You are not first mate right now. 148 00:07:50,526 --> 00:07:53,396 You are a patient and in dire need of medical care. 149 00:07:53,529 --> 00:07:54,931 No. 150 00:07:56,065 --> 00:07:58,735 If we do not get you to a hospital soon, 151 00:07:58,867 --> 00:08:00,269 you could run the risk of an infection. 152 00:08:00,403 --> 00:08:02,071 Your body might reject the arterial graft. 153 00:08:02,205 --> 00:08:05,341 You could lose your foot. Or worse. 154 00:08:08,244 --> 00:08:09,912 I'm aware of the risk, but 155 00:08:11,880 --> 00:08:14,751 I'm responsible for the safety of the people onboard this ship. 156 00:08:14,883 --> 00:08:17,886 They are my family, and The Odyssey is my home. 157 00:08:18,855 --> 00:08:20,022 I'm staying. 158 00:08:26,362 --> 00:08:28,197 We should pour the sand directly over the rudder. 159 00:08:28,331 --> 00:08:30,333 It exponentially increases our ch 160 00:08:30,900 --> 00:08:32,168 Do you hear that? 161 00:08:33,436 --> 00:08:36,172 -I don't hear anything. -The scraping stopped. 162 00:08:38,941 --> 00:08:41,177 -The orcas left. -Why would they do that? 163 00:08:41,310 --> 00:08:44,647 Well, orcas often engage in behavior that's similar to humans. 164 00:08:44,781 --> 00:08:47,150 They could be playful or, uh, get bored and distracted. 165 00:08:47,283 --> 00:08:49,452 Maybe they found another ship or a food supply-- 166 00:08:49,585 --> 00:08:51,087 The point, Ray. 167 00:08:51,587 --> 00:08:53,923 The point is we can move the patients off The Odyssey . 168 00:08:55,925 --> 00:09:00,096 Captain, the orcas are gone. I repeat, the orcas are gone. 169 00:09:00,229 --> 00:09:02,432 Let's get that tender loaded right away. 170 00:09:09,605 --> 00:09:11,574 On three. One two three. 171 00:09:12,141 --> 00:09:14,477 Okay. When you get them down to the tender, strap them both to the front. 172 00:09:14,610 --> 00:09:17,480 You come with me. Let's make sure you've got all the supplies. 173 00:09:24,754 --> 00:09:28,257 I wasn't planning on being back on the waves so soon. 174 00:09:29,058 --> 00:09:31,994 We're gonna get you to a hospital and they're gonna fix you up. 175 00:09:32,595 --> 00:09:36,432 And I promise, next vacation, it's just margaritas on the beach. 176 00:09:36,566 --> 00:09:38,768 Yeah, as long as I'm with you, 177 00:09:39,235 --> 00:09:42,805 it's all good. It's all good. 178 00:09:43,639 --> 00:09:47,477 [Tristan] Hey. I, uh I just I brought you something. 179 00:09:48,578 --> 00:09:50,546 Dramamine, uh, Bonine. 180 00:09:50,680 --> 00:09:53,850 Scopolamine, those those, uh, little bracelets with the beads. 181 00:09:54,817 --> 00:09:59,989 Small boats are never great, so in your situation 182 00:10:02,625 --> 00:10:04,660 -That's very sweet. -Yeah. 183 00:10:05,428 --> 00:10:08,932 Um I shouldn't be worried, right? 184 00:10:09,599 --> 00:10:10,833 It's gonna be fine. 185 00:10:10,968 --> 00:10:13,536 I'll drop off Brooke and the patients and 186 00:10:13,669 --> 00:10:15,471 Never have to see her again. 187 00:10:22,311 --> 00:10:25,047 [Max] I gotta say, it takes guts getting back out on the water 188 00:10:25,181 --> 00:10:26,816 after what happened to your charter. 189 00:10:26,950 --> 00:10:29,018 Well, statistically speaking, this ride has to be better. 190 00:10:30,052 --> 00:10:33,489 I'm a trauma surgeon, Max. Crisis first, emotions later. 191 00:10:34,724 --> 00:10:36,592 What about goodbyes? 192 00:10:36,726 --> 00:10:38,394 Oh, the ocean's not that big. We're bound to run into each other again. 193 00:10:38,528 --> 00:10:40,563 Hopefully just with less sharks and orcas. 194 00:10:40,696 --> 00:10:43,533 Thank you again for saving me from that one that tried to bite my face off. 195 00:10:43,666 --> 00:10:44,867 Well, with that face. 196 00:10:45,002 --> 00:10:46,168 We're all set. 197 00:10:46,869 --> 00:10:48,037 [door opens] 198 00:11:03,853 --> 00:11:05,521 Are you shaking your head at me? 199 00:11:05,989 --> 00:11:07,757 It's nothing. Forget about it. 200 00:11:07,891 --> 00:11:09,725 It's clearly not nothing 'cause I haven't had a headshake like that 201 00:11:09,859 --> 00:11:11,394 since the 4th grade with Mrs. Berenson. 202 00:11:11,527 --> 00:11:13,897 I don't like how you've been treating Avery. 203 00:11:14,898 --> 00:11:15,999 Excuse me? 204 00:11:16,766 --> 00:11:18,701 I mean, piece of advice, man, 205 00:11:18,834 --> 00:11:20,938 if you're gonna flirt with another woman, at least have some tact about it. 206 00:11:21,070 --> 00:11:22,906 There's nothing going on between Brooke and me. 207 00:11:23,040 --> 00:11:26,242 [scoffs] Yeah, right. Do you realize how selfish you're being? 208 00:11:27,243 --> 00:11:29,278 And you really want it all, Max Bankman. 209 00:11:29,412 --> 00:11:32,682 Avery. The woman on the side. The baby too. 210 00:11:53,135 --> 00:11:54,804 Ray says it's about two hours to port. 211 00:12:02,211 --> 00:12:03,679 Listen, about Max, 212 00:12:03,813 --> 00:12:05,848 -I think I stepped in-- -No, no, we don't have to. 213 00:12:05,983 --> 00:12:07,883 It's just not my thing, crossing other women. 214 00:12:08,284 --> 00:12:09,585 You didn't. 215 00:12:13,122 --> 00:12:15,658 Then you and Tristan? 216 00:12:16,425 --> 00:12:17,928 Is that something? 217 00:12:18,061 --> 00:12:21,797 -[sighs] -Or how about I just mind my own business? 218 00:12:21,932 --> 00:12:26,302 Sorry, it's just, uh complicated. 219 00:12:30,073 --> 00:12:31,340 What I would like to know 220 00:12:31,474 --> 00:12:34,844 is if you have any advice about medical school. 221 00:12:35,645 --> 00:12:37,313 Any tips, tricks? 222 00:12:37,981 --> 00:12:43,552 Okay. As a woman, they'll push you into gyno or pediatrics. 223 00:12:43,686 --> 00:12:46,023 Which is great, if that's what you wanna do. 224 00:12:46,155 --> 00:12:49,960 If not, say so. Often. 225 00:12:51,594 --> 00:12:52,828 Lectures are crap. 226 00:12:53,429 --> 00:12:55,765 You already know everything you're gonna learn in the classroom. 227 00:12:56,298 --> 00:13:00,670 But find one professor that you love. 228 00:13:00,803 --> 00:13:03,506 Someone who looks at medicine the way that you do. 229 00:13:04,306 --> 00:13:06,575 You know? Go to office hours, bring them coffee, 230 00:13:06,709 --> 00:13:09,845 get one-on-one time any way you can. 231 00:13:10,346 --> 00:13:13,816 Because the really good, helpful stuff 232 00:13:14,517 --> 00:13:17,020 is what they'll never say in front of a whole class. 233 00:13:18,821 --> 00:13:19,990 That's, uh 234 00:13:21,457 --> 00:13:22,491 Thanks. 235 00:13:23,359 --> 00:13:25,896 Bottom line is you're gonna wipe the floor with those first years. 236 00:13:26,029 --> 00:13:27,898 -Oh, I don't know-- -How many of them 237 00:13:28,031 --> 00:13:31,667 have assisted an arterial graft or double amputation in the same day? 238 00:13:32,468 --> 00:13:33,703 Yeah, yeah. 239 00:13:34,236 --> 00:13:38,240 Oh, and every residency and med school interview, 240 00:13:38,374 --> 00:13:40,676 they'll ask you if you plan on having kids. 241 00:13:40,810 --> 00:13:42,445 They're not allowed to, but they will 242 00:13:42,578 --> 00:13:45,048 because they think that every woman doctor who has kids 243 00:13:45,182 --> 00:13:47,550 is going to clock out early for school bake sales. 244 00:13:48,985 --> 00:13:50,820 Which is ignorant and insane. 245 00:13:51,687 --> 00:13:54,356 I mean, who's more productive than a working mom? 246 00:13:58,895 --> 00:14:03,200 Can I ask how you handled it when they asked you? 247 00:14:05,334 --> 00:14:06,435 I said no. 248 00:14:07,403 --> 00:14:09,505 Way before that was really the answer. 249 00:14:12,274 --> 00:14:15,011 My advice: lie. 250 00:14:15,912 --> 00:14:18,280 Figure out what you want in your own timeline. 251 00:14:18,414 --> 00:14:20,917 You don't owe them anything. 252 00:14:22,718 --> 00:14:25,287 -[Ray] We have to stop. -[engine stops] 253 00:14:26,422 --> 00:14:27,857 -You hear that? -[bellowing] 254 00:14:31,560 --> 00:14:33,897 -What's going on? -[shushes] Listen. 255 00:14:34,898 --> 00:14:38,101 [bellowing continues] 256 00:14:44,040 --> 00:14:46,876 [whistling] 257 00:14:47,276 --> 00:14:48,611 [Brody] What is that? 258 00:14:48,744 --> 00:14:51,148 [Ray] The orcas weren't bored, they were hiding. 259 00:14:51,280 --> 00:14:52,448 Now they're back. 260 00:14:53,282 --> 00:14:54,450 The pod is back. 261 00:14:54,583 --> 00:14:57,319 [whistling, bellowing] 262 00:14:59,055 --> 00:15:00,823 [Brody] Let's get out of here. 263 00:15:00,957 --> 00:15:02,259 Why is the engine off? 264 00:15:02,391 --> 00:15:04,760 [Ray] It's orca protocol, so they swim away. 265 00:15:07,931 --> 00:15:09,598 [all shriek] 266 00:15:09,732 --> 00:15:11,168 [Josie yelps] 267 00:15:12,668 --> 00:15:14,670 -What do we do? -Get the light. 268 00:15:14,804 --> 00:15:16,639 -[Avery] Okay. -[Ray] Hurry. 269 00:15:21,644 --> 00:15:23,312 [whistling, bellowing ends] 270 00:15:32,588 --> 00:15:35,457 -[Brooke] See anything? -[Ray] No, nothing. 271 00:15:37,660 --> 00:15:40,596 [splash, whistle] 272 00:15:41,630 --> 00:15:45,835 [bellowing, whistling resumes] 273 00:15:55,145 --> 00:15:56,512 [Avery] Oh, my God. 274 00:15:59,682 --> 00:16:01,517 They're swimming away. We need to go. 275 00:16:01,650 --> 00:16:03,954 Let's go, let's go, let's go! 276 00:16:05,222 --> 00:16:07,023 Okay. Hey. 277 00:16:07,157 --> 00:16:10,026 Tell me every step of how you're getting us back to The Odyssey . 278 00:16:10,693 --> 00:16:12,494 The Odyssey is five miles away. 279 00:16:12,628 --> 00:16:15,298 At a speed of 24 clicks, we can get back to the ship in 11 minutes. 280 00:16:15,731 --> 00:16:17,000 Okay. 281 00:16:18,134 --> 00:16:19,936 [engine roaring] 282 00:16:20,070 --> 00:16:21,304 [Avery] Odyssey. 283 00:16:21,837 --> 00:16:25,474 Come in. It's tender 312. It's Avery. 284 00:16:25,976 --> 00:16:29,378 We checked the oil and cooling pumps, the emergency switchboard 285 00:16:29,511 --> 00:16:31,413 -replaced every circuit and wire. -[radio clicks] 286 00:16:31,547 --> 00:16:33,649 -We're moving on to-- -[Avery] Odyssey , can you hear me? 287 00:16:35,417 --> 00:16:37,686 Tender 312. It's Avery. 288 00:16:39,222 --> 00:16:40,656 [static crackling] Odyssey. 289 00:16:41,057 --> 00:16:45,095 You got Captain Massey at the bridge. Go 312, tender 312. 290 00:16:45,996 --> 00:16:51,001 -Avery, come back. -[Avery, distorted] Odyssey On way back 291 00:16:52,068 --> 00:16:53,236 tender 3 292 00:16:54,304 --> 00:16:56,872 Get to the bow. Prep the sound cannons. 293 00:17:00,576 --> 00:17:02,279 I can't do this again. 294 00:17:02,411 --> 00:17:04,446 Ray is pushing speed so we can get back to the ship safely. 295 00:17:04,580 --> 00:17:06,216 Just breathe. 296 00:17:06,349 --> 00:17:07,616 -How do we get off the boat if-- -[Massey on radio] Tender 312. 297 00:17:07,750 --> 00:17:09,219 Avery, do you hear me? 298 00:17:09,585 --> 00:17:12,788 -[orcas whistle] -Captain! We're being trailed by orcas. 299 00:17:13,455 --> 00:17:14,958 We're heading back. 300 00:17:15,091 --> 00:17:16,927 [Massey] Avery, we're gonna use the sound cannons. 301 00:17:17,060 --> 00:17:19,062 That should buy you enough time to get aboard. 302 00:17:19,662 --> 00:17:21,898 Make sure you protect everyone's ears. 303 00:17:29,772 --> 00:17:33,776 Ray, I'm gonna put cotton in your ears to block the sound. 304 00:17:33,910 --> 00:17:35,946 Tell me why. Tell me the plan. 305 00:17:36,313 --> 00:17:38,949 [Ray] It's gonna be a very, very loud noise. 306 00:17:39,082 --> 00:17:41,151 Some of you might get nauseous or dizzy. 307 00:17:41,284 --> 00:17:44,955 I'll hold on to the wheel very tight to make sure everybody stays safe. 308 00:17:46,056 --> 00:17:47,424 Tender 312. 309 00:17:48,425 --> 00:17:50,659 Launching the sound cannons in five 310 00:17:50,793 --> 00:17:52,262 -Here we go! -four 311 00:17:52,395 --> 00:17:53,997 -three -Brace yourselves! 312 00:17:54,130 --> 00:17:55,432 one. 313 00:17:55,564 --> 00:17:58,001 -[loud alarm blaring] -[all groaning] 314 00:18:07,410 --> 00:18:09,778 [blaring continues] 315 00:18:23,193 --> 00:18:24,693 [Massey] Avery, all clear. 316 00:18:24,827 --> 00:18:26,695 No orcas in sight. 317 00:18:39,909 --> 00:18:41,044 [sighs] 318 00:18:45,048 --> 00:18:47,649 The disembarking and boat turbulence put stress on both. 319 00:18:48,051 --> 00:18:49,685 Yeah, he re-traumatized this wound. 320 00:18:49,818 --> 00:18:51,388 He's gonna need more blood and broad-spec antibiotics. 321 00:18:51,520 --> 00:18:52,688 On it! 322 00:18:54,357 --> 00:18:55,591 -Oh, no. -[clatter] 323 00:18:55,724 --> 00:18:59,195 Oh, no, no, no. Damn it, the antibiotics! 324 00:18:59,329 --> 00:19:00,696 That was half our supply. 325 00:19:00,829 --> 00:19:02,332 [Massey, over radio] Max? 326 00:19:04,167 --> 00:19:06,535 Yeah, I'm glad everybody's back safe and sound. 327 00:19:07,037 --> 00:19:09,239 But I've just been handed some rather difficult news. 328 00:19:09,372 --> 00:19:12,841 The wind has shifted and we're drifting towards a massive reef. 329 00:19:13,609 --> 00:19:16,645 My guess is we got about 90 minutes before we hit it. 330 00:19:21,217 --> 00:19:24,087 [Rosie] The anchor has a manual drop option. That could slow our speed. 331 00:19:24,220 --> 00:19:28,425 At 15 tons, that baby goes down. She does not come back up. 332 00:19:28,557 --> 00:19:31,261 If we tied all the bed sheets together to create a trolling sock 333 00:19:31,394 --> 00:19:33,063 -No, no, no. -would it give us enough 334 00:19:33,196 --> 00:19:35,065 The only thing that's gonna get us out of this situation 335 00:19:35,198 --> 00:19:37,967 is to get the power back up. Where the hell are we with that? 336 00:19:38,101 --> 00:19:39,969 This engine's electrical system 337 00:19:40,103 --> 00:19:42,539 is a little like one of those old-school strings of Christmas lights. 338 00:19:42,671 --> 00:19:45,408 Finding the problem could be harder than fixing it, 339 00:19:45,542 --> 00:19:49,546 although I think we've isolated the problem 340 00:19:49,678 --> 00:19:51,613 to the aft section of the ship. 341 00:19:51,747 --> 00:19:53,649 Well, you and Ray head down there right now 342 00:19:53,782 --> 00:19:56,386 and start testing each and every one of those lights one by one. 343 00:19:56,519 --> 00:19:58,121 Aye, aye, Captain. 344 00:19:58,254 --> 00:20:00,056 We're getting to a critical point with our blood supply. 345 00:20:00,190 --> 00:20:02,225 Josie's hypertension and weakness remains a mystery 346 00:20:02,358 --> 00:20:04,461 and she still needs antibiotics and presses. 347 00:20:04,593 --> 00:20:06,595 Munroe still needs meds as well. 348 00:20:06,728 --> 00:20:09,099 We could raid every first aid kit and medicine cabinet, scavenge for meds, 349 00:20:09,232 --> 00:20:10,833 but the blood and the antibiotics in the fridges 350 00:20:10,967 --> 00:20:12,435 are almost going to reach room temperature. 351 00:20:12,569 --> 00:20:14,803 So they'll be useless in about four hours. 352 00:20:14,938 --> 00:20:16,839 What about the freezers in the kitchen? How are they holding up? 353 00:20:16,973 --> 00:20:19,342 I checked. They're already below optimum levels, 354 00:20:19,476 --> 00:20:21,610 and the ice machines aren't doing much better. 355 00:20:22,445 --> 00:20:24,746 The guest rooms all have mini fridges, right? 356 00:20:24,880 --> 00:20:27,317 -Yeah. -I have an idea. 357 00:20:29,419 --> 00:20:30,886 [Avery sighs] 358 00:20:31,554 --> 00:20:33,089 [Max] How you doing? 359 00:20:33,223 --> 00:20:35,592 I mean, I thought we might face rough waters, but that was 360 00:20:35,724 --> 00:20:37,693 Yeah, yeah. Have you checked your vitals? 361 00:20:37,826 --> 00:20:39,996 I'm sure your BP's elevated. I mean, the turbulence out there probably-- 362 00:20:40,130 --> 00:20:41,864 Oh, my God. You're doing it again. 363 00:20:41,998 --> 00:20:43,433 Max. 364 00:20:44,934 --> 00:20:46,436 -I'm sorry, I-- -I'm gonna go check on Munroe, 365 00:20:46,569 --> 00:20:48,670 make sure he's still stable. Okay? 366 00:20:56,980 --> 00:20:59,983 Hey, was Munroe moved to another room? 367 00:21:00,116 --> 00:21:01,184 No, why? 368 00:21:01,683 --> 00:21:03,153 He's gone. 369 00:21:05,687 --> 00:21:07,357 [Tristan] Hey, hey. 370 00:21:07,991 --> 00:21:09,259 Aves, wait up. 371 00:21:10,692 --> 00:21:12,028 You okay? 372 00:21:12,162 --> 00:21:14,264 I would be if everyone would stop asking me that. 373 00:21:15,165 --> 00:21:16,399 [Avery sighs] 374 00:21:16,533 --> 00:21:17,866 I'm sorry. 375 00:21:18,667 --> 00:21:22,205 I'm sorry, it's just everything has gotten so complicated all of a sudden, you know? 376 00:21:22,338 --> 00:21:23,540 Yeah, I know. 377 00:21:24,174 --> 00:21:27,043 Avery, stop for a second. 378 00:21:28,945 --> 00:21:30,180 All right. 379 00:21:30,647 --> 00:21:33,550 I'm here for you. Full stop. 380 00:21:34,450 --> 00:21:36,352 And I know that everything seems complicated, 381 00:21:36,486 --> 00:21:42,691 but how about you just let me be one simple thing in your life? 382 00:21:46,396 --> 00:21:47,964 Is that blood? 383 00:21:52,135 --> 00:21:53,403 It's fresh. 384 00:21:55,138 --> 00:21:56,673 [Avery] Spencer? 385 00:22:02,011 --> 00:22:03,379 Huh. 386 00:22:04,713 --> 00:22:06,516 I wish I could say, "I love what you've done with the place." 387 00:22:06,649 --> 00:22:09,052 Hey, I had crew help dry these in. 388 00:22:09,885 --> 00:22:11,753 Tenders have batteries like cars have batteries. 389 00:22:11,887 --> 00:22:15,491 Once I wire the battery to these fridges, I can get them working. 390 00:22:16,092 --> 00:22:17,260 How can I help? 391 00:22:18,261 --> 00:22:19,728 Wire strippers. 392 00:22:22,498 --> 00:22:24,701 [Max] So you're a surgeon and an engineer. 393 00:22:25,834 --> 00:22:28,605 My dad was a navy construction mechanic. 394 00:22:29,405 --> 00:22:31,941 Some people speak French, he spoke machine. 395 00:22:32,075 --> 00:22:35,578 We moved all over the place, so I didn't meet a lot of other kids. 396 00:22:36,212 --> 00:22:40,583 I made him my best friend and got good at his stuff. Wrench. 397 00:22:42,085 --> 00:22:43,920 You didn't want to follow in his footsteps. 398 00:22:44,053 --> 00:22:45,688 Sign up, Semper Fortis . 399 00:22:46,755 --> 00:22:49,592 One day, when I was nine, 400 00:22:49,726 --> 00:22:52,395 this girl was climbing on the roof of the PX. 401 00:22:52,528 --> 00:22:55,797 She fell, landed on her arm, full on compound break. 402 00:22:55,932 --> 00:22:58,401 Radius and ulna shot through her skin. 403 00:22:58,901 --> 00:23:03,906 Every other kid screamed and ran away, but I was in awe. 404 00:23:05,074 --> 00:23:07,910 That was the machine that I wanted to fix. 405 00:23:09,412 --> 00:23:10,747 Yeah. 406 00:23:11,114 --> 00:23:16,119 Tender batteries aren't strong enough to power CT or X-ray, but 407 00:23:16,653 --> 00:23:17,654 [electrical humming] 408 00:23:17,786 --> 00:23:19,188 Son of a bitch. 409 00:23:19,322 --> 00:23:21,658 They'll keep remaining blood at storage temperature. 410 00:23:21,790 --> 00:23:24,894 So, let's clean these out, make some room. 411 00:23:25,628 --> 00:23:29,599 In the meantime, you can answer the burning question. 412 00:23:31,301 --> 00:23:34,003 Snacks, sweet or salty? 413 00:23:35,405 --> 00:23:36,739 [Avery] Spencer? 414 00:23:38,074 --> 00:23:39,909 -Spencer. -Spence. 415 00:23:41,644 --> 00:23:43,146 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 416 00:23:45,148 --> 00:23:46,683 -[bang] -[distant groan] 417 00:23:46,815 --> 00:23:47,784 Spencer. 418 00:23:47,917 --> 00:23:49,619 [grunting] 419 00:23:49,752 --> 00:23:53,489 -Spence. -Spencer, what are you doing? 420 00:23:53,990 --> 00:23:56,292 -Going back to the bridge? -[Avery] What? 421 00:23:56,426 --> 00:23:58,695 Turn him around. Dude, are you insane? 422 00:23:58,827 --> 00:24:00,697 You just got out of major surgery, man. 423 00:24:00,829 --> 00:24:02,498 [Munroe] And the ship is headed for a reef. 424 00:24:02,632 --> 00:24:05,501 -I can help. I can do my job-- -By making yourself worse? 425 00:24:06,002 --> 00:24:10,473 It's not like we have extra blood or antibiotics or another severed leg. 426 00:24:10,606 --> 00:24:12,041 [Spencer groans] 427 00:24:12,475 --> 00:24:15,144 My leg is busted, but my brain is fine. 428 00:24:15,745 --> 00:24:17,046 I have to help. 429 00:24:21,184 --> 00:24:22,485 Too bad. 430 00:24:31,728 --> 00:24:34,664 [Rosie grunts] That does not look good. 431 00:24:37,866 --> 00:24:40,403 Jeez, the entire electrical board is charred. 432 00:24:40,536 --> 00:24:43,239 We're gonna have to replace at least a dozen fuses 433 00:24:43,373 --> 00:24:44,841 along with all the high speed cables. 434 00:24:44,974 --> 00:24:46,275 It could take hours. 435 00:24:46,409 --> 00:24:47,944 According to the captain's latest calculations, 436 00:24:48,077 --> 00:24:49,812 we've only got 64 minutes until we're on that reef. 437 00:24:50,246 --> 00:24:51,681 Then we had better work fast. 438 00:24:54,417 --> 00:24:56,386 -[Max] We talking tear or rupture? -[Brooke] Complete rupture 439 00:24:56,519 --> 00:24:58,721 with stomach contents all over the chest cavity and the road. 440 00:24:58,855 --> 00:25:02,225 -Oh, my God. Seriously? -Yeah, with traffic racing by both ways. 441 00:25:03,159 --> 00:25:05,094 Internal decapitation in the jungle. 442 00:25:05,228 --> 00:25:07,597 -No. What did you do? -Mm-hmm. 443 00:25:07,730 --> 00:25:10,099 I jerry-rigged a halo out of twigs and vines. 444 00:25:10,233 --> 00:25:12,268 -Of course you did. You save him? -[chuckles] 445 00:25:12,402 --> 00:25:13,970 Absolutely. Got him to the hospital. 446 00:25:14,103 --> 00:25:16,372 Successful procedure, regained full mobility. 447 00:25:16,506 --> 00:25:18,775 -Happy endings are the best. -Yeah, yeah. 448 00:25:19,909 --> 00:25:22,645 I reattached a woman's face and scalp after they'd been ripped off. 449 00:25:22,779 --> 00:25:24,280 Come on, now you're just making stuff up. 450 00:25:24,414 --> 00:25:26,616 -I can show you pictures. -Not while I'm eating. 451 00:25:26,749 --> 00:25:28,418 [both laugh] 452 00:25:28,551 --> 00:25:30,753 See, these are the moments I miss other surgeons, right? 453 00:25:30,887 --> 00:25:35,958 -Civilians are always like "Ew! Stop." -"Gross, that's disgusting." 454 00:25:36,592 --> 00:25:38,060 [chuckles] 455 00:25:39,629 --> 00:25:40,930 Okay, I gotta know. 456 00:25:41,063 --> 00:25:43,666 Clearly, you love surgery and you're decent at it. 457 00:25:43,800 --> 00:25:45,635 -Flatterer. -[chuckles] 458 00:25:45,768 --> 00:25:49,172 And I'm just gonna go out on a limb here and say, today, notwithstanding, 459 00:25:49,305 --> 00:25:51,140 there's not a lot of cutting in being a surf doctor. 460 00:25:51,274 --> 00:25:52,775 So how did you end up here? 461 00:25:54,977 --> 00:25:56,279 [clears throat] 462 00:25:57,280 --> 00:26:01,551 Three years ago, I was a trauma surgeon at MassGen, 463 00:26:02,084 --> 00:26:03,719 on track to run the department. 464 00:26:04,654 --> 00:26:11,461 And my brother had a heart attack at 35 and died. 465 00:26:13,296 --> 00:26:15,097 I lost the thread. 466 00:26:16,399 --> 00:26:20,670 Then a few intense things went down at the hospital and 467 00:26:22,405 --> 00:26:24,006 I went surfing. 468 00:26:26,776 --> 00:26:27,810 You pulled the rip cord. 469 00:26:27,945 --> 00:26:29,378 I pulled the rip cord. 470 00:26:30,179 --> 00:26:32,215 -Like you. -[door opens] 471 00:26:32,348 --> 00:26:34,183 -Mmm. -[Tristan] Max, 472 00:26:34,317 --> 00:26:35,852 you got time for show and tell? 473 00:26:36,586 --> 00:26:37,720 [Brooke, Max sigh] 474 00:26:37,854 --> 00:26:39,822 -Back in at the deep end. -Yep. 475 00:26:44,193 --> 00:26:45,862 [Tristan] Crew did a raid. 476 00:26:45,995 --> 00:26:48,397 Every first aid kit, bathroom cabinet, even the lost and found. 477 00:26:48,531 --> 00:26:50,466 What are we looking at? 478 00:26:50,600 --> 00:26:54,704 Well, essentially some expired ibuprofen and a lot, I mean a lot, of Viagra. 479 00:26:54,837 --> 00:26:56,739 -So nothing that can help. -Not currently. 480 00:26:56,873 --> 00:26:58,474 Which means we're still dangerously low 481 00:26:58,608 --> 00:27:00,743 if Brody or Munroe develop new infections, 482 00:27:00,877 --> 00:27:02,712 not to mention our dwindling blood supply. 483 00:27:03,179 --> 00:27:05,014 We could ask the crew to donate. 484 00:27:05,147 --> 00:27:08,351 No way to type it or test for infection. And Josie's still a mystery. 485 00:27:08,484 --> 00:27:11,521 We have no idea what meds or how much blood she'll need. 486 00:27:23,065 --> 00:27:24,333 [Brody] Listen. 487 00:27:24,968 --> 00:27:26,602 I know you're running out of supplies, 488 00:27:26,736 --> 00:27:30,506 and if it comes down to me or Josie, save her. 489 00:27:31,207 --> 00:27:32,341 We can't do that. 490 00:27:32,976 --> 00:27:34,310 Josie wouldn't want us to either. 491 00:27:34,443 --> 00:27:36,712 I'm serious, okay? 492 00:27:38,214 --> 00:27:40,249 I know you might have to make that choice. 493 00:27:40,883 --> 00:27:44,153 That's how much I love her. Pick her. 494 00:27:46,055 --> 00:27:49,425 Have you considered if Josie loves you as much as you love her? 495 00:27:49,893 --> 00:27:51,060 She'd ask the same thing. 496 00:27:52,061 --> 00:27:54,330 We're doing everything we can to save you both. 497 00:28:01,671 --> 00:28:02,838 Oh, no. Munroe. 498 00:28:03,606 --> 00:28:05,943 [sighs] Not again. Excuse me. 499 00:28:08,544 --> 00:28:11,280 Tristan. Hey, what are you doing? 500 00:28:11,414 --> 00:28:12,748 Why are you helping him escape? 501 00:28:13,115 --> 00:28:15,084 Just in time for the surprise. 502 00:28:16,852 --> 00:28:20,289 And a hearty welcome back to First Mate Munroe. 503 00:28:22,091 --> 00:28:23,759 Your new post, sir. 504 00:28:26,029 --> 00:28:27,863 Adjusted temporarily. 505 00:28:28,364 --> 00:28:31,634 Now, you get to be here on two conditions. 506 00:28:31,767 --> 00:28:34,270 One, no overexerting. 507 00:28:34,403 --> 00:28:37,239 No getting up and running around or jumping up and down, 508 00:28:37,373 --> 00:28:38,976 no crawling, no nothing. 509 00:28:39,408 --> 00:28:43,145 You do what nurses Silva and Morgan tell you to do. 510 00:28:43,279 --> 00:28:45,648 -Clear? -Yes, sir. 511 00:28:45,781 --> 00:28:48,884 Okay. And number two, no more surfing on your days off. 512 00:28:49,585 --> 00:28:51,922 Sir. Yes, sir. How can I help? 513 00:28:52,055 --> 00:28:54,423 All right, I want you to study these schematics. 514 00:28:55,658 --> 00:28:59,128 You've got to help me find a way to reroute the power from the aft generator, 515 00:28:59,261 --> 00:29:01,530 once Rosie and Ray get it back up and running. 516 00:29:01,664 --> 00:29:03,399 And whatever you find, 517 00:29:04,101 --> 00:29:06,003 write it down in this book on paper 518 00:29:06,135 --> 00:29:08,838 because if I have one more tablet that dies on me, 519 00:29:08,972 --> 00:29:10,506 I'm gonna lose my mind. 520 00:29:10,640 --> 00:29:11,942 [Munroe] I'm on it, sir. 521 00:29:14,011 --> 00:29:15,177 Thank you. 522 00:29:22,451 --> 00:29:24,153 [sighs] 523 00:29:25,956 --> 00:29:28,125 -Hey. -Hmm? Hey. 524 00:29:28,257 --> 00:29:29,525 Um 525 00:29:30,793 --> 00:29:35,865 That was totally amazing what you did for Munroe. 526 00:29:35,999 --> 00:29:40,070 No, I just I think he needed to be back home, so 527 00:29:40,202 --> 00:29:41,771 -Yeah. -Yeah. 528 00:30:00,023 --> 00:30:04,326 And I guess sometimes you just can't see the thing that's right in front of you. 529 00:30:08,631 --> 00:30:10,901 Oh, my God. I just made things complicated. 530 00:30:13,202 --> 00:30:15,671 [Max, over radio] Avery, Tristan, come in? 531 00:30:16,806 --> 00:30:19,408 - Need you back at the infirmary for Josie. -[both sigh] 532 00:30:24,847 --> 00:30:26,348 [retching] 533 00:30:26,482 --> 00:30:29,618 -[Brooke] BP is 72 over 49. -Heart rate 121, temp 101.7. 534 00:30:29,752 --> 00:30:32,555 We've been pumping her full of fluids and pressors, and she's still hypotensive. 535 00:30:32,688 --> 00:30:34,757 -[Avery] So this isn't an occult bleed. -What's going on? 536 00:30:34,890 --> 00:30:37,060 -Please help her. -Her temperature keeps climbing, sepsis? 537 00:30:37,194 --> 00:30:38,895 It's gonna be okay. She'll be fine. 538 00:30:39,029 --> 00:30:43,100 The wound is clean. No induration, redness or drainage. 539 00:30:43,232 --> 00:30:46,635 -Does this hurt? -No, not there. More here. 540 00:30:46,769 --> 00:30:48,270 Where? Show me with your hand. 541 00:30:49,072 --> 00:30:51,607 -Away from the bite. That's weird. -Yeah. 542 00:30:51,741 --> 00:30:52,775 Bit of broken rib. 543 00:30:53,275 --> 00:30:56,545 Broken rib wouldn't cause that drastic drop in BP. 544 00:30:56,679 --> 00:30:58,547 This is localized. There's some firmness 545 00:30:58,681 --> 00:31:00,616 -[Josie groans] -tenderness. 546 00:31:00,750 --> 00:31:02,818 I think there's a foreign object that must have jostled loose 547 00:31:02,953 --> 00:31:04,921 and migrated on the tender. 548 00:31:05,055 --> 00:31:07,723 Well, we need imaging, a CT scan, and without electricity, what do we do? 549 00:31:08,357 --> 00:31:10,526 We get our image the old fashioned way. 550 00:31:11,293 --> 00:31:14,630 Open her up? Max, without power, that is a crazy risk. 551 00:31:14,764 --> 00:31:16,565 We've got to get this infection out of her somehow. 552 00:31:16,699 --> 00:31:18,367 What else are we gonna do? 553 00:31:25,909 --> 00:31:27,110 Wait, wait, wait. 554 00:31:27,911 --> 00:31:30,579 Hey. These guys are rock stars. 555 00:31:31,280 --> 00:31:34,151 They're gonna figure out what's wrong, and you're gonna be okay, 556 00:31:34,283 --> 00:31:35,818 and have your whole life-- 557 00:31:35,952 --> 00:31:37,419 With you. 558 00:31:38,989 --> 00:31:40,389 Your whole life. 559 00:31:42,125 --> 00:31:43,692 That's all that's important. 560 00:31:45,294 --> 00:31:49,665 [Tristan] I'm so sorry, but we really need to get Josie into surgery. 561 00:31:55,471 --> 00:31:58,841 Wait, wait. Marry me. 562 00:31:59,842 --> 00:32:03,013 -What? -Promise that you'll marry me. 563 00:32:04,680 --> 00:32:07,583 I don't know what the point of any of this is without you. 564 00:32:08,952 --> 00:32:12,155 You're my person and I love you. 565 00:32:13,522 --> 00:32:15,624 So say that you'll marry me. 566 00:32:16,993 --> 00:32:18,861 Yeah, yes, yes. 567 00:32:19,996 --> 00:32:21,131 I will. 568 00:32:22,364 --> 00:32:24,366 [Avery] When we're on the other side of this, 569 00:32:24,500 --> 00:32:26,669 I'm sure Captain Massey would be happy to perform your marriage vows. 570 00:32:26,802 --> 00:32:28,671 Tell him to be ready. 571 00:32:44,287 --> 00:32:48,457 Okay, 16 AWG wire, and fuses in place. Okay, try it now. 572 00:32:50,726 --> 00:32:52,028 Cap, you got power up there? 573 00:32:52,162 --> 00:32:54,331 Negative. Keep trying. 574 00:32:58,801 --> 00:33:00,569 Captain, this is Ray. 575 00:33:00,703 --> 00:33:02,038 The only remaining area of the ship that we haven't checked yet 576 00:33:02,172 --> 00:33:03,439 is the auxiliary engine room. 577 00:33:03,572 --> 00:33:05,008 Well, then that's where the problem is. 578 00:33:05,141 --> 00:33:07,576 Rosie. It's not far. 579 00:33:07,710 --> 00:33:09,045 I can guide you. 580 00:33:10,213 --> 00:33:12,282 The reason we haven't checked it is because we can't get into it. 581 00:33:12,414 --> 00:33:15,185 The ship's fire suppression system locked down all the safety hatches. 582 00:33:15,318 --> 00:33:17,586 We can't open them without power. 583 00:33:17,720 --> 00:33:20,323 [Massey] Well, that means the corridor to the auxiliary engine room is locked too. 584 00:33:21,057 --> 00:33:23,525 Along with our chances of getting out of this mess. 585 00:33:24,393 --> 00:33:26,595 Unless Rosie can find another way through it. 586 00:33:27,396 --> 00:33:30,300 Like through this bulkhead right here. It's a direct route. 587 00:33:30,432 --> 00:33:34,905 Dude, that bulkhead right there is six inches of US steel. 588 00:33:35,338 --> 00:33:38,174 Good thing Rosie knows how to use an acetylene torch. 589 00:33:42,312 --> 00:33:45,781 Rosie, Munroe has come up with a crazy idea. 590 00:33:45,916 --> 00:33:47,449 You want to hear it? 591 00:33:47,918 --> 00:33:49,986 [Max] I think we should start with a standard exploratory laparotomy. 592 00:33:50,120 --> 00:33:53,455 -That'll leave a pretty gnarly scar. -That's the least of my worries. 593 00:33:53,589 --> 00:33:56,326 Understood, but we know from the exam that the thing is most likely 594 00:33:56,458 --> 00:33:57,894 in her left upper quadrant. 595 00:33:58,028 --> 00:33:59,795 So start with an upper midline incision. 596 00:33:59,930 --> 00:34:02,065 Smaller cut mitigates risk of infection, scarring. 597 00:34:02,198 --> 00:34:04,034 Yeah, that's smart. That's good. 598 00:34:05,068 --> 00:34:06,970 All right, let's make sure that we have plenty of vascular clips, 599 00:34:07,103 --> 00:34:09,172 so we can cinch off any bleeders, sponges to-- 600 00:34:09,306 --> 00:34:11,274 Max, I know. We've already been through this. 601 00:34:11,408 --> 00:34:12,909 Avery has it all ready. 602 00:34:14,443 --> 00:34:17,479 Hey. You okay? 603 00:34:19,149 --> 00:34:21,850 [sighs] Exploratory surgeries are a Hail Mary at the best of times, 604 00:34:21,985 --> 00:34:25,788 but with this we're literally searching around in the dark, in the dark. 605 00:34:25,922 --> 00:34:27,656 We have plenty of flashlights. 606 00:34:28,959 --> 00:34:30,492 That's not what I mean. 607 00:34:30,626 --> 00:34:31,660 I know. 608 00:34:31,794 --> 00:34:35,098 And I get it. It's a big risk. 609 00:34:36,967 --> 00:34:38,867 But you're a gifted surgeon, Max. 610 00:34:39,002 --> 00:34:41,837 And I'll be there with you every step of the way. 611 00:34:43,306 --> 00:34:44,473 We got this. 612 00:34:58,821 --> 00:35:00,656 [Massey] How's it going down there? 613 00:35:02,092 --> 00:35:04,094 Just cut through the outer layer. 614 00:35:04,860 --> 00:35:07,796 [Max] Retractors are in, let's examine the quadrants, Brooke. 615 00:35:08,932 --> 00:35:12,168 Thank you. Starting with the lower left. 616 00:35:15,804 --> 00:35:17,606 Left lower quadrant is clear. 617 00:35:18,174 --> 00:35:20,043 No active bleeds or signs of infection. 618 00:35:20,176 --> 00:35:22,112 Moving to the left upper quadrant. 619 00:35:23,879 --> 00:35:25,382 Yeah, get in there. 620 00:35:25,514 --> 00:35:27,283 Can I get some more light? 621 00:35:29,518 --> 00:35:31,520 There. See it? 622 00:35:31,653 --> 00:35:33,655 [Brooke] Must have been caused by whatever's floating around in her abdomen. 623 00:35:33,789 --> 00:35:35,291 [Max grunts] Yeah, maybe. 624 00:35:35,425 --> 00:35:38,194 If I can just get under here, maybe I can find the source. 625 00:35:42,198 --> 00:35:44,300 I just need more light. 626 00:35:44,968 --> 00:35:46,036 [sighs] 627 00:35:47,370 --> 00:35:50,907 Whatever it is, it's tucked right behind her spleen. 628 00:35:51,041 --> 00:35:52,608 Can you extract it? 629 00:35:52,741 --> 00:35:56,379 No, not without more light. It's just, it's still too dark. 630 00:36:06,923 --> 00:36:10,559 -[Rosie] I see the other side. -[Ray] Almost through. Keep going. 631 00:36:10,692 --> 00:36:13,129 [Avery] Max, BP is dropping 64 over 32. 632 00:36:13,263 --> 00:36:15,899 [Max] That's the blood loss. Hang another bag of O neg. 633 00:36:16,032 --> 00:36:17,033 That's our last bag. 634 00:36:17,733 --> 00:36:20,869 If Brody's sutures rip again, or Munroe's graft pops a leak 635 00:36:21,570 --> 00:36:22,871 What other choice do we have? 636 00:36:23,006 --> 00:36:24,573 [Brooke] Stop the surgery, close her up. 637 00:36:25,375 --> 00:36:26,742 Then she'll die. 638 00:36:26,875 --> 00:36:29,112 But if one of our other patients start to hemorrhage 639 00:36:31,613 --> 00:36:32,881 [Max] Hang the bag. 640 00:36:44,593 --> 00:36:48,231 -[Massey] Tell me you got this. - We're breaking through now, Captain. 641 00:36:55,771 --> 00:36:57,140 [Ray] She's in. 642 00:36:57,273 --> 00:36:59,209 All right, let's see what we're dealing with. 643 00:37:05,582 --> 00:37:08,318 [Avery] BP is still dropping, 61 over 29. 644 00:37:11,620 --> 00:37:14,390 -[Max] I can't see the field. Can you see? -Mm-mm. 645 00:37:17,927 --> 00:37:20,597 Rosie? You okay? 646 00:37:24,833 --> 00:37:26,503 Sponge. 647 00:37:28,004 --> 00:37:30,273 [Brooke] She's losing blood faster than we can replace it. 648 00:37:30,406 --> 00:37:32,308 We have to close her up while she's still alive. 649 00:37:32,442 --> 00:37:34,511 -We'll find another way. -[Max] It's too late for that. 650 00:37:34,643 --> 00:37:37,813 Well, whatever you find in there, you'll be extracting it from a dead body. 651 00:37:42,485 --> 00:37:45,388 Cross your fingers. I'm throwing the switch in three 652 00:37:45,522 --> 00:37:51,327 -[Max] I need light in here. -[echoing] two one. 653 00:37:54,330 --> 00:37:57,799 I can find it. I just need some more 654 00:37:58,867 --> 00:38:00,336 light. 655 00:38:00,470 --> 00:38:03,072 Oh, hallelujah. Okay, we're in business. 656 00:38:03,206 --> 00:38:04,607 -Putting on a vent. -[Max] Yep. 657 00:38:05,707 --> 00:38:07,377 -[Brooke] How about some real suction? -[Max] Yeah. 658 00:38:07,510 --> 00:38:09,845 We've got a fighting chance now. Right in here. 659 00:38:10,513 --> 00:38:13,316 -Got it. I see it, I see it. -Yep. 660 00:38:14,850 --> 00:38:16,619 Rosie, you did it! 661 00:38:26,229 --> 00:38:27,397 [beeping] 662 00:38:28,697 --> 00:38:30,200 Whoo-hoo! Yeah! 663 00:38:30,633 --> 00:38:33,102 -Munroe, you reckless genius. -[crew applauding] 664 00:38:33,236 --> 00:38:36,206 All right, let's build up the thrusters. Set a course. 665 00:38:36,339 --> 00:38:38,174 Captain, but we're still surrounded by orcas. 666 00:38:39,375 --> 00:38:41,578 Yeah, well, I got one more surprise for them. 667 00:38:41,743 --> 00:38:43,980 [Max] You've got to be kidding me. 668 00:38:46,049 --> 00:38:47,584 [Brooke] A shark's tooth? 669 00:38:47,716 --> 00:38:49,252 [Avery] How did we miss that? 670 00:38:49,385 --> 00:38:51,688 [Max] Must have migrated deep into the abdominal cavity. 671 00:38:51,820 --> 00:38:54,424 There's no way we were going to find this without opening her up. 672 00:38:57,759 --> 00:39:00,729 -[Max] Okay, let's finish up. -[fireworks whistling] 673 00:39:03,266 --> 00:39:04,534 Yeah. 674 00:39:08,571 --> 00:39:12,275 I know we have reason to celebrate, Cap. But why the fireworks? 675 00:39:12,408 --> 00:39:16,980 Well, it'll keep the pod from following us back to port where they could wreak havoc 676 00:39:17,113 --> 00:39:19,282 on a whole bunch of smaller ships. 677 00:39:19,415 --> 00:39:20,450 [♪ "Through the Storm" playing] 678 00:39:20,583 --> 00:39:23,286 ♪ I thank you ♪ 679 00:39:24,687 --> 00:39:28,424 ♪ For helping me through the storm ♪ 680 00:39:32,528 --> 00:39:35,298 ♪ I thank you ♪ 681 00:39:37,133 --> 00:39:40,470 ♪ For helping me carry on ♪ 682 00:39:41,437 --> 00:39:43,239 ♪ Through the storm ♪ 683 00:39:44,240 --> 00:39:47,910 ♪ It's been a long time coming ♪ 684 00:39:48,311 --> 00:39:51,247 [Massey] I, Brody, take thee, Josie. 685 00:39:51,381 --> 00:39:53,950 I, Brody, take thee Josie. 686 00:39:54,083 --> 00:39:59,188 For better Well, I guess we can skip that part about for better or for worse, 687 00:39:59,322 --> 00:40:00,623 and sickness and health, 688 00:40:00,757 --> 00:40:02,824 since she just went through a major disaster. 689 00:40:02,959 --> 00:40:05,928 -All that's left is-- -Till death do us part. 690 00:40:06,062 --> 00:40:08,264 And no more surf trips. To tempt fate. 691 00:40:08,398 --> 00:40:12,001 [both] And no more surf trips just to tempt fate. 692 00:40:12,135 --> 00:40:14,771 [Massey] I, Josie, take thee, Brody. 693 00:40:14,904 --> 00:40:16,105 I, Josie, 694 00:40:17,240 --> 00:40:21,843 promise to do the same thing forever and ever till death do us part. 695 00:40:21,978 --> 00:40:24,180 Amen. Can I kiss him now? 696 00:40:24,314 --> 00:40:27,483 -This one's a keeper. -Don't I know it? 697 00:40:27,617 --> 00:40:31,688 By the powers vested in me, I now pronounce you husband and wife. 698 00:40:31,820 --> 00:40:33,523 Knock yourselves out, kids. 699 00:40:33,923 --> 00:40:35,525 ♪ I thank you ♪ 700 00:40:35,658 --> 00:40:37,927 [cheering, applauding] 701 00:40:40,129 --> 00:40:43,199 -Many blessings to both of you. -Thank you, Captain. 702 00:40:43,333 --> 00:40:45,001 It's a pleasure serving with you, sir. 703 00:40:45,134 --> 00:40:47,704 Young man, the pleasure was all mine. 704 00:40:47,836 --> 00:40:52,642 Oh. In fact, an application for The Odyssey 705 00:40:52,775 --> 00:40:55,111 when you're considering your next post. 706 00:40:56,845 --> 00:40:58,348 Sir. Yes, sir. 707 00:40:58,481 --> 00:41:02,185 ♪ I've been through So many changes ♪ 708 00:41:02,318 --> 00:41:03,319 [chuckles] 709 00:41:03,453 --> 00:41:06,356 ♪ But somehow I hold on ♪ 710 00:41:07,690 --> 00:41:09,258 -You did good. -Thank you, sir. 711 00:41:09,392 --> 00:41:12,161 -Just doing my job. -And it'll still be here for you 712 00:41:12,295 --> 00:41:13,696 when you get back. 713 00:41:13,830 --> 00:41:15,031 Listen to me, 714 00:41:15,498 --> 00:41:19,135 your father would've been so proud of you. 715 00:41:20,203 --> 00:41:21,070 Thank you. 716 00:41:21,204 --> 00:41:22,505 [music continues playing] 717 00:41:23,072 --> 00:41:25,874 [Avery] Three major surgeries in less than 36 hours. 718 00:41:26,008 --> 00:41:29,212 -It might be a new ship's record. -You deserve a trophy. 719 00:41:29,345 --> 00:41:31,514 Mmm. I would settle for a cheeseburger. 720 00:41:32,315 --> 00:41:35,418 Well, I know this open air café not too far from here. 721 00:41:35,551 --> 00:41:37,653 Best burgers this side of the Panama Canal. 722 00:41:38,321 --> 00:41:40,256 What do you say? You, me 723 00:41:41,057 --> 00:41:44,594 half a pound of Wagyu beef, melted Gruyère and caramelized onions. 724 00:41:46,028 --> 00:41:47,330 It's a date. 725 00:41:48,731 --> 00:41:50,833 [Brooke] I guess this is actually goodbye. 726 00:41:51,434 --> 00:41:53,202 Well, thank you again for everything. 727 00:41:53,336 --> 00:41:55,605 -We make a good team. -Yes, we do. 728 00:41:55,738 --> 00:41:57,206 Shame I'll never see you again. 729 00:41:57,340 --> 00:42:00,943 Yeah. Well, as you said, the ocean's not that big. 730 00:42:06,716 --> 00:42:07,850 Bye. 731 00:42:11,921 --> 00:42:13,089 Okay, folks. 732 00:42:14,690 --> 00:42:18,628 Seventy-eight hours until the next group of cruisers come aboard. 733 00:42:19,395 --> 00:42:22,432 If I were you, I'd make the most of it. 734 00:42:24,634 --> 00:42:26,869 [music fades out] 735 00:43:03,806 --> 00:43:06,910 [fanfare] 58623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.