All language subtitles for omar indo 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,451 --> 00:02:37,971 While we have done whatever we can with Abu Talib, 2 00:02:38,051 --> 00:02:41,051 we have not tried Muhammad himself. 3 00:02:41,891 --> 00:02:45,931 Should we not talk to him? Should we not debate with him? 4 00:02:46,011 --> 00:02:47,931 So that he would tell us what we hate to hear? 5 00:02:48,851 --> 00:02:51,491 Muhammad has not raised arms against us. 6 00:02:51,971 --> 00:02:54,291 All he does is to advocate his religion verbally. 7 00:02:54,371 --> 00:02:57,811 You are the most eloquent of people. 8 00:02:57,891 --> 00:03:00,171 When people realize that you have debated matters with him 9 00:03:00,251 --> 00:03:03,091 and won the argument, they will abandon him. 10 00:03:03,171 --> 00:03:05,211 What if they learn the reverse? 11 00:03:05,291 --> 00:03:08,651 Then you only have yourselves to blame. 12 00:03:08,731 --> 00:03:10,211 Who will undertake the task? 13 00:03:12,291 --> 00:03:14,211 No, by the Lord of the Kaabah. 14 00:03:14,571 --> 00:03:18,331 I am your youngest. I defer to my elders. 15 00:03:19,331 --> 00:03:23,291 What you said today has shown us that a person's standing 16 00:03:23,371 --> 00:03:25,851 is not measured by age or wealth; 17 00:03:26,851 --> 00:03:31,611 but by wisdom and sound argument. 18 00:03:33,891 --> 00:03:39,651 When Quraysh made you, Umar, its ambassador and spokesman, 19 00:03:39,731 --> 00:03:44,051 it was in recognition of these qualities of yours 20 00:03:46,331 --> 00:03:48,051 Do not force me, Abu Al-Waleed. 21 00:03:48,491 --> 00:03:51,371 By God, I will not accept while we have you, 22 00:03:52,451 --> 00:03:55,091 and Suhail Ibn Amr, the best speaker in Quraysh... 23 00:03:56,491 --> 00:03:59,531 and Abu Abd Shams, our eldest. 24 00:04:00,851 --> 00:04:02,651 Then it is Abu Abd Shams. 25 00:04:07,851 --> 00:04:09,651 They put it on your father's head. 26 00:04:10,171 --> 00:04:11,931 I don't know whether it is good or bad. 27 00:04:12,011 --> 00:04:16,411 People of Makkah, Elders of Quraysh! 28 00:04:20,251 --> 00:04:23,491 People of Makkah! Listen to me 29 00:04:26,251 --> 00:04:30,011 People of Makkah, I declare that I have set Salim free, 30 00:04:30,611 --> 00:04:32,331 and have adopted him as a son. 31 00:04:33,251 --> 00:04:39,651 As from today, he is Salim Ibn Abu Hudhaifah Ibn Utbah Ibn Rabeeah. 32 00:04:40,531 --> 00:04:42,251 He inherits me and I inherit him. 33 00:04:50,811 --> 00:04:52,291 I am so pleased for Salim. 34 00:05:06,091 --> 00:05:09,531 A slave should be happy when another slave is set free. 35 00:05:11,331 --> 00:05:13,371 I don't envy him, if that is what you mean. 36 00:05:16,131 --> 00:05:19,971 Yes, I do. I do envy him... 37 00:05:20,051 --> 00:05:21,931 He hardly set him free before adopting him 38 00:05:22,011 --> 00:05:24,011 and giving him his name, so as to inherit him. 39 00:05:27,411 --> 00:05:29,411 Is it because he is an Arab slave? 40 00:05:29,491 --> 00:05:32,571 What are we in such slavery and blackness? 41 00:05:34,251 --> 00:05:35,971 If there is a Creator, 42 00:05:36,051 --> 00:05:38,331 why has he created white and black? 43 00:05:38,771 --> 00:05:41,571 - Do you hate your color, Wahshi? - Don't you hate it? 44 00:05:41,651 --> 00:05:44,531 - If I did, I would hate myself. - I hate it for myself. 45 00:05:44,611 --> 00:05:46,731 How could I not hate it when these people disgrace me on account of my color? 46 00:05:46,811 --> 00:05:48,371 Had I been like them, it won't happen. 47 00:05:48,451 --> 00:05:51,251 - You are like them now, Wahshi. - Like them? 48 00:05:51,331 --> 00:05:53,451 Aren't you looking at your color with their eyes? 49 00:05:56,571 --> 00:05:58,251 If you are their slave, 50 00:05:58,971 --> 00:06:01,651 they are enslaved by their desires. 51 00:06:01,731 --> 00:06:04,331 They cannot see the truth and are always misguided. 52 00:06:06,811 --> 00:06:09,051 What I am hearing is certainly strange. 53 00:06:09,611 --> 00:06:12,451 I was standing above the masters today, 54 00:06:12,531 --> 00:06:13,571 and I could not see among them anyone 55 00:06:13,651 --> 00:06:16,211 who is lighter or freer in heart and soul than me. 56 00:06:16,291 --> 00:06:19,251 Huh! And you used to accuse me of dreaming. 57 00:06:23,091 --> 00:06:25,611 What did you think of what we heard the Quraysh people say today? 58 00:06:25,691 --> 00:06:26,731 What do you mean? 59 00:06:26,811 --> 00:06:30,811 Why! Doesn't a slave have ears to listen with? 60 00:06:31,411 --> 00:06:33,731 I didn't listen until Abu Hudhaifah brought Salim 61 00:06:33,811 --> 00:06:35,211 and declared him a free man. 62 00:06:35,291 --> 00:06:37,051 You stand there and do not hear! 63 00:06:37,131 --> 00:06:39,731 My master has taught me that when I am in attendance at their meetings, 64 00:06:39,811 --> 00:06:41,731 I should not hear or see anything. 65 00:06:42,171 --> 00:06:46,291 Their business is not mine. I am given orders and I obey. 66 00:06:47,291 --> 00:06:51,291 Yes. I know that they were talking about Muhammad and his religion. 67 00:06:54,011 --> 00:06:56,691 - And what do you think? - Think? Of what? 68 00:06:57,171 --> 00:06:59,131 Are you being sarcastic, son of Hamamah? 69 00:06:59,531 --> 00:07:02,971 How can a slave like me have an opinion about what troubles Quraysh? 70 00:07:03,331 --> 00:07:07,331 Opinions lie here... and here. 71 00:07:07,851 --> 00:07:10,291 A man looks for himself first. 72 00:07:10,371 --> 00:07:13,611 A man! Well, when this quality becomes mine. 73 00:07:17,771 --> 00:07:19,851 Why should I care about Muhammad? 74 00:07:20,811 --> 00:07:23,171 You will not know until you have enquired and searched. 75 00:07:23,531 --> 00:07:25,851 I don't need that in order to know my opinion. 76 00:07:25,931 --> 00:07:26,971 So you have an opinion. 77 00:07:27,051 --> 00:07:28,931 My opinion is that I don't care about Muhammad's religion 78 00:07:29,011 --> 00:07:31,011 any more than about Quraysh's religion. 79 00:07:31,091 --> 00:07:33,651 These belong to them and it is of no concern to the likes of me. 80 00:07:33,731 --> 00:07:37,611 Well. Muhammad has not been sent to Quraysh alone, 81 00:07:37,691 --> 00:07:39,451 or indeed to the Arab nation only. 82 00:07:40,051 --> 00:07:42,171 He is a messenger to all mankind: 83 00:07:42,251 --> 00:07:46,131 Arabs and non-Arabs, black and white. And... 84 00:07:46,211 --> 00:07:48,451 How did you learn all this, son of Hamamah? 85 00:07:50,571 --> 00:07:53,451 Had you been listening to the people as I have been, 86 00:07:53,531 --> 00:07:55,291 you would have known what I know. 87 00:07:55,731 --> 00:07:57,451 Did you say to all mankind? 88 00:07:58,811 --> 00:08:00,291 To freemen and slaves? 89 00:08:04,531 --> 00:08:07,091 If I were to believe in Muhammad tomorrow, 90 00:08:07,171 --> 00:08:08,651 would he free me from bondage? 91 00:08:08,731 --> 00:08:10,931 Had you listened well to what Quraysh said, 92 00:08:11,011 --> 00:08:13,491 you would have known that they were very hostile to him, trying to stop him, 93 00:08:13,571 --> 00:08:15,171 when he is of the best lineage among them 94 00:08:15,251 --> 00:08:16,891 and the best in morality. 95 00:08:16,971 --> 00:08:20,491 Do you think they will obey him if he ordered you to be freed? 96 00:08:27,131 --> 00:08:29,651 If that is the truth, then no conditions can be imposed on it. 97 00:08:29,731 --> 00:08:31,691 Truth is sought for its own sake 98 00:08:32,611 --> 00:08:34,691 and is not valued by any immediate price. 99 00:08:35,571 --> 00:08:39,411 On the contrary, we may be harmed for holding on to it, until it triumphs. 100 00:08:39,491 --> 00:08:42,371 Then everyone will be judged in fairness and with justice. 101 00:08:50,651 --> 00:08:53,771 Did you really hear all this as people spoke? 102 00:08:55,011 --> 00:08:56,291 Is it true? 103 00:09:07,731 --> 00:09:10,611 You! Ibn Abi Quhafah! 104 00:09:17,091 --> 00:09:19,851 We used to consider you among our best, 105 00:09:20,331 --> 00:09:23,571 until you were the first to join Muthammam. 106 00:09:24,771 --> 00:09:25,931 You did not stop at joining him yourself, 107 00:09:26,011 --> 00:09:28,411 but you spoilt several others. 108 00:09:29,571 --> 00:09:31,051 Fie on you. 109 00:09:34,171 --> 00:09:36,691 And you little shepherd! 110 00:09:37,211 --> 00:09:41,131 You thought high of yourself as you were given an opportunity. 111 00:09:43,291 --> 00:09:47,771 You will never again find anyone among us to trust you with his sheep. 112 00:09:48,291 --> 00:09:50,291 We will see you starving to death. 113 00:09:51,651 --> 00:09:56,611 A sheep dog is better than you and the likes of you. 114 00:09:57,931 --> 00:10:03,091 You will soon taste our punishment. 115 00:10:04,451 --> 00:10:10,691 We will see if this one or anyone else can protect you. 116 00:10:13,251 --> 00:10:15,571 You have no clan to protect you. 117 00:10:16,331 --> 00:10:18,851 You are disgusting. 118 00:10:19,691 --> 00:10:23,211 Peace! Peace! We have nothing to do with ignorant folk. 119 00:10:27,171 --> 00:10:31,451 You shall have this. 120 00:10:33,651 --> 00:10:37,491 God's messenger says the truth. Most certainly, he is Abu Jahl. 121 00:10:37,971 --> 00:10:40,771 Isn't it amazing how God spares His Prophet their abuse? 122 00:10:40,851 --> 00:10:42,091 They abuse Muthammam, 123 00:10:42,171 --> 00:10:44,171 when he is Muhammad, God's messenger. 124 00:10:44,251 --> 00:10:47,011 I was about to return his abuse, even though it would mean my death. 125 00:10:47,491 --> 00:10:49,211 We have been commanded not to do so. 126 00:10:49,291 --> 00:10:53,811 God's messenger is sent as a guide to give happy news and warnings, 127 00:10:53,891 --> 00:10:56,091 using wisdom and kindly admonition. 128 00:10:56,811 --> 00:10:58,651 They ultimately return to God. 129 00:11:00,131 --> 00:11:03,651 You, Ibn Massoud, have memorized most of the Qur'an. 130 00:11:04,051 --> 00:11:06,411 How do you overlook what God says: 131 00:11:06,531 --> 00:11:09,491 "Do not revile those whom they invoke instead of God," 132 00:11:09,571 --> 00:11:12,691 "lest they revile God out of spite, and in ignorance." 133 00:11:14,451 --> 00:11:17,691 "Thus have We made the actions of every community seem goodly to them." 134 00:11:17,771 --> 00:11:19,851 "Then to their Lord shall they all return," 135 00:11:19,931 --> 00:11:22,491 "and He will explain to them all that they have been doing." 136 00:11:23,731 --> 00:11:25,571 God and His messenger tell the truth. 137 00:11:25,651 --> 00:11:28,051 It is as if I hear this verse for the first time now. 138 00:11:34,051 --> 00:11:35,131 Welcome to my uncle. 139 00:11:35,211 --> 00:11:37,371 None of your welcome! 140 00:11:37,451 --> 00:11:39,051 Haven't I told you not to do it? 141 00:11:39,131 --> 00:11:41,331 Haven't I, you son of my sister Hantamah? 142 00:11:41,411 --> 00:11:42,371 What did you tell me not to do? 143 00:11:42,451 --> 00:11:44,971 I told you not to disagree with me in front of others. 144 00:11:45,051 --> 00:11:47,131 Haven't you seen how Utbah Ibn Rabeeah 145 00:11:47,211 --> 00:11:50,411 praises your view and belittles mine? 146 00:11:50,491 --> 00:11:51,851 Or do you want it to be said 147 00:11:51,931 --> 00:11:55,571 that Umar is wiser than his maternal uncle? 148 00:11:56,251 --> 00:11:59,251 Is this what brings you now? Listen, Abu Al-Hakam. 149 00:11:59,331 --> 00:12:01,331 Why don't you call me Abu Jahl, 150 00:12:01,411 --> 00:12:03,571 as Muhammad and his companions call me? 151 00:12:03,651 --> 00:12:05,811 Are we not meeting for consultation? 152 00:12:05,891 --> 00:12:08,251 What does consultation mean other than everyone stating their views, 153 00:12:08,331 --> 00:12:11,011 then one view is accepted? 154 00:12:11,611 --> 00:12:14,611 Otherwise, everyone will stick to their views 155 00:12:14,691 --> 00:12:16,171 and people cannot agree on anything. 156 00:12:16,251 --> 00:12:17,371 The stronger is then the winner. 157 00:12:17,451 --> 00:12:21,251 It is indeed so: the stronger is the winner. 158 00:12:21,331 --> 00:12:23,731 Then people will only talk the language of the sword 159 00:12:23,811 --> 00:12:27,051 and the loser will scheme against the winner. 160 00:12:27,771 --> 00:12:29,371 No, Abu Al-Hakam. 161 00:12:29,811 --> 00:12:31,691 I will not refrain from stating my opinion to please you. 162 00:12:31,771 --> 00:12:34,531 Yet, I am hostile to Muhammad and against his religion, but... 163 00:12:34,611 --> 00:12:40,491 What is this noise? As if you are quarrelling! 164 00:12:40,571 --> 00:12:42,731 Ask this son of yours. 165 00:12:43,051 --> 00:12:45,771 It is as if you have not taught him to respect his elders, 166 00:12:45,851 --> 00:12:48,571 particularly those who are his relations. 167 00:12:49,571 --> 00:12:51,211 The best welcome to you all. 168 00:12:51,291 --> 00:12:56,371 Welcome, come on in; welcome 169 00:12:57,651 --> 00:13:00,291 Welcome; welcome 170 00:13:00,811 --> 00:13:03,291 Sahlah! Here is your father and brother Abu Jandal, 171 00:13:03,371 --> 00:13:06,091 together with my father and brother. Come and meet them. 172 00:13:06,571 --> 00:13:09,891 Why didn't you tell me, your father, before telling the people? 173 00:13:09,971 --> 00:13:14,611 Here is your father-in-law, Abu Yazeed. Why didn't you consult me? 174 00:13:15,011 --> 00:13:18,291 I saw the other day 175 00:13:18,931 --> 00:13:21,611 that you disliked seeing me eating with Salim in one plate. 176 00:13:21,691 --> 00:13:24,091 And you don't care for what I dislike! 177 00:13:24,411 --> 00:13:28,091 I dearly wish that you love what I love and who I love. 178 00:13:28,211 --> 00:13:29,731 What if I don't? 179 00:13:29,811 --> 00:13:32,571 I will do my best to please you. 180 00:13:33,171 --> 00:13:35,571 But when the right and proper course is clear to me, 181 00:13:35,971 --> 00:13:37,891 I make up my mind and do it. 182 00:13:37,971 --> 00:13:39,571 Father! 183 00:13:42,731 --> 00:13:45,851 - How are you, uncle? - What about you? 184 00:13:46,131 --> 00:13:49,131 Are you happy with what your husband did regarding Salim? 185 00:13:50,571 --> 00:13:53,571 How can I be unhappy when he is to me like my son? 186 00:13:53,651 --> 00:13:57,331 Besides, I would not have disobeyed my husband, even if I did not like it. 187 00:13:57,411 --> 00:14:00,611 You, father, would have been the first to rebuke me if I did. 188 00:14:02,691 --> 00:14:04,611 - Salim! - Sir. 189 00:14:04,691 --> 00:14:06,131 Come closer. 190 00:14:19,131 --> 00:14:20,531 Sit down. 191 00:14:26,731 --> 00:14:28,971 Obey your grandfather, lad. 192 00:14:35,411 --> 00:14:36,531 Salim. You should know 193 00:14:36,611 --> 00:14:40,371 that I was not in favor of what Abu Hudhaifah did for you. 194 00:14:41,571 --> 00:14:46,451 However, since he has done it and called on people to witness it, 195 00:14:47,811 --> 00:14:50,171 you have become one of my family. 196 00:14:53,051 --> 00:14:55,371 What happens to you and what disgraces you 197 00:14:55,451 --> 00:14:58,691 will affect and disgrace us. 198 00:15:00,291 --> 00:15:03,611 We abide by our people's traditions. 199 00:15:05,371 --> 00:15:07,931 Therefore, stick with your father, Abu Hudhaifah, 200 00:15:08,451 --> 00:15:10,891 and be as good to him as he has been to you. 201 00:15:12,211 --> 00:15:14,571 I will never leave him for the rest of my life. 202 00:15:14,691 --> 00:15:16,931 And I would die for his sake. 203 00:15:17,531 --> 00:15:20,331 I know, father, that you are the wisest 204 00:15:20,411 --> 00:15:22,251 and most honorable of all people. 205 00:15:22,331 --> 00:15:27,931 You don't need to flatter me when you are my son. 206 00:15:28,011 --> 00:15:30,771 Were you to keep my company as I would have liked, 207 00:15:30,851 --> 00:15:32,811 I would pave the way for you 208 00:15:32,891 --> 00:15:36,091 to become the chief of our clan after me. 209 00:15:36,771 --> 00:15:38,651 As I told you before, father. 210 00:15:38,731 --> 00:15:40,811 I don't see myself suitable for the task. 211 00:15:40,891 --> 00:15:42,411 Here is my brother, Al-Waleed, 212 00:15:42,491 --> 00:15:44,491 and he is more suited and better deserving. 213 00:15:45,331 --> 00:15:47,611 Bring me some water to drink, Salim. 214 00:16:09,251 --> 00:16:10,531 This one goes to Khalid. 215 00:16:10,611 --> 00:16:12,611 You need to examine your eyes. 216 00:16:13,051 --> 00:16:14,451 You thought my eyes and ruling to be fine 217 00:16:14,531 --> 00:16:16,131 in the first race which was in your favor. 218 00:16:16,211 --> 00:16:18,731 Now that it goes against you, you criticize my eyesight. 219 00:16:19,771 --> 00:16:22,891 You did not wish it to be said that Umar outraced Khalid twice, 220 00:16:22,971 --> 00:16:25,251 when he is your cousin and belongs to your Makhzoom clan. 221 00:16:25,331 --> 00:16:27,811 Therefore, you acknowledged the first and denied the second. 222 00:16:27,931 --> 00:16:30,291 You are not the referee we accept. 223 00:16:30,371 --> 00:16:32,331 He is my cousin and clansman, 224 00:16:32,411 --> 00:16:35,971 but I am also your maternal uncle, and your close and intimate friend. 225 00:16:36,051 --> 00:16:39,091 You were, until you have ruled now in favor of your cousin. 226 00:16:39,171 --> 00:16:41,491 Ayyash! It is impossible to make people satisfied. 227 00:16:41,571 --> 00:16:43,371 - That's true - The one who is most miserable 228 00:16:43,451 --> 00:16:46,091 is the one who accepts to judge between people. 229 00:16:46,851 --> 00:16:50,571 And you? Who do you think has won this race? 230 00:16:51,171 --> 00:16:53,371 The one I placed my bet with Salamah on. 231 00:16:53,451 --> 00:16:55,051 That's me, then? 232 00:16:58,571 --> 00:17:01,211 You placed your bet on him, thinking little of me. 233 00:17:01,291 --> 00:17:04,611 - I have won the bet twice. - Twice? 234 00:17:04,691 --> 00:17:08,451 I bet on you the first time, and you didn't fail me. 235 00:17:09,051 --> 00:17:10,371 He gave us equal shares of his negative thinking: 236 00:17:10,451 --> 00:17:12,291 I in the first and you in the second. 237 00:17:12,371 --> 00:17:15,531 Why don't you say that I shared my positive thinking between you equally: 238 00:17:15,611 --> 00:17:18,891 Umar in the first and you in the second? 239 00:17:19,571 --> 00:17:24,131 And he won in both. Amr Ibn Al-Aas is certainly lucky. 240 00:17:24,211 --> 00:17:26,771 How ill you think! It wasn't luck. 241 00:17:26,851 --> 00:17:30,211 I looked at Umar's horse after the first round 242 00:17:30,291 --> 00:17:34,811 and saw him perspiring profusely, unlike Khalid's horse. 243 00:17:34,891 --> 00:17:37,011 I realized that he tired himself out in the first round 244 00:17:37,091 --> 00:17:38,891 and he would be beaten in the second. 245 00:17:38,971 --> 00:17:42,891 Huh! So, it is the horse, not the horseman, that failed. 246 00:17:44,371 --> 00:17:46,171 A horse is secondary to the horseman. 247 00:17:46,251 --> 00:17:47,931 Don't try to change facts, Umar. 248 00:17:50,931 --> 00:17:53,291 Isn't that Hamzah Ibn Abd Al-Muttalib? 249 00:17:54,051 --> 00:17:58,691 Yes, indeed, it is him going out hunting, as usual. 250 00:17:58,771 --> 00:18:00,611 How about joining him for a hunting outing? 251 00:18:00,691 --> 00:18:02,651 After what happened between us and the Hashim clan? 252 00:18:02,731 --> 00:18:04,931 Hamzah has not accepted Muhammad's religion. 253 00:18:05,011 --> 00:18:08,251 As for us, our elders have forbidden us from getting involved in this affair. 254 00:18:08,331 --> 00:18:09,651 Except Umar. 255 00:18:09,731 --> 00:18:12,571 He took a lead and spared the elders of Adiy. 256 00:18:13,131 --> 00:18:16,131 He is indeed a top horseman 257 00:18:40,011 --> 00:18:43,611 No young man in Quraysh can match you in clothes and appearance. 258 00:18:43,691 --> 00:18:45,771 - Good morning to both of you. - Good morning. 259 00:18:45,851 --> 00:18:47,491 Where to, Abdullah? 260 00:18:49,131 --> 00:18:50,691 I have something to attend to. 261 00:18:51,131 --> 00:18:53,291 Have you something which you conceal from me? 262 00:18:54,011 --> 00:18:56,771 It is not something to reveal or conceal. 263 00:19:00,651 --> 00:19:03,891 Won't you come with your father and brother to our people's meeting? 264 00:19:03,971 --> 00:19:06,891 Or do you dislike your father's company? 265 00:19:06,971 --> 00:19:09,691 I neither like it nor dislike it. 266 00:19:10,211 --> 00:19:13,051 If my company and the company of others are the same to you, 267 00:19:13,131 --> 00:19:14,931 then come with me. 268 00:19:15,571 --> 00:19:17,731 Birds of a feather flock together. 269 00:19:18,131 --> 00:19:20,171 And you don't like my feather. 270 00:19:20,251 --> 00:19:22,451 Father, I cannot argue with you. 271 00:19:22,531 --> 00:19:25,371 Whenever we discuss something, you say you are unable to... 272 00:19:25,451 --> 00:19:27,091 What do you do in your meetings 273 00:19:27,171 --> 00:19:29,531 other than endlessly argue about Muhammad and his companions? 274 00:19:29,611 --> 00:19:32,691 You say endlessly. Don't you realize what he has done to us? 275 00:19:32,811 --> 00:19:34,651 You tell me, father. What has he done to you? 276 00:19:34,771 --> 00:19:36,811 He has reviled our religion and our idols 277 00:19:36,891 --> 00:19:40,131 And you support your gods and idols more than they support themselves. 278 00:19:40,211 --> 00:19:43,051 Do you not go to them whenever you have a serious problem 279 00:19:43,131 --> 00:19:45,611 to implore them for help? 280 00:19:45,691 --> 00:19:49,491 Don't you draw lots near them to decide your course of action? 281 00:19:50,331 --> 00:19:53,731 Don't you offer sacrifice for them to win their pleasure? 282 00:19:53,811 --> 00:19:56,651 They should be the ones to defend themselves and you. 283 00:19:56,771 --> 00:20:00,491 Leave Muhammad to these idols and they will take care of him. 284 00:20:00,571 --> 00:20:03,491 That is, unless you are in doubt about their ability. 285 00:20:03,571 --> 00:20:06,611 Go away, you undutiful son. I don't need you. 286 00:20:07,971 --> 00:20:09,571 Look at you. 287 00:20:11,851 --> 00:20:15,731 Can't you find any better clothes to wear? 288 00:20:15,811 --> 00:20:17,731 What will people say about us? 289 00:20:17,811 --> 00:20:19,291 Don't worry, father. 290 00:20:19,411 --> 00:20:21,331 People know how generous you are to all and sundry. 291 00:20:21,411 --> 00:20:23,291 They won't doubt your generosity to your relatives. 292 00:20:23,371 --> 00:20:26,931 And if they do, my brother's appearance will give them the lie. 293 00:20:27,451 --> 00:20:29,491 Would you like to come with me, Abu Jandal? 294 00:20:30,731 --> 00:20:33,571 No. You come with me, Abu Jandal. 295 00:20:41,611 --> 00:20:44,091 I don't know what has happened to this lad. 296 00:20:44,171 --> 00:20:49,211 He will not obey me, when the entire clan of Amir Ibn Luayy obey me. 297 00:20:50,051 --> 00:20:52,251 How come that you are born to one father 298 00:20:52,331 --> 00:20:54,971 and you differ so markedly. 299 00:20:55,051 --> 00:20:56,451 What difference you mean, father? 300 00:20:56,531 --> 00:20:58,891 His daring, and your politeness. 301 00:20:58,971 --> 00:21:02,171 I never thought that daring and politeness are opposites. 302 00:21:02,651 --> 00:21:04,651 Isn't cowardice the opposite of daring, 303 00:21:04,731 --> 00:21:06,731 and rudeness the opposite of politeness? 304 00:21:06,811 --> 00:21:08,571 Which of these characteristics do you mean 305 00:21:08,651 --> 00:21:09,891 in distinguishing between me and my brother? 306 00:21:09,971 --> 00:21:11,371 Or do you mean them all? 307 00:21:11,451 --> 00:21:16,331 Ooh! How come my two sons are so eloquent today? 308 00:21:16,411 --> 00:21:20,371 We take after our father, Suhail Ibn Amr, Quraysh's finest speaker. 309 00:21:21,291 --> 00:21:25,171 Yet, your normally lucid argument did not serve you well today to reply to Abdullah. 310 00:21:28,531 --> 00:21:31,091 Which of you should defend the other: 311 00:21:31,171 --> 00:21:33,651 yourselves or your gods and idols? 312 00:21:34,531 --> 00:21:37,291 We defend them, so that they will protect us. 313 00:21:40,011 --> 00:21:41,571 It may be so! 314 00:21:44,171 --> 00:21:48,691 Peoples of Quraysh! As the pilgrimage season approaches, 315 00:21:49,091 --> 00:21:52,291 people will be arriving from all over the place. 316 00:21:52,371 --> 00:21:55,331 They must have heard about your friend. 317 00:21:55,411 --> 00:21:57,771 So you had better agree what to say about him. 318 00:21:57,851 --> 00:21:59,331 We must guard against having conflicting opinions, 319 00:21:59,411 --> 00:22:01,651 for then you belie one another. 320 00:22:03,091 --> 00:22:08,251 You, Abu Abd Shams, have debated with Muhammad and listened to him. 321 00:22:08,331 --> 00:22:12,211 You tell us what in your view we should say. 322 00:22:12,291 --> 00:22:15,331 No, I prefer to listen to your views. 323 00:22:16,811 --> 00:22:18,451 We say that he is a soothsayer. 324 00:22:20,091 --> 00:22:24,851 He is certainly not that. We have known soothsayers. 325 00:22:24,931 --> 00:22:27,571 What he says is nothing like their rhymes. 326 00:22:28,171 --> 00:22:30,051 We'll say he is a madman. 327 00:22:31,451 --> 00:22:33,091 He is not. 328 00:22:33,811 --> 00:22:36,371 We have seen madness and what it does. 329 00:22:36,451 --> 00:22:41,011 It is nothing like its seizure or hallucination. 330 00:22:41,531 --> 00:22:43,251 Let us say he is a poet. 331 00:22:44,011 --> 00:22:50,931 No. We know everything about poetry and its different meters. 332 00:22:51,011 --> 00:22:52,651 His words are unlike poetry. 333 00:22:52,731 --> 00:22:54,251 We say he is a magician. 334 00:22:54,331 --> 00:22:57,891 - He is a magician - He is not. 335 00:22:58,491 --> 00:23:01,051 We have seen magic and magicians. 336 00:23:01,131 --> 00:23:04,291 Muhammad has nothing of their trickery. 337 00:23:05,291 --> 00:23:08,411 What shall we say, then, Abu Abd Shams? 338 00:23:10,451 --> 00:23:16,371 What Muhammad says is certainly beautiful. 339 00:23:16,771 --> 00:23:20,771 It is like a date tree with solid roots and rich fruit. 340 00:23:21,371 --> 00:23:24,331 Every one of these suggestions you have made 341 00:23:24,411 --> 00:23:26,611 is bound to be recognized as false. 342 00:23:28,331 --> 00:23:30,451 Are we, then, to describe to the Arabs 343 00:23:30,531 --> 00:23:33,931 the beauty of what Muhammad says, 344 00:23:34,011 --> 00:23:36,291 then tell them to reject it? 345 00:23:36,371 --> 00:23:38,491 What is this Abu Abd Shams? 346 00:23:47,491 --> 00:23:52,731 The closest thing is to say that he is a sorcerer 347 00:23:54,051 --> 00:23:57,731 who repeats magic words 348 00:23:58,171 --> 00:24:04,931 which make a man fall out with his father, brother, wife and clan. 349 00:24:18,491 --> 00:24:22,091 Tell me. Was what I said right? 350 00:24:22,611 --> 00:24:27,771 I mean I couldn't find anything to describe him to the Arabs other than sorcery. 351 00:24:27,851 --> 00:24:33,291 By God, his fine, sweet words make a man fall out with his father, brother and wife. 352 00:24:33,371 --> 00:24:36,491 One believes in him and the other does not, 353 00:24:36,571 --> 00:24:38,731 and thus they fall out. 354 00:24:39,371 --> 00:24:41,491 Perhaps you are right, father. 355 00:24:41,611 --> 00:24:43,891 The people have agreed to what you said. 356 00:24:52,571 --> 00:24:55,331 Father, you are asking us, and I will tell you straight. 357 00:24:57,531 --> 00:25:01,731 I wonder, father, how can you entertain clear contradiction? 358 00:25:02,331 --> 00:25:05,531 Wasn't it you who gave the Qur'an a most beautiful description? 359 00:25:05,971 --> 00:25:08,731 If anyone of Muhammad's companions was asked to describe the Qur'an, 360 00:25:08,811 --> 00:25:10,411 he wouldn't say more than what you said. 361 00:25:10,491 --> 00:25:14,491 How can you, then, advise people to say that it is fabricated sorcery? 362 00:25:14,571 --> 00:25:16,371 Where is the fabrication, father? 363 00:25:16,691 --> 00:25:18,531 Hold it, Al-Waleed. 364 00:25:18,611 --> 00:25:21,171 You are only accusing your father of fabrication. 365 00:25:21,651 --> 00:25:23,771 No. I am hoping that he will be absolved of it. 366 00:25:24,411 --> 00:25:26,411 Yes, the people have obeyed him, 367 00:25:26,491 --> 00:25:30,291 knowing that it is false, with my father's own testimony. 368 00:25:30,371 --> 00:25:33,611 They will take it against him, even though they may adopt his view. 369 00:25:33,691 --> 00:25:36,531 It is not a characteristic of the Arabs that their honored men should lie. 370 00:25:36,611 --> 00:25:38,731 As for the Arab delegations in the pilgrimage season, 371 00:25:38,811 --> 00:25:41,851 they will listen to Muhammad as my father has done, 372 00:25:41,931 --> 00:25:44,091 and will find in it what my father has found. 373 00:25:44,171 --> 00:25:45,811 They are, after all, the most articulate of people. 374 00:25:45,891 --> 00:25:49,611 They have ears, minds and hearts like we have. 375 00:25:49,691 --> 00:25:53,371 They will then know that the accusations we level at Muhammad 376 00:25:53,451 --> 00:25:56,131 are false and unfair. 377 00:25:56,211 --> 00:25:59,091 They dislike these ugly qualities and denounce them. 378 00:25:59,411 --> 00:26:03,651 Yes. By Al-Lat, you are absolutely right, Al-Waleed. 379 00:26:05,571 --> 00:26:08,731 I found myself totally confused. 380 00:26:11,691 --> 00:26:13,651 Give us, then, your advice. 381 00:26:14,131 --> 00:26:16,251 What shall we tell the people? 382 00:26:16,811 --> 00:26:19,011 With what shall we accuse him? 383 00:26:25,971 --> 00:26:27,971 By God, I cannot believe my ears. 384 00:26:28,531 --> 00:26:30,651 Say to the people what you say to one another. 385 00:26:30,731 --> 00:26:34,451 Then we will be helping Muhammad against ourselves. 386 00:26:34,931 --> 00:26:37,731 If you don't want to say the truth, then keep quiet. 387 00:26:39,411 --> 00:26:43,731 Then all we can do 388 00:26:43,811 --> 00:26:47,451 is to try our best to prevent people from meeting him. 389 00:26:55,931 --> 00:26:57,531 What made him so articulate today, 390 00:26:57,611 --> 00:27:00,251 when he used to be weak in expression and physically? 391 00:27:01,091 --> 00:27:03,891 Khalid! Say no evil about your brother. 392 00:27:04,811 --> 00:27:06,851 If he is only your half brother, 393 00:27:07,371 --> 00:27:11,131 he is still my son and he is, in my view, your equal. 394 00:27:11,571 --> 00:27:14,691 Don't take airs on account of your physical strength 395 00:27:14,771 --> 00:27:19,371 and that you are in charge of Quraysh's military force. 396 00:27:20,531 --> 00:27:23,371 Two types of people have gained the top position among the Arabs: 397 00:27:23,451 --> 00:27:27,651 one with his sword and the other with his forbearance and kindness. 398 00:27:45,811 --> 00:27:47,531 Allah-u akbar. (God is great). 399 00:27:54,691 --> 00:27:56,291 What is this? 400 00:27:58,571 --> 00:28:04,691 Woe is me! Woe to your mother, Abu Hudhaifah! Woe to your father. 401 00:28:04,771 --> 00:28:08,371 I've always thought that I would die before I would see this. 402 00:28:08,811 --> 00:28:12,011 What shall I tell people if they know of this? 403 00:28:12,091 --> 00:28:13,491 What people, father? 404 00:28:13,571 --> 00:28:15,971 Would I fear people when it is God alone who I should fear. 405 00:28:16,091 --> 00:28:19,211 Does your God command you to be undutiful to your father? 406 00:28:19,291 --> 00:28:21,211 No, He commands me to be dutiful to my father all my life. 407 00:28:21,291 --> 00:28:23,771 He couples this with belief in His oneness, which is the core of Islam. 408 00:28:23,851 --> 00:28:26,891 God says: "Your Lord has ordained..." 409 00:28:27,451 --> 00:28:30,291 Read the verses, Salim. You know the Qur'an better than me. 410 00:28:30,371 --> 00:28:33,131 "Your Lord has ordained that you shall worship none but Him," 411 00:28:33,211 --> 00:28:35,011 "and that you must be kind to your parents." 412 00:28:35,091 --> 00:28:38,651 "Should one of them, or both, attain to old age in your care," 413 00:28:38,771 --> 00:28:41,291 "never say 'Ugh' to them or chide them," 414 00:28:41,371 --> 00:28:43,531 "but always speak gently and kindly to them," 415 00:28:43,611 --> 00:28:46,331 "and spread over them humbly the wings of your tenderness," 416 00:28:46,411 --> 00:28:47,691 and say, "My Lord, bestow on them Your grace," 417 00:28:47,771 --> 00:28:49,611 "even as they reared and nurtured me when I was a child.'" 418 00:28:50,571 --> 00:28:52,891 Indeed everyone of us is required to treat his parents with kindness, 419 00:28:52,971 --> 00:28:54,531 even if they continue to disbelieve in God 420 00:28:54,611 --> 00:28:56,091 and try hard to force their child to disbelieve. 421 00:28:56,211 --> 00:29:00,171 He should not obey them in that, but should continue to treat them well. 422 00:29:02,651 --> 00:29:04,771 "Should they endeavour to make you associate as partner with Me" 423 00:29:04,851 --> 00:29:08,571 "something of which you have no knowledge, do not obey them," 424 00:29:08,651 --> 00:29:11,331 "but even then bear them company in this world's life with kindness," 425 00:29:13,571 --> 00:29:15,451 This one who used to be your slave 426 00:29:15,531 --> 00:29:19,691 is now leading you in the knowledge of your Qur'an and your religion. 427 00:29:20,411 --> 00:29:23,811 Is this why I saw him leading you in prayer? 428 00:29:23,891 --> 00:29:27,651 Yes, father. It is a gift God has given him. 429 00:29:27,731 --> 00:29:29,571 He only needs to hear the verse of the Qur'an from God's messenger 430 00:29:29,651 --> 00:29:30,891 and he would learn it by heart. 431 00:29:30,971 --> 00:29:33,411 He helps me in learning, and leads me in prayer. 432 00:29:33,491 --> 00:29:34,771 There is no harm in that. 433 00:29:34,851 --> 00:29:39,531 The world and all on earth have gone mad. 434 00:29:39,611 --> 00:29:42,011 It is Muhammad's doing. 435 00:29:43,091 --> 00:29:47,651 He elevates the low and lowers the nobles. 436 00:29:47,731 --> 00:29:50,091 No. He puts them all on the same level. 437 00:29:50,491 --> 00:29:54,931 The only criterion of distinction is God-fearing, which is here... 438 00:29:55,011 --> 00:29:57,971 Only God knows it and gives it its measure. 439 00:29:58,691 --> 00:30:03,051 If it is true that he tells you to be dutiful to parents, as you have said, 440 00:30:03,131 --> 00:30:05,531 is this how you are dutiful? 441 00:30:05,611 --> 00:30:08,451 By disobeying me and changing your religion? 442 00:30:08,531 --> 00:30:10,491 It is out of dutifulness to you that I call on you to accept it. 443 00:30:10,571 --> 00:30:12,371 By God, I won't. 444 00:30:12,451 --> 00:30:15,371 Quraysh shall not say that Utbah changed his religion 445 00:30:15,451 --> 00:30:17,251 and broke away from his people. 446 00:30:18,611 --> 00:30:22,331 You have argued with me long enough. 447 00:30:22,411 --> 00:30:27,251 I swear that you must revert to the religion of your father and your people. 448 00:30:27,371 --> 00:30:31,611 You swear? By what, father? By Al-Lat and Al-Uzza? 449 00:30:31,691 --> 00:30:33,731 By these idols that you make, 450 00:30:33,811 --> 00:30:35,851 and when you have made them, you prostrate yourselves before them! 451 00:30:35,931 --> 00:30:37,731 Thus, what you make becomes the maker, 452 00:30:37,811 --> 00:30:40,611 and what you create becomes the creator? 453 00:30:40,691 --> 00:30:45,211 Is this better, or God, the One, the Almighty, 454 00:30:45,971 --> 00:30:48,011 who has created mankind and ordered them to worship Him alone 455 00:30:48,091 --> 00:30:49,971 and to acquire His attributes? 456 00:30:50,811 --> 00:30:53,411 Be merciful, as you love God to bestow mercy on you. 457 00:30:53,531 --> 00:30:55,691 Be fair as God is fair to you. 458 00:30:56,411 --> 00:30:58,051 Be kindly as you want God to be kind to you. 459 00:30:58,171 --> 00:31:03,971 Be kind and generous as you wish that God is kind and generous to you. 460 00:31:04,051 --> 00:31:06,971 Be a united community just as God is One. 461 00:31:07,411 --> 00:31:11,011 Which is better: this or a diversity of deities like your own disunity, 462 00:31:11,091 --> 00:31:14,611 and idols you make in your own shape and as you wish? 463 00:31:14,691 --> 00:31:16,531 Since when things have turned upside down 464 00:31:16,611 --> 00:31:18,731 so that man makes his god? 465 00:31:19,731 --> 00:31:21,371 What's happening here? 466 00:31:23,531 --> 00:31:26,651 You must have sent for us because of something serious! 467 00:31:27,731 --> 00:31:30,171 Abu Hudhaifah, answer them. 468 00:31:30,251 --> 00:31:33,531 Say to your brother-in-law, Abu Sufyan. 469 00:31:33,611 --> 00:31:36,651 Say to your father-in-law, Abu Yazeed... 470 00:31:36,731 --> 00:31:38,811 say to your sister... 471 00:31:44,411 --> 00:31:46,291 What have you perpetrated now? 472 00:31:46,371 --> 00:31:48,771 Is there anything happening in these days of ours 473 00:31:48,851 --> 00:31:51,411 other than what Muhammad has done? 474 00:31:52,611 --> 00:31:54,251 Has your son deserted? 475 00:31:57,451 --> 00:32:01,011 You've done it, have you? 476 00:32:01,851 --> 00:32:06,251 May God blacken your face and blacken what this day has brought us. 477 00:32:06,331 --> 00:32:11,531 What disgrace! What disgrace! 478 00:32:12,931 --> 00:32:15,571 Beat up this ingrate, undutiful one. 479 00:32:17,131 --> 00:32:19,331 Raise against him the young of the Abd Shams clan 480 00:32:19,451 --> 00:32:22,011 to hurt him and imprison him until he reverts. 481 00:32:22,091 --> 00:32:24,691 Otherwise, he will cause us everlasting disgrace. 482 00:32:29,331 --> 00:32:31,451 Pick up your clothes and come with me. 483 00:32:32,091 --> 00:32:35,211 You shall not remain his wife now that he has deserted. 484 00:32:35,291 --> 00:32:36,811 I follow his faith, father. 485 00:32:36,891 --> 00:32:39,411 I will never leave him or leave my religion. 486 00:32:39,611 --> 00:32:45,651 How wicked! Damn two of you! 487 00:32:45,771 --> 00:32:48,771 Abu Abd Shams and myself try hard to make people abandon Muhammad, 488 00:32:48,851 --> 00:32:50,931 and our peoples follow our lead, 489 00:32:51,011 --> 00:32:54,651 then we find the enemy in our homes and our offspring? 490 00:32:55,411 --> 00:32:58,091 What authority does that leave us among people? 491 00:32:58,171 --> 00:33:01,451 They will tell us: attend first to your own households. 492 00:33:01,531 --> 00:33:03,331 And they will be right to say it. 493 00:33:03,411 --> 00:33:06,091 All the while you have been debating about Muhammad, 494 00:33:06,171 --> 00:33:08,411 taking a step forward and a step back. 495 00:33:08,491 --> 00:33:11,371 Start with your own, so that people will appreciate your action. 496 00:33:11,451 --> 00:33:12,771 The people! The people! All you think of is people. 497 00:33:12,851 --> 00:33:16,371 I call on you to the truth and you call me to obey people! 498 00:33:16,451 --> 00:33:20,371 The truth is what we found our people doing, 499 00:33:20,451 --> 00:33:23,211 and what they found their forefathers doing. 500 00:33:23,331 --> 00:33:26,491 Who is better: a person who chooses for himself, 501 00:33:26,571 --> 00:33:30,291 works today for his future and paves the way for those who follow, 502 00:33:31,051 --> 00:33:34,691 or one who blindly follows the dead, and consecrates his past? 503 00:33:36,731 --> 00:33:38,811 You say the people... well, which people? 504 00:33:38,891 --> 00:33:41,211 Don't you see that Muhammad's followers increase? 505 00:33:41,291 --> 00:33:43,091 Aren't they people? 506 00:33:43,171 --> 00:33:46,411 Where will you be when God makes His faith triumph? 507 00:33:46,491 --> 00:33:48,211 By God, it will happen 508 00:33:48,291 --> 00:33:50,851 What will you say when the majority of people will follow it? 509 00:33:50,931 --> 00:33:56,651 Will you say that it was false at first but now it is right? 510 00:33:57,171 --> 00:33:59,211 Is that how the truth is determined? 511 00:34:00,531 --> 00:34:04,411 If this happens in your lifetime, people will have taken a lead over you. 512 00:34:04,491 --> 00:34:07,091 What will your position be then? 513 00:34:07,611 --> 00:34:09,651 Now you are hostile to the Prophet 514 00:34:09,731 --> 00:34:11,691 because you fear for your ranks and positions. 515 00:34:11,771 --> 00:34:15,651 If you want to retain these, take a move now and embrace Islam, 516 00:34:15,731 --> 00:34:20,611 so that your ranks under it will be the same as now. 517 00:34:21,651 --> 00:34:23,531 Or as the position of this one? 518 00:34:25,811 --> 00:34:31,051 Perhaps lower, since he embraced Islam earlier. 519 00:34:31,371 --> 00:34:34,931 It behoves us, then, to be more determined in our hostility to Muhammad, 520 00:34:35,011 --> 00:34:37,251 and to prevent people from listening to him 521 00:34:37,371 --> 00:34:38,851 so that his followers do not increase. 522 00:34:38,931 --> 00:34:40,891 Even if this means resorting to the sword. 523 00:34:40,971 --> 00:34:43,251 All power comes from God. 524 00:34:43,891 --> 00:34:45,851 God is enough for me; He is the best Guardian. 525 00:34:45,931 --> 00:34:49,531 I can't take this anymore. 526 00:34:52,171 --> 00:34:55,491 Abu Sufyan, won't you sit down and listen to what I say? 527 00:34:56,251 --> 00:34:57,931 I would rather spare my ears. 528 00:35:05,771 --> 00:35:07,651 And you, Abu Yazeed? 529 00:35:14,571 --> 00:35:15,931 And you brother! 530 00:35:16,011 --> 00:35:18,571 Our old man fears his people after they have made him their chiefs. 531 00:35:18,651 --> 00:35:21,971 You are young, with a vibrant heart. 532 00:35:22,491 --> 00:35:25,091 Our father will not abandon his people, 533 00:35:25,171 --> 00:35:26,971 and I won't abandon my father. 534 00:35:27,051 --> 00:35:29,171 Even if he is leading you to suffering in hell? 535 00:35:29,251 --> 00:35:34,251 I don't understand these words: fire, hell, heaven. 536 00:35:36,051 --> 00:35:39,251 I would love to beat you up, but it would please our opponents. 537 00:35:39,331 --> 00:35:42,571 I would rather wait until my father has made his judgement. 538 00:35:54,211 --> 00:35:56,491 Honourable Arabs! 539 00:35:57,371 --> 00:36:02,731 You are certainly aware that we are the people of the Haram and its custodians. 540 00:36:03,331 --> 00:36:06,611 Whenever anyone tries to harm us, 541 00:36:06,691 --> 00:36:11,171 God will be sure to turn the scales against him. 542 00:36:11,931 --> 00:36:15,411 You are well aware of what happened to those who brought the elephant here. 543 00:36:16,211 --> 00:36:22,131 Now appears among us this man of whom you must have heard. 544 00:36:22,251 --> 00:36:27,811 He claims to have some basis for what he says, but it is untrue. 545 00:36:27,931 --> 00:36:30,411 He causes our bonds of kinship to be severed, 546 00:36:30,971 --> 00:36:36,211 berating our forefathers and reviling our gods. 547 00:36:36,811 --> 00:36:40,771 We see him followed only by the low and imbeciles among us. 548 00:36:41,331 --> 00:36:42,811 I say this about him, 549 00:36:42,891 --> 00:36:47,851 knowing that he is one of the Quraysh people. 550 00:36:47,931 --> 00:36:53,011 I should have been the first to try to hide his evil from the Arab delegations, 551 00:36:53,091 --> 00:36:55,171 on account of his being my relative. 552 00:36:55,251 --> 00:36:59,611 But he invented something, then tried to publicize it 553 00:36:59,691 --> 00:37:02,691 and call on people to accept it. 554 00:37:03,211 --> 00:37:07,731 I know that if I don't denounce him to you, 555 00:37:07,811 --> 00:37:10,291 you would have denounced us on his account. 556 00:37:10,371 --> 00:37:12,851 Had I not disowned him before you, 557 00:37:12,931 --> 00:37:16,171 you would have put the blame on us for his action. 558 00:37:16,651 --> 00:37:21,371 It behoves us, then, to give you sincere advice, 559 00:37:21,451 --> 00:37:24,891 just as we have been honest and sincere in our custody of this Haram. 560 00:37:26,811 --> 00:37:31,331 We discussed the situation before your arrival. 561 00:37:31,411 --> 00:37:38,211 We felt that we either cover up, in view of his being our blood relative, 562 00:37:38,291 --> 00:37:42,131 or we have to warn the Arabs against his sorcery and temptation. 563 00:37:42,251 --> 00:37:45,291 We chose what is better for you, rather than what is better for him, 564 00:37:45,371 --> 00:37:47,051 even though he belongs to us. 565 00:37:47,131 --> 00:37:49,171 You, people of Arabia. 566 00:37:49,251 --> 00:37:52,691 I appeal to you by the sanctity of this place to be fair. 567 00:37:53,411 --> 00:37:56,171 Had what he has invented been good, 568 00:37:56,251 --> 00:37:58,971 wouldn't we have been the first to follow him 569 00:37:59,051 --> 00:38:01,651 when we are his own people and tribesmen? 570 00:38:02,371 --> 00:38:05,211 Would we have left him to others in preference to ourselves 571 00:38:05,331 --> 00:38:09,731 when he has been saying that if we follow him 572 00:38:09,811 --> 00:38:12,411 all Arabs would submit to our authority? 573 00:38:12,491 --> 00:38:13,891 We say in response: 574 00:38:13,971 --> 00:38:16,811 the Arabs have recognized our rights and our standing. 575 00:38:16,891 --> 00:38:19,411 Why should we be hostile to them? 576 00:38:19,971 --> 00:38:22,251 He is indeed a sorcerer 577 00:38:22,331 --> 00:38:27,811 who wants men to fall out with their own people and families, 578 00:38:27,891 --> 00:38:30,531 We have refused to follow his line. 579 00:38:30,611 --> 00:38:35,851 Would we let the Arabs end up with what we have rejected from our kinsman? 580 00:38:35,931 --> 00:38:39,931 Fairness says no... and honor and integrity say no. 581 00:38:40,011 --> 00:38:42,171 Therefore, stay away from him as we do. 582 00:38:42,251 --> 00:38:43,971 Discard him as we have done, 583 00:38:44,051 --> 00:38:45,971 so that you remain safe from his sorcery, 584 00:38:46,051 --> 00:38:48,411 and you can complete your pilgrimage 585 00:38:48,491 --> 00:38:51,251 and then return to your people sound and healthy. 586 00:38:51,971 --> 00:38:54,171 It is as Abu Yazeed has said. 587 00:38:54,251 --> 00:38:57,571 I am his uncle, Muhammad's uncle. 588 00:38:57,651 --> 00:39:01,251 No, he is Muthammam. 589 00:39:01,331 --> 00:39:05,971 I should have been the first to protect and defend him. 590 00:39:06,731 --> 00:39:09,811 However, honor and integrity would not let me. 591 00:39:09,931 --> 00:39:13,171 I wouldn't conceal my testimony for the truth, 592 00:39:13,251 --> 00:39:15,931 because this is the trust left me by my father, Abd Al-Muttalib 593 00:39:16,011 --> 00:39:17,291 whom you knew well, 594 00:39:17,371 --> 00:39:20,531 and whose praises have been sung by all and sundry. 595 00:39:20,611 --> 00:39:25,531 I used to love this Muham... This Muthammam. 596 00:39:25,651 --> 00:39:28,011 Indeed I married my two sons to his two daughters. 597 00:39:28,091 --> 00:39:30,171 Yet when he started his falsehood, 598 00:39:30,251 --> 00:39:32,571 I disowned him 599 00:39:32,651 --> 00:39:35,811 and made my two sons divorce his daughters. 600 00:39:38,571 --> 00:39:41,931 Yes, indeed, I used to love him, 601 00:39:42,011 --> 00:39:47,371 but I love my religion and this, my city more than I love him. 602 00:39:47,451 --> 00:39:53,771 I declare before you all that he is a liar. 603 00:39:54,251 --> 00:39:56,931 Be warned against him and don't come near him 604 00:39:57,011 --> 00:39:59,211 so that you will be safe from his sorcery. 605 00:40:00,091 --> 00:40:02,891 You heard his own uncle's testimony. 606 00:40:03,011 --> 00:40:05,331 What is there left to say? 607 00:40:06,051 --> 00:40:09,731 Nothing more need be said. 608 00:40:17,451 --> 00:40:22,251 Have your legs collapsed to make you depart and leave me? 609 00:40:22,891 --> 00:40:25,131 Enough, father. Why do you rebuke me, 610 00:40:25,211 --> 00:40:28,011 when my brother Abdullah refused to go out with you in the first place. 611 00:40:28,091 --> 00:40:30,371 I have given up on him. 612 00:40:31,291 --> 00:40:33,891 What harm would it have done you to stay with me until I have finished. 613 00:40:33,971 --> 00:40:36,491 You would learn from me the art of speech making. 614 00:40:36,571 --> 00:40:38,931 It is often the case that words are sharper than the sword. 615 00:40:39,011 --> 00:40:40,331 I have tried, father. 616 00:40:40,411 --> 00:40:43,611 By God, I have tried, in order to please you, but I got tired out. 617 00:40:43,691 --> 00:40:46,691 People may differ, even father and son. 618 00:40:46,771 --> 00:40:48,411 Whoever is similar to his father does no injustice. 619 00:40:48,491 --> 00:40:50,971 Since I am unlike you, am I unjust? 620 00:40:53,051 --> 00:40:55,251 What is so funny? 621 00:40:55,891 --> 00:40:58,651 Abu Jandal went out with you against his will. 622 00:40:58,731 --> 00:41:01,091 Do not force your son to do what he dislikes. 623 00:41:02,251 --> 00:41:06,331 Otherwise he will show you what is different from his true feelings. 624 00:41:06,411 --> 00:41:09,451 Tell him, Abu Jandal. Speak out and do not worry. 625 00:41:09,931 --> 00:41:12,011 Tell him what you told me. 626 00:41:13,251 --> 00:41:17,011 I... I said nothing. 627 00:41:17,611 --> 00:41:19,171 I will speak out then. 628 00:41:19,251 --> 00:41:20,971 Father, you may have come back today, 629 00:41:21,051 --> 00:41:24,811 pleased with yourself because of what you said about Muhammad. 630 00:41:24,891 --> 00:41:27,131 By God, you are the most eloquent person in Quraysh. 631 00:41:27,211 --> 00:41:32,251 But eloquence may serve its speaker or count against him, 632 00:41:32,331 --> 00:41:35,371 just like a sharp sword you use to prevent injustice 633 00:41:35,451 --> 00:41:37,011 or to perpetrate injustice. 634 00:41:37,091 --> 00:41:39,331 That is what is unjust, father; 635 00:41:39,411 --> 00:41:41,651 not that your son is different from you. 636 00:41:41,731 --> 00:41:46,691 You know that what you said today about Muhammad is neither right nor true. 637 00:41:47,251 --> 00:41:52,091 To be inarticulate but truthful is much better than to be articulate but false. 638 00:41:52,731 --> 00:41:54,771 You defend Muhammad 639 00:41:54,851 --> 00:41:56,971 as though you are one of his followers. 640 00:41:57,691 --> 00:42:00,211 Have you sat with him, Abdullah? 641 00:42:00,291 --> 00:42:03,291 Or maybe you have listened to that deserter convert, 642 00:42:03,371 --> 00:42:06,291 Abu Hudhaifah, your brother-in-law, and your sister Sahlah. 643 00:42:06,371 --> 00:42:10,371 If I do, you will be the first to know, and I won't care. 644 00:42:10,451 --> 00:42:12,691 Where did you get this, then? 645 00:42:12,771 --> 00:42:14,931 From you all. From you yourself. 646 00:42:15,011 --> 00:42:18,211 Ever since we were young, you said of him: Muhammad is the man of trust, 647 00:42:18,291 --> 00:42:20,971 the kindest, most merciful and truthful of people. 648 00:42:21,051 --> 00:42:24,331 Then we wake up one day to find you describing him as sorcerer and liar. 649 00:42:24,411 --> 00:42:27,171 If we believe you today, we hold you as being liars yesterday. 650 00:42:27,251 --> 00:42:29,611 You believe us both today and yesterday. 651 00:42:29,691 --> 00:42:31,011 That cannot be. 52263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.