Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,183 --> 00:01:02,083
Toyota, Audi, Mercedes...
2
00:01:02,184 --> 00:01:05,434
they've been after my dealership
for 10 years.
3
00:01:05,434 --> 00:01:06,767
Then why not sell?
4
00:01:06,767 --> 00:01:09,267
Papa would turn in his grave.
5
00:01:09,267 --> 00:01:11,642
At your age, you should enjoy life.
6
00:01:11,642 --> 00:01:15,142
But I am. See the convertible
blocking the garage?
7
00:01:15,142 --> 00:01:16,726
Your garage is blocked?
8
00:01:16,726 --> 00:01:19,809
I mean the red car parked out front.
9
00:01:19,809 --> 00:01:22,851
The latest Lancia Flavia. V6 engine,
10
00:01:22,851 --> 00:01:25,601
3.6-liters, 283 horsepower.
11
00:01:25,601 --> 00:01:27,726
It's sold. I deliver it Monday.
12
00:01:27,726 --> 00:01:32,309
Want to take a spin
out to the Deauville casino?
13
00:01:32,309 --> 00:01:35,976
Excuse me.
14
00:01:35,976 --> 00:01:37,684
Yes, Irene.
15
00:01:37,684 --> 00:01:40,851
Hurry, I'm with a client.
16
00:01:40,851 --> 00:01:44,017
What?
17
00:01:44,017 --> 00:01:46,017
Mr. Borgnoli!
18
00:01:46,017 --> 00:01:52,351
You can't leave like that!
19
00:01:52,351 --> 00:01:55,809
Quick, the car keys!
20
00:01:55,809 --> 00:01:59,726
Quick, quick. The keys!
21
00:01:59,726 --> 00:02:02,309
Rinse it or it'll come out too red.
22
00:02:02,309 --> 00:02:14,767
- I have no choice.
- Really, really red!
23
00:02:14,767 --> 00:02:19,601
You Can't Choose Your Family
24
00:02:38,601 --> 00:02:42,642
Their fast cars don't even move!
I can't believe it.
25
00:03:04,142 --> 00:03:05,642
You can't do this!
26
00:03:05,642 --> 00:03:07,642
Where is he, Irene?
27
00:03:07,642 --> 00:03:09,392
In your office.
28
00:03:09,392 --> 00:03:11,559
What's that dripping?
29
00:03:11,559 --> 00:03:13,559
Nothing! This is no time!
30
00:03:13,559 --> 00:03:14,851
Mr. Borgnoli?
31
00:03:14,851 --> 00:03:16,976
You can't take my cars away.
32
00:03:16,976 --> 00:03:19,642
Irene, lie down
in front of the truck!
33
00:03:19,642 --> 00:03:21,517
I have a writ.
34
00:03:21,517 --> 00:03:23,976
No payment, no merchandise.
It's normal.
35
00:03:23,976 --> 00:03:25,559
What do I sell now? Oysters?
36
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Look,
37
00:03:26,851 --> 00:03:30,392
I'll settle this fast.
Let me call the bank.
38
00:03:30,392 --> 00:03:33,101
Hello, Mrs. Flappy? Cesar Borgnoli.
39
00:03:33,101 --> 00:03:35,601
I'm with... What's your name?
40
00:03:35,601 --> 00:03:37,684
Chaumeil & Berton debt-collectors.
41
00:03:37,684 --> 00:03:40,934
Reassure Mr. Burton
about my bank guarantees.
42
00:03:40,934 --> 00:03:44,559
Here he is.
43
00:03:44,559 --> 00:03:46,684
Mr. Chaumeil speaking.
44
00:03:46,684 --> 00:03:49,184
The debt comes to 234,000 euros.
45
00:03:49,184 --> 00:03:51,851
That's nothing in my business.
10 cars.
46
00:03:51,851 --> 00:03:55,059
Take the cars down,
fella! It's settled!
47
00:03:55,059 --> 00:03:57,267
Fine. Have a nice day, madam.
48
00:03:57,267 --> 00:04:00,976
Papa's bank since '56.
They're terrific. What'd she say?
49
00:04:00,976 --> 00:04:03,934
That they're cutting you off.
50
00:04:03,934 --> 00:04:05,476
I'm sorry, sir.
51
00:04:05,476 --> 00:04:08,392
It's okay! Keep loading.
52
00:04:08,392 --> 00:04:10,726
We take the two Deltas inside, too?
53
00:04:10,726 --> 00:04:12,059
Of course!
54
00:04:12,059 --> 00:04:14,851
- Please, ma'am.
- I won't move!
55
00:04:14,851 --> 00:04:15,976
Oh, my god,
56
00:04:15,976 --> 00:04:18,017
don't stay there, please.
57
00:04:18,017 --> 00:04:19,892
The convertible, too.
58
00:04:19,892 --> 00:04:22,892
I'm going to need help. Go ahead.
59
00:04:22,892 --> 00:04:24,101
What?
60
00:04:24,101 --> 00:04:26,351
You two? You want a child?
61
00:04:26,351 --> 00:04:27,184
Why, yeah.
62
00:04:27,184 --> 00:04:30,684
We've been together 3 years.
Couples have children.
63
00:04:30,684 --> 00:04:33,059
What's wrong? We fought for it.
64
00:04:33,059 --> 00:04:35,226
You look blown away.
65
00:04:35,226 --> 00:04:37,892
No, darlings! That's great!
66
00:04:37,892 --> 00:04:38,892
Can he have one?
67
00:04:38,892 --> 00:04:42,976
The whole bowl, if you like.
Just concentrate.
68
00:04:42,976 --> 00:04:46,684
Are you watching?
69
00:04:46,684 --> 00:04:49,601
- You with us, Jean-Paul?
- I'm with you.
70
00:04:49,601 --> 00:04:51,351
It's here
71
00:04:51,351 --> 00:04:54,309
in this incredible village
on stilts...
72
00:04:54,309 --> 00:04:56,767
- You're a knockout in a tank top!
- Cut!
73
00:04:56,767 --> 00:04:58,184
What? What now?
74
00:04:58,184 --> 00:04:59,809
There's too much noise!
75
00:04:59,809 --> 00:05:02,392
Tell them to be quiet.
76
00:05:02,392 --> 00:05:05,851
They can watch, but quietly.
77
00:05:05,851 --> 00:05:07,392
Why "Cut!" during the show?
78
00:05:07,392 --> 00:05:10,642
It's not the show.
It's the making-of.
79
00:05:10,642 --> 00:05:15,851
So in the heart of
traditional Thailand...
80
00:05:15,851 --> 00:05:21,934
That old guy's all tangled up.
81
00:05:21,934 --> 00:05:23,101
It's Video Gag!
82
00:05:23,101 --> 00:05:26,976
No one gives a damn
that the old man fell in the water?
83
00:05:26,976 --> 00:05:30,434
Old people falling is always funny.
84
00:05:30,434 --> 00:05:33,392
- Hand me my tobacco, honey.
- It is funny!
85
00:05:33,392 --> 00:05:35,892
Be quiet and watch.
86
00:05:35,892 --> 00:05:37,851
- What's that?
- A shrimp net.
87
00:05:37,851 --> 00:05:39,934
- And where are you?
- In the net.
88
00:05:39,934 --> 00:05:42,767
You jumped in that yucky water?
89
00:05:42,767 --> 00:05:44,142
This is wild.
90
00:05:44,142 --> 00:05:46,017
Hear that, Cocteau?
91
00:05:46,017 --> 00:05:49,892
The old guy's spitting. How gross!
92
00:05:49,892 --> 00:05:53,684
Who's the little girl?
Looks like a sad clay figurine.
93
00:05:53,684 --> 00:05:54,892
That's Maily.
94
00:05:54,892 --> 00:05:57,476
- The old man's granddaughter.
- Cocteau, stay.
95
00:05:57,476 --> 00:05:59,267
What did Daddy say?
96
00:05:59,267 --> 00:06:02,809
Now a longboat
is taking him to the hospital.
97
00:06:02,809 --> 00:06:05,642
They go to the hospital by longboat?
98
00:06:05,642 --> 00:06:07,184
What a weird country!
99
00:06:07,184 --> 00:06:08,934
Where are you?
100
00:06:08,934 --> 00:06:10,976
Working.
101
00:06:10,976 --> 00:06:15,476
That bitch of a host kept on
shooting. Make him stop.
102
00:06:15,476 --> 00:06:20,309
Stay. Behave.
103
00:06:20,309 --> 00:06:23,101
What a hunk!
104
00:06:23,101 --> 00:06:25,226
Who's the big fellow?
105
00:06:25,226 --> 00:06:26,392
He's not Chinese.
106
00:06:26,392 --> 00:06:29,684
He's a French doctor.
107
00:06:29,684 --> 00:06:32,476
Well done, Kim.
You saved a man's life.
108
00:06:32,476 --> 00:06:35,267
Not so fast. The grandfather died.
109
00:06:35,267 --> 00:06:40,767
The only family Maily had.
110
00:06:40,767 --> 00:06:43,184
What a horrible story!
111
00:06:43,184 --> 00:06:44,392
Spit it out, Cocteau!
112
00:06:44,392 --> 00:06:45,809
He ate the foil.
113
00:06:45,809 --> 00:06:50,142
Spit it out! Go on, Cocteau.
114
00:06:50,142 --> 00:06:52,142
There, he spit it out.
115
00:06:52,142 --> 00:06:53,892
That's for sure.
116
00:06:53,892 --> 00:06:57,267
Fizzy water will get it out.
117
00:06:57,267 --> 00:06:59,392
Why show me such a grim movie?
118
00:06:59,392 --> 00:07:00,767
We want to adopt the girl.
119
00:07:00,767 --> 00:07:02,226
I'll be the godfather.
120
00:07:02,226 --> 00:07:07,517
You can be more than that.
121
00:07:07,517 --> 00:07:10,351
What do you mean, "more"?
122
00:07:10,351 --> 00:07:13,059
The Thais just changed
adoption laws.
123
00:07:13,059 --> 00:07:17,517
Singles can't adopt.
And both parents must be present.
124
00:07:17,517 --> 00:07:19,476
They only want married couples.
125
00:07:19,476 --> 00:07:21,684
That's where you come in.
126
00:07:21,684 --> 00:07:24,976
Play my husband
and pick up the child with me.
127
00:07:24,976 --> 00:07:26,559
Who else but you?
128
00:07:26,559 --> 00:07:29,434
I'd have loved to, darlings.
129
00:07:29,434 --> 00:07:32,226
But I get tinnitus when I fly,
130
00:07:32,226 --> 00:07:35,351
and Cocteau can't handle 10 hours
in the hold.
131
00:07:35,351 --> 00:07:38,392
The pig still isn't potty-trained.
132
00:07:38,392 --> 00:07:41,267
What if he...
133
00:07:41,267 --> 00:07:43,184
"went" in the cabin?
134
00:07:43,184 --> 00:07:44,559
Of course.
135
00:07:44,559 --> 00:07:47,809
Had we known
Cocteau wasn't potty-trained,
136
00:07:47,809 --> 00:07:51,851
we'd never have asked. Never.
137
00:07:51,851 --> 00:07:53,434
It's all sewed up, Herve!
138
00:07:53,434 --> 00:07:57,142
A friend at City Hall
will do us a marriage certificate.
139
00:07:57,142 --> 00:07:59,309
- A fake one.
- No, a real one.
140
00:07:59,309 --> 00:08:00,309
A real fake.
141
00:08:00,309 --> 00:08:03,851
I tell you, there's no risk
with these papers.
142
00:08:03,851 --> 00:08:11,351
I'd have loved to,
but I don't have vacation time.
143
00:08:11,351 --> 00:08:13,601
What'd I do with my cuffs?
144
00:08:13,601 --> 00:08:16,851
Must have left them
at Brice's last night.
145
00:08:16,851 --> 00:08:21,892
You're doing wonders
for the community.
146
00:08:21,892 --> 00:08:26,601
I'm with you all the way.
147
00:08:26,601 --> 00:08:30,226
Maybe we should try a hetero.
There are more of them.
148
00:08:30,226 --> 00:08:31,183
That's for sure.
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,517
- Say...
- What?
150
00:08:32,517 --> 00:08:39,433
Weren't you married in a past life?
151
00:08:39,433 --> 00:08:42,684
Trouble is,
Nadine's expecting twins.
152
00:08:42,684 --> 00:08:45,017
- Congratulations.
- Two? That's wonderful.
153
00:08:45,017 --> 00:08:48,767
Sure!
She's confined to bed, feet up.
154
00:08:48,767 --> 00:08:52,476
I can't say I have to go to Thailand
with my ex-wife
155
00:08:52,476 --> 00:08:55,517
as her fake husband
when I was her real one before.
156
00:08:55,517 --> 00:08:57,976
Understand?
157
00:08:57,976 --> 00:08:59,976
I just can't see it.
158
00:08:59,976 --> 00:09:04,559
No problem.
159
00:09:04,559 --> 00:09:07,101
Not finished?
160
00:09:07,101 --> 00:09:10,892
Anyway, she's awfully cute.
She's got something.
161
00:09:10,892 --> 00:09:17,184
Turn off the TV.
162
00:09:17,184 --> 00:09:19,767
- We'll never find anyone.
- That's for sure.
163
00:09:19,767 --> 00:09:21,934
That's for sure.
164
00:09:21,934 --> 00:09:24,184
Unless it's someone in the family.
165
00:09:24,184 --> 00:09:25,517
Meaning?
166
00:09:25,517 --> 00:09:29,309
I only have sisters.
But don't you have a brother?
167
00:09:29,309 --> 00:09:32,309
Yes. But we fell out
three years ago.
168
00:09:32,309 --> 00:09:35,267
I wouldn't bail him out
on Papa's misrun garage.
169
00:09:35,267 --> 00:09:38,059
Anyway, you two'd never get along.
170
00:09:38,059 --> 00:09:40,267
- Why not?
- He's everything you detest.
171
00:09:40,267 --> 00:09:42,976
His ideal women:
Mama and bimbo hairdressers.
172
00:09:42,976 --> 00:09:47,809
I can handle his kind.
Anyway, it's only for 48 hours.
173
00:09:47,809 --> 00:09:49,351
Leave that bunny alone.
174
00:09:49,351 --> 00:09:52,267
- It's Maily's bunny.
- She's not here yet!
175
00:09:52,267 --> 00:09:53,726
If I go with him,
176
00:09:53,726 --> 00:09:56,434
your brother's name will be
on the adoption papers.
177
00:09:56,434 --> 00:09:58,351
Meaning yours.
178
00:09:58,351 --> 00:10:17,392
Wouldn't that be better?
179
00:10:17,392 --> 00:10:19,559
Hello, Gwen. How is she today?
180
00:10:19,559 --> 00:10:20,434
So-so.
181
00:10:20,434 --> 00:10:23,726
- Is that you, Cesar?
- It's me, Mama. Be right there.
182
00:10:23,726 --> 00:10:28,601
She got dizzy throwing bread
to the pigeons.
183
00:10:28,601 --> 00:10:31,059
' Are you okay?
- Yes. Why?
184
00:10:31,059 --> 00:10:34,059
No reason.
By the way, your sister's here.
185
00:10:34,059 --> 00:10:36,934
I know, we're meeting here.
No need to whisper.
186
00:10:36,934 --> 00:10:41,101
No need to shout either!
187
00:10:41,101 --> 00:10:45,892
How are you doing?
188
00:10:45,892 --> 00:10:48,892
Yesterday, I thought
my time had come.
189
00:10:48,892 --> 00:10:50,184
I'll call Dr. Fitoussi.
190
00:10:50,184 --> 00:10:55,059
Too late! Call a lawyer instead.
191
00:10:55,059 --> 00:10:57,851
What's that on your head?
192
00:10:57,851 --> 00:10:59,809
Did you get burned?
193
00:10:59,809 --> 00:11:01,351
Hello, Cesar.
194
00:11:01,351 --> 00:11:04,892
Hi, Alex.
195
00:11:04,892 --> 00:11:09,351
How nice to see you together again.
196
00:11:09,351 --> 00:11:11,892
An image I'll carry with me.
197
00:11:11,892 --> 00:11:14,142
Carry it where you like.
198
00:11:14,142 --> 00:11:16,517
See her in her grave?
199
00:11:16,517 --> 00:11:17,684
Whose grave?
200
00:11:17,684 --> 00:11:19,767
No one's, Mama! General de Gaulle's!
201
00:11:19,767 --> 00:11:24,601
Enough, Cesar.
General de Gaulle died last year.
202
00:11:24,601 --> 00:11:26,976
Is it ready, Gwen? She's hungry.
203
00:11:26,976 --> 00:11:29,601
No more food for me.
204
00:11:29,601 --> 00:11:32,267
I have a shrinking glottis.
205
00:11:32,267 --> 00:11:35,809
Stop it, Mama!
There's no such thing!
206
00:11:35,809 --> 00:11:38,517
There is. Kim's cat died from it.
207
00:11:38,517 --> 00:11:39,767
Kim?
208
00:11:39,767 --> 00:11:41,017
Who's Kim?
209
00:11:41,017 --> 00:11:44,642
This little girl means a lot to me
and my relationship.
210
00:11:44,642 --> 00:11:46,559
I can't leave Mama alone.
211
00:11:46,559 --> 00:11:50,226
She has Gwen. And I'll look after
her for the 3 days.
212
00:11:50,226 --> 00:11:55,017
I'm not going with you.
213
00:11:55,017 --> 00:11:56,892
Keep it down.
214
00:11:56,892 --> 00:11:58,767
You're our last chance.
215
00:11:58,767 --> 00:12:02,309
I get it. Relax, I get the picture.
216
00:12:02,309 --> 00:12:05,517
But this falls right on
my open house weekend.
217
00:12:05,517 --> 00:12:08,767
Shit! I forgot about that.
218
00:12:08,767 --> 00:12:10,226
Postpone it?
219
00:12:10,226 --> 00:12:13,809
The date's set by the car maker.
And right now,
220
00:12:13,809 --> 00:12:15,809
I'd better sell some cars.
221
00:12:15,809 --> 00:12:16,809
How's business?
222
00:12:16,809 --> 00:12:19,684
As Papa said:
We're headed down the drain.
223
00:12:19,684 --> 00:12:24,517
What if I gave you that money
you asked for?
224
00:12:24,517 --> 00:12:28,434
It wouldn't hurt.
225
00:12:28,434 --> 00:12:30,392
I'd have to go over my books.
226
00:12:30,392 --> 00:12:33,184
I might still be short.
227
00:12:33,184 --> 00:12:35,476
I'll add to it.
228
00:12:35,476 --> 00:12:40,101
Sure your scheme is airtight?
In those places, trouble comes easy.
229
00:12:40,101 --> 00:12:43,767
It's not a war zone. I'm your sis.
And a lawyer.
230
00:12:43,767 --> 00:12:46,517
By the way, know any auctioneers?
231
00:12:46,517 --> 00:12:48,267
- Yes, why?
- Because...
232
00:12:48,267 --> 00:12:51,684
I have the entire
Renault 4 collection. From Day 1.
233
00:12:51,684 --> 00:12:54,976
I'm only missing the Savanna.
With a large roof rack.
234
00:12:54,976 --> 00:12:57,851
It'd be great if you find me one.
235
00:12:57,851 --> 00:13:02,767
So, if I add 50,000 euros
will you go with Kim?
236
00:13:02,767 --> 00:13:05,809
Your Viet orphan boy story moves me.
237
00:13:05,809 --> 00:13:09,892
She's Thai and she's a girl.
238
00:13:09,892 --> 00:13:14,767
That's not the problem.
The sad thing is, she's an orphan.
239
00:13:14,767 --> 00:13:16,892
I'll jot down the name.
240
00:13:16,892 --> 00:13:19,351
It's a four, like the number.
241
00:13:19,351 --> 00:13:22,976
And Savanna. Like Savanna.
242
00:13:22,976 --> 00:13:24,809
- Want her name?
- Whose?
243
00:13:24,809 --> 00:13:26,517
The girl's.
244
00:13:26,517 --> 00:13:29,142
Maily. Isn't that a pretty name?
245
00:13:29,142 --> 00:13:32,309
Sure. I can't really tell.
246
00:13:32,309 --> 00:13:42,101
They say Thailand's paradise.
247
00:13:42,101 --> 00:13:45,517
To Bangkok? Doctors are money!
Money! Money!
248
00:13:45,517 --> 00:13:46,934
I understand, Mrs. Ling,
249
00:13:46,934 --> 00:13:49,517
but I'm a G.P. I don't reduce ears.
250
00:13:49,517 --> 00:13:52,517
Dr. Luix! We have confidence in you!
251
00:13:52,517 --> 00:13:56,684
Please! Kiss! Kiss!
252
00:13:56,684 --> 00:14:00,434
They too big! Too big!
No good for nothing!
253
00:14:00,434 --> 00:14:02,351
What matters is to hear well.
254
00:14:02,351 --> 00:14:03,892
Ugly!
255
00:14:03,892 --> 00:14:05,476
They define you.
256
00:14:05,476 --> 00:14:10,267
He can't even wear no cap!
Others yes, but him no cap.
257
00:14:10,267 --> 00:14:12,476
Anyway, that's nature.
258
00:14:12,476 --> 00:14:15,476
Two organs continue
to grow as you age:
259
00:14:15,476 --> 00:14:17,351
the nose and the ears.
260
00:14:17,351 --> 00:14:19,809
And there is also an organ
261
00:14:19,809 --> 00:14:41,267
that gets smaller with age!
262
00:14:41,267 --> 00:14:59,101
Patai-Chung Orphanage
263
00:14:59,101 --> 00:15:01,809
NO, stop!
264
00:15:01,809 --> 00:15:04,351
- Stop! Not here!
- It's the law!
265
00:15:04,351 --> 00:15:09,726
Not here! Stop.
266
00:15:09,726 --> 00:15:13,767
It's Dr. Luix!
267
00:15:13,767 --> 00:15:21,601
Hi, pumpkin.
268
00:15:21,601 --> 00:15:26,809
Go and play.
269
00:15:26,809 --> 00:15:29,434
Mother Marie-Souye,
what'd they want?
270
00:15:29,434 --> 00:15:33,434
To post the new adoption laws.
Over the children's pictures!
271
00:15:33,434 --> 00:15:35,184
Ah, yes. I heard.
272
00:15:35,184 --> 00:15:38,309
Only married couples can adopt now.
273
00:15:38,309 --> 00:15:39,434
A fine thing.
274
00:15:39,434 --> 00:15:47,267
A child should be raised
by a father and mother.
275
00:15:47,267 --> 00:15:52,517
Your malaria acting up again,
Mother?
276
00:15:52,517 --> 00:15:55,184
Roll up your sleeve.
277
00:15:55,184 --> 00:15:59,059
You know little Maily
is leaving us this week.
278
00:15:59,059 --> 00:16:01,976
Her new parents are arriving.
279
00:16:01,976 --> 00:16:04,226
I hate shots.
280
00:16:04,226 --> 00:16:07,142
I have to fetch them at the airport.
281
00:16:07,142 --> 00:16:09,684
Not like this. Send someone else?
282
00:16:09,684 --> 00:16:16,601
Sister Lucienne had an accident.
283
00:16:16,601 --> 00:16:21,101
She ran into an elephant
with the tuk-tuk.
284
00:16:21,101 --> 00:16:24,684
Driver's license confiscated.
285
00:16:24,684 --> 00:16:27,351
Why don't you pick up the parents?
286
00:16:27,351 --> 00:16:29,559
Bangkok holds bad memories.
287
00:16:29,559 --> 00:16:34,726
It's been over 5 years
since the Lord took your wife.
288
00:16:34,726 --> 00:16:38,226
End your penitence.
You have a right to happiness.
289
00:16:38,226 --> 00:16:41,059
And they're French.
You should be glad.
290
00:16:41,059 --> 00:16:43,351
I usually avoid them.
291
00:16:43,351 --> 00:16:46,101
The mother works
for French television.
292
00:16:46,101 --> 00:16:46,976
And the father?
293
00:16:46,976 --> 00:16:49,851
In cars. A pump attendant, I think.
294
00:16:49,851 --> 00:16:52,476
- How old is he?
- About 50.
295
00:16:52,476 --> 00:16:54,476
I see. Pump attendant at 50.
296
00:16:54,476 --> 00:16:58,226
I hope they send Maily to college.
297
00:16:58,226 --> 00:17:00,434
They arrive tomorrow at 3 p.m.
298
00:17:00,434 --> 00:17:08,100
Flight Thai 807.
299
00:17:09,100 --> 00:17:11,350
Where the hell is he?
300
00:17:11,350 --> 00:17:15,016
- He'd better not back out.
- He gave me his word.
301
00:17:15,016 --> 00:17:16,516
I hate latecomers.
302
00:17:16,516 --> 00:17:24,391
There he is.
303
00:17:24,391 --> 00:17:27,309
What's that hair color?
304
00:17:27,309 --> 00:17:30,434
Bordeaux-mahogany?
305
00:17:30,434 --> 00:17:34,684
Sorry I'm late. Wrong airport.
A Club Med habit.
306
00:17:34,684 --> 00:17:36,476
So this is the Beast.
307
00:17:36,476 --> 00:17:38,516
Beauty! Sorry, Beauty!
308
00:17:38,516 --> 00:17:40,851
Pleased to meet you. Kim.
309
00:17:40,851 --> 00:17:42,601
Cesar.
310
00:17:42,601 --> 00:17:45,601
Maybe we should kiss.
As husband and wife.
311
00:17:45,601 --> 00:17:52,641
That way, it'll be done with.
312
00:17:52,641 --> 00:17:56,016
Angela by Cacharel.
Reminds me of an ex.
313
00:17:56,016 --> 00:17:59,934
No, it's Meow by Gamahuche.
314
00:17:59,934 --> 00:18:01,851
Remind you of anyone?
315
00:18:01,851 --> 00:18:03,516
Gamahuche? Just a sec.
316
00:18:03,516 --> 00:18:06,641
C'mere.
317
00:18:06,641 --> 00:18:11,059
- I told Irene you'd wire the money.
- When you're back with the kid.
318
00:18:11,059 --> 00:18:13,809
Natch'. It's just to say,
lrene's in the know.
319
00:18:13,809 --> 00:18:16,351
She seems nice, funny and all that.
320
00:18:16,351 --> 00:18:20,641
She reminds me of someone
in that tank top. But who?
321
00:18:20,641 --> 00:18:22,101
It'll come back to you.
322
00:18:22,101 --> 00:18:24,559
- A problem?
- No, honey. Everything's cool.
323
00:18:24,559 --> 00:18:27,601
Let's go to check-in.
324
00:18:27,601 --> 00:18:29,016
I'll take your bag, Kim.
325
00:18:29,016 --> 00:18:31,726
Thanks, that's sweet.
326
00:18:31,726 --> 00:18:35,059
It weighs a ton!
What have you got in there?
327
00:18:35,059 --> 00:18:38,476
My kitchen sink.
I'm afraid someone'll steal it.
328
00:18:38,476 --> 00:18:41,434
Just like me. A laugh a minute!
329
00:18:41,434 --> 00:18:44,059
We could start an act in Bangkok.
330
00:18:44,059 --> 00:18:45,434
We won't have time.
331
00:18:45,434 --> 00:18:47,766
From behind you remind me of...
332
00:18:47,766 --> 00:18:48,766
Another ex?
333
00:18:48,766 --> 00:18:51,766
My high school gym teacher,
Mr. Chauvelau.
334
00:18:51,766 --> 00:18:53,641
I worshipped him!
335
00:18:53,641 --> 00:18:56,601
"Muscle Man."
He always wore a muscle shirt!
336
00:18:56,601 --> 00:19:00,766
Like you.
337
00:19:00,766 --> 00:19:08,309
- I might not last 48 hours.
- I warned you.
338
00:19:08,309 --> 00:19:09,476
What a line!
339
00:19:09,476 --> 00:19:16,809
Bangkok. Business, 1st Class,
this way, please.
340
00:19:16,809 --> 00:19:20,641
Don't worry.
341
00:19:20,641 --> 00:19:22,434
It's cool.
342
00:19:22,434 --> 00:19:27,141
Everything'll be fine.
343
00:19:27,141 --> 00:20:06,809
Hold this.
344
00:20:06,809 --> 00:20:10,184
- It's dumb to make a spectacle.
- What spectacle?
345
00:20:10,184 --> 00:20:14,059
When straights kiss, it's normal.
We're obscene. Is that it?
346
00:20:14,059 --> 00:20:18,226
It looks like my wife
is cheating with another woman.
347
00:20:18,226 --> 00:20:19,809
Who do you mean?
348
00:20:19,809 --> 00:20:34,559
You and me! Mr. and Mrs. Borgnoli.
349
00:20:34,559 --> 00:20:36,309
So, you're in television?
350
00:20:36,309 --> 00:20:39,601
Alex told me
you hosted "Of Horses and Men."
351
00:20:39,601 --> 00:20:42,851
I'm a sound man.
For "Of Houses and Men."
352
00:20:42,851 --> 00:20:49,601
I stopped watching TV in 2004.
Like you, I'd rather read.
353
00:20:49,601 --> 00:20:51,726
Oh, no.
354
00:20:51,726 --> 00:20:55,684
That's all we needed!
I can close up shop!
355
00:20:55,684 --> 00:20:56,684
What's wrong?
356
00:20:56,684 --> 00:20:59,351
They're reinstating the road tax!
357
00:20:59,351 --> 00:21:01,891
I'll go sell lemons in Cavaillon.
358
00:21:01,891 --> 00:21:03,516
Melons.
359
00:21:03,516 --> 00:21:04,391
What melons?
360
00:21:04,391 --> 00:21:06,851
Cavaillon melons. Not lemons.
361
00:21:06,851 --> 00:21:08,641
It was an image.
362
00:21:08,641 --> 00:21:09,641
Champagne?
363
00:21:09,641 --> 00:21:13,059
- A glass of champ?
- I don't drink alcohol.
364
00:21:13,059 --> 00:21:14,266
Juice then, soda?
365
00:21:14,266 --> 00:21:15,891
What sodas do you have?
366
00:21:15,891 --> 00:21:19,016
It's okay, Cesar. I'm not thirsty.
367
00:21:19,016 --> 00:21:24,184
I'll stick with the champagne.
368
00:21:24,184 --> 00:21:26,226
- The stewardess is cute.
- Yes, very.
369
00:21:26,226 --> 00:21:33,226
Very cute.
370
00:21:33,226 --> 00:21:34,726
Sorry about earlier.
371
00:21:34,726 --> 00:21:37,601
I overreacted about your...
372
00:21:37,601 --> 00:21:39,101
little "peck."
373
00:21:39,101 --> 00:21:42,934
It was no peck.
We kissed as lovers do.
374
00:21:42,934 --> 00:21:50,891
Sure, of course. That's why...
375
00:21:50,891 --> 00:21:54,641
Did you see that western
with the two cowboys who...
376
00:21:54,641 --> 00:21:57,559
What was it called again?
Great movie.
377
00:21:57,559 --> 00:21:59,226
Baden-Baden Mountain.
378
00:21:59,226 --> 00:22:02,726
Brokeback Mountain.
Baden-Baden's a town in German.
379
00:22:02,726 --> 00:22:04,184
Miles from Cavaillon.
380
00:22:04,184 --> 00:22:06,809
Okay, but it was still a mountain.
381
00:22:06,809 --> 00:22:10,684
An ex dragged me to see it.
382
00:22:10,684 --> 00:22:13,101
Well, it really got to me.
383
00:22:13,101 --> 00:22:16,226
Even though I'm not... No, really.
384
00:22:16,226 --> 00:22:17,309
But it's true...
385
00:22:17,309 --> 00:22:23,976
Two guys, but really in love.
In love like...
386
00:22:23,976 --> 00:22:24,976
you and Alex,
387
00:22:24,976 --> 00:22:28,476
but as guys.
388
00:22:28,476 --> 00:22:30,266
I'll try to sleep.
389
00:22:30,266 --> 00:22:33,226
If you can't, just ask.
Take your pick:
390
00:22:33,226 --> 00:22:36,016
Auto Buyers' Guide,
Auto News, Auto Plus
391
00:22:36,016 --> 00:22:38,059
and The Auto Monitor,
392
00:22:38,059 --> 00:22:39,934
which, if you ask me...
393
00:22:39,934 --> 00:22:41,934
I'm not asking.
394
00:22:41,934 --> 00:22:45,476
...Is still the bible.
395
00:22:45,476 --> 00:22:47,559
Gladly.
396
00:22:47,559 --> 00:22:50,809
What's your name?
397
00:22:50,809 --> 00:23:10,891
I'll find out.
398
00:23:10,891 --> 00:23:12,851
- Time to wake up.
- Okay.
399
00:23:12,851 --> 00:23:14,351
- Where are we?
- In the air.
400
00:23:14,351 --> 00:23:17,016
We land soon.
We have to go over stuff.
401
00:23:17,016 --> 00:23:20,516
What stuff?
402
00:23:20,516 --> 00:23:22,351
My head weighs a ton.
403
00:23:22,351 --> 00:23:26,641
For the nun we've been married
10 years. We have to rehearse.
404
00:23:26,641 --> 00:23:28,476
- Shit.
- What?
405
00:23:28,476 --> 00:23:30,266
I lost a sock.
406
00:23:30,266 --> 00:23:31,766
We'll look later.
407
00:23:31,766 --> 00:23:36,391
Focus! You have to answer
her questions right.
408
00:23:36,391 --> 00:23:40,891
- Where'd we meet?
- At the airport.
409
00:23:40,891 --> 00:23:43,351
Anyone find a sock in the night?
410
00:23:43,351 --> 00:23:47,601
Your sock didn't run away.
It's on the plane somewhere.
411
00:23:47,601 --> 00:23:50,101
I'll start again: Where'd we meet?
412
00:23:50,101 --> 00:23:53,891
Wherever. Someone stole it.
Lisle socks aren't cheap.
413
00:23:53,891 --> 00:23:55,601
A one-legged cripple, maybe.
414
00:23:55,601 --> 00:23:58,851
We met through your sister.
You listening?
415
00:23:58,851 --> 00:24:03,559
I don't think it's wise
to get my sister mixed up in this.
416
00:24:03,559 --> 00:24:05,726
- Why not?
- It's obvious.
417
00:24:05,726 --> 00:24:06,976
You're together.
418
00:24:06,976 --> 00:24:10,226
If anyone cross-checks,
they'll be on to us.
419
00:24:10,226 --> 00:24:12,559
Then let's say at friends.
420
00:24:12,559 --> 00:24:14,516
That seems smarter.
421
00:24:14,516 --> 00:24:18,226
I can't wear just one sock.
They'll spot me right off.
422
00:24:18,226 --> 00:24:20,351
The attendant must have extras.
423
00:24:20,351 --> 00:24:21,601
Not lisle socks.
424
00:24:21,601 --> 00:25:00,726
On this company, they have them.
425
00:25:00,726 --> 00:25:06,891
Okay.
426
00:25:06,891 --> 00:25:14,641
Neither. Adoption.
427
00:25:14,641 --> 00:25:18,809
Over there.
Hey,you!
428
00:25:18,809 --> 00:25:22,184
Honey, get over here.
429
00:25:22,184 --> 00:25:42,059
Your passport.
430
00:25:42,059 --> 00:25:44,976
Chief!
431
00:25:44,976 --> 00:25:49,891
- What'd you tell them?
- The truth. Why lie?
432
00:25:49,891 --> 00:25:52,184
They have different names.
433
00:25:52,184 --> 00:26:31,934
There's your answer.
434
00:26:32,434 --> 00:26:34,601
What's this paper for?
435
00:26:34,601 --> 00:26:38,891
A permit to travel
around the country.
436
00:26:38,891 --> 00:26:40,266
They kept my passport.
437
00:26:40,266 --> 00:26:42,559
Only until we leave with Maily.
438
00:26:42,559 --> 00:26:43,809
With who?
439
00:26:43,809 --> 00:26:45,101
Maily, our daughter!
440
00:26:45,101 --> 00:26:46,641
Take it easy.
441
00:26:46,641 --> 00:26:57,641
Jet lag's got me confused.
And these Chinese names!
442
00:26:57,641 --> 00:27:00,226
They checked the certificate!
443
00:27:00,226 --> 00:27:02,934
Calm down.
Maybe they found your sock.
444
00:27:02,934 --> 00:27:08,934
Walk slowly and carry my bag.
445
00:27:08,934 --> 00:27:15,601
We don't even have
the embassy phone number.
446
00:27:15,601 --> 00:27:17,766
- Shit.
- Now what?
447
00:27:17,766 --> 00:27:20,891
It's the French doctor.
448
00:27:20,891 --> 00:27:25,434
Good news. A doctor on hand
in such a country isn't a bad thing.
449
00:27:25,434 --> 00:27:27,809
- I'll do the talking.
- Watch your tone.
450
00:27:27,809 --> 00:27:30,851
Shut up!
451
00:27:30,851 --> 00:27:32,934
Honey.
452
00:27:32,934 --> 00:27:34,016
Yes, that's me.
453
00:27:34,016 --> 00:27:36,351
Glad to meet you.
Dr. Luix lzkeban.
454
00:27:36,351 --> 00:27:39,559
Mother Marie-Souye is ill.
She asked me to come.
455
00:27:39,559 --> 00:27:41,391
Hello, Doctor. Sorry...
456
00:27:41,391 --> 00:27:43,851
The damp heat makes my palms sweat.
457
00:27:43,851 --> 00:27:46,601
Yet the airport is air-conditioned.
458
00:27:46,601 --> 00:27:51,141
Right... It must be lovely outside.
459
00:27:51,141 --> 00:27:54,766
lzkeban. Is that a Spanish name?
460
00:27:54,766 --> 00:27:56,226
No relation. I'm Basque.
461
00:27:56,226 --> 00:27:59,016
No relation?
It's still pretty close.
462
00:27:59,016 --> 00:28:02,016
They run bulls on both sides.
463
00:28:02,016 --> 00:28:05,266
The Basque Country
isn't just bullfights.
464
00:28:05,266 --> 00:28:08,934
Where exactly are you from, Doctor?
465
00:28:08,934 --> 00:28:10,184
I was born in Arcangues.
466
00:28:10,184 --> 00:28:13,184
Wasn't Dario Moreno
from the same place?
467
00:28:13,184 --> 00:28:14,934
That was Luis Mariano.
468
00:28:14,934 --> 00:28:19,266
Mariano, Moreno... Kinda like
Tweedledee and Tweedledum.
469
00:28:19,266 --> 00:28:26,809
Even Tweedledum and Tweedledum,
if I may.
470
00:28:26,809 --> 00:28:30,101
The car's outside.
471
00:28:30,101 --> 00:28:30,891
Lead the way.
472
00:28:30,891 --> 00:28:41,351
- He seems nice.
- Shut up.
473
00:28:41,351 --> 00:28:44,226
We going straight to the orphanage?
474
00:28:44,226 --> 00:28:48,309
Not until tomorrow.
A force 9 typhoon is still blowing.
475
00:28:48,309 --> 00:28:52,226
Shit! How long are we gonna be
holed up here?
476
00:28:52,226 --> 00:28:54,559
For as long as we have to, honey.
477
00:28:54,559 --> 00:28:58,016
For tonight,
I've booked rooms in a fine hotel.
478
00:28:58,016 --> 00:28:59,851
I'm sure you'll like it.
479
00:28:59,851 --> 00:29:01,766
Mostly Japanese makes here.
480
00:29:01,766 --> 00:29:03,226
What an eye.
481
00:29:03,226 --> 00:29:05,476
Figures, for a pump attendant.
482
00:29:05,476 --> 00:29:07,141
- Who is?
- You.
483
00:29:07,141 --> 00:29:08,809
Who said so?
484
00:29:08,809 --> 00:29:12,809
It's in the adoption file
Mother Superior showed me.
485
00:29:12,809 --> 00:29:15,059
She's off her rocker!
486
00:29:15,059 --> 00:29:19,016
Take it easy, Cesar.
It's my fault. I said mechanic,
487
00:29:19,016 --> 00:29:21,266
and she wrote pump attendant.
488
00:29:21,266 --> 00:29:23,516
Pump attendant, mechanic.
It's Tweedledee
489
00:29:23,516 --> 00:29:25,809
and HumptyDo, as you say.
490
00:29:25,809 --> 00:29:29,476
I'm not a mechanic either.
Why'd you say that?
491
00:29:29,476 --> 00:29:31,809
Just what do you do in automobiles?
492
00:29:31,809 --> 00:29:35,684
I'm the exclusive dealer
for Italian prestige cars
493
00:29:35,684 --> 00:29:38,309
in Western Paris.
494
00:29:38,309 --> 00:29:41,141
I wasn't far off.
You're a car salesman.
495
00:29:41,141 --> 00:29:43,516
So I'm a car salesman.
496
00:29:43,516 --> 00:29:45,809
Now I've heard it all!
497
00:29:45,809 --> 00:29:50,226
It doesn't matter as long as
you're a good father to Maily.
498
00:29:50,226 --> 00:29:53,684
The doctor's right.
That's what counts.
499
00:29:53,684 --> 00:29:56,766
Anyway, attendants
are a thing of the past.
500
00:29:56,766 --> 00:29:58,684
Now it's self-service
or credit cards.
501
00:29:58,684 --> 00:30:04,891
Tell that to Marie-Stewya.
502
00:30:04,891 --> 00:30:06,309
Marie-Souye.
503
00:30:06,309 --> 00:30:12,559
I'll pass it on.
504
00:30:12,559 --> 00:30:14,766
Wow!
505
00:30:14,766 --> 00:30:18,309
Your pickup's had it.
506
00:30:18,309 --> 00:30:19,641
Junkyard material.
507
00:30:19,641 --> 00:30:22,891
Never. It was my wife's car.
She loved it
508
00:30:22,891 --> 00:30:27,141
Forgive us, Doctor. We didn't know.
509
00:30:27,141 --> 00:30:31,391
We had no idea.
510
00:30:31,391 --> 00:30:37,184
Bags there. Climb in.
511
00:30:37,184 --> 00:30:39,559
We didn't know what?
512
00:30:39,559 --> 00:30:43,309
Shut up, I said.
513
00:30:43,309 --> 00:30:47,934
- Move it, Cesar.
- Hang on a second.
514
00:30:47,934 --> 00:30:50,266
Old, but this pickup makes tracks.
515
00:30:50,266 --> 00:31:15,184
They sure knew how to build engines
back then.
516
00:31:15,184 --> 00:31:17,351
Is it normal to be stuck so long?
517
00:31:17,351 --> 00:31:21,351
That's Bangkok.
518
00:31:21,351 --> 00:31:23,141
I'm curious by nature.
519
00:31:23,141 --> 00:31:27,059
An observer. But this staggers me.
520
00:31:27,059 --> 00:31:30,184
What does? The city's energy?
Me, too.
521
00:31:30,184 --> 00:31:32,684
I meant the size of ears.
522
00:31:32,684 --> 00:31:33,726
Whose ears?
523
00:31:33,726 --> 00:31:37,766
People's.
Lots of them have huge ears.
524
00:31:37,766 --> 00:31:40,891
Stop talking nonsense, Cesar.
525
00:31:40,891 --> 00:31:42,434
He's joking, Doctor.
526
00:31:42,434 --> 00:31:43,976
He's right.
527
00:31:43,976 --> 00:31:50,601
It's something I've often noticed
but I can't explain.
528
00:31:50,601 --> 00:31:53,934
Bangkok isn't Thailand.
The city's ruined by cars.
529
00:31:53,934 --> 00:31:57,934
Plus certain Westerners
and their sexual abominations.
530
00:31:57,934 --> 00:31:59,809
A sin and a shame.
531
00:31:59,809 --> 00:32:00,891
Right, honey?
532
00:32:00,891 --> 00:32:04,391
Basically,
it's still the land of the elephant.
533
00:32:04,391 --> 00:32:06,309
That might explain the big ears.
534
00:32:06,309 --> 00:32:08,934
We've said enough about ears.
535
00:32:08,934 --> 00:32:10,934
And child trafficking, to boot.
536
00:32:10,934 --> 00:32:13,351
They arrested a New Zealand couple,
537
00:32:13,351 --> 00:32:17,434
supposedly married,
who came to adopt with fake papers.
538
00:32:17,434 --> 00:32:20,059
That's awful. It's appalling.
539
00:32:20,059 --> 00:32:21,101
What happened?
540
00:32:21,101 --> 00:32:23,641
They got 25 years. In Pachay.
541
00:32:23,641 --> 00:32:25,391
They don't play around.
542
00:32:25,391 --> 00:32:29,101
They're child traffickers, sweetie.
543
00:32:29,101 --> 00:32:30,726
They deserve it.
544
00:32:30,726 --> 00:32:37,016
I'd have shot them.
545
00:32:37,016 --> 00:32:58,434
- I think it's moving.
- Yep, it's moving.
546
00:32:58,434 --> 00:32:59,601
Welcome.
547
00:32:59,601 --> 00:33:05,184
Thank you, Sam.
548
00:33:05,184 --> 00:33:08,226
What a classy place! Nice work, doc.
549
00:33:08,226 --> 00:33:11,934
We're just crossing the lobby
to get to the pier.
550
00:33:11,934 --> 00:33:13,059
Oh, yeah?
551
00:33:13,059 --> 00:33:14,976
No tourist trap for you.
552
00:33:14,976 --> 00:33:17,309
- Too bad.
- I prefer.
553
00:33:17,309 --> 00:33:20,266
International palace hotels
depress me.
554
00:33:20,266 --> 00:33:21,726
Never mind the rates.
555
00:33:21,726 --> 00:33:23,476
So what? My sister's paying.
556
00:33:23,476 --> 00:33:26,226
She is? Do you have money problems?
557
00:33:26,226 --> 00:33:29,851
Not at all! It's just because...
558
00:33:29,851 --> 00:33:32,016
- Excuse me.
- It's me, sweetheart.
559
00:33:32,016 --> 00:33:35,809
Who is it?
560
00:33:35,809 --> 00:33:38,891
- I'll catch up with you.
- Okay.
561
00:33:38,891 --> 00:33:41,226
Actually, my sister...
562
00:33:41,226 --> 00:33:43,726
I lent my sister money.
563
00:33:43,726 --> 00:33:47,726
In her line she can't pay back
in cash, so she said,
564
00:33:47,726 --> 00:33:51,684
"Treat the kid to a luxury hotel,
it's on me."
565
00:33:51,684 --> 00:33:53,559
Word for word.
566
00:33:53,559 --> 00:33:55,309
What's your sister do?
567
00:33:55,309 --> 00:33:57,101
Lawyer in a huge firm.
568
00:33:57,101 --> 00:34:01,516
Getting cash out of that loony bin
is touch and go-go.
569
00:34:01,516 --> 00:34:05,851
- Touch and go-go?
- You bet.
570
00:34:05,851 --> 00:34:08,183
Your brother's a prize schmuck.
571
00:34:08,183 --> 00:34:11,558
- Where is he now?
- Driving the doctor nuts.
572
00:34:11,558 --> 00:34:13,891
- A Thai?
- No, French. A sort of bush doctor.
573
00:34:13,891 --> 00:34:16,933
- Tush?
- Not tush. "Bush" with a
574
00:34:16,933 --> 00:34:18,726
Why'd he come to meet you?
575
00:34:18,726 --> 00:34:20,558
- No idea.
- He suspicious?
576
00:34:20,558 --> 00:34:22,183
Not at all! Luckily.
577
00:34:22,183 --> 00:34:25,683
He must think I'm married to a jerk.
That's all.
578
00:34:25,683 --> 00:34:29,058
Wait while I watch
his next screw-up.
579
00:34:29,058 --> 00:34:30,766
He's getting in a boat,
580
00:34:30,766 --> 00:34:32,266
I bet he'll fall in.
581
00:34:32,266 --> 00:34:35,433
Nope, not him. His bag.
582
00:34:35,433 --> 00:34:36,976
- Drop it.
- No way!
583
00:34:36,976 --> 00:34:40,766
It's got all my Lacoste shirts
and my Lancia suede jacket!
584
00:34:40,766 --> 00:34:43,183
I'll pay if he dives for it.
585
00:34:43,183 --> 00:34:46,351
For $10 he'd swim across the river.
586
00:34:46,351 --> 00:34:47,808
Hand me your sandwich.
587
00:34:47,808 --> 00:34:49,601
I don't want his sandwich.
588
00:34:49,601 --> 00:34:51,641
Throw it in the water. You'll see.
589
00:34:51,641 --> 00:34:53,183
Throw it in, I said.
590
00:34:53,183 --> 00:34:58,017
What's it got to do with my bag?
591
00:34:58,017 --> 00:34:59,601
Holy cow! How gross!
592
00:34:59,601 --> 00:35:01,851
- It's teeming with them.
- Catfish.
593
00:35:01,851 --> 00:35:05,183
They're sacred.
The river's full of them.
594
00:35:05,183 --> 00:35:07,808
Below are man-sized monitor lizards.
595
00:35:07,808 --> 00:35:09,726
Your bag's already history.
596
00:35:09,726 --> 00:35:11,558
What's going on?
597
00:35:11,558 --> 00:35:13,892
You lose something, sweetie?
598
00:35:13,892 --> 00:35:16,601
Lizards ate my polo shirts.
599
00:35:16,601 --> 00:35:20,517
There! They ate my polo shirts!
600
00:35:20,517 --> 00:35:42,976
A great start!
601
00:35:42,976 --> 00:35:48,058
Looks charming.
602
00:35:48,058 --> 00:35:51,101
- It's here?
- There.
603
00:35:51,101 --> 00:35:53,142
What do we do?
604
00:35:53,142 --> 00:35:55,392
Get out.
605
00:35:55,392 --> 00:35:58,808
We get out? Okay. Here I go.
606
00:35:58,808 --> 00:36:01,308
- Go on.
- Gimme a second.
607
00:36:01,308 --> 00:36:05,017
I almost fell.
608
00:36:05,017 --> 00:36:09,308
The bag.
609
00:36:09,308 --> 00:36:13,101
Right, I take the bag.
610
00:36:13,101 --> 00:36:15,433
- It's Mama.
- Yes, Mama, I hear you.
611
00:36:15,433 --> 00:36:17,601
Did you arrive? No news.
612
00:36:17,601 --> 00:36:19,433
Yes, I'm in Deauville.
613
00:36:19,433 --> 00:36:21,392
It's windy on the boardwalk.
614
00:36:21,392 --> 00:36:23,433
I can't hear you.
615
00:36:23,433 --> 00:36:25,351
Shit! It keeps cutting off.
616
00:36:25,351 --> 00:36:27,058
Why say you're in Deauville?
617
00:36:27,058 --> 00:36:29,433
Yes, why lie to your mother?
618
00:36:29,433 --> 00:36:31,476
When I'm abroad, her heart races.
619
00:36:31,476 --> 00:36:35,601
Once her pulse jumped to 196.
Like Lance Armstrong.
620
00:36:35,601 --> 00:36:38,183
- Minus his bike.
- Of course.
621
00:36:38,183 --> 00:36:39,892
Something smells good.
622
00:36:39,892 --> 00:36:47,101
It definitely smells.
Do we have far to go?
623
00:36:47,101 --> 00:36:50,226
- Is that you?
- Who else would it be?
624
00:36:50,226 --> 00:36:53,933
Gwen dressed the cat as a fireman.
And pooped on the rug.
625
00:36:53,933 --> 00:36:58,392
Now Mama,
Gwen didn't poop on the rug!
626
00:36:58,392 --> 00:37:01,517
It must be the cat.
627
00:37:01,517 --> 00:37:03,142
Cut off again!
628
00:37:03,142 --> 00:37:04,851
It's sad to get old.
629
00:37:04,851 --> 00:37:07,142
- What's your mother got?
- You name it.
630
00:37:07,142 --> 00:37:09,601
Just before we left,
her glottis shrank.
631
00:37:09,601 --> 00:37:11,058
Never heard of it.
632
00:37:11,058 --> 00:37:13,351
So where's this hotel?
633
00:37:13,351 --> 00:37:15,351
We're in it.
634
00:37:15,351 --> 00:37:18,808
Isn't it darling? Like a dollhouse.
635
00:37:18,808 --> 00:37:29,517
Next to the other one, it sucks.
636
00:37:29,517 --> 00:37:31,601
Here.
637
00:37:31,601 --> 00:37:36,101
Literally: "The nest of swallows
in love for life."
638
00:37:36,101 --> 00:37:38,726
That's us!
639
00:37:38,726 --> 00:37:41,267
Please.
640
00:37:41,267 --> 00:37:45,558
It's tiny, too.
641
00:37:45,558 --> 00:37:47,183
That's a bed for two?
642
00:37:47,183 --> 00:37:51,976
Thais consider married couples
sleep in each other's arms.
643
00:37:51,976 --> 00:37:54,933
We'll kill two birds with one stone:
644
00:37:54,933 --> 00:38:00,808
adopt and take a second honeymoon.
645
00:38:00,808 --> 00:38:05,267
Settle in. I'm next door.
Meet in a half-hour for dinner.
646
00:38:05,267 --> 00:38:10,308
I booked
a traditional Thai restaurant.
647
00:38:10,308 --> 00:38:12,517
Let go of me, right now!
648
00:38:12,517 --> 00:38:14,642
I'm playing my part, like we said.
649
00:38:14,642 --> 00:38:19,726
Don't act stupid, you'll regret it.
650
00:38:19,726 --> 00:38:22,642
That guy freaks me out.
Did you hear him?
651
00:38:22,642 --> 00:38:26,058
If that Basque learns the truth,
he'll have us shot.
652
00:38:26,058 --> 00:38:27,558
I heard him.
653
00:38:27,558 --> 00:38:29,517
Try not to screw up so much.
654
00:38:29,517 --> 00:38:32,183
- When did I screw up?
- My bag.
655
00:38:32,183 --> 00:38:36,308
Every second.
You haven't missed a trick.
656
00:38:36,308 --> 00:38:39,933
I warn you:
If I go home without Maily,
657
00:38:39,933 --> 00:38:41,601
you don't get your money.
658
00:38:41,601 --> 00:38:47,308
So get smart.
If your garage matters.
659
00:38:47,308 --> 00:38:50,351
- What's this water?
- Close it. It's boiling hot!
660
00:38:50,351 --> 00:38:53,726
For cooking noodles or what?
661
00:38:53,726 --> 00:38:58,017
Asian refinement. Hot water.
The cult of cleanliness.
662
00:38:58,017 --> 00:39:00,601
Why a hot tub in a room?
663
00:39:00,601 --> 00:39:02,392
It doesn't make you cleaner.
664
00:39:02,392 --> 00:39:05,351
Not even a couch!
How do we sleep tonight?
665
00:39:05,351 --> 00:39:07,351
Me on the floor. You on the bed.
666
00:39:07,351 --> 00:39:12,142
Fine with me. You smoke a pipe?
667
00:39:12,142 --> 00:39:13,642
Smoke bother you?
668
00:39:13,642 --> 00:39:16,683
No, it's just that...
669
00:39:16,683 --> 00:39:21,183
Who'd have thought I'd be paired
with a woman who smokes...
670
00:39:21,183 --> 00:39:25,642
And that I'd be paired with a guy
with mahogany hair!
671
00:39:25,642 --> 00:39:27,642
I'm going down for a drink.
672
00:39:27,642 --> 00:39:35,308
Keep off alcohol.
You'll lose your socks.
673
00:39:35,308 --> 00:39:45,392
This place is falling apart.
The hotel is ancient!
674
00:39:45,392 --> 00:39:48,601
Confuses Luis Mariano
and Dario Moreno.
675
00:39:48,601 --> 00:39:51,517
Big Oedipus complex.
676
00:39:51,517 --> 00:39:55,808
Tax dodging tendencies...
677
00:39:56,508 --> 00:40:00,301
A real traditional Thai restaurant.
You take off your shoes.
678
00:40:00,301 --> 00:40:01,842
They're right. Hygiene first.
679
00:40:01,842 --> 00:40:04,467
I don't see the point,
680
00:40:04,467 --> 00:40:05,842
but here goes...
681
00:40:05,842 --> 00:40:14,633
Hope no monkeys pinch them,
after those lizards...
682
00:40:14,633 --> 00:40:16,008
This is nice.
683
00:40:16,008 --> 00:40:23,508
Take a seat.
684
00:40:23,508 --> 00:40:26,758
I get the idea.
685
00:40:26,758 --> 00:40:29,676
I'll pull a muscle before dinner.
686
00:40:29,676 --> 00:40:32,633
There's no legroom.
How do they do it?
687
00:40:32,633 --> 00:40:37,133
You should have left your long legs
at the hotel, honey.
688
00:40:37,133 --> 00:40:42,717
Welcome to Thailand. Bottoms up.
689
00:40:42,717 --> 00:40:45,217
Go easy. It's very high proof.
690
00:40:45,217 --> 00:40:47,633
It tastes like soap. What is it?
691
00:40:47,633 --> 00:40:49,676
Rice wine with star anise.
692
00:40:49,676 --> 00:40:53,426
It could serve as both toothpaste
and cocktail.
693
00:40:53,426 --> 00:40:56,051
I ordered
a real Thai fisherman's meal.
694
00:40:56,051 --> 00:40:58,426
My mouth is watering.
695
00:40:58,426 --> 00:41:00,926
We love fish, don't we, honey?
696
00:41:00,926 --> 00:41:04,342
I hope it's not lizard pastry.
697
00:41:04,342 --> 00:41:07,717
You might find your shirts.
698
00:41:07,717 --> 00:41:13,258
I'd love steak and fries,
and a chair with legs.
699
00:41:13,258 --> 00:41:14,926
The house specialty.
700
00:41:14,926 --> 00:41:17,258
What do you think this is?
701
00:41:17,258 --> 00:41:20,801
If I don't know I won't eat it.
702
00:41:20,801 --> 00:41:22,467
A big slug.
703
00:41:22,467 --> 00:41:26,176
We're not among savages.
This is a refined country.
704
00:41:26,176 --> 00:41:28,633
She's right.
It's a sea slug in garlic,
705
00:41:28,633 --> 00:41:30,758
marinated in nuoc mam and spices.
706
00:41:30,758 --> 00:41:32,926
The Thai fisherman's favorite dish.
707
00:41:32,926 --> 00:41:33,926
Swell...
708
00:41:33,926 --> 00:41:35,133
Pass me your plate.
709
00:41:35,133 --> 00:41:40,676
I prefer the French hunter's dish.
710
00:41:40,676 --> 00:41:52,092
Just a little.
711
00:41:52,092 --> 00:41:57,633
Well?
712
00:41:57,633 --> 00:42:00,758
It's good.
713
00:42:00,758 --> 00:42:03,758
You have to get used to
714
00:42:03,758 --> 00:42:06,883
the rubbery texture of the skin,
715
00:42:06,883 --> 00:42:09,051
which is thick.
716
00:42:09,051 --> 00:42:13,301
Their slugs are so fresh,
you feel like you're at sea.
717
00:42:13,301 --> 00:42:15,258
Right. Out at sea.
718
00:42:15,258 --> 00:42:16,301
I feel seasick.
719
00:42:16,301 --> 00:42:19,092
Mother Marie-Souye
gave me this questionnaire.
720
00:42:19,092 --> 00:42:21,383
Now? No more questionnaires.
721
00:42:21,383 --> 00:42:24,967
- Don't drink if you don't eat.
- Eat what?
722
00:42:24,967 --> 00:42:27,633
Without this
and my favorable report,
723
00:42:27,633 --> 00:42:29,883
you can't take the child.
724
00:42:29,883 --> 00:42:31,342
Sure.
725
00:42:31,342 --> 00:42:32,758
Let's begin.
726
00:42:32,758 --> 00:42:36,258
Do you believe it's worth having
the child learn Thai?
727
00:42:36,258 --> 00:42:37,801
Indispensable.
728
00:42:37,801 --> 00:42:42,676
What for? Honestly, teaching
her Thai is totally pointless.
729
00:42:42,676 --> 00:42:45,008
Her roots! It's her mother tongue.
730
00:42:45,008 --> 00:42:48,967
They all speak English here.
Badly, but they speak it.
731
00:42:48,967 --> 00:42:51,508
There's a disagreement box.
I check it?
732
00:42:51,508 --> 00:42:55,008
Check it!
You get used to the soapy taste.
733
00:42:55,008 --> 00:42:59,092
Don't check it.
We'll discuss it later.
734
00:42:59,092 --> 00:43:01,633
You're tired from jet lag, honey.
735
00:43:01,633 --> 00:43:06,133
I'm not tired. I'm against
the child learning Chinese!
736
00:43:06,133 --> 00:43:12,342
- Thai.
- I'm against Thai, too.
737
00:43:12,342 --> 00:43:16,758
- What'd I say?
- Nothing but crap.
738
00:43:16,758 --> 00:43:20,592
What's he doing?
739
00:43:20,592 --> 00:43:25,717
The guy's a brute on top of it.
740
00:43:25,717 --> 00:43:27,301
Sorry, sorry.
741
00:43:27,301 --> 00:43:31,676
Noi!
742
00:43:31,676 --> 00:43:45,383
- I'll pay for all the damage, Noi.
- Never mind.
743
00:43:45,383 --> 00:43:46,967
Are you homophobic?
744
00:43:46,967 --> 00:43:49,301
No, but I'm against prostitution.
745
00:43:49,301 --> 00:43:52,717
So am I. I applaud with two hands.
746
00:43:52,717 --> 00:43:54,383
Sure he was prostituting?
747
00:43:54,383 --> 00:43:58,092
It was obvious, honey.
They both were.
748
00:43:58,092 --> 00:44:01,676
It's a scourge here.
Dr. Louis told you.
749
00:44:01,676 --> 00:44:05,133
That boy left his village
two weeks ago to find work.
750
00:44:05,133 --> 00:44:09,133
I got him a kitchen job here.
The owner knew my wife.
751
00:44:09,133 --> 00:44:11,092
But he'd rather hustle.
752
00:44:11,092 --> 00:44:14,676
He's 15.
753
00:44:14,676 --> 00:44:20,758
The beauty from Cadiz
has velvety eyes
754
00:44:20,758 --> 00:44:25,967
The beauty from Cadiz
offers love without disguise
755
00:44:25,967 --> 00:44:28,926
Anyway, we had a marvelous dinner.
756
00:44:28,926 --> 00:44:31,092
- Fabulous!
- It's not over.
757
00:44:31,092 --> 00:44:35,008
It's not?
758
00:44:35,008 --> 00:44:40,008
Stuffed fish head
with herring liver.
759
00:44:40,008 --> 00:44:42,133
I really can't.
760
00:44:42,133 --> 00:44:45,258
They're staring at me.
I'd feel like a cannibal.
761
00:44:45,258 --> 00:44:46,508
A Sunday dish.
762
00:44:46,508 --> 00:44:49,133
It's Tuesday.
763
00:44:49,133 --> 00:44:51,176
Say, if you know the owner,
764
00:44:51,176 --> 00:44:53,592
ask her to turn that music off.
765
00:44:53,592 --> 00:44:56,258
It's torture.
766
00:44:56,258 --> 00:44:57,633
It sounds like
767
00:44:57,633 --> 00:45:04,592
a cat that got stuck in a door.
768
00:45:04,592 --> 00:45:09,092
She's butchering a great song.
They wreck everything here.
769
00:45:09,092 --> 00:45:11,258
That's enough, honey.
770
00:45:11,258 --> 00:45:14,342
Was your wife French?
771
00:45:14,342 --> 00:45:16,592
No,Thai
772
00:45:16,592 --> 00:45:20,426
Her name was Ty-Pong.
She was a very popular singer here.
773
00:45:20,426 --> 00:45:23,508
She died five years ago.
774
00:45:23,508 --> 00:45:30,092
That's her singing.
775
00:45:30,092 --> 00:45:31,592
Now?
776
00:45:31,592 --> 00:45:36,342
She's the cat.
777
00:45:36,342 --> 00:45:37,842
That's her?
778
00:45:37,842 --> 00:45:39,967
Too bad we don't get the words.
779
00:45:39,967 --> 00:45:42,342
They're in French.
780
00:45:42,342 --> 00:45:46,217
That's for sure, honey.
Listen good...
781
00:45:46,217 --> 00:45:47,842
You can make out the French.
782
00:45:47,842 --> 00:45:52,676
He's right.
I don't have an ear for music.
783
00:45:52,676 --> 00:45:56,092
See a specialist.
784
00:45:56,092 --> 00:45:59,133
I think I'll have some of these
785
00:45:59,133 --> 00:46:00,383
stuffed fish heads.
786
00:46:00,383 --> 00:46:03,301
Me, too.
787
00:46:03,301 --> 00:46:04,967
How do you eat this?
788
00:46:04,967 --> 00:46:08,301
It's a surprise.
We don't know what's inside.
789
00:46:08,301 --> 00:46:12,758
You can recognize the refrain.
790
00:46:12,758 --> 00:46:23,342
It's got something.
791
00:46:23,342 --> 00:46:26,176
We'll finish
with an indiscreet question,
792
00:46:26,176 --> 00:46:29,758
but it's the doctor asking.
793
00:46:29,758 --> 00:46:32,051
Shoot, doc.
794
00:46:32,051 --> 00:46:41,842
Monthly frequency of intercourse?
795
00:46:41,842 --> 00:46:44,508
A loaded question.
796
00:46:44,508 --> 00:46:47,717
That certainly is
a very private matter.
797
00:46:47,717 --> 00:46:49,426
Do we have to answer?
798
00:46:49,426 --> 00:46:51,592
It's the $64,000 question.
799
00:46:51,592 --> 00:46:54,592
And you must answer separately
in writing.
800
00:46:54,592 --> 00:46:57,592
A good way
of detecting bogus couples.
801
00:46:57,592 --> 00:46:59,967
Ah, clever.
802
00:46:59,967 --> 00:47:21,217
Downright sneaky.
803
00:47:21,217 --> 00:47:23,467
We have a problem.
804
00:47:23,467 --> 00:47:24,883
Really?
805
00:47:24,883 --> 00:47:28,051
What?
806
00:47:28,051 --> 00:47:31,217
It's just a rough idea.
807
00:47:31,217 --> 00:47:33,467
We don't keep track very carefully.
808
00:47:33,467 --> 00:47:35,842
Yes, but the ratio is 1:3.
809
00:47:35,842 --> 00:47:38,301
Meaning?
810
00:47:38,301 --> 00:47:41,008
Your wife says 4
811
00:47:41,008 --> 00:47:43,301
and you say 12.
812
00:47:43,301 --> 00:47:50,592
Can you explain that?
813
00:47:50,592 --> 00:47:53,633
Well, I'll be damned!
814
00:47:53,633 --> 00:47:56,092
My mistake. Cesar's right.
815
00:47:56,092 --> 00:47:57,508
Ah, for once!
816
00:47:57,508 --> 00:48:02,426
I was thinking,
does she have amnesia or what?
817
00:48:02,426 --> 00:48:04,801
I gave a woman's answer.
818
00:48:04,801 --> 00:48:10,301
He gave the number of times
and me, climaxes.
819
00:48:10,301 --> 00:48:28,883
There's your explanation.
820
00:48:28,883 --> 00:48:32,092
Careful, honey.
You're crushing people's shoes.
821
00:48:32,092 --> 00:48:38,758
They're not shoes,
they're flip-flops.
822
00:48:38,758 --> 00:48:41,176
Respect is a rule of life in Asia.
823
00:48:41,176 --> 00:48:48,676
But they shouldn't leave them
lying around.
824
00:48:48,676 --> 00:48:50,051
Good night.
825
00:48:50,051 --> 00:48:54,217
Sorry about the restaurant brawl.
I usually stay cool.
826
00:48:54,217 --> 00:48:58,592
Bangkok gets to me.
827
00:48:58,592 --> 00:49:01,842
Thank you for taking care of Maily.
828
00:49:01,842 --> 00:49:03,551
It means a lot to us.
829
00:49:03,551 --> 00:49:13,467
That's right. Gute nacht!
830
00:49:13,467 --> 00:49:15,883
What got into you to speak German?
831
00:49:15,883 --> 00:49:23,176
I did a workshop at Mercedes.
832
00:49:23,176 --> 00:49:25,383
Those fish heads aren't going down.
833
00:49:25,383 --> 00:49:31,717
Same here.
But don't belch in my face.
834
00:49:31,717 --> 00:49:33,467
Well...
835
00:49:33,467 --> 00:49:37,092
we really ate...
836
00:49:37,092 --> 00:49:41,883
What are you doing?
837
00:49:41,883 --> 00:49:45,051
That's stupid.
Don't sleep on the floor.
838
00:49:45,051 --> 00:49:47,426
You'll kill your back.
839
00:49:47,426 --> 00:49:52,301
Come on the bed with me, baby doll.
840
00:49:52,301 --> 00:49:54,342
Know what baby doll says?
841
00:49:54,342 --> 00:49:57,592
Tie it in a knot and bug off.
842
00:49:57,592 --> 00:49:59,383
"Wife: motherly.
843
00:49:59,383 --> 00:50:01,592
"Husband: many faults.
844
00:50:01,592 --> 00:50:22,633
"Some qualities, I hope."
845
00:50:22,633 --> 00:50:24,842
You haven't always been gay.
846
00:50:24,842 --> 00:50:33,008
You're too much of a dish.
847
00:50:33,008 --> 00:50:35,633
You're nuts. It burns like hell!
848
00:50:35,633 --> 00:50:37,301
See if it's blistering.
849
00:50:37,301 --> 00:50:41,301
No, it's not.
I'll get the Biafine.
850
00:50:41,301 --> 00:50:42,967
Calm down.
851
00:50:42,967 --> 00:50:44,842
Lie down on the bed.
852
00:50:44,842 --> 00:50:47,676
Lie on the bed. I'll put this on.
853
00:50:47,676 --> 00:50:52,801
It's cold.
854
00:50:52,801 --> 00:50:56,758
I'm going slowly so it penetrates.
855
00:50:56,758 --> 00:50:59,758
That hurts.
856
00:50:59,758 --> 00:51:06,342
Relax, or it'll never penetrate.
857
00:51:06,342 --> 00:51:10,051
That feels so good.
858
00:51:10,051 --> 00:51:23,842
"Wild sexual habits!"
859
00:51:24,342 --> 00:51:27,633
I don't feel well.
860
00:51:27,633 --> 00:51:39,883
Put more cream on.
861
00:51:39,883 --> 00:51:48,342
Doctor, I feel sick.
862
00:51:48,342 --> 00:51:50,508
- What now?
- I'm sorry.
863
00:51:50,508 --> 00:51:52,176
Something I ate...
864
00:51:52,176 --> 00:51:54,508
Do you have an antiemetic,
Dr. Louis?
865
00:51:54,508 --> 00:51:56,592
Luish.
866
00:51:56,592 --> 00:51:59,676
Dr. Luish. Eesh, as in quiche,
867
00:51:59,676 --> 00:52:03,717
or as in leash! Is that so hard?
868
00:52:03,717 --> 00:52:06,551
- Go to bed, it'll pass.
- It's worse lying down.
869
00:52:06,551 --> 00:52:11,133
I see fish heads laughing at me.
I'm going to puke again.
870
00:52:11,133 --> 00:52:17,508
I'll get some anti-acid tablets.
871
00:52:17,508 --> 00:52:18,592
That all you have?
872
00:52:18,592 --> 00:52:20,676
It's my wife's jacket.
873
00:52:20,676 --> 00:52:25,592
Lizards ate my clothes, remember?
874
00:52:25,592 --> 00:52:28,342
To think I have to wear
a chick's threads!
875
00:52:28,342 --> 00:52:30,258
What "chick"?
876
00:52:30,258 --> 00:52:33,967
My wife. It's her jacket.
877
00:52:33,967 --> 00:52:35,008
By the way,
878
00:52:35,008 --> 00:52:39,301
know where I can get driving gloves?
A gift for my mechanic.
879
00:52:39,301 --> 00:52:41,133
Plus he's missing 2 fingers.
880
00:52:41,133 --> 00:52:42,176
No idea.
881
00:52:42,176 --> 00:52:45,092
You seem better.
Don't you want to go back?
882
00:52:45,092 --> 00:52:48,258
No! The heads are right here.
883
00:52:48,258 --> 00:52:52,633
In your glottis? That sort of thing
is often hereditary.
884
00:52:52,633 --> 00:52:54,842
Think so? I have a stitch.
885
00:52:54,842 --> 00:52:57,426
Hope it's not a fish bone
piercing my lung.
886
00:52:57,426 --> 00:52:58,801
It's pretty wild here.
887
00:52:58,801 --> 00:53:03,883
It's the only all-night pharmacy.
888
00:53:03,883 --> 00:53:06,467
Do they sell real drugs here?
889
00:53:06,467 --> 00:53:11,926
Just asking,
since they copy everything.
890
00:53:11,926 --> 00:53:14,008
Do we both need to wait?
891
00:53:14,008 --> 00:53:20,301
Those heads make me feel
weak in the knees.
892
00:53:20,301 --> 00:53:21,676
It's Alex.
893
00:53:21,676 --> 00:53:23,758
My sister.
894
00:53:23,758 --> 00:53:26,051
Now he's starting.
895
00:53:26,051 --> 00:53:28,926
This place is hell!
896
00:53:28,926 --> 00:53:32,508
I can't hear you.
Let me step inside somewhere.
897
00:53:32,508 --> 00:53:35,633
I'm just asking you to do your best
with Kim.
898
00:53:35,633 --> 00:53:38,508
I'm sweet as pie to her.
899
00:53:38,508 --> 00:53:40,801
- How's Mama?
- Just stick to our agreement.
900
00:53:40,801 --> 00:53:43,551
You didn't answer.
What about Mama?
901
00:53:43,551 --> 00:53:46,092
She locked Gwen in the cupboard
902
00:53:46,092 --> 00:53:47,758
and hid the key in the butter.
903
00:53:47,758 --> 00:53:51,217
Good. At least she's having fun.
904
00:53:51,217 --> 00:53:52,676
I'm sure not.
905
00:53:52,676 --> 00:53:55,592
Don't imagine that I'm enjoying...
906
00:53:55,592 --> 00:54:00,217
Where are you? What's that racket?
907
00:54:00,217 --> 00:54:01,508
What's free?
908
00:54:01,508 --> 00:54:04,633
Frenchie! Pierre Cardin!
909
00:54:04,633 --> 00:54:06,758
I'm mistaken for someone else.
910
00:54:06,758 --> 00:54:08,133
Who's talking to you?
911
00:54:08,133 --> 00:54:13,133
I'm not Pierre Cardin
There's some mistake
912
00:54:15,258 --> 00:54:18,675
What a scum!
You will not see any money!
913
00:54:18,800 --> 00:54:20,008
Are you crazy?
914
00:54:20,092 --> 00:54:25,050
I do not ... I am standing in a line
for drugs with a doctor from a shelter.
915
00:54:25,175 --> 00:54:26,925
- You're lying!
- I am sick!
916
00:54:27,008 --> 00:54:29,883
- Come with me!
- No, go away.
917
00:54:30,633 --> 00:54:32,550
- Bornoli!
- Doctor!
918
00:54:33,258 --> 00:54:35,800
- Cesar!
- How did you get into this dump?
919
00:54:35,842 --> 00:54:38,633
My sister does not believe me
that we are at the pharmacy!
920
00:54:38,758 --> 00:54:41,342
Tell her that she's wrong.
921
00:54:41,925 --> 00:54:45,508
- Good evening, you are a doctor from a shelter?
- All right, he is sick.
922
00:54:45,592 --> 00:54:47,633
- Nothing serious?
- Nonsense!
923
00:54:47,717 --> 00:54:50,217
Only severe vomiting...
goodbye, madam!
924
00:54:51,842 --> 00:54:54,175
You did not explain!
She will not believe it!
925
00:54:55,008 --> 00:54:57,675
This Gervstop is a drastic medication.
926
00:54:57,717 --> 00:55:01,092
Good, so it's drastic...
As long is working.
927
00:55:02,467 --> 00:55:04,592
Bitch, she stole my watch!
928
00:55:04,717 --> 00:55:06,883
- Corporate "Lancia" watch!
- Where are you going?
929
00:55:06,967 --> 00:55:08,800
Bornoli! Where are you going?
930
00:55:16,675 --> 00:55:18,550
Return the watch, or you'll be sorry!
931
00:55:18,717 --> 00:55:21,550
This is polite warning,
don't make me more angry!
932
00:55:42,800 --> 00:55:46,383
I saw a white train and it run over me.
933
00:55:46,508 --> 00:55:48,258
Yes, it was electroshock.
934
00:55:48,342 --> 00:55:53,008
Three thousand volts! Considering the shock
from fear, you could move a horse.
935
00:55:53,092 --> 00:55:54,633
To move a horse?
936
00:55:55,425 --> 00:55:58,842
Ah, yes... horses, race track ...
937
00:55:59,050 --> 00:56:00,758
A good sign: connects.
938
00:56:00,800 --> 00:56:03,425
Connects, connected...
939
00:56:03,508 --> 00:56:05,342
Connecticut...
940
00:56:25,925 --> 00:56:27,425
Where were you?
941
00:56:28,633 --> 00:56:30,842
Have you been at the hairdresser
at three o'clock in the morning?
942
00:56:30,925 --> 00:56:32,967
I was at the pharmacy!
I was sick!
943
00:56:33,050 --> 00:56:35,300
I should wet my hair,
or it's gonna remain like that.
944
00:56:35,342 --> 00:56:38,342
Excuse me, could you
leave me alone?
945
00:56:38,883 --> 00:56:40,508
What is it, Doctor?
946
00:56:41,717 --> 00:56:44,050
I shouldn't have come to Bangkok.
947
00:56:44,092 --> 00:56:45,800
I knew it ...
948
00:56:46,050 --> 00:56:49,592
- Do you know how my wife died?
- No.
949
00:56:50,883 --> 00:56:52,717
I killed her.
950
00:56:56,550 --> 00:56:58,258
That's how it ...
951
00:56:58,717 --> 00:57:00,258
Did you hear, my dear?
952
00:57:00,300 --> 00:57:02,675
I? I've heard...
953
00:57:05,258 --> 00:57:08,217
She asked me to arrange
demo match of Basque pelota,
954
00:57:08,300 --> 00:57:11,092
on the release of her new album
with songs of Mariano.
955
00:57:11,175 --> 00:57:14,717
This is something that is playing now!
I know this song.
956
00:57:14,842 --> 00:57:18,633
- This is his wife singing again!
- Yes, I understand ...
957
00:57:26,133 --> 00:57:30,633
We built a platform in the parking lot
of supermarket in Bangkok.
958
00:57:30,758 --> 00:57:33,550
- All the Basques in Thailand arrived.
- A lot of them here?
959
00:57:33,675 --> 00:57:35,133
Forty three.
960
00:57:35,217 --> 00:57:37,258
I put the ball in pelota's chistera.
961
00:57:37,300 --> 00:57:38,925
Ty-Pong smiled to the photographer.
962
00:57:38,967 --> 00:57:42,633
She didn't see the ball flying straight at her.
280 kilometers per hour!
963
00:57:42,675 --> 00:57:47,217
- She died instantly.
- 280 kilometers per hour!
964
00:57:47,342 --> 00:57:49,800
Such a game!
965
00:57:50,008 --> 00:57:52,550
It doesn't happens,
but it happened to me.
966
00:57:52,633 --> 00:57:54,425
To her... That is ...
967
00:57:55,592 --> 00:57:57,092
Yes, the event...
968
00:57:57,175 --> 00:57:59,883
On that day my life stopped.
969
00:58:00,008 --> 00:58:01,258
Don't say that.
970
00:58:01,342 --> 00:58:04,008
I have a friend to whom
same thing happened.
971
00:58:04,092 --> 00:58:06,425
- He killed his wife?
- No, the dog.
972
00:58:06,592 --> 00:58:08,592
- I do not see the connection.
- He was closing the garage...
973
00:58:08,675 --> 00:58:10,925
...and did not notice the dog, well ...
974
00:58:11,717 --> 00:58:13,300
...small Matese into halfs!
975
00:58:13,425 --> 00:58:18,342
We chipped in and bought him a new doggie,
- Giant Schnauzer.
976
00:58:18,467 --> 00:58:21,175
And everything was like before!
977
00:58:22,092 --> 00:58:24,217
I was right... no connections.
978
00:58:24,592 --> 00:58:25,758
How does...
979
00:58:25,842 --> 00:58:29,092
- You don't understand your own happiness.
- No.
- Yes.
980
00:58:35,967 --> 00:58:37,550
Good night.
981
00:58:43,008 --> 00:58:46,467
Inside he is a good man!
982
00:58:48,717 --> 00:58:52,592
Next time do not compare
his wife to Maltese dog.
983
00:59:12,133 --> 00:59:14,675
Sir, the phone.
984
00:59:14,842 --> 00:59:17,425
What, me? I'm listening.
985
00:59:17,550 --> 00:59:19,383
Is this Pierre Cardin?
986
00:59:20,633 --> 00:59:23,425
I have a passport of your wife,
and documents.
987
00:59:23,883 --> 00:59:28,633
- And the documents?
- 10 o'clock, Sukhumvit subway, escalator downstairs.
988
00:59:29,050 --> 00:59:32,883
- I really need these documents!
- For you 50 000 baht.
989
00:59:39,467 --> 00:59:42,550
Lush! Dr. Lush, open up!
990
00:59:46,925 --> 00:59:49,800
- What is it?
- That a prostitute stole the watche...
991
00:59:49,883 --> 00:59:51,633
... and documents!
992
01:00:00,300 --> 01:00:02,008
Carefully.
993
01:00:02,842 --> 01:00:05,717
Do not worry, you won't give them fifty thousand.
994
01:00:05,800 --> 01:00:08,175
Haggle for yourself,
you know these people much better.
995
01:00:08,258 --> 01:00:12,008
We will not bargain.
Basques never deal with the blackmailers!
996
01:00:12,092 --> 01:00:15,342
But I'm not a Basque, I better insure.
997
01:00:16,383 --> 01:00:18,467
Why stop?
We need to go there...
998
01:00:19,383 --> 01:00:21,508
My uncle Etchegaray said ...
999
01:00:23,342 --> 01:00:26,300
- Excuse me... don't know Spanish.
- This is Basque!
1000
01:00:26,383 --> 01:00:28,592
"Hew rooster's comb
until he got angry! "
1001
01:00:28,633 --> 01:00:31,842
- Listen to me, or do it itself!
- Wait...!
1002
01:00:37,633 --> 01:00:39,675
Here! Do as she says,
1003
01:00:39,758 --> 01:00:41,800
I'll be waiting here.
Do not disappear.
1004
01:00:41,842 --> 01:00:43,633
And I am at the forefront!
1005
01:00:43,800 --> 01:00:47,550
There is only one real bill...
they check, your plan fails!
1006
01:00:47,592 --> 01:00:50,675
They will not open immediately,
but pass the package to the accomplices.
1007
01:00:50,717 --> 01:00:52,758
Triad always works this way.
1008
01:00:53,258 --> 01:00:55,550
- What is a triad?
- The Chinese mafia.
1009
01:00:55,633 --> 01:00:59,217
- Black sunglasses, black suits ...
- And, dressed all in black.
1010
01:00:59,550 --> 01:01:02,467
Be careful! Take care of yourself.
For the sake of her daughter.
1011
01:01:56,883 --> 01:02:00,133
Newspapers! Leave me alone!
1012
01:02:01,633 --> 01:02:03,383
Let me go!
1013
01:02:07,008 --> 01:02:09,633
Triad! Devil's Triad!
1014
01:02:45,467 --> 01:02:46,967
I do not have one leg!
1015
01:02:47,092 --> 01:02:48,717
And he attacked me!
Just like that!
1016
01:02:48,800 --> 01:02:50,467
- I did not do anything!
- I made a mistake!
1017
01:02:50,550 --> 01:02:52,800
He wears black suit!
1018
01:02:56,758 --> 01:02:58,800
All the French - crooks!
1019
01:03:02,217 --> 01:03:05,258
Help!
Killer!
1020
01:03:05,883 --> 01:03:08,967
- Documents! Hurry!
- Good!
1021
01:03:12,258 --> 01:03:16,175
No, wait!
This is a mistake!
1022
01:03:17,008 --> 01:03:19,675
Big mistake!
My documents were stolen!
1023
01:03:19,842 --> 01:03:21,675
Embassy!
French Embassy!
1024
01:03:21,883 --> 01:03:23,883
- I am a Frenchman!
- Got in the car!
1025
01:03:24,092 --> 01:03:26,217
- Shut up!
- Dr. Louis!
1026
01:03:34,717 --> 01:03:37,383
- What happened?
- The Frenchman almost killed disabled!
1027
01:03:37,508 --> 01:03:39,425
Probably some kind of freak!
1028
01:03:41,217 --> 01:03:43,342
Where have you gone again?
It's disaster!
1029
01:03:43,425 --> 01:03:46,175
- I lost all documents.
- No, I have them.
1030
01:03:46,258 --> 01:03:48,800
- And why you have them?
- I'll tell you later.
1031
01:03:48,925 --> 01:03:51,217
Your husband was arrested and
was taken to the police station.
1032
01:03:51,300 --> 01:03:54,633
- What did he do?
- He beat up a disabled person.
1033
01:03:55,925 --> 01:03:58,133
- Disabled?
- Yes.
1034
01:03:59,008 --> 01:04:02,717
- But why?
- No one knows.
1035
01:04:34,717 --> 01:04:36,925
And I realized, this is your place ...
1036
01:04:37,758 --> 01:04:42,175
Easy, do not irritate him.
1037
01:04:42,592 --> 01:04:44,258
He is mega-crazy!
1038
01:04:44,425 --> 01:04:46,592
One month ago he bit off guard's finger.
1039
01:04:46,717 --> 01:04:47,967
Really?
1040
01:04:49,633 --> 01:04:51,050
Okay, then ...
1041
01:04:51,425 --> 01:04:54,300
...then... Where do I sit?
1042
01:04:54,425 --> 01:04:57,883
My friendly advice -
on the first night is better not to stand out,
1043
01:04:58,092 --> 01:05:00,967
- ... sleep standing up.
- Standing?
1044
01:05:03,842 --> 01:05:05,258
Standing ...
1045
01:05:07,633 --> 01:05:11,175
Do not worry, madam Bornoli,
I still have connections in Bangkok.
1046
01:05:11,300 --> 01:05:13,175
- Do you need some valerian?
- No, thanks...
1047
01:05:13,258 --> 01:05:15,758
I'd rather let the nerves,
it's more efficient.
1048
01:05:15,883 --> 01:05:18,217
We came... in a Thailand... here...
1049
01:05:18,258 --> 01:05:23,342
...to adopt a little... little girl ...
1050
01:05:24,133 --> 01:05:28,925
OK?
And all... all became big nightmare!
1051
01:05:30,758 --> 01:05:34,175
- You got that...?
- I was studied philology at the Sorbonne.
1052
01:05:34,300 --> 01:05:37,050
I am ashamed. I am very ashamed.
1053
01:05:37,175 --> 01:05:39,508
- I am ashamed, mister ...?
- Mister Piok.
1054
01:05:39,633 --> 01:05:40,967
- Niok.
- Excuse me?
1055
01:05:41,050 --> 01:05:43,967
- Mister Niok.
- But the sign says "Piok".
1056
01:05:44,050 --> 01:05:47,342
- Niok! Piok Niok!
- Is not Niok Piok?
1057
01:05:47,383 --> 01:05:49,467
- Piok Niok!
- Niok Piok?
1058
01:05:49,550 --> 01:05:53,050
- Piok - that's my name.
- Got it! Piok - is his name.
1059
01:05:53,175 --> 01:05:57,300
Of course! Piok Niok! And I decided
that on the contrary: Niok Piok!
1060
01:05:57,758 --> 01:05:59,300
Although this is stupid on my part:
1061
01:05:59,425 --> 01:06:01,967
"Niok" in Thailand
is not used as a first name!
1062
01:06:02,092 --> 01:06:04,633
In Laos - opposite!
Is not it true master of Piok?
1063
01:06:04,717 --> 01:06:08,050
- Niok!
- Ah, again! I'm very nervous!
1064
01:06:08,342 --> 01:06:10,592
- Well, why am I nervous?
- Yes, I do not care!
1065
01:06:11,008 --> 01:06:13,967
Piok, Niok, Flok, Pluk...
1066
01:06:14,050 --> 01:06:15,550
anyway you want!
1067
01:06:15,633 --> 01:06:18,342
I just want my husband out of jail!
1068
01:06:18,425 --> 01:06:20,092
No problem, ma'am Bornoli.
1069
01:06:20,175 --> 01:06:24,258
Your husband was facing 10 years in prison.
Thanks to me, will serve only 5.
1070
01:06:33,675 --> 01:06:36,342
- Come on!
- No, it's mine!
1071
01:06:36,508 --> 01:06:40,133
- He takes 10% of our food.
- But he took whole 100% of mine!
1072
01:06:40,258 --> 01:06:41,883
- He has a crush on you.
- Crush?
1073
01:06:41,967 --> 01:06:44,342
This fat slug laid eyes on you.
1074
01:06:44,508 --> 01:06:49,050
Today, he's horny again!
My advice to you. Sleep on your back.
1075
01:07:01,467 --> 01:07:04,592
It's not right that we drew into this
your husband's sister.
1076
01:07:04,717 --> 01:07:06,550
Listen. She is a first-class lawyer.
1077
01:07:07,092 --> 01:07:09,175
- She is a woman.
- Oh that?
1078
01:07:09,258 --> 01:07:12,675
Then I tell you... No man-lawyer
can hold a case like her.
1079
01:07:12,800 --> 01:07:16,675
Willing to believe.
Only, we are in Asia. I warned you.
1080
01:07:19,467 --> 01:07:21,717
- Here she is.
- Hey!
1081
01:07:26,258 --> 01:07:29,758
- That's her?
- Yes, that's her.
1082
01:07:32,592 --> 01:07:34,800
It is another thing...
1083
01:07:41,092 --> 01:07:42,925
What "another thing"?
1084
01:07:43,258 --> 01:07:44,800
I mean ...
1085
01:07:45,633 --> 01:07:47,467
She doesn't look like her brother.
1086
01:07:48,550 --> 01:07:52,300
- She is younger.
- Of course, there is 15 years difference.
1087
01:07:59,675 --> 01:08:01,092
Well,
1088
01:08:02,092 --> 01:08:05,383
Alexander Bornoli, my sister-in-law.
1089
01:08:05,883 --> 01:08:09,300
Dr. Luix Izkeban,
I told you about him on the phone...
1090
01:08:09,425 --> 01:08:14,050
Spelled "Luix" and read "Luish."
That's right, Doctor?
1091
01:08:14,175 --> 01:08:17,716
- Call me as you wish.
- So now, nobody cares?
1092
01:08:17,841 --> 01:08:19,591
Thank you for your help
and support, doctor.
1093
01:08:19,716 --> 01:08:22,758
Kim said that you are
like a stone wall.
1094
01:08:23,008 --> 01:08:25,300
I always try to help our own!
1095
01:08:25,425 --> 01:08:28,508
This is a wonderful country...
1096
01:08:28,675 --> 01:08:32,091
...could be dangerous for a foreign visitor.
1097
01:08:32,258 --> 01:08:35,425
- A beautiful picture.
- Let's go?
1098
01:08:36,258 --> 01:08:39,925
He brings simular issues all the time.
You will get your chance to laugh.
1099
01:08:40,258 --> 01:08:42,841
Doctor, take the suitcase, please!
1100
01:08:46,716 --> 01:08:50,883
We must try to get a visit.
I think it's our main task.
1101
01:08:51,625 --> 01:08:53,791
I'm sorry, but I have a different strategy.
1102
01:08:54,000 --> 01:08:55,375
In an hour, at the bar "Shangri-la"...
1103
01:08:55,458 --> 01:08:58,041
...I'm set to meet the victim's lawyer,
Mr. Dang.
1104
01:08:58,125 --> 01:09:00,416
Dang? This is a first or last name?
1105
01:09:00,500 --> 01:09:02,833
- Here, it's not easy.
- Just do not start.
1106
01:09:02,875 --> 01:09:07,041
Ding, Dong, Dan - I do not care!
Let her call him, anyway she wants.
1107
01:09:07,625 --> 01:09:10,541
Wow! Ford "Sitting Bull"!
1108
01:09:10,833 --> 01:09:13,791
My dad owned the same!
I loved that old pick-up truck.
1109
01:09:13,875 --> 01:09:15,666
Though it's an old man, runs well!
1110
01:09:15,750 --> 01:09:17,833
You are lucky... Clean up for you.
1111
01:09:20,541 --> 01:09:24,666
Kim! Do you mind to throw this
into the trash?
1112
01:09:24,708 --> 01:09:28,041
And I try to open the that damned door.
1113
01:09:28,083 --> 01:09:31,333
Excuse me... So Alexandra
will be more comfortable.
1114
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
- Yes, exactly ...
- All in order!
1115
01:09:47,083 --> 01:09:48,541
No! Sit back!
1116
01:09:48,666 --> 01:09:50,583
I worked so hard to open the door.
1117
01:09:50,625 --> 01:09:53,875
- Did you find the trash?
- Yes, on the other side.
1118
01:09:54,083 --> 01:09:56,583
Just lucky.
I sit in the back?
1119
01:09:56,666 --> 01:09:58,417
Yes, there is a comfortable sofa.
1120
01:09:59,958 --> 01:10:01,375
They say in France...
1121
01:10:01,458 --> 01:10:04,542
...that the prisons here have very
harsh conditions. Is this true?
1122
01:10:04,625 --> 01:10:08,292
Yes, the French prisons - are the hotels
compared with the local.
1123
01:10:51,417 --> 01:10:54,875
Thai lawyers never lose themselves
in front of a woman.
1124
01:10:54,958 --> 01:10:57,625
Even before such a beauty
like your sister-in-law.
1125
01:10:57,708 --> 01:11:00,833
What do you mean?
She will not drag him to bed.
1126
01:11:03,792 --> 01:11:06,875
Less than 10 minutes.
I'm afraid I was right.
1127
01:11:07,542 --> 01:11:11,833
The battle was bloody, but the suit is withdrawn.
In an hour we go to pick up Cesar.
1128
01:11:12,167 --> 01:11:14,125
How can I thank you!
1129
01:11:16,125 --> 01:11:17,625
Here's how ...
1130
01:11:18,417 --> 01:11:21,000
- May I kiss you?
- Yes.
1131
01:11:22,542 --> 01:11:24,625
Yes, kissing is very nice...
1132
01:11:24,792 --> 01:11:27,292
...but in the meantime, my husband is rotting
behind the bars.
1133
01:11:28,792 --> 01:11:30,167
Sit down.
1134
01:11:41,125 --> 01:11:42,708
Bastards!
1135
01:11:44,750 --> 01:11:49,375
Bastards all of you! Left me rot here
for two days! And no news!
1136
01:11:49,500 --> 01:11:51,250
Alex! Why are you here?
1137
01:11:51,375 --> 01:11:53,792
- My mother died? Yes?
- No, mom is okey.
1138
01:11:53,875 --> 01:11:56,250
- All is taken care of.
- Do you have anything to eat?
1139
01:11:56,333 --> 01:11:59,792
- For two days I ate nothing!
- Hold this, chewing gum would kill the appetite.
1140
01:11:59,917 --> 01:12:02,708
- I brought a shirt with elephants.
- Beware, old boy!
1141
01:12:02,792 --> 01:12:05,167
You can get volvulus from eating chewing gum
on empty stomach.
1142
01:12:05,250 --> 01:12:07,958
I spit on the volvulus!
I want to drink! Drink! Water!
1143
01:12:08,042 --> 01:12:11,167
Give me some water! Water!
1144
01:12:14,125 --> 01:12:17,042
Are you crazy! Drop it!
It's windshield washer fluid.
1145
01:12:17,208 --> 01:12:19,125
Get in the car,
I'll buy you a soda.
1146
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
Only the orange, no lemon!
1147
01:12:21,417 --> 01:12:23,500
- Lemon is just chemistry.
- I understood.
1148
01:12:23,625 --> 01:12:26,958
- Cesar! You're going to drink what is given!
- I've got to go to Paris.
1149
01:12:27,125 --> 01:12:28,458
I must pay for the salon!
1150
01:12:28,542 --> 01:12:31,583
No, dear, first we take away
the girl, it is most important.
1151
01:12:31,667 --> 01:12:33,833
- Shut your mouth!
- He is in state of shock!
1152
01:12:33,917 --> 01:12:35,458
I'll take care of this.
1153
01:12:37,083 --> 01:12:40,583
Listen, friend, you travelled
half the world for the sake of this girl,
1154
01:12:40,667 --> 01:12:43,708
You'll see her soon!
You'll see her smile!
1155
01:12:43,833 --> 01:12:45,958
- Do not give up now!
- That's it!
1156
01:12:46,042 --> 01:12:48,083
But to me this your shrimp
means nothing at all!
1157
01:12:48,125 --> 01:12:50,042
You are absolutely knocked out? Cesar!
1158
01:12:50,542 --> 01:12:53,292
- He is raving, doctor.
- It's Wahlberg's syndrome.
1159
01:12:53,375 --> 01:12:56,250
- Lasts long?
- All! The commander to the airport!
1160
01:12:58,583 --> 01:13:00,917
What a fool!
Hope it's not smashed!
1161
01:13:01,000 --> 01:13:04,958
- I just shut the door!
- Do not sit here! Climb to the back!
1162
01:13:05,083 --> 01:13:07,583
- I just closed the door ...
- You can't leave him alone for a minute!
1163
01:13:12,667 --> 01:13:14,208
We'll go back, Alex.
1164
01:13:14,458 --> 01:13:16,292
Won't fight anymore.
1165
01:13:16,458 --> 01:13:18,458
We eat pasta together.
1166
01:13:19,042 --> 01:13:21,667
- You're both so beautiful!
- He is exhausted.
1167
01:13:21,792 --> 01:13:23,667
We eat a big juicy steak
with potatoes!
1168
01:13:23,792 --> 01:13:25,375
- Isn't it truely a great idea?
- Yes...
1169
01:13:25,500 --> 01:13:27,542
...but first let's go to the orphanage.
1170
01:13:27,583 --> 01:13:30,958
- We do not go to Paris?
- We know that you survived.
1171
01:13:31,042 --> 01:13:32,375
You do not know anything!
1172
01:13:32,500 --> 01:13:34,542
How do you know!
There are so many of them!
1173
01:13:34,583 --> 01:13:36,333
And put their hands everywhere!
1174
01:13:36,375 --> 01:13:37,625
I need to get out of here!
1175
01:13:37,708 --> 01:13:39,875
- Screw your Thailand!
- Calm down!
1176
01:13:40,708 --> 01:13:44,625
- Quiet!
- Get away from me, you homosexual!
1177
01:13:44,958 --> 01:13:48,292
You see? Profanity is typical for
Wahlberg's syndrome!
1178
01:13:48,625 --> 01:13:50,792
- Keep it up, girl, hold!
- Let go!
1179
01:13:50,958 --> 01:13:53,458
- Let go, you bastards!
- Alex! Let me.
1180
01:13:53,583 --> 01:13:57,625
- Do not move, or it will hurt!
- What are you doing, fascists!
1181
01:13:58,250 --> 01:14:00,042
I hold him!
I hold him, doctor!
1182
01:14:00,167 --> 01:14:02,083
All done, Cesar? Gotcha!
1183
01:14:02,375 --> 01:14:04,875
- No needle, no needle!
- Carefully.
1184
01:14:11,833 --> 01:14:14,333
Sleep standing up, sleep on your back. Standing!
1185
01:14:14,417 --> 01:14:17,000
On the back! Standing! On the back!
1186
01:14:17,292 --> 01:14:19,375
- Gotcha!
- No!
1187
01:14:29,958 --> 01:14:31,042
Why are we here?
1188
01:14:31,167 --> 01:14:34,083
You can not go to the shelter
without gift for Maily.
1189
01:14:34,333 --> 01:14:36,208
Kim, you better stay with your husband.
1190
01:14:36,333 --> 01:14:41,667
Valium, can cause difficulties with breathing.
And turn on the air conditioner!
1191
01:14:49,833 --> 01:14:53,375
Mom ... Thank you.
1192
01:15:13,500 --> 01:15:17,625
- What you think?
- Nice, I think, it will do.
1193
01:15:18,333 --> 01:15:21,625
- How many children are in the orphanage?
- About fifty.
1194
01:15:21,750 --> 01:15:23,875
Tell him that I buy everything.
1195
01:15:24,000 --> 01:15:28,083
- You are like a wizard.
- Or a witch.
1196
01:15:30,333 --> 01:15:32,708
Snake! Good, buy!
1197
01:15:40,042 --> 01:15:41,750
And the balls too.
1198
01:15:42,042 --> 01:15:43,417
Are you serious?
1199
01:16:04,750 --> 01:16:06,625
How's your husband?
1200
01:16:08,292 --> 01:16:10,125
Comes to life.
1201
01:16:10,833 --> 01:16:13,000
Alex came up with wonderful idea...
1202
01:16:13,083 --> 01:16:15,042
...to give the presents to all children.
- The idea came to me...
1203
01:16:15,083 --> 01:16:17,375
...but the doctor insisted
and paid for everything.
1204
01:16:17,458 --> 01:16:19,750
Yes, just like fairy prince.
1205
01:16:19,833 --> 01:16:21,375
Rather, his father.
1206
01:16:22,083 --> 01:16:24,958
Wow, it is hell in here!
You did not turn on the air conditioning?
1207
01:16:25,000 --> 01:16:29,458
- I did!
- You turned on the heat! 62 degrees here!
1208
01:16:30,083 --> 01:16:32,625
- He's all red!
- He is hot!
1209
01:16:32,667 --> 01:16:34,458
We must to pour water on him!
1210
01:16:37,042 --> 01:16:39,333
- Why did you turn on the heat?
- I didn't do it!
1211
01:16:39,417 --> 01:16:42,583
- It's his stupid car.
- Kim, hold his head!
1212
01:16:42,625 --> 01:16:44,667
We need to ventilate him.
1213
01:16:44,708 --> 01:16:46,667
Overheating in the connection with
Walberg syndrome...
1214
01:16:46,708 --> 01:16:48,417
I do not know what to do!
1215
01:16:48,458 --> 01:16:50,375
I never had such a precedent before!
1216
01:16:50,750 --> 01:16:52,750
Messed up the whole machine.
1217
01:17:08,492 --> 01:17:12,908
God, what a shit you poured at me?
All hair is stuck!
1218
01:17:13,033 --> 01:17:14,867
Do not worry, couldn't be worse.
1219
01:17:14,992 --> 01:17:18,367
And the color is noble.
Once we arrive you wash your head.
1220
01:17:18,492 --> 01:17:20,867
- Do they have running water here?
- They have a pond.
1221
01:17:29,825 --> 01:17:33,825
It's good, you've come.
Girl will see the whole family at once.
1222
01:17:34,742 --> 01:17:37,117
So ... Alex!
1223
01:17:37,367 --> 01:17:39,408
I will call Mother Superior.
1224
01:17:40,242 --> 01:17:41,158
Here!
1225
01:17:44,658 --> 01:17:47,450
- Run here!
- We have gifts for you!
1226
01:17:50,992 --> 01:17:54,117
What about you, boys?
You see these teddy bears!
1227
01:17:54,367 --> 01:17:57,825
You prefer cars?
That's right. I like them, too.
1228
01:17:57,950 --> 01:18:01,825
- Cesar! You do not want to help us?
- Why you are getting the girl?
1229
01:18:01,950 --> 01:18:05,992
I think that the boy is
also a good option.
1230
01:18:06,575 --> 01:18:08,450
Cesar, what are you talking about?
1231
01:18:08,533 --> 01:18:11,283
No, I understand that you have already chosen
girl, the issue resolved.
1232
01:18:11,325 --> 01:18:12,783
If you want to - we will change.
1233
01:18:12,825 --> 01:18:15,908
- My friends!
- Let's talk to the seller.
1234
01:18:17,992 --> 01:18:19,742
My friends!
1235
01:18:21,242 --> 01:18:24,158
God be with you!
1236
01:18:24,283 --> 01:18:26,450
- Hello, my dear.
- Madame ...
1237
01:18:27,075 --> 01:18:28,950
So you - you're a father?
1238
01:18:29,408 --> 01:18:30,867
Yes.
1239
01:18:31,783 --> 01:18:35,033
An angel is coming soon to your home.
1240
01:18:35,325 --> 01:18:36,950
- Cool.
- Yes, we understand that.
1241
01:18:37,075 --> 01:18:41,242
- In a house full of love, isn't it?
- Yes, all the way.
1242
01:18:41,367 --> 01:18:44,575
Full of love, but until now infertile.
1243
01:18:44,658 --> 01:18:50,950
But after today,
Maily's light will illuminate your life.
1244
01:18:50,992 --> 01:18:53,158
- Yes.
- By the way, where is Maily?
1245
01:18:53,200 --> 01:18:56,492
She hid in the shower.
This is normal.
1246
01:18:56,575 --> 01:18:58,783
Children are always afraid to leave
familiar world.
1247
01:18:58,825 --> 01:19:00,867
And everything started so well ...
1248
01:19:05,200 --> 01:19:08,408
I do not mind,
that girl needs time to get used to us.
1249
01:19:08,617 --> 01:19:11,742
- But how long will it take?
- Fuck you!
1250
01:19:11,908 --> 01:19:14,908
Shut up, Nixon! I have people!
1251
01:19:15,492 --> 01:19:17,825
You see, I have in Paris
very sick mother!
1252
01:19:17,908 --> 01:19:21,617
Do you think, God would call her
not allowing to see her granddaughter, first?
1253
01:19:21,742 --> 01:19:23,533
Well, no...
1254
01:19:23,867 --> 01:19:26,158
- Fuck you! Fuck you!
- Nixon!
1255
01:19:26,742 --> 01:19:29,367
- No, she has only a sore throat.
- Otherwise she is as fit as a fiddle.
1256
01:19:29,450 --> 01:19:32,158
- Fuck you! Fuck you!
- Shut up!
1257
01:19:33,075 --> 01:19:35,700
- Then what's the problem?
- Yes, no problem.
1258
01:19:38,575 --> 01:19:41,908
Look, Maily, your mom came...
1259
01:19:45,992 --> 01:19:47,700
Aren't you happy?
1260
01:19:51,367 --> 01:19:53,242
Come here, baby.
1261
01:19:55,825 --> 01:19:57,450
- Hey, Maily.
- Hello.
1262
01:19:57,533 --> 01:20:00,367
It's aunt Alex, sister of the dad.
1263
01:20:01,283 --> 01:20:04,825
- And dad is there, sitting on a chair.
- Hey, Maily!
1264
01:20:05,617 --> 01:20:08,533
We don't know each other, yet,
but I think you are very cute.
1265
01:20:08,700 --> 01:20:10,617
- Come to me!
- Do not squeeze her...
1266
01:20:10,658 --> 01:20:12,992
I do not squeeze.
She needs to get used to ...
1267
01:20:15,450 --> 01:20:17,617
She poked her finger in my eye!
1268
01:20:17,908 --> 01:20:19,325
- Now it tears...
- Fuck you! Fuck you!
1269
01:20:19,408 --> 01:20:21,033
You, too, "fuck you"!
1270
01:20:23,033 --> 01:20:25,617
Pardon me, madam, that's me.
1271
01:20:25,867 --> 01:20:29,200
You have a blue house,
and you, Alex - pink...
1272
01:20:29,283 --> 01:20:31,492
...and I give you a mosquito net.
1273
01:20:32,825 --> 01:20:36,492
Well, we - are not edible
mosquitoes will not bite us.
1274
01:20:36,617 --> 01:20:40,075
Yes. There is something about the doctor
that I do not like...
1275
01:20:40,158 --> 01:20:42,242
... he's always glued to her!
- Well, so what!
1276
01:20:42,283 --> 01:20:44,325
Let them get laid - faster we leave.
1277
01:20:44,783 --> 01:20:46,700
You know what, hubby...
do not flatter yourself.
1278
01:20:46,783 --> 01:20:50,117
He can be a nightingale,
but Alex will not come out to the balcony.
1279
01:20:50,242 --> 01:20:52,742
Well, yes, of course.
1280
01:20:55,325 --> 01:20:58,158
- Of course, it's not five stars.
- It's perfect...
1281
01:20:58,242 --> 01:21:01,033
- We did not come to rest.
- For breakfast, I'll bring patties.
1282
01:21:01,117 --> 01:21:03,617
I bake them myself...
with stuffing from the tokay.
1283
01:21:03,700 --> 01:21:07,450
- What is tokay?
- A little gecko.
1284
01:21:08,825 --> 01:21:11,700
Cesar!
Help me bring the bags!
1285
01:21:20,783 --> 01:21:23,325
Tell me, Cesar...
Does your sister have children?
1286
01:21:23,408 --> 01:21:25,158
- No.
- Yes, me either.
1287
01:21:25,242 --> 01:21:27,533
Wasn't given to me discover
this happiness!
1288
01:21:27,825 --> 01:21:30,742
She can not have children?
1289
01:21:30,783 --> 01:21:34,117
No... That's why she got divorced ...
1290
01:21:34,158 --> 01:21:37,033
She believes that men are selfish,
and don't need children.
1291
01:21:37,117 --> 01:21:39,450
But life is - to meet new people!
1292
01:21:39,492 --> 01:21:41,700
Recall your friend with a dog.
1293
01:21:43,825 --> 01:21:46,367
What an idiot! How is that possible?
1294
01:21:46,450 --> 01:21:49,867
Can not you be more careful?
Damn!
1295
01:21:50,242 --> 01:21:52,408
- How are you, Louis?
- It is very painful.
1296
01:21:55,450 --> 01:21:58,700
Dominic, Nick, Nick,
Barefoot is walking...
1297
01:21:58,825 --> 01:22:00,867
And singing a song ...
1298
01:22:02,283 --> 01:22:05,950
Wait a minute, but it's cheating now!
Why I've been stuck here?
1299
01:22:05,992 --> 01:22:08,158
What about the dealership?
This was my father's showroom!
1300
01:22:08,283 --> 01:22:10,408
The money for the dealership
were used to pull you out of jail!
1301
01:22:10,450 --> 01:22:14,075
- They didn't wanted for free...
- Who asked you to beat up the disabled?
1302
01:22:14,158 --> 01:22:18,075
How can that be!
Now... No passport, no showroom,
1303
01:22:18,158 --> 01:22:20,450
I almost died in the prison -
and all because of that gnat...
1304
01:22:20,533 --> 01:22:22,158
...who can not stand me!
1305
01:22:22,242 --> 01:22:24,992
And I am to blame?
There are limits! I'm leaving!
1306
01:22:25,158 --> 01:22:27,075
I'm going to Paris.
Back to my mother.
1307
01:22:27,117 --> 01:22:30,242
- She never tripped me up!
- This is not fair!
1308
01:22:30,325 --> 01:22:32,742
If you go away, they will never
give her to us!
1309
01:22:32,950 --> 01:22:35,700
He does not care!
He is not interested in anything except...
1310
01:22:35,783 --> 01:22:39,075
...rusty wheelbarrow and his hysterical mother!
1311
01:22:39,200 --> 01:22:42,408
No, you saw?
He was never touched by these poor..
1312
01:22:42,492 --> 01:22:46,158
...abandoned orphans!
He has no soul, no heart!
1313
01:22:46,367 --> 01:22:48,075
What you want?
1314
01:22:50,033 --> 01:22:52,700
- Good evening, ma'am.
- Hello, ma'am.
1315
01:22:53,742 --> 01:22:56,283
Lovely little quarrel?
1316
01:22:58,117 --> 01:23:01,992
Maily likes you, Cesar!
You make her laugh.
1317
01:23:02,117 --> 01:23:05,117
Yes, it's true. He is very funny ...
Makes you cry sometimes.
1318
01:23:05,992 --> 01:23:07,533
Come on, Maily.
1319
01:23:07,700 --> 01:23:12,117
I want to look at the drawning elephant
with you and mom.
1320
01:23:12,367 --> 01:23:14,492
Of course, baby!
Come to me.
1321
01:23:14,575 --> 01:23:18,742
And what is "drawning elephant"?
A new breed? Drawning elephants?
1322
01:23:18,867 --> 01:23:22,533
"Drawing elephant" Maily!
Drawing!
1323
01:23:22,658 --> 01:23:26,867
She is learning French only for a year.
And sometimes makes mistakes.
1324
01:23:26,992 --> 01:23:29,242
- I see.
- OK Miley, it's time to sleep.
1325
01:23:29,367 --> 01:23:33,075
- Good night, sweetheart.
- Good night, Aunt Alex.
1326
01:23:33,950 --> 01:23:36,742
- Good night, Mom.
- Good night, sweetheart.
1327
01:23:36,825 --> 01:23:38,992
Good night, Daddy.
1328
01:23:40,367 --> 01:23:43,867
And you too, baby.
1329
01:23:44,325 --> 01:23:46,867
Tomorrow will go to see drawing elephant.
1330
01:23:46,950 --> 01:23:48,867
- Yes?
- Okay.
1331
01:23:49,117 --> 01:23:53,033
Luix will be here
at 5:30 in the morning.
1332
01:23:53,283 --> 01:23:54,783
How sweet.
1333
01:23:55,742 --> 01:23:59,158
- Good bye, madam.
- Good bye, my dear.
1334
01:23:59,992 --> 01:24:02,075
Did you see how she glues to me?
1335
01:24:02,158 --> 01:24:03,950
And she even did not look at you!
1336
01:24:04,033 --> 01:24:06,950
Cesar, go back...
I'll wake you up at 4:30.
1337
01:24:07,033 --> 01:24:09,242
- And you staying?
- No, I'll be back soon...
1338
01:24:09,367 --> 01:24:11,825
...we need to discuss something.
1339
01:24:11,908 --> 01:24:14,283
- Okay?
- Do you ...
1340
01:24:16,075 --> 01:24:17,658
Well, it's ...
1341
01:24:25,117 --> 01:24:27,117
Here he is!
1342
01:24:29,117 --> 01:24:31,658
- Hallo Alex, how did you sleep?
- Well, thank you.
1343
01:24:31,742 --> 01:24:34,825
- Me too! Thank you.
- Wasn't sleeping but baking...
1344
01:24:34,950 --> 01:24:36,825
Who came up with idea of steel roofs in here?
1345
01:24:36,908 --> 01:24:39,908
- Good morning, my children!
- Good morning, ma'am.
1346
01:24:40,033 --> 01:24:43,742
Luix, you show the neighborhood to
Aunt Alex...
1347
01:24:43,908 --> 01:24:49,033
...and sister, Marie-Kong will take Maily
with parents to the elephant farm.
1348
01:24:49,117 --> 01:24:50,617
We wanted all together...
1349
01:24:50,700 --> 01:24:53,033
The whole family. The girl would love it.
1350
01:24:53,158 --> 01:24:55,908
Maily should spend more time with the parents.
1351
01:24:55,950 --> 01:24:58,700
It is important!
Come on, Alex.
1352
01:24:58,783 --> 01:25:00,617
And they, by the way,
look good, right?
1353
01:25:00,742 --> 01:25:03,075
- Yes ...
- Then, lets watch the drawing elephant?
1354
01:25:03,158 --> 01:25:05,908
- Well...
- "Drawing"? Why is "drawing"?
1355
01:25:13,450 --> 01:25:15,283
It is amazing!
1356
01:25:15,617 --> 01:25:18,325
He draws an elephant!
Do you see?
1357
01:25:18,408 --> 01:25:21,450
- He draws an elephant!
- Look, Maily!
1358
01:25:21,533 --> 01:25:25,700
Elephant draws a drawing elephant!
He makes a self-portrait.
1359
01:25:26,867 --> 01:25:32,283
Look, the ears! It's an elephant!
Just van Gogh among elephants!
1360
01:25:32,742 --> 01:25:33,700
Yes! Hello!
1361
01:25:36,567 --> 01:25:40,317
Yes, Mom!
I can hear you better than yesterday.
1362
01:25:40,442 --> 01:25:42,608
And we hear you perfectly.
Can't you step aside?
1363
01:25:42,692 --> 01:25:44,567
I also want to see.
1364
01:25:44,733 --> 01:25:47,400
Who are you talking about?
Where are you? Are you alone?
1365
01:25:47,442 --> 01:25:50,483
Yes, of course, alone.
I'm coming back from Deauville.
1366
01:25:50,567 --> 01:25:53,025
Beware, deer walks across the road!
1367
01:25:53,108 --> 01:25:56,108
I know, Mom. Deer walks across the road.
What did they do to me?
1368
01:25:56,358 --> 01:25:58,358
I drive carefully...
1369
01:26:03,858 --> 01:26:05,983
How many people are in the car?
1370
01:26:06,192 --> 01:26:09,067
Who's laughing? Cesar!
1371
01:26:11,150 --> 01:26:13,067
It's my dad!
1372
01:26:17,817 --> 01:26:22,733
- Shakes but it's nice.
- Do not be afraid, trust me.
1373
01:26:27,067 --> 01:26:30,358
The last time I rode an elephant
was with my wife.
1374
01:26:30,442 --> 01:26:33,067
- If you want, let's stop.
- No.
1375
01:26:34,192 --> 01:26:39,275
Oddly enough, my conscience is silent,
when I ride with you on this animal.
1376
01:26:39,525 --> 01:26:41,858
That's right... we don't do anything bad.
1377
01:26:42,358 --> 01:26:44,608
Yes, but still ...
1378
01:26:45,817 --> 01:26:53,817
Once Aishwarya Krishna said:
"Shut up, if you want to be heard."
1379
01:26:53,983 --> 01:26:55,650
Impressive.
1380
01:26:57,942 --> 01:27:00,025
We understood each other.
1381
01:27:05,192 --> 01:27:08,358
Yes, in any case,
I have heard you.
1382
01:27:10,983 --> 01:27:14,108
Well, shall we go?
1383
01:27:14,650 --> 01:27:16,108
Yes.
1384
01:27:18,400 --> 01:27:21,567
Damn! Tire is blown away.
1385
01:27:21,775 --> 01:27:24,567
- This doesn't mean that you are blown away?
- No.
1386
01:27:27,358 --> 01:27:31,317
Dominic, Nick, Nick
Barefoot is walking!
1387
01:27:31,983 --> 01:27:34,150
Wow,
Look at King Kong:
1388
01:27:34,233 --> 01:27:37,275
In general ... does she pedals?
And then we go uphill...
1389
01:27:37,400 --> 01:27:40,317
- It is a loop, or what?
- Sing, Cesar! It will be easier!
1390
01:27:40,400 --> 01:27:41,650
She already sings!
1391
01:27:41,733 --> 01:27:48,067
- Enough is enough! I can not...
- Cesar, Sing!
1392
01:27:56,567 --> 01:28:01,400
Thank you, Luix. It's been a while
I had a such a good time with a man.
1393
01:28:01,483 --> 01:28:05,608
Me too ...
That is, of course, with a woman.
1394
01:28:08,983 --> 01:28:10,733
Until tomorrow?
1395
01:28:43,150 --> 01:28:46,025
- Are you still awake?
- And you, check the time sometimes?
1396
01:28:46,483 --> 01:28:48,567
But where were you?
1397
01:28:49,150 --> 01:28:51,942
Nowhere! A flat tire.
1398
01:28:52,942 --> 01:28:55,150
Your brother snores so badly.
Can I stay?
1399
01:28:57,275 --> 01:28:59,817
- Stay.
- Good night.
1400
01:29:40,442 --> 01:29:42,150
What is the matter?
1401
01:29:44,150 --> 01:29:47,817
Alex! This is Luix.
1402
01:29:48,442 --> 01:29:51,442
Alex, we need to talk.
1403
01:30:04,233 --> 01:30:06,733
I have long forgotten those feelings...
1404
01:30:06,858 --> 01:30:08,567
...which I feel for you, now.
1405
01:30:08,650 --> 01:30:10,858
I can say, you brought me back to life.
1406
01:30:10,942 --> 01:30:12,692
I ask one thing. Tell me...
1407
01:30:12,775 --> 01:30:16,817
Can I at least have hope?
If not now... then maybe later?
1408
01:30:18,483 --> 01:30:21,692
Believe me, I do not want to rush things...
1409
01:30:21,817 --> 01:30:23,692
But I'm not young.
1410
01:30:25,608 --> 01:30:28,192
Alex, tell me.
1411
01:30:31,358 --> 01:30:35,233
I can sit here even till dawn.
1412
01:31:07,317 --> 01:31:08,733
How true that is!
1413
01:31:09,358 --> 01:31:11,900
Tomorrow is a new day.
1414
01:31:23,608 --> 01:31:26,358
God bless you, Maily.
1415
01:31:26,567 --> 01:31:28,650
We will remember you.
1416
01:31:31,650 --> 01:31:33,775
Well, what did you put in?
1417
01:31:34,983 --> 01:31:37,567
- Kids! Bye!
- Good bye!
1418
01:31:38,608 --> 01:31:41,358
Children will never forget you, Cesar!
1419
01:31:41,442 --> 01:31:43,192
Exactly. They never were laughing so long.
1420
01:31:43,275 --> 01:31:45,983
You should be a clown,
not a gas station attendant.
1421
01:31:46,067 --> 01:31:48,150
- No, wait a minute!
- Such talent is lost!
1422
01:31:48,233 --> 01:31:49,858
I'm not a gas station attendant!
1423
01:31:50,400 --> 01:31:53,025
Although, who cares.
OK, kids, so long!
1424
01:31:53,108 --> 01:31:55,775
Good-bye, madame...
That is, Mother. Bye everyone!
1425
01:31:56,400 --> 01:31:58,608
No, not here.
There are already three and a girl.
1426
01:31:58,692 --> 01:32:01,317
- Sit in the back.
- That's right, as always.
1427
01:32:01,525 --> 01:32:03,650
"Gas station attendant"!
It is necessary to correct the papers...
1428
01:32:03,692 --> 01:32:06,400
...otherwise they will think
I'm a gas station attendant.
1429
01:32:06,483 --> 01:32:10,608
Madame... Mother!
Change to "Lancia dealer".
1430
01:32:10,817 --> 01:32:14,358
No, better - "Exclusive Lancia importer"!
1431
01:32:15,067 --> 01:32:17,608
Goodbye, kids!
1432
01:32:18,358 --> 01:32:21,358
Have a nice day! Good luck!
1433
01:32:21,483 --> 01:32:23,150
Good bye!
1434
01:32:23,317 --> 01:32:24,983
Do not chase!
1435
01:32:45,525 --> 01:32:47,692
THREE MONTHS LATER
1436
01:32:57,275 --> 01:33:01,525
Hello! Can I park the van at the gate?
1437
01:33:02,483 --> 01:33:04,025
Good!
1438
01:33:24,775 --> 01:33:26,608
- Hey, Maily.
- Papa Cesar!
1439
01:33:26,692 --> 01:33:30,983
- Play with me and the cars?
- I just put the bag - and come, kid.
1440
01:33:31,275 --> 01:33:33,358
Mom Alex says you have five A's?
1441
01:33:33,442 --> 01:33:35,358
- Yes.
- Well done!
1442
01:33:36,317 --> 01:33:39,442
Is there something for me in the bag?
1443
01:33:39,858 --> 01:33:41,317
Could be.
1444
01:33:42,942 --> 01:33:46,067
- Good day ladies?
- What have you brought in?
1445
01:33:46,650 --> 01:33:47,775
- You have a new color?
1446
01:33:47,942 --> 01:33:50,692
A light brown shade, very modest...
1447
01:33:51,317 --> 01:33:53,608
- No one will notice.
- Still visible a bit.
1448
01:33:53,650 --> 01:33:57,067
As you knocked over the head
"Nestea." Nothing but fresh.
1449
01:33:57,733 --> 01:33:59,858
- And why van? You changed the job?
- Sort of.
1450
01:33:59,942 --> 01:34:03,275
This is a company car.
I'm on probation at "Renault."
1451
01:34:03,400 --> 01:34:05,525
At "Renault", it seems, the colors -
yellow and black?
1452
01:34:05,608 --> 01:34:08,858
- I'm talking about the hair, just in case.
- I have noticed!
1453
01:34:08,942 --> 01:34:10,858
In six months I'll be in the top ten.
1454
01:34:10,942 --> 01:34:13,650
And I will buy back dealership,
in memory of my father.
1455
01:34:13,733 --> 01:34:15,608
In the meantime, pass the candles for the cake.
1456
01:34:15,692 --> 01:34:19,608
I bought her a garbage truck! Wonderful!
There's garbage in it!
1457
01:34:21,400 --> 01:34:24,567
This is mother and Gwen. Would you open?
1458
01:34:24,900 --> 01:34:26,233
Coming!
1459
01:34:27,483 --> 01:34:29,733
Eh you, Bogeyman!
This...
1460
01:34:29,858 --> 01:34:34,650
This is Luis! Luesh! Sheila, Shuli ...
Doctor from a shelter!
1461
01:34:36,108 --> 01:34:40,692
- Wow, what a surprise.
- Yes, I think I surprised all of you.
1462
01:34:40,817 --> 01:34:43,525
- A little bit.
- Yes, but we are glad to see you.
1463
01:34:43,650 --> 01:34:46,108
- You are with us for long?
- It depends how things go ...
1464
01:34:46,192 --> 01:34:48,525
I brought an application for citizenship
for Maily...
1465
01:34:48,567 --> 01:34:52,067
...adoption is invalid,
until this matter is not resolved.
1466
01:34:53,275 --> 01:34:56,150
- Luix! Dr. Luix!
- Maily!
1467
01:34:56,233 --> 01:34:59,192
Look what I brought for you!
This is for you.
1468
01:35:00,192 --> 01:35:01,983
What a beauty!
1469
01:35:04,108 --> 01:35:06,692
If he learns about fictitious marriage -
they take her back!
1470
01:35:06,817 --> 01:35:09,608
Okay, I understand. We're married again.
1471
01:35:09,733 --> 01:35:11,775
God, again twenty five.
1472
01:35:11,817 --> 01:35:15,733
- Again twenty five ...
- Come on, mix tomatoes, salt...
1473
01:35:15,817 --> 01:35:17,275
...there's no taste.
1474
01:35:17,317 --> 01:35:20,358
I pour some olive oil -
he is Basque, they like it?
1475
01:35:20,525 --> 01:35:23,900
- Fish sauce!
- Open the wine.
1476
01:35:24,608 --> 01:35:26,567
You don't mind if we drink some wine?
1477
01:35:26,650 --> 01:35:28,442
- Get the bottle, where is it?
- No, my dear!
1478
01:35:31,442 --> 01:35:36,108
And after your departure
my heart was so empty.
1479
01:35:36,192 --> 01:35:41,650
I turned the page,
began a new chapter.
1480
01:35:42,775 --> 01:35:45,983
Is that so? About what?
1481
01:35:52,233 --> 01:35:53,525
- More wine?
- Pour.
1482
01:35:53,608 --> 01:35:57,567
- I came for your sister.
- What do you mean?
1483
01:35:57,650 --> 01:35:59,942
I wish she was always next to me.
1484
01:36:00,067 --> 01:36:04,317
I've got a job offer in a shelter.
I am moving back to Paris.
1485
01:36:04,400 --> 01:36:06,275
- No!
- Yes.
1486
01:36:07,150 --> 01:36:10,192
Do you realize there is "a thing"
with my sister.
1487
01:36:10,275 --> 01:36:14,233
You... have no chance!
Absolutely no way!
1488
01:36:14,275 --> 01:36:17,067
Why not?
She has a boyfriend?
1489
01:36:17,442 --> 01:36:18,900
No, wrong...
1490
01:36:20,525 --> 01:36:22,358
Then what's the problem?
1491
01:36:24,108 --> 01:36:28,608
- A woman...
- I know that she's a woman.
1492
01:36:29,025 --> 01:36:33,067
No, her boyfriend
is a woman.
1493
01:36:41,317 --> 01:36:43,567
What a nice kitchen.
1494
01:36:44,025 --> 01:36:48,858
Yes, a bit tiny, but there is everything
that is necessary.
1495
01:36:51,025 --> 01:36:53,650
Well, the fact is that Alex...
1496
01:36:53,692 --> 01:36:55,900
...no one was able
to convince her.
1497
01:36:55,983 --> 01:36:58,233
So she's willing?
1498
01:36:59,608 --> 01:37:02,233
You have no idea.
1499
01:37:02,650 --> 01:37:04,692
Is she in love with her?
1500
01:37:06,817 --> 01:37:08,567
Very.
1501
01:37:10,983 --> 01:37:12,233
That's OK.
1502
01:37:12,358 --> 01:37:14,567
- You haven't rented an apartment, yet?
- No.
1503
01:37:14,858 --> 01:37:18,650
Thanks God. Okay, I will not leave you.
l'll take you to the airport.
1504
01:37:19,025 --> 01:37:21,067
Your life is in Asia, my friend!
Do not worry...
1505
01:37:21,150 --> 01:37:23,358
... we'll come to visit you with the girl.
1506
01:37:25,525 --> 01:37:28,942
Yes, you're right.
I will take six-hour flight.
1507
01:37:29,067 --> 01:37:32,858
Don't go, Luix!
Never, never, never!
1508
01:37:32,942 --> 01:37:34,567
Take it easy.
1509
01:37:36,650 --> 01:37:38,525
- What is it?
- Nothing! We just talked...
1510
01:37:38,608 --> 01:37:41,567
...and she screamed when the doctor said
he was going back to Thailand.
1511
01:37:41,775 --> 01:37:45,150
It should be easy to explain
and she will understand!
1512
01:37:45,275 --> 01:37:47,817
Maily, honey...
The doctor does not live here.
1513
01:37:47,900 --> 01:37:49,900
- Whew!
- No, he lives here!
1514
01:37:53,067 --> 01:37:56,442
- What is it? What is happening?
- She gasps!
1515
01:37:56,483 --> 01:37:59,067
- This is a spastic crying.
- What?
1516
01:37:59,150 --> 01:38:01,233
Spastic crying -
a form of blackmail...
1517
01:38:01,275 --> 01:38:05,067
...do not give the child what he wants
and he stops breathing.
1518
01:38:05,150 --> 01:38:07,983
Maily! Easy.
1519
01:38:09,150 --> 01:38:11,192
Everything comes to life in peace.
1520
01:38:11,275 --> 01:38:13,108
Maily.
1521
01:38:14,275 --> 01:38:15,900
That's all behind us.
1522
01:38:21,817 --> 01:38:23,692
- You want this?
- Yes.
1523
01:38:23,817 --> 01:38:26,817
You see, Maily,
the doctor is going nowhere.
1524
01:38:26,900 --> 01:38:28,733
He stays in France with us!
1525
01:38:28,817 --> 01:38:30,525
- Are you happy?
- Yes.
1526
01:38:30,733 --> 01:38:33,775
Although France is huge...
and he doesn't have tail us.
1527
01:38:37,275 --> 01:38:41,275
- It is not good to lie to a child!
- I'm not lying, I'm staying.
1528
01:38:41,900 --> 01:38:46,400
What? Don't you understand!
With Alex... it is a dead issue!
1529
01:38:46,608 --> 01:38:50,233
Yes, but the Basques
always distinguish generosity!
1530
01:38:50,358 --> 01:38:53,900
I'll make your sister happy.
You can believe me.
1531
01:38:55,483 --> 01:38:58,567
- Do not stay behind, Luix!
- I'm coming, my girl!
1532
01:39:00,233 --> 01:39:02,400
- You know what?
- No.
1533
01:39:02,442 --> 01:39:05,567
Now it seems to me...
My family - it's you.
1534
01:39:05,775 --> 01:39:07,733
And I am so happy because of it.
1535
01:39:08,358 --> 01:39:11,150
Yeah, me too. We all are.
1536
01:39:11,775 --> 01:39:14,483
It's cool, right?
113248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.